]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/sv.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / sv.po
index f7bd74ead603d9dc3ad073d7b18c375096b84d96..2c4a4e27fed4948099c17dbe7280befd24a2f9fa 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,7 +1,9 @@
 # Swedish messages for util-linux.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 20201Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
 #
 # Permission is granted to freely copy and distribute
 # this file and modified versions, provided that this
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-19 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-14 09:20+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-19 09:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-17 18:24+0200\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer> <start> <längd>\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:18
+#: disk-utils/addpart.c:19
 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/delpart.c:57
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:624 disk-utils/fdisk.c:867
-#: disk-utils/fdisk-list.c:205 disk-utils/fdisk-list.c:245
-#: disk-utils/fsck.c:1430 disk-utils/fsck.cramfs.c:150
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507 disk-utils/isosize.c:134
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255
-#: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:384
-#: disk-utils/sfdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:494 disk-utils/sfdisk.c:553
-#: disk-utils/sfdisk.c:620 disk-utils/sfdisk.c:652 disk-utils/sfdisk.c:1100
-#: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:70
-#: lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659
-#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:468
-#: login-utils/sulogin.c:506 login-utils/utmpdump.c:126
-#: login-utils/utmpdump.c:348 login-utils/utmpdump.c:370
-#: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1111
-#: misc-utils/logger.c:698 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225
-#: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:520 sys-utils/eject.c:508
-#: sys-utils/eject.c:708 sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:128
-#: sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 sys-utils/hwclock-cmos.c:633
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414 sys-utils/hwclock-rtc.c:435
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:482 sys-utils/ldattach.c:371
-#: sys-utils/nsenter.c:117 sys-utils/rtcwake.c:109 sys-utils/rtcwake.c:268
-#: sys-utils/rtcwake.c:527 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
-#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/swapon.c:508
-#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:79 sys-utils/unshare.c:94
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2499
-#: term-utils/script.c:221 term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:694
-#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
-#: term-utils/wall.c:276 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:225
+msgstr "Säg till kärnan om att en angiven partition existerar.\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
+#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
+#: term-utils/agetty.c:920
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "inte tillräckligt många argument"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
+#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
+#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "kan inte öppna %s"
 
-#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
 msgid "invalid partition number argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt partitionsnummerargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:60
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:61
 msgid "invalid start argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt startargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
 msgid "invalid length argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt längdargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:62
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:63
 msgid "failed to add partition"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+msgstr "misslyckades med att lägga till partition"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:64
 msgid "set read-only"
 msgstr "ställ in som skrivskyddad"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:71
 msgid "set read-write"
 msgstr "ställ in som läs och skriv"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:76
+#: disk-utils/blockdev.c:77
 msgid "get read-only"
 msgstr "hämta skrivskyddad"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:82
+#: disk-utils/blockdev.c:83
 msgid "get discard zeroes support status"
-msgstr ""
+msgstr "hämta status för nollkasseringsstöd"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:88
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:89
 msgid "get logical block (sector) size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+msgstr "hämta logisk blockstorlek (sektorstorlek)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:94
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:95
 msgid "get physical block (sector) size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+msgstr "hämta fysisk blockstorlek (sektorstorlek)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:100
+#: disk-utils/blockdev.c:101
 msgid "get minimum I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "hämta minsta I/O-storlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:106
+#: disk-utils/blockdev.c:107
 msgid "get optimal I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "hämta optimal I/O-storlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:112
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:113
 msgid "get alignment offset in bytes"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+msgstr "hämta justeringsposition i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:118
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:119
 msgid "get max sectors per request"
-msgstr "Extra sektorer per cylinder"
+msgstr "hämta maximalt antal sektorer per begäran"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:124
+#: disk-utils/blockdev.c:125
 msgid "get blocksize"
 msgstr "hämta blockstorlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:131
+#: disk-utils/blockdev.c:132
 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
-msgstr ""
+msgstr "ställ in blockstorlek för fildeskriptorn som öppnar blockenheten"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:137
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:138
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr "hämta 32-bitars sektorantal"
+msgstr "hämta 32-bitars sektorantal (föråldrat, använd --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:143
+#: disk-utils/blockdev.c:144
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "hämta storlek i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:150
+#: disk-utils/blockdev.c:151
 msgid "set readahead"
-msgstr "ställ in förvägsläsning"
+msgstr "ställ in förinläsning"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:156
+#: disk-utils/blockdev.c:157
 msgid "get readahead"
-msgstr "hämta förvägsläsning"
+msgstr "hämta förinläsning"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:163
+#: disk-utils/blockdev.c:164
 msgid "set filesystem readahead"
-msgstr "ställ in filsystemsförvägsläsning"
+msgstr "ställ in förinläsning för filsystem"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:169
+#: disk-utils/blockdev.c:170
 msgid "get filesystem readahead"
-msgstr "hämta filsystemsförvägsläsning"
+msgstr "hämta förinläsning för filsystem"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "disk serial number"
+msgid "get disk sequence number"
+msgstr "serienummer för disk"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:173
+#: disk-utils/blockdev.c:180
 msgid "flush buffers"
 msgstr "töm buffertar"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:177
+#: disk-utils/blockdev.c:184
 msgid "reread partition table"
 msgstr "läs om partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:194
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-v|-q] kommandon enheter\n"
+" %1$s --report [enheter]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:200
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr "Anrop blockerar enhets ioctl:er från kommandoraden."
+
+#: disk-utils/blockdev.c:203
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr " -q             tyst läge"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr " -v             utförligt läge"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:205
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr "     --report   skriv ut rapport för angiven (eller alla) enheter"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:210
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Tillgängliga kommandon:"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:211
+#, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
-msgstr "hämta storlek i 512-byte sektorer"
+msgstr " %-25s hämta storlek i 512-byte sektorer\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
+#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+msgid "no device specified"
+msgstr "ingen enhet angiven"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:311
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:335
 msgid "could not get device size"
-msgstr "Kan inte hämta diskstorlek"
+msgstr "kunde inte hämta enhetsstorlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:341
+#, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+msgstr "Okänt kommando: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:357
+#, c-format
 msgid "%s requires an argument"
-msgstr "%s kräver ett argument\n"
+msgstr "%s kräver ett argument"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:361
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka argument"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
+#, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "%s: ioctl-fel på %s\n"
+msgstr "ioctl-fel på %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:394
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "%s misslyckades.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:401
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s lyckades.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1135 misc-utils/lsblk.c:1142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:481
+#: disk-utils/blockdev.c:512
 #, fuzzy, c-format
-msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+#| msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   Startsektor  Storlek Enhet\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:171
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Bootable"
 msgstr "Startbar"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:171
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:172
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:172
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Ta bort aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:173
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+msgid "Resize"
+msgstr "Ändra storlek"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Reducera eller förstora aktuell partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:173
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Skapa ny partition från ledigt utrymme"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:174
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:174
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "Avsluta programmet utan att skriva förändringar"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:175 libfdisk/src/bsd.c:957 libfdisk/src/dos.c:2267
-#: libfdisk/src/gpt.c:2557 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083
+#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:175
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Change the partition type"
-msgstr "   t   ändra en partitions system-id"
+msgstr "Ändra partitionstypen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:176
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:176
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Visa hjälpskärm"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:177
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sortera"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:177
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Fix partitions order"
-msgstr "   f   fixa partitionsordningen"
+msgstr "Fixa partitionsordningen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:178
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
 msgid "Write"
 msgstr "Skriv"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:178
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Skriv partitionstabellen till disk (detta kan förstöra data)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:179
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
 msgid "Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Dumpa"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:179
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
-msgstr "Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+msgstr "Dumpa partitionstabellen till en sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:369
+#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-msgstr ""
+msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds ej"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1375
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
+#, c-format
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (monterad)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1366
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Partitionsnamn:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1373
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "Partitions-UUID:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1392
+msgid "Partition type:"
+msgstr "Partitionstyp:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1399
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attribut:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1423
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "Filsystems-UUID:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1430
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Filsystems-ETIKETT:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1436
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Filsystem:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1441
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
+#, c-format
 msgid "Disk: %s"
-msgstr "disk: %.*s\n"
+msgstr "Disk: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1787
+#, c-format
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Storlek: %s, %<PRIu64> byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1380
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790
+#, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
-msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
+msgstr "Etikett: %s, identifierare: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1383
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1793
+#, c-format
 msgid "Label: %s"
-msgstr "etikett: %.*s\n"
+msgstr "Etikett: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1537
+#: disk-utils/cfdisk.c:1944
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
-msgstr ""
+msgstr "Kan efterföljas av M för MiB, G för GiB, T för TiB eller S för sektorer."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1543
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1950
 msgid "Please, specify size."
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+msgstr "Ange storlek."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1565
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Minimum size is %ju bytes."
-msgstr "hämta storlek i byte"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1972
+#, c-format
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Minsta storlek är %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Maximum size is %ju bytes."
-msgstr "hämta storlek i byte"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1981
+#, c-format
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Största storlek är %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1581
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1988
 msgid "Failed to parse size."
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att tolka storlek."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1639
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2046
 msgid "Select partition type"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+msgstr "Välj partitionstyp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1685 disk-utils/cfdisk.c:1715
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
 msgid "Enter script file name: "
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+msgstr "Skriv in filnamn för skript: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1686
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2097
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
-msgstr "Du kommer inte att kunna skriva partitionstabellen.\n"
+msgstr "Skriptfilen kommer att tillämpas för partitionstabellen i minnet."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1695 disk-utils/cfdisk.c:1737
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:463 disk-utils/fdisk-menu.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
+#, c-format
 msgid "Cannot open %s"
-msgstr "Kan inte öppna %s\n"
+msgstr "Kan inte öppna %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1697 disk-utils/fdisk-menu.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
+#, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "Misslyckades att tolka skriptfil %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1699 disk-utils/fdisk-menu.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "Misslyckades med att tillämpa skript %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1716
+#: disk-utils/cfdisk.c:2127
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Partitionstabellen i minne kommer att dumpas till filen."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1724 disk-utils/fdisk-menu.c:489
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
 msgid "Failed to allocate script handler"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "Misslyckades med att allokera skript-hanterare"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1730
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2141
 msgid "Failed to read disk layout into script."
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in disklayout i skript."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1744
+#: disk-utils/cfdisk.c:2155
 msgid "Disk layout successfully dumped."
-msgstr ""
+msgstr "Disklayout dumpades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1747 disk-utils/fdisk-menu.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
+#, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "Misslyckades att skriva skript %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1783
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
 msgid "Select label type"
-msgstr "Ogiltig typ\n"
+msgstr "Välj etikettstyp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1786 disk-utils/fdisk.c:872
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1792
-msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
-msgstr ""
+msgstr "Enheten innehåller inte en igenkänd partitionstabell."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1837
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
+msgstr "Välj en typ att skapa och en ny etikett eller tryck ”L” för att läsa in skriptfil."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2254
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
-msgstr "Det här är cfdisk, ett curses-baserat diskpartitioneringsprogram som"
+msgstr "Det här är cfdisk, ett curses-baserat diskpartitioneringsprogram."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1838
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
-msgstr "låter dig skapa, ta bort och ändra partitioner på din"
+msgstr "Det låter dig skapa, ta bort och ändra partitioner på en blockenhet."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1840
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Kommando     Betydelse"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1841
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
 msgid "-------      -------"
 msgstr "--------     ---------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1842
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1843
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Ta bort aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1844
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Visa denna hjälpskärm"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1845
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1846
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1847
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
 #, fuzzy
+#| msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Reducera eller förstora aktuell partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
-msgstr "              parametrar\n"
+msgstr "  s          Fixa partitionsordning (bara när de är i oordning)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1848
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
 msgid "  t          Change the partition type"
-msgstr "  t          Byt filsystemstypen"
+msgstr "  t          Byt partitionstypen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1849
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
-msgstr ""
+msgstr "  u          Dumpa disklayout till sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1850
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
-msgstr "  W          Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett stort W)"
+msgstr "  W          Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett versalt W);"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1851
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
-msgstr "             Eftersom detta kan förstöra data på disken måste du"
+msgstr "             eftersom detta kan förstöra data på disken måste du antingen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1852
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
-msgstr "             antingen bekräfta eller avvisa detta genom att ange \"ja\""
+msgstr "             bekräfta eller avvisa skrivningen genom att skriva in ”ja” eller ”nej”"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr "  x          Visa/dölj extra information om en partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1853
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Uppil        Flytta markören till föregående partition"
+msgstr "Pil upp      Flytta markören till föregående partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1854
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "Nerpil       Flytta markören till nästa partition"
+msgstr "Pil ned      Flytta markören till nästa partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1855
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
-msgstr "Uppil        Flytta markören till föregående partition"
+msgstr "Pil vänster  Flytta markör till föregående menyobjekt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1856
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
-msgstr "Nerpil       Flytta markören till nästa partition"
+msgstr "Pil höger    Flytta markör till nästa menyobjekt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1858
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Obs: Alla kommandon kan anges antingen med små eller stora bokstäver"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1859
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
 msgid "case letters (except for Write)."
-msgstr "(utom för skrivningar med W)."
+msgstr "(förutom Skriv)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1861
+#: disk-utils/cfdisk.c:2280
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
-msgstr ""
+msgstr "Använd lsblk(8) eller partx(8) för att se fler detaljer om enheten."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1868
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
 msgid "Press a key to continue."
-msgstr "Tryck en tangent för att fortsätta"
+msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1949
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
 msgid "Could not toggle the flag."
-msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+msgstr "Kunde inte växla flaggan."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1959
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386
+#, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
-msgstr "Valde partition %d\n"
+msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1961 disk-utils/fdisk-menu.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
+#, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
-msgstr "Partition %d har inget dataområde\n"
+msgstr "Partition %zu har tagits bort."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2409
 msgid "Partition size: "
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+msgstr "Partitionsstorlek: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2023
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
-msgstr "Ändrade systemtypen för partition %d till %x (%s)\n"
+msgstr "Ändrade typen för partition %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2025
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2452
+#, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
-msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
+msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2042
+#: disk-utils/cfdisk.c:2473
+msgid "New size: "
+msgstr "Ny storlek: "
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2488
+#, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "Partition %zu har ändrat storlek."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
 msgid "Device is open in read-only mode."
-msgstr ""
+msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2047
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
-msgstr "Är du säker på att du vill skriva partitionstabellen till disk? (ja eller nej): "
+msgstr "Är du säker på att du vill skriva partitionstabellen till disk? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2049
+#: disk-utils/cfdisk.c:2513
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv in ”ja” eller ”nej” eller tryck ESC för att lämna denna dialog."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2054 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1263
-#: sys-utils/lscpu.c:1273
+#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
+#: sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2055
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2519
 msgid "Did not write partition table to disk."
-msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk"
+msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2060
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2524
 msgid "Failed to write disklabel."
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "Misslyckades med att skriva disketikett."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2063 disk-utils/fdisk-menu.c:545
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
 msgid "The partition table has been altered."
-msgstr ""
-"Partitionstabellen har ändrats!\n"
-"\n"
+msgstr "Partitionstabellen har ändrats."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/cfdisk.c:2130
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
-msgstr ""
-"\n"
-"Posterna i partitionstabellen är inte i diskordning\n"
+msgstr "Notera att posterna i partitionstabellen inte är i diskordning nu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2110
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2590
+#, c-format
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr "Enheten innehåller redan en %s-signatur; den kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2602
 msgid "failed to create a new disklabel"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2118
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2611
 msgid "failed to read partitions"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+msgstr "misslyckades med att läsa partitioner"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+#, fuzzy
+#| msgid "Device is open in read-only mode."
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2128 disk-utils/fdisk.c:864 disk-utils/fdisk-menu.c:537
-msgid "Device open in read-only mode."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2626
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2200
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2712
+#, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+msgstr " %1$s [flaggor] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2203 disk-utils/fdisk.c:642 disk-utils/sfdisk.c:1316
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+msgstr "Visa eller manipulera en diskpartitionstabell.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2206
-#, fuzzy
-msgid " -L --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2719
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<when>]     färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2207
-#, fuzzy
-msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -z, --zero               börja med en nollställd partitionstabell\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2246 disk-utils/fdisk.c:774 misc-utils/cal.c:374
-#: sys-utils/dmesg.c:1318 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2724
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]      använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only               ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
 msgid "unsupported color mode"
-msgstr "inget kommando?\n"
+msgstr "färgläge stöds ej"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2264 disk-utils/fdisk.c:714 disk-utils/sfdisk.c:193
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera libfdisk-kontext"
 
-#: disk-utils/delpart.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/delpart.c:15
+#, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr "användning: sfdisk --id enhet partitionsnummer [Id]\n"
+msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer>\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:18
+#: disk-utils/delpart.c:19
 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Säg till kärnan att glömma bort en angiven partition.\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:61
-#, fuzzy
+#: disk-utils/delpart.c:62
 msgid "failed to remove partition"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+msgstr "misslyckades med att ta bort partition"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:52
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
 msgid "Formatting ... "
-msgstr "Formaterar... "
+msgstr "Formaterar "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
 msgid "done\n"
 msgstr "klar\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:79
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
 msgid "Verifying ... "
-msgstr "Verifierar... "
+msgstr "Verifierar "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:109
 msgid "Read: "
 msgstr "Läste: "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:111
+#, c-format
 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Problem vid läsning av cylinder %d, förväntade %d, läste %d\n"
+msgstr "Problem vid läsning av spår/huvud %u/%u, %d förväntades, läste %d\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:128
+#, c-format
 msgid ""
 "bad data in track/head %u/%u\n"
 "Continuing ... "
 msgstr ""
-"felaktig data på cylinder %d\n"
-"Fortsätter... "
+"felaktig data i spår/huvud %u/%u\n"
+"Fortsätter "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:196
-#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452
-#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
+#, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <enhet>\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:147
+#: disk-utils/fdformat.c:150
 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gör en lågnivåformatering av en diskett.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:150
+#: disk-utils/fdformat.c:153
 msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --from <N>    börja på spår N (standard 0)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:151
+#: disk-utils/fdformat.c:154
 msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --to <N>      sluta på spår N\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:152
+#: disk-utils/fdformat.c:155
 msgid ""
 " -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
 "                     the verification (max N retries)\n"
 msgstr ""
+" -r, --repair <N>  försök att reparera spår som misslyckades\n"
+"                     under verifieringen (max N försök)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:154
+#: disk-utils/fdformat.c:157
 msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --no-verify   inaktivera verifieringen efter formateringen\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:193
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:195
 msgid "invalid argument - from"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+msgstr "felaktigt argument - från"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:197
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:199
 msgid "invalid argument - to"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+msgstr "felaktigt argument - till"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:200
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:202
 msgid "invalid argument - repair"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
-
-#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:750 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:891
-#: login-utils/last.c:673 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231
-#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:522
-#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:76
-#: sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93
-#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
-#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ogiltigt argument - reparera"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:463
+#, c-format
 msgid "stat of %s failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "stat för %s misslyckades"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1397
-#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
+#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
+#, c-format
 msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
-
-#: disk-utils/fdformat.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+msgstr "%s: inte en blockenhet"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:231
-#, fuzzy
 msgid "could not determine current format type"
-msgstr "Kunde inte avgöra nuvarande formattyp"
+msgstr "kunde inte avgöra aktuell formattyp"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:233
 #, c-format
@@ -788,1413 +873,1571 @@ msgstr "Enkel"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:241
 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
-msgstr ""
+msgstr "användardefinierat startspår överstiger mediets specificerade maximum"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:243
 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
-msgstr ""
+msgstr "användardefinierat slutspår överstiger mediets specificerade maximum"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:245
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
-msgstr ""
+msgstr "användardefinierat startspår överstiger användardefinierat slutspår"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:538
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
 msgid "close failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
+msgstr "stängning misslyckades"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:206
+#, c-format
 msgid "Select (default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
+msgstr "Välj (standard %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:211
+#, c-format
 msgid "Using default response %c."
-msgstr "Använder standardvärdet %u\n"
+msgstr "Använder standardsvaret %c."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:137 disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:281
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
 msgid "Value out of range."
-msgstr "Värdet är utanför intervallet.\n"
+msgstr "Värde utanför intervall."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:253
+#, c-format
 msgid "%s (%s, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
+msgstr "%s (%s, standardvärde %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:169 disk-utils/fdisk.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s, default %ju): "
-msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
+#, c-format
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, standardvärde %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:261
+#, c-format
 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
+msgstr "%s (%c-%c, standardvärde %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:177 disk-utils/fdisk.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
-msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
+#, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standardvärde %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:268
+#, c-format
 msgid "%s (%c-%c): "
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:183 disk-utils/fdisk.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju): "
-msgstr "%s (%s)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
+#, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:346 disk-utils/sfdisk.c:166
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
 msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr ""
+msgstr " [J]a/[N]ej: "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:387
-#, fuzzy
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Hexadecimal kod (tryck L för att se koder): "
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hexadecimal kod eller alias (skriv L för att lista alla): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:388
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "Partitionstyp eller alias (skriv L för att lista alla): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:490
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Hexadecimal kod (tryck L för att se koder): "
+msgstr "Hexadecimal kod (skriv L för att lista alla koder): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:485
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:491
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitionstyp (skriv L för att lista alla typer): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "Misslyckades med att tolka ”%s”-partitionstyp."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Alias:\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:628
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
-msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är satt\n"
+msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inställd (FÖRÅLDRAD!)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:486
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:629
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
-msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte satt\n"
+msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte inställd"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
+#, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr "Partition %d finns inte än!\n"
+msgstr "Partition %zu finns inte än!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:512 disk-utils/fdisk.c:521 libfdisk/src/ask.c:999
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:666
+#, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
-msgstr "Ändrade systemtypen för partition %d till %x (%s)\n"
+msgstr "Ändrade partitionstypen ”%s” till ”%s”."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:670
+#, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
+msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad: %s."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:577
+#: disk-utils/fdisk.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
 msgstr ""
+"\n"
+"%s: position = %<PRIu64>, storlek = %zu byte."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:583
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:772
 msgid "cannot seek"
-msgstr "kan inte grena"
+msgstr "kan inte söka"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:588
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:777
 msgid "cannot read"
-msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+msgstr "kan inte läsa"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:601 libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:946
-#: libfdisk/src/gpt.c:2044
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2494
 msgid "First sector"
-msgstr "Första %s"
+msgstr "Första sektorn"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:814
+#, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
+msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kommer att tas bort genom ett skrivkommando. Se manualsidan fdisk(8) och flaggan --wipe för vidare information."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:637
+#: disk-utils/fdisk.c:837
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller fdisk --wipe för att undvika möjliga kollisioner."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:850
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
+" %1$s [options] <disk>         ändra partitionstabell\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] lista partitionstabell(er)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:645
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:858
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -b, --sector-size <storlek>   fysisk och logisk sektorstorlek\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:859
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr " -B, --protect-boot            ta inte bort startbitar när en ny etikett skapas\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:646
+#: disk-utils/fdisk.c:860
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --compatibility[=<läge>]  läge är ”dos” eller ”nondos” (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:647
-#, fuzzy
-msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:862
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<när>]           färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:648
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:865
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr " -l, --list                    visa partitioner och avsluta\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:649
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
+msgstr ""
+" -x, --list-details            som --list men med mer information\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr ""
+" -n, --noauto-pt               skapa inte en standardpartition på tomma enheter\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:869
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+msgstr " -o, --output <lista>          skriv ut kolumner\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:650
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:870
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+msgstr " -t, --type <typ>              känn endast igen angiven typ av partitionstabell\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:651
+#: disk-utils/fdisk.c:871
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --units[=<enhet>]         visa enheter: ”cylinders” eller ”sectors” (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:652
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:872
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -s, --getsz                   visa enhetsstorlek i 512-byte sektorer [FÖRÅLDRAD]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:653
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:873
 msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr "     --bytes                   skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:656
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:875
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]           använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <läge>             radera signaturer (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
+#, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <läge>  radera signaturer från nya partitioner (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:882
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
-msgstr "Ange antalet cylindrar: "
+msgstr " -C, --cylinders <nummer>      ange antalet cylindrar\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:657
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:883
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
-msgstr "    -H<tal> [eller --heads <tal>]:ställ in antalet huvuden att använda"
+msgstr " -H, --heads <nummer>          ange antalet huvuden\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:658
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:884
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
-msgstr "Ange antalet sektorer per spår: "
+msgstr " -S, --sectors <nummer>        ange antalet sektorer per spår\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:724
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
 msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt argument för sektorstorlek"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:733
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:971
 msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt argument för cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:745
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:983
 msgid "not found DOS label driver"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+msgstr "DOS-etikettsdrivrutin hittades ej"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:751
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:989
+#, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+msgstr "okänt kompatibilitetsläge ”%s”"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:760
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:996
 msgid "invalid heads argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt argument för huvuden"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:766
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
 msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt argument för sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
+#, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+msgstr "disketikett stöds ej: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:816
-#, fuzzy
-msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
-msgstr "Varning: flaggan -b (ställ in sektorstorlek) måste användas med en angiven enhet\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "enhet stöds inte"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
+#: disk-utils/sfdisk.c:2316
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "raderingsläge stöds ej"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:855
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "Enhetsegenskaperna (sektorstorlek och geometri) bör endast användas med en enhet."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
+#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
+#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
+#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2096
+msgid "bad usage"
+msgstr "felaktig användning"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Välkommen till fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1137
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
 msgstr ""
-"Bygger en ny sun-disketikett. Ändringar kommer att förbli endast i\n"
-"minnet, till dess att du beslutar dig för att skriva dem. Efter det\n"
-"kommer naturligtvis det tidigare innehållet inte att vara\n"
-"återställningsbart.\n"
+"Ändringar kommer att förbli endast i minnet, till dess att du beslutar dig för att skriva dem.\n"
+"Var aktsam innan du använder skrivkommandot.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:877
-msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
 msgstr ""
+"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dålig idé.\n"
+"Avmontera alla filsystem och använd swapoff för alla växlingspartitioner på denna disk.\n"
+"Använd flaggan --no-reread för att undertrycka denna kontroll.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr "En hybrid-GPT identifierades. Du måste synkronisera hybrid-MBR:en manuellt (expertkommandot ”M”)."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
+#, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Disketikettstyp: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Diskidentifierare: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
+#, c-format
 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n"
+msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "%d huvuden, %llu sektorer/spår, %d cylindrar"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Disk-modell: %s"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#: disk-utils/fdisk-list.c:59
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
+msgstr "Geometri: %d huvuden, %llu sektorer/spår, %llu cylindrar"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
+#, c-format
 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "Enheter = %s av %d · %d = %d byte\n"
+msgstr "Enheter: %s av %d * %ld = %ld byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:65
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
 #, c-format
 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Sektorstorlek (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
 #, c-format
 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "I/O-storlek (minsta/optimal): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
+#, c-format
 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+msgstr "Justeringsposition: %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "Diskenhet: %s\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fsck.c:1228
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1260
 msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:113
-#, fuzzy
+msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
+#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
 msgid "failed to allocate output table"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:154
-#, fuzzy
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
+#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
 msgid "failed to allocate output line"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:181
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsrad"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
+#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
+#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
+#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
+#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
+#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
+#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
+#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:568
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "misslyckades att lägga till utmatningsdata"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
+#, c-format
 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
-msgstr "Partition %i börjar inte på cylindergräns:\n"
+msgstr "Partition %zu börjar inte på en fysisk sektorgräns."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:190
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr "Filsystem/RAID-signatur i partition %zu kommer att rensas bort."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr ""
-"\n"
-"Posterna i partitionstabellen är inte i diskordning\n"
+msgstr "Poster i partitionstabell är inte i diskordning."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for -o):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
+msgid "Start"
+msgstr "Början"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
+msgid "End"
+msgstr "Slutet"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sektorer"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
+#, c-format
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Opartitionerat utrymme %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
+#, c-format
 msgid "%s unknown column: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+msgstr "%s: okänd kolumn: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Allmänt"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
 msgid "delete a partition"
-msgstr "   d   ta bort en partition"
+msgstr "ta bort en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "lista tillgängligt opartitionerat utrymme"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
 msgid "list known partition types"
-msgstr "   l   lista kända partitionstyper"
+msgstr "lista kända partitionstyper"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
 msgid "add a new partition"
-msgstr "   n   lägg till en ny partition"
+msgstr "lägg till en ny partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
 msgid "print the partition table"
-msgstr "Visa bara partitionstabellen"
+msgstr "skriv ut partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
 msgid "change a partition type"
-msgstr "   t   ändra en partitions system-id"
+msgstr "ändra en partitionstyp"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
 msgid "verify the partition table"
-msgstr "   v   verifiera partitionstabellen"
+msgstr "verifiera partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "skriv ut information om en partition"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
-msgstr "   d   skriv ut den råa datan i partitionstabellen"
+msgstr "skriv ut den råa datan från första sektorn från enheten"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
-msgstr "   d   skriv ut den råa datan i partitionstabellen"
+msgstr "skriv ut den råa datan från disketiketten från enheten"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
 msgid "fix partitions order"
-msgstr "   f   fixa partitionsordningen"
+msgstr "fixa partitionsordningen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
 msgid "print this menu"
-msgstr "   m   visa denna meny"
+msgstr "visa denna meny"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
 msgid "change display/entry units"
-msgstr "   u   ändra visnings-/postenheter"
+msgstr "ändra visnings-/postenheter"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
 msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "   x   extra funktionalitet (endast experter)"
+msgstr "extra funktionalitet (endast experter)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
-msgstr ""
+msgstr "läs in disklayout från sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
-msgstr ""
+msgstr "dumpa disklayout till sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
 msgid "Save & Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Spara & avsluta"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
 msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "   w   skriv tabellen till disk och avsluta"
+msgstr "skriv tabell till disk och avsluta"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
 msgid "write table to disk"
-msgstr "   w   skriv disketikett till disk"
+msgstr "skriv tabell till disk"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
 msgid "quit without saving changes"
-msgstr "   q   avsluta utan att spara ändringar"
+msgstr "avsluta utan att spara ändringar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
 msgid "return to main menu"
-msgstr "   r   återgå till huvudmenyn"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
-msgid "return from BSD to DOS"
-msgstr ""
+msgstr "återgå till huvudmeny"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
 #, fuzzy
+#| msgid "return from BSD to DOS"
+msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
+msgstr "returnera från BSD till DOS"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "gå tillbaka från skyddande/hybrid-MBR till GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
 msgid "Create a new label"
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+msgstr "Skapa en ny etikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:134
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
 msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "   o   skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
+msgstr "skapa en ny tom GPT-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
-msgstr "   o   skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
+msgstr "skapa en ny tom SGI (IRIX)-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
 #, fuzzy
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "   o   skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
+#| msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
+msgstr "skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
 msgid "create a new empty Sun partition table"
-msgstr "   o   skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
+msgstr "skapa en ny tom Sun-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "   g   skapa en IRIX-partitionstabell (SGI)"
+msgstr "skapa en IRIX (SGI)-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:150
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr "Geometri (för den aktuella etiketten)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:151
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
 msgid "change number of cylinders"
-msgstr "   c   ändra antalet cylindrar"
+msgstr "ändra antalet cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
 msgid "change number of heads"
-msgstr "   h   ändra antalet huvuden"
+msgstr "ändra antalet huvuden"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
 msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "   s   ändra antalet sektorer/spår"
+msgstr "ändra antalet sektorer/spår"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 include/pt-mbr-partnames.h:91
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
 msgid "GPT"
-msgstr "EFI GPT"
+msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:163
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
 msgid "change disk GUID"
-msgstr "ändrad"
+msgstr "ändra disk-GUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:164
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
 msgid "change partition name"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "ändra partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
 msgid "change partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+msgstr "ändra partitions-UUID"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+msgid "change table length"
+msgstr "ändra tabellängd"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
 msgid "enter protective/hybrid MBR"
-msgstr ""
+msgstr "gå in i skyddande/hybrid-MBR"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
-msgstr "   a   slå på/av en startbarhetsflagga"
+msgstr "slå på/av startbarhetsflaggan för föråldrade BIOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
-msgstr "   c   slå på/av dos-kompatibilitetsflaggan"
+msgstr "växla protokollflaggan ingen-block-IO"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
 msgid "toggle the required partition flag"
-msgstr "   a   slå på/av en flagga för skrivskydd"
+msgstr "slå på/av den nödvändiga partitionsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
 msgid "toggle the GUID specific bits"
-msgstr ""
+msgstr "växla de GUID-specifika bitarna"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
 msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
 msgid "toggle the read-only flag"
-msgstr "   a   slå på/av en flagga för skrivskydd"
+msgstr "slå på/av skrivskyddsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
 msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "   c   slå på/av monterbarhetsflaggan"
+msgstr "slå på/av monterbarhetsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
 msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "   a   ändra antalet alternativa cylindrar"
+msgstr "ändra antalet alternativa cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "   e   ändra antalet extra sektorer per cylinder"
+msgstr "ändra antalet extra sektorer per cylinder"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
 msgid "change interleave factor"
-msgstr "   i   ändra mellanrumsfaktor"
+msgstr "ändra inflätningsfaktor"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
 msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "   o   ändra rotationshastighet (varv per minut)"
+msgstr "ändra rotationshastighet (varv per minut)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
 msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "   y   ändra antalet fysiska cylindrar"
+msgstr "ändra antalet fysiska cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
 msgid "SGI"
-msgstr "SGI rå"
+msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:200
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
 msgid "select bootable partition"
-msgstr "   a   välj startbar partition"
+msgstr "välj startbar partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
 msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "   b   redigera startfilspost"
+msgstr "redigera startfilspost"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
 msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "   c   välj sgi-växlingspartition"
+msgstr "välj sgi-växlingspartition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
 msgid "create SGI info"
-msgstr ""
+msgstr "skapa SGI-info"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:212
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
 msgid "DOS (MBR)"
-msgstr "Storlek (MB)"
+msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
 msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "   a   slå på/av en startbarhetsflagga"
+msgstr "slå på/av en startbarhetsflagga"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
 msgid "edit nested BSD disklabel"
-msgstr "   b   redigera bsd-disketikett"
+msgstr "redigera nästlad BSD-disketikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
 msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "   c   slå på/av dos-kompatibilitetsflaggan"
+msgstr "slå på/av dos-kompatibilitetsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
 msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "   b   flytta början på data i en partition"
+msgstr "flytta början på data i en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
 #, fuzzy
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "   i   ändra diskidentifieraren"
+#| msgid "fix partitions order"
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "fixa partitionsordningen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "ändra diskidentifieraren"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
 msgid "BSD"
-msgstr "BSD/OS"
+msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:231
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
 msgid "edit drive data"
-msgstr "   e   redigera enhetsdata"
+msgstr "redigera enhetsdata"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
 msgid "install bootstrap"
-msgstr "   i   installera förstartare (bootstrap)"
+msgstr "installera förstartare"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
 msgid "show complete disklabel"
-msgstr "   s   visa fullständig disketikett"
+msgstr "visa fullständig disketikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "   x   länka BSD-partition till icke-BSD-partition"
+msgstr "länka BSD-partition till icke-BSD-partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:366
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Help (expert commands):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Hjälp (expert-kommandon):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:368 disk-utils/sfdisk.c:929
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Help:\n"
-msgstr "Hjälp"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hjälp:\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:388
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
 #, c-format
 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Du redigerar den nästlade partitionstabellen ”%s”, primärpartitionstabell är ”%s”."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:418
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
 msgid "Expert command (m for help): "
 msgstr "Expertkommando (m för hjälp): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Kommando (m för hjälp): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+msgid ""
+"\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Alla oskrivna ändringar kommer att gå förlorade, vill du verkligen avsluta? "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
+#, c-format
 msgid "%c: unknown command"
-msgstr "%c: okänt kommando\n"
+msgstr "%c: okänt kommando"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:456 disk-utils/fdisk-menu.c:483
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
 msgid "Enter script file name"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+msgstr "Skriv in filnamn för skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:469
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr "Återställer fdisk!"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
 msgid "Script successfully applied."
-msgstr ""
+msgstr "Skript tillämpades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:495
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
 msgid "Failed to transform disk layout into script"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "Misslyckades med att göra om disklayouten till ett skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:509
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
 msgid "Script successfully saved."
-msgstr ""
+msgstr "Skript sparades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:542
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Partition #%zu innehåller en %s-signatur."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Vill du ta bort signaturen?"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "Signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
 msgid "failed to write disklabel"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "misslyckades med att skriva disketikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:588
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
+#, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:612
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till %s\n"
+msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till cylindrar (FÖRÅLDRAT!)."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:614
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till %s\n"
+msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till sektorer."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:624 disk-utils/fdisk-menu.c:788
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
 msgid "Leaving nested disklabel."
-msgstr "   b   redigera bsd-disketikett"
+msgstr "Lämnar kvar nästlad disketikett."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:665
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "Nytt maximalt antal poster"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
-msgstr "   b   redigera bsd-disketikett"
+msgstr "Gå in i skyddande/hybrid-MBR-disketikett."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:681
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:696
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
 msgid "New name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+msgstr "Nytt namn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:759
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
-msgstr "   b   redigera bsd-disketikett"
+msgstr "Matar in nästlad BSD-disketikett."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
+#, fuzzy
+#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:945
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Antal cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:949
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Antal huvuden"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:953
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Antal sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.c:208
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to create a new disklabel"
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
+
+#: disk-utils/fsck.c:214
+#, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+msgstr "%s är monterad\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:216
+#, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
-
-#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:250 libfdisk/src/bsd.c:587
-#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
-#: login-utils/last.c:196 login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:731 term-utils/setterm.c:788
-#: term-utils/setterm.c:792 term-utils/setterm.c:799
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s är inte monterad\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
+#, c-format
 msgid "cannot read %s"
-msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+msgstr "kan inte läsa %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:133 lib/path.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
+#, c-format
 msgid "parse error: %s"
-msgstr "sökfel"
+msgstr "tolkningsfel: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:359
+#, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+msgstr "kan inte skapa katalog %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:372
+#, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
-msgstr "Synkroniserar hårddiskar.\n"
+msgstr "Låser disk genom %s … "
 
-#: disk-utils/fsck.c:377
+#: disk-utils/fsck.c:383
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
-msgstr ""
+msgstr "(väntar) "
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:387
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "succeeded"
-msgstr "%s lyckades.\n"
+msgstr "lyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:387
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+msgstr "misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:410
+#, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
-msgstr "Använder %s.\n"
+msgstr "Låser upp %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:441
+#, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in beskrivning för %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "sökfel"
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
+#, c-format
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%s: tolkningsfel på rad %d -- hoppas över"
 
-#: disk-utils/fsck.c:500 disk-utils/fsck.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
+#, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att tolka fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:663 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041
-#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:295 sys-utils/nsenter.c:142
-#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:278
-#: term-utils/script.c:288
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
+#: sys-utils/unshare.c:962
 msgid "fork failed"
-msgstr "grening misslyckades\n"
+msgstr "fork misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:670
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:697
+#, c-format
 msgid "%s: execute failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+msgstr "%s: körning misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:758
+#: disk-utils/fsck.c:787
 msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr ""
+msgstr "vänta: inga fler barnprocesser?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:761 sys-utils/flock.c:312 sys-utils/swapon.c:326
-#: sys-utils/unshare.c:226
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
 msgid "waitpid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+msgstr "waitpid misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:779
+#: disk-utils/fsck.c:808
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr ""
+msgstr "Varning… %s för enhet %s avslutades med signal %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:785
+#: disk-utils/fsck.c:814
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr ""
+msgstr "%s %s: status är %x, ska aldrig hända."
 
-#: disk-utils/fsck.c:831
+#: disk-utils/fsck.c:860
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutade med %s (avslutningsstatus %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:909
+#: disk-utils/fsck.c:941
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "%s: fel %d vid uppackning! %p(%d)\n"
+#| msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "fel %d (%m) vid körning av fsck.%s för %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:975
+#: disk-utils/fsck.c:1007
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
 msgstr ""
+"Antingen måste alla eller inga av filsystemstyperna som anges för -t\n"
+"föregås av ”no” eller ”!”."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1091
+#: disk-utils/fsck.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
+msgstr "%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-stegnummer som inte är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1103
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1135
+#, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+msgstr "%s: hoppar över enhet som saknas\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1108
+#: disk-utils/fsck.c:1140
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: icke-existerande enhet (fstab-flaggan ”nofail” kan användas för att hoppa över denna enhet)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1125
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1157
+#, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
+msgstr "%s: hoppar över okänd filsystemstyp\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1139
+#: disk-utils/fsck.c:1171
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte kontrollera %s: fsck.%s hittades inte"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1243
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1275
 msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1334
+#: disk-utils/fsck.c:1366
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "--väntar-- (steg %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1359
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1392
+#, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] -- [fs-flaggor] [<filsystem> …]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1363
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1396
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr "Kontrollera och reparera ett Linux-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1366
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid " -A         check all filesystems\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr " -A         kontrollera alla filsystem\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C [<fd>]  visa förloppsindikator; fildeskriptor är till för grafiska användargränssnitt\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1368
+#: disk-utils/fsck.c:1401
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l         lås enheten för att garantera exklusiv åtkomst\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1369
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1402
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
-msgstr "  t          Byt filsystemstypen"
+msgstr " -M         kontrollera inte monterade filsystem\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1370
+#: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N         exekvera inte, bara visa vad som skulle ha gjorts\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1371
+#: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P         kontrollera filsystem parallellt, inklusive rot\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1372
+#: disk-utils/fsck.c:1405
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R         hoppa över rotfilsystemet; endast meningsfull med ”-A”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1373
-#, fuzzy
-msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
-msgstr "    -l [eller --list]:   visa partitioner på varje enhet"
+#: disk-utils/fsck.c:1406
+msgid ""
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr ""
+" -r [<fd>]  rapportera statistik för varje kontrollerad enhet;\n"
+"            fildeskriptor är till för grafiska användargränssnitt\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1374
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1408
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
-msgstr "  d          Ta bort aktuell partition"
+msgstr " -s         serialisera kontrollåtgärder\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1375
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1409
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+msgstr " -T         visa inte titel vid start\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1376
+#: disk-utils/fsck.c:1410
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-"             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgstr ""
+" -t <typ>   ange filsystemstyper som ska kontrolleras;\n"
+"            <typ> får vara en kommaseparerad lista\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1378
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1412
 msgid " -V         explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1379
-#, fuzzy
-msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -V         förklara vad som händer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1382
+#: disk-utils/fsck.c:1418
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr ""
+msgstr "Se de specifika fsck.*-kommandona för tillgängliga fs-flaggor."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1420
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1463
 msgid "too many devices"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+msgstr "allt för många enheter"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1432
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1475
 msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "%s avmonterad\n"
+msgstr "Är /proc monterat?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1440
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1483
+#, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "Avmonterar alla återstående filsystem..."
+msgstr "måste vara root för att leta efter matchande filsystem: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1444
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1487
+#, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "Avmonterar alla återstående filsystem..."
+msgstr "kunde inte hitta matchande filsystem: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1452 disk-utils/fsck.c:1539 misc-utils/kill.c:367
-#: sys-utils/eject.c:287
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
+#: sys-utils/eject.c:281
 msgid "too many arguments"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+msgstr "allt för många argument"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "ogiltigt argument för -r"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1565
+#, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "flaggan ”%s” kan endast anges en gång"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "flagga ”%s” kräver ett argument"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1603
+#, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "ogiltigt argument för -r: %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1591
+#: disk-utils/fsck.c:1648
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan -l kan endast användas med en enhet -- hoppar över"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#, c-format
 msgid " %s [options] <file>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera och reparera ett komprimerat ROM-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a                        endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose             var utförligare\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y                        endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --blocksize <storlek> använd denna blockstorlek, standardvärdet är sidstorleken\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --extract[=<kat>]     testa dekomprimering, extrahera valfritt till <kat>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
+#, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "%s: varning--kan inte avgöra filsystemsstorlek \n"
+msgstr "ioctl misslyckades: kunde inte avgöra enhetsstorlek: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
+#, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
+msgstr "ingen blockenhet eller fil: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
 msgid "file length too short"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--fillängden är för kort\n"
+msgstr "fillängden är för kort"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:659 libfdisk/src/bsd.c:831
-#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
+#, c-format
 msgid "seek on %s failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "sökning på %s misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
 msgid "superblock magic not found"
-msgstr ""
+msgstr "superblocksignatur hittades inte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "cramfs endianness är %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 msgid "big"
-msgstr ""
+msgstr "big"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 msgid "little"
-msgstr ""
+msgstr "little"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
 msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+msgstr "filsystemsfunktioner stöds inte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
+#, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "Antal sektorer"
+msgstr "superblocksstorlek (%d) är för liten"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
 msgid "zero file count"
-msgstr ""
+msgstr "antal nollfiler"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
 msgid "file extends past end of filesystem"
-msgstr "Varning: partition %s fortsätter utanför hårddisken\n"
+msgstr "filen sträcker sig förbi slutet på filsystemet"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
 msgid "old cramfs format"
-msgstr "%s: varning--gammal cramfs-avbild, ingen CRC\n"
+msgstr "gammalt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte testa CRC: gammalt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "misslyckades med att läsa %<PRIu32> byte från fil %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
 msgid "crc error"
-msgstr "fel"
+msgstr "crc-fel"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:556
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
 msgid "seek failed"
 msgstr "sökning misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
 msgid "read romfs failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "läsning av romfs misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
 msgid "root inode is not directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgstr "rot-inoden är inte en katalog"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig rotposition (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
 msgid "data block too large"
-msgstr ""
+msgstr "datablock för stort"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
+#, c-format
 msgid "decompression error: %s"
-msgstr "sökfel"
+msgstr "dekomprimeringsfel: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  hål vid %ld (%d)\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
+#, c-format
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  hål vid %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
 #, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  packar upp block vid %ld till %ld (%ld)\n"
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  dekomprimerar block vid %lu till %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
+#, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "%s: Icke-blockbyte (%ld)\n"
+msgstr "icke-block (%ld) byte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
+#, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "%s: Icke-storleksbyte (%ld gentemot %ld)\n"
+msgstr "icke-storlek (%ld versus %ld) byte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
-#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:363
-#: term-utils/ttymsg.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
+#, c-format
 msgid "write failed: %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "skrivning misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
+#, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "montering misslyckades"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "lchown misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
 #, fuzzy, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#| msgid "mknod failed: %s"
+msgid "chmod failed: %s"
+msgstr "mknod misslyckades: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
 #, c-format
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utimes misslyckades: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
+#, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "katalog-inod har position noll och storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+#, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
+msgstr "mkdir misslyckades: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
+#, fuzzy
+#| msgid "illegal year value"
+msgid "illegal filename"
+msgstr "ogiltigt årsvärde"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter script file name"
+msgid "dangerous filename"
+msgstr "Skriv in filnamn för skript"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
 msgid "filename length is zero"
-msgstr ""
+msgstr "filnamnslängd är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
 msgid "bad filename length"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig filnamnslängd"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
 msgid "bad inode offset"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+msgstr "felaktig inodsstorlek"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr ""
+msgstr "fil-inod har position noll och storlek som inte är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr ""
+msgstr "fil-inod har storlek noll och position som inte är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
 msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr ""
+msgstr "symbolisk länk har position som är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
 msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr ""
+msgstr "symbolisk länk har storlek noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
+#, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "%s: storleksfel i symboliska länken \"%s\"\n"
+msgstr "storleksfel i symbolisk länk: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
+#, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "fsync misslyckades"
+msgstr "symlink misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr ""
+msgstr "specialfil har position som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fifo har storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "uttag har storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
+#, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "%s: felaktiga rättigheter på \"%s\" (%o)\n"
+msgstr "felaktigt läge: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
+#, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "mknod misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
+#, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n"
+msgstr "katalogdatabörjan (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + början (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
+#, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n"
+msgstr "katalogdataslut (%lu) != fildatabörjan (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
 msgid "invalid file data offset"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--ogiltigt fildataavstånd\n"
+msgstr "ogiltig fildataposition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
 msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "umount: %s: ogiltig blockenhet"
+msgstr "ogiltigt argument till blockstorlek"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: OK\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr "Kontrollerar Minix-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
-#, fuzzy
-msgid " -l  list all filenames\n"
-msgstr "  [ -file dumpfilnamn ]\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr " -l, --list       lista alla filnamn\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:203
-msgid " -a  automatic repair\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr " -a, --auto       automatisk reparation\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:204
-#, fuzzy
-msgid " -r  interactive repair\n"
-msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr " -r, --repair     interaktiv reparation\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:205
-msgid " -v  be verbose\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose    var utförlig\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:206
-#, fuzzy
-msgid " -s  output super-block information\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr " -s, --super      mata ut information om superblock\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:207
-msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m, --uncleared  aktivera läget ”inte rensat varningar”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:208
-msgid " -f  force check\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr " -f, --force      tvinga kontroll\n"
 
 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
 #. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:267
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
 msgid "%s (y/n)? "
-msgstr ""
+msgstr "%s (j/n)? "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:267
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
 msgid "%s (n/y)? "
-msgstr ""
+msgstr "%s (n/j)? "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:284
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
 #, c-format
 msgid "y\n"
-msgstr ""
+msgstr "j\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:286
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
 #, c-format
 msgid "n\n"
-msgstr ""
+msgstr "n\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:302
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
 #, c-format
 msgid "%s is mounted.\t "
 msgstr "%s är monterad.\t "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:304
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
 msgid "Do you really want to continue"
 msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:308
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
 #, c-format
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "kontroll avbruten.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
 #, c-format
 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "Zonnummer < \"FIRSTZONE\" i filen \"%s\"."
+msgstr "Zonnummer < FIRSTZONE i filen ”%s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
 #, c-format
 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "Zonnummer >= \"ZONES\" i filen \"%s\"."
+msgstr "Zonnummer >= ZONES i filen ”%s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
 msgid "Remove block"
 msgstr "Ta bort block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Läsfel: kan inte söka till blocket i filen \"%s\"\n"
+msgstr "Läsfel: kan inte söka till blocket i filen ”%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:374
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
 #, c-format
 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Läsfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n"
+msgstr "Läsfel: felaktigt block i filen ”%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -2203,291 +2446,308 @@ msgstr ""
 "Internt fel: försöker att skriva felaktigt block\n"
 "Skrivbegäran ignoreras\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:392
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
 msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\""
+msgstr "sökning misslyckades i write_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:395
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
 #, c-format
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Skrivfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:507
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
+#, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Varning: block utanför intervall\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
 msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_super_block\""
+msgstr "sökning misslyckades i write_super_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:509
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
 msgid "unable to write super-block"
 msgstr "kan inte skriva superblock"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:522
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
 msgid "Unable to write inode map"
 msgstr "Kan inte skriva inodstabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:525
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
 msgid "Unable to write zone map"
 msgstr "Kan inte skriva zontabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:528
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
 msgid "Unable to write inodes"
 msgstr "Kan inte skriva inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:560
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
+msgstr "kan inte allokera buffert för superblock"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:563
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
 msgid "unable to read super block"
 msgstr "kan inte läsa superblock"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:581
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
 msgid "bad magic number in super-block"
 msgstr "felaktig magisk siffra i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
 msgstr "Endast 1 kB stora block/zoner stöds"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:585
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "felaktigt s_ninodes-fält i superblocket"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "felaktigt \"s_imap_blocks\"-fält i superblocket"
+msgstr "felaktigt s_imap_blocks-fält i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:588
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "felaktigt s_firstdatazone-fält i superblocket"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "felaktigt \"s_zmap_blocks\"-fält i superblocket"
+msgstr "felaktigt s_zmap_blocks-fält i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:604
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för inodstabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:607
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för zonkarta"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:610
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för inodsräknare"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för zonräknare"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
 msgid "Unable to read inode map"
 msgstr "Kan inte läsa inodstabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:624
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
 msgid "Unable to read zone map"
 msgstr "Kan inte läsa zontabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
 msgid "Unable to read inodes"
 msgstr "Kan inte läsa inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 msgstr "Varning: \"Firstzone\" != \"Norm_firstzone\"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
 msgstr "%ld inoder\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld block\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "\"Firstdatazone\"=%ld (%ld)\n"
+msgstr "Förstadatazon=%jd (%jd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:638
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "Zonstorlek=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:639
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
+#, c-format
 msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "Maxstorlek=%ld\n"
+msgstr "Maximal storlek=%zu\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
 #, c-format
 msgid "Filesystem state=%d\n"
 msgstr "Filsystemstillstånd=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
+#, c-format
 msgid ""
 "namelen=%zd\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\"namelen\"=%d\n"
+"namnlgd=%zd\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:656 disk-utils/fsck.minix.c:706
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inod %d är markerad som oanvänd, men används för filen \"%s\"\n"
+msgstr "Inod %d är markerad som oanvänd, men används för filen ”%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:709
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
 msgid "Mark in use"
 msgstr "Märk som använd"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:729
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
 #, c-format
 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "Filen \"%s\" har rättigheterna %05o\n"
+msgstr "Filen ”%s” har rättigheterna %05o\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:735
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
 #, c-format
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
 msgstr "Varning: antalet inoder är för stort.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:747 disk-utils/fsck.minix.c:755
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
 msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgstr "rot-inoden är inte en katalog"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:798
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
 #, c-format
 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Blocket har använts tidigare. Nu i filen \"%s\"."
+msgstr "Blocket har använts tidigare. Nu i filen ”%s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:800
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1136
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1192
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
 msgid "Clear"
 msgstr "Töm"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
 #, c-format
 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "Block %d i filen \"%s\" är markerat som oanvänt."
+msgstr "Block %d i filen ”%s” är markerat som oanvänt."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
 msgid "Correct"
 msgstr "Korrigera"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1023
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "Katalogen \"%s\" innehåller ett felaktigt inodsnummer för filen \"%.*s\"."
+msgstr "Katalogen ”%s” innehåller ett felaktigt inodsnummer för filen ”%.*s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1025
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
 msgid " Remove"
 msgstr " Ta bort"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: felaktig katalog: \".\" kommer inte först\n"
+msgstr "%s: felaktig katalog: ”.” kommer inte först\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1050
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: felaktig katalog: \"..\" kommer inte på andra plats\n"
+msgstr "%s: felaktig katalog: ”..” kommer inte på andra plats\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1084 disk-utils/fsck.minix.c:1101
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
 msgid "internal error"
 msgstr "internt fel"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1087 disk-utils/fsck.minix.c:1104
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
 msgstr "%s: felaktig katalog: storlek < 32"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1116
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: felaktig katalog: ogiltig i_zone, använd --repair för att fixa\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
 msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "sökning misslyckades i \"bad_zone\""
+msgstr "sökning misslyckades i bad_zone"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1126 disk-utils/fsck.minix.c:1182
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
+#, c-format
 msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Inod %d är inte tömd."
+msgstr "Inod %lu är inte tömd."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
+#, c-format
 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inod %d är oanvänd, markerad som använd i bittabellen."
+msgstr "Inod %lu är oanvänd, markerad som använd i bittabellen."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
+#, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inod %d är använd, markerad som oanvänd i bittabellen."
+msgstr "Inod %lu är använd, markerad som oanvänd i bittabellen."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
 msgid "Set"
 msgstr "Ställ in"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1202
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#, c-format
 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inod %d (rättighet = %07o), i_nlinks=%d, räknade=%d."
+msgstr "Inod %lu (rättighet = %07o), i_nlinks=%d, räknade=%d."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1205
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
 msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "Ställ i_nlinks till räknat antal"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1217
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
+#, c-format
 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zon %d: markerad som använd, ingen fil använder den."
+msgstr "Zon %lu: markerad som använd, ingen fil använder den."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
 msgid "Unmark"
 msgstr "Avmarkera"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
+#, c-format
 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zon %d: används, räknade=%d\n"
+msgstr "Zon %lu: används, räknade=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
+#, c-format
 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zon %d: används inte, räknade=%d\n"
+msgstr "Zon %lu: används inte, räknade=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1268
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
 msgid "bad inode size"
 msgstr "felaktig storlek på inod"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1270
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
 msgid "bad v2 inode size"
 msgstr "felaktig storlek på v2-inod"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1314
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+#, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1329
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s är rent, ingen kontroll.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1332
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
 #, c-format
 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1334
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
 msgstr "Filsystemet på %s är smutsigt, behöver kontroll.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2496,12 +2756,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%6ld inoder används (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1372
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
 #, c-format
 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
 msgstr "%6ld zoner används (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1374
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2524,7 +2784,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "%6d filer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1388
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
 "----------------------------\n"
@@ -2535,69 +2795,70 @@ msgstr ""
 "FILSYSTEMET HAR ÄNDRATS\n"
 "-----------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1400 disk-utils/mkfs.minix.c:808
-#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:333 misc-utils/logger.c:403
-#: misc-utils/logger.c:464 sys-utils/dmesg.c:660 sys-utils/wdctl.c:346
-#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:342 term-utils/script.c:383
-#: term-utils/script.c:502 text-utils/pg.c:1249
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
 msgid "write failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "skrivning misslyckades"
 
-#: disk-utils/isosize.c:136
+#: disk-utils/isosize.c:57
 #, c-format
 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "%s: sökfel på %s\n"
+msgstr "%s: är kanske inte ett ISO-filsystem"
 
-#: disk-utils/isosize.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
+#, c-format
 msgid "read error on %s"
-msgstr "%s: läsfel på %s\n"
+msgstr "läsfel på %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:151
+#: disk-utils/isosize.c:75
 #, c-format
 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgstr "sektorantal: %d, sektorstorlek: %d\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: disk-utils/isosize.c:99
+#, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <iso-9660_avbildningsfil> …\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:174
+#: disk-utils/isosize.c:103
 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visa längden för ett ISO-9660-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:177
+#: disk-utils/isosize.c:106
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --divisor=<nummer>  dividera antalet byte med <nummer>\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:178
-#, fuzzy
+#: disk-utils/isosize.c:107
 msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -x, --sectors           visa antal sektorer och storlek\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:210
+#: disk-utils/isosize.c:138
 msgid "invalid divisor argument"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt nämnarargument"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
-msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet [antal-block]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
-#, c-format
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr "Tillverka ett SCO bfs-filsystem.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+#| " -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+#| " -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+#| " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+#| " -c                  this option is silently ignored\n"
+#| " -l                  this option is silently ignored\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -2607,239 +2868,244 @@ msgid ""
 " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 " -c                  this option is silently ignored\n"
 " -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
+" --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
 msgstr ""
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
-#, fuzzy
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -N, --inodes=NUM    ange önskat antal inoder\n"
+" -V, --vname=NAMN    ange volymnamn\n"
+" -F, --fname=NAMN    ange filsystemsnamn\n"
+" -v, --verbose       förklara vad som händer\n"
+" -c                  denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
+" -l                  denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
 msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+msgstr "ogiltigt antal inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
 msgid "volume name too long"
 msgstr "volymnamnet är för långt"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
 msgid "fsname name too long"
 msgstr "filsystemsnamnet är för långt"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
 msgid "invalid block-count"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt antal block"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
 #, c-format
 msgid "cannot get size of %s"
 msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
+#, c-format
 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "blockargumentet är för stort, max är %lu"
+msgstr "blockargumentet är för stort, max är %llu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
 msgid "too many inodes - max is 512"
 msgstr "för många inoder - max är 512"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#, c-format
 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %lu block"
+msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %llu block"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
 #, c-format
 msgid "Device: %s\n"
 msgstr "Enhet: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
 #, c-format
 msgid "Volume: <%-6s>\n"
 msgstr "Volym: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
 #, c-format
 msgid "FSname: <%-6s>\n"
 msgstr "Filsystemsnamn: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
 #, c-format
 msgid "BlockSize: %d\n"
 msgstr "Blockstorlek: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inoder: %d (i 1 block)\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
+#, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i 1 block)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inoder: %d (i %ld block)\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
+#, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i %llu block)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Block: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
+#, c-format
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "Block: %llu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
 #, c-format
 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
 msgstr "Inodsslut: %d, dataslut: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
 msgid "error writing superblock"
 msgstr "fel vid skrivning av superblock"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
 msgid "error writing root inode"
-msgstr "fel vid skrivning av rotinod"
+msgstr "fel vid skrivning av rot-inod"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
 msgid "error writing inode"
 msgstr "fel vid skrivning av inod"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
 msgid "seek error"
 msgstr "sökfel"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
 msgid "error writing . entry"
-msgstr "fel vid skrivning av \".\"-post"
+msgstr "fel vid skrivning av ”.”-post"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
 msgid "error writing .. entry"
-msgstr "fel vid skrivning av \"..\"-post"
+msgstr "fel vid skrivning av ”..”-post"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
 msgstr "fel vid stängning av %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.c:45
+#, c-format
 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-t <typ>] [filsystemsflaggor] <enhet> [<storlek>]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:52
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.c:49
 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+msgstr "Skapa ett Linux-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/mkfs.c:52
 #, c-format
 msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --type=<typ>   filsystemstyp; när inte angiven används ext2\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:56
+#: disk-utils/mkfs.c:53
 #, c-format
 msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr ""
+msgstr "     fs-options     parametrar för den riktiga filsystemsbyggaren\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:57
+#: disk-utils/mkfs.c:54
 #, c-format
 msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
-msgstr ""
+msgstr "     <enhet>        sökväg till enheten som ska användas\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:58
+#: disk-utils/mkfs.c:55
 #, c-format
 msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr ""
+msgstr "     <storlek>      antal block som ska användas från enheten\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:59
+#: disk-utils/mkfs.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 " -V, --verbose      explain what is being done;\n"
 "                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
+" -V, --verbose      förklara vad som händer;\n"
+"                      om -V anges mer än en gång kommer det att orsaka en testkörning\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:61
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
 #, c-format
-msgid ""
-" -V, --version      display version information and exit;\n"
-"                      -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/mkfs.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.c:154 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
-#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980
-#: login-utils/sulogin.c:811 login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:332
-#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:301
-#: sys-utils/nsenter.c:375 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:589
-#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
-#: sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:258
-#: term-utils/script.c:558 text-utils/pg.c:1376
-#, fuzzy, c-format
 msgid "failed to execute %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "misslyckades med att köra %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
-" -h         visa denna hjälptext\n"
-" -v         var informativ\n"
-" -E         gör alla varningar till fel (slutstatus inte noll)\n"
-" -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
-" -e utgåva  ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
-" -i fil     infoga en filavbild i filsystemet (kräver >= 2.4.0)\n"
-" -n namn    ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
-" -p         fyll ut med %d byte för startkod\n"
-" -s         sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n"
-" -z         skapa explicita hål (kräver >= 2.3.39)\n"
-" katnamn    rot för filsystemet som ska komprimeras\n"
-" utfil      utdatafil\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
+#, c-format
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr " %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N byteordning] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Skapa komprimerat ROM-filsystem."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr " -v             utförligt läge"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr " -E             förvandlaalla varningar till fel (avslutningsstatus är inte noll)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b blksize     använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
+msgstr " -e utgåva      ställ in utgåvonummer (dela av fsid)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#, c-format
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr " -N byteordning ställ in byteordning för cramfs (%s|%s|%s), standard %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i file        infoga en filavbild i filsystemet"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -n name        ställ in namnet för cramfs-filsystem"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+#, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -p             fyll ut med %d bytes för startkod\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr " -s             sortera katalogposter (gammal flagga, ignoreras)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr " -z             skapa explicita hål"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgid " -l[=<mode>]    use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
+msgstr "     --lock[=<läge>]      använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr " katnamn        roten till filsystemet som ska komprimeras"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
+msgid " outfile        output file"
+msgstr " utfil          utmatningsfil"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
+#, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "readlink misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
+#, c-format
 msgid "could not read directory %s"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
-msgstr ""
-"Mycket långt (%u byte) filnamn \"%s\" hittades.\n"
-" Öka MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c och kompilera om. Avslutar.\n"
+msgstr "kunde inte läsa katalog %s"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
-#, fuzzy
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
-msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar.\n"
+msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar."
 
 # · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
 # See "Svenska skrivregler" §260.
@@ -2847,843 +3113,938 @@ msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar.\n"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "AIEEE: block \"komprimerat\" till > 2·blocklängd (%ld)\n"
+msgstr "AIEEE: block ”komprimerat” till > 2*blocklängd (%ld)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot close file %s"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+msgstr "kan inte stänga fil %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
 msgid "invalid edition number argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt nummer till editionsargument"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig byteordning angiven; måste vara ”big”, ”little” eller ”host”"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
-msgstr "varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %Ld MB, men maximal avbildsstorlek är %u MB. Vi kan dö i förtid.\n"
+msgstr "varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %lldMB, men maximal avbildsstorlek är %uMB. Vi kan dö i förtid."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
 msgid "ROM image map"
-msgstr ""
+msgstr "ROM-avbildskarta"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Inklusive: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
+#, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Katalogdata: %d byte\n"
+msgstr "Katalogdata: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
+#, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Allting: %d kilobyte\n"
+msgstr "Allting: %zd kilobyte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
+#, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Superblock: %d byte\n"
+msgstr "Superblock: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %d använt)\n"
+msgstr "inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %zu använt)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "ROM-avbildsskrivning misslyckades (%d %d)\n"
+msgstr "Skrivning av ROM-avbild misslyckades (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
 msgid "ROM image"
-msgstr ""
+msgstr "ROM-avbild"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
-#, fuzzy
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "varning: filnamn avkortade till 255 byte.\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "varning: filnamn avkortade till %u byte."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel.\n"
+msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
+#, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %lu MB (minus 1 byte).\n"
+msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %luMB (minus 1 byte)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
+#, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "varning: uid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
+msgstr "varning: uid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "varning: gid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
+msgstr "varning: gid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
 "that some device files will be wrong."
 msgstr ""
 "VARNING: enhetsnummer avkortade till %u bitar. Detta betyder med största\n"
-"sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga.\n"
+"sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga."
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
+#, c-format
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr " %s [flaggor] /dev/namn [block]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr " -1                      använd Minix version 1\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr " -2, -v                  använd Minix version 2\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr " -3                      använd Minix version 3\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr " -n, --namelength <num>  maximal längd för filnamn\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr " -i, --inodes <num>      antal inoder för filsystemet\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr " -c, --check             kontrollera efter dåliga block på enheten\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr " -l, --badblocks <fil>   lista över dåliga block från fil\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Användning: %s [-c | -l filnamn] [-nXX] [-iXX] /dev/namn [block]\n"
+#| msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]      använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s är monterad; kommer inte att skapa ett filsystem här!"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "sökning till startblock misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: sökning till startblock misslyckades i write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#, c-format
 msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "kan inte tömma startsektor"
+msgstr "%s: kan inte tömma startsektor"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: sökning misslyckades i write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#, c-format
 msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "kan inte skriva superblock"
+msgstr "%s: kan inte skriva superblock"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#, c-format
 msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "kan inte skriva inodstabell"
+msgstr "%s: kan inte skriva inodstabell"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#, c-format
 msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "kan inte skriva zontabell"
+msgstr "%s: kan inte skriva zonkarta"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#, c-format
 msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "kan inte skriva inoder"
+msgstr "%s: kan inte skriva inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\""
+msgstr "%s: sökning misslyckades i write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
+#, c-format
 msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "skrivning misslyckades i \"write_block\""
+msgstr "%s: skrivning misslyckades i write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
+#, c-format
 msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "för många felaktiga block"
+msgstr "%s: allt för många felaktiga block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
+#, c-format
 msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "inte tillräckligt med korrekta block"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
+msgstr "%s: inte tillräckligt med korrekta block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
+#, c-format
+msgid ""
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
+msgstr ""
+"Första datablock vid %jd, vilket är att för långt (max %d).\n"
+"Prova att specificera färre inoder genom ange --inodes <num>"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
+#, c-format
 msgid "%lu inode\n"
 msgid_plural "%lu inodes\n"
-msgstr[0] "%ld inoder\n"
-msgstr[1] "%ld inoder\n"
+msgstr[0] "%lu inod\n"
+msgstr[1] "%lu inoder\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#, c-format
 msgid "%lu block\n"
 msgid_plural "%lu blocks\n"
-msgstr[0] "%ld block\n"
-msgstr[1] "%ld block\n"
+msgstr[0] "%lu block\n"
+msgstr[1] "%lu block\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
+#, c-format
 msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "Zonstorlek=%d\n"
+msgstr "Zonstorlek=%zu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:552
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
+#, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Maxstorlek=%ld\n"
+"Maxstorlek=%zu\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
+#, c-format
 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "sökning misslyckades under test av block"
+msgstr "%s: sökning misslyckades under test av block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:572
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Konstiga värden i \"do_check\": troligtvis programfel\n"
+msgstr "Konstiga värden i do_check: troligtvis programfel\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
+#, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "sökning misslyckades i \"check_blocks\""
+msgstr "%s: sökning misslyckades i check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:615
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
+#, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem"
+msgstr "%s: felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:646
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
+#, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
-msgstr[0] "%d felaktiga block\n"
+msgstr[0] "%d felaktigt block\n"
 msgstr[1] "%d felaktiga block\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
+#, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "kan inte öppna fil med felaktiga block"
+msgstr "%s: kan inte öppna fil med felaktiga block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "felaktigt nummer för dåligt block på rad %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
+#, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: kan inte läsa fil med felaktiga block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "umount: %s: enheten är upptagen"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr ""
+msgstr "blockstorlek mindre än fysisk sektorstorlek för %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
+#, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+msgstr "kan inte avgöra storlek för %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 #, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "kommer inte att försöka skapa filsystem på \"%s\""
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s: begärt antal block (%llu) överstiger antalet tillgängliga (%llu) block\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "Antal sektorer"
+msgstr "%s: antal block för litet"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "Användardefinierade sidstorleken %d är felaktig\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#, c-format
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "namnlängd stöds ej: %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "Använder användardefinierade sidstorleken %d istället för systemvärdet %d\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
+#, c-format
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "version av minix-filsystem stöds inte: %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Label was truncated."
-msgstr "Etiketten var avkapad.\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "-v är tvetydigt, använd ”-2” istället"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:133
-#, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "ingen etikett, "
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "misslyckades med att tolka maximal längd för filnamn"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:141
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal inoder"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal block"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s är monterad; kommer inte att skapa ett filsystem här!"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:111
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "Användardefinierad sidstorlek %u är felaktig"
+
+# sebras: shouldn't this be %u? it is %u in "Bad user-specified page size %u"
+#: disk-utils/mkswap.c:114
+#, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "Använder användardefinierad sidstorlek %d istället för systemvärdet %d"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:156
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "Etiketten blev trunkerad."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:164
+#, c-format
+msgid "no label, "
+msgstr "ingen etikett, "
+
+#: disk-utils/mkswap.c:172
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "inget uuid\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:148
+#: disk-utils/mkswap.c:181
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Usage:\n"
+#| " %s [options] device [size]\n"
+msgid " %s [options] device [size]\n"
+msgstr ""
 "\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+"Användning:\n"
+" %s [flaggor] enhet [storlek]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:153
+#: disk-utils/mkswap.c:184
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in en Linux-växlingsyta.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:156
+#: disk-utils/mkswap.c:187
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr " -c, --check             kontrollera efter dåliga block på enheten\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --find                hitta en ledig enhet\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet                undertryck extra informationsmeddelanden\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       visa storlekar i byte\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:191
+#, fuzzy
+#| msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgstr " -X, --label <namn>         ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:192
+#, fuzzy
+#| msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+msgstr " -N, --partno <num>         ange partitionsnummer\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:193
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr " -g, --group <grupp>             ange primärgruppen\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:195
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
+msgid " -e, --endianness=<value>  specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgid "     --verbose             verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      utförlig utmatning\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]       använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:214
+#, c-format
 msgid "too many bad pages: %lu"
-msgstr "för många felaktiga sidor"
+msgstr "för många felaktiga sidor: %lu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:196
+#: disk-utils/mkswap.c:235
 msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "sökning misslyckades i \"check_blocks\""
+msgstr "sökning misslyckades i check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:245
+#, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu felaktiga sidor\n"
+msgstr[0] "%lu felaktig sida\n"
 msgstr[1] "%lu felaktiga sidor\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:229
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgid "        Use --verbose for more details.\n"
+msgstr "     --verbose           skriv ut utförlig information\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:314
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:317
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:320
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:361
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
+msgstr "kan inte allokera ny libblkid-avsökare"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:231
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:363
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
+msgstr "kan inte tilldela enhet till libblkid-avsökning"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:385
+#, c-format
 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
-msgstr "Varning: Flaggan namlen stöds inte.\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n"
+msgstr "varning: att kontrollera efter felaktiga block i växlingsfil stöds inte: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
+#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:300
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:428
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "kan inte tömma startsektor"
+msgstr "kan inte tömma startbitssektorer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:445
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
-msgstr ""
+msgstr "%s: varning: städar bort gammal %s-signatur."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:450
+#, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "kan inte tömma startsektor"
+msgstr "%s: varning: radera inte startbitssektorer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:453
+#, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "   p   skriv ut BSD-partitionstabell"
+msgstr "        (%s-partitionstabell identifierad). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:455
+#, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
-msgstr "   s   visa fullständig disketikett"
+msgstr "        (kompilerat utan libblkid). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:456
+#, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr "Använd %s -l för att se listan.\n"
+msgstr "Använd -f för att tvinga.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:478
+#, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "kan inte skriva signatursida"
+msgstr "%s: kan inte skriva signatursida"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:390
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:536
 msgid "parsing page size failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "tolkning av sidstorlek misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:396
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:545
 msgid "parsing version number failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+msgstr "tolkning av versionsnummer misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:399
+#: disk-utils/mkswap.c:548
 #, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "växlingsutrymme version %d stöds inte"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:405
+#: disk-utils/mkswap.c:554
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr ""
+msgstr "varning: ignorerar -U (UUID:n stöds inte av %s)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:424
+#: disk-utils/mkswap.c:567
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgid "invalid endianness %s is not supported"
+msgstr "växlingsutrymme version %d stöds inte"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:596
 msgid "only one device argument is currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "bara ett enhetsargument stöds för närvarande"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:431
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:609
 msgid "error: parsing UUID failed"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+msgstr "fel: tolkning av UUID misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:440
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:618
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "%s: fel: Ingenstans att skapa växlingsutrymme?\n"
+msgstr "fel: Ingenstans att skapa växlingsutrymme?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:446
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:624
 msgid "invalid block count argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt argument till blockantal"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
-msgstr "%s: fel: storleken %lu är större än enhetsstorleken %lu\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:633
+#, c-format
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "fel: storleken %llu KiB är större än enhetsstorleken %<PRIu64> KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:639
+#, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "%s: fel: växlingsutrymmet måste vara minst %ld kB\n"
+msgstr "fel: växlingsutrymmet måste vara minst %ld KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:645
+#, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "%s: varning: avkortar växlingsutrymmet till %ld kB\n"
+msgstr "varning: trunkerar växlingsutrymmet till %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:650
+#, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "%s: fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme.\n"
+msgstr "fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:488
+#: disk-utils/mkswap.c:657
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
+msgstr "%s: osäkra rättigheter %04o, %04o föreslagna."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:662
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
+msgstr "%s: osäker filägare %d, 0 (root) föreslagen."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:681
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Kan inte ställa in växlingsutrymme: oläsbart"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
-msgstr "Ställer in växlingsutrymme version %d, storlek = %llu kB\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:687
+#, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "Ställer in växlingsutrymmesversion %d, storlek = %s (%<PRIu64> byte)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:707
+#, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "%s: %s: kunde inte få selinux-filetikett: %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte erhålla selinux-filetikett"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:516
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "kunde inte matchpathcon()"
+#: disk-utils/mkswap.c:712
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: kunde inte erhålla selinux-filetikett"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:519
+#: disk-utils/mkswap.c:716
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "kunde inte skapa nytt selinux-sammanhang"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/mkswap.c:718
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "kunde inte beräkna selinux-sammanhang"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:724
+#, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "%s: kan inte byta etikett på %s till %s: %s\n"
+msgstr "kan inte ometikettera %s till %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:87
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:86
 msgid "partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/partx.c:88
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:87
 msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "Visa bara partitionstabellen"
+msgstr "början av partitionen i sektorer"
 
-#: disk-utils/partx.c:89
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:88
 msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
+msgstr "slutet av partitionen i sektorer"
 
-#: disk-utils/partx.c:90
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:89
 msgid "number of sectors"
-msgstr "Antal sektorer"
+msgstr "antal sektorer"
 
-#: disk-utils/partx.c:91
+#: disk-utils/partx.c:90
 msgid "human readable size"
-msgstr ""
+msgstr "läsbart för människor"
 
-#: disk-utils/partx.c:92
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:91
 msgid "partition name"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:154
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
 msgid "partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+msgstr "partitions-UUID"
 
-#: disk-utils/partx.c:94
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:93
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "Skriver partitionstabell till disk..."
+msgstr "partitionstabellstyp (dos, gpt, …)"
 
-#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:155
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
 msgid "partition flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+msgstr "partitionsflaggor"
 
-#: disk-utils/partx.c:96
+#: disk-utils/partx.c:95
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
-msgstr ""
+msgstr "partitionstyp (en sträng, ett UUID, eller hex)"
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
 msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
 
 #: disk-utils/partx.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s: kunde inte hitta någon ledig slingenhet"
+msgstr "%s: kunde inte hitta någon ledig loopenhet"
 
 #: disk-utils/partx.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "mount: kommer att använda slingenheten %s\n"
+msgstr "Försöker att använda ”%s” för loopenheten\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in underlagsfil"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:391
-#: misc-utils/lsblk.c:327 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
-#: sys-utils/lscpu.c:328 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135
-#: sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
+#, c-format
 msgid "unknown column: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+msgstr "okänd kolumn: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:209
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/partx.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "angivet intervall <%d:%d> ger ingen mening"
+
+#: disk-utils/partx.c:291
+#, c-format
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr "intervallomräkning: max partnr=%d, nedre=%d, övre=%d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:298
+#, c-format
 msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+msgstr "%s: fel vid borttagning av partition %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:275
+#: disk-utils/partx.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fel vid borttagning av partitioner %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974
+#: disk-utils/partx.c:333
 #, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/partx.c:308
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+msgstr "%s: partition #%d borttagen\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:339
+#, c-format
 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
-msgstr "Denna partition finns redan.\n"
+msgstr "%s: partition #%d existerar inte\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:344
+#, c-format
 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort partition #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:364
+#, c-format
 msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "är inte innesluten i partition %s\n"
+msgstr "%s: fel då partition %d lades till"
 
-#: disk-utils/partx.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:366
+#, c-format
 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "Varning: partitionerna %s "
+msgstr "%s: fel då partitionerna %d-%d lades till"
 
-#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
+#, c-format
 msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+msgstr "%s: partition #%d tillagd\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:412
+#, c-format
 msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att lägga till partition #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:447
+#, c-format
 msgid "%s: error updating partition %d"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+msgstr "%s: fel vid uppdatering av partition %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:449
+#, c-format
 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr "Varning: partitionerna %s "
+msgstr "%s: fel vid uppdatering av partitioner %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:488
+#, c-format
 msgid "%s: no partition #%d"
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+msgstr "%s: det finns ingen partition #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:509
+#, c-format
 msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+msgstr "%s: partition #%d har ändrat storlek\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:523
+#, c-format
 msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+msgstr "%s: uppdatering av partition #%d misslyckades"
 
-#: disk-utils/partx.c:527
+#: disk-utils/partx.c:564
 #, c-format
 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:703 misc-utils/findmnt.c:720
-#: misc-utils/lslocks.c:402
-#, fuzzy
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:609
-#, fuzzy
-msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1559
-#: misc-utils/lsblk.c:1769 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
-#: sys-utils/lscpu.c:1434 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268
-#: sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:339
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1581 misc-utils/lsblk.c:1785
-#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
-#: sys-utils/lscpu.c:1439 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277
-#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:348
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
+#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
 
-#: disk-utils/partx.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:724
+#, c-format
 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att initiera blkid-filter för ”%s”"
 
-#: disk-utils/partx.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:732
+#, c-format
 msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+msgstr "%s: misslyckades med att läsa in partitionstabell"
 
-#: disk-utils/partx.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:738
+#, c-format
 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "   p   skriv ut BSD-partitionstabell"
+msgstr "%s: partitionstabellstyp ”%s” hittades\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:742
+#, c-format
 msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+msgstr "%s: en partitionstabell utan några partitioner"
 
-#: disk-utils/partx.c:713
+#: disk-utils/partx.c:755
 #, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:717
+#: disk-utils/partx.c:759
 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Berätta för kärnan om närvaron och numreringen av partitioner.\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:720
+#: disk-utils/partx.c:762
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --add             lägg till angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:721
+#: disk-utils/partx.c:763
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete          ta bort angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:764
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --update          uppdatera angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:723
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:765
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
-msgstr "              parametrar\n"
+msgstr ""
+" -s, --show            lista partitioner\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1535
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --bytes           skriv ut STORLEK i byte istället för format läsbart för människor\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:725
+#: disk-utils/partx.c:767
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --noheadings      skriv inte ut rubriker för --show\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:726
+#: disk-utils/partx.c:768
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --nr <n:m>        ange intervallet för partitioner (t.ex. --nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:727
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1548
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "     --output-all     skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -P, --pairs           använd utmatningsformatet nyckel=\"värde\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1549
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -r, --raw             använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:730
-msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:773
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <num>       skriv över sektorstorlek\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: disk-utils/partx.c:774
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr " -t, --type <typ>      ange partitionstyp\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:737
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: disk-utils/partx.c:775
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "     --list-types      visa de kända partitionstyperna och avsluta\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:810
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose         utförligt läge\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:861
 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka --nr <M-N>-intervall"
 
