]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/sv.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / sv.po
index e7096ef84a34d61e18c7cda4d71bfb40d0cb3166..2c4a4e27fed4948099c17dbe7280befd24a2f9fa 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,7 +1,9 @@
 # Swedish messages for util-linux.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 20201Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
 #
 # Permission is granted to freely copy and distribute
 # this file and modified versions, provided that this
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-27 12:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-14 09:20+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-19 09:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-17 18:24+0200\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
-#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
-#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
-#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
-#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
-#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
-#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
-#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
-#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
-#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
-#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221
-#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
-#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
-#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
-#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
-#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
-#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
-#: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
-#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
-#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
+msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer> <start> <längd>\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:19
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr "Säg till kärnan om att en angiven partition existerar.\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
+#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
+#: term-utils/agetty.c:920
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "inte tillräckligt många argument"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
+#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
+#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "kan inte öppna %s"
 
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
 msgid "invalid partition number argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt partitionsnummerargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:56
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:61
 msgid "invalid start argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt startargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
 msgid "invalid length argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt längdargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:58
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:63
 msgid "failed to add partition"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+msgstr "misslyckades med att lägga till partition"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:62
+#: disk-utils/blockdev.c:64
 msgid "set read-only"
 msgstr "ställ in som skrivskyddad"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:69
+#: disk-utils/blockdev.c:71
 msgid "set read-write"
 msgstr "ställ in som läs och skriv"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:75
+#: disk-utils/blockdev.c:77
 msgid "get read-only"
 msgstr "hämta skrivskyddad"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:81
+#: disk-utils/blockdev.c:83
 msgid "get discard zeroes support status"
-msgstr ""
+msgstr "hämta status för nollkasseringsstöd"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:87
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:89
 msgid "get logical block (sector) size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+msgstr "hämta logisk blockstorlek (sektorstorlek)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:93
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:95
 msgid "get physical block (sector) size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+msgstr "hämta fysisk blockstorlek (sektorstorlek)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:99
+#: disk-utils/blockdev.c:101
 msgid "get minimum I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "hämta minsta I/O-storlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:105
+#: disk-utils/blockdev.c:107
 msgid "get optimal I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "hämta optimal I/O-storlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:111
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:113
 msgid "get alignment offset in bytes"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+msgstr "hämta justeringsposition i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:117
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:119
 msgid "get max sectors per request"
-msgstr "Extra sektorer per cylinder"
+msgstr "hämta maximalt antal sektorer per begäran"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:123
+#: disk-utils/blockdev.c:125
 msgid "get blocksize"
 msgstr "hämta blockstorlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:130
-msgid "set blocksize"
-msgstr "ställ in blockstorlek"
+#: disk-utils/blockdev.c:132
+msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
+msgstr "ställ in blockstorlek för fildeskriptorn som öppnar blockenheten"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:136
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:138
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr "hämta 32-bitars sektorantal"
+msgstr "hämta 32-bitars sektorantal (föråldrat, använd --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:142
+#: disk-utils/blockdev.c:144
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "hämta storlek i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:149
+#: disk-utils/blockdev.c:151
 msgid "set readahead"
-msgstr "ställ in förvägsläsning"
+msgstr "ställ in förinläsning"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:155
+#: disk-utils/blockdev.c:157
 msgid "get readahead"
-msgstr "hämta förvägsläsning"
+msgstr "hämta förinläsning"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:162
+#: disk-utils/blockdev.c:164
 msgid "set filesystem readahead"
-msgstr "ställ in filsystemsförvägsläsning"
+msgstr "ställ in förinläsning för filsystem"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:168
+#: disk-utils/blockdev.c:170
 msgid "get filesystem readahead"
-msgstr "hämta filsystemsförvägsläsning"
+msgstr "hämta förinläsning för filsystem"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "disk serial number"
+msgid "get disk sequence number"
+msgstr "serienummer för disk"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:172
+#: disk-utils/blockdev.c:180
 msgid "flush buffers"
 msgstr "töm buffertar"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:176
+#: disk-utils/blockdev.c:184
 msgid "reread partition table"
 msgstr "läs om partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:183
+#: disk-utils/blockdev.c:194
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-v|-q] kommandon enheter\n"
+" %1$s --report [enheter]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:200
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr "Anrop blockerar enhets ioctl:er från kommandoraden."
+
+#: disk-utils/blockdev.c:203
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr " -q             tyst läge"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr " -v             utförligt läge"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:205
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr "     --report   skriv ut rapport för angiven (eller alla) enheter"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:210
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Tillgängliga kommandon:"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:211
+#, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
-msgstr "hämta storlek i 512-byte sektorer"
+msgstr " %-25s hämta storlek i 512-byte sektorer\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
+#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+msgid "no device specified"
+msgstr "ingen enhet angiven"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:310
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:335
 msgid "could not get device size"
-msgstr "Kan inte hämta diskstorlek"
+msgstr "kunde inte hämta enhetsstorlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:341
+#, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+msgstr "Okänt kommando: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:357
+#, c-format
 msgid "%s requires an argument"
-msgstr "%s kräver ett argument\n"
+msgstr "%s kräver ett argument"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:361
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka argument"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
+#, c-format
+msgid "ioctl error on %s"
+msgstr "ioctl-fel på %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:369
+#: disk-utils/blockdev.c:394
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "%s misslyckades.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:376
+#: disk-utils/blockdev.c:401
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s lyckades.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "%s: ioctl-fel på %s\n"
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:468
+#: disk-utils/blockdev.c:512
 #, fuzzy, c-format
-msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+#| msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   Startsektor  Storlek Enhet\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:14
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr "användning: sfdisk --id enhet partitionsnummer [Id]\n"
-
-#: disk-utils/delpart.c:57
-#, fuzzy
-msgid "failed to remove partition"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
-
-#: disk-utils/fdformat.c:28
-#, c-format
-msgid "Formatting ... "
-msgstr "Formaterar... "
-
-#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
-#, c-format
-msgid "done\n"
-msgstr "klar\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Bootable"
+msgstr "Startbar"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:59
-#, c-format
-msgid "Verifying ... "
-msgstr "Verifierar... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:71
-msgid "Read: "
-msgstr "Läste: "
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:73
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Problem vid läsning av cylinder %d, förväntade %d, läste %d\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "Ta bort aktuell partition"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:81
-#, c-format
-msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
-"Continuing ... "
-msgstr ""
-"felaktig data på cylinder %d\n"
-"Fortsätter... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+msgid "Resize"
+msgstr "Ändra storlek"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Reducera eller förstora aktuell partition"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750
-#: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138
-#: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
-#: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
-#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
-#: text-utils/tailf.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stat failed %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "Skapa ny partition från ledigt utrymme"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "Avsluta programmet utan att skriva förändringar"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:156
-msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "Kunde inte avgöra nuvarande formattyp"
+#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:158
-#, c-format
-msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%ssidig, %d spår, %d sektorer/spår. Total kapacitet %d kB.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "Ändra partitionstypen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
-msgid "Double"
-msgstr "Dubbel"
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
-msgid "Single"
-msgstr "Enkel"
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
+msgid "Print help screen"
+msgstr "Visa hjälpskärm"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983
-#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
-#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
-#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306
-#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
-#, fuzzy
-msgid "write failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortera"
 
-#: disk-utils/fsck.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "Fixa partitionsordningen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
 
-#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142
-#: lib/path.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "Skriv partitionstabellen till disk (detta kan förstöra data)"
 
-#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "sökfel"
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
+msgid "Dump"
+msgstr "Dumpa"
 
-#: disk-utils/fsck.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "Synkroniserar hårddiskar.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "Dumpa partitionstabellen till en sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/fsck.c:339
+#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr ""
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds ej"
 
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:349
-#, fuzzy
-msgid "succeeded"
-msgstr "%s lyckades.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
+#, c-format
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (monterad)"
 
-#: disk-utils/fsck.c:349
-#, fuzzy
-msgid "failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1366
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Partitionsnamn:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1373
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "Partitions-UUID:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "sökfel"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1392
+msgid "Partition type:"
+msgstr "Partitionstyp:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1399
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attribut:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1423
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "Filsystems-UUID:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
-#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
-#: term-utils/script.c:274
-#, fuzzy
-msgid "fork failed"
-msgstr "grening misslyckades\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1430
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Filsystems-ETIKETT:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: execute failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1436
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Filsystem:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:709
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1441
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:712
-#, fuzzy
-msgid "waidpid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
+#, c-format
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "Disk: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:730
+#: disk-utils/cfdisk.c:1787
 #, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr ""
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Storlek: %s, %<PRIu64> byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.c:736
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790
 #, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr ""
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "Etikett: %s, identifierare: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:782
+#: disk-utils/cfdisk.c:1793
 #, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr ""
+msgid "Label: %s"
+msgstr "Etikett: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:844
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "%s: fel %d vid uppackning! %p(%d)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1944
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
+msgstr "Kan efterföljas av M för MiB, G för GiB, T för TiB eller S för sektorer."
 
-#: disk-utils/fsck.c:913
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1950
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "Ange storlek."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1030
+#: disk-utils/cfdisk.c:1972
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.c:1042
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Minsta storlek är %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1047
+#: disk-utils/cfdisk.c:1981
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Största storlek är %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1064
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1988
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "Misslyckades med att tolka storlek."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1083
-#, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2046
+msgid "Select partition type"
+msgstr "Välj partitionstyp"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1172
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "Skriv in filnamn för skript: "
 
-#: disk-utils/fsck.c:1187
-#, fuzzy
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2097
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "Skriptfilen kommer att tillämpas för partitionstabellen i minnet."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1278
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
 #, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Kan inte öppna %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1303
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
+#, c-format
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "Misslyckades att tolka skriptfil %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1307
-#, fuzzy
-msgid " -A         check all filesystems\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#, c-format
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "Misslyckades med att tillämpa skript %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1308
-msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2127
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr "Partitionstabellen i minne kommer att dumpas till filen."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1309
-msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "Misslyckades med att allokera skript-hanterare"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1310
-#, fuzzy
-msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
-msgstr "  t          Byt filsystemstypen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2141
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "Misslyckades med att läsa in disklayout i skript."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1311
-msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2155
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr "Disklayout dumpades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1312
-msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
+#, c-format
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "Misslyckades att skriva skript %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1313
-msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+msgid "Select label type"
+msgstr "Välj etikettstyp"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1314
-#, fuzzy
-msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
-msgstr "    -l [eller --list]:   visa partitioner på varje enhet"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Enheten innehåller inte en igenkänd partitionstabell."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1315
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
 #, fuzzy
-msgid " -s         serialize the checking operations\n"
-msgstr "  d          Ta bort aktuell partition"
+#| msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
+msgstr "Välj en typ att skapa och en ny etikett eller tryck ”L” för att läsa in skriptfil."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1316
-#, fuzzy
-msgid " -T         do not show the title on startup\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2254
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "Det här är cfdisk, ett curses-baserat diskpartitioneringsprogram."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1317
-msgid ""
-" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-"             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
+msgstr "Det låter dig skapa, ta bort och ändra partitioner på en blockenhet."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1319
-#, fuzzy
-msgid " -V         explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr "Kommando     Betydelse"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1320
-#, fuzzy
-msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+msgid "-------      -------"
+msgstr "--------     ---------"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1323
-msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "  b          Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1361
-#, fuzzy
-msgid "too many devices"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+msgid "  d          Delete the current partition"
+msgstr "  d          Ta bort aktuell partition"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1373
-#, fuzzy
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "%s avmonterad\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h          Visa denna hjälpskärm"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "Avmonterar alla återstående filsystem..."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n          Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "Avmonterar alla återstående filsystem..."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q          Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
 #, fuzzy
-msgid "too many arguments"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#| msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Reducera eller förstora aktuell partition"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1533
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr "  s          Fixa partitionsordning (bara när de är i oordning)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+msgid "  t          Change the partition type"
+msgstr "  t          Byt partitionstypen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
-msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr "  u          Dumpa disklayout till sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+msgstr "  W          Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett versalt W);"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
-msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
+msgstr "             eftersom detta kan förstöra data på disken måste du antingen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
-msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
+msgstr "             bekräfta eller avvisa skrivningen genom att skriva in ”ja” eller ”nej”"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "%s: varning--kan inte avgöra filsystemsstorlek \n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr "  x          Visa/dölj extra information om en partition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "Pil upp      Flytta markören till föregående partition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, fuzzy
-msgid "file length too short"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--fillängden är för kort\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "Pil ned      Flytta markören till nästa partition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
-#: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read failed: %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
+msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "Pil vänster  Flytta markör till föregående menyobjekt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek failed: %s"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
+msgstr "Pil höger    Flytta markör till nästa menyobjekt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
-msgid "superblock magic not found"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Obs: Alla kommandon kan anges antingen med små eller stora bokstäver"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
-#, c-format
-msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+msgid "case letters (except for Write)."
+msgstr "(förutom Skriv)."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
-msgid "big"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2280
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
+msgstr "Använd lsblk(8) eller partx(8) för att se fler detaljer om enheten."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
-msgid "little"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
-#, fuzzy
-msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr "Kunde inte växla flaggan."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "Antal sektorer"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386
+#, c-format
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
-msgid "zero file count"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
+#, c-format
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "Partition %zu har tagits bort."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "Varning: partition %s fortsätter utanför hårddisken\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2409
+msgid "Partition size: "
+msgstr "Partitionsstorlek: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: old cramfs format\n"
-msgstr "%s: varning--gammal cramfs-avbild, ingen CRC\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#, c-format
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "Ändrade typen för partition %zu."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
-msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2452
+#, c-format
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
-#, fuzzy
-msgid "crc error"
-msgstr ", fel"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2473
+msgid "New size: "
+msgstr "Ny storlek: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
-msgid "seek failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2488
+#, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "Partition %zu har ändrat storlek."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
-#, fuzzy
-msgid "read romfs failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
+msgid "Device is open in read-only mode."
+msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
-#, fuzzy
-msgid "root inode is not directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr "Är du säker på att du vill skriva partitionstabellen till disk? "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
-#, c-format
-msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2513
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr "Skriv in ”ja” eller ”nej” eller tryck ESC för att lämna denna dialog."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
-msgid "data block too large"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
+#: sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "decompression error: %s"
-msgstr "sökfel"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2519
+msgid "Did not write partition table to disk."
+msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  hål vid %ld (%d)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2524
+msgid "Failed to write disklabel."
+msgstr "Misslyckades med att skriva disketikett."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
-#, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  packar upp block vid %ld till %ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr "Partitionstabellen har ändrats."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "%s: Icke-blockbyte (%ld)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
+msgstr "Notera att posterna i partitionstabellen inte är i diskordning nu."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "%s: Icke-storleksbyte (%ld gentemot %ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
-#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978
-#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
-#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
-#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
-#: term-utils/ttymsg.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2590
+#, c-format
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr "Enheten innehåller redan en %s-signatur; den kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
-#, fuzzy, c-format
-msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2602
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2611
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "misslyckades med att läsa partitioner"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+#, fuzzy
+#| msgid "Device is open in read-only mode."
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
-#, c-format
-msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2626
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2712
+#, c-format
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr " %1$s [flaggor] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
-msgid "filename length is zero"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "Visa eller manipulera en diskpartitionstabell.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-msgid "bad filename length"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2719
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<when>]     färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
-#, fuzzy
-msgid "bad inode offset"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -z, --zero               börja med en nollställd partitionstabell\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
-msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2724
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]      använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
-msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only               ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
-msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "färgläge stöds ej"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
-msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "misslyckades med att allokera libfdisk-kontext"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
-#, fuzzy, c-format
-msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "%s: storleksfel i symboliska länken \"%s\"\n"
+#: disk-utils/delpart.c:15
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "fsync misslyckades"
+#: disk-utils/delpart.c:19
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr "Säg till kärnan att glömma bort en angiven partition.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
+#: disk-utils/delpart.c:62
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "misslyckades med att ta bort partition"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
-msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr ""
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "Formaterar… "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
-msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgid "done\n"
+msgstr "klar\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
-msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "Verifierar… "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "%s: felaktiga rättigheter på \"%s\" (%o)\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:109
+msgid "Read: "
+msgstr "Läste: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: disk-utils/fdformat.c:111
+#, c-format
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
+msgstr "Problem vid läsning av spår/huvud %u/%u, %d förväntades, läste %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#: disk-utils/fdformat.c:128
 #, c-format
-msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
+msgid ""
+"bad data in track/head %u/%u\n"
+"Continuing ... "
 msgstr ""
+"felaktig data i spår/huvud %u/%u\n"
+"Fortsätter… "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
-#, fuzzy
-msgid "invalid file data offset"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--ogiltigt fildataavstånd\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
-#, fuzzy
-msgid "compiled without -x support"
-msgstr "%s: kompilerad utan stöd för -x\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s: OK\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
-#: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
-#, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <enhet>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
-#, fuzzy
-msgid " -l  list all filenames\n"
-msgstr "  [ -file dumpfilnamn ]\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:150
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr "Gör en lågnivåformatering av en diskett.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
-msgid " -a  automatic repair\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdformat.c:153
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr " -f, --from <N>    börja på spår N (standard 0)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
-#, fuzzy
-msgid " -r  interactive repair\n"
-msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
+#: disk-utils/fdformat.c:154
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
+msgstr " -t, --to <N>      sluta på spår N\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
-msgid " -v  be verbose\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:155
+msgid ""
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
 msgstr ""
+" -r, --repair <N>  försök att reparera spår som misslyckades\n"
+"                     under verifieringen (max N försök)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
-#, fuzzy
-msgid " -s  output super-block information\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:157
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr " -n, --no-verify   inaktivera verifieringen efter formateringen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
-msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdformat.c:195
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "felaktigt argument - från"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:203
-msgid " -f  force check\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdformat.c:199
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "felaktigt argument - till"
 
-#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
-#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
-#, c-format
-msgid "%s (y/n)? "
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdformat.c:202
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "ogiltigt argument - reparera"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:463
 #, c-format
-msgid "%s (n/y)? "
-msgstr ""
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "stat för %s misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:279
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
+#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
-msgid "y\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: not a block device"
+msgstr "%s: inte en blockenhet"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:281
-#, c-format
-msgid "n\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdformat.c:231
+msgid "could not determine current format type"
+msgstr "kunde inte avgöra aktuell formattyp"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:297
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 #, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s är monterad.\t "
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "%ssidig, %d spår, %d sektorer/spår. Total kapacitet %d kB.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Double"
+msgstr "Dubbel"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:303
-#, c-format
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "kontroll avbruten.\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fdformat.c:241
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "användardefinierat startspår överstiger mediets specificerade maximum"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:243
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "användardefinierat slutspår överstiger mediets specificerade maximum"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:245
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr "användardefinierat startspår överstiger användardefinierat slutspår"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
+msgid "close failed"
+msgstr "stängning misslyckades"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:206
 #, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "Zonnummer < \"FIRSTZONE\" i filen \"%s\"."
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "Välj (standard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fdisk.c:211
 #, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "Zonnummer >= \"ZONES\" i filen \"%s\"."
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Använder standardsvaret %c."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
-msgid "Remove block"
-msgstr "Ta bort block"
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
+msgid "Value out of range."
+msgstr "Värde utanför intervall."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fdisk.c:253
 #, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Läsfel: kan inte söka till blocket i filen \"%s\"\n"
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, standardvärde %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
 #, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Läsfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n"
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, standardvärde %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fdisk.c:261
 #, c-format
-msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
-msgstr ""
-"Internt fel: försöker att skriva felaktigt block\n"
-"Skrivbegäran ignoreras\n"
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%c-%c, standardvärde %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\""
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
+#, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standardvärde %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fdisk.c:268
 #, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Skrivfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n"
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:502
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_super_block\""
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
+#, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:504
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "kan inte skriva superblock"
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr " [J]a/[N]ej: "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:517
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "Kan inte skriva inodstabell"
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hexadecimal kod eller alias (skriv L för att lista alla): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "Kan inte skriva zontabell"
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "Partitionstyp eller alias (skriv L för att lista alla): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "Kan inte skriva inoder"
+#: disk-utils/fdisk.c:490
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hexadecimal kod (skriv L för att lista alla koder): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:555
-#, fuzzy
-msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
+#: disk-utils/fdisk.c:491
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitionstyp (skriv L för att lista alla typer): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "kan inte läsa superblock"
+#: disk-utils/fdisk.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "Misslyckades med att tolka ”%s”-partitionstyp."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "felaktig magisk siffra i superblocket"
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Alias:\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Endast 1 kB stora block/zoner stöds"
+#: disk-utils/fdisk.c:628
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inställd (FÖRÅLDRAD!)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "felaktigt \"s_imap_blocks\"-fält i superblocket"
+#: disk-utils/fdisk.c:629
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte inställd"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "felaktigt \"s_zmap_blocks\"-fält i superblocket"
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
+#, c-format
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "Partition %zu finns inte än!"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:599
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "Kan inte allokera buffert för inodstabell"
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:602
-msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "Kan inte allokera buffert för zonkarta"
+#: disk-utils/fdisk.c:666
+#, c-format
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "Ändrade partitionstypen ”%s” till ”%s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
+#: disk-utils/fdisk.c:670
+#, c-format
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad: %s."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Kan inte allokera buffert för inodsräknare"
+#: disk-utils/fdisk.c:766
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: position = %<PRIu64>, storlek = %zu byte."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "Kan inte allokera buffert för zonräknare"
+#: disk-utils/fdisk.c:772
+msgid "cannot seek"
+msgstr "kan inte söka"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:615
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Kan inte läsa inodstabell"
+#: disk-utils/fdisk.c:777
+msgid "cannot read"
+msgstr "kan inte läsa"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "Kan inte läsa zontabell"
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2494
+msgid "First sector"
+msgstr "Första sektorn"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Kan inte läsa inoder"
+#: disk-utils/fdisk.c:814
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fdisk.c:832
 #, c-format
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "Varning: \"Firstzone\" != \"Norm_firstzone\"\n"
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kommer att tas bort genom ett skrivkommando. Se manualsidan fdisk(8) och flaggan --wipe för vidare information."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fdisk.c:837
 #, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inoder\n"
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller fdisk --wipe för att undvika möjliga kollisioner."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631
+#: disk-utils/fdisk.c:850
 #, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld block\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
+msgstr ""
+" %1$s [options] <disk>         ändra partitionstabell\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] lista partitionstabell(er)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "\"Firstdatazone\"=%ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:858
+msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <storlek>   fysisk och logisk sektorstorlek\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
-#, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "Zonstorlek=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:859
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr " -B, --protect-boot            ta inte bort startbitar när en ny etikett skapas\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "Maxstorlek=%ld\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:860
+msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr " -c, --compatibility[=<läge>]  läge är ”dos” eller ”nondos” (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#: disk-utils/fdisk.c:862
 #, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Filsystemstillstånd=%d\n"
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<när>]           färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"namelen=%zd\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:865
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr " -l, --list                    visa partitioner och avsluta\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
+msgstr ""
+" -x, --list-details            som --list men med mer information\n"
 "\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
 msgstr ""
-"\"namelen\"=%d\n"
+" -n, --noauto-pt               skapa inte en standardpartition på tomma enheter\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
-#, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inod %d är markerad som oanvänd, men används för filen \"%s\"\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:869
+msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>          skriv ut kolumner\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
-msgid "Mark in use"
-msgstr "Märk som använd"
+#: disk-utils/fdisk.c:870
+msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
+msgstr " -t, --type <typ>              känn endast igen angiven typ av partitionstabell\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
-#, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "Filen \"%s\" har rättigheterna %05o\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:871
+msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr " -u, --units[=<enhet>]         visa enheter: ”cylinders” eller ”sectors” (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
-#, c-format
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Varning: antalet inoder är för stort.\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:872
+msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
+msgstr " -s, --getsz                   visa enhetsstorlek i 512-byte sektorer [FÖRÅLDRAD]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: disk-utils/fdisk.c:873
+msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     --bytes                   skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#: disk-utils/fdisk.c:875
 #, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Blocket har använts tidigare. Nu i filen \"%s\"."
+msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]           använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
-msgid "Clear"
-msgstr "Töm"
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <läge>             radera signaturer (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
 #, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "Block %d i filen \"%s\" är markerat som oanvänt."
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <läge>  radera signaturer från nya partitioner (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
-msgid "Correct"
-msgstr "Korrigera"
+#: disk-utils/fdisk.c:882
+msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
+msgstr " -C, --cylinders <nummer>      ange antalet cylindrar\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr ""
-"Katalogen \"%s\" innehåller ett felaktigt inodsnummer för filen \"%.*s\"."
+#: disk-utils/fdisk.c:883
+msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
+msgstr " -H, --heads <nummer>          ange antalet huvuden\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
-msgid " Remove"
-msgstr " Ta bort"
+#: disk-utils/fdisk.c:884
+msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
+msgstr " -S, --sectors <nummer>        ange antalet sektorer per spår\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: felaktig katalog: \".\" kommer inte först\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "ogiltigt argument för sektorstorlek"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: felaktig katalog: \"..\" kommer inte på andra plats\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:971
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "ogiltigt argument för cylindrar"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
-msgid "internal error"
-msgstr "internt fel"
+#: disk-utils/fdisk.c:983
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "DOS-etikettsdrivrutin hittades ej"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
+#: disk-utils/fdisk.c:989
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: felaktig katalog: storlek < 32"
+msgid "unknown compatibility mode '%s'"
+msgstr "okänt kompatibilitetsläge ”%s”"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "sökning misslyckades i \"bad_zone\""
+#: disk-utils/fdisk.c:996
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "ogiltigt argument för huvuden"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Inod %d är inte tömd."
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "ogiltigt argument för sektorer"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
+#, c-format
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "disketikett stöds ej: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "enhet stöds inte"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
+#: disk-utils/sfdisk.c:2316
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "raderingsläge stöds ej"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "Enhetsegenskaperna (sektorstorlek och geometri) bör endast användas med en enhet."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
+#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
+#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
+#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2096
+msgid "bad usage"
+msgstr "felaktig användning"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
+#, c-format
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr "Välkommen till fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inod %d är oanvänd, markerad som använd i bittabellen."
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
+msgid ""
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
+msgstr ""
+"Ändringar kommer att förbli endast i minnet, till dess att du beslutar dig för att skriva dem.\n"
+"Var aktsam innan du använder skrivkommandot.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inod %d är använd, markerad som oanvänd i bittabellen."
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
+msgstr ""
+"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dålig idé.\n"
+"Avmontera alla filsystem och använd swapoff för alla växlingspartitioner på denna disk.\n"
+"Använd flaggan --no-reread för att undertrycka denna kontroll.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
-msgid "Set"
-msgstr "Ställ in"
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr "En hybrid-GPT identifierades. Du måste synkronisera hybrid-MBR:en manuellt (expertkommandot ”M”)."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inod %d (rättighet = %07o), i_nlinks=%d, räknade=%d."
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
+#, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Disketikettstyp: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "Ställ i_nlinks till räknat antal"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Diskidentifierare: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zon %d: markerad som använd, ingen fil använder den."
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
+#, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
-msgid "Unmark"
-msgstr "Avmarkera"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Disk-modell: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zon %d: används, räknade=%d\n"
+#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
+msgstr "Geometri: %d huvuden, %llu sektorer/spår, %llu cylindrar"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zon %d: används inte, räknade=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
+#, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "Enheter: %s av %d * %ld = %ld byte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
-msgid "bad inode size"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "Sektorstorlek (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "felaktig storlek på v2-inod"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
+#, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "I/O-storlek (minsta/optimal): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
+#, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "Justeringsposition: %lu byte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1260
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
+#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
+#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsrad"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
+#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
+#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
+#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
+#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
+#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
+#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
+#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:568
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "misslyckades att lägga till utmatningsdata"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
+#, c-format
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "Partition %zu börjar inte på en fysisk sektorgräns."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr "Filsystem/RAID-signatur i partition %zu kommer att rensas bort."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "Poster i partitionstabell är inte i diskordning."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
-#, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s är rent, ingen kontroll.\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
+msgid "Start"
+msgstr "Början"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
-#, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
+msgid "End"
+msgstr "Slutet"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
-#, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Filsystemet på %s är smutsigt, behöver kontroll.\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6ld inoder används (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
 #, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld zoner används (%ld%%)\n"
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Opartitionerat utrymme %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6d vanliga filer\n"
-"%6d kataloger\n"
-"%6d teckenenhetsfiler\n"
-"%6d blockenhetsfiler\n"
-"%6d länkar\n"
-"%6d symboliska länkar\n"
-"------\n"
-"%6d filer\n"
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "%s: okänd kolumn: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
-#, c-format
-msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
-msgstr ""
-"-----------------------\n"
-"FILSYSTEMET HAR ÄNDRATS\n"
-"-----------------------\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+msgid "Generic"
+msgstr "Allmänt"
 
-#: disk-utils/isosize.c:136
-#, c-format
-msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+msgid "delete a partition"
+msgstr "ta bort en partition"
 
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "%s: sökfel på %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "lista tillgängligt opartitionerat utrymme"
 
-#: disk-utils/isosize.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read error on %s"
-msgstr "%s: läsfel på %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+msgid "list known partition types"
+msgstr "lista kända partitionstyper"
 
-#: disk-utils/isosize.c:149
-#, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "sektorantal: %d, sektorstorlek: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+msgid "add a new partition"
+msgstr "lägg till en ny partition"
 
-#: disk-utils/isosize.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+msgid "print the partition table"
+msgstr "skriv ut partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/isosize.c:171
-msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+msgid "change a partition type"
+msgstr "ändra en partitionstyp"
 
-#: disk-utils/isosize.c:172
-#, fuzzy
-msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "verifiera partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/isosize.c:204
-msgid "invalid divisor argument"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "skriv ut information om en partition"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "skriv ut den råa datan från första sektorn från enheten"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
-" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
-" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
-" -v, --verbose       explain what is being done\n"
-" -c                  this option is silently ignored\n"
-" -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "skriv ut den råa datan från disketiketten från enheten"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
-#, fuzzy
-msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "fixa partitionsordningen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
-msgid "volume name too long"
-msgstr "volymnamnet är för långt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "filsystemsnamnet är för långt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+msgid "print this menu"
+msgstr "visa denna meny"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "ändra visnings-/postenheter"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
-#, fuzzy
-msgid "invalid block-count"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "extra funktionalitet (endast experter)"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
-#, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "blockargumentet är för stort, max är %lu"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr "läs in disklayout från sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "för många inoder - max är 512"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr "dumpa disklayout till sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %lu block"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+msgid "Save & Exit"
+msgstr "Spara & avsluta"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
-#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Enhet: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "skriv tabell till disk och avsluta"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
-#, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "Volym: <%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+msgid "write table to disk"
+msgstr "skriv tabell till disk"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
-#, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "Filsystemsnamn: <%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "avsluta utan att spara ändringar"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
-#, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "Blockstorlek: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+msgid "return to main menu"
+msgstr "återgå till huvudmeny"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inoder: %d (i 1 block)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
+#, fuzzy
+#| msgid "return from BSD to DOS"
+msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
+msgstr "returnera från BSD till DOS"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inoder: %d (i %ld block)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "gå tillbaka från skyddande/hybrid-MBR till GPT"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Block: %ld\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+msgid "Create a new label"
+msgstr "Skapa en ny etikett"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
-#, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Inodsslut: %d, dataslut: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "skapa en ny tom GPT-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "fel vid skrivning av superblock"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "skapa en ny tom SGI (IRIX)-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "fel vid skrivning av rotinod"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
+msgstr "skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
-msgid "error writing inode"
-msgstr "fel vid skrivning av inod"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "skapa en ny tom Sun-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
-msgid "seek error"
-msgstr "sökfel"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "skapa en IRIX (SGI)-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
-msgid "error writing . entry"
-msgstr "fel vid skrivning av \".\"-post"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr "Geometri (för den aktuella etiketten)"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr "fel vid skrivning av \"..\"-post"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "ändra antalet cylindrar"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
-#, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "fel vid stängning av %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+msgid "change number of heads"
+msgstr "ändra antalet huvuden"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Användning:\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "ändra antalet sektorer/spår"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:39
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr ""
-"Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet "
-"[storlek]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
-#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
-#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413
-#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
-#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "ändra disk-GUID"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:43
-#, c-format
-msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+msgid "change partition name"
+msgstr "ändra partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:44
-#, c-format
-msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "ändra partitions-UUID"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:45
-#, c-format
-msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+msgid "change table length"
+msgstr "ändra tabellängd"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:46
-#, c-format
-msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr "gå in i skyddande/hybrid-MBR"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
-"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "slå på/av startbarhetsflaggan för föråldrade BIOS"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-" -V, --version      display version information and exit;\n"
-"                      -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "växla protokollflaggan ingen-block-IO"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "slå på/av den nödvändiga partitionsflaggan"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"För mer information, se setarch(8).\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr "växla de GUID-specifika bitarna"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-i fil] [-n namn] katnamn "
-"utfil\n"
-" -h         visa denna hjälptext\n"
-" -v         var informativ\n"
-" -E         gör alla varningar till fel (slutstatus inte noll)\n"
-" -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
-" -e utgåva  ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
-" -i fil     infoga en filavbild i filsystemet (kräver >= 2.4.0)\n"
-" -n namn    ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
-" -p         fyll ut med %d byte för startkod\n"
-" -s         sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n"
-" -z         skapa explicita hål (kräver >= 2.3.39)\n"
-" katnamn    rot för filsystemet som ska komprimeras\n"
-" utfil      utdatafil\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not read directory %s"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "slå på/av skrivskyddsflaggan"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
-msgstr ""
-"Mycket långt (%u byte) filnamn \"%s\" hittades.\n"
-" Öka MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c och kompilera om. Avslutar.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "slå på/av monterbarhetsflaggan"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
-#, fuzzy
-msgid "filesystem too big.  Exiting."
-msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "ändra antalet alternativa cylindrar"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
-#, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "AIEEE: block \"komprimerat\" till > 2·blocklängd (%ld)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "ändra antalet extra sektorer per cylinder"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "ändra inflätningsfaktor"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "ändra rotationshastighet (varv per minut)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
-#, fuzzy
-msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "umount: %s: ogiltig blockenhet"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "ändra antalet fysiska cylindrar"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
-#, fuzzy
-msgid "invalid edition number argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
-msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "välj startbar partition"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely."
-msgstr ""
-"varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %Ld MB, men maximal "
-"avbildsstorlek är %u MB. Vi kan dö i förtid.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "redigera startfilspost"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
-msgid "ROM image map"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "välj sgi-växlingspartition"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
-#, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "Inklusive: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+msgid "create SGI info"
+msgstr "skapa SGI-info"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Katalogdata: %d byte\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Allting: %d kilobyte\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "slå på/av en startbarhetsflagga"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Superblock: %d byte\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "redigera nästlad BSD-disketikett"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
-#, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC: %x\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "slå på/av dos-kompatibilitetsflaggan"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr ""
-"inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %d "
-"använt)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "flytta början på data i en partition"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "ROM-avbildsskrivning misslyckades (%d %d)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "fix partitions order"
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "fixa partitionsordningen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-msgid "ROM image"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "ändra diskidentifieraren"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
-#, fuzzy
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "varning: filnamn avkortade till 255 byte.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
-#, fuzzy
-msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+msgid "edit drive data"
+msgstr "redigera enhetsdata"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %lu MB (minus 1 byte).\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "installera förstartare"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"varning: uid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "visa fullständig disketikett"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"varning: gid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "länka BSD-partition till icke-BSD-partition"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
+#, c-format
 msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong."
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
 msgstr ""
-"VARNING: enhetsnummer avkortade till %u bitar. Detta betyder med största\n"
-"sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga.\n"
+"\n"
+"Hjälp (expert-kommandon):\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Användning: %s [-c | -l filnamn] [-nXX] [-iXX] /dev/namn [block]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Help:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hjälp:\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
 #, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s är monterad; kommer inte att skapa ett filsystem här!"
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
+msgstr "Du redigerar den nästlade partitionstabellen ”%s”, primärpartitionstabell är ”%s”."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "sökning till startblock misslyckades i \"write_tables\""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Expertkommando (m för hjälp): "
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "kan inte tömma startsektor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Kommando (m för hjälp): "
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+msgid ""
+"\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Alla oskrivna ändringar kommer att gå förlorade, vill du verkligen avsluta? "
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "kan inte skriva superblock"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
+#, c-format
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: okänt kommando"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "kan inte skriva inodstabell"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "Skriv in filnamn för skript"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "kan inte skriva zontabell"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr "Återställer fdisk!"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "kan inte skriva inoder"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr "Skript tillämpades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "Misslyckades med att göra om disklayouten till ett skript"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "skrivning misslyckades i \"write_block\""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr "Skript sparades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "för många felaktiga block"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Partition #%zu innehåller en %s-signatur."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "inte tillräckligt med korrekta block"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Vill du ta bort signaturen?"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "Signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "misslyckades med att skriva disketikett"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
+#, c-format
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu inodes\n"
-msgstr "%ld inoder\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till cylindrar (FÖRÅLDRAT!)."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu blocks\n"
-msgstr "%ld block\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till sektorer."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "Zonstorlek=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "Lämnar kvar nästlad disketikett."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Maxsize=%zu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Maxstorlek=%ld\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "Nytt maximalt antal poster"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "sökning misslyckades under test av block"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr "Gå in i skyddande/hybrid-MBR-disketikett."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
-#, c-format
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Konstiga värden i \"do_check\": troligtvis programfel\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "sökning misslyckades i \"check_blocks\""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
+msgid "New name"
+msgstr "Nytt namn"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "Matar in nästlad BSD-disketikett."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
-#, c-format
-msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%d felaktiga block\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
-#, c-format
-msgid "one bad block\n"
-msgstr "ett felaktigt block\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
+#, fuzzy
+#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Antal cylindrar"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Antal huvuden"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Antal sektorer"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "kan inte öppna fil med felaktiga block"
+#| msgid "failed to create a new disklabel"
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.c:214
 #, c-format
-msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr ""
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s är monterad\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet"
+#: disk-utils/fsck.c:216
+#, c-format
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s är inte monterad\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:668
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
 #, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "kan inte läsa %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
+#, c-format
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "tolkningsfel: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.c:359
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "kan inte skapa katalog %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.c:372
+#, c-format
+msgid "Locking disk by %s ... "
+msgstr "Låser disk genom %s … "
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.c:383
+#, c-format
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(väntar) "
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "umount: %s: enheten är upptagen"
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:393
+msgid "succeeded"
+msgstr "lyckades"
+
+#: disk-utils/fsck.c:393
+msgid "failed"
+msgstr "misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#: disk-utils/fsck.c:410
 #, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr ""
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "Låser upp %s.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: disk-utils/fsck.c:441
+#, c-format
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in beskrivning för %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "kommer inte att försöka skapa filsystem på \"%s\""
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%s: tolkningsfel på rad %d -- hoppas över"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "Antal sektorer"
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s: misslyckades med att tolka fstab"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "Användardefinierade sidstorleken %d är felaktig\n"
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
+#: sys-utils/unshare.c:962
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr ""
-"Använder användardefinierade sidstorleken %d istället för systemvärdet %d\n"
+#: disk-utils/fsck.c:697
+#, c-format
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s: körning misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "Felaktig storlek på växlingshuvud, ingen etikett skrevs.\n"
+#: disk-utils/fsck.c:787
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "vänta: inga fler barnprocesser?!?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Label was truncated."
-msgstr "Etiketten var avkapad.\n"
+#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:207
+#: disk-utils/fsck.c:808
 #, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "ingen etikett, "
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "Varning… %s för enhet %s avslutades med signal %d."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:215
+#: disk-utils/fsck.c:814
 #, c-format
-msgid "no uuid\n"
-msgstr "inget uuid\n"
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s: status är %x, ska aldrig hända."
+
+#: disk-utils/fsck.c:860
+#, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "Avslutade med %s (avslutningsstatus %d)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:280
+#: disk-utils/fsck.c:941
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#| msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "fel %d (%m) vid körning av fsck.%s för %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:285
-#, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1007
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
 msgstr ""
+"Antingen måste alla eller inga av filsystemstyperna som anges för -t\n"
+"föregås av ”no” eller ”!”."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:304
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "för många felaktiga sidor"
+#: disk-utils/fsck.c:1123
+#, c-format
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-stegnummer som inte är noll"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:324
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "sökning misslyckades i \"check_blocks\""
+#: disk-utils/fsck.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s: hoppar över enhet som saknas\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu bad page\n"
-msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu felaktiga sidor\n"
-msgstr[1] "%lu felaktiga sidor\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1140
+#, c-format
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s: icke-existerande enhet (fstab-flaggan ”nofail” kan användas för att hoppa över denna enhet)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:361
-#, fuzzy
-msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
+#: disk-utils/fsck.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "%s: hoppar över okänd filsystemstyp\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:363
-#, fuzzy
-msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
+#: disk-utils/fsck.c:1171
+#, c-format
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "kan inte kontrollera %s: fsck.%s hittades inte"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: disk-utils/fsck.c:1275
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:409
-#, fuzzy
-msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "kan inte tömma startsektor"
+#: disk-utils/fsck.c:1366
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--väntar-- (steg %d)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: disk-utils/fsck.c:1392
 #, c-format
-msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
-msgstr ""
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] -- [fs-flaggor] [<filsystem> …]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "kan inte tömma startsektor"
+#: disk-utils/fsck.c:1396
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Kontrollera och reparera ett Linux-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "   p   skriv ut BSD-partitionstabell"
+#: disk-utils/fsck.c:1399
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr " -A         kontrollera alla filsystem\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "        (compiled without libblkid). "
-msgstr "   s   visa fullständig disketikett"
+#: disk-utils/fsck.c:1400
+msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr " -C [<fd>]  visa förloppsindikator; fildeskriptor är till för grafiska användargränssnitt\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr "Använd %s -l för att se listan.\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1401
+msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr " -l         lås enheten för att garantera exklusiv åtkomst\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:485
-#, fuzzy
-msgid "parsing page size failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: disk-utils/fsck.c:1402
+msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
+msgstr " -M         kontrollera inte monterade filsystem\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:491
-#, fuzzy
-msgid "parsing version number failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1403
+msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr " -N         exekvera inte, bara visa vad som skulle ha gjorts\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:497
-#, c-format
-msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.c:1404
+msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr " -P         kontrollera filsystem parallellt, inklusive rot\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:515
-msgid "only one device argument is currently supported"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.c:1405
+msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr " -R         hoppa över rotfilsystemet; endast meningsfull med ”-A”\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:521
-#, c-format
-msgid "swapspace version %d is not supported"
+#: disk-utils/fsck.c:1406
+msgid ""
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr ""
+" -r [<fd>]  rapportera statistik för varje kontrollerad enhet;\n"
+"            fildeskriptor är till för grafiska användargränssnitt\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:526
-#, fuzzy
-msgid "error: parsing UUID failed"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1408
+msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+msgstr " -s         serialisera kontrollåtgärder\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:535
-#, fuzzy
-msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "%s: fel: Ingenstans att skapa växlingsutrymme?\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1409
+msgid " -T         do not show the title on startup\n"
+msgstr " -T         visa inte titel vid start\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:541
-#, fuzzy
-msgid "invalid block count argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: disk-utils/fsck.c:1410
+msgid ""
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+msgstr ""
+" -t <typ>   ange filsystemstyper som ska kontrolleras;\n"
+"            <typ> får vara en kommaseparerad lista\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:549
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "%s: fel: storleken %lu är större än enhetsstorleken %lu\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1412
+msgid " -V         explain what is being done\n"
+msgstr " -V         förklara vad som händer\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "%s: fel: växlingsutrymmet måste vara minst %ld kB\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1418
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr "Se de specifika fsck.*-kommandona för tillgängliga fs-flaggor."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "%s: varning: avkortar växlingsutrymmet till %ld kB\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1463
+msgid "too many devices"
+msgstr "allt för många enheter"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "%s: fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme.\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1475
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "Är /proc monterat?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1483
+#, c-format
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "måste vara root för att leta efter matchande filsystem: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:610
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "Kan inte ställa in växlingsutrymme: oläsbart"
+#: disk-utils/fsck.c:1487
+#, c-format
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "kunde inte hitta matchande filsystem: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:613
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
-msgstr "Ställer in växlingsutrymme version %d, storlek = %llu kB\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
+#: sys-utils/eject.c:281
+msgid "too many arguments"
+msgstr "allt för många argument"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "kan inte skriva signatursida"
+#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "ogiltigt argument för -r"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:637
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "%s: %s: kunde inte få selinux-filetikett: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1565
+#, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "flaggan ”%s” kan endast anges en gång"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:640
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "kunde inte matchpathcon()"
+#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "flagga ”%s” kräver ett argument"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:643
-msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "kunde inte skapa nytt selinux-sammanhang"
+#: disk-utils/fsck.c:1603
+#, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "ogiltigt argument för -r: %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:645
-msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr "kunde inte beräkna selinux-sammanhang"
+#: disk-utils/fsck.c:1648
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "flaggan -l kan endast användas med en enhet -- hoppar över"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:651
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "%s: kan inte byta etikett på %s till %s: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:80
-#, fuzzy
-msgid "partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr "Kontrollera och reparera ett komprimerat ROM-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:81
-#, fuzzy
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "Visa bara partitionstabellen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
+msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -a                        endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:82
-#, fuzzy
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
+msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose             var utförligare\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:83
-#, fuzzy
-msgid "number of sectors"
-msgstr "Antal sektorer"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
+msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -y                        endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:84
-msgid "human readable size"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
+msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr " -b, --blocksize <storlek> använd denna blockstorlek, standardvärdet är sidstorleken\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:85
-#, fuzzy
-msgid "partition name"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
+msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
+msgstr "     --extract[=<kat>]     testa dekomprimering, extrahera valfritt till <kat>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
-#, fuzzy
-msgid "partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
+#, c-format
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "ioctl misslyckades: kunde inte avgöra enhetsstorlek: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:87
-#, fuzzy
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "Skriver partitionstabell till disk..."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
+#, c-format
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "ingen blockenhet eller fil: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:88
-#, fuzzy
-msgid "partition flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
+msgid "file length too short"
+msgstr "fillängden är för kort"
 
-#: disk-utils/partx.c:89
-#, fuzzy
-msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "# partitionstabell för %s\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
+#, c-format
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "sökning på %s misslyckades"
 
-#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "superblocksignatur hittades inte"
 
-#: disk-utils/partx.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s: kunde inte hitta någon ledig slingenhet"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
+#, c-format
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr "cramfs endianness är %s\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "mount: kommer att använda slingenheten %s\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+msgid "big"
+msgstr "big"
 
-#: disk-utils/partx.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+msgid "little"
+msgstr "little"
 
-#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "filsystemsfunktioner stöds inte"
 
-#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
-#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
-#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
+#, c-format
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "superblocksstorlek (%d) är för liten"
 
-#: disk-utils/partx.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
+msgid "zero file count"
+msgstr "antal nollfiler"
 
-#: disk-utils/partx.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
+msgid "file extends past end of filesystem"
+msgstr "filen sträcker sig förbi slutet på filsystemet"
 
-#: disk-utils/partx.c:268
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953
-#, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/partx.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
+msgid "old cramfs format"
+msgstr "gammalt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/partx.c:305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "Denna partition finns redan.\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "Valde partition %d\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "är inte innesluten i partition %s\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "kan inte testa CRC: gammalt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/partx.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "Varning: partitionerna %s "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "misslyckades med att läsa %<PRIu32> byte från fil %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
+msgid "crc error"
+msgstr "crc-fel"
 
-#: disk-utils/partx.c:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
+msgid "seek failed"
+msgstr "sökning misslyckades"
 
-#: disk-utils/partx.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error updating partition %d"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "läsning av romfs misslyckades"
 
-#: disk-utils/partx.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr "Varning: partitionerna %s "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "rot-inoden är inte en katalog"
 
-#: disk-utils/partx.c:475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
+#, c-format
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "felaktig rotposition (%lu)"
 
-#: disk-utils/partx.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
+msgid "data block too large"
+msgstr "datablock för stort"
 
-#: disk-utils/partx.c:526
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
 #, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr ""
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "dekomprimeringsfel: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
-#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
-#: sys-utils/wdctl.c:208
-#, fuzzy
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
+#, c-format
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  hål vid %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
-#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
-#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
+#, c-format
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  dekomprimerar block vid %lu till %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
-#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
-#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
+#, c-format
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "icke-block (%ld) byte"
 
-#: disk-utils/partx.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "icke-storlek (%ld versus %ld) byte"
 
-#: disk-utils/partx.c:673
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
+#, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "skrivning misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:679
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "   p   skriv ut BSD-partitionstabell"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
+#, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "lchown misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:683
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+#| msgid "mknod failed: %s"
+msgid "chmod failed: %s"
+msgstr "mknod misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:695
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
 #, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr ""
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utimes misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:699
-msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "katalog-inod har position noll och storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:700
-msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+#, c-format
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "mkdir misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:701
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -s, --show           list partitions\n"
-"\n"
-msgstr "              parametrar\n"
+#| msgid "illegal year value"
+msgid "illegal filename"
+msgstr "ogiltigt årsvärde"
 
-#: disk-utils/partx.c:702
-msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter script file name"
+msgid "dangerous filename"
+msgstr "Skriv in filnamn för skript"
 
-#: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370
-msgid ""
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "filnamnslängd är noll"
 
-#: disk-utils/partx.c:704
-msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+msgid "bad filename length"
+msgstr "felaktig filnamnslängd"
 
-#: disk-utils/partx.c:705
-msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "felaktig inodsstorlek"
 
-#: disk-utils/partx.c:706
-msgid " -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "fil-inod har position noll och storlek som inte är noll"
 
-#: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383
-#, fuzzy
-msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "fil-inod har storlek noll och position som inte är noll"
 
-#: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "symbolisk länk har position som är noll"
 
-#: disk-utils/partx.c:709
-msgid ""
-" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "symbolisk länk har storlek noll"
 
-#: disk-utils/partx.c:710
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
+#, c-format
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "storleksfel i symbolisk länk: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:716
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
+#, c-format
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "symlink misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:789
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
+#, c-format
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "specialfil har position som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:889
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
+#, c-format
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "fifo har storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:908
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
 #, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr ""
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "uttag har storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:920
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "Kan inte ta bort en tom partition"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
+#, c-format
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "felaktigt läge: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/partx.c:923
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
 #, c-format
-msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr ""
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "mknod misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:940
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
+#, c-format
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+msgstr "katalogdatabörjan (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + början (%zu)"
 
-#: disk-utils/raw.c:52
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
-msgstr ""
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
+msgstr "katalogdataslut (%lu) != fildatabörjan (%lu)"
 
-#: disk-utils/raw.c:58
-msgid " -q, --query    set query mode\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "ogiltig fildataposition"
 
-#: disk-utils/raw.c:59
-msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "ogiltigt argument till blockstorlek"
 
-#: disk-utils/raw.c:161
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
 #, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)"
-msgstr ""
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: OK\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "Kontrollerar Minix-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr " -l, --list       lista alla filnamn\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
-#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr " -a, --auto       automatisk reparation\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr " -r, --repair     interaktiv reparation\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose    var utförlig\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
-msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr " -s, --super      mata ut information om superblock\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m, --uncleared  aktivera läget ”inte rensat varningar”\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Error querying raw device"
-msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr " -f, --force      tvinga kontroll\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
-msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/raw.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Error setting raw device"
-msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
-
-#: disk-utils/resizepart.c:19
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr "användning: sfdisk --id enhet partitionsnummer [Id]\n"
-
-#: disk-utils/resizepart.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
-
-#: disk-utils/resizepart.c:105
-#, fuzzy
-msgid "failed to resize partition"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr "%s (j/n)? "
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: det finns ingen sådan partition\n"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: fel: version %d är okänd\n"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr "%s (n/j)? "
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
 #, c-format
-msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr ""
+msgid "y\n"
+msgstr "j\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
+#, c-format
+msgid "n\n"
+msgstr "n\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:165
-msgid ""
-" -L, --label <label> specify a new label\n"
-" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s är monterad.\t "
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:208
-msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:370
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
 #, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s: Slut på minne!\n"
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "kontroll avbruten.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909
-msgid "Unusable"
-msgstr "Oanvändbar"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "Zonnummer < FIRSTZONE i filen ”%s”."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911
-msgid "Free Space"
-msgstr "Ledigt utrymme"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "Zonnummer >= ZONES i filen ”%s”."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write failed\n"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
+msgid "Remove block"
+msgstr "Ta bort block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:416
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
 #, c-format
-msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "Disken har ändrats.\n"
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "Läsfel: kan inte söka till blocket i filen ”%s”\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:418
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
 #, c-format
-msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Starta om systemet för att försäkra dig om att partitionstabellen har\n"
-"uppdaterats korrekt.\n"
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Läsfel: felaktigt block i filen ”%s”\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:422
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any\n"
-"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-"page for additional information.\n"
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"VARNING: Om du har skapat eller ändrat DOS 6.x-\n"
-"partitioner bör du titta i manualen för cfdisk\n"
-"för ytterligare information.\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:566
-msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "ÖDESDIGERT FEL"
+"Internt fel: försöker att skriva felaktigt block\n"
+"Skrivbegäran ignoreras\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:567
-msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "Tryck valfri tangent för att avsluta cfdisk"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "sökning misslyckades i write_block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622
-msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "Kan inte söka på diskenhet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Skrivfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:616
-msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
+#, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Varning: block utanför intervall\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:624
-msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "Kan inte skriva diskenhet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "sökning misslyckades i write_super_block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:832
-msgid "Too many partitions"
-msgstr "För många partitioner"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "kan inte skriva superblock"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:837
-msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "Partitionen börjar före sektor 0"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "Kan inte skriva inodstabell"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:842
-msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "Partitionen slutar före sektor 0"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "Kan inte skriva zontabell"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:847
-msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "Partitonen börjar efter slutet på disken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "Kan inte skriva inoder"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:852
-msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "Partitionen slutar efter slutet på disken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "kan inte allokera buffert för superblock"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:876
-msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "logiska partitioner är inte i diskordning"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "kan inte läsa superblock"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:879
-msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "logiska partitioner överlappar varandra"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "felaktig magisk siffra i superblocket"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:883
-msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "förstorade logiska partitioner överlappar varandra"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Endast 1 kB stora block/zoner stöds"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:913
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"!!!! Internt fel vid skapande av logisk enhet utan utökad partition !!!!"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "felaktigt s_ninodes-fält i superblocket"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kan inte skapa logisk enhet här -- det skulle skapa två utökade partitioner"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "felaktigt s_imap_blocks-fält i superblocket"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1070
-msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "Menyposten är för lång. Menyn kan se konstig ut."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "felaktigt s_firstdatazone-fält i superblocket"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "felaktigt s_zmap_blocks-fält i superblocket"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1185
-msgid "Illegal key"
-msgstr "Ogiltig tangent"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "Kan inte allokera buffert för inodstabell"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1210
-msgid "Press a key to continue"
-msgstr "Tryck en tangent för att fortsätta"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "Kan inte allokera buffert för zonkarta"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420
-#: fdisks/cfdisk.c:2422
-msgid "Primary"
-msgstr "Primär"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1257
-msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "Skapa en ny primär partition"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "Kan inte allokera buffert för inodsräknare"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419
-#: fdisks/cfdisk.c:2422
-msgid "Logical"
-msgstr "Logisk"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "Kan inte allokera buffert för zonräknare"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1258
-msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "Skapa en ny logisk partition"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "Kan inte läsa inodstabell"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "Kan inte läsa zontabell"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314
-msgid "Don't create a partition"
-msgstr "Skapa inte någon partition"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "Kan inte läsa inoder"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1275
-msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "!!! Internt fel !!!"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#, c-format
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Varning: \"Firstzone\" != \"Norm_firstzone\"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1278
-msgid "Size (in MB): "
-msgstr "Storlek (i MB): "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#, c-format
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inoder\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1312
-msgid "Beginning"
-msgstr "Början"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
+#, c-format
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld block\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1312
-msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "Lägg till partition i början av det lediga utrymmet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#, c-format
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "Förstadatazon=%jd (%jd)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
-#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
-msgid "End"
-msgstr "Slutet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "Zonstorlek=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1313
-msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "Lägg till partition i slutet av det lediga utrymmet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
+#, c-format
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "Maximal storlek=%zu\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1331
-msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "Ingen plats att skapa den utökade partitionen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Filsystemstillstånd=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1400
-msgid "No partition table.\n"
-msgstr "Ingen partitionstabell.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"namelen=%zd\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"namnlgd=%zd\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1404
-msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "Ingen partitionstabell. Startar med tom tabell."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
+#, c-format
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "Inod %d är markerad som oanvänd, men används för filen ”%s”\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1414
-msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "Felaktig signatur på partitionstabell"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Märk som använd"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1418
-msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "Okänd typ av partitionstabell"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
+#, c-format
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "Filen ”%s” har rättigheterna %05o\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1420
-msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "Vill du börja med en tom tabell [j/N]?"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
+#, c-format
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Varning: antalet inoder är för stort.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1467
-msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "Du angav fler cylindrar än som ryms på disken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "rot-inoden är inte en katalog"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1503
-msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "Kan inte öppna diskenhet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "Blocket har använts tidigare. Nu i filen ”%s”."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687
-msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "Öppnade disken skrivskyddat - du har ingen behörighet att skriva"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
+msgid "Clear"
+msgstr "Töm"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1528
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "Kan inte hämta diskstorlek"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "Block %d i filen ”%s” är markerat som oanvänt."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1554
-msgid "Bad primary partition"
-msgstr "Felaktig primär partition"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+msgid "Correct"
+msgstr "Korrigera"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1584
-msgid "Bad logical partition"
-msgstr "Felaktig logisk partition"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "Katalogen ”%s” innehåller ett felaktigt inodsnummer för filen ”%.*s”."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1699
-msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Varning!! Detta kan förstöra data på din disk!"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
+msgid " Remove"
+msgstr " Ta bort"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1703
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill skriva partitionstabellen till disk? (ja eller "
-"nej): "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: felaktig katalog: ”.” kommer inte först\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
 #, c-format
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: felaktig katalog: ”..” kommer inte på andra plats\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1711
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
+msgid "internal error"
+msgstr "internt fel"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
 #, c-format
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: felaktig katalog: storlek < 32"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1717
-msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Ange \"ja\" eller \"nej\""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: felaktig katalog: ogiltig i_zone, använd --repair för att fixa\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1721
-msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "Skriver partitionstabell till disk..."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "sökning misslyckades i bad_zone"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750
-msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "Skrev partitionstabell till disk"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
+#, c-format
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "Inod %lu är inte tömd."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1748
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"Skrev partitionstabellen, men omläsning av tabellen misslyckades. Starta om "
-"för att uppdatera tabellen."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
+#, c-format
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inod %lu är oanvänd, markerad som använd i bittabellen."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1758
-msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Inga primära partitioner är markerade som startbara. DOS huvudstartpost\n"
-"(MBR) kan inte starta detta."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
+#, c-format
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inod %lu är använd, markerad som oanvänd i bittabellen."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1760
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Mer än en primär partition är markerad som startbar. DOS huvudstartpost\n"
-"(MBR) kan inte starta detta."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+msgid "Set"
+msgstr "Ställ in"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029
-msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Ange filnamnet eller tryck RETUR för att visa på skärmen: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#, c-format
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inod %lu (rättighet = %07o), i_nlinks=%d, räknade=%d."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "Ställ i_nlinks till räknat antal"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1838
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "Diskenhet: %s\n"
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "Zon %lu: markerad som använd, ingen fil använder den."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1840
-msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "Sektor 0:\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
+msgid "Unmark"
+msgstr "Avmarkera"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1847
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
 #, c-format
-msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "Sektor %d:\n"
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zon %lu: används, räknade=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1871
-msgid "   None   "
-msgstr "   Ingen  "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zon %lu: används inte, räknade=%d\n"
 
-# Primär/Logisk antar jag
-#: fdisks/cfdisk.c:1873
-msgid "   Pri/Log"
-msgstr "   Pri/Log"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
+msgid "bad inode size"
+msgstr "felaktig storlek på inod"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1875
-msgid "   Primary"
-msgstr "   Primär "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "felaktig storlek på v2-inod"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1877
-msgid "   Logical"
-msgstr "   Logisk "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
-#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
-#: libfdisk/src/dos.c:1661
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+#, c-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604
-#: libfdisk/src/sun.c:33
-msgid "Boot"
-msgstr "Start"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s är rent, ingen kontroll.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1923
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
 #, c-format
-msgid "(%02X)"
-msgstr "(%02X)"
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1925
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#, c-format
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "Filsystemet på %s är smutsigt, behöver kontroll.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
 #, c-format
-msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "Partitionstabell för %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6ld inoder används (%ld%%)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1962
-msgid "               First       Last\n"
-msgstr "               Första      Sista\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld zoner används (%ld%%)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1963
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#, c-format
 msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
 msgstr ""
-" # Typ        Sektor      Sektor   Avstånd   Längd    Filsystemstyp (ID)   "
-"Flagga\n"
+"\n"
+"%6d vanliga filer\n"
+"%6d kataloger\n"
+"%6d teckenenhetsfiler\n"
+"%6d blockenhetsfiler\n"
+"%6d länkar\n"
+"%6d symboliska länkar\n"
+"------\n"
+"%6d filer\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1964
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
+#, c-format
 msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
 msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------- ---------- -------------------- "
-"----\n"
+"-----------------------\n"
+"FILSYSTEMET HAR ÄNDRATS\n"
+"-----------------------\n"
 
-# This is broken
-#
-# fp_printf(fp, _("         ---Starting---      ----Ending----    Start Number of\n"));
-# fp_printf(fp, _(" # Flags Head Sect Cyl   ID  Head Sect Cyl    Sector Sectors\n"));
-# fp_printf(fp, _("-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"));
-#
-# This makes no sense to translate seperately, since the lines are very
-# much related. In fact, in seperate messages like the above it makes
-# sense to translate "Start Number of": Only if you look carefully in the
-# source you realize that "Start" belongs to "Sector" in another message
-# (the one from the line below in the source).
-#
-#: fdisks/cfdisk.c:2051
-#, fuzzy
-msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-msgstr "         ----Start-----      -----Slut-----   Start-    Antal\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
+msgid "write failed"
+msgstr "skrivning misslyckades"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2052
-#, fuzzy
-msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr " # Flggr  Hvd Sekt Cyl   ID  Hvd  Sekt Cyl     sektor    sektorer\n"
+#: disk-utils/isosize.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr "%s: är kanske inte ett ISO-filsystem"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2053
-#, fuzzy
-msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
+#, c-format
+msgid "read error on %s"
+msgstr "läsfel på %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2090
-msgid "Raw"
-msgstr "Rått"
+#: disk-utils/isosize.c:75
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "sektorantal: %d, sektorstorlek: %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2090
-msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "Visa tabellen i rått dataformat"
+#: disk-utils/isosize.c:99
+#, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <iso-9660_avbildningsfil> …\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sektorer"
+#: disk-utils/isosize.c:103
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr "Visa längden för ett ISO-9660-filsystem.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2091
-msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "Visa tabellen sorterad efter sektorer"
+#: disk-utils/isosize.c:106
+msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr " -d, --divisor=<nummer>  dividera antalet byte med <nummer>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2092
-msgid "Table"
-msgstr "Tabell"
+#: disk-utils/isosize.c:107
+msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
+msgstr " -x, --sectors           visa antal sektorer och storlek\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2092
-msgid "Just print the partition table"
-msgstr "Visa bara partitionstabellen"
+#: disk-utils/isosize.c:138
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr "ogiltigt nämnarargument"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2093
-msgid "Don't print the table"
-msgstr "Visa inte tabellen"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet [antal-block]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "Hjälpskärm för cfdisk"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr "Tillverka ett SCO bfs-filsystem.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Det här är cfdisk, ett curses-baserat diskpartitioneringsprogram som"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+#| " -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+#| " -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+#| " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+#| " -c                  this option is silently ignored\n"
+#| " -l                  this option is silently ignored\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+" -v, --verbose       explain what is being done\n"
+" -c                  this option is silently ignored\n"
+" -l                  this option is silently ignored\n"
+" --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -N, --inodes=NUM    ange önskat antal inoder\n"
+" -V, --vname=NAMN    ange volymnamn\n"
+" -F, --fname=NAMN    ange filsystemsnamn\n"
+" -v, --verbose       förklara vad som händer\n"
+" -c                  denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
+" -l                  denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "ogiltigt antal inoder"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "låter dig skapa, ta bort och ändra partitioner på din"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+msgid "volume name too long"
+msgstr "volymnamnet är för långt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
-msgid "disk drive."
-msgstr "hårddisk."
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "filsystemsnamnet är för långt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin och aeb"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "ogiltigt antal block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
-msgid "Command      Meaning"
-msgstr "Kommando     Betydelse"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
+#, c-format
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
-msgid "-------      -------"
-msgstr "--------     ---------"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
+#, c-format
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "blockargumentet är för stort, max är %llu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
-msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "  b          Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "för många inoder - max är 512"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
-msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "  d          Ta bort aktuell partition"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#, c-format
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %llu block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
-msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr ""
-"  g          Ändra parametrarna för cylindrar, huvuden, sektorer-per-spår"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Enhet: %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
-msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr "             VARNING: Denna flagga bör endast användas av personer som"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
+#, c-format
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Volym: <%-6s>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
-msgid "             know what they are doing."
-msgstr "             vet vad de gör."
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
+#, c-format
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "Filsystemsnamn: <%-6s>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
-msgid "  h          Print this screen"
-msgstr "  h          Visa denna hjälpskärm"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
+#, c-format
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "Blockstorlek: %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
-msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr "  m          Maximera diskanvändandet på aktuell partition"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
+#, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i 1 block)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
-msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr ""
-"             Obs: Detta kan komma att göra partitionen inkompatibel med"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
+#, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i %llu block)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
-msgid "             DOS, OS/2, ..."
-msgstr "             DOS, OS/2, ..."
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
+#, c-format
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "Block: %llu\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
-msgid "  n          Create new partition from free space"
-msgstr "  n          Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
+#, c-format
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inodsslut: %d, dataslut: %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
-msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr ""
-"  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "fel vid skrivning av superblock"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "fel vid skrivning av rot-inod"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
-msgid "             There are several different formats for the partition"
-msgstr "             Det finns flera olika format på partitionen"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
+msgid "error writing inode"
+msgstr "fel vid skrivning av inod"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2143
-msgid "             that you can choose from:"
-msgstr "             som du kan välja mellan:"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
+msgid "seek error"
+msgstr "sökfel"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2144
-msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr "                r - Rå data (exakt det som skulle skrivas till disken)"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "fel vid skrivning av ”.”-post"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
-msgid "                s - Table ordered by sectors"
-msgstr "                s - Tabell sorterad efter sektorer"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "fel vid skrivning av ”..”-post"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2146
-msgid "                t - Table in raw format"
-msgstr "                t - Tabell i rått format"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
+#, c-format
+msgid "error closing %s"
+msgstr "fel vid stängning av %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2147
-msgid "  q          Quit program without writing partition table"
-msgstr "  q          Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
+#: disk-utils/mkfs.c:45
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-t <typ>] [filsystemsflaggor] <enhet> [<storlek>]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2148
-msgid "  t          Change the filesystem type"
-msgstr "  t          Byt filsystemstypen"
+#: disk-utils/mkfs.c:49
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Skapa ett Linux-filsystem.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2149
-msgid "  u          Change units of the partition size display"
-msgstr "  u          Byt enheter på visningen av partitionsstorlek"
+#: disk-utils/mkfs.c:52
+#, c-format
+msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr " -t, --type=<typ>   filsystemstyp; när inte angiven används ext2\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2150
-msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr "             Byter mellan MB, sektorer och cylindrar"
+#: disk-utils/mkfs.c:53
+#, c-format
+msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr "     fs-options     parametrar för den riktiga filsystemsbyggaren\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2151
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr ""
-"  W          Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett stort W)"
+#: disk-utils/mkfs.c:54
+#, c-format
+msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
+msgstr "     <enhet>        sökväg till enheten som ska användas\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2152
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr "             Eftersom detta kan förstöra data på disken måste du"
+#: disk-utils/mkfs.c:55
+#, c-format
+msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr "     <storlek>      antal block som ska användas från enheten\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2153
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
+#: disk-utils/mkfs.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
+"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
-"             antingen bekräfta eller avvisa detta genom att ange \"ja\""
+" -V, --verbose      förklara vad som händer;\n"
+"                      om -V anges mer än en gång kommer det att orsaka en testkörning\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
+#, c-format
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "misslyckades med att köra %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2154
-msgid "             `no'"
-msgstr "             eller \"nej\""
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
+#, c-format
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr " %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N byteordning] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2155
-msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Uppil        Flytta markören till föregående partition"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Skapa komprimerat ROM-filsystem."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2156
-msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "Nerpil       Flytta markören till nästa partition"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr " -v             utförligt läge"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2157
-msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-msgstr "CTRL+L       Rita om skärmen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr " -E             förvandlaalla varningar till fel (avslutningsstatus är inte noll)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2158
-msgid "  ?          Print this screen"
-msgstr "  ?          Visa denna skärm"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b blksize     använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2160
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Obs: Alla kommandon kan anges antingen med små eller stora bokstäver"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
+msgstr " -e utgåva      ställ in utgåvonummer (dela av fsid)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2161
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "(utom för skrivningar med W)."
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#, c-format
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr " -N byteordning ställ in byteordning för cramfs (%s|%s|%s), standard %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cylindrar"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i file        infoga en filavbild i filsystemet"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2192
-msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "Ändra cylindergeometri"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -n name        ställ in namnet för cramfs-filsystem"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183
-msgid "Heads"
-msgstr "Huvuden"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+#, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -p             fyll ut med %d bytes för startkod\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2193
-msgid "Change head geometry"
-msgstr "Ändra huvudgeometri"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr " -s             sortera katalogposter (gammal flagga, ignoreras)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2194
-msgid "Change sector geometry"
-msgstr "Ändra sektorgeometri"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr " -z             skapa explicita hål"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
-#: fdisks/sfdisk.c:3066
-msgid "Done"
-msgstr "Klar"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgid " -l[=<mode>]    use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
+msgstr "     --lock[=<läge>]      använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2195
-msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "Färdig med geometriändring"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr " katnamn        roten till filsystemet som ska komprimeras"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2208
-msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "Ange antalet cylindrar: "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
+msgid " outfile        output file"
+msgstr " utfil          utmatningsfil"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812
-msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "Ogiltigt antal cylindrar"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
+#, c-format
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "readlink misslyckades: %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2225
-msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "Ange antalet huvuden: "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
+#, c-format
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "kunde inte läsa katalog %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822
-msgid "Illegal heads value"
-msgstr "Ogiltigt antal huvuden"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
+msgid "filesystem too big.  Exiting."
+msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2238
-msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "Ange antalet sektorer per spår: "
+# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
+# See "Svenska skrivregler" §260.
+#
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
+#, c-format
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "AIEEE: block ”komprimerat” till > 2*blocklängd (%ld)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829
-msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "Ogiltigt antal sektorer"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2348
-msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
+#, c-format
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "kan inte stänga fil %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2366
-msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till ett tomt värde"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "ogiltigt nummer till editionsargument"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2368
-msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till utökad"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr "ogiltig byteordning angiven; måste vara ”big”, ”little” eller ”host”"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2399
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
 #, c-format
-msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "Okänd(%02X)"
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr "varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %lldMB, men maximal avbildsstorlek är %uMB. Vi kan dö i förtid."
 
