]> git.ipfire.org Git - ipfire-2.x.git/blob - src/setup/po/hr.po
suricata: Change midstream policy to "pass-flow"
[ipfire-2.x.git] / src / setup / po / hr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:48+0000\n"
12 "Last-Translator: Blago Culjak <blago.culjak@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/hr/)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: hr\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
20 #: dhcp.c:50
21 msgid "Start address:"
22 msgstr "Početna adresa:"
23
24 #: dhcp.c:51
25 msgid "End address:"
26 msgstr "Krajna adresa:"
27
28 #: dhcp.c:52 networking.c:717
29 msgid "Primary DNS:"
30 msgstr "Primarni DNS:"
31
32 #: dhcp.c:53 networking.c:723
33 msgid "Secondary DNS:"
34 msgstr "Sekundarni DNS:"
35
36 #: dhcp.c:54
37 msgid "Default lease (mins):"
38 msgstr "Zadani zakup (min):"
39
40 #: dhcp.c:55
41 msgid "Max lease (mins):"
42 msgstr "Max zakup (min):"
43
44 #: dhcp.c:56
45 msgid "Domain name suffix:"
46 msgstr "Sufiks naziva domene:"
47
48 #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
49 #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
50 #: networking.c:134 networking.c:255 networking.c:291 networking.c:346
51 #: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
52 #: networking.c:713 timezone.c:63
53 msgid "Unable to open settings file"
54 msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku s postavkama"
55
56 #: dhcp.c:111
57 msgid "DHCP server configuration"
58 msgstr "Konfiguracija DHCP poslužitelja"
59
60 #: dhcp.c:116
61 msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
62 msgstr "Konfiguracija DHCP poslužitelj s unosom postavki."
63
64 #: dhcp.c:125
65 msgid "Enabled"
66 msgstr "Omogućeno"
67
68 #: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
69 #: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
70 #: networking.c:269 networking.c:305 networking.c:409 networking.c:560
71 #: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
72 #: timezone.c:78
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
75
76 #: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
77 #: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
78 #: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
79 #: passwords.c:89 timezone.c:78
80 msgid "Cancel"
81 msgstr "Otkazati"
82
83 #: dhcp.c:156
84 msgid ""
85 "The following fields are invalid:\n"
86 "\n"
87 msgstr "Sljedeća polja su nevažeća:\n\n"
88
89 #: dhcp.c:159
90 msgid "Start address"
91 msgstr "Početna adresa"
92
93 #: dhcp.c:165
94 msgid "End address"
95 msgstr "Završna adresa"
96
97 #: dhcp.c:173 networking.c:755
98 msgid "Primary DNS"
99 msgstr "Primarni DNS"
100
101 #: dhcp.c:182 networking.c:764
102 msgid "Secondary DNS"
103 msgstr "Sekundarni DNS"
104
105 #: dhcp.c:189
106 msgid "Default lease time"
107 msgstr "Zadano vrijeme zakupa"
108
109 #: dhcp.c:195
110 msgid "Max. lease time"
111 msgstr "Max. vrijeme zakupa"
112
113 #: domainname.c:42 main.c:70
114 msgid "Domain name"
115 msgstr "Naziv domene"
116
117 #: domainname.c:42
118 msgid "Enter Domain name"
119 msgstr "Unesite naziv domene"
120
121 #: domainname.c:48
122 msgid "Domain name cannot be empty."
123 msgstr "Naziv domene ne smije biti prazan."
124
125 #: domainname.c:50
126 msgid "Domain name cannot contain spaces."
127 msgstr "Naziv domene ne smije sadržavati razmake."
128
129 #: domainname.c:53
130 msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
131 msgstr "Naziv domene može sadržavati samo slova, brojeve, crtice i točkice."
132
133 #: hostname.c:46 main.c:69
134 msgid "Hostname"
135 msgstr "Ime računala"
136
137 #: hostname.c:46
138 msgid "Enter the machine's hostname."
139 msgstr "Upišite naziv računala."
140
141 #: hostname.c:53
142 msgid "Hostname cannot be empty."
143 msgstr "Naziv računala ne može biti prazan."
144
145 #: hostname.c:55
146 msgid "Hostname cannot contain spaces."
147 msgstr "Naziv računala ne može sadržavati razmake."
148
149 #: hostname.c:58
150 msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
151 msgstr "Naziv računala može sadržavati samo slova, brojeve i crtice."
152
153 #: keymap.c:84 main.c:67
154 msgid "Keyboard mapping"
155 msgstr "Vrsta tipkovnice"
156
157 #: keymap.c:85
158 msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
159 msgstr "Izaberite vrstu tipkovnice koju koristite s popisa u nastavku."