-#: disk-utils/partx.c:910
+#: disk-utils/partx.c:950
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "partition- och disknamn matchar inte"
+
+#: disk-utils/partx.c:979
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "--nr och <partition> kan inte båda användas"
 
-#: disk-utils/partx.c:929
+#: disk-utils/partx.c:998
 #, c-format
 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "partition: %s, disk: %s, undre: %d, övre: %d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:1010
+#, c-format
 msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "Kan inte ta bort en tom partition"
+msgstr "%s: kan inte ta bort partitioner"
 
-#: disk-utils/partx.c:944
+#: disk-utils/partx.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "%s: partitionerade loopenheter stöds inte"
 
-#: disk-utils/partx.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:1031
+#, c-format
 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att initiera blkid-avsökare"
 
-#: disk-utils/raw.c:52
+#: disk-utils/raw.c:50
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
@@ -3691,150 +4052,256 @@ msgid ""
 " %1$s -q %2$srawN\n"
 " %1$s -qa\n"
 msgstr ""
+" %1$s %2$sråN <övre> <undre>\n"
+" %1$s %2$sråN /dev/<blockenhet>\n"
+" %1$s -q %2$sråN\n"
+" %1$s -qa\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:59
+#: disk-utils/raw.c:57
 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bind en rå teckenenhet till en blockenhet.\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:62
+#: disk-utils/raw.c:60
 msgid " -q, --query    set query mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --query    ställ in frågeläge\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:63
+#: disk-utils/raw.c:61
 msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all      fråga alla råa enheter\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:165
+#: disk-utils/raw.c:166
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
-msgstr ""
+msgstr "Enhet ”%s” är den råa kontrollenheten (använd rå<N> där <N> är större än noll)"
 
-#: disk-utils/raw.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/raw.c:183
+#, c-format
 msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
+msgstr "Kan inte hitta blockenhet ”%s”"
 
-#: disk-utils/raw.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/raw.c:186
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n"
+msgstr "Enhet ”%s” är inte en blockenhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
-#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
-#, fuzzy
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
 msgid "failed to parse argument"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka argument"
 
-#: disk-utils/raw.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/raw.c:216
+#, c-format
 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+msgstr "Kan inte öppna rå huvudenhet ”%s”"
 
-#: disk-utils/raw.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/raw.c:231
+#, c-format
 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+msgstr "Kan inte hitta rå enhet ”%s”"
 
-#: disk-utils/raw.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/raw.c:234
+#, c-format
 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
-msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
+msgstr "Rå enhet ”%s” är inte en teckenenhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/raw.c:238
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
+msgstr "Enhet ”%s” är inte en rå enhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:246
-#, fuzzy
+#: disk-utils/raw.c:248
 msgid "Error querying raw device"
-msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+msgstr "Fel vid förfrågan till rå enhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
 #, c-format
 msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%srå%d:  bunden till övre %d, undre %d\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:269
-#, fuzzy
+#: disk-utils/raw.c:271
 msgid "Error setting raw device"
-msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+msgstr "Fel vid inställning av rå enhet"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/resizepart.c:20
+#, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr "användning: sfdisk --id enhet partitionsnummer [Id]\n"
+msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer> <längd>\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:23
+#: disk-utils/resizepart.c:24
 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Berättar för kärnan om den nya storleken på en partition.\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/resizepart.c:107
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta början av partition nummer %s"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:109
-#, fuzzy
+#: disk-utils/resizepart.c:112
 msgid "failed to resize partition"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+msgstr "misslyckades med att ändra storlek för partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:200
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera nästlad libfdisk-kontext"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
+#, c-format
 msgid "cannot seek %s"
-msgstr "kan inte grena"
+msgstr "kan inte söka %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:254 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835
-#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
+#, c-format
 msgid "cannot write %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte skriva %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:260
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
 #, c-format
 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
-msgstr ""
+msgstr "%12s (position %5ju, storlek %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
+#, c-format
 msgid "%s: failed to create a backup"
-msgstr "kan inte skriva signatursida"
+msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:286 misc-utils/wipefs.c:382
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "misslyckades med att skapa en fil med säkerhetskopia, $HOME odefinierad"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:292
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
 msgid "Backup files:"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetskopieringsfiler:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:308
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "misslyckades med att läsa in ny partition från enheten; ignorerar --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den nya partitionen; ignorerar --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "misslyckades med att hämta början på den nya partitionen; ignorerar --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den gamla partitionen; ignorerar --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "misslyckades med att hämta början på den gamla partitionen; ignorerar --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "början av partitionen har inte flyttats; ignorerar --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr "ny partition är mindre än originalet; ignorerar --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Dataförflyttning: (--no-act)"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move:"
+msgstr "Dataförflyttning:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
+#, c-format
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr " typescript-fil: %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
+#, c-format
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr "  startsektor: (från/till) %ju / %ju\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
+#, c-format
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr "  sektorer: %ju\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
+#, c-format
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "  stegstorlek: %zu byte\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "Vill du flytta partitionsdata?"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
+msgid "Leaving."
+msgstr "Lämnar."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
+msgstr "kan inte läsa vid position: %zu; fortsätt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
+msgstr "kan inte skriva vid position: %zu; fortsätt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:571
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
+msgstr "kan inte läsa vid position: %zu; fortsätt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:595
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:600
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.3f%%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:624
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.0f%%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:637
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr "Din data har inte flyttats (--no-act)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:639
+#, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "%zu I/O-fel hittades!"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s: misslyckades med att flytta data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:654
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
-msgstr ""
-"Partitionstabellen har ändrats!\n"
-"\n"
+msgstr "Partitionstabellen är oförändrad (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:312
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:662
 msgid ""
 "\n"
 "The partition table has been altered."
 msgstr ""
-"Partitionstabellen har ändrats!\n"
 "\n"
+"Partitionstabellen har ändrats."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:737
+#, c-format
 msgid "unsupported label '%s'"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+msgstr "etikett ”%s” stöds inte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:363
+#: disk-utils/sfdisk.c:740
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -3842,282 +4309,335 @@ msgstr ""
 "Id  Namn\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:393
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:767
 msgid "unrecognized partition table type"
-msgstr " %s: okänd typ av partitionstabell\n"
+msgstr "okänd typ av partitionstabell"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:820
+#, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "Kan inte hämta storleken på %s\n"
+msgstr "Kan inte hämta storleken på %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:857
+#, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
-msgstr "totalt: %llu block\n"
+msgstr "totalt: %ju block\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:545 disk-utils/sfdisk.c:616 disk-utils/sfdisk.c:678
-#: disk-utils/sfdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:797 disk-utils/sfdisk.c:853
-#: disk-utils/sfdisk.c:1096
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
+#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
+#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
 msgid "no disk device specified"
-msgstr "mount: slingenheten angiven två gånger"
+msgstr "ingen diskenhet angavs"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:556
-msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:926
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "att växla startflaggorna stöds inte för hybrid-GPT/MBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:587 disk-utils/sfdisk.c:683 disk-utils/sfdisk.c:747
-#: disk-utils/sfdisk.c:802 disk-utils/sfdisk.c:858 disk-utils/sfdisk.c:1094
-#: disk-utils/sfdisk.c:1482
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "kan inte växla till PMBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:932
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "Aktivering stöds inte för GPT -- går in i nästlad PMBR."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:935
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "att växla startflaggorna stöds enbart för MBR eller PMBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
+#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
+#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
 msgid "failed to parse partition number"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "misslyckades med att tolka partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:592
+#: disk-utils/sfdisk.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
-msgstr ""
+msgstr "%s: partition %d: misslyckades med att växla startbarhetsflagga"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:624
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ta bort"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
+#, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "%s: innehåller inte en igenkänd partitionstabell"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1065
 msgid "failed to allocate dump struct"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckade att allokera dumpstruktur"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:628
-#, fuzzy
-msgid "failed to dump partition table"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "%s: misslyckades med att dumpa partitionstabell"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:656
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not found partition table."
-msgstr "Ingen partitionstabell.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1127
+#, c-format
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s: ingen partitionstabell hittades"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+msgstr "%s: partition %zu: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1134
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+msgstr "%s: partition %zu: partitionen är oanvänd"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746 disk-utils/sfdisk.c:801
-#: disk-utils/sfdisk.c:857
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
+#: disk-utils/sfdisk.c:1332
 msgid "no partition number specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+msgstr "inget partitionsnummer angivet"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:688 disk-utils/sfdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:807
-#: disk-utils/sfdisk.c:863
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
+#: sys-utils/losetup.c:784
 msgid "unexpected arguments"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+msgstr "oväntade argument"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1174
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionstyp"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197
+#, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s-partitionstyp ”%s”"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionstyp"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1239
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitions-UUID"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:777 disk-utils/sfdisk.c:832 disk-utils/sfdisk.c:886
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
 msgid "failed to allocate partition object"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera partitionsobjekt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:781
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1256
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitions-UUID"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1311
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:890
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsattribut"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:933
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: misslyckades med att sätta disketikettID"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1417
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "ingen omlokaliseringsoperation angiven"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "omlokaliseringsåtgärd stöds ej"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1476
 msgid " Commands:\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+msgstr " Kommandon:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:935
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
-msgstr "   w   skriv tabellen till disk och avsluta"
+msgstr "   write    skriv tabellen till disk och avsluta\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:936
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
-msgstr ""
+msgstr "   quit     visa nytt tillstånd och invänta användarens återkoppling innan skrivning\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:937
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
-msgstr ""
+msgstr "   abort    avsluta sfdisk-skal\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:938
-#, fuzzy
-msgid "   print    print partition table.\n"
-msgstr "   p   skriv ut BSD-partitionstabell"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   print    skriv ut partitionstabellen\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:939
-#, fuzzy
-msgid "   help     this help.\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1482
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "   help     visa denna hjälptext\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:941
-msgid "   CTRL-D   the same like 'quit' command\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1484
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr "   Ctrl-D   samma som ”quit”\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:945
+#: disk-utils/sfdisk.c:1488
 msgid " Input format:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Inmatningsformat:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:947
+#: disk-utils/sfdisk.c:1490
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
-msgstr ""
+msgstr "   <start>, <storlek>, <typ>, <startbar>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:950
+#: disk-utils/sfdisk.c:1493
 msgid ""
-"   <start>  begin of the partition in sectors or bytes if specified\n"
-"            in format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n"
-"            the first free space.\n"
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
 msgstr ""
+"   <start>  Början av partitionen i sektorer eller byte om\n"
+"            angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            Standardvärdet är det första lediga utrymmet.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:955
+#: disk-utils/sfdisk.c:1498
 msgid ""
-"   <size>   size of the partition in sectors if specified in format\n"
-"            <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n"
-"            in bytes. The default is all available space.\n"
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
 msgstr ""
+"   <storlek> Storlek på partitionen i sektorer eller byte om\n"
+"            angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            Standardvärdet är allt tillgängligt utrymme.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:960
-msgid "   <type>   partition type. The default is Linux data partition.\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
+msgstr "   <typ>    Partitionstypen. Standardvärdet är en Linux datapartition.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:961
-msgid "            MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR: hex eller L,S,Ex,X,U,R,V-genvägar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:962
-msgid "            GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1505
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            GPT: UUID eller L,S,H,U,R,V-genvägar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:965
-#, fuzzy
-msgid "   <bootable>  '*' to mark MBR partition as bootable. \n"
-msgstr "Du kommer inte att kunna skriva partitionstabellen.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1508
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr "   <startbar>  Använd ”*” för att markera en MBR-partition som startbar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:969
+#: disk-utils/sfdisk.c:1512
 msgid " Example:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Exempel:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:971
-#, fuzzy
-msgid "   , 4G     creates 4GiB partition on default start offset.\n"
-msgstr "  n          Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1514
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
+msgstr "   , 4G     Skapar en 4GiB-partition vid standard startposition.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1003 sys-utils/dmesg.c:1443
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
 msgid "unsupported command"
-msgstr "inget kommando?\n"
+msgstr "kommando stöds in"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1548
+#, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
-msgstr "inget kommando?\n"
+msgstr "rad %d: kommando stöds inte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1104
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1667
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kommer att tas bort genom ett skrivkommando. Se manualsidan sfdisk(8) och flaggan --wipe för vidare information."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1674
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller sfdisk --wipe, för att undvika möjliga kollisioner."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1722
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "misslyckades med att allokera partitionsnamn"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1761
 msgid "failed to allocate script handler"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera skripthanterare"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1115
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1777
+#, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: ingen partitionstabell hittades"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1120
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1782
+#, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1788
+#, c-format
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "varning: %s: partition %d är inte definierad än"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1135
+#: disk-utils/sfdisk.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Welcome to sfdisk (%s)."
 msgstr ""
+"\n"
+"Välkommen till sfdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1143
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1814
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "Kontrollerar att ingen använder hårddisken just nu...\n"
+msgstr "Kontrollerar att ingen använder denna disk just nu…"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1145
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" MISSLYCKADES\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1148
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1820
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dum\n"
-"idé. Avmontera alla filsystem, och se till att alla växlingspartitioner\n"
-"på denna disk är utväxlade. Använd flaggan --no-reread för att\n"
-"undertrycka denna kontroll.\n"
+"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dålig idé.\n"
+"Avmontera alla filsystem och använd swapoff för alla växlingspartitioner på denna disk.\n"
+"Använd flaggan --no-reread för att undertrycka denna kontroll.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1153
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1825
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka alla kontroller.\n"
+msgstr "Använd flaggan --force för att åsidosätta alla kontroller."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1155
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1827
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
-msgstr "%s: OK\n"
+msgstr ""
+" OK\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1164
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1836
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
-msgstr "Tidigare situation:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tidigare situation:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1849
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "misslyckades med att ställa in skripthuvud"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1181
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4125,18385 +4645,24098 @@ msgid ""
 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
 "to override the default."
 msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk kommer att skapa en ny ”%s” disketikett.\n"
+"Använd ”label: <namn>” innan du definierar en första partition\n"
+"för att åsidosätta standardvärdet."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1184
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
 msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+"\n"
+"Skriv ”help” för mer information.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1202
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
 msgid "All partitions used."
-msgstr "Inga partitioner hittades\n"
+msgstr "Alla partitioner använda."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1210
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate partition name"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr "Okänt skripthuvud ”%s” — hoppas över."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring partition %zu."
-msgstr "Skapa inte någon partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1911
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Färdig.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1246
-#, fuzzy
-msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "Hoppar över partition."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1258
+#: disk-utils/sfdisk.c:1934
 #, fuzzy
-msgid "Failed to add partition"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#| msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
+msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1269
+#: disk-utils/sfdisk.c:1955
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to add #%d partition"
+msgid "Failed to add #%zu partition"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till #%d partition"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1978
 msgid "Script header accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Skripthuvud accepterat."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1278
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1995
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2002
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
-msgstr "Ny situation:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ny situation:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1287
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2012
 msgid "Do you want to write this to disk?"
-msgstr "Vill du skriva detta till disk? [ynq] "
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1289
-msgid "Leaving."
-msgstr ""
+msgstr "Vill du skriva detta till disk?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1299
+#: disk-utils/sfdisk.c:2025
 msgid "Leaving.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lämnar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1312
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:2040
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
 " %1$s [options] <command>\n"
-msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1318
-msgid ""
-"\n"
-"Commands:\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <enh> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1319
-msgid " -a, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr " -A, --activate <enh> [<part> ...] lista eller ställ in startbara (P)MBR-partitioner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1320
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -d, --dump <enh>                  dumpa partitionstabell (användbar för senare inmatning)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1321
-msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr " -J, --json <enh>                  dumpa partitionstabell i JSON-format\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1322
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr " -b, --backup               säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr " -g, --show-geometry [<enh> …]     lista geometri för att angivna enheter\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -l, --list [<enh> …]              lista partitioner för varje enhet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -F, --list-free [<enh> …]         lista opartitionerade, lediga utrymmen för varje enhet\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr " -r, --reorder <enh>               fixa partitionsordning (efter startposition)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -s, --show-size [<enh> …]         lista storlekar för alla angivna enheter\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1324
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -T, --list-types                  skriv ut identifierade typer (se -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1325
-#, fuzzy
-msgid " -V, --verify                      test whether partitions seem correct\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr " -V, --verify [<enh> …]            testa huruvida partitioner verkar korrekta\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2058
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr "     --delete <enh> [<part> …]     ta bort alla eller angivna partitioner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
-msgstr ""
+msgstr " --part-label <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsetikett\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1329
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
-msgstr ""
+msgstr " --part-type <enh> <part> [<typ>]  skriv ut eller ändra partitionstyp\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1330
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
-msgstr "    -c [eller --id]:     visa eller ändra partitionsid"
+msgstr " --part-uuid <eng> <part> [<uuid>] skriv ut eller ändra partitions-UUID\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1331
+#: disk-utils/sfdisk.c:2064
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
-msgstr ""
+msgstr " --part-attrs <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsattribut\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1334
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr " --disk-id <enh> [<str>]           skriv ut eller ändra partitionsetikett ID (UUID)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2068
+msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
+msgstr " --relocate <åtgr> <enh>           flytta partitionshuvud\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " <enh>                     sökväg för enhet (vanligtvis disk)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1335
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
 msgid " <part>                    partition number\n"
-msgstr "    -N<nummer>:          ändra endast partitionen med numret <nummer>"
+msgstr " <part>                    partitionsnummer\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1336
+#: disk-utils/sfdisk.c:2073
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
-msgstr ""
+msgstr " <typ>                     partitionstyp, GUID för GPT, hex för MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1339
-#, fuzzy
-msgid " -A, --append              append partitions to existing partition table\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr " -a, --append               lägg till partitioner till existerande partitionstabell\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1340
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+msgstr " -b, --backup               säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr "     --bytes                skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbar av människor\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1342
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr "     --move-data[=<typskript>]  flytta partitionsdata efter omlokalisering (kräver -N)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr "     --move-use-fsync      använd fsync efter varje skrivning när data flyttas\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2081
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
-msgstr "Du kan stänga av all konsekvenskontroll med:"
+msgstr " -f, --force                inaktivera alla konsistenskontroller\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1343
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2084
+#, c-format
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<när>]       färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
-msgstr "    -H<tal> [eller --heads <tal>]:ställ in antalet huvuden att använda"
+msgstr " -N, --partno <num>         ange partitionsnummer\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1344
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -n, --no-act               gör allt förutom att skriva till enhet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1345
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr "     --no-reread            kontrollera inte huruvida enheten används\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1346
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr "     --no-tell-kernel       berätta inte för kärna om ändringar\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --backup-file <sökväg> åsidosätt standardfilnamnet för säkerhetskopia\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1347
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+msgstr " -o, --output <lista>       mata ut kolumner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1348
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2095
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
-msgstr "    -q  [eller --quiet]:   undertryck varningsmeddelanden"
+msgstr " -q, --quiet                undertryck extra informationsmeddelanden\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1349
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2097
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <läge>         radera signaturer (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
-msgstr "  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+msgstr " -X, --label <namn>         ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1350
+#: disk-utils/sfdisk.c:2101
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Y, --label-nested <namn>  ange nästlad etikettyp (dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1352
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr " -G, --show-pt-geometry     föråldrad, alias för --show-geometry\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -L, --Linux                föråldrad, endast för bakåtkompatibilitet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1353
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2105
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1357 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
-#, fuzzy
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -u, --unit S               föråldrad, endast enheten sektorer stöds\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1445
+#: disk-utils/sfdisk.c:2239
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
-msgstr ""
+msgstr "%s är föråldrad i jämförelse med --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1450
+#: disk-utils/sfdisk.c:2244
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
-msgstr ""
+msgstr "--id är föråldrad i jämförelse med --part-type"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2260
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr "--show-pt-geometry är inte implementerade längre. Använder --show-geometry."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1469
+#: disk-utils/sfdisk.c:2272
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "--Linux-flaggan är onödig och föråldrad"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1495
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:2301
+#, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+msgstr "enhet ”%c” stöds inte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1498 include/c.h:294
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s från %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2396
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr "--movedata kräver -N"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#, c-format
 msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka UUID: %s"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
+#, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlings-UUID"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
+#, c-format
 msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att skriva UUID"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
+#, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlingsetikett "
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
 #, c-format
 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "etikett är för lång. Trunkerar till ”%s”"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
+#, c-format
 msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: misslyckades med att skriva etikett"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:121
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visa eller ändra etiketten eller UUID:t för en växlingsyta.\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:124
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
 msgid ""
 " -L, --label <label> specify a new label\n"
 " -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
 msgstr ""
+" -L, --label <etikett> ange en ny etikett\n"
+" -U, --uuid <uuid>     ange ett nytt uuid\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:167
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr ""
+msgstr "hoppa över -U (UUID:n stöds inte)"
 
-#: include/c.h:287
-#, fuzzy
+#: include/c.h:301
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
+
+#: include/c.h:446
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
-msgstr "Användning:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
 
-#: include/c.h:288
-#, fuzzy
+#: include/c.h:447
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%d partitioner:\n"
+"Flaggor:\n"
 
-#: include/c.h:290
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#: include/c.h:448
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Funktioner:\n"
 
-#: include/c.h:291
-#, fuzzy
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: include/c.h:449
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommandon:\n"
 
-#: include/c.h:292
-#, fuzzy, c-format
+#: include/c.h:450
 msgid ""
 "\n"
-"For more details see %s.\n"
+"Arguments:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"För mer information, se setarch(8).\n"
+"Argument:\n"
 
-#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271
-#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/script.c:596
-#: term-utils/script.c:600 term-utils/setterm.c:819 term-utils/wall.c:314
-#: text-utils/col.c:157
-#, fuzzy
-msgid "write error"
-msgstr "col: skrivfel.\n"
+#: include/c.h:451
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
 
-#: include/optutils.h:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
-msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+#: include/c.h:454
+msgid "display this help"
+msgstr "visa denna hjälp"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: include/c.h:455
+msgid "display version"
+msgstr "visa version"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: include/c.h:465
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
+" %s-argument kan efterföljas av suffix för\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, och YiB (”iB” är valfritt)\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX rot"
+#: include/c.h:468
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"För mer information, se %s.\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: include/c.h:470
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s från %s\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 < 32 MB"
+#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s från %s"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Utökad"
+#: include/c.h:496
+msgid "features:"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
+msgid "write error"
+msgstr "skrivfel"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-#, fuzzy
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS"
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "färger är aktiverade som standard"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "färger är inaktiverade som standard"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX startbar"
+#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 Boot Manager"
+#: include/optutils.h:89
+#, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s: är ömsesidigt uteslutande:"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:15
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-system"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:17
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitionsschema"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Utökad (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:21
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:24
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony-startpartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Dold FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo-startpartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq-diagnostik"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:28
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP-start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Dold FAT16 < 32 MB"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:31
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Dold FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE konfiguration"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Dold HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:35
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft reserverad"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft grundläggande data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Dold W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metadata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Dold W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Dold W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows återställningsmiljö"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM allmänt parallellt fs"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Dold HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft lagringsutrymmen"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:44
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic-återställning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX-tjänst"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux växling"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux-filsystem"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux serverdata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2:a delen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux rot (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3:e delen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "Ontrack DM6 Aux3"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD / SysV"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Gammal Minix"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / gammal Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux växling / Solaris"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 dold C:-enhet"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux utökad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux reserverat"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS-volymsamling"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux hemma"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux klartext"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:186 libfdisk/src/sgi.c:63
-#: libfdisk/src/sun.c:54
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
 msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux variabel data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux temporär data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad-viloläge"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86-64)"
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux rot (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
 #, fuzzy
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI växling"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard dold"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:207
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32 MB)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Icke-filsystemsdata"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell-verktyg"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS-åtkomst"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS sekundär"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:55
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetekterad"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:636
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
 #, fuzzy
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen.\n"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:645
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
 #, fuzzy
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Läser om partitionstabellen...\n"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:647
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
 #, fuzzy
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr ""
-"\n"
-"VARNING: Omläsning av partitionstabellen misslyckades med fel %d: %s.\n"
-"Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen.\n"
-"Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart.\n"
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:479
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
 #, fuzzy
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Ingen partition är definierad än!\n"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:491
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
 #, fuzzy
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:501
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Partition %d finns inte än!\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Partitionen %s har ogiltig startsektor 0.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:946
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
 #, fuzzy
-msgid "First cylinder"
-msgstr "cylinder"
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:293 libfdisk/src/dos.c:1168
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
 #, fuzzy
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:298 libfdisk/src/dos.c:1173 libfdisk/src/gpt.c:2087
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
 #, fuzzy
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:384
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
 #, fuzzy
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Vill du skapa en disketikett? (y/n) "
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "type: %s"
-msgstr "typ: %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "type: %d"
-msgstr "typ: %d\n"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:449
-#, fuzzy, c-format
-msgid "disk: %.*s"
-msgstr "disk: %.*s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "label: %.*s"
-msgstr "etikett: %.*s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "flags: %s"
-msgstr "flaggor:"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:453
-msgid " removable"
-msgstr " löstagbar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:454
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:455
-msgid " badsect"
-msgstr " felsekt"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld"
-msgstr "byte/sektor: %ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sectors/track: %ld"
-msgstr "sektorer/spår: %ld\n"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld"
-msgstr "spår/cylinder: %ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:462
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld"
-msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:463
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cylinders: %ld"
-msgstr "cylindrar: %ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "rpm: %d"
-msgstr "varv per minut: %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "interleave: %d"
-msgstr "mellanrum: %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "trackskew: %d"
-msgstr "spårförskjutning: %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cylinderskew: %d"
-msgstr "cylinderförskjutning: %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-msgstr "huvudbyte: %ld\t\tantal millisekunder\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-msgstr "spår-till-spår-sökning: %ld\tantal millisekunder\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partitions: %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:552
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "byte/sektor"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:555
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektorer/spår"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:556
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "spår/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:557
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindrar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:561
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektorer/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:564
-msgid "rpm"
-msgstr "varv per minut"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:565
-msgid "interleave"
-msgstr "mellanrum"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:566
-msgid "trackskew"
-msgstr "spårförskjutning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:567
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderförskjutning"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:569
-msgid "headswitch"
-msgstr "huvudbytye"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:570
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spår-till-spår-sökning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:592
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:614
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Förstartare (bootstrap): %sboot -> boot%s (%s): "
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:645
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
 #, fuzzy
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Förstartare (bootstrap) överlappar med disketikett!\n"
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:669
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Förstartare (bootstrap) installerad på %s.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Diskenhet: %s\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:846 libfdisk/src/context.c:580
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
 #, fuzzy
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "Synkroniserar hårddiskar.\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:887
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:915
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "   x   länka BSD-partition till icke-BSD-partition"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:951
-msgid "Slice"
-msgstr ""
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:952 libfdisk/src/dos.c:2261 libfdisk/src/gpt.c:2553
-#: libfdisk/src/sgi.c:1133 libfdisk/src/sun.c:1077
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
 #, fuzzy
-msgid "Start"
-msgstr "början"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:953 libfdisk/src/dos.c:2262 libfdisk/src/gpt.c:2554
-#: libfdisk/src/sgi.c:1134 libfdisk/src/sun.c:1078
-msgid "End"
-msgstr "Slutet"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:954 libfdisk/src/dos.c:2263 libfdisk/src/gpt.c:2555
-#: libfdisk/src/sgi.c:1135 libfdisk/src/sun.c:1079
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sektorer"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:955 libfdisk/src/dos.c:2264 libfdisk/src/sgi.c:1136
-#: libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1080
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cylindrar"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:956 libfdisk/src/dos.c:2265 libfdisk/src/gpt.c:2556
-#: libfdisk/src/sgi.c:1137 libfdisk/src/sun.c:1081
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
 #, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek (MB)"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:958
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
 #, fuzzy
-msgid "Fsize"
-msgstr "hämta storlek"
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:959
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
 #, fuzzy
-msgid "Bsize"
-msgstr "hämta storlek"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:960
-msgid "Cpg"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/context.c:451
-#, c-format
-msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
-msgstr ""
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/context.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
 #, fuzzy
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cylinder"
-msgstr[1] "cylinder"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/context.c:742
+#: include/pt-gpt-partnames.h:166
 #, fuzzy
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sektor"
-msgstr[1] "sektor"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1047
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:214
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:168
 #, fuzzy
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats!\n"
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:328
+#: include/pt-gpt-partnames.h:170
 #, fuzzy
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Du kan göra detta från menyn extra funktionalitet.\n"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:331
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux utökad boot"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:335
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux home"
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux hemma"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:341
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:348
-#, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:183
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD-boot"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Felaktigt avstånd i primär utökad partition\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:184
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:519
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr ""
-"Varning: utelämnar partitioner efter nr %d.\n"
-"De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Varning: extra länkpekare i partitionstabell %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFA"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Varning: ignorerar extra data i partitionstabell %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "Varning: tom partition\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:677
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple APFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:698
-#, fuzzy
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "   i   ändra diskidentifieraren"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:705
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:714
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:194
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID frånkopplad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:806
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Ignorerar extra utökad partition %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:195
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple start"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:819
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Varning: ogiltiga flaggan 0x%04x i partitionstabell %d kommer ett korrigeras vid skrivning med w\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:196
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple etikett"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:933
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Värdet är utanför intervallet.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:197
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV återställning"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1038 libfdisk/src/gpt.c:1970 libfdisk/src/sgi.c:814
-#: libfdisk/src/sun.c:514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:198
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core lagring"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple boot"
+msgid "Apple Silicon boot"
+msgstr "Apple start"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1145 libfdisk/src/gpt.c:1980
+#: include/pt-gpt-partnames.h:200
 #, fuzzy
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
+#| msgid "Apple TV recovery"
+msgid "Apple Silicon recovery"
+msgstr "Apple TV återställning"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Felaktig logisk partition"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris start"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Varning: partition %d innehåller sektor 0\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris-rot"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partition %d: huvud %d är större än maximala %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %d: sektor %d är större än maximala %llu\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitioner %d: cylinder %d är större än maximala %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris-säkerhetskopia"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Partition %d: tidigare sektorer %d stämmer inte överens med totala %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %d har olika fysiska/logiska början (icke-Linux?):\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:210
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %d har olika fysiska/logiska slut:\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:211
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris alternativ-sektor"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %d slutar inte på en jämn cylindergräns.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:212
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris reserved 1"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Partition %d har inget dataområde\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:213
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris reserverad 2"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:214
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris reserverad 3"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Varning: partition %d är tom\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:215
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris reserverad 4"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Logisk partition %d är inte helt inuti partition %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:216
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris reserverad 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1481
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Totala antalet allokerade sektorer %ld är större än maximala %lld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:224
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "%lld oallokerade sektorer\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:225
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "Extended partition already exists."
-msgstr "Denna partition finns redan.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:226
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1575
-#, fuzzy
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD konkatenerad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1587
-#, fuzzy
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:228
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD krypterad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1589
-#, fuzzy
-msgid "All space for primary partitions is in use."
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:229
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1600
-#, fuzzy
-msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-msgstr "Du måste ta bort en partition och lägga till en utökad partition först\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS kärna"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1605
-#, fuzzy
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS rotfilsystem"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1627
-#, fuzzy
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS reserverad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1631
-#, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:237
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1636
-#, fuzzy
-msgid "primary"
-msgstr "Primär"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:238
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD start"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1638
-#, fuzzy
-msgid "extended"
-msgstr "Utökad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:239
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1638
-#, fuzzy
-msgid "container for logical partitions"
-msgstr "Felaktig logisk partition"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1640
-#, fuzzy
-msgid "logical"
-msgstr "Logisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1640
-#, fuzzy
-msgid "numbered from 5"
-msgstr "l   logisk (5 eller högre)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph-journal"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1696
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:246
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph Encrypted Journal"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1911
-#, fuzzy
-msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
-msgstr ""
-"Du kan inte ändra en partition till en utökad partition eller tvärtom\n"
-"Ta bort den först.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:247
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1917
-#, fuzzy
-msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr ""
-"Typ 0 betyder ledigt utrymme för många\n"
-"system (men inte för Linux). Att ha\n"
-"partitioner av typ 0 är förmodligen\n"
-"oklokt. Du kan ta bort en partition\n"
-"genom att använda kommandot \"d\".\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph krypt OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2103
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr ""
-"Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt.\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph disk sparas"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2132 libfdisk/src/gpt.c:2471
-#, fuzzy
-msgid "Done."
-msgstr ""
-"Färdig\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph kryptdisk skapas"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Partition %d har inget dataområde\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2183
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Ny början utav data"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:254
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "VMware-diagnostik"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "VARNING: Partition %d är en utökad partition\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:255
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware Virtuell SAN"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:257
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware reserverad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2552 libfdisk/src/sgi.c:1132
-#: libfdisk/src/sun.c:1076
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:260
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "Boot"
-msgstr "Start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6-filsystem"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2266 libfdisk/src/sgi.c:1138 libfdisk/src/sun.c:1082
-msgid "Id"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan 9-partition"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2270
+#: include/pt-gpt-partnames.h:269
 #, fuzzy
-msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "början"
+#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgid "HiFive FSBL"
+msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2271
-msgid "End-C/H/S"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:270
+#, fuzzy
+#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr "HiFive Unleashed BBL"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2272 libfdisk/src/gpt.c:2562 libfdisk/src/sgi.c:1140
-msgid "Attrs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:273
+msgid "Haiku BFS"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:155
-msgid "EFI System"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:276
+msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
-#, fuzzy
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:158
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-#, fuzzy
-msgid "BIOS boot"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX rot"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 < 32 MB"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "Extended"
+msgstr "Utökad"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
-msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX startbar"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "   d   ta bort en partition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Boot Manager"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:174
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX service"
-msgstr "Inge fler partitioner"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:177 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Linux server data"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Utökad (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Dold FAT12"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq-diagnostik"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Linux home"
-msgstr "Linux anpassad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Dold FAT16 < 32 MB"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:184 libfdisk/src/sgi.c:64
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Dold FAT16"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux utökad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Dold HPFS/NTFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:190
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Dold W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "BSDI växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Dold W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Dold W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Dold NTFS WinRE"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Apple UFS"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic-återställning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-msgid "Apple RAID"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP start"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Apple boot"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
-msgid "Apple label"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2:a delen"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3:e delen"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "Ontrack DM6 Aux3"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "för många alternativa hastigheter"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD / SysV"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "BSDI växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-start"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Gammal Minix"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / gammal Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux växling / Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:228
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2-gömd eller Intel-viloläge"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux utökad"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-#, fuzzy
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS-volymsamling"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux klartext"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
-#, fuzzy
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "BSDI växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad-viloläge"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:493
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:655
-#, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:673
-#, fuzzy
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:683
-#, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:949
-msgid "GPT Header"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin start"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:954
-msgid "GPT Entries"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1269
-msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1278
-msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI växling"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard dold"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1613
-#, fuzzy, c-format
-msgid "First LBA: %ju"
-msgstr "Första %s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1614
-#, c-format
-msgid "Last LBA: %ju"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32 MB)"
 
-#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1616
-#, c-format
-msgid "Alternative LBA: %ju"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1618
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition entries LBA: %ju"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1619
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Allocated partition entries: %u"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Icke-filsystemsdata"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1770
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / …"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1805
-#, fuzzy
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell-verktyg"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1810
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1814
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS-åtkomst"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1819
-#, fuzzy
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1824
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1828
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1833
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC start"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1837
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS sekundär"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1842
-msgid "Disk is too small to hold all data."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:108
+msgid "EBBR protective"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1852
-msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1858
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autoidentifiering"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1865
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:114
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1872
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "Partitionen slutar före sektor 0"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:115
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1881
-msgid "No errors detected."
-msgstr ""
+#: lib/blkdev.c:286
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "varning: %s är feljusterad"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1882
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr "sökfel"
+#: lib/blkdev.c:398
+#, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "låsläge stöds ej: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1883
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "konstigt, endast %d partitioner är angivna.\n"
+#: lib/blkdev.c:408
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr "%s: %s: enhet redan låst, väntar på att få lås … "
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1894
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
-msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
-msgstr[1] "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
+#: lib/blkdev.c:417
+#, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s: enhet redan låst"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1902
+#: lib/blkdev.c:420
 #, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta lås"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1976
-#, fuzzy
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Denna partition används redan"
+#: lib/blkdev.c:423
+#, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2056
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
+#, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Valde partition %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "Skapa inte någon partition"
+#: libfdisk/src/ask.c:512
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Ingen partition är definierad än!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+#: libfdisk/src/ask.c:524
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Ingen ledig partition tillgänglig!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2284
-msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/ask.c:534
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitionsnummer"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2291
-#, fuzzy
-msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
+#, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Skapad en ny partition %d av typen ”%s” med storlek %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partition %zd: har ogiltig startsektor 0."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2391
-msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Första cylindern"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista cylinder, +/-cylindrar eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2420
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista sektorn, +/-sektorer eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
 #, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
-msgstr ""
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Enheten %s innehåller ingen BSD-disketikett."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2424
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Vill du skapa en BSD-disketikett?"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2425
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2559
-#, fuzzy
-msgid "Type-UUID"
-msgstr "Typ"
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "Paketnamn"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2560
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2561 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
-#: login-utils/chfn.c:308
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " löstagbar"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:751
-#, fuzzy
-msgid "Free space"
-msgstr "Ledigt utrymme"
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:670 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:335
-msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI-volhvd"
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " felsekt"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI-sprrepl"
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Byte/sektor"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI-sekrepl"
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Spår/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI rå"
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sektorer/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cylindrar"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "Varv per minut"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI-volym"
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Inflätning"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Spårförskjutning"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:55
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Cylinderförskjutning"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:56
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rvol"
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Huvudbyte"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:57
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Spår-till-spår-sökning"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:58
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "byte/sektor"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:59
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektorer/spår"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:60
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "spår/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux egen"
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindrar"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:159
-msgid "SGI info created on second sector."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektorer/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "Hittade sgi-disketikett med felaktig kontrollsumma.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "varv per minut"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#: libfdisk/src/sgi.c:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
-"                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer\n"
-"%d cylindrar, %d fysiska cylindrar\n"
-"%d extra sektorer/cylinder, mellanrum %d:1\n"
-"%s\n"
-"Enheter = %s av %d · %d byte\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "inflätning"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootfile: %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "spårförskjutning"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ogiltig startfil!\n"
-"\tStartfilen måste vara en absolut icketom sökväg,\n"
-"\tt.ex. \"/unix\" eller \"/unix.save\".\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderförskjutning"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
-msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"\tNamnet på startfilen är för långt: 16 byte är max.\n"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"\tNamnet på startfilen är för långt: 16 byte är max.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "huvudbyte"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tStartfilen måste ha en fullständig sökväg.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spår-till-spår-sökning"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tObservera att det inte kontrolleras om startfilen finns.\n"
-"\tSGI:s standardalternativ är \"/unix\" respektive \"/unix.save\"\n"
-"\tför säkerhetskopior.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Startfilen %s lästes in framgångsrikt."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aktuell startfil är: %s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Förstartare: %1$sboot -> boot%1$s (standard %1$s)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:415
-#, fuzzy
-msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Ange namnet på den nya startfilen: "
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Förstartare överlappar med disketikett!"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:420
-#, fuzzy
-msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "Startfilen oförändrad\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Förstartare installerad på %s."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tStartfilen ändrades till \"%s\".\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Disketikett skriven till %s. (Glöm inte att skriva disketiketten %s också.)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:571
-#, fuzzy
-msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Det finns fler än en diskpost.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Disketikett skriven till %s."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:578 libfdisk/src/sun.c:455
-#, fuzzy
-msgid "No partitions defined."
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Synkroniserar diskar."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:588
-#, fuzzy
-msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-etikett är inte innesluten inuti in DOS-partitioner."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr ""
-"Hela diskpartitionen måste börja vid block 0,\n"
-"inte vid diskblock %d.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
+#, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-partition ”%c” länkad till DOS-partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:603
-#, fuzzy
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "En partition (11) måste täcka hela hårddisken.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Remsa"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:627
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
-msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer.\n"
-msgstr[1] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "F-storlek"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:638 libfdisk/src/sgi.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
-msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer - sektorerna %8u-%u\n"
-msgstr[1] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer - sektorerna %8u-%u\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "B-storlek"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:673
-#, fuzzy
-msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Startpartitionen finns inte.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:677
-#, fuzzy
-msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Växlingspartitionen finns inte.\n"
+#: libfdisk/src/context.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: fsync av enhet misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:681
-#, fuzzy
-msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr ""
-"\n"
-"Växlingspartitionen har ingen växlingstyp.\n"
+#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: stängning av enhet misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:684
-#, fuzzy
-msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "\tDu har valt ett ovanligt namn på startfilen.\n"
+#: libfdisk/src/context.c:854
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:734
-#, fuzzy
-msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
+#: libfdisk/src/context.c:862
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Omläsning av partitionstabellen misslyckades."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:819
-#, fuzzy
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt.\n"
+#: libfdisk/src/context.c:864
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller partx(8)."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:824
-#, fuzzy
-msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner.\n"
+#: libfdisk/src/context.c:954
+#, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "Misslyckades med att ta bort partition %zu från systemet"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:828
-#, fuzzy
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
+#: libfdisk/src/context.c:963
+#, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera systeminformation om partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:850 libfdisk/src/sun.c:541
+#: libfdisk/src/context.c:983
 #, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Första %s"
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till partition %zu till systemet"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sgi.c:924
-#, fuzzy
-msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen\n"
-"täcker hela hårddisken och är av typen \"SGI-volym\"\n"
+#: libfdisk/src/context.c:989
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "Kärnan använder fortfarande de gamla partitionerna. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart. "
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:889 libfdisk/src/sun.c:636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+#: libfdisk/src/context.c:1193
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cylinder"
+msgstr[1] "cylindrar"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:961 libfdisk/src/sun.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"Varning: BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder\n"
-"geometricylindervärdet %d.\n"
-"Detta värde kan vara avkortat för enheter > 33,8 GB.\n"
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektor"
+msgstr[1] "sektorer"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1027
-#, fuzzy
-msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+#: libfdisk/src/context.c:1550
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Ofullständig geometriinställning."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1049
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra systemklockan.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:217
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1055
-#, fuzzy
-msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr ""
-"Du bör överväga att lämna partition 9 som volymhuvud (0)\n"
-"och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX\n"
-"förväntar sig det.\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:220
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Primärpartition inte tillgänglig."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1064
-#, fuzzy
-msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är av\n"
-"typen \"SGI volhvd\", IRIX-systemet kommer att förlita sig på\n"
-"det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från\n"
-"katalogen. Endast den fullständiga \"SGI-volym\"-disksektionen\n"
-"får lov att bryta mot detta. Skriv in JA om du är säker på att\n"
-"du vill ge denna partition en annan tagg.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Misslyckades med att läsa utökad partitionstabell (position=%ju)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Otilldelad"
+#: libfdisk/src/dos.c:344
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Du kan ställa in geometri från extrafunktionsmenyn."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:42
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS rot"
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-kompatibilitetsläge är föråldrat."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:43
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS växling"
+#: libfdisk/src/dos.c:351
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Enheten presenterar en logisk sektorstorlek som är mindre än den fysiska sektorstorleken. Justering till en gräns för fysisk sektorstorlek (eller optimal I/O-storlek)  rekommenderas annars kan prestanda påverkas."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:44
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: libfdisk/src/dos.c:357
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cylindrar som visningsenhet är föråldrade."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:45
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Hela disken"
+#: libfdisk/src/dos.c:364
+#, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Storleken på denna disk är %s (%ju byte). DOS partitionstabellsformat kan inte användas för enheter där volymerna är större än %lu byte för %lu-byte sektorer. Använd GUID partitionstabellsformat (GPT)."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:46
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: libfdisk/src/dos.c:540
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Felaktigt position i primär utökad partition."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:47
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: libfdisk/src/dos.c:554
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Utelämnar partitioner efter nr %zu. De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:48
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: libfdisk/src/dos.c:587
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Extra link pointer in partition table %zu."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:49
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt sektorer"
+#: libfdisk/src/dos.c:595
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Hoppar över extra data i partitionstabell %zu."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:50
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: libfdisk/src/dos.c:651
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "hoppar över tom partition (%zu)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:51
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: libfdisk/src/dos.c:711
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Skapade en ny DOS-disketikett med diskidentifierare 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-"Detekterade en sun-disketikett med felaktig\n"
-"kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in\n"
-"alla värden, dvs. huvuden, sektorer, cylindrar\n"
-"och partitioner, eller tvinga en ny etikett\n"
-"(kommandot s i huvudmenyn)\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:734
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Mata in den nya diskidentifieraren"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig version [0x%08x].\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:743
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Felaktigt värde."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig kontrollsumma [0x%08x].\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:756
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Diskidentifierare ändrades från 0x%08x till 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig num_partitions [%u].\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:952
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Hoppar över extra utökad partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:966
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Ogiltigt flagga 0x%02x%02x för EBR (för partition %zu) kommer ett korrigeras vid skrivning med w(skriv)."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:192
-msgid "Heads"
-msgstr "Huvuden"
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Startsektor %ju är utanför intervall."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:194
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektorer/spår"
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %zu är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:413
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %d slutar inte på jämn cylindergräns\n"
+#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "Sektor %llu är redan allokerad."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "Partition %d överlappar med andra på sektorerna %d-%d\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Lägger till logisk partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%d\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partition %zu innehåller sektor 0"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partition %zu: huvud %d är större än maximala %d"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %d-%d\n"
+#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partition %zu: sektor %d är större än maximala %llu"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:525
-#, fuzzy
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr ""
-"Andra partitioner täcker redan hela hårddisken.\n"
-"Ta bort/krymp dem innan du försöker igen.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partitioner %zu: cylinder %d är större än maximala %llu"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:590
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "Partition %zu: tidigare sektorer %u stämmer inte överens med totala %u"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:597
-#, fuzzy
-msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen\n"
-"täcker hela hårddisken och är av typen \"SGI-volym\"\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska början (icke-Linux?): fys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:607
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
 #, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr ""
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska slut: phys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %lu %s"
-msgstr ""
-"Du har inte täckt hela hårddisken med den tredje partitionen, men ditt\n"
-"värde %d %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %d %s\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %zu: slutar inte på cylindergräns."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:723
-#, fuzzy, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
-"Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du lämna denna\n"
-"partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partition %zu: felaktig början på data."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:747
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
 #, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
-msgstr ""
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partition %zu: överlappar med partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:754
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Label ID: %s"
-msgstr "etikett: %.*s\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partition %zu: tom."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:755
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume ID: %s"
-msgstr "Volym: <%-6s>\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logisk partition %zu: inte helt inuti partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:756
-#, fuzzy
-msgid "<none>"
-msgstr "Ingen"
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Inga fel hittades."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:838
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Antal alternerande cylindrar"
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "Totalt antal allokerade sektorer %llu är större än maximala %llu."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:863
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Extra sektorer per cylinder"
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "%lld oallokerade %ld-byte sektorer återstår."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:887
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Mellanrumsfaktor"
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "%d fel hittades."
+msgstr[1] "%d fel hittades."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:911
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotationshastighet (varv per minut)"
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:935
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Antal fysiska cylindrar"
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Utökad partition existerar redan."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1004
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5),\n"
-"eftersom SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux\n"
-"gillar det.\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "Utökad partition finns inte. Misslyckades med att lägga till logisk partition."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1015
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är\n"
-"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS växling. Att lägga\n"
-"Linux växling där kan förstöra din partitionstabell och\n"
-"ditt startblock.\n"
-"Skiv in JA om du är väldigt säker på att du vill att\n"
-"denna partition ska ha taggen 82 (Linux växling): "
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Alla logiska partitioner används."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1084
-msgid "Flags"
-msgstr "Flaggor"
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Allt utrymmet för primära partitioner används."
 
-#: lib/monotonic.c:25
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday misslyckades"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "För att skapa fler partitioner måste du först ersätta en primär med en utökad partition."
 
-#: lib/monotonic.c:38
-#, fuzzy
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "fsync misslyckades"
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstyp"
 
-#: lib/pager.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
+#, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%u primär, %d utökat, %u ledigt"
 
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1539
-#, fuzzy
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
+msgid "primary"
+msgstr "primär"
 
-#: lib/path.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "extended"
+msgstr "utökad"
 
-#: lib/path.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "behållare för logiska partitioner"
 
-#: lib/randutils.c:130
-msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "logical"
+msgstr "logisk"
 
-#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "numrerade från 5"
 
-#: lib/swapprober.c:32
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
 #, c-format
-msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
-msgstr ""
-
-#: lib/swapprober.c:34
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: det finns ingen sådan partition\n"
-
-#: lib/swapprober.c:41
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: fel: version %d är okänd\n"
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ogiltig partitionstyp ”%c”."
 
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<username>]\n"
-msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
+#, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Kan inte skriva sektor %jd: sökning misslyckades"
 
-#: login-utils/chfn.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Change your finger information.\n"
-msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Diskidentifierare"
 
-#: login-utils/chfn.c:97
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "Typ 0 betyder ledigt utrymme för många system. Att ha partitioner av typ 0 är förmodligen oklokt."
 
-#: login-utils/chfn.c:98
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Kan inte ändra typ för utökad partitions som redan används av logiska partitioner. Ta bort logiska partitioner först."
 
-#: login-utils/chfn.c:99
-#, fuzzy
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr ""
-"[ -p jobbtelefon ]\n"
-"\t[ -h hemtelefon ] "
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partition %zu: har inget dataområde."
 
-#: login-utils/chfn.c:100
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Ny början utav data"
 
-#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
 msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "fältet är för långt.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "VARNING: Partition %zu är en utökad partition."
 
-#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
 #, c-format
-msgid "%s: has illegal characters"
-msgstr ""
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu aktiverad."
 
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
-#: login-utils/chfn.c:169
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
 #, c-format
-msgid "login.defs forbids setting %s"
-msgstr ""
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu inaktiverad."
 
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
-msgid "Office"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
 
-#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
-msgid "Office Phone"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Start"
 
-#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
-msgid "Home Phone"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
 
-#: login-utils/chfn.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Aborted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Avbröts.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Start-C/H/S"
 
-#: login-utils/chfn.c:295
-#, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Slut-C/H/S"
 
-#: login-utils/chfn.c:297
-#, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
+msgid "Attrs"
+msgstr "Attribut"
 
-#: login-utils/chfn.c:380
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "misslyckades med att allokera GPT-huvud"
 
-#: login-utils/chfn.c:384
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Första LBA angiven av skript är utanför intervallet."
 
-#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "%s: du (användare %d) finns inte.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Sista LBA angiven av skript är utanför intervallet."
 
-#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
+#, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "GPT PMBR storleksfel (%<PRIu64> != %<PRIu64>) kommer att korrigeras vid skrivning."
 
-#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
-#, fuzzy
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "%s: kan endast ändra lokala poster; använd yp%s istället.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() misslyckades"
 
-#: login-utils/chfn.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s: %s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: kan inte hantera filer med läge %o"
 
-#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Okänt användarsammanhang"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1248
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-huvud"
 
-#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "%s: Kan inte ställa in standardsammanhanget för /etc/passwd"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-poster"
 
-#: login-utils/chfn.c:451
+#: libfdisk/src/gpt.c:1259
 #, fuzzy
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, skalbyte nekades\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:455
-#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
+#| msgid "GPT Entries"
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "GPT-poster"
 
-#: login-utils/chfn.c:469
-#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1265
+#, fuzzy
+#| msgid "GPT Header"
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "GPT-huvud"
 
-#: login-utils/chsh.c:73
+#: libfdisk/src/gpt.c:1298
 #, fuzzy
-msgid "Change your login shell.\n"
-msgstr "Byter skal för %s.\n"
+#| msgid "First LBA"
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "Första LBA"
 
-#: login-utils/chsh.c:76
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
 #, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr "  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+#| msgid "Last LBA"
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr "Sista LBA"
 
-#: login-utils/chsh.c:77
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1309
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternativ LBA"
 
-#: login-utils/chsh.c:101
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1315
 #, fuzzy
-msgid "No known shells."
-msgstr "Inga kända skal.\n"
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "Partitionsposter LBA"
 
-#: login-utils/chsh.c:200
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1321
 #, fuzzy
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "%s: skalet måste vara en fullständig sökväg.\n"
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "Partitionsposter LBA"
 
-#: login-utils/chsh.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "%s: \"%s\" är inte körbar.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1328
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Allokerade partitionsposter"
 
-#: login-utils/chsh.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Varning: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1670
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "Säkerhetskopian av GPT-tabellen är korrupt, men den primära verkar OK så den kommer att användas."
 
-#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1680
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "Den primära GPT-tabellen är korrupt, men säkerhetskopian verkar OK så den kommer att användas."
 
-#: login-utils/chsh.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s: %s tillåts inte byta skalet för %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "Säkerhetskopian av GTP-tabellen finns inte i slutet på enheten."
 
-#: login-utils/chsh.c:293
-#, fuzzy
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, skalbyte nekades\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1699
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr "Säkerhetskopian av GTP-tabellen finns inte i slutet på enheten. Detta problemet kommer att korrigeras genom en skrivning."
 
-#: login-utils/chsh.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "%s: Ditt skal är inte i /etc/shells, skalbyte nekades\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1703
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "Misslyckades med att omberäkna position för GPT-tabell"
 
-#: login-utils/chsh.c:302
+#: libfdisk/src/gpt.c:1858
 #, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Byter skal för %s.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:310
-msgid "New shell"
-msgstr "Nytt skal"
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
 
-#: login-utils/chsh.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "Skalet byttes inte.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
+#, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka GPT-attributsträng ”%s”"
 
-#: login-utils/chsh.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1963
+#, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partitions-UUID ändrat från %s till %s."
 
-#: login-utils/chsh.c:327
-#, fuzzy
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "Misslyckades med att översätta partitionsnamn, namn oförändrat."
 
-#: login-utils/chsh.c:331
+#: libfdisk/src/gpt.c:1974
 #, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Skalet byttes.\n"
-
-#: login-utils/islocal.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "användning: %s [fil]\n"
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitionsnamn ändrades från ”%s” till ”%.*s”."
 
-#: login-utils/last.c:156 login-utils/lslogins.c:1197 sys-utils/dmesg.c:1196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2003
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Start för partitionen föregår FirstUsableLBA."
 
-#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"avbruten %10.10s %5.5s \n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2010
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Slutet på partitionen stegar över LastUsableLBA."
 
-#: login-utils/last.c:430
-msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2203
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr "Enheten innehåller en hybrid-MBR -- skriver endast GPT."
 
-#: login-utils/last.c:556
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2239
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Disk innehåller inte ett giltigt säkerhetshuvud."
 
-#: login-utils/last.c:559
-msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2244
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av CRC."
 
-#: login-utils/last.c:562
-msgid " -<number>            how many lines to show\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2248
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av CRC."
 
-#: login-utils/last.c:563
-msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2253
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Ogiltig kontrollsumma för partitionspost."
 
-#: login-utils/last.c:564
-msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2258
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av LBA."
 
-#: login-utils/last.c:566
-#, c-format
-msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av LBA."
 
-#: login-utils/last.c:567
-msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2267
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position vid primärt huvud."
 
-#: login-utils/last.c:568
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2271
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position i huvudet på säkerhetskopian."
 
-#: login-utils/last.c:569
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Disken är för liten för att hålla all data."
 
-#: login-utils/last.c:570
-#, fuzzy
-msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
-msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Primärt huvud och huvud i säkerhetskopia stämmer inte."
 
-#: login-utils/last.c:571
-msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2292
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Partition %u överlappar med partition %u."
 
-#: login-utils/last.c:572
-msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2299
+#, c-format
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Partition %u är för stor för disken."
 
-#: login-utils/last.c:573
-msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2306
+#, c-format
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Partition %u slutar före den börjar."
 
-#: login-utils/last.c:574
-#, fuzzy
-msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2316
+#, c-format
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Huvudversion: %s"
 
-#: login-utils/last.c:575
-msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2317
+#, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Använder %zu av %zu partitioner."
 
-#: login-utils/last.c:576
-msgid ""
-"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
-"                               notime|short|full|iso\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2327
+#, c-format
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment."
+msgstr[1] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment (det största är %s)."
 
-#: login-utils/last.c:865
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp börjar %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2414
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Alla partitioner används redan."
 
-#: login-utils/last.c:935
+#: libfdisk/src/gpt.c:2465
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
-
-#: login-utils/last.c:956 login-utils/last.c:961 login-utils/last.c:966
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "ogiltigt id"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:312
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  fortfarande inloggad"
+#| msgid "No free sectors available."
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:334
+#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp börjar %s"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:433
-#, fuzzy
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sektor %ju används redan."
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:479
+#: libfdisk/src/gpt.c:2580
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"avbruten %10.10s %5.5s \n"
-
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/libuser.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Kunde inte skapa inte partition %zu"
 
-#: login-utils/libuser.c:52
-#, fuzzy
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2587
+#, c-format
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den sista användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
 
-#: login-utils/libuser.c:66
+#: libfdisk/src/gpt.c:2594
 #, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr ""
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den första användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2733
+#, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "Skapade en ny GPT-disketikett (GUID: %s)."
 
-#: login-utils/login.c:289
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
 #, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %s"
+#| msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
 
-#: login-utils/login.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2758
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Mata in ett nytt disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: login-utils/login.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2766
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "Misslyckades med att tolka din UUID."
 
-#: login-utils/login.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2780
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Diskidentifierare ändrad från %s till %s."
 
-#: login-utils/login.c:378
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2800
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Inte tillräckligt ledigt utrymme för ny partitionstabell!"
 
-#: login-utils/login.c:396
+#: libfdisk/src/gpt.c:2811
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr ""
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition #%zu utanför intervall (minsta start är %<PRIu64> sektorer)"
 
-#: login-utils/login.c:532
+#: libfdisk/src/gpt.c:2816
 #, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition #%zu är utanför intervall (största slut är %<PRIu64> sektorer)"
 
-#: login-utils/login.c:534
+#: libfdisk/src/gpt.c:2862
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Partitionspostens storlek är noll."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
 #, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "från %.*s\n"
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Partitionsnumret måste vara mindre än %zu."
 
-#: login-utils/login.c:537
+#: libfdisk/src/gpt.c:2888
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Kan inte allokera minne!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2917
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "Längd för partitionstabell ändrad från %<PRIu32> till %<PRIu64>."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3027
 #, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "på %.*s\n"
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "Attributen för partition %zu ändrade till 0x%016<PRIx64>."
 
-#: login-utils/login.c:555
-#, fuzzy
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3077
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "Mata in GUID-specifik bit"
 
-#: login-utils/login.c:655
+#: libfdisk/src/gpt.c:3092
 #, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "UPPRINGNING PÅ %s AV %s"
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "misslyckades med att växla bit %lu som inte stöds"
 
-#: login-utils/login.c:660
+#: libfdisk/src/gpt.c:3105
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s FRÅN %s"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är aktiverad nu."
 
-#: login-utils/login.c:663
+#: libfdisk/src/gpt.c:3106
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är inaktiverad nu."
 
-#: login-utils/login.c:666
+#: libfdisk/src/gpt.c:3110
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s FRÅN %s"
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu aktiverad."
 
-#: login-utils/login.c:669
+#: libfdisk/src/gpt.c:3111
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s"
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu inaktiverad."
 
-#: login-utils/login.c:730
-msgid "login: "
-msgstr "användarnamn: "
+#: libfdisk/src/gpt.c:3250
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Typ-UUID"
 
-#: login-utils/login.c:756
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "chsh: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3251
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-#: login-utils/login.c:757
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Kunde inte initiera PAM: %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:316
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
 
-#: login-utils/login.c:828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %d FRÅN %s FÖR %s, %s"
+#: libfdisk/src/label.c:597
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Partitionsordning fixad."
 
-#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1030
-#, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Felaktig inloggning\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/label.c:600
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
 
-#: login-utils/login.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%d) FRÅN %s FÖR %s, %s"
+#: libfdisk/src/label.c:603
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Misslyckades med att fixa partitionsordning."
 
-#: login-utils/login.c:857
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNINGSSESSION FRÅN %s FÖR %s, %s"
+#: libfdisk/src/partition.c:871
+msgid "Free space"
+msgstr "Ledigt utrymme"
 
-#: login-utils/login.c:865
+#: libfdisk/src/partition.c:1365
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på partitionen #%zu."
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: libfdisk/src/script.c:820
+msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
 msgstr ""
-"\n"
-"Felaktig inloggning\n"
 
-#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
+#: libfdisk/src/script.c:1037
+msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
 msgstr ""
-"\n"
-"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter.\n"
 
-#: login-utils/login.c:894
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "Användarnamnet är NULL i %s:%d. Avbryter."
+#: libfdisk/src/script.c:1095
+msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1031
-#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
+#: libfdisk/src/script.c:1554
+msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: -h endast för superanvändaren.\n"
+#: libfdisk/src/script.c:1558
+msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
-
-#: login-utils/login.c:1196
-#, fuzzy
-msgid "Begin a session on the system.\n"
-msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI-volhvd"
 
-#: login-utils/login.c:1238
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Ogiltigt användarnamn \"%s\" i %s:%d. Avbryter."
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI-sprrepl"
 
-#: login-utils/login.c:1259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI-secrepl"
 
-#: login-utils/login.c:1284
-#, fuzzy
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI rå"
 
-#: login-utils/login.c:1314
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Du har ny post.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
 
-#: login-utils/login.c:1316
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Du har post.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
 
-#: login-utils/login.c:1330
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI-volym"
 
-#: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:749
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
 
-#: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:750
-#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Loggar in med hemkatalog = \"/\".\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
 
-#: login-utils/login.c:1372
-#, fuzzy
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "login: kunde inte köra skalskript: %s.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rvol"
 
-#: login-utils/login.c:1374
-#, fuzzy
-msgid "no shell"
-msgstr "Inget skal"
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
 
-#: login-utils/logindefs.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
 
-#: login-utils/logindefs.c:375
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
 
-#: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/lscpu.c:1273
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
 
-#: login-utils/lslogins.c:218 misc-utils/lsblk.c:167
-#, fuzzy
-msgid "user name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux egen"
 
-#: login-utils/lslogins.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-info skapad i andra sektorn."
 
-#: login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/renice.c:54
-#, fuzzy
-msgid "user ID"
-msgstr "användare"
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Hittade SGI-disketikett med felaktig kontrollsumma."
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
-msgid "password not required"
-msgstr "Lösenordet ändrades inte."
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fysiska cylindrar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Password not required"
-msgstr "Lösenordet ändrades inte."
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Extra sekt/cyl"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
-msgid "login by password disabled"
-msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Startfil"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Login by password disabled"
-msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Ogiltig startfil! Startfilen måste vara en absolut icke-tom sökväg, t.ex. ”/unix” eller ”/unix.save”."
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-#, fuzzy
-msgid "password defined, but locked"
-msgstr "lösenordet ändrades, användare %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
+#, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
+msgstr[1] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Password is locked"
-msgstr "Lösenordet ändrades inte."
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Startfilen måste ha en fullständig sökväg."
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Observera att det inte kontrolleras om startfilen finns. SGI:s standardalternativ är ”/unix” respektive ”/unix.save” för säkerhetskopior."
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
-msgid "No login"
-msgstr "användarnamn: "
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
+#, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Aktuell startfil är: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
-msgid "primary group name"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Ange namnet på den nya startfilen"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Primary group"
-msgstr "Primär"
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Startfilen oförändrad."
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "primary group ID"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
+#, c-format
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Startfilen ändrades till ”%s”."
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "supplementary group names"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Det finns fler än en diskpost."
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "Supplementary groups"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Inga partitioner är definierad."
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
-msgid "supplementary group IDs"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken."
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
-msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
+#, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "Hela diskpartitionen bör börja vid block 0, inte vid block %d."
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
-msgid "home directory"
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partition 11 bör täcka hela hårddisken."
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Home directory"
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
+#, c-format
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektor."
+msgstr[1] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer."
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
-msgid "login shell"
-msgstr "Inget skal"
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
+#, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Oanvänt mellanrum på %8u sektor: sektor %8u"
+msgstr[1] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer: sektorer %8u-%u"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Shell"
-msgstr "Inget skal"
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "Startpartitionen finns inte."
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
-msgid "full user name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "Växlingspartitionen finns inte."
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "Gecos field"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "Växlingspartitionen har ingen växlingstyp."
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-#, fuzzy
-msgid "date of last login"
-msgstr "förbi första raden"
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "Du har valt ett ovanligt namn på startfilen."
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Last login"
-msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Partitioner överlappa på disken."
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "last tty used"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt."
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
-#, fuzzy
-msgid "Last terminal"
-msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner."
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "hostname during the last session"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Last hostname"
-msgstr "last: gethostname"
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Första %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
-msgid "date of last failed login"
-msgstr "lstat() på sökväg misslyckades\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela hårddisken och är av typen ”SGI-volym”."
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "Failed login"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista %s eller +%s eller +storlek{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-#, fuzzy
-msgid "where did the login fail?"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder geometricylindervärdet %llu. Detta värde kan trunkerat för enheter > 33,8 GB."
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Failed login terminal"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Skapade en ny SGI-disketikett."
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "user's hush settings"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Du kan endast ändra taggen för icke-tomma partitioner."
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "Hushed"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "Överväg att lämna partition 9 som volymhuvud (0) och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX förväntar sig det."
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Det rekommenderas varmt att partitionen på position 0 är av typen ”SGI volhvd”, IRIX-systemet kommer att förlita sig på det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från dess katalog. Endast den fullständiga disksektionen ”SGI-volym” får lov att bryta mot detta. Är du säker på att du vill tagga denna partition annorlunda?"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Otilldelad"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "password expiration date"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS rot"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Password expiration"
-msgstr "Lösenordsfel."
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS växling"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-#, fuzzy
-msgid "date of last password change"
-msgstr "Ange gamla lösenordet: "
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Password changed"
-msgstr "Lösenordet ändrades.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Hela disken"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "number of days required between changes"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Minimum change time"
-msgstr "%s: inga ändringar gjordes\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/lslogins.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Maximum change time"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
-msgid "the user's security context"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt sektorer"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Selinux context"
-msgstr "Linux klartext"
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
-#, fuzzy
-msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS reserverad"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Running processes"
-msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr "%#zu: startcylinder ger överspill för Sun-etikettbegränsningar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:289 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:216
-#, c-format
-msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr "%#zu: antal sektorer ger överspill i Sun-etikettbegränsningar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:357
-#, fuzzy
-msgid "unsupported time type"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Detekterade en sun-disketikett med felaktig kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in alla värden, t.ex. huvuden, sektorer, cylindrar och partitioner, eller tvinga en ny etikett (kommandot s i huvudmenyn)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:623
-#, fuzzy
-msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:153
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig version [%d]."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1048
-#, fuzzy
-msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "internt fel"
+#: libfdisk/src/sun.c:158
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.sanity [0x%08x]."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1052
-#, fuzzy
-msgid "failed to set data"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:163
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.nparts [%u]."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1146
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Last logs:\n"
-msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1205 login-utils/nologin.c:25
-#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
-#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1644 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
-#: term-utils/setterm.c:404 text-utils/line.c:30
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "Huvuden"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1208
-msgid "Display information about known users in the system.\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektorer/spår"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1211
-msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Skapade en ny Sun-disketikett."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1212
-msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:425
+#, c-format
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %u slutar inte på jämn cylindergräns."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1213
-#, fuzzy
-msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:444
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Partition %u överlappar med andra på sektorerna %u-%u."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1214
-#, fuzzy
-msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:472
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%u."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1215
-#, fuzzy
-msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %u-%u."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1216
-msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Andra partitioner täcker redan hela hårddisken. Ta bort några/krymp dem innan du försöker igen."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1217
-#, fuzzy
-msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela disken och är av typen ”Hela disken”"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1218
-#, fuzzy
-msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:601
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Justerar den första sektorn från %u till %u för att matcha cylindergräns."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1219
-#, fuzzy
-msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:629
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d är redan allokerad"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1220
-#, fuzzy
-msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista %s eller +/-%s eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1221
-#, fuzzy
-msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr "Du har inte täckt hela disken med den tredje partitionen, men ditt värde %lu %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %lu %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1222
-#, fuzzy
-msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:749
+#, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du överväga att lämna denna partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1223
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "Etikett-ID"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1224
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Volym-ID"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1225
-#, fuzzy
-msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternativa cylindrar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1226
-msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Antal alternerande cylindrar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1227
-#, fuzzy
-msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Extra sektorer per cylinder"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1228
-#, fuzzy
-msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Inflätningsfaktor"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1229
-#, fuzzy
-msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotationshastighet (varv per minut)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1230
-msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Antal fysiska cylindrar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1231
-msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 msgstr ""
+"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5), då\n"
+"SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux gillar det.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1250
-#: sys-utils/lscpu.c:1661
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
 msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är\n"
+"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS-växlingsyta. Att lägga\n"
+"Linux-växlingsyta där kan förstöra din partitionstabell och startblock.\n"
+"Är du säker på att du vill tagga partitionen som Linux-växlingsyta?"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1419
-#, fuzzy
-msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: lib/logindefs.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s innehåller ett ogiltigt numeriskt värde: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1433 login-utils/lslogins.c:1437
-msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr ""
+#: lib/logindefs.c:266
+#, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "Fel vid läsning av login.defs: %s"
 
-#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
-#, fuzzy
-msgid "could not set terminal attributes"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "kan inte hämta %s: %s"
 
-#: login-utils/newgrp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "getline() failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: lib/logindefs.c:538
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "inloggningsstatus för hush: återställning av original-ID:n misslyckades"
 
-#: login-utils/newgrp.c:148
-msgid "Password: "
-msgstr "Lösenord: "
+#: libmount/src/context.c:2700
+#, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "åtgärd misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1010
-#, fuzzy
-msgid "crypt failed"
-msgstr "malloc() misslyckades"
+#: libmount/src/context_mount.c:1404
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "VARNING: misslyckades med att tillämpa propageringsflaggor"
 
-#: login-utils/newgrp.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr "newgrp: Ingen sådan grupp."
+#: libmount/src/context_mount.c:1414
+#, c-format
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "VARNING: källa skrivskyddad, monterad som endast läsbar"
 
-#: login-utils/newgrp.c:169
-msgid "Log in to a new group.\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1428
+#, c-format
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr "åtgärd endast tillåten för root"
 
-#: login-utils/newgrp.c:207
-#, fuzzy
-msgid "who are you?"
-msgstr "newgrp: Vem är du?"
+#: libmount/src/context_mount.c:1432
+#, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s är redan monterad"
 
-#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:368
-#, fuzzy
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: libmount/src/context_mount.c:1438
+#, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan inte hitta i %s"
 
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
-#, fuzzy
-msgid "no such group"
-msgstr "newgrp: Ingen sådan grupp."
+#: libmount/src/context_mount.c:1441
+#, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan inte hitta monteringspunkt i %s"
 
-#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
-#, fuzzy
-msgid "permission denied"
-msgstr "mount: åtkomst nekas"
+#: libmount/src/context_mount.c:1444
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan inte hitta monteringskälla %s i %s"
 
-#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:370
-#, fuzzy
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: libmount/src/context_mount.c:1449
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr "ytterligare filsystemsdetektering för %s; använd -t <typ> eller wipefs(8)"
 
-#: login-utils/nologin.c:28
-msgid "Politely refuse a login.\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1454
+#, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "misslyckades med att identifiera filsystemstyp"
 
-#: login-utils/nologin.c:74
+#: libmount/src/context_mount.c:1455
 #, fuzzy, c-format
-msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "Denna hårddisk används för tillfället.\n"
+#| msgid "no filesystem type specified"
+msgid "no valid filesystem type specified"
+msgstr "ingen filsystemstyp angiven"
 
-#: login-utils/su-common.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1462
+#, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan inte hitta %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:304
-#, fuzzy
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kan inte ta bort id %s (%s)\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1464
+#, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angiven"
 
-#: login-utils/su-common.c:316
+#: libmount/src/context_mount.c:1475
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
 
-#: login-utils/su-common.c:321
-#, fuzzy
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: libmount/src/context_mount.c:1476
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
 
-#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
-#: login-utils/su-common.c:349
-#, fuzzy
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "Kan inte ställa in signalhanterare"
+#: libmount/src/context_mount.c:1479
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
 
-#: login-utils/su-common.c:374
-msgid " (core dumped)"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1480
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor"
 
-#: login-utils/su-common.c:390
+#: libmount/src/context_mount.c:1485
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
-msgstr ""
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in loopenhet för %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
+#, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "överlappande loopenhet existerar för %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:480
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
+#, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "låsning misslyckades"
 
-#: login-utils/su-common.c:508
-#, fuzzy
-msgid "incorrect password"
-msgstr "Felaktigt lösenord."
+#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
+#, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "misslyckades med att växla namnrymd"
 
-#: login-utils/su-common.c:523
-#, fuzzy
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1501
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is already mounted"
+msgid "filesystem already mounted"
+msgstr "%s är redan monterad"
 
-#: login-utils/su-common.c:592
-#, fuzzy
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1504
+#, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "mount misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:673
-#, fuzzy
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
 
-#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:676
-#, fuzzy
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1520
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
 
-#: login-utils/su-common.c:682
+#: libmount/src/context_mount.c:1526
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
+#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
 
-#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
+#: libmount/src/context_mount.c:1532
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
 
-#: login-utils/su-common.c:684
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1538
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
 
-#: login-utils/su-common.c:691
-#, fuzzy
-msgid " -u, --user <user>             username\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1544
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystemet monterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/su-common.c:696
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
+#, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "monteringspunkt är inte en katalog"
 
-#: login-utils/su-common.c:703
-msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "åtkomst nekas"
 
-#: login-utils/su-common.c:704
-msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1566
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "måste vara superanvändare för att använda mount"
 
-#: login-utils/su-common.c:705
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1573
+#, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "monteringspunkt är upptagen"
 
-#: login-utils/su-common.c:707
-#, fuzzy
-msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s är redan monterad på %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:708
-msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s är redan monterad eller så är monteringspunkten upptagen"
 
-#: login-utils/su-common.c:709
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
-"                                   and do not create a new session\n"
-msgstr "               Första      Sista\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1589
+#, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "monteringspunkt finns inte"
 
-#: login-utils/su-common.c:711
-#, fuzzy
-msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1592
+#, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "monteringspunkt är en symbolisk länk till ingenstans"
 
-#: login-utils/su-common.c:712
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr "  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1597
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "specialenhet %s finns inte"
 
-#: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
+#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
+#, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) systemanrop misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/su-common.c:818
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
 #, c-format
-msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
-msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "specialenhet %s finns inte (ett sökvägsprefix är inte en katalog)"
 
-#: login-utils/su-common.c:868
-msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1624
+#, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "monteringspunkt inte monterad eller felaktig flagga"
 
-#: login-utils/su-common.c:879
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1626
+#, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "inte en monteringspunkt eller felaktig flagga"
 
-#: login-utils/su-common.c:883
-#, fuzzy
-msgid "no command was specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1629
+#, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr "felaktig flagga; att flytta en montering som finns under en delad montering stöds inte"
 
-#: login-utils/su-common.c:897
-msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1633
+#, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr "felaktig flagga; för flera filsystem (t.ex. nfs, cifs) kan du behöva ett hjälpprogram /sbin/mount.<typ>"
 
-#: login-utils/su-common.c:904
-#, fuzzy, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1637
+#, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr "fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på %s, teckentabell eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
 
-#: login-utils/su-common.c:950
+#: libmount/src/context_mount.c:1644
 #, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr ""
+msgid "mount table full"
+msgstr "monteringstabellen full"
 
-#: login-utils/su-common.c:974
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1649
+#, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "kan inte läsa superblock på %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:152
-#, fuzzy
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1656
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "okänd filsystemstyp ”%s”"
 
-#: login-utils/sulogin.c:229
-#, fuzzy
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "okänd filsystemstyp"
 
-#: login-utils/sulogin.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s är inte en blockenhet, och stat(2) misslyckas?"
 
-#: login-utils/sulogin.c:522
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+#: libmount/src/context_mount.c:1671
+#, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr "kärnan känner inte igen %s som en blockenhet; kanske ”modprobe drivrutin” är nödvändigt"
 
-#: login-utils/sulogin.c:526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s är inte en blockenhet, prova med ”-o loop”"
 
-#: login-utils/sulogin.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1676
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s är inte en blockenhet"
 
-#: login-utils/sulogin.c:556
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s är inte en giltig blockenhet"
 
-#: login-utils/sulogin.c:559
+#: libmount/src/context_mount.c:1691
 #, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr ""
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan inte montera %s som endast läsbar"
 
-#: login-utils/sulogin.c:561
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
 #, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance"
-msgstr ""
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s är skrivskyddad men en explicit skrivbart läge begärdes"
 
-#: login-utils/sulogin.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan inte återmontera %s för läsning/skrivning, den är skrivskyddad"
 
-#: login-utils/sulogin.c:753
-#, fuzzy
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "bind %s misslyckades"
 
-#: login-utils/sulogin.c:802
-#, fuzzy
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1708
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "inget media hittat på %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
+#, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "kan inte montera; förmodligen korrupt filsystem på %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:825
-msgid "Single-user login.\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
+#, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "inte monterad"
 
-#: login-utils/sulogin.c:828
-msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_umount.c:1273
+#, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "umount misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1448 sys-utils/wdctl.c:523
-#: term-utils/wall.c:135
-#, fuzzy
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: libmount/src/context_umount.c:1282
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
 
-#: login-utils/sulogin.c:901
-#, fuzzy
-msgid "only superuser can run this program"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: libmount/src/context_umount.c:1288
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
 
-#: login-utils/sulogin.c:944
-#, fuzzy
-msgid "cannot open console"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/sulogin.c:951
-#, fuzzy
-msgid "cannot open password database"
-msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#: libmount/src/context_umount.c:1308
+#, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "ogiltig blockenhet"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
-"\n"
-msgstr "Kan inte köra %s: %s\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1314
+#, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "kan inte skriva superblock"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1034
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Timed out\n"
-"\n"
-msgstr "gjorde time-out"
+#: libmount/src/context_umount.c:1317
+#, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "mål upptaget"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
+#: libmount/src/context_umount.c:1320
 #, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr ""
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1323
+#, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "måste vara superanvändare för att avmontera"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_umount.c:1326
+#, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1329
+#, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "umount(2) systemanrop misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:301
-msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
-msgstr ""
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan inte öppna UNIX-uttag"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:304
-#, fuzzy
-msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan inte ställa in alternativ för UNIX-uttag"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:305
-msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr ""
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan inte ansluta till UNIX-uttag"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:306
-msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
-msgstr ""
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "plymouth-begäran %c är inte implementerad"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:373
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr ""
+#: lib/randutils.c:191
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "getrandom()-funktion"
+
+#: lib/randutils.c:204
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "pseudoslumpstalsfunktioner från libc"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:379
+#: lib/shells.c:36
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open lock file %s"
+msgid "Cannot parse shells files: %s"
+msgstr "kan inte öppna låsfil %s"
+
+#: lib/shells.c:44
 #, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/utmpdump.c:382
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
 #, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: kan inte avsöka enhet"
 
-#: login-utils/vipw.c:142 term-utils/wall.c:200
-#, fuzzy
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "%s: kan inte öppna temporär fil.\n"
+#: lib/swapprober.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: otydligt avsökningsresultat; använd wipefs(8)"
 
-#: login-utils/vipw.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: lib/swapprober.c:39
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
 
-#: login-utils/vipw.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "%s : Kan inte få sammanhang för %s"
+#: lib/swapprober.c:46
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: växlingsversion ”%s” stöds inte"
 
-#: login-utils/vipw.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "%s: Kan inte ställa in sammanhang för %s"
+#: lib/timeutils.c:513
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time: buffertöverspill."
 
-#: login-utils/vipw.c:236
+#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s: %s är oförändrad\n"
+#| msgid "time %ld is out of range."
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "tiden %ld är utanför intervall."
 