-# Vad är detta?
-#: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405
-msgid ", NC"
-msgstr ", NC"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
+msgid "ROM image map"
+msgstr "ROM-avbildskarta"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
+#, c-format
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "Inklusive: %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2421
-msgid "Pri/Log"
-msgstr "Pri/Log"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
+#, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "Katalogdata: %zd byte\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2428
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
 #, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "Okänd (%02X)"
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "Allting: %zd kilobyte\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2497
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "Diskenhet: %s"
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "Superblock: %zd byte\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2504
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "Storlek: %lld byte, %lld MB"
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2507
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "Storlek: %lld byte, %lld,%lld GB"
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr "inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %zu använt)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2511
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
 #, c-format
-msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-msgstr "Huvuden: %d   Sektorer per spår: %d   Cylindrar: %lld"
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "Skrivning av ROM-avbild misslyckades (%zd %zd)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335
-#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+msgid "ROM image"
+msgstr "ROM-avbild"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2516
-msgid "Flags"
-msgstr "Flaggor"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "varning: filnamn avkortade till %u byte."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2517
-msgid "Part Type"
-msgstr "Part.-typ"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
+#, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %luMB (minus 1 byte)."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
+#, c-format
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "varning: uid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2518
-msgid "FS Type"
-msgstr "FS-typ"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#, c-format
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "varning: gid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2519
-msgid "[Label]"
-msgstr "[Etikett]"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
+msgstr ""
+"VARNING: enhetsnummer avkortade till %u bitar. Detta betyder med största\n"
+"sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2521
-msgid "    Sectors"
-msgstr "    Sektorer"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
+#, c-format
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr " %s [flaggor] /dev/namn [block]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2523
-msgid "  Cylinders"
-msgstr "  Cylindrar"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr " -1                      använd Minix version 1\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2525
-msgid "  Size (MB)"
-msgstr "  Storlek (MB)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr " -2, -v                  använd Minix version 2\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2527
-msgid "  Size (GB)"
-msgstr "  Storlek (GB)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr " -3                      använd Minix version 3\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2549
-msgid "No more partitions"
-msgstr "Inge fler partitioner"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr " -n, --namelength <num>  maximal längd för filnamn\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2582
-msgid "Bootable"
-msgstr "Startbar"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr " -i, --inodes <num>      antal inoder för filsystemet\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2582
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr " -c, --check             kontrollera efter dåliga block på enheten\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2583
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr " -l, --badblocks <fil>   lista över dåliga block från fil\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2583
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "Ta bort aktuell partition"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]      använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "%s: sökning till startblock misslyckades i write_tables"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2584
-msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "Ändra diskgeometri (endast experter)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "%s: kan inte tömma startsektor"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2585
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "%s: sökning misslyckades i write_tables"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2585
-msgid "Print help screen"
-msgstr "Visa hjälpskärm"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "%s: kan inte skriva superblock"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2586
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximera"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "%s: kan inte skriva inodstabell"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2586
-msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Maximera diskanvändningen för aktuell partition (endast experter)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "%s: kan inte skriva zonkarta"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2587
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "%s: kan inte skriva inoder"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2587
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "Skapa ny partition från ledigt utrymme"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "%s: sökning misslyckades i write_block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2588
-msgid "Print"
-msgstr "Visa"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "%s: skrivning misslyckades i write_block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2588
-msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
+#, c-format
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "%s: allt för många felaktiga block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2589
-msgid "Quit"
-msgstr "Avsluta"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "%s: inte tillräckligt med korrekta block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2589
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
+#, c-format
+msgid ""
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
+msgstr ""
+"Första datablock vid %jd, vilket är att för långt (max %d).\n"
+"Prova att specificera färre inoder genom ange --inodes <num>"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
+#, c-format
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%lu inod\n"
+msgstr[1] "%lu inoder\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2590
-msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "Ändra filsystemstypen (DOS, Linux, OS/2 och så vidare)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#, c-format
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%lu block\n"
+msgstr[1] "%lu block\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2591
-msgid "Units"
-msgstr "Enheter"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "Zonstorlek=%zu\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2591
-msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Maxsize=%zu\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Byt enheter på visningen av partitionsstorleken (MB, sektorer, cylindrar)"
+"Maxstorlek=%zu\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2592
-msgid "Write"
-msgstr "Skriv"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "%s: sökning misslyckades under test av block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2592
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "Skriv partitionstabellen till disk (detta kan förstöra data)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
+#, c-format
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "Konstiga värden i do_check: troligtvis programfel\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "%s: sökning misslyckades i check_blocks"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2639
-msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "Kan inte göra denna partition startbar"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
+#, c-format
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "%s: felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
+#, c-format
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d felaktigt block\n"
+msgstr[1] "%d felaktiga block\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2649
-msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "Kan inte ta bort en tom partition"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
+#, c-format
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "%s: kan inte öppna fil med felaktiga block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671
-msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "Kan inte maximera denna partition"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "felaktigt nummer för dåligt block på rad %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2679
-msgid "This partition is unusable"
-msgstr "Denna partition är oanvändbar"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "%s: kan inte läsa fil med felaktiga block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2681
-msgid "This partition is already in use"
-msgstr "Denna partition används redan"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#, c-format
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "blockstorlek mindre än fysisk sektorstorlek för %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2698
-msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "Kan inte ändra typen på en tom partition"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
+#, c-format
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "kan inte avgöra storlek för %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2742
-msgid "Illegal command"
-msgstr "Ogiltigt kommando"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s: begärt antal block (%llu) överstiger antalet tillgängliga (%llu) block\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2752
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
 #, c-format
-msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin och aeb\n"
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s: antal block för litet"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2759
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] device\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#, c-format
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "namnlängd stöds ej: %d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2761
-#, fuzzy
-msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-msgstr ""
-"    -C<tal> [eller --cylinders <tal>]:ställ in antalet cylindrar att använda"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
+#, c-format
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "version av minix-filsystem stöds inte: %d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2762
-#, fuzzy
-msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-msgstr "    -H<tal> [eller --heads <tal>]:ställ in antalet huvuden att använda"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "-v är tvetydigt, använd ”-2” istället"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2763
-#, fuzzy
-msgid " -s, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "misslyckades med att tolka maximal längd för filnamn"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal inoder"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal block"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s är monterad; kommer inte att skapa ett filsystem här!"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:111
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "Användardefinierad sidstorlek %u är felaktig"
+
+# sebras: shouldn't this be %u? it is %u in "Bad user-specified page size %u"
+#: disk-utils/mkswap.c:114
+#, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "Använder användardefinierad sidstorlek %d istället för systemvärdet %d"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:156
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "Etiketten blev trunkerad."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:164
+#, c-format
+msgid "no label, "
+msgstr "ingen etikett, "
+
+#: disk-utils/mkswap.c:172
+#, c-format
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "inget uuid\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:181
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Usage:\n"
+#| " %s [options] device [size]\n"
+msgid " %s [options] device [size]\n"
 msgstr ""
-"    -S<tal> [eller --sectors <tal>]:ställ in antalet sektorer att använda"
+"\n"
+"Användning:\n"
+" %s [flaggor] enhet [storlek]\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:184
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr "Ställer in en Linux-växlingsyta.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2764
+#: disk-utils/mkswap.c:187
 #, fuzzy
-msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr " -c, --check             kontrollera efter dåliga block på enheten\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2765
+#: disk-utils/mkswap.c:188
 #, fuzzy
-msgid " -P, --print <r|s|t>       print partition table in specified format\n"
-msgstr ""
-"  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#| msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --find                hitta en ledig enhet\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2766
+#: disk-utils/mkswap.c:189
 #, fuzzy
-msgid " -z, --zero                start with zeroed partition table\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet                undertryck extra informationsmeddelanden\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2767
+#: disk-utils/mkswap.c:190
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
-msgstr "  d          Ta bort aktuell partition"
+#| msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       visa storlekar i byte\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2769
+#: disk-utils/mkswap.c:191
 #, fuzzy
-msgid "     --help     display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#| msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgstr " -X, --label <namn>         ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2810
+#: disk-utils/mkswap.c:192
 #, fuzzy
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "   c   ändra antalet cylindrar"
+#| msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+msgstr " -N, --partno <num>         ange partitionsnummer\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2820
+#: disk-utils/mkswap.c:193
 #, fuzzy
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#| msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr " -g, --group <grupp>             ange primärgruppen\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:195
+#, c-format
+msgid " -e, --endianness=<value>  specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2827
+#: disk-utils/mkswap.c:197
 #, fuzzy
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#| msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgid "     --verbose             verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      utförlig utmatning\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:29
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
+#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]       använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
+#: disk-utils/mkswap.c:214
+#, c-format
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "för många felaktiga sidor: %lu"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s, default %jd): "
-msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
+#: disk-utils/mkswap.c:235
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "sökning misslyckades i check_blocks"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%c-%c, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
+#: disk-utils/mkswap.c:245
+#, c-format
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu felaktig sida\n"
+msgstr[1] "%lu felaktiga sidor\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
-msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
+#: disk-utils/mkswap.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:88
+#: disk-utils/mkswap.c:265
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%c-%c): "
-msgstr "%s (%s)\n"
+#| msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgid "        Use --verbose for more details.\n"
+msgstr "     --verbose           skriv ut utförlig information\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
+#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
 #, c-format
-msgid "%s (%jd-%jd): "
+msgid "hole detected at offset %ju"
 msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Value out of range."
-msgstr "Värdet är utanför intervallet.\n"
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:214
-msgid ": "
+#: disk-utils/mkswap.c:314
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
 msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:277
-msgid " [Y]es/[N]o: "
+#: disk-utils/mkswap.c:317
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
 msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:298
+#: disk-utils/mkswap.c:320
 #, c-format
-msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
 msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Hexadecimal kod (tryck L för att se koder): "
+#: disk-utils/mkswap.c:361
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "kan inte allokera ny libblkid-avsökare"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Hexadecimal kod (tryck L för att se koder): "
+#: disk-utils/mkswap.c:363
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "kan inte tilldela enhet till libblkid-avsökning"
 
-#: fdisks/fdisk.c:53
+#: disk-utils/mkswap.c:385
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-msgstr ""
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr "varning: att kontrollera efter felaktiga block i växlingsfil stöds inte: %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:58
-msgid " -b <size>         sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
 
-#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
-msgid " -c[=<mode>]       compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:428
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "kan inte tömma startbitssektorer"
 
-#: fdisks/fdisk.c:60
-#, fuzzy
-msgid " -h                print this help text\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:445
+#, c-format
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr "%s: varning: städar bort gammal %s-signatur."
 
-#: fdisks/fdisk.c:62
-msgid " -L[=<when>]       colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:450
+#, c-format
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s: varning: radera inte startbitssektorer"
 
-#: fdisks/fdisk.c:63
-msgid " -u[=<unit>]       display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:453
+#, c-format
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "        (%s-partitionstabell identifierad). "
 
-#: fdisks/fdisk.c:64
-#, fuzzy
-msgid " -v                print program version\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:455
+#, c-format
+msgid "        (compiled without libblkid). "
+msgstr "        (kompilerat utan libblkid). "
 
-#: fdisks/fdisk.c:65
-#, fuzzy
-msgid " -C <number>       specify the number of cylinders\n"
-msgstr "Ange antalet cylindrar: "
+#: disk-utils/mkswap.c:456
+#, c-format
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr "Använd -f för att tvinga.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:66
-#, fuzzy
-msgid " -H <number>       specify the number of heads\n"
-msgstr "    -H<tal> [eller --heads <tal>]:ställ in antalet huvuden att använda"
+#: disk-utils/mkswap.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s: kan inte skriva signatursida"
 
-#: fdisks/fdisk.c:67
-#, fuzzy
-msgid " -S <number>       specify the number of sectors per track\n"
-msgstr "Ange antalet sektorer per spår: "
+#: disk-utils/mkswap.c:536
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "tolkning av sidstorlek misslyckades"
 
-#: fdisks/fdisk.c:150
-#, fuzzy
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
-msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är satt\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:545
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "tolkning av versionsnummer misslyckades"
 
-#: fdisks/fdisk.c:151
-#, fuzzy
-msgid "DOS Compatibility flag is not set"
-msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte satt\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:548
+#, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "växlingsutrymme version %d stöds inte"
 
-#: fdisks/fdisk.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr "Partition %d finns inte än!\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:554
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr "varning: ignorerar -U (UUID:n stöds inte av %s)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:180
+#: disk-utils/mkswap.c:567
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
-msgstr "Ändrade systemtypen för partition %d till %x (%s)\n"
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgid "invalid endianness %s is not supported"
+msgstr "växlingsutrymme version %d stöds inte"
 
-#: fdisks/fdisk.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:596
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr "bara ett enhetsargument stöds för närvarande"
 
-#: fdisks/fdisk.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:609
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "fel: tolkning av UUID misslyckades"
 
-#: fdisks/fdisk.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "%d huvuden, %llu sektorer/spår, %d cylindrar"
+#: disk-utils/mkswap.c:618
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "fel: Ingenstans att skapa växlingsutrymme?"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#: fdisks/fdisk.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "Enheter = %s av %d · %d = %d byte\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:624
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "ogiltigt argument till blockantal"
 
-#: fdisks/fdisk.c:215
+#: disk-utils/mkswap.c:633
 #, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr ""
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "fel: storleken %llu KiB är större än enhetsstorleken %<PRIu64> KiB"
 
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: disk-utils/mkswap.c:639
 #, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr ""
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "fel: växlingsutrymmet måste vara minst %ld KiB"
 
-#: fdisks/fdisk.c:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: disk-utils/mkswap.c:645
+#, c-format
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "varning: trunkerar växlingsutrymmet till %llu KiB"
 
-#: fdisks/fdisk.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk label type: %s"
-msgstr "Diskenhet: %s\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:650
+#, c-format
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme"
 
-#: fdisks/fdisk.c:226
+#: disk-utils/mkswap.c:657
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
+#| msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
+msgstr "%s: osäkra rättigheter %04o, %04o föreslagna."
 
-#: fdisks/fdisk.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:662
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
+msgstr "%s: osäker filägare %d, 0 (root) föreslagen."
 
-#: fdisks/fdisk.c:278
-#, fuzzy
-msgid "cannot seek"
-msgstr "kan inte grena"
+#: disk-utils/mkswap.c:681
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "Kan inte ställa in växlingsutrymme: oläsbart"
 
-#: fdisks/fdisk.c:283
-#, fuzzy
-msgid "cannot read"
-msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:687
+#, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "Ställer in växlingsutrymmesversion %d, storlek = %s (%<PRIu64> byte)\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
-#: libfdisk/src/gpt.c:1684
-#, fuzzy
-msgid "First sector"
-msgstr "Första %s"
+#: disk-utils/mkswap.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s: kunde inte erhålla selinux-filetikett"
 
-#: fdisks/fdisk.c:383
+#: disk-utils/mkswap.c:712
 #, fuzzy, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
+#| msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: kunde inte erhålla selinux-filetikett"
 
-#: fdisks/fdisk.c:409
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:716
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "kunde inte skapa nytt selinux-sammanhang"
 
-#: fdisks/fdisk.c:418
-#, fuzzy
-msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: disk-utils/mkswap.c:718
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "kunde inte beräkna selinux-sammanhang"
 
-#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
-#, fuzzy
-msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: disk-utils/mkswap.c:724
+#, c-format
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "kan inte ometikettera %s till %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:436
-#, fuzzy
-msgid "not found DOS label driver"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#: disk-utils/partx.c:86
+msgid "partition number"
+msgstr "partitionsnummer"
 
-#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
-#, fuzzy
-msgid "invalid heads argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: disk-utils/partx.c:87
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "början av partitionen i sektorer"
 
-#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
-#, fuzzy
-msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: disk-utils/partx.c:88
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "slutet av partitionen i sektorer"
 
-#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
-#, fuzzy
-msgid "unsupported color mode"
-msgstr "inget kommando?\n"
+#: disk-utils/partx.c:89
+msgid "number of sectors"
+msgstr "antal sektorer"
 
-#: fdisks/fdisk.c:486
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
-"specified device only."
-msgstr ""
-"Varning: flaggan -b (ställ in sektorstorlek) måste användas med en angiven "
-"enhet\n"
+#: disk-utils/partx.c:90
+msgid "human readable size"
+msgstr "läsbart för människor"
 
-#: fdisks/fdisk.c:525
-#, c-format
-msgid "Welcome to fdisk (%s)."
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:91
+msgid "partition name"
+msgstr "partitionsnamn"
 
-#: fdisks/fdisk.c:527
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-msgstr ""
-"Bygger en ny sun-disketikett. Ändringar kommer att förbli endast i\n"
-"minnet, till dess att du beslutar dig för att skriva dem. Efter det\n"
-"kommer naturligtvis det tidigare innehållet inte att vara\n"
-"återställningsbart.\n"
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "partition UUID"
+msgstr "partitions-UUID"
 
-#: fdisks/fdisk.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Device does not contain a recognized partition table."
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+#: disk-utils/partx.c:93
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "partitionstabellstyp (dos, gpt, …)"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:90
-msgid "Generic"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "partition flags"
+msgstr "partitionsflaggor"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:91
-#, fuzzy
-msgid "delete a partition"
-msgstr "   d   ta bort en partition"
+#: disk-utils/partx.c:95
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
+msgstr "partitionstyp (en sträng, ett UUID, eller hex)"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:92
-#, fuzzy
-msgid "list known partition types"
-msgstr "   l   lista kända partitionstyper"
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:93
-#, fuzzy
-msgid "add a new partition"
-msgstr "   n   lägg till en ny partition"
+#: disk-utils/partx.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: kunde inte hitta någon ledig loopenhet"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:94
-#, fuzzy
-msgid "print the partition table"
-msgstr "Visa bara partitionstabellen"
+#: disk-utils/partx.c:122
+#, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "Försöker att använda ”%s” för loopenheten\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:95
-#, fuzzy
-msgid "change a partition type"
-msgstr "   t   ändra en partitions system-id"
+#: disk-utils/partx.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in underlagsfil"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:96
-#, fuzzy
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "   v   verifiera partitionstabellen"
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:98
-#, fuzzy
-msgid "print the raw data of the first sector from the device"
-msgstr "   d   skriv ut den råa datan i partitionstabellen"
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
+#, c-format
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "okänd kolumn: %s"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:99
-#, fuzzy
-msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
-msgstr "   d   skriv ut den råa datan i partitionstabellen"
+#: disk-utils/partx.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta partitionsnummer"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:101
-msgid "Misc"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "angivet intervall <%d:%d> ger ingen mening"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:102
-#, fuzzy
-msgid "print this menu"
-msgstr "   m   visa denna meny"
+#: disk-utils/partx.c:291
+#, c-format
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr "intervallomräkning: max partnr=%d, nedre=%d, övre=%d\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:103
-#, fuzzy
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "   u   ändra visnings-/postenheter"
+#: disk-utils/partx.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s: fel vid borttagning av partition %d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:104
-#, fuzzy
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "   x   extra funktionalitet (endast experter)"
+#: disk-utils/partx.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fel vid borttagning av partitioner %d-%d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:106
-msgid "Save & Exit"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:333
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s: partition #%d borttagen\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:107
-#, fuzzy
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "   w   skriv tabellen till disk och avsluta"
+#: disk-utils/partx.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
+msgstr "%s: partition #%d existerar inte\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:108
-#, fuzzy
-msgid "write table to disk"
-msgstr "   w   skriv disketikett till disk"
+#: disk-utils/partx.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort partition #%d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:109
-#, fuzzy
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "   q   avsluta utan att spara ändringar"
+#: disk-utils/partx.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s: fel då partition %d lades till"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
-#, fuzzy
-msgid "return to main menu"
-msgstr "   r   återgå till huvudmenyn"
+#: disk-utils/partx.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fel då partitionerna %d-%d lades till"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Create a new label"
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s: partition #%d tillagd\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:122
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "   o   skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
+#: disk-utils/partx.c:412
+#, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s: misslyckades med att lägga till partition #%d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:123
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
-msgstr "   o   skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
+#: disk-utils/partx.c:447
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s: fel vid uppdatering av partition %d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:124
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "   o   skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:125
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty Sun partition table"
-msgstr "   o   skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:129
-#, fuzzy
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "   g   skapa en IRIX-partitionstabell (SGI)"
+#: disk-utils/partx.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fel vid uppdatering av partitioner %d-%d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:139
-#, fuzzy
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "   c   ändra antalet cylindrar"
+#: disk-utils/partx.c:488
+#, c-format
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "%s: det finns ingen partition #%d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:140
-#, fuzzy
-msgid "change number of heads"
-msgstr "   h   ändra antalet huvuden"
+#: disk-utils/partx.c:509
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s: partition #%d har ändrat storlek\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:141
-#, fuzzy
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "   s   ändra antalet sektorer/spår"
+#: disk-utils/partx.c:523
+#, c-format
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s: uppdatering av partition #%d misslyckades"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
-#, fuzzy
-msgid "GPT"
-msgstr "EFI GPT"
+#: disk-utils/partx.c:564
+#, c-format
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:151
-#, fuzzy
-msgid "change disk GUID"
-msgstr "ändrad"
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
+#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:152
-#, fuzzy
-msgid "change partition name"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: disk-utils/partx.c:724
+#, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "misslyckades med att initiera blkid-filter för ”%s”"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:153
-#, fuzzy
-msgid "change partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: disk-utils/partx.c:732
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s: misslyckades med att läsa in partitionstabell"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:163
-msgid "Sun"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s: partitionstabellstyp ”%s” hittades\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:164
-#, fuzzy
-msgid "toggle a read only flag"
-msgstr "   a   slå på/av en flagga för skrivskydd"
+#: disk-utils/partx.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s: en partitionstabell utan några partitioner"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:165
-#, fuzzy
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "   c   slå på/av monterbarhetsflaggan"
+#: disk-utils/partx.c:755
+#, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:167
-#, fuzzy
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "   a   ändra antalet alternativa cylindrar"
+#: disk-utils/partx.c:759
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr "Berätta för kärnan om närvaron och numreringen av partitioner.\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:168
-#, fuzzy
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "   e   ändra antalet extra sektorer per cylinder"
+#: disk-utils/partx.c:762
+msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -a, --add             lägg till angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:169
-#, fuzzy
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "   i   ändra mellanrumsfaktor"
+#: disk-utils/partx.c:763
+msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -d, --delete          ta bort angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:170
-#, fuzzy
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "   o   ändra rotationshastighet (varv per minut)"
+#: disk-utils/partx.c:764
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -u, --update          uppdatera angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:171
-#, fuzzy
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "   y   ändra antalet fysiska cylindrar"
+#: disk-utils/partx.c:765
+msgid ""
+" -s, --show           list partitions\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -s, --show            lista partitioner\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:180
-#, fuzzy
-msgid "SGI"
-msgstr "SGI rå"
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           skriv ut STORLEK i byte istället för format läsbart för människor\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:181
-#, fuzzy
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "   a   välj startbar partition"
+#: disk-utils/partx.c:767
+msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+msgstr " -g, --noheadings      skriv inte ut rubriker för --show\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:182
-#, fuzzy
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "   b   redigera startfilspost"
+#: disk-utils/partx.c:768
+msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr " -n, --nr <n:m>        ange intervallet för partitioner (t.ex. --nr 2:4)\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:183
-#, fuzzy
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "   c   välj sgi-växlingspartition"
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:184
-msgid "create SGI info"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "     --output-all     skriv ut alla kolumner\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:193
-#, fuzzy
-msgid "DOS (MBR)"
-msgstr "Storlek (MB)"
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
+msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs           använd utmatningsformatet nyckel=\"värde\"\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:194
-#, fuzzy
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "   a   slå på/av en startbarhetsflagga"
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
+msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw             använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:195
-#, fuzzy
-msgid "edit nested BSD disklabel"
-msgstr "   b   redigera bsd-disketikett"
+#: disk-utils/partx.c:773
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <num>       skriv över sektorstorlek\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:196
-#, fuzzy
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "   c   slå på/av dos-kompatibilitetsflaggan"
+#: disk-utils/partx.c:774
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr " -t, --type <typ>      ange partitionstyp\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:198
-#, fuzzy
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "   b   flytta början på data i en partition"
+#: disk-utils/partx.c:775
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "     --list-types      visa de kända partitionstyperna och avsluta\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:199
-#, fuzzy
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "   e   lista utökade partitioner"
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose         utförligt läge\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:200
-#, fuzzy
-msgid "fix partition order"
-msgstr "   f   fixa partitionsordningen"
+#: disk-utils/partx.c:861
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "misslyckades med att tolka --nr <M-N>-intervall"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:201
-#, fuzzy
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "   i   ändra diskidentifieraren"
+#: disk-utils/partx.c:950
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "partition- och disknamn matchar inte"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:210
-#, fuzzy
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD/OS"
+#: disk-utils/partx.c:979
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "--nr och <partition> kan inte båda användas"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:211
-#, fuzzy
-msgid "edit drive data"
-msgstr "   e   redigera enhetsdata"
+#: disk-utils/partx.c:998
+#, c-format
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "partition: %s, disk: %s, undre: %d, övre: %d\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:212
-#, fuzzy
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "   i   installera förstartare (bootstrap)"
+#: disk-utils/partx.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s: kan inte ta bort partitioner"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:213
-#, fuzzy
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "   s   visa fullständig disketikett"
+#: disk-utils/partx.c:1013
+#, c-format
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s: partitionerade loopenheter stöds inte"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:214
-#, fuzzy
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "   x   länka BSD-partition till icke-BSD-partition"
+#: disk-utils/partx.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s: misslyckades med att initiera blkid-avsökare"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:324
+#: disk-utils/raw.c:50
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Help (expert commands):\n"
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 msgstr ""
+" %1$s %2$sråN <övre> <undre>\n"
+" %1$s %2$sråN /dev/<blockenhet>\n"
+" %1$s -q %2$sråN\n"
+" %1$s -qa\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Help:\n"
-msgstr "Hjälp"
+#: disk-utils/raw.c:57
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr "Bind en rå teckenenhet till en blockenhet.\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:364
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Expertkommando (m för hjälp): "
+#: disk-utils/raw.c:60
+msgid " -q, --query    set query mode\n"
+msgstr " -q, --query    ställ in frågeläge\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:366
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Kommando (m för hjälp): "
+#: disk-utils/raw.c:61
+msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
+msgstr " -a, --all      fråga alla råa enheter\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%c: unknown command"
-msgstr "%c: okänt kommando\n"
+#: disk-utils/raw.c:166
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr "Enhet ”%s” är den råa kontrollenheten (använd rå<N> där <N> är större än noll)"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:416
-#, fuzzy
-msgid "failed to write disk label"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+#: disk-utils/raw.c:183
+#, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "Kan inte hitta blockenhet ”%s”"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:419
-#, fuzzy
-msgid "The partition table has been altered."
-msgstr ""
-"Partitionstabellen har ändrats!\n"
-"\n"
+#: disk-utils/raw.c:186
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "Enhet ”%s” är inte en blockenhet"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not delete partition %d"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka argument"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d is deleted"
-msgstr "Partition %d har inget dataområde\n"
+#: disk-utils/raw.c:216
+#, c-format
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "Kan inte öppna rå huvudenhet ”%s”"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till %s\n"
+#: disk-utils/raw.c:231
+#, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "Kan inte hitta rå enhet ”%s”"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:479
-#, fuzzy
-msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till %s\n"
+#: disk-utils/raw.c:234
+#, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "Rå enhet ”%s” är inte en teckenenhet"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:489
-#, fuzzy
-msgid "Leaving nested disk label."
-msgstr "   b   redigera bsd-disketikett"
+#: disk-utils/raw.c:238
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "Enhet ”%s” är inte en rå enhet"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:572
-#, fuzzy
-msgid "Entering to nested BSD disk label"
-msgstr "   b   redigera bsd-disketikett"
+#: disk-utils/raw.c:248
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "Fel vid förfrågan till rå enhet"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:754
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Antal cylindrar"
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
+#, c-format
+msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr "%srå%d:  bunden till övre %d, undre %d\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:758
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Antal huvuden"
+#: disk-utils/raw.c:271
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "Fel vid inställning av rå enhet"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:762
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Antal sektorer"
+#: disk-utils/resizepart.c:20
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer> <längd>\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-msgstr "sökfel på %s - kan inte spola till %lu\n"
+#: disk-utils/resizepart.c:24
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr "Berättar för kärnan om den nya storleken på en partition.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
-msgstr "sökfel: ville ha 0x%08x%08x, fick 0x%08x%08x\n"
+#: disk-utils/resizepart.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta början av partition nummer %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
-msgstr "läsfel på %s - kan inte läsa sektor %lu\n"
+#: disk-utils/resizepart.c:112
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "misslyckades med att ändra storlek för partition"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-msgstr "skrivfel på %s - kan inte skriva sektor %lu\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "misslyckades med att allokera nästlad libfdisk-kontext"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
-msgstr "kan inte öppna partitionssektorsparfil (%s)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
+#, c-format
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "kan inte söka %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error on %s"
-msgstr "skrivfel på %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
+#, c-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "kan inte skriva %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-msgstr "kan inte ta status på partitionsåterställningsfil (%s)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
+#, c-format
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr "%12s (position %5ju, storlek %5ju): %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:282
-#, fuzzy
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
-msgstr "partitionsåterställningsfilen har fel storlek - återställer inte\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-msgstr "kan inte öppna partitionsåterställningsfilen (%s)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "misslyckades med att skapa en fil med säkerhetskopia, $HOME odefinierad"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "fel vid läsning av %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Säkerhetskopieringsfiler:"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing"
-msgstr "kan inte öppna enhet %s för skrivning\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "misslyckades med att läsa in ny partition från enheten; ignorerar --move-data"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s"
-msgstr "fel vid skrivning av sektor %lu på %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den nya partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry"
-msgstr "Disk %s: kan inte få tag i geometri\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "misslyckades med att hämta början på den nya partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size"
-msgstr "Disk %s: kan inte få tag i storlek\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den gamla partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]"
-msgstr ""
-"Varning: start=%lu - detta ser mer ut som en partition än\n"
-"hela disken. Att använda fdisk på det är troligtvis meningslöst.\n"
-"[Använd flaggan --force om du verkligen vill detta]\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "misslyckades med att hämta början på den gamla partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
-msgstr "Varning: HDIO_GETGEO säger att det finns %lu huvuden\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "början av partitionen har inte flyttats; ignorerar --move-data"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
-msgstr "Varning: HDIO_GETGEO säger att det finns %lu sektorer\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr "ny partition är mindre än originalet; ignorerar --move-data"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
-msgstr "Varning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO säger att det finns %lu cylindrar\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Dataförflyttning: (--no-act)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
-msgstr ""
-"Varning: Osannolikt antal sektorer (%lu) - vanligtvis är det som mest 63\n"
-"Detta kommer att ge problem med all programvara som använder C/H/S-"
-"adressering.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move:"
+msgstr "Dataförflyttning:"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:456
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n"
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr " typescript-fil: %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
+#, c-format
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr "  startsektor: (från/till) %ju / %ju\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
+#, c-format
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr "  sektorer: %ju\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
+#, c-format
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "  stegstorlek: %zu byte\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "Vill du flytta partitionsdata?"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:542
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
+msgid "Leaving."
+msgstr "Lämnar."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr ""
-"%s på partition %s har omöjligt värde på huvud: %lu (måste vara mellan 0-"
-"%lu)\n"
+#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
+msgstr "kan inte läsa vid position: %zu; fortsätt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:547
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-msgstr ""
-"%s på partition %s har omöjligt värde på sektor: %lu (måste vara mellan 1-"
-"%lu)\n"
+#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
+msgstr "kan inte skriva vid position: %zu; fortsätt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:552
+#: disk-utils/sfdisk.c:571
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)"
-msgstr ""
-"%s på partition %s har omöjligt värde på cylinder: %lu (måste vara mellan 0-"
-"%lu)\n"
+#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
+msgstr "kan inte läsa vid position: %zu; fortsätt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:592
+#: disk-utils/sfdisk.c:595
 #, c-format
-msgid ""
-"Id  Name\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Id  Namn\n"
-"\n"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:755
+#: disk-utils/sfdisk.c:600
 #, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "Läser om partitionstabellen...\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:757
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs"
-msgstr ""
-"Kommandot för att läsa om partitionstabellen misslyckades\n"
-"Starta om ditt system nu, innan du använder mkfs\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:765
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing %s"
-msgstr "Fel vid stängning av %s\n"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.3f%%)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:806
+#: disk-utils/sfdisk.c:624
 #, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: det finns ingen sådan partition\n"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.0f%%)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:829
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized format - using sectors"
-msgstr "okänt format - använder sektorer\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:637
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr "Din data har inte flyttats (--no-act)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s"
-msgstr "oimplementerat format - använder %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:639
+#, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "%zu I/O-fel hittades!"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindrar"
+#: disk-utils/sfdisk.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s: misslyckades med att flytta data"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:891
-msgid "sectors"
-msgstr "sektorer"
+#: disk-utils/sfdisk.c:654
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr "Partitionstabellen är oförändrad (--no-act)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:895
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:662
 msgid ""
-"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
+"The partition table has been altered."
 msgstr ""
-"Enheter = cylindrar med %lu byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
 "\n"
+"Partitionstabellen har ändrats."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:897
+#: disk-utils/sfdisk.c:737
 #, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Enhet Start Början   Slut     Cyl.     Block   Id  System\n"
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "etikett ”%s” stöds inte"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:902
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:740
 msgid ""
-"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+"Id  Name\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Enheter = sektorer med 512 byte, räknat från %d\n"
+"Id  Namn\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:904
-#, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr "   Enhet Start   Början      Slut   Sektorer  Id  System\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:767
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr "okänd typ av partitionstabell"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:907
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Enheter = block med 1024 byte, räknat från %d\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:820
+#, c-format
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "Kan inte hämta storleken på %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:909
+#: disk-utils/sfdisk.c:857
 #, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Enhet Start  Början      Slut      Block   Id  System\n"
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "totalt: %ju block\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:912
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Enheter = mebibyte med 1048576 byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
+#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
+#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "ingen diskenhet angavs"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:926
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "att växla startflaggorna stöds inte för hybrid-GPT/MBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "kan inte växla till PMBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:932
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "Aktivering stöds inte för GPT -- går in i nästlad PMBR."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:935
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "att växla startflaggorna stöds enbart för MBR eller PMBR"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:914
+#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
+#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
+#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "misslyckades med att tolka partitionsnummer"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:972
 #, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Enhet Start Början Slut    MiB      Block   Id  System\n"
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr "%s: partition %d: misslyckades med att växla startbarhetsflagga"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1073
+#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
 #, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tbörjan: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ta bort"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1080
+#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
 #, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tslut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "%s: innehåller inte en igenkänd partitionstabell"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1065
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "misslyckade att allokera dumpstruktur"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1083
+#: disk-utils/sfdisk.c:1069
 #, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partitionen slutar på cylinder %ld, utanför slutet på hårddisken\n"
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "%s: misslyckades med att dumpa partitionstabell"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1094
-#, fuzzy
-msgid "No partitions found"
-msgstr "Inga partitioner hittades\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1127
+#, c-format
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s: ingen partitionstabell hittades"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1097
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry."
-msgstr ""
-"Varning: Partitionstabellen ser ut som om den gjordes\n"
-"  för C/H/S=*/%ld/%ld (istället för %ld/%ld/%ld).\n"
-"I denna visning kommer jag att antaga den geometrin.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: partition %zu: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1146
-#, fuzzy
-msgid "no partition table present."
-msgstr "ingen partitionstabell finns tillgänglig.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1134
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "%s: partition %zu: partitionen är oanvänd"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "konstigt, endast %d partitioner är angivna.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
+#: disk-utils/sfdisk.c:1332
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "inget partitionsnummer angivet"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
-msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 men är inte markerad tom\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
+#: sys-utils/losetup.c:784
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "oväntade argument"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 och är startbar\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1174
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionstyp"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 och en början som inte är 0\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s-partitionstyp ”%s”"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-msgstr "är inte innesluten i partition %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionstyp"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-msgstr "Varning: partition %d är tom\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1239
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitions-UUID"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1199
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled"
-msgstr ""
-"Varning: partition %s innehåller en del av partitionstabellen (sektor %lu),\n"
-"och kommer att förstöra den då den fylls\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "misslyckades med att allokera partitionsobjekt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-msgstr "Varning: partition %s börjar på sektor 0\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1256
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitions-UUID"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
-msgstr "Varning: partition %s fortsätter utanför hårddisken\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionsnamn"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1233
+#: disk-utils/sfdisk.c:1311
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
-msgstr ""
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsnamn"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1249
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
-msgstr ""
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsattribut"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)"
-msgstr ""
-"Endast en av de primära partitionerna kan vara utökad\n"
-" (även om detta inte är ett problem under Linux)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: misslyckades med att sätta disketikettID"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-msgstr "Varning: partition %s börjar inte på en jämn cylindergräns\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1417
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "ingen omlokaliseringsoperation angiven"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-msgstr "Varning: partition %s slutar inte på en jämn cylindergräns\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "omlokaliseringsåtgärd stöds ej"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1314
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-msgstr ""
-"Varning: fler än en primär partition är markerad som startbar (aktiv)\n"
-"LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
-"kunna starta denna disk.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1476
+msgid " Commands:\n"
+msgstr " Kommandon:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1321
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag."
-msgstr ""
-"Varning: normalt kan man endast starta från primära partitioner\n"
-"LILO ignorerar startbarhetsflaggan.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr "   write    skriv tabellen till disk och avsluta\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1327
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-msgstr ""
-"Varning: ingen primär partition är markerad som startbar (aktiv)\n"
-"LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
-"kunna starta denna disk.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
+msgstr "   quit     visa nytt tillstånd och invänta användarens återkoppling innan skrivning\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1341
-msgid "start"
-msgstr "början"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
+msgstr "   abort    avsluta sfdisk-skal\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr ""
-"partition %s: början: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) "
-"hittades\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   print    skriv ut partitionstabellen\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1350
-msgid "end"
-msgstr "slut"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1482
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "   help     visa denna hjälptext\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr ""
-"partition %s: slut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) "
-"hittades\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1484
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr "   Ctrl-D   samma som ”quit”\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-msgstr "partition %s slutar på cylinder %ld, utanför slutet på hårddisken\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1488
+msgid " Input format:\n"
+msgstr " Inmatningsformat:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1381
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1490
+msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+msgstr "   <start>, <storlek>, <typ>, <startbar>\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1493
 msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
 msgstr ""
-"Varning: ändrade början på extd-partitionen från %ld till %ld\n"
-"(Endast för listningsändamål. Ändra inte dess innehåll).\n"
+"   <start>  Början av partitionen i sektorer eller byte om\n"
+"            angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            Standardvärdet är det första lediga utrymmet.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1386
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1498
 msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently."
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
 msgstr ""
-"Varning: utökad partition börjar inte på jämn cylindergräns.\n"
-"DOS och Linux kommer att tolka innehållet annorlunda.\n"
+"   <storlek> Storlek på partitionen i sektorer eller byte om\n"
+"            angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            Standardvärdet är allt tillgängligt utrymme.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-msgstr "FEL: sektor %lu har ingen msdos-signatur\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
+msgstr "   <typ>    Partitionstypen. Standardvärdet är en Linux datapartition.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
-#, fuzzy, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
-msgstr "för många partitioner - ignorerar de efter nummer (%d)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR: hex eller L,S,Ex,X,U,R,V-genvägar.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1421
-#, fuzzy
-msgid "tree of partitions?"
-msgstr "träd med partitioner?\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1505
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            GPT: UUID eller L,S,H,U,R,V-genvägar.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1530
-#, fuzzy
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
-msgstr "upptäckte Disk Manager - kan inte hantera det\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1508
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr "   <startbar>  Använd ”*” för att markera en MBR-partition som startbar.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1538
-#, fuzzy
-msgid "DM6 signature found - giving up"
-msgstr "DM6-signatur hittades - ger upp\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1512
+msgid " Example:\n"
+msgstr " Exempel:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1558
-#, fuzzy
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
-msgstr "konstigt, en utökad partition med storlek 0?\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1514
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
+msgstr "   , 4G     Skapar en 4GiB-partition vid standard startposition.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
-#, fuzzy
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
-msgstr "konstigt, en BSD-partition med storlek 0?\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
+msgid "unsupported command"
+msgstr "kommando stöds in"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1548
+#, c-format
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "rad %d: kommando stöds inte"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1620
+#: disk-utils/sfdisk.c:1667
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type"
-msgstr " %s: okänd typ av partitionstabell\n"
+#| msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kommer att tas bort genom ett skrivkommando. Se manualsidan sfdisk(8) och flaggan --wipe för vidare information."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1632
-#, fuzzy
-msgid "-n flag was given: Nothing changed"
-msgstr "Flaggan -n angavs: Inget ändrades\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1674
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller sfdisk --wipe, för att undvika möjliga kollisioner."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1649
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "Misslyckades med att spara de gamla sektorerna - avbryter\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1722
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "misslyckades med att allokera partitionsnamn"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s"
-msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1761
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera skripthanterare"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1736
-#, fuzzy
-msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "lång eller ofullständig indatarad - avslutar\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1777
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: ingen partitionstabell hittades"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "indatafel: \"=\" förväntas efter %s-fält\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1782
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1779
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1788
+#, c-format
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "varning: %s: partition %d är inte definierad än"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "okänd indata: %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1806
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Välkommen till sfdisk (%s)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
-#, fuzzy
-msgid "number too big"
-msgstr "talet är för stort\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1814
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "Kontrollerar att ingen använder denna disk just nu…"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "trailing junk after number"
-msgstr "eftersläpande skräp efter tal\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
+msgid ""
+" FAILED\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" MISSLYCKADES\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1992
-#, fuzzy
-msgid "no room for partition descriptor"
-msgstr "ingen plats för partitionshandtag\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1820
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgstr ""
+"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dålig idé.\n"
+"Avmontera alla filsystem och använd swapoff för alla växlingspartitioner på denna disk.\n"
+"Använd flaggan --no-reread för att undertrycka denna kontroll.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2025
-#, fuzzy
-msgid "cannot build surrounding extended partition"
-msgstr "kan inte bygga omgivande utökad partition\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1825
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "Använd flaggan --force för att åsidosätta alla kontroller."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2076
-#, fuzzy
-msgid "too many input fields"
-msgstr "för många indatafield\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1827
+msgid ""
+" OK\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" OK\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2110
-#, fuzzy
-msgid "No room for more"
-msgstr "Inte plats för mer\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1836
+msgid ""
+"\n"
+"Old situation:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tidigare situation:"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2129
-#, fuzzy
-msgid "Illegal type"
-msgstr "Ogiltig typ\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1849
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "misslyckades med att ställa in skripthuvud"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
 msgstr ""
-"Varning: angiven storlek (%lu) överskrider största tillåtna storleken (%lu)\n"
+"\n"
+"sfdisk kommer att skapa en ny ”%s” disketikett.\n"
+"Använd ”label: <namn>” innan du definierar en första partition\n"
+"för att åsidosätta standardvärdet."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2169
-#, fuzzy
-msgid "Warning: empty partition"
-msgstr "Varning: tom partition\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
+msgid ""
+"\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriv ”help” för mer information.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
-msgstr "Varning: felaktig början på partition (första %lu)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
+msgid "All partitions used."
+msgstr "Alla partitioner använda."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2196
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
-msgstr "okänd startbarhetsflagga - välj - eller *\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr "Okänt skripthuvud ”%s” — hoppas över."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
-#, fuzzy
-msgid "partial c,h,s specification?"
-msgstr "c,h,s-specifikation ofullständig?\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1911
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Färdig.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2238
-#, fuzzy
-msgid "Extended partition not where expected"
-msgstr "Utökad partition finns inte där den förväntades\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "Hoppar över partition."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2270
+#: disk-utils/sfdisk.c:1934
 #, fuzzy
-msgid "bad input"
-msgstr "felaktig indata\n"
+#| msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
+msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2293
-#, fuzzy
-msgid "too many partitions"
-msgstr "för många partitioner\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1955
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to add #%d partition"
+msgid "Failed to add #%zu partition"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till #%d partition"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2326
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
-msgstr ""
-"Indata på följande format; fält som saknas får ett standardvärde.\n"
-"<början> <storlek> <typ [E,S,L,X,hex]> <startbar [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Vanlligtvis behöver du bara ange <början> och <storlek> (och kanske <typ>).\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1978
+msgid "Script header accepted."
+msgstr "Skripthuvud accepterat."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2348
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device> [...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1995
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2351
+#: disk-utils/sfdisk.c:2002
 msgid ""
-" -s, --show-size           list size of a partition\n"
-" -c, --id                  change or print partition Id\n"
-"     --change-id           change Id\n"
-"     --print-id            print Id\n"
+"\n"
+"New situation:"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ny situation:"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2355
-msgid ""
-" -l, --list                list partitions of each device\n"
-" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2012
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "Vill du skriva detta till disk?"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2360
-msgid ""
-" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types          list the known partition types\n"
-" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2025
+msgid "Leaving.\n"
+msgstr "Lämnar.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2365
+#: disk-utils/sfdisk.c:2040
+#, c-format
 msgid ""
-" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
-" -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
-" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <enh> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2369
-msgid ""
-" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version             display version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help text and exit\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr " -A, --activate <enh> [<part> ...] lista eller ställ in startbara (P)MBR-partitioner\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2373
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Dangerous options:\n"
-msgstr "farliga flaggor:"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr " -d, --dump <enh>                  dumpa partitionstabell (användbar för senare inmatning)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2374
-msgid ""
-" -f, --force               disable all consistency checking\n"
-"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr " -J, --json <enh>                  dumpa partitionstabell i JSON-format\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2378
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
-msgstr ""
-"    -G [eller --show-pt-geometry]: skriv ut gissad geometri från "
-"partitionstabellen"
+#| msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr " -b, --backup               säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2380
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
-" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
-"                             or expect descriptors for them in the input\n"
-msgstr ""
-"    -x [eller --show-extended]: visa även utökade partitioner i utdata\n"
-"                                eller förvänta handtag för dem som indata"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr " -g, --show-geometry [<enh> …]     lista geometri för att angivna enheter\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2384
-msgid ""
-"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
-"     --IBM                 same as --leave-last\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr " -l, --list [<enh> …]              lista partitioner för varje enhet\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2386
-msgid ""
-"     --in-order            partitions are in order\n"
-"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
-"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
-"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -F, --list-free [<enh> …]         lista opartitionerade, lediga utrymmen för varje enhet\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2390
-msgid ""
-"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
-"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr " -r, --reorder <enh>               fixa partitionsordning (efter startposition)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
-msgid ""
-"\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr " -s, --show-size [<enh> …]         lista storlekar för alla angivna enheter\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2412
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
-msgstr "%s enhet\t\t visa aktiva partitioner på enhet\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr " -T, --list-types                  skriv ut identifierade typer (se -X)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s enhet n1 n2 ... aktivera partitioner n1 ..., deaktivera resten\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr " -V, --verify [<enh> …]            testa huruvida partitioner verkar korrekta\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2543
-#, fuzzy
-msgid "no command?"
-msgstr "inget kommando?\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2058
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr "     --delete <enh> [<part> …]     ta bort alla eller angivna partitioner\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2612
-#, fuzzy
-msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
+msgstr " --part-label <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsetikett\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2682
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "kan inte öppna %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr " --part-type <enh> <part> [<typ>]  skriv ut eller ändra partitionstyp\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2701
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "totalt: %llu block\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr " --part-uuid <eng> <part> [<uuid>] skriv ut eller ändra partitions-UUID\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2738
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "användning: sfdisk --print-id enhet partitionsnummer\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2064
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
+msgstr " --part-attrs <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsattribut\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2740
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "användning: sfdisk --change-id enhet partitionsnummer Id\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr " --disk-id <enh> [<str>]           skriv ut eller ändra partitionsetikett ID (UUID)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2742
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "användning: sfdisk --id enhet partitionsnummer [Id]\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2068
+msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
+msgstr " --relocate <åtgr> <enh>           flytta partitionshuvud\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2749
-#, fuzzy
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "kan endast ange en enhet (utom med -l eller -s)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgstr " <enh>                     sökväg för enhet (vanligtvis disk)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2774
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "kan inte öppna %s för läsning och skrivning\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
+msgid " <part>                    partition number\n"
+msgstr " <part>                    partitionsnummer\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2776
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "kan inte öppna %s för läsning\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2073
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr " <typ>                     partitionstyp, GUID för GPT, hex för MBR\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2801
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: OK"
-msgstr "%s: OK\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr " -a, --append               lägg till partitioner till existerande partitionstabell\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr " -b, --backup               säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
+msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     --bytes                skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbar av människor\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr "     --move-data[=<typskript>]  flytta partitionsdata efter omlokalisering (kräver -N)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr "     --move-use-fsync      använd fsync efter varje skrivning när data flyttas\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2081
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+msgstr " -f, --force                inaktivera alla konsistenskontroller\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2084
 #, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s: %ld cylindrar, %ld huvuden, %ld sektorer/spår\n"
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<när>]       färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2870
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "Kan inte hämta storleken på %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgstr " -N, --partno <num>         ange partitionsnummer\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2950
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
-msgstr "felaktig aktiv byte: 0x%x istället för 0x80\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr " -n, --no-act               gör allt förutom att skriva till enhet\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2978
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
-msgstr ""
-"Du har %d aktiva primära partitioner. LILO bryr sig inte om detta, men\n"
-"DOS huvudstartpost (MBR) kan endast starta en hårddisk med 1 aktiv\n"
-"partition.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr "     --no-reread            kontrollera inte huruvida enheten används\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2999
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "partition %s har id %x och är inte dold\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr "     --no-tell-kernel       berätta inte för kärna om ändringar\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3062
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "Felaktigt Id %lx\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
+msgstr " -O, --backup-file <sökväg> åsidosätt standardfilnamnet för säkerhetskopia\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3083
-#, fuzzy
-msgid "This disk is currently in use."
-msgstr "Denna hårddisk används för tillfället.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>       mata ut kolumner\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "Ödesdigert fel: kan inte hitta %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2095
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr " -q, --quiet                undertryck extra informationsmeddelanden\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device"
-msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2097
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <läge>         radera signaturer (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3111
-#, fuzzy
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "Kontrollerar att ingen använder hårddisken just nu...\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -X, --label <namn>         ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check."
-msgstr ""
-"\n"
-"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dum\n"
-"idé. Avmontera alla filsystem, och se till att alla växlingspartitioner\n"
-"på denna disk är utväxlade. Använd flaggan --no-reread för att\n"
-"undertrycka denna kontroll.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2101
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr " -Y, --label-nested <namn>  ange nästlad etikettyp (dos, bsd)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3117
-#, fuzzy
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka alla kontroller.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr " -G, --show-pt-geometry     föråldrad, alias för --show-geometry\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3119
-#, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "OK\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr " -L, --Linux                föråldrad, endast för bakåtkompatibilitet\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2105
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr " -u, --unit S               föråldrad, endast enheten sektorer stöds\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3128
+#: disk-utils/sfdisk.c:2239
 #, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "Tidigare situation:\n"
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "%s är föråldrad i jämförelse med --part-type"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "Partition %d finns inte, kan inte ändra den\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2244
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "--id är föråldrad i jämförelse med --part-type"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2260
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr "--show-pt-geometry är inte implementerade längre. Använder --show-geometry."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3140
+#: disk-utils/sfdisk.c:2272
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr "--Linux-flaggan är onödig och föråldrad"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2301
 #, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "Ny situation:\n"
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "enhet ”%c” stöds inte"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)"
-msgstr ""
-"Jag gillar inte dessa partitioner - ingenting ändrades.\n"
-"(Om du verkligen vill göra detta bör du använda flaggan --force).\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2396
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr "--movedata kräver -N"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3148
-#, fuzzy
-msgid "I don't like this - probably you should answer No"
-msgstr "Jag gillar inte detta - du bör nog svara nej\n"
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#, c-format
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka UUID: %s"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlings-UUID"
 
-#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
-#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3155
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
 #, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Är du nöjd med detta? [ynq] "
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s: misslyckades med att skriva UUID"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3157
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
 #, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Vill du skriva detta till disk? [ynq] "
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlingsetikett "
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3160
-#, fuzzy
-msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "Avslutar - ingenting ändrades\n"
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
+#, c-format
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "etikett är för lång. Trunkerar till ”%s”"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3166
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
 #, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Svara med ett av y, n eller q\n"
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s: misslyckades med att skriva etikett"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr "Visa eller ändra etiketten eller UUID:t för en växlingsyta.\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
+msgid ""
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
+msgstr ""
+" -L, --label <etikett> ange en ny etikett\n"
+" -U, --uuid <uuid>     ange ett nytt uuid\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "hoppa över -U (UUID:n stöds inte)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3174
+#: include/c.h:301
 #, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
+
+#: include/c.h:446
 msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
 "\n"
+"Usage:\n"
 msgstr ""
-"Lyckades skapa den nya partitionstabellen\n"
 "\n"
+"Användning:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3182
-#, fuzzy
+#: include/c.h:447
 msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)"
+"\n"
+"Options:\n"
 msgstr ""
-"Om du skapade eller ändrade en DOS-partition, låt oss säga /dev/foo7, bör\n"
-"du sedan använda dd(1) för att nollställa de första 512 byten:\n"
-"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(Se fdisk(8)).\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
 
-#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442
-#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
-#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80
-#, fuzzy
+#: include/c.h:448
 msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
-msgstr "Användning:\n"
-
-#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
-msgid "\n"
+"Functions:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Funktioner:\n"
 
-#: include/c.h:278
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#: include/c.h:449
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kommandon:\n"
 
-#: include/c.h:279
-#, fuzzy
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
-
-#: include/c.h:280
-#, fuzzy, c-format
+#: include/c.h:450
 msgid ""
 "\n"
-"For more details see %s.\n"
+"Arguments:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"För mer information, se setarch(8).\n"
-
-#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
-#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
-#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
-#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
-#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
-#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
-#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
-#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s från %s\n"
-
-#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
-#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
-#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
-#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
-#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "col: skrivfel.\n"
+"Argument:\n"
 
-#: include/optutils.h:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: options "
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
-
-#: include/optutils.h:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid "are mutually exclusive."
+#: include/c.h:451
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
 msgstr ""
-"%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav "
-"båda.\n"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX rot"
+#: include/c.h:454
+msgid "display this help"
+msgstr "visa denna hjälp"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: include/c.h:455
+msgid "display version"
+msgstr "visa version"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 < 32 MB"
+#: include/c.h:465
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
+" %s-argument kan efterföljas av suffix för\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, och YiB (”iB” är valfritt)\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Utökad"
+#: include/c.h:468
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"För mer information, se %s.\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: include/c.h:470
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s från %s\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-#, fuzzy
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS"
+#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s från %s"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: include/c.h:496
+msgid "features:"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX startbar"
+#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
+msgid "write error"
+msgstr "skrivfel"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 Boot Manager"
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "färger är aktiverade som standard"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "färger är inaktiverade som standard"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/optutils.h:89
+#, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s: är ömsesidigt uteslutande:"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Utökad (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:15
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-system"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:17
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitionsschema"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Dold FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq-diagnostik"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:21
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Dold FAT16 < 32 MB"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:24
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony-startpartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Dold FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo-startpartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Dold HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:28
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP-start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:31
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Dold W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE konfiguration"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Dold W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:35
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft reserverad"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Dold W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft grundläggande data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metadata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Dold HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows återställningsmiljö"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic-återställning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM allmänt parallellt fs"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft lagringsutrymmen"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:44
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX-tjänst"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux växling"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2:a delen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux-filsystem"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3:e delen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux serverdata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux rot (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "Ontrack DM6 Aux3"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD / SysV"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Gammal Minix"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / gammal Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux växling / Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 dold C:-enhet"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux utökad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux reserverat"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS-volymsamling"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux hemma"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux klartext"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
-#: libfdisk/src/sun.c:46
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
 msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux variabel data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux temporär data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad-viloläge"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86-64)"
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux rot (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
 #, fuzzy
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI växling"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard dold"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32 MB)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Icke-filsystemsdata"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell-verktyg"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS-åtkomst"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS sekundär"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetekterad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638
-#: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741
-#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
-#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
-#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
-#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
-#: text-utils/pg.c:1363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "Partition %i börjar inte på cylindergräns:\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:518
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
 #, fuzzy
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen.\n"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:527
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
 #, fuzzy
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Läser om partitionstabellen...\n"
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:529
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
-"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr ""
-"\n"
-"VARNING: Omläsning av partitionstabellen misslyckades med fel %d: %s.\n"
-"Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen.\n"
-"Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart.\n"
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected partition %d"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:337
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
 #, fuzzy
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Ingen partition är definierad än!\n"
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:349
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
 #, fuzzy
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:359
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Partition %d finns inte än!\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Partitionen %s har ogiltig startsektor 0.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
 #, fuzzy
-msgid "First cylinder"
-msgstr "cylinder"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
 #, fuzzy
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
 #, fuzzy
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
 #, fuzzy
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Vill du skapa en disketikett? (y/n) "
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "type: %s"
-msgstr "typ: %s\n"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "type: %d"
-msgstr "typ: %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "disk: %.*s"
-msgstr "disk: %.*s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "label: %.*s"
-msgstr "etikett: %.*s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "flags: %s"
-msgstr "flaggor:"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:354
-msgid " removable"
-msgstr " löstagbar"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
-msgid " badsect"
-msgstr " felsekt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld"
-msgstr "byte/sektor: %ld\n"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sectors/track: %ld"
-msgstr "sektorer/spår: %ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld"
-msgstr "spår/cylinder: %ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld"
-msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cylinders: %ld"
-msgstr "cylindrar: %ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "rpm: %d"
-msgstr "varv per minut: %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "interleave: %d"
-msgstr "mellanrum: %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "trackskew: %d"
-msgstr "spårförskjutning: %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cylinderskew: %d"
-msgstr "cylinderförskjutning: %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-msgstr "huvudbyte: %ld\t\tantal millisekunder\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-msgstr "spår-till-spår-sökning: %ld\tantal millisekunder\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partitions: %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
-msgid "#"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
-#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
 #, fuzzy
-msgid "Start"
-msgstr "början"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
-#: libfdisk/src/sgi.c:337
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
 #, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek (MB)"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:398
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
 #, fuzzy
-msgid "fsize"
-msgstr "hämta storlek"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:399
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
 #, fuzzy
-msgid "bsize"
-msgstr "hämta storlek"
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
-msgid "cpg"
-msgstr ""
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "byte/sektor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:494
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektorer/spår"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:495
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "spår/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:500
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektorer/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:503
-msgid "rpm"
-msgstr "varv per minut"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:504
-msgid "interleave"
-msgstr "mellanrum"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
-msgid "trackskew"
-msgstr "spårförskjutning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderförskjutning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
-msgid "headswitch"
-msgstr "huvudbytye"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:509
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spår-till-spår-sökning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "open failed %s"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read failed %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:532
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr ""
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:548
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Förstartare (bootstrap): %sboot -> boot%s (%s): "
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:579
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
 #, fuzzy
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
-msgstr "Förstartare (bootstrap) överlappar med disketikett!\n"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek failed %s"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write failed %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Förstartare (bootstrap) installerad på %s.\n"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:761
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek failed: %d"
-msgstr "sökning misslyckades"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:765
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write failed: %d"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:771
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Diskenhet: %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux utökad boot"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
 #, fuzzy
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "Synkroniserar hårddiskar.\n"
+#| msgid "Linux home"
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux hemma"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:811
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
-msgstr "   x   länka BSD-partition till icke-BSD-partition"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:183
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD-boot"
 
-#: libfdisk/src/context.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:184
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD-växling"
 
-#: libfdisk/src/context.c:343
-#, fuzzy
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cylinder"
-msgstr[1] "cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/context.c:344
-#, fuzzy
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sektor"
-msgstr[1] "sektor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFA"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:170
-#, fuzzy
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats!\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:275
-#, fuzzy
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Du kan göra detta från menyn extra funktionalitet.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple APFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:278
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:282
-msgid ""
-"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
-"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
-"recommended, or performance may be impacted."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/dos.c:288
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/dos.c:295
-#, c-format
-msgid ""
-"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
-"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
-"Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Felaktigt avstånd i primär utökad partition\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:194
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID frånkopplad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
-"partition table."
-msgstr ""
-"Varning: utelämnar partitioner efter nr %d.\n"
-"De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:195
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple start"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
-msgstr "Varning: extra länkpekare i partitionstabell %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:196
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple etikett"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
-msgstr "Varning: ignorerar extra data i partitionstabell %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:197
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV återställning"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zd)"
-msgstr "Varning: tom partition\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:198
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core lagring"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:569
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
 #, fuzzy
-msgid "Enter of the new disk identifier"
-msgstr "   i   ändra diskidentifieraren"
+#| msgid "Apple boot"
+msgid "Apple Silicon boot"
+msgstr "Apple start"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:576
+#: include/pt-gpt-partnames.h:200
 #, fuzzy
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
+#| msgid "Apple TV recovery"
+msgid "Apple Silicon recovery"
+msgstr "Apple TV återställning"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
-msgstr "Ignorerar extra utökad partition %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris start"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:690
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
-msgstr ""
-"Varning: ogiltiga flaggan 0x%04x i partitionstabell %d kommer ett korrigeras "
-"vid skrivning med w\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris-rot"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:811
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
-"Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den "
-"igen.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:863
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660
-#, fuzzy
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris-säkerhetskopia"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding logical partition %zd"
-msgstr "Felaktig logisk partition"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1045
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: contains sector 0"
-msgstr "Varning: partition %d innehåller sektor 0\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:210
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1047
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partition %d: huvud %d är större än maximala %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:211
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris alternativ-sektor"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1050
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %d: sektor %d är större än maximala %llu\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:212
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris reserved 1"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1053
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitioner %d: cylinder %d är större än maximala %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:213
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris reserverad 2"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1059
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
-msgstr ""
-"Partition %d: tidigare sektorer %d stämmer inte överens med totala %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:214
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris reserverad 3"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1112
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
-"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %d har olika fysiska/logiska början (icke-Linux?):\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:215
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris reserverad 4"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1123
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
-"logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %d har olika fysiska/logiska slut:\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:216
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris reserverad 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %d slutar inte på en jämn cylindergräns.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:224
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
-msgstr "Partition %d har inget dataområde\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:225
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:226
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: empty."
-msgstr "Varning: partition %d är tom\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD konkatenerad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
-msgstr "Logisk partition %d är inte helt inuti partition %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:228
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD krypterad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Totala antalet allokerade sektorer %ld är större än maximala %lld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:229
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "%lld oallokerade sektorer\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS kärna"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1242
-#, fuzzy
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS rotfilsystem"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1250
-#, fuzzy
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS reserverad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1253
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary "
-"partition with an extended partition first."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:237
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1261
-#, fuzzy
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:238
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD start"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1274
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-"   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c)"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:239
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1280
-#, fuzzy
-msgid "   l   logical (numbered from 5)"
-msgstr "l   logisk (5 eller högre)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1280
-#, fuzzy
-msgid "   e   extended"
-msgstr "e   utökad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1288
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using default response %c."
-msgstr "Använder standardvärdet %u\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph-journal"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1325
-#, c-format
-msgid "Write sector %jd failed: seek failed"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:246
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph Encrypted Journal"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1417
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
-"first."
-msgstr ""
-"Du kan inte ändra en partition till en utökad partition eller tvärtom\n"
-"Ta bort den först.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:247
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1423
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
-"documantation for additional information."
-msgstr ""
-"\n"
-"VARNING: Om du har skapat eller ändrat DOS 6.x-\n"
-"partitioner bör du titta i manualen för cfdisk\n"
-"för ytterligare information.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph krypt OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1501
-#, fuzzy
-msgid "Nr"
-msgstr "NC"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph disk sparas"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1502
-msgid "AF"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph kryptdisk skapas"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
-msgid "Hd"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
-#, fuzzy
-msgid "Sec"
-msgstr "Ställ in"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:254
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "VMware-diagnostik"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
-msgid "Cyl"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:255
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware Virtuell SAN"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
-#: libfdisk/src/sun.c:706
-msgid "Id"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1588
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong "
-"device."
-msgstr ""
-"Detta ser inte ut som en partitionstabell\n"
-"Du valde nog fel enhet.\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:257
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware reserverad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275
-#: libfdisk/src/sun.c:700
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:260
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD-data"
 
