1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # <dutchtux@gmail.com>, 2013.
7 # Hans <dutchtux@gmail.com>, 2013.
10 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-10-06 16:39+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-02-17 14:23+0000\n"
14 "Last-Translator: dutchtux <dutchtux@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../src/buildservice/builds.py:1109
25 msgid "%(user_name)s commented on %(build_name)s"
26 msgstr "%(user_name)s heeft commentaar gegeven op %(build_name)s"
28 #: ../src/buildservice/constants.py:56
30 msgid "[%(build_name)s] Build job failed."
31 msgstr "[%(build_name)s] Build-taak mislukt."
33 #: ../src/buildservice/constants.py:57
36 "The build job \"%(build_name)s\" has failed.\n"
38 "This could have a couple of reasons and needs to be investigated by you.\n"
40 "Here is more information about the incident:\n"
42 " Build name: %(build_name)s\n"
43 " Build host: %(build_host)s\n"
45 "Click on this link to get all details about the build:\n"
46 " https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
49 " The Pakfire Build Service"
51 "De build-taak \"%(build_name)s\" is mislukt.\n"
53 "Dit kan meerdere oorzaken hebben en moet door u worden onderzocht.\n"
55 "Hier is meer informatie over het incident:\n"
57 "Build-naam: %(build_name)s\n"
58 "Build-host: %(build_host)s\n"
60 "Klik op deze link om alle informatie te zien over deze build:\n"
61 "https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
63 "Met vriendelijke groet,\n"
65 "De Pakfire Build Service"
67 #: ../src/buildservice/constants.py:74
69 msgid "[%(build_name)s] Build job finished."
70 msgstr "[%(build_name)s] Build-taak beëindigd."
72 #: ../src/buildservice/constants.py:75
75 "The build job \"%(build_name)s\" has finished.\n"
77 "If you are the maintainer, it is up to you to push it to one or more "
80 "Click on this link to get all details about the build:\n"
81 " https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
84 " The Pakfire Build Service"
86 "De build-taak \"%(build_name)s\" is beëindigd.\n"
88 "Als u de eigenaar/beheerder bent, is het uw taak om de build in één of "
89 "meerdere repositories te plaatsen.\n"
91 "Klik op deze link om alle details te bekijken van de build:\n"
92 "https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
94 "Met vriendelijke groet,\n"
96 "De Pakfire Build Service"
98 #: ../src/buildservice/logs.py:67
99 msgid "Build has been created"
100 msgstr "Build is aangemaakt"
102 #: ../src/buildservice/logs.py:106 ../src/buildservice/logs.py:170
103 #: ../src/buildservice/logs.py:230 ../src/buildservice/logs.py:305
104 msgid "Unknown action."
105 msgstr "Onbekende actie."
107 #: ../src/buildservice/logs.py:117 ../src/buildservice/logs.py:186
108 #: ../src/buildservice/logs.py:247 ../src/buildservice/logs.py:321
109 #: ../src/templates/builders/detail.html:161
110 #: ../src/templates/builders/list.html:59 ../src/templates/jobs-detail.html:82
111 #: ../src/templates/mirrors-list.html:72 ../src/web/__init__.py:307
115 #: ../src/buildservice/logs.py:124 ../src/buildservice/logs.py:130
116 #: ../src/templates/builders/detail.html:143
117 #: ../src/templates/builders/detail.html:149
118 #: ../src/templates/builders/detail.html:170
119 #: ../src/templates/builders/detail.html:210
120 #: ../src/templates/builders/detail.html:224
121 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:87
122 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:67
123 #: ../src/templates/mirrors-list.html:56 ../src/templates/mirrors-list.html:81
124 #: ../src/templates/modules/jobs/list.html:44
125 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:42
126 #: ../src/templates/modules/repository-table.html:14
127 #: ../src/templates/sessions/index.html:50
128 #: ../src/templates/uploads-list.html:55
130 msgstr "Niet van toepassing"
132 #: ../src/buildservice/logs.py:136
134 msgid "This build was pushed to the repository '%(to_repo)s'."
135 msgstr "Deze build is naar repository '%(to_repo)s' gestuurd."
137 #: ../src/buildservice/logs.py:138
139 msgid "You pushed this build to the repository '%(to_repo)s'."
140 msgstr "U heeft deze build naar repository '%(to_repo)s' gestuurd."
142 #: ../src/buildservice/logs.py:140
144 msgid "%(user)s pushed this build to the repository '%(to_repo)s'."