-#: login-utils/vipw.c:252
-#, fuzzy
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "kan inte grena"
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>]\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:279
-#, fuzzy
-msgid "no changes made"
-msgstr "%s: inga ändringar gjordes\n"
+#: login-utils/chfn.c:94
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Ändra din fingerinformation.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:288
-#, fuzzy
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: login-utils/chfn.c:97
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <fullständigt namn> riktigt namn\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:302
-msgid "Edit the password or group file.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:98
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <kontor>               kontorsnummer\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <tfnnr>          telefonnummer till kontoret\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:100
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <telefon>          nummer till hemtelefon\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:348
+#: login-utils/chfn.c:118
 #, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Du använder skuggrupper på detta system.\n"
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "fältet %s är för långt"
 
-#: login-utils/vipw.c:349
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
 #, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: har otillåtna tecken"
 
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:352
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
 #, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Vill du redigera %s nu [y/n]? "
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs förbjuder inställningen %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:365
-#, fuzzy
-msgid "invalid week argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
 
-#: misc-utils/cal.c:367
-#, fuzzy
-msgid "illegal week value: use 1-53"
-msgstr "ogiltigt årsvärde: använd 1-9999"
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Kontorstelefon"
 
-#: misc-utils/cal.c:400
-#, fuzzy
-msgid "illegal day value"
-msgstr "Ogiltigt antal huvuden"
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Hemtelefon"
 
-#: misc-utils/cal.c:402 misc-utils/cal.c:418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "ogiltigt årsvärde: använd 1-9999"
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr "kan inte hantera flera användarnamn"
 
-#: misc-utils/cal.c:405 misc-utils/cal.c:407
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
+#: login-utils/chfn.c:240
+msgid "Aborted."
+msgstr "Avbröts."
 
-#: misc-utils/cal.c:410 misc-utils/cal.c:414
-#, fuzzy
-msgid "illegal year value"
-msgstr "Ogiltigt antal huvuden"
+#: login-utils/chfn.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har oväntat värde: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:412
-#, fuzzy
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "ogiltigt årsvärde: använd 1-9999"
+#: login-utils/chfn.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillåter inte några ändringar"
 
-#: misc-utils/cal.c:443 misc-utils/cal.c:456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "ogiltigt årsvärde: använd 1-9999"
+#: login-utils/chfn.c:388
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:602
+#: login-utils/chfn.c:392
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:608
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
 #, c-format
-msgid "%d"
-msgstr ""
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "du (användare %d) finns inte."
 
-#: misc-utils/cal.c:614
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "användaren ”%s” finns inte."
 
-#: misc-utils/cal.c:925
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "användning: cal [-13smjyV] [[månad] år]\n"
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "kan endast ändra lokala poster"
 
-#: misc-utils/cal.c:928
-msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:439
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:929
-msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Okänt användarsammanhang"
 
-#: misc-utils/cal.c:932
-#, fuzzy
-msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
+#, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "kan inte ställa in standardkontext för %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:933
-#, fuzzy
-msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/chfn.c:457
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, ändring nekades"
 
-#: misc-utils/cal.c:934
-msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:461
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:935
-msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:475
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:936
-#, fuzzy
-msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/chsh.c:73
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Ändra ditt inloggningsskal.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:937
-#, fuzzy
-msgid " -y, --year            show the whole year\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/chsh.c:76
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>   ange inloggningsskal\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:938
-msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:77
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    skriv ut en lista över skal och avsluta\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:939
-msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:176
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "skalet måste vara en fullständig sökväg"
 
-#: misc-utils/findfs.c:28
+#: login-utils/chsh.c:178
 #, c-format
-msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findfs.c:32
-#, fuzzy
-msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
-
-#: misc-utils/findfs.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kan inte öppna %s"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-#, fuzzy
-msgid "source device"
-msgstr "blockenhet "
-
-#: misc-utils/findmnt.c:122
-msgid "mountpoint"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "”%s” finns inte"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:147
-#, fuzzy
-msgid "filesystem type"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: login-utils/chsh.c:180
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "”%s” är inte körbar"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124
-#, fuzzy
-msgid "all mount options"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/chsh.c:186
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Varning: ”%s” finns inte med i %s."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125
-msgid "VFS specific mount options"
+#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
 msgstr ""
+"”%s” finns inte med i %s.\n"
+"Använd %s -l för att se lista."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126
-#, fuzzy
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "användbara flaggor:"
+#: login-utils/chsh.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s tillåts inte byta skalet för %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127
-#, fuzzy
-msgid "filesystem label"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: login-utils/chsh.c:264
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker förändra, skalbyte nekades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:150
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:269
+#, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "ditt skal finns inte i %s, skalbyte nekades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:129
-#, fuzzy
-msgid "partition label"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: login-utils/chsh.c:273
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Byter skal för %s.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:146
-msgid "major:minor device number"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:281
+msgid "New shell"
+msgstr "Nytt skal"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:132
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:289
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Skalet byttes inte."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:133
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:294
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:134
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
+#: login-utils/chsh.c:298
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr ""
+"setpwnam misslyckades\n"
+"Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:135
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
-
-#: misc-utils/findmnt.c:136
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
-
-#: misc-utils/findmnt.c:137
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: login-utils/chsh.c:302
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Skalet byttes.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:138
-#, fuzzy
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: login-utils/islocal.c:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Användning: %s <lösenordsfil> <användarnamn>…\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:139
-#, fuzzy
-msgid "filesystem root"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
+#: sys-utils/lsipc.c:283
+#, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "okänt tidsformat: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:140
-msgid "task ID"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "förallokeringsstorlek överskreds"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:141
-#, fuzzy
-msgid "mount ID"
-msgstr "nräkn"
+#: login-utils/last.c:568
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>…] [<tty>…]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:142
-#, fuzzy
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: login-utils/last.c:571
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Visa en lista över senast inloggade användare.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:143
-#, fuzzy
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: login-utils/last.c:574
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:144
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:575
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast       visa värdnamn i sista kolumnen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:145
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:576
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns            översätt IP-numret tillbaka till ett värdnamn\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: login-utils/last.c:578
+#, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --file <fil>     använd en specifik fil istället för %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:658
-#, fuzzy
-msgid "mount"
-msgstr "nräkn"
+#: login-utils/last.c:579
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      skriv ut fullständig datum och tid för inloggning och utloggning\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:661
-#, fuzzy
-msgid "umount"
-msgstr "nräkn"
+#: login-utils/last.c:580
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip             visa IP-nummer med nummer-och-punkt-notation\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:664
-#, fuzzy
-msgid "remount"
-msgstr "läste %c\n"
+#: login-utils/last.c:581
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <nummer> hur många rader som ska visas\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:667
-#, fuzzy
-msgid "move"
-msgstr " Ta bort"
+#: login-utils/last.c:582
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname     visa inte fältet för värdnamn\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:797
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "sökfel"
+#: login-utils/last.c:583
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    visa rader sedan den angivna tiden\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:826 misc-utils/findmnt.c:1089 sys-utils/eject.c:727
-#: sys-utils/mount.c:647
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: login-utils/last.c:584
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    visa rader fram till den angivna tiden\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:853 text-utils/hexdump-parse.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+#: login-utils/last.c:585
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <tid>  visa vem som var närvarande vi den angivna tiden\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1029 misc-utils/findmnt.c:1095 sys-utils/fstrim.c:169
-#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
-#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:262
-#: sys-utils/swapon.c:692 sys-utils/umount.c:275
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: login-utils/last.c:586
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames      visa fullständiga användar- och domännamn\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1101
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: login-utils/last.c:587
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         visa poster för systemnedstängning och när körnivån ändrats\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "poll() failed"
-msgstr "malloc() misslyckades"
+#: login-utils/last.c:588
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <format>  visa tidsstämplar i angivet <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
+#: login-utils/last.c:902
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
+"\n"
+"%s begins %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"%s inleder %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1206
-#, fuzzy
-msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "misslyckades med att tolka nummer"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
-#, fuzzy
-msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
+#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
+#, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ogiltigt tidsvärde ”%s”"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1210
-#, fuzzy
-msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Couldn't drop group privileges"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1211
-msgid ""
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "libuser initiering misslyckades: %s."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
-#, fuzzy
-msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr "   l   visa kända filsystemstyper"
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "misslyckades med att ändra användarattribut"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
-msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "användarattribut inte ändrat: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1218
-#, fuzzy
-msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Du har ny post.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
-#, fuzzy
-msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Du har post.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
-#, fuzzy
-msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/login.c:442
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
-msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
-msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:448
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "FATALT: %s är inte en terminal"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
-#, fuzzy
-msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/login.c:467
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) misslyckades: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
-msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:472
+#, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) misslyckades: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
-msgid ""
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          to device names\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:535
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1227
-msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
-#, fuzzy
-msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr "   l   visa kända filsystemstyper"
+#: login-utils/login.c:559
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "FATALT: %s: att ändra rättigheter misslyckades: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
-#, fuzzy
-msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/login.c:588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list             use list format output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: login-utils/login.c:694
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
-msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:698
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "from %.*s\n"
+msgid "from %s\n"
+msgstr "från %.*s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1232
-#, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/login.c:701
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "on %.*s\n"
+msgid "on %s\n"
+msgstr "på %.*s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
-msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:717
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "skrivning av lastlog misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
-#, fuzzy
-msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+#: login-utils/login.c:808
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "UPPRINGNING PÅ %s AV %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
-#, fuzzy
-msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/login.c:813
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s FRÅN %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
-#, fuzzy
-msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/login.c:816
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/login.c:819
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s FRÅN %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
-msgid ""
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:822
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1240
-#, fuzzy
-msgid " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+#: login-utils/login.c:857
+msgid "login: "
+msgstr "användarnamn: "
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
-#, fuzzy
-msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr "   l   visa kända filsystemstyper"
+#: login-utils/login.c:893
+#, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM-fel, avbryter: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1242
-#, fuzzy
-msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: login-utils/login.c:894
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kunde inte initiera PAM: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
-#, fuzzy
-msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/login.c:967
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %u FRÅN %s FÖR %s, %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
-#, fuzzy
-msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Felaktig inloggning\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1359
+#: login-utils/login.c:979
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1428
-#, fuzzy
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1488
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+#| msgid ""
+#| "Login incorrect\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Felaktig inloggning\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1492
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:993
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%u) FRÅN %s FÖR %s, %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1542
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: login-utils/login.c:999
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNINGSSESSION FRÅN %s FÖR %s, %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1575
+#: login-utils/login.c:1007
 #, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Felaktig inloggning\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
 msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:285
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
+"\n"
+"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter."
 
-#: misc-utils/getopt.c:310
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
+#: login-utils/login.c:1035
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "Användarnamnet är NULL. Avbryter."
 
-#: misc-utils/getopt.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
-msgstr "       getopt [flaggor] -o|--options flaggsträng [flaggor] [--]\n"
+#: login-utils/login.c:1173
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Parse command options.\n"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/login.c:1275
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <värd>] [-H] [[-f] <användarnamn>]\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:326
-#, fuzzy
-msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
-msgstr "  -a, --alternative            Tillåt långa flaggor som börjar med ensamt -\n"
+#: login-utils/login.c:1277
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Börja en session på systemet.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:327
-#, fuzzy
-msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=långflg    Långa flaggor att känna igen\n"
+#: login-utils/login.c:1280
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr " -p             förstör inte miljön"
 
-#: misc-utils/getopt.c:328
-#, fuzzy
-msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
-msgstr "  -n, --name=programnamn       Det namn under vilket fel rapporteras\n"
+#: login-utils/login.c:1281
+msgid " -f             skip a login authentication"
+msgstr " -f             hoppa över en inloggningsautentisering"
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
-#, fuzzy
-msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+#: login-utils/login.c:1282
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr " -h <värd>      värdnamn som används vid utmp-loggning"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
-#, fuzzy
-msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr "  -q, --quiet                  Stäng av felrapportering av getopt(3)\n"
+#: login-utils/login.c:1283
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -H             undertryck värdnamn i inloggningsprompten"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
-#, fuzzy
-msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1307
+#, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%s: tidsutlösare efter %u sekunder"
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
-msgstr "  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+#: login-utils/login.c:1334
+#, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h endast till för superanvändare\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
-#, fuzzy
-msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: login-utils/login.c:1422
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Ogiltigt användarnamn ”%s”. Avbryter."
 
-#: misc-utils/getopt.c:334
-#, fuzzy
-msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/login.c:1446
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "gruppinitiering misslyckades: %m"
 
-#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "flaggsträngsargument saknas"
+#: login-utils/login.c:1474
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() misslyckades"
 
-#: misc-utils/getopt.c:439
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "internt fel, kontakta författaren."
+#: login-utils/login.c:1498
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() misslyckades"
 
-#: misc-utils/kill.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "%s: okänd signal %s; giltiga signaler:\n"
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: ändring av katalog misslyckades"
 
-#: misc-utils/kill.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Loggar in med hemkatalog = ”/”.\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:309
-msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1542
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kunde inte köra skalskript"
 
-#: misc-utils/kill.c:312
-msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-"                          with the same uid as the present process\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1544
+msgid "no shell"
+msgstr "inget skal"
 
-#: misc-utils/kill.c:314
-msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
-#: misc-utils/kill.c:316
-msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "user name"
+msgstr "användarnamn"
 
-#: misc-utils/kill.c:318
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
 
-#: misc-utils/kill.c:319
-msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "användar-ID"
 
-#: misc-utils/kill.c:320
-msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "password not required"
+msgid "password not defined"
+msgstr "lösenord krävs inte"
 
-#: misc-utils/kill.c:321
+#: login-utils/lslogins.c:229
 #, fuzzy
-msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid "Password not required"
+msgid "Password not required (empty)"
+msgstr "Lösenord krävs inte"
 
-#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "%s: okänd signal %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "inloggning via lösenord inaktiverad"
 
-#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
-#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Inloggning via lösenord inaktiverad"
 
-#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:173
-#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:787 term-utils/agetty.c:796
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "lösenord definierat, men låst"
 
-#: misc-utils/kill.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "%s kräver ett argument\n"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Lösenordet är låst"
 
-#: misc-utils/kill.c:418 term-utils/setterm.c:218 term-utils/setterm.c:256
-#: term-utils/setterm.c:294 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:336
-#: term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:355 term-utils/setterm.c:370
-#: term-utils/setterm.c:384 term-utils/setterm.c:397
-#, fuzzy
-msgid "argument error"
-msgstr "%s: Argumentfel, användning\n"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "password encryption method"
+msgstr "krypteringsmetod för lösenord"
 
-#: misc-utils/kill.c:435
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Krypteringsmetod för lösenord"
 
-#: misc-utils/kill.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "inloggning inaktiverad av nologin(8) eller pam_nologin(8)"
 
-#: misc-utils/kill.c:465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+# sebras: inloggning eller användarnamn?
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "No login"
+msgstr "Ingen inloggning"
 
-#: misc-utils/kill.c:481
-msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "primary group name"
+msgstr "namn för primärgrupp"
 
-#: misc-utils/kill.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primärgrupp"
 
-#: misc-utils/logger.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility name: %s"
-msgstr "logger: okänt facilitetsnamn: %s.\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown priority name: %s"
-msgstr "logger: okänt prioritetsnamn: %s.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "primary group ID"
+msgstr "ID för primärgrupp"
 
-#: misc-utils/logger.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "användarnamnet är alldeles för långt.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "namn för tilläggsgrupper"
 
-#: misc-utils/logger.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "Blockstorlek: %d\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Tilläggsgrupper"
 
-#: misc-utils/logger.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
 
-#: misc-utils/logger.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
 
-#: misc-utils/logger.c:283
-#, c-format
-msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "home directory"
+msgstr "hemkatalog"
 
-#: misc-utils/logger.c:365
-#, fuzzy
-msgid "localtime() failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hemkatalog"
 
-#: misc-utils/logger.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "hostname '%s' is too long"
-msgstr "fältet är för långt.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "login shell"
+msgstr "inloggningsskal"
 
-#: misc-utils/logger.c:380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tag '%s' is too long"
-msgstr "fältet är för långt.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Shell"
+msgstr "Skal"
 
-#: misc-utils/logger.c:427
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring unknown option argument: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "full user name"
+msgstr "fullständigt användarnamn"
 
-#: misc-utils/logger.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos-fält"
 
-#: misc-utils/logger.c:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last login"
+msgstr "datum för senaste inloggning"
 
-#: misc-utils/logger.c:547
-#, fuzzy
-msgid "Enter messages into the system log.\n"
-msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Last login"
+msgstr "Senaste inloggning"
 
-#: misc-utils/logger.c:550
-msgid " -i, --id[=<id>]          log <id> (default is PID)\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "last tty used"
+msgstr "senaste använda tty"
 
-#: misc-utils/logger.c:551
-#, fuzzy
-msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Senaste terminal"
 
-#: misc-utils/logger.c:552
-msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "värdnamn under senaste session"
 
-#: misc-utils/logger.c:553
-msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Senaste värdnamn"
 
-#: misc-utils/logger.c:554
-#, fuzzy
-msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "datum för senaste misslyckade inloggning"
 
-#: misc-utils/logger.c:555
-msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Failed login"
+msgstr "Inloggning misslyckades"
 
-#: misc-utils/logger.c:556
-msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "var misslyckades inloggningen?"
 
-#: misc-utils/logger.c:557
-#, fuzzy
-msgid " -P, --port <number>      use this UDP port\n"
-msgstr "  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Misslyckades att logga in via terminal"
 
-#: misc-utils/logger.c:558
-#, fuzzy
-msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "användarens hush-inställningar"
 
-#: misc-utils/logger.c:559
-#, fuzzy
-msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "Hushed"
+msgstr "Hush:ad"
 
-#: misc-utils/logger.c:560
-#, fuzzy
-msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "dagar under vilka användaren varnas om lösenordsutgång"
 
-#: misc-utils/logger.c:561
-msgid ""
-"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default);\n"
-"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Varningsintervall för lösenordsutgång"
 
-#: misc-utils/logger.c:563
-msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "password expiration date"
+msgstr "datum för lösenordsutgång"
 
-#: misc-utils/logger.c:564
-msgid ""
-"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Lösenordsutgång"
 
-#: misc-utils/logger.c:567
-msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "date of last password change"
+msgstr "datum för senaste lösenordsändring"
 
-#: misc-utils/logger.c:640
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "Password changed"
+msgstr "Lösenordet ändrat"
 
-#: misc-utils/logger.c:649
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse id"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "antal dagar som krävs mellan ändringar"
 
-#: misc-utils/logger.c:715
-msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Minsta ändringstid"
 
-#: misc-utils/logger.c:722
-msgid "journald entry could not be written"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "maximalt antal dagar ett lösenord får lov att vara oförändrat"
 
-#: misc-utils/look.c:357
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Maximal ändringstid"
 
-#: misc-utils/look.c:360
-msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "the user's security context"
+msgstr "användarens säkerhetskontext"
 
-#: misc-utils/look.c:363
-#, fuzzy
-msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
-msgstr "  -a, --alternative            Tillåt långa flaggor som börjar med ensamt -\n"
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Selinux-kontext"
 
-#: misc-utils/look.c:364
-#, fuzzy
-msgid " -d, --alphanum           compare only alphanumeric characters\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "antal processer som användaren kör"
 
-#: misc-utils/look.c:365
-#, fuzzy
-msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "Running processes"
+msgstr "Körande processer"
 
-#: misc-utils/look.c:366
-msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
+#, c-format
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "för många kolumner angivna, begränsningen är %zu kolumner"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:143
-msgid "device name"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "tidstyp stöds ej"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:144
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:361
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "misslyckades med att komponera tidssträng"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:145
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:783
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "misslyckades med att hämta tilläggsgrupper"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:148 sys-utils/zramctl.c:75
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1093
+#, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "kan inte hitta ”%s”"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:149
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1273
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "internt fel: okänd kolumn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:152
-#, fuzzy
-msgid "partition type UUID"
+#: login-utils/lslogins.c:1381
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last logs:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%d partitioner:\n"
+"Senaste loggar:\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:153
-#, fuzzy
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: login-utils/lslogins.c:1445
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Visa information om kända användare på systemet.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:157
-#, fuzzy
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1448
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration        visa information om lösenordsutgång\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:158 sys-utils/losetup.c:71
-#, fuzzy
-msgid "read-only device"
-msgstr "ställ in som skrivskyddad"
+#: login-utils/lslogins.c:1449
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate        visa data i ett format liknande det i /etc/passwd\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:159
-#, fuzzy
-msgid "removable device"
-msgstr " löstagbar"
+#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -e, --export                visa data i ett exporterbart utmatningsformat\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1451
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed                visa data om användarnas senaste misslyckade inloggningar\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:161
-msgid "rotational device"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1452
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups           visa information om grupper\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:162
-msgid "adds randomness"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1453
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr " -g, --groups=<grupper>      visa användare som hör till en grupp i <grupper>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:163
-msgid "device identifier"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1454
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -L, --last                  visa information om användarens senaste inloggningssessioner\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:164
-msgid "disk serial number"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1455
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr " -l, --logins=<inloggningar> visa endast användare från <inloggningar>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:165
-msgid "size of the device"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -n, --newline               visa varje bit av information på en ny rad\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:166
-#, fuzzy
-msgid "state of the device"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings            skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:168
-msgid "group name"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "     --notruncate            trunkera inte utmatning\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:169
-msgid "device node permissions"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output[=<lista>]      definiera kolumnerna som ska matas ut\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:170
-#, fuzzy
-msgid "alignment offset"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: login-utils/lslogins.c:1460
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "     --output-all         skriv ut alla kolumner\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:171
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1461
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -p, --pwd                   visa information relaterad till inloggningen via lösenord.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:172
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -r, --raw                   visa i råläge\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:173
-#, fuzzy
-msgid "physical sector size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+#: login-utils/lslogins.c:1463
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -s, --system-accs           visa systemkonton\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:174
-#, fuzzy
-msgid "logical sector size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr "     --time-format=<typ>     visa datum i formatet short, full eller iso\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:175
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1465
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -u, --user-accs             visa användarkonton\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:176
-msgid "request queue size"
+#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177
-msgid "device type"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1467
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -Z, --context               visa SELinux-kontexter\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
-#, fuzzy
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: login-utils/lslogins.c:1468
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -z, --print0                separera användarposter med ett nul-tecken\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
-msgid "discard granularity"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1469
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr "     --wtmp-file <sökväg>    ställ in en alternativ sökväg för wtmp\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
-msgid "discard max bytes"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1470
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr "     --btmp-file <sökväg>    ställ in en alternativ sökväg för btmp\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:181
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1471
+msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr "     --lastlog <sökväg>   ställ in en alternativ sökväg för lastlog\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:182
-msgid "write same max bytes"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1664
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "misslyckades med att begäran selinux-tillstånd"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:183
-#, fuzzy
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "   i   ändra diskidentifieraren"
+#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Bara en användare får anges. Använd -l för multipla användare."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:184
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:185
-msgid "device transport type"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:186
-msgid "de-duplicated chain of subsystems"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:187
-#, fuzzy
-msgid "device revision"
-msgstr "version"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:188
-msgid "device vendor"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "mount: %s: okänd enhet"
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Lösenord: "
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1206
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr ""
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/newgrp.c:175
+#, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <grupp>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/newgrp.c:178
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Logga in i en ny grupp.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1402
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/newgrp.c:214
+msgid "who are you?"
+msgstr "vem är du?"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
+#: sys-utils/unshare.c:1087
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1463 misc-utils/lsblk.c:1465 misc-utils/lsblk.c:1490
-#: misc-utils/lsblk.c:1492
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
+msgid "no such group"
+msgstr "ingen sådan grupp"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1470
-#, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid misslyckades"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1497
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
+#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
 #, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [flaggor]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1528 sys-utils/wdctl.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: login-utils/nologin.c:31
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Avböj en inloggning.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1531
-#, fuzzy
-msgid "List information about block devices.\n"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+#: login-utils/nologin.c:34
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> gör ingenten (för kompatibilitet med su -c)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1534
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: login-utils/nologin.c:109
+#, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Detta konto är inte tillgängligt för tillfället.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1536
-#, fuzzy
-msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: login-utils/su-common.c:233
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (minnesfil dumpad)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1537
-msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+#: login-utils/su-common.c:281
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1538
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:375
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "misslyckades med att modifiera miljö"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1539
-#, fuzzy
-msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/su-common.c:411
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "får inte användas av användare som inte är root"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1540
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: login-utils/su-common.c:435
+msgid "authentication failed"
+msgstr "authenticering misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1541
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kan inte öppna session: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1542
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: login-utils/su-common.c:467
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kan inte blockera signaler"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1543
-#, fuzzy
-msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/su-common.c:484
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr "kan inte initialisera signalmask för session"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1544
-msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:492
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "kan inte initialisera signalmask"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1545
-msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:502
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare för session"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1546
-#, fuzzy
-msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1547
-#, fuzzy
-msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: login-utils/su-common.c:518
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "kan inte ställa in signalmask"
+
+#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "misslyckades med att skapa pseudoterminal"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1550
+#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
+#: term-utils/scriptlive.c:298
 #, fuzzy
-msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid "failed to initialize %s handler"
+msgid "failed to initialize signals handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera %s-hanterare"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1551
+#: login-utils/su-common.c:562
 #, fuzzy
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1552
-msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
+#: term-utils/scriptlive.c:305
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kan inte skapa barnprocess"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1553
-#, fuzzy
-msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
+#: sys-utils/switch_root.c:189
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "kan inte ändra katalog till %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1558 misc-utils/lslocks.c:521 sys-utils/prlimit.c:196
-#: sys-utils/zramctl.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1760
-msgid "the sort column has to be among the output columns"
+"Session terminated, killing shell..."
 msgstr ""
+"\n"
+"Session avslutad, dödar skal…"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:72
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:628
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " …dödad.\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:725
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln PATH"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:802
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan inte ställa in grupper"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-#, fuzzy
-msgid "size of the lock"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: login-utils/su-common.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "misslyckades med etablera inloggingsuppgifter: %s"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
-#, fuzzy
-msgid "lock access mode"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: login-utils/su-common.c:818
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan inte ställa in grupp-ID"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:820
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan inte ställa in användar-ID"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:884
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment      återställ inte miljövariabler\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:885
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> återställ inte angivna variabler\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
-#, fuzzy
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: login-utils/su-common.c:888
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <grupp>             ange primärgruppen\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
-msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:889
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr " -G, --supp-group <grupp>        ange en tilläggsgrupp\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:263
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse ID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:892
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login                  gör skalet till ett inloggningsskal\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:214
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:893
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>        skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:288
-#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "okänd"
+#: login-utils/su-common.c:894
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+" --session-command <kommando>    skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
+"                                   och skapa inte en ny session\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:297
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:896
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                      skicka -f till skalet (för csh eller tcsh)\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:304
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:897
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>              kör <skal> om /etc/shells tillåter det\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:510
-#, fuzzy
-msgid "List local system locks.\n"
-msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
+#: login-utils/su-common.c:898
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -P, --pty                       skapa en ny pseudoterminal\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:513
+#: login-utils/su-common.c:908
+#, c-format
 msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings\n"
-" -r, --raw              use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
+" %1$s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:557 schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:585
-#, fuzzy
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
-
-#: misc-utils/mcookie.c:85
-msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+#: login-utils/su-common.c:913
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
 msgstr ""
+"Kör <kommando> med det effektiva användar-ID:t och grupp-ID:t för <användare>. Om -u inte\n"
+"anges fall tillbaka till su(1)-kompatibel semantik och kör standardskalet.\n"
+"Bara en utav flaggorna -c, -f, -l och -s får förekomma tillsammans med -u.\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:88
-msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:918
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr " -u, --user <användare>          användarnamn\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:89
-msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:929
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:90
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/su-common.c:933
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"Ändra det effektiva användare-ID:t och grupp-ID:t till det för <användare>.\n"
+"Ett enkelt - medför -l. Om <användare> inte anges antas root.\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got %zu byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n"
-msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:1010
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "att ange mer än %d tilläggsgrupp är inte möjligt"
+msgstr[1] "att ange mer än %d tilläggsgrupper är inte möjligt"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#: login-utils/su-common.c:1016
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "gruppen %s existerar inte"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:167 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:287
-#: text-utils/hexdump.c:117
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:1125
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:180
-msgid "--max-size ignored when used without --file"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:1159
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "hoppar över --preserve-environment, den är ömsesidigt uteslutande med --login"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got %d byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n"
-msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:1173
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --{shell,fast,command,session-command,login} och --user är ömsesidigt uteslutande"
 
-#: misc-utils/namei.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: login-utils/su-common.c:1176
+msgid "no command was specified"
+msgstr "inget kommando angavs"
 
-#: misc-utils/namei.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: login-utils/su-common.c:1188
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "endast root kan ange alternativa grupper"
 
-#: misc-utils/namei.c:429
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <pathname>...\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: login-utils/su-common.c:1199
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr "användare %s finns ej eller så innehåller posten inte alla fält som krävs"
 
-#: misc-utils/namei.c:432
-msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:1234
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "använder begränsat skal %s"
 
-#: misc-utils/namei.c:435
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:1255
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera pty-hanterare"
 
-#: misc-utils/namei.c:504
-#, fuzzy
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
+#: login-utils/su-common.c:1281
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "varning: kan inte ändra katalog till %s"
 
-#: misc-utils/namei.c:528
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
 #, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr ""
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr misslyckades"
 
-#: misc-utils/rename.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+#: login-utils/sulogin.c:259
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr misslyckades"
 
-#: misc-utils/rename.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: login-utils/sulogin.c:523
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: inloggning förbjuden för root\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: login-utils/sulogin.c:550
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: inloggning förbjuden för root"
 
-#: misc-utils/rename.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: login-utils/sulogin.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: root-lösenord förvanskat"
 
-#: misc-utils/rename.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: login-utils/sulogin.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte öppna tillgång till konsol, root-kontot är låst.\n"
+"Se manualsidan sulogin(8) för vidare information.\n"
+"\n"
+"Tryck på Retur för att fortsätta.\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: login-utils/sulogin.c:590
+#, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Ange root-lösenordet för inloggning: "
 
-#: misc-utils/rename.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Rename files.\n"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: login-utils/sulogin.c:592
+#, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Tryck på Retur för inloggning: "
 
-#: misc-utils/rename.c:124
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/sulogin.c:595
+#, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Ange root-lösenordet för underhåll\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:125
-msgid " -s, --symlink    act on the target of symlinks\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:597
+#, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Tryck på Retur för underhåll\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:76
-msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:598
+#, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(eller tryck Ctrl-D för att fortsätta): "
+
+#: login-utils/sulogin.c:805
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "misslyckades med att byta katalog till systemroten"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:79
+#: login-utils/sulogin.c:855
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon misslyckades"
+
+#: login-utils/sulogin.c:876
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [tty-enhet]\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:879
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "En-användarinloggning.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:882
 msgid ""
-" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-" -s, --socket <path>     path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill              kill running daemon\n"
-" -r, --random            test random-based generation\n"
-" -t, --time              test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug             run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
 msgstr ""
+" -p, --login-shell        starta ett inloggningsskal\n"
+" -t, --timeout <sekunder> maximal tid att vänta på ett lösenord (standardvärde: ingen begränsning)\n"
+" -e, --force              undersök lösenordsfiler direkt om getpwnam(3) misslyckas\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:133
-#, fuzzy
-msgid "bad arguments"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
+#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:140
-#, fuzzy
-msgid "socket"
-msgstr "nfs-uttag"
+#: login-utils/sulogin.c:965
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "endast superanvändaren kan köra detta program"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:151
-#, fuzzy
-msgid "connect"
-msgstr "nfs-anslut"
+#: login-utils/sulogin.c:1008
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan inte öppna konsol"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:171
-#, fuzzy
-msgid "write"
-msgstr "Skriv"
+#: login-utils/sulogin.c:1015
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "kan inte öppna lösenordsdatabas"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:179
-#, fuzzy
-msgid "read count"
-msgstr "läste %c\n"
+#: login-utils/sulogin.c:1098
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kan inte köra su-skal\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:185
-msgid "bad response length"
+#: login-utils/sulogin.c:1105
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Tidsgräns uppnåddes\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot lock %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: login-utils/sulogin.c:1137
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kan inte vänta på su-skal\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:263
-#, fuzzy
-msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: kan inte hämta filposition"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:288
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:325
+#: login-utils/utmpdump.c:194
 #, c-format
-msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan inte läsa inotify-händelser"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Extra nyrad i fil. Avslutar."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#: login-utils/utmpdump.c:318
+#, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [filnamn]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:364
-#, fuzzy
-msgid "no or too many file descriptors received"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: login-utils/utmpdump.c:321
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "Dumpa UTMP- och WTMP-filer i råformat.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
-#, fuzzy
-msgid "read failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: login-utils/utmpdump.c:324
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow         mata ut tillagd data allt eftersom filen växer\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "Fel vid läsning av %s\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:325
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse        skriv tillbaka dumpad data i utmp-filen\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:396
-#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/utmpdump.c:326
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <fil>   skriv till fil istället för standard ut\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: login-utils/utmpdump.c:394
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "att följa standard in stöds inte"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:415
+#: login-utils/utmpdump.c:400
 #, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp omvänd dump av %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:425
+#: login-utils/utmpdump.c:403
 #, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp-dump av %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:434
+#: login-utils/vipw.c:132
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "kan inte öppna temporär fil"
+
+#: login-utils/vipw.c:152
 #, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: att skapa en länk till %s misslyckades"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:455
+#: login-utils/vipw.c:160
 #, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kan inte hämta kontext för %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: login-utils/vipw.c:166
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kan inte ställa in kontext för %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:481
+#: login-utils/vipw.c:235
 #, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr ""
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s är oförändrad"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:543
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/vipw.c:253
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kan inte hämta lås"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:560
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr ""
+#: login-utils/vipw.c:280
+msgid "no changes made"
+msgstr "inga ändringar gjordes"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:579
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/vipw.c:289
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "kan inte köra chmod på fil"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:598
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr ""
+#: login-utils/vipw.c:304
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Redigera lösenords- eller gruppfilen.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+#: login-utils/vipw.c:356
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Du använder skuggrupper på detta system.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
-#, fuzzy
-msgid "unexpected error"
-msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
+#: login-utils/vipw.c:357
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:614
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:361
 #, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Vill du redigera %s nu [j/n]? "
 
-#: misc-utils/uuidd.c:618
+#: misc-utils/blkid.c:72
 #, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" %s --label <etikett> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:650
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
-
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Create a new UUID value.\n"
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
-
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
 msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" %s [--cache-file <fil>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tagg>] \n"
+"       [--match-token <symbol>] [<enh> …]\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:192
-msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" %s -p [--match-tag <tagg>] [--offset <position>] [--size <storlek>] \n"
+"       [--output <format>] <enh> …\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:195
-#, fuzzy
-msgid " -b         search only for binaries\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr " %s -i [--match-tag <tagg>] [--output <format>] <enh> …\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:196
-msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+#: misc-utils/blkid.c:79
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
 msgstr ""
+" -c, --cache-file <fil>     läs från <fil> istället för att läsa från standard\n"
+"                              cachefil (-c /dev/null innebär ingen cache)\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:197
-#, fuzzy
-msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -d, --no-encoding          koda inte tecken som inte kan skrivas ut\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:198
-msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:82
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr " -g, --garbage-collect      skräpsamla blkid-cachen\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:199
-msgid " -s         search only for sources\n"
+#: misc-utils/blkid.c:83
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
 msgstr ""
+" -o, --output <format>      utmatningsformat; kan vara endera av:\n"
+"                              value, device, export eller full; (standard: full)\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:200
-msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-msgstr ""
+# sebras: what should the swedish plural be?
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -k, --list-filesystems     lista alla kända filsystem/RAID:er och avsluta\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:201
-#, fuzzy
-msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr " -s, --match-tag <tagg>     visa angivna taggar (standard visa alla taggar)\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:202
-msgid " -u         search for unusual entries\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr " -t, --match-token <symbol> hitta enhet med angiven symbol (NAMN=värde-par)\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:203
-msgid " -l         output effective lookup paths\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:88
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list-one             slå upp endast första enhet med symbol angiven av -t\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:195
-#, fuzzy
-msgid "partition table"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -L, --label <etikett>      konvertera ETIKETT to enhetsnamn\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+#: misc-utils/blkid.c:90
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          konvertera UUID till enhetsnamn\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:92
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Lågnivåavsönkningsflaggor:\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr[0] "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-msgstr[1] "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:93
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --probe                lågnivåavsökning för superblock (förbigå cache)\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "kan inte skriva signatursida"
+#: misc-utils/blkid.c:94
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                 samla endast information om I/O-begränsningar\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
+msgstr " -P, --port <port>        använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:410
-#, c-format
-msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:96
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -s, --size <storlek>       skriv över storlek för enhet\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:427
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: misc-utils/blkid.c:97
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -O, --offset <position>    avsök vid angiven position\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka alla kontroller.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:98
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -u, --usages <lista>       filtrera efter ”användning” (t.ex. -u filesystem,raid)\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:455
-msgid "Wipe signatures from a device.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:99
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -n, --match-types <lista>  filtrera efter filsystemstyp (t.ex. -n vfat,ext3)\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:458
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force         force erasure\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet         suppress output messages\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:100
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details      skriv inte ut info från partitionstabell\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:529
-#, fuzzy
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: misc-utils/blkid.c:106
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr "<storlek> och <position>"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:554
-msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:108
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <dev> ange enhet(er) att avsöka (standardvärde: alla enheter)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:60
-msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:240
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr "(monterad, mtpt okänd)"
 
-#: schedutils/chrt.c:62
+#: misc-utils/blkid.c:242
+msgid "(in use)"
+msgstr "(används)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:244
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(inte monterad)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] -p <pid>\n"
-msgstr ""
+msgid "error: %s"
+msgstr "fel: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:68
+#: misc-utils/blkid.c:567
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr "%s: tvetydigt resultat (troligtvis flera filsystem på enheten, använd wipefs(8) för att se ytterligare detaljer)"
 
-#: schedutils/chrt.c:77
+#: misc-utils/blkid.c:613
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "okänt nyckelord i -u <lista>-argument: ”%s”"
 
-#: schedutils/chrt.c:81
+#: misc-utils/blkid.c:630
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr "fel: -u <lista> argumentet är tomt"
+
+#: misc-utils/blkid.c:783
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "utmatningsformat %s stöds inte"
+
+#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ogiltigt positionsargument"
+
+#: misc-utils/blkid.c:793
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "För många taggar angavs"
+
+#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ogiltigt storleksargument"
+
+#: misc-utils/blkid.c:803
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr "Kan endast söka efter ett NAMN=värde-par"
 
-#: schedutils/chrt.c:104
+#: misc-utils/blkid.c:810
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr "-t kräver NAMN=värde-par"
+
+#: misc-utils/blkid.c:816
+#, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s från %s  (libblkid %s, %s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:889
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr "Lågnivåavsökningsläget har inte stöd för utmatningsformatet ”list”"
+
+#: misc-utils/blkid.c:902
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr "Lågnivåavsökningsläget kräver en enhet"
+
+#: misc-utils/blkid.c:913
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
 msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:107
+#: misc-utils/blkid.c:956
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr "Uppslagsflaggan kräver att en söktyp anges med -t"
+
+#: misc-utils/cal.c:403
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ogiltigt månadsargument"
+
+#: misc-utils/cal.c:411
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ogiltigt veckoargument"
+
+#: misc-utils/cal.c:413
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "ogiltigt veckovärde: använd 1-54"
+
+#: misc-utils/cal.c:471
 #, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr ""
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka tidsstämpel eller okänt månadsnamn: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:109
+#: misc-utils/cal.c:480
+msgid "illegal day value"
+msgstr "ogiltigt dagsvärde"
+
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr ""
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "ogiltigt dagsvärde: använd 1-%d"
 
-#: schedutils/chrt.c:142
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
 
-#: schedutils/chrt.c:146
+#: misc-utils/cal.c:490
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr ""
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "okänt månadsnamn: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ogiltigt årsvärde"
+
+#: misc-utils/cal.c:499
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "ogiltigt årsvärde: använd ett positivt heltal"
 
-#: schedutils/chrt.c:149
+#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
 #, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "ogiltigt veckovärde: år %d har inte vecka %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:152
+#: misc-utils/cal.c:1270
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [[[dag] månad] år]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:187
+#: misc-utils/cal.c:1271
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <tidsstämpel|månadsnamn>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "NFS över TCP stöds inte.\n"
+#: misc-utils/cal.c:1274
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Visa en kalender, eller en del av den.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
-#, fuzzy
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#: misc-utils/cal.c:1275
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Utan argument visas den aktuella månaden.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:297
-#, fuzzy
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: misc-utils/cal.c:1278
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             visa bara en enstaka månad (standard)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:303
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1279
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three           visa tre månader som innefattar datumet\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/cal.c:1280
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months <num>    visa num månader med början på datumets månad\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/cal.c:1281
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span            innefatta datumet när flera månader visas\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:76
-#, fuzzy
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: misc-utils/cal.c:1282
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          söndag som första dag i veckan\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: misc-utils/cal.c:1283
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday          månad som första dag i veckan\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
-#, fuzzy
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: misc-utils/cal.c:1284
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian          mata ut dag på året för alla kalendrar\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] -p <pid>...\n"
-" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
-" %1$s [options] -u <uid>...\n"
-" %1$s [options] <command>\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1285
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr "     --reform <val>    datum enligt den Gregorianska reformen (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:110
-msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1286
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "     --iso             alias för --reform=iso\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:113
-msgid ""
-" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
-"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1287
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            visa hela året\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:115
-msgid ""
-" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
-"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1288
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve          visa nästa tolv månader\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:117
-msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1289
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<num>]    visa US- eller ISO-8601-veckonummer\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:118
-msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1290
+msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -v, --vertical        visa dag vertikalt istället för på rad\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:119
+#: misc-utils/cal.c:1291
 #, fuzzy
-msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
-
-#: schedutils/ionice.c:120
-msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr ""
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:157
-#, fuzzy
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: misc-utils/cal.c:1293
+#, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<när>]   färglägg meddelanden (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:163
-#, fuzzy
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: misc-utils/fadvise.c:49
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <file>\n"
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:168
+#: misc-utils/fadvise.c:50
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#| msgid " %s [options] <file>\n"
+msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
+msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
-msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+#: misc-utils/fadvise.c:53
+msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:185
+#: misc-utils/fadvise.c:54
 #, fuzzy
-msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#| msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgid " -l, --length <num>    length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <num>   längd för intervallåtgärder, i byte\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:193
+#: misc-utils/fadvise.c:55
 #, fuzzy
-msgid "invalid UID argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#| msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgid " -o, --offset <num>    offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <num>   position för intervallåtgärder, i byte\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:212
-msgid "ignoring given class data for none class"
+#: misc-utils/fadvise.c:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available columns (for -o):\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Available values for advice:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga kolumner (för -o):\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:220
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
+msgid "invalid fd argument"
+msgstr "ogiltigt hastighetsargument"
 
-#: schedutils/ionice.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "okänt fel i id"
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
+msgid "no file specified"
+msgstr "ingen fil angiven"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "specify either file descriptor or file name"
+msgstr "ogiltig fildeskriptor"
 
-#: schedutils/taskset.c:51
+#: misc-utils/fadvise.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "specify one file descriptor or file name"
+msgstr "ogiltig fildeskriptor"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:156
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#| msgid "failed to read pipe"
+msgid "failed to advise: %s"
+msgstr "misslyckades med att läsa rörledning"
 
-#: schedutils/taskset.c:55
-msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:61
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "fildata resident i minne i sidor"
 
-#: schedutils/taskset.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "fildata resident i minne i byte"
+
+#: misc-utils/fincore.c:63
+msgid "size of the file"
+msgstr "filstorlek"
 
-#: schedutils/taskset.c:67
+#: misc-utils/fincore.c:64
+msgid "file name"
+msgstr "filnamn"
+
+#: misc-utils/fincore.c:174
 #, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra mincore: %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:90
+#: misc-utils/fincore.c:211
 #, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra mmap: %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: misc-utils/fincore.c:237
 #, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:94
+#: misc-utils/fincore.c:242
 #, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra fstat: %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:95
+#: misc-utils/fincore.c:263
 #, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [flaggor] fil…\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:99
-#, fuzzy
-msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "konvertera rtc-tid"
+#: misc-utils/fincore.c:266
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            använd JSON-utmatningsformat\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/fincore.c:267
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/fincore.c:268
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
-#, fuzzy
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: misc-utils/fincore.c:269
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  skriv ut kolumner\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
-#, fuzzy
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#: misc-utils/fincore.c:270
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw             använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/findfs.c:28
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [flaggor] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<värde>\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Sök filsystem efter etikett eller UUID.\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:56
+#: misc-utils/findfs.c:74
 #, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kan inte slå upp ”%s”"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:66
-msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "åtgärd identifierad av --poll"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:69
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
-" -s, --secure        perform secure discard\n"
-" -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "filsystemsstorlek tillgänglig"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:291 sys-utils/losetup.c:533
-#: text-utils/hexdump.c:124
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8) period i dagar [endast fstab]"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:128
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse step"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "filesystem root"
+msgstr "filsystemsrot"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:537 sys-utils/zramctl.c:562
-#, fuzzy
-msgid "no device specified"
-msgstr "mount: slingenheten angiven två gånger"
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "filesystem type"
+msgstr "filsystemstyp"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
-#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:313
-#, fuzzy
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:108
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS-specifika monteringsflaggor"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:109
+msgid "mount ID"
+msgstr "monterings-ID"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "filesystem label"
+msgstr "filsystemsetikett"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "övre:undre enhetsnummer"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: offset is greater than device size"
-msgstr "%s: fel: storleken %ld är större än enhetsstorleken %d\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "gamla monteringsflaggor sparade av --poll"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:182
-#, c-format
-msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "gammal monteringspunkt sparad av --poll"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "all mount options"
+msgstr "alla monteringsflaggor"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "valfria monteringsfält"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "mount ID"
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "monterings-ID"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable"
-msgstr "%s: \"%s\" är inte körbar.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "partition label"
+msgstr "partitionsetikett"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "stegnummer i parallell fsck(8) [endast fstab]"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS-propageringsflaggor"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "filesystem size"
+msgstr "filsystemsstorlek"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enable failed"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "source device"
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "källenhet"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
-#, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "source device"
+msgstr "källenhet"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "mountpoint"
+msgstr "monteringspunkt"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d disable failed"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "task ID"
+msgstr "uppgifts-ID"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-#, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "filsystemsstorlek använd"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:141
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "användningsprocent av filsystem"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "filsystems-UUID"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:144
-#, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/chcpu.c:151
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-specifika monteringsflaggor"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:340
+#, c-format
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "okänd åtgärd: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:741
+msgid "mount"
+msgstr "montera"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:744
+msgid "umount"
+msgstr "avmontera"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:747
+msgid "remount"
+msgstr "återmontera"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable"
-msgstr "%s: \"%s\" är inte körbar.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:750
+msgid "move"
+msgstr "flytta"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:408
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabell"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "kan inte läsa %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
+#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:199
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-iterator"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabdiff"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d configure failed"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() misslyckades"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:209
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
 #, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] <enhet> | <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [flaggor] <enhet> <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [flaggor] [--source <enhet>] [--target <sökväg> | --mountpoint <kat>]\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:216
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Hitta ett (monterat) filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab             sök i statisk tabell över filsystem\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:242
-msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
 msgstr ""
+" -m, --mtab              sök i tabell över monterade filsystem\n"
+"                           (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:244
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
 msgstr ""
+" -k, --kernel            sök i kärntabell över monterade\n"
+"                           filsystem (standard)\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -p, --poll[=<lista>]    övervaka ändringar i tabellen över monterade filsystem\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s hard|soft\n"
-msgstr "Användning: ctrlaltdel hard|soft\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr " -w, --timeout <num>     övre gräns i millisekunder som --poll kommer att blockera\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
-#, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteendet.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -A, --all               inaktivera alla inbyggda filter, skriv ut alla filsystem\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-#, fuzzy
-msgid "system is unusable"
-msgstr "Denna partition är oanvändbar"
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii             använd ASCII-tecken för trädformatering\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes             skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-msgid "critical conditions"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize    gör inte sökvägar kanoniska vid jämförelser\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-#, fuzzy
-msgid "error conditions"
-msgstr "fel vid stängning av %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --canonicalize      gör sökvägar kanoniska vid utskrift\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-#, fuzzy
-msgid "warning conditions"
-msgstr "Varning: partition %s "
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df                imitera utmatning från df(1)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <ord>   sökriktning, ”forward” eller ”backward”\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:116
-msgid "informational"
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
 msgstr ""
+" -e, --evaluate          konvertera taggar (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                           till enhetsnamn\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:117
-msgid "debug-level messages"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " -F, --tab-file <sökväg> alternativ fil för flaggorna -s, -m eller -k\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:131
-#, fuzzy
-msgid "kernel messages"
-msgstr "meddelanden"
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only        skriv bara ut det första filsystemet som hittas\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:132
-msgid "random user-level messages"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert            invertera matchningen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:133
-#, fuzzy
-msgid "mail system"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
+#: sys-utils/rfkill.c:639
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:134
-msgid "system daemons"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -l, --list              använd listutmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:135
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr " -N, --task <tid>        använd alternativ namnrymd  (/proc/<tid>/mountinfo-filen)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:136
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut kolumnrubriker\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:137
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -O, --options <lista>   begränsa mängden filsystem efter monteringsflaggor\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:138
-msgid "network news subsystem"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <lista>    utmatningskolumner som ska visas\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:139
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "     --output-all       skriv ut alla tillgängliga kolumner\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:140
-#, fuzzy
-msgid "clock daemon"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs             använd utmatningsformat med nyckel=\"värde\"\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:141
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "     --pseudo           skriv endast ut pseudofilsystem\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
 #, fuzzy
-msgid "FTP daemon"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#| msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr "     --pseudo           skriv endast ut pseudofilsystem\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:267
-msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr " -R, --submounts         skriv ut alla undermonteringar för matchande filsystem\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:270
-#, fuzzy
-msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:271
-#, fuzzy
-msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "     --real             skriv endast ut riktiga filsystem\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
-#, fuzzy
-msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
+msgid ""
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+msgstr ""
+" -S, --source <sträng>   enheten att montera (efter namn, övr:undr, \n"
+"                           LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <sökväg>   sökvägen till filsystemet som ska användas\n"
+
+# sebras: typo in english text
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
 #, fuzzy
-msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
+msgstr "     --tree              aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:274
-msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <kat>  katalogen som är monteringspunkten\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:275
-msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystem till FS-typer\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:276
-#, fuzzy
-msgid " -H, --human                 human readable output\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq              hoppa över filsystem med ett dubblerat mål\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:277
-#, fuzzy
-msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate        trunkera inte text i kolumner\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:278
-#, fuzzy
-msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot          skriv inte ut [/kat] för bind- eller btrfs-monteringar\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:279
-msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:280
-msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -x, --verify            verifiera innehållet i monteringstabell (standardvärdet är fstab)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:281
-#, fuzzy
-msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "     --verbose           skriv ut utförlig information\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
 #, fuzzy
-msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:283
-#, fuzzy
-msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "okänd riktning ”%s”"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:284
-msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "ogiltigt TID-argument"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:285
-#, fuzzy
-msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll accepterar bara en fil, men fler angivna av --tab-file"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:286
-#, fuzzy
-msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "flaggorna --target och --source kan inte användas tillsammans med kommandoradselement som inte är en flagga"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:287
-msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-cachen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:288
-#, fuzzy
-msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
+#, c-format
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "%s-kolumnen är begärd, men --poll är inte aktiverad"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:289
-msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "mål angivet mer än en gång"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:290
-#, fuzzy
-msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
+#, c-format
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "felaktig ordning: %s angavs före %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:291
-#, fuzzy
-msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "odefinierat mål (fs_file)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:292
-msgid ""
-"     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "icke-kanonisk målsökväg (verklig: %s)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:298
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "nåbart mål som krävs vid uppstart: %m"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:304
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+#, c-format
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "onåbart mål: %m"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "mål är inte en katalog"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
+msgid "target exists"
+msgstr "mål existerar"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:396
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "onåbar källa som krävs vid uppstart: %s=%s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:398
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
+#, c-format
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "onåbar: %s=%s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
+#, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s= %s översatt till %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1341
-#, fuzzy
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "odefinierat mål (fs_spec)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1397
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
+#, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "källtagg stöds inte: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1420
-msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "kontrollera inte %s-källa (pseudo/net)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1430
-#, fuzzy
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "läs rtc-tid"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "onåbar enhet: %s: %m"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1449
-#, fuzzy
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "fsync misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "källa %s för icke-bindningsmontering är en katalog eller en vanlig fil"
 
-#: sys-utils/eject.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
+#, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "källa %s är inte en blockenhet"
 
-#: sys-utils/eject.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Eject removable media.\n"
-msgstr " löstagbar"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
+#, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "källa %s existerar"
 
-#: sys-utils/eject.c:140
-msgid ""
-" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default               display default device\n"
-" -f, --floppy                eject floppy\n"
-" -F, --force                 don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  eject tape\n"
-" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose             close tray\n"
-" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
-" -v, --verbose               enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
+#, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-flaggor: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:164
-msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
+#, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "FS-flaggor: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:210
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
+#, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "flaggor för användarrymd: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:214
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
+#, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "kasseringspolicy för växlingsområde stöds ej: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:218
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "misslyckades med att tolka flagga för växlingsområdesprioritet"
 
-#: sys-utils/eject.c:239
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "kontrollera inte %s-FS-typ (pseudo/net)"
 
-#: sys-utils/eject.c:334
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr ""
+# sebras: typo in the english text
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "FS-typen ”none” rekommenderas endast för eller bindnings- eller förflyttningsåtgärder"
 
-#: sys-utils/eject.c:348
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
+#, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM door lock is not supported"
-msgstr "Endast 1 kB stora block/zoner stöds"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "Okänd"
 
-#: sys-utils/eject.c:350
-msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "kan inte identifiera filsystemstyp på disk"
 
-#: sys-utils/eject.c:352
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s matchar inte den på disk: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:357
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
+#, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s på disk verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
 
-#: sys-utils/eject.c:359
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
+#, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "FS-typ är %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:370
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "rekommenderat root-FS passno är 1 (är %d nu)"
 
-#: sys-utils/eject.c:374
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
+msgid ""
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+"       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:376
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
+#, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d tolkningsfel"
+msgstr[1] "%d tolkningsfel"
 
-#: sys-utils/eject.c:394
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
+#, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d fel"
+msgstr[1] ", %d fel"
 
-#: sys-utils/eject.c:396
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "mount: filsystemstypen %s stöds inte av kärnan"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
+#, c-format
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d varning"
+msgstr[1] ", %d varningar"
 
-#: sys-utils/eject.c:413
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Framgång, inga fel eller varningar detekterade\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:441 sys-utils/eject.c:464 sys-utils/eject.c:1019
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:315
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
 
-#: sys-utils/eject.c:444
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
 
-#: sys-utils/eject.c:447
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
+#: misc-utils/getopt.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
 msgstr ""
+" %1$s <flaggsträng> <parametrar>\n"
+" %1$s [flaggor] [--] <flaggsträng> <parametrar>\n"
+" %1$s [flaggor] -o|--options <flaggsträng> [flaggor] [--] <parametrar>\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:490
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:349
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Tolka kommandoradsflaggor.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:492 sys-utils/eject.c:578
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "mount: filsystemstypen %s stöds inte av kärnan"
+#: misc-utils/getopt.c:352
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative             tillåt att långa flaggor börjar med ett enstaka -\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/getopt.c:353
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr "  -l, --longoptions <långflag> de långa flaggor som ska identifieras\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/getopt.c:354
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <programnamn>      namnet under vilket fel rapporteras\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:552
-#, fuzzy
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: misc-utils/getopt.c:355
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <flaggsträng>   de korta flaggor som ska identifieras\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:596
-#, fuzzy
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
+#: misc-utils/getopt.c:356
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                   inaktivera felrapportering från getopt(3)\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:668
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: misc-utils/getopt.c:357
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output            ingen normal utmatning\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:683
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: misc-utils/getopt.c:358
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>            ställ in citeringskonventioner till de för <skal>\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:686
-#, fuzzy
-msgid "unable to fork"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: misc-utils/getopt.c:359
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                    testa vilken getopt(1) version som finns\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:693
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+#: misc-utils/getopt.c:360
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted                citera inte utmatning\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "flaggsträngsargument saknas"
+
+#: misc-utils/getopt.c:463
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "internt fel, kontakta författaren."
 
-#: sys-utils/eject.c:696
+#: misc-utils/hardlink.c:272
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#| msgid "No previous regular expression"
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 
-#: sys-utils/eject.c:738
+#: misc-utils/hardlink.c:391
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#| msgid "Model:"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modell:"
 
-#: sys-utils/eject.c:799 sys-utils/eject.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: misc-utils/hardlink.c:392
+msgid "dry-run"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:841
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+#: misc-utils/hardlink.c:392
+msgid "real"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:843
+#: misc-utils/hardlink.c:393
+msgid "Method:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:394
+#, fuzzy
+#| msgid "files"
+msgid "Files:"
+msgstr "filer"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
+#: misc-utils/hardlink.c:405
 #, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgid "%-25s %zu files"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:869
+#: misc-utils/hardlink.c:395
+#, fuzzy
+#| msgid "Linked"
+msgid "Linked:"
+msgstr "Länkat"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:398
 #, c-format
-msgid "default device: `%s'"
+msgid "%-25s %zu xattrs"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:875
-#, fuzzy, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "Använder standardvärdet %u\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
+msgid "Compared:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:405
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:412
+#, fuzzy
+#| msgid "saved"
+msgid "Saved:"
+msgstr "sparad"
 
-#: sys-utils/eject.c:894
+#: misc-utils/hardlink.c:415
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+
+#: misc-utils/hardlink.c:415
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Beskrivning"
 
-#: sys-utils/eject.c:896
+#: misc-utils/hardlink.c:453
 #, fuzzy, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+#| msgid "cannot get tty name"
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "kan inte hämta tty-namn"
 
-#: sys-utils/eject.c:902 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
-#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
+#: misc-utils/hardlink.c:469
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#| msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:906
+#: misc-utils/hardlink.c:549
 #, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:914
-#, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+#: misc-utils/hardlink.c:716
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:917
+#: misc-utils/hardlink.c:751
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#| msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr " %s %s till %s, %s %jd\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:921
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:752
+msgid "[DryRun] "
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:925
+#: misc-utils/hardlink.c:766
 #, fuzzy, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
-
-#: sys-utils/eject.c:926
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr ""
+#| msgid "cannot open %s: %s"
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:940
-#, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:769
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open %s: %s"
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:942
+#: misc-utils/hardlink.c:855
 #, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:865
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
 
-#: sys-utils/eject.c:959
-#, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:893
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target specified more than once"
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "mål angivet mer än en gång"
 
-#: sys-utils/eject.c:968
-#, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:932
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot daemonize"
+msgid "cannot continue"
+msgstr "kan inte demonisera"
 
-#: sys-utils/eject.c:994
+#: misc-utils/hardlink.c:1100
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "umount: %s: enheten är upptagen"
+#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
 
-#: sys-utils/eject.c:1000
+#: misc-utils/hardlink.c:1106
 #, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1016
+#: misc-utils/hardlink.c:1127
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:1018
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1023
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] directory...\n"
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] katalog…\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1025
+#: misc-utils/hardlink.c:1161
 #, fuzzy
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "%s lyckades.\n"
+#| msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr "Konsolidera duplicerade filer via hårdlänkar."
 
-#: sys-utils/eject.c:1026
+#: misc-utils/hardlink.c:1164
 #, fuzzy
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#| msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content          jämför endast innehåll, hoppa över rättigheter, etc."
 
-#: sys-utils/eject.c:1030
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1165
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid ""
+" -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading\n"
+"                              (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1032
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1167
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgid " -d, --respect-dir          directory names have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case             identifiera terminal som använder versaler\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1033
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1168
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case             identifiera terminal som använder versaler\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1037
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+#: misc-utils/hardlink.c:1169
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1039
-msgid "tape offline command succeeded"
+#: misc-utils/hardlink.c:1170
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#| "                          (includes user space mount options)\n"
+msgid ""
+" -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+"                              lowest hardlink count\n"
 msgstr ""
+" -m, --mtab              sök i tabell över monterade filsystem\n"
+"                           (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1040
+#: misc-utils/hardlink.c:1172
 #, fuzzy
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "öppnande av katalog misslyckades\n"
+#| msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -i, --invert            invertera matchningen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1044
+#: misc-utils/hardlink.c:1173
 #, fuzzy
-msgid "unable to eject"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#| msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run          länka inte någonting på riktigt"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1174
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:81
-msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1175
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
+"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fallocate.c:84
-msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1177
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:85
+#: misc-utils/hardlink.c:1178
 #, fuzzy
-msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#| msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet             aktivera tyst läge\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:86
+#: misc-utils/hardlink.c:1179
 #, fuzzy
-msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
-msgstr "    -C<tal> [eller --cylinders <tal>]:ställ in antalet cylindrar att använda"
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:87
+#: misc-utils/hardlink.c:1180
 #, fuzzy
-msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:88
-msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1181
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:89
-msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1182
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --notime                visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:90
-msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/fallocate.c:126
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/fallocate.c:127
-#, fuzzy
-msgid "fallocate failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: read failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:262
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
+#: misc-utils/hardlink.c:1183
 #, fuzzy
-msgid "no filename specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
-#, fuzzy
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:362
-#, fuzzy
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose             var utförligare\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:367
+#: misc-utils/hardlink.c:1184
 #, fuzzy
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#| msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <regex>  exkludera filer som matchar mönster"
 
-#: sys-utils/flock.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
-" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1186
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
-msgstr "login: inget minne för skalskript.\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:61
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:62
-#, fuzzy
-msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:63
+#: misc-utils/hardlink.c:1188
 #, fuzzy
-msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         logga innehållet i denna fil\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:64
+#: misc-utils/hardlink.c:1191
 #, fuzzy
-msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:65
-msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr ""
+#| msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr " -E, --echo <när>              eka inmatning (auto, always eller never)\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:66
-msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
+msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:67
+#: misc-utils/hardlink.c:1303
 #, fuzzy
-msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:68
-msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/flock.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: misc-utils/hardlink.c:1306
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/flock.c:181
+#: misc-utils/hardlink.c:1309
 #, fuzzy
-msgid "invalid timeout value"
-msgstr "ogiltigt id"
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/flock.c:185
+#: misc-utils/hardlink.c:1312
 #, fuzzy
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "ogiltigt id"
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/flock.c:205
+#: misc-utils/hardlink.c:1325
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s kräver ett argument\n"
+#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "låsläge stöds ej: %s"
 
-#: sys-utils/flock.c:223
+#: misc-utils/hardlink.c:1406
 #, fuzzy
-msgid "bad file descriptor"
-msgstr "blockenhet "
+#| msgid "cannot restore signal handler"
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
 
-#: sys-utils/flock.c:226
+#: misc-utils/hardlink.c:1411
 #, fuzzy
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#| msgid "no directory specified"
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "ingen katalog angiven"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1417
+#, c-format
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:56
+#: misc-utils/hardlink.c:1422
 #, fuzzy
-msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-msgstr "  t          Byt filsystemstypen"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:57
-msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:116
-msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+#: misc-utils/hardlink.c:1434
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "kan inte hämta realpath: %s"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:143
+#: misc-utils/hardlink.c:1445
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#| msgid "cannot access %s"
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: misc-utils/kill.c:171
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "okänd signal %s; giltiga signaler:"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: misc-utils/kill.c:197
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <pid> | <namn>…\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: misc-utils/kill.c:200
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Tvinga fram att en process avslutas.\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:98
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#: misc-utils/kill.c:203
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
+" -a, --all              begränsa inte namn-till-pid-konverteringen till processer\n"
+"                          med samma uid som den aktuella processen\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:688 sys-utils/umount.c:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/kill.c:205
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <signal>  skicka <signal> istället för SIGTERM\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: misc-utils/kill.c:207
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <värde>    använd sigqueue(2), inte kill(2), och skicka <värde> som data\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:233
-msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+#: misc-utils/kill.c:210
+msgid ""
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 msgstr ""
+"     --timeout <millisekunder> <uppföljningssignal>\n"
+"                        vänta i upp till tidsgräns och skicka uppföljningssignal\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:236
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: misc-utils/kill.c:213
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid              skriv ut PID:ar utan att signalera dem\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:237
-msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:214
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list[=<signal>]  lista signalnamn eller konvertera ett signalnummer till ett namn\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:238
-#, fuzzy
-msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
-msgstr "    -C<tal> [eller --cylinders <tal>]:ställ in antalet cylindrar att använda"
+#: misc-utils/kill.c:215
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table            lista signalnamn och signalnummer\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:239
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+#: misc-utils/kill.c:216
+msgid " -r, --require-handler  do not send signal if signal handler is not present\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fstrim.c:240
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:295
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:308
-#, fuzzy
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: misc-utils/kill.c:217
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "     --verbose          skriv ut PID:ar som kommer att signaleras\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "Varning: flaggan nolock stöds inte.\n"
+#: misc-utils/kill.c:241
+msgid " (with: "
+msgstr " (med: "
 
-#: sys-utils/hwclock.c:244
+#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:873
 #, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Antar att hårdvaruklockan håller %s-tid.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "okänd signal: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
-msgid "local"
-msgstr "lokal"
+#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
+#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
+msgid "argument error"
+msgstr "argumentfel"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:319
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr "%s: Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+#: misc-utils/kill.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "ogiltigt signalnamn eller nummer: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:328
+#: misc-utils/kill.c:404
 #, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Senaste dragningsjustering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "pidfd_open() misslyckades: %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:330
+#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "pidfd_send_signal() misslyckades"
+
+#: misc-utils/kill.c:420
 #, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Senaste kalibrering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "tidsutlösning, skickar signal %d till pid %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:332
+#: misc-utils/kill.c:435
 #, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Hårdvaruklockan håller %s-tid\n"
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "skickar signal %d till pid %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:359
+#: misc-utils/kill.c:453
 #, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Väntar på klocktick...\n"
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "att skicka signal till %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:365
+#: misc-utils/kill.c:478
 #, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
+msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:367
+#: misc-utils/kill.c:540
 #, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...fick klocktick\n"
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "kan inte hitta process ”%s”"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:430
+#: misc-utils/logger.c:230
 #, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d.%.2d.%.2d\n"
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "okänt resursnamn: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:439
+#: misc-utils/logger.c:236
 #, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "okänt prioritetsnamn: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:473
+#: misc-utils/logger.c:248
 #, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d.%02d.%02d\n"
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: sökvägsnamnet är för långt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:501
+#: misc-utils/logger.c:275
 #, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
+msgid "socket %s"
+msgstr "uttag %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:507
+#: misc-utils/logger.c:312
 #, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Klockan är inte ändrad - testar bara.\n"
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "misslyckades med att slå upp namn %s port %s: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:611
+#: misc-utils/logger.c:329
 #, c-format
-msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "misslyckades med att ansluta till %s port %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:622
+#: misc-utils/logger.c:377
 #, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
-msgstr ""
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "maximalt antal indatarader (%d) överskreds"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:630
-#, c-format
-msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:520
+msgid "send message failed"
+msgstr "misslyckades med att skicka meddelande"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:646
+#: misc-utils/logger.c:590
 #, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr ""
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "strukturdata-ID ”%s” är inte unikt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:674
+#: misc-utils/logger.c:604
 #, c-format
-msgid ""
-"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
-msgstr ""
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "--sd-id angavs inte för --sd-param %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:696
-#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. 50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. år 2095).\n"
+#: misc-utils/logger.c:808
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:706
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s  .%06d seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f sekunder\n"
+#: misc-utils/logger.c:818
+#, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "värdnamn ”%s” är för långt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:737
-#, fuzzy
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: misc-utils/logger.c:824
+#, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "tagg ”%s” är för lång"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:743
-#, fuzzy
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
+#: misc-utils/logger.c:887
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "hoppar över okänt flaggargument: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:750
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"Värdet i --date-flaggan är ogiltigt.\n"
-"I synnerhet som det innehåller citationstecken.\n"
+#: misc-utils/logger.c:899
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "ogiltigt argument: %s: använder automatiska fel"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:758
+#: misc-utils/logger.c:1059
 #, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n"
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<meddelande>]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:762
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Kan inte köra \"date\"-programmet i skalet /bin/sh. popen() misslyckades"
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Mata in meddelanden i systemloggen.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:770
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "svar från date-kommandot = %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i                       logga logger-kommandots PID\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"date-kommandot som anropades av %s returnerade oväntade resultat.\n"
-"Kommandot var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-"  %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "     --id[=<id>]          logga det givna ID:t <id>, annars PID\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:783
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"date-kommandot som anropades av %s returnerade någonting annat än ett heltal där den konverterade tiden förväntades.\n"
-"Kommandot var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-" %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         logga innehållet i denna fil\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:795
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "datumsträngen %s är lika med %ld sekunder sedan 1969.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty         logga inte tomma rader när filer behandlas\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:833
-#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa systemtiden med den.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "     --no-act             gör allt utom att skriva till loggen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:939
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Anropar settimeofday:\n"
+#: misc-utils/logger.c:1070
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    markera angivet meddelande med denna prioritet\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:853 sys-utils/hwclock.c:941
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#: misc-utils/logger.c:1071
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "     --octet-count        använd oktetträkning från rfc6587\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:943
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "     --prio-prefix        leta efter ett prefix på varje rad som läses från standard in\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:859 sys-utils/hwclock.c:947
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Ställer inte systemklockan eftersom vi kör i testläge.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1073
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr             mata även ut meddelanden till standard fel\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:875 sys-utils/hwclock.c:971
-#, fuzzy
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Måste vara superanvändaren för att kunna ställa systemklockan.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1074
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:878 sys-utils/hwclock.c:974
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() misslyckades"
+#: misc-utils/logger.c:1075
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <tagg>         markera varje rad med denna tagg\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:914
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "läs systemtid"
+#: misc-utils/logger.c:1076
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <namn>      skriv till denna fjärrsyslog-server\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:940
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1077
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <port>        använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1078
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp                använd endast TCP\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1009
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1079
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp                använd endast UDP\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1014
-#, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1080
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "     --rfc3164            använd det föråldrade BSD-syslog-protokollet\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1081
 msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
 msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
-"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
-"är nödvändig.\n"
+"     --rfc5424[=<bort>]   använd syslog-protokollet (standard för fjärr);\n"
+"                            <bort> kan vara notime, eller notq, och/eller nohost\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1020
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än en dag sedan den senaste kalibreringen.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1083
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "     --sd-id <id>         rfc5424-strukturerad data-ID\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
-"It is far too much. Resetting to zero.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1084
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "     --sd-param <data>    rfc5424-strukturerad data namn=värde\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1085
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "     --msgid <medd-id>    ställ in rfc5424-fältet för meddelande-ID\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1086
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <uttag>     skriv till detta Unix-uttag\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1087
 msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %.1f seconds\n"
-"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
 msgstr ""
-"Klockan drog sig %.1f sekunder under de senaster %d sekunderna trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
-"Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          skriv ut anslutningsfel när Unix-uttag används\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
-msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
+#: misc-utils/logger.c:1090
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "     --journald[=<fil>]   skriv journald-post\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1112
+#: misc-utils/logger.c:1176
 #, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
-msgstr ""
+msgid "file %s"
+msgstr "fil %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1142
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Uppdaterar inte adjtime-filen eftersom vi är i testläge.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1191
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "misslyckades med att tolka id"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Skulle skrivit följande till %s:\n"
-"%s"
+#: misc-utils/logger.c:1209
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "misslyckades med att tolka meddelandestorlek"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1152
+#: misc-utils/logger.c:1239
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "--msgid kan inte innehålla blanksteg"
+
+#: misc-utils/logger.c:1261
 #, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr ""
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ogiltigt strukturdata-ID: ”%s”"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1158 sys-utils/hwclock.c:1165
+#: misc-utils/logger.c:1266
 #, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr ""
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ogiltig strukturerad dataparameter: ”%s”"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1173
-#, fuzzy
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1281
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--file <fil> och <meddelande> kan inte båda användas, meddelande ignoreras"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1209
-#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte giltig tid, så vi kan inte justera den.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1288
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald-post kunde inte skrivas"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
-"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
-"är nödvändig.\n"
+#: misc-utils/look.c:357
+#, c-format
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <sträng> [<fil>…]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
-"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
-"är nödvändig.\n"
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Visar rader som börjar med en angiven sträng.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1250
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Inget användbart klockgränssnitt hittades.\n"
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative        använd alternativ ordbok\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1374
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
+#: misc-utils/look.c:364
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum           jämför endast blanktecken och alfanumeriska tecken\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1397 sys-utils/hwclock.c:1403
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case        skiftlägesokänslig vid jämförelser\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1411
-#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <tekn>   definiera tecknet som används för strängslut\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "alignment offset"
+msgstr "justeringsposition"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1440
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
 msgstr ""
-"Kärnan sparar ett epokvärde för hårdvaruklockan endast på Alpha-maskiner.\n"
-"Denna kopia av hwclock byggdes för en annan maskin än Alpha\n"
-"(och körs därför troligen inte på en Alpha just nu). Ingen åtgärd utfördes.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1457
+#: misc-utils/lsblk.c:173
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "kasseringsjusteringsposition"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "dax-kapabel enhet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "discard granularity"
+msgstr "kasseringsgranularitet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:176
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Kunde inte få tag i epokvärdet från kärnan.\n"
+#| msgid "disk serial number"
+msgid "disk sequence number"
+msgstr "serienummer för disk"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1459
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kärnan antar att epokvärdet är %lu\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "kassera max byte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "kassering nollar data"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1464
+#: misc-utils/lsblk.c:180
 #, fuzzy
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan \"epoch\" för att ange vilket värde det ska ställas till.\n"
+#| msgid "filesystem root"
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "filsystemsrot"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1468
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Ställer inte epoken till %d - testar bara.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "filesystem version"
+msgstr "filsystemsversion"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1472
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "group name"
+msgstr "gruppnamn"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1564
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Värd:Kanal:Mål:Lun för SCSI"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1567
-msgid "Query or set the hardware clock.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "borttagningsbar eller hotplug-enhet (usb, pcmcia, …)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "kärninternt enhetsnamn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "filsystems ETIKETT"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logisk sektorstorlek"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1569
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minsta I/O-storlek"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "device identifier"
+msgstr "enhetsidentifierare"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:195
+msgid "device node permissions"
+msgstr "rättigheter för enhetsnod"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:196
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#| msgid "device name"
+msgid "device queues"
+msgstr "enhetsnamn"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1570
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "device name"
+msgstr "enhetsnamn"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1574
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimal I/O-storlek"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1579
-msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "partitions ETIKETT"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1581
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgid "partition number as read from the partition table"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionstyp"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1585
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "partition type name"
+msgstr "typnamn för partition"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1589
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "typkod för partition eller UUID "
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1592
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+msgid "path to the device node"
+msgstr "sökväg till enhetsnod"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1595
-#, c-format
-msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fysisk sektorstorlek"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1601
-#, c-format
-msgid ""
-"     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
-"                        --set or --systohc)\n"
-"     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %1$s\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "kärninternt överordnat enhetsnamn"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1607
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "partition table type"
+msgstr "partitionstabellstyp"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1610
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-"                tala om för hwclock vilken typ av alpha du har (se hwclock(8))\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "identifierare för partitionstabell (vanligtvis UUID)"
 
-# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
-#: sys-utils/hwclock.c:1738
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "%s: Kunde inte ansluta till auditsystem\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:211
+msgid "adds randomness"
+msgstr "lägga till slumpmässighet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "förinläsning för enhet"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1836
+#: misc-utils/lsblk.c:213
+msgid "device revision"
+msgstr "enhetsversion"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:214
+msgid "removable device"
+msgstr "borttagningsbar enhet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:215
+msgid "rotational device"
+msgstr "roterande enhet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "skrivskyddad enhet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "request queue size"
+msgstr "storlek på kö för begäran"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "Namn för I/O-schemaläggare"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "disk serial number"
+msgstr "serienummer för disk"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "size of the device"
+msgstr "enhetsstorlek"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:221
 #, fuzzy
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#| msgid "# partition table of %s\n"
+msgid "partition start offset"
+msgstr "# partitionstabell för %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1881
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor. Du angav %d.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:222
+msgid "state of the device"
+msgstr "tillstånd för enhet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "reducerade kedjor av undersystem"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1890
+#: misc-utils/lsblk.c:224
 #, fuzzy
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "%s: Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime\n"
+#| msgid "where the device is mounted"
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "där enheten är monterad"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "där enheten är monterad"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+msgid "device transport type"
+msgstr "enhetstransporteringstyp"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+msgid "device type"
+msgstr "enhetstyp"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:229
+msgid "device vendor"
+msgstr "enhetstillverkare"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:230
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1903
+#: misc-utils/lsblk.c:231
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "unik lagringsidentifierare"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:232
+msgid "zone model"
+msgstr "zonmodell"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:233
 #, fuzzy
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "Ingen användbar tid att ställa. Kan inte ställa klockan.\n"
+#| msgid "min seg size"
+msgid "zone size"
+msgstr "minimal segmentstorlek"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1918
+#: misc-utils/lsblk.c:234
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hårdvaruklockan.\n"
+#| msgid "discard granularity"
+msgid "zone write granularity"
+msgstr "kasseringsgranularitet"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1922
+#: misc-utils/lsblk.c:235
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra systemklockan.\n"
+#| msgid "write same max bytes"
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1926
+#: misc-utils/lsblk.c:236
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hårdvaruklockans epok i kärnan.\n"
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of zones"
+msgstr "antal sektorer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1949
+#: misc-utils/lsblk.c:237
 #, fuzzy
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod.\n"
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1952
+#: misc-utils/lsblk.c:238
 #, fuzzy
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Använd flaggan --debug för att se detaljerna över vår sökning efter en åtkomstmetod.\n"
+#| msgid "max number of processes"
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "maximalt antal processer"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:218
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "startade från MILO\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1433
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "misslyckades med att allokera enhet"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:230
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffian BCD-klocka\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1493
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "misslyckades med att öppna enhetskatalog i sysfs"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:249
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
 #, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "klockporten justerades till 0x%x\n"
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta sysfs-namn"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:265
+#: misc-utils/lsblk.c:1693
 #, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "häftig LEKSAK!\n"
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta enhetsnummer för hela disken"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: atomisk %s misslyckades för 1000 iterationer!"
+#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera /sys-hanterare"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
+#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
 #, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr ""
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka lista ”%s”"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:323
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1881
 #, c-format
-msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
-msgstr ""
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listan exkluderar enheter som är för stora (begränsningen är %d enheter)"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr ""
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listan över inkluderade enheter är för stor (begränsningen är %d enheter)"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
+#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<enhet> …]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:640
-#, fuzzy
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Jag misslyckades med att få tillåtelse eftersom jag inte försökte.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1984
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Lista information om blockenheter.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
+#: misc-utils/lsblk.c:1987
 #, fuzzy
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr "%s kan inte få I/O-porttillgång: iopl(3)-anropet misslyckades.\n"
+#| msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
+msgstr " -d, --nodeps          skriv inte ute slavar eller hållare\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1988
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard         skriv ut kasseringsförmågor\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Du behöver troligtvis root-privilegier.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1989
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -E, --dedup <kolumn> reducera utmaning med <kolumn>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:653
-msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1990
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <lista> visa bara enheter med angivna övrenummer\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl() till %s för att läsa tid misslyckades.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            använd utmatningsformatet JSON\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Väntar i slingan på att tiden från %s ska ändras\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1992
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge          gruppera föräldrar till underträd (avändbart för RAID:ar, Multi-path)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1993
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all      skriv ut alla kolumner\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
+#: misc-utils/lsblk.c:1995
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi            mata ut information om SCSI-enheter\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1996
 #, fuzzy
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Gjorde time-out under väntan på att tiden skulle ändras.\n"
+#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
+msgstr " -S, --scsi            mata ut information om SCSI-enheter\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s har inga avbrottsfunktioner. "
+#: misc-utils/lsblk.c:1997
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
+msgstr " -S, --scsi            mata ut information om SCSI-enheter\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "read() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
+#: misc-utils/lsblk.c:1998
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -T, --tree[=<kolumn>] använd trädutmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
+#: misc-utils/lsblk.c:1999
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick gjorde time-out\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2001
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps          skriv inte ute slavar eller hållare\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() på %s för att slå av uppdateringsavbrott misslyckades"
+#: misc-utils/lsblk.c:2002
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <lista> exkludera enheter efter övrenummer (standard: RAM-diskar)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() på %s för att slå på uppdateringsavbrott misslyckades oväntat"
+#: misc-utils/lsblk.c:2003
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs              skriv ut information om filsystem\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl() på %s för att ställa tiden misslyckades.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2004
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii           använd endast ascii-tecken\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2005
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -l, --list            använd listutmatningsformatet\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-msgid "Using the /dev interface to the clock."
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:2006
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms           skriv ut information om rättigheter\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
-msgstr "För att ändra epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux \"rtc\"-drivrutin via specialenhetsfilen %s. Denna fil finns inte på detta system.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) på %s misslyckades"
+#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  skriv ut kolumner\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "vi har läst epoken %ld från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2009
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths           skriv ut fullständig enhetssökväg\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2011
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse         omvända beroenden\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "ställer epoken till %ld med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2012
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology        mata ut information om topologi\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte RTC_EPOCH_SET-ioctl:en.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2013
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <bredd>       utmatningsbredd i antal tecken\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) på %s misslyckades"
+#: misc-utils/lsblk.c:2014
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolumn>   sortera utmatning efter <kolumn>\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
-msgid "Create various IPC resources.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2015
+msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:2016
+#, fuzzy
+#| msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
+msgstr " -z, --zoned           skriv ut zonmodell\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:73
-msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:2017
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "     --sysroot <kat>  använd angiven katalog som systemrot\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:74
+#: misc-utils/lsblk.c:2034
+#, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "misslyckades med att komma åt sysfs-katalog: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2280
 #, fuzzy
-msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#| msgid "invalid partition number argument"
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "ogiltigt partitionsnummerargument"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:75
-msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2439
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "misslyckades med att allokera enhetsträd"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "class of anonymous inode"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:552 sys-utils/zramctl.c:477
+#: misc-utils/lsfd.c:128
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#| msgid "cannot create child process"
+msgid "association between file and process"
+msgstr "kan inte skapa barnprocess"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:131
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:117
+#: misc-utils/lsfd.c:134
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:137
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "kommando för processen som håller låset"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:141
-msgid "create share memory failed"
+#: misc-utils/lsfd.c:140
+msgid "reachability from the file system"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "device backing file"
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "underlagsfil för enhet"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:146
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:149
-msgid "create message queue failed"
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:152
+msgid "flags specified when opening the file"
 msgstr ""
-"\n"
-"Meddelandekö meddköid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:157
+#: misc-utils/lsfd.c:155
 #, fuzzy
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "ogiltig fildeskriptor"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "logical NUMA node number"
+msgid "inode number"
+msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:164
+msgid "local IP address"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-#, fuzzy
-msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+msgid "remote IP address"
 msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:170
+msgid "local IPv6 address"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:173
+msgid "remote IPv6 address"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
-msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "name of the file (raw)"
+msgstr "filstorlek"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:179
+msgid "opened by a kernel thread"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:61
-msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:182
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:62
-msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:185
+msgid "length of file mapping (in page)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:63
-msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:188
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
+#: misc-utils/lsfd.c:191
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid "mount"
+msgid "mount id"
+msgstr "montera"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:194
+#, fuzzy
+#| msgid "lock access mode"
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "åtkomstläge för lås"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "name of the file (cooked)"
+msgstr "filstorlek"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:200
+msgid "netlink multicast groups"
 msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:203
+msgid "netlink local port id"
 msgstr ""
-"\n"
-"Meddelandekö meddköid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:206
+msgid "netlink protocol"
 msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "åtkomst nekas för nyckel"
+#: misc-utils/lsfd.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid "ncount"
+msgid "link count"
+msgstr "nräkn"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "åtkomst nekas för id"
+#: misc-utils/lsfd.c:212
+msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
-msgid "invalid key"
-msgstr "ogiltig nyckel"
+#: misc-utils/lsfd.c:215
+#, fuzzy
+#| msgid "path to the namespace"
+msgid "type of the namespace"
+msgstr "sökväg till namnrymden"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
-msgid "invalid id"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: misc-utils/lsfd.c:218
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "owner of the file"
+msgstr "filstorlek"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
-msgid "already removed key"
-msgstr "redan borttagen nyckel"
+#: misc-utils/lsfd.c:221
+msgid "net interface associated with the packet socket"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:114
-msgid "already removed id"
-msgstr "redan borttaget id"
+#: misc-utils/lsfd.c:224
+msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
+#: misc-utils/lsfd.c:230
 #, fuzzy
-msgid "key failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:117
+#: misc-utils/lsfd.c:233
 #, fuzzy
-msgid "id failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "kommando för processen som håller låset"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:236
+msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:167
-#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "resurser borttagna\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "%s: otillåten nyckel (%s)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:242
+msgid "ICMP echo request ID"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:256
+#: misc-utils/lsfd.c:245
 #, fuzzy
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
+#| msgid "%s: cannot get file position"
+msgid "file position"
+msgstr "%s: kan inte hämta filposition"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:269
+#: misc-utils/lsfd.c:248
 #, fuzzy
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "protocol number of the raw socket"
+msgstr "Antal fästa processer"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:290
+#: misc-utils/lsfd.c:251
 #, fuzzy
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
+#| msgid "no device specified"
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "ingen enhet angiven"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:254
+#, fuzzy
+#| msgid "max file size"
+msgid "file size"
+msgstr "maximal filstorlek"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
-" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:257
+msgid "listening socket"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:57
+#: misc-utils/lsfd.c:260
+msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:263
 #, fuzzy
-msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+#| msgid "partition name"
+msgid "protocol name"
+msgstr "partitionsnamn"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:266
+msgid "State of socket"
 msgstr ""
-"%s tillhandahåller information om ipc-faciliteter för vilka du har\n"
-"läsrättighet.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
+#: misc-utils/lsfd.c:269
 #, fuzzy
-msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om resursen som identifieras av id\n"
+#| msgid "socket"
+msgid "Type of socket"
+msgstr "uttag"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:65
+#: misc-utils/lsfd.c:272
 #, fuzzy
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "farliga flaggor:"
+#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "misslyckades med att läsa in ny partition från enheten; ignorerar --move-data"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66
-msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type (raw)"
+msgstr "filsystemstyp"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67
-msgid " -q, --queues      message queues\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:278
+msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68
-msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:281
+msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:69
-msgid " -a, --all         all (default)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "logical CPU number"
+msgid "local TCP port"
+msgstr "logiskt CPU-nummer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:287
+msgid "remote TCP port"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
+#: misc-utils/lsfd.c:290
 #, fuzzy
-msgid "Output options:\n"
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type (cooked)"
+msgstr "filsystemstyp"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:296
+msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
 msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
-msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:299
+msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:74
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:302
+msgid "local UDP port"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:75
-msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:305
+msgid "remote UDP port"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:76
-msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:308
+msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:77
-msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:311
+msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:78
-#, fuzzy
-msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:314
+msgid "local UDPLite port"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:79
-msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:317
+msgid "remote UDPLite port"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:165
-msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+#: misc-utils/lsfd.c:320
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "Antal fästa processer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:323
+msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:203
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ Gränser för delat minne --------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user of the process"
+msgstr "Antal fästa processer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "processes"
+msgstr "processer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:208
+#: misc-utils/lsfd.c:374
 #, fuzzy
-msgid "max seg size"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#| msgid "Attached processes"
+msgid "root owned processes"
+msgstr "Fästa processer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:210
+#: misc-utils/lsfd.c:378
 #, fuzzy
-msgid "max total shared memory"
-msgstr "maximalt totalt delat minne (sidor) = %lu\n"
+#| msgid "kernel messages"
+msgid "kernel threads"
+msgstr "kärnmeddelanden"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:213
+#: misc-utils/lsfd.c:382
 #, fuzzy
-msgid "min seg size"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#| msgid "open failed"
+msgid "open files"
+msgstr "open misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:225
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:386
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "RO open files"
+msgstr "open misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:229
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ Status för delat minne --------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:390
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "WO open files"
+msgstr "open misslyckades"
 
-#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
-#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
-#. with the rest, the translated form can follow this model:
-#. *
-#. "segments allocated = %d\n"
-#. "pages allocated = %ld\n"
-#. "pages resident = %ld\n"
-#. "pages swapped = %ld\n"
-#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
-#.
-#: sys-utils/ipcs.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:394
+msgid "shared mappings"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:258
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Skapare/Ägare av delade minnessegment --------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:398
+msgid "RO shared mappings"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
-#: sys-utils/ipcs.c:279
-msgid "shmid"
-msgstr "shmid"
+#: misc-utils/lsfd.c:402
+msgid "WO shared mappings"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
-#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
-msgid "perms"
-msgstr "rättigh"
+#: misc-utils/lsfd.c:406
+#, fuzzy
+#| msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgid "regular files"
+msgstr "Vanliga filer: %9lld\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
-msgid "cuid"
-msgstr "vuid"
+#: misc-utils/lsfd.c:410
+#, fuzzy
+#| msgid "Sectors"
+msgid "directories"
+msgstr "Sektorer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+#: misc-utils/lsfd.c:414
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "sockets"
+msgstr "uttag"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: misc-utils/lsfd.c:418
+msgid "fifos/pipes"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: misc-utils/lsfd.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgid "character devices"
+msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Tilläggs-/Lösgörnings-/Ändringstider för delat minne --------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:426
+#, fuzzy
+#| msgid "block device name"
+msgid "block devices"
+msgstr "blockenhetsnamn"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
-#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
-#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
-msgid "owner"
-msgstr "ägare"
+#: misc-utils/lsfd.c:430
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown types"
+msgstr "okänd användare %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:266
-msgid "attached"
-msgstr "tillagd"
+#: misc-utils/lsfd.c:526
+msgid "too many columns are added via filter expression"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:266
-msgid "detached"
-msgstr "lösgjord"
+#: misc-utils/lsfd.c:1323
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate UID cache"
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267
-msgid "changed"
-msgstr "ändrad"
+#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(okänd)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "------ Skapare/Senaste operation på delat minne --------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: misc-utils/lsfd.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: misc-utils/lsfd.c:1467
+#, c-format
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:277
+#: misc-utils/lsfd.c:1469
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------ Delade minnessegment --------\n"
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
-msgid "key"
-msgstr "nyckel"
+#: misc-utils/lsfd.c:1513
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate pty handler"
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera pty-hanterare"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
+#: misc-utils/lsfd.c:1517
 #, fuzzy
-msgid "size"
-msgstr "hämta storlek"
+#| msgid "failed to open: %s"
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
-#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+#: misc-utils/lsfd.c:1541
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgid " -l,      --threads           list in threads level\n"
+msgstr " -n, --noheadings          skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:281
-msgid "nattch"
-msgstr "anttill"
+#: misc-utils/lsfd.c:1542
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J,      --json              use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:281
-msgid "status"
-msgstr "status"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
-#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
-#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
-#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
-#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
-msgid "Not set"
-msgstr "Inte inställd"
+#: misc-utils/lsfd.c:1543
+#, fuzzy
+#| msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgid " -n,      --noheadings        don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings            skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:335
-msgid "dest"
-msgstr "mål"
+#: misc-utils/lsfd.c:1544
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgid " -o,      --output <list>     output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>       mata ut kolumner\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:336
-msgid "locked"
-msgstr "låst"
+#: misc-utils/lsfd.c:1545
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgid " -r,      --raw               use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:355
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ Semaforgränser --------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1546
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgid " -u,      --notruncate        don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate        trunkera inte text i kolumner\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:358
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "maximalt antal vektorer = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1547
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgid " -p,      --pid  <pid(s)>     collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>…       agera på dessa redan körande processer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:359
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1548
+msgid " -i[4|6], --inet[=4|6]        list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:360
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "maximalt antal semaforer på systemet = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1549
+msgid " -Q,      --filter <expr>     apply display filter\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:361
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maximalt antal operationer per semaforopsanrop = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1550
+msgid "          --debug-filter      dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:362
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "maxvärde på semafor = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1551
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --target-prefix <path>\n"
+#| "                         specifies path use for all mountpoints\n"
+msgid ""
+" -C,      --counter <name>:<expr>\n"
+"                              define custom counter for --summary output\n"
+msgstr ""
+"     --target-prefix <sökväg>\n"
+"                         anger sökväg som används för alla monteringspunkter\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:371
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1553
+msgid "          --dump-counters     dump counter definitions\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:374
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ Semaforstatus --------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1554
+#, fuzzy
+#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgid "          --summary[=<when>]  print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr "     --summary[=när]   skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:375
+#: misc-utils/lsfd.c:1621
 #, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "använda vektorer = %d\n"
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:376
+#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
 #, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: misc-utils/lsfd.c:1635
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Skapare/Ägare av semaforvektorer --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:387
+#: misc-utils/lsfd.c:1643
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Semaforoperation/Ändringstider --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "last-op"
-msgstr "senaste-op"
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "last-changed"
-msgstr "senast-ändrad"
+#: misc-utils/lsfd.c:1664
+msgid "failed in making filter for a counter: "
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:396
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ Semaforvektorer --------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1732
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398
-msgid "nsems"
-msgstr "antsem"
+#: misc-utils/lsfd.c:1742
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Meddelanden: Gränser --------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output column"
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:458
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "maximalt antal köer på hela systemet = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1748
+msgid "COUNTER"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:460
+#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
 #, fuzzy
-msgid "max size of message"
-msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n"
+#| msgid "failed to add output data"
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "misslyckades att lägga till utmatningsdata"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:462
-#, fuzzy
-msgid "default max size of queue"
-msgstr "standardmaxstorlek på kö (byte) = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown argument: %s"
+msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
+msgstr "okänt argument: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:469
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "argumentet --summary stöds inte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Meddelande: Status --------\n"
+#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:474
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
 #, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "allokerade köer = %d\n"
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:475
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
 #, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "använda huvuden = %d\n"
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:477
-#, fuzzy
-msgid "used space"
-msgstr "använt utrymme = %d byte\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:478
-#, fuzzy
-msgid " bytes\n"
-msgstr "byte"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta partitionsnummer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:482
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
 #, fuzzy, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Meddelandeköer: Skapare/Ägare --------\n"
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
-#: sys-utils/ipcs.c:502
-msgid "msqid"
-msgstr "meddköid"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:488
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n"
+msgid "error: empty left side expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:490
-msgid "send"
-msgstr "sänt"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:490
-msgid "recv"
-msgstr "mottaget"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:490
-msgid "change"
-msgstr "ändring"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds ej"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ PID för meddelandeköer --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:496
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+msgid "error: empty right side expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:496
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
+#, fuzzy
+#| msgid "No previous regular expression"
+msgid "error: empty filter expression"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:500
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ Meddelandeköer --------\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "oväntat filslut på %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:503
-msgid "used-bytes"
-msgstr "använda-byte"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:504
-msgid "messages"
-msgstr "meddelanden"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
 #, fuzzy, c-format
-msgid "id %d not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:574
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
 #, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+#| msgid "No previous regular expression"
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:577
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
 #, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "rättighet=%#o\tåtkomsträttigheter=%#o\n"
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:579
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
+#, c-format
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.h:232
 #, fuzzy
-msgid "size="
-msgstr "Maxstorlek=%ld\n"
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:579
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
 #, fuzzy
-msgid "bytes="
-msgstr "byte"
+#| msgid "failed to allocate output column"
+msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "kommando för processen som håller låset"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:584
-#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "attid=%-26.24s\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:586
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "dettid=%-26.24s\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "kind of lock"
+msgstr "låstyp"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
-#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "ändringstid=%-26.24s\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "size of the lock"
+msgstr "låsstorlek"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Meddelandekö meddköid=%d\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "lock access mode"
+msgstr "åtkomstläge för lås"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\trättighet=%#o\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "obligatoriskt tillstånd för låset: 0 (inget), 1 (satt)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:608
-msgid "csize="
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:83
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "relativ byteposition för låset"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:608
-#, fuzzy
-msgid "cbytes="
-msgstr "byte"
+#: misc-utils/lslocks.c:84
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "avslutande position för låset"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:610
-msgid "qsize="
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:85
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "sökväg för den låsta filen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:610
-#, fuzzy
-msgid "qbytes="
-msgstr "byte"
+#: misc-utils/lslocks.c:86
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID för processen som blockerar låset"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:615
-#, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "sändningstid=%-26.24s\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:617
-#, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "mottagningstid=%-26.24s\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:266
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "misslyckades med att tolka ID"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:636
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
+#: sys-utils/nsenter.c:299
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "misslyckades med att tolka pid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:294
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(odefinierad)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:640
-#, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "rättighet=%#o, åtkomsträttigheter=%#o\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "misslyckades med att tolka start"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:642
-#, fuzzy, c-format
-msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "antsem = %ld\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:310
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "misslyckades med att tolka end"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:643
-#, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otid = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:548
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Lista lokala systemlås.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:645
-#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ctid = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:551
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-msgid "semnum"
-msgstr "semnum"
+#: misc-utils/lslocks.c:553
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr " -i, --noinaccessible    ignorera lås utan läsrättigheter\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-msgid "value"
-msgstr "värde"
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-msgid "ncount"
-msgstr "nräkn"
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <lista>    definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-msgid "zcount"
-msgstr "zräkn"
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "     --output-all       skriv ut alla kolumner\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#: misc-utils/lslocks.c:557
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>         visa bara lås som hålls av denna process\n"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
-#: sys-utils/ipcutils.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "byte"
-
-#: sys-utils/ipcutils.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "byte"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:179
-#, fuzzy
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:198
-msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "ogiltigt PID-argument"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:201
-msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "Generera magiska kakor för xauth.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:202
-msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -f, --file <fil>      använd fil som frö till kakor\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:203
-msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr " -m, --max-size <num>  begränsa hur mycket som ska läsas från fröfiler\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:204
-msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose         förklara vad som händer\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:205
-msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
+msgid "<num>"
+msgstr "<num>"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:206
-msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:124
+#, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fick %zu byte från %s\n"
+msgstr[1] "Fick %zu byte från %s\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:207
-msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:129
+#, c-format
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "stängning av %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:208
-msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "misslyckades med att tolka längd"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:209
-msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:181
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "--max-size hoppas över när den används utan --file"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:210
-msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:190
+#, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n"
+msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:211
-msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/namei.c:101
+#, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "misslyckades med att läsa symbolisk länk: %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:212
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/namei.c:359
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <sökvägsnamn>…\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:217
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/namei.c:362
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "Följ ett sökvägsnamn till en slutpunkt hittas.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:219
+#: misc-utils/namei.c:366
 msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
 msgstr ""
+" -x, --mountpoints   visa kataloger med monteringspunkter som ett ”D”\n"
+" -m, --modes         visa lägesbitarna för varje fil\n"
+" -o, --owners        visa ägare och gruppnamn för varje fil\n"
+" -l, --long          använd ett långt listformat (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    följ inte symboliska länkar\n"
+" -v, --vertical      justera lägen och ägare vertikalt\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:336
+#: misc-utils/namei.c:373
 #, fuzzy
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#| msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgid " -Z, --context       print any security context of each file \n"
+msgstr " -R, --submounts         skriv ut alla undermonteringar för matchande filsystem\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:339
-#, fuzzy
-msgid "invalid pause argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: misc-utils/namei.c:449
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "sökvägsargument saknas"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:355
-#, fuzzy
-msgid "invalid option"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: misc-utils/namei.c:458
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "misslyckades med att allokera GID-cache"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:366
-#, fuzzy
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: misc-utils/namei.c:480
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: begränsning för symboliska länkar överskreds"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:373
+#: misc-utils/pipesz.c:65
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
+#| msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+msgstr " %s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:380
+#: misc-utils/pipesz.c:66
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#| msgid " %s [options]\n"
+msgid " %s [options] --get\n"
+msgstr " %s [flaggor]\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:383
-#, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
+#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
+#: misc-utils/pipesz.c:70
+msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: misc-utils/pipesz.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -g, --get          examine pipe buffers"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:442
+#: misc-utils/pipesz.c:76
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot write intro command to %s"
-msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+#| msgid ""
+#| " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+#| "                            the default is %s\n"
+msgid ""
+" -s, --set <size>   set pipe buffer sizes\n"
+"                      size defaults to %s\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <fil>      anger sökvägen till justeringsfilen\n"
+"                            standard är %s\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:452
+#: misc-utils/pipesz.c:81
 #, fuzzy
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "Kan inte söka på diskenhet"
+#| msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgid " -f, --file <path>  act on a file"
+msgstr " -p, --pid <sökväg>      sökväg till pid-fil\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:461
+#: misc-utils/pipesz.c:82
 #, fuzzy
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
-
-#: sys-utils/losetup.c:64
-msgid "autoclear flag set"
-msgstr ""
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
+msgstr " -f, --file <fil>         logga innehållet i denna fil\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:65
+#: misc-utils/pipesz.c:83
 #, fuzzy
-msgid "device backing file"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
-
-#: sys-utils/losetup.c:66
-msgid "backing file inode number"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:67
-msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr ""
+#| msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgid " -i, --stdin        act on standard input"
+msgstr " -s, --symlink       agera på målet för symboliska länkar\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:68
+#: misc-utils/pipesz.c:84
 #, fuzzy
-msgid "loop device name"
-msgstr "mount: %s: okänd enhet"
+#| msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgid " -o, --stdout       act on standard output"
+msgstr " -o, --output <fil>   skriv till fil istället för standard ut\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:69
-msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
+#: misc-utils/pipesz.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgid " -e, --stderr       act on standard error"
+msgstr " -s, --stderr             mata även ut meddelanden till standard fel\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:70
+#: misc-utils/pipesz.c:88
 #, fuzzy
-msgid "partscan flag set"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#| msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgid " -c, --check        do not continue after an error"
+msgstr " -c, --creator            visa skapare och ägare\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:72
+#: misc-utils/pipesz.c:89
 #, fuzzy
-msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#| msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgid " -q, --quiet        do not warn of non-fatal errors"
+msgstr " -q, --quiet             undertryck ”ej monterad”-felmeddelanden\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:73
-msgid "loop device major:minor number"
-msgstr ""
+#: misc-utils/pipesz.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgid " -v, --verbose      provide detailed output"
+msgstr " -v, --verbose      utförlig utmatning\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:111
 #, fuzzy, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ", avstånd %d"
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
+msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:131
 #, fuzzy, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", storleksgräns %lld"
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
+msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", kryptering %s (typ %d)"
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:134
+#, c-format
+msgid "%s pipe buffer size set to %d"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:193
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
+#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#| msgid "cannot update %s"
+msgid "cannot parse %s"
+msgstr "kan inte uppdatera %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1456 sys-utils/prlimit.c:229
-#: sys-utils/swapon.c:164 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:259
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+#: misc-utils/pipesz.c:288
+msgid "cannot specify a command with --get"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:372
-msgid "Set up and control loop devices.\n"
+#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
+#: misc-utils/pipesz.c:294
+msgid "pipe"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:375
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "size"
+msgstr "storlek"
 
-#: sys-utils/losetup.c:376
+#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
+#: misc-utils/pipesz.c:298
 #, fuzzy
-msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#| msgid ", ready"
+msgid "unread"
+msgstr ", redo"
 
-#: sys-utils/losetup.c:377
+#: misc-utils/pipesz.c:311
 #, fuzzy
-msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#| msgid "mount: type specified twice"
+msgid "using last specified size"
+msgstr "mount: typen angiven två gånger"
 
-#: sys-utils/losetup.c:378
-#, fuzzy
-msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: misc-utils/rename.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: skriv över ”%s”? "
 
-#: sys-utils/losetup.c:379
-msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
+#, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: inte tillgänglig"
 
-#: sys-utils/losetup.c:380
-msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: inte en symbolisk länk"
 
-#: sys-utils/losetup.c:384
-msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: readlink misslyckades"
 
-#: sys-utils/losetup.c:385
-msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:191
+#, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "Hoppar över existerande länk: ”%s” -> ”%s”\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:386
-#, fuzzy
-msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/rename.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: unlink misslyckades"
 
-#: sys-utils/losetup.c:387
-#, fuzzy
-msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/rename.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: symbolisk länkning till %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/losetup.c:388
-msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:240
+#, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "Hoppar över fil : ”%s”\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:389
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: misc-utils/rename.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: namnbyte till %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/losetup.c:393
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: misc-utils/rename.c:258
+#, c-format
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <uttryck> <ersättning> <fil>…\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:394
-msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:262
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Byt namn på filer.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:395
-#, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/rename.c:265
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose       förklara vad som händer\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:266
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink       agera på målet för symboliska länkar\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:396
+#: misc-utils/rename.c:267
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --no-act        gör inte några ändringar\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:268
 #, fuzzy
-msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:402
+#: misc-utils/rename.c:269
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available --list columns:\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
+msgstr " -a, --hostlast       visa värdnamn i sista kolumnen\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:422
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:270
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
+msgstr " -o, --no-overwrite  skriv inte över existerande filer\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:426
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:271
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive   fråga innan överskrivning\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
-#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: misc-utils/rename.c:361
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut"
 
-#: sys-utils/losetup.c:608
-#, fuzzy
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "mount: slingenheten angiven två gånger"
+#: misc-utils/uuidd.c:99
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "En demon för att generera UUID:n.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:616
-#, fuzzy
-msgid "no file specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:101
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr " -p, --pid <sökväg>      sökväg till pid-fil\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:623
-#, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:102
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr " -s, --socket <sökväg>   sökväg till uttag\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:628
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:103
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -T, --timeout <sek>     ange tidsgräns för inaktivitet\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
-#, fuzzy
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:104
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr " -k, --kill              döda körande demon\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:658
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#: misc-utils/uuidd.c:105
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --random            testa slumpmässig generering\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:720
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:106
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time              testa tidsbaserad generering\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:89
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "Ingen"
+#: misc-utils/uuidd.c:107
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr " -n, --uuids <num>       begär antal UUID:n\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:90
-msgid "para"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:108
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr " -P, --no-pid            skapa inte PID-fil\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:91
-msgid "full"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork           demonisera inte via dubbelanrop av fork\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:92
-msgid "container"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:110
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr " -S, --socket-activation skapa inte ett uttag som lyssnas på\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:153
-msgid "horizontal"
+#: misc-utils/uuidd.c:111
+msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:154
-msgid "vertical"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid " --help                            display this help and exit\n"
+msgid "                         activate continuous clock handling\n"
+msgstr " --help                            visa denna hjälp och avsluta\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:303
-msgid "logical CPU number"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:113
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug             kör i felsökningsläge\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:304
-#, fuzzy
-msgid "logical core number"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+#: misc-utils/uuidd.c:114
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet             aktivera tyst läge\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:305
-#, fuzzy
-msgid "logical socket number"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+#: misc-utils/uuidd.c:146
+msgid "bad arguments"
+msgstr "dåliga argument"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:306
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:153
+msgid "socket"
+msgstr "uttag"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:307
-msgid "logical book number"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:164
+msgid "connect"
+msgstr "anslut"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:308
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:184
+msgid "write"
+msgstr "skriv"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:309
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:192
+msgid "read count"
+msgstr "läsningsantal"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:310
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:198
+msgid "bad response length"
+msgstr "felaktig svarslängd"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:311
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:249
+#, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "kan inte låsa %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:312
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:274
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "kan inte skapa unix-strömuttag"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:313
-msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:299
+#, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "kunde inte binda unix-uttag %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:314
-msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:326
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "mottagning av signal misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:409
-#, fuzzy
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:341
+msgid "timed out"
+msgstr "tidsgräns uppnåddes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "kan inte ställa in timer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:728
-#, fuzzy
-msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "Kan inte ställa in signalhanterare"
+#: misc-utils/uuidd.c:385
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd-demonen kör redan som pid %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:733
-#, fuzzy
-msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "Kan inte ställa in signalhanterare"
+#: misc-utils/uuidd.c:394
+#, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "kunde inte lyssna på unix-uttag %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1168
-#, fuzzy
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+#: misc-utils/uuidd.c:404
+#, c-format
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "kunde inte trunkera fil: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1260 sys-utils/lscpu.c:1270
-msgid "Y"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:418
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1260 sys-utils/lscpu.c:1270
-#, fuzzy
-msgid "N"
-msgstr "NC"
+#: misc-utils/uuidd.c:421
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "inga fildeskriptorer mottagna, kontrollera systemctl status uuidd.socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:424
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "för många fildeskriptorer mottagna, kontrollera uuidd.socket"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1352
+#: misc-utils/uuidd.c:450
 #, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
+msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1502
-msgid "Architecture:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1516
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:466
+#, c-format
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "tidsgräns [%d sek]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lscpu.c:1521
-msgid "Byte Order:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
+#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
+#: text-utils/column.c:646
+msgid "read failed"
+msgstr "läsning misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1523
-msgid "CPU(s):"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:485
+#, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "fel vid läsning från klient, längd = %d"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1526
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:494
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "åtgärd %d, inkommande num = %d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1527
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:497
+#, c-format
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "åtgärd %d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1546
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse logical block size"
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "misslyckades med att tolka logisk blockstorlek"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1547
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:515
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Genererade tidsbaserad UUID: %s\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1578
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:525
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Genererade slumpmässig UUID: %s\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1579
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:536
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
+msgstr[1] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1582
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:557
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "Genererade %d UUID:\n"
+msgstr[1] "Genererade %d UUID:er:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1584
-msgid "Book(s):"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:569
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Ogiltig åtgärd %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:581
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Oväntad svarslängd från server %d"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1586
+#: misc-utils/uuidd.c:601
 #, fuzzy
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "nfs-uttag"
+#| msgid "failed to parse column"
+msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
+msgstr "misslyckades med att tolka kolumn"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1590
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:652
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "misslyckades med att tolka --uuids"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1592
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:669
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "uuidd har byggts utan stöd för uttagsaktivering"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1594
-msgid "CPU family:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:688
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1596
-msgid "Model:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:729
+#, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "kontaktnamnet är för långt: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1598
-#, fuzzy
-msgid "Model name:"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: misc-utils/uuidd.c:736
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "Både --socket-activation och --socket angivet. Ignorerar --socket."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1600
-msgid "Stepping:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
+#, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "fel vid anrop av uuidd-demon(%s)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1602
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
+msgid "unexpected error"
+msgstr "oväntat fel"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1604
-msgid "CPU max MHz:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:756
+#, c-format
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s och %d efterföljande UUID\n"
+msgstr[1] "%s och %d efterföljande UUID:er\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1606
-msgid "CPU min MHz:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:762
+#, c-format
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Lista över UUID:er:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1608
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:804
+#, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "kunde inte döda uuidd körandes som pid %d"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1611 sys-utils/lscpu.c:1613
-#, fuzzy
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Tidigare situation:\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:809
+#, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "Dödade uuidd körandes som pid %d.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1616
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Skapa ett nytt UUID-värde.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1618
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random        generera slumpmässig uuid\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1619
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time          generera tidsbaserad uuid\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1622
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr " -n, --namespace nr  generera hash-baserat uuid i denna namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1628
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgid "                       available namespaces: %s\n"
+msgstr " -a, --all              gå in i alla namnrymder\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1634
-#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr " -N, --name namn     generera hash-baserat uuid från detta namn\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1647
-msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr " -m, --md5           generera md5-hash\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1650
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --sha1          generera sha1-hash\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1651
-#, fuzzy
-msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr " -x, --hex           tolka namn som hexsträng\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1652
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
 #, fuzzy
-msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1653
-msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr ""
+#| msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1654
-msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1655
-msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "%s requires an argument"
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "%s kräver ett argument"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1656
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
 #, fuzzy
-msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#| msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "--update-drift krävs för --set eller --systohc"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1753
-#, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid namespace argument"
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
 
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "%s requires an argument"
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "%s kräver ett argument"
 
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
 #, fuzzy, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
 #, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
+#| msgid "invalid date '%s'"
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
 
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
-#, fuzzy
-msgid "only root can do that"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+msgid "unique identifier"
+msgstr "unik identifierare"
 
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s från %s\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+msgid "variant name"
+msgstr "variantnamn"
 
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "sökfel"
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+msgid "type name"
+msgstr "typnamn"
 
-#: sys-utils/mount.c:131
-#, fuzzy
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr "tidsstämpel"
 
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
 #, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <uuid …>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat"
 
-#: sys-utils/mount.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut rubriker"
 
-#: sys-utils/mount.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <lista>    KOLUMNER att visa (se nedan)"
 
-#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat"
 
-#: sys-utils/mount.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+msgid "invalid"
+msgstr "ogiltigt"
 
-#: sys-utils/mount.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr "övrigt"
 
-#: sys-utils/mount.c:379
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr "nil"
 
-#: sys-utils/mount.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr "tidsbaserad"
 
-#: sys-utils/mount.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr "namnbaserad"
 
-#: sys-utils/mount.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr "slumpmässig"
 
-#: sys-utils/mount.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr "sha1-baserad"
 
-#: sys-utils/mount.c:418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
+#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "misslyckades att initiera utmatningskolumn"
 
-#: sys-utils/mount.c:422
+#: misc-utils/waitpid.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device."
+msgid "PID %d has exited, skipping"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:428
-#, fuzzy
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
+#: misc-utils/waitpid.c:73
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open %s\n"
+msgid "could not open pid %u"
+msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:431
+#: misc-utils/waitpid.c:92
 #, fuzzy
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
+#| msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "could not create timerfd"
+msgstr "kan inte skapa timerfd"
 
-#: sys-utils/mount.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "%s: kan inte länka %s: %s\n"
+#: misc-utils/waitpid.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timerfd"
+msgid "could not set timer"
+msgstr "kan inte ställa in timerfd"
 
-#: sys-utils/mount.c:439
+#: misc-utils/waitpid.c:111
 #, fuzzy
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#| msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "could not add timerfd"
+msgstr "kan inte skapa timerfd"
 
-#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
+#: misc-utils/waitpid.c:121
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not add listener"
+msgstr "kunde inte läsa: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: misc-utils/waitpid.c:139
+msgid "failure during wait"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: misc-utils/waitpid.c:143
+#, c-format
+msgid "Timeout expired\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: misc-utils/waitpid.c:147
+#, c-format
+msgid "PID %d finished\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
+#: misc-utils/waitpid.c:160
 #, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s är inte en katalog"
+#| msgid " %s [options] file...\n"
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [flaggor] fil…\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:482
+#: misc-utils/waitpid.c:163
 #, fuzzy
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: måste vara superanvändaren för att använda mount"
+#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgid " -v, --verbose           be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose             var utförligare\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "mount: %s är upptagen"
+#: misc-utils/waitpid.c:164
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <tidsgräns> tidsgräns för skrivning i sekunder\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s är redan monterad eller %s är upptagen"
+#: misc-utils/waitpid.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -e, --exited            allow exited PIDs\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: misc-utils/waitpid.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgid " -c, --count=<count>     number of process exits to wait for\n"
+msgstr " -c, --count <antal>    maximalt antal zoner\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+#: misc-utils/waitpid.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
+msgid "Could not parse timeout"
+msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
 
-#: sys-utils/mount.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s är en symbolisk länk till ingenstans"
+#: misc-utils/waitpid.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid block-count"
+msgid "Invalid count"
+msgstr "ogiltigt antal block"
 
-#: sys-utils/mount.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "mount: specialenheten %s finns inte"
+#: misc-utils/waitpid.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "no file specified"
+msgid "no PIDs specified"
+msgstr "ingen fil angiven"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:241
+#, c-format
+msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
+#: misc-utils/waitpid.c:249
 #, fuzzy
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not create epoll"
+msgstr "kunde inte läsa: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr ""
-"mount: specialenheten %s finns inte\n"
-"       (ett sökvägsprefix är inte en katalog)\n"
+#: misc-utils/whereis.c:205
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-BMS <kat>… -f] <namn>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Leta upp filerna med binären, källkoden och manualsidan för ett kommando.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr " -b         sök endast efter binärer\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:549
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-"       mount is unsupported."
-msgstr ""
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr " -B <sökv>  definiera binärernas sökväg\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock\n"
-"       på %s, codepage eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -m         sök endast efter manual- och infosidor\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:558
-#, c-format
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/whereis.c:214
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr " -M <sökv>  definiera man- och infosökväg\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:561
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail or so.\n"
-msgstr ""
-"       I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
-"       - prova dmesg | tail eller något liknande\n"
+#: misc-utils/whereis.c:215
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr " -s         sök endast efter källkod\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:567
-msgid "mount table full"
-msgstr "monteringstabellen full"
+#: misc-utils/whereis.c:216
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr " -S <sökv>  definiera sökväg för källkod\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kan inte läsa superblock"
+#: misc-utils/whereis.c:217
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -f         avsluta argumentlistan <sökv>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
+#: misc-utils/whereis.c:218
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr " -u         sök efter ovanliga poster\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:578
+#: misc-utils/whereis.c:219
 #, fuzzy
-msgid "unknown filesystem type"
-msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
-
-#: sys-utils/mount.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "mount: %s är inte en blockenhet, och statustagning misslyckas?"
+#| msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgid " -g         interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
+msgstr " -x, --hex           tolka namn som hexsträng\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:588
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: kärnan känner inte igen %s som en blockenhet\n"
-"       (kanske \"insmod drivrutin\"?)"
+#: misc-utils/whereis.c:220
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr " -l         mata ut effektiva sökvägar\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:591
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s är ingen blockenhet (försök kanske med \"-o loop\"?)"
+#: misc-utils/whereis.c:670
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "flaggan -f saknas"
 
-#: sys-utils/mount.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:109
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "partitions/filsystems-UUID"
 
-#: sys-utils/mount.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s är ingen giltig blockenhet"
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "magic string length"
+msgstr "längd för magisk sträng"
 
-#: sys-utils/mount.c:606
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+msgid "superblok type"
+msgstr "superblockstyp"
 
-#: sys-utils/mount.c:609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad med en explicit \"-w\"-flagga angavs"
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+msgid "magic string offset"
+msgstr "position för magisk sträng"
 
-#: sys-utils/mount.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+msgid "type description"
+msgstr "typbeskrivning"
 
-#: sys-utils/mount.c:615
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
+#: misc-utils/wipefs.c:115
+msgid "block device name"
+msgstr "blockenhetsnamn"
 
-#: sys-utils/mount.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:310
+msgid "partition-table"
+msgstr "partitionstabell"
 
-#: sys-utils/mount.c:632
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:401
+#, c-format
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "fel: %s: avsökningsinitiering misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:656
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:452
+#, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s magisk sträng vid position 0x%08jx"
 
-#: sys-utils/mount.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
+msgstr[1] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
 
-#: sys-utils/mount.c:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:487
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia av signatur"
 
-#: sys-utils/mount.c:714
+#: misc-utils/wipefs.c:513
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: anropar ioctl för att läsa om partitionstabellen: %m\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:722
-#, fuzzy
-msgid "Mount a filesystem.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:542
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "misslyckades med att skapa en signatursäkerhetskopia, $HOME är odefinierat"
 
-#: sys-utils/mount.c:726
+#: misc-utils/wipefs.c:560
 #, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: ignorerar nästlad partitionstabell ”%s” på en icke-fullständig diskenhet"
 
-#: sys-utils/mount.c:732
+#: misc-utils/wipefs.c:589
 #, c-format
-msgid ""
-" -h, --help              display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: position 0x%jx hittades inte"
 
-#: sys-utils/mount.c:737
-#, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:594
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Använd flaggan --force för att tvinga fram radering."
 
-#: sys-utils/mount.c:742
+#: misc-utils/wipefs.c:597
 #, c-format
-msgid ""
-"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgid "%s: cannot flush modified buffers"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:745
-#, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-" -V, --version           display version information and exit\n"
-" -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:636
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "Radera signaturer från en enhet."
 
-#: sys-utils/mount.c:754
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:639
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all             radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)"
 
-#: sys-utils/mount.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:640
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr " -b, --backup        skapa en säkerhetskopia av signatur i $ HOME"
 
-#: sys-utils/mount.c:768
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:641
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr " -f, --force      tvinga borttagning"
 
-#: sys-utils/mount.c:773
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:642
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker"
 
-#: sys-utils/mount.c:778
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:643
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr " -J, --json            använd utmatningsformatet JSON"
 
-#: sys-utils/mount.c:864 sys-utils/umount.c:549
-#, fuzzy
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr "     --no-act             gör allt utom det sista anropet till write()"
 
-#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/umount.c:602
-#, fuzzy
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/wipefs.c:645
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <num>   position för borttagning, i byte"
 
-#: sys-utils/mount.c:1074
-#, fuzzy
-msgid "source specified more than once"
-msgstr "Du angav fler cylindrar än som ryms på disken"
+#: misc-utils/wipefs.c:646
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -O, --output <lista> KOLUMNER att visa (see nedan)"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parseable    skriv ut en lista i tolkningsbart istället för utskrivbart format"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:648
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet         undertryck meddelanden"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:649
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen, RAID eller partitionstabeller"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:118
+#: misc-utils/wipefs.c:651
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
+msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
-msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:770
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "Flaggan --backup är meningslös i detta sammanhang"
+
+#: schedutils/chrt.c:60
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:62
+msgid ""
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
 msgstr ""
+"Ställ in policy:\n"
+" chrt [flaggor] <prioritet> <kommando> [<arg>...]\n"
+" chrt [flaggor] --pid <prioritet> <pid>\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:125
+#: schedutils/chrt.c:66
 msgid ""
-" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
 msgstr ""
+"Hämta policy:\n"
+" chrt [flaggor] -p <pid>\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: schedutils/chrt.c:70
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Policyflaggor:\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+#: schedutils/chrt.c:71
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -b, --batch          ställ in policy på SCHED_BATCH\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
-msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#: schedutils/chrt.c:72
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -d, --deadline       ställ in policy på SCHED_DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:69
-msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:73
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -f, --fifo           ställ in policy på SCHED_FIFO\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:72
-msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:74
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -i, --idle           ställ in policy på SCHED_IDLE\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73
-#, fuzzy
-msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: schedutils/chrt.c:75
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --other          ställ in policy på SCHED_OTHER\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:74
-#, fuzzy
-msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: schedutils/chrt.c:76
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -r, --rr             ställ in policy på SCHED_RR (standard)\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:75
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: schedutils/chrt.c:79
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Schemaläggningsflaggor:\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: schedutils/chrt.c:80
 #, fuzzy
-msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#| msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork       ställ in SCHED_RESET_ON_FORK för FIFO eller RR\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: schedutils/chrt.c:81
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  körtidsparameter för DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:78
-#, fuzzy
-msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: schedutils/chrt.c:82
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns>   periodparameter för DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
-#, fuzzy
-msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: schedutils/chrt.c:83
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> tidsgränsparameter för DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:80
-#, fuzzy
-msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: schedutils/chrt.c:86
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Andra flaggor:\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:81
-msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr " -a, --all-tasks      arbeta på alla trådar för en given pid\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:82
-msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:88
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -m, --max            visa minsta och största giltiga prioriteter\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:83
-msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:89
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            arbeta på existerande, angiven pid\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:84
-msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose        visa statusinformation\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:109
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
 #, c-format
-msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr ""
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s policy"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:253
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse uid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:178
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:257
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse gid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:188
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "läs systemtid"
+#: schedutils/chrt.c:190
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy: %s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:335
-#, fuzzy
-msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:197
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %d\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:342
-#, fuzzy
-msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: schedutils/chrt.c:199
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy %d\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:345
-#, fuzzy
-msgid "chroot failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: schedutils/chrt.c:204
+#, c-format
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d:s nya körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:355
-#, fuzzy
-msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: schedutils/chrt.c:207
+#, c-format
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:366 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
-#, fuzzy
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "kan inte hämta listan över uppgifter"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: schedutils/chrt.c:257
+#, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s min/max-prioritet\t: %d/%d\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Change the root filesystem.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+#: schedutils/chrt.c:260
+#, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s stöds inte?\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: schedutils/chrt.c:335
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
-msgid "address space limit"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:342
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
-#, fuzzy
-msgid "max core file size"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: schedutils/chrt.c:422
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "ogiltigt körtidsargument"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "%ld block\n"
+#: schedutils/chrt.c:425
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "ogiltigt periodargument"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "CPU time"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:428
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-#, fuzzy
-msgid "seconds"
-msgstr "DOS sekundär"
+#: schedutils/chrt.c:453
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ogiltigt prioritetsargument"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-msgid "max data size"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:457
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "--sched-{runtime,deadline,period}-flaggorna stöds endast för SCHED_DEADLINE"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
-msgid "max file size"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: schedutils/chrt.c:472
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_DEADLINE stöds inte"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: schedutils/chrt.c:479
+#, c-format
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "prioritetsvärde för policyn stöds ej: %d: se --max för ogiltigt intervall"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:78
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get misslyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: prioritet %lu\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:100
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set misslyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-#, fuzzy
-msgid "max number of open files"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: schedutils/ionice.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p <pid>…\n"
+" %1$s [flaggor] -P <pgid>…\n"
+" %1$s [flaggor] -u <uid>…\n"
+" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-#, fuzzy
-msgid "max number of processes"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: schedutils/ionice.c:113
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra schemaläggningsklass för I/O och prioritet för en process.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "max resident set size"
+#: schedutils/ionice.c:116
+msgid ""
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 msgstr ""
+" -c, --class <klass>    namn eller nummer för schemaläggningsklass,\n"
+"                          0: ingen, 1: realtid, 2: bästa insats, 3: overksam\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-#, fuzzy
-msgid "pages"
-msgstr "meddelanden"
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid ""
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
+msgstr ""
+" -n, --classdata <num>  prioritet (0..7) inom den angivna schemaläggningsklassen,\n"
+"                          endast för realtids- och bästa-insatsklasserna\n"
 
-# Detta är systemanrop (getpriority(2))
-#: sys-utils/prlimit.c:87
-#, fuzzy
-msgid "max real-time priority"
-msgstr "getpriority"
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>…       agera på dessa redan körande processer\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>…     agera på redan körande processer i dessa grupper\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "microsecs"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:122
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
-#, fuzzy
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: schedutils/ionice.c:123
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr " -u, --uid <uid>…       agera på redan körande processer som ägs av dessa användare\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "max stack size"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:159
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "ogiltigt klassdataargument"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:123
-#, fuzzy
-msgid "resource name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: schedutils/ionice.c:165
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "ogiltigt klassargument"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:124
-#, fuzzy
-msgid "resource description"
-msgstr "blockenhet "
+#: schedutils/ionice.c:170
+#, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "okänd schemaläggningsklass: ”%s”"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:125
-msgid "soft limit"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "kan bara hantera en utav pid, pgid eller uid åt gången"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:126
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:187
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "ogiltigt PGID-argument"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:127
-#, fuzzy
-msgid "units"
-msgstr "Enheter"
+#: schedutils/ionice.c:195
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "ogiltigt UID-argument"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: schedutils/ionice.c:214
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "ignorerar angiven klassdata utan klass"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: schedutils/ionice.c:222
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "ignorerar angiven klassdata för overksamhetsklass"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:166
-msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:227
+#, c-format
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "okänd prioritetsklass %d"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:168
-#, fuzzy
+#: schedutils/taskset.c:56
+#, c-format
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
 "\n"
-"General Options:\n"
 msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [mask | cpu-lista] [pid | kmd [arg…]]\n"
 "\n"
-"%d partitioner:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:169
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-"     --noheadings       don't print headings\n"
-"     --raw              use the raw output format\n"
-"     --verbose          verbose output\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:60
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra CPU-affinitet för en process.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:177
-#, fuzzy
+#: schedutils/taskset.c:64
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Resources Options:\n"
-msgstr "farliga flaggor:"
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+"Flaggor:\n"
+" -a, --all-tasks         arbeta på alla trådar för en angiven pid\n"
+" -p, --pid               arbeta på existerande, angiven pid\n"
+" -c, --cpu-list          visa och ange CPU:er i listformat\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:178
+#: schedutils/taskset.c:73
+#, c-format
 msgid ""
-" -c, --core             maximum size of core files created\n"
-" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss              maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack            maximum stack size\n"
-" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
-" -v, --as               size of virtual memory\n"
-" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-"                        under real-time scheduling\n"
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
 msgstr ""
+"Standardbeteendet är att köra ett nytt kommando:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Du kan hämta masken för en existerande tråd:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Eller ställa in den:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"Listformatet använder en kommaseparerad lista istället för en mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Intervall i listformatet kan ta ett stegargument:\n"
+"    t.ex är 0-31:2 ekvivalent med mask 0x55555555\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
-#: sys-utils/prlimit.c:370
-msgid "unlimited"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:95
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d:s nya affinitetslista: %s\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: schedutils/taskset.c:96
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella affinitetslista: %s\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:356
+#: schedutils/taskset.c:99
 #, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d:s nya affinitetsmask: %s\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:363
+#: schedutils/taskset.c:100
 #, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr ""
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella affinitetsmask: %s\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: schedutils/taskset.c:104
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "internt fel: konvertering från cpu-uppsättning till sträng misslyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: schedutils/taskset.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s affinitet"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: schedutils/taskset.c:114
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s affinitet"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:584
-msgid "option --pid may be specified only once"
+#: schedutils/taskset.c:142
+msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:615
-#, fuzzy
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "kan inte bestämma NR_CPUS; avslutar"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:107
-msgid "Display kernel profiling information.\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
+#: sys-utils/irqtop.c:330
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc misslyckades"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:111
+#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
 #, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/readprofile.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "               Första      Sista\n"
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista: %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: schedutils/taskset.c:245
 #, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask: %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] -p pid\n"
+#| " %1$s [options] -n number -p pid\n"
+#| " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer [--] kommando [argument…]]\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: schedutils/uclampset.c:61
 #, fuzzy
-msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: schedutils/uclampset.c:64
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
+msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: schedutils/uclampset.c:65
 #, fuzzy
-msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
+#| msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
+msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:121
-msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            arbeta på existerande, angiven pid\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:122
+#: schedutils/uclampset.c:68
 #, fuzzy
-msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#| msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgid " -s, --system         operate on system\n"
+msgstr " -s, --system-accs           visa systemkonton\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:123
-msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:240
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fel vid skrivning av %s: %s"
+#| msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:271
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+#: schedutils/uclampset.c:99
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:286
+#: schedutils/uclampset.c:129
 #, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Samplingssteg: %i\n"
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
+#: schedutils/uclampset.c:188
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s: %s(%i): felaktig tabellrad\n"
+#| msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:313
+#: schedutils/uclampset.c:193
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "%s: kan inte hitta \"_stext\" i %s\n"
+#| msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:346
-#, fuzzy
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "%s: profiladressen är utanför intervallet. Fel tabellfil?\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:404
-msgid "total"
-msgstr "totalt"
-
-#: sys-utils/renice.c:52
-msgid "process ID"
+#: schedutils/uclampset.c:207
+msgid "util_min must be <= util_max"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/renice.c:53
-msgid "process group ID"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value out of range."
+msgid "%d out of range"
+msgstr "Värde utanför intervall."
 
-#: sys-utils/renice.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
 
-#: sys-utils/renice.c:67
-msgid "Alter the priority of running processes.\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:274
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
 
-#: sys-utils/renice.c:70
+#: schedutils/uclampset.c:296
 #, fuzzy
-msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
-msgstr "Ange antalet cylindrar: "
+#| msgid "missing optstring argument"
+msgid "missing -p option"
+msgstr "flaggsträngsargument saknas"
 
-#: sys-utils/renice.c:71
+#: schedutils/uclampset.c:314
 #, fuzzy
-msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid "failed to execute %s"
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "misslyckades med att köra %s"
 
-#: sys-utils/renice.c:72
-msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Fyllde %<PRIu64> byte med nollor från position %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:73
-msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Kasserade %<PRIu64> byte från position %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "Kassera innehållet i sektorerna på en enhet.\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+msgid " -f, --force         disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force         inaktivera alla kontroller\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <num>  längd i byte att kassera med början från positionen\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <num>  position i byte att kassera från\n"
 
-#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
-#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad %s value: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:75
-msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -p, --step <num>    storlek för kasseringsiterationerna inom positionen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:78
+#: sys-utils/blkdiscard.c:102
 #, fuzzy
-msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgid " -q, --quiet         suppress warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet         undertryck meddelanden"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:103
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr " -s, --secure        utför säker kassering\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:80
+#: sys-utils/blkdiscard.c:104
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose       skriv ut justerad längd och position\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -z, --zeroout       fyll med nollor istället för att kassera\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
 #, c-format
-msgid ""
-" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
-"                            the default is %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: %s ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:82
-msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka position"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:83
-msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:212
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "misslyckades med att tolka steg"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:84
-#, fuzzy
-msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "oväntat antal argument"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:85
-msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
-msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:87
-msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:88
-#, fuzzy
-msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: längd %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:281
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr "Operation tvingad, data kommer att gå förlorad!"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:292
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "Detta är en destruktiv åtgärd, data kommer att förloras! Använd flaggan -f för att åsidosätta."
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:89
+#: sys-utils/blkdiscard.c:299
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "misslyckades med att avsöka enhet"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid "%c: unknown command"
+msgid "unknown command"
+msgstr "%c: okänt kommando"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:146
+#: sys-utils/blkpr.c:200
 #, fuzzy
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "läs rtc-tid"
+#| msgid "ioctl failed"
+msgid "pr ioctl failed"
+msgstr "ioctl misslyckades"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:202
+#, c-format
+msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:151
+#: sys-utils/blkpr.c:216
 #, fuzzy
-msgid "read system time failed"
-msgstr "läs systemtid"
+#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgid "Persistent reservations on a device.\n"
+msgstr "Kassera innehållet i sektorerna på en enhet.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:169
+#: sys-utils/blkpr.c:219
 #, fuzzy
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "konvertera rtc-tid"
+#| msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgid " -c, --command <cmd>      command of persistent reservations\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>      kör kommando snarare än interkativt skal\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:229
+#: sys-utils/blkpr.c:220
 #, fuzzy
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "ställ in rtc-alarm"
+#| msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgid " -k, --key <num>          key to operate\n"
+msgstr " -u, --user <användare>          användarnamn\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:233
+#: sys-utils/blkpr.c:221
 #, fuzzy
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "aktivera rtc-alarm"
+#| msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgid " -K, --oldkey <num>       old key to operate\n"
+msgstr " -p, --pid <num>        process-ID\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
+#: sys-utils/blkpr.c:222
 #, fuzzy
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "ställ in rtc-uppvakningsalarm"
+#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgid " -f, --flag <flag>        command flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflagga> ställ in flagga för indataläge\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:340
+#: sys-utils/blkpr.c:223
 #, fuzzy
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "aktivera rtc-alarm"
+#| msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgid " -t, --type <type>        command type\n"
+msgstr " -t, --type <typ>      ange partitionstyp\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:346
-#, c-format
-msgid "alarm: off\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:230
+msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:363
-#, fuzzy
-msgid "convert time failed"
-msgstr "konvertera rtc-tid"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:370
-#, c-format
-msgid "alarm: on  %s"
+#: sys-utils/blkpr.c:233
+msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "%s: okänt väntelägestillstånd \"%s\"\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:236
+msgid " <type> is a command type, available types:\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:458
+#: sys-utils/blkpr.c:271
 #, fuzzy
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#| msgid "failed to parse end"
+msgid "failed to parse key"
+msgstr "misslyckades med att tolka end"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:465
+#: sys-utils/blkpr.c:275
 #, fuzzy
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "ogiltigt id"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:489
-#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s: antar att RTC använder UTC ...\n"
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse old key"
+msgstr "misslyckades med att tolka id"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:495
+#: sys-utils/blkpr.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "Använder %s-tid\n"
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown type"
+msgstr "okänd användare %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:496
+#: sys-utils/blkpr.c:290
 #, fuzzy
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Använder %s-tid\n"
+#| msgid "unknown flag: %s"
+msgid "unknown flag"
+msgstr "okänd flagga: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:501
+#: sys-utils/blkzone.c:93
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Rapportera zoninformation för angiven enhet"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:97
 #, fuzzy
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "%s: måste tillhandahålla uppvakningstid\n"
+#| msgid "Report zone information about the given device"
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "Rapportera zoninformation för angiven enhet"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s: %s är inte aktiverad för uppvakningshändelser\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:103
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr "Återställ ett intervall av zoner."
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:533
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr "Öppna ett intervall av zoner."
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:539
-#, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr "Stäng ett intervall av zoner."
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "%s: tiden går inte baklänges till %s\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr "Ställ in ett intervall av zoner på Full"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: uppvakning från \"%s\" med %s klockan %s\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: blkdev_get_sectors ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:561
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: uppvakning från \"%s\" med %s klockan %s\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: positionen är större än eller lika med enhetsstorleken"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:570
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
 #, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: kan inte avgöra zonstorlek"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:578
+#: sys-utils/blkzone.c:264
 #, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKREPORTZONE ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:597
+#: sys-utils/blkzone.c:267
 #, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr ""
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr "Hittade %d zoner från 0x%<PRIx64>\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:603
-#, fuzzy
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: sys-utils/blkzone.c:302
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  start: 0x%09<PRIx64>, lgd 0x%06<PRIx64>, spek 0x%06<PRIx64> åter:%u icke-sekv:%u, zkond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:614
-#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:310
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  start: 0x%09<PRIx64>, lgd 0x%06<PRIx64>, spek 0x%06<PRIx64> åter:%u icke-sekv:%u, zkond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:618
+#: sys-utils/blkzone.c:326
 #, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:625
+#: sys-utils/blkzone.c:351
 #, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till zonstorlek %lu"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:638 sys-utils/rtcwake.c:644
-#, fuzzy
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "inaktivera rtc-alarmavbrott"
-
-#: sys-utils/setarch.c:48
+#: sys-utils/blkzone.c:370
 #, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Slår på %s.\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: antal sektorer %<PRIu64> är inte justerat till zonstorlek %lu"
 
-#: sys-utils/setarch.c:93
+#: sys-utils/blkzone.c:381
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#| msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "%s: framgångsrikt %s zoner i intervall från %<PRIu64>, till%<PRIu64>"
 
-#: sys-utils/setarch.c:96
-msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:396
+#, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s <kommando> [flaggor] <enhet>\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:99
-msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:399
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr "Kör zonkommando på den givna blockenheten.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:406
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <sektor>  startsektor för zone att agera på (i 512-byte sektorer)\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr ""
+# sebras: what does act mean here?
+#: sys-utils/blkzone.c:407
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -l, --length <sektorer> största sektorstorlek att aktivera (i 512-byte sektorer)\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:408
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr " -c, --count <antal>    maximalt antal zoner\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:409
+msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --force            tvinga för blockenheter som används av systemet\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:410
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr " -v, --verbose          visa ytterligare detaljer\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:415
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "<sektor> och <sektorer>"
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:453
+#, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s är inte ett giltigt kommandonamn"
 
-#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:465
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "misslyckades med att tolk antal zoner"
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:469
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal sektorer"
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:473
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka zonposition"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
-msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
+msgid "no command specified"
+msgstr "inget kommando angivet"
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u existerar inte"
 
-#: sys-utils/setarch.c:114
-#, fuzzy
-msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u är inte hotplug-bar"
 
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u är redan aktiverad\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u är redan inaktiverad\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:237
+#: sys-utils/chcpu.c:108
 #, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Arkitekturen är okänd"
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %u aktivering misslyckades (CPU är bortkonfigurerad)"
 
-#: sys-utils/setarch.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
-msgstr "Kan inte få time-out för %s: %s\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "Aktivering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/setarch.c:295
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %u aktiverad\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:312
+#: sys-utils/chcpu.c:117
 #, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "CPU %u inaktivering misslyckades (senast aktiverad CPU)"
 
-#: sys-utils/setarch.c:369
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized option '--list'"
-msgstr "okänd indata: %s\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "Inaktivering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/setarch.c:376
-#, fuzzy
-msgid "no architecture argument specified"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %u inaktiverad\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set personality to %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Detta system har inte stöd för omdetektering av CPU:er"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:97
-msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Misslyckades med att utlösa en omdetektering av CPU:er"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Utlöste omdetektering av CPU:er\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Detta system har inte stöd för inställning av avsändarläge för CPU:er"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Misslyckades att ställa in horisontellt avsändarläge"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Ställde framgångsrikt in horisontellt avsändarläge\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-#, fuzzy
-msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Misslyckades att ställa in vertikalt avsändarläge"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:162
+#, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Ställde framgångsrikt in vertikalt avsändarläge\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %u är inte konfigurerbar"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %u är redan konfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u är redan bortkonfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "CPU %u misslyckades med bortkonfigurering (CPU:n är aktiverad)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "Konfigurering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:111
-msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %u konfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:112
-msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "Avkonfigurering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:113
-msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u bortkonfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:114
-msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "ogiltigt CPU-nummer i CPU-lista: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
+" %s [flaggor]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:121
-msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "Konfigurera CPU:er i ett multi-processorsystem.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
-msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
+"  -e, --enable <cpu-lista>      aktivera CPU:er\n"
+"  -d, --disable <cpu-lista>     inaktivera CPU:er\n"
+"  -c, --configure <cpu-lista>   konfigurera CPU:er\n"
+"  -g, --deconfigure <cpu-lista> bortkonfigurera CPU:er\n"
+"  -p, --dispatch <läge>         ställ in avsändarläge\n"
+"  -r, --rescan                  utlös omdetektering av CPU:er\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera sysfs-hanterare"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
+#, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "argument stöds inte: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:197
+#: sys-utils/chmem.c:100
 #, c-format
-msgid "Securebits: "
-msgstr ""
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr "Minnesblock %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[none]\n"
-msgstr "Ingen"
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "Misslyckades med att tolka index"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too long"
-msgstr "Raden är för lång"
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:271
+#: sys-utils/chmem.c:153
 #, c-format
-msgid "Supplementary groups: "
-msgstr ""
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
-#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[none]"
-msgstr "Ingen"
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "%s aktiverad\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:293
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
 #, c-format
-msgid "uid: %u\n"
-msgstr ""
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "%s inaktiverad\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:294
+# sebras: what is %s?
+#: sys-utils/chmem.c:170
 #, c-format
-msgid "euid: %u\n"
-msgstr ""
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr "Kunde endast aktivera %s minne"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:297
+# sebras: what is %s?
+#: sys-utils/chmem.c:172
 #, c-format
-msgid "suid: %u\n"
-msgstr ""
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr "Kunde endast inaktivera %s minne"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
-#, fuzzy
-msgid "getresuid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "%s redan aktiverad\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
-#, fuzzy
-msgid "getresgid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "%s redan inaktiverad\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:319
+#: sys-utils/chmem.c:218
 #, c-format
-msgid "Effective capabilities: "
-msgstr ""
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:324
+#: sys-utils/chmem.c:222
 #, c-format
-msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr ""
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:330
+#: sys-utils/chmem.c:237
 #, c-format
-msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr ""
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:335
+#: sys-utils/chmem.c:239
 #, c-format
-msgid "Capability bounding set: "
-msgstr ""
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:343
-#, fuzzy
-msgid "SELinux label"
-msgstr "Linux klartext"
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
+#, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:346
-msgid "AppArmor profile"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:280
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "Misslyckades med att tolka blocknummer"
+
+#: sys-utils/chmem.c:285
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:359
+#: sys-utils/chmem.c:289
 #, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr ""
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Storlek måste vara justerad enligt minnesblocksstorlek (%s)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:382
-msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:298
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "Misslyckades med att tolka start"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:399
-#, fuzzy
-msgid "setresuid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/chmem.c:299
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "Misslyckades med att tolka slut"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:414
-#, fuzzy
-msgid "setresgid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "Ogiltigt startadressformat: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:435
-msgid "bad capability string"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:305
+#, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "Ogiltigt slutadressformat: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:443
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:306
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "Misslyckades med att tolka startadress"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+#: sys-utils/chmem.c:307
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "Misslyckades med att tolka slutadress"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:476
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "okänt format - använder sektorer\n"
+#: sys-utils/chmem.c:310
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Startadress och (slutadress + 1) måste vara justerade till minnesblocksstorlek (%s)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:480
-msgid "bad securebits string"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "Ogiltig parameter: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:487
-#, fuzzy
-msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "\"%c\" är inte tillåtet.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "Ogiltigt intervall: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:500
-msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [STORLEK|INTERVALL|BLOCKINTERVALL]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:504
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "okänd indata: %s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:343
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr "Ställ in en särskild storlek eller intervall av minne som inkopplat eller urkopplat.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:524
-msgid "SELinux is not running"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:346
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr " -e, --enable       aktivera minne\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "close failed: %s"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/chmem.c:347
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr " -d, --disable      inaktivera minne\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:547
-msgid "AppArmor is not running"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:348
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr " -b, --blocks       använd minnesblock\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:658
-msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:349
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr " -z, --zone <namn>  välj minneszon (se nedan)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:663
-msgid "duplicate ruid"
+#: sys-utils/chmem.c:350
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      utförlig utmatning\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:353
+msgid ""
+"\n"
+"Supported zones:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Zoner som stöds:\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:665
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
+#, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera %s-hanterare"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:669
-msgid "duplicate euid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:440
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr "zon överhoppad, inget valid_zones sysfs-attribut"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:671
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse euid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:445
+#, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "okänt minneszon: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:675
-msgid "duplicate ruid or euid"
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer [--] kommando [argument…]]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:677
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr "Visa och justera OOM-dödarpoäng.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:681
-msgid "duplicate rgid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:47
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --adjust <num>     ange poängjusteringsvärdet\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:683
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/choom.c:48
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr " -p, --pid <num>        process-ID\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:687
-msgid "duplicate egid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:60
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "misslyckades med att läsa OOM-poängvärde"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:689
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse egid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/choom.c:70
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "misslyckades med att läsa OOM-poängjusteringsvärde"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:693
-msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:105
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "ogiltigt justeringsargument"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:695
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse regid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ogiltigt argument: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:700
-msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:123
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "varken PID eller kommando angivet"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:706
-msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:127
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "inget OOM-poängjusteringsvärde angivet"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:712
-msgid "duplicate --groups option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella OOM-poäng: %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:721
-msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella OOM-poängjusteringsvärde: %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:727
-msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "misslyckades med att ställa in poängjusteringsvärde"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:733
-msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr "pid %d's OOM-poängjusteringsvärde ändrat från %d till %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:739
-msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:745
-msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "Ställ in funktionen för kombinationen Ctrl-Alt-Del.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:756
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "okänd indata: %s\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "implicit"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:763
-msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:771
-msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteende"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:777
-#, fuzzy
-msgid "No program specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "okänt argument: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:782
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "system is unusable"
+msgstr "systemet är oanvändbart"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:786
-msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "åtgärder måste vidtas omedelbart"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:794
-msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritiskt tillstånd"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:802
-msgid "activate capabilities"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "error conditions"
+msgstr "feltillstånd"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:808
-msgid "reactivate capabilities"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "warning conditions"
+msgstr "varningstillstånd"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:825
-#, fuzzy
-msgid "set process securebits failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "normalt men väsentligt tillstånd"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:831
-msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "informational"
+msgstr "information"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:837
-msgid "apply capabilities"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:117
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "felsökningsmeddelanden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:842
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "kernel messages"
+msgstr "kärnmeddelanden"
 
-#: sys-utils/setsid.c:32
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "slumpmässiga användarmeddelanden"
 
-#: sys-utils/setsid.c:36
-msgid "Run a program in a new session.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "mail system"
+msgstr "postsystem"
 
-#: sys-utils/setsid.c:39
-msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "system daemons"
+msgstr "systemdemoner"
 
-#: sys-utils/setsid.c:40
-msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden"
 
-#: sys-utils/setsid.c:93
-#, fuzzy
-msgid "fork"
-msgstr "fork: %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "meddelanden genererade internt av syslogd"
 
-#: sys-utils/setsid.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "undersystem för radskrivare"
 
-#: sys-utils/setsid.c:110
-#, fuzzy
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "nätverksnyhetsundersystem"
 
-#: sys-utils/setsid.c:114
-#, fuzzy
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP-undersystem"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "%s på %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "clock daemon"
+msgstr "klockdemon"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Not superuser."
-msgstr "Inte superanvändare.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden (privat)"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:142
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP-demon"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:727
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Visa eller kontrollera kärnans ringbuffert.\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:122
-msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear                 töm kärnans ringbuffert\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:125
-msgid ""
-" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear            läs och töm alla meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off           inaktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:111
-#, fuzzy
-msgid "device file or partition path"
-msgstr "   d   ta bort en partition"
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr " -E, --console-on            aktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:112
-#, fuzzy
-msgid "type of the device"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <fil>            använd filen istället för kärnans loggbuffert\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:113
-#, fuzzy
-msgid "size of the swap area"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr " -f, --facility <lista>      begränsa utmatning till definierade resurser\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:114
-#, fuzzy
-msgid "bytes in use"
-msgstr "Märk som använd"
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr " -H, --human                 utmatning läsbar för människor\n"
 
-# Detta är systemanrop (setpriority(2))
-#: sys-utils/swapon.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:289
 #, fuzzy
-msgid "swap priority"
-msgstr "setpriority"
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:116
-msgid "swap uuid"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/swapon.c:117
-#, fuzzy
-msgid "swap label"
-msgstr "ingen etikett, "
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr " -k, --kernel                visa kärnmeddelanden\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:234
+#: sys-utils/dmesg.c:292
 #, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr ""
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<när>]         färglägg meddelanden (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:234
-msgid "Filename"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr " -l, --level <lista>         begränsa utskrifter till definierade nivåer\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:298
-#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr " -n, --console-level <nivå>  ställ in nivå för meddelanden som skrivs ut till konsol\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -P, --nopager               skicka inte utdata via rörledning till sidvisare\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr " -p, --force-prefix          tvinga utmatning av tidsstämpel för varje rad i ett flerradsmeddelande\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:440
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --raw                   skriv ut den råa meddelandebufferten\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:445
-msgid "different"
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
 msgstr ""
+"     --noescape              använd inte kontrollsekvens för tecken som inte kan skrivas ut\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:445
-#, fuzzy
-msgid "same"
-msgstr "Namn"
+#: sys-utils/dmesg.c:301
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -S, --syslog                tvinga användning av syslog(2) snarare än /dev/kmsg\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: varning: %s har osäkra rättigheter %04o, föreslår %04o\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:302
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <storlek> buffertstorlek för att fråga kärnans ringbuffert\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: varning: %s har osäkra rättigheter %04o, föreslår %04o\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:303
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr " -u, --userspace             visa meddelanden från användarrymden\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: Hoppar över filen %s - den verkar innehålla hål.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:304
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --follow                vänta på nya meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
+msgstr " -W, --follow-new            vänta och skriv endast ut nya meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:519
-#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:306
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode                avkoda resurs och nivå till läsbar sträng\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:529
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:307
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta            visa tidsdelta mellan utskrivna meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:534
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:308
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr " -e, --reltime               visa lokal tid och tidsdelta i läsbart format\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:544
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+#: sys-utils/dmesg.c:309
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -T, --ctime                 visa tidsstämplar läsbara för människor (kan vara felaktiga!)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:310
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime                visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:311
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
+"     --time-format <format>  visa tidsstämpel enligt angivet format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Användning av vänteläge/väckning medför att ctime- och iso-tidsstämplar blir felaktiga.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:552
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+#: sys-utils/dmesg.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    visa rader sedan den angivna tiden\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:315
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    visa rader fram till den angivna tiden\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:319
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Loggresurser som stöds:\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+#: sys-utils/dmesg.c:325
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Loggnivåer (prioriteter) som stöds:\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "%s på %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:379
+#, c-format
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka nivå ”%s”"
 
-#: sys-utils/swapon.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:381
+#, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "okänd nivå ”%s”"
 
-#: sys-utils/swapon.c:730
-msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:417
+#, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka resurs ”%s”"
 
-#: sys-utils/swapon.c:733
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "okänd resurs ”%s”"
 
-#: sys-utils/swapon.c:734
-msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:547
+#, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "mmap misslyckades: %s"
 
-#: sys-utils/swapon.c:735
-msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:863
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:736
-msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:873
+msgid "%b%e %H:%M"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:737
-msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:1526
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "ogiltigt buffertstorleksargument"
 
-#: sys-utils/swapon.c:738
-msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:1612
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--show-delta hoppas över när den används tillsammans med tidsformatet iso8601"
 
-#: sys-utils/swapon.c:739
-#, fuzzy
-msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-msgstr "    -l [eller --list]:   visa partitioner på varje enhet"
+#: sys-utils/dmesg.c:1636
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "--raw kan användas tillsammans med --level eller --facility endast när meddelanden läses från /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/swapon.c:740
-msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:1656
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
 
-#: sys-utils/swapon.c:741
+#: sys-utils/dmesg.c:1664
 #, fuzzy
-msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid "read kernel buffer failed"
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
 
-#: sys-utils/swapon.c:742
-#, fuzzy
-msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1680
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/swapon.c:743
-#, fuzzy
-msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/eject.c:140
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<enhet>|<monteringspunkt>]\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:744
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/eject.c:143
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "Mata ut borttagningsbar media.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/eject.c:146
 msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
 msgstr ""
-
-#: sys-utils/swapon.c:760
+" -a, --auto <on|off>         slå på/stäng av automatisk utmatning\n"
+" -c, --changerslot <fack>    växla diskar i en CD-ROM-växlare\n"
+" -d, --default               visa standardenhet\n"
+" -f, --floppy                mata ut diskett\n"
+" -F, --force                 ignorera enhetstyp\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  slå på/stäng av manuellt utmatningsskydd\n"
+" -m, --no-unmount            avmontera inte enhet även om den är monterad\n"
+" -M, --no-partitions-unmount avmontera inte andra partitioner\n"
+" -n, --noop                  mata inte ut, bara visa enheter som hittats\n"
+" -p, --proc                  använd /proc/mounts istället för /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  mata ut kassett\n"
+" -r, --cdrom                 mata ut CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  mata ut SCSI-enhet\n"
+" -t, --trayclose             stäng släde\n"
+" -T, --traytoggle            växla släde\n"
+" -v, --verbose               aktivera utförlig utmatning\n"
+" -x, --cdspeed <hastighet>   ställ in högsta hastighet för CD-ROM\n"
+" -X, --listspeed             lista alla tillgängliga CD-ROM-hastigheter\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:169
 msgid ""
 "\n"
-"Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once    : only single-time area discards are issued\n"
-" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
-"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
 msgstr ""
-
-#: sys-utils/swapon.c:765
-#, fuzzy
-msgid ""
 "\n"
-"Available columns (for --show):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+"Provar som standard -r, -s, -f, och -q i ordning tills det lyckas.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:840
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/eject.c:215
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "ogiltigt argument till flaggan --changerslot/-c"
 
-#: sys-utils/swapon.c:859
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:219
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "ogiltigt argument till flaggan --cdspeed/-x"
 
-#: sys-utils/swapon-common.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:327
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "automatiskt utmatningskommando för CD-ROM misslyckades"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:59
-#, fuzzy
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "Lås för CD-ROM-lucka stöds inte"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:305
-#, fuzzy
-msgid "stat failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/eject.c:343
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "andra användare har enheten öppen och CAP_SYS_ADMIN saknas"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:78
-#, fuzzy
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: sys-utils/eject.c:345
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "kommandot för att låsa CD-ROM-dörren misslyckades"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD-enhet kan INTE matas ut med enhetsknappen"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:352
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD-enhet kan matas ut med enhetsknappen"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "Försöker avmontera %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:363
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "kommando för att välja CD-ROM-disk misslyckades"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:367
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "kommandot för att läsa in CD-ROM från fack misslyckades"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:369
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-växlare stöds inte av denna kärna\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:175
-#, fuzzy
-msgid "failed to change root"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/eject.c:387
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "kommandot för att stänga CD-ROM-släden misslyckades"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:188
-msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:389
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "Kommando för att stänga CD-ROM-släde stöds inte av denna kärna\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/eject.c:406
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "utmatning av CD-ROM stöds inte"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:205
-msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "kommando för att mata ut CD-ROM misslyckades"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:237
-#, fuzzy
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/eject.c:437
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "ingen CD-ROM-information tillgänglig"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: sys-utils/eject.c:440
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "CD-ROM-enhet är inte redo"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:92
-msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:443
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "kommando för CD-ROM-status misslyckades"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
-msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:483
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "kommando för att välja CD-ROM-hastighet misslyckades"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:96
-msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:485
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "Kommando för att välja CD-ROM-hastighet stöds inte av denna kärna"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:97
-msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: misslyckades med att hitta CD-ROM-namn"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:98
-msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:539
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: misslyckades med att läsa hastighet"
 
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:102
-msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:545
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:103
-msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:585
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "inte en sg-enhet, eller så är sg-drivrutinen gammal"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:104
-msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: avmonterar"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:105
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1271
 #, fuzzy
-msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid "drop permissions failed."
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "misslyckades med att släppa rättigheterna."
 