-#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
-#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
-#, fuzzy
-msgid "Blocks "
-msgstr "%ld block\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6-filsystem"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
-msgid "System"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan 9-partition"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1677
+#: include/pt-gpt-partnames.h:269
 #, fuzzy
-msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr ""
-"\n"
-"Posterna i partitionstabellen är inte i diskordning\n"
+#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgid "HiFive FSBL"
+msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1754
+#: include/pt-gpt-partnames.h:270
 #, fuzzy
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr "HiFive Unleashed BBL"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:273
+msgid "Haiku BFS"
 msgstr ""
-"Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt.\n"
-"\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1783
-#, fuzzy
-msgid "Done."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:276
+msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
 msgstr ""
-"Färdig\n"
-"\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1803
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d: no data area."
-msgstr "Partition %d har inget dataområde\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1833
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Ny början utav data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1895
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d: is an extended partition."
-msgstr "VARNING: Partition %d är en utökad partition\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX rot"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:142
-msgid "EFI System"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:144
-#, fuzzy
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 < 32 MB"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:146
-#, fuzzy
-msgid "BIOS boot partition"
-msgstr "   a   välj startbar partition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "Extended"
+msgstr "Utökad"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:149
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:150
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:151
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:152
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX startbar"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:153
-msgid "Windows recovery evironment"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Boot Manager"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:154
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX data partition"
-msgstr "   d   ta bort en partition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:158
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX service partition"
-msgstr "Inge fler partitioner"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Utökad (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Dold FAT12"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq-diagnostik"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Dold FAT16 < 32 MB"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Dold FAT16"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "BSDI växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Dold HPFS/NTFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:171
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Dold W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Dold W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Dold W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Dold NTFS WinRE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic-återställning"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP start"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2:a delen"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3:e delen"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "Ontrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD / SysV"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-start"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Gammal Minix"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / gammal Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux växling / Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2-gömd eller Intel-viloläge"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux utökad"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS-volymsamling"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux klartext"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad-viloläge"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin start"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI växling"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard dold"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32 MB)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Icke-filsystemsdata"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / …"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell-verktyg"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS-åtkomst"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC start"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS sekundär"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:108
+msgid "EBBR protective"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autoidentifiering"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:114
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:115
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: lib/blkdev.c:286
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "varning: %s är feljusterad"
+
+#: lib/blkdev.c:398
+#, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "låsläge stöds ej: %s"
+
+#: lib/blkdev.c:408
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr "%s: %s: enhet redan låst, väntar på att få lås … "
+
+#: lib/blkdev.c:417
+#, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s: enhet redan låst"
+
+#: lib/blkdev.c:420
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta lås"
+
+#: lib/blkdev.c:423
+#, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
+#, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Valde partition %ju"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:512
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Ingen partition är definierad än!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:524
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Ingen ledig partition tillgänglig!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:534
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitionsnummer"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
+#, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Skapad en ny partition %d av typen ”%s” med storlek %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partition %zd: har ogiltig startsektor 0."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Första cylindern"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista cylinder, +/-cylindrar eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista sektorn, +/-sektorer eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Enheten %s innehåller ingen BSD-disketikett."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Vill du skapa en BSD-disketikett?"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "Paketnamn"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " löstagbar"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " felsekt"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Byte/sektor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Spår/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sektorer/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cylindrar"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "Varv per minut"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Inflätning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Spårförskjutning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Cylinderförskjutning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Huvudbyte"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Spår-till-spår-sökning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "byte/sektor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektorer/spår"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "spår/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindrar"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektorer/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "varv per minut"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "inflätning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "spårförskjutning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderförskjutning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "huvudbyte"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spår-till-spår-sökning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Startfilen %s lästes in framgångsrikt."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Förstartare: %1$sboot -> boot%1$s (standard %1$s)"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Förstartare överlappar med disketikett!"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Förstartare installerad på %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Disketikett skriven till %s. (Glöm inte att skriva disketiketten %s också.)"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Disketikett skriven till %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Synkroniserar diskar."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-etikett är inte innesluten inuti in DOS-partitioner."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
+#, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-partition ”%c” länkad till DOS-partition %zu."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Remsa"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "F-storlek"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "B-storlek"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
+
+#: libfdisk/src/context.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: fsync av enhet misslyckades"
+
+#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: stängning av enhet misslyckades"
+
+#: libfdisk/src/context.c:854
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen."
+
+#: libfdisk/src/context.c:862
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Omläsning av partitionstabellen misslyckades."
+
+#: libfdisk/src/context.c:864
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller partx(8)."
+
+#: libfdisk/src/context.c:954
+#, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "Misslyckades med att ta bort partition %zu från systemet"
+
+#: libfdisk/src/context.c:963
+#, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera systeminformation om partition %zu"
+
+#: libfdisk/src/context.c:983
+#, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till partition %zu till systemet"
+
+#: libfdisk/src/context.c:989
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "Kärnan använder fortfarande de gamla partitionerna. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart. "
+
+#: libfdisk/src/context.c:1193
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cylinder"
+msgstr[1] "cylindrar"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektor"
+msgstr[1] "sektorer"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1550
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Ofullständig geometriinställning."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:217
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:220
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Primärpartition inte tillgänglig."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Misslyckades med att läsa utökad partitionstabell (position=%ju)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:344
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Du kan ställa in geometri från extrafunktionsmenyn."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-kompatibilitetsläge är föråldrat."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:351
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Enheten presenterar en logisk sektorstorlek som är mindre än den fysiska sektorstorleken. Justering till en gräns för fysisk sektorstorlek (eller optimal I/O-storlek)  rekommenderas annars kan prestanda påverkas."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:357
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cylindrar som visningsenhet är föråldrade."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:364
+#, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Storleken på denna disk är %s (%ju byte). DOS partitionstabellsformat kan inte användas för enheter där volymerna är större än %lu byte för %lu-byte sektorer. Använd GUID partitionstabellsformat (GPT)."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:540
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Felaktigt position i primär utökad partition."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:554
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Utelämnar partitioner efter nr %zu. De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:587
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Extra link pointer in partition table %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:595
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Hoppar över extra data i partitionstabell %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:651
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "hoppar över tom partition (%zu)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:711
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Skapade en ny DOS-disketikett med diskidentifierare 0x%08x."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:734
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Mata in den nya diskidentifieraren"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:743
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Felaktigt värde."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:756
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Diskidentifierare ändrades från 0x%08x till 0x%08x."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:952
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Hoppar över extra utökad partition %zu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:966
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Ogiltigt flagga 0x%02x%02x för EBR (för partition %zu) kommer ett korrigeras vid skrivning med w(skriv)."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Startsektor %ju är utanför intervall."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %zu är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "Sektor %llu är redan allokerad."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Lägger till logisk partition %zu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partition %zu innehåller sektor 0"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partition %zu: huvud %d är större än maximala %d"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partition %zu: sektor %d är större än maximala %llu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partitioner %zu: cylinder %d är större än maximala %llu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "Partition %zu: tidigare sektorer %u stämmer inte överens med totala %u"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska början (icke-Linux?): fys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska slut: phys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %zu: slutar inte på cylindergräns."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partition %zu: felaktig början på data."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partition %zu: överlappar med partition %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partition %zu: tom."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logisk partition %zu: inte helt inuti partition %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Inga fel hittades."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "Totalt antal allokerade sektorer %llu är större än maximala %llu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "%lld oallokerade %ld-byte sektorer återstår."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "%d fel hittades."
+msgstr[1] "%d fel hittades."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Utökad partition existerar redan."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "Utökad partition finns inte. Misslyckades med att lägga till logisk partition."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Alla logiska partitioner används."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Allt utrymmet för primära partitioner används."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "För att skapa fler partitioner måste du först ersätta en primär med en utökad partition."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstyp"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
+#, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%u primär, %d utökat, %u ledigt"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
+msgid "primary"
+msgstr "primär"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "extended"
+msgstr "utökad"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "behållare för logiska partitioner"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "logical"
+msgstr "logisk"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "numrerade från 5"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ogiltig partitionstyp ”%c”."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
+#, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Kan inte skriva sektor %jd: sökning misslyckades"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Diskidentifierare"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "Typ 0 betyder ledigt utrymme för många system. Att ha partitioner av typ 0 är förmodligen oklokt."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Kan inte ändra typ för utökad partitions som redan används av logiska partitioner. Ta bort logiska partitioner först."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partition %zu: har inget dataområde."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Ny början utav data"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "VARNING: Partition %zu är en utökad partition."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu aktiverad."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu inaktiverad."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Start"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Start-C/H/S"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Slut-C/H/S"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
+msgid "Attrs"
+msgstr "Attribut"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "misslyckades med att allokera GPT-huvud"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Första LBA angiven av skript är utanför intervallet."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Sista LBA angiven av skript är utanför intervallet."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
+#, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "GPT PMBR storleksfel (%<PRIu64> != %<PRIu64>) kommer att korrigeras vid skrivning."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() misslyckades"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: kan inte hantera filer med läge %o"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1248
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-huvud"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-poster"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1259
+#, fuzzy
+#| msgid "GPT Entries"
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "GPT-poster"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1265
+#, fuzzy
+#| msgid "GPT Header"
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "GPT-huvud"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1298
+#, fuzzy
+#| msgid "First LBA"
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "Första LBA"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+#, fuzzy
+#| msgid "Last LBA"
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr "Sista LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1309
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternativ LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1315
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "Partitionsposter LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1321
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "Partitionsposter LBA"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1328
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Allokerade partitionsposter"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1670
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "Säkerhetskopian av GPT-tabellen är korrupt, men den primära verkar OK så den kommer att användas."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1680
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "Den primära GPT-tabellen är korrupt, men säkerhetskopian verkar OK så den kommer att användas."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "Säkerhetskopian av GTP-tabellen finns inte i slutet på enheten."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1699
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr "Säkerhetskopian av GTP-tabellen finns inte i slutet på enheten. Detta problemet kommer att korrigeras genom en skrivning."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1703
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "Misslyckades med att omberäkna position för GPT-tabell"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1858
+#, c-format
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
+#, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka GPT-attributsträng ”%s”"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1963
+#, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partitions-UUID ändrat från %s till %s."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "Misslyckades med att översätta partitionsnamn, namn oförändrat."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1974
+#, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitionsnamn ändrades från ”%s” till ”%.*s”."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2003
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Start för partitionen föregår FirstUsableLBA."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2010
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Slutet på partitionen stegar över LastUsableLBA."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2203
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr "Enheten innehåller en hybrid-MBR -- skriver endast GPT."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2239
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Disk innehåller inte ett giltigt säkerhetshuvud."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2244
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av CRC."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2248
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av CRC."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2253
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Ogiltig kontrollsumma för partitionspost."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2258
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av LBA."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av LBA."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2267
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position vid primärt huvud."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2271
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position i huvudet på säkerhetskopian."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Disken är för liten för att hålla all data."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Primärt huvud och huvud i säkerhetskopia stämmer inte."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2292
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Partition %u överlappar med partition %u."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2299
+#, c-format
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Partition %u är för stor för disken."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2306
+#, c-format
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Partition %u slutar före den börjar."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2316
+#, c-format
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Huvudversion: %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2317
+#, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Använder %zu av %zu partitioner."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2327
+#, c-format
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment."
+msgstr[1] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment (det största är %s)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2414
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Alla partitioner används redan."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2465
+#, fuzzy
+#| msgid "No free sectors available."
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
+#, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sektor %ju används redan."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2580
+#, c-format
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Kunde inte skapa inte partition %zu"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2587
+#, c-format
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den sista användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2594
+#, c-format
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den första användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2733
+#, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "Skapade en ny GPT-disketikett (GUID: %s)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2758
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Mata in ett nytt disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2766
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "Misslyckades med att tolka din UUID."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2780
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Diskidentifierare ändrad från %s till %s."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2800
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Inte tillräckligt ledigt utrymme för ny partitionstabell!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2811
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition #%zu utanför intervall (minsta start är %<PRIu64> sektorer)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2816
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition #%zu är utanför intervall (största slut är %<PRIu64> sektorer)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2862
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Partitionspostens storlek är noll."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
+#, c-format
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Partitionsnumret måste vara mindre än %zu."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2888
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Kan inte allokera minne!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2917
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "Längd för partitionstabell ändrad från %<PRIu32> till %<PRIu64>."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3027
+#, c-format
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "Attributen för partition %zu ändrade till 0x%016<PRIx64>."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3077
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "Mata in GUID-specifik bit"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3092
+#, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "misslyckades med att växla bit %lu som inte stöds"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3105
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är aktiverad nu."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3106
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är inaktiverad nu."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3110
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu aktiverad."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3111
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu inaktiverad."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3250
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Typ-UUID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3251
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:316
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: libfdisk/src/label.c:597
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Partitionsordning fixad."
+
+#: libfdisk/src/label.c:600
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
+
+#: libfdisk/src/label.c:603
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Misslyckades med att fixa partitionsordning."
+
+#: libfdisk/src/partition.c:871
+msgid "Free space"
+msgstr "Ledigt utrymme"
+
+#: libfdisk/src/partition.c:1365
+#, c-format
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på partitionen #%zu."
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: libfdisk/src/script.c:820
+msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1037
+msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1095
+msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1554
+msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1558
+msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI-volhvd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI-sprrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI-secrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI rå"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI-volym"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux egen"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-info skapad i andra sektorn."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Hittade SGI-disketikett med felaktig kontrollsumma."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fysiska cylindrar"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Extra sekt/cyl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Startfil"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Ogiltig startfil! Startfilen måste vara en absolut icke-tom sökväg, t.ex. ”/unix” eller ”/unix.save”."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
+#, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
+msgstr[1] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Startfilen måste ha en fullständig sökväg."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Observera att det inte kontrolleras om startfilen finns. SGI:s standardalternativ är ”/unix” respektive ”/unix.save” för säkerhetskopior."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
+#, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Aktuell startfil är: %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Ange namnet på den nya startfilen"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Startfilen oförändrad."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
+#, c-format
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Startfilen ändrades till ”%s”."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Det finns fler än en diskpost."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Inga partitioner är definierad."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
+#, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "Hela diskpartitionen bör börja vid block 0, inte vid block %d."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partition 11 bör täcka hela hårddisken."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
+#, c-format
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektor."
+msgstr[1] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
+#, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Oanvänt mellanrum på %8u sektor: sektor %8u"
+msgstr[1] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer: sektorer %8u-%u"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "Startpartitionen finns inte."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "Växlingspartitionen finns inte."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "Växlingspartitionen har ingen växlingstyp."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "Du har valt ett ovanligt namn på startfilen."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Partitioner överlappa på disken."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Första %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela hårddisken och är av typen ”SGI-volym”."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista %s eller +%s eller +storlek{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder geometricylindervärdet %llu. Detta värde kan trunkerat för enheter > 33,8 GB."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Skapade en ny SGI-disketikett."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Du kan endast ändra taggen för icke-tomma partitioner."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "Överväg att lämna partition 9 som volymhuvud (0) och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX förväntar sig det."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Det rekommenderas varmt att partitionen på position 0 är av typen ”SGI volhvd”, IRIX-systemet kommer att förlita sig på det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från dess katalog. Endast den fullständiga disksektionen ”SGI-volym” får lov att bryta mot detta. Är du säker på att du vill tagga denna partition annorlunda?"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Otilldelad"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS rot"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS växling"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Hela disken"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt sektorer"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS reserverad"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr "%#zu: startcylinder ger överspill för Sun-etikettbegränsningar"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr "%#zu: antal sektorer ger överspill i Sun-etikettbegränsningar"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Detekterade en sun-disketikett med felaktig kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in alla värden, t.ex. huvuden, sektorer, cylindrar och partitioner, eller tvinga en ny etikett (kommandot s i huvudmenyn)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:153
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig version [%d]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:158
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.sanity [0x%08x]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:163
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.nparts [%u]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "Huvuden"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektorer/spår"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Skapade en ny Sun-disketikett."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:425
+#, c-format
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %u slutar inte på jämn cylindergräns."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:444
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Partition %u överlappar med andra på sektorerna %u-%u."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:472
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%u."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %u-%u."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Andra partitioner täcker redan hela hårddisken. Ta bort några/krymp dem innan du försöker igen."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela disken och är av typen ”Hela disken”"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:601
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Justerar den första sektorn från %u till %u för att matcha cylindergräns."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:629
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d är redan allokerad"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista %s eller +/-%s eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr "Du har inte täckt hela disken med den tredje partitionen, men ditt värde %lu %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %lu %s"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:749
+#, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du överväga att lämna denna partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "Etikett-ID"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Volym-ID"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternativa cylindrar"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Antal alternerande cylindrar"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Extra sektorer per cylinder"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Inflätningsfaktor"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotationshastighet (varv per minut)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Antal fysiska cylindrar"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5), då\n"
+"SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux gillar det.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är\n"
+"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS-växlingsyta. Att lägga\n"
+"Linux-växlingsyta där kan förstöra din partitionstabell och startblock.\n"
+"Är du säker på att du vill tagga partitionen som Linux-växlingsyta?"
+
+#: lib/logindefs.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s innehåller ett ogiltigt numeriskt värde: %s"
+
+#: lib/logindefs.c:266
+#, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "Fel vid läsning av login.defs: %s"
+
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "kan inte hämta %s: %s"
+
+#: lib/logindefs.c:538
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "inloggningsstatus för hush: återställning av original-ID:n misslyckades"
+
+#: libmount/src/context.c:2700
+#, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "åtgärd misslyckades: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1404
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "VARNING: misslyckades med att tillämpa propageringsflaggor"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1414
+#, c-format
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "VARNING: källa skrivskyddad, monterad som endast läsbar"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1428
+#, c-format
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr "åtgärd endast tillåten för root"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1432
+#, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s är redan monterad"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1438
+#, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan inte hitta i %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1441
+#, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan inte hitta monteringspunkt i %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1444
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan inte hitta monteringskälla %s i %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1449
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr "ytterligare filsystemsdetektering för %s; använd -t <typ> eller wipefs(8)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1454
+#, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "misslyckades med att identifiera filsystemstyp"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no filesystem type specified"
+msgid "no valid filesystem type specified"
+msgstr "ingen filsystemstyp angiven"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1462
+#, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan inte hitta %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1464
+#, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angiven"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1475
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1476
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1479
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1480
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1485
+#, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in loopenhet för %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
+#, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "överlappande loopenhet existerar för %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
+#, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "låsning misslyckades"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
+#, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "misslyckades med att växla namnrymd"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1501
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is already mounted"
+msgid "filesystem already mounted"
+msgstr "%s är redan monterad"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1504
+#, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "mount misslyckades: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1520
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1526
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1538
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1544
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystemet monterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
+#, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "monteringspunkt är inte en katalog"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "åtkomst nekas"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1566
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "måste vara superanvändare för att använda mount"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1573
+#, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "monteringspunkt är upptagen"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s är redan monterad på %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s är redan monterad eller så är monteringspunkten upptagen"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1589
+#, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "monteringspunkt finns inte"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1592
+#, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "monteringspunkt är en symbolisk länk till ingenstans"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1597
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "specialenhet %s finns inte"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
+#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
+#, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) systemanrop misslyckades: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "specialenhet %s finns inte (ett sökvägsprefix är inte en katalog)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1624
+#, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "monteringspunkt inte monterad eller felaktig flagga"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1626
+#, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "inte en monteringspunkt eller felaktig flagga"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1629
+#, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr "felaktig flagga; att flytta en montering som finns under en delad montering stöds inte"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1633
+#, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr "felaktig flagga; för flera filsystem (t.ex. nfs, cifs) kan du behöva ett hjälpprogram /sbin/mount.<typ>"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1637
+#, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr "fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på %s, teckentabell eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1644
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "monteringstabellen full"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1649
+#, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "kan inte läsa superblock på %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1656
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "okänd filsystemstyp ”%s”"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "okänd filsystemstyp"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s är inte en blockenhet, och stat(2) misslyckas?"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1671
+#, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr "kärnan känner inte igen %s som en blockenhet; kanske ”modprobe drivrutin” är nödvändigt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s är inte en blockenhet, prova med ”-o loop”"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1676
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s är inte en blockenhet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s är inte en giltig blockenhet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1691
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan inte montera %s som endast läsbar"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s är skrivskyddad men en explicit skrivbart läge begärdes"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan inte återmontera %s för läsning/skrivning, den är skrivskyddad"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "bind %s misslyckades"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1708
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "inget media hittat på %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
+#, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "kan inte montera; förmodligen korrupt filsystem på %s"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
+#, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "inte monterad"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1273
+#, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "umount misslyckades: %m"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1282
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1288
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1308
+#, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "ogiltig blockenhet"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1314
+#, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "kan inte skriva superblock"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1317
+#, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "mål upptaget"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1320
+#, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1323
+#, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "måste vara superanvändare för att avmontera"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1326
+#, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1329
+#, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "umount(2) systemanrop misslyckades: %m"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan inte öppna UNIX-uttag"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan inte ställa in alternativ för UNIX-uttag"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan inte ansluta till UNIX-uttag"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "plymouth-begäran %c är inte implementerad"
+
+#: lib/randutils.c:191
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "getrandom()-funktion"
+
+#: lib/randutils.c:204
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "pseudoslumpstalsfunktioner från libc"
+
+#: lib/shells.c:36
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open lock file %s"
+msgid "Cannot parse shells files: %s"
+msgstr "kan inte öppna låsfil %s"
+
+#: lib/shells.c:44
+#, c-format
+msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: kan inte avsöka enhet"
+
+#: lib/swapprober.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: otydligt avsökningsresultat; använd wipefs(8)"
+
+#: lib/swapprober.c:39
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
+
+#: lib/swapprober.c:46
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: växlingsversion ”%s” stöds inte"
+
+#: lib/timeutils.c:513
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time: buffertöverspill."
+
+#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time %ld is out of range."
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "tiden %ld är utanför intervall."
+
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>]\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:94
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Ändra din fingerinformation.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:97
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <fullständigt namn> riktigt namn\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:98
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <kontor>               kontorsnummer\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <tfnnr>          telefonnummer till kontoret\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:100
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <telefon>          nummer till hemtelefon\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:118
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "fältet %s är för långt"
+
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: har otillåtna tecken"
+
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs förbjuder inställningen %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
+
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Kontorstelefon"
+
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Hemtelefon"
+
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr "kan inte hantera flera användarnamn"
+
+#: login-utils/chfn.c:240
+msgid "Aborted."
+msgstr "Avbröts."
+
+#: login-utils/chfn.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har oväntat värde: %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillåter inte några ändringar"
+
+#: login-utils/chfn.c:388
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:392
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
+#, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "du (användare %d) finns inte."
+
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "användaren ”%s” finns inte."
+
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "kan endast ändra lokala poster"
+
+#: login-utils/chfn.c:439
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Okänt användarsammanhang"
+
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
+#, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "kan inte ställa in standardkontext för %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:457
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, ändring nekades"
+
+#: login-utils/chfn.c:461
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:475
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:73
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Ändra ditt inloggningsskal.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:76
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>   ange inloggningsskal\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:77
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    skriv ut en lista över skal och avsluta\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:176
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "skalet måste vara en fullständig sökväg"
+
+#: login-utils/chsh.c:178
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "”%s” finns inte"
+
+#: login-utils/chsh.c:180
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "”%s” är inte körbar"
+
+#: login-utils/chsh.c:186
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Varning: ”%s” finns inte med i %s."
+
+#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"”%s” finns inte med i %s.\n"
+"Använd %s -l för att se lista."
+
+#: login-utils/chsh.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s tillåts inte byta skalet för %s"
+
+#: login-utils/chsh.c:264
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker förändra, skalbyte nekades"
+
+#: login-utils/chsh.c:269
+#, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "ditt skal finns inte i %s, skalbyte nekades"
+
+#: login-utils/chsh.c:273
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Byter skal för %s.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:281
+msgid "New shell"
+msgstr "Nytt skal"
+
+#: login-utils/chsh.c:289
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Skalet byttes inte."
+
+#: login-utils/chsh.c:294
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
+
+#: login-utils/chsh.c:298
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"setpwnam misslyckades\n"
+"Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
+
+#: login-utils/chsh.c:302
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Skalet byttes.\n"
+
+#: login-utils/islocal.c:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Användning: %s <lösenordsfil> <användarnamn>…\n"
+
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
+#: sys-utils/lsipc.c:283
+#, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "okänt tidsformat: %s"
+
+#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "förallokeringsstorlek överskreds"
+
+#: login-utils/last.c:568
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>…] [<tty>…]\n"
+
+#: login-utils/last.c:571
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Visa en lista över senast inloggade användare.\n"
+
+#: login-utils/last.c:574
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
+
+#: login-utils/last.c:575
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast       visa värdnamn i sista kolumnen\n"
+
+#: login-utils/last.c:576
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns            översätt IP-numret tillbaka till ett värdnamn\n"
+
+#: login-utils/last.c:578
+#, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --file <fil>     använd en specifik fil istället för %s\n"
+
+#: login-utils/last.c:579
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      skriv ut fullständig datum och tid för inloggning och utloggning\n"
+
+#: login-utils/last.c:580
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip             visa IP-nummer med nummer-och-punkt-notation\n"
+
+#: login-utils/last.c:581
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <nummer> hur många rader som ska visas\n"
+
+#: login-utils/last.c:582
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname     visa inte fältet för värdnamn\n"
+
+#: login-utils/last.c:583
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    visa rader sedan den angivna tiden\n"
+
+#: login-utils/last.c:584
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    visa rader fram till den angivna tiden\n"
+
+#: login-utils/last.c:585
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <tid>  visa vem som var närvarande vi den angivna tiden\n"
+
+#: login-utils/last.c:586
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames      visa fullständiga användar- och domännamn\n"
+
+#: login-utils/last.c:587
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         visa poster för systemnedstängning och när körnivån ändrats\n"
+
+#: login-utils/last.c:588
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <format>  visa tidsstämplar i angivet <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+
+#: login-utils/last.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s inleder %s\n"
+
+#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "misslyckades med att tolka nummer"
+
+#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
+#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
+#, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ogiltigt tidsvärde ”%s”"
+
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Couldn't drop group privileges"
+
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "libuser initiering misslyckades: %s."
+
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "misslyckades med att ändra användarattribut"
+
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "användarattribut inte ändrat: %s"
+
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Du har ny post.\n"
+
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Du har post.\n"
+
+#: login-utils/login.c:442
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %m"
+
+#: login-utils/login.c:448
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "FATALT: %s är inte en terminal"
+
+#: login-utils/login.c:467
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:472
+#, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:535
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty"
+
+#: login-utils/login.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:559
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "FATALT: %s: att ändra rättigheter misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:694
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
+
+#: login-utils/login.c:698
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "from %.*s\n"
+msgid "from %s\n"
+msgstr "från %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:701
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "on %.*s\n"
+msgid "on %s\n"
+msgstr "på %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:717
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "skrivning av lastlog misslyckades"
+
+#: login-utils/login.c:808
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "UPPRINGNING PÅ %s AV %s"
+
+#: login-utils/login.c:813
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s FRÅN %s"
+
+#: login-utils/login.c:816
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s"
+
+#: login-utils/login.c:819
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s FRÅN %s"
+
+#: login-utils/login.c:822
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s"
+
+#: login-utils/login.c:857
+msgid "login: "
+msgstr "användarnamn: "
+
+#: login-utils/login.c:893
+#, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM-fel, avbryter: %s"
+
+#: login-utils/login.c:894
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kunde inte initiera PAM: %s"
+
+#: login-utils/login.c:967
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %u FRÅN %s FÖR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Felaktig inloggning\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:979
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Login incorrect\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Felaktig inloggning\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:993
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%u) FRÅN %s FÖR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:999
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNINGSSESSION FRÅN %s FÖR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:1007
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Felaktig inloggning\n"
+
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter."
+
+#: login-utils/login.c:1035
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "Användarnamnet är NULL. Avbryter."
+
+#: login-utils/login.c:1173
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1275
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <värd>] [-H] [[-f] <användarnamn>]\n"
+
+#: login-utils/login.c:1277
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Börja en session på systemet.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1280
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr " -p             förstör inte miljön"
+
+#: login-utils/login.c:1281
+msgid " -f             skip a login authentication"
+msgstr " -f             hoppa över en inloggningsautentisering"
+
+#: login-utils/login.c:1282
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr " -h <värd>      värdnamn som används vid utmp-loggning"
+
+#: login-utils/login.c:1283
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -H             undertryck värdnamn i inloggningsprompten"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1307
+#, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%s: tidsutlösare efter %u sekunder"
+
+#: login-utils/login.c:1334
+#, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h endast till för superanvändare\n"
+
+#: login-utils/login.c:1422
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Ogiltigt användarnamn ”%s”. Avbryter."
+
+#: login-utils/login.c:1446
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "gruppinitiering misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1474
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() misslyckades"
+
+#: login-utils/login.c:1498
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() misslyckades"
+
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: ändring av katalog misslyckades"
+
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Loggar in med hemkatalog = ”/”.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1542
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kunde inte köra skalskript"
+
+#: login-utils/login.c:1544
+msgid "no shell"
+msgstr "inget skal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "user name"
+msgstr "användarnamn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "användar-ID"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "password not required"
+msgid "password not defined"
+msgstr "lösenord krävs inte"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "Password not required"
+msgid "Password not required (empty)"
+msgstr "Lösenord krävs inte"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "inloggning via lösenord inaktiverad"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Inloggning via lösenord inaktiverad"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "lösenord definierat, men låst"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Lösenordet är låst"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "password encryption method"
+msgstr "krypteringsmetod för lösenord"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Krypteringsmetod för lösenord"
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "inloggning inaktiverad av nologin(8) eller pam_nologin(8)"
+
+# sebras: inloggning eller användarnamn?
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "No login"
+msgstr "Ingen inloggning"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "primary group name"
+msgstr "namn för primärgrupp"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primärgrupp"
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "primary group ID"
+msgstr "ID för primärgrupp"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "namn för tilläggsgrupper"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Tilläggsgrupper"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "home directory"
+msgstr "hemkatalog"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hemkatalog"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "login shell"
+msgstr "inloggningsskal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Shell"
+msgstr "Skal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "full user name"
+msgstr "fullständigt användarnamn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos-fält"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last login"
+msgstr "datum för senaste inloggning"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Last login"
+msgstr "Senaste inloggning"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "last tty used"
+msgstr "senaste använda tty"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Senaste terminal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "värdnamn under senaste session"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Senaste värdnamn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "datum för senaste misslyckade inloggning"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Failed login"
+msgstr "Inloggning misslyckades"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "var misslyckades inloggningen?"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Misslyckades att logga in via terminal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "användarens hush-inställningar"
+
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "Hushed"
+msgstr "Hush:ad"
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "dagar under vilka användaren varnas om lösenordsutgång"
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Varningsintervall för lösenordsutgång"
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "password expiration date"
+msgstr "datum för lösenordsutgång"
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Lösenordsutgång"
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "date of last password change"
+msgstr "datum för senaste lösenordsändring"
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "Password changed"
+msgstr "Lösenordet ändrat"
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "antal dagar som krävs mellan ändringar"
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Minsta ändringstid"
+
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "maximalt antal dagar ett lösenord får lov att vara oförändrat"
+
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Maximal ändringstid"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "the user's security context"
+msgstr "användarens säkerhetskontext"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Selinux-kontext"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "antal processer som användaren kör"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "Running processes"
+msgstr "Körande processer"
+
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
+#, c-format
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "för många kolumner angivna, begränsningen är %zu kolumner"
+
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "tidstyp stöds ej"
+
+#: login-utils/lslogins.c:361
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "misslyckades med att komponera tidssträng"
+
+#: login-utils/lslogins.c:783
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "misslyckades med att hämta tilläggsgrupper"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1093
+#, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "kan inte hitta ”%s”"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1273
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "internt fel: okänd kolumn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1381
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Senaste loggar:\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1445
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Visa information om kända användare på systemet.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1448
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration        visa information om lösenordsutgång\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1449
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate        visa data i ett format liknande det i /etc/passwd\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -e, --export                visa data i ett exporterbart utmatningsformat\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1451
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed                visa data om användarnas senaste misslyckade inloggningar\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1452
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups           visa information om grupper\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1453
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr " -g, --groups=<grupper>      visa användare som hör till en grupp i <grupper>\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1454
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -L, --last                  visa information om användarens senaste inloggningssessioner\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1455
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr " -l, --logins=<inloggningar> visa endast användare från <inloggningar>\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -n, --newline               visa varje bit av information på en ny rad\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings            skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "     --notruncate            trunkera inte utmatning\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output[=<lista>]      definiera kolumnerna som ska matas ut\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1460
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "     --output-all         skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1461
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -p, --pwd                   visa information relaterad till inloggningen via lösenord.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -r, --raw                   visa i råläge\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1463
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -s, --system-accs           visa systemkonton\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr "     --time-format=<typ>     visa datum i formatet short, full eller iso\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1465
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -u, --user-accs             visa användarkonton\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1467
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -Z, --context               visa SELinux-kontexter\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1468
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -z, --print0                separera användarposter med ett nul-tecken\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1469
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr "     --wtmp-file <sökväg>    ställ in en alternativ sökväg för wtmp\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1470
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr "     --btmp-file <sökväg>    ställ in en alternativ sökväg för btmp\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1471
+msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr "     --lastlog <sökväg>   ställ in en alternativ sökväg för lastlog\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1664
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "misslyckades med att begäran selinux-tillstånd"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Bara en användare får anges. Använd -l för multipla användare."
+
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
+
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() misslyckades"
+
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Lösenord: "
+
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt misslyckades"
+
+#: login-utils/newgrp.c:175
+#, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <grupp>\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:178
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Logga in i en ny grupp.\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:214
+msgid "who are you?"
+msgstr "vem är du?"
+
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
+#: sys-utils/unshare.c:1087
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid misslyckades"
+
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
+msgid "no such group"
+msgstr "ingen sådan grupp"
+
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid misslyckades"
+
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
+#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [flaggor]\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:31
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Avböj en inloggning.\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:34
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> gör ingenten (för kompatibilitet med su -c)\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:109
+#, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Detta konto är inte tillgängligt för tillfället.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:233
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (minnesfil dumpad)"
+
+#: login-utils/su-common.c:281
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:375
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "misslyckades med att modifiera miljö"
+
+#: login-utils/su-common.c:411
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "får inte användas av användare som inte är root"
+
+#: login-utils/su-common.c:435
+msgid "authentication failed"
+msgstr "authenticering misslyckades"
+
+#: login-utils/su-common.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kan inte öppna session: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:467
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kan inte blockera signaler"
+
+#: login-utils/su-common.c:484
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr "kan inte initialisera signalmask för session"
+
+#: login-utils/su-common.c:492
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "kan inte initialisera signalmask"
+
+#: login-utils/su-common.c:502
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare för session"
+
+#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
+
+#: login-utils/su-common.c:518
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "kan inte ställa in signalmask"
+
+#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "misslyckades med att skapa pseudoterminal"
+
+#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
+#: term-utils/scriptlive.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize %s handler"
+msgid "failed to initialize signals handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera %s-hanterare"
+
+#: login-utils/su-common.c:562
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
+
+#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
+#: term-utils/scriptlive.c:305
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kan inte skapa barnprocess"
+
+#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
+#: sys-utils/switch_root.c:189
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "kan inte ändra katalog till %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Session avslutad, dödar skal…"
+
+#: login-utils/su-common.c:628
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " …dödad.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:725
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln PATH"
+
+#: login-utils/su-common.c:802
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan inte ställa in grupper"
+
+#: login-utils/su-common.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "misslyckades med etablera inloggingsuppgifter: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:818
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan inte ställa in grupp-ID"
+
+#: login-utils/su-common.c:820
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan inte ställa in användar-ID"
+
+#: login-utils/su-common.c:884
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment      återställ inte miljövariabler\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:885
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> återställ inte angivna variabler\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:888
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <grupp>             ange primärgruppen\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:889
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr " -G, --supp-group <grupp>        ange en tilläggsgrupp\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:892
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login                  gör skalet till ett inloggningsskal\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:893
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>        skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:894
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+" --session-command <kommando>    skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
+"                                   och skapa inte en ny session\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:896
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                      skicka -f till skalet (för csh eller tcsh)\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:897
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>              kör <skal> om /etc/shells tillåter det\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:898
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -P, --pty                       skapa en ny pseudoterminal\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
+" %1$s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:913
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"Kör <kommando> med det effektiva användar-ID:t och grupp-ID:t för <användare>. Om -u inte\n"
+"anges fall tillbaka till su(1)-kompatibel semantik och kör standardskalet.\n"
+"Bara en utav flaggorna -c, -f, -l och -s får förekomma tillsammans med -u.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:918
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr " -u, --user <användare>          användarnamn\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:929
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:933
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"Ändra det effektiva användare-ID:t och grupp-ID:t till det för <användare>.\n"
+"Ett enkelt - medför -l. Om <användare> inte anges antas root.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1010
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "att ange mer än %d tilläggsgrupp är inte möjligt"
+msgstr[1] "att ange mer än %d tilläggsgrupper är inte möjligt"
+
+#: login-utils/su-common.c:1016
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "gruppen %s existerar inte"
+
+#: login-utils/su-common.c:1125
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
+
+#: login-utils/su-common.c:1159
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "hoppar över --preserve-environment, den är ömsesidigt uteslutande med --login"
+
+#: login-utils/su-common.c:1173
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --{shell,fast,command,session-command,login} och --user är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: login-utils/su-common.c:1176
+msgid "no command was specified"
+msgstr "inget kommando angavs"
+
+#: login-utils/su-common.c:1188
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "endast root kan ange alternativa grupper"
+
+#: login-utils/su-common.c:1199
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr "användare %s finns ej eller så innehåller posten inte alla fält som krävs"
+
+#: login-utils/su-common.c:1234
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "använder begränsat skal %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:1255
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera pty-hanterare"
+
+#: login-utils/su-common.c:1281
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "varning: kan inte ändra katalog till %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
+#, c-format
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr misslyckades"
+
+#: login-utils/sulogin.c:259
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr misslyckades"
+
+#: login-utils/sulogin.c:523
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: inloggning förbjuden för root\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:550
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: inloggning förbjuden för root"
+
+#: login-utils/sulogin.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: root-lösenord förvanskat"
+
+#: login-utils/sulogin.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte öppna tillgång till konsol, root-kontot är låst.\n"
+"Se manualsidan sulogin(8) för vidare information.\n"
+"\n"
+"Tryck på Retur för att fortsätta.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:590
+#, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Ange root-lösenordet för inloggning: "
+
+#: login-utils/sulogin.c:592
+#, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Tryck på Retur för inloggning: "
+
+#: login-utils/sulogin.c:595
+#, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Ange root-lösenordet för underhåll\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:597
+#, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Tryck på Retur för underhåll\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:598
+#, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(eller tryck Ctrl-D för att fortsätta): "
+
+#: login-utils/sulogin.c:805
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "misslyckades med att byta katalog till systemroten"
+
+#: login-utils/sulogin.c:855
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon misslyckades"
+
+#: login-utils/sulogin.c:876
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [tty-enhet]\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:879
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "En-användarinloggning.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:882
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+" -p, --login-shell        starta ett inloggningsskal\n"
+" -t, --timeout <sekunder> maximal tid att vänta på ett lösenord (standardvärde: ingen begränsning)\n"
+" -e, --force              undersök lösenordsfiler direkt om getpwnam(3) misslyckas\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
+#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
+
+#: login-utils/sulogin.c:965
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "endast superanvändaren kan köra detta program"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1008
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan inte öppna konsol"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1015
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "kan inte öppna lösenordsdatabas"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1098
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kan inte köra su-skal\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1105
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tidsgräns uppnåddes\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1137
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kan inte vänta på su-skal\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: kan inte hämta filposition"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning."
+
+#: login-utils/utmpdump.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan inte läsa inotify-händelser"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Extra nyrad i fil. Avslutar."
+
+#: login-utils/utmpdump.c:318
+#, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [filnamn]\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:321
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "Dumpa UTMP- och WTMP-filer i råformat.\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:324
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow         mata ut tillagd data allt eftersom filen växer\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:325
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse        skriv tillbaka dumpad data i utmp-filen\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:326
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <fil>   skriv till fil istället för standard ut\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:394
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "att följa standard in stöds inte"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:400
+#, c-format
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp omvänd dump av %s\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:403
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp-dump av %s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:132
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "kan inte öppna temporär fil"
+
+#: login-utils/vipw.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: att skapa en länk till %s misslyckades"
+
+#: login-utils/vipw.c:160
+#, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kan inte hämta kontext för %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:166
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kan inte ställa in kontext för %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:235
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s är oförändrad"
+
+#: login-utils/vipw.c:253
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kan inte hämta lås"
+
+#: login-utils/vipw.c:280
+msgid "no changes made"
+msgstr "inga ändringar gjordes"
+
+#: login-utils/vipw.c:289
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "kan inte köra chmod på fil"
+
+#: login-utils/vipw.c:304
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Redigera lösenords- eller gruppfilen.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:356
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Du använder skuggrupper på detta system.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:357
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
+
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:361
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Vill du redigera %s nu [j/n]? "
+
+#: misc-utils/blkid.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s --label <etikett> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s [--cache-file <fil>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tagg>] \n"
+"       [--match-token <symbol>] [<enh> …]\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s -p [--match-tag <tagg>] [--offset <position>] [--size <storlek>] \n"
+"       [--output <format>] <enh> …\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr " %s -i [--match-tag <tagg>] [--output <format>] <enh> …\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:79
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+" -c, --cache-file <fil>     läs från <fil> istället för att läsa från standard\n"
+"                              cachefil (-c /dev/null innebär ingen cache)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -d, --no-encoding          koda inte tecken som inte kan skrivas ut\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:82
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr " -g, --garbage-collect      skräpsamla blkid-cachen\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:83
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output <format>      utmatningsformat; kan vara endera av:\n"
+"                              value, device, export eller full; (standard: full)\n"
+
+# sebras: what should the swedish plural be?
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -k, --list-filesystems     lista alla kända filsystem/RAID:er och avsluta\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr " -s, --match-tag <tagg>     visa angivna taggar (standard visa alla taggar)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr " -t, --match-token <symbol> hitta enhet med angiven symbol (NAMN=värde-par)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:88
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list-one             slå upp endast första enhet med symbol angiven av -t\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -L, --label <etikett>      konvertera ETIKETT to enhetsnamn\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:90
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          konvertera UUID till enhetsnamn\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:92
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Lågnivåavsönkningsflaggor:\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:93
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --probe                lågnivåavsökning för superblock (förbigå cache)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:94
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                 samla endast information om I/O-begränsningar\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
+msgstr " -P, --port <port>        använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:96
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -s, --size <storlek>       skriv över storlek för enhet\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:97
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -O, --offset <position>    avsök vid angiven position\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:98
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -u, --usages <lista>       filtrera efter ”användning” (t.ex. -u filesystem,raid)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:99
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -n, --match-types <lista>  filtrera efter filsystemstyp (t.ex. -n vfat,ext3)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:100
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details      skriv inte ut info från partitionstabell\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:106
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr "<storlek> och <position>"
+
+#: misc-utils/blkid.c:108
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <dev> ange enhet(er) att avsöka (standardvärde: alla enheter)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:240
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr "(monterad, mtpt okänd)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:242
+msgid "(in use)"
+msgstr "(används)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:244
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(inte monterad)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "fel: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:567
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr "%s: tvetydigt resultat (troligtvis flera filsystem på enheten, använd wipefs(8) för att se ytterligare detaljer)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:613
+#, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "okänt nyckelord i -u <lista>-argument: ”%s”"
+
+#: misc-utils/blkid.c:630
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr "fel: -u <lista> argumentet är tomt"
+
+#: misc-utils/blkid.c:783
+#, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "utmatningsformat %s stöds inte"
+
+#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ogiltigt positionsargument"
+
+#: misc-utils/blkid.c:793
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "För många taggar angavs"
+
+#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ogiltigt storleksargument"
+
+#: misc-utils/blkid.c:803
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr "Kan endast söka efter ett NAMN=värde-par"
+
+#: misc-utils/blkid.c:810
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr "-t kräver NAMN=värde-par"
+
+#: misc-utils/blkid.c:816
+#, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s från %s  (libblkid %s, %s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:889
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr "Lågnivåavsökningsläget har inte stöd för utmatningsformatet ”list”"
+
+#: misc-utils/blkid.c:902
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr "Lågnivåavsökningsläget kräver en enhet"
+
+#: misc-utils/blkid.c:913
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:956
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr "Uppslagsflaggan kräver att en söktyp anges med -t"
+
+#: misc-utils/cal.c:403
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ogiltigt månadsargument"
+
+#: misc-utils/cal.c:411
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ogiltigt veckoargument"
+
+#: misc-utils/cal.c:413
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "ogiltigt veckovärde: använd 1-54"
+
+#: misc-utils/cal.c:471
+#, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka tidsstämpel eller okänt månadsnamn: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:480
+msgid "illegal day value"
+msgstr "ogiltigt dagsvärde"
+
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "ogiltigt dagsvärde: använd 1-%d"
+
+#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
+
+#: misc-utils/cal.c:490
+#, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "okänt månadsnamn: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ogiltigt årsvärde"
+
+#: misc-utils/cal.c:499
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "ogiltigt årsvärde: använd ett positivt heltal"
+
+#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
+#, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "ogiltigt veckovärde: år %d har inte vecka %d"
+
+#: misc-utils/cal.c:1270
+#, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [[[dag] månad] år]\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1271
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <tidsstämpel|månadsnamn>\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1274
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Visa en kalender, eller en del av den.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1275
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Utan argument visas den aktuella månaden.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1278
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             visa bara en enstaka månad (standard)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1279
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three           visa tre månader som innefattar datumet\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1280
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months <num>    visa num månader med början på datumets månad\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1281
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span            innefatta datumet när flera månader visas\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1282
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          söndag som första dag i veckan\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1283
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday          månad som första dag i veckan\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1284
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian          mata ut dag på året för alla kalendrar\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1285
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr "     --reform <val>    datum enligt den Gregorianska reformen (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1286
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "     --iso             alias för --reform=iso\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1287
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            visa hela året\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1288
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve          visa nästa tolv månader\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1289
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<num>]    visa US- eller ISO-8601-veckonummer\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1290
+msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -v, --vertical        visa dag vertikalt istället för på rad\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1291
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1293
+#, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<när>]   färglägg meddelanden (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:49
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <file>\n"
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:50
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <file>\n"
+msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
+msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:53
+msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/fadvise.c:54
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgid " -l, --length <num>    length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <num>   längd för intervallåtgärder, i byte\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgid " -o, --offset <num>    offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <num>   position för intervallåtgärder, i byte\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available columns (for -o):\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Available values for advice:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga kolumner (för -o):\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
+msgid "invalid fd argument"
+msgstr "ogiltigt hastighetsargument"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
+msgid "no file specified"
+msgstr "ingen fil angiven"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "specify either file descriptor or file name"
+msgstr "ogiltig fildeskriptor"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "specify one file descriptor or file name"
+msgstr "ogiltig fildeskriptor"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read pipe"
+msgid "failed to advise: %s"
+msgstr "misslyckades med att läsa rörledning"
+
+#: misc-utils/fincore.c:61
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "fildata resident i minne i sidor"
+
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "fildata resident i minne i byte"
+
+#: misc-utils/fincore.c:63
+msgid "size of the file"
+msgstr "filstorlek"
+
+#: misc-utils/fincore.c:64
+msgid "file name"
+msgstr "filnamn"
+
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra mincore: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:211
+#, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra mmap: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:237
+#, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:242
+#, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra fstat: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:263
+#, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [flaggor] fil…\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:266
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            använd JSON-utmatningsformat\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:267
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:268
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:269
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  skriv ut kolumner\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:270
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw             använd rått utmatningsformat\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:28
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [flaggor] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<värde>\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Sök filsystem efter etikett eller UUID.\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:74
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kan inte slå upp ”%s”"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "åtgärd identifierad av --poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "filsystemsstorlek tillgänglig"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8) period i dagar [endast fstab]"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "filesystem root"
+msgstr "filsystemsrot"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "filesystem type"
+msgstr "filsystemstyp"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:108
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS-specifika monteringsflaggor"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:109
+msgid "mount ID"
+msgstr "monterings-ID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "filesystem label"
+msgstr "filsystemsetikett"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "övre:undre enhetsnummer"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "gamla monteringsflaggor sparade av --poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "gammal monteringspunkt sparad av --poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "all mount options"
+msgstr "alla monteringsflaggor"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "valfria monteringsfält"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "mount ID"
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "monterings-ID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "partition label"
+msgstr "partitionsetikett"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "stegnummer i parallell fsck(8) [endast fstab]"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS-propageringsflaggor"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "filesystem size"
+msgstr "filsystemsstorlek"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "source device"
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "källenhet"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "source device"
+msgstr "källenhet"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "mountpoint"
+msgstr "monteringspunkt"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "task ID"
+msgstr "uppgifts-ID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "filsystemsstorlek använd"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "användningsprocent av filsystem"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "filsystems-UUID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-specifika monteringsflaggor"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:340
+#, c-format
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "okänd åtgärd: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:741
+msgid "mount"
+msgstr "montera"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:744
+msgid "umount"
+msgstr "avmontera"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:747
+msgid "remount"
+msgstr "återmontera"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:750
+msgid "move"
+msgstr "flytta"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:408
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabell"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "kan inte läsa %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
+#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:199
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-iterator"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabdiff"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() misslyckades"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] <enhet> | <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [flaggor] <enhet> <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [flaggor] [--source <enhet>] [--target <sökväg> | --mountpoint <kat>]\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Hitta ett (monterat) filsystem.\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab             sök i statisk tabell över filsystem\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+" -m, --mtab              sök i tabell över monterade filsystem\n"
+"                           (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
+msgid ""
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel            sök i kärntabell över monterade\n"
+"                           filsystem (standard)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -p, --poll[=<lista>]    övervaka ändringar i tabellen över monterade filsystem\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr " -w, --timeout <num>     övre gräns i millisekunder som --poll kommer att blockera\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -A, --all               inaktivera alla inbyggda filter, skriv ut alla filsystem\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii             använd ASCII-tecken för trädformatering\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes             skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize    gör inte sökvägar kanoniska vid jämförelser\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --canonicalize      gör sökvägar kanoniska vid utskrift\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df                imitera utmatning från df(1)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <ord>   sökriktning, ”forward” eller ”backward”\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
+msgstr ""
+" -e, --evaluate          konvertera taggar (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                           till enhetsnamn\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " -F, --tab-file <sökväg> alternativ fil för flaggorna -s, -m eller -k\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only        skriv bara ut det första filsystemet som hittas\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert            invertera matchningen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
+#: sys-utils/rfkill.c:639
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -l, --list              använd listutmatningsformat\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr " -N, --task <tid>        använd alternativ namnrymd  (/proc/<tid>/mountinfo-filen)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut kolumnrubriker\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -O, --options <lista>   begränsa mängden filsystem efter monteringsflaggor\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <lista>    utmatningskolumner som ska visas\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "     --output-all       skriv ut alla tillgängliga kolumner\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs             använd utmatningsformat med nyckel=\"värde\"\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "     --pseudo           skriv endast ut pseudofilsystem\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
+#, fuzzy
+#| msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr "     --pseudo           skriv endast ut pseudofilsystem\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr " -R, --submounts         skriv ut alla undermonteringar för matchande filsystem\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "     --real             skriv endast ut riktiga filsystem\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
+msgid ""
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+msgstr ""
+" -S, --source <sträng>   enheten att montera (efter namn, övr:undr, \n"
+"                           LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <sökväg>   sökvägen till filsystemet som ska användas\n"
+
+# sebras: typo in english text
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
+#, fuzzy
+#| msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
+msgstr "     --tree              aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <kat>  katalogen som är monteringspunkten\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystem till FS-typer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq              hoppa över filsystem med ett dubblerat mål\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate        trunkera inte text i kolumner\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot          skriv inte ut [/kat] för bind- eller btrfs-monteringar\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -x, --verify            verifiera innehållet i monteringstabell (standardvärdet är fstab)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "     --verbose           skriv ut utförlig information\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "okänd riktning ”%s”"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "ogiltigt TID-argument"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll accepterar bara en fil, men fler angivna av --tab-file"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "flaggorna --target och --source kan inte användas tillsammans med kommandoradselement som inte är en flagga"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-cachen"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
+#, c-format
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "%s-kolumnen är begärd, men --poll är inte aktiverad"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "mål angivet mer än en gång"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
+#, c-format
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "felaktig ordning: %s angavs före %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "odefinierat mål (fs_file)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "icke-kanonisk målsökväg (verklig: %s)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "nåbart mål som krävs vid uppstart: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+#, c-format
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "onåbart mål: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "mål är inte en katalog"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
+msgid "target exists"
+msgstr "mål existerar"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "onåbar källa som krävs vid uppstart: %s=%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
+#, c-format
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "onåbar: %s=%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
+#, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s= %s översatt till %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "odefinierat mål (fs_spec)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
+#, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "källtagg stöds inte: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "kontrollera inte %s-källa (pseudo/net)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "onåbar enhet: %s: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "källa %s för icke-bindningsmontering är en katalog eller en vanlig fil"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
+#, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "källa %s är inte en blockenhet"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
+#, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "källa %s existerar"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
+#, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-flaggor: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
+#, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "FS-flaggor: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
+#, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "flaggor för användarrymd: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
+#, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "kasseringspolicy för växlingsområde stöds ej: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "misslyckades med att tolka flagga för växlingsområdesprioritet"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "kontrollera inte %s-FS-typ (pseudo/net)"
+
+# sebras: typo in the english text
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "FS-typen ”none” rekommenderas endast för eller bindnings- eller förflyttningsåtgärder"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
+#, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "kan inte identifiera filsystemstyp på disk"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s matchar inte den på disk: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
+#, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s på disk verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
+#, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "FS-typ är %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "rekommenderat root-FS passno är 1 (är %d nu)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
+msgid ""
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+"       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
+#, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d tolkningsfel"
+msgstr[1] "%d tolkningsfel"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
+#, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d fel"
+msgstr[1] ", %d fel"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
+#, c-format
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d varning"
+msgstr[1] ", %d varningar"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Framgång, inga fel eller varningar detekterade\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:315
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
+
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
+
+#: misc-utils/getopt.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
+msgstr ""
+" %1$s <flaggsträng> <parametrar>\n"
+" %1$s [flaggor] [--] <flaggsträng> <parametrar>\n"
+" %1$s [flaggor] -o|--options <flaggsträng> [flaggor] [--] <parametrar>\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:349
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Tolka kommandoradsflaggor.\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:352
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative             tillåt att långa flaggor börjar med ett enstaka -\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:353
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr "  -l, --longoptions <långflag> de långa flaggor som ska identifieras\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:354
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <programnamn>      namnet under vilket fel rapporteras\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:355
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <flaggsträng>   de korta flaggor som ska identifieras\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:356
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                   inaktivera felrapportering från getopt(3)\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:357
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output            ingen normal utmatning\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:358
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>            ställ in citeringskonventioner till de för <skal>\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:359
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                    testa vilken getopt(1) version som finns\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:360
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted                citera inte utmatning\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "flaggsträngsargument saknas"
+
+#: misc-utils/getopt.c:463
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "internt fel, kontakta författaren."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:272
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No previous regular expression"
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "Model:"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modell:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:392
+msgid "dry-run"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:392
+msgid "real"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:393
+msgid "Method:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:394
+#, fuzzy
+#| msgid "files"
+msgid "Files:"
+msgstr "filer"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
+#: misc-utils/hardlink.c:405
+#, c-format
+msgid "%-25s %zu files"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:395
+#, fuzzy
+#| msgid "Linked"
+msgid "Linked:"
+msgstr "Länkat"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:398
+#, c-format
+msgid "%-25s %zu xattrs"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
+msgid "Compared:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:405
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:412
+#, fuzzy
+#| msgid "saved"
+msgid "Saved:"
+msgstr "sparad"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+
+#: misc-utils/hardlink.c:415
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:453
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get tty name"
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "kan inte hämta tty-namn"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:469
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:549
+#, c-format
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:716
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:751
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr " %s %s till %s, %s %jd\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:752
+msgid "[DryRun] "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:766
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open %s: %s"
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:769
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open %s: %s"
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:855
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:865
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:893
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target specified more than once"
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "mål angivet mer än en gång"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:932
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot daemonize"
+msgid "cannot continue"
+msgstr "kan inte demonisera"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1106
+#, c-format
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1127
+#, c-format
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] directory...\n"
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] katalog…\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1161
+#, fuzzy
+#| msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr "Konsolidera duplicerade filer via hårdlänkar."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1164
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content          jämför endast innehåll, hoppa över rättigheter, etc."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1165
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid ""
+" -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading\n"
+"                              (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1167
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgid " -d, --respect-dir          directory names have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case             identifiera terminal som använder versaler\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1168
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case             identifiera terminal som använder versaler\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1169
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1170
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#| "                          (includes user space mount options)\n"
+msgid ""
+" -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+"                              lowest hardlink count\n"
+msgstr ""
+" -m, --mtab              sök i tabell över monterade filsystem\n"
+"                           (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1172
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -i, --invert            invertera matchningen\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1173
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run          länka inte någonting på riktigt"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1174
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1175
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
+"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1177
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1178
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet             aktivera tyst läge\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1179
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1180
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1181
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1182
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --notime                visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1183
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose             var utförligare\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1184
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <regex>  exkludera filer som matchar mönster"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1186
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1188
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         logga innehållet i denna fil\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1191
+#, fuzzy
+#| msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr " -E, --echo <när>              eka inmatning (auto, always eller never)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
+msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1303
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1306
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1309
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1312
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1325
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "låsläge stöds ej: %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1406
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot restore signal handler"
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1411
+#, fuzzy
+#| msgid "no directory specified"
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "ingen katalog angiven"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1417
+#, c-format
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1422
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1434
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "kan inte hämta realpath: %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1445
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access %s"
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:171
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "okänd signal %s; giltiga signaler:"
+
+#: misc-utils/kill.c:197
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <pid> | <namn>…\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:200
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Tvinga fram att en process avslutas.\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:203
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              begränsa inte namn-till-pid-konverteringen till processer\n"
+"                          med samma uid som den aktuella processen\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:205
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <signal>  skicka <signal> istället för SIGTERM\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:207
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <värde>    använd sigqueue(2), inte kill(2), och skicka <värde> som data\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:210
+msgid ""
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgstr ""
+"     --timeout <millisekunder> <uppföljningssignal>\n"
+"                        vänta i upp till tidsgräns och skicka uppföljningssignal\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:213
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid              skriv ut PID:ar utan att signalera dem\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:214
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list[=<signal>]  lista signalnamn eller konvertera ett signalnummer till ett namn\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:215
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table            lista signalnamn och signalnummer\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:216
+msgid " -r, --require-handler  do not send signal if signal handler is not present\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:217
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "     --verbose          skriv ut PID:ar som kommer att signaleras\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:241
+msgid " (with: "
+msgstr " (med: "
+
+#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:873
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "okänd signal: %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
+#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
+msgid "argument error"
+msgstr "argumentfel"
+
+#: misc-utils/kill.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "ogiltigt signalnamn eller nummer: %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:404
+#, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "pidfd_open() misslyckades: %d"
+
+#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "pidfd_send_signal() misslyckades"
+
+#: misc-utils/kill.c:420
+#, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "tidsutlösning, skickar signal %d till pid %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:435
+#, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "skickar signal %d till pid %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:453
+#, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "att skicka signal till %s misslyckades"
+
+#: misc-utils/kill.c:478
+#, c-format
+msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:540
+#, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "kan inte hitta process ”%s”"
+
+#: misc-utils/logger.c:230
+#, c-format
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "okänt resursnamn: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:236
+#, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "okänt prioritetsnamn: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:248
+#, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: sökvägsnamnet är för långt"
+
+#: misc-utils/logger.c:275
+#, c-format
+msgid "socket %s"
+msgstr "uttag %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:312
+#, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "misslyckades med att slå upp namn %s port %s: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:329
+#, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "misslyckades med att ansluta till %s port %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:377
+#, c-format
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "maximalt antal indatarader (%d) överskreds"
+
+#: misc-utils/logger.c:520
+msgid "send message failed"
+msgstr "misslyckades med att skicka meddelande"
+
+#: misc-utils/logger.c:590
+#, c-format
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "strukturdata-ID ”%s” är inte unikt"
+
+#: misc-utils/logger.c:604
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "--sd-id angavs inte för --sd-param %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:808
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() misslyckades"
+
+#: misc-utils/logger.c:818
+#, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "värdnamn ”%s” är för långt"
+
+#: misc-utils/logger.c:824
+#, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "tagg ”%s” är för lång"
+
+#: misc-utils/logger.c:887
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "hoppar över okänt flaggargument: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:899
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "ogiltigt argument: %s: använder automatiska fel"
+
+#: misc-utils/logger.c:1059
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<meddelande>]\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Mata in meddelanden i systemloggen.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i                       logga logger-kommandots PID\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "     --id[=<id>]          logga det givna ID:t <id>, annars PID\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         logga innehållet i denna fil\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty         logga inte tomma rader när filer behandlas\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "     --no-act             gör allt utom att skriva till loggen\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1070
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    markera angivet meddelande med denna prioritet\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1071
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "     --octet-count        använd oktetträkning från rfc6587\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "     --prio-prefix        leta efter ett prefix på varje rad som läses från standard in\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1073
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr             mata även ut meddelanden till standard fel\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1074
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1075
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <tagg>         markera varje rad med denna tagg\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1076
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <namn>      skriv till denna fjärrsyslog-server\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1077
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <port>        använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1078
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp                använd endast TCP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1079
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp                använd endast UDP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1080
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "     --rfc3164            använd det föråldrade BSD-syslog-protokollet\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1081
+msgid ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
+msgstr ""
+"     --rfc5424[=<bort>]   använd syslog-protokollet (standard för fjärr);\n"
+"                            <bort> kan vara notime, eller notq, och/eller nohost\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1083
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "     --sd-id <id>         rfc5424-strukturerad data-ID\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1084
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "     --sd-param <data>    rfc5424-strukturerad data namn=värde\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1085
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "     --msgid <medd-id>    ställ in rfc5424-fältet för meddelande-ID\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1086
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <uttag>     skriv till detta Unix-uttag\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1087
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          skriv ut anslutningsfel när Unix-uttag används\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1090
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "     --journald[=<fil>]   skriv journald-post\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1176
+#, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "fil %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:1191
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "misslyckades med att tolka id"
+
+#: misc-utils/logger.c:1209
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "misslyckades med att tolka meddelandestorlek"
+
+#: misc-utils/logger.c:1239
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "--msgid kan inte innehålla blanksteg"
+
+#: misc-utils/logger.c:1261
+#, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ogiltigt strukturdata-ID: ”%s”"
+
+#: misc-utils/logger.c:1266
+#, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ogiltig strukturerad dataparameter: ”%s”"
+
+#: misc-utils/logger.c:1281
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--file <fil> och <meddelande> kan inte båda användas, meddelande ignoreras"
+
+#: misc-utils/logger.c:1288
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald-post kunde inte skrivas"
+
+#: misc-utils/look.c:357
+#, c-format
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <sträng> [<fil>…]\n"
+
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Visar rader som börjar med en angiven sträng.\n"
+
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative        använd alternativ ordbok\n"
+
+#: misc-utils/look.c:364
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum           jämför endast blanktecken och alfanumeriska tecken\n"
+
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case        skiftlägesokänslig vid jämförelser\n"
+
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <tekn>   definiera tecknet som används för strängslut\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "alignment offset"
+msgstr "justeringsposition"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:173
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "kasseringsjusteringsposition"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "dax-kapabel enhet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "discard granularity"
+msgstr "kasseringsgranularitet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "disk serial number"
+msgid "disk sequence number"
+msgstr "serienummer för disk"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "kassera max byte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "kassering nollar data"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem root"
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "filsystemsrot"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "filesystem version"
+msgstr "filsystemsversion"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "group name"
+msgstr "gruppnamn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Värd:Kanal:Mål:Lun för SCSI"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "borttagningsbar eller hotplug-enhet (usb, pcmcia, …)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "kärninternt enhetsnamn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "filsystems ETIKETT"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logisk sektorstorlek"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minsta I/O-storlek"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "device identifier"
+msgstr "enhetsidentifierare"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:195
+msgid "device node permissions"
+msgstr "rättigheter för enhetsnod"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+#, fuzzy
+#| msgid "device name"
+msgid "device queues"
+msgstr "enhetsnamn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "device name"
+msgstr "enhetsnamn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimal I/O-storlek"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "partitions ETIKETT"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgid "partition number as read from the partition table"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionstyp"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "partition type name"
+msgstr "typnamn för partition"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "typkod för partition eller UUID "
+
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+msgid "path to the device node"
+msgstr "sökväg till enhetsnod"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fysisk sektorstorlek"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "kärninternt överordnat enhetsnamn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "partition table type"
+msgstr "partitionstabellstyp"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "identifierare för partitionstabell (vanligtvis UUID)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:211
+msgid "adds randomness"
+msgstr "lägga till slumpmässighet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "förinläsning för enhet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:213
+msgid "device revision"
+msgstr "enhetsversion"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:214
+msgid "removable device"
+msgstr "borttagningsbar enhet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:215
+msgid "rotational device"
+msgstr "roterande enhet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "skrivskyddad enhet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "request queue size"
+msgstr "storlek på kö för begäran"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "Namn för I/O-schemaläggare"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "disk serial number"
+msgstr "serienummer för disk"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "size of the device"
+msgstr "enhetsstorlek"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+#, fuzzy
+#| msgid "# partition table of %s\n"
+msgid "partition start offset"
+msgstr "# partitionstabell för %s\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:222
+msgid "state of the device"
+msgstr "tillstånd för enhet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "reducerade kedjor av undersystem"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "where the device is mounted"
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "där enheten är monterad"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "där enheten är monterad"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+msgid "device transport type"
+msgstr "enhetstransporteringstyp"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+msgid "device type"
+msgstr "enhetstyp"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:229
+msgid "device vendor"
+msgstr "enhetstillverkare"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:230
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:231
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "unik lagringsidentifierare"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:232
+msgid "zone model"
+msgstr "zonmodell"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "min seg size"
+msgid "zone size"
+msgstr "minimal segmentstorlek"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "discard granularity"
+msgid "zone write granularity"
+msgstr "kasseringsgranularitet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "write same max bytes"
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:236
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of zones"
+msgstr "antal sektorer"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:238
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "maximalt antal processer"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1433
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "misslyckades med att allokera enhet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1493
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "misslyckades med att öppna enhetskatalog i sysfs"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta sysfs-namn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1693
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta enhetsnummer för hela disken"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera /sys-hanterare"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
+#, c-format
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka lista ”%s”"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1881
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listan exkluderar enheter som är för stora (begränsningen är %d enheter)"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
+#, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listan över inkluderade enheter är för stor (begränsningen är %d enheter)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<enhet> …]\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1984
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Lista information om blockenheter.\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1987
+#, fuzzy
+#| msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
+msgstr " -d, --nodeps          skriv inte ute slavar eller hållare\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1988
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard         skriv ut kasseringsförmågor\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1989
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -E, --dedup <kolumn> reducera utmaning med <kolumn>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1990
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <lista> visa bara enheter med angivna övrenummer\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            använd utmatningsformatet JSON\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1992
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge          gruppera föräldrar till underträd (avändbart för RAID:ar, Multi-path)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1993
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all      skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1995
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi            mata ut information om SCSI-enheter\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1996
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
+msgstr " -S, --scsi            mata ut information om SCSI-enheter\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1997
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
+msgstr " -S, --scsi            mata ut information om SCSI-enheter\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1998
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -T, --tree[=<kolumn>] använd trädutmatningsformat\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1999
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2001
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps          skriv inte ute slavar eller hållare\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2002
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <lista> exkludera enheter efter övrenummer (standard: RAM-diskar)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2003
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs              skriv ut information om filsystem\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2004
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii           använd endast ascii-tecken\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2005
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -l, --list            använd listutmatningsformatet\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2006
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms           skriv ut information om rättigheter\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  skriv ut kolumner\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2009
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths           skriv ut fullständig enhetssökväg\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2011
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse         omvända beroenden\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2012
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology        mata ut information om topologi\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2013
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <bredd>       utmatningsbredd i antal tecken\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2014
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolumn>   sortera utmatning efter <kolumn>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2015
+msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2016
+#, fuzzy
+#| msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
+msgstr " -z, --zoned           skriv ut zonmodell\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2017
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "     --sysroot <kat>  använd angiven katalog som systemrot\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2034
+#, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "misslyckades med att komma åt sysfs-katalog: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2280
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid partition number argument"
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "ogiltigt partitionsnummerargument"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2439
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "misslyckades med att allokera enhetsträd"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "class of anonymous inode"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot create child process"
+msgid "association between file and process"
+msgstr "kan inte skapa barnprocess"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:131
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:134
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:137
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "kommando för processen som håller låset"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:140
+msgid "reachability from the file system"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "device backing file"
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "underlagsfil för enhet"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:146
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:152
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "ogiltig fildeskriptor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "logical NUMA node number"
+msgid "inode number"
+msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:164
+msgid "local IP address"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+msgid "remote IP address"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:170
+msgid "local IPv6 address"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:173
+msgid "remote IPv6 address"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "name of the file (raw)"
+msgstr "filstorlek"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:179
+msgid "opened by a kernel thread"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:182
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:185
+msgid "length of file mapping (in page)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:188
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:191
+#, fuzzy
+#| msgid "mount"
+msgid "mount id"
+msgstr "montera"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:194
+#, fuzzy
+#| msgid "lock access mode"
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "åtkomstläge för lås"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "name of the file (cooked)"
+msgstr "filstorlek"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:200
+msgid "netlink multicast groups"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:203
+msgid "netlink local port id"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:206
+msgid "netlink protocol"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid "ncount"
+msgid "link count"
+msgstr "nräkn"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:212
+msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:215
+#, fuzzy
+#| msgid "path to the namespace"
+msgid "type of the namespace"
+msgstr "sökväg till namnrymden"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:218
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "owner of the file"
+msgstr "filstorlek"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:221
+msgid "net interface associated with the packet socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:224
+msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:230
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "kommando för processen som håller låset"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:236
+msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:242
+msgid "ICMP echo request ID"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:245
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: cannot get file position"
+msgid "file position"
+msgstr "%s: kan inte hämta filposition"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:248
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "protocol number of the raw socket"
+msgstr "Antal fästa processer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "no device specified"
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "ingen enhet angiven"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:254
+#, fuzzy
+#| msgid "max file size"
+msgid "file size"
+msgstr "maximal filstorlek"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:257
+msgid "listening socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:260
+msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "protocol name"
+msgstr "partitionsnamn"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:266
+msgid "State of socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "Type of socket"
+msgstr "uttag"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:272
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "misslyckades med att läsa in ny partition från enheten; ignorerar --move-data"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type (raw)"
+msgstr "filsystemstyp"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:278
+msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:281
+msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "logical CPU number"
+msgid "local TCP port"
+msgstr "logiskt CPU-nummer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:287
+msgid "remote TCP port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type (cooked)"
+msgstr "filsystemstyp"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:296
+msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:299
+msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:302
+msgid "local UDP port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:305
+msgid "remote UDP port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:308
+msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:311
+msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:314
+msgid "local UDPLite port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:317
+msgid "remote UDPLite port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:320
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "Antal fästa processer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:323
+msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user of the process"
+msgstr "Antal fästa processer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "processes"
+msgstr "processer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:374
+#, fuzzy
+#| msgid "Attached processes"
+msgid "root owned processes"
+msgstr "Fästa processer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:378
+#, fuzzy
+#| msgid "kernel messages"
+msgid "kernel threads"
+msgstr "kärnmeddelanden"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:382
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "open files"
+msgstr "open misslyckades"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:386
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "RO open files"
+msgstr "open misslyckades"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:390
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "WO open files"
+msgstr "open misslyckades"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:394
+msgid "shared mappings"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:398
+msgid "RO shared mappings"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:402
+msgid "WO shared mappings"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:406
+#, fuzzy
+#| msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgid "regular files"
+msgstr "Vanliga filer: %9lld\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:410
+#, fuzzy
+#| msgid "Sectors"
+msgid "directories"
+msgstr "Sektorer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:414
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "sockets"
+msgstr "uttag"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:418
+msgid "fifos/pipes"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgid "character devices"
+msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:426
+#, fuzzy
+#| msgid "block device name"
+msgid "block devices"
+msgstr "blockenhetsnamn"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:430
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown types"
+msgstr "okänd användare %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:526
+msgid "too many columns are added via filter expression"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1323
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate UID cache"
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(okänd)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1467
+#, c-format
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1469
+#, c-format
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1513
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate pty handler"
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera pty-hanterare"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1517
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to open: %s"
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1541
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgid " -l,      --threads           list in threads level\n"
+msgstr " -n, --noheadings          skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1542
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J,      --json              use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1543
+#, fuzzy
+#| msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgid " -n,      --noheadings        don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings            skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1544
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgid " -o,      --output <list>     output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>       mata ut kolumner\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1545
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgid " -r,      --raw               use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1546
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgid " -u,      --notruncate        don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate        trunkera inte text i kolumner\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1547
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgid " -p,      --pid  <pid(s)>     collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>…       agera på dessa redan körande processer\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1548
+msgid " -i[4|6], --inet[=4|6]        list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1549
+msgid " -Q,      --filter <expr>     apply display filter\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1550
+msgid "          --debug-filter      dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1551
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --target-prefix <path>\n"
+#| "                         specifies path use for all mountpoints\n"
+msgid ""
+" -C,      --counter <name>:<expr>\n"
+"                              define custom counter for --summary output\n"
+msgstr ""
+"     --target-prefix <sökväg>\n"
+"                         anger sökväg som används för alla monteringspunkter\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1553
+msgid "          --dump-counters     dump counter definitions\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1554
+#, fuzzy
+#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgid "          --summary[=<when>]  print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr "     --summary[=när]   skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1621
+#, c-format
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
+#, c-format
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1635
+#, c-format
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1643
+#, c-format
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1664
+msgid "failed in making filter for a counter: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1732
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1742
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output column"
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1748
+msgid "COUNTER"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to add output data"
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "misslyckades att lägga till utmatningsdata"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown argument: %s"
+msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
+msgstr "okänt argument: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "argumentet --summary stöds inte"
+
+#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
+#, c-format
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
+#, c-format
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta partitionsnummer"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
+#, c-format
+msgid "error: empty left side expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds ej"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
+#, c-format
+msgid "error: empty right side expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
+#, fuzzy
+#| msgid "No previous regular expression"
+msgid "error: empty filter expression"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "oväntat filslut på %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
+#, c-format
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No previous regular expression"
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
+#, c-format
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
+#, c-format
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.h:232
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
+
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output column"
+msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "kommando för processen som håller låset"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "kind of lock"
+msgstr "låstyp"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "size of the lock"
+msgstr "låsstorlek"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "lock access mode"
+msgstr "åtkomstläge för lås"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "obligatoriskt tillstånd för låset: 0 (inget), 1 (satt)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:83
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "relativ byteposition för låset"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:84
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "avslutande position för låset"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:85
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "sökväg för den låsta filen"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:86
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID för processen som blockerar låset"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:266
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "misslyckades med att tolka ID"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
+#: sys-utils/nsenter.c:299
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "misslyckades med att tolka pid"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:294
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(odefinierad)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "misslyckades med att tolka start"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:310
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "misslyckades med att tolka end"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:548
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Lista lokala systemlås.\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:551
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:553
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr " -i, --noinaccessible    ignorera lås utan läsrättigheter\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <lista>    definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "     --output-all       skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:557
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>         visa bara lås som hålls av denna process\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "ogiltigt PID-argument"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "Generera magiska kakor för xauth.\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -f, --file <fil>      använd fil som frö till kakor\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr " -m, --max-size <num>  begränsa hur mycket som ska läsas från fröfiler\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose         förklara vad som händer\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
+msgid "<num>"
+msgstr "<num>"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:124
+#, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fick %zu byte från %s\n"
+msgstr[1] "Fick %zu byte från %s\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:129
+#, c-format
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "stängning av %s misslyckades"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "misslyckades med att tolka längd"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:181
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "--max-size hoppas över när den används utan --file"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:190
+#, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n"
+msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:101
+#, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "misslyckades med att läsa symbolisk länk: %s"
+
+#: misc-utils/namei.c:359
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <sökvägsnamn>…\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:362
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "Följ ett sökvägsnamn till en slutpunkt hittas.\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:366
+msgid ""
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+msgstr ""
+" -x, --mountpoints   visa kataloger med monteringspunkter som ett ”D”\n"
+" -m, --modes         visa lägesbitarna för varje fil\n"
+" -o, --owners        visa ägare och gruppnamn för varje fil\n"
+" -l, --long          använd ett långt listformat (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    följ inte symboliska länkar\n"
+" -v, --vertical      justera lägen och ägare vertikalt\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgid " -Z, --context       print any security context of each file \n"
+msgstr " -R, --submounts         skriv ut alla undermonteringar för matchande filsystem\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:449
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "sökvägsargument saknas"
+
+#: misc-utils/namei.c:458
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "misslyckades med att allokera GID-cache"
+
+#: misc-utils/namei.c:480
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: begränsning för symboliska länkar överskreds"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:65
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+msgstr " %s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:66
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options]\n"
+msgid " %s [options] --get\n"
+msgstr " %s [flaggor]\n"
+
+#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
+#: misc-utils/pipesz.c:70
+msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/pipesz.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -g, --get          examine pipe buffers"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:76
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+#| "                            the default is %s\n"
+msgid ""
+" -s, --set <size>   set pipe buffer sizes\n"
+"                      size defaults to %s\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <fil>      anger sökvägen till justeringsfilen\n"
+"                            standard är %s\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgid " -f, --file <path>  act on a file"
+msgstr " -p, --pid <sökväg>      sökväg till pid-fil\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
+msgstr " -f, --file <fil>         logga innehållet i denna fil\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgid " -i, --stdin        act on standard input"
+msgstr " -s, --symlink       agera på målet för symboliska länkar\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:84
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgid " -o, --stdout       act on standard output"
+msgstr " -o, --output <fil>   skriv till fil istället för standard ut\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgid " -e, --stderr       act on standard error"
+msgstr " -s, --stderr             mata även ut meddelanden till standard fel\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgid " -c, --check        do not continue after an error"
+msgstr " -c, --creator            visa skapare och ägare\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgid " -q, --quiet        do not warn of non-fatal errors"
+msgstr " -q, --quiet             undertryck ”ej monterad”-felmeddelanden\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgid " -v, --verbose      provide detailed output"
+msgstr " -v, --verbose      utförlig utmatning\n"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
+msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
+msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:134
+#, c-format
+msgid "%s pipe buffer size set to %d"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
+#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot update %s"
+msgid "cannot parse %s"
+msgstr "kan inte uppdatera %s"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:288
+msgid "cannot specify a command with --get"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
+#: misc-utils/pipesz.c:294
+msgid "pipe"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "size"
+msgstr "storlek"
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
+#: misc-utils/pipesz.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid ", ready"
+msgid "unread"
+msgstr ", redo"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:311
+#, fuzzy
+#| msgid "mount: type specified twice"
+msgid "using last specified size"
+msgstr "mount: typen angiven två gånger"
+
+#: misc-utils/rename.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: skriv över ”%s”? "
+
+#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
+#, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: inte tillgänglig"
+
+#: misc-utils/rename.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: inte en symbolisk länk"
+
+#: misc-utils/rename.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: readlink misslyckades"
+
+#: misc-utils/rename.c:191
+#, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "Hoppar över existerande länk: ”%s” -> ”%s”\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: unlink misslyckades"
+
+#: misc-utils/rename.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: symbolisk länkning till %s misslyckades"
+
+#: misc-utils/rename.c:240
+#, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "Hoppar över fil : ”%s”\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: namnbyte till %s misslyckades"
+
+#: misc-utils/rename.c:258
+#, c-format
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <uttryck> <ersättning> <fil>…\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:262
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Byt namn på filer.\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:265
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose       förklara vad som händer\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:266
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink       agera på målet för symboliska länkar\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:267
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --no-act        gör inte några ändringar\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
+msgstr " -a, --hostlast       visa värdnamn i sista kolumnen\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:270
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
+msgstr " -o, --no-overwrite  skriv inte över existerande filer\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:271
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive   fråga innan överskrivning\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:361
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:99
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "En demon för att generera UUID:n.\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:101
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr " -p, --pid <sökväg>      sökväg till pid-fil\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:102
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr " -s, --socket <sökväg>   sökväg till uttag\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:103
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -T, --timeout <sek>     ange tidsgräns för inaktivitet\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:104
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr " -k, --kill              döda körande demon\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:105
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --random            testa slumpmässig generering\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:106
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time              testa tidsbaserad generering\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:107
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr " -n, --uuids <num>       begär antal UUID:n\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:108
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr " -P, --no-pid            skapa inte PID-fil\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork           demonisera inte via dubbelanrop av fork\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:110
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr " -S, --socket-activation skapa inte ett uttag som lyssnas på\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:111
+msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid " --help                            display this help and exit\n"
+msgid "                         activate continuous clock handling\n"
+msgstr " --help                            visa denna hjälp och avsluta\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:113
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug             kör i felsökningsläge\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:114
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet             aktivera tyst läge\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:146
+msgid "bad arguments"
+msgstr "dåliga argument"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:153
+msgid "socket"
+msgstr "uttag"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:164
+msgid "connect"
+msgstr "anslut"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:184
+msgid "write"
+msgstr "skriv"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:192
+msgid "read count"
+msgstr "läsningsantal"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:198
+msgid "bad response length"
+msgstr "felaktig svarslängd"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:249
+#, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "kan inte låsa %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:274
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "kan inte skapa unix-strömuttag"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:299
+#, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "kunde inte binda unix-uttag %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:326
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "mottagning av signal misslyckades"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:341
+msgid "timed out"
+msgstr "tidsgräns uppnåddes"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "kan inte ställa in timer"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:385
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd-demonen kör redan som pid %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:394
+#, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "kunde inte lyssna på unix-uttag %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:404
+#, c-format
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "kunde inte trunkera fil: %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:418
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() misslyckades"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:421
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "inga fildeskriptorer mottagna, kontrollera systemctl status uuidd.socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:424
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "för många fildeskriptorer mottagna, kontrollera uuidd.socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:450
+#, c-format
+msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll misslyckades"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:466
+#, c-format
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "tidsgräns [%d sek]\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
+#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
+#: text-utils/column.c:646
+msgid "read failed"
+msgstr "läsning misslyckades"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:485
+#, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "fel vid läsning från klient, längd = %d"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:494
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "åtgärd %d, inkommande num = %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:497
+#, c-format
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "åtgärd %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse logical block size"
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "misslyckades med att tolka logisk blockstorlek"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:515
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Genererade tidsbaserad UUID: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:525
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Genererade slumpmässig UUID: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:536
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
+msgstr[1] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:557
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "Genererade %d UUID:\n"
+msgstr[1] "Genererade %d UUID:er:\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:569
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Ogiltig åtgärd %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:581
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Oväntad svarslängd från server %d"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:601
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse column"
+msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
+msgstr "misslyckades med att tolka kolumn"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:652
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "misslyckades med att tolka --uuids"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:669
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "uuidd har byggts utan stöd för uttagsaktivering"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:688
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:729
+#, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "kontaktnamnet är för långt: %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:736
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "Både --socket-activation och --socket angivet. Ignorerar --socket."
+
+#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
+#, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "fel vid anrop av uuidd-demon(%s)"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
+msgid "unexpected error"
+msgstr "oväntat fel"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:756
+#, c-format
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s och %d efterföljande UUID\n"
+msgstr[1] "%s och %d efterföljande UUID:er\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:762
+#, c-format
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Lista över UUID:er:\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:804
+#, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "kunde inte döda uuidd körandes som pid %d"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:809
+#, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "Dödade uuidd körandes som pid %d.\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Skapa ett nytt UUID-värde.\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random        generera slumpmässig uuid\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time          generera tidsbaserad uuid\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr " -n, --namespace nr  generera hash-baserat uuid i denna namnrymd\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgid "                       available namespaces: %s\n"
+msgstr " -a, --all              gå in i alla namnrymder\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr " -N, --name namn     generera hash-baserat uuid från detta namn\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr " -m, --md5           generera md5-hash\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --sha1          generera sha1-hash\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr " -x, --hex           tolka namn som hexsträng\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "%s requires an argument"
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "%s kräver ett argument"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+#, fuzzy
+#| msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "--update-drift krävs för --set eller --systohc"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid namespace argument"
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "%s requires an argument"
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "%s kräver ett argument"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid date '%s'"
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+msgid "unique identifier"
+msgstr "unik identifierare"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+msgid "variant name"
+msgstr "variantnamn"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+msgid "type name"
+msgstr "typnamn"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr "tidsstämpel"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
+#, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <uuid …>\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut rubriker"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <lista>    KOLUMNER att visa (se nedan)"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+msgid "invalid"
+msgstr "ogiltigt"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr "övrigt"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr "nil"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr "tidsbaserad"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr "namnbaserad"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr "slumpmässig"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr "sha1-baserad"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
+#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "misslyckades att initiera utmatningskolumn"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:70
+#, c-format
+msgid "PID %d has exited, skipping"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:73
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open %s\n"
+msgid "could not open pid %u"
+msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:92
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "could not create timerfd"
+msgstr "kan inte skapa timerfd"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timerfd"
+msgid "could not set timer"
+msgstr "kan inte ställa in timerfd"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "could not add timerfd"
+msgstr "kan inte skapa timerfd"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not add listener"
+msgstr "kunde inte läsa: %s"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:139
+msgid "failure during wait"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:143
+#, c-format
+msgid "Timeout expired\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:147
+#, c-format
+msgid "PID %d finished\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] file...\n"
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [flaggor] fil…\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgid " -v, --verbose           be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose             var utförligare\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:164
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <tidsgräns> tidsgräns för skrivning i sekunder\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -e, --exited            allow exited PIDs\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgid " -c, --count=<count>     number of process exits to wait for\n"
+msgstr " -c, --count <antal>    maximalt antal zoner\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
+msgid "Could not parse timeout"
+msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid block-count"
+msgid "Invalid count"
+msgstr "ogiltigt antal block"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "no file specified"
+msgid "no PIDs specified"
+msgstr "ingen fil angiven"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:241
+#, c-format
+msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not create epoll"
+msgstr "kunde inte läsa: %s"
+
+#: misc-utils/whereis.c:205
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-BMS <kat>… -f] <namn>\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Leta upp filerna med binären, källkoden och manualsidan för ett kommando.\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr " -b         sök endast efter binärer\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr " -B <sökv>  definiera binärernas sökväg\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -m         sök endast efter manual- och infosidor\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:214
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr " -M <sökv>  definiera man- och infosökväg\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:215
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr " -s         sök endast efter källkod\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:216
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr " -S <sökv>  definiera sökväg för källkod\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:217
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -f         avsluta argumentlistan <sökv>\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:218
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr " -u         sök efter ovanliga poster\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgid " -g         interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
+msgstr " -x, --hex           tolka namn som hexsträng\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:220
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr " -l         mata ut effektiva sökvägar\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:670
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "flaggan -f saknas"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:109
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "partitions/filsystems-UUID"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "magic string length"
+msgstr "längd för magisk sträng"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+msgid "superblok type"
+msgstr "superblockstyp"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+msgid "magic string offset"
+msgstr "position för magisk sträng"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+msgid "type description"
+msgstr "typbeskrivning"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:115
+msgid "block device name"
+msgstr "blockenhetsnamn"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:310
+msgid "partition-table"
+msgstr "partitionstabell"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:401
+#, c-format
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "fel: %s: avsökningsinitiering misslyckades"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:452
+#, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s magisk sträng vid position 0x%08jx"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
+msgstr[1] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
+
+#: misc-utils/wipefs.c:487
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia av signatur"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: anropar ioctl för att läsa om partitionstabellen: %m\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:542
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "misslyckades med att skapa en signatursäkerhetskopia, $HOME är odefinierat"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: ignorerar nästlad partitionstabell ”%s” på en icke-fullständig diskenhet"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: position 0x%jx hittades inte"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:594
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Använd flaggan --force för att tvinga fram radering."
+
+#: misc-utils/wipefs.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: cannot flush modified buffers"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:636
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "Radera signaturer från en enhet."
+
+#: misc-utils/wipefs.c:639
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all             radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:640
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr " -b, --backup        skapa en säkerhetskopia av signatur i $ HOME"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:641
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr " -f, --force      tvinga borttagning"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:642
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:643
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr " -J, --json            använd utmatningsformatet JSON"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr "     --no-act             gör allt utom det sista anropet till write()"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:645
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <num>   position för borttagning, i byte"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:646
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -O, --output <lista> KOLUMNER att visa (see nedan)"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parseable    skriv ut en lista i tolkningsbart istället för utskrivbart format"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:648
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet         undertryck meddelanden"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:649
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen, RAID eller partitionstabeller"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:651
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:770
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "Flaggan --backup är meningslös i detta sammanhang"
+
+#: schedutils/chrt.c:60
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:62
+msgid ""
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
+msgstr ""
+"Ställ in policy:\n"
+" chrt [flaggor] <prioritet> <kommando> [<arg>...]\n"
+" chrt [flaggor] --pid <prioritet> <pid>\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:66
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
+"Hämta policy:\n"
+" chrt [flaggor] -p <pid>\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:70
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Policyflaggor:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:71
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -b, --batch          ställ in policy på SCHED_BATCH\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:72
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -d, --deadline       ställ in policy på SCHED_DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:73
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -f, --fifo           ställ in policy på SCHED_FIFO\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:74
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -i, --idle           ställ in policy på SCHED_IDLE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:75
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --other          ställ in policy på SCHED_OTHER\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:76
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -r, --rr             ställ in policy på SCHED_RR (standard)\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:79
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Schemaläggningsflaggor:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork       ställ in SCHED_RESET_ON_FORK för FIFO eller RR\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:81
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  körtidsparameter för DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:82
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns>   periodparameter för DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:83
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> tidsgränsparameter för DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:86
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Andra flaggor:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr " -a, --all-tasks      arbeta på alla trådar för en given pid\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:88
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -m, --max            visa minsta och största giltiga prioriteter\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:89
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            arbeta på existerande, angiven pid\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose        visa statusinformation\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s policy"
+
+#: schedutils/chrt.c:178
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut"
+
+#: schedutils/chrt.c:188
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
-msgid "Apple UFS"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:190
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:178
-msgid "Apple RAID"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:197
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %d\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:199
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy %d\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Apple boot"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:204
+#, c-format
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d:s nya körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Apple label"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:207
+#, c-format
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "kan inte hämta listan över uppgifter"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:257
+#, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s min/max-prioritet\t: %d/%d\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris start"
+#: schedutils/chrt.c:260
+#, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s stöds inte?\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:335
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris"
+#: schedutils/chrt.c:342
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris start"
+#: schedutils/chrt.c:422
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "ogiltigt körtidsargument"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris"
+#: schedutils/chrt.c:425
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "ogiltigt periodargument"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris start"
+#: schedutils/chrt.c:428
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "för många alternativa hastigheter"
+#: schedutils/chrt.c:453
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ogiltigt prioritetsargument"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: schedutils/chrt.c:457
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "--sched-{runtime,deadline,period}-flaggorna stöds endast för SCHED_DEADLINE"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: schedutils/chrt.c:472
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_DEADLINE stöds inte"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: schedutils/chrt.c:479
+#, c-format
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "prioritetsvärde för policyn stöds ej: %d: se --max för ogiltigt intervall"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: schedutils/ionice.c:78
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: schedutils/ionice.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: prioritet %lu\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "BSDI växling"
+#: schedutils/ionice.c:100
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD"
+#: schedutils/ionice.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p <pid>…\n"
+" %1$s [flaggor] -P <pgid>…\n"
+" %1$s [flaggor] -u <uid>…\n"
+" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD"
+#: schedutils/ionice.c:113
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra schemaläggningsklass för I/O och prioritet för en process.\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
-msgid "NetBSD concatenated"
+#: schedutils/ionice.c:116
+msgid ""
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 msgstr ""
+" -c, --class <klass>    namn eller nummer för schemaläggningsklass,\n"
+"                          0: ingen, 1: realtid, 2: bästa insats, 3: overksam\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
-msgid "NetBSD encrypted"
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid ""
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
 msgstr ""
+" -n, --classdata <num>  prioritet (0..7) inom den angivna schemaläggningsklassen,\n"
+"                          endast för realtids- och bästa-insatsklasserna\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD"
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>…       agera på dessa redan körande processer\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>…     agera på redan körande processer i dessa grupper\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:122
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-#, fuzzy
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: schedutils/ionice.c:123
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr " -u, --uid <uid>…       agera på redan körande processer som ägs av dessa användare\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:159
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "ogiltigt klassdataargument"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:165
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "ogiltigt klassargument"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
-#, fuzzy
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "BSDI växling"
+#: schedutils/ionice.c:170
+#, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "okänd schemaläggningsklass: ”%s”"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "kan bara hantera en utav pid, pgid eller uid åt gången"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:187
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "ogiltigt PGID-argument"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:195
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "ogiltigt UID-argument"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:528
-#, fuzzy
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: schedutils/ionice.c:214
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "ignorerar angiven klassdata utan klass"
+
+#: schedutils/ionice.c:222
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "ignorerar angiven klassdata för overksamhetsklass"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:538
+#: schedutils/ionice.c:227
 #, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "okänd prioritetsklass %d"
+
+#: schedutils/taskset.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [mask | cpu-lista] [pid | kmd [arg…]]\n"
+"\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:795
-msgid "GPT Header"
+#: schedutils/taskset.c:60
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra CPU-affinitet för en process.\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
 msgstr ""
+"Flaggor:\n"
+" -a, --all-tasks         arbeta på alla trådar för en angiven pid\n"
+" -p, --pid               arbeta på existerande, angiven pid\n"
+" -c, --cpu-list          visa och ange CPU:er i listformat\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:800
-msgid "GPT Entries"
+#: schedutils/taskset.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
 msgstr ""
+"Standardbeteendet är att köra ett nytt kommando:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Du kan hämta masken för en existerande tråd:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Eller ställa in den:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"Listformatet använder en kommaseparerad lista istället för en mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Intervall i listformatet kan ta ett stegargument:\n"
+"    t.ex är 0-31:2 ekvivalent med mask 0x55555555\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "First LBA: %ju"
-msgstr "Första %s"
+#: schedutils/taskset.c:95
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d:s nya affinitetslista: %s\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1194
+#: schedutils/taskset.c:96
 #, c-format
-msgid "Last LBA: %ju"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella affinitetslista: %s\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1195
+#: schedutils/taskset.c:99
 #, c-format
-msgid "Alternative LBA: %ju"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d:s nya affinitetsmask: %s\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1196
+#: schedutils/taskset.c:100
 #, c-format
-msgid "Partitions entries LBA: %ju"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella affinitetsmask: %s\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Allocated partition entries: %ju"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+#: schedutils/taskset.c:104
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "internt fel: konvertering från cpu-uppsättning till sträng misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1206
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: schedutils/taskset.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s affinitet"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1445
-#, fuzzy
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+#: schedutils/taskset.c:114
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s affinitet"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1450
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+#: schedutils/taskset.c:142
+msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1454
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "kan inte bestämma NR_CPUS; avslutar"
+
+#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
+#: sys-utils/irqtop.c:330
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc misslyckades"
+
+#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista: %s"
+
+#: schedutils/taskset.c:245
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask: %s"
+
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] -p pid\n"
+#| " %1$s [options] -n number -p pid\n"
+#| " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer [--] kommando [argument…]]\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1459
+#: schedutils/uclampset.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n"
+#| msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1464
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
+msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1468
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
+msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1473
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+#: schedutils/uclampset.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            arbeta på existerande, angiven pid\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgid " -s, --system         operate on system\n"
+msgstr " -s, --system-accs           visa systemkonton\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1477
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1482
-msgid "Disk is to small to hold all data."
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut"
+
+#: schedutils/uclampset.c:99
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1492
-msgid "Primary and backup header mismatch."
+#: schedutils/uclampset.c:129
+#, c-format
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1498
+#: schedutils/uclampset.c:188
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+#| msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1505
+#: schedutils/uclampset.c:193
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
+#| msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy"
+
+#: schedutils/uclampset.c:207
+msgid "util_min must be <= util_max"
 msgstr ""
-"Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1512
+#: schedutils/uclampset.c:218
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "Partitionen slutar före sektor 0"
+#| msgid "Value out of range."
+msgid "%d out of range"
+msgstr "Värde utanför intervall."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1520
-msgid "No errors detected."
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr "sökfel"
+#: schedutils/uclampset.c:274
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1522
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "konstigt, endast %d partitioner är angivna.\n"
+#: schedutils/uclampset.c:296
+#, fuzzy
+#| msgid "missing optstring argument"
+msgid "missing -p option"
+msgstr "flaggsträngsargument saknas"
+
+#: schedutils/uclampset.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to execute %s"
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "misslyckades med att köra %s"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Fyllde %<PRIu64> byte med nollor från position %<PRIu64>\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Kasserade %<PRIu64> byte från position %<PRIu64>\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "Kassera innehållet i sektorerna på en enhet.\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+msgid " -f, --force         disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force         inaktivera alla kontroller\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <num>  längd i byte att kassera med början från positionen\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <num>  position i byte att kassera från\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -p, --step <num>    storlek för kasseringsiterationerna inom positionen\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgid " -q, --quiet         suppress warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet         undertryck meddelanden"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:103
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr " -s, --secure        utför säker kassering\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:104
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose       skriv ut justerad längd och position\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -z, --zeroout       fyll med nollor istället för att kassera\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: %s ioctl misslyckades"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka position"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:212
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "misslyckades med att tolka steg"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "oväntat antal argument"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl misslyckades"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl misslyckades"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1528
+#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
 #, c-format
-msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
-msgstr ""
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1532
+#: sys-utils/blkdiscard.c:276
 #, c-format
-msgid "Detected %d error(s)."
-msgstr ""
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: längd %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
-"Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den "
-"igen.\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:281
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr "Operation tvingad, data kommer att gå förlorad!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
-#, fuzzy
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Denna partition används redan"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:292
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "Detta är en destruktiv åtgärd, data kommer att förloras! Använd flaggan -f för att åsidosätta."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1696
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:299
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "misslyckades med att avsöka enhet"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create partition %zd"
-msgstr "Skapa inte någon partition"
+#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
+#, fuzzy
+#| msgid "%c: unknown command"
+msgid "unknown command"
+msgstr "%c: okänt kommando"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1807
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)"
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+#: sys-utils/blkpr.c:200
+#, fuzzy
+#| msgid "ioctl failed"
+msgid "pr ioctl failed"
+msgstr "ioctl misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1844
-msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+#: sys-utils/blkpr.c:202
+#, c-format
+msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979
+#: sys-utils/blkpr.c:216
 #, fuzzy
-msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgid "Persistent reservations on a device.\n"
+msgstr "Kassera innehållet i sektorerna på en enhet.\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/blkpr.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgid " -c, --command <cmd>      command of persistent reservations\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>      kör kommando snarare än interkativt skal\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1972
-msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkpr.c:220
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgid " -k, --key <num>          key to operate\n"
+msgstr " -u, --user <användare>          användarnamn\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/blkpr.c:221
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgid " -K, --oldkey <num>       old key to operate\n"
+msgstr " -p, --pid <num>        process-ID\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2017
+#: sys-utils/blkpr.c:222
 #, fuzzy
-msgid "New name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgid " -f, --flag <flag>        command flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflagga> ställ in flagga för indataläge\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2039
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/blkpr.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgid " -t, --type <type>        command type\n"
+msgstr " -t, --type <typ>      ange partitionstyp\n"
 