145 msgstr "%(user)s heeft deze build naar repository '%(to_repo)s' gestuurd."
147 #: ../src/buildservice/logs.py:144
149 msgid "This build was unpushed from the repository '%(from_repo)s'."
150 msgstr "Deze build is teruggehaald uit repository '%(from_repo)s'."
152 #: ../src/buildservice/logs.py:146
154 msgid "You unpushed this build from the repository '%(from_repo)s'."
155 msgstr "U heeft deze build teruggehaald uit repository '%(from_repo)s'."
157 #: ../src/buildservice/logs.py:148
159 msgid "%(user)s unpushed this build from the repository '%(from_repo)s'."
160 msgstr "%(user)s heeft deze build teruggehaald uit repository '%(from_repo)s'."
162 #: ../src/buildservice/logs.py:152
165 "This build was pushed from the repository '%(from_repo)s' to '%(to_repo)s'."
167 "Deze build is gestuurd van repository '%(from_repo)s' naar '%(to_repo)s'."
169 #: ../src/buildservice/logs.py:154
172 "You pushed this build from the repository '%(from_repo)s' to '%(to_repo)s'."
174 "U heeft deze build van repository '%(from_repo)s' naar '%(to_repo)s' "
177 #: ../src/buildservice/logs.py:156
180 "%(user)s pushed this build from the repository '%(from_repo)s' to "
183 "%(user)s heeft deze build van repository '%(from_repo)s' naar '%(to_repo)s' "
186 #: ../src/buildservice/logs.py:192
188 msgid "Builder '%(builder)s' has been enabled."
189 msgstr "Builder '%(builder)s' is geactiveerd."
191 #: ../src/buildservice/logs.py:194
193 msgid "You enabled builder '%(builder)s'."
194 msgstr "U heeft builder '%(builder)s' geactiveerd."
196 #: ../src/buildservice/logs.py:196
198 msgid "%(user)s enabled builder '%(builder)s'."
199 msgstr "%(user)s heeft builder '%(builder)s' geactiveerd."
201 #: ../src/buildservice/logs.py:200
203 msgid "Builder '%(builder)s' has been disabled."
204 msgstr "Builder '%(builder)s' is uitgezet."
206 #: ../src/buildservice/logs.py:202
208 msgid "You disabled builder '%(builder)s'."
209 msgstr "U heeft builder '%(builder)s' uitgeschakeld."
211 #: ../src/buildservice/logs.py:204
213 msgid "%(user)s disabled builder '%(builder)s'."
214 msgstr "%(user)s heeft builder '%(builder)s' uitgeschakeld."
216 #: ../src/buildservice/logs.py:208
218 msgid "You deleted builder '%(builder)s'."
219 msgstr "U heeft builder '%(builder)s' verwijderd."
221 #: ../src/buildservice/logs.py:210
223 msgid "%(user)s deleted builder '%(builder)s'."
224 msgstr "%(user)s heeft builder '%(builder)s' verwijderd."
226 #: ../src/buildservice/logs.py:214
228 msgid "You created builder '%(builder)s'."
229 msgstr "U heeft builder '%(builder)s' aangemaakt."
231 #: ../src/buildservice/logs.py:216
233 msgid "%(user)s created builder '%(builder)s'."
234 msgstr "%(user)s heeft builder '%(builder)s' aangemaakt."
236 #: ../src/buildservice/logs.py:253
238 msgid "Job '%(job)s' has been created."
239 msgstr "Taak '%(job)s' is aangemaakt."
241 #: ../src/buildservice/logs.py:255
243 msgid "You created job '%(job)s'."
244 msgstr "U heeft taak '%(job)s' aangemaakt."
246 #: ../src/buildservice/logs.py:257
248 msgid "%(user)s created job '%(job)s'."
249 msgstr "%(user)s heeft taak '%(job)s' aangemaakt."
251 #: ../src/buildservice/logs.py:261
253 msgid "Job '%(job)s' has changed its state to: %(state)s."
254 msgstr "Taak '%(job)s' heeft zijn status veranderd in: %(state)s."
256 #: ../src/buildservice/logs.py:263
258 msgid "You changed the state of job '%(job)s' to: %(state)s."
259 msgstr "U heeft de status van taak '%(job)s' veranderd naar: %(state)s."
261 #: ../src/buildservice/logs.py:265
263 msgid "%(user)s changed the state of job '%(job)s' to: %(state)s."
264 msgstr "%(user)s heeft de status van taak'%(job)s' veranderd in: %(state)s."