-#: sys-utils/tunelp.c:106
-msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:671
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kan inte använda fork"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:107
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/eject.c:678
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "avmontering av ”%s” avslutades inte normalt"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:108
-msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:681
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "avmontering av ”%s” misslyckades\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:121
-#, fuzzy
-msgid "bad value"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#: sys-utils/eject.c:726
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringstabell"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: monterad på %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:304
-#, fuzzy
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "LPGETIRQ-fel"
+#: sys-utils/eject.c:835
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till automatisk"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:309
+#: sys-utils/eject.c:837
 #, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "statusen för %s är %d"
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till %ldX"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:311
+#: sys-utils/eject.c:863
 #, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", upptagen"
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "standardenhet: ”%s”"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:313
+#: sys-utils/eject.c:869
 #, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", redo"
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "använder standardenhet ”%s”"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:315
+#: sys-utils/eject.c:888
+msgid "unable to find device"
+msgstr "kan inte hitta enhet"
+
+#: sys-utils/eject.c:890
 #, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", slut på papper"
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "enhetsnamn är ”%s”"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:317
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
 #, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", inkopplad"
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s: inte monterad"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:319
+#: sys-utils/eject.c:900
 #, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", fel"
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: diskenhet: %s (diskenhet kommer att användas för utmatning)"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:325
-#, fuzzy
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "fsync misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: kunde inte hitta monteringspunkt eller enhet med det angivna namnet"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:335
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "LPGETIRQ-fel"
+#: sys-utils/eject.c:911
+#, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: är en fullständig diskenhet"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:340
+#: sys-utils/eject.c:915
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgid "%s: is not ejectable device"
+msgstr "%s: är inte en hotplug-kapabel enhet"
+
+#: sys-utils/eject.c:919
 #, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s använder IRQ %d\n"
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "enheten är ”%s”"
+
+#: sys-utils/eject.c:920
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "avslutar på grund av flaggan -n/--noop"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:342
+#: sys-utils/eject.c:934
 #, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s använder pollning\n"
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: aktiverar automatiskt utmatningsläge"
 
-#: sys-utils/umount.c:76
+#: sys-utils/eject.c:936
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: inaktiverar automatiskt utmatningsläge"
 
-#: sys-utils/umount.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Unmount filesystems.\n"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/eject.c:944
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: stänger släde"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/eject.c:953
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: växlar släde"
 
-#: sys-utils/umount.c:86
-msgid ""
-" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
-"                           current namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:962
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s: listar CD-ROM-hastighet"
 
-#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:988
+#, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "fel: %s: enheten används"
 
-#: sys-utils/umount.c:89
-msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:999
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: väljer CD-ROM disk #%ld"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
-msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: försöker att mata ut CD-ROM via utmatningskommando"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1017
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "CD-ROM-utmatningskommando lyckades"
 
-#: sys-utils/umount.c:92
-msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: försöker att mata ut via SCSI-kommandon"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
-#, fuzzy
-msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/eject.c:1024
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCIS-utmatning lyckades"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
-#, fuzzy
-msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/eject.c:1025
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI-utmatning misslyckades"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
-msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: försöker mata ut via utmatningskommando för diskett"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
-msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1031
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "utmatningskommando för diskett lyckades"
 
-#: sys-utils/umount.c:97
-#, fuzzy
-msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/eject.c:1032
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "utmatningskommando för diskett misslyckades"
 
-#: sys-utils/umount.c:98
-#, fuzzy
-msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr "   l   visa kända filsystemstyper"
+#: sys-utils/eject.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: försöker mata ut via kommando kassett-frånkopplad"
 
-#: sys-utils/umount.c:99
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/eject.c:1038
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "kommandot kassett-frånkopplad lyckades"
 
-#: sys-utils/umount.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+#: sys-utils/eject.c:1039
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "kommando för att koppla från kassett misslyckades"
 
-#: sys-utils/umount.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/eject.c:1043
+msgid "unable to eject"
+msgstr "kunde inte mata ut"
 
-#: sys-utils/umount.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+#, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <filnamn>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "Förallokera utrymme åt, eller avallokera utrymme från en fil.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ogiltig blockenhet"
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr " -c, --collapse-range ta bort ett intervall från filen\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "mount: %s: kan inte läsa superblock"
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr " -d, --dig-holes      identifiera nollor och ersätt med hål\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-"        (In some cases useful info about processes that\n"
-"         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr " -i, --insert-range   infoga ett hål vid intervall, skifta existerande data\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <num>   längd för intervallåtgärder, i byte\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:251
-#, fuzzy
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr " -n, --keep-size      behåll filens uppenbara storlek\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "umount: %s: måste vara superanvändare för att avmontera"
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <num>   position för intervallåtgärder, i byte\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "umount: %s: blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr " -p, --punch-hole     ersätt ett intervall med ett hål (medför -n)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:308
-#, fuzzy
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr " -z, --zero-range     nolla och säkerställ allokering för ett intervall\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:324
-#, fuzzy
-msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -x, --posix          använd posix_fallocate(3) istället för fallocate(2)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
-#, fuzzy
-msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/fallocate.c:139
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate misslyckades: läget att behålla storleken stöds inte"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate misslyckades"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:237
+#, c-format
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: läsning misslyckades"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:361
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr "posix_fallocate-stöd är inte kompilerat"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "inget filnamn angivet"
 
-#: sys-utils/umount.c:373
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "ogiltigt längdvärde angivet"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:393
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "inget längdargument angivet"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:398
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "ogiltigt positionsvärde angivet"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:421
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
+#: sys-utils/fallocate.c:424
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:441
-#, c-format
-msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:427
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:62
+#: sys-utils/fallocate.c:430
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:83 sys-utils/unshare.c:98
+#: sys-utils/fallocate.c:433
 #, fuzzy, c-format
-msgid "write failed %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:112
-msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+#: sys-utils/flock.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> <kommando> [<argument>…]\n"
+" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> -c <kommando>\n"
+" %1$s [flaggor] <fildeskriptornummer>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:115
-#, fuzzy
-msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:116
-#, fuzzy
-msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "Hantera fillås från skalskript.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:117
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr " -s, --shared             hämta ett delat lås\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:118
-#, fuzzy
-msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x, --exclusive          ta ett exklusivt lås (standard)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:119
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr " -u, --unlock             ta bort ett lås\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:120
-#, fuzzy
-msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr " -n, --nonblock           rapportera fel snarare än att vänta\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:121
-#, fuzzy
-msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w, --timeout <sekunder> vänta under en begränsad tidsperiod\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:122
-msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <nummer>  felkod efter konflikt eller nådd tidsgräns\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:123
-msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o, --close              stäng fildeskriptor innan kommando körs\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:124
-#, fuzzy
-msgid " -s, --setgroups allow|deny  control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kör en enstaka kommandosträng genom skalet\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:213
-#, fuzzy
-msgid "unshare failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr " -F, --no-fork           exekvera kommando utan fork\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:231
-#, fuzzy
-msgid "child exit failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "     --verbose            öka utförlighet\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:237
-#, fuzzy
-msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
-msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+#: sys-utils/flock.c:108
+#, c-format
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "kan inte öppna låsfil %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/flock.c:210
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsvärde"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:214
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "ogiltig avslutningskod"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-msgid "External relay 1"
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:75
-msgid "External relay 2"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:233
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "flaggorna --no-fork och --close är inkompatibla"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Fan failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/flock.c:241
+#, c-format
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s kräver exakt ett kommandoargument"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:77
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:259
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "ogiltig fildeskriptor"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:78
-msgid "Supports magic close char"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:262
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "kräver fildeskriptor, fil eller katalog"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:79
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:286
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "misslyckades med att ta lås"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:80
-msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:293
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "tidsgräns nådd medan lås väntades på"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:81
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s: att ta låset tog %ld.%06ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
+#: sys-utils/flock.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: kör %s\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:84
-msgid "Not trigger reboot"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Stäng av åtkomst till ett filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:100
-msgid "flag name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr " -f, --freeze      frys filsystemet\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:101
-#, fuzzy
-msgid "flag description"
-msgstr "blockenhet "
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr " -u, --unfreeze    töa filsystemet\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:102
-#, fuzzy
-msgid "flag status"
-msgstr "status"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "varken --freeze eller --unfreeze angiven"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:103
-#, fuzzy
-msgid "flag boot status"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: är inte en katalog"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:104
-#, fuzzy
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "mount: %s: okänd enhet"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: frysning misslyckades"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: töande misslyckades"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:177
-msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: är inte en katalog"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:180
-msgid ""
-" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
-" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
-" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline          print all information on one line\n"
-" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
-" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: 0 B (testkörning) trimmad på %s\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:115
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr "%s: 0 B (testkörning) trimmat\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:133
+#, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: okänd signal %s\n"
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmad på %s\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:147
 #, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr ""
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:271
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "Kan inte få time-out för %s: %s\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:316
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera FS-hanterare"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
-msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: kasseringsoperationen stöds inte"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-14s %2i second\n"
-msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%s  %.6f sekunder\n"
-msgstr[1] "%s  %.6f sekunder\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:457
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "Kassera oanvända block för ett monterat filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:465
-msgid "Timeout:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:460
+msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all                trimma monterade filsystem\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:468
-#, fuzzy
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "gjorde time-out"
+#: sys-utils/fstrim.c:461
+msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              trimma filsystem från /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:471
-msgid "Timeleft:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:462
+msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -I, --listed-in <lista>  trimma filsystem listade i angivna filer\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:605
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhet"
+#: sys-utils/fstrim.c:463
+msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <num>       positionen i byte att börja kassera från\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:607
-msgid "Identity:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:464
+msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <num>       antalet byte att kassera\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:609
-msgid "version"
-msgstr "version"
+#: sys-utils/fstrim.c:465
+msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <num>      minsta utsträckningslängd att kassera\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:67
+#: sys-utils/fstrim.c:466
 #, fuzzy
-msgid "zram device name"
-msgstr "mount: %s: okänd enhet"
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgid " -t, --types <list>       limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:68
-msgid "limit on the uncompressed amount of data"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:467
+msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose            skriv ut antalet kasserade byte\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:69
-msgid "uncompressed size of stored data"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:468
+msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr "     --quiet-unsupported  undertryck felmeddelanden om trim stöds\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:70
-msgid "compressed size of stored data"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:469
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run            gör allting förutom att trimma\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:71
-msgid "the selected compression algorithm"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:550
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "misslyckades med att tolka minsta utsträckning"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:72
-msgid "number of concurrent compress operations"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:572
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:73
-#, fuzzy
-msgid "empty pages with no allocated memory"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:215
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Antar att hårdvaruklockan håller %s-tid.\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:74
-msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:376
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <device>\n"
-" %1$s -r <device> [...]\n"
-" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
-msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:382
-msgid "Set up and control zram devices.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
 msgstr ""
+"Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:385
-msgid " -a, --algorithm lzo|lz4   compression algorithm to use\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:273
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
 msgstr ""
+"Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:386
-#, fuzzy
-msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
-
-#: sys-utils/zramctl.c:387
-#, fuzzy
-msgid " -f, --find                find a free device\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:279
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Senaste dragningsjustering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:388
-#, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Senaste kalibrering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:389
-#, fuzzy
-msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:283
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Hårdvaruklockan håller %s-tid\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:390
-#, fuzzy
-msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:310
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Väntar på klocktick…\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:391
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:316
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "…synkronisering misslyckades\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:392
-#, fuzzy
-msgid " -s, --size <size>         device size\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:318
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "…fick klocktick\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:393
-#, fuzzy
-msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
-msgstr "    -S<tal> [eller --sectors <tal>]:ställ in antalet sektorer att använda"
+#: sys-utils/hwclock.c:359
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:459
+#: sys-utils/hwclock.c:366
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
-
-#: sys-utils/zramctl.c:481
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse streams"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: sys-utils/zramctl.c:503
-#, fuzzy
-msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
-msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
-
-#: sys-utils/zramctl.c:509
-msgid "only one <device> at a time is allowed"
-msgstr ""
+#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:512
-msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:392
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:542 sys-utils/zramctl.c:570
+#: sys-utils/hwclock.c:419
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to reset"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:552 sys-utils/zramctl.c:560
-msgid "no free zram device found"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:455
+#, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "RTC-typ: ”%s”\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set number of streams"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:555
+#, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "Använder fördröjning: %.6f sekunder\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:578
+#: sys-utils/hwclock.c:574
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set algorithm"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "tid hoppade bakåt %.6f sekunder till %ld.%06ld - ställer in nytt mål\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:581
+#: sys-utils/hwclock.c:596
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:446
-#, c-format
-msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr ""
+#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "missade den - %ld.%06ld är för långt förbi %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:500
+#: sys-utils/hwclock.c:623
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
+#| msgid ""
+#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+msgid ""
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
+msgstr ""
+"%ld.%06ld är tillräckligt nära %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Ställ in RTC på %ld (%ld + %d; refsystid = %ld.%06ld)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:717
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, 0) för att låsa warp_clock-funktionen."
 
-#: term-utils/agetty.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:720
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att sätta kärntidszon.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:521
+#: sys-utils/hwclock.c:724
 #, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att ändra systemtid, ställa in PCIL och kernel tz.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:552 term-utils/agetty.c:839 term-utils/agetty.c:851
-#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1426 term-utils/agetty.c:1458
-#: term-utils/agetty.c:1468 term-utils/agetty.c:1505 term-utils/agetty.c:1853
-#: term-utils/agetty.c:2371
+#: sys-utils/hwclock.c:729
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#| msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(%ld.%06ld, NULL) för att ställa in systemtid.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:716
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:751
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() misslyckades"
 
-#: term-utils/agetty.c:748
+#: sys-utils/hwclock.c:775
 #, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom flaggan --update-drift inte användes.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:869
+#: sys-utils/hwclock.c:779
 #, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "felaktig hastighet: %s"
-
-#: term-utils/agetty.c:871
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "för många alternativa hastigheter"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
+"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
+"är nödvändig.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:999 term-utils/agetty.c:1016 term-utils/agetty.c:1056
+#: sys-utils/hwclock.c:785
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än fyra timmar sedan den senaste kalibreringen.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1022
+#: sys-utils/hwclock.c:823
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
-
-#: term-utils/agetty.c:1024
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
+"Dragningsfaktor för klockan beräknades som %f sekunder/dag.\n"
+"Det är alldeles för mycket. Återställer till noll.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:830
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"Klockan drog sig %f sekunder under de senaste %f sekunderna\n"
+"trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
+"Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1028 term-utils/agetty.c:1060
+#: sys-utils/hwclock.c:874
 #, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
+#| msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+#| msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekund\n"
+msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekunder\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1050
+#: sys-utils/hwclock.c:878
 #, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "grening misslyckades\n"
+#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "Beräknad hårdvaruklockdragning är %ld.%06ld sekunder\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1071
+#: sys-utils/hwclock.c:903
 #, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+msgid ""
+"New %s data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ny %s-data: \n"
+"%s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1076
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:920
+#, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "kan inte uppdatera %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1090
+#: sys-utils/hwclock.c:956
 #, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m"
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "Ställer inte in klocka eftersom senaste justeringstid är noll, så historiken är dålig.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:960
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "Ställer inte in klocka eftersom dragningsfaktorn %f är alldeles för stor.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1314 term-utils/agetty.c:1334
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:990
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Inget användbart klockgränssnitt hittades.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1449
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s: %m"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:992
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod."
 
-#: term-utils/agetty.c:1555
-msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:996
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Använd flaggan --verbose för att se detaljer om vår sökning efter en åtkomstmetod."
 
-#: term-utils/agetty.c:1571
-msgid "Num Lock off"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Target date:   %ld\n"
+msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
+msgstr "Måldatum:      %ld\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1574
-msgid "Num Lock on"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
+msgstr "Förutspådd RTC: %ld\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1577
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr "RTC-läsning returnerade ett ogiltigt värde."
 
-#: term-utils/agetty.c:1580
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1583
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr "typ: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "kan inte läsa RTC-epoken."
 
-#: term-utils/agetty.c:1774
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
 #, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: läste: %m"
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr "RTC-epoken är inställd på %lu.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1833
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: indataspill"
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr "--epoch krävs för --setepoch."
 
-#: term-utils/agetty.c:1849 term-utils/agetty.c:1857
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "kunde inte ställa in RTC-epoken."
 
-#: term-utils/agetty.c:1863
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "kan inte läsa RTC-epoken."
 
-#: term-utils/agetty.c:1948
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr "RTC-epoken är inställd på %lu.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1984
+#: sys-utils/hwclock.c:1198
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
-" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr " %s [funktion] [flagga…]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1988
-msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1201
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr "Klocktidsverktyg."
 
-#: term-utils/agetty.c:1991
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
 #, fuzzy
-msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1992
-msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-msgstr ""
+#| msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgid " -r, --show                      display the RTC time"
+msgstr " -r, --show           visa RTC-tiden"
 
-#: term-utils/agetty.c:1993
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
 #, fuzzy
-msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
+msgstr "     --get            visa dragningsjusterad RTC-tid"
 
-#: term-utils/agetty.c:1994
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
 #, fuzzy
-msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
+msgstr "     --set            ställ in RTC:n enligt --date"
 
-#: term-utils/agetty.c:1995
-msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/agetty.c:1996
-msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
+msgstr " -s, --hctosys        ställ in systemtiden från RTC:n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1997
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
 #, fuzzy
-msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-msgstr "  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+#| msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
+msgstr " -w, --systohc        ställ in RTC:n från systemtiden"
 
-#: term-utils/agetty.c:1998
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
 #, fuzzy
-msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
-msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#| msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
+msgstr "     --systz          skicka konfiguration för tidsskala till kärnan"
 
-#: term-utils/agetty.c:1999
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1210
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr " -a, --adjust         justa RTC:n för att kompensera för systematisk dragning"
 
-#: term-utils/agetty.c:2000
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
 #, fuzzy
-msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
+msgstr "     --getepoch       visa RTC-epoken"
 
-#: term-utils/agetty.c:2001
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1213
+#, fuzzy
+#| msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr "     --setepoch       ställ in RTC-epoken enligt --epoch"
 
-#: term-utils/agetty.c:2002
-msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
+#, fuzzy
+#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
+msgstr "     --getepoch       visa RTC-epoken"
 
-#: term-utils/agetty.c:2003
-msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1217
+msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:2004
+#: sys-utils/hwclock.c:1219
 #, fuzzy
-msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#| msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr "     --predict        förutspå den dragna RTC-tiden enligt --date"
 
-#: term-utils/agetty.c:2005
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
 #, fuzzy
-msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#| msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc                RTC:ns tidsskala använder UTC"
 
-#: term-utils/agetty.c:2006
+#: sys-utils/hwclock.c:1222
 #, fuzzy
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=långflg    Långa flaggor att känna igen\n"
+#| msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --local              RTC:ns tidsskala använder lokal tidszon"
 
-#: term-utils/agetty.c:2007
-#, fuzzy
-msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: sys-utils/hwclock.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <fil>      använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2008
-msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr "     --directisa      använd ISA-bussen istället för %1$s-åtkomst\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2009
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
 #, fuzzy
-msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:2010
-msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-msgstr ""
+#| msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
+msgstr "     --date <tid>     datum/tid-indata för --set och --predict"
 
-#: term-utils/agetty.c:2011
-msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1230
+#, fuzzy
+#| msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
+msgstr "     --delay <sek>    fördröjning när ny RTC-tid ställs in"
 
-#: term-utils/agetty.c:2012
-msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1232
+#, fuzzy
+#| msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
+msgstr "     --epoch <år>     epokindata för --setepoch"
 
-#: term-utils/agetty.c:2013
+#: sys-utils/hwclock.c:1234
 #, fuzzy
-msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
+msgstr "     --update-drift   uppdatera RTC-dragningsfaktorn"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1236
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
+msgstr "     --noadjfile      använd inte %1$s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "     --adjfile <fil>  använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2014
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
 #, fuzzy
-msgid "     --nohints              do not print hints\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#| msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
+msgstr "     --test           torrkörning; medför --verbose"
 
-#: term-utils/agetty.c:2015
+#: sys-utils/hwclock.c:1240
 #, fuzzy
-msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
-msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#| msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgid " -v, --verbose                   display more details"
+msgstr " -v, --verbose          visa ytterligare detaljer\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2016
-msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:2017
-msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1250
+#, c-format
+msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:2018
-msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1254
+msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:2019
-msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1256
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:2020
-#, fuzzy
-msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
+#: sys-utils/hwclock.c:1357
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Kan inte ansluta till granskningssystem"
 
-#: term-utils/agetty.c:2021
-msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr "använd --verbose, --debug har redan blivit föråldrad."
 
-#: term-utils/agetty.c:2022
-#, fuzzy
-msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: sys-utils/hwclock.c:1494
+#, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "%d för många argument angavs"
 
-#: term-utils/agetty.c:2023
-#, fuzzy
-msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1502
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr "--update-drift krävs för --set eller --systohc"
 
-#: term-utils/agetty.c:2024
-#, fuzzy
-msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1507
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime"
 
-#: term-utils/agetty.c:2335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "användare"
-msgstr[1] "användare"
+#: sys-utils/hwclock.c:1514
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr "--date krävs för --set eller --predict"
 
-#: term-utils/agetty.c:2459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock.c:1531
+#, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
 
-#: term-utils/agetty.c:2502
+#: sys-utils/hwclock.c:1554
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot touch file %s"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
-
-#: term-utils/agetty.c:2506
-msgid "--reload is unsupported on your system"
+#| msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
 msgstr ""
+"Systemtid: %ld.%06ld\n"
+"\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
-
-#: term-utils/mesg.c:78
-msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1571
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Testläge: inget ändrades."
 
-#: term-utils/mesg.c:81
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "ISA-portåtkomst inte implementerad"
 
-#: term-utils/mesg.c:125
-#, fuzzy
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "iopl()-portåtkomst misslyckades"
 
-#: term-utils/mesg.c:132
-#, fuzzy
-msgid "is y"
-msgstr "är på (y)\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "Använd direkt ISA-åtkomst till klockan"
 
-#: term-utils/mesg.c:135
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
 #, fuzzy
-msgid "is n"
-msgstr "är av (n)\n"
-
-#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#| msgid "unsupported filesystem features"
+msgid "supported features"
+msgstr "filsystemsfunktioner stöds inte"
 
-#: term-utils/mesg.c:148
-msgid "write access to your terminal is allowed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
+msgid "time correction"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/mesg.c:154
-msgid "write access to your terminal is denied"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
+msgid "backup switch mode"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/mesg.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
+#, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "Försöker att öppna: %s\n"
 
-#: term-utils/script.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"Varning: \"%s\" är en länk.\n"
-"Använd \"%s [flaggor] %s\" om du verkligen vill använda den.\n"
-"Skriptet startades inte.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "kan inte öppna rtc-enhet"
 
-#: term-utils/script.c:144
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) till %s för att läsa tiden misslyckades"
 
-#: term-utils/script.c:147
-msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Väntar i slinga på att tiden från %s ska ändras\n"
 
-#: term-utils/script.c:150
-msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Tidsgräns uppnåddes under väntan på att tiden skulle ändras."
 
-#: term-utils/script.c:256
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
 #, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Skriptet startades, filen är %s\n"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick fick tid att löpa ut"
 
-#: term-utils/script.c:451
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
 #, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Skriptet startades %s"
-
-#: term-utils/script.c:493
-#, fuzzy
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
 
-#: term-utils/script.c:593
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Skriptet färdigt %s"
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() på %s för att slå av uppdateringsavbrott misslyckades"
 
-#: term-utils/script.c:610
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
 #, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Skriptet färdigt, filen är %s\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) på %s misslyckades"
 
-#: term-utils/script.c:636
-#, fuzzy
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) på %s för att ställa tiden misslyckades"
 
-#: term-utils/script.c:643
-#, fuzzy
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n"
 
-#: term-utils/script.c:683
-#, fuzzy
-msgid "out of pty's"
-msgstr "Slut på pty:er\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Använd rtc-gränssnittet för klockan."
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
 #, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
-msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:49
-msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:70
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
 #, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr ""
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
 #, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr ""
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "ogiltig epok ”%s”."
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
-#, fuzzy
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:127
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
 #, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
+msgid "could not convert parameter name to number"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:129
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:193
-#, fuzzy
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:224
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
+msgid "expected <param>=<value>"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:226
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
+msgid "could not convert parameter value to number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
 #, fuzzy, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
 
-#: term-utils/setterm.c:192 term-utils/setterm.c:220 term-utils/setterm.c:258
-#: term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
-#: term-utils/setterm.c:338 term-utils/setterm.c:372 term-utils/setterm.c:386
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
 #, fuzzy, c-format
-msgid "argument error: %s"
-msgstr "%s: Argumentfel, användning\n"
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:261
-#, c-format
-msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "Skapa diverse IPC-resurser.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:352
-#, fuzzy
-msgid "too many tabs"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <storlek>    skapa delat minnessegment av storlek <storlek>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:407
-msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:410
-msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:411
-#, fuzzy
-msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:412
-#, fuzzy
-msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <nummer> skapa semaforvektor med <nummer> element\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:413
-#, fuzzy
-msgid " --default                         use default terminal settings\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue              skapa meddelandekö\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <läge>        rättigheter för resursen (standard är 0644)\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:415
-#, fuzzy
-msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+msgid "<size>"
+msgstr "<storlek>"
 
-#: term-utils/setterm.c:416
-#, fuzzy
-msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: term-utils/setterm.c:417
-msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "misslyckades med att tolka element"
 
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
 #, fuzzy
-msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:419
-msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:420
-msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:421
-msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:422
-msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
-msgstr ""
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "misslyckades med att tolka id"
 
-#: term-utils/setterm.c:423
-msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "skapande av delat minne misslyckades"
 
-#: term-utils/setterm.c:424
-msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Delat minnessegments-ID: %d\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:425
-#, fuzzy
-msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "skapande av meddelandekö misslyckades"
 
-#: term-utils/setterm.c:426
-#, fuzzy
-msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
-msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "Meddelandekö-ID: %d\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:427
-msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "skapande av semafor misslyckades"
 
-#: term-utils/setterm.c:428
-#, fuzzy
-msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semafor-ID: %d\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:429
-msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>…\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:430
-#, fuzzy
-msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "Ta bort specifika IPC-resurser.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:431
-#, fuzzy
-msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id>          ta bort delat minnessegment givet id\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:432
-#, fuzzy
-msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <nyckel>     ta bort delat minnessegment givet nyckel\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
-msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id>          ta bort meddelandekö givet id\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:434
-msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <nyckel>     ta bort meddelandekö givet nyckel\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:435
-msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id>      ta bort semafor givet id\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:436
-msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <nyckel> ta bort semafor givet nyckel\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:437
-msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]      ta bort alla (i den angivna kategorin)\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:438
-#, fuzzy
-msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose                förklara vad som händer\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:439
-#, fuzzy
-msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "tar bort delat minnessegment-ID ”%d”\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:440
-#, fuzzy
-msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "tar bort meddelandekö-ID ”%d”\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:441
-#, fuzzy
-msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
-msgstr "               Första      Sista\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "tar bort semafor-ID ”%d”\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:442
-msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "åtkomst nekas för nyckel"
 
-#: term-utils/setterm.c:443
-msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "åtkomst nekas för id"
 
-#: term-utils/setterm.c:444
-msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
+msgid "invalid key"
+msgstr "ogiltig nyckel"
 
-#: term-utils/setterm.c:445
-#, fuzzy
-msgid " --version                         show version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "ogiltigt id"
 
-#: term-utils/setterm.c:446
-#, fuzzy
-msgid " --help                            display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
+msgid "already removed key"
+msgstr "redan borttagen nyckel"
 
-#: term-utils/setterm.c:454
-msgid "duplicate use of an option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "redan borttaget id"
 
-#: term-utils/setterm.c:748
-#, fuzzy
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "kan inte grena"
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
+msgid "key failed"
+msgstr "nyckel misslyckades"
 
-#: term-utils/setterm.c:753
-#, fuzzy
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "kan inte grena"
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "id misslyckades"
 
-#: term-utils/setterm.c:759
-#, fuzzy
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "kan inte öppna %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ogiltigt id: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "kan inte öppna enhet %s för skrivning\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "resurser borttagna\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
+#, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "otillåten nyckel (%s)"
 
-#: term-utils/setterm.c:1004
-#, fuzzy
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläget\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne"
 
-#: term-utils/setterm.c:1023 term-utils/setterm.c:1032
-#, fuzzy
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl-fel: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer"
 
-#: term-utils/setterm.c:1053
-#, fuzzy
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "%s: $TERM är inte angiven.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer"
 
-#: term-utils/setterm.c:1060
-msgid "terminfo database cannot be found"
+#: sys-utils/ipcs.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [resursflagga…] [utmatningsflagga]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1062
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: okänd signal %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "Visa information om IPC-resurser.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1064
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>  skriv ut detaljer om resursen som identifieras som <id>\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "internt fel"
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Resursflaggor:\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:94
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "onödigt långt linjeargument"
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems      delade minnessegment\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "open failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr " -q, --queues      meddelandeköer\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fork: %m"
-msgstr "fork: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:149
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "kan inte grena"
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr " -a, --all         alla (standard)\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:182
-#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:79
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "Utmatningsflaggor:\n"
 
-#: term-utils/wall.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:80
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
 
-#: term-utils/wall.c:86
-msgid "Write a message to all users.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:81
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid         visa PID:ar för skapare och senaste operatör\n"
 
-#: term-utils/wall.c:89
-#, fuzzy
-msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:82
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     visa skapare och ägare\n"
 
-#: term-utils/wall.c:90
-msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:83
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits      visa resursbegränsningar\n"
 
-#: term-utils/wall.c:132
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:84
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary     visa statussammanfattning\n"
 
-#: term-utils/wall.c:137
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:85
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "     --human       visa storlekar i format läsbart för människor\n"
 
-#: term-utils/wall.c:214
-#, fuzzy
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:86
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       visa storlekar i byte\n"
 
-#: term-utils/wall.c:219
+#: sys-utils/ipcs.c:124
 #, fuzzy
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Kan inte hämta diskstorlek"
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka argument"
 
-#: term-utils/wall.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "Meddelande till alla från %s@%s"
+#: sys-utils/ipcs.c:172
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "när ett ID används måste en enstaka resurs anges"
 
-#: term-utils/wall.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "%s: kommer inte att läsa %s - använd standard in.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:212
+#, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "kan inte hämta begränsningar för delat minne\n"
 
-#: term-utils/wall.c:311
-#, fuzzy
-msgid "fread failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: sys-utils/ipcs.c:215
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ Gränser för delat minne --------\n"
 
-#: term-utils/write.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:216
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "maximalt antal segment = %ju\n"
 
-#: term-utils/write.c:86
-msgid "Send a message to another user.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max seg size"
+msgstr "största segmentstorlek"
 
-#: term-utils/write.c:140
+#: sys-utils/ipcs.c:225
 #, fuzzy
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "write: kan inte hitta namnet på din tty\n"
+#| msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "maximalt totalt delat minne (kbyte) = %llu\n"
 
-#: term-utils/write.c:153
-#, fuzzy
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "write: du har inte skrivrättighet aktiverad.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:233
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "största totala delade minne"
 
-#: term-utils/write.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "write: %s är inte inloggad på %s.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+msgid "min seg size"
+msgstr "minimal segmentstorlek"
 
-#: term-utils/write.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "write: %s har meddelanden avstängda på %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:248
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
 
-#: term-utils/write.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "write: %s är inte inloggad\n"
-
-#: term-utils/write.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "write: %s har meddelanden avstängda\n"
-
-#: term-utils/write.c:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "write: %s är loggad in mer än en gång; skriver till %s\n"
-
-#: term-utils/write.c:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "Indataraden är för lång.\n"
-
-#: term-utils/write.c:348
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s klockan %s ..."
-
-#: term-utils/write.c:351
+#: sys-utils/ipcs.c:252
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Meddelande från %s@%s på %s klockan %s ..."
-
-#: term-utils/write.c:379
-#, fuzzy
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
-
-#: text-utils/col.c:134
-msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
-msgstr ""
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ Status för delat minne --------\n"
 
-#: text-utils/col.c:137
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:264
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
-" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 msgstr ""
+"allokerade segment %d\n"
+"allokerade sidor %ld\n"
+"residenta sidor  %ld\n"
+"växlade sidor    %ld\n"
+"Växlingsprestanda: %ld försök\t %ld framgångar\n"
 
-#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
+#: sys-utils/ipcs.c:281
 #, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/col.c:212
-#, fuzzy
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Skapare/Ägare av delade minnessegment --------\n"
 
-#: text-utils/col.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "col: varning: kan inte säkerhetskopiera %s.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
 
-#: text-utils/col.c:337
-msgid "past first line"
-msgstr "förbi första raden"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "perms"
+msgstr "rättigh"
 
-#: text-utils/col.c:337
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- raden redan spolad"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
 
-#: text-utils/colcrt.c:313 text-utils/column.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
 
-#: text-utils/colcrt.c:316
-msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
 
-#: text-utils/colcrt.c:319
-msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
 
-#: text-utils/colcrt.c:320
-#, fuzzy
-msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:287
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Fäst-/lösgörings-/ändringstider för delat minne --------\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "owner"
+msgstr "ägare"
 
-#: text-utils/colrm.c:64
-msgid "Filter out the specified columns.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "attached"
+msgstr "tillagd"
 
-#: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
-msgid "first argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "detached"
+msgstr "lösgjord"
 
-#: text-utils/colrm.c:187
-#, fuzzy
-msgid "second argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:290
+msgid "changed"
+msgstr "ändrad"
 
-#: text-utils/column.c:95
-msgid "Columnate lists.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:294
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "------ Delat minne Skapare/Senaste operation PID:ar --------\n"
 
-#: text-utils/column.c:98
-msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
 
-#: text-utils/column.c:99
-#, fuzzy
-msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
 
-#: text-utils/column.c:100
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:300
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ Delade minnessegment --------\n"
 
-#: text-utils/column.c:101
-msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-"                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "key"
+msgstr "nyckel"
 
-#: text-utils/column.c:103
-#, fuzzy
-msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
 
-#: text-utils/column.c:159
-#, fuzzy
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "nattch"
+msgstr "nfäst"
 
-#: text-utils/column.c:395
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "status"
+msgstr "status"
 
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
+msgid "Not set"
+msgstr "Inte inställd"
 
-#: text-utils/hexdump.c:158
-msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "dest"
+msgstr "mål"
 
-#: text-utils/hexdump.c:161
-msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+msgid "locked"
+msgstr "låst"
 
-#: text-utils/hexdump.c:162
-msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:378
+#, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "kan inte hämta semaforbegränsningar\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:163
-msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:381
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ Semaforgränser --------\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:164
-msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:382
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maximalt antal vektorer = %d\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:165
-msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:166
-msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maximalt antal semaforer på systemet = %d\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:167
-msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maximalt antal operationer per semop-anrop = %d\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:168
-msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:386
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "maximalt värde för semafor = %u\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:169
-msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:395
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:170
-msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ Semaforstatus --------\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:171
-msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:399
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "använda vektorer = %d\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:172
-#, fuzzy
-msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:400
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
 
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
-#, fuzzy
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "aktivera rtc-alarm"
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Skapare/Ägare av semaforvektorer --------\n"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "hexdump: felaktigt byteantal för konverteringstecken %s.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "hexdumo: %%s kräver ett precisionsvärde eller ett byteantal.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:411
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaforoperation/Ändringstider --------\n"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump: felaktigt format {%s}\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-op"
+msgstr "senaste-op"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "hexdump: felaktigt konverteringstecken %%%s.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-changed"
+msgstr "senast-ändrad"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:436
-#, fuzzy
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "hexdump: byteantal med flera konverteringstecken.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:420
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Semaforvektorer --------\n"
 
-#: text-utils/line.c:33
-msgid "Read one line.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "nsems"
+msgstr "antsem"
 
-#: text-utils/more.c:322
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+#, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "kunde inte hämta meddelandebegränsningar\n"
 
-#: text-utils/more.c:325
-#, fuzzy
-msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:482
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ Meddelanden Begränsningar --------\n"
 
-#: text-utils/more.c:326
-#, fuzzy
-msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maximalt antal köer på hela systemet = %d\n"
 
-#: text-utils/more.c:327
-#, fuzzy
-msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
-msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "max size of message"
+msgstr "största meddelandestorlek"
 
-#: text-utils/more.c:328
-#, fuzzy
-msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: sys-utils/ipcs.c:487
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "standardmaxstorlek för kö"
 
-#: text-utils/more.c:329
-#, fuzzy
-msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#: sys-utils/ipcs.c:494
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
 
-#: text-utils/more.c:330
-#, fuzzy
-msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:497
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Meddelande Status --------\n"
 
-#: text-utils/more.c:331
-msgid " -u          suppress underlining\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:499
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "allokerade köer = %d\n"
 
-#: text-utils/more.c:332
-#, fuzzy
-msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
-msgstr "Ange antalet cylindrar: "
+#: sys-utils/ipcs.c:500
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "använda huvuden = %d\n"
 
-#: text-utils/more.c:333
-msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:502
+msgid "used space"
+msgstr "använt utrymme"
 
-#: text-utils/more.c:334
-msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:503
+msgid " bytes\n"
+msgstr " byte\n"
 
-#: text-utils/more.c:335
-#, fuzzy
-msgid " -V          display version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Meddelandeköer Skapare/Ägare --------\n"
 
-#: text-utils/more.c:578
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "%s: okänd flagga \"-%c\"\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "msqid"
+msgstr "meddköid"
 
-#: text-utils/more.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:513
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: katalog ***\n"
-"\n"
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "send"
+msgstr "sänt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "recv"
+msgstr "mottaget"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "change"
+msgstr "ändring"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:519
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ PID för meddelandeköer --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:525
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ Meddelandeköer --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "used-bytes"
+msgstr "använda-byte"
 
-#: text-utils/more.c:644
+#: sys-utils/ipcs.c:529
+msgid "messages"
+msgstr "meddelanden"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "id %d hittades inte"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"******** %s: Inte en textfil ********\n"
-"\n"
+"Delat minnessegment shmid=%d\n"
 
-#: text-utils/more.c:739
+#: sys-utils/ipcs.c:598
 #, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: text-utils/more.c:810
+#: sys-utils/ipcs.c:601
 #, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Mer--"
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "rättighet=%#o\tåtkomsträttigheter=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "size="
+msgstr "storlek="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "bytes="
+msgstr "byte="
 
-#: text-utils/more.c:812
+#: sys-utils/ipcs.c:605
 #, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 
-#: text-utils/more.c:820
+#: sys-utils/ipcs.c:608
 #, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, \"q\" för att avsluta.]"
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "attid=%-26.24s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "...back %d page"
-msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "...tillbaka %d sidor"
-msgstr[1] "...tillbaka %d sidor"
+#: sys-utils/ipcs.c:610
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "dettid=%-26.24s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "...hoppar över %d rader"
-msgstr[1] "...hoppar över %d rader"
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "ändringstid=%-26.24s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1332
+#: sys-utils/ipcs.c:627
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"***Tillbaka***\n"
-"\n"
+"Meddelandekö meddköid=%d\n"
 
-#: text-utils/more.c:1347
-#, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Reguljärt uttrycksmischmasch"
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tläge=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "csize="
+msgstr "cstorlek="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "cbytes="
+msgstr "cbyte="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qsize="
+msgstr "qstorlek="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qbytes="
+msgstr "qbyte="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:639
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "sändningstid=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:641
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "mottagningstid=%-26.24s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1377
+#: sys-utils/ipcs.c:660
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"De flesta kommandon valfritt föregångna av ett heltalsargument k.\n"
-"Standardalternativ inom hakparenteser.\n"
-"\n"
-"Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n"
+"Semaforvektor semid=%d\n"
 
-#: text-utils/more.c:1384
-msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<blanksteg>             Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]\n"
-"z                       Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]*\n"
-"<retur>                 Visa nästa k rader med text [1]*\n"
-"d eller ctrl-D          Rulla k rader [aktuell rullningsstorlek, initialt 11]*\n"
-"q, Q eller <avbrott>    Avsluta more\n"
-"s                       Hoppa framåt k rader med text [1]\n"
-"f                       Hoppa framåt k skärmlängder med text [1]\n"
-"b eller ctrl-B          Hoppa bakåt k skärmlängder med text [1]\n"
-"'                       Gå till platsen där föregående sökning började\n"
-"=                       Visa aktuellt radnummer\n"
-"/<reguljärt uttryck>    Sök efter den k:te förekomsten av reguljärt uttryck [1]\n"
-"n                       Sök efter den k:te förekomsten av senaste reguljära\n"
-"                        uttrycket [1]\n"
-"!<kmdo> eller :!<kmdo>  Kör <kmdo> i ett underskal\n"
-"v                       Starta /usr/bin/vi vid aktuell rad\n"
-"ctrl-L                  Rita om skärmen\n"
-":n                      Gå till k:te nästa fil [1]\n"
-":p                      Gå till k:te föregående fil [1]\n"
-":f                      Visa aktuellt filnamn och radnummer\n"
-".                       Upprepa föregående kommando\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:661
+#, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
+#: sys-utils/ipcs.c:664
 #, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Tryck \"h\" för instruktioner.]"
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "rättighet=%#o, åtkomsträttigheter=%#o\n"
 
-#: text-utils/more.c:1494
+#: sys-utils/ipcs.c:666
 #, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\" rad %d"
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsema = %ju\n"
 
-#: text-utils/more.c:1496
+#: sys-utils/ipcs.c:667
 #, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Inte en fil] rad %d"
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otid = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:669
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ctid = %-26.24s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1578
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Spill\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
 
-#: text-utils/more.c:1627
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...hoppar över\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "value"
+msgstr "värde"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "ncount"
+msgstr "nräkn"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "zcount"
+msgstr "zräkn"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
+#: sys-utils/ipcutils.c:246
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s misslyckades"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (byte) = "
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:509
+#, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kbyte) = "
+
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+msgid "interrupts"
+msgstr "avbrott"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+msgid "total count"
+msgstr "totalt antal"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+msgid "delta count"
+msgstr "deltaantal"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:57
+msgid "name"
+msgstr "namn"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1116
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "misslyckades att initiera utmatningstabell"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "misslyckades med att lägga till rad till utmatning"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:416
+#, fuzzy
+#| msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "kolumnnamn för sortering av utdata stöds ej"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:468
+#, fuzzy
+#| msgid "interrupts"
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "avbrott"
 
-#: text-utils/more.c:1661
+#: sys-utils/irq-common.c:504
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:139
+#, c-format
 msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
 "\n"
-"Pattern not found\n"
 msgstr ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
 "\n"
-"Mönstret hittades inte\n"
 
-#: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Mönstret hittades inte"
+#: sys-utils/irqtop.c:187
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "kan inte skapa timerfd"
 
-#: text-utils/more.c:1713
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:189
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "kan inte ställa in timerfd"
 
-#: text-utils/more.c:1727
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kan inte grena\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "epoll_ctl misslyckades"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:197
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "sigfillset misslyckades"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:199
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:207
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "kan inte skapa signalfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:265
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Interaktivt verktyg för att visa kärnans avbrottsinformation."
+
+#: sys-utils/irqtop.c:268
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:269
+msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:270
+msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <seks>   fördröj uppdateringar\n"
 
-#: text-utils/more.c:1761
+#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
+msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
+msgstr " -s, --sort <kolumn>  ange sorteringskolumn\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -v, --vertical        visa dag vertikalt istället för på rad\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:277
 msgid ""
 "\n"
-"...Skipping "
+"The following interactive key commands are valid:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"...Hoppar över "
+"Följande interaktiva tangentkommandon är giltiga:\n"
 
-#: text-utils/more.c:1765
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Hoppar över till filen "
+#: sys-utils/irqtop.c:278
+msgid "  i      sort by IRQ\n"
+msgstr "  i      sortera efter IRQ\n"
 
-#: text-utils/more.c:1767
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Hoppar tillbaka till filen "
+#: sys-utils/irqtop.c:279
+msgid "  t      sort by TOTAL\n"
+msgstr "  t      sortera efter TOTAL\n"
 
-#: text-utils/more.c:2050
-msgid "Line too long"
-msgstr "Raden är för lång"
+#: sys-utils/irqtop.c:280
+msgid "  d      sort by DELTA\n"
+msgstr "  d      sortera efter DELTA\n"
 
-#: text-utils/more.c:2087
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
+#: sys-utils/irqtop.c:281
+msgid "  n      sort by NAME\n"
+msgstr "  n      sortera efter NAMN\n"
 
-#: text-utils/pg.c:145
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:282
+msgid "  q Q    quit program\n"
+msgstr "  q Q    avsluta program\n"
 
-#: text-utils/pg.c:223
+#: sys-utils/irqtop.c:320
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "lägesnamn stöds ej: ”%s”"
 
-#: text-utils/pg.c:227
-msgid "Browse pagewise through text files.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:342
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka fördröjningsargument"
 
-#: text-utils/pg.c:230
-msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:399
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "inhämtning av terminalinställning"
 
-#: text-utils/pg.c:231
-msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "ogiltig iflagga"
 
-#: text-utils/pg.c:232
-#, fuzzy
-msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#: sys-utils/ldattach.c:200
+#, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <ldisc> <enhet>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:233
-#, fuzzy
-msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Ställ in en linjedisciplin för en seriell linje.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:234
-msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug              skriv ut utförliga meddelanden till standard fel\n"
 
-#: text-utils/pg.c:235
-msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <värde>      ställ in hastighet för seriell linje\n"
 
-#: text-utils/pg.c:236
-msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr " -c, --intro-command <sträng>  introduktion skickad före ldattach\n"
 
-#: text-utils/pg.c:237
-#, fuzzy
-msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr " -p, --pause <sekunder>   paus mellan introduktion och ldattach\n"
 
-#: text-utils/pg.c:238
-msgid " +number      start at the given line\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits          ställ in teckenstorlek på 7 bitar\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits          ställ in teckenstorlek till 8 bitar\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity           ställ in paritet på ingen\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity         ställ in paritet på jämn\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity          ställ in paritet på udda\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit         ställ in stoppbitar på en\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits        ställ in stoppbitar på två\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflagga> ställ in flagga för indataläge\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kända namn för <ldisc>:\n"
 
-#: text-utils/pg.c:239
-msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:226
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kända namn för <iflagga>:\n"
 
-#: text-utils/pg.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %s\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "ogiltigt hastighetsargument"
 
-#: text-utils/pg.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "%s: otillåten flagga -- %s\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "ogiltigt pausargument"
 
-#: text-utils/pg.c:360
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...hoppar framåt\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "ogiltigt argument för linjedisciplin"
 
-#: text-utils/pg.c:362
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...hoppar bakåt\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:394
+#, c-format
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s är inte en seriell linje"
 
-#: text-utils/pg.c:378
-msgid "No next file"
-msgstr "Ingen nästa fil"
+#: sys-utils/ldattach.c:401
+#, c-format
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s"
 
-#: text-utils/pg.c:382
-msgid "No previous file"
-msgstr "Inga tidigare fil"
+#: sys-utils/ldattach.c:404
+#, c-format
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "hastigheten %d stöds inte"
 
-#: text-utils/pg.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "%s: Läsfel från %s-fil\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:453
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut för %s"
 
-#: text-utils/pg.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:463
+#, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "kan inte skriva introduktionskommando till %s"
 
-#: text-utils/pg.c:889
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "%s: Okänt fel i %s-fil\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "kan inte ställa in linjedisciplin"
 
-#: text-utils/pg.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "%s: Kan inte skapa temporär fil\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "kan inte demonisera"
 
-#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
-msgid "RE error: "
-msgstr "RE-fel: "
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "flagga för autotömning inställd"
 
-#: text-utils/pg.c:1098
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(Filslut)"
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "device backing file"
+msgstr "underlagsfil för enhet"
 
-#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "inodsnummer för underlagsfil"
 
-#: text-utils/pg.c:1204
-#, fuzzy
-msgid "cannot open "
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "övre:undre enhetsnummer för underlagsfil"
 
-#: text-utils/pg.c:1256
-msgid "saved"
-msgstr "sparad"
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "loop device name"
+msgstr "loopenhetsnamn"
 
-#: text-utils/pg.c:1346
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "position från början"
 
-#: text-utils/pg.c:1381
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n"
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "partitionssökningsflagga inställd"
 
-#: text-utils/pg.c:1469
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Nästa fil: "
+#: sys-utils/losetup.c:80
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "storleksbegränsning för filen i byte"
 
-#: text-utils/pg.c:1535
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "loopenhet övre:undre-nummer"
 
-#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "använd direkt-io för åtkomst till underlagsfil"
 
-#: text-utils/rev.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/losetup.c:83
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "logisk sektorstorlek i byte"
 
-#: text-utils/rev.c:81
-msgid "Reverse lines characterwise.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", position %ju"
 
-#: text-utils/tailf.c:114
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
 #, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr ""
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", storleksgräns %ju"
 
-#: text-utils/tailf.c:160
+#: sys-utils/losetup.c:162
 #, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", kryptering %s (typ %u)"
 
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [option] <file>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/losetup.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: lösgörning misslyckades"
 
-#: text-utils/tailf.c:200
-msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] [<loopenh>]\n"
+" %1$s [flaggor] -f | <loopenh> <fil>\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:203
-#, fuzzy
-msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
-msgstr "Ange antalet cylindrar: "
-
-#: text-utils/tailf.c:204
-#, fuzzy
-msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "Ställ in och kontrollera loopenheter.\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:264
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all                     lista alla använda enheter\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:276
-#, fuzzy
-msgid "no input file specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr " -d, --detach <loopenh>…       lösgör en eller flera enheter\n"
 
-#: text-utils/ul.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/losetup.c:412
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -D, --detach-all              lösgör alla använda enheter\n"
 
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid "Do underlining.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:413
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -f, --find                    hitta första oanvända enhet\n"
 
-#: text-utils/ul.c:142
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <loopenh>  ändra storlek på enheten\n"
 
-#: text-utils/ul.c:143
-msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr " -j, --associated <fil>        lista alla enheter som är associerade med <fil>\n"
 
-#: text-utils/ul.c:204
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problem vid läsning av terminfo"
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -L, --nooverlap               undvik möjliga konflikter mellan enheter\n"
 
-#: text-utils/ul.c:209
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -o, --offset <num>            börja vid position <num> i filen\n"
 
-#: text-utils/ul.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Okänd inbäddningssekvens i indata: %o, %o\n"
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "     --sizelimit <num>         enhet är begränsad till <num> byte i filen\n"
 
-#: text-utils/ul.c:630
-#, fuzzy
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Indataraden är för lång.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:422
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sector-size <storlek>   ställ in logisk sektorstorlek till <storlek>\n"
 
-#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
-#~ msgstr "Hjälpskärm för cfdisk"
+#: sys-utils/losetup.c:423
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -P, --partscan                skapa en partitionerad loopenhet\n"
 
-#~ msgid "disk drive."
-#~ msgstr "hårddisk."
+#: sys-utils/losetup.c:424
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -r, --read-only               ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
 
-#~ msgid "             `no'"
-#~ msgstr "             eller \"nej\""
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    öppna underlagsfil med O_DIRECT\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Too small partition size specified."
-#~ msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr "     --show                    skriv ut enhetsnamn efter inställning (med -f)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stat failed %s"
-#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: sys-utils/losetup.c:427
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose                 utförligt läge\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "faild to allocate iterator"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr " -J, --json                    använd utmatningformatet JSON för --list\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open: %s"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/losetup.c:432
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -l, --list                    lista information om alla eller angivna (standard)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat failed"
-#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings              skriv inte ut rubriker för utmatning via --list\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: lstat failed"
-#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <kolumner>       ange kolumner att skriva ut för --list\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
-#~ msgstr "Vill du skapa en disketikett? (y/n) "
+#: sys-utils/losetup.c:435
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr "     --output-all               skriv ut alla kolumner\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
-#~ msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:436
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "     --raw                     använd rått utmatningsformat för --list\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/losetup.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Varning: filen är mindre än 512 byte; loopenheten kan vara oanvändbar eller osynlig för systemverktyg."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] file\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/losetup.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Varning: filen får inte plats i en 512-bytessektor; slutet på filen kommer att hoppas över."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:\n"
-#~ msgstr "Användning:\n"
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande loopenhet existerar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mkfs(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/losetup.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande, skrivskyddade loopenheter existerar"
 
-#~ msgid "%s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s (%s)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande, krypterade loopenheter existerar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
-#~ msgstr "Felaktig storlek på växlingshuvud, ingen etikett skrevs.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: misslyckades med att återanvända loopenhet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-#~ msgstr "sökfel på %s - kan inte spola till %lu\n"
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "misslyckades med att inspektera loopenheter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
-#~ msgstr "sökfel: ville ha 0x%08x%08x, fick 0x%08x%08x\n"
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: misslyckades med leta efter motstridiga loopenheter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
-#~ msgstr "läsfel på %s - kan inte läsa sektor %lu\n"
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kan inte hitta någon ledig loopenhet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-#~ msgstr "skrivfel på %s - kan inte skriva sektor %lu\n"
+#: sys-utils/losetup.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: misslyckades med att använda underlagsfil"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
-#~ msgstr "kan inte öppna partitionssektorsparfil (%s)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:665
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "misslyckades med att tolka logisk blockstorlek"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "write error on %s"
-#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: misslyckades med att använda enhet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-#~ msgstr "kan inte ta status på partitionsåterställningsfil (%s)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "ingen loopenhet angiven"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
-#~ msgstr "partitionsåterställningsfilen har fel storlek - återställer inte\n"
+#: sys-utils/losetup.c:835
+#, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "flaggorna %s tillåts endast under inställning av en loopenhet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-#~ msgstr "kan inte öppna partitionsåterställningsfilen (%s)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:840
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "flaggan --offset är inte tillåten i detta sammanhang"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error reading %s"
-#~ msgstr "fel vid läsning av %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:902
+#, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: inställning av kapacitet misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open device %s for writing"
-#~ msgstr "kan inte öppna enhet %s för skrivning\n"
+#: sys-utils/losetup.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: inställning av direkt-I/O misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
-#~ msgstr "fel vid skrivning av sektor %lu på %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in logisk blockstorlek"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
-#~ msgstr "Disk %s: kan inte få tag i geometri\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:48
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
-#~ msgstr "Disk %s: kan inte få tag i storlek\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:49
+msgid "para"
+msgstr "para"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-#~ "[Use the --force option if you really want this]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: start=%lu - detta ser mer ut som en partition än\n"
-#~ "hela disken. Att använda fdisk på det är troligtvis meningslöst.\n"
-#~ "[Använd flaggan --force om du verkligen vill detta]\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:50
+msgid "full"
+msgstr "full"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
-#~ msgstr "Varning: HDIO_GETGEO säger att det finns %lu huvuden\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:51
+msgid "container"
+msgstr "behållare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
-#~ msgstr "Varning: HDIO_GETGEO säger att det finns %lu sektorer\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:75
+msgid "horizontal"
+msgstr "horisontell"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
-#~ msgstr "Varning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO säger att det finns %lu cylindrar\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:76
+msgid "vertical"
+msgstr "vertikal"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: Osannolikt antal sektorer (%lu) - vanligtvis är det som mest 63\n"
-#~ "Detta kommer att ge problem med all programvara som använder C/H/S-adressering.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:144
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:145
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "logiskt CPU-nummer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-#~ msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på huvud: %lu (måste vara mellan 0-%lu)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:146
+msgid "logical core number"
+msgstr "logiskt kärnnummer"
 
+#: sys-utils/lscpu.c:147
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-#~ msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på sektor: %lu (måste vara mellan 1-%lu)\n"
+#| msgid "logical core number"
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "logiskt kärnnummer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
-#~ msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på cylinder: %lu (måste vara mellan 0-%lu)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:148
+msgid "logical socket number"
+msgstr "logiskt uttagsnummer"
 
-#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-#~ msgstr "Läser om partitionstabellen...\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:149
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
-#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-#~ "before using mkfs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandot för att läsa om partitionstabellen misslyckades\n"
-#~ "Starta om ditt system nu, innan du använder mkfs\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:150
+msgid "logical book number"
+msgstr "logiskt boknummer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error closing %s"
-#~ msgstr "Fel vid stängning av %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:151
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logiskt lådnummer"
 
-#~ msgid "%s: no such partition\n"
-#~ msgstr "%s: det finns ingen sådan partition\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "visar hur cachar delas mellan CPU:er"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
-#~ msgstr "okänt format - använder sektorer\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:153
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "CPU-avsändningsläge i virtuell hårdvara"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unimplemented format - using %s"
-#~ msgstr "oimplementerat format - använder %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:154
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "fysisk adress för en CPU"
 
-#~ msgid "sectors"
-#~ msgstr "sektorer"
+#: sys-utils/lscpu.c:155
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "visar om hypervisorn har allokerat CPU:n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:156
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "visar om Linux för närvarande använder CPU:n"
 
+#: sys-utils/lscpu.c:157
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enheter = cylindrar med %lu byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
-#~ "\n"
+#| msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "visar största MHz för CPU:n"
 
-#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-#~ msgstr "   Enhet Start Början   Slut     Cyl.     Block   Id  System\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:158
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enheter = sektorer med 512 byte, räknat från %d\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:159
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "visar största MHz för CPU:n"
 
-#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-#~ msgstr "   Enhet Start   Början      Slut   Sektorer  Id  System\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:160
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "visar minsta MHz för CPU:n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enheter = block med 1024 byte, räknat från %d\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:161
+msgid "shows CPU model name"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-#~ msgstr "   Enhet Start  Början      Slut      Block   Id  System\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:166
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "storlek för alla systemcachar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enheter = mebibyte med 1048576 byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:167
+msgid "cache level"
+msgstr "cachenivå"
 
-#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-#~ msgstr "   Enhet Start Början Slut    MiB      Block   Id  System\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:168
+msgid "cache name"
+msgstr "cachenamn"
 
-#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-#~ msgstr "\t\tbörjan: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:169
+msgid "size of one cache"
+msgstr "storlek för en cache"
 
-#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-#~ msgstr "\t\tslut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:170
+msgid "cache type"
+msgstr "cachetyp"
 
-#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-#~ msgstr "partitionen slutar på cylinder %ld, utanför slutet på hårddisken\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:171
+msgid "ways of associativity"
+msgstr "vägars associativitet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
-#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-#~ "For this listing I'll assume that geometry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: Partitionstabellen ser ut som om den gjordes\n"
-#~ "  för C/H/S=*/%ld/%ld (istället för %ld/%ld/%ld).\n"
-#~ "I denna visning kommer jag att antaga den geometrin.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:172
+msgid "allocation policy"
+msgstr "allokeringspolicy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no partition table present."
-#~ msgstr "ingen partitionstabell finns tillgänglig.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:173
+msgid "write policy"
+msgstr "skrivpolicy"
 
+#: sys-utils/lscpu.c:174
 #, fuzzy
-#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
-#~ msgstr "konstigt, endast %d partitioner är angivna.\n"
+#| msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgid "number of physical cache line per cache tag"
+msgstr "antal fysiska cacherader per cache-t"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
-#~ msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 men är inte markerad tom\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:175
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr "antal uppsättningar i cachen; satta radera har samma cacheindex"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-#~ msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 och är startbar\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:176
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr "minimalt antal data i byte som överförs från minne till cache"
 
+#: sys-utils/lscpu.c:229
 #, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-#~ msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 och en början som inte är 0\n"
+#| msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgid "failed to initialize rootfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera procfs-hanterare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-#~ msgstr "är inte innesluten i partition %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:236
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera CPU:ns sysfs-hanterare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-#~ msgstr "Varning: partition %d är tom\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:243
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera procfs-hanterare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-#~ "and will destroy it when filled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: partition %s innehåller en del av partitionstabellen (sektor %lu),\n"
-#~ "och kommer att förstöra den då den fylls\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:336
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-#~ msgstr "Varning: partition %s börjar på sektor 0\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:336
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
-#~ msgstr "Varning: partition %s fortsätter utanför hårddisken\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:677
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+#| "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+#| "# starting from zero.\n"
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting usually from zero.\n"
+msgstr ""
+"# Följande är det tolkningsbara formatet som kan skickas vidare till\n"
+"# andra program. Varje objekt har ett unikt ID som börjar på noll i\n"
+"#varje kolumn.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-#~ " (although this is not a problem under Linux)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Endast en av de primära partitionerna kan vara utökad\n"
-#~ " (även om detta inte är ett problem under Linux)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:880
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modellnamn:"
 
+#: sys-utils/lscpu.c:882
 #, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-#~ msgstr "Varning: partition %s börjar inte på en jämn cylindergräns\n"
+#| msgid "Model name:"
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "Modellnamn:"
 
+#: sys-utils/lscpu.c:884
 #, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-#~ msgstr "Varning: partition %s slutar inte på en jämn cylindergräns\n"
+#| msgid "CPU family:"
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "CPU-familj:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: fler än en primär partition är markerad som startbar (aktiv)\n"
-#~ "LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
-#~ "kunna starta denna disk.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:886
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Maskintyp:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: normalt kan man endast starta från primära partitioner\n"
-#~ "LILO ignorerar startbarhetsflaggan.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:888
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU-familj:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: ingen primär partition är markerad som startbar (aktiv)\n"
-#~ "LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
-#~ "kunna starta denna disk.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:890
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
 
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "början"
+#: sys-utils/lscpu.c:892
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Tråd(ar) per kärna:"
 
+#: sys-utils/lscpu.c:894
 #, fuzzy
-#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-#~ msgstr "partition %s: början: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+#| msgid "Core(s) per socket:"
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "Kärn(or) per uttag:"
 
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "slut"
+#: sys-utils/lscpu.c:896
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Kärn(or) per uttag:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-#~ msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:899
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Uttag per bok:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-#~ msgstr "partition %s slutar på cylinder %ld, utanför slutet på hårddisken\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:901
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "Böcker per låda:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: ändrade början på extd-partitionen från %ld till %ld\n"
-#~ "(Endast för listningsändamål. Ändra inte dess innehåll).\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:902
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "Lådor:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: utökad partition börjar inte på jämn cylindergräns.\n"
-#~ "DOS och Linux kommer att tolka innehållet annorlunda.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Böcker:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-#~ msgstr "FEL: sektor %lu har ingen msdos-signatur\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "Uttag:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
-#~ msgstr "för många partitioner - ignorerar de efter nummer (%d)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:912
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "tree of partitions?"
-#~ msgstr "träd med partitioner?\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:920
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Stegning:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
-#~ msgstr "upptäckte Disk Manager - kan inte hantera det\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:922
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "Frekvenshöjning:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
-#~ msgstr "DM6-signatur hittades - ger upp\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:923
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiverad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
-#~ msgstr "konstigt, en utökad partition med storlek 0?\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:923
+msgid "disabled"
+msgstr "inaktiverad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
-#~ msgstr "konstigt, en BSD-partition med storlek 0?\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:927
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "CPU dynamisk MHz:"
 
+#: sys-utils/lscpu.c:929
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "CPU statisk MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:934
 #, fuzzy
-#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
-#~ msgstr "Flaggan -n angavs: Inget ändrades\n"
+#| msgid "CPU min MHz:"
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "CPU min MHz:"
 
-#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-#~ msgstr "Misslyckades med att spara de gamla sektorerna - avbryter\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:935
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU max MHz:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:936
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU min MHz:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
-#~ msgstr "lång eller ofullständig indatarad - avslutar\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:939
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
-#~ msgstr "indatafel: \"=\" förväntas efter %s-fält\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:942
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Avsändningsläge:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:945
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fysiska uttag:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrecognized input: %s"
-#~ msgstr "okänd indata: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:946
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fysiska chip:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "number too big"
-#~ msgstr "talet är för stort\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:947
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fysiska kärnor/chip:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "trailing junk after number"
-#~ msgstr "eftersläpande skräp efter tal\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:951
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flaggor:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no room for partition descriptor"
-#~ msgstr "ingen plats för partitionshandtag\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:995
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Arkitektur:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
-#~ msgstr "kan inte bygga omgivande utökad partition\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1008
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU op-läge(n):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many input fields"
-#~ msgstr "för många indatafield\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1011
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "Adresstorlekar:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No room for more"
-#~ msgstr "Inte plats för mer\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Byteordning:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal type"
-#~ msgstr "Ogiltig typ\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU(er):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-#~ msgstr "Varning: angiven storlek (%lu) överskrider största tillåtna storleken (%lu)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1023
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Mask för aktiva CPU(er):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: empty partition"
-#~ msgstr "Varning: tom partition\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1024
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Lista över aktiva CPU(er):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
-#~ msgstr "Varning: felaktig början på partition (första %lu)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "misslyckades att köra callocate för cpu-uppsättning"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
-#~ msgstr "okänd startbarhetsflagga - välj - eller *\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1045
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Mask för inaktiva CPU(er):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "partial c,h,s specification?"
-#~ msgstr "c,h,s-specifikation ofullständig?\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Lista över inaktiva CPU(er):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended partition not where expected"
-#~ msgstr "Utökad partition finns inte där den förväntades\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Tillverkar-ID:"
 
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
 #, fuzzy
-#~ msgid "bad input"
-#~ msgstr "felaktig indata\n"
+#| msgid "Vendor ID:"
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "Tillverkar-ID:"
 
+#: sys-utils/lscpu.c:1063
 #, fuzzy
-#~ msgid "too many partitions"
-#~ msgstr "för många partitioner\n"
+#| msgid "Virtualization type:"
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Virtualiseringstyp:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indata på följande format; fält som saknas får ett standardvärde.\n"
-#~ "<början> <storlek> <typ [E,S,L,X,hex]> <startbar [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-#~ "Vanlligtvis behöver du bara ange <början> och <storlek> (och kanske <typ>).\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Virtualisering:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1070
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Dangerous options:\n"
-#~ msgstr "farliga flaggor:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1072
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisortillverkare:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
-#~ " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
-#~ msgstr "    -G [eller --show-pt-geometry]: skriv ut gissad geometri från partitionstabellen"
+#: sys-utils/lscpu.c:1073
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Virtualiseringstyp:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
-#~ " -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
-#~ " -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
-#~ "                             or expect descriptors for them in the input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -x [eller --show-extended]: visa även utökade partitioner i utdata\n"
-#~ "                                eller förvänta handtag för dem som indata"
+#: sys-utils/lscpu.c:1096
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
-#~ msgstr "%s enhet\t\t visa aktiva partitioner på enhet\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-#~ msgstr "%s enhet n1 n2 ... aktivera partitioner n1 ..., deaktivera resten\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s cache:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no command?"
-#~ msgstr "inget kommando?\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1103
+#, c-format
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1112
+#, c-format
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
+#: sys-utils/lscpu.c:1127
 #, fuzzy
-#~ msgid "invalid number of partitions argument"
-#~ msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+#| msgid "%s cache:"
+msgid "Caches:"
+msgstr "%s cache:"
 
-#~ msgid "cannot open %s\n"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
+msgid "NUMA:"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-#~ msgstr "användning: sfdisk --print-id enhet partitionsnummer\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1148
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA nod(er):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-#~ msgstr "användning: sfdisk --change-id enhet partitionsnummer Id\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-nod%d CPU(er):"
 
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
 #, fuzzy
-#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-#~ msgstr "användning: sfdisk --id enhet partitionsnummer [Id]\n"
+#| msgid "Inheritable capabilities: "
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-#~ msgstr "kan endast ange en enhet (utom med -l eller -s)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown capability \"%s\""
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "okänd förmåga ”%s”"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s read-write"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning och skrivning\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "Visa information om CPU-arkitekturen.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all                skriv ut både aktiva och inaktiva CPU:er (standard för -e)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: OK"
-#~ msgstr "%s: OK\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -b, --online             skriv endast ut aktiva CPU:er (standard för -p)\n"
 
-#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-#~ msgstr "%s: %ld cylindrar, %ld huvuden, %ld sektorer/spår\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -B, --bytes             skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
-#~ msgstr "felaktig aktiv byte: 0x%x istället för 0x80\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -C, --caches[=<lista>]  information om cachar i utökat läsbart format\n"
 
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Klar"
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr " -c, --offline            skriv endast ut inaktiva CPU:er\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har %d aktiva primära partitioner. LILO bryr sig inte om detta, men\n"
-#~ "DOS huvudstartpost (MBR) kan endast starta en hårddisk med 1 aktiv\n"
-#~ "partition.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -J, --json               använd JSON som standard- eller utökat utmatningsformat\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-#~ msgstr "partition %s har id %x och är inte dold\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<lista>] skriv ut i ett utökat, läsbart format\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad Id %lx"
-#~ msgstr "Felaktigt Id %lx\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr " -p, --parse[=<lista>]    skriv ut en lista i tolkningsbart format\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This disk is currently in use."
-#~ msgstr "Denna hårddisk används för tillfället.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <kat>      använd angiven katalog som systemrot\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
-#~ msgstr "Ödesdigert fel: kan inte hitta %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex                skriv ut hexadecimala masker snarare än listor över CPU:er\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
-#~ msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -y, --physical           skriv ut fysiska istället för logiska ID\n"
 
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
 #, fuzzy
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK\n"
+#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
+msgstr "     --summary[=när]   skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-#~ msgstr "Partition %d finns inte, kan inte ändra den\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr "     --output-all        skriv ut alla tillgängliga kolumner för -e, -p eller -C\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jag gillar inte dessa partitioner - ingenting ändrades.\n"
-#~ "(Om du verkligen vill göra detta bör du använda flaggan --force).\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner för -e eller -p:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1203
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner för -C:\n"
 
+#: sys-utils/lscpu.c:1319
 #, fuzzy
-#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
-#~ msgstr "Jag gillar inte detta - du bör nog svara nej\n"
+#| msgid "unsupported --summary argument"
+msgid "unsupported --flat argument"
+msgstr "argumentet --summary stöds inte"
 
-#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-#~ msgstr "Är du nöjd med detta? [ynq] "
+#: sys-utils/lscpu.c:1343
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s: flaggorna --all, --online och --offline kan endast användas med flaggorna --extended eller --parse.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quitting - nothing changed"
-#~ msgstr "Avslutar - ingenting ändrades\n"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fel: uname misslyckades"
 
-#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-#~ msgstr "Svara med ett av y, n eller q\n"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "misslyckades med att avgöra antal CPU:er: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lyckades skapa den nya partitionstabellen\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Misslyckades med att extrahera nodnummer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-#~ "(See fdisk(8).)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du skapade eller ändrade en DOS-partition, låt oss säga /dev/foo7, bör\n"
-#~ "du sedan använda dd(1) för att nollställa de första 512 byten:\n"
-#~ "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-#~ "(Se fdisk(8)).\n"
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: options "
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource key"
+msgstr "Resursnyckel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "are mutually exclusive."
-#~ msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Key"
+msgstr "Nyckel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "VARNING: Om du har skapat eller ändrat DOS 6.x-\n"
-#~ "partitioner bör du titta i manualen för cfdisk\n"
-#~ "för ytterligare information.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Resurs-ID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "field is too long"
-#~ msgstr "fältet är för långt.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
-#~ msgstr "%s: \"%c\" är inte tillåtet.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "Ägarens användarnamn eller UID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%c' is not allowed"
-#~ msgstr "\"%c\" är inte tillåtet.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner"
+msgstr "Ägare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
-#~ msgstr "%s: Kontrolltecken är inte tillåtna.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rättigheter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "control characters are not allowed"
-#~ msgstr "Kontrolltecken är inte tillåtna.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator UID"
+msgstr "Skapar-UID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "can only change local entries."
-#~ msgstr "%s: kan endast ändra lokala poster; använd yp%s istället.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator user"
+msgstr "Skaparanvändare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
-#~ msgstr "               Första      Sista\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator GID"
+msgstr "Skapar-GID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more details see lslogins(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "Creator group"
+msgstr "Skapargrupp"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "crypt() failed"
-#~ msgstr "malloc() misslyckades"
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User ID"
+msgstr "Användar-ID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "COMMAND not specified."
-#~ msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
-#~ msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "User name"
+msgstr "Användarnamn"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -V, --version                Output version information\n"
-#~ msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group ID"
+msgstr "Grupp-ID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-#~ msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see namei(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppnamn"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see wipefs(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "Tid för senaste ändring"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see taskset(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Last change"
+msgstr "Senaste ändring"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: is removable device"
-#~ msgstr " löstagbar"
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Bytes used"
+msgstr "Använda byte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no filename specified."
-#~ msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Antal meddelanden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "timeout cannot be zero"
-#~ msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
 
-#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-#~ msgstr "Behöver infoga %d sekunder och referera tillbaka i tiden %.6f sekunder sedan\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "Tid för senaste skickade meddelande"
 
-#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-#~ msgstr "Väntar i slingan på att tiden från KDGHWCLK ska ändras\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg sent"
+msgstr "Meddelande skickat"
 
-#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-#~ msgstr "KDGHWCLK-ioctl för att läsa tid misslyckades"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "Tid för senast mottagna meddelande"
 
-#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-#~ msgstr "KDGHWCLK-ioctl för att läsa tid misslyckades i slingan"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg received"
+msgstr "Meddelande mottaget"
 
-#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-#~ msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "PID för senaste avsändare av meddelande"
 
-#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-#~ msgstr "KDSHWCLK-ioctl misslyckades"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg sender"
+msgstr "Avsändare av meddelande"
 
-#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "PID för senaste mottagare av meddelande"
 
-#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-#~ msgstr "KDGHWCLK-ioctl misslyckades"
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "Mottagare av meddelande"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more details see lscpu(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Segment size"
+msgstr "Segmentstorlek"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-#~ msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "Antal fästa processer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see renice(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Attached processes"
+msgstr "Fästa processer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Flaggor:\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file ...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Attach time"
+msgstr "Fästtid"
 
-#~ msgid "...back 1 page"
-#~ msgstr "...tillbaka 1 sida"
-
-#~ msgid "...skipping one line"
-#~ msgstr "...hoppar över en rad"
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Detach time"
+msgstr "Lösgörningstid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see rev(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Kommandorad för skapare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [option] file\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command"
+msgstr "Kommando för skapare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "PID för skapare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -n, --no-argument       option does not use argument\n"
-#~ msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Creator PID"
+msgstr "Skapar-PID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -r, --required <arg>    option requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "PID of last user"
+msgstr "PID för senaste användare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "     --xyzzy             a long option only\n"
-#~ msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "Last user PID"
+msgstr "Senaste användar-PID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "                           consecutive lines are intended by two spaces\n"
-#~ msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Antal semaforer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -f, --foobar            next option description resets indent\n"
-#~ msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semaforer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -h                print this help text\n"
-#~ msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr "Tid för senaste åtgärd"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -v                print program version\n"
-#~ msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Last operation"
+msgstr "Senaste åtgärd"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " --version\n"
-#~ msgstr "version"
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource name"
+msgstr "Resursnamn"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "compiled without -x support"
-#~ msgstr "%s: kompilerad utan stöd för -x\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurs"
 
-#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
-#~ msgstr "%s: Slut på minne!\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Resource description"
+msgstr "Resursbeskrivning"
 
-#~ msgid "Unusable"
-#~ msgstr "Oanvändbar"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "write failed\n"
-#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently used"
+msgstr "Används för närvarande"
 
-#~ msgid "Disk has been changed.\n"
-#~ msgstr "Disken har ändrats.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Used"
+msgstr "Använd"
 
-#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Starta om systemet för att försäkra dig om att partitionstabellen har\n"
-#~ "uppdaterats korrekt.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Aktuell användningsandel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
-#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-#~ "page for additional information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "VARNING: Om du har skapat eller ändrat DOS 6.x-\n"
-#~ "partitioner bör du titta i manualen för cfdisk\n"
-#~ "för ytterligare information.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Use"
+msgstr "Användning"
 
-#~ msgid "FATAL ERROR"
-#~ msgstr "ÖDESDIGERT FEL"
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "Systembegränsning"
 
-#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
-#~ msgstr "Tryck valfri tangent för att avsluta cfdisk"
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "Limit"
+msgstr "Begränsning"
 
-#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
-#~ msgstr "Kan inte söka på diskenhet"
+#: sys-utils/lsipc.c:226
+#, c-format
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "kolumn %s gäller inte för den angivna IPC:n"
 
-#~ msgid "Cannot read disk drive"
-#~ msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet"
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr " -g, --global      information om systemomfattande användning (kan kombineras med -m, -q och -s)\n"
 
-#~ msgid "Cannot write disk drive"
-#~ msgstr "Kan inte skriva diskenhet"
+#: sys-utils/lsipc.c:303
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>     skriv ut detaljer om resurs identifierad som <id>\n"
 
-#~ msgid "Too many partitions"
-#~ msgstr "För många partitioner"
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes              skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
 
-#~ msgid "Partition begins before sector 0"
-#~ msgstr "Partitionen börjar före sektor 0"
+#: sys-utils/lsipc.c:310
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator            visa skapare och ägare\n"
 
-#~ msgid "Partition ends before sector 0"
-#~ msgstr "Partitionen slutar före sektor 0"
+#: sys-utils/lsipc.c:312
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json               använd utmatningsformatet JSON\n"
 
-#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
-#~ msgstr "Partitonen börjar efter slutet på disken"
+#: sys-utils/lsipc.c:314
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list               tvinga utmatningsformatet lista (till exempel med --id)\n"
 
-#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
-#~ msgstr "Partitionen slutar efter slutet på disken"
+#: sys-utils/lsipc.c:316
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms      skriv ut numeriska rättigheter (RÄTTIGH-kolumnen)\n"
 
-#~ msgid "logical partitions not in disk order"
-#~ msgstr "logiska partitioner är inte i diskordning"
+#: sys-utils/lsipc.c:318
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time               visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
 
-#~ msgid "logical partitions overlap"
-#~ msgstr "logiska partitioner överlappar varandra"
+#: sys-utils/lsipc.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Generic columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Allmänna kolumner:\n"
 
-#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
-#~ msgstr "förstorade logiska partitioner överlappar varandra"
+#: sys-utils/lsipc.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för delat minne (--shmems):\n"
 
-#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-#~ msgstr "!!!! Internt fel vid skapande av logisk enhet utan utökad partition !!!!"
+#: sys-utils/lsipc.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för meddelandekö (--queues):\n"
 
-#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-#~ msgstr "Kan inte skapa logisk enhet här -- det skulle skapa två utökade partitioner"
+#: sys-utils/lsipc.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för semforer (--semaphores):\n"
 
-#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-#~ msgstr "Menyposten är för lång. Menyn kan se konstig ut."
+#: sys-utils/lsipc.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sammanfattningskolumner (--global):\n"
 
-#~ msgid "Illegal key"
-#~ msgstr "Ogiltig tangent"
+#: sys-utils/lsipc.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Element:\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Create a new primary partition"
-#~ msgstr "Skapa en ny primär partition"
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+msgid "failed to set data"
+msgstr "misslyckades med att ställa in data"
 
-#~ msgid "Create a new logical partition"
-#~ msgstr "Skapa en ny logisk partition"
+#: sys-utils/lsipc.c:734
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Antal semaforidentifierare"
 
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Avbryt"
+#: sys-utils/lsipc.c:735
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Totalt antal semaforer"
 
-#~ msgid "Don't create a partition"
-#~ msgstr "Skapa inte någon partition"
+#: sys-utils/lsipc.c:736
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "Maximalt antal semaforer per semaforuppsättning."
 
-#~ msgid "!!! Internal error !!!"
-#~ msgstr "!!! Internt fel !!!"
+#: sys-utils/lsipc.c:737
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "Största antalet åtgärder per semop(2)"
 
-#~ msgid "Size (in MB): "
-#~ msgstr "Storlek (i MB): "
+#: sys-utils/lsipc.c:738
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "Maximalt värde för semafor"
 
-#~ msgid "Beginning"
-#~ msgstr "Början"
+#: sys-utils/lsipc.c:898
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Antal meddelandeköer"
 
-#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
-#~ msgstr "Lägg till partition i början av det lediga utrymmet"
+#: sys-utils/lsipc.c:899
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "Maximal storlek för meddelande (byte)"
 
-#~ msgid "Add partition at end of free space"
-#~ msgstr "Lägg till partition i slutet av det lediga utrymmet"
+#: sys-utils/lsipc.c:900
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "Standardmaxstorlek för kö (byte)"
 
-#~ msgid "No room to create the extended partition"
-#~ msgstr "Ingen plats att skapa den utökade partitionen"
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+msgid "hugetlb"
+msgstr "stortlb"
 
-#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
-#~ msgstr "Ingen partitionstabell. Startar med tom tabell."
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+msgid "noreserve"
+msgstr "icke-reserverad"
 
-#~ msgid "Bad signature on partition table"
-#~ msgstr "Felaktig signatur på partitionstabell"
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "Delade minnessegment"
 
-#~ msgid "Unknown partition table type"
-#~ msgstr "Okänd typ av partitionstabell"
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Delade minnessidor"
 
-#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-#~ msgstr "Vill du börja med en tom tabell [j/N]?"
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Största storlek för delat minnessegment (byte)"
 
-#~ msgid "Cannot open disk drive"
-#~ msgstr "Kan inte öppna diskenhet"
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Minsta storlek för delat minnessegment (byte)"
 
-#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-#~ msgstr "Öppnade disken skrivskyddat - du har ingen behörighet att skriva"
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "misslyckades med att tolka IPC-identifierare"
 
-#~ msgid "Cannot get disk size"
-#~ msgstr "Kan inte hämta diskstorlek"
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "--global är ömsesidigt uteslutande med --creator, --id och --time"
 
-#~ msgid "Bad primary partition"
-#~ msgstr "Felaktig primär partition"
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Verktyg för att visa information om kärnavbrott."
 
-#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-#~ msgstr "Varning!! Detta kan förstöra data på din disk!"
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr "start- och slutadress för minnesintervallet"
 
-#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
-#~ msgstr "Ange \"ja\" eller \"nej\""
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "storlek på minnesintervall"
 
-#~ msgid "Writing partition table to disk..."
-#~ msgstr "Skriver partitionstabell till disk..."
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr "inkopplingsstatus för minnesintervallet"
 
-#~ msgid "Wrote partition table to disk"
-#~ msgstr "Skrev partitionstabell till disk"
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+msgid "memory is removable"
+msgstr "minne är löstagbart"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-#~ msgstr "Skrev partitionstabellen, men omläsning av tabellen misslyckades. Starta om för att uppdatera tabellen."
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr "nummer för minnesblock eller blockintervall"
 
-#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inga primära partitioner är markerade som startbara. DOS huvudstartpost\n"
-#~ "(MBR) kan inte starta detta."
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "numa minnesnod"
 
-#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mer än en primär partition är markerad som startbar. DOS huvudstartpost\n"
-#~ "(MBR) kan inte starta detta."
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "giltiga zoner för minnesintervallet"
 
-#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-#~ msgstr "Ange filnamnet eller tryck RETUR för att visa på skärmen: "
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+msgid "online"
+msgstr "inkopplad"
 
-#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
-#~ msgstr "Diskenhet: %s\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+msgid "offline"
+msgstr "urkopplad"
 
-#~ msgid "Sector 0:\n"
-#~ msgstr "Sektor 0:\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr "på->av"
 
-#~ msgid "Sector %d:\n"
-#~ msgstr "Sektor %d:\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "Minnesblockstorlek:"
 
-#~ msgid "   None   "
-#~ msgstr "   Ingen  "
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "Totalt minne inkopplat:"
 
-# Primär/Logisk antar jag
-#~ msgid "   Pri/Log"
-#~ msgstr "   Pri/Log"
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "Totalt minne urkopplat:"
 
-#~ msgid "   Primary"
-#~ msgstr "   Primär "
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
 
-#~ msgid "   Logical"
-#~ msgstr "   Logisk "
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "misslyckades med att läsa minnesblockstorlek"
 
-#~ msgid "(%02X)"
-#~ msgstr "(%02X)"
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Detta system har inte stöd för minnesblock"
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
+#: sys-utils/lsmem.c:522
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr "Lista intervallerna för tillgängligt minne med deras inkopplingsstatus.\n"
 
-#~ msgid "Partition Table for %s\n"
-#~ msgstr "Partitionstabell för %s\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:527
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all            lista varje individuellt minnesblock\n"
 
-#~ msgid "               First       Last\n"
-#~ msgstr "               Första      Sista\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:533
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -S, --split <lista>  dela upp intervall efter angivna kolumner\n"
 
-#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
-#~ msgstr " # Typ        Sektor      Sektor   Avstånd   Längd    Filsystemstyp (ID)   Flagga\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:534
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <kat>   använd den angivna katalogen som systemrot\n"
 
-#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------- ---------- -------------------- ----\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:535
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr "     --summary[=när]   skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
 
-# This is broken
-#
-# fp_printf(fp, _("         ---Starting---      ----Ending----    Start Number of\n"));
-# fp_printf(fp, _(" # Flags Head Sect Cyl   ID  Head Sect Cyl    Sector Sectors\n"));
-# fp_printf(fp, _("-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"));
-#
-# This makes no sense to translate seperately, since the lines are very
-# much related. In fact, in seperate messages like the above it makes
-# sense to translate "Start Number of": Only if you look carefully in the
-# source you realize that "Start" belongs to "Sector" in another message
-# (the one from the line below in the source).
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-#~ msgstr "         ----Start-----      -----Slut-----   Start-    Antal\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:661
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --{raw,json,pairs} och --summary=only är ömsesidigt uteslutande"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-#~ msgstr " # Flggr  Hvd Sekt Cyl   ID  Hvd  Sekt Cyl     sektor    sektorer\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:669
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "ogiltigt argument to --sysroot"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:717
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "Misslyckades att initiera utmatningskolumn"
 
-#~ msgid "Raw"
-#~ msgstr "Rått"
+#: sys-utils/lsns.c:117
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
 
-#~ msgid "Print the table using raw data format"
-#~ msgstr "Visa tabellen i rått dataformat"
+#: sys-utils/lsns.c:118
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "typ av namnrymd"
 
-#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
-#~ msgstr "Visa tabellen sorterad efter sektorer"
+#: sys-utils/lsns.c:119
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "sökväg till namnrymden"
 
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabell"
+#: sys-utils/lsns.c:120
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "antal processer i namnrymden"
 
-#~ msgid "Just print the partition table"
-#~ msgstr "Visa bara partitionstabellen"
+#: sys-utils/lsns.c:121
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "lägsta PID i namnrymden"
 
-#~ msgid "Don't print the table"
-#~ msgstr "Visa inte tabellen"
+#: sys-utils/lsns.c:122
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PPID för PID:en"
 
-#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#~ msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin och aeb"
+#: sys-utils/lsns.c:123
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "kommandorad för PID:en"
 
-#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-#~ msgstr "  g          Ändra parametrarna för cylindrar, huvuden, sektorer-per-spår"
+#: sys-utils/lsns.c:124
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "UID för PID:en"
 
-#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-#~ msgstr "             VARNING: Denna flagga bör endast användas av personer som"
+#: sys-utils/lsns.c:125
+msgid "username of the PID"
+msgstr "användarnamn för PID:en"
 
-#~ msgid "             know what they are doing."
-#~ msgstr "             vet vad de gör."
+#: sys-utils/lsns.c:126
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr "namnrymds-ID så som använt av nätverksundersystemet"
 
-#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-#~ msgstr "  m          Maximera diskanvändandet på aktuell partition"
+#: sys-utils/lsns.c:127
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr "nsfs-monteringspunkt (vanligen använt nätverksundersystem)"
 
-#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-#~ msgstr "             Obs: Detta kan komma att göra partitionen inkompatibel med"
+#: sys-utils/lsns.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
 
-#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
-#~ msgstr "             DOS, OS/2, ..."
+#: sys-utils/lsns.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
 
-#~ msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-#~ msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#: sys-utils/lsns.c:1285
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<namnrymd>]\n"
 
-#~ msgid "             There are several different formats for the partition"
-#~ msgstr "             Det finns flera olika format på partitionen"
+#: sys-utils/lsns.c:1288
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Lista systemnamnrymden.\n"
 
-#~ msgid "             that you can choose from:"
-#~ msgstr "             som du kan välja mellan:"
+#: sys-utils/lsns.c:1296
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
+msgstr " -q, --quiet         undertryck meddelanden"
 
-#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-#~ msgstr "                r - Rå data (exakt det som skulle skrivas till disken)"
+#: sys-utils/lsns.c:1297
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --task <pid>        skriv ut processnamnrymd\n"
 
-#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
-#~ msgstr "                s - Tabell sorterad efter sektorer"
+#: sys-utils/lsns.c:1300
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -W, --nowrap           använd inte flerradsrepresentation\n"
 
-#~ msgid "                t - Table in raw format"
-#~ msgstr "                t - Tabell i rått format"
+#: sys-utils/lsns.c:1301
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+msgstr " -t, --type <namn>      namnrymdstyp (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 
-#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
-#~ msgstr "  u          Byt enheter på visningen av partitionsstorlek"
+# sebras: typo in english text
+#: sys-utils/lsns.c:1302
+#, fuzzy
+#| msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr "     --tree              aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
 
-#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-#~ msgstr "             Byter mellan MB, sektorer och cylindrar"
+#: sys-utils/lsns.c:1403
+#, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
 
-#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-#~ msgstr "CTRL+L       Rita om skärmen"
+#: sys-utils/lsns.c:1423
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
 
-#~ msgid "  ?          Print this screen"
-#~ msgstr "  ?          Visa denna skärm"
+#: sys-utils/lsns.c:1445
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "--task är ömsesidigt uteslutande med <namnrymd>"
 
-#~ msgid "Change cylinder geometry"
-#~ msgstr "Ändra cylindergeometri"
+#: sys-utils/lsns.c:1446
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
 
-#~ msgid "Change head geometry"
-#~ msgstr "Ändra huvudgeometri"
+#: sys-utils/lsns.c:1476
+#, fuzzy
+#| msgid "--pty is not supported for your system"
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
 
-#~ msgid "Change sector geometry"
-#~ msgstr "Ändra sektorgeometri"
+#: sys-utils/lsns.c:1504
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "hittade inte namnrymd: %ju"
 
-#~ msgid "Done with changing geometry"
-#~ msgstr "Färdig med geometriändring"
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "misslyckades med att släppa rättigheterna."
 