-#: libfdisk/src/label.c:102
-msgid "Incomplete geometry setting."
+#: sys-utils/blkpr.c:230
+msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:39
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI-volhvd"
+#: sys-utils/blkpr.c:233
+msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:40
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI-sprrepl"
+#: sys-utils/blkpr.c:236
+msgid " <type> is a command type, available types:\n"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:41
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI-sekrepl"
+#: sys-utils/blkpr.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
+msgid "failed to parse key"
+msgstr "misslyckades med att tolka end"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:42
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI rå"
+#: sys-utils/blkpr.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse old key"
+msgstr "misslyckades med att tolka id"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:43
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: sys-utils/blkpr.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown type"
+msgstr "okänd användare %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:44
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: sys-utils/blkpr.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown flag: %s"
+msgid "unknown flag"
+msgstr "okänd flagga: %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:45
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI-volym"
+#: sys-utils/blkzone.c:93
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Rapportera zoninformation för angiven enhet"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:46
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Report zone information about the given device"
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "Rapportera zoninformation för angiven enhet"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: sys-utils/blkzone.c:103
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr "Återställ ett intervall av zoner."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rvol"
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr "Öppna ett intervall av zoner."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr "Stäng ett intervall av zoner."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr "Ställ in ett intervall av zoner på Full"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: sys-utils/blkzone.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: blkdev_get_sectors ioctl misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: sys-utils/blkzone.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: positionen är större än eller lika med enhetsstorleken"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux egen"
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: kan inte avgöra zonstorlek"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:141
-msgid "SGI info created on second sector"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKREPORTZONE ioctl misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum."
-msgstr "Hittade sgi-disketikett med felaktig kontrollsumma.\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:267
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr "Hittade %d zoner från 0x%<PRIx64>\n"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#: libfdisk/src/sgi.c:260
+#: sys-utils/blkzone.c:302
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
-"                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer\n"
-"%d cylindrar, %d fysiska cylindrar\n"
-"%d extra sektorer/cylinder, mellanrum %d:1\n"
-"%s\n"
-"Enheter = %s av %d · %d byte\n"
-"\n"
+#| msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  start: 0x%09<PRIx64>, lgd 0x%06<PRIx64>, spek 0x%06<PRIx64> åter:%u icke-sekv:%u, zkond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:274
-msgid "Pt#"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:310
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  start: 0x%09<PRIx64>, lgd 0x%06<PRIx64>, spek 0x%06<PRIx64> åter:%u icke-sekv:%u, zkond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:276
-msgid "Info"
+#: sys-utils/blkzone.c:326
+#, c-format
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:336
-#, fuzzy
-msgid "Sector"
-msgstr "Sektorer"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootfile: %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: sys-utils/blkzone.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till zonstorlek %lu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:414
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/"
-"unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ogiltig startfil!\n"
-"\tStartfilen måste vara en absolut icketom sökväg,\n"
-"\tt.ex. \"/unix\" eller \"/unix.save\".\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: antal sektorer %<PRIu64> är inte justerat till zonstorlek %lu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:420
+#: sys-utils/blkzone.c:381
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tNamnet på startfilen är för långt: 16 byte är max.\n"
+#| msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "%s: framgångsrikt %s zoner i intervall från %<PRIu64>, till%<PRIu64>"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tStartfilen måste ha en fullständig sökväg.\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:396
+#, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s <kommando> [flaggor] <enhet>\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:431
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
-"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tObservera att det inte kontrolleras om startfilen finns.\n"
-"\tSGI:s standardalternativ är \"/unix\" respektive \"/unix.save\"\n"
-"\tför säkerhetskopior.\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:399
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr "Kör zonkommando på den givna blockenheten.\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aktuell startfil är: %s\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:406
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <sektor>  startsektor för zone att agera på (i 512-byte sektorer)\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:450
-#, fuzzy
-msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Ange namnet på den nya startfilen: "
+# sebras: what does act mean here?
+#: sys-utils/blkzone.c:407
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -l, --length <sektorer> största sektorstorlek att aktivera (i 512-byte sektorer)\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:455
-#, fuzzy
-msgid "Boot file unchanged"
-msgstr "Startfilen oförändrad\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:408
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr " -c, --count <antal>    maximalt antal zoner\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootfile is changed to \"%s\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tStartfilen ändrades till \"%s\".\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:409
+msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --force            tvinga för blockenheter som används av systemet\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:607
-#, fuzzy
-msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Det finns fler än en diskpost.\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:410
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr " -v, --verbose          visa ytterligare detaljer\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:614
-#, fuzzy
-msgid "No partitions defined"
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:415
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "<sektor> och <sektorer>"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:622
-#, fuzzy
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken.\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:453
+#, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s är inte ett giltigt kommandonamn"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d."
-msgstr ""
-"Hela diskpartitionen måste börja vid block 0,\n"
-"inte vid diskblock %d.\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:465
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "misslyckades med att tolk antal zoner"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:637
-#, fuzzy
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "En partition (11) måste täcka hela hårddisken.\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:469
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal sektorer"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer.\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:473
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka zonposition"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u"
-msgstr "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer - sektorerna %8u-%u\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
+msgid "no command specified"
+msgstr "inget kommando angivet"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:700
-#, fuzzy
-msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Startpartitionen finns inte.\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u existerar inte"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:704
-#, fuzzy
-msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Växlingspartitionen finns inte.\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u är inte hotplug-bar"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:708
-#, fuzzy
-msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr ""
-"\n"
-"Växlingspartitionen har ingen växlingstyp.\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u är redan aktiverad\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:711
-#, fuzzy
-msgid "You have chosen an unusual boot file name."
-msgstr "\tDu har valt ett ovanligt namn på startfilen.\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u är redan inaktiverad\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:762
-#, fuzzy
-msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr ""
-"Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %u aktivering misslyckades (CPU är bortkonfigurerad)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
-"Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den "
-"igen.\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "Aktivering av CPU %u misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:845
-#, fuzzy
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt.\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %u aktiverad\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:850
-#, fuzzy
-msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner.\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "CPU %u inaktivering misslyckades (senast aktiverad CPU)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:854
-#, fuzzy
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr ""
-"Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "Inaktivering av CPU %u misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487
+#: sys-utils/chcpu.c:126
 #, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Första %s"
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %u inaktiverad\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and "
-"is of type `SGI volume'"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen\n"
-"täcker hela hårddisken och är av typen \"SGI-volym\"\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Detta system har inte stöd för omdetektering av CPU:er"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:899
-#, fuzzy
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr ""
-"Du kommer att få överlappande partitioner på hårddisken. Fixa det först!\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Misslyckades med att utlösa en omdetektering av CPU:er"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Utlöste omdetektering av CPU:er\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:976
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"Varning: BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder\n"
-"geometricylindervärdet %d.\n"
-"Detta värde kan vara avkortat för enheter > 33,8 GB.\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Detta system har inte stöd för inställning av avsändarläge för CPU:er"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1037
-#, fuzzy
-msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Misslyckades att ställa in horisontellt avsändarläge"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1064
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra systemklockan.\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Ställde framgångsrikt in horisontellt avsändarläge\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1070
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
-"entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr ""
-"Du bör överväga att lämna partition 9 som volymhuvud (0)\n"
-"och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX\n"
-"förväntar sig det.\n"
-"\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Misslyckades att ställa in vertikalt avsändarläge"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1078
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
-"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
-"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
-"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
-"differently?"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är av\n"
-"typen \"SGI volhvd\", IRIX-systemet kommer att förlita sig på\n"
-"det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från\n"
-"katalogen. Endast den fullständiga \"SGI-volym\"-disksektionen\n"
-"får lov att bryta mot detta. Skriv in JA om du är säker på att\n"
-"du vill ge denna partition en annan tagg.\n"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:32
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Otilldelad"
+#: sys-utils/chcpu.c:162
+#, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Ställde framgångsrikt in vertikalt avsändarläge\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:34
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS rot"
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %u är inte konfigurerbar"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:35
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS växling"
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %u är redan konfigurerad\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:36
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u är redan bortkonfigurerad\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:37
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Hela disken"
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "CPU %u misslyckades med bortkonfigurering (CPU:n är aktiverad)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:38
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "Konfigurering av CPU %u misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:39
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %u konfigurerad\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "Avkonfigurering av CPU %u misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt sektorer"
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u bortkonfigurerad\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:42
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "ogiltigt CPU-nummer i CPU-lista: %s"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
+" %s [flaggor]\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:43
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "Konfigurera CPU:er i ett multi-processorsystem.\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:128
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chcpu.c:249
 msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
-"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
-"label (s command in main menu)"
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
 msgstr ""
-"Detekterade en sun-disketikett med felaktig\n"
-"kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in\n"
-"alla värden, dvs. huvuden, sektorer, cylindrar\n"
-"och partitioner, eller tvinga en ny etikett\n"
-"(kommandot s i huvudmenyn)\n"
+"  -e, --enable <cpu-lista>      aktivera CPU:er\n"
+"  -d, --disable <cpu-lista>     inaktivera CPU:er\n"
+"  -c, --configure <cpu-lista>   konfigurera CPU:er\n"
+"  -g, --deconfigure <cpu-lista> bortkonfigurera CPU:er\n"
+"  -p, --dispatch <läge>         ställ in avsändarläge\n"
+"  -r, --rescan                  utlös omdetektering av CPU:er\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig version [0x%08x].\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera sysfs-hanterare"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig kontrollsumma [0x%08x].\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:338
+#, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "argument stöds inte: %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig num_partitions [%u].\n"
+#: sys-utils/chmem.c:100
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr "Minnesblock %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:156
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr ""
-"Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w"
-"(skriv)\n"
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "Misslyckades med att tolka index"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:185
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektorer/spår"
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
-"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"Varning: BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder\n"
-"geometricylindervärdet %d.\n"
-"Detta värde kan vara avkortat för enheter > 33,8 GB.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "%s aktiverad\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:395
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %d slutar inte på jämn cylindergräns\n"
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "%s inaktiverad\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
-msgstr "Partition %d överlappar med andra på sektorerna %d-%d\n"
+# sebras: what is %s?
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr "Kunde endast aktivera %s minne"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:435
-#, fuzzy
-msgid "No partitions defined."
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+# sebras: what is %s?
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr "Kunde endast inaktivera %s minne"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
-msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%d\n"
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "%s redan aktiverad\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
-msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %d-%d\n"
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "%s redan inaktiverad\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:482
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
-"before retry."
-msgstr ""
-"Andra partitioner täcker redan hela hårddisken.\n"
-"Ta bort/krymp dem innan du försöker igen.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:521
+#: sys-utils/chmem.c:222
 #, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr ""
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:528
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
-"is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen\n"
-"täcker hela hårddisken och är av typen \"SGI-volym\"\n"
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:556
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:618
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s"
-msgstr ""
-"Du har inte täckt hela hårddisken med den tredje partitionen, men ditt\n"
-"värde %d %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %d %s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
+#, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
-"Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du lämna denna\n"
-"partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer\n"
+#: sys-utils/chmem.c:280
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "Misslyckades med att tolka blocknummer"
+
+#: sys-utils/chmem.c:285
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:684
+#: sys-utils/chmem.c:289
 #, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
-msgstr ""
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Storlek måste vara justerad enligt minnesblocksstorlek (%s)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:691
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Label ID: %s"
-msgstr "etikett: %.*s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:298
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "Misslyckades med att tolka start"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume ID: %s"
-msgstr "Volym: <%-6s>\n"
+#: sys-utils/chmem.c:299
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "Misslyckades med att tolka slut"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:693
-#, fuzzy
-msgid "<none>"
-msgstr "Ingen"
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "Ogiltigt startadressformat: %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:701
-#, fuzzy
-msgid "Flag"
-msgstr "Flaggor"
+#: sys-utils/chmem.c:305
+#, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "Ogiltigt slutadressformat: %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:768
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Antal alternerande cylindrar"
+#: sys-utils/chmem.c:306
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "Misslyckades med att tolka startadress"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:784
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Extra sektorer per cylinder"
+#: sys-utils/chmem.c:307
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "Misslyckades med att tolka slutadress"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:799
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Mellanrumsfaktor"
+#: sys-utils/chmem.c:310
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Startadress och (slutadress + 1) måste vara justerade till minnesblocksstorlek (%s)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:814
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotationshastighet (varv per minut)"
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "Ogiltig parameter: %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:829
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Antal fysiska cylindrar"
+#: sys-utils/chmem.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "Ogiltigt intervall: %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:910
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5),\n"
-"eftersom SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux\n"
-"gillar det.\n"
-"\n"
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [STORLEK|INTERVALL|BLOCKINTERVALL]\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:919
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är\n"
-"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS växling. Att lägga\n"
-"Linux växling där kan förstöra din partitionstabell och\n"
-"ditt startblock.\n"
-"Skiv in JA om du är väldigt säker på att du vill att\n"
-"denna partition ska ha taggen 82 (Linux växling): "
+#: sys-utils/chmem.c:343
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr "Ställ in en särskild storlek eller intervall av minne som inkopplat eller urkopplat.\n"
 
-#: lib/pager.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/chmem.c:346
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr " -e, --enable       aktivera minne\n"
 
-#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
-#, fuzzy
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:347
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr " -d, --disable      inaktivera minne\n"
 
-#: lib/path.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:348
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr " -b, --blocks       använd minnesblock\n"
 
-#: lib/path.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:349
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr " -z, --zone <namn>  välj minneszon (se nedan)\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
+#: sys-utils/chmem.c:350
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      utförlig utmatning\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:85
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+#: sys-utils/chmem.c:353
+msgid ""
+"\n"
+"Supported zones:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Zoner som stöds:\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:86
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
+#, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera %s-hanterare"
 
-#: login-utils/chfn.c:87
-#, fuzzy
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr ""
-"[ -p jobbtelefon ]\n"
-"\t[ -h hemtelefon ] "
+#: sys-utils/chmem.c:440
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr "zon överhoppad, inget valid_zones sysfs-attribut"
 
-#: login-utils/chfn.c:88
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:445
+#, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "okänt minneszon: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer [--] kommando [argument…]]\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
-#, fuzzy
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr "Visa och justera OOM-dödarpoäng.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "%s: du (användare %d) finns inte.\n"
+#: sys-utils/choom.c:47
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --adjust <num>     ange poängjusteringsvärdet\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+#: sys-utils/choom.c:48
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr " -p, --pid <num>        process-ID\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:138
-#, fuzzy
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "%s: kan endast ändra lokala poster; använd yp%s istället.\n"
+#: sys-utils/choom.c:60
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "misslyckades med att läsa OOM-poängvärde"
 
-#: login-utils/chfn.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s: %s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s\n"
+#: sys-utils/choom.c:70
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "misslyckades med att läsa OOM-poängjusteringsvärde"
 
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Okänt användarsammanhang"
+#: sys-utils/choom.c:105
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "ogiltigt justeringsargument"
 
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "%s: Kan inte ställa in standardsammanhanget för /etc/passwd"
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ogiltigt argument: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:168
-#, fuzzy
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr ""
-"%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi "
-"försöker ändra, skalbyte nekades\n"
+#: sys-utils/choom.c:123
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "varken PID eller kommando angivet"
 
-#: login-utils/chfn.c:172
+#: sys-utils/choom.c:127
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "inget OOM-poängjusteringsvärde angivet"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
 #, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella OOM-poäng: %d\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:184
+#: sys-utils/choom.c:136
 #, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n"
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella OOM-poängjusteringsvärde: %d\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
-msgid "Office"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "misslyckades med att ställa in poängjusteringsvärde"
 
-#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
-msgid "Office Phone"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr "pid %d's OOM-poängjusteringsvärde ändrat från %d till %d\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
-msgid "Home Phone"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Aborted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Avbröts.\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "Ställ in funktionen för kombinationen Ctrl-Alt-Del.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "fältet är för långt.\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "implicit"
 
-#: login-utils/chfn.c:372
-#, fuzzy
-msgid "field is too long"
-msgstr "fältet är för långt.\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
 
-#: login-utils/chfn.c:380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s: \"%c\" är inte tillåtet.\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteende"
 
-#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "\"%c\" är inte tillåtet.\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "okänt argument: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s: Kontrolltecken är inte tillåtna.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "system is unusable"
+msgstr "systemet är oanvändbart"
 
-#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
-#, fuzzy
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "Kontrolltecken är inte tillåtna.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "åtgärder måste vidtas omedelbart"
 
-#: login-utils/chfn.c:473
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritiskt tillstånd"
 
-#: login-utils/chfn.c:476
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "error conditions"
+msgstr "feltillstånd"
 
-#: login-utils/chsh.c:74
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "warning conditions"
+msgstr "varningstillstånd"
 
-#: login-utils/chsh.c:75
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "normalt men väsentligt tillstånd"
 
-#: login-utils/chsh.c:115
-#, fuzzy
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "%s: kan endast ändra lokala poster; använd yp%s istället.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "informational"
+msgstr "information"
 
-#: login-utils/chsh.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s: %s tillåts inte byta skalet för %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:117
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "felsökningsmeddelanden"
 
-#: login-utils/chsh.c:152
-#, fuzzy
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi "
-"försöker ändra, skalbyte nekades\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "kernel messages"
+msgstr "kärnmeddelanden"
 
-#: login-utils/chsh.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "%s: Ditt skal är inte i /etc/shells, skalbyte nekades\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "slumpmässiga användarmeddelanden"
 
-#: login-utils/chsh.c:163
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Byter skal för %s.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "mail system"
+msgstr "postsystem"
 
-#: login-utils/chsh.c:171
-msgid "New shell"
-msgstr "Nytt skal"
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "system daemons"
+msgstr "systemdemoner"
 
-#: login-utils/chsh.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "Skalet byttes inte.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden"
 
-#: login-utils/chsh.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "meddelanden genererade internt av syslogd"
 
-#: login-utils/chsh.c:189
-#, fuzzy
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "undersystem för radskrivare"
 
-#: login-utils/chsh.c:193
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Skalet byttes.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "nätverksnyhetsundersystem"
 
-#: login-utils/chsh.c:289
-#, fuzzy
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "%s: skalet måste vara en fullständig sökväg.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP-undersystem"
 
-#: login-utils/chsh.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "clock daemon"
+msgstr "klockdemon"
 
-#: login-utils/chsh.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "%s: \"%s\" är inte körbar.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden (privat)"
 
-#: login-utils/chsh.c:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Varning: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:142
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP-demon"
 
-#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Visa eller kontrollera kärnans ringbuffert.\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear                 töm kärnans ringbuffert\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear            läs och töm alla meddelanden\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off           inaktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr " -E, --console-on            aktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <fil>            använd filen istället för kärnans loggbuffert\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr " -f, --facility <lista>      begränsa utmatning till definierade resurser\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr " -H, --human                 utmatning läsbar för människor\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:350
+#: sys-utils/dmesg.c:289
 #, fuzzy
-msgid "No known shells."
-msgstr "Inga kända skal.\n"
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat\n"
 
-#: login-utils/islocal.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "användning: %s [fil]\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr " -k, --kernel                visa kärnmeddelanden\n"
 
-#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<när>]         färglägg meddelanden (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"avbruten %10.10s %5.5s \n"
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr " -l, --level <lista>         begränsa utskrifter till definierade nivåer\n"
 
-#: login-utils/last.c:425
-msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr " -n, --console-level <nivå>  ställ in nivå för meddelanden som skrivs ut till konsol\n"
 
-#: login-utils/last.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -P, --nopager               skicka inte utdata via rörledning till sidvisare\n"
 
-#: login-utils/last.c:550
-msgid " -<number>            how many lines to show\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr " -p, --force-prefix          tvinga utmatning av tidsstämpel för varje rad i ett flerradsmeddelande\n"
 
-#: login-utils/last.c:551
-msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --raw                   skriv ut den råa meddelandebufferten\n"
 
-#: login-utils/last.c:552
-msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
 msgstr ""
+"     --noescape              använd inte kontrollsekvens för tecken som inte kan skrivas ut\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/last.c:554
-#, c-format
-msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:301
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -S, --syslog                tvinga användning av syslog(2) snarare än /dev/kmsg\n"
 
-#: login-utils/last.c:555
-msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:302
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <storlek> buffertstorlek för att fråga kärnans ringbuffert\n"
 
-#: login-utils/last.c:556
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:303
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr " -u, --userspace             visa meddelanden från användarrymden\n"
 
-#: login-utils/last.c:557
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:304
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --follow                vänta på nya meddelanden\n"
 
-#: login-utils/last.c:558
-#, fuzzy
-msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
-msgstr ""
-"  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
+msgstr " -W, --follow-new            vänta och skriv endast ut nya meddelanden\n"
 
-#: login-utils/last.c:559
-msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:306
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode                avkoda resurs och nivå till läsbar sträng\n"
 
-#: login-utils/last.c:560
-msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:307
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta            visa tidsdelta mellan utskrivna meddelanden\n"
 
-#: login-utils/last.c:561
-msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:308
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr " -e, --reltime               visa lokal tid och tidsdelta i läsbart format\n"
 
-#: login-utils/last.c:562
-#, fuzzy
-msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:309
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -T, --ctime                 visa tidsstämplar läsbara för människor (kan vara felaktiga!)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:310
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime                visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
 
-#: login-utils/last.c:563
+#: sys-utils/dmesg.c:311
 msgid ""
-" -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
+"     --time-format <format>  visa tidsstämpel enligt angivet format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Användning av vänteläge/väckning medför att ctime- och iso-tidsstämplar blir felaktiga.\n"
 
-#: login-utils/last.c:564
-msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    visa rader sedan den angivna tiden\n"
 
-#: login-utils/last.c:565
+#: sys-utils/dmesg.c:315
 #, fuzzy
-msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
-msgstr "               Första      Sista\n"
+#| msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    visa rader fram till den angivna tiden\n"
 
-#: login-utils/last.c:820
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:319
 msgid ""
 "\n"
-"%s begins %s"
+"Supported log facilities:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"wtmp börjar %s"
-
-#: login-utils/last.c:890
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
-
-#: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "ogiltigt id"
+"Loggresurser som stöds:\n"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:325
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
 msgstr ""
-"användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
+"\n"
+"Loggnivåer (prioriteter) som stöds:\n"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:379
+#, c-format
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka nivå ”%s”"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:312
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  fortfarande inloggad"
+#: sys-utils/dmesg.c:381
+#, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "okänd nivå ”%s”"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:334
+#: sys-utils/dmesg.c:417
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp börjar %s"
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka resurs ”%s”"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:433
-#, fuzzy
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "okänd resurs ”%s”"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:479
+#: sys-utils/dmesg.c:547
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "mmap misslyckades: %s"
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:863
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr ""
-"\n"
-"avbruten %10.10s %5.5s \n"
 
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:873
+msgid "%b%e %H:%M"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/libuser.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1526
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "ogiltigt buffertstorleksargument"
 
-#: login-utils/libuser.c:52
-#, fuzzy
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1612
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--show-delta hoppas över när den används tillsammans med tidsformatet iso8601"
 
-#: login-utils/libuser.c:66
-#, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:1636
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "--raw kan användas tillsammans med --level eller --facility endast när meddelanden läses från /dev/kmsg"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1656
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
 
-#: login-utils/login.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:1664
+#, fuzzy
+#| msgid "read kernel buffer failed"
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
 
-#: login-utils/login.c:291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
+#: sys-utils/dmesg.c:1680
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl misslyckades"
 
-#: login-utils/login.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:140
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<enhet>|<monteringspunkt>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
+#: sys-utils/eject.c:143
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "Mata ut borttagningsbar media.\n"
 
-#: login-utils/login.c:374
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty"
+#: sys-utils/eject.c:146
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto <on|off>         slå på/stäng av automatisk utmatning\n"
+" -c, --changerslot <fack>    växla diskar i en CD-ROM-växlare\n"
+" -d, --default               visa standardenhet\n"
+" -f, --floppy                mata ut diskett\n"
+" -F, --force                 ignorera enhetstyp\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  slå på/stäng av manuellt utmatningsskydd\n"
+" -m, --no-unmount            avmontera inte enhet även om den är monterad\n"
+" -M, --no-partitions-unmount avmontera inte andra partitioner\n"
+" -n, --noop                  mata inte ut, bara visa enheter som hittats\n"
+" -p, --proc                  använd /proc/mounts istället för /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  mata ut kassett\n"
+" -r, --cdrom                 mata ut CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  mata ut SCSI-enhet\n"
+" -t, --trayclose             stäng släde\n"
+" -T, --traytoggle            växla släde\n"
+" -v, --verbose               aktivera utförlig utmatning\n"
+" -x, --cdspeed <hastighet>   ställ in högsta hastighet för CD-ROM\n"
+" -X, --listspeed             lista alla tillgängliga CD-ROM-hastigheter\n"
 
-#: login-utils/login.c:392
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+#: sys-utils/eject.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Provar som standard -r, -s, -f, och -q i ordning tills det lyckas.\n"
 
-#: login-utils/login.c:520
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
+#: sys-utils/eject.c:215
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "ogiltigt argument till flaggan --changerslot/-c"
 
-#: login-utils/login.c:522
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "från %.*s\n"
+#: sys-utils/eject.c:219
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "ogiltigt argument till flaggan --cdspeed/-x"
 
-#: login-utils/login.c:525
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "på %.*s\n"
+#: sys-utils/eject.c:327
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "automatiskt utmatningskommando för CD-ROM misslyckades"
 
-#: login-utils/login.c:543
-#, fuzzy
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "Lås för CD-ROM-lucka stöds inte"
 
-#: login-utils/login.c:640
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "UPPRINGNING PÅ %s AV %s"
+#: sys-utils/eject.c:343
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "andra användare har enheten öppen och CAP_SYS_ADMIN saknas"
 
-#: login-utils/login.c:645
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s FRÅN %s"
+#: sys-utils/eject.c:345
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "kommandot för att låsa CD-ROM-dörren misslyckades"
 
-#: login-utils/login.c:648
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s"
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD-enhet kan INTE matas ut med enhetsknappen"
 
-#: login-utils/login.c:651
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s FRÅN %s"
+#: sys-utils/eject.c:352
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD-enhet kan matas ut med enhetsknappen"
 
-#: login-utils/login.c:654
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s"
+#: sys-utils/eject.c:363
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "kommando för att välja CD-ROM-disk misslyckades"
 
-#: login-utils/login.c:715
-msgid "login: "
-msgstr "användarnamn: "
+#: sys-utils/eject.c:367
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "kommandot för att läsa in CD-ROM från fack misslyckades"
 
-#: login-utils/login.c:741
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "chsh: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:369
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-växlare stöds inte av denna kärna\n"
 
-#: login-utils/login.c:742
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Kunde inte initiera PAM: %s"
+#: sys-utils/eject.c:387
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "kommandot för att stänga CD-ROM-släden misslyckades"
 
-#: login-utils/login.c:813
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %d FRÅN %s FÖR %s, %s"
+#: sys-utils/eject.c:389
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "Kommando för att stänga CD-ROM-släde stöds inte av denna kärna\n"
 
-#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
-#, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Felaktig inloggning\n"
-"\n"
+#: sys-utils/eject.c:406
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "utmatning av CD-ROM stöds inte"
 
-#: login-utils/login.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%d) FRÅN %s FÖR %s, %s"
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "kommando för att mata ut CD-ROM misslyckades"
 
-#: login-utils/login.c:842
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNINGSSESSION FRÅN %s FÖR %s, %s"
+#: sys-utils/eject.c:437
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "ingen CD-ROM-information tillgänglig"
 
-#: login-utils/login.c:850
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Felaktig inloggning\n"
+#: sys-utils/eject.c:440
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "CD-ROM-enhet är inte redo"
 
-#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
-msgstr ""
-"\n"
-"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter.\n"
+#: sys-utils/eject.c:443
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "kommando för CD-ROM-status misslyckades"
 
-#: login-utils/login.c:879
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "Användarnamnet är NULL i %s:%d. Avbryter."
+#: sys-utils/eject.c:483
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "kommando för att välja CD-ROM-hastighet misslyckades"
 
-#: login-utils/login.c:1030
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:485
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "Kommando för att välja CD-ROM-hastighet stöds inte av denna kärna"
 
-#: login-utils/login.c:1134
+#: sys-utils/eject.c:522
 #, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: misslyckades med att hitta CD-ROM-namn"
 
-#: login-utils/login.c:1275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: -h endast för superanvändaren.\n"
+#: sys-utils/eject.c:539
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: misslyckades med att läsa hastighet"
 
-#: login-utils/login.c:1290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr ""
-"användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
+#: sys-utils/eject.c:545
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
 
-#: login-utils/login.c:1332
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Ogiltigt användarnamn \"%s\" i %s:%d. Avbryter."
+#: sys-utils/eject.c:585
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "inte en sg-enhet, eller så är sg-drivrutinen gammal"
 
-#: login-utils/login.c:1353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+#: sys-utils/eject.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: avmonterar"
 
-#: login-utils/login.c:1378
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1271
 #, fuzzy
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#| msgid "drop permissions failed."
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "misslyckades med att släppa rättigheterna."
 
-#: login-utils/login.c:1408
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Du har ny post.\n"
+#: sys-utils/eject.c:671
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kan inte använda fork"
 
-#: login-utils/login.c:1410
+#: sys-utils/eject.c:678
 #, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Du har post.\n"
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "avmontering av ”%s” avslutades inte normalt"
 
-#: login-utils/login.c:1424
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:681
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "avmontering av ”%s” misslyckades\n"
 
-#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:726
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringstabell"
 
-#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
 #, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Loggar in med hemkatalog = \"/\".\n"
-
-#: login-utils/login.c:1466
-#, fuzzy
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "login: kunde inte köra skalskript: %s.\n"
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: monterad på %s"
 
-#: login-utils/login.c:1468
-#, fuzzy
-msgid "no shell"
-msgstr "Inget skal"
+#: sys-utils/eject.c:835
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till automatisk"
 
-#: login-utils/logindefs.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:837
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till %ldX"
 
-#: login-utils/newgrp.c:102
-msgid "Password: "
-msgstr "Lösenord: "
+#: sys-utils/eject.c:863
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "standardenhet: ”%s”"
 
-#: login-utils/newgrp.c:106
-#, fuzzy
-msgid "crypt() failed"
-msgstr "malloc() misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:869
+#, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "använder standardenhet ”%s”"
 
-#: login-utils/newgrp.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr "newgrp: Ingen sådan grupp."
+#: sys-utils/eject.c:888
+msgid "unable to find device"
+msgstr "kan inte hitta enhet"
 
-#: login-utils/newgrp.c:155
-#, fuzzy
-msgid "who are you?"
-msgstr "newgrp: Vem är du?"
+#: sys-utils/eject.c:890
+#, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "enhetsnamn är ”%s”"
 
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
-#, fuzzy
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s: inte monterad"
 
-#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
-#, fuzzy
-msgid "no such group"
-msgstr "newgrp: Ingen sådan grupp."
+#: sys-utils/eject.c:900
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: diskenhet: %s (diskenhet kommer att användas för utmatning)"
 
-#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
-#, fuzzy
-msgid "permission denied"
-msgstr "mount: åtkomst nekas"
+#: sys-utils/eject.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: kunde inte hitta monteringspunkt eller enhet med det angivna namnet"
 
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
-#, fuzzy
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:911
+#, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: är en fullständig diskenhet"
 
-#: login-utils/su-common.c:285
+#: sys-utils/eject.c:915
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgid "%s: is not ejectable device"
+msgstr "%s: är inte en hotplug-kapabel enhet"
 
-#: login-utils/su-common.c:295
-#, fuzzy
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kan inte ta bort id %s (%s)\n"
+#: sys-utils/eject.c:919
+#, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "enheten är ”%s”"
 
-#: login-utils/su-common.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:920
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "avslutar på grund av flaggan -n/--noop"
 
-#: login-utils/su-common.c:312
-#, fuzzy
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: sys-utils/eject.c:934
+#, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: aktiverar automatiskt utmatningsläge"
 
-#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
-#: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170
-#, fuzzy
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "Kan inte ställa in signalhanterare"
+#: sys-utils/eject.c:936
+#, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: inaktiverar automatiskt utmatningsläge"
 
-#: login-utils/su-common.c:366
+#: sys-utils/eject.c:944
 #, c-format
-msgid "%s (core dumped)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: stänger släde"
 
-#: login-utils/su-common.c:382
+#: sys-utils/eject.c:953
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
-msgstr ""
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: växlar släde"
 
-#: login-utils/su-common.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/eject.c:962
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s: listar CD-ROM-hastighet"
 
-#: login-utils/su-common.c:469
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:988
+#, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "fel: %s: enheten används"
 
-#: login-utils/su-common.c:497
-#, fuzzy
-msgid "incorrect password"
-msgstr "Felaktigt lösenord."
+#: sys-utils/eject.c:999
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: väljer CD-ROM disk #%ld"
 
-#: login-utils/su-common.c:512
-#, fuzzy
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: sys-utils/eject.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: försöker att mata ut CD-ROM via utmatningskommando"
 
-#: login-utils/su-common.c:579
-#, fuzzy
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#: sys-utils/eject.c:1017
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "CD-ROM-utmatningskommando lyckades"
 
-#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675
-#, fuzzy
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#: sys-utils/eject.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: försöker att mata ut via SCSI-kommandon"
 
-#: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678
-#, fuzzy
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#: sys-utils/eject.c:1024
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCIS-utmatning lyckades"
 
-#: login-utils/su-common.c:669
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
+#: sys-utils/eject.c:1025
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI-utmatning misslyckades"
 
-#: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#: sys-utils/eject.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: försöker mata ut via utmatningskommando för diskett"
 
-#: login-utils/su-common.c:671
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
-"shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1031
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "utmatningskommando för diskett lyckades"
 
-#: login-utils/su-common.c:678
-#, fuzzy
-msgid " -u, --user <user>             username\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/eject.c:1032
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "utmatningskommando för diskett misslyckades"
 
-#: login-utils/su-common.c:683
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: försöker mata ut via kommando kassett-frånkopplad"
 
-#: login-utils/su-common.c:690
-msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1038
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "kommandot kassett-frånkopplad lyckades"
 
-#: login-utils/su-common.c:691
-msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1039
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "kommando för att koppla från kassett misslyckades"
 
-#: login-utils/su-common.c:692
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1043
+msgid "unable to eject"
+msgstr "kunde inte mata ut"
 
-#: login-utils/su-common.c:694
-#, fuzzy
-msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+#, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <filnamn>\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:695
-msgid ""
-" -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "Förallokera utrymme åt, eller avallokera utrymme från en fil.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:696
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
-"                                   and do not create a new session\n"
-msgstr "               Första      Sista\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr " -c, --collapse-range ta bort ett intervall från filen\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:698
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr " -d, --dig-holes      identifiera nollor och ersätt med hål\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:699
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr " -i, --insert-range   infoga ett hål vid intervall, skifta existerande data\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <num>   längd för intervallåtgärder, i byte\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:805
-#, c-format
-msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr " -n, --keep-size      behåll filens uppenbara storlek\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:853
-msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <num>   position för intervallåtgärder, i byte\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:864
-msgid ""
-"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
-"exclusive."
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr " -p, --punch-hole     ersätt ett intervall med ett hål (medför -n)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:868
-#, fuzzy
-msgid "COMMAND not specified."
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr " -z, --zero-range     nolla och säkerställ allokering för ett intervall\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:882
-msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -x, --posix          använd posix_fallocate(3) istället för fallocate(2)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:889
-#, fuzzy, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:139
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate misslyckades: läget att behålla storleken stöds inte"
 
-#: login-utils/su-common.c:935
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate misslyckades"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:237
 #, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: läsning misslyckades"
 
-#: login-utils/su-common.c:959
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:361
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr "posix_fallocate-stöd är inte kompilerat"
 
-#: login-utils/sulogin.c:166
-#, fuzzy
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "inget filnamn angivet"
 
-#: login-utils/sulogin.c:426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "ogiltigt längdvärde angivet"
 
-#: login-utils/sulogin.c:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+#: sys-utils/fallocate.c:393
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "inget längdargument angivet"
 
-#: login-utils/sulogin.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:398
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "ogiltigt positionsvärde angivet"
 
-#: login-utils/sulogin.c:485
+#: sys-utils/fallocate.c:421
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:487
+#: sys-utils/fallocate.c:424
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:490
-#, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/sulogin.c:492
-#, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance"
-msgstr ""
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:493
+#: sys-utils/fallocate.c:427
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:605
+#: sys-utils/fallocate.c:430
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: read failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:683
-#, fuzzy
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
-
-#: login-utils/sulogin.c:732
-#, fuzzy
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:752
+#: sys-utils/fallocate.c:433
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:755
+#: sys-utils/flock.c:53
+#, c-format
 msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no "
-"limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) "
-"fails\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> <kommando> [<argument>…]\n"
+" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> -c <kommando>\n"
+" %1$s [flaggor] <fildeskriptornummer>\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508
-#: term-utils/wall.c:130
-#, fuzzy
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "Hantera fillås från skalskript.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:828
-#, fuzzy
-msgid "only root can run this program."
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr " -s, --shared             hämta ett delat lås\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:871
-#, fuzzy
-msgid "cannot open console"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x, --exclusive          ta ett exklusivt lås (standard)\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:878
-#, fuzzy
-msgid "cannot open password database."
-msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr " -u, --unlock             ta bort ett lås\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:937
-#, fuzzy
-msgid "crypt failed"
-msgstr "malloc() misslyckades"
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr " -n, --nonblock           rapportera fel snarare än att vänta\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:954
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
-"\n"
-msgstr "Kan inte köra %s: %s\n"
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w, --timeout <sekunder> vänta under en begränsad tidsperiod\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:961
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Timed out\n"
-"\n"
-msgstr "gjorde time-out"
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <nummer>  felkod efter konflikt eller nådd tidsgräns\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o, --close              stäng fildeskriptor innan kommando körs\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kör en enstaka kommandosträng genom skalet\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr " -F, --no-fork           exekvera kommando utan fork\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "     --verbose            öka utförlighet\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/flock.c:108
+#, c-format
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "kan inte öppna låsfil %s"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:300
-#, fuzzy
-msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/flock.c:210
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsvärde"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:301
-msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:214
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "ogiltig avslutningskod"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:302
-msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/utmpdump.c:369
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:233
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "flaggorna --no-fork och --close är inkompatibla"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:375
+#: sys-utils/flock.c:241
 #, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s kräver exakt ett kommandoargument"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:378
-#, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:259
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "ogiltig fildeskriptor"
+
+#: sys-utils/flock.c:262
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "kräver fildeskriptor, fil eller katalog"
+
+#: sys-utils/flock.c:286
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "misslyckades med att ta lås"
 
-#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
-#, fuzzy
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "%s: kan inte öppna temporär fil.\n"
+#: sys-utils/flock.c:293
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "tidsgräns nådd medan lås väntades på"
 
-#: login-utils/vipw.c:167
+#: sys-utils/flock.c:334
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s: att ta låset tog %ld.%06ld sekunder\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "%s : Kan inte få sammanhang för %s"
+#: sys-utils/flock.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: kör %s\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "%s: Kan inte ställa in sammanhang för %s"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s: %s är oförändrad\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Stäng av åtkomst till ett filsystem.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:261
-#, fuzzy
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "kan inte grena"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr " -f, --freeze      frys filsystemet\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:288
-#, fuzzy
-msgid "no changes made"
-msgstr "%s: inga ändringar gjordes\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr " -u, --unfreeze    töa filsystemet\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:297
-#, fuzzy
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "varken --freeze eller --unfreeze angiven"
 
-#: login-utils/vipw.c:353
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
 #, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Du använder skuggrupper på detta system.\n"
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: är inte en katalog"
 
-#: login-utils/vipw.c:354
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
 #, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: frysning misslyckades"
 
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:357
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
 #, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Vill du redigera %s nu [y/n]? "
-
-#: misc-utils/cal.c:370
-#, fuzzy
-msgid "illegal day value"
-msgstr "Ogiltigt antal huvuden"
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: töande misslyckades"
 
-#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "ogiltigt årsvärde: använd 1-9999"
+#: sys-utils/fstrim.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: är inte en katalog"
 
-#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
+#: sys-utils/fstrim.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: 0 B (testkörning) trimmad på %s\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:380
-#, fuzzy
-msgid "illegal year value"
-msgstr "Ogiltigt antal huvuden"
+#: sys-utils/fstrim.c:115
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr "%s: 0 B (testkörning) trimmat\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:382
-#, fuzzy
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "ogiltigt årsvärde: använd 1-9999"
+#: sys-utils/fstrim.c:133
+#, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl misslyckades"
 
-#: misc-utils/cal.c:468
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:143
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmad på %s\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:471
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:147
 #, c-format
-msgid "%ld"
-msgstr ""
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %ld"
-msgstr "%s %d"
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:271
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:808
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "användning: cal [-13smjyV] [[månad] år]\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:316
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera FS-hanterare"
 
-#: misc-utils/cal.c:811
-#, fuzzy
-msgid " -1, --one             show only current month (default)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: kasseringsoperationen stöds inte"
 
-#: misc-utils/cal.c:812
-#, fuzzy
-msgid " -3, --three           show previous, current and next month\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:813
-msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:457
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "Kassera oanvända block för ett monterat filsystem.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:814
-msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:460
+msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all                trimma monterade filsystem\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:815
-#, fuzzy
-msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:461
+msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              trimma filsystem från /etc/fstab\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:816
-#, fuzzy
-msgid " -y, --year            show whole current year\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:462
+msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -I, --listed-in <lista>  trimma filsystem listade i angivna filer\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:817
-msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:463
+msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <num>       positionen i byte att börja kassera från\n"
 
-#: misc-utils/findfs.c:22
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
-" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:464
+msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <num>       antalet byte att kassera\n"
 
-#: misc-utils/findfs.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/fstrim.c:465
+msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <num>      minsta utsträckningslängd att kassera\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113
+#: sys-utils/fstrim.c:466
 #, fuzzy
-msgid "source device"
-msgstr "blockenhet "
-
-#: misc-utils/findmnt.c:114
-msgid "mountpoint"
-msgstr ""
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgid " -t, --types <list>       limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
-#, fuzzy
-msgid "filesystem type"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/fstrim.c:467
+msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose            skriv ut antalet kasserade byte\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116
-#, fuzzy
-msgid "all mount options"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:468
+msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr "     --quiet-unsupported  undertryck felmeddelanden om trim stöds\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:469
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run            gör allting förutom att trimma\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-#, fuzzy
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "användbara flaggor:"
+#: sys-utils/fstrim.c:550
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "misslyckades med att tolka minsta utsträckning"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:119
-#, fuzzy
-msgid "filesystem label"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/fstrim.c:572
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:215
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Antar att hårdvaruklockan håller %s-tid.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-#, fuzzy
-msgid "partition label"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
-msgid "major:minor device number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124
-msgid "action detected by --poll"
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
 msgstr ""
+"Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125
-msgid "old mount options saved by --poll"
+#: sys-utils/hwclock.c:273
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
 msgstr ""
+"Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:279
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Senaste dragningsjustering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/hwclock.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Senaste kalibrering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/hwclock.c:283
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Hårdvaruklockan håller %s-tid\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:129
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/hwclock.c:310
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Väntar på klocktick…\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:130
-#, fuzzy
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/hwclock.c:316
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "…synkronisering misslyckades\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:131
-#, fuzzy
-msgid "filesystem root"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/hwclock.c:318
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "…fick klocktick\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:132
-msgid "task ID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:359
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:133
-#, fuzzy
-msgid "mount ID"
-msgstr "nräkn"
+#: sys-utils/hwclock.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:134
-#, fuzzy
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock.c:392
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:135
-#, fuzzy
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:455
+#, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "RTC-typ: ”%s”\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:137
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:555
+#, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "Använder fördröjning: %.6f sekunder\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:318
+#: sys-utils/hwclock.c:574
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:619
-#, fuzzy
-msgid "mount"
-msgstr "nräkn"
+#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "tid hoppade bakåt %.6f sekunder till %ld.%06ld - ställer in nytt mål\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:622
-#, fuzzy
-msgid "umount"
-msgstr "nräkn"
+#: sys-utils/hwclock.c:596
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "missade den - %ld.%06ld är för långt förbi %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:625
-#, fuzzy
-msgid "remount"
-msgstr "läste %c\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+msgid ""
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
+msgstr ""
+"%ld.%06ld är tillräckligt nära %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Ställ in RTC på %ld (%ld + %d; refsystid = %ld.%06ld)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:628
-#, fuzzy
-msgid "move"
-msgstr " Ta bort"
+#: sys-utils/hwclock.c:717
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, 0) för att låsa warp_clock-funktionen."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:749
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "sökfel"
+#: sys-utils/hwclock.c:720
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att sätta kärntidszon.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
-#: sys-utils/mount.c:640
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:724
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att ändra systemtid, ställa in PCIL och kernel tz.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
+#: sys-utils/hwclock.c:729
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
-#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
-#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#| msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(%ld.%06ld, NULL) för att ställa in systemtid.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:751
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1037
-#, fuzzy
-msgid "poll() failed"
-msgstr "malloc() misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock.c:775
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom flaggan --update-drift inte användes.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1099
+#: sys-utils/hwclock.c:779
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
 msgstr ""
+"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
+"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
+"är nödvändig.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1106
+#: sys-utils/hwclock.c:785
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än fyra timmar sedan den senaste kalibreringen.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1113
+#: sys-utils/hwclock.c:823
 #, c-format
 msgid ""
-" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-" -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-"\n"
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
 msgstr ""
+"Dragningsfaktor för klockan beräknades som %f sekunder/dag.\n"
+"Det är alldeles för mycket. Återställer till noll.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1117
+#: sys-utils/hwclock.c:830
 #, c-format
 msgid ""
-" -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-" -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-" -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          to device names\n"
-" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
-" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
+"Klockan drog sig %f sekunder under de senaste %f sekunderna\n"
+"trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
+"Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:874
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+#| msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekund\n"
+msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekunder\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:878
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "Beräknad hårdvaruklockdragning är %ld.%06ld sekunder\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1128
+#: sys-utils/hwclock.c:903
 #, c-format
 msgid ""
-" -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-" -l, --list             use list format output\n"
-" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
-"file)\n"
-" -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1133
-msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+"New %s data:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Ny %s-data: \n"
+"%s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1134
-#, fuzzy
-msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1135
-#, fuzzy
-msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:920
+#, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "kan inte uppdatera %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1136
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:956
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "Ställer inte in klocka eftersom senaste justeringstid är noll, så historiken är dålig.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1137
-#, fuzzy
-msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr "   l   visa kända filsystemstyper"
+#: sys-utils/hwclock.c:960
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "Ställer inte in klocka eftersom dragningsfaktorn %f är alldeles för stor.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1139
+#: sys-utils/hwclock.c:990
 #, c-format
-msgid ""
-" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-" -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-" -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
-msgstr ""
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Inget användbart klockgränssnitt hittades.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:992
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:996
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Använd flaggan --verbose för att se detaljer om vår sökning efter en åtkomstmetod."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1249
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+#| msgid "Target date:   %ld\n"
+msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
+msgstr "Måldatum:      %ld\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1318
-#, fuzzy
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
+msgstr "Förutspådd RTC: %ld\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1375
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr "RTC-läsning returnerade ett ogiltigt värde."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1379
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1424
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "kan inte läsa RTC-epoken."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1447
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
 #, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr ""
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr "RTC-epoken är inställd på %lu.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr "--epoch krävs för --setepoch."
 
-#: misc-utils/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "kunde inte ställa in RTC-epoken."
 
-#: misc-utils/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "kan inte läsa RTC-epoken."
 
-#: misc-utils/getopt.c:317
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr "       getopt [flaggor] -o|--options flaggsträng [flaggor] [--]\n"
+#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr "RTC-epoken är inställd på %lu.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1198
+#, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr " %s [funktion] [flagga…]\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1201
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr "Klocktidsverktyg."
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr ""
-"  -a, --alternative            Tillåt långa flaggor som börjar med ensamt -\n"
+#| msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgid " -r, --show                      display the RTC time"
+msgstr " -r, --show           visa RTC-tiden"
 
-#: misc-utils/getopt.c:324
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
 #, fuzzy
-msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#| msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
+msgstr "     --get            visa dragningsjusterad RTC-tid"
 
-#: misc-utils/getopt.c:325
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
 #, fuzzy
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=långflg    Långa flaggor att känna igen\n"
+#| msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
+msgstr "     --set            ställ in RTC:n enligt --date"
 
-#: misc-utils/getopt.c:326
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
-msgstr "  -n, --name=programnamn       Det namn under vilket fel rapporteras\n"
+#| msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
+msgstr " -s, --hctosys        ställ in systemtiden från RTC:n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:327
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
 #, fuzzy
-msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+#| msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
+msgstr " -w, --systohc        ställ in RTC:n från systemtiden"
 
-#: misc-utils/getopt.c:328
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
 #, fuzzy
-msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr "  -q, --quiet                  Stäng av felrapportering av getopt(3)\n"
+#| msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
+msgstr "     --systz          skicka konfiguration för tidsskala till kärnan"
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
+#: sys-utils/hwclock.c:1210
 #, fuzzy
-msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#| msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr " -a, --adjust         justa RTC:n för att kompensera för systematisk dragning"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
 #, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
+msgstr "     --getepoch       visa RTC-epoken"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
+#: sys-utils/hwclock.c:1213
 #, fuzzy
-msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#| msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr "     --setepoch       ställ in RTC-epoken enligt --epoch"
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
 #, fuzzy
-msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
+msgstr "     --getepoch       visa RTC-epoken"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1217
+msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
+#: sys-utils/hwclock.c:1219
 #, fuzzy
-msgid " -V, --version                Output version information\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr "     --predict        förutspå den dragna RTC-tiden enligt --date"
 
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "flaggsträngsargument saknas"
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc                RTC:ns tidsskala använder UTC"
 
-#: misc-utils/getopt.c:437
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "internt fel, kontakta författaren."
+#: sys-utils/hwclock.c:1222
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --local              RTC:ns tidsskala använder lokal tidszon"
 
-#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
+#: sys-utils/hwclock.c:1225
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "%s: okänd signal %s\n"
+#| msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <fil>      använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr "     --directisa      använd ISA-bussen istället för %1$s-åtkomst\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:248
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
 #, fuzzy
-msgid "invalid sigval argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#| msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
+msgstr "     --date <tid>     datum/tid-indata för --set och --predict"
 
-#: misc-utils/kill.c:304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1230
+#, fuzzy
+#| msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
+msgstr "     --delay <sek>    fördröjning när ny RTC-tid ställs in"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1232
+#, fuzzy
+#| msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
+msgstr "     --epoch <år>     epokindata för --setepoch"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1234
+#, fuzzy
+#| msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
+msgstr "     --update-drift   uppdatera RTC-dragningsfaktorn"
 
-#: misc-utils/kill.c:382
+#: sys-utils/hwclock.c:1236
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "%s: okänd signal %s; giltiga signaler:\n"
+#| msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
+msgstr "     --noadjfile      använd inte %1$s\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:461
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#| msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "     --adjfile <fil>  använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:463
-msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to "
-"processes\n"
-"                        with the same uid as the present process\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#, fuzzy
+#| msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
+msgstr "     --test           torrkörning; medför --verbose"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1240
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgid " -v, --verbose                   display more details"
+msgstr " -v, --verbose          visa ytterligare detaljer\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1250
+#, c-format
+msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1254
+msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:465
-msgid " -s, --signal <sig>     send specified signal\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1256
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:466
-msgid " -q, --queue <sig>      use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
+# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
+#: sys-utils/hwclock.c:1357
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Kan inte ansluta till granskningssystem"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr "använd --verbose, --debug har redan blivit föråldrad."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1494
+#, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "%d för många argument angavs"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1502
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr "--update-drift krävs för --set eller --systohc"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1507
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1514
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr "--date krävs för --set eller --predict"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1531
+#, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
 msgstr ""
+"Systemtid: %ld.%06ld\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1571
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Testläge: inget ändrades."
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "ISA-portåtkomst inte implementerad"
 
-#: misc-utils/kill.c:467
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "iopl()-portåtkomst misslyckades"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "Använd direkt ISA-åtkomst till klockan"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
 #, fuzzy
-msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid "unsupported filesystem features"
+msgid "supported features"
+msgstr "filsystemsfunktioner stöds inte"
 
-#: misc-utils/kill.c:468
-msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
+msgid "time correction"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:469
-msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
+msgid "backup switch mode"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
+#, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "Försöker att öppna: %s\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "logger: okänt facilitetsnamn: %s.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "kan inte öppna rtc-enhet"
 
-#: misc-utils/logger.c:124
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "logger: okänt prioritetsnamn: %s.\n"
+#| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) till %s för att läsa tiden misslyckades"
 
-#: misc-utils/logger.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "användarnamnet är alldeles för långt.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Väntar i slinga på att tiden från %s ska ändras\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "Blockstorlek: %d\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Tidsgräns uppnåddes under väntan på att tiden skulle ändras."
 
-#: misc-utils/logger.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick fick tid att löpa ut"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
 
-#: misc-utils/logger.c:202
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() på %s för att slå av uppdateringsavbrott misslyckades"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) på %s misslyckades"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) på %s för att ställa tiden misslyckades"
 
-#: misc-utils/logger.c:238
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:241
-#, fuzzy
-msgid " -T, --tcp             use TCP only\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Använd rtc-gränssnittet för klockan."
 
-#: misc-utils/logger.c:242
-#, fuzzy
-msgid " -d, --udp             use UDP only\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades"
 
-#: misc-utils/logger.c:243
-#, fuzzy
-msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:244
-msgid " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
+#, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "ogiltig epok ”%s”."
 
-#: misc-utils/logger.c:245
-msgid " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
 
-#: misc-utils/logger.c:246
-msgid " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:247
-msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
+msgid "could not convert parameter name to number"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:248
-msgid ""
-"     --prio-prefix     look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
 
-#: misc-utils/logger.c:249
-#, fuzzy
-msgid " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:250
-msgid " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
+msgid "expected <param>=<value>"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:251
-msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
+msgid "could not convert parameter value to number"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:307
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
 #, fuzzy, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
 
-#: misc-utils/look.c:368
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
 
-#: misc-utils/look.c:371
-msgid ""
-" -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
-" -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
-" -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "Skapa diverse IPC-resurser.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:119
-msgid "device name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <storlek>    skapa delat minnessegment av storlek <storlek>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:120
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <nummer> skapa semaforvektor med <nummer> element\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:121
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue              skapa meddelandekö\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:124
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <läge>        rättigheter för resursen (standard är 0644)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:125
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+msgid "<size>"
+msgstr "<storlek>"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:128
-#, fuzzy
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:131
-#, fuzzy
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "misslyckades med att tolka element"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
 #, fuzzy
-msgid "read-only device"
-msgstr "ställ in som skrivskyddad"
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "misslyckades med att tolka id"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:133
-#, fuzzy
-msgid "removable device"
-msgstr " löstagbar"
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "skapande av delat minne misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:134
-msgid "rotational device"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Delat minnessegments-ID: %d\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:135
-msgid "adds randomness"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "skapande av meddelandekö misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:136
-msgid "device identifier"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "Meddelandekö-ID: %d\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:137
-msgid "disk serial number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "skapande av semafor misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:138
-msgid "size of the device"
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semafor-ID: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>…\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:139
-#, fuzzy
-msgid "state of the device"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "Ta bort specifika IPC-resurser.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:140
-#, fuzzy
-msgid "user name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id>          ta bort delat minnessegment givet id\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:141
-msgid "group name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <nyckel>     ta bort delat minnessegment givet nyckel\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:142
-msgid "device node permissions"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id>          ta bort meddelandekö givet id\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:143
-#, fuzzy
-msgid "alignment offset"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <nyckel>     ta bort meddelandekö givet nyckel\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id>      ta bort semafor givet id\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <nyckel> ta bort semafor givet nyckel\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]      ta bort alla (i den angivna kategorin)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose                förklara vad som händer\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "tar bort delat minnessegment-ID ”%d”\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "tar bort meddelandekö-ID ”%d”\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "tar bort semafor-ID ”%d”\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "åtkomst nekas för nyckel"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "åtkomst nekas för id"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
+msgid "invalid key"
+msgstr "ogiltig nyckel"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "ogiltigt id"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
+msgid "already removed key"
+msgstr "redan borttagen nyckel"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "redan borttaget id"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
+msgid "key failed"
+msgstr "nyckel misslyckades"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "id misslyckades"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ogiltigt id: %s"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "resurser borttagna\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
+#, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "otillåten nyckel (%s)"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:144
-msgid "minimum I/O size"
+#: sys-utils/ipcs.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [resursflagga…] [utmatningsflagga]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:145
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "Visa information om IPC-resurser.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:146
-#, fuzzy
-msgid "physical sector size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>  skriv ut detaljer om resursen som identifieras som <id>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:147
-#, fuzzy
-msgid "logical sector size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Resursflaggor:\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:148
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems      delade minnessegment\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:149
-msgid "request queue size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr " -q, --queues      meddelandeköer\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:150
-msgid "device type"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:151
-#, fuzzy
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr " -a, --all         alla (standard)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:152
-msgid "discard granularity"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:79
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "Utmatningsflaggor:\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:153
-msgid "discard max bytes"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:80
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:154
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:81
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid         visa PID:ar för skapare och senaste operatör\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:155
-msgid "write same max bytes"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:82
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     visa skapare och ägare\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:156
-#, fuzzy
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "   i   ändra diskidentifieraren"
+#: sys-utils/ipcs.c:83
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits      visa resursbegränsningar\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:157
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:84
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary     visa statussammanfattning\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:158
-msgid "device transport type"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:85
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "     --human       visa storlekar i format läsbart för människor\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:159
-#, fuzzy
-msgid "device revision"
-msgstr "version"
+#: sys-utils/ipcs.c:86
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       visa storlekar i byte\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "device vendor"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka argument"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:979
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: sys-utils/ipcs.c:172
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "när ett ID används måste en enstaka resurs anges"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:986
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "mount: %s: okänd enhet"
+#: sys-utils/ipcs.c:212
+#, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "kan inte hämta begränsningar för delat minne\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:215
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ Gränser för delat minne --------\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1022
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:216
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "maximalt antal segment = %ju\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1063
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max seg size"
+msgstr "största segmentstorlek"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "maximalt totalt delat minne (kbyte) = %llu\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:233
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "största totala delade minne"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+msgid "min seg size"
+msgstr "minimal segmentstorlek"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:248
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
-#: misc-utils/lsblk.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:252
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ Status för delat minne --------\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1328
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:264
 #, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 msgstr ""
+"allokerade segment %d\n"
+"allokerade sidor %ld\n"
+"residenta sidor  %ld\n"
+"växlade sidor    %ld\n"
+"Växlingsprestanda: %ld försök\t %ld framgångar\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1355
+#: sys-utils/ipcs.c:281
 #, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Skapare/Ägare av delade minnessegment --------\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1369
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "perms"
+msgstr "rättigh"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1371
-#, fuzzy
-msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1372
-msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1373
-msgid ""
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1375
-#, fuzzy
-msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:287
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Fäst-/lösgörings-/ändringstider för delat minne --------\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1376
-#, fuzzy
-msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "owner"
+msgstr "ägare"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1377
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "attached"
+msgstr "tillagd"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1378
-#, fuzzy
-msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "detached"
+msgstr "lösgjord"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1379
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:290
+msgid "changed"
+msgstr "ändrad"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1380
-msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:294
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "------ Delat minne Skapare/Senaste operation PID:ar --------\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1381
-msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1382
-#, fuzzy
-msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1385
-#, fuzzy
-msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:300
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ Delade minnessegment --------\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1386
-msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "key"
+msgstr "nyckel"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1387
-#, fuzzy
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "nattch"
+msgstr "nfäst"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "status"
+msgstr "status"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:71
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
+msgid "Not set"
+msgstr "Inte inställd"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:72
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "dest"
+msgstr "mål"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+msgid "locked"
+msgstr "låst"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-#, fuzzy
-msgid "size of the lock"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:378
+#, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "kan inte hämta semaforbegränsningar\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-#, fuzzy
-msgid "lock access mode"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:381
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ Semaforgränser --------\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:382
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maximalt antal vektorer = %d\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maximalt antal semaforer på systemet = %d\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
-#, fuzzy
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maximalt antal operationer per semop-anrop = %d\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
-msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:386
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "maximalt värde för semafor = %u\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:256
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse ID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:395
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ Semaforstatus --------\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:281
-#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "okänd"
+#: sys-utils/ipcs.c:399
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "använda vektorer = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:400
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Skapare/Ägare av semaforvektorer --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:411
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaforoperation/Ändringstider --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-op"
+msgstr "senaste-op"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-changed"
+msgstr "senast-ändrad"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:290
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:420
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Semaforvektorer --------\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:297
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "nsems"
+msgstr "antsem"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
-#: term-utils/setterm.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+#, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "kunde inte hämta meddelandebegränsningar\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:502
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings\n"
-" -r, --raw              use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:482
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ Meddelanden Begränsningar --------\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
-#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
-#: sys-utils/prlimit.c:580
-#, fuzzy
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maximalt antal köer på hela systemet = %d\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:73
-msgid ""
-" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-" -v, --verbose     explain what is being done\n"
-" -V, --version     output version information and exit\n"
-" -h, --help        display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "max size of message"
+msgstr "största meddelandestorlek"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:487
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "standardmaxstorlek för kö"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174
+#: sys-utils/ipcs.c:494
 #, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "Fick %d byte från %s\n"
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:497
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Meddelande Status --------\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:499
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "allokerade köer = %d\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: sys-utils/ipcs.c:500
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "använda huvuden = %d\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:502
+msgid "used space"
+msgstr "använt utrymme"
 
-#: misc-utils/namei.c:423
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:503
+msgid " bytes\n"
+msgstr " byte\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:432
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Meddelandeköer Skapare/Ägare --------\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:492
-#, fuzzy
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "msqid"
+msgstr "meddköid"
 
-#: misc-utils/namei.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:513
 #, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr ""
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: lstat failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "send"
+msgstr "sänt"
 
-#: misc-utils/rename.c:41
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "recv"
+msgstr "mottaget"
 
-#: misc-utils/rename.c:45
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "change"
+msgstr "ändring"
 
-#: misc-utils/rename.c:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:519
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ PID för meddelandeköer --------\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
 
-#: misc-utils/rename.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
 
-#: misc-utils/rename.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:525
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ Meddelandeköer --------\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:103
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "used-bytes"
+msgstr "använda-byte"
 
-#: misc-utils/rename.c:104
-msgid " -s, --symlink    act on symlink target\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:529
+msgid "messages"
+msgstr "meddelanden"
 
-#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
-#: term-utils/agetty.c:745
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "id %d hittades inte"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:75
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
 msgid ""
-" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-" -s, --socket <path>     path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill              kill running daemon\n"
-" -r, --random            test random-based generation\n"
-" -t, --time              test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug             run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
 "\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Delat minnessegment shmid=%d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "bad arguments"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:136
-#, fuzzy
-msgid "socket"
-msgstr "nfs-uttag"
+#: sys-utils/ipcs.c:598
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:147
-#, fuzzy
-msgid "connect"
-msgstr "nfs-anslut"
+#: sys-utils/ipcs.c:601
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "rättighet=%#o\tåtkomsträttigheter=%#o\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:167
-#, fuzzy
-msgid "write"
-msgstr "Skriv"
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "size="
+msgstr "storlek="
 
-#: misc-utils/uuidd.c:175
-#, fuzzy
-msgid "read count"
-msgstr "läste %c\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "bytes="
+msgstr "byte="
 
-#: misc-utils/uuidd.c:181
-msgid "bad response length"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:605
+#, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot lock %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:608
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "attid=%-26.24s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:259
-#, fuzzy
-msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:610
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "dettid=%-26.24s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "ändringstid=%-26.24s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:627
 #, c-format
-msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Meddelandekö meddköid=%d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tläge=%#o\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:358
-#, fuzzy
-msgid "no or too many file descriptors received"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "csize="
+msgstr "cstorlek="
 
-#: misc-utils/uuidd.c:379
-#, fuzzy
-msgid "read failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "cbytes="
+msgstr "cbyte="
 
-#: misc-utils/uuidd.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "Fel vid läsning av %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qsize="
+msgstr "qstorlek="
 
-#: misc-utils/uuidd.c:390
-#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qbytes="
+msgstr "qbyte="
 
-#: misc-utils/uuidd.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/ipcs.c:639
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "sändningstid=%-26.24s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:409
+#: sys-utils/ipcs.c:641
 #, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "mottagningstid=%-26.24s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:419
+#: sys-utils/ipcs.c:660
 #, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Semaforvektor semid=%d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:428
+#: sys-utils/ipcs.c:661
 #, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:449
+#: sys-utils/ipcs.c:664
 #, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: misc-utils/uuidd.c:463
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "rättighet=%#o, åtkomsträttigheter=%#o\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:666
 #, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr ""
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsema = %ju\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:529
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:667
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otid = %-26.24s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:546
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:669
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ctid = %-26.24s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:565
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:578
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "value"
+msgstr "värde"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:587
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "ncount"
+msgstr "nräkn"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "zcount"
+msgstr "zräkn"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
-#, fuzzy
-msgid "unexpected error"
-msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:603
+#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
+#: sys-utils/ipcutils.c:246
 #, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s misslyckades"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (byte) = "
 
-#: misc-utils/uuidd.c:607
+#: sys-utils/ipcutils.c:509
 #, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr ""
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kbyte) = "
 
-#: misc-utils/uuidd.c:639
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+msgid "interrupts"
+msgstr "avbrott"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:644
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+msgid "total count"
+msgstr "totalt antal"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
-msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+msgid "delta count"
+msgstr "deltaantal"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:57
+msgid "name"
+msgstr "namn"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1116
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "misslyckades att initiera utmatningstabell"
 
-#: misc-utils/whereis.c:171
+#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "misslyckades med att lägga till rad till utmatning"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:416
 #, fuzzy
-msgid " -b         search only for binaries\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#| msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "kolumnnamn för sortering av utdata stöds ej"
 
-#: misc-utils/whereis.c:172
-msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irq-common.c:468
+#, fuzzy
+#| msgid "interrupts"
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "avbrott"
 
-#: misc-utils/whereis.c:173
-msgid " -m         search only for manuals\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:504
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/whereis.c:174
-msgid " -M <dirs>  define man lookup path\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:175
-msgid " -s         search only for sources\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:187
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "kan inte skapa timerfd"
 
-#: misc-utils/whereis.c:176
-msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:189
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "kan inte ställa in timerfd"
 
-#: misc-utils/whereis.c:177
-#, fuzzy
-msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "epoll_ctl misslyckades"
 
-#: misc-utils/whereis.c:178
-msgid " -u         search for unusual entries\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:197
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "sigfillset misslyckades"
 