160
161 #: main.c:68 timezone.c:77
162 msgid "Timezone"
163 msgstr "Vremenska zona"
164
165 #: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
166 msgid "Networking"
167 msgstr "Mreža"
168
169 #: main.c:72 misc.c:147
170 msgid "ISDN"
171 msgstr "ISDN"
172
173 #: main.c:73
174 msgid "'root' password"
175 msgstr "'root' lozinka"
176
177 #: main.c:74
178 msgid "'admin' password"
179 msgstr "'admin' lozinka"
180
181 #: main.c:90
182 msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
183 msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> odabiranje drugih opcija | <Space> Izaberi"
184
185 #: main.c:97
186 msgid "Section menu"
187 msgstr "Izbornik"
188
189 #: main.c:98
190 msgid "Select the item you wish to configure."
191 msgstr "Odaberite stavku koju želite konfigurirati."
192
193 #: main.c:99
194 msgid "Quit"
195 msgstr "Odustati"
196
197 #: main.c:172
198 msgid "Setup is complete."
199 msgstr "Podešavanje je dovršeno."
200
201 #: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
202 msgid "Warning"
203 msgstr "Upozorenje"
204
205 #: main.c:175
206 msgid ""
207 "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
208 "properly finished by running setup again at the shell."
209 msgstr "Početno postavljanje nije u potpunosti završeno. Morate završiti postavljanje prije ponovnog postavljanja u shellu."
210
211 #: misc.c:62
212 #, c-format
213 msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
214 msgstr "Nije moguće zapisati %s/main/hostname.conf"
215
216 #: misc.c:71
217 msgid "Unable to open main hosts file."
218 msgstr "Nije moguće otvoriti glavnu hosts datoteku."
219
220 #: misc.c:76
221 msgid "Unable to write /etc/hosts."
222 msgstr "Nije moguće zapisati /etc/hosts."
223
224 #: misc.c:117
225 msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
226 msgstr "Nije moguće zapisati /etc/hosts.deny"
227
228 #: misc.c:125
229 msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
230 msgstr "Nije moguće zapisati /etc/hosts.allow."
231
232 #: misc.c:136
233 msgid "Unable to set hostname."
234 msgstr "Nije moguće postaviti naziv računala (hostname)."
235
236 #: misc.c:147
237 msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
238 msgstr "Skeniranje i postavljanje ISDN uređaja."
239
240 #: misc.c:148
241 msgid "Unable to scan for ISDN devices."
242 msgstr "Nije moguće skenirati ISDN uređaj."
243
244 #: netstuff.c:86
245 #, c-format
246 msgid "Interface - %s"
247 msgstr "Sučelje - %s"
248
249 #: netstuff.c:91
250 #, c-format
251 msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
252 msgstr "Unesite podatke o IP adresi za %s sučelje."
253
254 #: netstuff.c:103
255 msgid "Static"
256 msgstr "Statička"
257
258 #: netstuff.c:104
259 msgid "DHCP"
260 msgstr "DHCP"
261
262 #: netstuff.c:105
263 msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
264 msgstr "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
265
266 #: netstuff.c:113
267 msgid "DHCP Hostname:"
268 msgstr "DHCP naziv računala:"
269
270 #: netstuff.c:115
271 msgid "Force DHCP MTU:"
272 msgstr "Prisili DHCP MTU:"
273
274 #: netstuff.c:134
275 msgid "IP address:"
276 msgstr "IP adresa:"
277
278 #: netstuff.c:146
279 msgid "Network mask:"
280 msgstr "Mreža maska:"
281
282 #: netstuff.c:173 networking.c:749
283 msgid "The following fields are invalid:"
284 msgstr "Sljedeća polja su nevažeća:"
285
286 #: netstuff.c:183
287 msgid "IP address"
288 msgstr "IP adresa"
289
290 #: netstuff.c:189
291 msgid "Network mask"
292 msgstr "Mreža maska"
293
294 #: netstuff.c:198
295 msgid "DHCP hostname"
296 msgstr "DHCP naziv računala"
297
298 #: netstuff.c:396 netstuff.c:709
299 msgid "Unset"
300 msgstr "Nije postavljeno"
301
302 #: netstuff.c:669
303 #, c-format
304 msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
305 msgstr "Odaberite mrežnu karticu za sučelje - %s."