266 #: ../src/buildservice/logs.py:269
268 msgid "Job '%(job)s' has been reset."
269 msgstr "Taak '%(job)s' is gereset."
271 #: ../src/buildservice/logs.py:271
273 msgid "You reset job '%(job)s'."
274 msgstr "U heeft taak '%(job)s' gereset."
276 #: ../src/buildservice/logs.py:273
278 msgid "%(user)s has reset job '%(job)s'."
279 msgstr "%(user)s heeft taak '%(job)s' gereset."
281 #: ../src/buildservice/logs.py:277
283 msgid "Job '%(job)s' has been scheduled for rebuild."
284 msgstr "Taak '%(job)s' is ingepland voor rebuild."
286 #: ../src/buildservice/logs.py:279
288 msgid "You scheduled job '%(job)s' for rebuild."
289 msgstr "U heeft taak '%(job)s' ingepland voor rebuild."
291 #: ../src/buildservice/logs.py:281
293 msgid "%(user)s scheduled job '%(job)s' for rebuild."
294 msgstr "%(user)s heeft taak '%(job)s' ingepland voor rebuild."
296 #: ../src/buildservice/logs.py:287
298 msgid "A test job for '%(job)s' has been scheduled."
299 msgstr "A test-taak voor '%(job)s' is ingepland."
301 #: ../src/buildservice/logs.py:289
303 msgid "You scheduled a test job for '%(job)s'."
304 msgstr "U heeft een test-taak ingepland voor '%(job)s'."
306 #: ../src/buildservice/logs.py:291
308 msgid "%(user)s scheduled a test job for '%(job)s'."
309 msgstr "%(user)s heeft een test-taak voor '%(job)s' ingepland."
311 #: ../src/buildservice/logs.py:327
313 msgid "Mirror '%(mirror)s' has been enabled."
314 msgstr "Mirror '%(mirror)s' is ingeschakeld."
316 #: ../src/buildservice/logs.py:329
318 msgid "You enabled mirror '%(mirror)s'."
319 msgstr "U heeft mirror '%(mirror)s' ingeschakeld."
321 #: ../src/buildservice/logs.py:331
323 msgid "%(user)s enabled mirror '%(mirror)s'."
324 msgstr "%(user)s heeft mirror '%(mirror)s' ingeschakeld."
326 #: ../src/buildservice/logs.py:335
328 msgid "Mirror '%(mirror)s' has been disabled."
329 msgstr "Mirror '%(mirror)s' is uitgeschakeld."
331 #: ../src/buildservice/logs.py:337
333 msgid "You disabled mirror '%(mirror)s'."
334 msgstr "U heeft mirror '%(mirror)s' uitgeschakeld."
336 #: ../src/buildservice/logs.py:339
338 msgid "%(user)s disabled mirror '%(mirror)s'."
339 msgstr "%(user)s heeft mirror '%(mirror)s' uitgeschakeld."
341 #: ../src/buildservice/logs.py:343
343 msgid "You deleted mirror '%(mirror)s'."
344 msgstr "U heeft mirror '%(mirror)s' verwijderd."
346 #: ../src/buildservice/logs.py:345
348 msgid "%(user)s deleted mirror '%(mirror)s'."
349 msgstr "%(user)s heeft mirror '%(mirror)s' verwijderd."
351 #: ../src/buildservice/logs.py:349
353 msgid "You created mirror '%(mirror)s'."
354 msgstr "U heeft mirror '%(mirror)s' aangemaakt."
356 #: ../src/buildservice/logs.py:351
358 msgid "%(user)s created mirror '%(mirror)s'."
359 msgstr "%(user)s heeft mirror '%(mirror)s' aangemaakt."
361 #: ../src/buildservice/users.py:459
362 msgid "Account Activation"
363 msgstr "Account activatie"
365 #: ../src/buildservice/users.py:461
368 "You, or somebody using your email address, has registered an account on the "
369 "Pakfire Build Service."
371 "U, of iemand die uw e-mailadres gebruikt, heeft een account geregistreerd "
372 "bij de Pakfire Build Service."
374 #: ../src/buildservice/users.py:463
375 msgid "To activate your account, please click on the link below."
376 msgstr "Om uw account te activeren dient u op de link hieronder te klikken."