-#: misc-utils/whereis.c:179
-msgid " -l         output effective lookup paths\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:199
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:207
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "kan inte skapa signalfd"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:265
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Interaktivt verktyg för att visa kärnans avbrottsinformation."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:311
-#, c-format
-msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+#: sys-utils/irqtop.c:268
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/wipefs.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "kan inte skriva signatursida"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:359
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+#: sys-utils/irqtop.c:269
+msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/wipefs.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/irqtop.c:270
+msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <seks>   fördröj uppdateringar\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:414
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force         force erasure\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet         suppress output messages\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/wipefs.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
+msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
+msgstr " -s, --sort <kolumn>  ange sorteringskolumn\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -v, --vertical        visa dag vertikalt istället för på rad\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:277
 msgid ""
 "\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"För mer information, se setarch(8).\n"
+"Följande interaktiva tangentkommandon är giltiga:\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:485
-#, fuzzy
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/irqtop.c:278
+msgid "  i      sort by IRQ\n"
+msgstr "  i      sortera efter IRQ\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:510
-msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:279
+msgid "  t      sort by TOTAL\n"
+msgstr "  t      sortera efter TOTAL\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:145
-#, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "varning: fel vid läsning av %s: %s"
+#: sys-utils/irqtop.c:280
+msgid "  d      sort by DELTA\n"
+msgstr "  d      sortera efter DELTA\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
-#, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "varning: kan inte öppna %s: %s"
+#: sys-utils/irqtop.c:281
+msgid "  n      sort by NAME\n"
+msgstr "  n      sortera efter NAMN\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:177
-#, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: kunde inte öppna %s - använder %s istället\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:282
+msgid "  q Q    quit program\n"
+msgstr "  q Q    avsluta program\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:635
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan inte skapa låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "lägesnamn stöds ej: ”%s”"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:661
-#, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan inte länka låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
+#: sys-utils/irqtop.c:342
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka fördröjningsargument"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:677
-#, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan inte öppna låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
+#: sys-utils/irqtop.c:399
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "inhämtning av terminalinställning"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:692
-#, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "ogiltig iflagga"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:706
+#: sys-utils/ldattach.c:200
 #, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "kan inte låsa låsfilen %s: %s"
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <ldisc> <enhet>\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:708
-msgid "timed out"
-msgstr "gjorde time-out"
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Ställ in en linjedisciplin för en seriell linje.\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:715
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
-msgstr ""
-"Kan inte skapa länken %s\n"
-"Det finns kanske en kvarglömd låsfil?\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug              skriv ut utförliga meddelanden till standard fel\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
-#, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "kan inte öppna %s (%s) - mtab uppdaterades inte"
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <värde>      ställ in hastighet för seriell linje\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:922
-#, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "fel vid skrivning av %s: %s"
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr " -c, --intro-command <sträng>  introduktion skickad före ldattach\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:937
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr " -p, --pause <sekunder>   paus mellan introduktion och ldattach\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:954
-#, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits          ställ in teckenstorlek på 7 bitar\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:967
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits          ställ in teckenstorlek till 8 bitar\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:978
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "kan inte byta namn på %s till %s: %s\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity           ställ in paritet på ingen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:315
-#, c-format
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity         ställ in paritet på jämn\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity          ställ in paritet på udda\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit         ställ in stoppbitar på en\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits        ställ in stoppbitar på två\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflagga> ställ in flagga för indataläge\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:222
 msgid ""
 "\n"
-"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-"       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-"       up to date. For actual information about system mount points\n"
-"       check the /proc/mounts file.\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kända namn för <ldisc>:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:226
+msgid ""
 "\n"
+"Known <iflag> names:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kända namn för <iflagga>:\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:365
-#, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr "mount: felaktigt citerad flaggsträng \"%s\""
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "ogiltigt hastighetsargument"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:398
-#, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount: översatte %s \"%s\" till \"%s\"\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "ogiltigt pausargument"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:455
-#, c-format
-msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "ogiltigt argument för linjedisciplin"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:651
+#: sys-utils/ldattach.c:394
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s"
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s är inte en seriell linje"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:656
+#: sys-utils/ldattach.c:401
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount: enligt mtab är %s monterat på %s"
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:680
+#: sys-utils/ldattach.c:404
 #, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount: kan inte öppna %s för skrivning: %s"
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "hastigheten %d stöds inte"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:697
+#: sys-utils/ldattach.c:453
 #, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount: fel vid skrivning av %s: %s"
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut för %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:705
+#: sys-utils/ldattach.c:463
 #, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount: fel vid byte av rättigheter på %s: %s"
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "kan inte skriva introduktionskommando till %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:807
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %m"
-msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "kan inte ställa in linjedisciplin"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:810
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %m"
-msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "kan inte demonisera"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
-#, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: kan inte grena: %s"
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "flagga för autotömning inställd"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:993
-#, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "Försöker med %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "device backing file"
+msgstr "underlagsfil för enhet"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1021
-#, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: du angav ingen filsystemstyp för %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "inodsnummer för underlagsfil"
+
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "övre:undre enhetsnummer för underlagsfil"
+
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "loop device name"
+msgstr "loopenhetsnamn"
+
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "position från början"
+
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "partitionssökningsflagga inställd"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1024
+#: sys-utils/losetup.c:80
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "storleksbegränsning för filen i byte"
+
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "loopenhet övre:undre-nummer"
+
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "använd direkt-io för åtkomst till underlagsfil"
+
+#: sys-utils/losetup.c:83
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "logisk sektorstorlek i byte"
+
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
 #, c-format
-msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr "       Jag kommer att försöka med alla typer nämnda i %s eller %s\n"
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", position %ju"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1027
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
 #, c-format
-msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr "       och det verkar som om detta är växlingsutrymme\n"
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", storleksgräns %ju"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1029
+#: sys-utils/losetup.c:162
 #, c-format
-msgid "       I will try type %s\n"
-msgstr "       Jag kommer att försöka med typen %s\n"
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", kryptering %s (typ %u)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1054
+#: sys-utils/losetup.c:206
 #, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s ser ut som växlingsutrymme - monteras inte"
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: lösgörning misslyckades"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1062
+#: sys-utils/losetup.c:401
 #, c-format
 msgid ""
-"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] [<loopenh>]\n"
+" %1$s [flaggor] -f | <loopenh> <fil>\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1150
-msgid "mount failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "Ställ in och kontrollera loopenheter.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1152
-#, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all                     lista alla använda enheter\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1243
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount: slingenheten angiven två gånger"
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr " -d, --detach <loopenh>…       lösgör en eller flera enheter\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1248
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount: typen angiven två gånger"
+#: sys-utils/losetup.c:412
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -D, --detach-all              lösgör alla använda enheter\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1276
-#, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount: hoppar över konfigurationen av en slingenhet\n"
+#: sys-utils/losetup.c:413
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -f, --find                    hitta första oanvända enhet\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "mount: kommer att använda slingenheten %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <loopenh>  ändra storlek på enheten\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr " -j, --associated <fil>        lista alla enheter som är associerade med <fil>\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -L, --nooverlap               undvik möjliga konflikter mellan enheter\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s"
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -o, --offset <num>            börja vid position <num> i filen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512
-msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "     --sizelimit <num>         enhet är begränsad till <num> byte i filen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:422
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sector-size <storlek>   ställ in logisk sektorstorlek till <storlek>\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: failed to use %s device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: sys-utils/losetup.c:423
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -P, --partscan                skapa en partitionerad loopenhet\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1330
-#, fuzzy
-msgid "mount: failed to found free loop device"
-msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
+#: sys-utils/losetup.c:424
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -r, --read-only               ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1335
-#, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount: kommer att använda slingenheten %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    öppna underlagsfil med O_DIRECT\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr "     --show                    skriv ut enhetsnamn efter inställning (med -f)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
+#: sys-utils/losetup.c:427
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose                 utförligt läge\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1369
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr " -J, --json                    använd utmatningformatet JSON för --list\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:432
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -l, --list                    lista information om alla eller angivna (standard)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1374
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings              skriv inte ut rubriker för utmatning via --list\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <kolumner>       ange kolumner att skriva ut för --list\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:435
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr "     --output-all               skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "     --raw                     använd rått utmatningsformat för --list\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:464
 #, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "mount: stulen loop=%s"
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Varning: filen är mindre än 512 byte; loopenheten kan vara oanvändbar eller osynlig för systemverktyg."
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1381
+#: sys-utils/losetup.c:468
 #, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount: lyckades konfigurera slingenheten\n"
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Varning: filen får inte plats i en 512-bytessektor; slutet på filen kommer att hoppas över."
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1429
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
 #, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount: ingen %s hittades - skapar den...\n"
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande loopenhet existerar"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1456
+#: sys-utils/losetup.c:501
 #, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount: kan inte öppna %s för inställning av hastighet"
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande, skrivskyddade loopenheter existerar"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %m"
-msgstr "mount: kan inte ställa in hastighet: %s"
+#: sys-utils/losetup.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande, krypterade loopenheter existerar"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1550
+#: sys-utils/losetup.c:514
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s\n"
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: misslyckades med att återanvända loopenhet"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1629
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "misslyckades med att inspektera loopenheter"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1641
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: misslyckades med leta efter motstridiga loopenheter"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kan inte hitta någon ledig loopenhet"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1680
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
+#: sys-utils/losetup.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: misslyckades med att använda underlagsfil"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1683
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/losetup.c:665
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "misslyckades med att tolka logisk blockstorlek"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
 #, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s är inte en katalog"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1691
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount: åtkomst nekas"
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: misslyckades med att använda enhet"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1693
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: måste vara superanvändaren för att använda mount"
+#: sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "ingen loopenhet angiven"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
+#: sys-utils/losetup.c:835
 #, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount: %s är upptagen"
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "flaggorna %s tillåts endast under inställning av en loopenhet"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1703
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount: proc är redan monterad"
+#: sys-utils/losetup.c:840
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "flaggan --offset är inte tillåten i detta sammanhang"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1705
+#: sys-utils/losetup.c:902
 #, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s är redan monterad eller %s är upptagen"
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: inställning av kapacitet misslyckades"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1711
+#: sys-utils/losetup.c:908
 #, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: inställning av direkt-I/O misslyckades"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1713
+#: sys-utils/losetup.c:914
 #, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s är en symbolisk länk till ingenstans"
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in logisk blockstorlek"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1718
-#, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount: specialenheten %s finns inte"
+#: sys-utils/lscpu.c:48
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-"       (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr ""
-"mount: specialenheten %s finns inte\n"
-"       (ett sökvägsprefix är inte en katalog)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:49
+msgid "para"
+msgstr "para"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1742
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
+#: sys-utils/lscpu.c:50
+msgid "full"
+msgstr "full"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1744
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock\n"
-"       på %s, codepage eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
+#: sys-utils/lscpu.c:51
+msgid "container"
+msgstr "behållare"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1751
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:75
+msgid "horizontal"
+msgstr "horisontell"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1760
-msgid ""
-"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-msgstr ""
-"       (kan detta vara den IDE-enhet där du i själva verket\n"
-"       använder ide-scsi så att sr0 eller sda eller något\n"
-"       liknande behövs?)"
+#: sys-utils/lscpu.c:76
+msgid "vertical"
+msgstr "vertikal"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1765
-msgid ""
-"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-"       instead of some logical partition inside?)"
+#: sys-utils/lscpu.c:144
+msgid "crude measurement of CPU speed"
 msgstr ""
-"       (försöker du kanske montera en utökad partition,\n"
-"       istället för någon logisk partition inuti?)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1772
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail  or so\n"
-msgstr ""
-"       I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
-"       - prova dmesg | tail eller något liknande\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:145
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "logiskt CPU-nummer"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
-msgid "mount table full"
-msgstr "monteringstabellen full"
+#: sys-utils/lscpu.c:146
+msgid "logical core number"
+msgstr "logiskt kärnnummer"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1780
-#, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kan inte läsa superblock"
+#: sys-utils/lscpu.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "logical core number"
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "logiskt kärnnummer"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1786
-#, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount: %s: okänd enhet"
+#: sys-utils/lscpu.c:148
+msgid "logical socket number"
+msgstr "logiskt uttagsnummer"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1791
-#, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
+#: sys-utils/lscpu.c:149
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1803
-#, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount: du menade troligtvis %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:150
+msgid "logical book number"
+msgstr "logiskt boknummer"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1806
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount: du menade kanske \"iso9660\"?"
+#: sys-utils/lscpu.c:151
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logiskt lådnummer"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1809
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount: du menade kanske \"vfat\"?"
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "visar hur cachar delas mellan CPU:er"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1812
-#, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s har fel enhetsnummer eller så stöds filsystemstypen %s inte"
+#: sys-utils/lscpu.c:153
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "CPU-avsändningsläge i virtuell hårdvara"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1820
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount: %s är inte en blockenhet, och statustagning misslyckas?"
+#: sys-utils/lscpu.c:154
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "fysisk adress för en CPU"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1822
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
+#: sys-utils/lscpu.c:155
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "visar om hypervisorn har allokerat CPU:n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:156
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "visar om Linux för närvarande använder CPU:n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "visar största MHz för CPU:n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:158
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
 msgstr ""
-"mount: kärnan känner inte igen %s som en blockenhet\n"
-"       (kanske \"insmod drivrutin\"?)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1825
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s är ingen blockenhet (försök kanske med \"-o loop\"?)"
+#: sys-utils/lscpu.c:159
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "visar största MHz för CPU:n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1828
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount: %s är ingen blockenhet"
+#: sys-utils/lscpu.c:160
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "visar minsta MHz för CPU:n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1833
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s är ingen giltig blockenhet"
+#: sys-utils/lscpu.c:161
+msgid "shows CPU model name"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1836
-msgid "block device "
-msgstr "blockenhet "
+#: sys-utils/lscpu.c:166
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "storlek för alla systemcachar"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1838
-#, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
+#: sys-utils/lscpu.c:167
+msgid "cache level"
+msgstr "cachenivå"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1842
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad med en explicit \"-w\"-flagga angavs"
+#: sys-utils/lscpu.c:168
+msgid "cache name"
+msgstr "cachenamn"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1846
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
+#: sys-utils/lscpu.c:169
+msgid "size of one cache"
+msgstr "storlek för en cache"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1861
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
+#: sys-utils/lscpu.c:170
+msgid "cache type"
+msgstr "cachetyp"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1869
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:171
+msgid "ways of associativity"
+msgstr "vägars associativitet"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:172
+msgid "allocation policy"
+msgstr "allokeringspolicy"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:173
+msgid "write policy"
+msgstr "skrivpolicy"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgid "number of physical cache line per cache tag"
+msgstr "antal fysiska cacherader per cache-t"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:175
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr "antal uppsättningar i cachen; satta radera har samma cacheindex"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:176
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr "minimalt antal data i byte som överförs från minne till cache"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgid "failed to initialize rootfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera procfs-hanterare"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:236
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera CPU:ns sysfs-hanterare"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:243
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera procfs-hanterare"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:336
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:336
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:677
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+#| "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+#| "# starting from zero.\n"
 msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting usually from zero.\n"
 msgstr ""
+"# Följande är det tolkningsbara formatet som kan skickas vidare till\n"
+"# andra program. Varje objekt har ett unikt ID som börjar på noll i\n"
+"#varje kolumn.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1967
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr ""
-"mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta nfs på grund av kolonet\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:880
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modellnamn:"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1973
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta cifs på grund //-prefixet\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:882
+#, fuzzy
+#| msgid "Model name:"
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "Modellnamn:"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2041
-#, c-format
-msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:884
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU family:"
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "CPU-familj:"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2054
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:886
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Maskintyp:"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2234
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: mount -V                 : print version\n"
-"       mount -h                 : print this help\n"
-"       mount                    : list mounted filesystems\n"
-"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-"       mount device             : mount device at the known place\n"
-"       mount directory          : mount known device here\n"
-"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-"       mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-"       mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-shared dir\n"
-"       mount --make-slave dir\n"
-"       mount --make-private dir\n"
-"       mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-rshared dir\n"
-"       mount --make-rslave dir\n"
-"       mount --make-rprivate dir\n"
-"       mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say  man 8 mount .\n"
-msgstr ""
-"Användning: mount -V                  : visa version\n"
-"            mount -h                  : visa denna hjälptext\n"
-"            mount                     : visa monterade filsystem\n"
-"            mount -l                  : samma, inklusive volymetiketter\n"
-"Det var den informativa delen. Nu kommer vi till montering.\n"
-"Kommandot är \"mount [-t filsystemstyp] någonting här\".\n"
-"Detaljer som kan hittas i /etc/fstab kan utelämnas.\n"
-"            mount -a [-t|-O] ...      : montera allt i /etc/fstab\n"
-"            mount enhet               : montera enhet på den kända platsen\n"
-"            mount katalog             : montera känd enhet här\n"
-"            mount -t typ enhet kat    : vanligt monteringskommando\n"
-"Observera att man egentligen inte monterar en enhet, utan ett\n"
-"filsystem (av angiven typ) som finns på enheten.\n"
-"Man kan också montera ett redan synligt katalogträd någon annanstans:\n"
-"       mount --bind gammalkatalog nykatalog\n"
-"eller flytta ett underträd:\n"
-"       mount --move gammalkatalog nykatalog\n"
-"Man kan ändra monteringstypen som innehåller katalogen \"katalog\":\n"
-"       mount --make-shared katalog\n"
-"       mount --make-slave katalog\n"
-"       mount --make-private katalog\n"
-"       mount --make-unbindable katalog\n"
-"Man kan ändra typen för alla monteringarna i ett monteringsunderträd\n"
-"som innehåller katalogen \"katalog\":\n"
-"       mount --make-rshared katalog\n"
-"       mount --make-rslave katalog\n"
-"       mount --make-rprivate katalog\n"
-"       mount --make-runbindable katalog\n"
-"En enhet kan anges med namn, exempelvis /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
-"eller med etikett, genom att använda  -L etikett  eller med uuid,\n"
-"genom att använda  -U uuid.\n"
-"Andra flaggor: [-nfFrsvw] [-o flaggor] [-p lösenordfd].\n"
-"Ange  man 8 mount  för ytterligare detaljer.\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905
-msgid "--pass-fd is no longer supported"
-msgstr ""
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2552
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/lscpu.c:888
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU-familj:"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2555
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/lscpu.c:890
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2566
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "ingenting monterades"
+#: sys-utils/lscpu.c:892
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Tråd(ar) per kärna:"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount: ingen sådan partition hittades"
+#: sys-utils/lscpu.c:894
+#, fuzzy
+#| msgid "Core(s) per socket:"
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "Kärn(or) per uttag:"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2587
-#, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s eller %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:896
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Kärn(or) per uttag:"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
-#, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: varning: ingen avslutande nyrad på slutet av %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:899
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Uttag per bok:"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
-#, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]: rad %d i %s är felaktig%s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:901
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "Böcker per låda:"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr "; resten av filen ignoreras"
+#: sys-utils/lscpu.c:902
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "Lådor:"
 
-#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
-#: mount-deprecated/sundries.c:284
-msgid "not enough memory"
-msgstr "inte tillräckligt med minne"
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Böcker:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:43
-#, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount: kompilerad utan stöd för -f\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "Uttag:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %m"
-msgstr "umount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:912
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %m"
-msgstr "umount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:920
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Stegning:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:171
-#, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "umount: kan inte grena: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:922
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "Frekvenshöjning:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:192
-#, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ogiltig blockenhet"
+#: sys-utils/lscpu.c:923
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiverad"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:194
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: inte monterad"
+#: sys-utils/lscpu.c:923
+msgid "disabled"
+msgstr "inaktiverad"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:196
-#, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: kan inte skriva superblock"
+#: sys-utils/lscpu.c:927
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "CPU dynamisk MHz:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:200
-#, c-format
-msgid ""
-"umount: %s: device is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:929
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "CPU statisk MHz:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:205
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/lscpu.c:934
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU min MHz:"
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "CPU min MHz:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:207
-#, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: måste vara superanvändare för att avmontera"
+#: sys-utils/lscpu.c:935
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU max MHz:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:209
-#, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
+#: sys-utils/lscpu.c:936
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU min MHz:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:211
-#, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount: %s: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:939
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:239
-#, c-format
-msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:942
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Avsändningsläge:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-msgstr "namei: kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:945
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fysiska uttag:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:946
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fysiska chip:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+#: sys-utils/lscpu.c:947
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fysiska kärnor/chip:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:263
-#, c-format
-msgid "current directory moved to %s\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:951
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flaggor:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:328
-#, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "ingen umount2, försöker med umount...\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:995
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Arkitektur:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:348
-#, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1008
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU op-läge(n):"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:366
-#, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: kunde inte montera om %s som endast läsbar\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1011
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "Adresstorlekar:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s avmonterad\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Byteordning:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:482
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount: kan inte hitta lista med filsystem att avmontera"
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU(er):"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:514
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: umount -h | -V\n"
-"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-msgstr ""
-"Användning: umount [-hV]\n"
-"            umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfs-typer] [-O alternativ]\n"
-"            umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | nod...\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1023
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Mask för aktiva CPU(er):"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1024
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Lista över aktiva CPU(er):"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "misslyckades att köra callocate för cpu-uppsättning"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1045
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Mask för inaktiva CPU(er):"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:606
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Lista över inaktiva CPU(er):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Tillverkar-ID:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
 #, fuzzy
-msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "Kan inte avmontera \"\"\n"
+#| msgid "Vendor ID:"
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "Tillverkar-ID:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:614
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "Försöker avmontera %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1063
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtualization type:"
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Virtualiseringstyp:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:628
-msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Virtualisering:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:634
-#, c-format
-msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1070
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:642
-#, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "Kunde inte hitta %s i mtab\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1072
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisortillverkare:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:652
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is associated with %s\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1073
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Virtualiseringstyp:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:658
-#, c-format
-msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1096
+msgid "Caches (sum of all):"
 msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:676
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: %s är inte monterad (enligt mtab)"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:690
-#, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: det verkar som om %s är monterad flera gånger"
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:704
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
 #, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: %s är inte i fstab (och du är inte root)"
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s cache:"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:710
+#: sys-utils/lscpu.c:1103
 #, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: montering av %s stämmer inte överens med fstab"
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:751
+#: sys-utils/lscpu.c:1112
 #, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: endast %s kan avmontera %s från %s"
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:848
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/lscpu.c:1127
+#, fuzzy
+#| msgid "%s cache:"
+msgid "Caches:"
+msgstr "%s cache:"
 
-#: schedutils/chrt.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] -p <pid>\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
+msgid "NUMA:"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1148
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA nod(er):"
 
-#: schedutils/chrt.c:79
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-nod%d CPU(er):"
 
-#: schedutils/chrt.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#, fuzzy
+#| msgid "Inheritable capabilities: "
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
 
-#: schedutils/chrt.c:105
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
-
-#: schedutils/chrt.c:108
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr ""
+#| msgid "unknown capability \"%s\""
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "okänd förmåga ”%s”"
 
-#: schedutils/chrt.c:110
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "Visa information om CPU-arkitekturen.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:143
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all                skriv ut både aktiva och inaktiva CPU:er (standard för -e)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -b, --online             skriv endast ut aktiva CPU:er (standard för -p)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -B, --bytes             skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -C, --caches[=<lista>]  information om cachar i utökat läsbart format\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:188
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr " -c, --offline            skriv endast ut inaktiva CPU:er\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "NFS över TCP stöds inte.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -J, --json               använd JSON som standard- eller utökat utmatningsformat\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
-#, fuzzy
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<lista>] skriv ut i ett utökat, läsbart format\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:299
-#, fuzzy
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr " -p, --parse[=<lista>]    skriv ut en lista i tolkningsbart format\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:305
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <kat>      använd angiven katalog som systemrot\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex                skriv ut hexadecimala masker snarare än listor över CPU:er\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -y, --physical           skriv ut fysiska istället för logiska ID\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:76
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
 #, fuzzy
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
+msgstr "     --summary[=när]   skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
-
-#: schedutils/ionice.c:98
-#, fuzzy
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr "     --output-all        skriv ut alla tillgängliga kolumner för -e, -p eller -C\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:104
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
 msgid ""
 "\n"
-"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
-"  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
 "\n"
-"Options:\n"
-"  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
-"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-"  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
-"                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
-"  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
-"  -t, --ignore          ignore failures\n"
-"  -V, --version         output version information and exit\n"
-"  -h, --help            display this help and exit\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner för -e eller -p:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1203
+msgid ""
 "\n"
+"Available output columns for -C:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner för -C:\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:148
+#: sys-utils/lscpu.c:1319
 #, fuzzy
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#| msgid "unsupported --summary argument"
+msgid "unsupported --flat argument"
+msgstr "argumentet --summary stöds inte"
 
-#: schedutils/ionice.c:154
-#, fuzzy
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1343
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s: flaggorna --all, --online och --offline kan endast användas med flaggorna --extended eller --parse.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fel: uname misslyckades"
 
-#: schedutils/ionice.c:183
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "misslyckades med att avgöra antal CPU:er: %s"
 
-#: schedutils/ionice.c:191
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Misslyckades med att extrahera nodnummer"
 
-#: schedutils/ionice.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "okänt fel i id"
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
 
-#: schedutils/taskset.c:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource key"
+msgstr "Resursnyckel"
 
-#: schedutils/taskset.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Key"
+msgstr "Nyckel"
 
-#: schedutils/taskset.c:64
-#, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Resurs-ID"
 
-#: schedutils/taskset.c:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: schedutils/taskset.c:87
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "Ägarens användarnamn eller UID"
 
-#: schedutils/taskset.c:88
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner"
+msgstr "Ägare"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rättigheter"
 
-#: schedutils/taskset.c:92
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator UID"
+msgstr "Skapar-UID"
 
-#: schedutils/taskset.c:96
-#, fuzzy
-msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "konvertera rtc-tid"
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator user"
+msgstr "Skaparanvändare"
 
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator GID"
+msgstr "Skapar-GID"
 
-#: schedutils/taskset.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "Creator group"
+msgstr "Skapargrupp"
 
-#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
-#, fuzzy
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User ID"
+msgstr "Användar-ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "User name"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group ID"
+msgstr "Grupp-ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppnamn"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "Tid för senaste ändring"
 
-#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
-#, fuzzy
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Last change"
+msgstr "Senaste ändring"
 
-#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Bytes used"
+msgstr "Använda byte"
 
-#: schedutils/taskset.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Antal meddelanden"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:58
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -s, --secure        perform secure discard\n"
-" -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
-#: text-utils/hexsyntax.c:104
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "Tid för senaste skickade meddelande"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534
-#: text-utils/hexsyntax.c:111
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg sent"
+msgstr "Meddelande skickat"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124
-#, fuzzy
-msgid "no device specified"
-msgstr "mount: slingenheten angiven två gånger"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "Tid för senast mottagna meddelande"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
-#, fuzzy
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg received"
+msgstr "Meddelande mottaget"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "PID för senaste avsändare av meddelande"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg sender"
+msgstr "Avsändare av meddelande"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "PID för senaste mottagare av meddelande"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "Mottagare av meddelande"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Segment size"
+msgstr "Segmentstorlek"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d does not exist\n"
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "Antal fästa processer"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:83
-#, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Attached processes"
+msgstr "Fästa processer"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Attach time"
+msgstr "Fästtid"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Detach time"
+msgstr "Lösgörningstid"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enable failed"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Kommandorad för skapare"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:105
-#, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command"
+msgstr "Kommando för skapare"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:108
-#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "PID för skapare"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d disable failed"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Creator PID"
+msgstr "Skapar-PID"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
-#, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "PID of last user"
+msgstr "PID för senaste användare"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "Last user PID"
+msgstr "Senaste användar-PID"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Antal semaforer"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:131
-#, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semaforer"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:138
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr "Tid för senaste åtgärd"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Last operation"
+msgstr "Senaste åtgärd"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource name"
+msgstr "Resursnamn"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurs"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Resource description"
+msgstr "Resursbeskrivning"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable\n"
-msgstr "%s: \"%s\" är inte körbar.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently used"
+msgstr "Används för närvarande"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Used"
+msgstr "Använd"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:179
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Aktuell användningsandel"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d configure failed"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Use"
+msgstr "Användning"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:188
-#, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "Systembegränsning"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "Limit"
+msgstr "Begränsning"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: sys-utils/lsipc.c:226
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr ""
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "kolumn %s gäller inte för den angivna IPC:n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr " -g, --global      information om systemomfattande användning (kan kombineras med -m, -q och -s)\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:303
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>     skriv ut detaljer om resurs identifierad som <id>\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:218
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes              skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:310
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator            visa skapare och ägare\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr "Användning: ctrlaltdel hard|soft\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:312
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json               använd utmatningsformatet JSON\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-#, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteendet.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:314
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list               tvinga utmatningsformatet lista (till exempel med --id)\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:316
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms      skriv ut numeriska rättigheter (RÄTTIGH-kolumnen)\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:94
-#, c-format
-msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:318
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time               visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:95
+#: sys-utils/lsipc.c:325
 #, c-format
-msgid " -g, --get-threshold                display current threshold value\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Generic columns:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Allmänna kolumner:\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-msgstr "%s: %ld standardtröskel och %ld standardtimeout\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:97
+#: sys-utils/lsipc.c:329
 #, c-format
-msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/cytune.c:98
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för delat minne (--shmems):\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:99
+#: sys-utils/lsipc.c:333
 #, c-format
 msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för meddelandekö (--queues):\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:100
+#: sys-utils/lsipc.c:337
 #, c-format
-msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för semforer (--semaphores):\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:101
+#: sys-utils/lsipc.c:341
 #, c-format
 msgid ""
-" -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sammanfattningskolumner (--global):\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lsipc.c:429
+#, c-format
 msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+"Elements:\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Fil %s, för tröskelvärde %lu, största antalet tecken i fifon var %d,\n"
-"och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
+"Element:\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-msgstr ""
-"Fil %s, för tröskelvärde %lu och timeoutvärdet %lu, största antalet tecken i "
-"fifon var %d,\n"
-"och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+msgid "failed to set data"
+msgstr "misslyckades med att ställa in data"
 
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday misslyckades"
+#: sys-utils/lsipc.c:734
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Antal semaforidentifierare"
 
-#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-msgstr "Kan inte utlysa CYGETMON på %s: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:735
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Totalt antal semaforer"
 
-#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get threshold for %s"
-msgstr "Kan inte få tröskelvärde för %s: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:736
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "Maximalt antal semaforer per semaforuppsättning."
 
-#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get timeout for %s"
-msgstr "Kan inte få time-out för %s: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:737
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "Största antalet åtgärder per semop(2)"
 
-#: sys-utils/cytune.c:247
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu avbrott, %lu/%lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, "
-"%lu nu\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:738
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "Maximalt värde för semafor"
 
-#: sys-utils/cytune.c:253
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr "   %f avbrott/s; %f mott., %f skickat (tecken/s)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:898
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Antal meddelandeköer"
 
-#: sys-utils/cytune.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu avbrott, %lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu "
-"nu\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:899
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "Maximal storlek för meddelande (byte)"
 
-#: sys-utils/cytune.c:261
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr "   %f avbrott/sek; %f mott. (tecken/s)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:900
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "Standardmaxstorlek för kö (byte)"
 
-#: sys-utils/cytune.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Invalid interval value"
-msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+msgid "hugetlb"
+msgstr "stortlb"
 
-#: sys-utils/cytune.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid interval value: %d"
-msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+msgid "noreserve"
+msgstr "icke-reserverad"
 
-#: sys-utils/cytune.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Invalid set value"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "Delade minnessegment"
 
-#: sys-utils/cytune.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid set value: %d"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Delade minnessidor"
 
-#: sys-utils/cytune.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Invalid default value"
-msgstr "Ogiltigt standardvärde: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Största storlek för delat minnessegment (byte)"
 
-#: sys-utils/cytune.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid default value: %d"
-msgstr "Ogiltigt standardvärde: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Minsta storlek för delat minnessegment (byte)"
 
-#: sys-utils/cytune.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Invalid set time value"
-msgstr "Ogiltigt inställt tidsvärde: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "misslyckades med att tolka IPC-identifierare"
 
-#: sys-utils/cytune.c:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid set time value: %d"
-msgstr "Ogiltigt inställt tidsvärde: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "--global är ömsesidigt uteslutande med --creator, --id och --time"
 
-#: sys-utils/cytune.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Invalid default time value"
-msgstr "Ogiltigt standardtidsvärde: %s\n"
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Verktyg för att visa information om kärnavbrott."
 
-#: sys-utils/cytune.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid default time value: %d"
-msgstr "Ogiltigt standardtidsvärde: %s\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr "start- och slutadress för minnesintervallet"
 
-#: sys-utils/cytune.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set %s to threshold %d"
-msgstr "Kan inte ställa in %s till tröskelvärde %d: %s\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "storlek på minnesintervall"
 
-#: sys-utils/cytune.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-msgstr "Kan inte ställa in %s till tidströskelvärde %d: %s\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr "inkopplingsstatus för minnesintervallet"
 
-#: sys-utils/cytune.c:447
-#, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s: %ld aktuell tröskel och %ld aktuell time-out\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+msgid "memory is removable"
+msgstr "minne är löstagbart"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr "nummer för minnesblock eller blockintervall"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "numa minnesnod"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "giltiga zoner för minnesintervallet"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+msgid "online"
+msgstr "inkopplad"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+msgid "offline"
+msgstr "urkopplad"
 
-#: sys-utils/cytune.c:450
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr "på->av"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "Minnesblockstorlek:"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "Totalt minne inkopplat:"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "Totalt minne urkopplat:"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:343
 #, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s: %ld standardtröskel och %ld standardtimeout\n"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:86
-#, fuzzy
-msgid "system is unusable"
-msgstr "Denna partition är oanvändbar"
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "misslyckades med att läsa minnesblockstorlek"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:87
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Detta system har inte stöd för minnesblock"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:88
-msgid "critical conditions"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:522
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr "Lista intervallerna för tillgängligt minne med deras inkopplingsstatus.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:89
-#, fuzzy
-msgid "error conditions"
-msgstr "fel vid stängning av %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:527
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all            lista varje individuellt minnesblock\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:90
-#, fuzzy
-msgid "warning conditions"
-msgstr "Varning: partition %s "
+#: sys-utils/lsmem.c:533
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -S, --split <lista>  dela upp intervall efter angivna kolumner\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:91
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:534
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <kat>   använd den angivna katalogen som systemrot\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:92
-msgid "informational"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:535
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr "     --summary[=när]   skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:93
-msgid "debug-level messages"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:661
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --{raw,json,pairs} och --summary=only är ömsesidigt uteslutande"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:107
-#, fuzzy
-msgid "kernel messages"
-msgstr "meddelanden"
+#: sys-utils/lsmem.c:669
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "ogiltigt argument to --sysroot"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:108
-msgid "random user-level messages"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:717
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "Misslyckades att initiera utmatningskolumn"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:109
-#, fuzzy
-msgid "mail system"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/lsns.c:117
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-msgid "system daemons"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:118
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "typ av namnrymd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:119
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "sökväg till namnrymden"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:120
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "antal processer i namnrymden"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:121
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "lägsta PID i namnrymden"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-msgid "network news subsystem"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:122
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PPID för PID:en"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:123
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "kommandorad för PID:en"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:116
-#, fuzzy
-msgid "clock daemon"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/lsns.c:124
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "UID för PID:en"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:117
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:125
+msgid "username of the PID"
+msgstr "användarnamn för PID:en"
+
+#: sys-utils/lsns.c:126
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr "namnrymds-ID så som använt av nätverksundersystemet"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:118
+#: sys-utils/lsns.c:127
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr "nsfs-monteringspunkt (vanligen använt nätverksundersystem)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:128
 #, fuzzy
-msgid "ftp daemon"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:238
+#: sys-utils/lsns.c:129
 #, fuzzy
-msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1285
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<namnrymd>]\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1288
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Lista systemnamnrymden.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:239
+#: sys-utils/lsns.c:1296
 #, fuzzy
-msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
+msgstr " -q, --quiet         undertryck meddelanden"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1297
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --task <pid>        skriv ut processnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1300
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -W, --nowrap           använd inte flerradsrepresentation\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1301
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+msgstr " -t, --type <namn>      namnrymdstyp (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:240
+# sebras: typo in english text
+#: sys-utils/lsns.c:1302
 #, fuzzy
-msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr "     --tree              aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1403
+#, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1423
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1445
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "--task är ömsesidigt uteslutande med <namnrymd>"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:241
+#: sys-utils/lsns.c:1446
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1476
 #, fuzzy
-msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid "--pty is not supported for your system"
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1504
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "hittade inte namnrymd: %ju"
+
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "misslyckades med att släppa rättigheterna."
+
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s från %s (libmount %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:130
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "misslyckades med att läsa mtab"
+
+#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
+#, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: hoppas över\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:193
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: redan monterad\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s flyttad till %s.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s bunden till %s.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
+#, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s monterad på %s.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: %s propageringsflaggor ändrade.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:327
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+#| "       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+#| "       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+#| "       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+#| "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount: %s innehåller inte SELinux-etikett.\n"
+"       Du monterade nyss ett filsystem som har stöd för etiketter som inte\n"
+"       innehåller etiketter på ett SELinux-system. Det är sannolikhet att program\n"
+"       som begränsats kommer att generera AVC-meddelanden och inte kan tillåtas\n"
+"       få tillgång till filsystemet. För vidare detaljer se restorecon(8) och mount(8).\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:242
+#: sys-utils/mount.c:356
+#, c-format
 msgid ""
-" -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+"       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:243
-msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+#: sys-utils/mount.c:388
+#, c-format
+msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:244
-#, fuzzy
-msgid " -H, --human                 human readable output\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/mount.c:417
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: tolkning misslyckades"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:245
-#, fuzzy
-msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/mount.c:459
+#, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "flaggformat stöds inte: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:246
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/mount.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "misslyckades med att lägga till flagga ”%s”"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:247
-msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+#: sys-utils/mount.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] [--source] <källa> | [--target] <katalog>\n"
+" %1$s [flaggor] <källa> <katalog>\n"
+" %1$s <åtgärd> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:248
-msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:494
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Montera ett filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:249
+#: sys-utils/mount.c:497
 #, fuzzy
-msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgid " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+msgstr " -a, --all               avmontera alla filsystem\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:250
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize   gör inte sökvägar kanoniska\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:251
+#: sys-utils/mount.c:499
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:252
-msgid ""
-" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr ""
+#| msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgid " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+msgstr "     --fake              torrkörning; hoppa över systemanropet umount(2)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:253
+#: sys-utils/mount.c:500
 #, fuzzy
-msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#| msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgid " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+msgstr " -f, --force            tvinga för blockenheter som används av systemet\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:254
+#: sys-utils/mount.c:501
 #, fuzzy
-msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#| msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgid " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              trimma filsystem från /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:255
-msgid ""
-" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:502
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     anropa inte hjälpprogrammet mount.<typ>\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:256
-#, fuzzy
-msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/mount.c:503
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --show-labels       visa också filsystemsetiketter\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:257
-msgid ""
-" -e, --reltime               show local time and time delta in readable "
-"format\n"
+#: sys-utils/mount.c:504
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:258
-#, fuzzy
-msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           skriv inte till /etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:259
+#: sys-utils/mount.c:506
 #, fuzzy
-msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:260
+#| msgid ""
+#| "     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+#| "                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 msgid ""
-"     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
 msgstr ""
+"     --timeout <millisekunder> <uppföljningssignal>\n"
+"                        vänta i upp till tidsgräns och skicka uppföljningssignal\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:266
+#: sys-utils/mount.c:508
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+#| "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
 msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
 msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modifiera monteringspropagering i namnrymd för montering\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/mount.c:510
 msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+#: sys-utils/mount.c:512
+#, fuzzy
+#| msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgid "     --onlyonce          check if filesystem is already mounted\n"
+msgstr " -P         kontrollera filsystem parallellt, inklusive rot\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:495
+#: sys-utils/mount.c:513
 #, fuzzy
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "fsync misslyckades"
+#| msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgid " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+msgstr " -o, --options <lista>    kommaseparerad lista över växlingsflaggor\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <lista> begränsa mängden filsystem (använd med -a)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1311
+#: sys-utils/mount.c:515
 #, fuzzy
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "ogiltigt id"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1368
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr ""
+#| msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgid " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+msgstr " -r, --read-only               ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1377
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1400
+#: sys-utils/mount.c:517
 #, fuzzy
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "läs rtc-tid"
+#| msgid ""
+#| "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+#| "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgid "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+msgstr ""
+"     --source <källa>    anger uttryckligen källa (sökväg, etikett, uuid)\n"
+"     --target <mål>      anger uttryckligen monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1413
+#: sys-utils/mount.c:518
 #, fuzzy
-msgid "unsupported command"
-msgstr "inget kommando?\n"
+#| msgid ""
+#| "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+#| "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgid "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+"     --source <källa>    anger uttryckligen källa (sökväg, etikett, uuid)\n"
+"     --target <mål>      anger uttryckligen monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1419
+#: sys-utils/mount.c:519
 #, fuzzy
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "fsync misslyckades"
-
-#: sys-utils/eject.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
-
-#: sys-utils/eject.c:145
+#| msgid ""
+#| "     --target-prefix <path>\n"
+#| "                         specifies path use for all mountpoints\n"
 msgid ""
-" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default               display default device\n"
-" -f, --floppy                eject floppy\n"
-" -F, --force                 don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  eject tape\n"
-" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose             close tray\n"
-" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
-" -v, --verbose               enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path used for all mountpoints\n"
 msgstr ""
+"     --target-prefix <sökväg>\n"
+"                         anger sökväg som används för alla monteringspunkter\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:169
-msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose           förklara vad som händer\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:215
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:522
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr " -w, --rw, --read-write  montera filsystemet skrivbart (standard)\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:219
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:523
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    utför montering i annan namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:223
+#: sys-utils/mount.c:529
 #, fuzzy
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#| msgid "Resource"
+msgid "Source:\n"
+msgstr "Resurs"
 
-#: sys-utils/eject.c:244
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:530
+#, fuzzy
+#| msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgid " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+msgstr " -L, --label <etikett>      konvertera ETIKETT to enhetsnamn\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:339
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:531
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgid " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          konvertera UUID till enhetsnamn\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:356
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:532
+#, fuzzy
+#| msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgid " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+msgstr " -X, --label <namn>         ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:359
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+#: sys-utils/mount.c:533
+msgid " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:361
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+#: sys-utils/mount.c:534
+msgid " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:372
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
+#: sys-utils/mount.c:535
+msgid " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:376
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgid " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+msgstr " <enh>                     sökväg för enhet (vanligtvis disk)\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:378
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgid " <device>                specifies device by path\n"
+msgstr " <enh>                     sökväg för enhet (vanligtvis disk)\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:396
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
+#: sys-utils/mount.c:538
+msgid " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:398
+#: sys-utils/mount.c:539
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "mount: filsystemstypen %s stöds inte av kärnan"
+#| msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgid " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr " -f, --rtc <fil>      använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:415
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
+#: sys-utils/mount.c:542
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid "Operations:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor:\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:543
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
+msgid " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+msgstr " -c, --content          jämför endast innehåll, hoppa över rättigheter, etc."
 
-#: sys-utils/eject.c:449
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:544
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgid " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+msgstr " -r, --reset                  återställ porten\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:452
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:545
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgid " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr " -f, --find                hitta en ledig enhet\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:492
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:546
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+msgstr " -s, --shared             hämta ett delat lås\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
+#: sys-utils/mount.c:547
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "mount: filsystemstypen %s stöds inte av kärnan"
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+msgstr " -s, --shared             hämta ett delat lås\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:548
+msgid " --make-private          mark a subtree as private\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:549
+msgid " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:554
+#: sys-utils/mount.c:550
 #, fuzzy
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+msgstr " -s, --shared             hämta ett delat lås\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:598
+#: sys-utils/mount.c:551
 #, fuzzy
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
-
-#: sys-utils/eject.c:670
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "montering misslyckades"
+#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+msgstr " -R, --recursive         avmontera ett mål rekursivt med alla dess barn\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:685
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
-
-#: sys-utils/eject.c:688
+#: sys-utils/mount.c:552
 #, fuzzy
-msgid "unable to fork"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+msgstr " -R, --recursive         avmontera ett mål rekursivt med alla dess barn\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+#: sys-utils/mount.c:553
+msgid " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "allokering av libmount-kontext misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:742
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "misslyckades med att ställa in flaggmönster"
 
-#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
+#, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in namnrymd till %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is removable device"
-msgstr " löstagbar"
+#: sys-utils/mount.c:986
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "källa angiven mer än en gång"
 
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
 #, c-format
-msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-qd] /sökväg/till/katalog\n"
+" %1$s -x /dev/enhet\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:940
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "Kontrollera huruvida en katalog eller en fil är en monteringspunkt.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:942
-#, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgstr ""
+" -q, --quiet        tyst läge - skriv inte ut något\n"
+"     --nofollow     följ inte symboliska länkar\n"
+" -d, --fs-devno     skriv ut övre:undre enhetsnummer för filsystemet\n"
+" -x, --devno        skriv ut övre:undre enhetsnummer för blockenheten\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:969
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
 #, c-format
-msgid "default device: `%s'"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "Använder standardvärdet %u\n"
-
-#: sys-utils/eject.c:994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
-
-#: sys-utils/eject.c:996
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
-
-#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
-#: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s är inte en monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1006
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
 #, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr ""
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s är en monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1014
+#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
 #, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: sys-utils/eject.c:1021
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
-
-#: sys-utils/eject.c:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "Kör ett program med namnrymder från andra processer.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1026
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all              gå in i alla namnrymder\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1040
-#, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <pid>     använd process som mål att få namnrymder från\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1042
-#, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<fil>]    träd in i monteringsnamnrymd\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1050
-#, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]      träd in i UTS-namnrymd (värdnamn etc)\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]      träd in i System V-IPC-namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>]      träd in i nätverksnamnrymd\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "umount: %s: enheten är upptagen"
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]      träd in i pid-namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1100
-#, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]   träd in i cgruppnamnrymd\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1116
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>]     träd in i användarnamnrymd\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1118
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
 msgstr ""
+" -T, --time[=<fil>]     träd in i tidsnamnrymd\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1123
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgid " -S, --setuid[=<uid>]   set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1125
+#: sys-utils/nsenter.c:96
 #, fuzzy
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "%s lyckades.\n"
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgid " -G, --setgid[=<gid>]   set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:97
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr "     --preserve-credentials rör inte uids eller gids\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1126
+#: sys-utils/nsenter.c:98
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<kat>]     ställ in rotkatalogen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:99
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<kat>]       ställ in arbetskatalogen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:100
 #, fuzzy
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgid " -W, --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -w, --wd[=<kat>]       ställ in arbetskatalogen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1130
+#: sys-utils/nsenter.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
+msgid " -e, --env              inherit environment variables from target process\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment  återställ inte miljövariabler\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:102
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork          grena inte innan körning av <program>\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:104
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr " -Z, --follow-context   ställ in SELinux-kontext enligt --target PID\n"
+
+# sebras: PID!
+#: sys-utils/nsenter.c:131
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr ""
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "varken filnamn eller mål-PID angiven för %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:1132
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "misslyckades med att tolka uid"
 
-#: sys-utils/eject.c:1133
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "misslyckades med att tolka gid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:406
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "ingen mål-PID angiven för --follow-context"
 
-#: sys-utils/eject.c:1137
+#: sys-utils/nsenter.c:408
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr ""
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "misslyckades med att hämta %d SELinux-kontext"
 
-#: sys-utils/eject.c:1139
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:411
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "misslyckades med att ställa in exekveringsmiljö till ”%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:1140
-#, fuzzy
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "öppnande av katalog misslyckades\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:418
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "ingen mål-PID angiven för --all"
 
-#: sys-utils/eject.c:1144
-#, fuzzy
-msgid "unable to eject"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: sys-utils/nsenter.c:482
+#, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "återassociering till namnrymd ”%s” misslyckades"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "kan inte öppna aktuell arbetskatalog"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:62
-msgid ""
-" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
-" -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
-" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
-" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:505
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "ändring av katalog efter rotfildeskriptor misslyckades"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:136
-#, fuzzy
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#: sys-utils/nsenter.c:508
+msgid "chroot failed"
+msgstr "chroot misslyckades"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:138
-#, fuzzy
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:528
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "ändring av katalog efter fildeskriptor för arbetskatalog misslyckades"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:140
+#: sys-utils/nsenter.c:537
 #, fuzzy
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgid "failed to get environment variables"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:142
+#: sys-utils/nsenter.c:540
 #, fuzzy
-msgid "no filename specified."
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgid "failed to set environment variables"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:167
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:549
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot access %s"
+msgid "can not get process stat"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fallocate failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1085
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups misslyckades"
 
-#: sys-utils/flock.c:52
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
-" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [flaggor] ny_rot spara_gammal\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:57
-msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Ändra rotfilsystemet.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:58
-msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "misslyckades med att ändra rot från ”%s” till ”%s”"
 
-#: sys-utils/flock.c:59
-msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "address space limit"
+msgstr "adressrymdsbegränsning"
 
-#: sys-utils/flock.c:60
-msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max core file size"
+msgstr "största storlek för minnesfil"
 
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU-tid"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
-msgid ""
-" -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid ""
-" -o  --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max data size"
+msgstr "största datastorlek"
 
-#: sys-utils/flock.c:64
-msgid ""
-" -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max file size"
+msgstr "maximal filstorlek"
 
-#: sys-utils/flock.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "maximalt antal hållna fillås"
 
-#: sys-utils/flock.c:177
-#, fuzzy
-msgid "invalid timeout value"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "locks"
+msgstr "lås"
 
-#: sys-utils/flock.c:179
-#, fuzzy
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "största adressrymd som kan låsas i minnet"
 
-#: sys-utils/flock.c:183
-#, fuzzy
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "högsta antal byte i POSIX meddelandeköer"
 
-#: sys-utils/flock.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s kräver ett argument\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "högsta tillåtna höjning av nice-prioritet"
 
-#: sys-utils/flock.c:224
-#, fuzzy
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max number of open files"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
 
-#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
-#, fuzzy
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "files"
+msgstr "filer"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "max number of processes"
+msgstr "maximalt antal processer"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:52
-#, fuzzy
-msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-msgstr "  t          Byt filsystemstypen"
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "max resident set size"
+msgstr "största storlek för residentuppsättning"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+# Detta är systemanrop (getpriority(2))
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "maximal realtidsprioritet"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
-msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "tidsgräns för realtidsuppgifter"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:114
-#, fuzzy
-msgid "no filename specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "microsecs"
+msgstr "mikrosekunder"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "maximalt antal väntande signaler"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "signals"
+msgstr "signaler"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "max stack size"
+msgstr "största stackstorlek"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "resource name"
+msgstr "resursnamn"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:60
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "resource description"
+msgstr "resursbeskrivning"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:114
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "soft limit"
+msgstr "mjuk gräns"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:126
-#, fuzzy
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:128
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "hård gräns (tak)"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: sys-utils/prlimit.c:129
+msgid "units"
+msgstr "enheter"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:145
+#: sys-utils/prlimit.c:168
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
-
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:152
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr ""
+#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-p PID]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
+#: sys-utils/prlimit.c:170
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
+msgstr " %s [flaggor] KOMMANDO\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:226
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Antar att hårdvaruklockan håller %s-tid.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: sys-utils/prlimit.c:173
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra resursbegränsningarna för en process.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
-msgid "local"
-msgstr "lokal"
+#: sys-utils/prlimit.c:176
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <pid>        process-ID\n"
+" -o, --output <lista>   definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
+"     --noheadings       skriv inte ut rubriker\n"
+"     --raw              använd rått utdataformat\n"
+"     --verbose          utförlig utdata\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:301
+#: sys-utils/prlimit.c:184
 #, fuzzy
+#| msgid "Resource"
 msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr "%s: Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+"\n"
+"Resources:\n"
+msgstr "Resurs"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:310
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Senaste dragningsjustering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:185
+msgid ""
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+" -c, --core             största storlek för skapade minnesfiler\n"
+" -d, --data             största storlek för en process datasegment\n"
+" -e, --nice             högst nice-prioritet tillåten för höjning\n"
+" -f, --fsize            största storlek för filer som skrivs av processen\n"
+" -i, --sigpending       högsta antalet väntade signaler\n"
+" -l, --memlock          största storlek en process få lov att låsa i minnet\n"
+" -m, --rss              största residenta mängdstorleken\n"
+" -n, --nofile           högsta antalet öppna filer\n"
+" -q, --msgqueue         största antalet byte i POSIX-meddelandeköer\n"
+" -r, --rtprio           högsta prioritet för realtidsschemaläggning\n"
+" -s, --stack            största stackstorlek\n"
+" -t, --cpu              maximal mängd CPU-tid i sekunder\n"
+" -u, --nproc            högsta antalet användarprocesser\n"
+" -v, --as               virtuell minnesstorlek\n"
+" -x, --locks            högsta antal fillås\n"
+" -y, --rttime           CPU-tid i mikrosekunder som en process schemaläggs\n"
+"                        under realtidsschemaläggning\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:205
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+"         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
+msgid "unlimited"
+msgstr "obegränsad"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:312
+#: sys-utils/prlimit.c:345
 #, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Senaste kalibrering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "misslyckades med att hämta gammal %s-begränsning"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:314
+#: sys-utils/prlimit.c:369
 #, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Hårdvaruklockan håller %s-tid\n"
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "den mjuka gränsen %s kan inte överstiga den hårda gränsen"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:341
+#: sys-utils/prlimit.c:376
 #, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Väntar på klocktick...\n"
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Ny %s-begränsning för pid %d: "
 
-#: sys-utils/hwclock.c:347
+#: sys-utils/prlimit.c:391
 #, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "misslyckades med att ställa in resursbegränsning för %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:349
+#: sys-utils/prlimit.c:392
 #, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...fick klocktick\n"
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "misslyckades med att hämta resursbegränsning för %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:412
+#: sys-utils/prlimit.c:474
 #, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d.%.2d.%.2d\n"
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s-begränsning"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:421
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:603
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "flaggan --pid kan endast anges en gång"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:455
+#: sys-utils/prlimit.c:632
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "endast en av flaggorna --pid och KOMMANDO kan användas åt gången"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:109
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "Visa information om kärnprofilering.\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:113
 #, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d.%02d.%02d\n"
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <kartfil>   (standardvärden: ”%s” och\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:483
+#: sys-utils/readprofile.c:115
 #, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Ställer hårdvaruklockan till %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                      \"%s\")\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:489
+#: sys-utils/readprofile.c:117
 #, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Klockan är inte ändrad - testar bara.\n"
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <profil>    (standard:  ”%s”)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
-msgstr ""
-"Tid som har gått sedan referenstiden är %.6f sekunder.\n"
-"Fördröjer ytterligare för att nå nästa hela sekund.\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <mult>   ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:583
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. "
-"50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. "
-"år 2095).\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info                skriv endast ut information om samplingssteget\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:593
-#, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f sekunder\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose             skriv ut utförlig data\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:624
-#, fuzzy
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all                 skriv ut alla symboler, även om antal är 0\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin             skriv ut antal per individuell histogramklass\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters            skriv ut individuella räknare inom funktioner\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:124
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset               återställ alla räknare (endast root)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:630
-#, fuzzy
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:125
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto             inaktivera automatisk identifiering av byteordning\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:637
+#: sys-utils/readprofile.c:204
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"Värdet i --date-flaggan är ogiltigt.\n"
-"I synnerhet som det innehåller citationstecken.\n"
+#| msgid "failed to parse pid"
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "misslyckades med att tolka pid"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:645
+#: sys-utils/readprofile.c:242
 #, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n"
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fel vid skrivning av %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:649
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr ""
-"Kan inte köra \"date\"-programmet i skalet /bin/sh. popen() misslyckades"
+#: sys-utils/readprofile.c:253
+msgid "input file is empty"
+msgstr "indatafil är tom"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:657
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "svar från date-kommandot = %s\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:275
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "Antar omvänd byteordning. Använd -n för att tvinga inbyggd byteordning."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"date-kommandot som anropades av %s returnerade oväntade resultat.\n"
-"Kommandot var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-"  %s\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:290
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Samplingssteg: %u\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:670
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
 #, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"date-kommandot som anropades av %s returnerade någonting annat än ett heltal "
-"där den konverterade tiden förväntades.\n"
-"Kommandot var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-" %s\n"
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i): felaktig kartrad"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:682
+#: sys-utils/readprofile.c:317
 #, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "datumsträngen %s är lika med %ld sekunder sedan 1969.\n"
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "kan inte hitta ”_stext” i %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:714
-#, fuzzy
+#: sys-utils/readprofile.c:350
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "profiladress är utanför intervall. Fel kartfil?"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:411
+msgid "total"
+msgstr "totalt"
+
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "process-ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "processgrupp-ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+#| " %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+#| " %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgstr ""
-"Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa "
-"systemtiden med den.\n"
+" %1$s [-n] <prioritet> [-p|--pid] <pid>…\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -g|--pgrp <pgid>…\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -u|--user <användare>…\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Anropar settimeofday:\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "Ändra prioriteten för körande processer.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#: sys-utils/renice.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgid " -n <num>               specify the nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <num>   ange nice-värdet\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Ställer inte systemklockan eftersom vi kör i testläge.\n"
+#: sys-utils/renice.c:72
+#, fuzzy
+#| msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgid "                          If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
+msgstr "                               ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
+#: sys-utils/renice.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Måste vara superanvändaren för att kunna ställa systemklockan.\n"
+#| msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgid "                          then the priority is 'relative' to current\n"
+msgstr "                               ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() misslyckades"
+#: sys-utils/renice.c:74
+#, fuzzy
+#| msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgid "                          process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
+msgstr " --store                       spara aktuella terminalinställningar som standardvärden\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:791
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "läs systemtid"
+#: sys-utils/renice.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgid " --priority <num>       specify the 'absolute' nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <num>   ange nice-värdet\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:817
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/renice.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgid " --relative <num>       specify the 'relative' nice value\n"
+msgstr " -n, --adjust <num>     ange poängjusteringsvärdet\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:880
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll "
-"skräp.\n"
+#: sys-utils/renice.c:77
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid              tolka argument som process-ID (standard)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:885
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
-"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
-"är nödvändig.\n"
+#: sys-utils/renice.c:78
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp             tolka argument som processgrupps-ID\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:891
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än en dag sedan "
-"den senaste kalibreringen.\n"
+#: sys-utils/renice.c:79
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr " -u, --user             tolka argument som användarnamn eller användar-ID\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:939
+#: sys-utils/renice.c:91
 #, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"Klockan drog sig %.1f sekunder under de senaster %d sekunderna trots en "
-"dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
-"Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "misslyckades med att hämta prioritet för %d (%s)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:985
+#: sys-utils/renice.c:110
 #, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "misslyckades med att ställa in prioritet för %d (%s)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:987
+#: sys-utils/renice.c:115
 #, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr ""
-"Behöver infoga %d sekunder och referera tillbaka i tiden %.6f sekunder "
-"sedan\n"
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1017
+#: sys-utils/renice.c:181
 #, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Uppdaterar inte adjtime-filen eftersom vi är i testläge.\n"
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "ogiltigt prioritet ”%s”"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1018
+#: sys-utils/renice.c:208
 #, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Skulle skrivit följande till %s:\n"
-"%s"
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "okänd användare %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1027
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr ""
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "felaktigt %s-värde: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+msgid "kernel device name"
+msgstr "enhetsnamn i kärna"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1048
-#, fuzzy
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+msgid "device identifier value"
+msgstr "värde för enhetsidentifierare"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1087
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"Hårdvaruklockan innehåller inte giltig tid, så vi kan inte justera den.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr "namn på enhetstyp som kan användas som identifierare"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
-"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
-"är nödvändig.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:134
+msgid "device type description"
+msgstr "enhetstypsbeskrivning"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1118
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:135
+msgid "status of software block"
+msgstr "status för programvarulås"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "Använder %s.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:136
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "status för hårdvarublock"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1145
+#: sys-utils/rfkill.c:200
 #, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Inget användbart klockgränssnitt hittades.\n"
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "kan inte ställa in icke-blockerande %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr "felaktig storlek på rfkill-händelse: %zu < %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1293
+#: sys-utils/rfkill.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1322
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
-msgstr ""
-"Kärnan sparar ett epokvärde för hårdvaruklockan endast på Alpha-maskiner.\n"
-"Denna kopia av hwclock byggdes för en annan maskin än Alpha\n"
-"(och körs därför troligen inte på en Alpha just nu). Ingen åtgärd utfördes.\n"
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "misslyckades med att fråga %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1339
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Kunde inte få tag i epokvärdet från kärnan.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:328
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "ogiltig identifierare"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1341
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kärnan antar att epokvärdet är %lu\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+msgid "blocked"
+msgstr "blockerad"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1346
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan \"epoch\" för att ange "
-"vilket värde det ska ställas till.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+msgid "unblocked"
+msgstr "oblockerad"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1350
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
 #, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Ställer inte epoken till %d - testar bara.\n"
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "ogiltig identifierare: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1354
+#: sys-utils/rfkill.c:633
 #, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] kommando [identifierare …]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1443
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:636
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr "Verktyg för att aktivera och inaktivera trådlösa enheter.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1445
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:660
+msgid " help\n"
+msgstr " help                      hjälp\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1446
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:661
+msgid " event\n"
+msgstr " unblock identifier\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1449
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:662
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr " list   [identifier]       lista [identifierare]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid ""
-" -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS "
-"clock\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:663
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr " block   identifierare        blockera identifierare\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1456
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:664
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr " unblock identifierare        avblockera identifierare\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1460
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:665
+#, fuzzy
+#| msgid " block   identifier\n"
+msgid " toggle  identifier\n"
+msgstr " block   identifierare        blockera identifierare\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1464
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Gå in i ett sovläge för systemet fram till en angiven uppvakningstid.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1467
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto               läser klockläget från justeringsfil (standard)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1470
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
 #, c-format
 msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
 msgstr ""
+" -A, --adjfile <fil>      anger sökvägen till justeringsfilen\n"
+"                            standard är %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1476
-#, c-format
-msgid ""
-"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %s\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr "     --date <tidsstämpel> datum och tid för uppvakningstidsstämpel\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1480
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <enhet>     välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|…)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1483
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-"                tala om för hwclock vilken typ av alpha du har (se hwclock"
-"(8))\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr " -n, --dry-run            gör allting, förutom att gå i viloläge\n"
 
-# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
-#: sys-utils/hwclock.c:1606
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "%s: Kunde inte ansluta till auditsystem\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -l, --local              RTC använder lokal tidszon\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1704
-#, fuzzy
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr "     --list-modes         lista tillgängliga lägen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1743
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor. Du angav %d.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <läge>        standby|mem|... sleep-läge\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1752
-#, fuzzy
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "%s: Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder tills vila\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1765
-#, fuzzy
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "Ingen användbar tid att ställa. Kan inte ställa klockan.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr " -t, --time <tid_t>       tid att vakna upp\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1780
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hårdvaruklockan.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr " -u, --utc                RTC använder UTC\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1784
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra systemklockan.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose            utförliga meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1788
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hårdvaruklockans epok i kärnan.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "läsning av rtc-tid misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1811
-#, fuzzy
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+msgid "read system time failed"
+msgstr "läsning av systemtid misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1814
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
-"Använd flaggan --debug för att se detaljerna över vår sökning efter en "
-"åtkomstmetod.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "startade från MILO\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "inställning av rtc-uppvakningsalarm misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffian BCD-klocka\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "kasserar stdin"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
 #, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "klockporten justerades till 0x%x\n"
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "oväntad tredje rad i: %s: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "läsning av rtc-alarm misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
 #, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "häftig LEKSAK!\n"
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "alarm: av\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: atomisk %s misslyckades för 1000 iterationer!"
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
+msgid "convert time failed"
+msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
 #, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr ""
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "alarm: på  %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
 #, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
-msgstr ""
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: kan inte hitta enhet"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr ""
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "kunde inte läsa: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
-#, fuzzy
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Jag misslyckades med att få tillåtelse eftersom jag inte försökte.\n"
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "okänt vilolägestillstånd ”%s”"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
-#, fuzzy
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr "%s kan inte få I/O-porttillgång: iopl(3)-anropet misslyckades.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "ogiltigt sekundargument"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Du behöver troligtvis root-privilegier.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
 #, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Väntar i slingan på att tiden från KDGHWCLK ska ändras\n"
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: antar att RTC använder UTC …\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "KDGHWCLK-ioctl för att läsa tid misslyckades"
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Använder UTC-tid.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "KDGHWCLK-ioctl för att läsa tid misslyckades i slingan"
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Använder lokaltid.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Gjorde time-out under väntan på att tiden skulle ändras.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "måste tillhandahålla uppvakningstid (se --seconds, --time och --date-flaggorna)"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
 #, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "KDSHWCLK-ioctl misslyckades"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "Kan inte öppna /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "KDGHWCLK-ioctl misslyckades"
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s är inte aktiverad för uppvakningshändelser"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
 #, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl() till %s för att läsa tid misslyckades.\n"
+#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
+msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
 #, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Väntar i slingan på att tiden från %s ska ändras\n"
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "tiden går inte baklänges till %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
 #, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s har inga avbrottsfunktioner. "
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: uppvakning via %s vid %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
 #, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "read() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: uppvakning från ”%s” via %s vid %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
 #, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick gjorde time-out\n"
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "viloläge: nej; lämnar\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() på %s för att slå av uppdateringsavbrott misslyckades"
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "viloläge: av; exekverar %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "misslyckades med att hitta nedstängningskommando"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() på %s för att slå på uppdateringsavbrott misslyckades oväntat"
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "viloläge: på; läser rtc\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl() på %s för att ställa tiden misslyckades.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "läsning av rtc misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
 #, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system."
-msgstr ""
-"För att ändra epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux \"rtc\"-drivrutin "
-"via specialenhetsfilen %s. Denna fil finns inte på detta system.\n"
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "viloläge: inaktivera; inaktiverar alarm\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) på %s misslyckades"
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "viloläge: visa; skriv ut alarminfo\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
 #, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "vi har läst epoken %ld från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n"
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "viloläge: %s; försätter system i viloläge\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "inaktivering av rtc-alarmavbrott misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
+#: sys-utils/setarch.c:50
 #, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "ställer epoken till %ld med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte RTC_EPOCH_SET-ioctl:en.\n"
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Slår på %s.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
+#: sys-utils/setarch.c:137
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) på %s misslyckades"
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<ark>] [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
-msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:142
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "Ändra rapporterad arkitektur och ställ in personlighetsflaggor.\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:145
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit              slår på ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
-#, fuzzy
-msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/setarch.c:146
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     får funktionspekare att peka på deskriptorer\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid ""
-" -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:147
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode        slår på SHORT_INODE\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/setarch.c:148
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout ändrar sättet på vilket virtuellt minne allokeras\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:113
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/setarch.c:149
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  inaktiverar slumpmässighet i den virtuella adressrymden\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:137
-msgid "create share memory failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:150
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds      slår på WHOLE_SECONDS\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+#: sys-utils/setarch.c:151
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    slår på STICKY_TIMEOUTS\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:152
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec  slår på READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:145
-msgid "create message queue failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:153
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     slår på MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Meddelandekö meddköid=%d\n"
+#: sys-utils/setarch.c:154
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb                begränsar den använda adressrymden till maximalt 3 GB\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:153
-#, fuzzy
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#: sys-utils/setarch.c:155
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr "     --4gb                hoppas över (endast för bakåtkompatibilitet)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+#: sys-utils/setarch.c:156
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr "     --uname-2.6          slår på UNAME26\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
-msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:157
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose            berätta vilka flaggor som slås på\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:160
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "     --list               lista inställningsbara arkitekturer och avsluta\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
-msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+#: sys-utils/setarch.c:161
+msgid "     --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
-msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:341
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "Kärna kan inte ställa in arkitektur på %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+#: sys-utils/setarch.c:406
+msgid "Can not get current kernel personality"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:459
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Inte tillräckligt många argument"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:527
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "okänd flagga ”--list”"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#: sys-utils/setarch.c:536
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid "mount ID"
+msgid "could not parse personality"
+msgstr "monterings-ID"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+#: sys-utils/setarch.c:540
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized option '--list'"
+msgid "unrecognized option '--show'"
+msgstr "okänd flagga ”--list”"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Meddelandekö meddköid=%d\n"
+#: sys-utils/setarch.c:554
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "inget arkitekturargument eller personlighetsflaggor angivna"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+#: sys-utils/setarch.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Arkitekturen är okänd"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "åtkomst nekas för nyckel"
+#: sys-utils/setarch.c:584
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "åtkomst nekas för id"
+#: sys-utils/setarch.c:596
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Exekvera kommando ”%s”.\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "invalid key"
-msgstr "ogiltig nyckel"
+#: sys-utils/setpriv.c:119
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <program> [<argument>…]\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105
-msgid "invalid id"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Kör ett program med andra rättighetsinställningar.\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
-msgid "already removed key"
-msgstr "redan borttagen nyckel"
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump                  visa aktuellt tillstånd (och kör inte något)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "already removed id"
-msgstr "redan borttaget id"
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs       förbjud beviljande av nya rättigheter\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
-#, fuzzy
-msgid "key failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr " --ambient-caps <förm,…>     ställ in allmänna förmågor\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
-#, fuzzy
-msgid "id failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <förm,…>         ställ in förmågor som kan ärvas\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <förm>       ställ in begränsningsuppsättning för förmågor\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:161
-#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "resurser borttagna\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid|användare>      ställ in verkligt uid\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "%s: otillåten nyckel (%s)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid|användare>      ställ in effektivt uid\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|användare>      ställ in verkligt gid\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid|grupp>          ställ in effektivt gid\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:279
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid|användare>     ställ in verkligt och effektivt uid\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid|grupp>         ställ in verkligt och effektivt gid\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:56
-#, fuzzy
-msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
-msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om resursen som identifieras av id\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups              töm tilläggsgrupper\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "farliga flaggor:"
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups               behåll tilläggsgrupper\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:61
-msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --init-groups               initialisera tilläggsgrupper\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:62
-msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <grupp,…>          ställ in tilläggsgrupper efter UID eller namn\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:63
-msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr " --securebits <bitar>        ställ in säkra bitar\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64
-msgid " -a, --all         all (default)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
 msgstr ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signamn>\n"
+"                             ställ in eller rensa dödssignal för förälder\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66
-msgid "Output format:\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <etikett>   ställ in SELinux-etikett\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67
-msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr>     ställ in AppArmor-profil\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68
-msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
 msgstr ""
+" --reset-env                 rensa all miljö och initialisera\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME och PATH\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:69
-msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr " Detta verktyg kan vara farligt. Läs manualsida och var försiktig.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:70
-msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "felaktig förmågetyp"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:71
-msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: libcap-ng är trasig"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
-msgid "     --human       show sizes in human readable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "att hämta processens säkra bitar misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
-msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:223
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "Säkra bitar: "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:158
-msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[ingen]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:196
+#: sys-utils/setpriv.c:269
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ Gränser för delat minne --------\n"
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: för långt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:297
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Tilläggsgrupper: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[ingen]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:317
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "att hämta pdeathsig misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:199
+#: sys-utils/setpriv.c:321
 #, fuzzy, c-format
-msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#| msgid "set parent death signal failed"
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "inställning av förälders dödssignal misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:201
-#, fuzzy
-msgid "max seg size"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: sys-utils/setpriv.c:337
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "uid: %u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:203
-#, fuzzy
-msgid "max total shared memory"
-msgstr "maximalt totalt delat minne (sidor) = %lu\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:338
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "euid: %u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:206
-#, fuzzy
-msgid "min seg size"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: sys-utils/setpriv.c:341
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "suid: %u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:363
 #, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "Effektiva förmågor: "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:220
+#: sys-utils/setpriv.c:368
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ Status för delat minne --------\n"
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "Tillåtna förmågor: "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#: sys-utils/setpriv.c:374
 #, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:249
+#: sys-utils/setpriv.c:379
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Skapare/Ägare av delade minnessegment --------\n"
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "Allmänna förmågor: "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
-#: sys-utils/ipcs.c:270
-msgid "shmid"
-msgstr "shmid"
+#: sys-utils/setpriv.c:384
+#, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "[stöds inte]"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
-#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "perms"
-msgstr "rättigh"
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "Förmågebegränsningar inställda: "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cuid"
-msgstr "vuid"
+#: sys-utils/setpriv.c:396
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux-etikett"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor-profil"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: sys-utils/setpriv.c:434
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "Ogiltigt ID för tilläggsgrupp"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: sys-utils/setpriv.c:444
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "misslyckades med att få tag i dödssignal för förälder"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:255
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Tilläggs-/Lösgörnings-/Ändringstider för delat minne --------\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:464
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
-#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "owner"
-msgstr "ägare"
+#: sys-utils/setpriv.c:479
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "attached"
-msgstr "tillagd"
+#: sys-utils/setpriv.c:511
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "förmågetyp stöds inte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "detached"
-msgstr "lösgjord"
+#: sys-utils/setpriv.c:528
+msgid "bad capability string"
+msgstr "felaktig förmågesträng"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:258
-msgid "changed"
-msgstr "ändrad"
+#: sys-utils/setpriv.c:545
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "okänd förmåga ”%s”"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "------ Skapare/Senaste operation på delat minne --------\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:569
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "okänd säker bit inställd -- vägrar att justera"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: sys-utils/setpriv.c:573
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "felaktig sträng för säkra bitar"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: sys-utils/setpriv.c:580
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "+all säkra bitar tillåts inte"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:593
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "att justera keep_caps ger ingen mening"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:597
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "okänd securebit"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:617
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux kör inte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:268
+#: sys-utils/setpriv.c:632
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------ Delade minnessegment --------\n"
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "stängning misslyckades: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "key"
-msgstr "nyckel"
+#: sys-utils/setpriv.c:640
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor kör inte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
-#, fuzzy
-msgid "size"
-msgstr "hämta storlek"
+#: sys-utils/setpriv.c:819
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "flaggan --no-new-privs duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:824
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "duplicerat ruid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:826
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "misslyckades med att tolka ruid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:834
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "duplicerat euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:836
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "misslyckades med att tolka euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:840
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "duplicerat ruid eller euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "misslyckades med att tolka reuid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:851
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "duplicerat rgid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+#: sys-utils/setpriv.c:853
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "misslyckades med att tolka rgid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "nattch"
-msgstr "anttill"
+#: sys-utils/setpriv.c:857
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "duplicerat egid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "status"
-msgstr "status"
+#: sys-utils/setpriv.c:859
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "misslyckades med att tolka egid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
-#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
-#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
-#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
-#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
-msgid "Not set"
-msgstr "Inte inställd"
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "duplicerat rgid eller egid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:326
-msgid "dest"
-msgstr "mål"
+#: sys-utils/setpriv.c:865
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "misslyckades med att tolka regid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327
-msgid "locked"
-msgstr "låst"
+#: sys-utils/setpriv.c:870
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "flaggan --clear-groups duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:346
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ Semaforgränser --------\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "flaggan --keep-groups duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:349
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "maximalt antal vektorer = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "flaggan --init-groups duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:350
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "flaggan --groups duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:351
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "maximalt antal semaforer på systemet = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "flaggan --keep-pdeathsig duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:352
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maximalt antal operationer per semaforopsanrop = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:903
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "flaggan --inh-caps duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:353
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "maxvärde på semafor = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "flaggan --ambient-caps duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:362
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "flaggan --bounding-set duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:365
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ Semaforstatus --------\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:921
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "flaggan --securebits duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:366
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "använda vektorer = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "flaggan --selinux-label duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:367
-#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "flaggan --apparmor-profile duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:372
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Skapare/Ägare av semaforvektorer --------\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:952
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "--dump är inkompatibel med alla andra flaggor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+#: sys-utils/setpriv.c:960
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "--list-caps måste anges ensam"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:378
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Semaforoperation/Ändringstider --------\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:966
+msgid "No program specified"
+msgstr "Inget program angivet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-op"
-msgstr "senaste-op"
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid kräver --keep-groups, --clear-groups, --init-groups eller --groups"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-changed"
-msgstr "senast-ändrad"
+#: sys-utils/setpriv.c:976
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr "--init-groups kräver --ruid eller --reuid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:387
+#: sys-utils/setpriv.c:980
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ Semaforvektorer --------\n"
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr "uid %ld hittades inte, --init-gropus kräver en användare som kan hittas på systemet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "nsems"
-msgstr "antsem"
+#: sys-utils/setpriv.c:995
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "att förbjuda beviljande av nya rättigheter misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Meddelanden: Gränser --------\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "att behålla processförmågor misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:449
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "maximalt antal köer på hela systemet = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "aktivera förmågor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:451
-#, fuzzy
-msgid "max size of message"
-msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "återaktivera förmågor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:453
-#, fuzzy
-msgid "default max size of queue"
-msgstr "standardmaxstorlek på kö (byte) = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "initgroups misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:460
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "inställning av processens säkra-bitar misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:463
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Meddelande: Status --------\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "tillämpar begränsningsuppsättning"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:464
-#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "allokerade köer = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "tillämpar förmågor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "inställning av förälders dödssignal misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/setsid.c:33
 #, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "använda huvuden = %d\n"
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <program> [argument …]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:466
-#, fuzzy
-msgid "used space"
-msgstr "använt utrymme = %d byte\n"
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "Kör ett program i en ny session.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:467
-#, fuzzy
-msgid " bytes\n"
-msgstr "byte"
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty     ställ in kontrollerande terminal till den aktuella\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:471
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Meddelandeköer: Skapare/Ägare --------\n"
+#: sys-utils/setsid.c:41
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr " -f, --fork     kör alltid fork\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
-#: sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "msqid"
-msgstr "meddköid"
+# sebras: await program to...
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr " -w, --wait     vänta på att program avslutar, använd samma avslutningsstatus\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:477
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n"
+#: sys-utils/setsid.c:100
+msgid "fork"
+msgstr "gren"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "send"
-msgstr "sänt"
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "barn %d avslutades inte normalt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "recv"
-msgstr "mottaget"
+#: sys-utils/setsid.c:117
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "change"
-msgstr "ändring"
+#: sys-utils/setsid.c:120
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "misslyckades med att ställa in den kontrollerande terminalen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/swapoff.c:94
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ PID för meddelandeköer --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: sys-utils/swapoff.c:114
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Inte superanvändare."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ Meddelandeköer --------\n"
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoff misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:492
-msgid "used-bytes"
-msgstr "använda-byte"
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<spec>]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
-msgid "messages"
-msgstr "meddelanden"
+#: sys-utils/swapoff.c:144
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Inaktivera enheter och filer för växling.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "id %d not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/swapoff.c:147
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              inaktivera alla växlingsytor i  /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          utförligt läge\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:562
-#, c-format
+#: sys-utils/swapoff.c:153
 msgid ""
 "\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+"<spec>-parametern:\n"
+" -L <etikett>           ETIKETT för enhet som ska användas\n"
+" -U <uuid>              UUID för enhet som ska användas\n"
+" LABEL=<label>          ETIKETT för enhet som ska användas\n"
+" UUID=<uuid>            UUID för enhet som ska användas\n"
+" <enhet>                namn på enhet som ska användas\n"
+" <fil>                  namn på fil som ska användas\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "enhetsfil eller partitionssökväg"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "type of the device"
+msgstr "typ av enhet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:566
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "rättighet=%#o\tåtkomsträttigheter=%#o\n"
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "storlek på växlingsytan"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:568
-#, fuzzy
-msgid "size="
-msgstr "Maxstorlek=%ld\n"
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "bytes in use"
+msgstr "byte som används"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:568
-#, fuzzy
-msgid "bytes="
-msgstr "byte"
+# Detta är systemanrop (setpriority(2))
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "swap priority"
+msgstr "växlingsprioritet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "växlings-UUID"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:570
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "växlingsetikett"
+
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
+#: sys-utils/swapon.c:250
 #, fuzzy, c-format
-msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tStorlek\tAnvänt\tPrioritet\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/swapon.c:328
 #, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "attid=%-26.24s\n"
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: återinitiera växlingsytan."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:575
+#: sys-utils/swapon.c:387
 #, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "dettid=%-26.24s\n"
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: lseek misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/swapon.c:393
 #, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "ändringstid=%-26.24s\n"
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: skrivning av signatur misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/swapon.c:536
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Meddelandekö meddköid=%d\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\trättighet=%#o\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:597
-msgid "csize="
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/ipcs.c:597
-#, fuzzy
-msgid "cbytes="
-msgstr "byte"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:599
-msgid "qsize="
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/ipcs.c:599
-#, fuzzy
-msgid "qbytes="
-msgstr "byte"
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: osäkra rättigheter %04o, %04o föreslagna."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:604
+#: sys-utils/swapon.c:541
 #, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "sändningstid=%-26.24s\n"
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: osäker filägare %d, 0 (root) föreslagen."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:606
+#: sys-utils/swapon.c:547
 #, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "mottagningstid=%-26.24s\n"
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: hoppar över - den verkar ha hål."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:625
+#: sys-utils/swapon.c:555
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: hämtning av storlek misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+#: sys-utils/swapon.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: inläsning av växlingshuvud misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/swapon.c:566
 #, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "rättighet=%#o, åtkomsträttigheter=%#o\n"
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: hittade signatur [sidstorlek=%d, signatur=%s]"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "antsem = %ld\n"
+#: sys-utils/swapon.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s: sidstorlek=%d, växlingsstorlek=%llu, enhetsstorlek=%llu"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/swapon.c:582
 #, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otid = %-26.24s\n"
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s: sista_sida 0x%08llx är större än den verkliga storleken för växlingsutrymmet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/swapon.c:592
 #, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ctid = %-26.24s\n"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte."
+
+#: sys-utils/swapon.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte. (Använd --fixpgsz för att återinitiera den.)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "semnum"
-msgstr "semnum"
+#: sys-utils/swapon.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: programmatisk vilolägesdata identifierad. Skriver om växlingssignaturen."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "value"
-msgstr "värde"
+#: sys-utils/swapon.c:677
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "ncount"
-msgstr "nräkn"
+#: sys-utils/swapon.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: swapon misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "zcount"
-msgstr "zräkn"
+#: sys-utils/swapon.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: noauto-flagga --hoppas över"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#: sys-utils/swapon.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: redan aktiv -- hoppas över"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
-#: sys-utils/ipcutils.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: otillgänglig -- hoppas över"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "byte"
+#: sys-utils/swapon.c:810
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Aktivera enheter och filer för växling.\n"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "byte"
+#: sys-utils/swapon.c:813
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all                aktivera alla växlingsområden i /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:143
-#, fuzzy
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:814
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr " -d, --discard[=<policy>] aktivera växlingskasseringar, om det stöds av enhet\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/swapon.c:815
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr " -e, --ifexists           hoppa i tysthet över enheter som inte existerar\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:162
-msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz            återinitiera växlingsutrymmet om det behövs\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:163
-msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon.c:817
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -o, --options <lista>    kommaseparerad lista över växlingsflaggor\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:164
-msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon.c:818
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    ange prioriteten för växlingsenheten\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:165
-msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon.c:819
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --summary            visa sammanfattning om använda växlingsenheter (FÖRÅLDRAD)\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:166
-msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon.c:820
+#, fuzzy
+#| msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgid " -T, --fstab <path>       alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              trimma filsystem från /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:167
-msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon.c:821
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr "     --show[=<kolumner>]  visa sammanfattning i definierbar tabell\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:168
-msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon.c:822
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "     --noheadings         skriv inte ut tabellrubriker (med --show)\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:169
-msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon.c:823
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "     --raw                använd rått utmatningsformat (med --show)\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:170
-msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon.c:824
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "     --bytes              visa växlingsstorlek i byte i utskrift från --show\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:171
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon.c:825
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose            utförligt läge\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:176
+#: sys-utils/swapon.c:830
 msgid ""
 "\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
 msgstr ""
-
-#: sys-utils/ldattach.c:178
+"\n"
+"<spec>-parametern:\n"
+" -L <etikett>           synonym för LABEL=<etikett>\n"
+" -U <uuid>              synonym för UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etikett>        anger enhet för växlingsyta via etikett\n"
+" UUID=<uuid>            anger enhet för växlingsyta via UUID\n"
+" PARTLABEL=<etikett>    anger enhet via partitionsetikett\n"
+" PARTUUID=<uuid>        anger enhet via partitions-UUID\n"
+" <enhet>                namn på enheten som ska användas\n"
+" <fil>                  namn på filen som ska användas\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:840
 msgid ""
 "\n"
-"Known <iflag> names:\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga kasseringspolicytyper (för --discard):\n"
+" once    : utrymmeskasseringar skickas endast ut en gång\n"
+" pages   : frigjorda sidor kasseras innan de återanvänds\n"
+"Om ingen policy väljs kommer båda kasseringstyperna att aktiveras (standard).\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:263
-#, fuzzy
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ogiltigt id"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:274
-#, fuzzy
-msgid "invalid option"
-msgstr "ogiltigt id"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:285
-#, fuzzy
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/swapon.c:923
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "misslyckades med att tolka prioritet"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/swapon.c:945
 #, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr ""
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "kasseringspolicy stöds ej: %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "kan inte hitta enheten för %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:358
-#, fuzzy
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "Kan inte söka på diskenhet"
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "misslyckades med att öppna katalog"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:364
-#, fuzzy
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/switch_root.c:67
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat misslyckades"
 
-#: sys-utils/losetup.c:61
-msgid "autoclear flag set"
-msgstr ""
+#: sys-utils/switch_root.c:78
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "misslyckades med att läsa katalog"
 
-#: sys-utils/losetup.c:62
-#, fuzzy
-msgid "device backing file"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#: sys-utils/switch_root.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "misslyckades med att avlänka %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:63
-msgid "backing file inode number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/switch_root.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:64
-msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/switch_root.c:162
+#, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "försöker tvinga avmontering av %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:65
-#, fuzzy
-msgid "loop device name"
-msgstr "mount: %s: okänd enhet"
+#: sys-utils/switch_root.c:168
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "misslyckades med att ändra katalog till %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:66
-msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till /"
 
-#: sys-utils/losetup.c:67
-#, fuzzy
-msgid "partscan flag set"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:184
+msgid "failed to change root"
+msgstr "misslyckades med att ändra rot"
 
-#: sys-utils/losetup.c:69
-#, fuzzy
-msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: sys-utils/switch_root.c:203
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "gammalt rotfilsystem är inte ett initramfs"
 
-#: sys-utils/losetup.c:70
-msgid "loop device major:minor number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/switch_root.c:226
+#, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <nyrotkat> <init> <argument till init>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ", avstånd %d"
+#: sys-utils/switch_root.c:230
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "Växla till ett annat filsystem som rot i monteringsträdet.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", storleksgräns %lld"
+#: sys-utils/switch_root.c:275
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "misslyckades."
 
