1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:48+0000\n"
12 "Last-Translator: Blago Culjak <blago.culjak@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/hr/)\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 msgid "Start address:"
22 msgstr "Početna adresa:"
26 msgstr "Krajna adresa:"
28 #: dhcp.c:52 networking.c:717
30 msgstr "Primarni DNS:"
32 #: dhcp.c:53 networking.c:723
33 msgid "Secondary DNS:"
34 msgstr "Sekundarni DNS:"
37 msgid "Default lease (mins):"
38 msgstr "Zadani zakup (min):"
41 msgid "Max lease (mins):"
42 msgstr "Max zakup (min):"
45 msgid "Domain name suffix:"
46 msgstr "Sufiks naziva domene:"
48 #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
49 #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
50 #: networking.c:134 networking.c:255 networking.c:291 networking.c:346
51 #: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
52 #: networking.c:713 timezone.c:63
53 msgid "Unable to open settings file"
54 msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku s postavkama"
57 msgid "DHCP server configuration"
58 msgstr "Konfiguracija DHCP poslužitelja"
61 msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
62 msgstr "Konfiguracija DHCP poslužitelj s unosom postavki."
68 #: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
69 #: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
70 #: networking.c:269 networking.c:305 networking.c:409 networking.c:560
71 #: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
76 #: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
77 #: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
78 #: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
79 #: passwords.c:89 timezone.c:78
85 "The following fields are invalid:\n"
87 msgstr "Sljedeća polja su nevažeća:\n\n"
91 msgstr "Početna adresa"
95 msgstr "Završna adresa"
97 #: dhcp.c:173 networking.c:755
101 #: dhcp.c:182 networking.c:764
102 msgid "Secondary DNS"
103 msgstr "Sekundarni DNS"
106 msgid "Default lease time"
107 msgstr "Zadano vrijeme zakupa"
110 msgid "Max. lease time"
111 msgstr "Max. vrijeme zakupa"
113 #: domainname.c:42 main.c:70
115 msgstr "Naziv domene"
118 msgid "Enter Domain name"
119 msgstr "Unesite naziv domene"
122 msgid "Domain name cannot be empty."
123 msgstr "Naziv domene ne smije biti prazan."
126 msgid "Domain name cannot contain spaces."
127 msgstr "Naziv domene ne smije sadržavati razmake."
130 msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
131 msgstr "Naziv domene može sadržavati samo slova, brojeve, crtice i točkice."
133 #: hostname.c:46 main.c:69
135 msgstr "Ime računala"
138 msgid "Enter the machine's hostname."
139 msgstr "Upišite naziv računala."
142 msgid "Hostname cannot be empty."
143 msgstr "Naziv računala ne može biti prazan."
146 msgid "Hostname cannot contain spaces."
147 msgstr "Naziv računala ne može sadržavati razmake."
150 msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
151 msgstr "Naziv računala može sadržavati samo slova, brojeve i crtice."
153 #: keymap.c:84 main.c:67
154 msgid "Keyboard mapping"
155 msgstr "Vrsta tipkovnice"
158 msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
159 msgstr "Izaberite vrstu tipkovnice koju koristite s popisa u nastavku."
161 #: main.c:68 timezone.c:77
163 msgstr "Vremenska zona"
165 #: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
169 #: main.c:72 misc.c:147
174 msgid "'root' password"
175 msgstr "'root' lozinka"
178 msgid "'admin' password"
179 msgstr "'admin' lozinka"
182 msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
183 msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> odabiranje drugih opcija | <Space> Izaberi"
190 msgid "Select the item you wish to configure."
191 msgstr "Odaberite stavku koju želite konfigurirati."
198 msgid "Setup is complete."
199 msgstr "Podešavanje je dovršeno."
201 #: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
207 "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
208 "properly finished by running setup again at the shell."
209 msgstr "Početno postavljanje nije u potpunosti završeno. Morate završiti postavljanje prije ponovnog postavljanja u shellu."
213 msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
214 msgstr "Nije moguće zapisati %s/main/hostname.conf"
217 msgid "Unable to open main hosts file."
218 msgstr "Nije moguće otvoriti glavnu hosts datoteku."
221 msgid "Unable to write /etc/hosts."