306
307 #: netstuff.c:672
308 msgid "Extended Network Menu"
309 msgstr "Dodatni izbornik mreže"
310
311 #: netstuff.c:673 networking.c:520
312 msgid "Select"
313 msgstr "Odabrati"
314
315 #: netstuff.c:673
316 msgid "Identify"
317 msgstr "Identificirati"
318
319 #: netstuff.c:678
320 msgid "Device Identification"
321 msgstr "Identifikacija uređaja"
322
323 #: netstuff.c:678
324 msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
325 msgstr "Svjetla na odabranom ulazu bi trebala bljeskati 10 sekundi..."
326
327 #: netstuff.c:679
328 msgid "Identification is not supported by this interface."
329 msgstr "Identifikacija ne podržava ovo sučelje."
330
331 #: netstuff.c:691
332 msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
333 msgstr "Nema dodijeljenih sučelja na vašem sustavu."
334
335 #: netstuff.c:732
336 #, c-format
337 msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
338 msgstr "Da li stvarno želite ukloniti dodijeljeno %s sučelje?"
339
340 #: netstuff.c:755
341 msgid "Select network driver"
342 msgstr "Odaberite mrežni driver"
343
344 #: netstuff.c:755
345 msgid "Set additional module parameters"
346 msgstr "Postavite dodatne parametre modula"
347
348 #: netstuff.c:762
349 msgid "Loading module..."
350 msgstr "Očitavam modul..."
351
352 #: netstuff.c:777
353 msgid "Unable to load driver module."
354 msgstr "Nije moguće učitati upravljački modul."
355
356 #: netstuff.c:780
357 msgid "Module name cannot be blank."
358 msgstr "Naziv modula ne može biti prazan."
359
360 #: networking.c:110
361 msgid "Stopping network..."
362 msgstr "Zaustavljanje mreže..."
363
364 #: networking.c:115
365 msgid "Restarting network..."
366 msgstr "Ponovno pokretanje mreže..."
367
368 #: networking.c:146
369 msgid "No GREEN interface assigned."
370 msgstr "Nije dodijeljeno GREEN sučelje."
371
372 #: networking.c:152
373 msgid "Missing an IP address on GREEN."
374 msgstr "Nedostaje IP adresa na GREEN sučelju."
375
376 #: networking.c:163
377 msgid "Error"
378 msgstr "Pogreška"
379
380 #: networking.c:163
381 msgid "Ignore"
382 msgstr "Ignorirati"
383
384 #: networking.c:164
385 msgid "No RED interface assigned."
386 msgstr "Nije dodijeljeno RED sučelje."
387
388 #: networking.c:173
389 msgid "Missing an IP address on RED."
390 msgstr "Nedostaje IP adresu na RED sučelju."
391
392 #: networking.c:183
393 msgid "No ORANGE interface assigned."
394 msgstr "Nije dodijeljeno ORANGE sučelje."
395
396 #: networking.c:189
397 msgid "Missing an IP address on ORANGE."
398 msgstr "Nedostaje IP adresu na Orange sučelju."
399
400 #: networking.c:199
401 msgid "No BLUE interface assigned."
402 msgstr "Nije dodijeljeno BLUE sučelje."
403
404 #: networking.c:205
405 msgid "Missing an IP address on BLUE."
406 msgstr "Nedostaje IP adresu na BLUE sučelju."
407
408 #: networking.c:217
409 msgid "Misssing DNS."
410 msgstr "Nedostaje DNS."
411
412 #: networking.c:224
413 msgid "Missing Default Gateway."
414 msgstr "Nedostaje Zadani Gateway."
415
416 #: networking.c:237 networking.c:304
417 msgid "Network configuration type"
418 msgstr "Tip mrežnih postavki"
419
420 #: networking.c:238 networking.c:409
421 msgid "Drivers and card assignments"
422 msgstr "Driveri i dodjele kartice"
423
424 #: networking.c:239 networking.c:640
425 msgid "Address settings"
426 msgstr "Postavke adresa"
427
428 #: networking.c:240 networking.c:743
429 msgid "DNS and Gateway settings"
430 msgstr "DNS i Gateway postavke"
431
432 #: networking.c:260
433 msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
434 msgstr "Kad konfiguracija je završi, ponovno pokretanje mreže je obvezno."
435
436 #: networking.c:267
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "Current config: %s\n"
440 "\n"
441 "%s"
442 msgstr "Trenutna konfiguracija:%s\n\n%s"
443
444 #: networking.c:268
445 msgid "Network configuration menu"
446 msgstr "Izbornik postavki mreže"
447
448 #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
449 msgid "Done"
450 msgstr "Završeno"
451
452 #: networking.c:300
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Select the network configuration for %s. The following configuration types "
456 "list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
457 "setting, a network restart will be required, and you will have to "
458 "reconfigure the network driver assignments."