-#: sys-utils/losetup.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", kryptering %s (typ %d)"
+#: sys-utils/switch_root.c:278
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr "Ställ in diverse parametrar för radskrivaren.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:366
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              ange irq för parallellport\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:371
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all                     list all used devices\n"
-" -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
-" -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-" -f, --find                    find first unused device\n"
-" -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
-" -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
-"användning:\n"
-"  %s slingenhet                                        # ge information\n"
-"  %s -d slingenhet                                     # ta bort\n"
-"  %s -f                                                # hitta ledig\n"
-"  %s [-e kryptering] [-o avstånd] {-f|slingenhet} fil  # konfiguration\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:379
-msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              väntetid för drivrutin i millisekunder\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:380
-msgid ""
-"     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <num>            antal utmatningstecken innan fördröjning\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:381
-#, fuzzy
-msgid " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <us>              strobväntan i mikrosekunder\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:382
-#, fuzzy
-msgid " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off>         avbryt vid fel\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:383
-msgid ""
-"     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  kontrollera skrivarens status innan utskrift\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:384
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <on|off>       extra grundlig statuskontroll\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:388
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr " -s, --status                 fråga efter skrivarstatus\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:389
-msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset                  återställ porten\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:390
-#, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list ouput\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off>     visa aktuell irq-inställning\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:391
-#, fuzzy
-msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+#, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s är ingen lp-enhet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:397
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available --list columns:\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "LPGETSTATUS-fel"
 
-#: sys-utils/losetup.c:417
+#: sys-utils/tunelp.c:282
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
-"or invisible for system tools."
-msgstr ""
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "statusen för %s är %d"
 
-#: sys-utils/losetup.c:421
+#: sys-utils/tunelp.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
-"will be ignored."
-msgstr ""
+msgid ", busy"
+msgstr ", upptagen"
 
-#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602
-#: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", redo"
 
-#: sys-utils/losetup.c:613
-#, fuzzy
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "mount: slingenheten angiven två gånger"
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", slut på papper"
 
-#: sys-utils/losetup.c:621
-#, fuzzy
-msgid "no file specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:290
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ", inkopplad"
 
-#: sys-utils/losetup.c:628
+#: sys-utils/tunelp.c:292
 #, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr ""
+msgid ", error"
+msgstr ", fel"
 
-#: sys-utils/losetup.c:633
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr ""
+#: sys-utils/tunelp.c:296
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707
-#, fuzzy
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:306
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ-fel"
 
-#: sys-utils/losetup.c:663
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#: sys-utils/tunelp.c:311
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s använder IRQ %d\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:677
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: sys-utils/tunelp.c:313
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s använder pollning\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:680
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set up loop device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: sys-utils/umount.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] <källa> | <katalog>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:728
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Avmontera filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:71
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "Ingen"
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               avmontera alla filsystem\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:72
-msgid "para"
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
 msgstr ""
+" -A, --all-targets       avmonterar alla monteringspunkter för den angivna enheten i\n"
+"                           aktuell namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:73
-msgid "full"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop       om det är en monterad loopenhet, frigör också denna loopenhet\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:74
-msgid "container"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr "     --fake              torrkörning; hoppa över systemanropet umount(2)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:113
-msgid "horizontal"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force             tvinga avmontering (i fallet med ett onåbart NFS-system)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:114
-msgid "vertical"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:98
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     anropa inte hjälparna umount.<typ>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:250
-msgid "logical CPU number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy              lösgör filsystemet nu, städa upp senare\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:251
-#, fuzzy
-msgid "logical core number"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive         avmontera ett mål rekursivt med alla dess barn\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:252
-#, fuzzy
-msgid "logical socket number"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -r, --read-only         om avmontering misslyckas, försök att återmontera skrivskyddat\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:253
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:106
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet             undertryck ”ej monterad”-felmeddelanden\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:254
-msgid "logical book number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:107
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    utför avmontering i annan namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:255
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:152
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) avmonterad"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:256
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:154
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s avmonterad"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:257
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:232
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "misslyckades med att ställa in mål för umount"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:258
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:265
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "tabellallokering för libmount misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:259
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "allokering av libmount-iterator misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:260
-msgid "shows the maximum mhz of the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "misslyckades att hämta barnfilsystem för %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:261
-msgid "shows the minimum mhz of the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s hittades inte"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:356
-#, fuzzy
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+#: sys-utils/umount.c:397
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr "%s: misslyckades med att identifiera källa (--all-target stöds inte på system med en vanlig mtab-fil)."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:98
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "argumentet ”%s” till --setgroups stöds inte"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
+#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
 #, c-format
-msgid "Y"
-msgstr ""
+msgid "write failed %s"
+msgstr "write misslyckades %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
-#, fuzzy, c-format
-msgid "N"
-msgstr "NC"
+#: sys-utils/unshare.c:157
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "propageringsläge stöds inte: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:166
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1075
+#: sys-utils/unshare.c:197
 #, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-msgstr ""
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "montering av %s på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
-msgid "Architecture:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:224
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "misslyckades med att öppna /proc/self/timens_offsets"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1229
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:227
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "misslyckades med att skriva till /proc/self/timens_offsets"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
-msgid "Byte Order:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:294
+#, fuzzy
+#| msgid "reset failed"
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "reset misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1236
-msgid "CPU(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:304
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1239
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid date '%s'"
+msgid "invalid mapping '%s'"
+msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1240
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open %s\n"
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1258
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse uid"
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "misslyckades med att tolka uid"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1259
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
+#: sys-utils/unshare.c:470
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1290
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:647
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "Kör ett program med några namnrymder som inte delas av föräldern.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1291
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:650
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<fil>]       dela inte namnrymd för monteringar\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1294
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:651
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]         dela inte namnrymd för UTS (värdnamn etc)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1296
-msgid "Book(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:652
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]         dela inte namnrymd för System V-IPC\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1298
-#, fuzzy
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "nfs-uttag"
+#: sys-utils/unshare.c:653
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>]         dela inte namnrymd för nätverk\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1302
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:654
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]         dela inte namnrymd för pid\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1304
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:655
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>]        dela inte namnrymd för användare\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1306
-msgid "CPU family:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:656
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]      dela inte namnrymd för cgroup\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1308
-msgid "Model:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:657
+msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<fil>]        dela inte tidsnamnrymd\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1310
-#, fuzzy
-msgid "Model name:"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: sys-utils/unshare.c:659
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork                grena innan start av <program>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1312
-msgid "Stepping:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:660
+msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<namn>   mappa aktuell användare till uid (medför --user)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1314
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:661
+msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<namn>  mappa aktuell grupp till gid (medför --user)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1316
-msgid "CPU max MHz:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:662
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1318
-msgid "CPU min MHz:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:663
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr " -c, --map-current-user    mappa aktuell användare till sig själv (medför --user)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1320
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:664
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
+#: sys-utils/unshare.c:665
 #, fuzzy
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Tidigare situation:\n"
+#| msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
+"                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<namn>   mappa aktuell användare till uid (medför --user)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1328
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:667
+#, fuzzy
+#| msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
+"                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<namn>  mappa aktuell grupp till gid (medför --user)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1330
-msgid "Hypervisor vendor:"
+#: sys-utils/unshare.c:670
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
 msgstr ""
+" --kill-child[=<signamn>]  vid död, döda det grenade barnet\n"
+"                              (implicerar --fork); standardvärdet är SIGKILL\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1331
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:672
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<dir>]      montera proc-filsystem först (medför --mount)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1334
-msgid "Dispatching mode:"
+#: sys-utils/unshare.c:673
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
 msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modifiera monteringspropagering i namnrymd för montering\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1340
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:675
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " --setgroups allow|deny    styr systemanropet setgroups i användarnamnrymder\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1346
-#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:676
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " --keep-caps               behåll alla förmågor som getts i användarnamnrymder\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1359
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -"
-"e)\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/unshare.c:678
+msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -R, --root=<kat>          kör kommandot med rotkatalogen inställd på <kat>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1360
-#, fuzzy
-msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/unshare.c:679
+msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd=<kat>            ändra arbetskatalog till <kat>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1361
-#, fuzzy
-msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/unshare.c:680
+msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>        ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1362
-msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:681
+msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>        ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1363
-msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:682
+msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr " --monotonic <position>    ställ in position för monotonisk klock (sekunder) i tidsnamnrymd\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1364
-msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:683
+msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr " --boottime <position>     ställ in position för starttidsklocka (sekunder) i tidsnamnrymd\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1365
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/unshare.c:898
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka monotonisk position"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lscpu(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/unshare.c:902
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka starttidsposition"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1463
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
-"extended or --parse.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:916
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr "flaggorna --monotonic och --boottime kräver att tidsnamnrymd inte delas (-t)"
 
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/unshare.c:930
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/unshare.c:947
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
+#: sys-utils/unshare.c:953
+#, fuzzy
+#| msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgid "pidfd_open failed"
+msgstr "pidfd_open() misslyckades: %d"
 
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
+#: sys-utils/unshare.c:966
 #, fuzzy
-msgid "only root can do that"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s från %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:1002
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "sökfel"
+#: sys-utils/unshare.c:1006
+msgid "child exit failed"
+msgstr "avslutning av barn misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:131
-#, fuzzy
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: sys-utils/unshare.c:1045
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --setgroups=allow och --map-group är ömsesidigt uteslutande"
 
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
+#: sys-utils/unshare.c:1060
 #, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr ""
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "kan inte ändra rotkatalog till ”%s”"
 
-#: sys-utils/mount.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:1064
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "kan köra chdir till ”%s”"
 
-#: sys-utils/mount.c:248
+#: sys-utils/unshare.c:1076
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem"
 
-#: sys-utils/mount.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/unshare.c:1080
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "montering av %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/unshare.c:1105
+msgid "capget failed"
+msgstr "capget misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:1113
+msgid "capset failed"
+msgstr "capset misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:377
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:1125
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "Kort som tidigare startade om CPU:n"
 
-#: sys-utils/mount.c:402
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Externt relä 1"
 
-#: sys-utils/mount.c:406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Externt relä 2"
 
-#: sys-utils/mount.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Fläkt misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "Ping-svar för att hållas vid liv"
 
-#: sys-utils/mount.c:420
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device."
-msgstr ""
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "Har stöd för magiskt avstängningstecken"
 
-#: sys-utils/mount.c:426
-#, fuzzy
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "Omstart på grund av överhettad CPU"
 
-#: sys-utils/mount.c:429
-#, fuzzy
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "Överspänning i strömmatning"
 
-#: sys-utils/mount.c:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "%s: kan inte länka %s: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "Dålig ström/strömfel"
 
-#: sys-utils/mount.c:435
-#, fuzzy
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Förtidsgräns (i sekunder)"
 
-#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Ställ in tidsgräns (i sekunder)"
 
-#: sys-utils/mount.c:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "Utlös inte omstart"
 
-#: sys-utils/mount.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag name"
+msgstr "flaggnamn"
 
-#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s är inte en katalog"
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag description"
+msgstr "flaggbeskrivning"
 
-#: sys-utils/mount.c:478
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: måste vara superanvändaren för att använda mount"
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag status"
+msgstr "flaggstatus"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "flag boot status"
+msgstr "flagga för startbarhet"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "enhetsnamn för vakthund"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:166
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "okänd flagga: %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:228
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr "Visa status för hårdvaruvakthund.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+#| " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+#| " -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+#| " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+#| " -O, --oneline          print all information on one line\n"
+#| " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+#| " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+#| " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+#| " -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <lista>    skriv endast ut valda flaggor\n"
+" -F, --noflags          skriv inte ut information om flaggor\n"
+" -I, --noident          skriv inte ut information om vakthundsidentitet\n"
+" -n, --noheadings       skriv inte ut rubriker för flaggtabell\n"
+" -O, --oneline          skriv ut all information på en rad\n"
+" -o, --output <lista>   skriv ut kolumnerna för flaggorna\n"
+" -r, --raw              använd rått utmatningsformat för flaggtabell\n"
+" -T, --notimeouts       skriv inte ut tidsgränser för vakthund\n"
+" -s, --settimeout <sek> ställ in tidsgräns för vakthund\n"
+" -x, --flags-only       skriv endast ut flaggtabell (samma som -I -T)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "mount: %s är upptagen"
+#: sys-utils/wdctl.c:249
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Standardenheten är %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s är redan monterad eller %s är upptagen"
+#: sys-utils/wdctl.c:251
+#, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Ingen standardenheten är tillgänglig.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: okända flaggor 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+#: sys-utils/wdctl.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: vakthund används redan, avslutar."
 
-#: sys-utils/mount.c:512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s är en symbolisk länk till ingenstans"
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: misslyckades med att avväpna vakthund"
 
-#: sys-utils/mount.c:517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "mount: specialenheten %s finns inte"
+#: sys-utils/wdctl.c:439
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
-#, fuzzy
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/wdctl.c:441
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:531
+#: sys-utils/wdctl.c:449
 #, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr ""
-"mount: specialenheten %s finns inte\n"
-"       (ett sökvägsprefix är inte en katalog)\n"
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:541
+#: sys-utils/wdctl.c:451
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
+#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:543
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:545
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-"       mount is unsupported."
-msgstr ""
+#: sys-utils/wdctl.c:500
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: misslyckades med att få information om vakthund"
 
-#: sys-utils/mount.c:548
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock\n"
-"       på %s, codepage eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
+#: sys-utils/wdctl.c:609
+#, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "kan inte läsa information om %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:554
+#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
 #, c-format
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
-msgstr ""
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:557
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail or so.\n"
-msgstr ""
-"       I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
-"       - prova dmesg | tail eller något liknande\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:621
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tidsgräns:"
 
-#: sys-utils/mount.c:567
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kan inte läsa superblock"
+#: sys-utils/wdctl.c:624
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Tid kvar:"
 
-#: sys-utils/mount.c:571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
+#: sys-utils/wdctl.c:627
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "För-tidsgräns:"
 
-#: sys-utils/mount.c:579
+#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "mount: %s är inte en blockenhet, och statustagning misslyckas?"
+#| msgid "%-14s %2i second\n"
+#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-14s %2i sekund\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: kärnan känner inte igen %s som en blockenhet\n"
-"       (kanske \"insmod drivrutin\"?)"
+#: sys-utils/wdctl.c:633
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-timeout:"
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "För-tidsgräns:"
 
-#: sys-utils/mount.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s är ingen blockenhet (försök kanske med \"-o loop\"?)"
+#: sys-utils/wdctl.c:639
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available output columns:\n"
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:697
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
 
-#: sys-utils/mount.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s är ingen giltig blockenhet"
+#: sys-utils/wdctl.c:699
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
 
-#: sys-utils/mount.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
+#: sys-utils/wdctl.c:701
+msgid "version"
+msgstr "version"
 
-#: sys-utils/mount.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad med en explicit \"-w\"-flagga angavs"
+#: sys-utils/wdctl.c:768
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid timeout argument"
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
 
-#: sys-utils/mount.c:605
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
+#: sys-utils/wdctl.c:822
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Ingen standardenheten är tillgänglig."
 
-#: sys-utils/mount.c:608
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "zram-enhetsnamn"
 
-#: sys-utils/mount.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "begränsning av mängden dekomprimerad data"
 
-#: sys-utils/mount.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "dekomprimerad storlek för lagrad data"
 
-#: sys-utils/mount.c:649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "komprimerad storlek av lagrad data"
 
-#: sys-utils/mount.c:688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "den valda komprimeringsalgoritmen"
 
-#: sys-utils/mount.c:690
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "antal samtidiga komprimeringsåtgärder"
 
-#: sys-utils/mount.c:697
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "tomma sidor utan allokerat minne"
 
-#: sys-utils/mount.c:706
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "allt minne inklusive allokatorfragmentering och metadataomkostnader"
 
-#: sys-utils/mount.c:712
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help              display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "minnesbegränsning använd för att spara komprimerad data"
 
-#: sys-utils/mount.c:717
-#, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "minnet zram har konsumerats för att lagra komprimerad data"
 
-#: sys-utils/mount.c:722
-#, c-format
-msgid ""
-"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "antal objekt som flyttats på grund av komprimering"
 
-#: sys-utils/mount.c:725
-#, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-" -V, --version           display version information and exit\n"
-" -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "Misslyckades med att tolka mm_stat"
 
-#: sys-utils/mount.c:734
+#: sys-utils/zramctl.c:541
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <enhet>\n"
+" %1$s -r <enhet> […]\n"
+" %1$s [flaggor] -f | <enhet> -s <storlek>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:743
-#, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:547
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "Ställ in och kontrollera zram-enheter.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:748
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   komprimeringsalgoritm som ska användas\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes               skriv ut storlekar i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:758
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr " -f, --find                hitta en ledig enhet\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539
-#, fuzzy
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings          skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592
-#, fuzzy
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output <lista>      kolumner att använda för statusutmatning\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "     --output-all          skriv ut alla kolumner\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
-msgid ""
-" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "     --raw                 använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset               återställ alla angivna enheter\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+#: sys-utils/zramctl.c:558
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr " -s, --size <storlek>      storlek för enhet\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:559
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr " -t, --streams <nummer>    antal komprimeringsströmmar\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:68
-msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:69
-msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:70
-msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:657
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "misslyckades med att tolka strömmar"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:71
-msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:679
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "flaggan --find är ömsesidigt uteslutande med <enhet>"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:72
-msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:685
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "endast en <enhet> tillåts åt gången"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73
-msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:688
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "flaggorna --algorithm och --streams måste kombineras med --size"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:74
-msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: misslyckades med att återställa"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:75
-#, fuzzy
-msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "ingen ledig zram-enhet hittades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:76
-#, fuzzy
-msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in antal strömmar"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
-msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in algoritm"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:78
-msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa diskstorlek (%ju byte)"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
-msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:512
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (automatisk inloggning)\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:104
+#: term-utils/agetty.c:569
 #, c-format
-msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra rotkatalog %s: %m"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:244
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse uid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra arbetskatalog %s: %m"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:247
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse gid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra processprioritet: %m"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "läs systemtid"
+#: term-utils/agetty.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:301
-#, fuzzy
-msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
+#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
+#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
+#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:308
-#, fuzzy
-msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: term-utils/agetty.c:791
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "ogiltigt fördröjningsargument"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:311
-#, fuzzy
-msgid "chroot failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: term-utils/agetty.c:829
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "ogiltigt argument till --local-line"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:321
-#, fuzzy
-msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: term-utils/agetty.c:848
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "ogiltigt nice-argument"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
+#: term-utils/agetty.c:939
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#| msgid "could not set terminal attributes"
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: term-utils/agetty.c:966
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "felaktig hastighet: %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:70
-msgid "address space limit"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:968
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "för många alternativa hastigheter"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71
-#, fuzzy
-msgid "max core file size"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "%ld block\n"
+#: term-utils/agetty.c:1098
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
-msgid "CPU time"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:1100
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: inte en tty"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
-#, fuzzy
-msgid "seconds"
-msgstr "DOS sekundär"
+#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte öppna kontrollerande tty: %m"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:73
-msgid "max data size"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:1126
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() misslyckades: %m"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:74
-#, fuzzy
-msgid "max file size"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: term-utils/agetty.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
-#, fuzzy
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: term-utils/agetty.c:1152
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte ställa in processgrupp: %m"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "inställning av terminalattribut misslyckades: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1562
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "kan inte öppna os-release-fil"
+
+#: term-utils/agetty.c:1729
+#, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "misslyckades med att skapa återinläsningsfil: %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2049
+#, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
-msgid "max number of open files"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: term-utils/agetty.c:2071
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[tryck på RETUR för att logga in]"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
-msgid "max number of processes"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: term-utils/agetty.c:2099
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num Lock är av"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "max resident set size"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2102
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num Lock är på"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-#, fuzzy
-msgid "pages"
-msgstr "meddelanden"
+#: term-utils/agetty.c:2105
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "Caps Lock är på"
 
-# Detta är systemanrop (getpriority(2))
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-#, fuzzy
-msgid "max real-time priority"
-msgstr "getpriority"
+#: term-utils/agetty.c:2108
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "Scroll Lock är på"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "timeout for real-time tasks"
+#: term-utils/agetty.c:2111
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Tips: %s\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "microsecs"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2255
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: läste: %m"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-#, fuzzy
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: term-utils/agetty.c:2322
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: indataspill"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "max stack size"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: ogiltig teckenkonvertering för inloggningsnamn"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:116
-#, fuzzy
-msgid "resource name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: term-utils/agetty.c:2356
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: ogiltigt tecken 0x%x i inloggningsnamn"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:117
-#, fuzzy
-msgid "resource description"
-msgstr "blockenhet "
+#: term-utils/agetty.c:2441
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s misslyckades med att ställa in terminalattribut: %m"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:118
-msgid "soft limit"
+#: term-utils/agetty.c:2486
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <linje> [<baud_hastighet>,…] [<termtyp>]\n"
+" %1$s [flaggor] <baud_hastighet>,… <linje> [<termtyp>]\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:119
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2490
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "Öppna en terminal och ställ in dess läge.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:120
-#, fuzzy
-msgid "units"
-msgstr "Enheter"
+#: term-utils/agetty.c:2493
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits                   antag att det är en 8-bitars tty\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: term-utils/agetty.c:2494
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <användare>   logga in den angivna användaren automatiskt\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: term-utils/agetty.c:2495
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset                 återställ inte kontrolläge\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:158
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: term-utils/agetty.c:2496
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote                  använd -r <värdnamn> för login(1)\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:159
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-"     --noheadings       don't print headings\n"
-"     --raw              use the raw output format\n"
-"     --verbose          verbose output\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2497
+msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
+msgstr " -f, --issue-file <lista>   visa issue-filer eller kataloger\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:167
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Resources Options:\n"
-msgstr "farliga flaggor:"
+#: term-utils/agetty.c:2498
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr "     --show-issue           visa issue-fil och avsluta\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:168
-msgid ""
-" -c, --core             maximum size of core files created\n"
-" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss              maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack            maximum stack size\n"
-" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
-" -v, --as               size of virtual memory\n"
-" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-"                        under real-time scheduling\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2499
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control            aktivera hårdvarubaserad flödeskontroll\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
-#: sys-utils/prlimit.c:365
-msgid "unlimited"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2500
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <värdnamn>         ange inloggningsvärd\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: term-utils/agetty.c:2501
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue                 visa inte issue-fil\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:351
-#, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2502
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <sträng>    ställ in initierings-sträng\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:358
-#, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2503
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J  --noclear                 rensa inte skärmen innan prompt\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: term-utils/agetty.c:2504
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <fil>     ange inloggningsprogram\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: term-utils/agetty.c:2505
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<läge>]     styr flaggan för den lokala linjen\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2506
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud            extrahera baud-hastighet under anslutning\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:579
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2507
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login              fråga inte efter inloggning\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:610
-#, fuzzy
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav "
-"båda.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2508
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N  --nonewline               skriv inte ut nyrad innan issue-fil\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:108
-#, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2509
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --login-options <flaggor> flaggor som skickas vidare till login\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "               Första      Sista\n"
+#: term-utils/agetty.c:2510
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause             vänta på valfri tangent innan inloggning\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:112
-#, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
-msgstr ""
+# sebras: change root to the given directory
+#: term-utils/agetty.c:2511
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <kat>            ändra rot till angiven katalog\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
-msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2512
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup                  avring tty:n virtuellt\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:114
-#, fuzzy
-msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: term-utils/agetty.c:2513
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud               försök att behålla baud-hastighet efter avbrott\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: term-utils/agetty.c:2514
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <nummer>        tidsgräns för inloggningsprocess\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: term-utils/agetty.c:2515
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case             identifiera terminal som använder versaler\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2516
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr                 vänta på vagnretur\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2517
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "     --nohints                 skriv inte ut tips\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+# sebras: hostname will not be shown at all
+#: term-utils/agetty.c:2518
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "     --nohostname              värdnamnet kommer inte att visas alls\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2519
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr "     --long-hostname           visa fullständigt värdnamn\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fel vid skrivning av %s: %s"
+#: term-utils/agetty.c:2520
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr "     --erase-chars <sträng>    ytterligare backstegstecken\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:268
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2521
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr "     --kill-chars <sträng>     ytterligare tecken som ignorerar alla tidigare tecken\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:283
-#, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Samplingssteg: %i\n"
+# sebras: change directory before login
+#: term-utils/agetty.c:2522
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr "     --chdir <katalog>         byt katalog innan inloggning\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s: %s(%i): felaktig tabellrad\n"
+# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
+#: term-utils/agetty.c:2523
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "     --delay <nummer>          antal sekunder fördröjning innan prompt\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "%s: kan inte hitta \"_stext\" i %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2524
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr "     --nice <nummer>           kör inloggning med denna prioritet\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:343
-#, fuzzy
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "%s: profiladressen är utanför intervallet. Fel tabellfil?\n"
+#: term-utils/agetty.c:2525
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "     --reload                  återinläs prompt i körande agetty-instanser\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:401
-msgid "total"
-msgstr "totalt"
+#: term-utils/agetty.c:2526
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "     --list-types      visa baud-hastigheter som stöds\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:57
+#: term-utils/agetty.c:2874
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
-msgstr ""
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d användare"
+msgstr[1] "%d användare"
 
-#: sys-utils/renice.c:63
-msgid ""
-" -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
-" -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
-" -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
-" -h, --help             display help text and exit\n"
-" -V, --version          display version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:3004
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "checkname misslyckades: %m"
 
-#: sys-utils/renice.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"För mer information, se setarch(8).\n"
+#: term-utils/agetty.c:3016
+#, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "kan inte röra filen %s"
 
-#: sys-utils/renice.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:3020
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "--reload stöds inte på ditt system"
 
-#: sys-utils/renice.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [y | n ]\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:161
-msgid "process ID"
-msgstr ""
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Styr skrivåtkomst för andra användare på din terminal.\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:164
-#, fuzzy
-msgid "user ID"
-msgstr "användare"
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose  förklara vad som händer\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:166
-msgid "process group ID"
-msgstr ""
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr "ingen tty"
 
-#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "ttyname() misslyckades, försöker att kringgå via: %s"
 
-#: sys-utils/renice.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: term-utils/mesg.c:146
+msgid "is y"
+msgstr "är på (y)"
 
-#: sys-utils/renice.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
+#: term-utils/mesg.c:149
+msgid "is n"
+msgstr "är av (n)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "ändring av %s-läge misslyckades"
+
+#: term-utils/mesg.c:167
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "skrivåtkomst för din terminal är tillåten"
+
+#: term-utils/mesg.c:174
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "skrivåtkomst för din terminal avböjs"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:77
+#: term-utils/script.c:193
 #, c-format
-msgid ""
-" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
-"                            the default is %s\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [fil]\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:79
-msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:196
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Skapa ett inmatningsskript från en terminalsession.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:80
-msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:199
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr " -I, --log-in <fil>            logga standard in till fil\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:81
-#, fuzzy
-msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: term-utils/script.c:200
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <fil>           logga standard ut till fil (standard)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:82
-msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:201
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -B, --log-io <fil>            logga standard in och standard ut till fil\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:83
-msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:204
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr " -T, --log-timing <fil>        logga tidmätningsinformation till fil\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:84
-msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:205
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr " -t[<fil>], --timing[=<fil>]   föråldrat alias för -T (standardfil är standard fel)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr " -m, --logging-format <namn>   tvinga till ”classic” eller ”advanced” format\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: term-utils/script.c:209
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append                  lägg till på slutet av loggfilen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:143
-#, fuzzy
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "läs rtc-tid"
+#: term-utils/script.c:210
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>      kör kommando snarare än interkativt skal\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:148
-#, fuzzy
-msgid "read system time failed"
-msgstr "läs systemtid"
+#: term-utils/script.c:211
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr " -e, --return                  returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:166
-#, fuzzy
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "konvertera rtc-tid"
+#: term-utils/script.c:212
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr " -f, --flush                   kör spolning efter varje skrivning\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:226
-#, fuzzy
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "ställ in rtc-alarm"
+#: term-utils/script.c:213
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "     --force                   använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:230
+#: term-utils/script.c:214
 #, fuzzy
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "aktivera rtc-alarm"
+#| msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr " -E, --echo <när>              eka inmatning (auto, always eller never)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:234
-#, fuzzy
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "ställ in rtc-uppvakningsalarm"
+#: term-utils/script.c:215
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output-limit <storlek>  avsluta om utmatningsfiler överstiger storlek\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:337
-#, fuzzy
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "aktivera rtc-alarm"
+#: term-utils/script.c:216
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet                   aktivera tyst läge\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#: term-utils/script.c:299
 #, c-format
-msgid "alarm: off\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Skriptet färdigt %s [<%s]>\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:360
-#, fuzzy
-msgid "convert time failed"
-msgstr "konvertera rtc-tid"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:367
+#: term-utils/script.c:301
 #, c-format
-msgid "alarm: on  %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Skriptet färdigt %s [COMMAND_EXIT_CODE=”%d”]\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "%s: okänt väntelägestillstånd \"%s\"\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
-#, fuzzy
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "ogiltigt id"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:462
-#, fuzzy
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "ogiltigt id"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:487
+#: term-utils/script.c:399
 #, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s: antar att RTC använder UTC ...\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "Använder %s-tid\n"
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Skriptet startade på %s ["
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:494
+#: term-utils/script.c:415
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Använder %s-tid\n"
+#| msgid "<not executed on terminal>"
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
+msgstr "<inte körd på terminal>"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:499
-#, fuzzy
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "%s: måste tillhandahålla uppvakningstid\n"
+#: term-utils/script.c:689
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "Skript avslutat, maximal utdatafilstorlek %<PRIu64> överskriden.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s: %s är inte aktiverad för uppvakningshändelser\n"
+#: term-utils/script.c:691
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "maximal utdatastorlek överskreds"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:531
+#: term-utils/script.c:752
 #, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"utdatafil ”%s” är en länk\n"
+"Använd --force om du verkligen vill använda den.\n"
+"Programmet startades inte."
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
+#: term-utils/script.c:833
 #, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr ""
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "ekoläge stöds ej: ”%s”"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "%s: tiden går inte baklänges till %s\n"
+#: term-utils/script.c:858
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "misslyckades med att tolka utdata begränsningsstorlek"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: uppvakning från \"%s\" med %s klockan %s\n"
+#: term-utils/script.c:869
+#, c-format
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "loggformat stöds ej: ”%s”"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: uppvakning från \"%s\" med %s klockan %s\n"
+#: term-utils/script.c:922
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "att logga flera strömmar är ömsesidigt uteslutet med ”classic”-format"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: term-utils/script.c:949
 #, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr ""
+msgid "Script started"
+msgstr "Skriptet startade"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:576
+#: term-utils/script.c:951
 #, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr ""
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr ", utdataloggfil är ”%s”"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:595
+#: term-utils/script.c:953
 #, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr ""
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr ", indataloggfil är ”%s”"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:601
-#, fuzzy
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: term-utils/script.c:955
+#, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr ", tidmätningsfil är %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:612
+#: term-utils/script.c:956
 #, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr ""
+msgid ".\n"
+msgstr ".\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:616
+#: term-utils/script.c:1065
 #, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr ""
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Skriptet färdigt.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:623
+#: term-utils/scriptlive.c:60
 #, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [-I|-B] inmatningsskript\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
-#, fuzzy
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "inaktivera rtc-alarmavbrott"
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr "Kör terminalinmatningsskript.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:52
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Slår på %s.\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr " -t, --timing <fil>      loggfil för tidmätning av skript\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr " -T, --log-timing <fil>  alias för -t\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:99
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr " -I, --log-in <fil>      loggfil för standard in\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid ""
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr " -B, --log-io <fil>      loggfil för standard in/ut för skript\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid ""
-" -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kör kommando snarare än interaktivt skal\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr " -d, --divisor <num>     snabba upp eller ner körtid med tidsdelare\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
 msgstr ""
+" -m, --maxdelay <num>    vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
+"a\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka maximalt fördröjningsargument"
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "tidmätningsfil inte angiven"
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "ingen standard in inmatningsskriptsfil angiven"
 
-#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ">>> scriptlive: Påbörja din inmatningsskriptskörning genom %s.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera PTY-hanterare"
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
+#: term-utils/scriptlive.c:365
+#, c-format
 msgid ""
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: klart.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
-msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [inmatningsskript] [delare]\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
-msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "Återuppspela inmatningsskript för terminaler med hjälp av tidmätningsinformation.\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <fil>     loggfil standard ut för skript (standard)\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr " -s, --typescript <fil>  föråldrasalias för -O\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr "     --summary           visa överblock om inspelad session och avsluta\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -x, --stream <namn>     strömtyp (out, in, signal eller info)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr " -c, --cr-mode <typ>     CR-teckenläge (auto, never, always)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
 #, fuzzy
-msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid "tcgetattr failed"
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "tcgetattr misslyckades"
 
-#: sys-utils/setarch.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
+#, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "lägesnamn stöds ej: ”%s”"
 
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
+#, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "strömnamn stöds inte: ”%s”"
 
-#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "dataloggfil inte angiven"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
 #, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Arkitekturen är okänd"
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "%s: loggfilsfel"
 
-#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr "%s: rad %d: fel i tidsmätningsfil"
 
-#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
+#: term-utils/setterm.c:237
 #, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "argumentfel: ljus %s stöds inte"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:95
-msgid ""
-" -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:328
+msgid "too many tabs"
+msgstr "för många tabbar"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:96
-msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:384
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "Ställ in en terminals attribut.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:97
-msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:387
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term <terminalnamn>         åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:98
-msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:388
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset                       återställ terminal till uppstartsläget\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:99
-#, fuzzy
-msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: term-utils/setterm.c:389
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --resize                      återställ terminalrader och kolumner\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:390
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize                  visa initieringssträng och använd standardinställningar\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:391
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
+msgstr " --default                     använd standardinställningar för terminal\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:392
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store                       spara aktuella terminalinställningar som standardvärden\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:395
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
+msgstr " --cursor on|off               visa markör\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:396
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat on|off               tangentbordsrepetering\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys on|off        programläge för markörtangenter\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:398
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap on|off             fortsätt på en ny rad när en rad är full\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:399
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen on|off        växla färger för hela skärmen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:402
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg on|off                  skicka kärnmeddelanden till konsolen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid ""
-" --selinux-label <label>  set SELinux label (requires process:transition)\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel <0-8>              loggnivå för kärnkonsol\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid ""
-" --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:406
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
+msgstr " --foreground default|<färg>   ställ in förgrundsfärg\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
+msgstr " --background default|<färg>   ställ in bakgrundsfärg\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
-msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <färg>     ställ in färg för understruken text\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:191
-#, c-format
-msgid "Securebits: "
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <färg>     ställ in färg för halvljus text\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[none]\n"
-msgstr "Ingen"
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "        <färg>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too long"
-msgstr "Raden är för lång"
+#: term-utils/setterm.c:413
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
+msgstr " --bold on|off                 fetstil\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:264
-#, c-format
-msgid "Supplementary groups: "
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
+msgstr " --half-bright on|off          halvljus\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
-#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[none]"
-msgstr "Ingen"
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --blink on|off                blink\n"
+msgstr " --blink on|off                blinkning\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:285
-#, c-format
-msgid "uid: %u\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:416
+msgid " --underline on|off            underline\n"
+msgstr " --underline on|off            understrykning\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:286
-#, c-format
-msgid "euid: %u\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse  on|off             växla förgrunds- och bakgrundsfärger\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:289
-#, c-format
-msgid "suid: %u\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:420
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear[=<all|rest>]          töm skärmen och ställ in markörpositionen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
-#, fuzzy
-msgid "getresuid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: term-utils/setterm.c:421
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs[=<nummer>…]            ställ in, eller visa, dessa tabbpositioner\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
-#, fuzzy
-msgid "getresgid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs[=<nummer>…]         rensa bort dessa, eller alla, tabbpositioner\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:311
-#, c-format
-msgid "Effective capabilities: "
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs[=1-160]             ställer in ett periodiskt tabbstoppsintervall\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:316
-#, c-format
-msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank[=0-60|force|poke]     ställ in tidgräns för inaktivitet innan skärmen töms\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:322
-#, c-format
-msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:427
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump[=<nummer>]             skriv vcsa<nummer> konsoldump till fil\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:327
-#, c-format
-msgid "Capability bounding set: "
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:428
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append <nummer>             lägg till vcsa<number> konsoldump till fil\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:335
-#, fuzzy
-msgid "SELinux label"
-msgstr "Linux klartext"
+#: term-utils/setterm.c:429
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr " --file <filnamn>              namn på dumpfilen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:338
-msgid "AppArmor profile"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:432
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:351
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:433
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                               ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:374
-msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:434
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown[=<0-60>]          ställ in vesa-nedstängningsintervall i minuter\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:391
-#, fuzzy
-msgid "setresuid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength[=<0-2000>]          varaktighet för ljud i millisekunder\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:406
-#, fuzzy
-msgid "setresgid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: term-utils/setterm.c:438
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq[=<nummer>]            ljudfrekvens i Hertz\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:427
-msgid "bad capability string"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:451
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "duplicerad användning av en flagga"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:435
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:763
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "kan inte tvinga tömning"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+#: term-utils/setterm.c:768
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "kan inte tvinga återställning"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:468
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "okänt format - använder sektorer\n"
+#: term-utils/setterm.c:774
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "kan inte hämta tömningsstatus"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:472
-msgid "bad securebits string"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:799
+#, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "kan inte öppna dumpfil %s för utmatning"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:479
-#, fuzzy
-msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "\"%c\" är inte tillåtet.\n"
+#: term-utils/setterm.c:840
+#, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "terminal %s har inte stöd för %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:492
-msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:878
+msgid "select failed"
+msgstr "select misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:496
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "okänd indata: %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:904
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "stdin refererar inte till en terminal"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:516
-msgid "SELinux is not running"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:932
+#, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "ogiltig markörposition: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:539
-msgid "AppArmor is not running"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:954
+msgid "reset failed"
+msgstr "reset misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:650
-msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:1118
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläge"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:655
-msgid "duplicate ruid"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl-fel"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:657
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:1167
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM är inte definierad."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:661
-msgid "duplicate euid"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:1174
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "terminfo-databas kan inte hittas"
+
+#: term-utils/setterm.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: okänd terminaltyp"
+
+#: term-utils/setterm.c:1178
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "terminal är en hårdkopia"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:663
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse euid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "internt fel: för många iov:er"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:667
-msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "onödigt långt linjeargument"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:669
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "open misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:673
-msgid "duplicate rgid"
-msgstr ""
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork: %m"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:675
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kan inte grena"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:679
-msgid "duplicate egid"
-msgstr ""
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: DÅLIGT FEL, meddelandet är alldeles för långt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:681
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse egid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: term-utils/wall.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil> | <meddelande>]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:685
-msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:92
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "Skriv ett meddelande till alla användare.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:687
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse regid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: term-utils/wall.c:95
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <group>     skicka meddelande endast till grupp\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:692
-msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:96
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner          skriv inte ut banderoll, fungerar endast för root\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:698
-msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:97
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <tidsgräns> tidsgräns för skrivning i sekunder\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:704
-msgid "duplicate --groups option"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:125
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "ogiltigt gruppargument"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:713
-msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%s: okänd gid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:719
-msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:170
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr "getgrouplist hittade fler grupper än sysconf tillåter"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:725
-msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:216
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner är endast tillgänglig för root"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:731
-msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:737
-msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:293
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "kan inte hämta passwd uid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:748
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "okänd indata: %s\n"
+#: term-utils/wall.c:317
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Meddelande till alla från %s@%s (%s) (%s):"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:755
-msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:349
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "kommer inte att läsa %s - använd standard in."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:763
-msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <användare> [<tty-namn>]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:769
-#, fuzzy
-msgid "No program specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "Skicka ett meddelande till en annan användare.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:774
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "effektivt gid matchar inte det för gruppen %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:778
-msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:201
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s är inte inloggad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:786
-msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan inte hitta namnet på din tty"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:794
-msgid "activate capabilities"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:211
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s har meddelanden inaktiverade"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:800
-msgid "reactivate capabilities"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:214
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s är inloggad mer än en gång; skriver till %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
-#, fuzzy
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#: term-utils/write.c:265
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s vid %02d:%02d …"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:817
-#, fuzzy
-msgid "set process securebits failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: term-utils/write.c:269
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Meddelande från %s@%s på %s vid %02d:%02d …"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:823
-msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:280
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:829
-msgid "apply capabilities"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:318
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "du har inte skrivrättighet aktiverad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:834
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#: term-utils/write.c:341
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s är inte inloggad på %s"
 
-#: sys-utils/setsid.c:32
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#: term-utils/write.c:347
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s har meddelanden inaktiverade på %s"
 
-#: sys-utils/setsid.c:36
-msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/col.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
+msgstr "Filtrera ut omvända radbrytningar.\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:37
-msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+#: text-utils/col.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -b, --no-backspaces    mata inte ut backsteg\n"
+" -f, --fine             tillåt halva nyrader\n"
+" -p, --pass             skicka vidare okända kontrollsekvenser\n"
+" -h, --tabs             konvertera blanksteg till tabbar\n"
+" -x, --spaces           konvertera tabbar till blanksteg\n"
+" -l, --lines NUM        buffra åtminstone NUM rader\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:90
-#, fuzzy
-msgid "fork"
-msgstr "fork: %s"
+#: text-utils/col.c:496
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "varning: kan inte säkerhetskopiera %s."
 
-#: sys-utils/setsid.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+#: text-utils/col.c:498
+msgid "past first line"
+msgstr "förbi första raden"
 
-#: sys-utils/setsid.c:107
-#, fuzzy
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: text-utils/col.c:499
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- raden redan spolad"
 
-#: sys-utils/setsid.c:111
-#, fuzzy
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "felaktigt -l-argument"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:32
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "%s på %s\n"
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil>…]\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Not superuser."
-msgstr "Inte superanvändare.\n"
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "Filtrera nroff-utmatning för CRT-granskning.\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr " -,  --no-underlining    undertryck all understrykning\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr " -2, --half-lines        skriv ut halvrader\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:71
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, c-format
 msgid ""
-" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
+" %s [startkol [slutkol]]\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Filtrera ut angivna kolumner.\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:78
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
 msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
 "\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
 msgstr ""
+"%s läser från standard in och skriver till standard ut\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:100
-#, fuzzy
-msgid "device file or partition path"
-msgstr "   d   ta bort en partition"
+#: text-utils/colrm.c:184
+msgid "first argument"
+msgstr "första argument"
 
-#: sys-utils/swapon.c:101
-#, fuzzy
-msgid "type of the device"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: text-utils/colrm.c:186
+msgid "second argument"
+msgstr "andra argument"
 
-#: sys-utils/swapon.c:102
-#, fuzzy
-msgid "size of the swap area"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: text-utils/column.c:282
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "misslyckades med att tolka kolumn"
 
-#: sys-utils/swapon.c:103
-#, fuzzy
-msgid "bytes in use"
-msgstr "Märk som använd"
+#: text-utils/column.c:291
+#, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "odefinierat kolumnnamn ”%s”"
 
-# Detta är systemanrop (setpriority(2))
-#: sys-utils/swapon.c:104
-#, fuzzy
-msgid "swap priority"
-msgstr "setpriority"
+#: text-utils/column.c:403
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-order-lista"
 
-#: sys-utils/swapon.c:209
-#, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:481
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-hide-lista"
 
-#: sys-utils/swapon.c:209
-msgid "Filename"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:485
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-right-lista"
 
-#: sys-utils/swapon.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:489
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-trunc-lista"
 
-#: sys-utils/swapon.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: text-utils/column.c:493
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-noextreme-lista"
 
-#: sys-utils/swapon.c:333
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#: text-utils/column.c:497
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-wrap-lista"
 
-#: sys-utils/swapon.c:420
+#: text-utils/column.c:549
 #, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr "rad %zu: för JSON krävs namnat för kolumn %zu"
 
-#: sys-utils/swapon.c:425
-msgid "different"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/swapon.c:425
-#, fuzzy
-msgid "same"
-msgstr "Namn"
+#: text-utils/column.c:566
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsdata"
 
-#: sys-utils/swapon.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: varning: %s har osäkra rättigheter %04o, föreslår %04o\n"
+#: text-utils/column.c:751
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Kolumnlistor.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: varning: %s har osäkra rättigheter %04o, föreslår %04o\n"
+#: text-utils/column.c:754
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr " -t, --table                      skapa en tabell\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: Hoppar över filen %s - den verkar innehålla hål.\n"
+#: text-utils/column.c:755
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --table-name <namn>          tabellnamn för JSON-utmatning\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: text-utils/column.c:756
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr " -O, --table-order <kolumner>     ange ordning för utmatningskolumner\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:499
-#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:757
+#, fuzzy
+#| msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
+msgstr " -H, --table-hide <kolumner>      skriv inte ut kolumnerna\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:758
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr " -N, --table-columns <namn>       kommaseparerade kolumnnamn\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:514
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:759
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
+msgstr " -c, --count <antal>    maximalt antal zoner\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:524
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:760
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr " -E, --table-noextreme <kolumner> räkna inte in lång text från kolumner i kolumnbredd\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:532
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:761
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings           skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:541
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:762
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgid " -m, --table-maxout               fill all available space\n"
+msgstr " -a, --all              gå in i alla namnrymder\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "%s på %s\n"
+#: text-utils/column.c:763
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr " -e, --table-header-repeat        repetera rubrik för varje sida\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:605
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: text-utils/column.c:764
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr " -H, --table-hide <kolumner>      skriv inte ut kolumnerna\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: text-utils/column.c:765
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr " -R, --table-right <kolumner>     högerjustera text i dessa kolumner\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:686
-msgid ""
-" -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-" -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary            display summary about used swap devices\n"
-"     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
-"     --noheadings         don't print headings, use with --show\n"
-"     --raw                use the raw output format, use with --show\n"
-"     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/swapon.c:702
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:766
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <kolumner>  trunkera text i kolumnerna när nödvändigt\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:712
-msgid ""
-"\n"
-"Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once\t  : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
-" pages\t  : discard freed pages before they are reused.\n"
-" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:767
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -W, --table-wrap <kolumner>      radbryt text i kolumnerna när nödvändigt\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:717
+#: text-utils/column.c:768
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#| msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines          hoppa inte över tomma rader\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:775
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: text-utils/column.c:769
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr " -J, --json                       använd JSON som utmatningsformat för tabell\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:794
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: text-utils/column.c:772
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -r, --tree <kolumn>              kolumn som ska använda trädlik utmatning för tabellen\n"
 
-#: sys-utils/swapon-common.c:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#: text-utils/column.c:773
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --tree-id <kolumn>           rad-ID som anger barn-förälder-relation\n"
+
+#: text-utils/column.c:774
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <kolumn>       förälder som anger barn-förälder-relation\n"
+
+#: text-utils/column.c:777
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <bredd>       utmatningsbredd i antal tecken\n"
+
+#: text-utils/column.c:778
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr " -o, --output-separator <sträng>  kolumnavgränsare för tabellutmatning (standardvärde är två blanksteg)\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:57
+#: text-utils/column.c:779
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <sträng>         möjliga tabellavgränsare\n"
+
+#: text-utils/column.c:780
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows                   fyll rader före kolumner\n"
+
+#: text-utils/column.c:861
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "ogiltigt kolumnargument"
+
+#: text-utils/column.c:887
 #, fuzzy
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#| msgid "invalid columns argument"
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "ogiltigt kolumnargument"
+
+#: text-utils/column.c:889
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:892
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "misslyckades med att tolka kolumnnamn"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
+#: text-utils/column.c:919
 #, fuzzy
-msgid "stat failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#| msgid "failed to allocate iterator"
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
+
+#: text-utils/column.c:952
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr "flaggorna --tree-id och --tree-parent krävs för trädformatering"
+
+#: text-utils/column.c:960
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr "flaggan --table krävs för alla --table-*"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:75
+#: text-utils/column.c:963
 #, fuzzy
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#| msgid "option --table-columns required for --json"
+msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
+msgstr "flaggan --table-columns krävs för --json"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <fil>…\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "Visa filinnehållet hexadecimalt, decimalt, oktalt eller i ascii.\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "Försöker avmontera %s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:168
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal      oktal en-bytesvisning\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:169
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char       en-teckensvisning\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -C, --canonical           kanonisk hexadecimal+ASCII-visning\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:170
-#, fuzzy
-msgid "failed to change root"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal   decimal två-bytesvisning\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:181
-msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal     oktal två-bytesvisning\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex       hexadecimal två-bytesvisning\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:227
-#, fuzzy
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr " -L, --color[=<läge>]      tolka färgformateringsangivare\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: text-utils/hexdump.c:177
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <format>     formatsträng som ska användas för att visa data\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:83
-msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump.c:178
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr " -f, --format-file <fil>   fil som innehåller formatsträngar\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:84
-msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump.c:179
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr " -n, --length <längd>      tolka endast längd antal byte indata\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump.c:180
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr " -s, --skip <position>     hoppa över positionsbyte från början\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:86
-msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump.c:181
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing        identiska utmatningsrader\n"
 
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:90
-msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr "<längd> och <position>"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:91
-msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "alla indatafilsargument misslyckades"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:92
-msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "felaktigt antal byte för konverteringstecken %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:93
-#, fuzzy
-msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s kräver ett precisionsvärde eller ett byteantal"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:94
-msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "felaktigt format {%s}"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "felaktigt konverteringstecken %%%s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:440
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "byteantal med flera konverteringstecken"
+
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "Läs en rad.\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: text-utils/more.c:240
 #, fuzzy
-msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgid "Display the contents of a file in a terminal."
+msgstr "Kassera innehållet i sektorerna på en enhet.\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:96
-msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+#: text-utils/more.c:243
+msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
+msgstr " -d, --silent          visa hjälp istället för att använda ljudsignal"
+
+#: text-utils/more.c:244
+msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
+msgstr " -f, --logical         räkna antalet logiska snarare än skärmrader"
+
+#: text-utils/more.c:245
+msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
+msgstr " -l, --no-pause        undertryck paus efter sidmatning"
+
+#: text-utils/more.c:246
+msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr " -c, --print-over      rulla inte, visa text och rensa bort radslut"
+
+#: text-utils/more.c:247
+msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr " -p, --clean-print     rulla inte, rensa skärmen och visa text"
+
+#: text-utils/more.c:248
+msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-#, fuzzy
-msgid "bad value"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#: text-utils/more.c:249
+msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr " -s, --squeeze         pressa ihop flera tomrader till en"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+#: text-utils/more.c:250
+msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
+msgstr " -u, --plain           undertryck understrykning och fetstil"
+
+#: text-utils/more.c:251
+msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
+msgstr " -n, --lines <nummer>  antal rader per skärm"
+
+#: text-utils/more.c:252
+msgid " -<number>             same as --lines"
+msgstr " -<nummer>             samma som --lines"
+
+#: text-utils/more.c:253
+msgid " +<number>             display file beginning from line number"
+msgstr " +<nummer>             visa filen med början från rad nummer"
+
+#: text-utils/more.c:254
+msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
+msgstr " +/<mönster>           visa fil med början från mönstermatchning"
+
+#: text-utils/more.c:357
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "Miljövariabeln MORE"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:293
+#: text-utils/more.c:410
 #, fuzzy
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "LPGETIRQ-fel"
+#| msgid "magic failed: %s\n"
+msgid "magic failed"
+msgstr "magic misslyckades: %s\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
 #, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "statusen för %s är %d"
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Inte en textfil ********\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
+#: text-utils/more.c:467
 #, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", upptagen"
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: katalog ***\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:302
+#: text-utils/more.c:729
 #, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", redo"
+msgid "--More--"
+msgstr "--Mer--"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: text-utils/more.c:731
 #, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", slut på papper"
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Nästa fil: %s)"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:306
+#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
 #, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", inkopplad"
+msgid "(END)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/tunelp.c:308
+#: text-utils/more.c:747
 #, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", fel"
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, ”q” för att avsluta.]"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:314
-#, fuzzy
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "fsync misslyckades"
+#: text-utils/more.c:949
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"…Hoppar över "
 
-#: sys-utils/tunelp.c:324
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "LPGETIRQ-fel"
+#: text-utils/more.c:953
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "…Hoppar över till fil "
 
-#: sys-utils/tunelp.c:329
-#, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s använder IRQ %d\n"
+#: text-utils/more.c:955
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "…Hoppar tillbaka till fil "
 
-#: sys-utils/tunelp.c:331
-#, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s använder pollning\n"
+#: text-utils/more.c:1117
+msgid "Line too long"
+msgstr "Raden är för lång"
 
-#: sys-utils/umount.c:76
+#: text-utils/more.c:1160
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
+
+#: text-utils/more.c:1189
 #, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
+
+#: text-utils/more.c:1275
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "körning misslyckades\n"
+
+#: text-utils/more.c:1285
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kan inte grena\n"
+
+#: text-utils/more.c:1441
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "…hoppar över\n"
+
+#: text-utils/more.c:1478
 msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+"\n"
+"Pattern not found\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Mönstret hittades inte\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:82
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Mönstret hittades inte"
 
-#: sys-utils/umount.c:83
+#: text-utils/more.c:1500
 msgid ""
-" -A, --all-targets       unmount all mountpoins for the given device in the\n"
-"                           current namespace\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
+"De flesta kommandon valfritt föregångna av ett heltalsargument k.\n"
+"Standardalternativ inom hakparenteser.\n"
+"Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
-msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+#: text-utils/more.c:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up '%s' at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
 msgstr ""
+"<blanksteg>             Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]\n"
+"z                       Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]*\n"
+"<retur>                 Visa nästa k rader med text [1]*\n"
+"d eller ctrl-D          Rulla k rader [aktuell rullningsstorlek, initialt 11]*\n"
+"q, Q eller <avbrott>    Avsluta more\n"
+"s                       Hoppa framåt k rader med text [1]\n"
+"f                       Hoppa framåt k skärmlängder med text [1]\n"
+"b eller ctrl-B          Hoppa bakåt k skärmlängder med text [1]\n"
+"'                       Gå till platsen där föregående sökning började\n"
+"=                       Visa aktuellt radnummer\n"
+"/<reguljärt uttryck>    Sök efter den k:te förekomsten av reguljärt uttryck [1]\n"
+"n                       Sök efter den k:te förekomsten av senaste reguljära uttryck[1]\n"
+"!<kmdo> eller :!<kmdo>  Kör <kmdo> i ett underskal\n"
+"v                       Starta ”%s” vid aktuell rad\n"
+"ctrl-L                  Rita om skärmen\n"
+":n                      Gå till k:te nästa fil [1]\n"
+":p                      Gå till k:te föregående fil [1]\n"
+":f                      Visa aktuellt filnamn och radnummer\n"
+".                       Upprepa föregående kommando\n"
+
+#: text-utils/more.c:1572
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "…tillbaka %d sida"
+msgstr[1] "…tillbaka %d sidor"
+
+#: text-utils/more.c:1596
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "…hoppar över %d rad"
+msgstr[1] "…hoppar över %d rader"
 
-#: sys-utils/umount.c:86
+#: text-utils/more.c:1696
 msgid ""
-" -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"***Tillbaka***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1715
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "”%s” rad %d"
+
+#: text-utils/more.c:1718
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Inte en fil] rad %d"
+
+#: text-utils/more.c:1724
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 
-#: sys-utils/umount.c:87
-msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:1793
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Tryck ”h” för instruktioner.]"
 
-#: sys-utils/umount.c:88
+# sebras: run shell command
+#: text-utils/pg.c:152
 msgid ""
-" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/umount.c:89
-msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
 msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       denna skärm\n"
+"  q eller Q               avsluta program\n"
+"  <nyrad>                 nästa sida\n"
+"  f                       hoppa framåt en sida\n"
+"  d eller ^D              nästa halvsida\n"
+"  l                       nästa rad\n"
+"  $                       sista sidan\n"
+"  /regex/                 sök framåt efter reguljärt uttryck\n"
+"  ?regex? eller ^regex^   sök bakåt efter reguljärt uttryck\n"
+"  . eller ^L              rita om skärmen\n"
+"  w eller z               ställ in sidstorlek och gå till nästa sida\n"
+"  s filnamn               spara aktuell fil till filnamn\n"
+"  !kommando               kör skalkommando\n"
+"  p                       gå till föregående fil\n"
+"  n                       gå till nästa fil\n"
+"\n"
+"Många kommandon accepterar att föregås av nummer, till exempel:\n"
+"+1<nyrad> (nästa sida); -1<nyrad> (föregående sida); 1<nyrad> (första sidan).\n"
+"\n"
+"Se pg(1) för vidare information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
-#, fuzzy
-msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: text-utils/pg.c:231
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Bläddra sidvis genom textfiler.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:92
-msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr " -number      rader per sida\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid ""
-" -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c           töm skärmen innan visning\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e           pausa inte vid filslut\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
-#, fuzzy
-msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr "   l   visa kända filsystemstyper"
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr " -f           radbryt inte långa rader\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           avsluta kommando med nyrad\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt>  ange prompt\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+# sebras: disallow running shell commands
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           tillåt inte körning av skalkommandon\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           skriv ut meddelanden till standard ut\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr " +nummer      börja på angiven rad\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ogiltig blockenhet"
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/mönster/   börja på raden som innehåller mönster\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "mount: %s: kan inte läsa superblock"
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "flaggan kräver ett argument -- %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:239
+#: text-utils/pg.c:264
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-"        (In some cases useful info about processes that\n"
-"         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
-msgstr ""
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "otillåten flagga -- %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: text-utils/pg.c:366
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "…hoppar framåt\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:248
-#, fuzzy
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
+#: text-utils/pg.c:368
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "…hoppar bakåt\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "umount: %s: måste vara superanvändare för att avmontera"
+#: text-utils/pg.c:384
+msgid "No next file"
+msgstr "Ingen nästa fil"
 
-#: sys-utils/umount.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "umount: %s: blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
+#: text-utils/pg.c:388
+msgid "No previous file"
+msgstr "Ingen tidigare fil"
 
-#: sys-utils/umount.c:303
-#, fuzzy
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: text-utils/pg.c:887
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Läsfel från %s-fil"
 
-#: sys-utils/umount.c:319
-#, fuzzy
-msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: text-utils/pg.c:890
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Oväntat filslut i %s-fil"
 
-#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440
-#, fuzzy
-msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: text-utils/pg.c:892
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Okänt fel i %s-fil"
 
-#: sys-utils/umount.c:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: text-utils/pg.c:945
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Kan inte skapa temporär fil"
 
-#: sys-utils/umount.c:436
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to determine source"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
+msgid "RE error: "
+msgstr "RE-fel: "
 
-#: sys-utils/unshare.c:45
-#, fuzzy
-msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: text-utils/pg.c:1104
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(Filslut)"
 
-#: sys-utils/unshare.c:46
-#, fuzzy
-msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
 
-#: sys-utils/unshare.c:47
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: text-utils/pg.c:1210
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan inte öppna "
 
-#: sys-utils/unshare.c:48
-#, fuzzy
-msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: text-utils/pg.c:1262
+msgid "saved"
+msgstr "sparad"
 
-#: sys-utils/unshare.c:49
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: text-utils/pg.c:1352
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:50
-#, fuzzy
-msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: text-utils/pg.c:1386
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:51
-#, fuzzy
-msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: text-utils/pg.c:1474
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Nästa fil: "
 
-#: sys-utils/unshare.c:52
-msgid ""
-"     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/pg.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Copyright © 2000-2001 Gunnar Ritter. Med ensamrätt.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:128
-#, fuzzy
-msgid "unshare failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal rader per sida"
 
-#: sys-utils/unshare.c:146
-#, fuzzy
-msgid "child exit failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: text-utils/rev.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil …]\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Skriv ut rader teckenvis i omvänd ordning.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:67
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr ""
+#: text-utils/ul.c:123
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil> …]\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:68
-msgid "External relay 1"
-msgstr ""
+#: text-utils/ul.c:126
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Gör understrykning.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:69
-msgid "External relay 2"
-msgstr ""
+#: text-utils/ul.c:129
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Fan failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: text-utils/ul.c:130
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated              understrykning indikeras via en separat linje\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:71
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr ""
+# sebras: kontrollsekvens?
+#: text-utils/ul.c:503
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "okänd kontrollsekvens i indata: %o, %o"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:72
-msgid "Supports magic close char"
-msgstr ""
+#: text-utils/ul.c:618
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problem vid läsning av terminfo"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr ""
+#: text-utils/ul.c:622
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "terminal ”%s\" är inte känd, faller tillbaka till standardvärdet ”dumb”"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "chown failed: %s"
+#~ msgstr "chown misslyckades: %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:75
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "waitpid failed (%s)"
+#~ msgstr "waitpid(%s) misslyckades"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Interrupted %s"
+#~ msgstr "Avbruten %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:78
-msgid "Not trigger reboot"
-msgstr ""
+#~| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#~ msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr " -u, --notruncate        trunkera inte text i kolumner\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:94
-msgid "flag name"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:95
-#, fuzzy
-msgid "flag description"
-msgstr "blockenhet "
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKSECDISCARD-ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:96
-#, fuzzy
-msgid "flag status"
-msgstr "status"
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKDISCARD-ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:97
-#, fuzzy
-msgid "flag boot status"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+#~ " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+#~ " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+#~ " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all               montera alla filsystem nämnda i fstab\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize   gör inte sökvägar kanoniska\n"
+#~ " -f, --fake              torrkörning; hoppa över systemanropet mount(2)\n"
+#~ " -F, --fork              grena av för varje enhet (använd med -a)\n"
+#~ " -T, --fstab <sökväg>    alternativ fil istället för /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:98
-#, fuzzy
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "mount: %s: okänd enhet"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "     --options-mode <mode>\n"
+#~ "                         what to do with options loaded from fstab\n"
+#~ "     --options-source <source>\n"
+#~ "                         mount options source\n"
+#~ "     --options-source-force\n"
+#~ "                         force use of options from fstab/mtab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --options-mode <läge>\n"
+#~ "                         vad som ska göras med flaggor inlästa från fstab\n"
+#~ "     --options-source <källa>\n"
+#~ "                         källa för monteringsflaggor\n"
+#~ "     --options-source-force\n"
+#~ "                         tvinga användning av flaggor från fstab/mtab\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+#~ " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+#~ " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --options <lista>   kommaseparerad lista av monteringsflaggor\n"
+#~ " -O, --test-opts <lista> begränsa uppsättningen filsystem (använd med -a)\n"
+#~ " -r, --read-only         montera filsystemet skrivskyddat (samma som -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:173
-msgid ""
-" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
-" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
-" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline          print all information on one line\n"
-" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
-" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Source:\n"
+#~ " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+#~ " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+#~ " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+#~ " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+#~ " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+#~ " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Källa:\n"
+#~ " -L, --label <etikett>   synonym för LABEL=<etikett>\n"
+#~ " -U, --uuid <uuid>       synonym för UUID=<uuid>\n"
+#~ " LABEL=<etikett>         anger enhet efter filsystemsetikett\n"
+#~ " UUID=<uuid>             anger enhet efter filsystems-UUID\n"
+#~ " PARTLABEL=<etikett>     anger enhet efter partitionsetikett\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid>         anger enhet efter partitions-UUID\n"
+#~ " ID=<id>                 anger enhet efter udev hårdvaru-ID\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " <device>                specifies device by path\n"
+#~ " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+#~ " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " <enhet>                 anger en enhet efter sökväg\n"
+#~ " <katalog>               monteringspunkt för bindningsmonteringar (se --bind/rbind)\n"
+#~ " <fil>                   vanlig fil för loopenhetsinställning\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operations:\n"
+#~ " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+#~ " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+#~ " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Åtgärder:\n"
+#~ " -B, --bind              montera ett underträd någon annanstans (samma som -o bind)\n"
+#~ " -M, --move              flytta ett underträd någon annanstans\n"
+#~ " -R, --rbind             montera ett underträd och alla dess undermonteringar någon annanstans\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: okänd signal %s\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+#~ " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+#~ " --make-private          mark a subtree as private\n"
+#~ " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --make-shared           markera ett underträd som delat\n"
+#~ " --make-slave            markera ett underträd som slav\n"
+#~ " --make-private          markera ett underträd som privat\n"
+#~ " --make-unbindable       markera ett underträd som obindbart\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363
 #, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+#~ " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+#~ " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+#~ " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --make-rshared          markera rekursivt ett helt underträd som delat\n"
+#~ " --make-rslave           markera rekursivt ett helt underträd som slav\n"
+#~ " --make-rprivate         markera rekursivt ett helt underträd som privat\n"
+#~ " --make-runbindable      markera rekursivt ett helt underträd som obindbart\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+#~ msgstr "Ett filgenomläsningsfilter för CRT-visning."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "Kan inte få time-out för %s: %s\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to parse size"
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "child exit failed"
+#~ msgid "child kill failed"
+#~ msgstr "avslutning av barn misslyckades"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:370
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+#~| msgid "Comparisons:   %9lld\n"
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "Jämförelser:   %9lld\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%-15s%2i seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f sekunder\n"
+#~| msgid "closing %s failed"
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "stängning av %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:452
-msgid "Timeout:"
-msgstr ""
+#~ msgid " -v, --verbose        display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose        visa ytterligare detaljer"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "gjorde time-out"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Allmänna flaggor:\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:456
-msgid "Timeleft:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Resursflaggor:\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhet"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "kan inte köra stat %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:592
-msgid "Identity:"
-msgstr ""
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "rörledning misslyckades"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:594
-msgid "version"
-msgstr "version"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL         specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -c, --check               kontrollera efter dåliga block innan växlingsutrymmet skapas\n"
+#~ " -f, --force               tillåt växlingsstorleken att vara större än enheten\n"
+#~ " -p, --pagesize STORLEK    ange sidstorlek i byte\n"
+#~ " -L, --label ETIKETT       ange etikett\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     ange version för växlingsutrymmet\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           ange uuid som ska användas\n"
+
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "kunde inte matchpathcon()"
 
-#: term-utils/agetty.c:402
 #, c-format
-msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Directories:   %9lld\n"
+#~ msgstr "Kataloger:     %9lld\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "Objects:       %9lld\n"
+#~ msgstr "Objekts:       %9lld\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+#~ msgid "Would link:    "
+#~ msgstr "Skulle länka:  "
 
-#: term-utils/agetty.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
+#~ msgid "Linked:        "
+#~ msgstr "Länkat:        "
 
-#: term-utils/agetty.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
+#~ msgid "Would save:   "
+#~ msgstr "Skulle spara: "
 
-#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
-#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
-#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
-#: term-utils/agetty.c:2153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#~ msgid "Saved:        "
+#~ msgstr "Sparat:       "
 
-#: term-utils/agetty.c:670
-#, fuzzy
-msgid "unssuported --local-line mode argument"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#~ msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose          skriv ut sammanfattning efter hårdlänkning"
 
-#: term-utils/agetty.c:699
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -vv                    skriv ut varje hårdlänkad fil och sammanfatta"
 
-#: term-utils/agetty.c:818
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "felaktig hastighet: %s"
+#~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr " -f, --force            tvinga hårdlänkning över filsystem"
 
-#: term-utils/agetty.c:820
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "för många alternativa hastigheter"
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "heltalsöverspill"
 
-#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
+#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+#~ msgstr "%s är på ett annat filsystem än resten (använd flaggan -f för att åsidosätta)."
 
-#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
-
-#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "filen %s ändrades under oss"
 
-#: term-utils/agetty.c:996
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "grening misslyckades\n"
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+#~ msgstr "misslyckades med att hårdlänka %s till %s (att skapa temporär länk som %s misslyckades)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1017
 #, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+#~ msgstr "misslyckades med att hårdlänka %s till %s (att byta namn på den temporära länken till %s misslyckades)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1022
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
+#, c-format
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att ta bort temporär länk %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1036
 #, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m"
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr " %s %s till %s\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1053
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#~ msgid "Would link"
+#~ msgstr "Skulle länka"
 
-#: term-utils/agetty.c:1222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#~ msgid "would save"
+#~ msgstr "skulle spara"
 
-#: term-utils/agetty.c:1333
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open: %s: %m"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#~ msgstr "flaggan --exclude stöds inte (byggt utan pcre2)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1440
-msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "mönsterfel vid position %d: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1456
-msgid "Num Lock off"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr "Hoppar över %s%s\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1459
-msgid "Num Lock on"
-msgstr ""
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "--reset-on-fork-flaggan stöds endast för SCHED_FIFO- och SCHED_RR-policyer"
 
-#: term-utils/agetty.c:1462
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr ""
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU MHz:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1465
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr ""
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "libcap-ng är allt för gammal för ”all” förmågor"
 
-#: term-utils/agetty.c:1468
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr "typ: %s\n"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Filnamn"
 
-#: term-utils/agetty.c:1587
 #, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: läste: %m"
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "avmontering av %s misslyckades"
 
-#: term-utils/agetty.c:1646
 #, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: indataspill"
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "misslyckades på rad %d"
 
-#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "Indataraden är för lång."
 
-#: term-utils/agetty.c:1676
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att läsa partitionsstart från sysfs"
 
-#: term-utils/agetty.c:1761
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "Den gamla %s-signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
 
-#: term-utils/agetty.c:1797
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n"
-" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vill du verkligen avsluta? "
 
-#: term-utils/agetty.c:1800
-#, fuzzy
-msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N endian] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
+#~ " -v         var utförlig\n"
+#~ " -E         gör alla varningar till fel (avslutningsstatus inte noll)\n"
+#~ " -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
+#~ " -e utgåva  ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
+#~ "-N endian   ställ in endian för cramfs (big|little|host), standardvärdet är host\n"
+#~ " -i fil     infoga en filavbild i filsystemet\n"
+#~ " -n namn    ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
+#~ " -p         fyll ut med %d byte för startkod\n"
+#~ " -s         sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n"
+#~ " -z         skapa explicita hål\n"
+#~ " katnamn    rot för filsystemet som ska komprimeras\n"
+#~ " utfil      utdatafil\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1801
-msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " gammal start: %ju, ny start: %ju (flytta %ju sektorer)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1802
-#, fuzzy
-msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus-justering"
 
-#: term-utils/agetty.c:1803
-#, fuzzy
-msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Alla logiska partitioner används. Lägger till en primär-partition."
 
-#: term-utils/agetty.c:1804
-msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "användaren %s existerar inte"
 
-#: term-utils/agetty.c:1805
-msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl misslyckades"
 
-#: term-utils/agetty.c:1806
-#, fuzzy
-msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+#~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all           trimma alla monterade filsystem som stöds\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1807
-#, fuzzy
-msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
-msgstr ""
-"  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+#~ msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) "
 
-#: term-utils/agetty.c:1808
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "to set the kernel timezone."
+#~ msgstr "för att ställa in kärnans tidszon."
 
-#: term-utils/agetty.c:1809
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "to warp System time."
+#~ msgstr "för att ändra Systemtid."
 