222 msgstr "Nije moguće zapisati /etc/hosts."
225 msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
226 msgstr "Nije moguće zapisati /etc/hosts.deny"
229 msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
230 msgstr "Nije moguće zapisati /etc/hosts.allow."
233 msgid "Unable to set hostname."
234 msgstr "Nije moguće postaviti naziv računala (hostname)."
237 msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
238 msgstr "Skeniranje i postavljanje ISDN uređaja."
241 msgid "Unable to scan for ISDN devices."
242 msgstr "Nije moguće skenirati ISDN uređaj."
246 msgid "Interface - %s"
247 msgstr "Sučelje - %s"
251 msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
252 msgstr "Unesite podatke o IP adresi za %s sučelje."
263 msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
264 msgstr "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
267 msgid "DHCP Hostname:"
268 msgstr "DHCP naziv računala:"
271 msgid "Force DHCP MTU:"
272 msgstr "Prisili DHCP MTU:"
279 msgid "Network mask:"
280 msgstr "Mreža maska:"
282 #: netstuff.c:173 networking.c:749
283 msgid "The following fields are invalid:"
284 msgstr "Sljedeća polja su nevažeća:"
295 msgid "DHCP hostname"
296 msgstr "DHCP naziv računala"
298 #: netstuff.c:396 netstuff.c:709
300 msgstr "Nije postavljeno"
304 msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
305 msgstr "Odaberite mrežnu karticu za sučelje - %s."
308 msgid "Extended Network Menu"
309 msgstr "Dodatni izbornik mreže"
311 #: netstuff.c:673 networking.c:520
317 msgstr "Identificirati"
320 msgid "Device Identification"
321 msgstr "Identifikacija uređaja"
324 msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
325 msgstr "Svjetla na odabranom ulazu bi trebala bljeskati 10 sekundi..."
328 msgid "Identification is not supported by this interface."
329 msgstr "Identifikacija ne podržava ovo sučelje."
332 msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
333 msgstr "Nema dodijeljenih sučelja na vašem sustavu."
337 msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
338 msgstr "Da li stvarno želite ukloniti dodijeljeno %s sučelje?"
341 msgid "Select network driver"
342 msgstr "Odaberite mrežni driver"
345 msgid "Set additional module parameters"
346 msgstr "Postavite dodatne parametre modula"
349 msgid "Loading module..."
350 msgstr "Očitavam modul..."
353 msgid "Unable to load driver module."
354 msgstr "Nije moguće učitati upravljački modul."
357 msgid "Module name cannot be blank."
358 msgstr "Naziv modula ne može biti prazan."
361 msgid "Stopping network..."
362 msgstr "Zaustavljanje mreže..."
365 msgid "Restarting network..."
366 msgstr "Ponovno pokretanje mreže..."
369 msgid "No GREEN interface assigned."
370 msgstr "Nije dodijeljeno GREEN sučelje."
373 msgid "Missing an IP address on GREEN."
374 msgstr "Nedostaje IP adresa na GREEN sučelju."
385 msgid "No RED interface assigned."
386 msgstr "Nije dodijeljeno RED sučelje."
389 msgid "Missing an IP address on RED."
390 msgstr "Nedostaje IP adresu na RED sučelju."
393 msgid "No ORANGE interface assigned."
394 msgstr "Nije dodijeljeno ORANGE sučelje."
397 msgid "Missing an IP address on ORANGE."
398 msgstr "Nedostaje IP adresu na Orange sučelju."
401 msgid "No BLUE interface assigned."
402 msgstr "Nije dodijeljeno BLUE sučelje."
405 msgid "Missing an IP address on BLUE."
406 msgstr "Nedostaje IP adresu na BLUE sučelju."
409 msgid "Misssing DNS."
410 msgstr "Nedostaje DNS."
413 msgid "Missing Default Gateway."
414 msgstr "Nedostaje Zadani Gateway."