378 #: ../src/templates/base.html:4
379 msgid "No title given"
380 msgstr "Geen titel opgegeven"
382 #: ../src/templates/base.html:29 ../src/templates/index.html:16
383 msgid "Pakfire Build Service"
384 msgstr "Pakfire Build Service"
386 #: ../src/templates/base.html:34 ../src/templates/build-bugs.html:12
387 #: ../src/templates/build-delete.html:12 ../src/templates/build-detail.html:12
388 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:12
389 #: ../src/templates/build-state.html:12
390 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:12
391 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:12
392 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:48
393 #: ../src/templates/job-schedule-rebuild.html:12
394 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:12
395 #: ../src/templates/jobs-detail.html:12 ../src/templates/package-detail.html:12
396 #: ../src/templates/package-detail-list.html:12
397 #: ../src/templates/package-properties.html:12
398 #: ../src/templates/packages/builds/scratch.html:12
399 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:12
400 #: ../src/templates/packages/changelog.html:12
401 #: ../src/templates/packages-list.html:12
402 #: ../src/templates/packages/view-file.html:12
403 #: ../src/templates/search-results.html:50
407 #: ../src/templates/base.html:37 ../src/templates/build-index.html:3
408 #: ../src/templates/build-index.html:12 ../src/templates/build-index.html:26
409 #: ../src/templates/build-queue.html:3 ../src/templates/build-queue.html:6
410 #: ../src/templates/builds/comments.html:12
411 #: ../src/templates/distro-update-edit.html:20
412 #: ../src/templates/docs-base.html:33 ../src/templates/docs-build.html:16
413 #: ../src/templates/docs-index.html:43
414 #: ../src/templates/statistics/index.html:15
418 #: ../src/templates/base.html:41
422 #: ../src/templates/base.html:47 ../src/templates/docs-build.html:3
423 #: ../src/templates/docs-build.html:12 ../src/templates/docs-build.html:21
424 #: ../src/templates/docs-index.html:12 ../src/templates/docs-users.html:3
425 #: ../src/templates/docs-users.html:12 ../src/templates/docs-users.html:21
426 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:3
427 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:12
428 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:21
429 msgid "Documentation"
430 msgstr "Documentatie"
432 #: ../src/templates/base.html:53 ../src/templates/search-form.html:12
433 #: ../src/templates/search-form.html:22
437 #: ../src/templates/base.html:60 ../src/templates/distro-detail.html:12
438 #: ../src/templates/distro-list.html:3 ../src/templates/distro-list.html:12
439 #: ../src/templates/distro-list.html:18
440 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:12
441 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:10
442 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:10
443 #: ../src/templates/repository-detail.html:14
444 msgid "Distributions"
445 msgstr "Distributies"
447 #: ../src/templates/base.html:66 ../src/templates/builders/delete.html:12
448 #: ../src/templates/builders/detail.html:12
449 #: ../src/templates/builders/edit.html:12 ../src/templates/builders/list.html:3
450 #: ../src/templates/builders/list.html:12
451 #: ../src/templates/builders/list.html:17 ../src/templates/builders/new.html:12
452 #: ../src/templates/builders/pass.html:10
456 #: ../src/templates/base.html:72 ../src/templates/mirrors-delete.html:12
457 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:12
458 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:12 ../src/templates/mirrors-list.html:3
459 #: ../src/templates/mirrors-list.html:12 ../src/templates/mirrors-list.html:32
460 #: ../src/templates/mirrors-new.html:12
464 #: ../src/templates/base.html:78 ../src/templates/keys-delete.html:12
465 #: ../src/templates/keys-import.html:12 ../src/templates/keys-list.html:3
466 #: ../src/templates/keys-list.html:12 ../src/templates/keys-list.html:17
467 msgid "Key Management"
468 msgstr "Sleutelbeheer"
470 #: ../src/templates/base.html:86 ../src/templates/docs-base.html:34
471 #: ../src/templates/docs-index.html:46 ../src/templates/docs-users.html:24
472 #: ../src/templates/docs-users.html:48 ../src/templates/search-results.html:96
473 #: ../src/templates/user-list.html:12 ../src/templates/user-list.html:17
474 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:12
475 #: ../src/templates/user-profile.html:12
476 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:12
477 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:12
481 #: ../src/templates/base.html:94 ../src/templates/statistics/index.html:3
482 #: ../src/templates/statistics/index.html:7
484 msgstr "Statistieken"
486 #: ../src/templates/base.html:101
487 msgid "Administration"
488 msgstr "Administratie"
490 #: ../src/templates/base.html:106 ../src/templates/sessions/index.html:3
491 #: ../src/templates/sessions/index.html:12
492 #: ../src/templates/sessions/index.html:17
496 #: ../src/templates/base.html:112 ../src/templates/uploads-list.html:3
497 #: ../src/templates/uploads-list.html:12 ../src/templates/uploads-list.html:17
501 #: ../src/templates/base.html:132
503 msgstr "Mijn profiel"
505 #: ../src/templates/base.html:138
509 #: ../src/templates/base.html:143
510 msgid "Impersonated by"
511 msgstr "Vertegenwoordigd door"
513 #: ../src/templates/base.html:153
514 msgid "End impersonation"
515 msgstr "Beëindig vertegenwoordiging"
517 #: ../src/templates/base.html:160
521 #: ../src/templates/base.html:168 ../src/templates/docs-users.html:56
525 #: ../src/templates/base.html:172
529 #: ../src/templates/base.html:184
530 msgid "Forgot your password?"