459 msgstr "Odaberite konfiguraciju mreže za %s. Sljedeća lista su vrste postavki onih Ethernet sučelja koja su dodana. Ako promijenite ovu postavku, ponovno pokretanje mreže će biti potrebno, a vi ćete morati ponovno dodijeliti mrežne drivere."
460
461 #: networking.c:307
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "Not enough netcards for your choice.\n"
465 "\n"
466 "Needed: %d - Available: %d\n"
467 msgstr "Nema dovoljno nmrežnih kartica za vaš izbor.\n\nPotrebno: %d - Dostupno: %d\n"
468
469 #: networking.c:359
470 msgid ""
471 "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
472 "\n"
473 msgstr "Konfiguracija mrežnih upravljačkih programa, svakome sučelju kojemu kartica je dodijeljena. Trenutna konfiguracija: \n\n"
474
475 #: networking.c:408
476 msgid "Do you wish to change these settings?"
477 msgstr "Želite li promijeniti ove postavke?"
478
479 #: networking.c:447
480 msgid "Restarting non-local network..."
481 msgstr "Ponovno pokretanje ne-lokalne mreže ..."
482
483 #: networking.c:464
484 msgid ""
485 "Please choose the interface you wish to change.\n"
486 "\n"
487 msgstr "Odaberite sučelje koje želite promijeniti. \n\n"
488
489 #: networking.c:519
490 msgid "Assigned Cards"
491 msgstr "Dodijeljene kartice"
492
493 #: networking.c:520
494 msgid "Remove"
495 msgstr "Ukloniti"
496
497 #: networking.c:556 networking.c:649
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "If you change this IP address, and you are logged in remotely, your "
501 "connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
502 "on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
503 "you have physical access to the machine, should something go wrong."
504 msgstr "Ako promijenite ovu IP adresu, i ako ste prijavljeni udaljeno, vaša veza s %s će biti prekinuta, a vi ćete morati ponovno povezati na novu IP adresu. Pošto je ovo rizično, te bi trebali ovo raditi samo ako imate fizički pristup uređaju, ako nešto pođe krivo."
505
506 #: networking.c:641
507 msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
508 msgstr "Izaberite sučelje koje želite ponovo konfigurirati."
509
510 #: networking.c:729
511 msgid "Default gateway:"
512 msgstr "Zadani pristupnik (gateway):"
513
514 #: networking.c:744
515 msgid ""
516 "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
517 "Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
518 msgstr "Unesite DNS i gateway informacije. Ove postavke se koristite samo s Statičkim IP-om (i DHCP ako je DNS postavljen) na RED sučelju."
519
520 #: networking.c:773
521 msgid "Default gateway"
522 msgstr "Zadani pristupnik (gateway):"
523
524 #: networking.c:780
525 msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
526 msgstr "Sekundarni DNS je naveden bez Primarnog DNSa"
527
528 #: passwords.c:33
529 msgid ""
530 "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
531 msgstr "Unesite 'root' lozinku. Prijavite se kao ovoj korisnik za Commandline pristup."
532
533 #: passwords.c:38 passwords.c:61
534 msgid "Setting password"
535 msgstr "Postavljanje lozinke"
536
537 #: passwords.c:38
538 msgid "Setting 'root' password...."
539 msgstr "Postavljanje 'root' lozinke...."
540
541 #: passwords.c:39
542 msgid "Problem setting 'root' password."
543 msgstr "Problem s postavljanjem 'root' lozinke."
544
545 #: passwords.c:53
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
549 " %s web administration pages."
550 msgstr "Upišite %s 'admin' lozinku. To je korisnik koji se prijavljiva na %s web sučelje za administraciju."
551
552 #: passwords.c:60
553 #, c-format
554 msgid "Setting %s 'admin' user password..."
555 msgstr "Postavljanje %s 'admin' korisničke lozinke ..."
556
557 #: passwords.c:62
558 #, c-format
559 msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
560 msgstr "Problem postavljanja %s 'admin' korisničke lozinke."
561
562 #: passwords.c:76
563 msgid "Password:"
564 msgstr "Lozinka:"
565
566 #: passwords.c:77
567 msgid "Again:"
568 msgstr "Ponovno:"
569
570 #: passwords.c:95
571 msgid "Password cannot be blank."
572 msgstr "Lozinka ne može biti prazna."
573
574 #: passwords.c:102
575 msgid "Passwords do not match."
576 msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
577
578 #: passwords.c:109
579 msgid "Password cannot contain spaces."
580 msgstr "Lozinka ne može sadržavati razmak."
581
582 #: timezone.c:77
583 msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
584 msgstr "Odaberite vremensku zonu u kojoj se nalazite na popisu."