-#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
-#~ msgstr "Ange antalet cylindrar: "
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s från %s (libmount %s"
 
-#~ msgid "Illegal cylinders value"
-#~ msgstr "Ogiltigt antal cylindrar"
+#: sys-utils/mount.c:130
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "misslyckades med att läsa mtab"
 
-#~ msgid "Enter the number of heads: "
-#~ msgstr "Ange antalet huvuden: "
-
-#~ msgid "Illegal heads value"
-#~ msgstr "Ogiltigt antal huvuden"
-
-#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
-#~ msgstr "Ange antalet sektorer per spår: "
+#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
+#, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: hoppas över\n"
 
-#~ msgid "Illegal sectors value"
-#~ msgstr "Ogiltigt antal sektorer"
+#: sys-utils/mount.c:193
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: redan monterad\n"
 
-#~ msgid "Enter filesystem type: "
-#~ msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/mount.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s flyttad till %s.\n"
 
-#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
-#~ msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till ett tomt värde"
+#: sys-utils/mount.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s bunden till %s.\n"
 
-#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
-#~ msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till utökad"
+#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
+#, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s monterad på %s.\n"
 
-#~ msgid "Unk(%02X)"
-#~ msgstr "Okänd(%02X)"
+#: sys-utils/mount.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: %s propageringsflaggor ändrade.\n"
 
-# Vad är detta?
-#~ msgid ", NC"
-#~ msgstr ", NC"
+#: sys-utils/mount.c:327
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+#| "       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+#| "       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+#| "       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+#| "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount: %s innehåller inte SELinux-etikett.\n"
+"       Du monterade nyss ett filsystem som har stöd för etiketter som inte\n"
+"       innehåller etiketter på ett SELinux-system. Det är sannolikhet att program\n"
+"       som begränsats kommer att generera AVC-meddelanden och inte kan tillåtas\n"
+"       få tillgång till filsystemet. För vidare detaljer se restorecon(8) och mount(8).\n"
 
-#~ msgid "NC"
-#~ msgstr "NC"
+#: sys-utils/mount.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+"       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Pri/Log"
-#~ msgstr "Pri/Log"
+#: sys-utils/mount.c:388
+#, c-format
+msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Unknown (%02X)"
-#~ msgstr "Okänd (%02X)"
+#: sys-utils/mount.c:417
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: tolkning misslyckades"
 
-#~ msgid "Disk Drive: %s"
-#~ msgstr "Diskenhet: %s"
+#: sys-utils/mount.c:459
+#, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "flaggformat stöds inte: %s"
 
-#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-#~ msgstr "Storlek: %lld byte, %lld MB"
+#: sys-utils/mount.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "misslyckades med att lägga till flagga ”%s”"
 
-#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-#~ msgstr "Storlek: %lld byte, %lld,%lld GB"
+#: sys-utils/mount.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] [--source] <källa> | [--target] <katalog>\n"
+" %1$s [flaggor] <källa> <katalog>\n"
+" %1$s <åtgärd> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
 
-#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-#~ msgstr "Huvuden: %d   Sektorer per spår: %d   Cylindrar: %lld"
+#: sys-utils/mount.c:494
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Montera ett filsystem.\n"
 
-#~ msgid "Part Type"
-#~ msgstr "Part.-typ"
+#: sys-utils/mount.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgid " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+msgstr " -a, --all               avmontera alla filsystem\n"
 
-#~ msgid "FS Type"
-#~ msgstr "FS-typ"
+#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize   gör inte sökvägar kanoniska\n"
 
-#~ msgid "[Label]"
-#~ msgstr "[Etikett]"
+#: sys-utils/mount.c:499
+#, fuzzy
+#| msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgid " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+msgstr "     --fake              torrkörning; hoppa över systemanropet umount(2)\n"
 
-#~ msgid "    Sectors"
-#~ msgstr "    Sektorer"
+#: sys-utils/mount.c:500
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgid " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+msgstr " -f, --force            tvinga för blockenheter som används av systemet\n"
 
-#~ msgid "  Cylinders"
-#~ msgstr "  Cylindrar"
+#: sys-utils/mount.c:501
+#, fuzzy
+#| msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgid " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              trimma filsystem från /etc/fstab\n"
 
-#~ msgid "  Size (MB)"
-#~ msgstr "  Storlek (MB)"
+#: sys-utils/mount.c:502
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     anropa inte hjälpprogrammet mount.<typ>\n"
 
-#~ msgid "  Size (GB)"
-#~ msgstr "  Storlek (GB)"
+#: sys-utils/mount.c:503
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --show-labels       visa också filsystemsetiketter\n"
 
-#~ msgid "No more partitions"
-#~ msgstr "Inge fler partitioner"
+#: sys-utils/mount.c:504
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
-#~ msgstr "Ändra diskgeometri (endast experter)"
+#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           skriv inte till /etc/mtab\n"
 
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Maximera"
+#: sys-utils/mount.c:506
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+#| "                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgid ""
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+msgstr ""
+"     --timeout <millisekunder> <uppföljningssignal>\n"
+"                        vänta i upp till tidsgräns och skicka uppföljningssignal\n"
 
-#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-#~ msgstr "Maximera diskanvändningen för aktuell partition (endast experter)"
+#: sys-utils/mount.c:508
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+#| "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgid ""
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modifiera monteringspropagering i namnrymd för montering\n"
 
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Visa"
+#: sys-utils/mount.c:510
+msgid ""
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-#~ msgstr "Ändra filsystemstypen (DOS, Linux, OS/2 och så vidare)"
+#: sys-utils/mount.c:512
+#, fuzzy
+#| msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgid "     --onlyonce          check if filesystem is already mounted\n"
+msgstr " -P         kontrollera filsystem parallellt, inklusive rot\n"
 
-#~ msgid "Units"
-#~ msgstr "Enheter"
+#: sys-utils/mount.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgid " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+msgstr " -o, --options <lista>    kommaseparerad lista över växlingsflaggor\n"
 
-#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-#~ msgstr "Byt enheter på visningen av partitionsstorleken (MB, sektorer, cylindrar)"
+#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <lista> begränsa mängden filsystem (använd med -a)\n"
 
-#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
-#~ msgstr "Kan inte göra denna partition startbar"
+#: sys-utils/mount.c:515
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgid " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+msgstr " -r, --read-only               ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
 
-#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
-#~ msgstr "Kan inte ta bort en tom partition"
+#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
 
-#~ msgid "Cannot maximize this partition"
-#~ msgstr "Kan inte maximera denna partition"
+#: sys-utils/mount.c:517
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+#| "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgid "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+msgstr ""
+"     --source <källa>    anger uttryckligen källa (sökväg, etikett, uuid)\n"
+"     --target <mål>      anger uttryckligen monteringspunkt\n"
 
-#~ msgid "This partition is unusable"
-#~ msgstr "Denna partition är oanvändbar"
+#: sys-utils/mount.c:518
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+#| "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgid "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+"     --source <källa>    anger uttryckligen källa (sökväg, etikett, uuid)\n"
+"     --target <mål>      anger uttryckligen monteringspunkt\n"
 
-#~ msgid "This partition is already in use"
-#~ msgstr "Denna partition används redan"
+#: sys-utils/mount.c:519
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --target-prefix <path>\n"
+#| "                         specifies path use for all mountpoints\n"
+msgid ""
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path used for all mountpoints\n"
+msgstr ""
+"     --target-prefix <sökväg>\n"
+"                         anger sökväg som används för alla monteringspunkter\n"
 
-#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-#~ msgstr "Kan inte ändra typen på en tom partition"
+#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose           förklara vad som händer\n"
 
-#~ msgid "Illegal command"
-#~ msgstr "Ogiltigt kommando"
+#: sys-utils/mount.c:522
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr " -w, --rw, --read-write  montera filsystemet skrivbart (standard)\n"
 
-#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin och aeb\n"
+#: sys-utils/mount.c:523
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    utför montering i annan namnrymd\n"
 
+#: sys-utils/mount.c:529
 #, fuzzy
-#~ msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-#~ msgstr "    -H<tal> [eller --heads <tal>]:ställ in antalet huvuden att använda"
+#| msgid "Resource"
+msgid "Source:\n"
+msgstr "Resurs"
 
+#: sys-utils/mount.c:530
 #, fuzzy
-#~ msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
-#~ msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgid " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+msgstr " -L, --label <etikett>      konvertera ETIKETT to enhetsnamn\n"
 
+#: sys-utils/mount.c:531
 #, fuzzy
-#~ msgid " -P, --print <r|s|t>       print partition table in specified format\n"
-#~ msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#| msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgid " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          konvertera UUID till enhetsnamn\n"
 
+#: sys-utils/mount.c:532
 #, fuzzy
-#~ msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
-#~ msgstr "  d          Ta bort aktuell partition"
+#| msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgid " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+msgstr " -X, --label <namn>         ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
-#~ msgstr "   c   ändra antalet cylindrar"
+#: sys-utils/mount.c:533
+msgid " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse number of heads"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/mount.c:534
+msgid " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse number of sectors"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/mount.c:535
+msgid " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
 
+#: sys-utils/mount.c:536
 #, fuzzy
-#~ msgid "list extended partitions"
-#~ msgstr "   e   lista utökade partitioner"
+#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgid " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+msgstr " <enh>                     sökväg för enhet (vanligtvis disk)\n"
 
+#: sys-utils/mount.c:537
 #, fuzzy
-#~ msgid "fsize"
-#~ msgstr "hämta storlek"
+#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgid " <device>                specifies device by path\n"
+msgstr " <enh>                     sökväg för enhet (vanligtvis disk)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bsize"
-#~ msgstr "hämta storlek"
+#: sys-utils/mount.c:538
+msgid " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+msgstr ""
 
+#: sys-utils/mount.c:539
 #, fuzzy
-#~ msgid "   e   extended"
-#~ msgstr "e   utökad"
+#| msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgid " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr " -f, --rtc <fil>      använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
 
+#: sys-utils/mount.c:542
 #, fuzzy
-#~ msgid "Nr"
-#~ msgstr "NC"
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid "Operations:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor:\n"
 
+#: sys-utils/mount.c:543
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sec"
-#~ msgstr "Ställ in"
+#| msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
+msgid " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+msgstr " -c, --content          jämför endast innehåll, hoppa över rättigheter, etc."
 
+#: sys-utils/mount.c:544
 #, fuzzy
-#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta ser inte ut som en partitionstabell\n"
-#~ "Du valde nog fel enhet.\n"
-#~ "\n"
+#| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgid " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+msgstr " -r, --reset                  återställ porten\n"
 
+#: sys-utils/mount.c:545
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blocks "
-#~ msgstr "%ld block\n"
+#| msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgid " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr " -f, --find                hitta en ledig enhet\n"
 
+#: sys-utils/mount.c:546
 #, fuzzy
-#~ msgid "BIOS boot partition"
-#~ msgstr "   a   välj startbar partition"
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+msgstr " -s, --shared             hämta ett delat lås\n"
 
+#: sys-utils/mount.c:547
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sector"
-#~ msgstr "Sektorer"
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+msgstr " -s, --shared             hämta ett delat lås\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:548
+msgid " --make-private          mark a subtree as private\n"
+msgstr ""
 
+#: sys-utils/mount.c:549
+msgid " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:550
 #, fuzzy
-#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-#~ msgstr "Du kommer att få överlappande partitioner på hårddisken. Fixa det först!\n"
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+msgstr " -s, --shared             hämta ett delat lås\n"
 
+#: sys-utils/mount.c:551
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Flaggor"
+#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+msgstr " -R, --recursive         avmontera ett mål rekursivt med alla dess barn\n"
 
-#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
-#~ msgstr "varning: fel vid läsning av %s: %s"
+#: sys-utils/mount.c:552
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+msgstr " -R, --recursive         avmontera ett mål rekursivt med alla dess barn\n"
 
-#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "varning: kan inte öppna %s: %s"
+#: sys-utils/mount.c:553
+msgid " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-#~ msgstr "mount: kunde inte öppna %s - använder %s istället\n"
+#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "allokering av libmount-kontext misslyckades"
 
-#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "kan inte skapa låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
+#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "misslyckades med att ställa in flaggmönster"
 
-#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "kan inte länka låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
+#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
+#, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in namnrymd till %s"
 
-#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "kan inte öppna låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
+#: sys-utils/mount.c:986
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "källa angiven mer än en gång"
 
-#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-qd] /sökväg/till/katalog\n"
+" %1$s -x /dev/enhet\n"
 
-#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
-#~ msgstr "kan inte låsa låsfilen %s: %s"
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "Kontrollera huruvida en katalog eller en fil är en monteringspunkt.\n"
 
-#~ msgid "timed out"
-#~ msgstr "gjorde time-out"
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet        tyst läge - skriv inte ut något\n"
+"     --nofollow     följ inte symboliska länkar\n"
+" -d, --fs-devno     skriv ut övre:undre enhetsnummer för filsystemet\n"
+" -x, --devno        skriv ut övre:undre enhetsnummer för blockenheten\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create link %s\n"
-#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte skapa länken %s\n"
-#~ "Det finns kanske en kvarglömd låsfil?\n"
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
+#, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s är inte en monteringspunkt\n"
 
-#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s (%s) - mtab uppdaterades inte"
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
+#, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s är en monteringspunkt\n"
 
-#~ msgid "error writing %s: %s"
-#~ msgstr "fel vid skrivning av %s: %s"
+#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-#~ msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "Kör ett program med namnrymder från andra processer.\n"
 
-#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-#~ msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all              gå in i alla namnrymder\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-#~ msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <pid>     använd process som mål att få namnrymder från\n"
 
-#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-#~ msgstr "kan inte byta namn på %s till %s: %s\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<fil>]    träd in i monteringsnamnrymd\n"
 
-#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-#~ msgstr "mount: felaktigt citerad flaggsträng \"%s\""
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]      träd in i UTS-namnrymd (värdnamn etc)\n"
 
-#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-#~ msgstr "mount: översatte %s \"%s\" till \"%s\"\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]      träd in i System V-IPC-namnrymd\n"
 
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s"
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>]      träd in i nätverksnamnrymd\n"
 
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s monterat på %s"
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]      träd in i pid-namnrymd\n"
 
-#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s för skrivning: %s"
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]   träd in i cgruppnamnrymd\n"
 
-#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
-#~ msgstr "mount: fel vid skrivning av %s: %s"
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>]     träd in i användarnamnrymd\n"
 
-#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-#~ msgstr "mount: fel vid byte av rättigheter på %s: %s"
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
+msgstr ""
+" -T, --time[=<fil>]     träd in i tidsnamnrymd\n"
+"\n"
 
+#: sys-utils/nsenter.c:95
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
-#~ msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgid " -S, --setuid[=<uid>]   set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
 
+#: sys-utils/nsenter.c:96
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
-#~ msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
-
-#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
-#~ msgstr "mount: kan inte grena: %s"
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgid " -G, --setgid[=<gid>]   set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#~ msgid "Trying %s\n"
-#~ msgstr "Försöker med %s\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:97
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr "     --preserve-credentials rör inte uids eller gids\n"
 
-#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-#~ msgstr "mount: du angav ingen filsystemstyp för %s\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:98
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<kat>]     ställ in rotkatalogen\n"
 
-#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-#~ msgstr "       Jag kommer att försöka med alla typer nämnda i %s eller %s\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:99
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<kat>]       ställ in arbetskatalogen\n"
 
-#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-#~ msgstr "       och det verkar som om detta är växlingsutrymme\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:100
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgid " -W, --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -w, --wd[=<kat>]       ställ in arbetskatalogen\n"
 
-#~ msgid "       I will try type %s\n"
-#~ msgstr "       Jag kommer att försöka med typen %s\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
+msgid " -e, --env              inherit environment variables from target process\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment  återställ inte miljövariabler\n"
 
-#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-#~ msgstr "%s ser ut som växlingsutrymme - monteras inte"
+#: sys-utils/nsenter.c:102
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork          grena inte innan körning av <program>\n"
 
-#~ msgid "mount failed"
-#~ msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/nsenter.c:104
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr " -Z, --follow-context   ställ in SELinux-kontext enligt --target PID\n"
 
-#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-#~ msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
+# sebras: PID!
+#: sys-utils/nsenter.c:131
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "varken filnamn eller mål-PID angiven för %s"
 
-#~ msgid "mount: loop device specified twice"
-#~ msgstr "mount: slingenheten angiven två gånger"
+#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "misslyckades med att tolka uid"
 
-#~ msgid "mount: type specified twice"
-#~ msgstr "mount: typen angiven två gånger"
+#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "misslyckades med att tolka gid"
 
-#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-#~ msgstr "mount: hoppar över konfigurationen av en slingenhet\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:406
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "ingen mål-PID angiven för --follow-context"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-#~ msgstr "mount: kommer att använda slingenheten %s\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:408
+#, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "misslyckades med att hämta %d SELinux-kontext"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:411
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "misslyckades med att ställa in exekveringsmiljö till ”%s”"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:418
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "ingen mål-PID angiven för --all"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s"
+#: sys-utils/nsenter.c:482
+#, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "återassociering till namnrymd ”%s” misslyckades"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "kan inte öppna aktuell arbetskatalog"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:505
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "ändring av katalog efter rotfildeskriptor misslyckades"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:508
+msgid "chroot failed"
+msgstr "chroot misslyckades"
 
+#: sys-utils/nsenter.c:528
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "ändring av katalog efter fildeskriptor för arbetskatalog misslyckades"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:537
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgid "failed to get environment variables"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
 
+#: sys-utils/nsenter.c:540
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: failed to use %s device"
-#~ msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgid "failed to set environment variables"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
 
+#: sys-utils/nsenter.c:549
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
-#~ msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
+#| msgid "cannot access %s"
+msgid "can not get process stat"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
 
-#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-#~ msgstr "mount: kommer att använda slingenheten %s\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1085
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-#~ msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [flaggor] ny_rot spara_gammal\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-#~ msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Ändra rotfilsystemet.\n"
 
-#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-#~ msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "misslyckades med att ändra rot från ”%s” till ”%s”"
 
-#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
-#~ msgstr "mount: stulen loop=%s"
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "address space limit"
+msgstr "adressrymdsbegränsning"
 
-#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-#~ msgstr "mount: lyckades konfigurera slingenheten\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max core file size"
+msgstr "största storlek för minnesfil"
 
-#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-#~ msgstr "mount: ingen %s hittades - skapar den...\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU-tid"
 
-#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s för inställning av hastighet"
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
-#~ msgstr "mount: kan inte ställa in hastighet: %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max data size"
+msgstr "största datastorlek"
 
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max file size"
+msgstr "maximal filstorlek"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-#~ msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "maximalt antal hållna fillås"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-#~ msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "locks"
+msgstr "lås"
 
-#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-#~ msgstr "mount: Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "största adressrymd som kan låsas i minnet"
 
-#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-#~ msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "högsta antal byte i POSIX meddelandeköer"
 
-#~ msgid "mount: mount failed"
-#~ msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "högsta tillåtna höjning av nice-prioritet"
 
-#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-#~ msgstr "mount: monteringspunkten %s är inte en katalog"
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max number of open files"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
 
-#~ msgid "mount: permission denied"
-#~ msgstr "mount: åtkomst nekas"
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "files"
+msgstr "filer"
 
-#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
-#~ msgstr "mount: måste vara superanvändaren för att använda mount"
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "max number of processes"
+msgstr "maximalt antal processer"
 
-#~ msgid "mount: %s is busy"
-#~ msgstr "mount: %s är upptagen"
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "max resident set size"
+msgstr "största storlek för residentuppsättning"
 
-#~ msgid "mount: proc already mounted"
-#~ msgstr "mount: proc är redan monterad"
+# Detta är systemanrop (getpriority(2))
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "maximal realtidsprioritet"
 
-#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-#~ msgstr "mount: %s är redan monterad eller %s är upptagen"
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "tidsgräns för realtidsuppgifter"
 
-#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
-#~ msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "microsecs"
+msgstr "mikrosekunder"
 
-#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-#~ msgstr "mount: monteringspunkten %s är en symbolisk länk till ingenstans"
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "maximalt antal väntande signaler"
 
-#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
-#~ msgstr "mount: specialenheten %s finns inte"
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "signals"
+msgstr "signaler"
 
-#~ msgid ""
-#~ "mount: special device %s does not exist\n"
-#~ "       (a path prefix is not a directory)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: specialenheten %s finns inte\n"
-#~ "       (ett sökvägsprefix är inte en katalog)\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "max stack size"
+msgstr "största stackstorlek"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "resource name"
+msgstr "resursnamn"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "resource description"
+msgstr "resursbeskrivning"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "soft limit"
+msgstr "mjuk gräns"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:128
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "hård gräns (tak)"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:129
+msgid "units"
+msgstr "enheter"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-p PID]\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
+msgstr " %s [flaggor] KOMMANDO\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:173
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra resursbegränsningarna för en process.\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:176
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <pid>        process-ID\n"
+" -o, --output <lista>   definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
+"     --noheadings       skriv inte ut rubriker\n"
+"     --raw              använd rått utdataformat\n"
+"     --verbose          utförlig utdata\n"
 
+#: sys-utils/prlimit.c:184
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-#~ msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
+#| msgid "Resource"
+msgid ""
+"\n"
+"Resources:\n"
+msgstr "Resurs"
 
-#~ msgid ""
-#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-#~ "       missing codepage or helper program, or other error"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock\n"
-#~ "       på %s, codepage eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
+#: sys-utils/prlimit.c:185
+msgid ""
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+" -c, --core             största storlek för skapade minnesfiler\n"
+" -d, --data             största storlek för en process datasegment\n"
+" -e, --nice             högst nice-prioritet tillåten för höjning\n"
+" -f, --fsize            största storlek för filer som skrivs av processen\n"
+" -i, --sigpending       högsta antalet väntade signaler\n"
+" -l, --memlock          största storlek en process få lov att låsa i minnet\n"
+" -m, --rss              största residenta mängdstorleken\n"
+" -n, --nofile           högsta antalet öppna filer\n"
+" -q, --msgqueue         största antalet byte i POSIX-meddelandeköer\n"
+" -r, --rtprio           högsta prioritet för realtidsschemaläggning\n"
+" -s, --stack            största stackstorlek\n"
+" -t, --cpu              maximal mängd CPU-tid i sekunder\n"
+" -u, --nproc            högsta antalet användarprocesser\n"
+" -v, --as               virtuell minnesstorlek\n"
+" -x, --locks            högsta antal fillås\n"
+" -y, --rttime           CPU-tid i mikrosekunder som en process schemaläggs\n"
+"                        under realtidsschemaläggning\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:205
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+"         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "       (kan detta vara den IDE-enhet där du i själva verket\n"
-#~ "       använder ide-scsi så att sr0 eller sda eller något\n"
-#~ "       liknande behövs?)"
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
+msgid "unlimited"
+msgstr "obegränsad"
 
-#~ msgid ""
-#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-#~ "       instead of some logical partition inside?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "       (försöker du kanske montera en utökad partition,\n"
-#~ "       istället för någon logisk partition inuti?)"
+#: sys-utils/prlimit.c:345
+#, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "misslyckades med att hämta gammal %s-begränsning"
 
-#~ msgid ""
-#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-#~ "       dmesg | tail  or so\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "       I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
-#~ "       - prova dmesg | tail eller något liknande\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:369
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "den mjuka gränsen %s kan inte överstiga den hårda gränsen"
 
-#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
-#~ msgstr "mount: %s: kan inte läsa superblock"
+#: sys-utils/prlimit.c:376
+#, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Ny %s-begränsning för pid %d: "
 
-#~ msgid "mount: %s: unknown device"
-#~ msgstr "mount: %s: okänd enhet"
+#: sys-utils/prlimit.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "misslyckades med att ställa in resursbegränsning för %s"
 
-#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-#~ msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
+#: sys-utils/prlimit.c:392
+#, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "misslyckades med att hämta resursbegränsning för %s"
 
-#~ msgid "mount: probably you meant %s"
-#~ msgstr "mount: du menade troligtvis %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:474
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s-begränsning"
 
-#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-#~ msgstr "mount: du menade kanske \"iso9660\"?"
+#: sys-utils/prlimit.c:603
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "flaggan --pid kan endast anges en gång"
 
-#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-#~ msgstr "mount: du menade kanske \"vfat\"?"
+#: sys-utils/prlimit.c:632
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "endast en av flaggorna --pid och KOMMANDO kan användas åt gången"
 
-#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-#~ msgstr "mount: %s har fel enhetsnummer eller så stöds filsystemstypen %s inte"
+#: sys-utils/readprofile.c:109
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "Visa information om kärnprofilering.\n"
 
-#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-#~ msgstr "mount: %s är inte en blockenhet, och statustagning misslyckas?"
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <kartfil>   (standardvärden: ”%s” och\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-#~ "       (maybe `modprobe driver'?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: kärnan känner inte igen %s som en blockenhet\n"
-#~ "       (kanske \"insmod drivrutin\"?)"
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, c-format
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                      \"%s\")\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <profil>    (standard:  ”%s”)\n"
 
-#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-#~ msgstr "mount: %s är ingen blockenhet (försök kanske med \"-o loop\"?)"
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <mult>   ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
 
-#~ msgid "mount: %s is not a block device"
-#~ msgstr "mount: %s är ingen blockenhet"
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info                skriv endast ut information om samplingssteget\n"
 
-#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
-#~ msgstr "mount: %s är ingen giltig blockenhet"
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose             skriv ut utförlig data\n"
 
-#~ msgid "block device "
-#~ msgstr "blockenhet "
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all                 skriv ut alla symboler, även om antal är 0\n"
 
-#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-#~ msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin             skriv ut antal per individuell histogramklass\n"
 
-#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-#~ msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad med en explicit \"-w\"-flagga angavs"
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters            skriv ut individuella räknare inom funktioner\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-#~ msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
+#: sys-utils/readprofile.c:124
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset               återställ alla räknare (endast root)\n"
 
-#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-#~ msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
+#: sys-utils/readprofile.c:125
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto             inaktivera automatisk identifiering av byteordning\n"
 
+#: sys-utils/readprofile.c:204
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: no medium found on %s"
-#~ msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#| msgid "failed to parse pid"
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "misslyckades med att tolka pid"
 
-#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-#~ msgstr "mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta nfs på grund av kolonet\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:242
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fel vid skrivning av %s"
 
-#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-#~ msgstr "mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta cifs på grund //-prefixet\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:253
+msgid "input file is empty"
+msgstr "indatafil är tom"
 
-#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:275
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "Antar omvänd byteordning. Använd -n för att tvinga inbyggd byteordning."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
-#~ "       mount -h                 : print this help\n"
-#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
-#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
-#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
-#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
-#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
-#~ "or move a subtree:\n"
-#~ "       mount --move olddir newdir\n"
-#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-#~ "       mount --make-shared dir\n"
-#~ "       mount --make-slave dir\n"
-#~ "       mount --make-private dir\n"
-#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
-#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-#~ "containing the directory dir:\n"
-#~ "       mount --make-rshared dir\n"
-#~ "       mount --make-rslave dir\n"
-#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
-#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
-#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: mount -V                  : visa version\n"
-#~ "            mount -h                  : visa denna hjälptext\n"
-#~ "            mount                     : visa monterade filsystem\n"
-#~ "            mount -l                  : samma, inklusive volymetiketter\n"
-#~ "Det var den informativa delen. Nu kommer vi till montering.\n"
-#~ "Kommandot är \"mount [-t filsystemstyp] någonting här\".\n"
-#~ "Detaljer som kan hittas i /etc/fstab kan utelämnas.\n"
-#~ "            mount -a [-t|-O] ...      : montera allt i /etc/fstab\n"
-#~ "            mount enhet               : montera enhet på den kända platsen\n"
-#~ "            mount katalog             : montera känd enhet här\n"
-#~ "            mount -t typ enhet kat    : vanligt monteringskommando\n"
-#~ "Observera att man egentligen inte monterar en enhet, utan ett\n"
-#~ "filsystem (av angiven typ) som finns på enheten.\n"
-#~ "Man kan också montera ett redan synligt katalogträd någon annanstans:\n"
-#~ "       mount --bind gammalkatalog nykatalog\n"
-#~ "eller flytta ett underträd:\n"
-#~ "       mount --move gammalkatalog nykatalog\n"
-#~ "Man kan ändra monteringstypen som innehåller katalogen \"katalog\":\n"
-#~ "       mount --make-shared katalog\n"
-#~ "       mount --make-slave katalog\n"
-#~ "       mount --make-private katalog\n"
-#~ "       mount --make-unbindable katalog\n"
-#~ "Man kan ändra typen för alla monteringarna i ett monteringsunderträd\n"
-#~ "som innehåller katalogen \"katalog\":\n"
-#~ "       mount --make-rshared katalog\n"
-#~ "       mount --make-rslave katalog\n"
-#~ "       mount --make-rprivate katalog\n"
-#~ "       mount --make-runbindable katalog\n"
-#~ "En enhet kan anges med namn, exempelvis /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
-#~ "eller med etikett, genom att använda  -L etikett  eller med uuid,\n"
-#~ "genom att använda  -U uuid.\n"
-#~ "Andra flaggor: [-nfFrsvw] [-o flaggor] [-p lösenordfd].\n"
-#~ "Ange  man 8 mount  för ytterligare detaljer.\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:290
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Samplingssteg: %u\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-#~ msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
+#, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i): felaktig kartrad"
 
-#~ msgid "mount: only root can do that"
-#~ msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/readprofile.c:317
+#, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "kan inte hitta ”_stext” i %s"
 
-#~ msgid "nothing was mounted"
-#~ msgstr "ingenting monterades"
+#: sys-utils/readprofile.c:350
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "profiladress är utanför intervall. Fel kartfil?"
 
-#~ msgid "mount: no such partition found"
-#~ msgstr "mount: ingen sådan partition hittades"
+#: sys-utils/readprofile.c:411
+msgid "total"
+msgstr "totalt"
 
-#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-#~ msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s eller %s"
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "process-ID"
 
-#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-#~ msgstr "[mntent]: varning: ingen avslutande nyrad på slutet av %s\n"
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "processgrupp-ID"
 
-#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-#~ msgstr "[mntent]: rad %d i %s är felaktig%s\n"
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+#| " %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+#| " %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+msgid ""
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-n] <prioritet> [-p|--pid] <pid>…\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -g|--pgrp <pgid>…\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -u|--user <användare>…\n"
 
-#~ msgid "; rest of file ignored"
-#~ msgstr "; resten av filen ignoreras"
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "Ändra prioriteten för körande processer.\n"
 
-#~ msgid "not enough memory"
-#~ msgstr "inte tillräckligt med minne"
+#: sys-utils/renice.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgid " -n <num>               specify the nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <num>   ange nice-värdet\n"
 
-#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-#~ msgstr "umount: kompilerad utan stöd för -f\n"
+#: sys-utils/renice.c:72
+#, fuzzy
+#| msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgid "                          If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
+msgstr "                               ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
 
+#: sys-utils/renice.c:73
 #, fuzzy
-#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
-#~ msgstr "umount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#| msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgid "                          then the priority is 'relative' to current\n"
+msgstr "                               ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
 
+#: sys-utils/renice.c:74
 #, fuzzy
-#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
-#~ msgstr "umount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#| msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgid "                          process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
+msgstr " --store                       spara aktuella terminalinställningar som standardvärden\n"
 
-#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
-#~ msgstr "umount: kan inte grena: %s"
+#: sys-utils/renice.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgid " --priority <num>       specify the 'absolute' nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <num>   ange nice-värdet\n"
 
-#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
-#~ msgstr "umount: %s: ogiltig blockenhet"
+#: sys-utils/renice.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgid " --relative <num>       specify the 'relative' nice value\n"
+msgstr " -n, --adjust <num>     ange poängjusteringsvärdet\n"
 
-#~ msgid "umount: %s: not mounted"
-#~ msgstr "umount: %s: inte monterad"
+#: sys-utils/renice.c:77
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid              tolka argument som process-ID (standard)\n"
 
-#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
-#~ msgstr "umount: %s: kan inte skriva superblock"
+#: sys-utils/renice.c:78
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp             tolka argument som processgrupps-ID\n"
 
-#~ msgid "umount: %s: not found"
-#~ msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/renice.c:79
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr " -u, --user             tolka argument som användarnamn eller användar-ID\n"
 
-#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-#~ msgstr "umount: %s: måste vara superanvändare för att avmontera"
+#: sys-utils/renice.c:91
+#, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "misslyckades med att hämta prioritet för %d (%s)"
 
-#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-#~ msgstr "umount: %s: blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
+#: sys-utils/renice.c:110
+#, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "misslyckades med att ställa in prioritet för %d (%s)"
 
-#~ msgid "umount: %s: %s"
-#~ msgstr "umount: %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:115
+#, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-#~ msgstr "namei: kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
+#: sys-utils/renice.c:181
+#, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "ogiltigt prioritet ”%s”"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-#~ msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+#: sys-utils/renice.c:208
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "okänd användare %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-#~ msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:217
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "felaktigt %s-värde: %s"
 
-#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
-#~ msgstr "ingen umount2, försöker med umount...\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+msgid "kernel device name"
+msgstr "enhetsnamn i kärna"
 
-#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-#~ msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+msgid "device identifier value"
+msgstr "värde för enhetsidentifierare"
 
-#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-#~ msgstr "umount: kunde inte montera om %s som endast läsbar\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr "namn på enhetstyp som kan användas som identifierare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has been unmounted\n"
-#~ msgstr "%s avmonterad\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:134
+msgid "device type description"
+msgstr "enhetstypsbeskrivning"
 
-#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-#~ msgstr "umount: kan inte hitta lista med filsystem att avmontera"
+#: sys-utils/rfkill.c:135
+msgid "status of software block"
+msgstr "status för programvarulås"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: umount -h | -V\n"
-#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: umount [-hV]\n"
-#~ "            umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfs-typer] [-O alternativ]\n"
-#~ "            umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | nod...\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:136
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "status för hårdvarublock"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:200
+#, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "kan inte ställa in icke-blockerande %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr "felaktig storlek på rfkill-händelse: %zu < %d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
-#~ msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "misslyckades med att fråga %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-#~ msgstr "Kan inte avmontera \"\"\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:328
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "ogiltig identifierare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
-#~ msgstr "Försöker avmontera %s\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+msgid "blocked"
+msgstr "blockerad"
 
-#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta %s i mtab\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+msgid "unblocked"
+msgstr "oblockerad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "ogiltig identifierare: %s"
 
-#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-#~ msgstr "umount: %s är inte monterad (enligt mtab)"
+#: sys-utils/rfkill.c:633
+#, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] kommando [identifierare …]\n"
 
-#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-#~ msgstr "umount: det verkar som om %s är monterad flera gånger"
+#: sys-utils/rfkill.c:636
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr "Verktyg för att aktivera och inaktivera trådlösa enheter.\n"
 
-#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-#~ msgstr "umount: %s är inte i fstab (och du är inte root)"
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:660
+msgid " help\n"
+msgstr " help                      hjälp\n"
 
-#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-#~ msgstr "umount: montering av %s stämmer inte överens med fstab"
+#: sys-utils/rfkill.c:661
+msgid " event\n"
+msgstr " unblock identifier\n"
 
-#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-#~ msgstr "umount: endast %s kan avmontera %s från %s"
+#: sys-utils/rfkill.c:662
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr " list   [identifier]       lista [identifierare]\n"
 
-#~ msgid "umount: only root can do that"
-#~ msgstr "umount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/rfkill.c:663
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr " block   identifierare        blockera identifierare\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:664
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr " unblock identifierare        avblockera identifierare\n"
 
+#: sys-utils/rfkill.c:665
 #, fuzzy
-#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-#~ msgstr "%s: %ld standardtröskel och %ld standardtimeout\n"
+#| msgid " block   identifier\n"
+msgid " toggle  identifier\n"
+msgstr " block   identifierare        blockera identifierare\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fil %s, för tröskelvärde %lu, största antalet tecken i fifon var %d,\n"
-#~ "och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Gå in i ett sovläge för systemet fram till en angiven uppvakningstid.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fil %s, för tröskelvärde %lu och timeoutvärdet %lu, största antalet tecken i fifon var %d,\n"
-#~ "och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto               läser klockläget från justeringsfil (standard)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-#~ msgstr "Kan inte utlysa CYGETMON på %s: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <fil>      anger sökvägen till justeringsfilen\n"
+"                            standard är %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get threshold for %s"
-#~ msgstr "Kan inte få tröskelvärde för %s: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr "     --date <tidsstämpel> datum och tid för uppvakningstidsstämpel\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get timeout for %s"
-#~ msgstr "Kan inte få time-out för %s: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <enhet>     välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|…)\n"
 
-#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-#~ msgstr "%s: %lu avbrott, %lu/%lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu nu\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr " -n, --dry-run            gör allting, förutom att gå i viloläge\n"
 
-#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-#~ msgstr "   %f avbrott/s; %f mott., %f skickat (tecken/s)\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -l, --local              RTC använder lokal tidszon\n"
 
-#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-#~ msgstr "%s: %lu avbrott, %lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu nu\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr "     --list-modes         lista tillgängliga lägen\n"
 
-#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-#~ msgstr "   %f avbrott/sek; %f mott. (tecken/s)\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <läge>        standby|mem|... sleep-läge\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid interval value"
-#~ msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder tills vila\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid interval value: %d"
-#~ msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr " -t, --time <tid_t>       tid att vakna upp\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set value"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr " -u, --utc                RTC använder UTC\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set value: %d"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose            utförliga meddelanden\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default value"
-#~ msgstr "Ogiltigt standardvärde: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "läsning av rtc-tid misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default value: %d"
-#~ msgstr "Ogiltigt standardvärde: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+msgid "read system time failed"
+msgstr "läsning av systemtid misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set time value"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt tidsvärde: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set time value: %d"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt tidsvärde: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "inställning av rtc-uppvakningsalarm misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default time value"
-#~ msgstr "Ogiltigt standardtidsvärde: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "kasserar stdin"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default time value: %d"
-#~ msgstr "Ogiltigt standardtidsvärde: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "oväntad tredje rad i: %s: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
-#~ msgstr "Kan inte ställa in %s till tröskelvärde %d: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "läsning av rtc-alarm misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-#~ msgstr "Kan inte ställa in %s till tidströskelvärde %d: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "alarm: av\n"
 
-#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-#~ msgstr "%s: %ld aktuell tröskel och %ld aktuell time-out\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
+msgid "convert time failed"
+msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
 
-#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-#~ msgstr "%s: %ld standardtröskel och %ld standardtimeout\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
+#, c-format
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "alarm: på  %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tid som har gått sedan referenstiden är %.6f sekunder.\n"
-#~ "Fördröjer ytterligare för att nå nästa hela sekund.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: kan inte hitta enhet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to determine source"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "kunde inte läsa: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
-#~ msgstr "  [ -term terminalnamn ]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "okänt vilolägestillstånd ”%s”"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -reset\n"
-#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "ogiltigt sekundargument"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -initialize\n"
-#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: antar att RTC använder UTC …\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Använder UTC-tid.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Använder lokaltid.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "måste tillhandahålla uppvakningstid (se --seconds, --time och --date-flaggorna)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -default\n"
-#~ msgstr "  [ -default ]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s är inte aktiverad för uppvakningshändelser"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
+msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -bold <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "tiden går inte baklänges till %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -blink <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: uppvakning via %s vid %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: uppvakning från ”%s” via %s vid %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -underline <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "viloläge: nej; lämnar\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -store\n"
-#~ msgstr "  [ -store ]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "viloläge: av; exekverar %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
-#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "misslyckades med att hitta nedstängningskommando"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr "  [ -tabs [ tabb1 tabb2 tabb3 ... ] ]      (tabbnummer = 1-160)\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "viloläge: på; läser rtc\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tabb1 tabb2 tabb3 ... ] ]   (tabbnummer = 1-160)\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "läsning av rtc misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
-#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "viloläge: inaktivera; inaktiverar alarm\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-#~ msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "viloläge: visa; skriv ut alarminfo\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr "  [ -dump   [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "viloläge: %s; försätter system i viloläge\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr "  [ -append [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "inaktivering av rtc-alarmavbrott misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -file dumpfilename\n"
-#~ msgstr "  [ -file dumpfilnamn ]\n"
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Slår på %s.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -msg <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<ark>] [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
-#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#: sys-utils/setarch.c:142
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "Ändra rapporterad arkitektur och ställ in personlighetsflaggor.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
-#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#: sys-utils/setarch.c:145
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit              slår på ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
-#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+#: sys-utils/setarch.c:146
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     får funktionspekare att peka på deskriptorer\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
-#~ msgstr "  [ -bfreq frekvensnummer ]\n"
+#: sys-utils/setarch.c:147
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode        slår på SHORT_INODE\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing screendump"
-#~ msgstr "Fel vid skrivning av skärmdump\n"
+#: sys-utils/setarch.c:148
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout ändrar sättet på vilket virtuellt minne allokeras\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't read %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+#: sys-utils/setarch.c:149
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  inaktiverar slumpmässighet i den virtuella adressrymden\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
+#: sys-utils/setarch.c:150
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds      slår på WHOLE_SECONDS\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] file...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/setarch.c:151
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    slår på STICKY_TIMEOUTS\n"
 
-#~ msgid "line too long"
-#~ msgstr "raden är för lång"
+#: sys-utils/setarch.c:152
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec  slår på READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "waidpid failed"
-#~ msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/setarch.c:153
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     slår på MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr "Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen.\n"
+#: sys-utils/setarch.c:154
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb                begränsar den använda adressrymden till maximalt 3 GB\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr "Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen.\n"
+#: sys-utils/setarch.c:155
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr "     --4gb                hoppas över (endast för bakåtkompatibilitet)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder\n"
-#~ "geometricylindervärdet %d.\n"
-#~ "Detta värde kan vara avkortat för enheter > 33,8 GB.\n"
+#: sys-utils/setarch.c:156
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr "     --uname-2.6          slår på UNAME26\n"
 
-#~ msgid "set blocksize"
-#~ msgstr "ställ in blockstorlek"
+#: sys-utils/setarch.c:157
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose            berätta vilka flaggor som slås på\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to read: %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: sys-utils/setarch.c:160
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "     --list               lista inställningsbara arkitekturer och avsluta\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "read failed: %s"
-#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: sys-utils/setarch.c:161
+msgid "     --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "one bad block\n"
-#~ msgstr "ett felaktigt block\n"
+#: sys-utils/setarch.c:341
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "Kärna kan inte ställa in arkitektur på %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition type hex or uuid"
-#~ msgstr "# partitionstabell för %s\n"
+#: sys-utils/setarch.c:406
+msgid "Can not get current kernel personality"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] device\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/setarch.c:459
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Inte tillräckligt många argument"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "read failed %s"
-#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: sys-utils/setarch.c:527
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "okänd flagga ”--list”"
 
+#: sys-utils/setarch.c:536
 #, fuzzy
-#~ msgid "seek failed %s"
-#~ msgstr "sökning misslyckades"
+#| msgid "mount ID"
+msgid "could not parse personality"
+msgstr "monterings-ID"
 
+#: sys-utils/setarch.c:540
 #, fuzzy
-#~ msgid "seek failed: %d"
-#~ msgstr "sökning misslyckades"
+#| msgid "unrecognized option '--list'"
+msgid "unrecognized option '--show'"
+msgstr "okänd flagga ”--list”"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "write failed: %d"
-#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: sys-utils/setarch.c:554
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "inget arkitekturargument eller personlighetsflaggor angivna"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No partitions defined"
-#~ msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#: sys-utils/setarch.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Arkitekturen är okänd"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -a, --all                     list all used devices\n"
-#~ " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
-#~ " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-#~ " -f, --find                    find first unused device\n"
-#~ " -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
-#~ " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "användning:\n"
-#~ "  %s slingenhet                                        # ge information\n"
-#~ "  %s -d slingenhet                                     # ta bort\n"
-#~ "  %s -f                                                # hitta ledig\n"
-#~ "  %s [-e kryptering] [-o avstånd] {-f|slingenhet} fil  # konfiguration\n"
+#: sys-utils/setarch.c:584
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
-#~ msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: sys-utils/setarch.c:596
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Exekvera kommando ”%s”.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
-#~ msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:119
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <program> [<argument>…]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot allocate"
-#~ msgstr "kan inte grena"
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Kör ett program med andra rättighetsinställningar.\n"
 
-#~ msgid "usage:\n"
-#~ msgstr "användning:\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump                  visa aktuellt tillstånd (och kör inte något)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-#~ msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs       förbjud beviljande av nya rättigheter\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "edition number argument failed"
-#~ msgstr "aktivera rtc-alarm"
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr " --ambient-caps <förm,…>     ställ in allmänna förmågor\n"
 
-#~ msgid "fsync failed"
-#~ msgstr "fsync misslyckades"
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <förm,…>         ställ in förmågor som kan ärvas\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "Print version:\n"
-#~ "        %s -v\n"
-#~ "Print partition table:\n"
-#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-#~ "Interactive use:\n"
-#~ "        %s [options] device\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Användning:\n"
-#~ "Visa versionsinformation:\n"
-#~ "        %s -v\n"
-#~ "Visa partitionstabell:\n"
-#~ "        %s -P {r|s|t} [flaggor] enhet\n"
-#~ "Interaktiv användning:\n"
-#~ "        %s [options] device\n"
-#~ "\n"
-#~ "Flaggor:\n"
-#~ "-a: Använd pil istället för markering;\n"
-#~ "-z: Börja med en tom partitionstabell istället för att läsa partitions-\n"
-#~ "    tabellen från disk;\n"
-#~ "-c C -h H -s S: Åsidosätt kärnans uppfattning om antalet cylindrar,\n"
-#~ "                antalet huvuden och antalet sektorer per spår.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <förm>       ställ in begränsningsuppsättning för förmågor\n"
 
-#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-#~ msgstr "Skriver disketikett till %s.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid|användare>      ställ in verkligt uid\n"
 
-#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-#~ msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid|användare>      ställ in effektivt uid\n"
 
-#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-#~ msgstr "Läser disketikett för %s vid sektor %d.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|användare>      ställ in verkligt gid\n"
 
-#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-#~ msgstr "BSD-disketikettskommando (m för hjälp): "
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid|grupp>          ställ in effektivt gid\n"
 
-#~ msgid "drivedata: "
-#~ msgstr "enhetsdata: "
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid|användare>     ställ in verkligt och effektivt uid\n"
 
-#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-#~ msgstr "#       början      slut     storlek  fs-typ   [fstrl bstrl   cpg]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid|grupp>         ställ in verkligt och effektivt gid\n"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-#~ msgstr "Måste vara <= sektorer/spår · spår/cylinder (standard).\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups              töm tilläggsgrupper\n"
 
-#~ msgid "Partition (a-%c): "
-#~ msgstr "Partition (a-%c): "
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups               behåll tilläggsgrupper\n"
 
-#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-#~ msgstr "Varning: för många partitioner (%d, max är %d).\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --init-groups               initialisera tilläggsgrupper\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Syncing disks.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Synkroniserar hårddiskar.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <grupp,…>          ställ in tilläggsgrupper efter UID eller namn\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read %s"
-#~ msgstr "Kan inte läsa %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr " --securebits <bitar>        ställ in säkra bitar\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to seek on %s"
-#~ msgstr "Kan inte söka på %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signamn>\n"
+"                             ställ in eller rensa dödssignal för förälder\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to write %s"
-#~ msgstr "Kan inte skriva %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <etikett>   ställ in SELinux-etikett\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "fatal error"
-#~ msgstr "Ödesdigert fel\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr>     ställ in AppArmor-profil\n"
 
-#~ msgid "Command action"
-#~ msgstr "Kommandoåtgärd"
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+" --reset-env                 rensa all miljö och initialisera\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME och PATH\n"
 
-#~ msgid "You must set"
-#~ msgstr "Du måste ställa in"
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr " Detta verktyg kan vara farligt. Läs manualsida och var försiktig.\n"
 
-#~ msgid "heads"
-#~ msgstr "huvuden"
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "felaktig förmågetyp"
 
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " och "
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: libcap-ng är trasig"
 
-#~ msgid "Using default value %u\n"
-#~ msgstr "Använder standardvärdet %u\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "att hämta processens säkra bitar misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld MB, %lld byte\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:223
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "Säkra bitar: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld,%ld GB, %lld byte\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[ingen]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ", %llu sectors\n"
-#~ msgstr ", totalt %llu sektorer"
+#: sys-utils/setpriv.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: för långt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot write disk label"
-#~ msgstr "Kan inte skriva diskenhet"
+#: sys-utils/setpriv.c:297
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Tilläggsgrupper: "
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Error closing file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fel vid stängning av fil\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[ingen]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-#~ msgstr "Varning: ställer in sektoravstånd för DOS-kompatibilitet\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:317
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "att hämta pdeathsig misslyckades"
 
-#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-#~ msgstr "Upptäckte en OSF/1-disketikett på %s, går in i disketikettsläge.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "set parent death signal failed"
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "inställning av förälders dödssignal misslyckades"
 
-#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-#~ msgstr "Ny diskidentifierare (nuvarande 0x%08x): "
+#: sys-utils/setpriv.c:337
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "uid: %u\n"
 
-#~ msgid "No free sectors available\n"
-#~ msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:338
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "euid: %u\n"
 
-#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
-#~ msgstr "     fys=(%d, %d, %d) "
+#: sys-utils/setpriv.c:341
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "suid: %u\n"
 
-#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-#~ msgstr "logisk=(%d, %d, %d)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-#~ msgstr "Varning: felaktig databörjan på partition %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid misslyckades"
 
-#~ msgid "Adding a primary partition\n"
-#~ msgstr "Lägger till en primär partition\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:363
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "Effektiva förmågor: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "VARNING: Om du har skapat eller ändrat någon DOS 6.x-partition\n"
-#~ "bör du läsa fdisk-manualsidan för ytterligare information.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:368
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "Tillåtna förmågor: "
 
-#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
-#~ msgstr "%*s Start     Början        Slut     Block    Id  System\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:374
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:379
+#, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "Allmänna förmågor: "
 
-#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
-#~ msgstr "Nr AF  Hd Sek  Cyl  Hd Sek  Cyl     Början     Strl ID\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:384
+#, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "[stöds inte]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-#~ "\tNevertheless some advice:\n"
-#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tDet finns en giltig Mac-etikett på denna disk.\n"
-#~ "\tTyvärr kan inte fdisk(1) hantera dessa diskar.\n"
-#~ "\tAnvänd antingen pdisk eller parted\n"
-#~ "\tför att ändra partitionstabellen.\n"
-#~ "\tHär är hursomhelst en del råd:\n"
-#~ "\t1. fdisk kommer att förstöra dess innehåll vid\n"
-#~ "\t   skrivning.\n"
-#~ "\t2. Försäkra dig om att denna disk INTE fortfarande\n"
-#~ "\t   är en vital del i en volymgrupp (annars kan du\n"
-#~ "\t   radera de andra diskarna, om de inte speglas).\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "Förmågebegränsningar inställda: "
 
-#~ msgid ""
-#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tTyvärr - denna fdisk kan inte hantera Mac-disketiketter.\n"
-#~ "\tOm du vill lägga till partitioner av DOS-typ bör du\n"
-#~ "\tskapa en ny tom DOS-partitionstabell först (använd \"o\").\n"
-#~ "\tVARNING: Detta kommer att förstöra det nuvarande innehållet\n"
-#~ "\tpå disken.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:396
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux-etikett"
 
-#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-#~ msgstr "Enligt MIPS Computer Systems, Inc får etiketten inte innehålla mer än 512 byte\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor-profil"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (SGI-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
-#~ "Enheter = %s av %d · %d byte\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:434
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "Ogiltigt ID för tilläggsgrupp"
 
-#~ msgid ""
-#~ "----- partitions -----\n"
-#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- partitioner -----\n"
-#~ "Pt  %*s  Info     Början      Slut  Sektorer Id  System\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:444
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "misslyckades med att få tag i dödssignal för förälder"
 
-#~ msgid ""
-#~ "----- Bootinfo -----\n"
-#~ "Bootfile: %s\n"
-#~ "----- Directory Entries -----\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- Startinfo -----\n"
-#~ "Startfil: %s\n"
-#~ "----- Katalogposter -----\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:464
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-#~ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u storlek%8u\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:479
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid misslyckades"
 
-#~ msgid "No partitions defined\n"
-#~ msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:511
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "förmågetyp stöds inte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hela diskpartitionen är endast %d diskblock stor,\n"
-#~ "men hårddisken är %d diskblock lång.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:528
+msgid "bad capability string"
+msgstr "felaktig förmågesträng"
 
-#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "Partition %d börjar inte på en jämn cylindergräns.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:545
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "okänd förmåga ”%s”"
 
-#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "Partition %d slutar inte på en jämn cylindergräns.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:569
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "okänd säker bit inställd -- vägrar att justera"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
-#~ msgstr "Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:573
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "felaktig sträng för säkra bitar"
 
-#~ msgid " Last %s"
-#~ msgstr " sista %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:580
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "+all säkra bitar tillåts inte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-#~ msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:593
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "att justera keep_caps ger ingen mening"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder\n"
-#~ "geometricylindervärdet %d.\n"
-#~ "Detta värde kan vara avkortat för enheter > 33,8 GB.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:597
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "okänd securebit"
 
-#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-#~ msgstr "ID=%02x\tBÖRJAN=%d\tLÄNGD=%d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:617
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux kör inte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-#~ msgstr "Försöker att behålla parametrarna för partition %d.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:632
+#, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "stängning misslyckades: %s"
 
-#~ msgid "YES\n"
-#~ msgstr "JA\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:640
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor kör inte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
-#~ msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:819
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "flaggan --no-new-privs duplicerad"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-#~ "Label ID: %s\n"
-#~ "Volume ID: %s\n"
-#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer,\n"
-#~ "%d varv per minut, %d cylindrar, %d alternativa\n"
-#~ "cylindrar, %d fysiska cylindrar, %d extra sektorer/cylinder,\n"
-#~ "mellanrum %d:1\n"
-#~ "Etikett-id: %s\n"
-#~ "Volym-id: %s\n"
-#~ "Enheter = %s av %d · 512 byte\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:824
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "duplicerat ruid"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
-#~ "Enheter = %s av %d · 512 byte\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:826
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "misslyckades med att tolka ruid"
 
-#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
-#~ msgstr "%*s Flagga  Början      Slut   Block    Id  System\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:834
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "duplicerat euid"
 
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Användning:"
+#: sys-utils/setpriv.c:836
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "misslyckades med att tolka euid"
 
-#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-#~ msgstr "%s -An enhet\t aktivera partition n, deaktivera de andra\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:840
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "duplicerat ruid eller euid"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Done\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Färdig\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "misslyckades med att tolka reuid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Created partition %zd\n"
-#~ msgstr "Valde partition %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:851
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "duplicerat rgid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:853
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "misslyckades med att tolka rgid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-#~ msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:857
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "duplicerat egid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "crypt failed: %m\n"
-#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: sys-utils/setpriv.c:859
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "misslyckades med att tolka egid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not fork: %m\n"
-#~ msgstr "%s: Kan inte grena\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "duplicerat rgid eller egid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:865
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "misslyckades med att tolka regid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:870
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "flaggan --clear-groups duplicerad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad number: %s\n"
-#~ msgstr "%s: felaktigt värde\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "flaggan --keep-groups duplicerad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "find unused loop device failed"
-#~ msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "flaggan --init-groups duplicerad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "flaggan --groups duplicerad"
 
-#~ msgid "bug in xstrndup call"
-#~ msgstr "programfel i xstrndup-anrop"
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "flaggan --keep-pdeathsig duplicerad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "connect %s"
-#~ msgstr "nfs-anslut"
+#: sys-utils/setpriv.c:903
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "flaggan --inh-caps duplicerad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-#~ " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-#~ " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-#~ " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-#~ " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-#~ " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-#~ " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-#~ " -v, --verbose            verbose messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "användning: %s [flaggor]\n"
-#~ "    -d | --device <enhet>     välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|...)\n"
-#~ "    -l | --local              RTC använd lokal tidszon\n"
-#~ "    -m | --mode               standby|mem|... sovläge\n"
-#~ "    -s | --seconds <sekunder> sekunder att sova\n"
-#~ "    -t | --time <time_t>      tid för uppvaknande\n"
-#~ "    -u | --utc                RTC använder UTC\n"
-#~ "    -v | --verbose            informativa meddelanden\n"
-#~ "    -V | --version            visa version\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "flaggan --ambient-caps duplicerad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "flaggan --bounding-set duplicerad"
 
-#~ msgid "mkfs (%s)\n"
-#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:921
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "flaggan --securebits duplicerad"
 
-#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-#~ msgstr "strtol-fel: antalet block är inte angivet"
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "flaggan --selinux-label duplicerad"
 
-#~ msgid "one bad page\n"
-#~ msgstr "en felaktig sida\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "flaggan --apparmor-profile duplicerad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "        on whole disk. "
-#~ msgstr "   s   visa fullständig disketikett"
+#: sys-utils/setpriv.c:952
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "--dump är inkompatibel med alla andra flaggor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "does not support swapspace version %d."
-#~ msgstr "%s: fel: version %d är okänd\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:960
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "--list-caps måste anges ensam"
 
-#~ msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-#~ msgstr "Varning!!  GPT (GUID Partition Table) upptäcktes men stöds inte. Använd GNU Parted."
+#: sys-utils/setpriv.c:966
+msgid "No program specified"
+msgstr "Inget program angivet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
-#~ "\tadvice:\n"
-#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
-#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tDet finns en giltig AIX-etikett på denna disk.\n"
-#~ "\tTyvärr kan inte Linux hantera dessa diskar\n"
-#~ "\tför tillfället. Här är hursomhelst en del råd:\n"
-#~ "\t1. fdisk kommer att förstöra dess innehåll vid\n"
-#~ "\t   skrivning.\n"
-#~ "\t2. Försäkra dig om att denna disk INTE fortfarande\n"
-#~ "\t   är en vital del i en volymgrupp (annars kan du\n"
-#~ "\t   radera de andra diskarna, om de inte speglas).\n"
-#~ "\t3. Innan du tar bort den fysiska volymen bör du\n"
-#~ "\t   försäkra dig om att du logiskt tar bort disken\n"
-#~ "\t   från din AIX-maskin (annars blir du en AIXpert)."
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid kräver --keep-groups, --clear-groups, --init-groups eller --groups"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tTyvärr - denna fdisk kan inte hantera AIX-disketiketter.\n"
-#~ "\tOm du vill lägga till partitioner av DOS-typ bör du\n"
-#~ "\tskapa en ny tom DOS-partitionstabell först (använd \"o\").\n"
-#~ "\tVARNING: Detta kommer att förstöra det nuvarande innehållet\n"
-#~ "\tpå disken.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:976
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr "--init-groups kräver --ruid eller --reuid"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "BSD label for device: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "BSD-etikett för enhet: %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:980
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr "uid %ld hittades inte, --init-gropus kräver en användare som kan hittas på systemet"
 
-#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-#~ msgstr "Varning: partition %d har tom typ\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:995
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "att förbjuda beviljande av nya rättigheter misslyckades"
 
-#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "Partition %i slutar inte på cylindergräns.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "att behålla processförmågor misslyckades"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget fdisk saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "aktivera förmågor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
-#~ msgstr "Observera: sektorstorleken är %d (inte %d)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "återaktivera förmågor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget sfdisk saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "initgroups misslyckades"
 
-#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-#~ msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka denna kontroll.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "inställning av processens säkra-bitar misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "exec %s failed"
-#~ msgstr "körning misslyckades\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "tillämpar begränsningsuppsättning"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: exec failed"
-#~ msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "tillämpar förmågor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-#~ msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "inställning av förälders dödssignal misslyckades"
 
-#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-#~ msgstr "användning: %s [+format] [dag månad år]\n"
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <program> [argument …]\n"
 
-#~ msgid "St. Tib's Day"
-#~ msgstr "St. Tibs Dag"
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "Kör ett program i en ny session.\n"
 
-#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-#~ msgstr "användning: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty     ställ in kontrollerande terminal till den aktuella\n"
 
-#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
-#~ msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
+#: sys-utils/setsid.c:41
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr " -f, --fork     kör alltid fork\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid port number argument"
-#~ msgstr "ogiltigt id"
+# sebras: await program to...
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr " -w, --wait     vänta på att program avslutar, använd samma avslutningsstatus\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/setsid.c:100
+msgid "fork"
+msgstr "gren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
-#~ msgstr "Kunde inte låsa i minne, avslutar.\n"
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "barn %d avslutades inte normalt"
 
-#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-#~ msgstr "mount: argument till -p eller --pass-fd måste vara ett tal"
+#: sys-utils/setsid.c:117
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "executing %s failed"
-#~ msgstr "körning misslyckades\n"
+#: sys-utils/setsid.c:120
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "misslyckades med att ställa in den kontrollerande terminalen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "eject: cannot set user id"
-#~ msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#: sys-utils/swapoff.c:94
+#, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/swapoff.c:114
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Inte superanvändare."
 
-#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-#~ msgstr "maximal segmentstorlek (kilobyte) = %lu\n"
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoff misslyckades"
 
-#~ msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
-#~ msgstr "maximalt totalt delat minne (kbyte) = %llu\n"
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<spec>]\n"
 
-#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-#~ msgstr "minimal segmentstorlek (byte) = %lu\n"
+#: sys-utils/swapoff.c:144
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Inaktivera enheter och filer för växling.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "shmctl failed"
-#~ msgstr "fsync misslyckades"
+#: sys-utils/swapoff.c:147
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              inaktivera alla växlingsytor i  /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          utförligt läge\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "msgctl failed"
-#~ msgstr "fsync misslyckades"
+#: sys-utils/swapoff.c:153
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec>-parametern:\n"
+" -L <etikett>           ETIKETT för enhet som ska användas\n"
+" -U <uuid>              UUID för enhet som ska användas\n"
+" LABEL=<label>          ETIKETT för enhet som ska användas\n"
+" UUID=<uuid>            UUID för enhet som ska användas\n"
+" <enhet>                namn på enhet som ska användas\n"
+" <fil>                  namn på fil som ska användas\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "enhetsfil eller partitionssökväg"
 
-#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#~ msgstr "cbyte=%ld\tqbyte=%ld\tkönum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "type of the device"
+msgstr "typ av enhet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "semctl failed"
-#~ msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "storlek på växlingsytan"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
-#~ " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-#~ "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-#~ " -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor <num>\n"
-#~ " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
-#~ " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
-#~ "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-#~ " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Användning:\n"
-#~ " %1$s slingenhet                                   # ge info\n"
-#~ " %1$s -a | --all                                   # lista alla använda\n"
-#~ " %1$s -d | --detach slingenhet                     # ta bort\n"
-#~ " %1$s -f | --find                                  # hitta oanvända\n"
-#~ " %1$s [ flaggor ] {-f|--find|slingenhet} fil       # konfigurera\n"
-#~ "\n"
-#~ "Flaggor:\n"
-#~ " -e | --encryption <typ>  aktivera datakryptering med angivet <namn/num>\n"
-#~ " -h | --help              den här hjälpen\n"
-#~ " -o | --offset <num>      starta på offset <num> i filen\n"
-#~ " -p | --pass-fd <num>     läs lösenfras från filidentifierare <num>\n"
-#~ " -r | --read-only         konfigurera skrivskyddad slingenhet\n"
-#~ " -s | --show              skriv ut enhetsnamn (med -f <fil>)\n"
-#~ " -v | --verbose           informativt läge\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "bytes in use"
+msgstr "byte som används"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s failed to use device"
-#~ msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+# Detta är systemanrop (setpriority(2))
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "swap priority"
+msgstr "växlingsprioritet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't lock into memory"
-#~ msgstr "Kunde inte låsa i minne, avslutar.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "växlings-UUID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-#~ msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "växlingsetikett"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "renice from %s\n"
-#~ msgstr "%s från %s\n"
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tStorlek\tAnvänt\tPrioritet\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to execute %s"
-#~ msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: sys-utils/swapon.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: återinitiera växlingsytan."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "execvp failed"
-#~ msgstr "körning misslyckades\n"
+#: sys-utils/swapon.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: lseek misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "execv failed"
-#~ msgstr "körning misslyckades\n"
+#: sys-utils/swapon.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: skrivning av signatur misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
-#~ msgstr "%s: version %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: osäkra rättigheter %04o, %04o föreslagna."
 
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "användare"
+#: sys-utils/swapon.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: osäker filägare %d, 0 (root) föreslagen."
 
-#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-#~ msgstr "för många iov (ändra kod i wall/ttymsg.c)"
+#: sys-utils/swapon.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: hoppar över - den verkar ha hål."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "write error."
-#~ msgstr "col: skrivfel.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: hämtning av storlek misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/swapon.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: inläsning av växlingshuvud misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see column(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/swapon.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: hittade signatur [sidstorlek=%d, signatur=%s]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "more (%s)\n"
-#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
+#: sys-utils/swapon.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s: sidstorlek=%d, växlingsstorlek=%llu, enhetsstorlek=%llu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat file %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#: sys-utils/swapon.c:582
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s: sista_sida 0x%08llx är större än den verkliga storleken för växlingsutrymmet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't open %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open '%s': %s"
-#~ msgstr "kan inte öppna \"%s\""
+#: sys-utils/swapon.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte. (Använd --fixpgsz för att återinitiera den.)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to open %s"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#~ msgid "cannot stat device %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#: sys-utils/swapon.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: programmatisk vilolägesdata identifierad. Skriver om växlingssignaturen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to open"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:677
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
 
-#~ msgid "Cannot open file '%s'"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: sys-utils/swapon.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: swapon misslyckades"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna disk har både magiska DOS- och BSD-siffror.\n"
-#~ "Ge kommandot \"b\" för att gå till BSD-läge.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: noauto-flagga --hoppas över"
 
-#~ msgid "unable to open %s"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/swapon.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: redan aktiv -- hoppas över"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: otillgänglig -- hoppas över"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
+#: sys-utils/swapon.c:810
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Aktivera enheter och filer för växling.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open file"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: sys-utils/swapon.c:813
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all                aktivera alla växlingsområden i /etc/fstab\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: fstat failed"
-#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:814
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr " -d, --discard[=<policy>] aktivera växlingskasseringar, om det stöds av enhet\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open /dev/port"
-#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/port: %s"
+#: sys-utils/swapon.c:815
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr " -e, --ifexists           hoppa i tysthet över enheter som inte existerar\n"
 
-#~ msgid "open() of %s failed"
-#~ msgstr "open() på %s misslyckades"
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz            återinitiera växlingsutrymmet om det behövs\n"
 
-#~ msgid "Open of %s failed"
-#~ msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#: sys-utils/swapon.c:817
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -o, --options <lista>    kommaseparerad lista över växlingsflaggor\n"
 
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/swapon.c:818
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    ange prioriteten för växlingsenheten\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate source buffer"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:819
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --summary            visa sammanfattning om använda växlingsenheter (FÖRÅLDRAD)\n"
 
+#: sys-utils/swapon.c:820
 #, fuzzy
-#~ msgid "failed to stat directory"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#| msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgid " -T, --fstab <path>       alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              trimma filsystem från /etc/fstab\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to stat directory %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: sys-utils/swapon.c:821
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr "     --show[=<kolumner>]  visa sammanfattning i definierbar tabell\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open timing file %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: sys-utils/swapon.c:822
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "     --noheadings         skriv inte ut tabellrubriker (med --show)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open typescript file %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: sys-utils/swapon.c:823
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "     --raw                använd rått utmatningsformat (med --show)\n"
 
-#~ msgid "Cannot open "
-#~ msgstr "Kan inte öppna "
+#: sys-utils/swapon.c:824
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "     --bytes              visa växlingsstorlek i byte i utskrift från --show\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
-#~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\" för läsning\n"
+#: sys-utils/swapon.c:825
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose            utförligt läge\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat \"%s\""
-#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#: sys-utils/swapon.c:830
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec>-parametern:\n"
+" -L <etikett>           synonym för LABEL=<etikett>\n"
+" -U <uuid>              synonym för UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etikett>        anger enhet för växlingsyta via etikett\n"
+" UUID=<uuid>            anger enhet för växlingsyta via UUID\n"
+" PARTLABEL=<etikett>    anger enhet via partitionsetikett\n"
+" PARTUUID=<uuid>        anger enhet via partitions-UUID\n"
+" <enhet>                namn på enheten som ska användas\n"
+" <fil>                  namn på filen som ska användas\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-#~ " -h         print this help\n"
-#~ " -x dir     extract into dir\n"
-#~ " -v         be more verbose\n"
-#~ " file       file to test\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "användning: %s [-hv] [-x kat] fil\n"
-#~ " -h         visa denna hjälptext\n"
-#~ " -x kat     packa upp i kat\n"
-#~ " -v         var mer utförlig\n"
-#~ " fil        fil att testa\n"
+#: sys-utils/swapon.c:840
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga kasseringspolicytyper (för --discard):\n"
+" once    : utrymmeskasseringar skickas endast ut en gång\n"
+" pages   : frigjorda sidor kasseras innan de återanvänds\n"
+"Om ingen policy väljs kommer båda kasseringstyperna att aktiveras (standard).\n"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [-larvsmf] /dev/namn\n"
+#: sys-utils/swapon.c:923
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "misslyckades med att tolka prioritet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:945
+#, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "kasseringspolicy stöds ej: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
-#~ msgstr "%s: fel: kommer inte att försöka skapa växlingsenhet på \"%s\"\n"
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "kan inte hitta enheten för %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "misslyckades med att öppna katalog"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:67
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:78
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "misslyckades med att läsa katalog"
 
-#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-#~ msgstr "Partition %i börjar inte på cylindergräns:\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "misslyckades med att avlänka %s"
 
-#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-#~ msgstr "borde vara (%d, %d, 1)\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till %s"
 
-#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-#~ msgstr "borde vara (%d, %d, %d)\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:162
+#, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "försöker tvinga avmontering av %s"
 
-#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr "Denna kärna hittar själv sektorstorleken - flaggan -b ignoreras\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:168
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "misslyckades med att ändra katalog till %s"
 
-#~ msgid "out of memory?\n"
-#~ msgstr "slut på minne?\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till /"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: premature end of input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: för tidigt slut på indata\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:184
+msgid "failed to change root"
+msgstr "misslyckades med att ändra rot"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
-#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s: %s\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:203
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "gammalt rotfilsystem är inte ett initramfs"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse epoch"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:226
+#, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <nyrotkat> <init> <argument till init>\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have specified multiple functions.\n"
-#~ "You can only perform one function at a time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har angivit flera funktioner\n"
-#~ "Du kan bara utföra en funktion åt gången.\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:230
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "Växla till ett annat filsystem som rot i monteringsträdet.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both."
-#~ msgstr "%s: Flaggorna --utc och --localtime är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:275
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "misslyckades."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
-#~ msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:278
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
-#~ msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr "Ställ in diverse parametrar för radskrivaren.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lock group file"
-#~ msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              ange irq för parallellport\n"
 
-# _("%s: the %s file is busy (%s present)\n"),
-#      progname,
-#      program == VIPW ? "password" : "group",
-#      tmp_file);
-#
-# Detta är trasigt - This is broken
-# -
-# Dela aldrig upp ett meddelande så här, använd två meddelanden istället
-# -
-# Never split a sentence like this, use two full messages instead
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
-#~ msgstr "%s: filen %s är upptagen (%s finns)\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              väntetid för drivrutin i millisekunder\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see findmnt(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <num>            antal utmatningstecken innan fördröjning\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse sigval"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <us>              strobväntan i mikrosekunder\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "port `%ld' out of range"
-#~ msgstr "Värdet är utanför intervallet.\n"
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off>         avbryt vid fel\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  kontrollera skrivarens status innan utskrift\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <on|off>       extra grundlig statuskontroll\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to read mtab"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr " -s, --status                 fråga efter skrivarstatus\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse class data"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset                  återställ porten\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse class"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off>     visa aktuell irq-inställning\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse buffer size"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+#, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s är ingen lp-enhet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fallocate(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "LPGETSTATUS-fel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fstrim(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:282
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "statusen för %s är %d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid speed"
-#~ msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:284
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ", upptagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid size '%s' specified"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", redo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to setup loop device"
-#~ msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", slut på papper"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:290
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ", inkopplad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse PID"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", fel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse seconds value"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:296
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse time_t value"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:306
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ-fel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:311
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s använder IRQ %d\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "argument %lu is too large"
-#~ msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:313
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s använder pollning\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
-#~ msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#: sys-utils/umount.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] <källa> | <katalog>\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad length value"
-#~ msgstr "hexdump: felaktigt längdvärde.\n"
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Avmontera filsystem.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad skip value"
-#~ msgstr "hexdump: felaktigt överhoppningsvärde.\n"
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               avmontera alla filsystem\n"
 
-#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-#~ msgstr "%s: Användning: %s [-number] [-p sträng] [-cefnrs] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n"
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
+msgstr ""
+" -A, --all-targets       avmonterar alla monteringspunkter för den angivna enheten i\n"
+"                           aktuell namnrymd\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
-#~ msgstr "sökfel"
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop       om det är en monterad loopenhet, frigör också denna loopenhet\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to parse %s"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr "     --fake              torrkörning; hoppa över systemanropet umount(2)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
-#~ msgstr "grening misslyckades\n"
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force             tvinga avmontering (i fallet med ett onåbart NFS-system)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed\n"
-#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/umount.c:98
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     anropa inte hjälparna umount.<typ>\n"
 
-#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
-#~ msgstr "   d   ta bort en BSD-partition"
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy              lösgör filsystemet nu, städa upp senare\n"
 
-#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
-#~ msgstr "   n   lägg till en ny BSD-partition"
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive         avmontera ett mål rekursivt med alla dess barn\n"
 
-#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
-#~ msgstr "   t   ändra en partitions filsystemsid"
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -r, --read-only         om avmontering misslyckas, försök att återmontera skrivskyddat\n"
 
-#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
-#~ msgstr "   u   byt enheter (cylindrar/sektorer)"
+#: sys-utils/umount.c:106
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet             undertryck ”ej monterad”-felmeddelanden\n"
 
-#~ msgid "   p   print the partition table"
-#~ msgstr "   p   visa partitionstabellen"
+#: sys-utils/umount.c:107
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    utför avmontering i annan namnrymd\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bygger en ny DOS-disketikett med diskidentifieraren 0x%08x.\n"
-#~ "Ändringar kommer endast att finnas i minnet till du bestämmer\n"
-#~ "dig för att skriva dem. Efter det kommer naturligtvis inte det\n"
-#~ "tidigare innehållet att kunna återställas.\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/umount.c:152
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) avmonterad"
 
-#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
-#~ msgstr "Enheten innehåller varken en giltig DOS-partitionstabell eller en Sun-, SGI- eller OSF-disketikett\n"
+#: sys-utils/umount.c:154
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s avmonterad"
 
-#~ msgid "Internal error\n"
-#~ msgstr "Internt fel\n"
+#: sys-utils/umount.c:232
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "misslyckades med att ställa in mål för umount"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tTyvärr, det finns ingen expertmeny tillgänglig för SGI-partitionstabeller.\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/umount.c:265
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "tabellallokering för libmount misslyckades"
 
-#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-#~ msgstr "Vet du om att partitioner överlappar varandra på hårddisken?\n"
+#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "allokering av libmount-iterator misslyckades"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bygger en ny SGI-disketikett. Ändringar kommer endast att finnas i\n"
-#~ "minnet, till dess att du väljer att skriva dem. Efter det kommer\n"
-#~ "naturligtvis det tidigare innehållet att vara spårlöst borta.\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/umount.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "misslyckades att hämta barnfilsystem för %s"
 
-#~ msgid "out of memory - giving up\n"
-#~ msgstr "slut på minne - ger upp\n"
+#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s hittades inte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mount(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/umount.c:397
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr "%s: misslyckades med att identifiera källa (--all-target stöds inte på system med en vanlig mtab-fil)."
 