531 msgstr "Wachtwoord vergeten?"
533 #: ../src/templates/build-bugs.html:3
537 #: ../src/templates/build-bugs.html:8 ../src/templates/build-delete.html:8
538 #: ../src/templates/build-detail.html:8 ../src/templates/builders/delete.html:8
539 #: ../src/templates/builders/detail.html:8
540 #: ../src/templates/builders/edit.html:8 ../src/templates/builders/list.html:8
541 #: ../src/templates/builders/new.html:8 ../src/templates/builders/pass.html:6
542 #: ../src/templates/build-index.html:8
543 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:8
544 #: ../src/templates/builds/comments.html:8 ../src/templates/build-state.html:8
545 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:8
546 #: ../src/templates/distro-detail.html:8 ../src/templates/distro-list.html:8
547 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:8
548 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:6
549 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:6
550 #: ../src/templates/docs-build.html:8 ../src/templates/docs-index.html:8
551 #: ../src/templates/docs-users.html:8 ../src/templates/docs-whatsthis.html:8
552 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:8
553 #: ../src/templates/job-schedule-rebuild.html:8
554 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:8
555 #: ../src/templates/jobs-detail.html:8 ../src/templates/jobs-filter.html:8
556 #: ../src/templates/jobs-index.html:8 ../src/templates/keys-delete.html:8
557 #: ../src/templates/keys-import.html:8 ../src/templates/keys-list.html:8
558 #: ../src/templates/mirrors-delete.html:8
559 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:8 ../src/templates/mirrors-edit.html:8
560 #: ../src/templates/mirrors-list.html:8 ../src/templates/mirrors-new.html:8
561 #: ../src/templates/modules/package-header.html:9
562 #: ../src/templates/package-detail.html:8
563 #: ../src/templates/package-detail-list.html:8
564 #: ../src/templates/package-properties.html:8
565 #: ../src/templates/packages/builds/scratch.html:8
566 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:8
567 #: ../src/templates/packages/changelog.html:8
568 #: ../src/templates/packages-list.html:8
569 #: ../src/templates/packages/view-file.html:8
570 #: ../src/templates/register-activation-fail.html:8
571 #: ../src/templates/register-activation-success.html:8
572 #: ../src/templates/register.html:8 ../src/templates/repository-detail.html:10
573 #: ../src/templates/search-form.html:8 ../src/templates/search-results.html:8
574 #: ../src/templates/sessions/index.html:8 ../src/templates/uploads-list.html:8
575 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:8
576 #: ../src/templates/user-list.html:8 ../src/templates/user-profile-edit.html:8
577 #: ../src/templates/user-profile.html:8
578 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:8
579 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:8
583 #: ../src/templates/build-bugs.html:29 ../src/templates/build-detail.html:75
585 msgstr "Gefixte bugs"
587 #: ../src/templates/build-bugs.html:33
588 msgid "No bugs here, yet."
589 msgstr "Nog geen bugs."
591 #: ../src/templates/build-bugs.html:34
593 msgid "Click below to add one."
594 msgstr "Klik hieronder om er een toe te voegen."
596 #: ../src/templates/build-bugs.html:45
600 #: ../src/templates/build-bugs.html:50 ../src/templates/keys-list.html:63
604 #: ../src/templates/build-bugs.html:57 ../src/templates/user-delete.html:18
608 #: ../src/templates/build-bugs.html:71
610 msgstr "Voeg een bug toe"
612 #: ../src/templates/build-bugs.html:77 ../src/templates/build-bugs.html:134
616 #: ../src/templates/build-bugs.html:84
617 msgid "Enter a bug ID."
618 msgstr "Geef bug ID op."
620 #: ../src/templates/build-bugs.html:93
621 msgid "This is a list of more open bugs of this package."