-#: term-utils/agetty.c:1810
-msgid " -L, --local-line[=<mode>]  cotrol local line flag\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s” (effektivt UID är %u)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1811
-msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "endast root kan göra det (effektivt UID är %u)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1812
-#, fuzzy
-msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s”"
 
-#: term-utils/agetty.c:1813
-#, fuzzy
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=långflg    Långa flaggor att känna igen\n"
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "endast root kan göra det"
 
-#: term-utils/agetty.c:1814
-#, fuzzy
-msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t    ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1815
-msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t    ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1816
-#, fuzzy
-msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append                  append the output\n"
+#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append                  lägg till utmatning\n"
+#~ " -c, --command <kommando>      kör kommando snarare än interaktivt skal\n"
+#~ " -e, --return                  returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
+#~ " -f, --flush                   kör spolning efter varje skrivning\n"
+#~ "     --force                   använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
+#~ " -o, --output-limit <storlek>  avsluta om utdatafiler överstiger storlek\n"
+#~ " -q, --quiet                   var tyst\n"
+#~ " -t[<fil>], --timing[=<fil>]   mata ut tidmätningsdata till standard fel eller till FIL\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "kan inte skriva skriptfil"
 
-#: term-utils/agetty.c:1817
-msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Session avslutades.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1818
-msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty misslyckades"
 
-#: term-utils/agetty.c:1819
-msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "slut på pty:er"
 
-#: term-utils/agetty.c:1820
-#, fuzzy
-msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Skriptet startades, filen är %s\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1821
-#, fuzzy
-msgid "     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <fil>      utmatningsskriptfil med tidmätning\n"
+#~ " -s, --typescript <fil>  utmatningsskriptfil för terminalsession\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     snabba upp eller sakta ner exekvering med tidsdelare\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1822
-#, fuzzy
-msgid "     --nohints              do not print hints\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
 
-#: term-utils/agetty.c:1823
-#, fuzzy
-msgid "     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr ""
-"  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa typescript-fil %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1824
-#, fuzzy
-msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
-msgstr ""
-"  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "felaktigt antal argument"
 
-#: term-utils/agetty.c:1825
-msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "tidmätningsfil %s: rad %lu: oväntat format"
 
-#: term-utils/agetty.c:1826
-msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "okänd flagga -%s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1827
-msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "  Overflow\n"
+#~ msgstr "  Spill\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1828
-#, fuzzy
-msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "felaktigt lösenord"
 
-#: term-utils/agetty.c:1829
-#, fuzzy
-msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname misslyckades"
 
-#: term-utils/agetty.c:2118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "användare"
-msgstr[1] "användare"
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:2241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "montering misslyckades"
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista %s"
 
-#: term-utils/mesg.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask %s"
 
-#: term-utils/mesg.c:77
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
 
-#: term-utils/mesg.c:121
-#, fuzzy
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
 
-#: term-utils/mesg.c:128
-#, fuzzy
-msgid "is y"
-msgstr "är på (y)\n"
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att sammanfoga sysfs-sökväg"
 
-#: term-utils/mesg.c:131
-#, fuzzy
-msgid "is n"
-msgstr "är av (n)\n"
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att läsa länk"
 
-#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s - Ingen sådan fil eller katalog\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:144
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%s: %s."
 
-#: term-utils/mesg.c:150
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr ""
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometri"
 
-#: term-utils/mesg.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "låstyp: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
 
-#: term-utils/script.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"Varning: \"%s\" är en länk.\n"
-"Använd \"%s [flaggor] %s\" om du verkligen vill använda den.\n"
-"Skriptet startades inte.\n"
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "kan inte köra /bin/umount för ”%s”"
 
-#: term-utils/script.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "sover ~%d mikrosek\n"
 
-#: term-utils/script.c:135
-msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
 
-#: term-utils/script.c:243
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Skriptet startades, filen är %s\n"
+#~ msgid " -D, --debug          display more details"
+#~ msgstr " -D, --debug          visa ytterligare detaljer"
 
-#: term-utils/script.c:367
-#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Skriptet startades %s"
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa från: %s"
 
-#: term-utils/script.c:403
-#, fuzzy
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "kan inte köra: %s"
 
-#: term-utils/script.c:489
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Skriptet färdigt %s"
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "algoritm stöds inte: %s"
 
-#: term-utils/script.c:499
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Skriptet färdigt, filen är %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Användning:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [enheter]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] kommandon enheter\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kommandon:\n"
 
-#: term-utils/script.c:521
-#, fuzzy
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "fel vid sökning på %s"
 
-#: term-utils/script.c:557
-#, fuzzy
-msgid "out of pty's"
-msgstr "Slut på pty:er\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
+#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version      visa versionsinformation och avsluta;\n"
+#~ "                      -V som --version måste vara den enda flaggan\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
-#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help         visa denna hjälptext och avsluta\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
-msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --show, --raw eller --pairs):\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:65
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -v, --version  skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:116
-#, fuzzy
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help     visa denna hjälp och avsluta\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:122
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr ""
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version  skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -u, --help     visa denna hjälp och avsluta\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:185
-#, fuzzy
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Inga kända skal."
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner:\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --output):\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Argument error."
-msgstr "%s: Argumentfel, användning\n"
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:681
-#, fuzzy
-msgid " -term <terminal_name>\n"
-msgstr "  [ -term terminalnamn ]\n"
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose    förklara vad som händer\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:682
-#, fuzzy
-msgid " -reset\n"
-msgstr "  [ -reset ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --random     generera slumpmässiga uuid\n"
+#~ " -t, --time       generera tidsbaserade uuid\n"
+#~ " -V, --version    skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+#~ " -h, --help       visa denna hjälptext och avsluta\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:683
-#, fuzzy
-msgid " -initialize\n"
-msgstr "  [ -initialize ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force         force erasure\n"
+#~ " -h, --help          show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all           radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)\n"
+#~ " -b, --backup        skapa en signatursäkerhetskopia i $HOME\n"
+#~ " -f, --force         tvinga radering\n"
+#~ " -h, --help          visa denna hjälptext\n"
+#~ " -n, --no-act        gör allting utom själva write()-anropet\n"
+#~ " -o, --offset <num>  position att radera, i byte\n"
+#~ " -p, --parsable      skriv ut i tolkningsbart istället för utskrivbart format\n"
+#~ " -q, --quiet         undertryck meddelanden\n"
+#~ " -t, --types <lista>  begränsa mängden filsystem, RAID:er eller partitionstabeller\n"
+#~ " -V, --version       skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:684
-#, fuzzy
-msgid " -cursor <on|off>\n"
-msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. 50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. år 2095)."
 
-#: term-utils/setterm.c:685
-#, fuzzy
-msgid " -repeat <on|off>\n"
-msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa systemtiden från den."
 
-#: term-utils/setterm.c:686
-#, fuzzy
-msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:687
-#, fuzzy
-msgid " -linewrap <on|off>\n"
-msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:688
-#, fuzzy
-msgid " -default\n"
-msgstr "  [ -default ]\n"
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "Måste vara superanvändaren för att kunna ställa systemklockan."
 
-#: term-utils/setterm.c:689
-msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:690
-msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
-msgid ""
-" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testläge: %s uppdaterades inte med:\n"
+#~ "%s"
 
-#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
-msgid ""
-" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna fil med klockjusteringsparametrar (%s) för skrivning"
 
-#: term-utils/setterm.c:695
-#, fuzzy
-msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kunde inte uppdatera fil med klockjusteringsparametrar (%s)"
 
-#: term-utils/setterm.c:696
-#, fuzzy
-msgid " -bold <on|off>\n"
-msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte."
 
-#: term-utils/setterm.c:697
-#, fuzzy
-msgid " -half-bright <on|off>\n"
-msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte justera den."
 
-#: term-utils/setterm.c:698
-#, fuzzy
-msgid " -blink <on|off>\n"
-msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "%ld sekunder efter 1969, RTC förutspås vara %ld sekunder efter 1969.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:699
-#, fuzzy
-msgid " -reverse <on|off>\n"
-msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Kunde inte få tag i epokvärdet från kärnan."
 
-#: term-utils/setterm.c:700
-#, fuzzy
-msgid " -underline <on|off>\n"
-msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "Kärnan antar att epokvärdet är %lu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:701
-#, fuzzy
-msgid " -store\n"
-msgstr "  [ -store ]\n"
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan ”epoch” för att ange vilket värde det ska ställas in på."
 
-#: term-utils/setterm.c:702
-#, fuzzy
-msgid " -clear <all|rest>\n"
-msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "Ställer inte epoken till %lu - testar bara.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:703
-#, fuzzy
-msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -tabs [ tabb1 tabb2 tabb3 ... ] ]      (tabbnummer = 1-160)\n"
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:704
-#, fuzzy
-msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -clrtabs [ tabb1 tabb2 tabb3 ... ] ]   (tabbnummer = 1-160)\n"
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "Fråga om eller ställ in hårdvaruklockan.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:705
-#, fuzzy
-msgid " -regtabs <1-160>\n"
-msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#~ "     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help           visa denna hjälptext och avsluta\n"
+#~ " -r, --show           läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat\n"
+#~ "     --get            läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat korrigerat för dragning\n"
+#~ "     --set            ställ in RTC:n på tiden angiven med --date\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:706
-#, fuzzy
-msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ "     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --hctosys        ställ in systemtiden från hårdvaruklockan\n"
+#~ " -w, --systohc        ställ in hårdvaruklockan från aktuell systemtid\n"
+#~ "     --systz          ställ in systemtiden baserad på aktuell tidszon\n"
+#~ "     --adjust         justera RTC:n för att ta hänsyn till systematisk dragning sedan\n"
+#~ "                        klockan senast ställdes in eller justerades\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:707
-#, fuzzy
-msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr "  [ -dump   [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                        value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --getepoch       skriv ut kärnans epokvärde för hårdvaruklockan\n"
+#~ "     --setepoch       ställ in kärnans epokvärde för hårdvaruklockan till\n"
+#~ "                        värdet angivet med --epoch\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:708
-#, fuzzy
-msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr "  [ -append [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version        display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --predict        förutspå RTC-läsning vid en given tid med --date\n"
+#~ " -V, --version        visa versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:709
-#, fuzzy
-msgid " -file dumpfilename\n"
-msgstr "  [ -file dumpfilnamn ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --utc            hårdvaruklockan håller UTC-tid\n"
+#~ "     --localtime      hårdvaruklockan håller lokaltid\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:710
-#, fuzzy
-msgid " -msg <on|off>\n"
-msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr " -f, --rtc <fil>      vilken speciell /dev/…-fil som ska användas istället för standardvärdet\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:711
-#, fuzzy
-msgid " -msglevel <0-8>\n"
-msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      använd direktåtkomst för ISA-bussen istället för %s\n"
+#~ "     --date <tid>     anger tiden som hårdvaruklockan sätts till\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:712
-#, fuzzy
-msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ "                        --set or --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ "                        either --utc or --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --update-drift   uppdatera dragningsfaktor i %1$s (kräver\n"
+#~ "                        --set eller --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      använd inte %1$s; detta kräver användningen av\n"
+#~ "                        antingen --utc eller --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <fil>  anger sökvägen till justeringsfilen;\n"
+#~ "                        standardvärdet är %1$s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:713
-#, fuzzy
-msgid " -powerdown <0-60>\n"
-msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug          debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --test           uppdatera ingenting, bara visa vad som skulle ha hänt\n"
+#~ " -D, --debug          felsökningsläge\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:714
-#, fuzzy
-msgid " -blength <0-2000>\n"
-msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "ogiltigt epokargument"
 
-#: term-utils/setterm.c:715
-#, fuzzy
-msgid " -bfreq freqnumber\n"
-msgstr "  [ -bfreq frekvensnummer ]\n"
+#~ msgid "root privileges may be required"
+#~ msgstr "root-privilegier kan krävas"
 
-#: term-utils/setterm.c:716
-#, fuzzy
-msgid " -version\n"
-msgstr "version"
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "%s har inga avbrottsfunktioner. "
 
-#: term-utils/setterm.c:717
-msgid " -help\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() på %s för att slå på uppdateringsavbrott misslyckades oväntat"
 
-#: term-utils/setterm.c:1072
-#, fuzzy
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "kan inte grena"
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "För att manipulera epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux ”rtc”-drivrutin via specialenhetsfilen. Denna fil finns inte på detta system."
 
-#: term-utils/setterm.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "kan inte grena"
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "vi har läst epoken %lu från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1082
-#, fuzzy
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "kan inte öppna %s\n"
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld"
 
-#: term-utils/setterm.c:1094
-#, fuzzy
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläget\n"
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "ställer in epoken till %lu med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "kan inte öppna enhet %s för skrivning\n"
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte ioctl:en RTC_EPOCH_SET."
 
-#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
-#, fuzzy
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl-fel: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Prova med ”%s --help” för mer information."
 
-#: term-utils/setterm.c:1207
-#, fuzzy
-msgid "Error writing screendump"
-msgstr "Fel vid skrivning av skärmdump\n"
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Prova med ”%s --help” för mer information."
 
-#: term-utils/setterm.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --show):\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1219
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-msgstr "Kan inte öppna /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
+#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
+#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     få drivrutin att lita på irq\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1276
-#, fuzzy
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "%s: $TERM är inte angiven.\n"
+#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
+#~ msgstr "     --version                 skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1284
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr ""
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version                         visa versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: okänd signal %s\n"
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "Enheten %s innehåller redan en %s-signatur."
 
-#: term-utils/setterm.c:1288
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: dessa flaggor är ömsesidigt uteslutande:"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:77
-#, fuzzy
-msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "internt fel"
+#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -m, --mtab             sök i tabell över monterade filsystem\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:87
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "onödigt långt linjeargument"
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Stäng av tillgång till ett filsystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:142
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "kan inte grena"
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Klockan är inte ändrad - testar bara.\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:146
-#, c-format
-msgid "fork: %s"
-msgstr "fork: %s"
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "--date-argumentet är för långt"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:177
-#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Värdet i --date-flaggan är inte ett giltigt datum.\n"
+#~ "I synnerhet som det innehåller citationstecken."
 
-#: term-utils/wall.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n"
 
-#: term-utils/wall.c:84
-#, fuzzy
-msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "Kan inte köra ”date”-programmet i skalet /bin/sh. popen() misslyckades"
 
-#: term-utils/wall.c:85
-msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "svar från date-kommandot = %s\n"
 
-#: term-utils/wall.c:127
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "date-kommandot som anropades av %s returnerade oväntade resultat.\n"
+#~ "Kommandot var:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Svaret var:\n"
+#~ "  %s"
 
-#: term-utils/wall.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "date-kommandot som anropades av %s returnerade någonting annat än ett heltal där den konverterade tiden förväntades.\n"
+#~ "Kommandot var:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Svaret var:\n"
+#~ " %s\n"
 
-#: term-utils/wall.c:206
-#, fuzzy
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "datumsträngen %s är lika med %ld sekunder sedan 1969.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:211
-#, fuzzy
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Kan inte hämta diskstorlek"
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "Ställer inte systemklockan eftersom vi kör i testläge.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "Meddelande till alla från %s@%s"
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "Uppdaterar inte adjtime-filen eftersom vi är i testläge.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "%s: kommer inte att läsa %s - använd standard in.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skulle skrivit följande till %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#: term-utils/wall.c:303
-#, fuzzy
-msgid "fread failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kärnan sparar ett epokvärde för hårdvaruklockan endast på Alpha-maskiner.\n"
+#~ "Denna kopia av hwclock byggdes för en annan maskin än Alpha\n"
+#~ "(och körs därför troligen inte på en Alpha just nu). Ingen åtgärd utfördes."
 
-#: term-utils/write.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
+#~ msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr " -c, --compare        jämför periodiskt systemklockan med CMOS-klockan\n"
 
-#: term-utils/write.c:86
-msgid ""
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      gå direkt mot ISA-bussen istället för %s\n"
+#~ "     --badyear        ignorera RTC:ns år eftersom BIOS är trasigt\n"
+#~ "     --date <tid>     anger tiden som hårdvaruklockan ska ställas in på\n"
+#~ "     --epoch <år>     anger året som inleder hårdvaruklockans epokvärde\n"
 
-#: term-utils/write.c:138
-#, fuzzy
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "write: kan inte hitta namnet på din tty\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      berätta för hårdvaruklocka vilken typ av Alpha du har (se hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/write.c:151
-#, fuzzy
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "write: du har inte skrivrättighet aktiverad.\n"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Endast superanvändaren kan använda hårdvaruklockan."
 
-#: term-utils/write.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "write: %s är inte inloggad på %s.\n"
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor. Du angav %d.\n"
 
-#: term-utils/write.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "write: %s har meddelanden avstängda på %s\n"
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "Ingen användbar tid att ställa in. Kan inte ställa klockan."
 
-#: term-utils/write.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "write: %s är inte inloggad\n"
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "startade från MILO\n"
 
-#: term-utils/write.c:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "write: %s har meddelanden avstängda\n"
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "Ruffian BCD-klocka\n"
 
-#: term-utils/write.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "write: %s är loggad in mer än en gång; skriver till %s\n"
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "klockporten justerades till 0x%x\n"
 
-#: term-utils/write.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "Indataraden är för lång.\n"
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "häftig LEKSAK!\n"
 
-#: term-utils/write.c:346
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s klockan %s ..."
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "atomisk %s misslyckades under 1000 iterationer!"
 
-#: term-utils/write.c:349
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Meddelande från %s@%s på %s klockan %s ..."
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): skrivning till kontrolladress %X misslyckades"
 
-#: term-utils/write.c:377
-#, fuzzy
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): läsning från dataadress %X misslyckades"
 
-#: text-utils/col.c:125
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
-" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): skrivning till kontrolladress %X misslyckades"
 
-#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): skrivning till dataadress %X misslyckades"
 
-#: text-utils/col.c:199
-#, fuzzy
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Jag misslyckades med att få tillåtelse eftersom jag inte försökte."
 
-#: text-utils/col.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "col: varning: kan inte säkerhetskopiera %s.\n"
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "kan inte få I/O-porttillgång: iopl(3)-anropet misslyckades."
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "past first line"
-msgstr "förbi första raden"
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Du behöver troligtvis root-privilegier.\n"
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- raden redan spolad"
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "misslyckades med att initiera utmatningsrad"
 
-#: text-utils/colcrt.c:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "fel: Kan inte ställa in signalhanterare"
 
-#: text-utils/colcrt.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-" -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "fel: kan inte återställa signalhanterare"
 
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "endast root kan montera %s på %s"
 
-#: text-utils/colrm.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s används som skrivskyddad loopenhet, monterar som endast läsbar"
 
-#: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
-msgid "first argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: fler filsystem identifierade. Detta bör inte hända,\n"
+#~ "       använd -t <typ> för att uttryckligen ange filsystemstypen eller\n"
+#~ "       använd wipefs(8) för att rensa upp enheten."
 
-#: text-utils/colrm.c:187
-#, fuzzy
-msgid "second argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
 
-#: text-utils/column.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "du måste ange filsystemstypen"
 
-#: text-utils/column.c:94
-msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "monteringskälla inte definierad"
 
-#: text-utils/column.c:95
-#, fuzzy
-msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s: montering misslyckades"
 
-#: text-utils/column.c:96
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s: filsystem monterat, men mount(8) misslyckades"
 
-#: text-utils/column.c:97
-msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-"                          columns separator for table output; default is two "
-"spaces\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s är upptagen"
 
-#: text-utils/column.c:99
-#, fuzzy
-msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "       %s är redan monterad på %s\n"
 
-#: text-utils/column.c:156
-#, fuzzy
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "       I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
+#~ "       - prova dmesg | tail eller liknande.\n"
 
-#: text-utils/column.c:386
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr ""
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "okänd flagga ”%c”"
 
-#: text-utils/display.c:262
-#, fuzzy
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "aktivera rtc-alarm"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: mål är upptaget\n"
+#~ "        (I vissa fall kan användbar information om processer\n"
+#~ "         som använder enheten hittas via lsof(8) eller fuser(1).)"
 
-#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s: monteringspunkt hittades inte"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "raden %d är för lång, utmatning kommer att trunkeras"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:144
-msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "ofullständig skrivning till ”%s” (skrev %zd, förväntade %zd)\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:145
-msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning (begränsning för antal inotify-bevakningar är nådd)."
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:146
-msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:147
-msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "Följ hur en loggfil växer.\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:148
-msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr " -n, --lines <nummer>   mata ut de senaste <nummer> raderna\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:149
-msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "Varning: användning av ”tailf” är föråldrat, använd ”tail -f” istället.\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:150
-msgid ""
-" -e, --format format       format string to be used for displaying data\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "Filsystemsetikett:"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:151
-msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "misslyckades med att ställa in SÖKVÄG"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:152
-msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:153
-msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#~ msgstr "användning av flaggan ”kill --pid” som kommandonamn är föråldrat"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:154
-#, fuzzy
-msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
 
-#: text-utils/more.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] file...\n"
-"\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "felaktigt tidsgränsvärde: %s"
 
-#: text-utils/more.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-"  -d        display help instead of ring bell\n"
-"  -f        count logical, rather than screen lines\n"
-"  -l        suppress pause after form feed\n"
-"  -p        do not scroll, clean screen and display text\n"
-"  -c        do not scroll, display text and clean line ends\n"
-"  -u        suppress underlining\n"
-"  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
-"  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
-"  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
-"  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
-"  -V        output version information and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "%s: okänd flagga \"-%c\"\n"
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "förväntade ett nummer, men fick ”%s”"
 
-#: text-utils/more.c:599
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: katalog ***\n"
-"\n"
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "delare ”%s”"
 
-#: text-utils/more.c:639
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: Inte en textfil ********\n"
-"\n"
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "argumentfel: %s"
 
-#: text-utils/more.c:735
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "tty-sökväg %s är för lång"
 
-#: text-utils/more.c:806
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Mer--"
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "ställ in blockstorlek"
 
-#: text-utils/more.c:808
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
+#~ msgstr "  %s --report [enheter]\n"
 
-#: text-utils/more.c:816
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, \"q\" för att avsluta.]"
+#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ msgstr "  %s [-v|-q] kommandon enheter\n"
 
-#: text-utils/more.c:1236
-#, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...tillbaka %d sidor"
+#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1238
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...tillbaka 1 sida"
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "användning:\n"
 
-#: text-utils/more.c:1285
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...hoppar över en rad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
 
-#: text-utils/more.c:1287
-#, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...hoppar över %d rader"
+#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
+#~ msgstr "användning: %s [ -n ] enhet\n"
 
-#: text-utils/more.c:1323
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Tillbaka***\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+#~ " -h         print this help\n"
+#~ " -x dir     extract into dir\n"
+#~ " -v         be more verbose\n"
+#~ " file       file to test\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [-hv] [-x kat] fil\n"
+#~ " -h         visa denna hjälptext\n"
+#~ " -x kat     packa upp i kat\n"
+#~ " -v         var mer utförlig\n"
+#~ " fil        fil att testa\n"
 
-#: text-utils/more.c:1338
 #, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Reguljärt uttrycksmischmasch"
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "%s: kompilerad utan stöd för -x\n"
 
-#: text-utils/more.c:1368
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De flesta kommandon valfritt föregångna av ett heltalsargument k.\n"
-"Standardalternativ inom hakparenteser.\n"
-"\n"
-"Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-larvsmf] /dev/namn\n"
 
-#: text-utils/more.c:1375
-msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<blanksteg>             Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]\n"
-"z                       Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]*\n"
-"<retur>                 Visa nästa k rader med text [1]*\n"
-"d eller ctrl-D          Rulla k rader [aktuell rullningsstorlek, initialt 11]"
-"*\n"
-"q, Q eller <avbrott>    Avsluta more\n"
-"s                       Hoppa framåt k rader med text [1]\n"
-"f                       Hoppa framåt k skärmlängder med text [1]\n"
-"b eller ctrl-B          Hoppa bakåt k skärmlängder med text [1]\n"
-"'                       Gå till platsen där föregående sökning började\n"
-"=                       Visa aktuellt radnummer\n"
-"/<reguljärt uttryck>    Sök efter den k:te förekomsten av reguljärt uttryck "
-"[1]\n"
-"n                       Sök efter den k:te förekomsten av senaste reguljära\n"
-"                        uttrycket [1]\n"
-"!<kmdo> eller :!<kmdo>  Kör <kmdo> i ett underskal\n"
-"v                       Starta /usr/bin/vi vid aktuell rad\n"
-"ctrl-L                  Rita om skärmen\n"
-":n                      Gå till k:te nästa fil [1]\n"
-":p                      Gå till k:te föregående fil [1]\n"
-":f                      Visa aktuellt filnamn och radnummer\n"
-".                       Upprepa föregående kommando\n"
+#~ msgid "%s: option parse error\n"
+#~ msgstr "%s: fel vid flaggtolkning\n"
 
-#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Tryck \"h\" för instruktioner.]"
+#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-x] [-d <num>] iso9660-avbild\n"
 
-#: text-utils/more.c:1485
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\" rad %d"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
+#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [-v] [-N antal-inoder] [-V volymnamn]\n"
+#~ "            [-F filsystemsnamn] enhet [blockantal]\n"
 
-#: text-utils/more.c:1487
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Inte en fil] rad %d"
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
 
-#: text-utils/more.c:1569
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Spill\n"
+#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
+#~ msgstr "%s: Slut på minne!\n"
 
-#: text-utils/more.c:1616
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...hoppar över\n"
+#~ msgid "mkfs (%s)\n"
+#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
 
-#: text-utils/more.c:1650
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mönstret hittades inte\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mycket långt (%u byte) filnamn \"%s\" hittades.\n"
+#~ " Öka MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c och kompilera om. Avslutar.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Mönstret hittades inte"
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-c | -l filnamn] [-nXX] [-iXX] /dev/namn [block]\n"
 
-#: text-utils/more.c:1701
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#~ msgid "unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
 
-#: text-utils/more.c:1715
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kan inte grena\n"
+#~ msgid "unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
 
-#: text-utils/more.c:1749
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...Hoppar över "
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "ett felaktigt block\n"
 
-#: text-utils/more.c:1753
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Hoppar över till filen "
+#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+#~ msgstr "strtol-fel: antalet block är inte angivet"
 
-#: text-utils/more.c:1755
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Hoppar tillbaka till filen "
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
+#~ msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
 
-#: text-utils/more.c:2040
-msgid "Line too long"
-msgstr "Raden är för lång"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
+#~ msgstr "malloc() misslyckades"
 
-#: text-utils/more.c:2077
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
+#~ msgstr "Felaktig storlek på växlingshuvud, ingen etikett skrevs.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDSTORLEK] [-L etikett] /dev/namn [block]\n"
 
-#: text-utils/parse.c:67
-msgid "line too long"
-msgstr "raden är för lång"
+#~ msgid "one bad page\n"
+#~ msgstr "en felaktig sida\n"
 
-#: text-utils/parse.c:400
 #, fuzzy
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "hexdump: byteantal med flera konverteringstecken.\n"
+#~ msgid "        on whole disk. "
+#~ msgstr "   s   visa fullständig disketikett"
 
-#: text-utils/parse.c:481
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "hexdump: felaktigt byteantal för konverteringstecken %s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
+#~ msgstr "%s: fel: version %d är okänd\n"
 
-#: text-utils/parse.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "hexdumo: %%s kräver ett precisionsvärde eller ett byteantal.\n"
+#~ msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: fel: kommer inte att försöka skapa växlingsenhet på \"%s\"\n"
 
-#: text-utils/parse.c:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump: felaktigt format {%s}\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s "
+#~ msgstr "Användning:\n"
 
-#: text-utils/parse.c:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "hexdump: felaktigt konverteringstecken %%%s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
-#: text-utils/pg.c:136
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unusable"
+#~ msgstr "Oanvändbar"
+
+#~ msgid "Disk has been changed.\n"
+#~ msgstr "Disken har ändrats.\n"
+
+#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Starta om systemet för att försäkra dig om att partitionstabellen har\n"
+#~ "uppdaterats korrekt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
+#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+#~ "page for additional information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VARNING: Om du har skapat eller ändrat DOS 6.x-\n"
+#~ "partitioner bör du titta i manualen för cfdisk\n"
+#~ "för ytterligare information.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "FATAL ERROR"
+#~ msgstr "ÖDESDIGERT FEL"
 
-#: text-utils/pg.c:217
-msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
+#~ msgstr "Tryck valfri tangent för att avsluta cfdisk"
 
-#: text-utils/pg.c:218
-msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
+#~ msgstr "Kan inte söka på diskenhet"
 
-#: text-utils/pg.c:219
-#, fuzzy
-msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr ""
-"  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#~ msgid "Cannot read disk drive"
+#~ msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet"
 
-#: text-utils/pg.c:220
-#, fuzzy
-msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#~ msgid "Partition begins before sector 0"
+#~ msgstr "Partitionen börjar före sektor 0"
 
-#: text-utils/pg.c:221
-msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
+#~ msgstr "Partitonen börjar efter slutet på disken"
 
-#: text-utils/pg.c:222
-msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
+#~ msgstr "Partitionen slutar efter slutet på disken"
 
-#: text-utils/pg.c:223
-msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
+#~ msgstr "Partitionen slutar i den slutliga partiella cylindern"
+
+#~ msgid "logical partitions not in disk order"
+#~ msgstr "logiska partitioner är inte i diskordning"
+
+#~ msgid "logical partitions overlap"
+#~ msgstr "logiska partitioner överlappar varandra"
+
+#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
+#~ msgstr "förstorade logiska partitioner överlappar varandra"
+
+#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#~ msgstr "!!!! Internt fel vid skapande av logisk enhet utan utökad partition !!!!"
+
+#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#~ msgstr "Kan inte skapa logisk enhet här -- det skulle skapa två utökade partitioner"
+
+#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+#~ msgstr "Menyposten är för lång. Menyn kan se konstig ut."
 
-#: text-utils/pg.c:224
 #, fuzzy
-msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
+#~ msgstr "Meny utan riktning. Använder standardvärdet vågrät."
 
-#: text-utils/pg.c:225
-msgid " +number      start at the given line\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Illegal key"
+#~ msgstr "Ogiltig tangent"
 
-#: text-utils/pg.c:226
-msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create a new primary partition"
+#~ msgstr "Skapa en ny primär partition"
 
-#: text-utils/pg.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %s\n"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Avbryt"
 
-#: text-utils/pg.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "%s: otillåten flagga -- %s\n"
+#~ msgid "!!! Internal error !!!"
+#~ msgstr "!!! Internt fel !!!"
 
-#: text-utils/pg.c:347
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...hoppar framåt\n"
+#~ msgid "Size (in MB): "
+#~ msgstr "Storlek (i MB): "
 
-#: text-utils/pg.c:349
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...hoppar bakåt\n"
+#~ msgid "Beginning"
+#~ msgstr "Början"
 
-#: text-utils/pg.c:365
-msgid "No next file"
-msgstr "Ingen nästa fil"
+#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
+#~ msgstr "Lägg till partition i början av det lediga utrymmet"
 
-#: text-utils/pg.c:369
-msgid "No previous file"
-msgstr "Inga tidigare fil"
+#~ msgid "Add partition at end of free space"
+#~ msgstr "Lägg till partition i slutet av det lediga utrymmet"
 
-#: text-utils/pg.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "%s: Läsfel från %s-fil\n"
+#~ msgid "No room to create the extended partition"
+#~ msgstr "Ingen plats att skapa den utökade partitionen"
 
-#: text-utils/pg.c:874
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
+#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#~ msgstr "Ingen partitionstabell. Startar med tom tabell."
 
-#: text-utils/pg.c:876
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "%s: Okänt fel i %s-fil\n"
+#~ msgid "Bad signature on partition table"
+#~ msgstr "Felaktig signatur på partitionstabell"
 
-#: text-utils/pg.c:929
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "%s: Kan inte skapa temporär fil\n"
+#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+#~ msgstr "Vill du börja med en tom tabell [j/N]?"
 
-#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
-msgid "RE error: "
-msgstr "RE-fel: "
+#~ msgid "Cannot open disk drive"
+#~ msgstr "Kan inte öppna diskenhet"
 
-#: text-utils/pg.c:1085
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(Filslut)"
+#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#~ msgstr "Öppnade disken skrivskyddat - du har ingen behörighet att skriva"
 
-#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
+#~ msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+#~ msgstr "Varning!!  GPT (GUID Partition Table) upptäcktes men stöds inte. Använd GNU Parted."
+
+#~ msgid "Bad primary partition"
+#~ msgstr "Felaktig primär partition"
+
+#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
+#~ msgstr "Varning!! Detta kan förstöra data på din disk!"
+
+#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
+#~ msgstr "Ange \"ja\" eller \"nej\""
 
-#: text-utils/pg.c:1191
 #, fuzzy
-msgid "cannot open "
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#~ msgstr "Skrev partitionstabellen, men omläsning av tabellen misslyckades. Starta om för att uppdatera tabellen."
 
-#: text-utils/pg.c:1243
-msgid "saved"
-msgstr "sparad"
+#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inga primära partitioner är markerade som startbara. DOS huvudstartpost\n"
+#~ "(MBR) kan inte starta detta."
 
-#: text-utils/pg.c:1333
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n"
+#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mer än en primär partition är markerad som startbar. DOS huvudstartpost\n"
+#~ "(MBR) kan inte starta detta."
 
-#: text-utils/pg.c:1368
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n"
+#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#~ msgstr "Ange filnamnet eller tryck RETUR för att visa på skärmen: "
 
-#: text-utils/pg.c:1456
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Nästa fil: "
+#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
+#~ msgstr "Diskenhet: %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1522
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sector 0:\n"
+#~ msgstr "Sektor 0:\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "Sector %d:\n"
+#~ msgstr "Sektor %d:\n"
 
-#: text-utils/rev.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "   None   "
+#~ msgstr "   Ingen  "
 
-#: text-utils/rev.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-msgstr ""
+# Primär/Logisk antar jag
+#~ msgid "   Pri/Log"
+#~ msgstr "   Pri/Log"
 
-#: text-utils/rev.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ msgid "   Primary"
+#~ msgstr "   Primär "
 
-#: text-utils/tailf.c:114
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "   Logical"
+#~ msgstr "   Logisk "
 
-#: text-utils/tailf.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
+#~ msgid "(%02X)"
+#~ msgstr "(%02X)"
 
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
 
-#: text-utils/tailf.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+#~ msgstr " # Typ        Sektor      Sektor   Avstånd   Längd    Filsystemstyp (ID)   Flagga\n"
+
+#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------- ---------- -------------------- ----\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
+# This is broken
+#
+# fp_printf(fp, _("         ---Starting---      ----Ending----    Start Number of\n"));
+# fp_printf(fp, _(" # Flags Head Sect Cyl   ID  Head Sect Cyl    Sector Sectors\n"));
+# fp_printf(fp, _("-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"));
+#
+# This makes no sense to translate seperately, since the lines are very
+# much related. In fact, in seperate messages like the above it makes
+# sense to translate "Start Number of": Only if you look carefully in the
+# source you realize that "Start" belongs to "Sector" in another message
+# (the one from the line below in the source).
+#
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
+#~ msgstr "         ----Start-----      -----Slut-----   Start-    Antal\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:274
 #, fuzzy
-msgid "no input file specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
+#~ msgstr " # Flggr  Hvd Sekt Cyl   ID  Hvd  Sekt Cyl     sektor    sektorer\n"
 
-#: text-utils/ul.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
 
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Rått"
 
-#: text-utils/ul.c:140
-msgid ""
-" -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print the table using raw data format"
+#~ msgstr "Visa tabellen i rått dataformat"
 
-#: text-utils/ul.c:211
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problem vid läsning av terminfo"
+#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
+#~ msgstr "Visa tabellen sorterad efter sektorer"
 
-#: text-utils/ul.c:216
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabell"
 
-#: text-utils/ul.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Okänd inbäddningssekvens i indata: %o, %o\n"
+#~ msgid "Don't print the table"
+#~ msgstr "Visa inte tabellen"
 
-#: text-utils/ul.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Indataraden är för lång.\n"
+#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
+#~ msgstr "Hjälpskärm för cfdisk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot allocate"
-#~ msgstr "kan inte grena"
+#~ msgid "disk drive."
+#~ msgstr "hårddisk."
 
-#~ msgid "usage:\n"
-#~ msgstr "användning:\n"
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin och aeb"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-#~ msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
+#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+#~ msgstr "  g          Ändra parametrarna för cylindrar, huvuden, sektorer-per-spår"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "edition number argument failed"
-#~ msgstr "aktivera rtc-alarm"
+#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
+#~ msgstr "             VARNING: Denna flagga bör endast användas av personer som"
 
-#~ msgid "fsync failed"
-#~ msgstr "fsync misslyckades"
+#~ msgid "             know what they are doing."
+#~ msgstr "             vet vad de gör."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "Print version:\n"
-#~ "        %s -v\n"
-#~ "Print partition table:\n"
-#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-#~ "Interactive use:\n"
-#~ "        %s [options] device\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
-#~ "disk;\n"
-#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Användning:\n"
-#~ "Visa versionsinformation:\n"
-#~ "        %s -v\n"
-#~ "Visa partitionstabell:\n"
-#~ "        %s -P {r|s|t} [flaggor] enhet\n"
-#~ "Interaktiv användning:\n"
-#~ "        %s [options] device\n"
-#~ "\n"
-#~ "Flaggor:\n"
-#~ "-a: Använd pil istället för markering;\n"
-#~ "-z: Börja med en tom partitionstabell istället för att läsa partitions-\n"
-#~ "    tabellen från disk;\n"
-#~ "-c C -h H -s S: Åsidosätt kärnans uppfattning om antalet cylindrar,\n"
-#~ "                antalet huvuden och antalet sektorer per spår.\n"
+#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
+#~ msgstr "  m          Maximera diskanvändandet på aktuell partition"
 
-#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-#~ msgstr "Skriver disketikett till %s.\n"
+#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
+#~ msgstr "             Obs: Detta kan komma att göra partitionen inkompatibel med"
 
-#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-#~ msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
+#~ msgstr "             DOS, OS/2, ..."
 
-#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-#~ msgstr "Läser disketikett för %s vid sektor %d.\n"
+#~ msgid "             that you can choose from:"
+#~ msgstr "             som du kan välja mellan:"
 
-#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-#~ msgstr "BSD-disketikettskommando (m för hjälp): "
+#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#~ msgstr "                r - Rå data (exakt det som skulle skrivas till disken)"
 
-#~ msgid "drivedata: "
-#~ msgstr "enhetsdata: "
+#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
+#~ msgstr "                s - Tabell sorterad efter sektorer"
 
-#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "#       början      slut     storlek  fs-typ   [fstrl bstrl   cpg]\n"
+#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
+#~ msgstr "  u          Byt enheter på visningen av partitionsstorlek"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-#~ msgstr "Måste vara <= sektorer/spår · spår/cylinder (standard).\n"
+#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
+#~ msgstr "             Byter mellan MB, sektorer och cylindrar"
 
-#~ msgid "Partition (a-%c): "
-#~ msgstr "Partition (a-%c): "
+#~ msgid "             `no'"
+#~ msgstr "             eller \"nej\""
 
-#~ msgid "This partition already exists.\n"
-#~ msgstr "Denna partition finns redan.\n"
+#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
+#~ msgstr "CTRL+L       Rita om skärmen"
 
-#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-#~ msgstr "Varning: för många partitioner (%d, max är %d).\n"
+#~ msgid "  ?          Print this screen"
+#~ msgstr "  ?          Visa denna skärm"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Syncing disks.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Synkroniserar hårddiskar.\n"
+#~ msgid "Change cylinder geometry"
+#~ msgstr "Ändra cylindergeometri"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read %s"
-#~ msgstr "Kan inte läsa %s\n"
+#~ msgid "Change head geometry"
+#~ msgstr "Ändra huvudgeometri"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to seek on %s"
-#~ msgstr "Kan inte söka på %s\n"
+#~ msgid "Change sector geometry"
+#~ msgstr "Ändra sektorgeometri"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to write %s"
-#~ msgstr "Kan inte skriva %s\n"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Klar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "fatal error"
-#~ msgstr "Ödesdigert fel\n"
+#~ msgid "Done with changing geometry"
+#~ msgstr "Färdig med geometriändring"
 
-#~ msgid "Command action"
-#~ msgstr "Kommandoåtgärd"
+#~ msgid "Enter the number of heads: "
+#~ msgstr "Ange antalet huvuden: "
 
-#~ msgid "You must set"
-#~ msgstr "Du måste ställa in"
+#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
+#~ msgstr "Ange antalet sektorer per spår: "
 
-#~ msgid "heads"
-#~ msgstr "huvuden"
+#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
+#~ msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till ett tomt värde"
 
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " och "
+#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
+#~ msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till utökad"
 
-#~ msgid "Using default value %u\n"
-#~ msgstr "Använder standardvärdet %u\n"
+#~ msgid "Unk(%02X)"
+#~ msgstr "Okänd(%02X)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld MB, %lld byte\n"
+# Vad är detta?
+#~ msgid ", NC"
+#~ msgstr ", NC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld,%ld GB, %lld byte\n"
+#~ msgid "Pri/Log"
+#~ msgstr "Pri/Log"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ", %llu sectors\n"
-#~ msgstr ", totalt %llu sektorer"
+#~ msgid "Unknown (%02X)"
+#~ msgstr "Okänd (%02X)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot write disk label"
-#~ msgstr "Kan inte skriva diskenhet"
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+#~ msgstr "Storlek: %lld byte, %lld MB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Error closing file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fel vid stängning av fil\n"
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+#~ msgstr "Storlek: %lld byte, %lld,%lld GB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-#~ msgstr "Varning: ställer in sektoravstånd för DOS-kompatibilitet\n"
+#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
+#~ msgstr "Huvuden: %d   Sektorer per spår: %d   Cylindrar: %lld"
 
-#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-#~ msgstr "Upptäckte en OSF/1-disketikett på %s, går in i disketikettsläge.\n"
+#~ msgid "Part Type"
+#~ msgstr "Part.-typ"
 
-#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-#~ msgstr "Ny diskidentifierare (nuvarande 0x%08x): "
+#~ msgid "FS Type"
+#~ msgstr "FS-typ"
 
-#~ msgid "No free sectors available\n"
-#~ msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
+#~ msgid "    Sectors"
+#~ msgstr "    Sektorer"
 
-#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
-#~ msgstr "     fys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgid "  Cylinders"
+#~ msgstr "  Cylindrar"
 
-#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-#~ msgstr "logisk=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgid "  Size (MB)"
+#~ msgstr "  Storlek (MB)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-#~ msgstr "Varning: felaktig databörjan på partition %d\n"
+#~ msgid "  Size (GB)"
+#~ msgstr "  Storlek (GB)"
 
-#~ msgid "Adding a primary partition\n"
-#~ msgstr "Lägger till en primär partition\n"
+#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
+#~ msgstr "Ändra diskgeometri (endast experter)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
-#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "VARNING: Om du har skapat eller ändrat någon DOS 6.x-partition\n"
-#~ "bör du läsa fdisk-manualsidan för ytterligare information.\n"
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Maximera"
 
-#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
-#~ msgstr "%*s Start     Början        Slut     Block    Id  System\n"
+#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#~ msgstr "Maximera diskanvändningen för aktuell partition (endast experter)"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Visa"
+
+#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+#~ msgstr "Ändra filsystemstypen (DOS, Linux, OS/2 och så vidare)"
+
+#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#~ msgstr "Byt enheter på visningen av partitionsstorleken (MB, sektorer, cylindrar)"
+
+#~ msgid "Cannot maximize this partition"
+#~ msgstr "Kan inte maximera denna partition"
+
+#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+#~ msgstr "Kan inte ändra typen på en tom partition"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin och aeb\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ "        %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ "        %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Disk %s: %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
+#~ "Användning:\n"
+#~ "Visa versionsinformation:\n"
+#~ "        %s -v\n"
+#~ "Visa partitionstabell:\n"
+#~ "        %s -P {r|s|t} [flaggor] enhet\n"
+#~ "Interaktiv användning:\n"
+#~ "        %s [options] device\n"
 #~ "\n"
-
-#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
-#~ msgstr "Nr AF  Hd Sek  Cyl  Hd Sek  Cyl     Början     Strl ID\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ "-a: Använd pil istället för markering;\n"
+#~ "-z: Börja med en tom partitionstabell istället för att läsa partitions-\n"
+#~ "    tabellen från disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Åsidosätt kärnans uppfattning om antalet cylindrar,\n"
+#~ "                antalet huvuden och antalet sektorer per spår.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
+#~ "\tadvice:\n"
 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
 #~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
 #~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
+#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "\tDet finns en giltig Mac-etikett på denna disk.\n"
-#~ "\tTyvärr kan inte fdisk(1) hantera dessa diskar.\n"
-#~ "\tAnvänd antingen pdisk eller parted\n"
-#~ "\tför att ändra partitionstabellen.\n"
-#~ "\tHär är hursomhelst en del råd:\n"
+#~ "\tDet finns en giltig AIX-etikett på denna disk.\n"
+#~ "\tTyvärr kan inte Linux hantera dessa diskar\n"
+#~ "\tför tillfället. Här är hursomhelst en del råd:\n"
 #~ "\t1. fdisk kommer att förstöra dess innehåll vid\n"
 #~ "\t   skrivning.\n"
 #~ "\t2. Försäkra dig om att denna disk INTE fortfarande\n"
 #~ "\t   är en vital del i en volymgrupp (annars kan du\n"
 #~ "\t   radera de andra diskarna, om de inte speglas).\n"
+#~ "\t3. Innan du tar bort den fysiska volymen bör du\n"
+#~ "\t   försäkra dig om att du logiskt tar bort disken\n"
+#~ "\t   från din AIX-maskin (annars blir du en AIXpert)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tTyvärr - denna fdisk kan inte hantera Mac-disketiketter.\n"
-#~ "\tOm du vill lägga till partitioner av DOS-typ bör du\n"
-#~ "\tskapa en ny tom DOS-partitionstabell först (använd \"o\").\n"
-#~ "\tVARNING: Detta kommer att förstöra det nuvarande innehållet\n"
-#~ "\tpå disken.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
-#~ "than 512 bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enligt MIPS Computer Systems, Inc får etiketten inte innehålla mer än 512 "
-#~ "byte\n"
-
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-#~ "\n"
+#~ "BSD label for device: %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Disk %s (SGI-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
-#~ "Enheter = %s av %d · %d byte\n"
-#~ "\n"
+#~ "BSD-etikett för enhet: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "----- partitions -----\n"
-#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- partitioner -----\n"
-#~ "Pt  %*s  Info     Början      Slut  Sektorer Id  System\n"
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "Kommandoåtgärd"
 
-#~ msgid ""
-#~ "----- Bootinfo -----\n"
-#~ "Bootfile: %s\n"
-#~ "----- Directory Entries -----\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- Startinfo -----\n"
-#~ "Startfil: %s\n"
-#~ "----- Katalogposter -----\n"
+#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
+#~ msgstr "   d   ta bort en BSD-partition"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-#~ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u storlek%8u\n"
+#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
+#~ msgstr "   n   lägg till en ny BSD-partition"
 
-#~ msgid "No partitions defined\n"
-#~ msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#~ msgid "   p   print BSD partition table"
+#~ msgstr "   p   skriv ut BSD-partitionstabell"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hela diskpartitionen är endast %d diskblock stor,\n"
-#~ "men hårddisken är %d diskblock lång.\n"
+#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
+#~ msgstr "   t   ändra en partitions filsystemsid"
 
-#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "Partition %d börjar inte på en jämn cylindergräns.\n"
+#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
+#~ msgstr "   u   byt enheter (cylindrar/sektorer)"
 
-#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "Partition %d slutar inte på en jämn cylindergräns.\n"
+#~ msgid "   w   write disklabel to disk"
+#~ msgstr "   w   skriv disketikett till disk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den "
-#~ "igen.\n"
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "Läser disketikett för %s vid sektor %d.\n"
 
-#~ msgid " Last %s"
-#~ msgstr " sista %s"
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "BSD-disketikettskommando (m för hjälp): "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-#~ msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
+#~ msgid "flags:"
+#~ msgstr "flaggor:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value "
-#~ "of %llu.\n"
-#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder\n"
-#~ "geometricylindervärdet %d.\n"
-#~ "Detta värde kan vara avkortat för enheter > 33,8 GB.\n"
+#~ msgid "bytes/sector: %ld\n"
+#~ msgstr "byte/sektor: %ld\n"
 
-#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-#~ msgstr "ID=%02x\tBÖRJAN=%d\tLÄNGD=%d\n"
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
+#~ msgstr "spår/cylinder: %ld\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-#~ msgstr "Försöker att behålla parametrarna för partition %d.\n"
+#~ msgid "cylinders: %ld\n"
+#~ msgstr "cylindrar: %ld\n"
 
-#~ msgid "YES\n"
-#~ msgstr "JA\n"
+#~ msgid "rpm: %d\n"
+#~ msgstr "varv per minut: %d\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
-#~ msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n"
+#~ msgid "interleave: %d\n"
+#~ msgstr "mellanrum: %d\n"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-#~ "Label ID: %s\n"
-#~ "Volume ID: %s\n"
-#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer,\n"
-#~ "%d varv per minut, %d cylindrar, %d alternativa\n"
-#~ "cylindrar, %d fysiska cylindrar, %d extra sektorer/cylinder,\n"
-#~ "mellanrum %d:1\n"
-#~ "Etikett-id: %s\n"
-#~ "Volym-id: %s\n"
-#~ "Enheter = %s av %d · 512 byte\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "trackskew: %d\n"
+#~ msgstr "spårförskjutning: %d\n"
+
+#~ msgid "cylinderskew: %d\n"
+#~ msgstr "cylinderförskjutning: %d\n"
+
+#~ msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
+#~ msgstr "huvudbyte: %ld\t\tantal millisekunder\n"
+
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
+#~ msgstr "spår-till-spår-sökning: %ld\tantal millisekunder\n"
+
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "enhetsdata: "
+
+#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
+#~ msgstr "#       början      slut     storlek  fs-typ   [fstrl bstrl   cpg]\n"
 
 # · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
 # See "Svenska skrivregler" §260.
 #
-#, fuzzy
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "Måste vara <= sektorer/spår · spår/cylinder (standard).\n"
+
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "Varning: för många partitioner (%d, max är %d).\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
-#~ "Enheter = %s av %d · 512 byte\n"
-#~ "\n"
+#~ "Synkroniserar hårddiskar.\n"
 
-#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
-#~ msgstr "%*s Flagga  Början      Slut   Block    Id  System\n"
+#~ msgid "Unable to read %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte läsa %s\n"
 
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Användning:"
+#~ msgid "Unable to seek on %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte söka på %s\n"
 
-#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-#~ msgstr "%s -An enhet\t aktivera partition n, deaktivera de andra\n"
+#~ msgid "Unable to write %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte skriva %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Done\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Färdig\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Fatal error\n"
+#~ msgstr "Ödesdigert fel\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Created partition %zd\n"
-#~ msgstr "Valde partition %d\n"
+#~ msgid "   e   list extended partitions"
+#~ msgstr "   e   lista utökade partitioner"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "Du måste ställa in"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-#~ msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "huvuden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "crypt failed: %m\n"
-#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "sektorer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not fork: %m\n"
-#~ msgstr "%s: Kan inte grena\n"
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " och "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+#~ msgstr "Ny diskidentifierare (nuvarande 0x%08x): "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bygger en ny DOS-disketikett med diskidentifieraren 0x%08x.\n"
+#~ "Ändringar kommer endast att finnas i minnet till du bestämmer\n"
+#~ "dig för att skriva dem. Efter det kommer naturligtvis inte det\n"
+#~ "tidigare innehållet att kunna återställas.\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad number: %s\n"
-#~ msgstr "%s: felaktigt värde\n"
+#~ msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
+#~ msgstr "Observera: sektorstorleken är %d (inte %d)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "find unused loop device failed"
-#~ msgstr "mount: montering misslyckades"
+#~ msgid ""
+#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna disk har både magiska DOS- och BSD-siffror.\n"
+#~ "Ge kommandot \"b\" för att gå till BSD-läge.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgstr "Enheten innehåller varken en giltig DOS-partitionstabell eller en Sun-, SGI- eller OSF-disketikett\n"
+
+#~ msgid "Internal error\n"
+#~ msgstr "Internt fel\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "mottog EOF tre gånger - avslutar...\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -V           output version information and exit\n"
-#~ msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %d har tom typ\n"
 
-#~ msgid "bug in xstrndup call"
-#~ msgstr "programfel i xstrndup-anrop"
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
+#~ "Delete it first.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan inte ändra en partition till en utökad partition eller tvärtom\n"
+#~ "Ta bort den först.\n"
+
+#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr "     fys=(%d, %d, %d) "
+
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "logisk=(%d, %d, %d)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
-#~ msgstr "    -l [eller --list]:   visa partitioner på varje enhet"
+#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+#~ msgstr "Partition %i börjar inte på cylindergräns:\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "connect %s"
-#~ msgstr "nfs-anslut"
+#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+#~ msgstr "borde vara (%d, %d, 1)\n"
+
+#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "borde vara (%d, %d, %d)\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-#~ " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-#~ " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-#~ " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-#~ " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-#~ " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-#~ " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-#~ " -v, --verbose            verbose messages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "användning: %s [flaggor]\n"
-#~ "    -d | --device <enhet>     välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|...)\n"
-#~ "    -l | --local              RTC använd lokal tidszon\n"
-#~ "    -m | --mode               standby|mem|... sovläge\n"
-#~ "    -s | --seconds <sekunder> sekunder att sova\n"
-#~ "    -t | --time <time_t>      tid för uppvaknande\n"
-#~ "    -u | --utc                RTC använder UTC\n"
-#~ "    -v | --verbose            informativa meddelanden\n"
-#~ "    -V | --version            visa version\n"
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld byte\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
-
-#~ msgid "mkfs (%s)\n"
-#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
-
-#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-#~ msgstr "strtol-fel: antalet block är inte angivet"
-
-#~ msgid "one bad page\n"
-#~ msgstr "en felaktig sida\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "        on whole disk. "
-#~ msgstr "   s   visa fullständig disketikett"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld,%ld GB, %lld byte\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "does not support swapspace version %d."
-#~ msgstr "%s: fel: version %d är okänd\n"
+#~ msgid ", total %llu sectors"
+#~ msgstr ", totalt %llu sektorer"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
-#~ "Parted."
+#~ "This doesn't look like a partition table\n"
+#~ "Probably you selected the wrong device.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Varning!!  GPT (GUID Partition Table) upptäcktes men stöds inte. Använd "
-#~ "GNU Parted."
+#~ "Detta ser inte ut som en partitionstabell\n"
+#~ "Du valde nog fel enhet.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Start     Början        Slut     Block    Id  System\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
-#~ "\tadvice:\n"
-#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
-#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "\tDet finns en giltig AIX-etikett på denna disk.\n"
-#~ "\tTyvärr kan inte Linux hantera dessa diskar\n"
-#~ "\tför tillfället. Här är hursomhelst en del råd:\n"
-#~ "\t1. fdisk kommer att förstöra dess innehåll vid\n"
-#~ "\t   skrivning.\n"
-#~ "\t2. Försäkra dig om att denna disk INTE fortfarande\n"
-#~ "\t   är en vital del i en volymgrupp (annars kan du\n"
-#~ "\t   radera de andra diskarna, om de inte speglas).\n"
-#~ "\t3. Innan du tar bort den fysiska volymen bör du\n"
-#~ "\t   försäkra dig om att du logiskt tar bort disken\n"
-#~ "\t   från din AIX-maskin (annars blir du en AIXpert)."
+#~ "Disk %s: %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
+#~ msgstr "Nr AF  Hd Sek  Cyl  Hd Sek  Cyl     Början     Strl ID\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
@@ -18736,1437 +26448,1204 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ "\tpå disken.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "BSD label for device: %s\n"
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "BSD-etikett för enhet: %s\n"
+#~ "\tTyvärr - denna fdisk kan inte hantera Mac-disketiketter.\n"
+#~ "\tOm du vill lägga till partitioner av DOS-typ bör du\n"
+#~ "\tskapa en ny tom DOS-partitionstabell först (använd \"o\").\n"
+#~ "\tVARNING: Detta kommer att förstöra det nuvarande innehållet\n"
+#~ "\tpå disken.\n"
 
-#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-#~ msgstr "Varning: partition %d har tom typ\n"
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "Lägger till en primär partition\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Type 0 means free space to many systems\n"
-#~ "(but not to Linux). Having partitions of\n"
-#~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-#~ "a partition using the `d' command.\n"
+#~ "Command action\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Typ 0 betyder ledigt utrymme för många\n"
-#~ "system (men inte för Linux). Att ha\n"
-#~ "partitioner av typ 0 är förmodligen\n"
-#~ "oklokt. Du kan ta bort en partition\n"
-#~ "genom att använda kommandot \"d\".\n"
+#~ "Kommandoåtgärd\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "   p   primär partition (1-4)\n"
 
-#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "Partition %i slutar inte på cylindergräns.\n"
+#~ msgid "e   extended"
+#~ msgstr "e   utökad"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
-#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
+#~ "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
+#~ "information.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget fdisk "
-#~ "saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
+#~ "VARNING: Om du har skapat eller ändrat någon DOS 6.x-partition\n"
+#~ "bör du läsa fdisk-manualsidan för ytterligare information.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
 #~ "\n"
+#~ "Fel vid stängning av fil\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
-#~ msgstr "Observera: sektorstorleken är %d (inte %d)\n"
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
+#~ msgstr "Varning: ställer in sektoravstånd för DOS-kompatibilitet\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget "
-#~ "sfdisk saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
+#~ "VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget fdisk saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-#~ msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka denna kontroll.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "exec %s failed"
-#~ msgstr "körning misslyckades\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: exec failed"
-#~ msgstr "sökning misslyckades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a tty"
-#~ msgstr "rotinoden är inte en katalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-#~ msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
-
-#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-#~ msgstr "användning: %s [+format] [dag månad år]\n"
-
-#~ msgid "St. Tib's Day"
-#~ msgstr "St. Tibs Dag"
-
-#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-#~ msgstr "användning: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#~ msgid "cannot open %s\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna %s\n"
 
-#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
-#~ msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
+#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+#~ msgstr "Denna kärna hittar själv sektorstorleken - flaggan -b ignoreras\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid port number argument"
-#~ msgstr "ogiltigt id"
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "Upptäckte en OSF/1-disketikett på %s, går in i disketikettsläge.\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
-#~ msgstr "Kunde inte låsa i minne, avslutar.\n"
-
-#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-#~ msgstr "mount: argument till -p eller --pass-fd måste vara ett tal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "executing %s failed"
-#~ msgstr "körning misslyckades\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "uname failed"
-#~ msgstr "sökning misslyckades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eject: cannot set user id"
-#~ msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tTyvärr, det finns ingen expertmeny tillgänglig för SGI-partitionstabeller.\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no action specified"
-#~ msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
-
-#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-#~ msgstr "maximal segmentstorlek (kilobyte) = %lu\n"
-
-#~ msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
-#~ msgstr "maximalt totalt delat minne (kbyte) = %llu\n"
-
-#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-#~ msgstr "minimal segmentstorlek (byte) = %lu\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "shmctl failed"
-#~ msgstr "fsync misslyckades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "msgctl failed"
-#~ msgstr "fsync misslyckades"
-
-#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#~ msgstr "cbyte=%ld\tqbyte=%ld\tkönum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ "\tDet finns en giltig Mac-etikett på denna disk.\n"
+#~ "\tTyvärr kan inte fdisk(1) hantera dessa diskar.\n"
+#~ "\tAnvänd antingen pdisk eller parted\n"
+#~ "\tför att ändra partitionstabellen.\n"
+#~ "\tHär är hursomhelst en del råd:\n"
+#~ "\t1. fdisk kommer att förstöra dess innehåll vid\n"
+#~ "\t   skrivning.\n"
+#~ "\t2. Försäkra dig om att denna disk INTE fortfarande\n"
+#~ "\t   är en vital del i en volymgrupp (annars kan du\n"
+#~ "\t   radera de andra diskarna, om de inte speglas).\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "semctl failed"
-#~ msgstr "sökning misslyckades"
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "Enligt MIPS Computer Systems, Inc får etiketten inte innehålla mer än 512 byte\n"
 
-#, fuzzy
+# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
+# See "Svenska skrivregler" §260.
+#
 #~ msgid ""
-#~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/"
-#~ "num>\n"
-#~ " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-#~ "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-#~ " -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor "
-#~ "<num>\n"
-#~ " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
-#~ " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
-#~ "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-#~ " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-#~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Användning:\n"
-#~ " %1$s slingenhet                                   # ge info\n"
-#~ " %1$s -a | --all                                   # lista alla använda\n"
-#~ " %1$s -d | --detach slingenhet                     # ta bort\n"
-#~ " %1$s -f | --find                                  # hitta oanvända\n"
-#~ " %1$s [ flaggor ] {-f|--find|slingenhet} fil       # konfigurera\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
 #~ "\n"
-#~ "Flaggor:\n"
-#~ " -e | --encryption <typ>  aktivera datakryptering med angivet <namn/num>\n"
-#~ " -h | --help              den här hjälpen\n"
-#~ " -o | --offset <num>      starta på offset <num> i filen\n"
-#~ " -p | --pass-fd <num>     läs lösenfras från filidentifierare <num>\n"
-#~ " -r | --read-only         konfigurera skrivskyddad slingenhet\n"
-#~ " -s | --show              skriv ut enhetsnamn (med -f <fil>)\n"
-#~ " -v | --verbose           informativt läge\n"
+#~ msgstr ""
 #~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s failed to use device"
-#~ msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't lock into memory"
-#~ msgstr "Kunde inte låsa i minne, avslutar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate memory"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-#~ msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "renice from %s\n"
-#~ msgstr "%s från %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to execute %s"
-#~ msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "execvp failed"
-#~ msgstr "körning misslyckades\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "execv failed"
-#~ msgstr "körning misslyckades\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
-#~ msgstr "%s: version %s\n"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "användare"
-
-#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-#~ msgstr "för många iov (ändra kod i wall/ttymsg.c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write error."
-#~ msgstr "col: skrivfel.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
+#~ "Disk %s (SGI-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer\n"
+#~ "%d cylindrar, %d fysiska cylindrar\n"
+#~ "%d extra sektorer/cylinder, mellanrum %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Enheter = %s av %d · %d byte\n"
 #~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
 
-#, fuzzy
+# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
+# See "Svenska skrivregler" §260.
+#
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "For more information see column(1).\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ "Disk %s (SGI-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
+#~ "Enheter = %s av %d · %d byte\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "more (%s)\n"
-#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- partitioner -----\n"
+#~ "Pt  %*s  Info     Början      Slut  Sektorer Id  System\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open file %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Startinfo -----\n"
+#~ "Startfil: %s\n"
+#~ "----- Katalogposter -----\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat file %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#~ msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u storlek%8u\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't open %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hela diskpartitionen är endast %d diskblock stor,\n"
+#~ "men hårddisken är %d diskblock lång.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open '%s': %s"
-#~ msgstr "kan inte öppna \"%s\""
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partition %d börjar inte på en jämn cylindergräns.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to open %s"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partition %d slutar inte på en jämn cylindergräns.\n"
 
-#~ msgid "cannot stat device %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
+#~ msgstr "Tyvärr, du kan ändra taggen på icke-tomma partitioner.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "JA\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to open"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
+#~ msgstr "Vet du om att partitioner överlappar varandra på hårddisken?\n"
 
-#~ msgid "Cannot open file '%s'"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+#~ msgstr "Du kommer att få överlappande partitioner på hårddisken. Fixa det först!\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Denna disk har både magiska DOS- och BSD-siffror.\n"
-#~ "Ge kommandot \"b\" för att gå till BSD-läge.\n"
-
-#~ msgid "unable to open %s"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s"
+#~ "Bygger en ny SGI-disketikett. Ändringar kommer endast att finnas i\n"
+#~ "minnet, till dess att du väljer att skriva dem. Efter det kommer\n"
+#~ "naturligtvis det tidigare innehållet att vara spårlöst borta.\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
+#~ msgstr "Försöker att behålla parametrarna för partition %d.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "ID=%02x\tBÖRJAN=%d\tLÄNGD=%d\n"
 
+# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
+# See "Svenska skrivregler" §260.
+#
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot open file"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer,\n"
+#~ "%d varv per minut, %d cylindrar, %d alternativa\n"
+#~ "cylindrar, %d fysiska cylindrar, %d extra sektorer/cylinder,\n"
+#~ "mellanrum %d:1\n"
+#~ "Etikett-id: %s\n"
+#~ "Volym-id: %s\n"
+#~ "Enheter = %s av %d · 512 byte\n"
+#~ "\n"
 
+# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
+# See "Svenska skrivregler" §260.
+#
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
+#~ "Enheter = %s av %d · 512 byte\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not stat '%s'"
-#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Flagga  Början      Slut   Block    Id  System\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: fstat failed"
-#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 dold C:-enhet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open /dev/port"
-#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/port: %s"
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+#~ msgstr "sökfel på %s - kan inte spola till %lu\n"
 
-#~ msgid "open() of %s failed"
-#~ msgstr "open() på %s misslyckades"
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+#~ msgstr "sökfel: ville ha 0x%08x%08x, fick 0x%08x%08x\n"
 
-#~ msgid "Open of %s failed"
-#~ msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#~ msgid "out of memory - giving up\n"
+#~ msgstr "slut på minne - ger upp\n"
 
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s"
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+#~ msgstr "läsfel på %s - kan inte läsa sektor %lu\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate source buffer"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#~ msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+#~ msgstr "FEL: sektor %lu har ingen msdos-signatur\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to stat directory"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+#~ msgstr "skrivfel på %s - kan inte skriva sektor %lu\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to stat %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna partitionssektorsparfil (%s)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to stat directory %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "kan inte ta status på partitionsåterställningsfil (%s)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stat %s failed"
-#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+#~ msgstr "partitionsåterställningsfilen har fel storlek - återställer inte\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open timing file %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#~ msgid "out of memory?\n"
+#~ msgstr "slut på minne?\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open typescript file %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna partitionsåterställningsfilen (%s)\n"
 
-#~ msgid "Cannot open "
-#~ msgstr "Kan inte öppna "
+#~ msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+#~ msgstr "fel vid skrivning av sektor %lu på %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
-#~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\" för läsning\n"
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+#~ msgstr "Disk %s: kan inte få tag i geometri\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat \"%s\""
-#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+#~ msgstr "Disk %s: kan inte få tag i storlek\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-#~ " -h         print this help\n"
-#~ " -x dir     extract into dir\n"
-#~ " -v         be more verbose\n"
-#~ " file       file to test\n"
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "användning: %s [-hv] [-x kat] fil\n"
-#~ " -h         visa denna hjälptext\n"
-#~ " -x kat     packa upp i kat\n"
-#~ " -v         var mer utförlig\n"
-#~ " fil        fil att testa\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [-larvsmf] /dev/namn\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ "Varning: start=%lu - detta ser mer ut som en partition än\n"
+#~ "hela disken. Att använda fdisk på det är troligtvis meningslöst.\n"
+#~ "[Använd flaggan --force om du verkligen vill detta]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
-#~ msgstr "%s: fel: kommer inte att försöka skapa växlingsenhet på \"%s\"\n"
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+#~ msgstr "Varning: HDIO_GETGEO säger att det finns %lu huvuden\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+#~ msgstr "Varning: HDIO_GETGEO säger att det finns %lu sektorer\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+#~ msgstr "Varning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO säger att det finns %lu cylindrar\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
-
-#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-#~ msgstr "Du kommer inte att kunna skriva partitionstabellen.\n"
+#~ "Varning: Osannolikt antal sektorer (%lu) - vanligtvis är det som mest 63\n"
+#~ "Detta kommer att ge problem med all programvara som använder C/H/S-adressering.\n"
 
-#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-#~ msgstr "Partition %i börjar inte på cylindergräns:\n"
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på huvud: %lu (måste vara mellan 0-%lu)\n"
 
-#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-#~ msgstr "borde vara (%d, %d, 1)\n"
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på sektor: %lu (måste vara mellan 1-%lu)\n"
 
-#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-#~ msgstr "borde vara (%d, %d, %d)\n"
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på cylinder: %lu (måste vara mellan 0-%lu)\n"
 
-#~ msgid "Cannot open %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandot för att läsa om partitionstabellen misslyckades\n"
+#~ "Starta om ditt system nu, innan du använder mkfs\n"
 
-#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr "Denna kärna hittar själv sektorstorleken - flaggan -b ignoreras\n"
+#~ msgid "Error closing %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid stängning av %s\n"
 
-#~ msgid "out of memory?\n"
-#~ msgstr "slut på minne?\n"
+#~ msgid "unimplemented format - using %s\n"
+#~ msgstr "oimplementerat format - använder %s\n"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 #~ "\n"
-#~ "sfdisk: premature end of input\n"
 #~ msgstr ""
+#~ "Enheter = cylindrar med %lu byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
 #~ "\n"
-#~ "sfdisk: för tidigt slut på indata\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
-#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse epoch"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have specified multiple functions.\n"
-#~ "You can only perform one function at a time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har angivit flera funktioner\n"
-#~ "Du kan bara utföra en funktion åt gången.\n"
+#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   Enhet Start Början   Slut     Cyl.     Block   Id  System\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
-#~ "both."
+#~ "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s: Flaggorna --utc och --localtime är ömsesidigt uteslutande. Du angav "
-#~ "båda.\n"
+#~ "Enheter = sektorer med 512 byte, räknat från %d\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du "
-#~ "angav båda.\n"
+#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr "   Enhet Start   Början      Slut   Sektorer  Id  System\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
+#~ "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du "
-#~ "angav båda.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lock group file"
-#~ msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#~ "Enheter = block med 1024 byte, räknat från %d\n"
+#~ "\n"
 
-# _("%s: the %s file is busy (%s present)\n"),
-#      progname,
-#      program == VIPW ? "password" : "group",
-#      tmp_file);
-#
-# Detta är trasigt - This is broken
-# -
-# Dela aldrig upp ett meddelande så här, använd två meddelanden istället
-# -
-# Never split a sentence like this, use two full messages instead
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
-#~ msgstr "%s: filen %s är upptagen (%s finns)\n"
+#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   Enhet Start  Början      Slut      Block   Id  System\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
+#~ "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 #~ "\n"
-#~ "For more information see findmnt(1).\n"
 #~ msgstr ""
+#~ "Enheter = mebibyte med 1048576 byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
 #~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse sigval"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   Enhet Start Början Slut    MiB      Block   Id  System\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "port `%ld' out of range"
-#~ msgstr "Värdet är utanför intervallet.\n"
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tbörjan: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tslut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "partitionen slutar på cylinder %ld, utanför slutet på hårddisken\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(8).\n"
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ "Varning: Partitionstabellen ser ut som om den gjordes\n"
+#~ "  för C/H/S=*/%ld/%ld (istället för %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "I denna visning kommer jag att antaga den geometrin.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#~ msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
+#~ msgstr "konstigt, endast %d partitioner är angivna.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to read mtab"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 men är inte markerad tom\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse class data"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 och är startbar\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse class"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 och en början som inte är 0\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse buffer size"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "and %s overlap\n"
+#~ msgstr "och %s överlappar varandra\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fallocate(1).\n"
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ "Varning: partition %s innehåller en del av partitionstabellen (sektor %lu),\n"
+#~ "och kommer att förstöra den då den fylls\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s börjar på sektor 0\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s fortsätter utanför hårddisken\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fstrim(8).\n"
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ "Endast en av de primära partitionerna kan vara utökad\n"
+#~ " (även om detta inte är ett problem under Linux)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid speed"
-#~ msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s börjar inte på en jämn cylindergräns\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s slutar inte på en jämn cylindergräns\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid size '%s' specified"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: fler än en primär partition är markerad som startbar (aktiv)\n"
+#~ "LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
+#~ "kunna starta denna disk.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to setup loop device"
-#~ msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: normalt kan man endast starta från primära partitioner\n"
+#~ "LILO ignorerar startbarhetsflaggan.\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ "Varning: ingen primär partition är markerad som startbar (aktiv)\n"
+#~ "LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
+#~ "kunna starta denna disk.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse PID"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s"
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "partition %s: början: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse seconds value"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "slut"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse time_t value"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "partition %s slutar på cylinder %ld, utanför slutet på hårddisken\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(1).\n"
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ "Varning: ändrade början på extd-partitionen från %ld till %ld\n"
+#~ "(Endast för listningsändamål. Ändra inte dess innehåll).\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "argument %lu is too large"
-#~ msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: utökad partition börjar inte på jämn cylindergräns.\n"
+#~ "DOS och Linux kommer att tolka innehållet annorlunda.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
-#~ msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
+#~ msgstr "för många partitioner - ignorerar de efter nummer (%d)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad length value"
-#~ msgstr "hexdump: felaktigt längdvärde.\n"
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+#~ msgstr "upptäckte Disk Manager - kan inte hantera det\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad skip value"
-#~ msgstr "hexdump: felaktigt överhoppningsvärde.\n"
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+#~ msgstr "DM6-signatur hittades - ger upp\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
-#~ "[files]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Användning: %s [-number] [-p sträng] [-cefnrs] [+rad] [+/mönster/] "
-#~ "[filer]\n"
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "konstigt, en utökad partition med storlek 0?\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
-#~ msgstr "sökfel"
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "konstigt, en BSD-partition med storlek 0?\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to parse %s"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+#~ msgstr "Flaggan -n angavs: Inget ändrades\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
-#~ msgstr "grening misslyckades\n"
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "Misslyckades med att spara de gamla sektorerna - avbryter\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed\n"
-#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
+#~ msgstr "lång eller ofullständig indatarad - avslutar\n"
 
-#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
-#~ msgstr "   d   ta bort en BSD-partition"
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
+#~ msgstr "indatafel: \"=\" förväntas efter %s-fält\n"
 
-#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
-#~ msgstr "   n   lägg till en ny BSD-partition"
+#~ msgid "trailing junk after number\n"
+#~ msgstr "eftersläpande skräp efter tal\n"
 
-#~ msgid "   p   print BSD partition table"
-#~ msgstr "   p   skriv ut BSD-partitionstabell"
+#~ msgid "no room for partition descriptor\n"
+#~ msgstr "ingen plats för partitionshandtag\n"
 
-#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
-#~ msgstr "   t   ändra en partitions filsystemsid"
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+#~ msgstr "kan inte bygga omgivande utökad partition\n"
 
-#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
-#~ msgstr "   u   byt enheter (cylindrar/sektorer)"
+#~ msgid "too many input fields\n"
+#~ msgstr "för många indatafield\n"
 
-#~ msgid "   p   print the partition table"
-#~ msgstr "   p   visa partitionstabellen"
+#~ msgid "No room for more\n"
+#~ msgstr "Inte plats för mer\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bygger en ny DOS-disketikett med diskidentifieraren 0x%08x.\n"
-#~ "Ändringar kommer endast att finnas i minnet till du bestämmer\n"
-#~ "dig för att skriva dem. Efter det kommer naturligtvis inte det\n"
-#~ "tidigare innehållet att kunna återställas.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+#~ msgstr "Varning: angiven storlek (%lu) överskrider största tillåtna storleken (%lu)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enheten innehåller varken en giltig DOS-partitionstabell eller en Sun-, "
-#~ "SGI- eller OSF-disketikett\n"
+#~ msgid "Warning: empty partition\n"
+#~ msgstr "Varning: tom partition\n"
 
-#~ msgid "Internal error\n"
-#~ msgstr "Internt fel\n"
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+#~ msgstr "Varning: felaktig början på partition (första %lu)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tTyvärr, det finns ingen expertmeny tillgänglig för SGI-"
-#~ "partitionstabeller.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+#~ msgstr "okänd startbarhetsflagga - välj - eller *\n"
 
-#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-#~ msgstr "Vet du om att partitioner överlappar varandra på hårddisken?\n"
+#~ msgid "partial c,h,s specification?\n"
+#~ msgstr "c,h,s-specifikation ofullständig?\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bygger en ny SGI-disketikett. Ändringar kommer endast att finnas i\n"
-#~ "minnet, till dess att du väljer att skriva dem. Efter det kommer\n"
-#~ "naturligtvis det tidigare innehållet att vara spårlöst borta.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Extended partition not where expected\n"
+#~ msgstr "Utökad partition finns inte där den förväntades\n"
 
-#~ msgid "out of memory - giving up\n"
-#~ msgstr "slut på minne - ger upp\n"
+#~ msgid "bad input\n"
+#~ msgstr "felaktig indata\n"
+
+#~ msgid "too many partitions\n"
+#~ msgstr "för många partitioner\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mount(8).\n"
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ "Indata på följande format; fält som saknas får ett standardvärde.\n"
+#~ "<början> <storlek> <typ [E,S,L,X,hex]> <startbar [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Vanlligtvis behöver du bara ange <början> och <storlek> (och kanske <typ>).\n"
 
-#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
-#~ msgstr "login: lite minne, inloggning kan misslyckas\n"
+#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
+#~ msgstr "enhet: någonting liknande /dev/hda eller /dev/sda"
 
-#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
-#~ msgstr "kan inte minnesallokera för ttyclass"
+#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
+#~ msgstr "    -s [eller --show-size]: visa storlek på en partition"
 
-#~ msgid "can't malloc for grplist"
-#~ msgstr "kan inte minnesallokera för grplist"
+#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr "    -i [eller --increment]: numrera cylindrar osv från 1 istället för från 0"
 