-#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
-#~ msgstr "login: lite minne, inloggning kan misslyckas\n"
+#: sys-utils/unshare.c:98
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "argumentet ”%s” till --setgroups stöds inte"
 
-#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
-#~ msgstr "kan inte minnesallokera för ttyclass"
+#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
+#, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "write misslyckades %s"
 
-#~ msgid "can't malloc for grplist"
-#~ msgstr "kan inte minnesallokera för grplist"
+#: sys-utils/unshare.c:157
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "propageringsläge stöds inte: %s"
 
-#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-#~ msgstr "Inloggning på %s från %s nekas som standard.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:166
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem"
 
-#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-#~ msgstr "Inloggning på %s från %s nekas.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:197
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "montering av %s på %s misslyckades"
 
-#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-#~ msgstr "Användning: %s [ -f fullständigt-namn ] [ -o jobb ] "
+#: sys-utils/unshare.c:224
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "misslyckades med att öppna /proc/self/timens_offsets"
 
-#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+#: sys-utils/unshare.c:227
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "misslyckades med att skriva till /proc/self/timens_offsets"
 
+#: sys-utils/unshare.c:294
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
-#~ msgstr "chsh: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+#| msgid "reset failed"
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "reset misslyckades"
 
+#: sys-utils/unshare.c:304
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
-#~ "   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-#~ "       [ användarnamn ]\n"
+#| msgid "failed to read speed"
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can only change local entries."
-#~ msgstr "%s: kan endast ändra lokala poster; använd yp%s istället.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid date '%s'"
+msgid "invalid mapping '%s'"
+msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-#~ msgstr "%s: Kan inte ställa in standardsammanhanget för /etc/passwd"
+#: sys-utils/unshare.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open %s\n"
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
 
+#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
 #, fuzzy
-#~ msgid "setpwnam failed"
-#~ msgstr "sökning misslyckades"
+#| msgid "failed to parse uid"
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "misslyckades med att tolka uid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
-#~ msgstr "%s: använd flaggan -l för att se listan\n"
+#: sys-utils/unshare.c:470
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-#~ msgstr "användning: login [-fp] [användarnamn]\n"
+#: sys-utils/unshare.c:647
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "Kör ett program med några namnrymder som inte delas av föräldern.\n"
 
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "slut på minne"
+#: sys-utils/unshare.c:650
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<fil>]       dela inte namnrymd för monteringar\n"
 
-#~ msgid "Illegal username"
-#~ msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: sys-utils/unshare.c:651
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]         dela inte namnrymd för UTS (värdnamn etc)\n"
 
-# %s blir här "root" i de flesta fall vad jag förstår
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s login refused on this terminal."
-#~ msgstr "%s-inloggning nekas på denna terminal.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:652
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]         dela inte namnrymd för System V-IPC\n"
 
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-#~ msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS FRÅN %s PÅ TTY %s"
+#: sys-utils/unshare.c:653
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>]         dela inte namnrymd för nätverk\n"
 
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-#~ msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS PÅ TTY %s"
+#: sys-utils/unshare.c:654
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]         dela inte namnrymd för pid\n"
 
-#~ msgid "Login incorrect\n"
-#~ msgstr "Felaktig inloggning\n"
+#: sys-utils/unshare.c:655
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>]        dela inte namnrymd för användare\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "change terminal owner failed"
-#~ msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#: sys-utils/unshare.c:656
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]      dela inte namnrymd för cgroup\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failure forking"
-#~ msgstr "login: grenande misslyckades: %s"
+#: sys-utils/unshare.c:657
+msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<fil>]        dela inte tidsnamnrymd\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s login: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s användarnamn: "
+#: sys-utils/unshare.c:659
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork                grena innan start av <program>\n"
 
-#~ msgid "NAME too long"
-#~ msgstr "NAMNET är för långt"
+#: sys-utils/unshare.c:660
+msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<namn>   mappa aktuell användare till uid (medför --user)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "login name much too long."
-#~ msgstr "användarnamnet är alldeles för långt.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:661
+msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<namn>  mappa aktuell grupp till gid (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:662
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:663
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr " -c, --map-current-user    mappa aktuell användare till sig själv (medför --user)\n"
 
+#: sys-utils/unshare.c:664
 #, fuzzy
-#~ msgid "login names may not start with '-'."
-#~ msgstr "användarnamn får inte börja med \"-\".\n"
+#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
 
-#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-#~ msgstr "FÖR MÅNGA nyrader"
+#: sys-utils/unshare.c:665
+#, fuzzy
+#| msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
+"                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<namn>   mappa aktuell användare till uid (medför --user)\n"
 
+#: sys-utils/unshare.c:667
 #, fuzzy
-#~ msgid "too many bare linefeeds."
-#~ msgstr "för många tomma nyrader.\n"
+#| msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
+"                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<namn>  mappa aktuell grupp till gid (medför --user)\n"
 
-#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-#~ msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING FRÅN %s, %s"
+#: sys-utils/unshare.c:670
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+" --kill-child[=<signamn>]  vid död, döda det grenade barnet\n"
+"                              (implicerar --fork); standardvärdet är SIGKILL\n"
 
-#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-#~ msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING PÅ %s, %s"
+#: sys-utils/unshare.c:672
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<dir>]      montera proc-filsystem först (medför --mount)\n"
 
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-#~ msgstr "%d MISSLYCKADE INLOGGNINGAR FRÅN %s, %s"
+#: sys-utils/unshare.c:673
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modifiera monteringspropagering i namnrymd för montering\n"
 
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-#~ msgstr "%d MISSLYCKADE INLOGGNINGAR PÅ %s, %s"
+#: sys-utils/unshare.c:675
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " --setgroups allow|deny    styr systemanropet setgroups i användarnamnrymder\n"
 
-#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
-#~ msgstr "%s: gruppfilen är upptagen.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:676
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " --keep-caps               behåll alla förmågor som getts i användarnamnrymder\n"
 
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte låsa upp %s: %s (dina ändringar är fortfarande i %s)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:678
+msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -R, --root=<kat>          kör kommandot med rotkatalogen inställd på <kat>\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "calloc failed"
-#~ msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#: sys-utils/unshare.c:679
+msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd=<kat>            ändra arbetskatalog till <kat>\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
-#~ msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+#: sys-utils/unshare.c:680
+msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>        ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:681
+msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>        ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:682
+msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr " --monotonic <position>    ställ in position för monotonisk klock (sekunder) i tidsnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:683
+msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr " --boottime <position>     ställ in position för starttidsklocka (sekunder) i tidsnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:898
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka monotonisk position"
+
+#: sys-utils/unshare.c:902
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka starttidsposition"
+
+#: sys-utils/unshare.c:916
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr "flaggorna --monotonic och --boottime kräver att tidsnamnrymd inte delas (-t)"
 
+#: sys-utils/unshare.c:930
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:947
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: write failed"
-#~ msgstr "openpty misslyckades\n"
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
 
+#: sys-utils/unshare.c:953
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
-#~ msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+#| msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgid "pidfd_open failed"
+msgstr "pidfd_open() misslyckades: %d"
 
+#: sys-utils/unshare.c:966
 #, fuzzy
-#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kan inte få tag i information om enheten %s: %s\n"
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
 
+#: sys-utils/unshare.c:1002
 #, fuzzy
-#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
-#~ msgstr ", avstånd %d"
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
 
-#~ msgid ", encryption type %d\n"
-#~ msgstr ", krypteringstyp %d\n"
+#: sys-utils/unshare.c:1006
+msgid "child exit failed"
+msgstr "avslutning av barn misslyckades"
 
-#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kan inte få tag i information om enheten %s: %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:1045
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --setgroups=allow och --map-group är ömsesidigt uteslutande"
 
-#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:1060
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "kan inte ändra rotkatalog till ”%s”"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
-#~ msgstr "%s: inga rättigheter att granska /dev/loop#"
+#: sys-utils/unshare.c:1064
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "kan köra chdir till ”%s”"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Kunde inte hitta någon slingenhet. Denna kärna känner kanske inte\n"
-#~ "       till slingenheten? (Om det är så bör du kompilera om eller\n"
-#~ "       \"modprobe loop\")."
+#: sys-utils/unshare.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
-#~ msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:1080
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "montering av %s misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
-#~ msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/unshare.c:1105
+msgid "capget failed"
+msgstr "capget misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
+#: sys-utils/unshare.c:1113
+msgid "capset failed"
+msgstr "capset misslyckades"
 
-#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD misslyckades: %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:1125
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): lyckades\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "Kort som tidigare startade om CPU:n"
 
-#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
-#~ msgstr "del_loop(%s): lyckades\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Externt relä 1"
 
-#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kan inte ta bort enheten %s: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Externt relä 2"
 
-#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Denna mount kompilerades utan stöd för slingor. Du bör kompilera om.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Fläkt misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
-#~ msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "Ping-svar för att hållas vid liv"
 
-#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inget stöd för slingor fanns tillgängligt vid kompileringen. Du bör\n"
-#~ "kompilera om.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "Har stöd för magiskt avstängningstecken"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see partx(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "Omstart på grund av överhettad CPU"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [-q [-i intervall]] ([-s värde]|[-S värde]) ([-t värde]|[-T värde]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "Överspänning i strömmatning"
 
-#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "Dålig ström/strömfel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Förtidsgräns (i sekunder)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
-#~ msgstr "%s: felaktigt värde\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Ställ in tidsgräns (i sekunder)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
-#~ msgstr "grening misslyckades\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "Utlös inte omstart"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag name"
+msgstr "flaggnamn"
 
-#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-#~ msgstr "föråldrad användning: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag description"
+msgstr "flaggbeskrivning"
 
-#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
-#~ msgstr "okänd typ av resurs: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag status"
+msgstr "flaggstatus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "användning: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-#~ "               [-Q msgnyckel] [-M shmnyckel] [-S semnyckel] ... ]\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "flag boot status"
+msgstr "flagga för startbarhet"
 
-#~ msgid "unknown error in key"
-#~ msgstr "okänt fel i nyckel"
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "enhetsnamn för vakthund"
 
-#~ msgid "unknown error in id"
-#~ msgstr "okänt fel i id"
+#: sys-utils/wdctl.c:166
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "okänd flagga: %s"
 
-#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:228
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr "Visa status för hårdvaruvakthund.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+#| " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+#| " -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+#| " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+#| " -O, --oneline          print all information on one line\n"
+#| " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+#| " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+#| " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+#| " -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <lista>    skriv endast ut valda flaggor\n"
+" -F, --noflags          skriv inte ut information om flaggor\n"
+" -I, --noident          skriv inte ut information om vakthundsidentitet\n"
+" -n, --noheadings       skriv inte ut rubriker för flaggtabell\n"
+" -O, --oneline          skriv ut all information på en rad\n"
+" -o, --output <lista>   skriv ut kolumnerna för flaggorna\n"
+" -r, --raw              använd rått utmatningsformat för flaggtabell\n"
+" -T, --notimeouts       skriv inte ut tidsgränser för vakthund\n"
+" -s, --settimeout <sek> ställ in tidsgräns för vakthund\n"
+" -x, --flags-only       skriv endast ut flaggtabell (samma som -I -T)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ldattach from %s\n"
-#~ msgstr "%s från %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:249
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Standardenheten är %s.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
-#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
-#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
-#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
-#~ "\t -v            print verbose data\n"
-#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
-#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
-#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
-#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
-#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
-#~ "\t -V            print version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Användning: \"%s [flaggor]\n"
-#~ "\t -m <tabellfil>  (standardalternativ: \"%s\" och\n"
-#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-#~ "\t -p <pro-fil>    (standardalternativ: \"%s\")\n"
-#~ "\t -M <mult>       ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
-#~ "\t -i              visa endast information om samplingssteget\n"
-#~ "\t -v              visa utförlig data\n"
-#~ "\t -a              visa alla symboler, även om antalet är 0\n"
-#~ "\t -b              visa antal individuella histogram-bin\n"
-#~ "\t -s              visa individuella räknare inom funktioner\n"
-#~ "\t -r              nollställ alla räknare (endast root)\n"
-#~ "\t -n              deaktivera automatisk detektering av byteordning\n"
-#~ "\t -V              visa versionsinformation och avsluta\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:251
+#, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Ingen standardenheten är tillgänglig.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
-#~ msgstr "mount: fel vid skrivning av %s: %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: okända flaggor 0x%x\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: vakthund används redan, avslutar."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see setarch(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: misslyckades med att avväpna vakthund"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:439
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
 
-#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-#~ msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:441
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
-#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-#~ "          -T [on|off] ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s <enhet> [ -i <IRQ> | -t <TID> | -c <TECKEN> | \n"
-#~ "               -w <VÄNTETID> | -a [on|off] | -o [on|off] | \n"
-#~ "               -C [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
 
-#~ msgid "%s: bad value\n"
-#~ msgstr "%s: felaktigt värde\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:451
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
 
+#: sys-utils/wdctl.c:470
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see unshare(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "closing file %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fel vid stängning av fil\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:500
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: misslyckades med att få information om vakthund"
 
-#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-#~ msgstr "Tyvärr, du kan ändra taggen på icke-tomma partitioner.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:609
+#, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "kan inte läsa information om %s"
 
-#~ msgid "Warning: partition %s "
-#~ msgstr "Varning: partition %s "
+#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
 
-#~ msgid "Warning: partitions %s "
-#~ msgstr "Varning: partitionerna %s "
+#: sys-utils/wdctl.c:621
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tidsgräns:"
 
-#~ msgid "and %s overlap\n"
-#~ msgstr "och %s överlappar varandra\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:624
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Tid kvar:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s [options] device [...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:627
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "För-tidsgräns:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
-#~ msgstr "enhet: någonting liknande /dev/hda eller /dev/sda"
+#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%-14s %2i second\n"
+#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-14s %2i sekund\n"
 
+#: sys-utils/wdctl.c:633
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#| msgid "Pre-timeout:"
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "För-tidsgräns:"
 
+#: sys-utils/wdctl.c:639
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available output columns:\n"
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:697
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:699
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:701
+msgid "version"
+msgstr "version"
 
+#: sys-utils/wdctl.c:768
 #, fuzzy
-#~ msgid "  %s -V\n"
-#~ msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
+#| msgid "invalid timeout argument"
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
 
-#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
-#~ msgstr "  %s --report [enheter]\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:822
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Ingen standardenheten är tillgänglig."
 
-#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ msgstr "  %s [-v|-q] kommandon enheter\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "zram-enhetsnamn"
 
-#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "begränsning av mängden dekomprimerad data"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "parse error\n"
-#~ msgstr "sökfel"
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "dekomprimerad storlek för lagrad data"
 
-#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-#~ msgstr "användning: %s [ -n ] enhet\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "komprimerad storlek av lagrad data"
 
-#~ msgid "malloc failed"
-#~ msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "den valda komprimeringsalgoritmen"
 
-#~ msgid "%s: option parse error\n"
-#~ msgstr "%s: fel vid flaggtolkning\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "antal samtidiga komprimeringsåtgärder"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [-x] [-d <num>] iso9660-avbild\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "tomma sidor utan allokerat minne"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
-#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [-v] [-N antal-inoder] [-V volymnamn]\n"
-#~ "            [-F filsystemsnamn] enhet [blockantal]\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "allt minne inklusive allokatorfragmentering och metadataomkostnader"
 
-#~ msgid "unable to stat %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "minnesbegränsning använd för att spara komprimerad data"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
-#~ msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "minnet zram har konsumerats för att lagra komprimerad data"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDSTORLEK] [-L etikett] /dev/namn [block]\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "antal objekt som flyttats på grund av komprimering"
 
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Slut på minne"
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "Misslyckades med att tolka mm_stat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s "
-#~ msgstr "Användning:\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <enhet>\n"
+" %1$s -r <enhet> […]\n"
+" %1$s [flaggor] -f | <enhet> -s <storlek>\n"
 
+#: sys-utils/zramctl.c:547
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "Ställ in och kontrollera zram-enheter.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:550
 #, fuzzy
-#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
-#~ msgstr "Meny utan riktning. Använder standardvärdet vågrät."
+#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   komprimeringsalgoritm som ska användas\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Command action\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandoåtgärd\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "   p   primär partition (1-4)\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes               skriv ut storlekar i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
 
-#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
-#~ msgstr "    -s [eller --show-size]: visa storlek på en partition"
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr " -f, --find                hitta en ledig enhet\n"
 
-#~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr "    -d [eller --dump]:   samma, men i format lämpligt för senare inmatning"
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings          skriv inte ut rubriker\n"
 
-#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr "    -i [eller --increment]: numrera cylindrar osv från 1 istället för från 0"
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output <lista>      kolumner att använda för statusutmatning\n"
 
-#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-#~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  acceptera/rapportera i enheter om sektorer/block/cylindrar/MB"
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "     --output-all          skriv ut alla kolumner\n"
 
-#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr "    -T [eller --list-types]:visa de kända partitionstyperna"
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "     --raw                 använd rått utmatningsformat\n"
 
-#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr "    -D [eller --DOS]:    för DOS-kompatibilitet: slösa lite utrymme"
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset               återställ alla angivna enheter\n"
 
-#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-#~ msgstr "    -R [eller --re-read]: gör så att kärnan läser om partitionstabellen"
+#: sys-utils/zramctl.c:558
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr " -s, --size <storlek>      storlek för enhet\n"
 
-#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr "    -O fil :             spara sektorerna som kommer att skrivas över till fil"
+#: sys-utils/zramctl.c:559
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr " -t, --streams <nummer>    antal komprimeringsströmmar\n"
 
-#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
-#~ msgstr "    -I fil :             återställ dessa sektorer igen"
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
-#~ msgstr "    -v [eller --version]: visa versionsinformation"
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "    -? [or --help]:      print this message"
-#~ msgstr "    -? [eller --help]:   visa detta meddelande"
+#: sys-utils/zramctl.c:657
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "misslyckades med att tolka strömmar"
 
-#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-#~ msgstr "    -g [eller --show-geometry]: visa kärnans bild av geometrin"
+#: sys-utils/zramctl.c:679
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "flaggan --find är ömsesidigt uteslutande med <enhet>"
 
-#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
-#~ msgstr "    -L  [eller --Linux]:   klaga inte på saker som är irrelevanta för Linux"
+#: sys-utils/zramctl.c:685
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "endast en <enhet> tillåts åt gången"
 
-#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
-#~ msgstr "    Du kan åsidosätta den detekterade geometrin genom att använda:"
+#: sys-utils/zramctl.c:688
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "flaggorna --algorithm och --streams måste kombineras med --size"
 
-#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr "    -f  [eller --force]:   gör vad jag säger även om det är dumt"
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: misslyckades med att återställa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-#~ msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "ingen ledig zram-enhet hittades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-#~ msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in antal strömmar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in algoritm"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "fsck from %s\n"
-#~ msgstr "%s från %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa diskstorlek (%ju byte)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
+#: term-utils/agetty.c:512
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (automatisk inloggning)\n"
 
-#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Försök med \"getopt --help\" för mer information.\n"
+#: term-utils/agetty.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra rotkatalog %s: %m"
 
-#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-#~ msgstr "Användning: getopt flaggsträng parametrar\n"
+#: term-utils/agetty.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra arbetskatalog %s: %m"
 
-#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-#~ msgstr "       getopt [flaggor] [--] flaggsträng parametrar\n"
+#: term-utils/agetty.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra processprioritet: %m"
 
-#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
-#~ msgstr "getopt (utökad) 1.1.4\n"
+#: term-utils/agetty.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
 
-#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-#~ msgstr "(Förväntade: \"UTC\" eller \"LOCAL\" eller ingenting.)\n"
+#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
+#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
+#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
+#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Functions:\n"
-#~ "  -h | --help         show this help\n"
-#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
-#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
-#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
-#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
-#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
-#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
-#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-#~ "                      value given with --epoch\n"
-#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
-#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options: \n"
-#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
-#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
-#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
-#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
-#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
-#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
-#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
-#~ "                      either --utc or --localtime\n"
-#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
-#~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
-#~ "                      clock or anything else\n"
-#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hwclock - fråga och ställ in hårdvaruklockan (RTC)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Användning: hwclock [funktion] [flaggor...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Funktioner:\n"
-#~ "  --help        visa denna hjälp\n"
-#~ "  --show        läs hårdvaruklockan och skriv resultatet\n"
-#~ "  --set         ställ rtc:n till tiden som anges med --date\n"
-#~ "  --hctosys     ställ systemtiden från hårdvaruklockan\n"
-#~ "  --systohc     ställ hårdvaruklockan till aktuell systemtid\n"
-#~ "  --adjust      justera rtc:n för att kompensera för systematisk dragning\n"
-#~ "                sedan klockan senast ställdes eller justerades\n"
-#~ "  --getepoch    skriv ut kärnans värde på hårdvaruklockepok\n"
-#~ "  --setepoch    ställ kärnans värde på hårdvaruklockepok till värdet som\n"
-#~ "                angivits med --epoch\n"
-#~ "  --version     skriv ut versionsnumret på hwclock på standard ut\n"
-#~ "\n"
-#~ "Flaggor: \n"
-#~ "  --utc         hårdvaruklockan hålls i universaltid (UTC)\n"
-#~ "  --localtime   hårdvaruklockan hålls i lokal tid\n"
-#~ "  --rtc=path    specialfil /dev/... att använda istället för standard\n"
-#~ "  --directisa   använd ISA-bussen direkt istället för %s\n"
-#~ "  --badyear     ignorera året i rtc:n eftersom bioset är trasigt\n"
-#~ "  --date        anger tiden som hårdvaruklockan ska ställas till\n"
-#~ "  --epoch=år    anger det år som är början på hårdvaruklockans epokvärde\n"
-#~ "  --noadjfile   försök inte komma åt /etc/adjtime. Kräver att antingen\n"
-#~ "                --utc eller --localtime används\n"
+#: term-utils/agetty.c:791
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "ogiltigt fördröjningsargument"
 
-#~ msgid "can't malloc initstring"
-#~ msgstr "kan inte minnesallokera initieringssträng"
+#: term-utils/agetty.c:829
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "ogiltigt argument till --local-line"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [-8hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I initieringssträng] [-H inloggningsvärd] baudhastighet,... linje [terminaltyp]\n"
-#~ "eller\t[-hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I initieringssträng] [-H inloggningsvärd] linje baudhastighet,... [terminaltyp]\n"
+#: term-utils/agetty.c:848
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "ogiltigt nice-argument"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
-#~ msgstr "användning: mesg [y | n]\n"
+#: term-utils/agetty.c:939
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set terminal attributes"
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
 
-#~ msgid "%s: BAD ERROR"
-#~ msgstr "%s: ALLVARLIGT FEL"
+#: term-utils/agetty.c:966
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "felaktig hastighet: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
-#~ msgstr "användning: %s [fil]\n"
+#: term-utils/agetty.c:968
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "för många alternativa hastigheter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't read: %s"
-#~ msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
 
-#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
+#: term-utils/agetty.c:1098
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
 
-#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-#~ msgstr "användning: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t tagg] [-u uttag] [ meddelande ... ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:1100
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: inte en tty"
 
-#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
-#~ msgstr "användning: look [-dfa] [-t tecken] sträng [fil]\n"
+#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte öppna kontrollerande tty: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "out of memory?"
-#~ msgstr "slut på minne?\n"
+#: term-utils/agetty.c:1126
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() misslyckades: %m"
 
-#~ msgid "call: %s from to files...\n"
-#~ msgstr "anropa: %s från till filer...\n"
+#: term-utils/agetty.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
-#~ msgstr "användning: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fil]\n"
+#: term-utils/agetty.c:1152
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte ställa in processgrupp: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
-#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
 
-#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "inställning av terminalattribut misslyckades: %m"
 
-#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:1562
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "kan inte öppna os-release-fil"
 
-#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
+#: term-utils/agetty.c:1729
+#, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "misslyckades med att skapa återinläsningsfil: %s: %m"
 
-#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2049
+#, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
 
-#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
+#: term-utils/agetty.c:2071
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[tryck på RETUR för att logga in]"
 
-#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#: term-utils/agetty.c:2099
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num Lock är av"
 
-#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2102
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num Lock är på"
 
-#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+#: term-utils/agetty.c:2105
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "Caps Lock är på"
 
-#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#: term-utils/agetty.c:2108
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "Scroll Lock är på"
 
-#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+#: term-utils/agetty.c:2111
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tips: %s\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2255
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: läste: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr "användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2322
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: indataspill"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "       %s -k\n"
-#~ msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: ogiltig teckenkonvertering för inloggningsnamn"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: term-utils/agetty.c:2356
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: ogiltigt tecken 0x%x i inloggningsnamn"
 
-#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM kat ... -f ] namn...\n"
+#: term-utils/agetty.c:2441
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s misslyckades med att ställa in terminalattribut: %m"
 
-#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
-#~ msgstr "användning: write användare [tty]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2486
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <linje> [<baud_hastighet>,…] [<termtyp>]\n"
+" %1$s [flaggor] <baud_hastighet>,… <linje> [<termtyp>]\n"
 
-#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s: %s"
+#: term-utils/agetty.c:2490
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "Öppna en terminal och ställ in dess läge.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown\n"
-#~ msgstr "okänd"
+#: term-utils/agetty.c:2493
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits                   antag att det är en 8-bitars tty\n"
 
-#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-#~ msgstr "Användning: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:ss|+minuter]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2494
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <användare>   logga in den angivna användaren automatiskt\n"
 
-#~ msgid "Shutdown process aborted"
-#~ msgstr "Nedstängningsförloppet avbrutet"
+#: term-utils/agetty.c:2495
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset                 återställ inte kontrolläge\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "only root can shut a system down."
-#~ msgstr "%s: Endast root kan stänga ner ett system.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2496
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote                  använd -r <värdnamn> för login(1)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
-#~ msgstr "Det måste vara imorgon, kan du inte vänta till dess?\n"
+#: term-utils/agetty.c:2497
+msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
+msgstr " -f, --issue-file <lista>   visa issue-filer eller kataloger\n"
 
-#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-#~ msgstr "för underhåll; studs, studs"
+#: term-utils/agetty.c:2498
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr "     --show-issue           visa issue-fil och avsluta\n"
 
-#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-#~ msgstr "Systemet stängs ner inom 5 minuter"
+#: term-utils/agetty.c:2499
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control            aktivera hårdvarubaserad flödeskontroll\n"
 
-#~ msgid "Login is therefore prohibited."
-#~ msgstr "Inloggning är därför inte tillåten."
+#: term-utils/agetty.c:2500
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <värdnamn>         ange inloggningsvärd\n"
 
-#~ msgid "rebooted by %s: %s"
-#~ msgstr "omstartad av %s: %s"
+#: term-utils/agetty.c:2501
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue                 visa inte issue-fil\n"
 
-#~ msgid "halted by %s: %s"
-#~ msgstr "stannad av %s: %s"
+#: term-utils/agetty.c:2502
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <sträng>    ställ in initierings-sträng\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Why am I still alive after reboot?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Varför lever jag fortfarande efter omstart?"
+#: term-utils/agetty.c:2503
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J  --noclear                 rensa inte skärmen innan prompt\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Now you can turn off the power..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nu kan du stänga av strömmen..."
+#: term-utils/agetty.c:2504
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <fil>     ange inloggningsprogram\n"
 
-#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-#~ msgstr "Anropar kärnans avstängningsfacilitet...\n"
+#: term-utils/agetty.c:2505
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<läge>]     styr flaggan för den lokala linjen\n"
 
-#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
-#~ msgstr "Fel vid avstängning\t%s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2506
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud            extrahera baud-hastighet under anslutning\n"
 
-#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-#~ msgstr "Kör programmet \"%s\"...\n"
+#: term-utils/agetty.c:2507
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login              fråga inte efter inloggning\n"
 
-#~ msgid "Error executing\t%s\n"
-#~ msgstr "Fel vid körning av\t%s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2508
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N  --nonewline               skriv inte ut nyrad innan issue-fil\n"
 
-#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-#~ msgstr "BRÅDSKANDE: meddelande till alla från %s:"
+#: term-utils/agetty.c:2509
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --login-options <flaggor> flaggor som skickas vidare till login\n"
 
-#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
-#~ msgstr "Systemet går ner om %d timmar och %d minuter"
+#: term-utils/agetty.c:2510
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause             vänta på valfri tangent innan inloggning\n"
 
-#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
-#~ msgstr "Systemet går ner om 1 timme och %d minuter"
+# sebras: change root to the given directory
+#: term-utils/agetty.c:2511
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <kat>            ändra rot till angiven katalog\n"
 
-#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
-#~ msgstr "Systemet går ner om %d minuter\n"
+#: term-utils/agetty.c:2512
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup                  avring tty:n virtuellt\n"
 
-#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
-#~ msgstr "Systemet går ner om 1 minut\n"
+#: term-utils/agetty.c:2513
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud               försök att behålla baud-hastighet efter avbrott\n"
 
-# msgid "\aURGENT: broadcast message from %s:"
-# msgstr ""
-#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-#~ msgstr "Systemet går ner OMEDELBART!\n"
+#: term-utils/agetty.c:2514
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <nummer>        tidsgräns för inloggningsprocess\n"
 
-#~ msgid "\t... %s ...\n"
-#~ msgstr "\t... %s...\n"
+#: term-utils/agetty.c:2515
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case             identifiera terminal som använder versaler\n"
 
-#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-#~ msgstr "Kan inte grena för swapoff. Suck!"
+#: term-utils/agetty.c:2516
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr                 vänta på vagnretur\n"
 
-#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-#~ msgstr "Kan inte köra swapoff, hoppas att umount fixar det."
+#: term-utils/agetty.c:2517
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "     --nohints                 skriv inte ut tips\n"
 
-#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-#~ msgstr "Kan inte grena för umount, försöker manuellt."
+# sebras: hostname will not be shown at all
+#: term-utils/agetty.c:2518
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "     --nohostname              värdnamnet kommer inte att visas alls\n"
 
-#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-#~ msgstr "Kan inte köra %s, försöker med umount.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2519
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr "     --long-hostname           visa fullständigt värdnamn\n"
 
-#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-#~ msgstr "Kan inte köra umount, ger upp med umount."
+#: term-utils/agetty.c:2520
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr "     --erase-chars <sträng>    ytterligare backstegstecken\n"
 
-#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-#~ msgstr "Avmonterar alla återstående filsystem..."
+#: term-utils/agetty.c:2521
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr "     --kill-chars <sträng>     ytterligare tecken som ignorerar alla tidigare tecken\n"
 
-#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-#~ msgstr "shutdown: Kunde inte avmontera %s: %s\n"
+# sebras: change directory before login
+#: term-utils/agetty.c:2522
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr "     --chdir <katalog>         byt katalog innan inloggning\n"
 
-#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
-#~ msgstr "Startar i enanvändarläge.\n"
+# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
+#: term-utils/agetty.c:2523
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "     --delay <nummer>          antal sekunder fördröjning innan prompt\n"
 
-#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "körning av enanvändarskal misslyckades\n"
+#: term-utils/agetty.c:2524
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr "     --nice <nummer>           kör inloggning med denna prioritet\n"
 
-#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "grening av enanvändarskal misslyckades\n"
+#: term-utils/agetty.c:2525
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "     --reload                  återinläs prompt i körande agetty-instanser\n"
 
-#~ msgid "error opening fifo\n"
-#~ msgstr "fel vid öppnande av fifo\n"
+#: term-utils/agetty.c:2526
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "     --list-types      visa baud-hastigheter som stöds\n"
 
-#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-#~ msgstr "fel vid inställning av close-on-exec på /dev/initctl"
+#: term-utils/agetty.c:2874
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d användare"
+msgstr[1] "%d användare"
 
-#~ msgid "error running finalprog\n"
-#~ msgstr "fel vid körning av finalprog\n"
+#: term-utils/agetty.c:3004
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "checkname misslyckades: %m"
 
-#~ msgid "error forking finalprog\n"
-#~ msgstr "fel vid grening av finalprog\n"
+#: term-utils/agetty.c:3016
+#, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "kan inte röra filen %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Wrong password.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fel lösenord.\n"
+#: term-utils/agetty.c:3020
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "--reload stöds inte på ditt system"
 
-#~ msgid "fork failed\n"
-#~ msgstr "grening misslyckades\n"
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [y | n ]\n"
 
-#~ msgid "cannot open inittab\n"
-#~ msgstr "kan inte öppna inittab\n"
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Styr skrivåtkomst för andra användare på din terminal.\n"
 
-#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-#~ msgstr "ingen TERM eller kan inte ta status på tty\n"
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose  förklara vad som händer\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr "ingen tty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopped service: %s\n"
-#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "ttyname() misslyckades, försöker att kringgå via: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+#: term-utils/mesg.c:146
+msgid "is y"
+msgstr "är på (y)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [-c] [-n nivå] [-s buffertstorlek]\n"
+#: term-utils/mesg.c:149
+msgid "is n"
+msgstr "är av (n)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: strdup failed"
-#~ msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "ändring av %s-läge misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: calloc failed"
-#~ msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#: term-utils/mesg.c:167
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "skrivåtkomst för din terminal är tillåten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
-#~ msgstr "användning: col [-bfpx] [-l antalrader]\n"
+#: term-utils/mesg.c:174
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "skrivåtkomst för din terminal avböjs"
 
-#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-#~ msgstr "användning: %s [ - ] [ -2 ] [ fil ... ]\n"
+#: term-utils/script.c:193
+#, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [fil]\n"
 
-#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmtfil] [-n längd] [-s överhopp] [fil ...]\n"
+#: term-utils/script.c:196
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Skapa ett inmatningsskript från en terminalsession.\n"
 
-#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr "användning: %s [-dflpcsu] [+radnummer | +/mönster] namn1 namn2 ...\n"
+#: term-utils/script.c:199
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr " -I, --log-in <fil>            logga standard in till fil\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: term-utils/script.c:200
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <fil>           logga standard ut till fil (standard)\n"
 
-#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-#~ msgstr "hexdump: kan inte läsa %s.\n"
+#: term-utils/script.c:201
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -B, --log-io <fil>            logga standard in och standard ut till fil\n"
 