622 msgstr "Dit is een lijst met meer open bugs voor dit pakket."
624 #: ../src/templates/build-bugs.html:96
625 msgid "Maybe you want to pick one of these."
626 msgstr "Wellicht wilt u er hier één uit kiezen."
628 #: ../src/templates/build-bugs.html:115
630 msgstr "Voeg bug toe"
632 #: ../src/templates/build-bugs.html:116 ../src/templates/build-bugs.html:165
633 #: ../src/templates/build-delete.html:47
634 #: ../src/templates/builders/delete.html:39
635 #: ../src/templates/build-manage.html:79 ../src/templates/keys-delete.html:43
636 #: ../src/templates/mirrors-delete.html:36
637 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:82
638 #: ../src/templates/modules/modal-base.html:28
639 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:59
640 #: ../src/templates/package-properties.html:94
641 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:151
642 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:96
646 #: ../src/templates/build-bugs.html:128
648 msgstr "Verwijder een bug"
650 #: ../src/templates/build-bugs.html:141
651 msgid "Enter a bug ID from the list below."
652 msgstr "Voer een bug ID in van de lijst hieronder."
654 #: ../src/templates/build-bugs.html:164
656 msgstr "Verwijder bug"
658 #: ../src/templates/build-delete.html:3 ../src/templates/build-delete.html:46
659 #: ../src/templates/build-detail.html:151
661 msgstr "Build verwijderen"
663 #: ../src/templates/build-delete.html:24
664 #: ../src/templates/builders/delete.html:20
665 #: ../src/templates/keys-delete.html:20 ../src/templates/mirrors-delete.html:20
666 #: ../src/templates/repository-detail.html:116
670 #: ../src/templates/build-delete.html:34
672 msgid "You are about to delete build %s."
673 msgstr "U gaat nu build %s verwijderen."
675 #: ../src/templates/build-delete.html:39
676 msgid "Please make sure, that this is the right build you intend to delete."
678 "Verzeker u ervan, dat dit de juiste build is die u wenst te verwijderen."
680 #: ../src/templates/build-delete.html:40
681 msgid "Once a build has been deleted, it can not been recovered."
683 "Zodra de build is verwijderd kan dit niet meer ongedaan worden gemaakt."
685 #: ../src/templates/build-detail.html:3 ../src/templates/build-state.html:3
686 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:5
687 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:8
688 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:31
689 #: ../src/templates/modules/build-table.html:14
690 #: ../src/templates/modules/log-table.html:10
691 #: ../src/templates/package-detail.html:109
695 #: ../src/templates/build-detail.html:43
699 #: ../src/templates/build-detail.html:46
703 #: ../src/templates/build-detail.html:48
707 #: ../src/templates/build-detail.html:57
708 msgid "Security update"
709 msgstr "Beveiligingsupdate"
711 #: ../src/templates/build-detail.html:60
712 msgid "Bug fix update"
713 msgstr "Bugfix-update"
715 #: ../src/templates/build-detail.html:63
719 #: ../src/templates/build-detail.html:66
721 msgstr "Nieuw pakket"
723 #: ../src/templates/build-detail.html:68
725 msgid "Unhandled: %s"
726 msgstr "Niet-verwerkt: %s"
728 #: ../src/templates/build-detail.html:98
729 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:55
730 #: ../src/templates/modules/changelog/entry.html:36
731 #: ../src/templates/modules/commits-table.html:5
735 #: ../src/templates/build-detail.html:100
736 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:3
737 #: ../src/templates/modules/commits-table.html:4
738 #: ../src/templates/package-detail.html:137
742 #: ../src/templates/build-detail.html:103
743 #: ../src/templates/modules/changelog/entry.html:41
744 msgid "No commit message."