416 #: networking.c:237 networking.c:304
417 msgid "Network configuration type"
418 msgstr "Tip mrežnih postavki"
420 #: networking.c:238 networking.c:409
421 msgid "Drivers and card assignments"
422 msgstr "Driveri i dodjele kartice"
424 #: networking.c:239 networking.c:640
425 msgid "Address settings"
426 msgstr "Postavke adresa"
428 #: networking.c:240 networking.c:743
429 msgid "DNS and Gateway settings"
430 msgstr "DNS i Gateway postavke"
433 msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
434 msgstr "Kad konfiguracija je završi, ponovno pokretanje mreže je obvezno."
439 "Current config: %s\n"
442 msgstr "Trenutna konfiguracija:%s\n\n%s"
445 msgid "Network configuration menu"
446 msgstr "Izbornik postavki mreže"
448 #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
455 "Select the network configuration for %s. The following configuration types "
456 "list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
457 "setting, a network restart will be required, and you will have to "
458 "reconfigure the network driver assignments."
459 msgstr "Odaberite konfiguraciju mreže za %s. Sljedeća lista su vrste postavki onih Ethernet sučelja koja su dodana. Ako promijenite ovu postavku, ponovno pokretanje mreže će biti potrebno, a vi ćete morati ponovno dodijeliti mrežne drivere."
464 "Not enough netcards for your choice.\n"
466 "Needed: %d - Available: %d\n"
467 msgstr "Nema dovoljno nmrežnih kartica za vaš izbor.\n\nPotrebno: %d - Dostupno: %d\n"
471 "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
473 msgstr "Konfiguracija mrežnih upravljačkih programa, svakome sučelju kojemu kartica je dodijeljena. Trenutna konfiguracija: \n\n"
476 msgid "Do you wish to change these settings?"
477 msgstr "Želite li promijeniti ove postavke?"
480 msgid "Restarting non-local network..."
481 msgstr "Ponovno pokretanje ne-lokalne mreže ..."
485 "Please choose the interface you wish to change.\n"
487 msgstr "Odaberite sučelje koje želite promijeniti. \n\n"
490 msgid "Assigned Cards"
491 msgstr "Dodijeljene kartice"
497 #: networking.c:556 networking.c:649
500 "If you change this IP address, and you are logged in remotely, your "
501 "connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
502 "on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
503 "you have physical access to the machine, should something go wrong."
504 msgstr "Ako promijenite ovu IP adresu, i ako ste prijavljeni udaljeno, vaša veza s %s će biti prekinuta, a vi ćete morati ponovno povezati na novu IP adresu. Pošto je ovo rizično, te bi trebali ovo raditi samo ako imate fizički pristup uređaju, ako nešto pođe krivo."
507 msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
508 msgstr "Izaberite sučelje koje želite ponovo konfigurirati."
511 msgid "Default gateway:"
512 msgstr "Zadani pristupnik (gateway):"
516 "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
517 "Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
518 msgstr "Unesite DNS i gateway informacije. Ove postavke se koristite samo s Statičkim IP-om (i DHCP ako je DNS postavljen) na RED sučelju."
521 msgid "Default gateway"
522 msgstr "Zadani pristupnik (gateway):"
525 msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
526 msgstr "Sekundarni DNS je naveden bez Primarnog DNSa"
530 "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
531 msgstr "Unesite 'root' lozinku. Prijavite se kao ovoj korisnik za Commandline pristup."
533 #: passwords.c:38 passwords.c:61
534 msgid "Setting password"
535 msgstr "Postavljanje lozinke"
538 msgid "Setting 'root' password...."
539 msgstr "Postavljanje 'root' lozinke...."
542 msgid "Problem setting 'root' password."
543 msgstr "Problem s postavljanjem 'root' lozinke."
548 "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
549 " %s web administration pages."
550 msgstr "Upišite %s 'admin' lozinku. To je korisnik koji se prijavljiva na %s web sučelje za administraciju."
554 msgid "Setting %s 'admin' user password..."
555 msgstr "Postavljanje %s 'admin' korisničke lozinke ..."
559 msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
560 msgstr "Problem postavljanja %s 'admin' korisničke lozinke."
571 msgid "Password cannot be blank."
572 msgstr "Lozinka ne može biti prazna."
575 msgid "Passwords do not match."
576 msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
579 msgid "Password cannot contain spaces."
580 msgstr "Lozinka ne može sadržavati razmak."
583 msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
584 msgstr "Odaberite vremensku zonu u kojoj se nalazite na popisu."