-#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
-#~ msgstr "hexdump: raden är för lång.\n"
+#: term-utils/script.c:204
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr " -T, --log-timing <fil>        logga tidmätningsinformation till fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:205
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr " -t[<fil>], --timing[=<fil>]   föråldrat alias för -T (standardfil är standard fel)\n"
+
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr " -m, --logging-format <namn>   tvinga till ”classic” eller ”advanced” format\n"
+
+#: term-utils/script.c:209
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append                  lägg till på slutet av loggfilen\n"
+
+#: term-utils/script.c:210
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>      kör kommando snarare än interkativt skal\n"
+
+#: term-utils/script.c:211
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr " -e, --return                  returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr " -f, --flush                   kör spolning efter varje skrivning\n"
+
+#: term-utils/script.c:213
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "     --force                   använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
+
+#: term-utils/script.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr " -E, --echo <när>              eka inmatning (auto, always eller never)\n"
+
+#: term-utils/script.c:215
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output-limit <storlek>  avsluta om utmatningsfiler överstiger storlek\n"
+
+#: term-utils/script.c:216
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet                   aktivera tyst läge\n"
+
+#: term-utils/script.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriptet färdigt %s [<%s]>\n"
+
+#: term-utils/script.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriptet färdigt %s [COMMAND_EXIT_CODE=”%d”]\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/script.c:399
+#, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Skriptet startade på %s ["
+
+#: term-utils/script.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<not executed on terminal>"
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
+msgstr "<inte körd på terminal>"
+
+#: term-utils/script.c:689
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "Skript avslutat, maximal utdatafilstorlek %<PRIu64> överskriden.\n"
+
+#: term-utils/script.c:691
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "maximal utdatastorlek överskreds"
+
+#: term-utils/script.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"utdatafil ”%s” är en länk\n"
+"Använd --force om du verkligen vill använda den.\n"
+"Programmet startades inte."
+
+#: term-utils/script.c:833
+#, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "ekoläge stöds ej: ”%s”"
+
+#: term-utils/script.c:858
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "misslyckades med att tolka utdata begränsningsstorlek"
+
+#: term-utils/script.c:869
+#, c-format
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "loggformat stöds ej: ”%s”"
+
+#: term-utils/script.c:922
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "att logga flera strömmar är ömsesidigt uteslutet med ”classic”-format"
+
+#: term-utils/script.c:949
+#, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "Skriptet startade"
+
+#: term-utils/script.c:951
+#, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr ", utdataloggfil är ”%s”"
+
+#: term-utils/script.c:953
+#, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr ", indataloggfil är ”%s”"
+
+#: term-utils/script.c:955
+#, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr ", tidmätningsfil är %s"
+
+#: term-utils/script.c:956
+#, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr ".\n"
+
+#: term-utils/script.c:1065
+#, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Skriptet färdigt.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [-I|-B] inmatningsskript\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr "Kör terminalinmatningsskript.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr " -t, --timing <fil>      loggfil för tidmätning av skript\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr " -T, --log-timing <fil>  alias för -t\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr " -I, --log-in <fil>      loggfil för standard in\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr " -B, --log-io <fil>      loggfil för standard in/ut för skript\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kör kommando snarare än interaktivt skal\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr " -d, --divisor <num>     snabba upp eller ner körtid med tidsdelare\n"
+
+# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr ""
+" -m, --maxdelay <num>    vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
+"a\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka maximalt fördröjningsargument"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "tidmätningsfil inte angiven"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "ingen standard in inmatningsskriptsfil angiven"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ">>> scriptlive: Påbörja din inmatningsskriptskörning genom %s.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera PTY-hanterare"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: klart.\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [inmatningsskript] [delare]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "Återuppspela inmatningsskript för terminaler med hjälp av tidmätningsinformation.\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <fil>     loggfil standard ut för skript (standard)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr " -s, --typescript <fil>  föråldrasalias för -O\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr "     --summary           visa överblock om inspelad session och avsluta\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -x, --stream <namn>     strömtyp (out, in, signal eller info)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr " -c, --cr-mode <typ>     CR-teckenläge (auto, never, always)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "tcgetattr failed"
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "tcgetattr misslyckades"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
+#, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "lägesnamn stöds ej: ”%s”"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
+#, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "strömnamn stöds inte: ”%s”"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "dataloggfil inte angiven"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
+#, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "%s: loggfilsfel"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr "%s: rad %d: fel i tidsmätningsfil"
+
+#: term-utils/setterm.c:237
+#, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "argumentfel: ljus %s stöds inte"
+
+#: term-utils/setterm.c:328
+msgid "too many tabs"
+msgstr "för många tabbar"
+
+#: term-utils/setterm.c:384
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "Ställ in en terminals attribut.\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:387
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term <terminalnamn>         åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:388
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset                       återställ terminal till uppstartsläget\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:389
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --resize                      återställ terminalrader och kolumner\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:390
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize                  visa initieringssträng och använd standardinställningar\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:391
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
+msgstr " --default                     använd standardinställningar för terminal\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:392
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store                       spara aktuella terminalinställningar som standardvärden\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:395
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
+msgstr " --cursor on|off               visa markör\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:396
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat on|off               tangentbordsrepetering\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys on|off        programläge för markörtangenter\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:398
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap on|off             fortsätt på en ny rad när en rad är full\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:399
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen on|off        växla färger för hela skärmen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:402
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg on|off                  skicka kärnmeddelanden till konsolen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel <0-8>              loggnivå för kärnkonsol\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:406
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
+msgstr " --foreground default|<färg>   ställ in förgrundsfärg\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
+msgstr " --background default|<färg>   ställ in bakgrundsfärg\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <färg>     ställ in färg för understruken text\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <färg>     ställ in färg för halvljus text\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "        <färg>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:413
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
+msgstr " --bold on|off                 fetstil\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
+msgstr " --half-bright on|off          halvljus\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --blink on|off                blink\n"
+msgstr " --blink on|off                blinkning\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:416
+msgid " --underline on|off            underline\n"
+msgstr " --underline on|off            understrykning\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse  on|off             växla förgrunds- och bakgrundsfärger\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:420
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear[=<all|rest>]          töm skärmen och ställ in markörpositionen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:421
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs[=<nummer>…]            ställ in, eller visa, dessa tabbpositioner\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs[=<nummer>…]         rensa bort dessa, eller alla, tabbpositioner\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs[=1-160]             ställer in ett periodiskt tabbstoppsintervall\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank[=0-60|force|poke]     ställ in tidgräns för inaktivitet innan skärmen töms\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:427
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump[=<nummer>]             skriv vcsa<nummer> konsoldump till fil\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:428
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append <nummer>             lägg till vcsa<number> konsoldump till fil\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:429
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr " --file <filnamn>              namn på dumpfilen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:432
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:433
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                               ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:434
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown[=<0-60>]          ställ in vesa-nedstängningsintervall i minuter\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength[=<0-2000>]          varaktighet för ljud i millisekunder\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:438
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq[=<nummer>]            ljudfrekvens i Hertz\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:451
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "duplicerad användning av en flagga"
+
+#: term-utils/setterm.c:763
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "kan inte tvinga tömning"
+
+#: term-utils/setterm.c:768
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "kan inte tvinga återställning"
+
+#: term-utils/setterm.c:774
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "kan inte hämta tömningsstatus"
+
+#: term-utils/setterm.c:799
+#, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "kan inte öppna dumpfil %s för utmatning"
+
+#: term-utils/setterm.c:840
+#, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "terminal %s har inte stöd för %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:878
+msgid "select failed"
+msgstr "select misslyckades"
+
+#: term-utils/setterm.c:904
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "stdin refererar inte till en terminal"
+
+#: term-utils/setterm.c:932
+#, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "ogiltig markörposition: %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:954
+msgid "reset failed"
+msgstr "reset misslyckades"
+
+#: term-utils/setterm.c:1118
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläge"
+
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl-fel"
+
+#: term-utils/setterm.c:1167
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM är inte definierad."
+
+#: term-utils/setterm.c:1174
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "terminfo-databas kan inte hittas"
+
+#: term-utils/setterm.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: okänd terminaltyp"
+
+#: term-utils/setterm.c:1178
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "terminal är en hårdkopia"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "internt fel: för många iov:er"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "onödigt långt linjeargument"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "open misslyckades"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork: %m"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kan inte grena"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: DÅLIGT FEL, meddelandet är alldeles för långt"
+
+#: term-utils/wall.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil> | <meddelande>]\n"
+
+#: term-utils/wall.c:92
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "Skriv ett meddelande till alla användare.\n"
+
+#: term-utils/wall.c:95
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <group>     skicka meddelande endast till grupp\n"
+
+#: term-utils/wall.c:96
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner          skriv inte ut banderoll, fungerar endast för root\n"
+
+#: term-utils/wall.c:97
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <tidsgräns> tidsgräns för skrivning i sekunder\n"
+
+#: term-utils/wall.c:125
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "ogiltigt gruppargument"
+
+#: term-utils/wall.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%s: okänd gid"
+
+#: term-utils/wall.c:170
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr "getgrouplist hittade fler grupper än sysconf tillåter"
+
+#: term-utils/wall.c:216
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner är endast tillgänglig för root"
+
+#: term-utils/wall.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument: %s"
+
+#: term-utils/wall.c:293
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "kan inte hämta passwd uid"
+
+#: term-utils/wall.c:317
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Meddelande till alla från %s@%s (%s) (%s):"
+
+#: term-utils/wall.c:349
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "kommer inte att läsa %s - använd standard in."
+
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <användare> [<tty-namn>]\n"
+
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "Skicka ett meddelande till en annan användare.\n"
+
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "effektivt gid matchar inte det för gruppen %s"
+
+#: term-utils/write.c:201
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s är inte inloggad"
+
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan inte hitta namnet på din tty"
+
+#: term-utils/write.c:211
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s har meddelanden inaktiverade"
+
+#: term-utils/write.c:214
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s är inloggad mer än en gång; skriver till %s"
+
+#: term-utils/write.c:265
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s vid %02d:%02d …"
+
+#: term-utils/write.c:269
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Meddelande från %s@%s på %s vid %02d:%02d …"
+
+#: term-utils/write.c:280
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc misslyckades"
+
+#: term-utils/write.c:318
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "du har inte skrivrättighet aktiverad"
+
+#: term-utils/write.c:341
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s är inte inloggad på %s"
+
+#: term-utils/write.c:347
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s har meddelanden inaktiverade på %s"
+
+#: text-utils/col.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
+msgstr "Filtrera ut omvända radbrytningar.\n"
+
+#: text-utils/col.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -b, --no-backspaces    mata inte ut backsteg\n"
+" -f, --fine             tillåt halva nyrader\n"
+" -p, --pass             skicka vidare okända kontrollsekvenser\n"
+" -h, --tabs             konvertera blanksteg till tabbar\n"
+" -x, --spaces           konvertera tabbar till blanksteg\n"
+" -l, --lines NUM        buffra åtminstone NUM rader\n"
+
+#: text-utils/col.c:496
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "varning: kan inte säkerhetskopiera %s."
+
+#: text-utils/col.c:498
+msgid "past first line"
+msgstr "förbi första raden"
+
+#: text-utils/col.c:499
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- raden redan spolad"
+
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "felaktigt -l-argument"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil>…]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "Filtrera nroff-utmatning för CRT-granskning.\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr " -,  --no-underlining    undertryck all understrykning\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr " -2, --half-lines        skriv ut halvrader\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
+" %s [startkol [slutkol]]\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Filtrera ut angivna kolumner.\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s läser från standard in och skriver till standard ut\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:184
+msgid "first argument"
+msgstr "första argument"
+
+#: text-utils/colrm.c:186
+msgid "second argument"
+msgstr "andra argument"
+
+#: text-utils/column.c:282
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "misslyckades med att tolka kolumn"
+
+#: text-utils/column.c:291
+#, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "odefinierat kolumnnamn ”%s”"
+
+#: text-utils/column.c:403
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-order-lista"
+
+#: text-utils/column.c:481
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-hide-lista"
+
+#: text-utils/column.c:485
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-right-lista"
+
+#: text-utils/column.c:489
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-trunc-lista"
+
+#: text-utils/column.c:493
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-noextreme-lista"
+
+#: text-utils/column.c:497
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-wrap-lista"
+
+#: text-utils/column.c:549
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr "rad %zu: för JSON krävs namnat för kolumn %zu"
+
+#: text-utils/column.c:566
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsdata"
+
+#: text-utils/column.c:751
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Kolumnlistor.\n"
+
+#: text-utils/column.c:754
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr " -t, --table                      skapa en tabell\n"
+
+#: text-utils/column.c:755
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --table-name <namn>          tabellnamn för JSON-utmatning\n"
+
+#: text-utils/column.c:756
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr " -O, --table-order <kolumner>     ange ordning för utmatningskolumner\n"
+
+#: text-utils/column.c:757
+#, fuzzy
+#| msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
+msgstr " -H, --table-hide <kolumner>      skriv inte ut kolumnerna\n"
+
+#: text-utils/column.c:758
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr " -N, --table-columns <namn>       kommaseparerade kolumnnamn\n"
+
+#: text-utils/column.c:759
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
+msgstr " -c, --count <antal>    maximalt antal zoner\n"
+
+#: text-utils/column.c:760
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr " -E, --table-noextreme <kolumner> räkna inte in lång text från kolumner i kolumnbredd\n"
+
+#: text-utils/column.c:761
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings           skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: text-utils/column.c:762
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgid " -m, --table-maxout               fill all available space\n"
+msgstr " -a, --all              gå in i alla namnrymder\n"
+
+#: text-utils/column.c:763
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr " -e, --table-header-repeat        repetera rubrik för varje sida\n"
+
+#: text-utils/column.c:764
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr " -H, --table-hide <kolumner>      skriv inte ut kolumnerna\n"
+
+#: text-utils/column.c:765
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr " -R, --table-right <kolumner>     högerjustera text i dessa kolumner\n"
+
+#: text-utils/column.c:766
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <kolumner>  trunkera text i kolumnerna när nödvändigt\n"
+
+#: text-utils/column.c:767
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -W, --table-wrap <kolumner>      radbryt text i kolumnerna när nödvändigt\n"
+
+#: text-utils/column.c:768
+#, fuzzy
+#| msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines          hoppa inte över tomma rader\n"
+
+#: text-utils/column.c:769
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr " -J, --json                       använd JSON som utmatningsformat för tabell\n"
+
+#: text-utils/column.c:772
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -r, --tree <kolumn>              kolumn som ska använda trädlik utmatning för tabellen\n"
+
+#: text-utils/column.c:773
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --tree-id <kolumn>           rad-ID som anger barn-förälder-relation\n"
+
+#: text-utils/column.c:774
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <kolumn>       förälder som anger barn-förälder-relation\n"
+
+#: text-utils/column.c:777
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <bredd>       utmatningsbredd i antal tecken\n"
+
+#: text-utils/column.c:778
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr " -o, --output-separator <sträng>  kolumnavgränsare för tabellutmatning (standardvärde är två blanksteg)\n"
+
+#: text-utils/column.c:779
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <sträng>         möjliga tabellavgränsare\n"
+
+#: text-utils/column.c:780
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows                   fyll rader före kolumner\n"
+
+#: text-utils/column.c:861
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "ogiltigt kolumnargument"
+
+#: text-utils/column.c:887
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid columns argument"
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "ogiltigt kolumnargument"
+
+#: text-utils/column.c:889
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:892
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "misslyckades med att tolka kolumnnamn"
+
+#: text-utils/column.c:919
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate iterator"
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
+
+#: text-utils/column.c:952
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr "flaggorna --tree-id och --tree-parent krävs för trädformatering"
+
+#: text-utils/column.c:960
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr "flaggan --table krävs för alla --table-*"
+
+#: text-utils/column.c:963
+#, fuzzy
+#| msgid "option --table-columns required for --json"
+msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
+msgstr "flaggan --table-columns krävs för --json"
+
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <fil>…\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "Visa filinnehållet hexadecimalt, decimalt, oktalt eller i ascii.\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:168
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal      oktal en-bytesvisning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:169
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char       en-teckensvisning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -C, --canonical           kanonisk hexadecimal+ASCII-visning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal   decimal två-bytesvisning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal     oktal två-bytesvisning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex       hexadecimal två-bytesvisning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr " -L, --color[=<läge>]      tolka färgformateringsangivare\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:177
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <format>     formatsträng som ska användas för att visa data\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:178
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr " -f, --format-file <fil>   fil som innehåller formatsträngar\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:179
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr " -n, --length <längd>      tolka endast längd antal byte indata\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:180
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr " -s, --skip <position>     hoppa över positionsbyte från början\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:181
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing        identiska utmatningsrader\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr "<längd> och <position>"
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "alla indatafilsargument misslyckades"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "felaktigt antal byte för konverteringstecken %s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s kräver ett precisionsvärde eller ett byteantal"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "felaktigt format {%s}"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "felaktigt konverteringstecken %%%s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:440
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "byteantal med flera konverteringstecken"
+
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "Läs en rad.\n"
+
+#: text-utils/more.c:240
+#, fuzzy
+#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgid "Display the contents of a file in a terminal."
+msgstr "Kassera innehållet i sektorerna på en enhet.\n"
+
+#: text-utils/more.c:243
+msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
+msgstr " -d, --silent          visa hjälp istället för att använda ljudsignal"
+
+#: text-utils/more.c:244
+msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
+msgstr " -f, --logical         räkna antalet logiska snarare än skärmrader"
+
+#: text-utils/more.c:245
+msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
+msgstr " -l, --no-pause        undertryck paus efter sidmatning"
+
+#: text-utils/more.c:246
+msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr " -c, --print-over      rulla inte, visa text och rensa bort radslut"
+
+#: text-utils/more.c:247
+msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr " -p, --clean-print     rulla inte, rensa skärmen och visa text"
+
+#: text-utils/more.c:248
+msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:249
+msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr " -s, --squeeze         pressa ihop flera tomrader till en"
+
+#: text-utils/more.c:250
+msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
+msgstr " -u, --plain           undertryck understrykning och fetstil"
+
+#: text-utils/more.c:251
+msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
+msgstr " -n, --lines <nummer>  antal rader per skärm"
+
+#: text-utils/more.c:252
+msgid " -<number>             same as --lines"
+msgstr " -<nummer>             samma som --lines"
+
+#: text-utils/more.c:253
+msgid " +<number>             display file beginning from line number"
+msgstr " +<nummer>             visa filen med början från rad nummer"
+
+#: text-utils/more.c:254
+msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
+msgstr " +/<mönster>           visa fil med början från mönstermatchning"
+
+#: text-utils/more.c:357
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "Miljövariabeln MORE"
+
+#: text-utils/more.c:410
+#, fuzzy
+#| msgid "magic failed: %s\n"
+msgid "magic failed"
+msgstr "magic misslyckades: %s\n"
+
+#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Inte en textfil ********\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: katalog ***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:729
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Mer--"
+
+#: text-utils/more.c:731
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Nästa fil: %s)"
+
+#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
+#, c-format
+msgid "(END)"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:747
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, ”q” för att avsluta.]"
+
+#: text-utils/more.c:949
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"…Hoppar över "
+
+#: text-utils/more.c:953
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "…Hoppar över till fil "
+
+#: text-utils/more.c:955
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "…Hoppar tillbaka till fil "
+
+#: text-utils/more.c:1117
+msgid "Line too long"
+msgstr "Raden är för lång"
+
+#: text-utils/more.c:1160
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
+
+#: text-utils/more.c:1189
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
+
+#: text-utils/more.c:1275
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "körning misslyckades\n"
+
+#: text-utils/more.c:1285
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kan inte grena\n"
+
+#: text-utils/more.c:1441
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "…hoppar över\n"
+
+#: text-utils/more.c:1478
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mönstret hittades inte\n"
+
+#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Mönstret hittades inte"
+
+#: text-utils/more.c:1500
+msgid ""
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"De flesta kommandon valfritt föregångna av ett heltalsargument k.\n"
+"Standardalternativ inom hakparenteser.\n"
+"Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n"
+
+#: text-utils/more.c:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up '%s' at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<blanksteg>             Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]\n"
+"z                       Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]*\n"
+"<retur>                 Visa nästa k rader med text [1]*\n"
+"d eller ctrl-D          Rulla k rader [aktuell rullningsstorlek, initialt 11]*\n"
+"q, Q eller <avbrott>    Avsluta more\n"
+"s                       Hoppa framåt k rader med text [1]\n"
+"f                       Hoppa framåt k skärmlängder med text [1]\n"
+"b eller ctrl-B          Hoppa bakåt k skärmlängder med text [1]\n"
+"'                       Gå till platsen där föregående sökning började\n"
+"=                       Visa aktuellt radnummer\n"
+"/<reguljärt uttryck>    Sök efter den k:te förekomsten av reguljärt uttryck [1]\n"
+"n                       Sök efter den k:te förekomsten av senaste reguljära uttryck[1]\n"
+"!<kmdo> eller :!<kmdo>  Kör <kmdo> i ett underskal\n"
+"v                       Starta ”%s” vid aktuell rad\n"
+"ctrl-L                  Rita om skärmen\n"
+":n                      Gå till k:te nästa fil [1]\n"
+":p                      Gå till k:te föregående fil [1]\n"
+":f                      Visa aktuellt filnamn och radnummer\n"
+".                       Upprepa föregående kommando\n"
+
+#: text-utils/more.c:1572
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "…tillbaka %d sida"
+msgstr[1] "…tillbaka %d sidor"
+
+#: text-utils/more.c:1596
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "…hoppar över %d rad"
+msgstr[1] "…hoppar över %d rader"
+
+#: text-utils/more.c:1696
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Tillbaka***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1715
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "”%s” rad %d"
+
+#: text-utils/more.c:1718
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Inte en fil] rad %d"
+
+#: text-utils/more.c:1724
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
+
+#: text-utils/more.c:1793
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Tryck ”h” för instruktioner.]"
+
+# sebras: run shell command
+#: text-utils/pg.c:152
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       denna skärm\n"
+"  q eller Q               avsluta program\n"
+"  <nyrad>                 nästa sida\n"
+"  f                       hoppa framåt en sida\n"
+"  d eller ^D              nästa halvsida\n"
+"  l                       nästa rad\n"
+"  $                       sista sidan\n"
+"  /regex/                 sök framåt efter reguljärt uttryck\n"
+"  ?regex? eller ^regex^   sök bakåt efter reguljärt uttryck\n"
+"  . eller ^L              rita om skärmen\n"
+"  w eller z               ställ in sidstorlek och gå till nästa sida\n"
+"  s filnamn               spara aktuell fil till filnamn\n"
+"  !kommando               kör skalkommando\n"
+"  p                       gå till föregående fil\n"
+"  n                       gå till nästa fil\n"
+"\n"
+"Många kommandon accepterar att föregås av nummer, till exempel:\n"
+"+1<nyrad> (nästa sida); -1<nyrad> (föregående sida); 1<nyrad> (första sidan).\n"
+"\n"
+"Se pg(1) för vidare information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: text-utils/pg.c:231
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Bläddra sidvis genom textfiler.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr " -number      rader per sida\n"
+
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c           töm skärmen innan visning\n"
+
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e           pausa inte vid filslut\n"
+
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr " -f           radbryt inte långa rader\n"
+
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           avsluta kommando med nyrad\n"
+
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt>  ange prompt\n"
+
+# sebras: disallow running shell commands
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           tillåt inte körning av skalkommandon\n"
+
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           skriv ut meddelanden till standard ut\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr " +nummer      börja på angiven rad\n"
+
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/mönster/   börja på raden som innehåller mönster\n"
+
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "flaggan kräver ett argument -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "otillåten flagga -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:366
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "…hoppar framåt\n"
+
+#: text-utils/pg.c:368
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "…hoppar bakåt\n"
+
+#: text-utils/pg.c:384
+msgid "No next file"
+msgstr "Ingen nästa fil"
+
+#: text-utils/pg.c:388
+msgid "No previous file"
+msgstr "Ingen tidigare fil"
+
+#: text-utils/pg.c:887
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Läsfel från %s-fil"
+
+#: text-utils/pg.c:890
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Oväntat filslut i %s-fil"
+
+#: text-utils/pg.c:892
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Okänt fel i %s-fil"
+
+#: text-utils/pg.c:945
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Kan inte skapa temporär fil"
+
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
+msgid "RE error: "
+msgstr "RE-fel: "
+
+#: text-utils/pg.c:1104
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(Filslut)"
+
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
+
+#: text-utils/pg.c:1210
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan inte öppna "
+
+#: text-utils/pg.c:1262
+msgid "saved"
+msgstr "sparad"
+
+#: text-utils/pg.c:1352
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1386
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1474
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Nästa fil: "
+
+#: text-utils/pg.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Copyright © 2000-2001 Gunnar Ritter. Med ensamrätt.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal rader per sida"
+
+#: text-utils/rev.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil …]\n"
+
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Skriv ut rader teckenvis i omvänd ordning.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:123
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil> …]\n"
+
+#: text-utils/ul.c:126
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Gör understrykning.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:129
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
+
+#: text-utils/ul.c:130
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated              understrykning indikeras via en separat linje\n"
+
+# sebras: kontrollsekvens?
+#: text-utils/ul.c:503
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "okänd kontrollsekvens i indata: %o, %o"
+
+#: text-utils/ul.c:618
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problem vid läsning av terminfo"
+
+#: text-utils/ul.c:622
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "terminal ”%s\" är inte känd, faller tillbaka till standardvärdet ”dumb”"
+
+#, c-format
+#~ msgid "chown failed: %s"
+#~ msgstr "chown misslyckades: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "waitpid failed (%s)"
+#~ msgstr "waitpid(%s) misslyckades"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Interrupted %s"
+#~ msgstr "Avbruten %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#~ msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr " -u, --notruncate        trunkera inte text i kolumner\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl misslyckades"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKSECDISCARD-ioctl misslyckades"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKDISCARD-ioctl misslyckades"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+#~ " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+#~ " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+#~ " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all               montera alla filsystem nämnda i fstab\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize   gör inte sökvägar kanoniska\n"
+#~ " -f, --fake              torrkörning; hoppa över systemanropet mount(2)\n"
+#~ " -F, --fork              grena av för varje enhet (använd med -a)\n"
+#~ " -T, --fstab <sökväg>    alternativ fil istället för /etc/fstab\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "     --options-mode <mode>\n"
+#~ "                         what to do with options loaded from fstab\n"
+#~ "     --options-source <source>\n"
+#~ "                         mount options source\n"
+#~ "     --options-source-force\n"
+#~ "                         force use of options from fstab/mtab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --options-mode <läge>\n"
+#~ "                         vad som ska göras med flaggor inlästa från fstab\n"
+#~ "     --options-source <källa>\n"
+#~ "                         källa för monteringsflaggor\n"
+#~ "     --options-source-force\n"
+#~ "                         tvinga användning av flaggor från fstab/mtab\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+#~ " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+#~ " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --options <lista>   kommaseparerad lista av monteringsflaggor\n"
+#~ " -O, --test-opts <lista> begränsa uppsättningen filsystem (använd med -a)\n"
+#~ " -r, --read-only         montera filsystemet skrivskyddat (samma som -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Source:\n"
+#~ " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+#~ " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+#~ " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+#~ " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+#~ " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+#~ " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Källa:\n"
+#~ " -L, --label <etikett>   synonym för LABEL=<etikett>\n"
+#~ " -U, --uuid <uuid>       synonym för UUID=<uuid>\n"
+#~ " LABEL=<etikett>         anger enhet efter filsystemsetikett\n"
+#~ " UUID=<uuid>             anger enhet efter filsystems-UUID\n"
+#~ " PARTLABEL=<etikett>     anger enhet efter partitionsetikett\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid>         anger enhet efter partitions-UUID\n"
+#~ " ID=<id>                 anger enhet efter udev hårdvaru-ID\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " <device>                specifies device by path\n"
+#~ " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+#~ " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " <enhet>                 anger en enhet efter sökväg\n"
+#~ " <katalog>               monteringspunkt för bindningsmonteringar (se --bind/rbind)\n"
+#~ " <fil>                   vanlig fil för loopenhetsinställning\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operations:\n"
+#~ " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+#~ " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+#~ " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Åtgärder:\n"
+#~ " -B, --bind              montera ett underträd någon annanstans (samma som -o bind)\n"
+#~ " -M, --move              flytta ett underträd någon annanstans\n"
+#~ " -R, --rbind             montera ett underträd och alla dess undermonteringar någon annanstans\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+#~ " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+#~ " --make-private          mark a subtree as private\n"
+#~ " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --make-shared           markera ett underträd som delat\n"
+#~ " --make-slave            markera ett underträd som slav\n"
+#~ " --make-private          markera ett underträd som privat\n"
+#~ " --make-unbindable       markera ett underträd som obindbart\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+#~ " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+#~ " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+#~ " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --make-rshared          markera rekursivt ett helt underträd som delat\n"
+#~ " --make-rslave           markera rekursivt ett helt underträd som slav\n"
+#~ " --make-rprivate         markera rekursivt ett helt underträd som privat\n"
+#~ " --make-runbindable      markera rekursivt ett helt underträd som obindbart\n"
+
+#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+#~ msgstr "Ett filgenomläsningsfilter för CRT-visning."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to parse size"
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "child exit failed"
+#~ msgid "child kill failed"
+#~ msgstr "avslutning av barn misslyckades"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Comparisons:   %9lld\n"
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "Jämförelser:   %9lld\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "closing %s failed"
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "stängning av %s misslyckades"
+
+#~ msgid " -v, --verbose        display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose        visa ytterligare detaljer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Allmänna flaggor:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Resursflaggor:\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "kan inte köra stat %s"
+
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "rörledning misslyckades"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL         specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -c, --check               kontrollera efter dåliga block innan växlingsutrymmet skapas\n"
+#~ " -f, --force               tillåt växlingsstorleken att vara större än enheten\n"
+#~ " -p, --pagesize STORLEK    ange sidstorlek i byte\n"
+#~ " -L, --label ETIKETT       ange etikett\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     ange version för växlingsutrymmet\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           ange uuid som ska användas\n"
+
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "kunde inte matchpathcon()"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Directories:   %9lld\n"
+#~ msgstr "Kataloger:     %9lld\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Objects:       %9lld\n"
+#~ msgstr "Objekts:       %9lld\n"
+
+#~ msgid "Would link:    "
+#~ msgstr "Skulle länka:  "
+
+#~ msgid "Linked:        "
+#~ msgstr "Länkat:        "
+
+#~ msgid "Would save:   "
+#~ msgstr "Skulle spara: "
+
+#~ msgid "Saved:        "
+#~ msgstr "Sparat:       "
+
+#~ msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose          skriv ut sammanfattning efter hårdlänkning"
+
+#~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -vv                    skriv ut varje hårdlänkad fil och sammanfatta"
+
+#~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr " -f, --force            tvinga hårdlänkning över filsystem"
+
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "heltalsöverspill"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+#~ msgstr "%s är på ett annat filsystem än resten (använd flaggan -f för att åsidosätta)."
+
+#, c-format
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "filen %s ändrades under oss"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+#~ msgstr "misslyckades med att hårdlänka %s till %s (att skapa temporär länk som %s misslyckades)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+#~ msgstr "misslyckades med att hårdlänka %s till %s (att byta namn på den temporära länken till %s misslyckades)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att ta bort temporär länk %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr " %s %s till %s\n"
+
+#~ msgid "Would link"
+#~ msgstr "Skulle länka"
+
+#~ msgid "would save"
+#~ msgstr "skulle spara"
+
+#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#~ msgstr "flaggan --exclude stöds inte (byggt utan pcre2)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "mönsterfel vid position %d: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr "Hoppar över %s%s\n"
+
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "--reset-on-fork-flaggan stöds endast för SCHED_FIFO- och SCHED_RR-policyer"
+
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU MHz:"
+
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "libcap-ng är allt för gammal för ”all” förmågor"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Filnamn"
+
+#, c-format
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "avmontering av %s misslyckades"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "misslyckades på rad %d"
+
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "Indataraden är för lång."
+
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att läsa partitionsstart från sysfs"
+
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "Den gamla %s-signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vill du verkligen avsluta? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N endian] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
+#~ " -v         var utförlig\n"
+#~ " -E         gör alla varningar till fel (avslutningsstatus inte noll)\n"
+#~ " -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
+#~ " -e utgåva  ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
+#~ "-N endian   ställ in endian för cramfs (big|little|host), standardvärdet är host\n"
+#~ " -i fil     infoga en filavbild i filsystemet\n"
+#~ " -n namn    ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
+#~ " -p         fyll ut med %d byte för startkod\n"
+#~ " -s         sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n"
+#~ " -z         skapa explicita hål\n"
+#~ " katnamn    rot för filsystemet som ska komprimeras\n"
+#~ " utfil      utdatafil\n"
+
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " gammal start: %ju, ny start: %ju (flytta %ju sektorer)\n"
+
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus-justering"
+
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Alla logiska partitioner används. Lägger till en primär-partition."
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "användaren %s existerar inte"
+
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl misslyckades"
+
+#~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all           trimma alla monterade filsystem som stöds\n"
+
+#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+#~ msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) "
+
+#~ msgid "to set the kernel timezone."
+#~ msgstr "för att ställa in kärnans tidszon."
+
+#~ msgid "to warp System time."
+#~ msgstr "för att ändra Systemtid."
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s” (effektivt UID är %u)"
+
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "endast root kan göra det (effektivt UID är %u)"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s”"
+
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "endast root kan göra det"
+
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t    ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t    ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append                  append the output\n"
+#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append                  lägg till utmatning\n"
+#~ " -c, --command <kommando>      kör kommando snarare än interaktivt skal\n"
+#~ " -e, --return                  returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
+#~ " -f, --flush                   kör spolning efter varje skrivning\n"
+#~ "     --force                   använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
+#~ " -o, --output-limit <storlek>  avsluta om utdatafiler överstiger storlek\n"
+#~ " -q, --quiet                   var tyst\n"
+#~ " -t[<fil>], --timing[=<fil>]   mata ut tidmätningsdata till standard fel eller till FIL\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "kan inte skriva skriptfil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Session avslutades.\n"
+
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty misslyckades"
+
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "slut på pty:er"
+
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Skriptet startades, filen är %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <fil>      utmatningsskriptfil med tidmätning\n"
+#~ " -s, --typescript <fil>  utmatningsskriptfil för terminalsession\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     snabba upp eller sakta ner exekvering med tidsdelare\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
+
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
+
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa typescript-fil %s"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "felaktigt antal argument"
+
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "tidmätningsfil %s: rad %lu: oväntat format"
+
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "okänd flagga -%s"
+
+#~ msgid "  Overflow\n"
+#~ msgstr "  Spill\n"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "felaktigt lösenord"
+
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname misslyckades"
+
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask %s"
+
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
+
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
+
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att sammanfoga sysfs-sökväg"
+
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att läsa länk"
+
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s - Ingen sådan fil eller katalog\n"
+
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%s: %s."
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometri"
+
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "låstyp: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
+
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "kan inte köra /bin/umount för ”%s”"
+
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "sover ~%d mikrosek\n"
+
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+
+#~ msgid " -D, --debug          display more details"
+#~ msgstr " -D, --debug          visa ytterligare detaljer"
+
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa från: %s"
+
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "kan inte köra: %s"
+
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "algoritm stöds inte: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Användning:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [enheter]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] kommandon enheter\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kommandon:\n"
+
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "fel vid sökning på %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
+#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version      visa versionsinformation och avsluta;\n"
+#~ "                      -V som --version måste vara den enda flaggan\n"
+
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help         visa denna hjälptext och avsluta\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --show, --raw eller --pairs):\n"
+
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -v, --version  skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
+
+#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help     visa denna hjälp och avsluta\n"
+
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version  skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+
+#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -u, --help     visa denna hjälp och avsluta\n"
+
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Inga kända skal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --output):\n"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
+
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose    förklara vad som händer\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --random     generera slumpmässiga uuid\n"
+#~ " -t, --time       generera tidsbaserade uuid\n"
+#~ " -V, --version    skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+#~ " -h, --help       visa denna hjälptext och avsluta\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force         force erasure\n"
+#~ " -h, --help          show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all           radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)\n"
+#~ " -b, --backup        skapa en signatursäkerhetskopia i $HOME\n"
+#~ " -f, --force         tvinga radering\n"
+#~ " -h, --help          visa denna hjälptext\n"
+#~ " -n, --no-act        gör allting utom själva write()-anropet\n"
+#~ " -o, --offset <num>  position att radera, i byte\n"
+#~ " -p, --parsable      skriv ut i tolkningsbart istället för utskrivbart format\n"
+#~ " -q, --quiet         undertryck meddelanden\n"
+#~ " -t, --types <lista>  begränsa mängden filsystem, RAID:er eller partitionstabeller\n"
+#~ " -V, --version       skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. 50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. år 2095)."
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa systemtiden från den."
+
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "Måste vara superanvändaren för att kunna ställa systemklockan."
+
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
+
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testläge: %s uppdaterades inte med:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna fil med klockjusteringsparametrar (%s) för skrivning"
+
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kunde inte uppdatera fil med klockjusteringsparametrar (%s)"
+
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte."
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte justera den."
+
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "%ld sekunder efter 1969, RTC förutspås vara %ld sekunder efter 1969.\n"
+
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Kunde inte få tag i epokvärdet från kärnan."
+
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "Kärnan antar att epokvärdet är %lu\n"
+
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan ”epoch” för att ange vilket värde det ska ställas in på."
+
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "Ställer inte epoken till %lu - testar bara.\n"
+
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
+
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "Fråga om eller ställ in hårdvaruklockan.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#~ "     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help           visa denna hjälptext och avsluta\n"
+#~ " -r, --show           läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat\n"
+#~ "     --get            läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat korrigerat för dragning\n"
+#~ "     --set            ställ in RTC:n på tiden angiven med --date\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ "     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --hctosys        ställ in systemtiden från hårdvaruklockan\n"
+#~ " -w, --systohc        ställ in hårdvaruklockan från aktuell systemtid\n"
+#~ "     --systz          ställ in systemtiden baserad på aktuell tidszon\n"
+#~ "     --adjust         justera RTC:n för att ta hänsyn till systematisk dragning sedan\n"
+#~ "                        klockan senast ställdes in eller justerades\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                        value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --getepoch       skriv ut kärnans epokvärde för hårdvaruklockan\n"
+#~ "     --setepoch       ställ in kärnans epokvärde för hårdvaruklockan till\n"
+#~ "                        värdet angivet med --epoch\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version        display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --predict        förutspå RTC-läsning vid en given tid med --date\n"
+#~ " -V, --version        visa versionsinformation och avsluta\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --utc            hårdvaruklockan håller UTC-tid\n"
+#~ "     --localtime      hårdvaruklockan håller lokaltid\n"
+
+#~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr " -f, --rtc <fil>      vilken speciell /dev/…-fil som ska användas istället för standardvärdet\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      använd direktåtkomst för ISA-bussen istället för %s\n"
+#~ "     --date <tid>     anger tiden som hårdvaruklockan sätts till\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ "                        --set or --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ "                        either --utc or --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --update-drift   uppdatera dragningsfaktor i %1$s (kräver\n"
+#~ "                        --set eller --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      använd inte %1$s; detta kräver användningen av\n"
+#~ "                        antingen --utc eller --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <fil>  anger sökvägen till justeringsfilen;\n"
+#~ "                        standardvärdet är %1$s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug          debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --test           uppdatera ingenting, bara visa vad som skulle ha hänt\n"
+#~ " -D, --debug          felsökningsläge\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "ogiltigt epokargument"
+
+#~ msgid "root privileges may be required"
+#~ msgstr "root-privilegier kan krävas"
+
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "%s har inga avbrottsfunktioner. "
+
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() på %s för att slå på uppdateringsavbrott misslyckades oväntat"
+
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "För att manipulera epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux ”rtc”-drivrutin via specialenhetsfilen. Denna fil finns inte på detta system."
+
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "vi har läst epoken %lu från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n"
+
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld"
+
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "ställer in epoken till %lu med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n"
+
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte ioctl:en RTC_EPOCH_SET."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Prova med ”%s --help” för mer information."
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Prova med ”%s --help” för mer information."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --show):\n"
+
+#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
+#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     få drivrutin att lita på irq\n"
+
+#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
+#~ msgstr "     --version                 skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version                         visa versionsinformation och avsluta\n"
+
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "Enheten %s innehåller redan en %s-signatur."
+
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: dessa flaggor är ömsesidigt uteslutande:"
+
+#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -m, --mtab             sök i tabell över monterade filsystem\n"
+
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Stäng av tillgång till ett filsystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Klockan är inte ändrad - testar bara.\n"
+
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "--date-argumentet är för långt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Värdet i --date-flaggan är inte ett giltigt datum.\n"
+#~ "I synnerhet som det innehåller citationstecken."
+
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "Kan inte köra ”date”-programmet i skalet /bin/sh. popen() misslyckades"
+
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "svar från date-kommandot = %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "date-kommandot som anropades av %s returnerade oväntade resultat.\n"
+#~ "Kommandot var:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Svaret var:\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "date-kommandot som anropades av %s returnerade någonting annat än ett heltal där den konverterade tiden förväntades.\n"
+#~ "Kommandot var:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Svaret var:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "datumsträngen %s är lika med %ld sekunder sedan 1969.\n"
+
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "Ställer inte systemklockan eftersom vi kör i testläge.\n"
+
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "Uppdaterar inte adjtime-filen eftersom vi är i testläge.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skulle skrivit följande till %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kärnan sparar ett epokvärde för hårdvaruklockan endast på Alpha-maskiner.\n"
+#~ "Denna kopia av hwclock byggdes för en annan maskin än Alpha\n"
+#~ "(och körs därför troligen inte på en Alpha just nu). Ingen åtgärd utfördes."
+
+#~ msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr " -c, --compare        jämför periodiskt systemklockan med CMOS-klockan\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      gå direkt mot ISA-bussen istället för %s\n"
+#~ "     --badyear        ignorera RTC:ns år eftersom BIOS är trasigt\n"
+#~ "     --date <tid>     anger tiden som hårdvaruklockan ska ställas in på\n"
+#~ "     --epoch <år>     anger året som inleder hårdvaruklockans epokvärde\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      berätta för hårdvaruklocka vilken typ av Alpha du har (se hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Endast superanvändaren kan använda hårdvaruklockan."
+
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor. Du angav %d.\n"
+
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "Ingen användbar tid att ställa in. Kan inte ställa klockan."
+
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "startade från MILO\n"
+
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "Ruffian BCD-klocka\n"
+
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "klockporten justerades till 0x%x\n"
+
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "häftig LEKSAK!\n"
+
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "atomisk %s misslyckades under 1000 iterationer!"
+
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): skrivning till kontrolladress %X misslyckades"
+
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): läsning från dataadress %X misslyckades"
+
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): skrivning till kontrolladress %X misslyckades"
+
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): skrivning till dataadress %X misslyckades"
+
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Jag misslyckades med att få tillåtelse eftersom jag inte försökte."
+
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "kan inte få I/O-porttillgång: iopl(3)-anropet misslyckades."
+
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Du behöver troligtvis root-privilegier.\n"
+
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "misslyckades med att initiera utmatningsrad"
+
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "fel: Kan inte ställa in signalhanterare"
+
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "fel: kan inte återställa signalhanterare"
+
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "endast root kan montera %s på %s"
+
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s används som skrivskyddad loopenhet, monterar som endast läsbar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: fler filsystem identifierade. Detta bör inte hända,\n"
+#~ "       använd -t <typ> för att uttryckligen ange filsystemstypen eller\n"
+#~ "       använd wipefs(8) för att rensa upp enheten."
+
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
+
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "du måste ange filsystemstypen"
+
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "monteringskälla inte definierad"
+
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s: montering misslyckades"
+
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s: filsystem monterat, men mount(8) misslyckades"
+
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s är upptagen"
+
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "       %s är redan monterad på %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "       I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
+#~ "       - prova dmesg | tail eller liknande.\n"
+
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "okänd flagga ”%c”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: mål är upptaget\n"
+#~ "        (I vissa fall kan användbar information om processer\n"
+#~ "         som använder enheten hittas via lsof(8) eller fuser(1).)"
+
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s: monteringspunkt hittades inte"
+
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "raden %d är för lång, utmatning kommer att trunkeras"
+
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "ofullständig skrivning till ”%s” (skrev %zd, förväntade %zd)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning (begränsning för antal inotify-bevakningar är nådd)."
+
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
+
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "Följ hur en loggfil växer.\n"
+
+#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr " -n, --lines <nummer>   mata ut de senaste <nummer> raderna\n"
+
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "Varning: användning av ”tailf” är föråldrat, använd ”tail -f” istället.\n"
+
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "Filsystemsetikett:"
+
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "misslyckades med att ställa in SÖKVÄG"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#~ msgstr "användning av flaggan ”kill --pid” som kommandonamn är föråldrat"
+
+#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "felaktigt tidsgränsvärde: %s"
+
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "förväntade ett nummer, men fick ”%s”"
+
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "delare ”%s”"
+
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "argumentfel: %s"
+
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "tty-sökväg %s är för lång"
+
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "ställ in blockstorlek"
+
+#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
+#~ msgstr "  %s --report [enheter]\n"
+
+#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ msgstr "  %s [-v|-q] kommandon enheter\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "användning:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
+#~ msgstr "användning: %s [ -n ] enhet\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+#~ " -h         print this help\n"
+#~ " -x dir     extract into dir\n"
+#~ " -v         be more verbose\n"
+#~ " file       file to test\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [-hv] [-x kat] fil\n"
+#~ " -h         visa denna hjälptext\n"
+#~ " -x kat     packa upp i kat\n"
+#~ " -v         var mer utförlig\n"
+#~ " fil        fil att testa\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "%s: kompilerad utan stöd för -x\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-larvsmf] /dev/namn\n"
+
+#~ msgid "%s: option parse error\n"
+#~ msgstr "%s: fel vid flaggtolkning\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-x] [-d <num>] iso9660-avbild\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
+#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [-v] [-N antal-inoder] [-V volymnamn]\n"
+#~ "            [-F filsystemsnamn] enhet [blockantal]\n"
+
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
+#~ msgstr "%s: Slut på minne!\n"
+
+#~ msgid "mkfs (%s)\n"
+#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mycket långt (%u byte) filnamn \"%s\" hittades.\n"
+#~ " Öka MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c och kompilera om. Avslutar.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-c | -l filnamn] [-nXX] [-iXX] /dev/namn [block]\n"
+
+#~ msgid "unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
+
+#~ msgid "unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
+
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "ett felaktigt block\n"
+
+#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+#~ msgstr "strtol-fel: antalet block är inte angivet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
+#~ msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
+#~ msgstr "malloc() misslyckades"
+
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
+#~ msgstr "Felaktig storlek på växlingshuvud, ingen etikett skrevs.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDSTORLEK] [-L etikett] /dev/namn [block]\n"
+
+#~ msgid "one bad page\n"
+#~ msgstr "en felaktig sida\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "        on whole disk. "
+#~ msgstr "   s   visa fullständig disketikett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
+#~ msgstr "%s: fel: version %d är okänd\n"
+
+#~ msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: fel: kommer inte att försöka skapa växlingsenhet på \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s "
+#~ msgstr "Användning:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+
+#~ msgid "Unusable"
+#~ msgstr "Oanvändbar"
+
+#~ msgid "Disk has been changed.\n"
+#~ msgstr "Disken har ändrats.\n"
+
+#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Starta om systemet för att försäkra dig om att partitionstabellen har\n"
+#~ "uppdaterats korrekt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
+#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+#~ "page for additional information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VARNING: Om du har skapat eller ändrat DOS 6.x-\n"
+#~ "partitioner bör du titta i manualen för cfdisk\n"
+#~ "för ytterligare information.\n"
+
+#~ msgid "FATAL ERROR"
+#~ msgstr "ÖDESDIGERT FEL"
+
+#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
+#~ msgstr "Tryck valfri tangent för att avsluta cfdisk"
+
+#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
+#~ msgstr "Kan inte söka på diskenhet"
+
+#~ msgid "Cannot read disk drive"
+#~ msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet"
+
+#~ msgid "Partition begins before sector 0"
+#~ msgstr "Partitionen börjar före sektor 0"
+
+#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
+#~ msgstr "Partitonen börjar efter slutet på disken"
+
+#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
+#~ msgstr "Partitionen slutar efter slutet på disken"
+
+#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
+#~ msgstr "Partitionen slutar i den slutliga partiella cylindern"
+
+#~ msgid "logical partitions not in disk order"
+#~ msgstr "logiska partitioner är inte i diskordning"
+
+#~ msgid "logical partitions overlap"
+#~ msgstr "logiska partitioner överlappar varandra"
+
+#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
+#~ msgstr "förstorade logiska partitioner överlappar varandra"
+
+#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#~ msgstr "!!!! Internt fel vid skapande av logisk enhet utan utökad partition !!!!"
+
+#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#~ msgstr "Kan inte skapa logisk enhet här -- det skulle skapa två utökade partitioner"
+
+#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+#~ msgstr "Menyposten är för lång. Menyn kan se konstig ut."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
+#~ msgstr "Meny utan riktning. Använder standardvärdet vågrät."
+
+#~ msgid "Illegal key"
+#~ msgstr "Ogiltig tangent"
+
+#~ msgid "Create a new primary partition"
+#~ msgstr "Skapa en ny primär partition"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#~ msgid "!!! Internal error !!!"
+#~ msgstr "!!! Internt fel !!!"
+
+#~ msgid "Size (in MB): "
+#~ msgstr "Storlek (i MB): "
+
+#~ msgid "Beginning"
+#~ msgstr "Början"
+
+#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
+#~ msgstr "Lägg till partition i början av det lediga utrymmet"
+
+#~ msgid "Add partition at end of free space"
+#~ msgstr "Lägg till partition i slutet av det lediga utrymmet"
+
+#~ msgid "No room to create the extended partition"
+#~ msgstr "Ingen plats att skapa den utökade partitionen"
+
+#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#~ msgstr "Ingen partitionstabell. Startar med tom tabell."
+
+#~ msgid "Bad signature on partition table"
+#~ msgstr "Felaktig signatur på partitionstabell"
+
+#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+#~ msgstr "Vill du börja med en tom tabell [j/N]?"
+
+#~ msgid "Cannot open disk drive"
+#~ msgstr "Kan inte öppna diskenhet"
+
+#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#~ msgstr "Öppnade disken skrivskyddat - du har ingen behörighet att skriva"
+
+#~ msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+#~ msgstr "Varning!!  GPT (GUID Partition Table) upptäcktes men stöds inte. Använd GNU Parted."
+
+#~ msgid "Bad primary partition"
+#~ msgstr "Felaktig primär partition"
+
+#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
+#~ msgstr "Varning!! Detta kan förstöra data på din disk!"
+
+#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
+#~ msgstr "Ange \"ja\" eller \"nej\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#~ msgstr "Skrev partitionstabellen, men omläsning av tabellen misslyckades. Starta om för att uppdatera tabellen."
+
+#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inga primära partitioner är markerade som startbara. DOS huvudstartpost\n"
+#~ "(MBR) kan inte starta detta."
+
+#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mer än en primär partition är markerad som startbar. DOS huvudstartpost\n"
+#~ "(MBR) kan inte starta detta."
+
+#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#~ msgstr "Ange filnamnet eller tryck RETUR för att visa på skärmen: "
+
+#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
+#~ msgstr "Diskenhet: %s\n"
+
+#~ msgid "Sector 0:\n"
+#~ msgstr "Sektor 0:\n"
+
+#~ msgid "Sector %d:\n"
+#~ msgstr "Sektor %d:\n"
+
+#~ msgid "   None   "
+#~ msgstr "   Ingen  "
+
+# Primär/Logisk antar jag
+#~ msgid "   Pri/Log"
+#~ msgstr "   Pri/Log"
+
+#~ msgid "   Primary"
+#~ msgstr "   Primär "
+
+#~ msgid "   Logical"
+#~ msgstr "   Logisk "
+
+#~ msgid "(%02X)"
+#~ msgstr "(%02X)"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+#~ msgstr " # Typ        Sektor      Sektor   Avstånd   Längd    Filsystemstyp (ID)   Flagga\n"
+
+#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------- ---------- -------------------- ----\n"
+
+# This is broken
+#
+# fp_printf(fp, _("         ---Starting---      ----Ending----    Start Number of\n"));
+# fp_printf(fp, _(" # Flags Head Sect Cyl   ID  Head Sect Cyl    Sector Sectors\n"));
+# fp_printf(fp, _("-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"));
+#
+# This makes no sense to translate seperately, since the lines are very
+# much related. In fact, in seperate messages like the above it makes
+# sense to translate "Start Number of": Only if you look carefully in the
+# source you realize that "Start" belongs to "Sector" in another message
+# (the one from the line below in the source).
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
+#~ msgstr "         ----Start-----      -----Slut-----   Start-    Antal\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
+#~ msgstr " # Flggr  Hvd Sekt Cyl   ID  Hvd  Sekt Cyl     sektor    sektorer\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Rått"
+
+#~ msgid "Print the table using raw data format"
+#~ msgstr "Visa tabellen i rått dataformat"
+
+#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
+#~ msgstr "Visa tabellen sorterad efter sektorer"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabell"
+
+#~ msgid "Don't print the table"
+#~ msgstr "Visa inte tabellen"
+
+#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
+#~ msgstr "Hjälpskärm för cfdisk"
+
+#~ msgid "disk drive."
+#~ msgstr "hårddisk."
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin och aeb"
+
+#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+#~ msgstr "  g          Ändra parametrarna för cylindrar, huvuden, sektorer-per-spår"
+
+#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
+#~ msgstr "             VARNING: Denna flagga bör endast användas av personer som"
+
+#~ msgid "             know what they are doing."
+#~ msgstr "             vet vad de gör."
+
+#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
+#~ msgstr "  m          Maximera diskanvändandet på aktuell partition"
+
+#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
+#~ msgstr "             Obs: Detta kan komma att göra partitionen inkompatibel med"
+
+#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
+#~ msgstr "             DOS, OS/2, ..."
+
+#~ msgid "             that you can choose from:"
+#~ msgstr "             som du kan välja mellan:"
+
+#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#~ msgstr "                r - Rå data (exakt det som skulle skrivas till disken)"
+
+#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
+#~ msgstr "                s - Tabell sorterad efter sektorer"
+
+#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
+#~ msgstr "  u          Byt enheter på visningen av partitionsstorlek"
+
+#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
+#~ msgstr "             Byter mellan MB, sektorer och cylindrar"
+
+#~ msgid "             `no'"
+#~ msgstr "             eller \"nej\""
+
+#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
+#~ msgstr "CTRL+L       Rita om skärmen"
+
+#~ msgid "  ?          Print this screen"
+#~ msgstr "  ?          Visa denna skärm"
+
+#~ msgid "Change cylinder geometry"
+#~ msgstr "Ändra cylindergeometri"
+
+#~ msgid "Change head geometry"
+#~ msgstr "Ändra huvudgeometri"
+
+#~ msgid "Change sector geometry"
+#~ msgstr "Ändra sektorgeometri"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Klar"
+
+#~ msgid "Done with changing geometry"
+#~ msgstr "Färdig med geometriändring"
+
+#~ msgid "Enter the number of heads: "
+#~ msgstr "Ange antalet huvuden: "
+
+#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
+#~ msgstr "Ange antalet sektorer per spår: "
+
+#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
+#~ msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till ett tomt värde"
+
+#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
+#~ msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till utökad"
+
+#~ msgid "Unk(%02X)"
+#~ msgstr "Okänd(%02X)"
+
+# Vad är detta?
+#~ msgid ", NC"
+#~ msgstr ", NC"
+
+#~ msgid "Pri/Log"
+#~ msgstr "Pri/Log"
+
+#~ msgid "Unknown (%02X)"
+#~ msgstr "Okänd (%02X)"
+
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+#~ msgstr "Storlek: %lld byte, %lld MB"
+
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+#~ msgstr "Storlek: %lld byte, %lld,%lld GB"
+
+#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
+#~ msgstr "Huvuden: %d   Sektorer per spår: %d   Cylindrar: %lld"
+
+#~ msgid "Part Type"
+#~ msgstr "Part.-typ"
+
+#~ msgid "FS Type"
+#~ msgstr "FS-typ"
+
+#~ msgid "    Sectors"
+#~ msgstr "    Sektorer"
+
+#~ msgid "  Cylinders"
+#~ msgstr "  Cylindrar"
+
+#~ msgid "  Size (MB)"
+#~ msgstr "  Storlek (MB)"
+
+#~ msgid "  Size (GB)"
+#~ msgstr "  Storlek (GB)"
+
+#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
+#~ msgstr "Ändra diskgeometri (endast experter)"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Maximera"
+
+#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#~ msgstr "Maximera diskanvändningen för aktuell partition (endast experter)"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Visa"
+
+#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+#~ msgstr "Ändra filsystemstypen (DOS, Linux, OS/2 och så vidare)"
+
+#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#~ msgstr "Byt enheter på visningen av partitionsstorleken (MB, sektorer, cylindrar)"
+
+#~ msgid "Cannot maximize this partition"
+#~ msgstr "Kan inte maximera denna partition"
+
+#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+#~ msgstr "Kan inte ändra typen på en tom partition"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin och aeb\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ "        %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ "        %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Användning:\n"
+#~ "Visa versionsinformation:\n"
+#~ "        %s -v\n"
+#~ "Visa partitionstabell:\n"
+#~ "        %s -P {r|s|t} [flaggor] enhet\n"
+#~ "Interaktiv användning:\n"
+#~ "        %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ "-a: Använd pil istället för markering;\n"
+#~ "-z: Börja med en tom partitionstabell istället för att läsa partitions-\n"
+#~ "    tabellen från disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Åsidosätt kärnans uppfattning om antalet cylindrar,\n"
+#~ "                antalet huvuden och antalet sektorer per spår.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
+#~ "\tadvice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
+#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tDet finns en giltig AIX-etikett på denna disk.\n"
+#~ "\tTyvärr kan inte Linux hantera dessa diskar\n"
+#~ "\tför tillfället. Här är hursomhelst en del råd:\n"
+#~ "\t1. fdisk kommer att förstöra dess innehåll vid\n"
+#~ "\t   skrivning.\n"
+#~ "\t2. Försäkra dig om att denna disk INTE fortfarande\n"
+#~ "\t   är en vital del i en volymgrupp (annars kan du\n"
+#~ "\t   radera de andra diskarna, om de inte speglas).\n"
+#~ "\t3. Innan du tar bort den fysiska volymen bör du\n"
+#~ "\t   försäkra dig om att du logiskt tar bort disken\n"
+#~ "\t   från din AIX-maskin (annars blir du en AIXpert)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "BSD label for device: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "BSD-etikett för enhet: %s\n"
+
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "Kommandoåtgärd"
+
+#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
+#~ msgstr "   d   ta bort en BSD-partition"
+
+#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
+#~ msgstr "   n   lägg till en ny BSD-partition"
+
+#~ msgid "   p   print BSD partition table"
+#~ msgstr "   p   skriv ut BSD-partitionstabell"
+
+#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
+#~ msgstr "   t   ändra en partitions filsystemsid"
+
+#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
+#~ msgstr "   u   byt enheter (cylindrar/sektorer)"
+
+#~ msgid "   w   write disklabel to disk"
+#~ msgstr "   w   skriv disketikett till disk"
+
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "Läser disketikett för %s vid sektor %d.\n"
+
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "BSD-disketikettskommando (m för hjälp): "
+
+#~ msgid "flags:"
+#~ msgstr "flaggor:"
+
+#~ msgid "bytes/sector: %ld\n"
+#~ msgstr "byte/sektor: %ld\n"
+
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
+#~ msgstr "spår/cylinder: %ld\n"
+
+#~ msgid "cylinders: %ld\n"
+#~ msgstr "cylindrar: %ld\n"
+
+#~ msgid "rpm: %d\n"
+#~ msgstr "varv per minut: %d\n"
+
+#~ msgid "interleave: %d\n"
+#~ msgstr "mellanrum: %d\n"
+
+#~ msgid "trackskew: %d\n"
+#~ msgstr "spårförskjutning: %d\n"
+
+#~ msgid "cylinderskew: %d\n"
+#~ msgstr "cylinderförskjutning: %d\n"
+
+#~ msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
+#~ msgstr "huvudbyte: %ld\t\tantal millisekunder\n"
+
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
+#~ msgstr "spår-till-spår-sökning: %ld\tantal millisekunder\n"
+
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "enhetsdata: "
+
+#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
+#~ msgstr "#       början      slut     storlek  fs-typ   [fstrl bstrl   cpg]\n"
+
+# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
+# See "Svenska skrivregler" §260.
+#
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "Måste vara <= sektorer/spår · spår/cylinder (standard).\n"
+
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "Varning: för många partitioner (%d, max är %d).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Synkroniserar hårddiskar.\n"
+
+#~ msgid "Unable to read %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte läsa %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to seek on %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte söka på %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to write %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte skriva %s\n"
+
+#~ msgid "Fatal error\n"
+#~ msgstr "Ödesdigert fel\n"
+
+#~ msgid "   e   list extended partitions"
+#~ msgstr "   e   lista utökade partitioner"
+
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "Du måste ställa in"
+
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "huvuden"
+
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "sektorer"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " och "
+
+#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+#~ msgstr "Ny diskidentifierare (nuvarande 0x%08x): "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bygger en ny DOS-disketikett med diskidentifieraren 0x%08x.\n"
+#~ "Ändringar kommer endast att finnas i minnet till du bestämmer\n"
+#~ "dig för att skriva dem. Efter det kommer naturligtvis inte det\n"
+#~ "tidigare innehållet att kunna återställas.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
+#~ msgstr "Observera: sektorstorleken är %d (inte %d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna disk har både magiska DOS- och BSD-siffror.\n"
+#~ "Ge kommandot \"b\" för att gå till BSD-läge.\n"
+
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgstr "Enheten innehåller varken en giltig DOS-partitionstabell eller en Sun-, SGI- eller OSF-disketikett\n"
+
+#~ msgid "Internal error\n"
+#~ msgstr "Internt fel\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "mottog EOF tre gånger - avslutar...\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %d har tom typ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
+#~ "Delete it first.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan inte ändra en partition till en utökad partition eller tvärtom\n"
+#~ "Ta bort den först.\n"
+
+#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr "     fys=(%d, %d, %d) "
+
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "logisk=(%d, %d, %d)\n"
+
+#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+#~ msgstr "Partition %i börjar inte på cylindergräns:\n"
+
+#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+#~ msgstr "borde vara (%d, %d, 1)\n"
+
+#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "borde vara (%d, %d, %d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld byte\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld,%ld GB, %lld byte\n"
+
+#~ msgid ", total %llu sectors"
+#~ msgstr ", totalt %llu sektorer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This doesn't look like a partition table\n"
+#~ "Probably you selected the wrong device.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta ser inte ut som en partitionstabell\n"
+#~ "Du valde nog fel enhet.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Start     Början        Slut     Block    Id  System\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
+#~ msgstr "Nr AF  Hd Sek  Cyl  Hd Sek  Cyl     Början     Strl ID\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tTyvärr - denna fdisk kan inte hantera AIX-disketiketter.\n"
+#~ "\tOm du vill lägga till partitioner av DOS-typ bör du\n"
+#~ "\tskapa en ny tom DOS-partitionstabell först (använd \"o\").\n"
+#~ "\tVARNING: Detta kommer att förstöra det nuvarande innehållet\n"
+#~ "\tpå disken.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tTyvärr - denna fdisk kan inte hantera Mac-disketiketter.\n"
+#~ "\tOm du vill lägga till partitioner av DOS-typ bör du\n"
+#~ "\tskapa en ny tom DOS-partitionstabell först (använd \"o\").\n"
+#~ "\tVARNING: Detta kommer att förstöra det nuvarande innehållet\n"
+#~ "\tpå disken.\n"
+
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "Lägger till en primär partition\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command action\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoåtgärd\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "   p   primär partition (1-4)\n"
+
+#~ msgid "e   extended"
+#~ msgstr "e   utökad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
+#~ "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
+#~ "information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VARNING: Om du har skapat eller ändrat någon DOS 6.x-partition\n"
+#~ "bör du läsa fdisk-manualsidan för ytterligare information.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Fel vid stängning av fil\n"
+
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
+#~ msgstr "Varning: ställer in sektoravstånd för DOS-kompatibilitet\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget fdisk saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna %s\n"
+
+#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+#~ msgstr "Denna kärna hittar själv sektorstorleken - flaggan -b ignoreras\n"
+
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "Upptäckte en OSF/1-disketikett på %s, går in i disketikettsläge.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tTyvärr, det finns ingen expertmeny tillgänglig för SGI-partitionstabeller.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tDet finns en giltig Mac-etikett på denna disk.\n"
+#~ "\tTyvärr kan inte fdisk(1) hantera dessa diskar.\n"
+#~ "\tAnvänd antingen pdisk eller parted\n"
+#~ "\tför att ändra partitionstabellen.\n"
+#~ "\tHär är hursomhelst en del råd:\n"
+#~ "\t1. fdisk kommer att förstöra dess innehåll vid\n"
+#~ "\t   skrivning.\n"
+#~ "\t2. Försäkra dig om att denna disk INTE fortfarande\n"
+#~ "\t   är en vital del i en volymgrupp (annars kan du\n"
+#~ "\t   radera de andra diskarna, om de inte speglas).\n"
+
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "Enligt MIPS Computer Systems, Inc får etiketten inte innehålla mer än 512 byte\n"
+
+# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
+# See "Svenska skrivregler" §260.
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer\n"
+#~ "%d cylindrar, %d fysiska cylindrar\n"
+#~ "%d extra sektorer/cylinder, mellanrum %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Enheter = %s av %d · %d byte\n"
+#~ "\n"
+
+# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
+# See "Svenska skrivregler" §260.
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
+#~ "Enheter = %s av %d · %d byte\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- partitioner -----\n"
+#~ "Pt  %*s  Info     Början      Slut  Sektorer Id  System\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Startinfo -----\n"
+#~ "Startfil: %s\n"
+#~ "----- Katalogposter -----\n"
+
+#~ msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u storlek%8u\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hela diskpartitionen är endast %d diskblock stor,\n"
+#~ "men hårddisken är %d diskblock lång.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partition %d börjar inte på en jämn cylindergräns.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partition %d slutar inte på en jämn cylindergräns.\n"
+
+#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
+#~ msgstr "Tyvärr, du kan ändra taggen på icke-tomma partitioner.\n"
+
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "JA\n"
+
+#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
+#~ msgstr "Vet du om att partitioner överlappar varandra på hårddisken?\n"
+
+#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+#~ msgstr "Du kommer att få överlappande partitioner på hårddisken. Fixa det först!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bygger en ny SGI-disketikett. Ändringar kommer endast att finnas i\n"
+#~ "minnet, till dess att du väljer att skriva dem. Efter det kommer\n"
+#~ "naturligtvis det tidigare innehållet att vara spårlöst borta.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
+#~ msgstr "Försöker att behålla parametrarna för partition %d.\n"
+
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "ID=%02x\tBÖRJAN=%d\tLÄNGD=%d\n"
+
+# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
+# See "Svenska skrivregler" §260.
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer,\n"
+#~ "%d varv per minut, %d cylindrar, %d alternativa\n"
+#~ "cylindrar, %d fysiska cylindrar, %d extra sektorer/cylinder,\n"
+#~ "mellanrum %d:1\n"
+#~ "Etikett-id: %s\n"
+#~ "Volym-id: %s\n"
+#~ "Enheter = %s av %d · 512 byte\n"
+#~ "\n"
+
+# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
+# See "Svenska skrivregler" §260.
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
+#~ "Enheter = %s av %d · 512 byte\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Flagga  Början      Slut   Block    Id  System\n"
+
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 dold C:-enhet"
+
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+#~ msgstr "sökfel på %s - kan inte spola till %lu\n"
+
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+#~ msgstr "sökfel: ville ha 0x%08x%08x, fick 0x%08x%08x\n"
+
+#~ msgid "out of memory - giving up\n"
+#~ msgstr "slut på minne - ger upp\n"
+
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+#~ msgstr "läsfel på %s - kan inte läsa sektor %lu\n"
+
+#~ msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+#~ msgstr "FEL: sektor %lu har ingen msdos-signatur\n"
+
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+#~ msgstr "skrivfel på %s - kan inte skriva sektor %lu\n"
+
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna partitionssektorsparfil (%s)\n"
+
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "kan inte ta status på partitionsåterställningsfil (%s)\n"
+
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+#~ msgstr "partitionsåterställningsfilen har fel storlek - återställer inte\n"
+
+#~ msgid "out of memory?\n"
+#~ msgstr "slut på minne?\n"
+
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna partitionsåterställningsfilen (%s)\n"
+
+#~ msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+#~ msgstr "fel vid skrivning av sektor %lu på %s\n"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+#~ msgstr "Disk %s: kan inte få tag i geometri\n"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+#~ msgstr "Disk %s: kan inte få tag i storlek\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: start=%lu - detta ser mer ut som en partition än\n"
+#~ "hela disken. Att använda fdisk på det är troligtvis meningslöst.\n"
+#~ "[Använd flaggan --force om du verkligen vill detta]\n"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+#~ msgstr "Varning: HDIO_GETGEO säger att det finns %lu huvuden\n"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+#~ msgstr "Varning: HDIO_GETGEO säger att det finns %lu sektorer\n"
+
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+#~ msgstr "Varning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO säger att det finns %lu cylindrar\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: Osannolikt antal sektorer (%lu) - vanligtvis är det som mest 63\n"
+#~ "Detta kommer att ge problem med all programvara som använder C/H/S-adressering.\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på huvud: %lu (måste vara mellan 0-%lu)\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på sektor: %lu (måste vara mellan 1-%lu)\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på cylinder: %lu (måste vara mellan 0-%lu)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandot för att läsa om partitionstabellen misslyckades\n"
+#~ "Starta om ditt system nu, innan du använder mkfs\n"
+
+#~ msgid "Error closing %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid stängning av %s\n"
+
+#~ msgid "unimplemented format - using %s\n"
+#~ msgstr "oimplementerat format - använder %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enheter = cylindrar med %lu byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   Enhet Start Början   Slut     Cyl.     Block   Id  System\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enheter = sektorer med 512 byte, räknat från %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr "   Enhet Start   Början      Slut   Sektorer  Id  System\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enheter = block med 1024 byte, räknat från %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   Enhet Start  Början      Slut      Block   Id  System\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enheter = mebibyte med 1048576 byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   Enhet Start Början Slut    MiB      Block   Id  System\n"
+
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tbörjan: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tslut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "partitionen slutar på cylinder %ld, utanför slutet på hårddisken\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: Partitionstabellen ser ut som om den gjordes\n"
+#~ "  för C/H/S=*/%ld/%ld (istället för %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "I denna visning kommer jag att antaga den geometrin.\n"
+
+#~ msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
+#~ msgstr "konstigt, endast %d partitioner är angivna.\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 men är inte markerad tom\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 och är startbar\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 och en början som inte är 0\n"
+
+#~ msgid "and %s overlap\n"
+#~ msgstr "och %s överlappar varandra\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: partition %s innehåller en del av partitionstabellen (sektor %lu),\n"
+#~ "och kommer att förstöra den då den fylls\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s börjar på sektor 0\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s fortsätter utanför hårddisken\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endast en av de primära partitionerna kan vara utökad\n"
+#~ " (även om detta inte är ett problem under Linux)\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s börjar inte på en jämn cylindergräns\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s slutar inte på en jämn cylindergräns\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: fler än en primär partition är markerad som startbar (aktiv)\n"
+#~ "LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
+#~ "kunna starta denna disk.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: normalt kan man endast starta från primära partitioner\n"
+#~ "LILO ignorerar startbarhetsflaggan.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: ingen primär partition är markerad som startbar (aktiv)\n"
+#~ "LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
+#~ "kunna starta denna disk.\n"
+
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "partition %s: början: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "slut"
+
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "partition %s slutar på cylinder %ld, utanför slutet på hårddisken\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: ändrade början på extd-partitionen från %ld till %ld\n"
+#~ "(Endast för listningsändamål. Ändra inte dess innehåll).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: utökad partition börjar inte på jämn cylindergräns.\n"
+#~ "DOS och Linux kommer att tolka innehållet annorlunda.\n"
+
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
+#~ msgstr "för många partitioner - ignorerar de efter nummer (%d)\n"
+
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+#~ msgstr "upptäckte Disk Manager - kan inte hantera det\n"
+
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+#~ msgstr "DM6-signatur hittades - ger upp\n"
+
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "konstigt, en utökad partition med storlek 0?\n"
+
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "konstigt, en BSD-partition med storlek 0?\n"
+
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+#~ msgstr "Flaggan -n angavs: Inget ändrades\n"
+
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "Misslyckades med att spara de gamla sektorerna - avbryter\n"
+
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
+#~ msgstr "lång eller ofullständig indatarad - avslutar\n"
+
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
+#~ msgstr "indatafel: \"=\" förväntas efter %s-fält\n"
+
+#~ msgid "trailing junk after number\n"
+#~ msgstr "eftersläpande skräp efter tal\n"
+
+#~ msgid "no room for partition descriptor\n"
+#~ msgstr "ingen plats för partitionshandtag\n"
+
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+#~ msgstr "kan inte bygga omgivande utökad partition\n"
+
+#~ msgid "too many input fields\n"
+#~ msgstr "för många indatafield\n"
+
+#~ msgid "No room for more\n"
+#~ msgstr "Inte plats för mer\n"
+
+#~ msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+#~ msgstr "Varning: angiven storlek (%lu) överskrider största tillåtna storleken (%lu)\n"
+
+#~ msgid "Warning: empty partition\n"
+#~ msgstr "Varning: tom partition\n"
+
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+#~ msgstr "Varning: felaktig början på partition (första %lu)\n"
+
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+#~ msgstr "okänd startbarhetsflagga - välj - eller *\n"
+
+#~ msgid "partial c,h,s specification?\n"
+#~ msgstr "c,h,s-specifikation ofullständig?\n"
+
+#~ msgid "Extended partition not where expected\n"
+#~ msgstr "Utökad partition finns inte där den förväntades\n"
+
+#~ msgid "bad input\n"
+#~ msgstr "felaktig indata\n"
+
+#~ msgid "too many partitions\n"
+#~ msgstr "för många partitioner\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indata på följande format; fält som saknas får ett standardvärde.\n"
+#~ "<början> <storlek> <typ [E,S,L,X,hex]> <startbar [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Vanlligtvis behöver du bara ange <början> och <storlek> (och kanske <typ>).\n"
+
+#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
+#~ msgstr "enhet: någonting liknande /dev/hda eller /dev/sda"
+
+#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
+#~ msgstr "    -s [eller --show-size]: visa storlek på en partition"
+
+#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr "    -i [eller --increment]: numrera cylindrar osv från 1 istället för från 0"
+
+#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  acceptera/rapportera i enheter om sektorer/block/cylindrar/MB"
+
+#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
+#~ msgstr "    -D [eller --DOS]:    för DOS-kompatibilitet: slösa lite utrymme"
+
+#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
+#~ msgstr "    -R [eller --re-read]: gör så att kärnan läser om partitionstabellen"
+
+#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr "    -O fil :             spara sektorerna som kommer att skrivas över till fil"
+
+#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
+#~ msgstr "    -I fil :             återställ dessa sektorer igen"
+
+#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
+#~ msgstr "    -v [eller --version]: visa versionsinformation"
+
+#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
+#~ msgstr "    -g [eller --show-geometry]: visa kärnans bild av geometrin"
+
+#~ msgid "    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+#~ msgstr "    -G [eller --show-pt-geometry]: skriv ut gissad geometri från partitionstabellen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
+#~ "                             or expect descriptors for them on input"
+#~ msgstr ""
+#~ "    -x [eller --show-extended]: visa även utökade partitioner i utdata\n"
+#~ "                                eller förvänta handtag för dem som indata"
+
+#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr "    -L  [eller --Linux]:   klaga inte på saker som är irrelevanta för Linux"
+
+#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
+#~ msgstr "    Du kan åsidosätta den detekterade geometrin genom att använda:"
+
+#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
+#~ msgstr "    -f  [eller --force]:   gör vad jag säger även om det är dumt"
+
+#~ msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+#~ msgstr "%s enhet\t\t visa aktiva partitioner på enhet\n"
+
+#~ msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#~ msgstr "%s enhet n1 n2 ... aktivera partitioner n1 ..., deaktivera resten\n"
+
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr "%s -An enhet\t aktivera partition n, deaktivera de andra\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget sfdisk saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
+#~ msgstr "användning: sfdisk --print-id enhet partitionsnummer\n"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
+#~ msgstr "användning: sfdisk --change-id enhet partitionsnummer Id\n"
+
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
+#~ msgstr "kan endast ange en enhet (utom med -l eller -s)\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s read-write\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning och skrivning\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s for reading\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning\n"
+
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s: %ld cylindrar, %ld huvuden, %ld sektorer/spår\n"
+
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+#~ msgstr "felaktig aktiv byte: 0x%x istället för 0x80\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Färdig\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har %d aktiva primära partitioner. LILO bryr sig inte om detta, men\n"
+#~ "DOS huvudstartpost (MBR) kan endast starta en hårddisk med 1 aktiv\n"
+#~ "partition.\n"
+
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
+#~ msgstr "partition %s har id %x och är inte dold\n"
+
+#~ msgid "Bad Id %lx\n"
+#~ msgstr "Felaktigt Id %lx\n"
+
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
+#~ msgstr "Ödesdigert fel: kan inte hitta %s\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
+#~ msgstr "Partition %d finns inte, kan inte ändra den\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jag gillar inte dessa partitioner - ingenting ändrades.\n"
+#~ "(Om du verkligen vill göra detta bör du använda flaggan --force).\n"
+
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+#~ msgstr "Jag gillar inte detta - du bör nog svara nej\n"
+
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "Är du nöjd med detta? [ynq] "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: premature end of input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: för tidigt slut på indata\n"
+
+#~ msgid "Quitting - nothing changed\n"
+#~ msgstr "Avslutar - ingenting ändrades\n"
+
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "Svara med ett av y, n eller q\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lyckades skapa den nya partitionstabellen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du skapade eller ändrade en DOS-partition, låt oss säga /dev/foo7, bör\n"
+#~ "du sedan använda dd(1) för att nollställa de första 512 byten:\n"
+#~ "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(Se fdisk(8)).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
+#~ msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fsck from %s\n"
+#~ msgstr "%s från %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
+#~ msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
+
+#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
+#~ msgstr "Användning: getopt flaggsträng parametrar\n"
+
+#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
+#~ msgstr "       getopt [flaggor] [--] flaggsträng parametrar\n"
+
+#~ msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
+#~ msgstr "       getopt [flaggor] -o|--options flaggsträng [flaggor] [--]\n"
+
+#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
+#~ msgstr "getopt (utökad) 1.1.4\n"
+
+#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
+#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/port: %s"
+
+#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
+#~ msgstr "(Förväntade: \"UTC\" eller \"LOCAL\" eller ingenting.)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tid som har gått sedan referenstiden är %.6f sekunder.\n"
+#~ "Fördröjer ytterligare för att nå nästa hela sekund.\n"
+
+#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#~ msgstr "Behöver infoga %d sekunder och referera tillbaka i tiden %.6f sekunder sedan\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Functions:\n"
+#~ "  -h | --help         show this help\n"
+#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
+#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
+#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
+#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
+#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
+#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                      value given with --epoch\n"
+#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
+#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options: \n"
+#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
+#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
+#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
+#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
+#~ "                      either --utc or --localtime\n"
+#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
+#~ "                      /etc/adjtime)\n"
+#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ "                      clock or anything else\n"
+#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hwclock - fråga och ställ in hårdvaruklockan (RTC)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Användning: hwclock [funktion] [flaggor...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Funktioner:\n"
+#~ "  --help        visa denna hjälp\n"
+#~ "  --show        läs hårdvaruklockan och skriv resultatet\n"
+#~ "  --set         ställ rtc:n till tiden som anges med --date\n"
+#~ "  --hctosys     ställ systemtiden från hårdvaruklockan\n"
+#~ "  --systohc     ställ hårdvaruklockan till aktuell systemtid\n"
+#~ "  --adjust      justera rtc:n för att kompensera för systematisk dragning\n"
+#~ "                sedan klockan senast ställdes eller justerades\n"
+#~ "  --getepoch    skriv ut kärnans värde på hårdvaruklockepok\n"
+#~ "  --setepoch    ställ kärnans värde på hårdvaruklockepok till värdet som\n"
+#~ "                angivits med --epoch\n"
+#~ "  --version     skriv ut versionsnumret på hwclock på standard ut\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor: \n"
+#~ "  --utc         hårdvaruklockan hålls i universaltid (UTC)\n"
+#~ "  --localtime   hårdvaruklockan hålls i lokal tid\n"
+#~ "  --rtc=path    specialfil /dev/... att använda istället för standard\n"
+#~ "  --directisa   använd ISA-bussen direkt istället för %s\n"
+#~ "  --badyear     ignorera året i rtc:n eftersom bioset är trasigt\n"
+#~ "  --date        anger tiden som hårdvaruklockan ska ställas till\n"
+#~ "  --epoch=år    anger det år som är början på hårdvaruklockans epokvärde\n"
+#~ "  --noadjfile   försök inte komma åt /etc/adjtime. Kräver att antingen\n"
+#~ "                --utc eller --localtime används\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified multiple functions.\n"
+#~ "You can only perform one function at a time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har angivit flera funktioner\n"
+#~ "Du kan bara utföra en funktion åt gången.\n"
+
+#~ msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s: Flaggorna --utc och --localtime är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hårdvaruklockans epok i kärnan.\n"
+
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "Väntar i slingan på att tiden från KDGHWCLK ska ändras\n"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "KDGHWCLK-ioctl för att läsa tid misslyckades"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "KDGHWCLK-ioctl för att läsa tid misslyckades i slingan"
+
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "KDSHWCLK-ioctl misslyckades"
+
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
+
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "read() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
+
+#~ msgid "can't malloc initstring"
+#~ msgstr "kan inte minnesallokera initieringssträng"
+
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "användare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [-8hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I initieringssträng] [-H inloggningsvärd] baudhastighet,... linje [terminaltyp]\n"
+#~ "eller\t[-hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I initieringssträng] [-H inloggningsvärd] linje baudhastighet,... [terminaltyp]\n"
+
+#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
+#~ msgstr "login: lite minne, inloggning kan misslyckas\n"
+
+#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
+#~ msgstr "kan inte minnesallokera för ttyclass"
+
+#~ msgid "can't malloc for grplist"
+#~ msgstr "kan inte minnesallokera för grplist"
+
+#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
+#~ msgstr "Inloggning på %s från %s nekas.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+#~ msgstr "Användning: %s [ -f fullständigt-namn ] [ -o jobb ] "
+
+#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
+#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+
+#~ msgid "Control characters are not allowed.\n"
+#~ msgstr "Kontrolltecken är inte tillåtna.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#~ "       [ username ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#~ "       [ användarnamn ]\n"
+
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
+#~ msgstr "%s: \"%c\" är inte tillåtet.\n"
+
+#~ msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
+#~ msgstr "%s: Kontrolltecken är inte tillåtna.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
+#~ msgstr "%s: använd flaggan -l för att se listan\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
+#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
+
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
+
+#~ msgid "  still logged in"
+#~ msgstr "  fortfarande inloggad"
+
+#~ msgid "last: malloc failure.\n"
+#~ msgstr "last: minnesallokeringsfel.\n"
+
+#~ msgid "login: Out of memory\n"
+#~ msgstr "login: Slut på minne\n"
+
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
+#~ msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS FRÅN %s PÅ TTY %s"
+
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
+#~ msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS PÅ TTY %s"
+
+#~ msgid "Login incorrect\n"
+#~ msgstr "Felaktig inloggning\n"
+
+#~ msgid "login: failure forking: %s"
+#~ msgstr "login: grenande misslyckades: %s"
+
+#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
+#~ msgstr "login: inget skal: %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s login: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s användarnamn: "
+
+#~ msgid "login name much too long.\n"
+#~ msgstr "användarnamnet är alldeles för långt.\n"
+
+#~ msgid "login names may not start with '-'.\n"
+#~ msgstr "användarnamn får inte börja med \"-\".\n"
+
+#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
+#~ msgstr "FÖR MÅNGA nyrader"
+
+#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
+#~ msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING FRÅN %s, %s"
+
+#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
+#~ msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING PÅ %s, %s"
+
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
+#~ msgstr "%d MISSLYCKADE INLOGGNINGAR FRÅN %s, %s"
+
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
+#~ msgstr "%d MISSLYCKADE INLOGGNINGAR PÅ %s, %s"
+
+#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
+#~ msgstr "användning: mesg [y | n]\n"
+
+#~ msgid "newgrp: setgid"
+#~ msgstr "newgrp: setgid"
+
+#~ msgid "newgrp: Permission denied"
+#~ msgstr "newgrp: Åtkomst nekas."
+
+#~ msgid "newgrp: setuid"
+#~ msgstr "newgrp: setuid"
+
+#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+#~ msgstr "Användning: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:ss|+minuter]\n"
+
+#~ msgid "Shutdown process aborted"
+#~ msgstr "Nedstängningsförloppet avbrutet"
+
+#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
+#~ msgstr "%s: Endast root kan stänga ner ett system.\n"
+
+#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
+#~ msgstr "Det måste vara imorgon, kan du inte vänta till dess?\n"
+
+#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
+#~ msgstr "för underhåll; studs, studs"
+
+#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
+#~ msgstr "Systemet stängs ner inom 5 minuter"
+
+#~ msgid "Login is therefore prohibited."
+#~ msgstr "Inloggning är därför inte tillåten."
+
+#~ msgid "rebooted by %s: %s"
+#~ msgstr "omstartad av %s: %s"
+
+#~ msgid "halted by %s: %s"
+#~ msgstr "stannad av %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Why am I still alive after reboot?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Varför lever jag fortfarande efter omstart?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Now you can turn off the power..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Nu kan du stänga av strömmen..."
+
+#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
+#~ msgstr "Anropar kärnans avstängningsfacilitet...\n"
+
+#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
+#~ msgstr "Fel vid avstängning\t%s\n"
+
+#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
+#~ msgstr "Kör programmet \"%s\"...\n"
+
+#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
+#~ msgstr "BRÅDSKANDE: meddelande till alla från %s:"
+
+#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
+#~ msgstr "Systemet går ner om %d timmar och %d minuter"
+
+#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
+#~ msgstr "Systemet går ner om 1 timme och %d minuter"
+
+#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
+#~ msgstr "Systemet går ner om %d minuter\n"
+
+#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
+#~ msgstr "Systemet går ner om 1 minut\n"
+
+# msgid "\aURGENT: broadcast message from %s:"
+# msgstr ""
+#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
+#~ msgstr "Systemet går ner OMEDELBART!\n"
+
+#~ msgid "\t... %s ...\n"
+#~ msgstr "\t... %s...\n"
+
+#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
+#~ msgstr "Kan inte grena för swapoff. Suck!"
+
+#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
+#~ msgstr "Kan inte köra swapoff, hoppas att umount fixar det."
+
+#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
+#~ msgstr "Kan inte grena för umount, försöker manuellt."
+
+#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
+#~ msgstr "Kan inte köra %s, försöker med umount.\n"
+
+#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
+#~ msgstr "Kan inte köra umount, ger upp med umount."
+
+#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
+#~ msgstr "shutdown: Kunde inte avmontera %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
+#~ msgstr "Startar i enanvändarläge.\n"
+
+#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
+#~ msgstr "körning av enanvändarskal misslyckades\n"
+
+#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
+#~ msgstr "grening av enanvändarskal misslyckades\n"
+
+#~ msgid "error opening fifo\n"
+#~ msgstr "fel vid öppnande av fifo\n"
+
+#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
+#~ msgstr "fel vid inställning av close-on-exec på /dev/initctl"
+
+#~ msgid "error running finalprog\n"
+#~ msgstr "fel vid körning av finalprog\n"
+
+#~ msgid "error forking finalprog\n"
+#~ msgstr "fel vid grening av finalprog\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Wrong password.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Fel lösenord.\n"
+
+#~ msgid "lstat of path failed\n"
+#~ msgstr "lstat() på sökväg misslyckades\n"
+
+#~ msgid "fork failed\n"
+#~ msgstr "grening misslyckades\n"
+
+#~ msgid "cannot open inittab\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna inittab\n"
+
+#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
+#~ msgstr "ingen TERM eller kan inte ta status på tty\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopped service: %s\n"
+#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+
+#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+#~ msgstr "för många iov (ändra kod i wall/ttymsg.c)"
+
+#~ msgid "%s: BAD ERROR"
+#~ msgstr "%s: ALLVARLIGT FEL"
+
+#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
+#~ msgstr "%s: gruppfilen är upptagen.\n"
+
+# _("%s: the %s file is busy (%s present)\n"),
+#      progname,
+#      program == VIPW ? "password" : "group",
+#      tmp_file);
+#
+# Detta är trasigt - This is broken
+# -
+# Dela aldrig upp ett meddelande så här, använd två meddelanden istället
+# -
+# Never split a sentence like this, use two full messages instead
+#
+#~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
+#~ msgstr "%s: filen %s är upptagen (%s finns)\n"
+
+#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte länka %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte låsa upp %s: %s (dina ändringar är fortfarande i %s)\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
+#~ msgstr "%s: Kan inte grena\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [file]\n"
+#~ msgstr "användning: %s [fil]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte ta status på temporär fil.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte läsa temporär fil.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
+#~ msgstr "användning: cal [-13smjyV] [[månad] år]\n"
+
+#~ msgid "St. Tib's Day"
+#~ msgstr "St. Tibs Dag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see findmnt(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#~ msgstr "användning: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+
+#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
+#~ msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
+
+#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
+#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
+
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgstr "användning: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t tagg] [-u uttag] [ meddelande ... ]\n"
+
+#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
+#~ msgstr "användning: look [-dfa] [-t tecken] sträng [fil]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "out of memory?"
+#~ msgstr "slut på minne?\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see namei(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: slut på minne\n"
+
+#~ msgid "call: %s from to files...\n"
+#~ msgstr "anropa: %s från till filer...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
+#~ msgstr "användning: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fil]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
+#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Argument error, usage\n"
+#~ msgstr "%s: Argumentfel, användning\n"
+
+#~ msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
+#~ msgstr "  [ -term terminalnamn ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -reset ]\n"
+#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -initialize ]\n"
+#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -default ]\n"
+#~ msgstr "  [ -default ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
+
+#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
+
+#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+
+#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+
+#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+
+#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+
+#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -store ]\n"
+#~ msgstr "  [ -store ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -tabs [ tabb1 tabb2 tabb3 ... ] ]      (tabbnummer = 1-160)\n"
+
+#~ msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tabb1 tabb2 tabb3 ... ] ]   (tabbnummer = 1-160)\n"
+
+#~ msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -dump   [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -append [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
+#~ msgstr "  [ -file dumpfilnamn ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
+#~ msgstr "  [ -bfreq frekvensnummer ]\n"
+
+#~ msgid "Error writing screendump\n"
+#~ msgstr "Fel vid skrivning av skärmdump\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
+#~ msgstr "användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "       %s -k\n"
+#~ msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to lock %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
+#~ msgstr "användning: %s [fil]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
+#~ msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
+#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+
+#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
+#~ msgstr "användning: write användare [tty]\n"
+
+#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
+#~ msgstr "varning: fel vid läsning av %s: %s"
+
+#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "varning: kan inte öppna %s: %s"
+
+#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+#~ msgstr "mount: kunde inte öppna %s - använder %s istället\n"
+
+#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan inte skapa låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
+
+#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan inte länka låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
+
+#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan inte öppna låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
+
+#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
+
+#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
+#~ msgstr "kan inte låsa låsfilen %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create link %s\n"
+#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte skapa länken %s\n"
+#~ "Det finns kanske en kvarglömd låsfil?\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "kan inte öppna %s (%s) - mtab uppdaterades inte"
+
+#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+#~ msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+#~ msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kan inte få tag i information om enheten %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
+#~ msgstr ", avstånd %d"
+
+#~ msgid ", encryption type %d\n"
+#~ msgstr ", krypteringstyp %d\n"
+
+#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kan inte få tag i information om enheten %s: %s\n"
+
+#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
+#~ msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
+#~ msgstr "%s: inga rättigheter att granska /dev/loop#"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Kunde inte hitta någon slingenhet. Denna kärna känner kanske inte\n"
+#~ "       till slingenheten? (Om det är så bör du kompilera om eller\n"
+#~ "       \"modprobe loop\")."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
+#~ msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
+#~ msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
+#~ msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
+
+#~ msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
+#~ msgstr "Kunde inte låsa i minne, avslutar.\n"
+
+#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
+#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD misslyckades: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
+#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): lyckades\n"
+
+#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
+#~ msgstr "del_loop(%s): lyckades\n"
+
+#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kan inte ta bort enheten %s: %s\n"
+
+#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+#~ msgstr "Denna mount kompilerades utan stöd för slingor. Du bör kompilera om.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s loop_device                             give info\n"
+#~ " %1$s -a | --all                              list all used\n"
+#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
+#~ " %1$s -f | --find                             find unused\n"
+#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with <file>\n"
+#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning:\n"
+#~ "  %s slingenhet                                        # ge information\n"
+#~ "  %s -d slingenhet                                     # ta bort\n"
+#~ "  %s -f                                                # hitta ledig\n"
+#~ "  %s [-e kryptering] [-o avstånd] {-f|slingenhet} fil  # konfiguration\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "realloc failed"
-#~ msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
+#~ " -h | --help              this help\n"
+#~ " -o | --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
+#~ "      --sizelimit <num>   loop limited to only <num> bytes of the file\n"
+#~ " -p | --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
+#~ " -r | --read-only         setup read-only loop device\n"
+#~ "      --show              print device name (with -f <file>)\n"
+#~ " -v | --verbose           verbose mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Användning:\n"
+#~ " %1$s slingenhet                                   # ge info\n"
+#~ " %1$s -a | --all                                   # lista alla använda\n"
+#~ " %1$s -d | --detach slingenhet                     # ta bort\n"
+#~ " %1$s -f | --find                                  # hitta oanvända\n"
+#~ " %1$s [ flaggor ] {-f|--find|slingenhet} fil       # konfigurera\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -e | --encryption <typ>  aktivera datakryptering med angivet <namn/num>\n"
+#~ " -h | --help              den här hjälpen\n"
+#~ " -o | --offset <num>      starta på offset <num> i filen\n"
+#~ " -p | --pass-fd <num>     läs lösenfras från filidentifierare <num>\n"
+#~ " -r | --read-only         konfigurera skrivskyddad slingenhet\n"
+#~ " -s | --show              skriv ut enhetsnamn (med -f <fil>)\n"
+#~ " -v | --verbose           informativt läge\n"
+#~ "\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
-#~ msgstr "Användning: tailf loggfil\n"
+#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
+#~ msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
+
+#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget stöd för slingor fanns tillgängligt vid kompileringen. Du bör\n"
+#~ "kompilera om.\n"
+
+#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+#~ msgstr "mount: felaktigt citerad flaggsträng \"%s\""
+
+#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+#~ msgstr "mount: översatte %s \"%s\" till \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s monterat på %s"
+
+#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s för skrivning: %s"
+
+#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "mount: fel vid skrivning av %s: %s"
+
+#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+#~ msgstr "mount: fel vid byte av rättigheter på %s: %s"
+
+#~ msgid "mount: cannot set group id: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+
+#~ msgid "mount: cannot set user id: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+
+#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte grena: %s"
+
+#~ msgid "Trying %s\n"
+#~ msgstr "Försöker med %s\n"
+
+#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+#~ msgstr "mount: du angav ingen filsystemstyp för %s\n"
+
+#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+#~ msgstr "       Jag kommer att försöka med alla typer nämnda i %s eller %s\n"
+
+#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
+#~ msgstr "       och det verkar som om detta är växlingsutrymme\n"
+
+#~ msgid "       I will try type %s\n"
+#~ msgstr "       Jag kommer att försöka med typen %s\n"
+
+#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+#~ msgstr "%s ser ut som växlingsutrymme - monteras inte"
+
+#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+#~ msgstr "mount: hoppar över konfigurationen av en slingenhet\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-#~ msgstr "användning: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fil...\n"
+#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s"
+
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+#~ msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
+
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
+#~ msgstr "mount: stulen loop=%s"
+
+#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+#~ msgstr "mount: lyckades konfigurera slingenheten\n"
 
-#~ msgid "Unable to open %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s\n"
+#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+#~ msgstr "mount: ingen %s hittades - skapar den...\n"
+
+#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s: %s"
+
+#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+#~ msgstr "mount: argument till -p eller --pass-fd måste vara ett tal"
+
+#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s för inställning av hastighet"
+
+#~ msgid "mount: cannot set speed: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte ställa in hastighet: %s"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s\n"
 
-#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
-#~ msgstr "Kan inte allokera mer minne\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+#~ msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+#~ msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
+#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "mottog EOF tre gånger - avslutar...\n"
+#~ "       (kan detta vara den IDE-enhet där du i själva verket\n"
+#~ "       använder ide-scsi så att sr0 eller sda eller något\n"
+#~ "       liknande behövs?)"
 
-#~ msgid "last: malloc failure.\n"
-#~ msgstr "last: minnesallokeringsfel.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+#~ "       instead of some logical partition inside?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (försöker du kanske montera en utökad partition,\n"
+#~ "       istället för någon logisk partition inuti?)"
 
-#~ msgid "login: Out of memory\n"
-#~ msgstr "login: Slut på minne\n"
+#~ msgid "mount: %s: unknown device"
+#~ msgstr "mount: %s: okänd enhet"
 
-#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
-#~ msgstr "login: inget skal: %s.\n"
+#~ msgid "mount: probably you meant %s"
+#~ msgstr "mount: du menade troligtvis %s"
+
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+#~ msgstr "mount: du menade kanske \"iso9660\"?"
+
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+#~ msgstr "mount: du menade kanske \"vfat\"?"
+
+#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#~ msgstr "mount: %s har fel enhetsnummer eller så stöds filsystemstypen %s inte"
+
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#~ msgstr "mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta nfs på grund av kolonet\n"
+
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#~ msgstr "mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta cifs på grund //-prefixet\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
+#~ "       mount -h                 : print this help\n"
+#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
+#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
+#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
+#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
+#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
+#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
+#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "or move a subtree:\n"
+#~ "       mount --move olddir newdir\n"
+#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-shared dir\n"
+#~ "       mount --make-slave dir\n"
+#~ "       mount --make-private dir\n"
+#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+#~ "containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-rshared dir\n"
+#~ "       mount --make-rslave dir\n"
+#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
+#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
+#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: mount -V                  : visa version\n"
+#~ "            mount -h                  : visa denna hjälptext\n"
+#~ "            mount                     : visa monterade filsystem\n"
+#~ "            mount -l                  : samma, inklusive volymetiketter\n"
+#~ "Det var den informativa delen. Nu kommer vi till montering.\n"
+#~ "Kommandot är \"mount [-t filsystemstyp] någonting här\".\n"
+#~ "Detaljer som kan hittas i /etc/fstab kan utelämnas.\n"
+#~ "            mount -a [-t|-O] ...      : montera allt i /etc/fstab\n"
+#~ "            mount enhet               : montera enhet på den kända platsen\n"
+#~ "            mount katalog             : montera känd enhet här\n"
+#~ "            mount -t typ enhet kat    : vanligt monteringskommando\n"
+#~ "Observera att man egentligen inte monterar en enhet, utan ett\n"
+#~ "filsystem (av angiven typ) som finns på enheten.\n"
+#~ "Man kan också montera ett redan synligt katalogträd någon annanstans:\n"
+#~ "       mount --bind gammalkatalog nykatalog\n"
+#~ "eller flytta ett underträd:\n"
+#~ "       mount --move gammalkatalog nykatalog\n"
+#~ "Man kan ändra monteringstypen som innehåller katalogen \"katalog\":\n"
+#~ "       mount --make-shared katalog\n"
+#~ "       mount --make-slave katalog\n"
+#~ "       mount --make-private katalog\n"
+#~ "       mount --make-unbindable katalog\n"
+#~ "Man kan ändra typen för alla monteringarna i ett monteringsunderträd\n"
+#~ "som innehåller katalogen \"katalog\":\n"
+#~ "       mount --make-rshared katalog\n"
+#~ "       mount --make-rslave katalog\n"
+#~ "       mount --make-rprivate katalog\n"
+#~ "       mount --make-runbindable katalog\n"
+#~ "En enhet kan anges med namn, exempelvis /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
+#~ "eller med etikett, genom att använda  -L etikett  eller med uuid,\n"
+#~ "genom att använda  -U uuid.\n"
+#~ "Andra flaggor: [-nfFrsvw] [-o flaggor] [-p lösenordfd].\n"
+#~ "Ange  man 8 mount  för ytterligare detaljer.\n"
+
+#~ msgid "nothing was mounted"
+#~ msgstr "ingenting monterades"
+
+#~ msgid "mount: no such partition found"
+#~ msgstr "mount: ingen sådan partition hittades"
+
+#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: varning: ingen avslutande nyrad på slutet av %s\n"
+
+#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: rad %d i %s är felaktig%s\n"
+
+#~ msgid "; rest of file ignored"
+#~ msgstr "; resten av filen ignoreras"
+
+#~ msgid "bug in xstrndup call"
+#~ msgstr "programfel i xstrndup-anrop"
+
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "inte tillräckligt med minne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "execv failed"
+#~ msgstr "körning misslyckades\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "same"
+#~ msgstr "Namn"
+
+#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+#~ msgstr "umount: kompilerad utan stöd för -f\n"
 
-#~ msgid "newgrp: setgid"
-#~ msgstr "newgrp: setgid"
+#~ msgid "umount: cannot set group id: %s"
+#~ msgstr "umount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
 
-#~ msgid "newgrp: Permission denied"
-#~ msgstr "newgrp: Åtkomst nekas."
+#~ msgid "umount: cannot set user id: %s"
+#~ msgstr "umount: kan inte ställa in användar-id: %s"
 
-#~ msgid "newgrp: setuid"
-#~ msgstr "newgrp: setuid"
+#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "umount: kan inte grena: %s"
 
-#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
-#~ msgstr "%s: Kan inte grena\n"
+#~ msgid "umount: %s: %s"
+#~ msgstr "umount: %s: %s"
 
-#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
+#~ msgstr "ingen umount2, försöker med umount...\n"
 
-#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte ta status på temporär fil.\n"
+#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+#~ msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
 
-#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte läsa temporär fil.\n"
+#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+#~ msgstr "umount: kunde inte montera om %s som endast läsbar\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: parse error: %s"
-#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
+#~ msgid "%s has been unmounted\n"
+#~ msgstr "%s avmonterad\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "parse error at lines: "
-#~ msgstr "sökfel"
+#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+#~ msgstr "umount: kan inte hitta lista med filsystem att avmontera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " and %d."
-#~ msgstr " och "
-
-#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
-#~ msgstr "renice: %s: okänd användare\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: umount -h | -V\n"
+#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: umount [-hV]\n"
+#~ "            umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfs-typer] [-O alternativ]\n"
+#~ "            umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | nod...\n"
 
-#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
-#~ msgstr "renice: %s: felaktigt värde\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+#~ msgstr "Kan inte avmontera \"\"\n"
 
-#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
-#~ msgstr "od: od(1) har ersatts av hexdump(1).\n"
+#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta %s i mtab\n"
 
-#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-#~ msgstr "od: hexdump(1)-kompatibilitet stöder inte flaggan -%c%s\n"
+#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+#~ msgstr "umount: %s är inte monterad (enligt mtab)"
 
-#~ msgid "; see strings(1)."
-#~ msgstr "; se strings(1)."
+#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+#~ msgstr "umount: det verkar som om %s är monterad flera gånger"
 
-#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
-#~ msgstr "Partitionen slutar i den slutliga partiella cylindern"
+#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+#~ msgstr "umount: %s är inte i fstab (och du är inte root)"
 
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: slut på minne\n"
+#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+#~ msgstr "umount: montering av %s stämmer inte överens med fstab"
 
-#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
-#~ msgstr "%s: otillåtet intervall %s sekunder\n"
+#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+#~ msgstr "umount: endast %s kan avmontera %s från %s"
 
-#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
-#~ msgstr "%s: otillåtet värde för time_t, %s\n"
+#~ msgid "umount: only root can do that"
+#~ msgstr "umount: endast root kan göra det"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte byta etikett på %s till %s: %s\n"
-
-#~ msgid "rtc read"
-#~ msgstr "rtc läs"
-
-#~ msgid "malloc error"
-#~ msgstr "minnesallokeringsfel"
-
-#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-#~ msgstr "användning: column [-tx] [-c kolumner] [fil ...]\n"
+#~ msgid "unknown\n"
+#~ msgstr "okänd"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Slut på minne"
+#~ msgid "cannot parse number '%s'"
+#~ msgstr "kan inte öppna %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffertutrymme\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see taskset(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
-#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
-#~ msgstr "användning: rev [fil ...]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " and %d."
+#~ msgstr " och "
 
-#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
+#~ msgstr "Användning: ctrlaltdel hard|soft\n"
 
-#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
-#~ msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fil %s, för tröskelvärde %lu, största antalet tecken i fifon var %d,\n"
+#~ "och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fil %s, för tröskelvärde %lu och timeoutvärdet %lu, största antalet tecken i fifon var %d,\n"
+#~ "och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
 
-#~ msgid "segments allocated %d\n"
-#~ msgstr "allokerade segment %d\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-q [-i intervall]] ([-s värde]|[-S värde]) ([-t värde]|[-T värde]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
 
-#~ msgid "pages allocated %ld\n"
-#~ msgstr "allokerade sidor %ld\n"
+#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
 
-#~ msgid "pages resident  %ld\n"
-#~ msgstr "residenta sidor  %ld\n"
+#~ msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte ställa in %s till tröskelvärde %d: %s\n"
 
-#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
-#~ msgstr "utväxlade sidor  %ld\n"
+#~ msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte ställa in %s till tidströskelvärde %d: %s\n"
 
-#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-#~ msgstr "Växlingsprestanda: %ld försök\t  %ld lyckade försök\n"
+#~ msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte få tröskelvärde för %s: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "fel vid körning av finalprog\n"
+#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld aktuell tröskel och %ld aktuell time-out\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld standardtröskel och %ld standardtimeout\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "current"
-#~ msgstr "nräkn"
+#~ msgid "gettimeofday failed"
+#~ msgstr "gettimeofday misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "new"
-#~ msgstr "Ny"
+#~ msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte utlysa CYGETMON på %s: %s\n"
 
-#~ msgid "Linux ext2"
-#~ msgstr "Linux ext2"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu avbrott, %lu/%lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu nu\n"
 
-#~ msgid "Linux ext3"
-#~ msgstr "Linux ext3"
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f avbrott/s; %f mott., %f skickat (tecken/s)\n"
 
-#~ msgid "Linux XFS"
-#~ msgstr "Linux XFS"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu avbrott, %lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu nu\n"
 
-#~ msgid "Linux JFS"
-#~ msgstr "Linux JFS"
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f avbrott/sek; %f mott. (tecken/s)\n"
 
-#~ msgid "Linux ReiserFS"
-#~ msgstr "Linux ReiserFS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-c] [-n nivå] [-s buffertstorlek]\n"
 
-#~ msgid "OS/2 HPFS"
-#~ msgstr "OS/2 HPFS"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fallocate(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
-#~ msgid "OS/2 IFS"
-#~ msgstr "OS/2 IFS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
 
-#~ msgid "NTFS"
-#~ msgstr "NTFS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
+#~ msgstr "grening misslyckades\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
-#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
-#~ "       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
-#~ "       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
-#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
-#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
-#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
-#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Användning: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Ändra partitionstabell\n"
-#~ "            fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  Lista partitionstabell(er)\n"
-#~ "            fdisk -s PARTITION           Visa partitionsstorlek(ar) i block\n"
-#~ "            fdisk -v                     Visa fdisks versionsnummer\n"
-#~ "DISK är någonting liknande /dev/hdb eller /dev/sda\n"
-#~ "och PARTITION är någonting liknande /dev/hda7\n"
-#~ "-u: visa början och slut i sektorer (istället för cylindrar)\n"
-#~ "-b 2048: (för vissa MO-enheter) använd 2048-bytessektorer\n"
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
-#~ "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
-#~ "  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
-#~ "  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
-#~ "  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
-#~ "  ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] enhet\n"
-#~ "Exempelvis: fdisk /dev/hda  (för den första IDE-disken)\n"
-#~ "     eller: fdisk /dev/sdc  (för den tredje SCSI-disken)\n"
-#~ "     eller: fdisk /dev/eda  (för den första PS/2-ESDI-enheten)\n"
-#~ "     eller: fdisk /dev/rd/c0d0 eller: fdisk /dev/ida/c0d0 (för RAID-enheter)\n"
-#~ "     ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: fstat failed"
+#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
-#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
-#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
-#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
-#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
-#~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Antalet cylindrar för denna disk är satt till %d.\n"
-#~ "Det är inget fel med det, men det är större än 1024, och kan i\n"
-#~ "vissa konfigurationer orsaka problem med:\n"
-#~ "1) programvara som kör under uppstart (exempelvis gamla versioner\n"
-#~ "   av LILO)\n"
-#~ "2) start- och partitioneringsprogramvara från andra operativsystem\n"
-#~ "   (exemeplvis DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+
+#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#~ msgstr "föråldrad användning: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ "               [-Q msgnyckel] [-M shmnyckel] [-S semnyckel] ... ]\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+
+#~ msgid "unknown error in key"
+#~ msgstr "okänt fel i nyckel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
-#~ msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
+#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "maximal segmentstorlek (kilobyte) = %lu\n"
 
-#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
-#~ msgstr "användning: %s -asmq -tclup\n"
+#~ msgid "segments allocated %d\n"
+#~ msgstr "allokerade segment %d\n"
 
-#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+#~ msgid "pages allocated %ld\n"
+#~ msgstr "allokerade sidor %ld\n"
 
-#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
-#~ msgstr "\t%s -h för hjälp.\n"
+#~ msgid "pages resident  %ld\n"
+#~ msgstr "residenta sidor  %ld\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Resource Specification:\n"
-#~ "\t-m : shared_mem\n"
-#~ "\t-q : messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resursspecifikation:\n"
-#~ "\t-m : delat minne\n"
-#~ "\t-q : meddelanden\n"
+#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+#~ msgstr "Växlingsprestanda: %ld försök\t  %ld lyckade försök\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\t-s : semaphores\n"
-#~ "\t-a : all (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t-s : semaforer\n"
-#~ "\t-a : alla (standard)\n"
+#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ msgstr "cbyte=%ld\tqbyte=%ld\tkönum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output Format:\n"
-#~ "\t-t : time\n"
-#~ "\t-p : pid\n"
-#~ "\t-c : creator\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utdataformat:\n"
-#~ "\t-t : tid\n"
-#~ "\t-p : pid\n"
-#~ "\t-c : skapare\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ldattach from %s\n"
+#~ msgstr "%s från %s\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\t-l : limits\n"
-#~ "\t-u : summary\n"
+#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
+#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
+#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
+#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
+#~ "\t -v            print verbose data\n"
+#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
+#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
+#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
+#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
+#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
+#~ "\t -V            print version and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\t-l : gränser\n"
-#~ "\t-u : sammanfattning\n"
+#~ "%s: Användning: \"%s [flaggor]\n"
+#~ "\t -m <tabellfil>  (standardalternativ: \"%s\" och\n"
+#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <pro-fil>    (standardalternativ: \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <mult>       ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
+#~ "\t -i              visa endast information om samplingssteget\n"
+#~ "\t -v              visa utförlig data\n"
+#~ "\t -a              visa alla symboler, även om antalet är 0\n"
+#~ "\t -b              visa antal individuella histogram-bin\n"
+#~ "\t -s              visa individuella räknare inom funktioner\n"
+#~ "\t -r              nollställ alla räknare (endast root)\n"
+#~ "\t -n              deaktivera automatisk detektering av byteordning\n"
+#~ "\t -V              visa versionsinformation och avsluta\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "RE-fel: "
+#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
+#~ msgstr "mount: fel vid skrivning av %s: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error parse: %s"
-#~ msgstr "fel vid läsning av %s\n"
+#~ msgid "renice from %s\n"
+#~ msgstr "%s från %s\n"
 
-#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-#~ msgstr "användning: rdev [ -rv ] [ -o AVSTÅND ] [ BILD [ VÄRDE [ AVSTÅND ] ] ]"
+#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
+#~ msgstr "renice: %s: okänd användare\n"
 
-#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-#~ msgstr "  rdev /dev/fd0  (eller rdev /linux, osv.) visar den aktuella ROT-enheten"
+#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
+#~ msgstr "renice: %s: felaktigt värde\n"
 
-#~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
-#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         ställer in ROT till /dev/hda2"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [options]\n"
+#~ "    -d | --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ "    -n | --dry-run            does everything, but suspend\n"
+#~ "    -l | --local              RTC uses local timezone\n"
+#~ "    -m | --mode               standby|mem|... sleep mode\n"
+#~ "    -s | --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+#~ "    -t | --time <time_t>      time to wake\n"
+#~ "    -u | --utc                RTC uses UTC\n"
+#~ "    -v | --verbose            verbose messages\n"
+#~ "    -V | --version            show version\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [flaggor]\n"
+#~ "    -d | --device <enhet>     välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ "    -l | --local              RTC använd lokal tidszon\n"
+#~ "    -m | --mode               standby|mem|... sovläge\n"
+#~ "    -s | --seconds <sekunder> sekunder att sova\n"
+#~ "    -t | --time <time_t>      tid för uppvaknande\n"
+#~ "    -u | --utc                RTC använder UTC\n"
+#~ "    -v | --verbose            informativa meddelanden\n"
+#~ "    -V | --version            visa version\n"
 
-#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              ställer in ROTFLAGGORNA (endast läsbar)"
+#~ msgid "set rtc alarm"
+#~ msgstr "ställ in rtc-alarm"
 
-#~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
-#~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            ställer in RAMDISK-storleken"
+#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
+#~ msgstr "%s: otillåtet intervall %s sekunder\n"
 
-#~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              ställer in GRAFIKLÄGET vid uppstart"
+#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
+#~ msgstr "%s: otillåtet värde för time_t, %s\n"
 
-#~ msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
-#~ msgstr "  rdev -o N ...                   använd byteavstånd N"
+#~ msgid "%s: must provide wake time\n"
+#~ msgstr "%s: måste tillhandahålla uppvakningstid\n"
 
-#~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
-#~ msgstr "  rootflags ...                   samma som rdev -R"
+#~ msgid "rtc read"
+#~ msgstr "rtc läs"
 
-#~ msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
-#~ msgstr "  ramsize ...                     samma som rdev -r"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
 
-#~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
-#~ msgstr "  vidmode ...                     samma som rdev -v"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see setarch(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
-#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-#~ msgstr "Obs: grafiklägen är: -3=Fråga, -2=Utökat, -1=NormalVga, 1=nyckel1, 2=nyckel2,..."
+#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
+#~ msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
 
-#~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-#~ msgstr "      använd -R 1 för att montera roten endast läsbar, -R 0 för läs/skriv."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ "          -T [on|off] ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s <enhet> [ -i <IRQ> | -t <TID> | -c <TECKEN> | \n"
+#~ "               -w <VÄNTETID> | -a [on|off] | -o [on|off] | \n"
+#~ "               -C [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
 
-#~ msgid "missing comma"
-#~ msgstr "komma saknas"
+#~ msgid "malloc error"
+#~ msgstr "minnesallokeringsfel"
+
+#~ msgid "%s: bad value\n"
+#~ msgstr "%s: felaktigt värde\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "out if memory"
-#~ msgstr "slut på minne"
+#~ msgid "tunelp: ioctl failed"
+#~ msgstr "mount: montering misslyckades"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "unit: sectors\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr "SunOS alt sektorer"
+#~ "For more information see unshare(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " start=%9lu"
-#~ msgstr "början"
+#~ msgid "exec %s failed"
+#~ msgstr "körning misslyckades\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ", bootable"
-#~ msgstr "AIX startbar"
+#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
+#~ msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
-#~ msgstr "Skalet byttes inte.\n"
+#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+#~ msgstr "användning: col [-bfpx] [-l antalrader]\n"
 
-#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
-#~ msgstr "%s: fel: etikett endast med v1 växlingsutrymme\n"
+#~ msgid "col: write error.\n"
+#~ msgstr "col: skrivfel.\n"
 
-#~ msgid "fatal: first page unreadable"
-#~ msgstr "ödesdigert: första sidan är oläsbar"
+#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
+#~ msgstr "användning: %s [ - ] [ -2 ] [ fil ... ]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
-#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
-#~ "use the -f option to force it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Enheten \"%s\" innehåller en giltig Sun-disketikett.\n"
-#~ "Detta innebär troligtvis att skapandet av v0-växlingsutrymme skulle \n"
-#~ "förstöra din partitionstabell.\n"
-#~ "Inget växlingsutrymme har skapats. Om du verkligen vill skapa v0-\n"
-#~ "växlingsutrymme på den enheten kan du använda flaggan -f för att tvinga\n"
-#~ "fram det.\n"
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "raden är för lång"
 
-#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
-#~ msgstr "namei: kunde inte byta katalog till roten!\n"
+#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
+#~ msgstr "användning: column [-tx] [-c kolumner] [fil ...]\n"
 
-#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
-#~ msgstr "namei: kunde inte ta status på roten!\n"
+#~ msgid "hexdump: bad length value.\n"
+#~ msgstr "hexdump: felaktigt längdvärde.\n"
+
+#~ msgid "hexdump: bad skip value.\n"
+#~ msgstr "hexdump: felaktigt överhoppningsvärde.\n"
 
-#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: buffertspill\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmtfil] [-n längd] [-s överhopp] [fil ...]\n"
 
-#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr " ? kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
+#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+#~ msgstr "användning: %s [-dflpcsu] [+radnummer | +/mönster] namn1 namn2 ...\n"
 
-#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr " ? problem vid läsning av symboliska länken %s - %s (%d)\n"
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "...tillbaka 1 sida"
 
-#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-#~ msgstr "  *** ÖVERSKRED UNIX-GRÄNSEN FÖR SYMBOLISKA LÄNKAR ***\n"
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "...hoppar över en rad"
 
-#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
-#~ msgstr "namei: okänd filtyp 0%06o på filen %s\n"
+#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
+#~ msgstr "od: od(1) har ersatts av hexdump(1).\n"
 
-#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
-#~ msgstr "mount: kommer att montera %s efter %s\n"
+#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
+#~ msgstr "od: hexdump(1)-kompatibilitet stöder inte flaggan -%c%s\n"
 
-#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
-#~ msgstr "mount: ingen LABEL=, inget UUID=, kommer att montera %s efter sökväg\n"
+#~ msgid "; see strings(1)."
+#~ msgstr "; se strings(1)."
+
+#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
+#~ msgstr "hexdump: kan inte läsa %s.\n"
+
+#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
+#~ msgstr "hexdump: raden är för lång.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Slut på minne"
 
-#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-#~ msgstr "kunde inte avmontera %s - försöker med %s istället\n"
+#~ msgid "Cannot open "
+#~ msgstr "Kan inte öppna "
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
+#~ msgstr "Kan inte allokera buffertutrymme\n"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
+#~ msgstr "användning: rev [fil ...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
+#~ msgstr "Användning: tailf loggfil\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
+#~ msgstr "användning: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fil...\n"
+
+#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
+#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+
+#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
+#~ msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
+
+#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
+#~ msgstr "%s: fel: etikett endast med v1 växlingsutrymme\n"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgid "fatal: first page unreadable"
+#~ msgstr "ödesdigert: första sidan är oläsbar"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
+#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
+#~ "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
+#~ "the -f option to force it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Enheten \"%s\" innehåller en giltig Sun-disketikett.\n"
+#~ "Detta innebär troligtvis att skapandet av v0-växlingsutrymme skulle \n"
+#~ "förstöra din partitionstabell.\n"
+#~ "Inget växlingsutrymme har skapats. Om du verkligen vill skapa v0-\n"
+#~ "växlingsutrymme på den enheten kan du använda flaggan -f för att tvinga\n"
+#~ "fram det.\n"
 
-#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+#~ msgid "Linux ext2"
+#~ msgstr "Linux ext2"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgid "Linux ext3"
+#~ msgstr "Linux ext3"
 
-#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgid "Linux XFS"
+#~ msgstr "Linux XFS"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+#~ msgid "Linux JFS"
+#~ msgstr "Linux JFS"
 
-#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
-#~ msgstr "chfn: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+#~ msgid "Linux ReiserFS"
+#~ msgstr "Linux ReiserFS"
 
-#~ msgid "Can't read %s, exiting."
-#~ msgstr "Kan inte läsa %s, avslutar."
+#~ msgid "OS/2 IFS"
+#~ msgstr "OS/2 IFS"
 
-#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-#~ msgstr "login: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+#~ msgid "NTFS"
+#~ msgstr "NTFS"
 
-#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mount: förlägger \"%s\" till bakgrunden\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
+#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
+#~ "       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
+#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
+#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
+#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
+#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Ändra partitionstabell\n"
+#~ "            fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  Lista partitionstabell(er)\n"
+#~ "            fdisk -s PARTITION           Visa partitionsstorlek(ar) i block\n"
+#~ "            fdisk -v                     Visa fdisks versionsnummer\n"
+#~ "DISK är någonting liknande /dev/hdb eller /dev/sda\n"
+#~ "och PARTITION är någonting liknande /dev/hda7\n"
+#~ "-u: visa början och slut i sektorer (istället för cylindrar)\n"
+#~ "-b 2048: (för vissa MO-enheter) använd 2048-bytessektorer\n"
 
-#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mount: ger upp \"%s\"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
+#~ "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
+#~ "  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
+#~ "  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
+#~ "  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] enhet\n"
+#~ "Exempelvis: fdisk /dev/hda  (för den första IDE-disken)\n"
+#~ "     eller: fdisk /dev/sdc  (för den tredje SCSI-disken)\n"
+#~ "     eller: fdisk /dev/eda  (för den första PS/2-ESDI-enheten)\n"
+#~ "     eller: fdisk /dev/rd/c0d0 eller: fdisk /dev/ida/c0d0 (för RAID-enheter)\n"
+#~ "     ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
+#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
+#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
+#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
+#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
+#~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Antalet cylindrar för denna disk är satt till %d.\n"
+#~ "Det är inget fel med det, men det är större än 1024, och kan i\n"
+#~ "vissa konfigurationer orsaka problem med:\n"
+#~ "1) programvara som kör under uppstart (exempelvis gamla versioner\n"
+#~ "   av LILO)\n"
+#~ "2) start- och partitioneringsprogramvara från andra operativsystem\n"
+#~ "   (exemeplvis DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
 
 #~ msgid "calling open_tty\n"
 #~ msgstr "anropar open_tty\n"
@@ -22544,21 +28777,66 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "term_io 2\n"
 #~ msgstr "term_io 2\n"
 
+#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+#~ msgstr "chfn: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+
 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
 #~ msgstr "Varning: \"%s\" finns inte med i /etc/shells\n"
 
+#~ msgid "Can't read %s, exiting."
+#~ msgstr "Kan inte läsa %s, avslutar."
+
+#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+#~ msgstr "login: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+
 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
 #~ msgstr "time-out = %d, tyst = %d, omstart = %d\n"
 
+#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
+#~ msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+
+#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr "namei: kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
+#~ msgstr "namei: kunde inte byta katalog till roten!\n"
+
+#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
+#~ msgstr "namei: kunde inte ta status på roten!\n"
+
+#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr " ? kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr " ? problem vid läsning av symboliska länken %s - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
+#~ msgstr "  *** ÖVERSKRED UNIX-GRÄNSEN FÖR SYMBOLISKA LÄNKAR ***\n"
+
+#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
+#~ msgstr "namei: okänd filtyp 0%06o på filen %s\n"
+
 #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
 #~ msgstr "kunde inte läsa %s, och kan inte dumpa ioctl\n"
 
+#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
+#~ msgstr "mount: kommer att montera %s efter %s\n"
+
+#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
+#~ msgstr "mount: ingen LABEL=, inget UUID=, kommer att montera %s efter sökväg\n"
+
 #~ msgid ", offset %lld"
 #~ msgstr ", avstånd %lld"
 
 #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
 #~ msgstr "%s: kunde inte hitta någon /dev/loop#-enhet"
 
+#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
+#~ msgstr "mount: förlägger \"%s\" till bakgrunden\n"
+
+#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
+#~ msgstr "mount: ger upp \"%s\"\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "usage: %s [-hV]\n"
 #~ "       %s -a [-e] [-v]\n"
@@ -22582,6 +28860,115 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
 #~ msgstr "%s: kan inte göra %s kanonisk: %s\n"
 
+#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
+
+#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
+#~ msgstr "kunde inte avmontera %s - försöker med %s istället\n"
+
+#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
+#~ msgstr "användning: %s -asmq -tclup\n"
+
+#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+
+#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
+#~ msgstr "\t%s -h för hjälp.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resource Specification:\n"
+#~ "\t-m : shared_mem\n"
+#~ "\t-q : messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Resursspecifikation:\n"
+#~ "\t-m : delat minne\n"
+#~ "\t-q : meddelanden\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t-s : semaphores\n"
+#~ "\t-a : all (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t-s : semaforer\n"
+#~ "\t-a : alla (standard)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output Format:\n"
+#~ "\t-t : time\n"
+#~ "\t-p : pid\n"
+#~ "\t-c : creator\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utdataformat:\n"
+#~ "\t-t : tid\n"
+#~ "\t-p : pid\n"
+#~ "\t-c : skapare\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t-l : limits\n"
+#~ "\t-u : summary\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t-l : gränser\n"
+#~ "\t-u : sammanfattning\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+
+#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+
+#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
+#~ msgstr "användning: rdev [ -rv ] [ -o AVSTÅND ] [ BILD [ VÄRDE [ AVSTÅND ] ] ]"
+
+#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr "  rdev /dev/fd0  (eller rdev /linux, osv.) visar den aktuella ROT-enheten"
+
+#~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
+#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         ställer in ROT till /dev/hda2"
+
+#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              ställer in ROTFLAGGORNA (endast läsbar)"
+
+#~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
+#~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            ställer in RAMDISK-storleken"
+
+#~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
+#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              ställer in GRAFIKLÄGET vid uppstart"
+
+#~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
+#~ msgstr "  rootflags ...                   samma som rdev -R"
+
+#~ msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
+#~ msgstr "  ramsize ...                     samma som rdev -r"
+
+#~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
+#~ msgstr "  vidmode ...                     samma som rdev -v"
+
+#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+#~ msgstr "Obs: grafiklägen är: -3=Fråga, -2=Utökat, -1=NormalVga, 1=nyckel1, 2=nyckel2,..."
+
+#~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
+#~ msgstr "      använd -R 1 för att montera roten endast läsbar, -R 0 för läs/skriv."
+
+#~ msgid "missing comma"
+#~ msgstr "komma saknas"
+
 #~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "användning: renice prioritet [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrupper ]\n"
@@ -22590,9 +28977,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
 #~ msgstr "\t-%c\tAktivera %s\n"
 
-#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
-#~ msgstr "Okända flaggan \"%c\" ignorerad"
-
 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
 #~ msgstr "\"%s\": felaktig katalog: \".\" kommer inte först\n"
 
@@ -22623,12 +29007,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
 #~ msgstr "Välj typ (? för automatisk konfiguration, 0 för anpassad): "
 
-#~ msgid "Alternate cylinders"
-#~ msgstr "Alternativa cylindrar"
-
-#~ msgid "Physical cylinders"
-#~ msgstr "Fysiska cylindrar"
-
 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
 #~ msgstr "Du kan ändra alla diskaparametrar från x-menyn"
 
@@ -22654,9 +29032,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
 #~ msgstr "mount: misslyckades med montering av nfs version 4, försöker med 3...\n"
 
-#~ msgid "mount: mounting %s\n"
-#~ msgstr "mount: monterar %s\n"
-
 #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
 #~ msgstr "mount: fel vid gissning av filsystemstypen\n"
 
@@ -22681,6 +29056,9 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
 #~ msgstr "Varning: Okänd \"proto=\"-flagga.\n"
 
+#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
+#~ msgstr "Varning: Flaggan namlen stöds inte.\n"
+
 #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
 #~ msgstr "okänd nfs-monteringsparameter: %s=%d\n"
 
@@ -22793,9 +29171,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
 #~ msgstr "Använd inte någonting som liknar ditt verkliga namn som lösenord!\n"
 
-#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
-#~ msgstr "Användning: passwd [användarnamn [lösenord]]\n"
-
 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
 #~ msgstr "Endast root kan använda formen med en eller två argument.\n"
 
@@ -22883,9 +29258,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Win95 FAT32"
 #~ msgstr "Win95 FAT32"
 
-#~ msgid "Win95 FAT32 (LBA)"
-#~ msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
-
 #~ msgid "Win95 FAT16 (LBA)"
 #~ msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
 
@@ -22947,6 +29319,3 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 
 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
 #~ msgstr "Partition %i slutar inte på cylindergräns:\n"
-
-#~ msgid "Can't open help file"
-#~ msgstr "Kan inte öppna hjälpfil"