745 msgstr "Geen commit bericht"
747 #: ../src/templates/build-detail.html:117
748 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:18
752 #: ../src/templates/build-detail.html:121
753 #: ../src/templates/builders/detail.html:242
754 #: ../src/templates/jobs-detail.html:175 ../src/templates/log.html:4
755 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:119
756 #: ../src/templates/mirrors-list.html:95
760 #: ../src/templates/build-detail.html:130
761 #: ../src/templates/builders/list.html:32 ../src/templates/jobs-filter.html:12
762 #: ../src/templates/jobs-index.html:3 ../src/templates/jobs-index.html:12
763 #: ../src/templates/jobs-index.html:23
764 #: ../src/templates/modules/build-table.html:15
768 #: ../src/templates/build-detail.html:134
769 #: ../src/templates/package-detail.html:39
770 #: ../src/templates/package-detail.html:100
771 msgid "Source package"
774 #: ../src/templates/build-detail.html:144
776 msgstr "Wijzigings-status"
778 #: ../src/templates/build-detail.html:145
779 msgid "Modify bug list"
780 msgstr "Wijzig buglijst"
782 #: ../src/templates/build-detail.html:168
783 #: ../src/templates/build-detail.html:191 ../src/templates/build-manage.html:77
784 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:60
788 #: ../src/templates/build-detail.html:174
789 #: ../src/templates/build-detail.html:183 ../src/templates/build-manage.html:78
790 #: ../src/templates/modules/modal-build-unpush.html:38
794 #: ../src/templates/build-detail.html:202 ../src/templates/build-state.html:128
799 #: ../src/templates/build-detail.html:205
800 msgid "This package does not belong to any repository."
801 msgstr "Dit pakket hoort bij geen enkele repository."
803 #: ../src/templates/builders/delete.html:3
805 msgid "Delete builder %s"
806 msgstr "Verwijder builder %s"
808 #: ../src/templates/builders/delete.html:25
809 #: ../src/templates/builders/detail.html:3
810 #: ../src/templates/builders/detail.html:74
811 #: ../src/templates/builders/pass.html:23 ../src/templates/jobs-filter.html:27
812 #: ../src/templates/modules/jobs/boxes.html:15
813 #: ../src/templates/modules/jobs/list.html:6
817 #: ../src/templates/builders/delete.html:31
819 msgid "You are going to delete the build host <strong>%s</strong>."
820 msgstr "U gaat de build-host <strong>%s</strong> verwijderen."
822 #: ../src/templates/builders/delete.html:37
823 #: ../src/templates/mirrors-delete.html:34 ../src/templates/user-delete.html:16
826 msgstr "%s verwijderen"
828 #: ../src/templates/builders/detail.html:22
829 #: ../src/templates/build-filter.html:75 ../src/templates/build-list.html:13
830 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:50
831 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:46
832 #: ../src/templates/file-detail.html:116 ../src/templates/jobs-detail.html:30
833 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:23
834 #: ../src/templates/mirrors-list.html:19 ../src/templates/user-comments.html:10
838 #: ../src/templates/builders/detail.html:27
839 msgid "Show jobs by this builder"
840 msgstr "Toon taken van deze builder"
842 #: ../src/templates/builders/detail.html:36
843 msgid "Disable builder"
844 msgstr "Zet builder uit"
846 #: ../src/templates/builders/detail.html:42
847 msgid "Enable builder"
848 msgstr "Zet builder aan"
850 #: ../src/templates/builders/detail.html:50
852 msgstr "Bewerk builder"
854 #: ../src/templates/builders/detail.html:58
855 msgid "Renew passphrase"
856 msgstr "Vernieuw wachtwoord"
858 #: ../src/templates/builders/detail.html:66
859 msgid "Delete builder"
860 msgstr "Verwijder builder"
862 #: ../src/templates/builders/detail.html:79
864 msgstr "Waarschuwing"
866 #: ../src/templates/builders/detail.html:80
867 msgid "This builder is overloaded."
868 msgstr "Deze builder is overbelast."
870 #: ../src/templates/builders/detail.html:81
872 "That means it will not take any additional jobs although it has not reached "
873 "its threshold of running jobs, yet."
875 "Dat betekent dat er geen additionele taken aangenomen zullen worden, "
876 "ofschoon het maximum aantal taken nog niet bereikt is."
878 #: ../src/templates/builders/detail.html:82
879 msgid "New jobs will be started automatically after the load decreased."
881 "Nieuwe taken zullen automatisch gestart worden nadat de belasting is "
884 #: ../src/templates/builders/detail.html:91
885 #: ../src/templates/build-filter.html:27 ../src/templates/build-state.html:24
886 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:5
887 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:77
888 #: ../src/templates/user-profile.html:47
892 #: ../src/templates/builders/detail.html:94
893 #: ../src/templates/builders/edit.html:42 ../src/templates/mirrors-edit.html:43
895 msgstr "Ingeschakeld"
897 #: ../src/templates/builders/detail.html:96
899 msgstr "Uitgeschakeld"
901 #: ../src/templates/builders/detail.html:98
905 #: ../src/templates/builders/detail.html:100
907 msgid "Unknown status: %s"
908 msgstr "Onbekende status: %s"
910 #: ../src/templates/builders/detail.html:105
911 msgid "Parallel builds"
912 msgstr "Parallelle builds"
914 #: ../src/templates/builders/detail.html:106
916 msgid "One job only."