-#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-#~ msgstr "Inloggning på %s från %s nekas som standard.\n"
+#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  acceptera/rapportera i enheter om sektorer/block/cylindrar/MB"
 
-#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-#~ msgstr "Inloggning på %s från %s nekas.\n"
+#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
+#~ msgstr "    -D [eller --DOS]:    för DOS-kompatibilitet: slösa lite utrymme"
 
-#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-#~ msgstr "Användning: %s [ -f fullständigt-namn ] [ -o jobb ] "
+#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
+#~ msgstr "    -R [eller --re-read]: gör så att kärnan läser om partitionstabellen"
 
-#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr "    -O fil :             spara sektorerna som kommer att skrivas över till fil"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
-#~ msgstr "chsh: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
+#~ msgstr "    -I fil :             återställ dessa sektorer igen"
+
+#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
+#~ msgstr "    -v [eller --version]: visa versionsinformation"
+
+#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
+#~ msgstr "    -g [eller --show-geometry]: visa kärnans bild av geometrin"
+
+#~ msgid "    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+#~ msgstr "    -G [eller --show-pt-geometry]: skriv ut gissad geometri från partitionstabellen"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
-#~ "   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
+#~ "    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
+#~ "                             or expect descriptors for them on input"
 #~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-#~ "       [ användarnamn ]\n"
+#~ "    -x [eller --show-extended]: visa även utökade partitioner i utdata\n"
+#~ "                                eller förvänta handtag för dem som indata"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can only change local entries."
-#~ msgstr "%s: kan endast ändra lokala poster; använd yp%s istället.\n"
+#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr "    -L  [eller --Linux]:   klaga inte på saker som är irrelevanta för Linux"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-#~ msgstr "%s: Kan inte ställa in standardsammanhanget för /etc/passwd"
+#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
+#~ msgstr "    Du kan åsidosätta den detekterade geometrin genom att använda:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "setpwnam failed"
-#~ msgstr "sökning misslyckades"
+#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
+#~ msgstr "    -f  [eller --force]:   gör vad jag säger även om det är dumt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
-#~ msgstr "%s: använd flaggan -l för att se listan\n"
+#~ msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+#~ msgstr "%s enhet\t\t visa aktiva partitioner på enhet\n"
 
-#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-#~ msgstr "användning: login [-fp] [användarnamn]\n"
+#~ msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#~ msgstr "%s enhet n1 n2 ... aktivera partitioner n1 ..., deaktivera resten\n"
 
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "slut på minne"
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr "%s -An enhet\t aktivera partition n, deaktivera de andra\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget sfdisk saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Illegal username"
-#~ msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
+#~ msgstr "användning: sfdisk --print-id enhet partitionsnummer\n"
 
-# %s blir här "root" i de flesta fall vad jag förstår
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s login refused on this terminal."
-#~ msgstr "%s-inloggning nekas på denna terminal.\n"
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
+#~ msgstr "användning: sfdisk --change-id enhet partitionsnummer Id\n"
 
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-#~ msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS FRÅN %s PÅ TTY %s"
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
+#~ msgstr "kan endast ange en enhet (utom med -l eller -s)\n"
 
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-#~ msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS PÅ TTY %s"
+#~ msgid "cannot open %s read-write\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning och skrivning\n"
 
-#~ msgid "Login incorrect\n"
-#~ msgstr "Felaktig inloggning\n"
+#~ msgid "cannot open %s for reading\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "change terminal owner failed"
-#~ msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s: %ld cylindrar, %ld huvuden, %ld sektorer/spår\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failure forking"
-#~ msgstr "login: grenande misslyckades: %s"
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+#~ msgstr "felaktig aktiv byte: 0x%x istället för 0x80\n"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Done\n"
 #~ "\n"
-#~ "%s login: "
 #~ msgstr ""
+#~ "Färdig\n"
 #~ "\n"
-#~ "%s användarnamn: "
 
-#~ msgid "NAME too long"
-#~ msgstr "NAMNET är för långt"
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har %d aktiva primära partitioner. LILO bryr sig inte om detta, men\n"
+#~ "DOS huvudstartpost (MBR) kan endast starta en hårddisk med 1 aktiv\n"
+#~ "partition.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "login name much too long."
-#~ msgstr "användarnamnet är alldeles för långt.\n"
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
+#~ msgstr "partition %s har id %x och är inte dold\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "login names may not start with '-'."
-#~ msgstr "användarnamn får inte börja med \"-\".\n"
+#~ msgid "Bad Id %lx\n"
+#~ msgstr "Felaktigt Id %lx\n"
 
-#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-#~ msgstr "FÖR MÅNGA nyrader"
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
+#~ msgstr "Ödesdigert fel: kan inte hitta %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many bare linefeeds."
-#~ msgstr "för många tomma nyrader.\n"
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
+#~ msgstr "Partition %d finns inte, kan inte ändra den\n"
 
-#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-#~ msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING FRÅN %s, %s"
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jag gillar inte dessa partitioner - ingenting ändrades.\n"
+#~ "(Om du verkligen vill göra detta bör du använda flaggan --force).\n"
 
-#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-#~ msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING PÅ %s, %s"
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+#~ msgstr "Jag gillar inte detta - du bör nog svara nej\n"
 
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-#~ msgstr "%d MISSLYCKADE INLOGGNINGAR FRÅN %s, %s"
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "Är du nöjd med detta? [ynq] "
 
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-#~ msgstr "%d MISSLYCKADE INLOGGNINGAR PÅ %s, %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: premature end of input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: för tidigt slut på indata\n"
 
-#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
-#~ msgstr "%s: gruppfilen är upptagen.\n"
+#~ msgid "Quitting - nothing changed\n"
+#~ msgstr "Avslutar - ingenting ändrades\n"
 
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte låsa upp %s: %s (dina ändringar är fortfarande i %s)\n"
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "Svara med ett av y, n eller q\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "calloc failed"
-#~ msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lyckades skapa den nya partitionstabellen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du skapade eller ändrade en DOS-partition, låt oss säga /dev/foo7, bör\n"
+#~ "du sedan använda dd(1) för att nollställa de första 512 byten:\n"
+#~ "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(Se fdisk(8)).\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
-#~ msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+#~ msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s: %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: write failed"
-#~ msgstr "openpty misslyckades\n"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
+#~ msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
-#~ msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kan inte få tag i information om enheten %s: %s\n"
+#~ msgid "fsck from %s\n"
+#~ msgstr "%s från %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
-#~ msgstr ", avstånd %d"
+#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
+#~ msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
 
-#~ msgid ", encryption type %d\n"
-#~ msgstr ", krypteringstyp %d\n"
+#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
+#~ msgstr "Användning: getopt flaggsträng parametrar\n"
 
-#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kan inte få tag i information om enheten %s: %s\n"
+#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
+#~ msgstr "       getopt [flaggor] [--] flaggsträng parametrar\n"
 
-#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+#~ msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
+#~ msgstr "       getopt [flaggor] -o|--options flaggsträng [flaggor] [--]\n"
+
+#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
+#~ msgstr "getopt (utökad) 1.1.4\n"
+
+#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
+#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/port: %s"
+
+#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
+#~ msgstr "(Förväntade: \"UTC\" eller \"LOCAL\" eller ingenting.)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
-#~ msgstr "%s: inga rättigheter att granska /dev/loop#"
+#~ msgid ""
+#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tid som har gått sedan referenstiden är %.6f sekunder.\n"
+#~ "Fördröjer ytterligare för att nå nästa hela sekund.\n"
+
+#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#~ msgstr "Behöver infoga %d sekunder och referera tillbaka i tiden %.6f sekunder sedan\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Functions:\n"
+#~ "  -h | --help         show this help\n"
+#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
+#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
+#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
+#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
+#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
+#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                      value given with --epoch\n"
+#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
+#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options: \n"
+#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
+#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
+#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
+#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
+#~ "                      either --utc or --localtime\n"
+#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
+#~ "                      /etc/adjtime)\n"
+#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ "                      clock or anything else\n"
+#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hwclock - fråga och ställ in hårdvaruklockan (RTC)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Användning: hwclock [funktion] [flaggor...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Funktioner:\n"
+#~ "  --help        visa denna hjälp\n"
+#~ "  --show        läs hårdvaruklockan och skriv resultatet\n"
+#~ "  --set         ställ rtc:n till tiden som anges med --date\n"
+#~ "  --hctosys     ställ systemtiden från hårdvaruklockan\n"
+#~ "  --systohc     ställ hårdvaruklockan till aktuell systemtid\n"
+#~ "  --adjust      justera rtc:n för att kompensera för systematisk dragning\n"
+#~ "                sedan klockan senast ställdes eller justerades\n"
+#~ "  --getepoch    skriv ut kärnans värde på hårdvaruklockepok\n"
+#~ "  --setepoch    ställ kärnans värde på hårdvaruklockepok till värdet som\n"
+#~ "                angivits med --epoch\n"
+#~ "  --version     skriv ut versionsnumret på hwclock på standard ut\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor: \n"
+#~ "  --utc         hårdvaruklockan hålls i universaltid (UTC)\n"
+#~ "  --localtime   hårdvaruklockan hålls i lokal tid\n"
+#~ "  --rtc=path    specialfil /dev/... att använda istället för standard\n"
+#~ "  --directisa   använd ISA-bussen direkt istället för %s\n"
+#~ "  --badyear     ignorera året i rtc:n eftersom bioset är trasigt\n"
+#~ "  --date        anger tiden som hårdvaruklockan ska ställas till\n"
+#~ "  --epoch=år    anger det år som är början på hårdvaruklockans epokvärde\n"
+#~ "  --noadjfile   försök inte komma åt /etc/adjtime. Kräver att antingen\n"
+#~ "                --utc eller --localtime används\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+#~ "You have specified multiple functions.\n"
+#~ "You can only perform one function at a time.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s: Kunde inte hitta någon slingenhet. Denna kärna känner kanske inte\n"
-#~ "       till slingenheten? (Om det är så bör du kompilera om eller\n"
-#~ "       \"modprobe loop\")."
+#~ "Du har angivit flera funktioner\n"
+#~ "Du kan bara utföra en funktion åt gången.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
-#~ msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
+#~ msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s: Flaggorna --utc och --localtime är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
-#~ msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#~ msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hårdvaruklockans epok i kärnan.\n"
 
-#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD misslyckades: %s\n"
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "Väntar i slingan på att tiden från KDGHWCLK ska ändras\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): lyckades\n"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "KDGHWCLK-ioctl för att läsa tid misslyckades"
 
-#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
-#~ msgstr "del_loop(%s): lyckades\n"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "KDGHWCLK-ioctl för att läsa tid misslyckades i slingan"
 
-#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kan inte ta bort enheten %s: %s\n"
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "KDSHWCLK-ioctl misslyckades"
 
-#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna mount kompilerades utan stöd för slingor. Du bör kompilera om.\n"
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
-#~ msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "read() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
 
-#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inget stöd för slingor fanns tillgängligt vid kompileringen. Du bör\n"
-#~ "kompilera om.\n"
+#~ msgid "can't malloc initstring"
+#~ msgstr "kan inte minnesallokera initieringssträng"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see partx(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "användare"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [-q [-i intervall]] ([-s värde]|[-S värde]) ([-t värde]|[-"
-#~ "T värde]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
+#~ "Användning: %s [-8hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I initieringssträng] [-H inloggningsvärd] baudhastighet,... linje [terminaltyp]\n"
+#~ "eller\t[-hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I initieringssträng] [-H inloggningsvärd] linje baudhastighet,... [terminaltyp]\n"
 
-#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
+#~ msgstr "login: lite minne, inloggning kan misslyckas\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s: %s\n"
+#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
+#~ msgstr "kan inte minnesallokera för ttyclass"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
-#~ msgstr "%s: felaktigt värde\n"
+#~ msgid "can't malloc for grplist"
+#~ msgstr "kan inte minnesallokera för grplist"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
-#~ msgstr "grening misslyckades\n"
+#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
+#~ msgstr "Inloggning på %s från %s nekas.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+#~ msgstr "Användning: %s [ -f fullständigt-namn ] [ -o jobb ] "
 
-#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-#~ msgstr "föråldrad användning: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
+#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
 
-#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
-#~ msgstr "okänd typ av resurs: %s\n"
+#~ msgid "Control characters are not allowed.\n"
+#~ msgstr "Kontrolltecken är inte tillåtna.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#~ "       [ username ]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "användning: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-#~ "               [-Q msgnyckel] [-M shmnyckel] [-S semnyckel] ... ]\n"
-
-#~ msgid "unknown error in key"
-#~ msgstr "okänt fel i nyckel"
+#~ "Användning: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#~ "       [ användarnamn ]\n"
 
-#~ msgid "unknown error in id"
-#~ msgstr "okänt fel i id"
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
+#~ msgstr "%s: \"%c\" är inte tillåtet.\n"
 
-#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
+#~ msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
+#~ msgstr "%s: Kontrolltecken är inte tillåtna.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s tillhandahåller information om ipc-faciliteter för vilka du har\n"
-#~ "läsrättighet.\n"
+#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
+#~ msgstr "%s: använd flaggan -l för att se listan\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ldattach from %s\n"
-#~ msgstr "%s från %s\n"
+#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
+#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
-#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
-#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
-#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
-#~ "\t -v            print verbose data\n"
-#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
-#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
-#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
-#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
-#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
-#~ "\t -V            print version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Användning: \"%s [flaggor]\n"
-#~ "\t -m <tabellfil>  (standardalternativ: \"%s\" och\n"
-#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-#~ "\t -p <pro-fil>    (standardalternativ: \"%s\")\n"
-#~ "\t -M <mult>       ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
-#~ "\t -i              visa endast information om samplingssteget\n"
-#~ "\t -v              visa utförlig data\n"
-#~ "\t -a              visa alla symboler, även om antalet är 0\n"
-#~ "\t -b              visa antal individuella histogram-bin\n"
-#~ "\t -s              visa individuella räknare inom funktioner\n"
-#~ "\t -r              nollställ alla räknare (endast root)\n"
-#~ "\t -n              deaktivera automatisk detektering av byteordning\n"
-#~ "\t -V              visa versionsinformation och avsluta\n"
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
-#~ msgstr "mount: fel vid skrivning av %s: %s"
+#~ msgid "  still logged in"
+#~ msgstr "  fortfarande inloggad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ msgid "last: malloc failure.\n"
+#~ msgstr "last: minnesallokeringsfel.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see setarch(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ msgid "login: Out of memory\n"
+#~ msgstr "login: Slut på minne\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
+#~ msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS FRÅN %s PÅ TTY %s"
 
-#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-#~ msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
+#~ msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS PÅ TTY %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
-#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-#~ "          -T [on|off] ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s <enhet> [ -i <IRQ> | -t <TID> | -c <TECKEN> | \n"
-#~ "               -w <VÄNTETID> | -a [on|off] | -o [on|off] | \n"
-#~ "               -C [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Login incorrect\n"
+#~ msgstr "Felaktig inloggning\n"
 
-#~ msgid "%s: bad value\n"
-#~ msgstr "%s: felaktigt värde\n"
+#~ msgid "login: failure forking: %s"
+#~ msgstr "login: grenande misslyckades: %s"
+
+#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
+#~ msgstr "login: inget skal: %s.\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "For more information see unshare(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "closing file %s"
+#~ "%s login: "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Fel vid stängning av fil\n"
+#~ "%s användarnamn: "
 
-#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-#~ msgstr "Tyvärr, du kan ändra taggen på icke-tomma partitioner.\n"
+#~ msgid "login name much too long.\n"
+#~ msgstr "användarnamnet är alldeles för långt.\n"
 
-#~ msgid "Warning: partition %s "
-#~ msgstr "Varning: partition %s "
+#~ msgid "login names may not start with '-'.\n"
+#~ msgstr "användarnamn får inte börja med \"-\".\n"
 
-#~ msgid "Warning: partitions %s "
-#~ msgstr "Varning: partitionerna %s "
+#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
+#~ msgstr "FÖR MÅNGA nyrader"
 
-#~ msgid "and %s overlap\n"
-#~ msgstr "och %s överlappar varandra\n"
+#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
+#~ msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING FRÅN %s, %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s [options] device [...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
+#~ msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING PÅ %s, %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
-#~ msgstr "enhet: någonting liknande /dev/hda eller /dev/sda"
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
+#~ msgstr "%d MISSLYCKADE INLOGGNINGAR FRÅN %s, %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
+#~ msgstr "%d MISSLYCKADE INLOGGNINGAR PÅ %s, %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
+#~ msgstr "användning: mesg [y | n]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "newgrp: setgid"
+#~ msgstr "newgrp: setgid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "newgrp: Permission denied"
+#~ msgstr "newgrp: Åtkomst nekas."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "  %s -V\n"
-#~ msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
+#~ msgid "newgrp: setuid"
+#~ msgstr "newgrp: setuid"
 
-#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
-#~ msgstr "  %s --report [enheter]\n"
+#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+#~ msgstr "Användning: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:ss|+minuter]\n"
 
-#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ msgstr "  %s [-v|-q] kommandon enheter\n"
+#~ msgid "Shutdown process aborted"
+#~ msgstr "Nedstängningsförloppet avbrutet"
 
-#~ msgid "Available commands:\n"
-#~ msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
+#~ msgstr "%s: Endast root kan stänga ner ett system.\n"
 
-#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
+#~ msgstr "Det måste vara imorgon, kan du inte vänta till dess?\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "parse error\n"
-#~ msgstr "sökfel"
+#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
+#~ msgstr "för underhåll; studs, studs"
 
-#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-#~ msgstr "användning: %s [ -n ] enhet\n"
+#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
+#~ msgstr "Systemet stängs ner inom 5 minuter"
 
-#~ msgid "%s: not a block device\n"
-#~ msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+#~ msgid "Login is therefore prohibited."
+#~ msgstr "Inloggning är därför inte tillåten."
 
-#~ msgid "malloc failed"
-#~ msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#~ msgid "rebooted by %s: %s"
+#~ msgstr "omstartad av %s: %s"
 
-#~ msgid "%s: option parse error\n"
-#~ msgstr "%s: fel vid flaggtolkning\n"
+#~ msgid "halted by %s: %s"
+#~ msgstr "stannad av %s: %s"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [-x] [-d <num>] iso9660-avbild\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Why am I still alive after reboot?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Varför lever jag fortfarande efter omstart?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
-#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Now you can turn off the power..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [-v] [-N antal-inoder] [-V volymnamn]\n"
-#~ "            [-F filsystemsnamn] enhet [blockantal]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nu kan du stänga av strömmen..."
 
-#~ msgid "unable to stat %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
+#~ msgstr "Anropar kärnans avstängningsfacilitet...\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
-#~ msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
+#~ msgstr "Fel vid avstängning\t%s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDSTORLEK] [-L etikett] /dev/namn "
-#~ "[block]\n"
+#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
+#~ msgstr "Kör programmet \"%s\"...\n"
 
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Slut på minne"
+#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
+#~ msgstr "BRÅDSKANDE: meddelande till alla från %s:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s "
-#~ msgstr "Användning:\n"
+#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
+#~ msgstr "Systemet går ner om %d timmar och %d minuter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
-#~ msgstr "Meny utan riktning. Använder standardvärdet vågrät."
+#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
+#~ msgstr "Systemet går ner om 1 timme och %d minuter"
 
-#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste ta bort en partition och lägga till en utökad partition först\n"
+#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
+#~ msgstr "Systemet går ner om %d minuter\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Command action\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandoåtgärd\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "   p   primär partition (1-4)\n"
+#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
+#~ msgstr "Systemet går ner om 1 minut\n"
 
-#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
-#~ msgstr "    -s [eller --show-size]: visa storlek på en partition"
+# msgid "\aURGENT: broadcast message from %s:"
+# msgstr ""
+#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
+#~ msgstr "Systemet går ner OMEDELBART!\n"
 
-#~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-#~ msgstr "    -c [eller --id]:     visa eller ändra partitionsid"
+#~ msgid "\t... %s ...\n"
+#~ msgstr "\t... %s...\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -d [eller --dump]:   samma, men i format lämpligt för senare inmatning"
+#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
+#~ msgstr "Kan inte grena för swapoff. Suck!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -i [eller --increment]: numrera cylindrar osv från 1 istället för "
-#~ "från 0"
+#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
+#~ msgstr "Kan inte köra swapoff, hoppas att umount fixar det."
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  acceptera/rapportera i enheter om sektorer/block/"
-#~ "cylindrar/MB"
+#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
+#~ msgstr "Kan inte grena för umount, försöker manuellt."
 
-#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr "    -T [eller --list-types]:visa de kända partitionstyperna"
+#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
+#~ msgstr "Kan inte köra %s, försöker med umount.\n"
 
-#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr "    -D [eller --DOS]:    för DOS-kompatibilitet: slösa lite utrymme"
+#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
+#~ msgstr "Kan inte köra umount, ger upp med umount."
 
-#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -R [eller --re-read]: gör så att kärnan läser om partitionstabellen"
+#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
+#~ msgstr "shutdown: Kunde inte avmontera %s: %s\n"
 
-#~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -N<nummer>:          ändra endast partitionen med numret <nummer>"
+#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
+#~ msgstr "Startar i enanvändarläge.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -O fil :             spara sektorerna som kommer att skrivas över "
-#~ "till fil"
+#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
+#~ msgstr "körning av enanvändarskal misslyckades\n"
 
-#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
-#~ msgstr "    -I fil :             återställ dessa sektorer igen"
+#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
+#~ msgstr "grening av enanvändarskal misslyckades\n"
 
-#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
-#~ msgstr "    -v [eller --version]: visa versionsinformation"
+#~ msgid "error opening fifo\n"
+#~ msgstr "fel vid öppnande av fifo\n"
 
-#~ msgid "    -? [or --help]:      print this message"
-#~ msgstr "    -? [eller --help]:   visa detta meddelande"
+#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
+#~ msgstr "fel vid inställning av close-on-exec på /dev/initctl"
 
-#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-#~ msgstr "    -g [eller --show-geometry]: visa kärnans bild av geometrin"
+#~ msgid "error running finalprog\n"
+#~ msgstr "fel vid körning av finalprog\n"
+
+#~ msgid "error forking finalprog\n"
+#~ msgstr "fel vid grening av finalprog\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
+#~ "\n"
+#~ "Wrong password.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "    -L  [eller --Linux]:   klaga inte på saker som är irrelevanta för "
-#~ "Linux"
-
-#~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
-#~ msgstr "    -q  [eller --quiet]:   undertryck varningsmeddelanden"
+#~ "\n"
+#~ "Fel lösenord.\n"
 
-#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
-#~ msgstr "    Du kan åsidosätta den detekterade geometrin genom att använda:"
+#~ msgid "lstat of path failed\n"
+#~ msgstr "lstat() på sökväg misslyckades\n"
 
-#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
-#~ msgstr "Du kan stänga av all konsekvenskontroll med:"
+#~ msgid "fork failed\n"
+#~ msgstr "grening misslyckades\n"
 
-#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr "    -f  [eller --force]:   gör vad jag säger även om det är dumt"
+#~ msgid "cannot open inittab\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna inittab\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-#~ msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
+#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
+#~ msgstr "ingen TERM eller kan inte ta status på tty\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet "
-#~ "[storlek]\n"
+#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#~ msgid "Stopped service: %s\n"
+#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "fsck from %s\n"
-#~ msgstr "%s från %s\n"
+#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
+#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+#~ msgstr "för många iov (ändra kod i wall/ttymsg.c)"
 
-#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Försök med \"getopt --help\" för mer information.\n"
+#~ msgid "%s: BAD ERROR"
+#~ msgstr "%s: ALLVARLIGT FEL"
 
-#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-#~ msgstr "Användning: getopt flaggsträng parametrar\n"
+#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
+#~ msgstr "%s: gruppfilen är upptagen.\n"
 
-#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-#~ msgstr "       getopt [flaggor] [--] flaggsträng parametrar\n"
+# _("%s: the %s file is busy (%s present)\n"),
+#      progname,
+#      program == VIPW ? "password" : "group",
+#      tmp_file);
+#
+# Detta är trasigt - This is broken
+# -
+# Dela aldrig upp ett meddelande så här, använd två meddelanden istället
+# -
+# Never split a sentence like this, use two full messages instead
+#
+#~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
+#~ msgstr "%s: filen %s är upptagen (%s finns)\n"
 
-#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
-#~ msgstr "getopt (utökad) 1.1.4\n"
+#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte länka %s: %s\n"
 
-#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-#~ msgstr "(Förväntade: \"UTC\" eller \"LOCAL\" eller ingenting.)\n"
+#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte låsa upp %s: %s (dina ändringar är fortfarande i %s)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Functions:\n"
-#~ "  -h | --help         show this help\n"
-#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
-#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
-#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
-#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
-#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
-#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
-#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
-#~ "                      value given with --epoch\n"
-#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
-#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options: \n"
-#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
-#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
-#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
-#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
-#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
-#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
-#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
-#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
-#~ "                      either --utc or --localtime\n"
-#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
-#~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
-#~ "                      clock or anything else\n"
-#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hwclock - fråga och ställ in hårdvaruklockan (RTC)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Användning: hwclock [funktion] [flaggor...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Funktioner:\n"
-#~ "  --help        visa denna hjälp\n"
-#~ "  --show        läs hårdvaruklockan och skriv resultatet\n"
-#~ "  --set         ställ rtc:n till tiden som anges med --date\n"
-#~ "  --hctosys     ställ systemtiden från hårdvaruklockan\n"
-#~ "  --systohc     ställ hårdvaruklockan till aktuell systemtid\n"
-#~ "  --adjust      justera rtc:n för att kompensera för systematisk "
-#~ "dragning\n"
-#~ "                sedan klockan senast ställdes eller justerades\n"
-#~ "  --getepoch    skriv ut kärnans värde på hårdvaruklockepok\n"
-#~ "  --setepoch    ställ kärnans värde på hårdvaruklockepok till värdet som\n"
-#~ "                angivits med --epoch\n"
-#~ "  --version     skriv ut versionsnumret på hwclock på standard ut\n"
-#~ "\n"
-#~ "Flaggor: \n"
-#~ "  --utc         hårdvaruklockan hålls i universaltid (UTC)\n"
-#~ "  --localtime   hårdvaruklockan hålls i lokal tid\n"
-#~ "  --rtc=path    specialfil /dev/... att använda istället för standard\n"
-#~ "  --directisa   använd ISA-bussen direkt istället för %s\n"
-#~ "  --badyear     ignorera året i rtc:n eftersom bioset är trasigt\n"
-#~ "  --date        anger tiden som hårdvaruklockan ska ställas till\n"
-#~ "  --epoch=år    anger det år som är början på hårdvaruklockans epokvärde\n"
-#~ "  --noadjfile   försök inte komma åt /etc/adjtime. Kräver att antingen\n"
-#~ "                --utc eller --localtime används\n"
+#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
+#~ msgstr "%s: Kan inte grena\n"
 
-#~ msgid "can't malloc initstring"
-#~ msgstr "kan inte minnesallokera initieringssträng"
+#~ msgid "usage: %s [file]\n"
+#~ msgstr "användning: %s [fil]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [-8hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I "
-#~ "initieringssträng] [-H inloggningsvärd] baudhastighet,... linje "
-#~ "[terminaltyp]\n"
-#~ "eller\t[-hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I "
-#~ "initieringssträng] [-H inloggningsvärd] linje baudhastighet,... "
-#~ "[terminaltyp]\n"
+#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
-#~ msgstr "användning: mesg [y | n]\n"
+#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte ta status på temporär fil.\n"
 
-#~ msgid "%s: BAD ERROR"
-#~ msgstr "%s: ALLVARLIGT FEL"
+#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte läsa temporär fil.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
-#~ msgstr "användning: %s [fil]\n"
+#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
+#~ msgstr "användning: cal [-13smjyV] [[månad] år]\n"
+
+#~ msgid "St. Tib's Day"
+#~ msgstr "St. Tibs Dag"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't read: %s"
-#~ msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see findmnt(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#~ msgstr "användning: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+
+#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
+#~ msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
 
 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
 #~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "användning: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t tagg] [-u uttag] "
-#~ "[ meddelande ... ]\n"
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgstr "användning: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t tagg] [-u uttag] [ meddelande ... ]\n"
 
 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
 #~ msgstr "användning: look [-dfa] [-t tecken] sträng [fil]\n"
@@ -20175,6 +27654,17 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "out of memory?"
 #~ msgstr "slut på minne?\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see namei(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: slut på minne\n"
+
 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
 #~ msgstr "anropa: %s från till filer...\n"
 
@@ -20186,9 +27676,20 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
 #~ msgstr "skrivfel på %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
+#~ msgid "%s: Argument error, usage\n"
+#~ msgstr "%s: Argumentfel, användning\n"
+
+#~ msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
+#~ msgstr "  [ -term terminalnamn ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -reset ]\n"
+#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -initialize ]\n"
+#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
 
 #~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
 #~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
@@ -20196,6 +27697,18 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
 #~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
 
+#~ msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -default ]\n"
+#~ msgstr "  [ -default ]\n"
+
 #~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
 #~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
 
@@ -20223,689 +27736,1007 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
 #~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
 
+#~ msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -store ]\n"
+#~ msgstr "  [ -store ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -tabs [ tabb1 tabb2 tabb3 ... ] ]      (tabbnummer = 1-160)\n"
+
+#~ msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tabb1 tabb2 tabb3 ... ] ]   (tabbnummer = 1-160)\n"
+
+#~ msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -dump   [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -append [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
+#~ msgstr "  [ -file dumpfilnamn ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
+#~ msgstr "  [ -bfreq frekvensnummer ]\n"
+
+#~ msgid "Error writing screendump\n"
+#~ msgstr "Fel vid skrivning av skärmdump\n"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
+#~ msgstr "användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "       %s -k\n"
 #~ msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
 
-#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM kat ... -f ] namn...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to lock %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
 
-#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
-#~ msgstr "användning: write användare [tty]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
 
-#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
+#~ msgstr "användning: %s [fil]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown\n"
-#~ msgstr "okänd"
+#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
+#~ msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
 
-#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-#~ msgstr "Användning: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:ss|+minuter]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
+#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
 
-#~ msgid "Shutdown process aborted"
-#~ msgstr "Nedstängningsförloppet avbrutet"
+#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
+#~ msgstr "användning: write användare [tty]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "only root can shut a system down."
-#~ msgstr "%s: Endast root kan stänga ner ett system.\n"
+#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
+#~ msgstr "varning: fel vid läsning av %s: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
-#~ msgstr "Det måste vara imorgon, kan du inte vänta till dess?\n"
+#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "varning: kan inte öppna %s: %s"
 
-#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-#~ msgstr "för underhåll; studs, studs"
+#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+#~ msgstr "mount: kunde inte öppna %s - använder %s istället\n"
 
-#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-#~ msgstr "Systemet stängs ner inom 5 minuter"
+#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan inte skapa låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
 
-#~ msgid "Login is therefore prohibited."
-#~ msgstr "Inloggning är därför inte tillåten."
+#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan inte länka låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
 
-#~ msgid "rebooted by %s: %s"
-#~ msgstr "omstartad av %s: %s"
+#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan inte öppna låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
 
-#~ msgid "halted by %s: %s"
-#~ msgstr "stannad av %s: %s"
+#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Why am I still alive after reboot?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Varför lever jag fortfarande efter omstart?"
+#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
+#~ msgstr "kan inte låsa låsfilen %s: %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Now you can turn off the power..."
+#~ "Cannot create link %s\n"
+#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nu kan du stänga av strömmen..."
+#~ "Kan inte skapa länken %s\n"
+#~ "Det finns kanske en kvarglömd låsfil?\n"
 
-#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-#~ msgstr "Anropar kärnans avstängningsfacilitet...\n"
+#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "kan inte öppna %s (%s) - mtab uppdaterades inte"
 
-#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
-#~ msgstr "Fel vid avstängning\t%s\n"
+#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+#~ msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
 
-#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-#~ msgstr "Kör programmet \"%s\"...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+#~ msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
 
-#~ msgid "Error executing\t%s\n"
-#~ msgstr "Fel vid körning av\t%s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kan inte få tag i information om enheten %s: %s\n"
 
-#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-#~ msgstr "BRÅDSKANDE: meddelande till alla från %s:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
+#~ msgstr ", avstånd %d"
 
-#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
-#~ msgstr "Systemet går ner om %d timmar och %d minuter"
+#~ msgid ", encryption type %d\n"
+#~ msgstr ", krypteringstyp %d\n"
 
-#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
-#~ msgstr "Systemet går ner om 1 timme och %d minuter"
+#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kan inte få tag i information om enheten %s: %s\n"
 
-#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
-#~ msgstr "Systemet går ner om %d minuter\n"
+#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
 
-#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
-#~ msgstr "Systemet går ner om 1 minut\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
+#~ msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
 
-# msgid "\aURGENT: broadcast message from %s:"
-# msgstr ""
-#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-#~ msgstr "Systemet går ner OMEDELBART!\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
+#~ msgstr "%s: inga rättigheter att granska /dev/loop#"
 
-#~ msgid "\t... %s ...\n"
-#~ msgstr "\t... %s...\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Kunde inte hitta någon slingenhet. Denna kärna känner kanske inte\n"
+#~ "       till slingenheten? (Om det är så bör du kompilera om eller\n"
+#~ "       \"modprobe loop\")."
 
-#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-#~ msgstr "Kan inte grena för swapoff. Suck!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
+#~ msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
 
-#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-#~ msgstr "Kan inte köra swapoff, hoppas att umount fixar det."
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
+#~ msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
 
-#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-#~ msgstr "Kan inte grena för umount, försöker manuellt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
+#~ msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
 
-#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-#~ msgstr "Kan inte köra %s, försöker med umount.\n"
+#~ msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
+#~ msgstr "Kunde inte låsa i minne, avslutar.\n"
 
-#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-#~ msgstr "Kan inte köra umount, ger upp med umount."
+#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
+#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD misslyckades: %s\n"
 
-#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-#~ msgstr "Avmonterar alla återstående filsystem..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
+#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): lyckades\n"
 
-#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-#~ msgstr "shutdown: Kunde inte avmontera %s: %s\n"
+#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
+#~ msgstr "del_loop(%s): lyckades\n"
 
-#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
-#~ msgstr "Startar i enanvändarläge.\n"
+#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kan inte ta bort enheten %s: %s\n"
 
-#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "körning av enanvändarskal misslyckades\n"
+#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+#~ msgstr "Denna mount kompilerades utan stöd för slingor. Du bör kompilera om.\n"
 
-#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "grening av enanvändarskal misslyckades\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s loop_device                             give info\n"
+#~ " %1$s -a | --all                              list all used\n"
+#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
+#~ " %1$s -f | --find                             find unused\n"
+#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with <file>\n"
+#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning:\n"
+#~ "  %s slingenhet                                        # ge information\n"
+#~ "  %s -d slingenhet                                     # ta bort\n"
+#~ "  %s -f                                                # hitta ledig\n"
+#~ "  %s [-e kryptering] [-o avstånd] {-f|slingenhet} fil  # konfiguration\n"
 
-#~ msgid "error opening fifo\n"
-#~ msgstr "fel vid öppnande av fifo\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
+#~ " -h | --help              this help\n"
+#~ " -o | --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
+#~ "      --sizelimit <num>   loop limited to only <num> bytes of the file\n"
+#~ " -p | --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
+#~ " -r | --read-only         setup read-only loop device\n"
+#~ "      --show              print device name (with -f <file>)\n"
+#~ " -v | --verbose           verbose mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Användning:\n"
+#~ " %1$s slingenhet                                   # ge info\n"
+#~ " %1$s -a | --all                                   # lista alla använda\n"
+#~ " %1$s -d | --detach slingenhet                     # ta bort\n"
+#~ " %1$s -f | --find                                  # hitta oanvända\n"
+#~ " %1$s [ flaggor ] {-f|--find|slingenhet} fil       # konfigurera\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -e | --encryption <typ>  aktivera datakryptering med angivet <namn/num>\n"
+#~ " -h | --help              den här hjälpen\n"
+#~ " -o | --offset <num>      starta på offset <num> i filen\n"
+#~ " -p | --pass-fd <num>     läs lösenfras från filidentifierare <num>\n"
+#~ " -r | --read-only         konfigurera skrivskyddad slingenhet\n"
+#~ " -s | --show              skriv ut enhetsnamn (med -f <fil>)\n"
+#~ " -v | --verbose           informativt läge\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
+#~ msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
+
+#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget stöd för slingor fanns tillgängligt vid kompileringen. Du bör\n"
+#~ "kompilera om.\n"
+
+#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+#~ msgstr "mount: felaktigt citerad flaggsträng \"%s\""
+
+#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+#~ msgstr "mount: översatte %s \"%s\" till \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s monterat på %s"
 
-#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-#~ msgstr "fel vid inställning av close-on-exec på /dev/initctl"
+#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s för skrivning: %s"
 
-#~ msgid "error running finalprog\n"
-#~ msgstr "fel vid körning av finalprog\n"
+#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "mount: fel vid skrivning av %s: %s"
 
-#~ msgid "error forking finalprog\n"
-#~ msgstr "fel vid grening av finalprog\n"
+#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+#~ msgstr "mount: fel vid byte av rättigheter på %s: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Wrong password.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fel lösenord.\n"
+#~ msgid "mount: cannot set group id: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
 
-#~ msgid "lstat of path failed\n"
-#~ msgstr "lstat() på sökväg misslyckades\n"
+#~ msgid "mount: cannot set user id: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
 
-#~ msgid "fork failed\n"
-#~ msgstr "grening misslyckades\n"
+#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte grena: %s"
 
-#~ msgid "cannot open inittab\n"
-#~ msgstr "kan inte öppna inittab\n"
+#~ msgid "Trying %s\n"
+#~ msgstr "Försöker med %s\n"
 
-#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-#~ msgstr "ingen TERM eller kan inte ta status på tty\n"
+#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+#~ msgstr "mount: du angav ingen filsystemstyp för %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+#~ msgstr "       Jag kommer att försöka med alla typer nämnda i %s eller %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopped service: %s\n"
-#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
+#~ msgstr "       och det verkar som om detta är växlingsutrymme\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+#~ msgid "       I will try type %s\n"
+#~ msgstr "       Jag kommer att försöka med typen %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [-c] [-n nivå] [-s buffertstorlek]\n"
+#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+#~ msgstr "%s ser ut som växlingsutrymme - monteras inte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: strdup failed"
-#~ msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+#~ msgstr "mount: hoppar över konfigurationen av en slingenhet\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error: calloc failed"
-#~ msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
-#~ msgstr "användning: col [-bfpx] [-l antalrader]\n"
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+#~ msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
 
-#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-#~ msgstr "användning: %s [ - ] [ -2 ] [ fil ... ]\n"
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
+#~ msgstr "mount: stulen loop=%s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
-#~ "[file ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmtfil] [-n längd] [-s överhopp] "
-#~ "[fil ...]\n"
+#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+#~ msgstr "mount: lyckades konfigurera slingenheten\n"
 
-#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "användning: %s [-dflpcsu] [+radnummer | +/mönster] namn1 namn2 ...\n"
+#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+#~ msgstr "mount: ingen %s hittades - skapar den...\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s: %s"
 
-#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-#~ msgstr "hexdump: kan inte läsa %s.\n"
+#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+#~ msgstr "mount: argument till -p eller --pass-fd måste vara ett tal"
 
-#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
-#~ msgstr "hexdump: raden är för lång.\n"
+#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s för inställning av hastighet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "realloc failed"
-#~ msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#~ msgid "mount: cannot set speed: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte ställa in hastighet: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
-#~ msgstr "Användning: tailf loggfil\n"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-#~ msgstr "användning: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fil...\n"
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+#~ msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
 
-#~ msgid "Unable to open %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s\n"
-
-#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
-#~ msgstr "Kan inte allokera mer minne\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+#~ msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
+#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "mottog EOF tre gånger - avslutar...\n"
-
-#~ msgid "last: malloc failure.\n"
-#~ msgstr "last: minnesallokeringsfel.\n"
-
-#~ msgid "last: gethostname"
-#~ msgstr "last: gethostname"
-
-#~ msgid "login: Out of memory\n"
-#~ msgstr "login: Slut på minne\n"
+#~ "       (kan detta vara den IDE-enhet där du i själva verket\n"
+#~ "       använder ide-scsi så att sr0 eller sda eller något\n"
+#~ "       liknande behövs?)"
 
-#~ msgid "No directory %s!\n"
-#~ msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+#~ msgid ""
+#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+#~ "       instead of some logical partition inside?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (försöker du kanske montera en utökad partition,\n"
+#~ "       istället för någon logisk partition inuti?)"
 
-#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
-#~ msgstr "login: inget minne för skalskript.\n"
+#~ msgid "mount: %s: unknown device"
+#~ msgstr "mount: %s: okänd enhet"
 
-#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
-#~ msgstr "login: inget skal: %s.\n"
+#~ msgid "mount: probably you meant %s"
+#~ msgstr "mount: du menade troligtvis %s"
 
-#~ msgid "newgrp: setgid"
-#~ msgstr "newgrp: setgid"
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+#~ msgstr "mount: du menade kanske \"iso9660\"?"
 
-#~ msgid "newgrp: Permission denied"
-#~ msgstr "newgrp: Åtkomst nekas."
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+#~ msgstr "mount: du menade kanske \"vfat\"?"
 
-#~ msgid "newgrp: setuid"
-#~ msgstr "newgrp: setuid"
+#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#~ msgstr "mount: %s har fel enhetsnummer eller så stöds filsystemstypen %s inte"
 
-#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
-#~ msgstr "%s: Kan inte grena\n"
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#~ msgstr "mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta nfs på grund av kolonet\n"
 
-#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#~ msgstr "mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta cifs på grund //-prefixet\n"
 
-#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte ta status på temporär fil.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
+#~ "       mount -h                 : print this help\n"
+#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
+#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
+#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
+#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
+#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
+#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
+#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "or move a subtree:\n"
+#~ "       mount --move olddir newdir\n"
+#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-shared dir\n"
+#~ "       mount --make-slave dir\n"
+#~ "       mount --make-private dir\n"
+#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+#~ "containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-rshared dir\n"
+#~ "       mount --make-rslave dir\n"
+#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
+#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
+#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: mount -V                  : visa version\n"
+#~ "            mount -h                  : visa denna hjälptext\n"
+#~ "            mount                     : visa monterade filsystem\n"
+#~ "            mount -l                  : samma, inklusive volymetiketter\n"
+#~ "Det var den informativa delen. Nu kommer vi till montering.\n"
+#~ "Kommandot är \"mount [-t filsystemstyp] någonting här\".\n"
+#~ "Detaljer som kan hittas i /etc/fstab kan utelämnas.\n"
+#~ "            mount -a [-t|-O] ...      : montera allt i /etc/fstab\n"
+#~ "            mount enhet               : montera enhet på den kända platsen\n"
+#~ "            mount katalog             : montera känd enhet här\n"
+#~ "            mount -t typ enhet kat    : vanligt monteringskommando\n"
+#~ "Observera att man egentligen inte monterar en enhet, utan ett\n"
+#~ "filsystem (av angiven typ) som finns på enheten.\n"
+#~ "Man kan också montera ett redan synligt katalogträd någon annanstans:\n"
+#~ "       mount --bind gammalkatalog nykatalog\n"
+#~ "eller flytta ett underträd:\n"
+#~ "       mount --move gammalkatalog nykatalog\n"
+#~ "Man kan ändra monteringstypen som innehåller katalogen \"katalog\":\n"
+#~ "       mount --make-shared katalog\n"
+#~ "       mount --make-slave katalog\n"
+#~ "       mount --make-private katalog\n"
+#~ "       mount --make-unbindable katalog\n"
+#~ "Man kan ändra typen för alla monteringarna i ett monteringsunderträd\n"
+#~ "som innehåller katalogen \"katalog\":\n"
+#~ "       mount --make-rshared katalog\n"
+#~ "       mount --make-rslave katalog\n"
+#~ "       mount --make-rprivate katalog\n"
+#~ "       mount --make-runbindable katalog\n"
+#~ "En enhet kan anges med namn, exempelvis /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
+#~ "eller med etikett, genom att använda  -L etikett  eller med uuid,\n"
+#~ "genom att använda  -U uuid.\n"
+#~ "Andra flaggor: [-nfFrsvw] [-o flaggor] [-p lösenordfd].\n"
+#~ "Ange  man 8 mount  för ytterligare detaljer.\n"
+
+#~ msgid "nothing was mounted"
+#~ msgstr "ingenting monterades"
+
+#~ msgid "mount: no such partition found"
+#~ msgstr "mount: ingen sådan partition hittades"
+
+#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: varning: ingen avslutande nyrad på slutet av %s\n"
+
+#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: rad %d i %s är felaktig%s\n"
+
+#~ msgid "; rest of file ignored"
+#~ msgstr "; resten av filen ignoreras"
 
-#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte läsa temporär fil.\n"
+#~ msgid "bug in xstrndup call"
+#~ msgstr "programfel i xstrndup-anrop"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: parse error: %s"
-#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "inte tillräckligt med minne"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "parse error at lines: "
-#~ msgstr "sökfel"
+#~ msgid "execv failed"
+#~ msgstr "körning misslyckades\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " and %d."
-#~ msgstr " och "
-
-#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
-#~ msgstr "renice: %s: okänd användare\n"
+#~ msgid "same"
+#~ msgstr "Namn"
 
-#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
-#~ msgstr "renice: %s: felaktigt värde\n"
+#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+#~ msgstr "umount: kompilerad utan stöd för -f\n"
 
-#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
-#~ msgstr "od: od(1) har ersatts av hexdump(1).\n"
+#~ msgid "umount: cannot set group id: %s"
+#~ msgstr "umount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
 
-#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-#~ msgstr "od: hexdump(1)-kompatibilitet stöder inte flaggan -%c%s\n"
+#~ msgid "umount: cannot set user id: %s"
+#~ msgstr "umount: kan inte ställa in användar-id: %s"
 
-#~ msgid "; see strings(1)."
-#~ msgstr "; se strings(1)."
+#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "umount: kan inte grena: %s"
 
-#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
-#~ msgstr "Partitionen slutar i den slutliga partiella cylindern"
+#~ msgid "umount: %s: %s"
+#~ msgstr "umount: %s: %s"
 
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: slut på minne\n"
+#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
+#~ msgstr "ingen umount2, försöker med umount...\n"
 
-#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
-#~ msgstr "%s: otillåtet intervall %s sekunder\n"
+#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+#~ msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
 
-#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
-#~ msgstr "%s: otillåtet värde för time_t, %s\n"
+#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+#~ msgstr "umount: kunde inte montera om %s som endast läsbar\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte byta etikett på %s till %s: %s\n"
+#~ msgid "%s has been unmounted\n"
+#~ msgstr "%s avmonterad\n"
 
-#~ msgid "rtc read"
-#~ msgstr "rtc läs"
-
-#~ msgid "malloc error"
-#~ msgstr "minnesallokeringsfel"
-
-#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-#~ msgstr "användning: column [-tx] [-c kolumner] [fil ...]\n"
+#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+#~ msgstr "umount: kan inte hitta lista med filsystem att avmontera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Slut på minne"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: umount -h | -V\n"
+#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: umount [-hV]\n"
+#~ "            umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfs-typer] [-O alternativ]\n"
+#~ "            umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | nod...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffertutrymme\n"
-
-#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
-#~ msgstr "användning: rev [fil ...]\n"
-
-#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+#~ msgstr "Kan inte avmontera \"\"\n"
 
-#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
-#~ msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
+#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta %s i mtab\n"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+#~ msgstr "umount: %s är inte monterad (enligt mtab)"
 
-#~ msgid "segments allocated %d\n"
-#~ msgstr "allokerade segment %d\n"
+#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+#~ msgstr "umount: det verkar som om %s är monterad flera gånger"
 
-#~ msgid "pages allocated %ld\n"
-#~ msgstr "allokerade sidor %ld\n"
+#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+#~ msgstr "umount: %s är inte i fstab (och du är inte root)"
 
-#~ msgid "pages resident  %ld\n"
-#~ msgstr "residenta sidor  %ld\n"
+#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+#~ msgstr "umount: montering av %s stämmer inte överens med fstab"
 
-#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
-#~ msgstr "utväxlade sidor  %ld\n"
+#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+#~ msgstr "umount: endast %s kan avmontera %s från %s"
 
-#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-#~ msgstr "Växlingsprestanda: %ld försök\t  %ld lyckade försök\n"
+#~ msgid "umount: only root can do that"
+#~ msgstr "umount: endast root kan göra det"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "fel vid körning av finalprog\n"
+#~ msgid "unknown\n"
+#~ msgstr "okänd"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#~ msgid "cannot parse number '%s'"
+#~ msgstr "kan inte öppna %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "current"
-#~ msgstr "nräkn"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see taskset(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "new"
-#~ msgstr "Ny"
+#~ msgid " and %d."
+#~ msgstr " och "
 
-#~ msgid "Linux ext2"
-#~ msgstr "Linux ext2"
+#~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
+#~ msgstr "Användning: ctrlaltdel hard|soft\n"
 
-#~ msgid "Linux ext3"
-#~ msgstr "Linux ext3"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fil %s, för tröskelvärde %lu, största antalet tecken i fifon var %d,\n"
+#~ "och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
 
-#~ msgid "Linux XFS"
-#~ msgstr "Linux XFS"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fil %s, för tröskelvärde %lu och timeoutvärdet %lu, största antalet tecken i fifon var %d,\n"
+#~ "och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
 
-#~ msgid "Linux JFS"
-#~ msgstr "Linux JFS"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-q [-i intervall]] ([-s värde]|[-S värde]) ([-t värde]|[-T värde]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
 
-#~ msgid "Linux ReiserFS"
-#~ msgstr "Linux ReiserFS"
+#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
 
-#~ msgid "OS/2 HPFS"
-#~ msgstr "OS/2 HPFS"
+#~ msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte ställa in %s till tröskelvärde %d: %s\n"
 
-#~ msgid "OS/2 IFS"
-#~ msgstr "OS/2 IFS"
+#~ msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte ställa in %s till tidströskelvärde %d: %s\n"
 
-#~ msgid "NTFS"
-#~ msgstr "NTFS"
+#~ msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte få tröskelvärde för %s: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
-#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
-#~ "       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
-#~ "       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
-#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
-#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
-#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
-#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Ändra partitionstabell\n"
-#~ "            fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  Lista partitionstabell(er)\n"
-#~ "            fdisk -s PARTITION           Visa partitionsstorlek(ar) i "
-#~ "block\n"
-#~ "            fdisk -v                     Visa fdisks versionsnummer\n"
-#~ "DISK är någonting liknande /dev/hdb eller /dev/sda\n"
-#~ "och PARTITION är någonting liknande /dev/hda7\n"
-#~ "-u: visa början och slut i sektorer (istället för cylindrar)\n"
-#~ "-b 2048: (för vissa MO-enheter) använd 2048-bytessektorer\n"
+#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld aktuell tröskel och %ld aktuell time-out\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
-#~ "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
-#~ "  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
-#~ "  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
-#~ "  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
-#~ "  ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] enhet\n"
-#~ "Exempelvis: fdisk /dev/hda  (för den första IDE-disken)\n"
-#~ "     eller: fdisk /dev/sdc  (för den tredje SCSI-disken)\n"
-#~ "     eller: fdisk /dev/eda  (för den första PS/2-ESDI-enheten)\n"
-#~ "     eller: fdisk /dev/rd/c0d0 eller: fdisk /dev/ida/c0d0 (för RAID-"
-#~ "enheter)\n"
-#~ "     ...\n"
+#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld standardtröskel och %ld standardtimeout\n"
+
+#~ msgid "gettimeofday failed"
+#~ msgstr "gettimeofday misslyckades"
+
+#~ msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte utlysa CYGETMON på %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu avbrott, %lu/%lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu nu\n"
+
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f avbrott/s; %f mott., %f skickat (tecken/s)\n"
+
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu avbrott, %lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu nu\n"
+
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f avbrott/sek; %f mott. (tecken/s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-c] [-n nivå] [-s buffertstorlek]\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
-#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
-#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
-#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
-#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
-#~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#~ "For more information see fallocate(1).\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Antalet cylindrar för denna disk är satt till %d.\n"
-#~ "Det är inget fel med det, men det är större än 1024, och kan i\n"
-#~ "vissa konfigurationer orsaka problem med:\n"
-#~ "1) programvara som kör under uppstart (exempelvis gamla versioner\n"
-#~ "   av LILO)\n"
-#~ "2) start- och partitioneringsprogramvara från andra operativsystem\n"
-#~ "   (exemeplvis DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
-#~ msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
+#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
 
-#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
-#~ msgstr "användning: %s -asmq -tclup\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
+#~ msgstr "grening misslyckades\n"
 
-#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
-#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
-#~ msgstr "\t%s -h för hjälp.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: fstat failed"
+#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Resource Specification:\n"
-#~ "\t-m : shared_mem\n"
-#~ "\t-q : messages\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Resursspecifikation:\n"
-#~ "\t-m : delat minne\n"
-#~ "\t-q : meddelanden\n"
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\t-s : semaphores\n"
-#~ "\t-a : all (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t-s : semaforer\n"
-#~ "\t-a : alla (standard)\n"
+#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#~ msgstr "föråldrad användning: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Output Format:\n"
-#~ "\t-t : time\n"
-#~ "\t-p : pid\n"
-#~ "\t-c : creator\n"
+#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Utdataformat:\n"
-#~ "\t-t : tid\n"
-#~ "\t-p : pid\n"
-#~ "\t-c : skapare\n"
+#~ "användning: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ "               [-Q msgnyckel] [-M shmnyckel] [-S semnyckel] ... ]\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+
+#~ msgid "unknown error in key"
+#~ msgstr "okänt fel i nyckel"
+
+#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "maximal segmentstorlek (kilobyte) = %lu\n"
+
+#~ msgid "segments allocated %d\n"
+#~ msgstr "allokerade segment %d\n"
+
+#~ msgid "pages allocated %ld\n"
+#~ msgstr "allokerade sidor %ld\n"
+
+#~ msgid "pages resident  %ld\n"
+#~ msgstr "residenta sidor  %ld\n"
+
+#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+#~ msgstr "Växlingsprestanda: %ld försök\t  %ld lyckade försök\n"
+
+#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ msgstr "cbyte=%ld\tqbyte=%ld\tkönum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ldattach from %s\n"
+#~ msgstr "%s från %s\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\t-l : limits\n"
-#~ "\t-u : summary\n"
+#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
+#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
+#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
+#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
+#~ "\t -v            print verbose data\n"
+#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
+#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
+#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
+#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
+#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
+#~ "\t -V            print version and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\t-l : gränser\n"
-#~ "\t-u : sammanfattning\n"
+#~ "%s: Användning: \"%s [flaggor]\n"
+#~ "\t -m <tabellfil>  (standardalternativ: \"%s\" och\n"
+#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <pro-fil>    (standardalternativ: \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <mult>       ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
+#~ "\t -i              visa endast information om samplingssteget\n"
+#~ "\t -v              visa utförlig data\n"
+#~ "\t -a              visa alla symboler, även om antalet är 0\n"
+#~ "\t -b              visa antal individuella histogram-bin\n"
+#~ "\t -s              visa individuella räknare inom funktioner\n"
+#~ "\t -r              nollställ alla räknare (endast root)\n"
+#~ "\t -n              deaktivera automatisk detektering av byteordning\n"
+#~ "\t -V              visa versionsinformation och avsluta\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "RE-fel: "
+#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
+#~ msgstr "mount: fel vid skrivning av %s: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error parse: %s"
-#~ msgstr "fel vid läsning av %s\n"
-
-#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "användning: rdev [ -rv ] [ -o AVSTÅND ] [ BILD [ VÄRDE [ AVSTÅND ] ] ]"
+#~ msgid "renice from %s\n"
+#~ msgstr "%s från %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev /dev/fd0  (eller rdev /linux, osv.) visar den aktuella ROT-enheten"
+#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
+#~ msgstr "renice: %s: okänd användare\n"
 
-#~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
-#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         ställer in ROT till /dev/hda2"
+#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
+#~ msgstr "renice: %s: felaktigt värde\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ "usage: %s [options]\n"
+#~ "    -d | --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ "    -n | --dry-run            does everything, but suspend\n"
+#~ "    -l | --local              RTC uses local timezone\n"
+#~ "    -m | --mode               standby|mem|... sleep mode\n"
+#~ "    -s | --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+#~ "    -t | --time <time_t>      time to wake\n"
+#~ "    -u | --utc                RTC uses UTC\n"
+#~ "    -v | --verbose            verbose messages\n"
+#~ "    -V | --version            show version\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              ställer in ROTFLAGGORNA (endast läsbar)"
+#~ "användning: %s [flaggor]\n"
+#~ "    -d | --device <enhet>     välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ "    -l | --local              RTC använd lokal tidszon\n"
+#~ "    -m | --mode               standby|mem|... sovläge\n"
+#~ "    -s | --seconds <sekunder> sekunder att sova\n"
+#~ "    -t | --time <time_t>      tid för uppvaknande\n"
+#~ "    -u | --utc                RTC använder UTC\n"
+#~ "    -v | --verbose            informativa meddelanden\n"
+#~ "    -V | --version            visa version\n"
 
-#~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
-#~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            ställer in RAMDISK-storleken"
+#~ msgid "set rtc alarm"
+#~ msgstr "ställ in rtc-alarm"
 
-#~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -v /dev/fd0 1              ställer in GRAFIKLÄGET vid uppstart"
+#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
+#~ msgstr "%s: otillåtet intervall %s sekunder\n"
 
-#~ msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
-#~ msgstr "  rdev -o N ...                   använd byteavstånd N"
+#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
+#~ msgstr "%s: otillåtet värde för time_t, %s\n"
 
-#~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
-#~ msgstr "  rootflags ...                   samma som rdev -R"
+#~ msgid "%s: must provide wake time\n"
+#~ msgstr "%s: måste tillhandahålla uppvakningstid\n"
 
-#~ msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
-#~ msgstr "  ramsize ...                     samma som rdev -r"
+#~ msgid "rtc read"
+#~ msgstr "rtc läs"
 
-#~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
-#~ msgstr "  vidmode ...                     samma som rdev -v"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
-#~ "2=key2,..."
+#~ "\n"
+#~ "For more information see setarch(8).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Obs: grafiklägen är: -3=Fråga, -2=Utökat, -1=NormalVga, 1=nyckel1, "
-#~ "2=nyckel2,..."
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
-#~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
+#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
+#~ msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ "          -T [on|off] ]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "      använd -R 1 för att montera roten endast läsbar, -R 0 för läs/skriv."
+#~ "Användning: %s <enhet> [ -i <IRQ> | -t <TID> | -c <TECKEN> | \n"
+#~ "               -w <VÄNTETID> | -a [on|off] | -o [on|off] | \n"
+#~ "               -C [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
 
-#~ msgid "missing comma"
-#~ msgstr "komma saknas"
+#~ msgid "malloc error"
+#~ msgstr "minnesallokeringsfel"
+
+#~ msgid "%s: bad value\n"
+#~ msgstr "%s: felaktigt värde\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "out if memory"
-#~ msgstr "slut på minne"
+#~ msgid "tunelp: ioctl failed"
+#~ msgstr "mount: montering misslyckades"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "unit: sectors\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr "SunOS alt sektorer"
+#~ "For more information see unshare(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " start=%9lu"
-#~ msgstr "början"
+#~ msgid "exec %s failed"
+#~ msgstr "körning misslyckades\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ", bootable"
-#~ msgstr "AIX startbar"
+#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
+#~ msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
-#~ msgstr "Skalet byttes inte.\n"
+#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+#~ msgstr "användning: col [-bfpx] [-l antalrader]\n"
 
-#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
-#~ msgstr "%s: fel: etikett endast med v1 växlingsutrymme\n"
+#~ msgid "col: write error.\n"
+#~ msgstr "col: skrivfel.\n"
 
-#~ msgid "fatal: first page unreadable"
-#~ msgstr "ödesdigert: första sidan är oläsbar"
+#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
+#~ msgstr "användning: %s [ - ] [ -2 ] [ fil ... ]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
-#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
-#~ "device,\n"
-#~ "use the -f option to force it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Enheten \"%s\" innehåller en giltig Sun-disketikett.\n"
-#~ "Detta innebär troligtvis att skapandet av v0-växlingsutrymme skulle \n"
-#~ "förstöra din partitionstabell.\n"
-#~ "Inget växlingsutrymme har skapats. Om du verkligen vill skapa v0-\n"
-#~ "växlingsutrymme på den enheten kan du använda flaggan -f för att tvinga\n"
-#~ "fram det.\n"
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "raden är för lång"
 
-#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
-#~ msgstr "namei: kunde inte byta katalog till roten!\n"
+#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
+#~ msgstr "användning: column [-tx] [-c kolumner] [fil ...]\n"
 
-#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
-#~ msgstr "namei: kunde inte ta status på roten!\n"
+#~ msgid "hexdump: bad length value.\n"
+#~ msgstr "hexdump: felaktigt längdvärde.\n"
 
-#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: buffertspill\n"
+#~ msgid "hexdump: bad skip value.\n"
+#~ msgstr "hexdump: felaktigt överhoppningsvärde.\n"
 
-#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr " ? kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmtfil] [-n längd] [-s överhopp] [fil ...]\n"
 
-#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr " ? problem vid läsning av symboliska länken %s - %s (%d)\n"
+#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+#~ msgstr "användning: %s [-dflpcsu] [+radnummer | +/mönster] namn1 namn2 ...\n"
 
-#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-#~ msgstr "  *** ÖVERSKRED UNIX-GRÄNSEN FÖR SYMBOLISKA LÄNKAR ***\n"
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "...tillbaka 1 sida"
 
-#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
-#~ msgstr "namei: okänd filtyp 0%06o på filen %s\n"
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "...hoppar över en rad"
 
-#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
-#~ msgstr "mount: kommer att montera %s efter %s\n"
+#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
+#~ msgstr "od: od(1) har ersatts av hexdump(1).\n"
 
-#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: ingen LABEL=, inget UUID=, kommer att montera %s efter sökväg\n"
+#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
+#~ msgstr "od: hexdump(1)-kompatibilitet stöder inte flaggan -%c%s\n"
+
+#~ msgid "; see strings(1)."
+#~ msgstr "; se strings(1)."
+
+#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
+#~ msgstr "hexdump: kan inte läsa %s.\n"
+
+#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
+#~ msgstr "hexdump: raden är för lång.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Slut på minne"
 
-#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-#~ msgstr "kunde inte avmontera %s - försöker med %s istället\n"
+#~ msgid "Cannot open "
+#~ msgstr "Kan inte öppna "
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
+#~ msgstr "Kan inte allokera buffertutrymme\n"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
+#~ msgstr "användning: rev [fil ...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
+#~ msgstr "Användning: tailf loggfil\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
+#~ msgstr "användning: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fil...\n"
+
+#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
+#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+
+#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
+#~ msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
+
+#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
+#~ msgstr "%s: fel: etikett endast med v1 växlingsutrymme\n"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgid "fatal: first page unreadable"
+#~ msgstr "ödesdigert: första sidan är oläsbar"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
+#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
+#~ "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
+#~ "the -f option to force it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Enheten \"%s\" innehåller en giltig Sun-disketikett.\n"
+#~ "Detta innebär troligtvis att skapandet av v0-växlingsutrymme skulle \n"
+#~ "förstöra din partitionstabell.\n"
+#~ "Inget växlingsutrymme har skapats. Om du verkligen vill skapa v0-\n"
+#~ "växlingsutrymme på den enheten kan du använda flaggan -f för att tvinga\n"
+#~ "fram det.\n"
 
-#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+#~ msgid "Linux ext2"
+#~ msgstr "Linux ext2"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgid "Linux ext3"
+#~ msgstr "Linux ext3"
 
-#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgid "Linux XFS"
+#~ msgstr "Linux XFS"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+#~ msgid "Linux JFS"
+#~ msgstr "Linux JFS"
 
-#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
-#~ msgstr "chfn: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+#~ msgid "Linux ReiserFS"
+#~ msgstr "Linux ReiserFS"
 
-#~ msgid "Can't read %s, exiting."
-#~ msgstr "Kan inte läsa %s, avslutar."
+#~ msgid "OS/2 IFS"
+#~ msgstr "OS/2 IFS"
 
-#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-#~ msgstr "login: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+#~ msgid "NTFS"
+#~ msgstr "NTFS"
 
-#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mount: förlägger \"%s\" till bakgrunden\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
+#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
+#~ "       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
+#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
+#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
+#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
+#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Ändra partitionstabell\n"
+#~ "            fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  Lista partitionstabell(er)\n"
+#~ "            fdisk -s PARTITION           Visa partitionsstorlek(ar) i block\n"
+#~ "            fdisk -v                     Visa fdisks versionsnummer\n"
+#~ "DISK är någonting liknande /dev/hdb eller /dev/sda\n"
+#~ "och PARTITION är någonting liknande /dev/hda7\n"
+#~ "-u: visa början och slut i sektorer (istället för cylindrar)\n"
+#~ "-b 2048: (för vissa MO-enheter) använd 2048-bytessektorer\n"
 
-#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mount: ger upp \"%s\"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
+#~ "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
+#~ "  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
+#~ "  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
+#~ "  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] enhet\n"
+#~ "Exempelvis: fdisk /dev/hda  (för den första IDE-disken)\n"
+#~ "     eller: fdisk /dev/sdc  (för den tredje SCSI-disken)\n"
+#~ "     eller: fdisk /dev/eda  (för den första PS/2-ESDI-enheten)\n"
+#~ "     eller: fdisk /dev/rd/c0d0 eller: fdisk /dev/ida/c0d0 (för RAID-enheter)\n"
+#~ "     ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
+#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
+#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
+#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
+#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
+#~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Antalet cylindrar för denna disk är satt till %d.\n"
+#~ "Det är inget fel med det, men det är större än 1024, och kan i\n"
+#~ "vissa konfigurationer orsaka problem med:\n"
+#~ "1) programvara som kör under uppstart (exempelvis gamla versioner\n"
+#~ "   av LILO)\n"
+#~ "2) start- och partitioneringsprogramvara från andra operativsystem\n"
+#~ "   (exemeplvis DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
 
 #~ msgid "calling open_tty\n"
 #~ msgstr "anropar open_tty\n"
@@ -20946,21 +28777,66 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "term_io 2\n"
 #~ msgstr "term_io 2\n"
 
+#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+#~ msgstr "chfn: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+
 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
 #~ msgstr "Varning: \"%s\" finns inte med i /etc/shells\n"
 
+#~ msgid "Can't read %s, exiting."
+#~ msgstr "Kan inte läsa %s, avslutar."
+
+#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+#~ msgstr "login: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+
 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
 #~ msgstr "time-out = %d, tyst = %d, omstart = %d\n"
 
+#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
+#~ msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+
+#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr "namei: kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
+#~ msgstr "namei: kunde inte byta katalog till roten!\n"
+
+#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
+#~ msgstr "namei: kunde inte ta status på roten!\n"
+
+#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr " ? kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr " ? problem vid läsning av symboliska länken %s - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
+#~ msgstr "  *** ÖVERSKRED UNIX-GRÄNSEN FÖR SYMBOLISKA LÄNKAR ***\n"
+
+#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
+#~ msgstr "namei: okänd filtyp 0%06o på filen %s\n"
+
 #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
 #~ msgstr "kunde inte läsa %s, och kan inte dumpa ioctl\n"
 
+#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
+#~ msgstr "mount: kommer att montera %s efter %s\n"
+
+#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
+#~ msgstr "mount: ingen LABEL=, inget UUID=, kommer att montera %s efter sökväg\n"
+
 #~ msgid ", offset %lld"
 #~ msgstr ", avstånd %lld"
 
 #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
 #~ msgstr "%s: kunde inte hitta någon /dev/loop#-enhet"
 
+#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
+#~ msgstr "mount: förlägger \"%s\" till bakgrunden\n"
+
+#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
+#~ msgstr "mount: ger upp \"%s\"\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "usage: %s [-hV]\n"
 #~ "       %s -a [-e] [-v]\n"
@@ -20984,8 +28860,116 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
 #~ msgstr "%s: kan inte göra %s kanonisk: %s\n"
 
+#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
+
+#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
+#~ msgstr "kunde inte avmontera %s - försöker med %s istället\n"
+
+#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
+#~ msgstr "användning: %s -asmq -tclup\n"
+
+#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+
+#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
+#~ msgstr "\t%s -h för hjälp.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resource Specification:\n"
+#~ "\t-m : shared_mem\n"
+#~ "\t-q : messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Resursspecifikation:\n"
+#~ "\t-m : delat minne\n"
+#~ "\t-q : meddelanden\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t-s : semaphores\n"
+#~ "\t-a : all (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t-s : semaforer\n"
+#~ "\t-a : alla (standard)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output Format:\n"
+#~ "\t-t : time\n"
+#~ "\t-p : pid\n"
+#~ "\t-c : creator\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utdataformat:\n"
+#~ "\t-t : tid\n"
+#~ "\t-p : pid\n"
+#~ "\t-c : skapare\n"
+
 #~ msgid ""
-#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ "\t-l : limits\n"
+#~ "\t-u : summary\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t-l : gränser\n"
+#~ "\t-u : sammanfattning\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+
+#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+
+#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
+#~ msgstr "användning: rdev [ -rv ] [ -o AVSTÅND ] [ BILD [ VÄRDE [ AVSTÅND ] ] ]"
+
+#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr "  rdev /dev/fd0  (eller rdev /linux, osv.) visar den aktuella ROT-enheten"
+
+#~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
+#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         ställer in ROT till /dev/hda2"
+
+#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              ställer in ROTFLAGGORNA (endast läsbar)"
+
+#~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
+#~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            ställer in RAMDISK-storleken"
+
+#~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
+#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              ställer in GRAFIKLÄGET vid uppstart"
+
+#~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
+#~ msgstr "  rootflags ...                   samma som rdev -R"
+
+#~ msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
+#~ msgstr "  ramsize ...                     samma som rdev -r"
+
+#~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
+#~ msgstr "  vidmode ...                     samma som rdev -v"
+
+#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+#~ msgstr "Obs: grafiklägen är: -3=Fråga, -2=Utökat, -1=NormalVga, 1=nyckel1, 2=nyckel2,..."
+
+#~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
+#~ msgstr "      använd -R 1 för att montera roten endast läsbar, -R 0 för läs/skriv."
+
+#~ msgid "missing comma"
+#~ msgstr "komma saknas"
+
+#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "användning: renice prioritet [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrupper ]\n"
 #~ "            [ [ -u ] användare ]\n"
@@ -20993,24 +28977,14 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
 #~ msgstr "\t-%c\tAktivera %s\n"
 
-#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
-#~ msgstr "Okända flaggan \"%c\" ignorerad"
-
 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
 #~ msgstr "\"%s\": felaktig katalog: \".\" kommer inte först\n"
 
 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
 #~ msgstr "\"%s\": felaktig katalog: \"..\" kommer inte på andra plats\n"
 
-#~ msgid "Password error."
-#~ msgstr "Lösenordsfel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  "
-#~ "Exiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Överskred MAXENTRIES. Öka detta värde i mkcramfs.c och kompilera om. "
-#~ "Avslutar.\n"
+#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
+#~ msgstr "Överskred MAXENTRIES. Öka detta värde i mkcramfs.c och kompilera om. Avslutar.\n"
 
 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
 #~ msgstr "Antar sidstorleken %d (inte %d)\n"
@@ -21033,21 +29007,12 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
 #~ msgstr "Välj typ (? för automatisk konfiguration, 0 för anpassad): "
 
-#~ msgid "Alternate cylinders"
-#~ msgstr "Alternativa cylindrar"
-
-#~ msgid "Physical cylinders"
-#~ msgstr "Fysiska cylindrar"
-
 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
 #~ msgstr "Du kan ändra alla diskaparametrar från x-menyn"
 
 #~ msgid "3,5\" floppy"
 #~ msgstr "3,5-tumsdiskett"
 
-#~ msgid "Linux custom"
-#~ msgstr "Linux anpassad"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
 #~ msgstr "%s från %s\n"
@@ -21057,22 +29022,15 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgstr "mount: etiketten %s förekommer både på %s och %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: kunde inte öppna %s, så UUID och ETIKETT-konvertering kan inte "
-#~ "utföras.\n"
+#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr "mount: kunde inte öppna %s, så UUID och ETIKETT-konvertering kan inte utföras.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: bad UUID"
 #~ msgstr "mount: felaktig UUID"
 
 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: misslyckades med montering av nfs version 4, försöker med 3...\n"
-
-#~ msgid "mount: mounting %s\n"
-#~ msgstr "mount: monterar %s\n"
+#~ msgstr "mount: misslyckades med montering av nfs version 4, försöker med 3...\n"
 
 #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
 #~ msgstr "mount: fel vid gissning av filsystemstypen\n"
@@ -21104,9 +29062,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
 #~ msgstr "okänd nfs-monteringsparameter: %s=%d\n"
 
-#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
-#~ msgstr "Varning: flaggan nolock stöds inte.\n"
-
 #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
 #~ msgstr "okänd nfs-monteringsflagga: %s%s\n"
 
@@ -21161,11 +29116,8 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "   %s [ -p ] dev name\n"
 #~ msgstr "   %s [ -p ] enhet namn\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "   %s [ -p ] enhet storlek sektorer huvuden spår utsträckning mellanrum "
-#~ "hastighet spec1 formatavstånd\n"
+#~ msgid "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgstr "   %s [ -p ] enhet storlek sektorer huvuden spår utsträckning mellanrum hastighet spec1 formatavstånd\n"
 
 #~ msgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
 #~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n | -d ] enhet\n"
@@ -21219,9 +29171,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
 #~ msgstr "Använd inte någonting som liknar ditt verkliga namn som lösenord!\n"
 
-#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
-#~ msgstr "Användning: passwd [användarnamn [lösenord]]\n"
-
 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
 #~ msgstr "Endast root kan använda formen med en eller två argument.\n"
 
@@ -21235,13 +29184,10 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgstr "Endast root kan byta lösenordet åt andra.\n"
 
 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte hitta användarnamnet någonstans. Är \"%s\" verkligen en "
-#~ "användare?"
+#~ msgstr "Kan inte hitta användarnamnet någonstans. Är \"%s\" verkligen en användare?"
 
 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tyvärr, jag kan bara byta lokala lösenord. Använd yppasswd istället."
+#~ msgstr "Tyvärr, jag kan bara byta lokala lösenord. Använd yppasswd istället."
 
 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
 #~ msgstr "UID och användarnamn stämmer inte överens, bedragare!"
@@ -21249,27 +29195,18 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Changing password for %s\n"
 #~ msgstr "Byter lösenordet för %s\n"
 
-#~ msgid "Enter old password: "
-#~ msgstr "Ange gamla lösenordet: "
-
 #~ msgid "Illegal password, imposter."
 #~ msgstr "Ogiltigt lösenord, bedragare."
 
 #~ msgid "Enter new password: "
 #~ msgstr "Ange nya lösenordet: "
 
-#~ msgid "Password not changed."
-#~ msgstr "Lösenordet ändrades inte."
-
 #~ msgid "Re-type new password: "
 #~ msgstr "Ange nya lösenordet på nytt: "
 
 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
 #~ msgstr "Du stavade fel till det. Lösenordet ändrades inte."
 
-#~ msgid "password changed, user %s"
-#~ msgstr "lösenordet ändrades, användare %s"
-
 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
 #~ msgstr "ROOT-LÖSENORDET ÄNDRADES"
 
@@ -21282,9 +29219,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Password *NOT* changed.  Try again later.\n"
 #~ msgstr "Lösenordet ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
 
-#~ msgid "Password changed.\n"
-#~ msgstr "Lösenordet ändrades.\n"
-
 #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
 #~ msgstr "mount: denna version kompilerades utan stöd för typen \"nfs\""
 
@@ -21300,9 +29234,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "%d bad pages\n"
 #~ msgstr "%d felaktiga sidor\n"
 
-#~ msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
-#~ msgstr "%s: fel: storleken %ld är större än enhetsstorleken %d\n"
-
 #~ msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
 #~ msgstr "Totala antalet allokerade sektorer %d större än maximala %d\n"
 
@@ -21327,9 +29258,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Win95 FAT32"
 #~ msgstr "Win95 FAT32"
 
-#~ msgid "Win95 FAT32 (LBA)"
-#~ msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
-
 #~ msgid "Win95 FAT16 (LBA)"
 #~ msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
 
@@ -21380,8 +29308,7 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgstr "Vet inte hur jag ska få tag i nyckel för krypteringssystem %d\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from "
-#~ "%d\n"
+#~ "Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Enheter = megabyte med 1048576 byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
@@ -21392,6 +29319,3 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 
 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
 #~ msgstr "Partition %i slutar inte på cylindergräns:\n"
-
-#~ msgid "Can't open help file"
-#~ msgstr "Kan inte öppna hjälpfil"