917 msgstr "Een enkele taak"
919 #: ../src/templates/builders/detail.html:109
920 msgid "This host builds"
921 msgstr "Deze host builds"
923 #: ../src/templates/builders/detail.html:115
924 msgid "Release builds"
925 msgstr "Release-builds"
927 #: ../src/templates/builders/detail.html:117
928 #: ../src/templates/package-detail-list.html:30
929 #: ../src/templates/packages/builds/scratch.html:3
930 #: ../src/templates/packages/builds/scratch.html:20
931 msgid "Scratch builds"
932 msgstr "Scratch-builds"
934 #: ../src/templates/builders/detail.html:119
935 #: ../src/templates/package-detail-list.html:35
939 #: ../src/templates/builders/detail.html:130
943 #: ../src/templates/builders/detail.html:141
947 #: ../src/templates/builders/detail.html:147
948 msgid "Pakfire version"
949 msgstr "Pakfire versie"
951 #: ../src/templates/builders/detail.html:153
952 #: ../src/templates/distro-detail.html:35
953 msgid "Supported architectures"
954 msgstr "Ondersteunde architecturen"
956 #: ../src/templates/builders/detail.html:159
960 #: ../src/templates/builders/detail.html:165
964 #: ../src/templates/builders/detail.html:169
968 #: ../src/templates/builders/detail.html:180
972 #: ../src/templates/builders/detail.html:194
976 #: ../src/templates/builders/detail.html:203
977 msgid "No memory information available."
980 #: ../src/templates/builders/detail.html:208
982 msgstr "Load gemiddelde"
984 #: ../src/templates/builders/detail.html:212
985 #: ../src/templates/builders/list.html:50
989 #: ../src/templates/builders/detail.html:217
990 msgid "Free disk space"
991 msgstr "Vrije schijfruimte"
993 #: ../src/templates/builders/detail.html:222
997 #: ../src/templates/builders/detail.html:235
998 msgid "Active and pending jobs"
999 msgstr "Actieve en wachtende taken"
1001 #: ../src/templates/builders/edit.html:3
1003 msgid "Manage builder %s"
1004 msgstr "Beheer builder %s"
1006 #: ../src/templates/builders/edit.html:20
1007 #: ../src/templates/builders/edit.html:25
1008 #: ../src/templates/builders/pass.html:18 ../src/templates/mirrors-edit.html:20
1012 #: ../src/templates/builders/edit.html:25
1015 msgstr "Builder: %s"
1017 #: ../src/templates/builders/edit.html:32
1018 #: ../src/templates/builders/list.html:30 ../src/templates/builders/new.html:30
1019 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:56
1020 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:32 ../src/templates/mirrors-list.html:43
1021 #: ../src/templates/mirrors-new.html:28
1025 #: ../src/templates/builders/edit.html:36
1026 msgid "The hostname cannot be changed."
1027 msgstr "De hostnaam kan niet worden gewijzigd."
1029 #: ../src/templates/builders/edit.html:46
1030 msgid "The builder must be enabled in order to process build jobs."
1031 msgstr "De builder moet zijn ingeschakeld om de build-taken uit te voeren."
1033 #: ../src/templates/builders/edit.html:53
1034 msgid "Build job settings"
1035 msgstr "Build-taken instellingen"
1037 #: ../src/templates/builders/edit.html:56
1038 msgid "Maximum number of parallel build jobs"
1039 msgstr "Maximaal aantal parallelle build-taken"
1041 #: ../src/templates/builders/edit.html:65
1042 msgid "This is the number of build jobs that are started in parallel."
1043 msgstr "Dit is het aantal build-taken die parallel zijn gestart."
1045 #: ../src/templates/builders/edit.html:74
1046 msgid "Authorized to build release builds."
1047 msgstr "Geautoriseerd om release-builds te maken."
1049 #: ../src/templates/builders/edit.html:83
1050 msgid "Authorized to build scratch builds."
1051 msgstr "Geautoriseerd om scratch-builds te maken."
1053 #: ../src/templates/builders/edit.html:92
1054 msgid "Authorized to build test builds."
1055 msgstr "Geautoriseerd om test-builds te maken."
1057 #: ../src/templates/builders/edit.html:98 ../src/templates/mirrors-edit.html:81
1058 #: ../src/templates/package-properties.html:93
1059 msgid "Save changes"
1060 msgstr "Wijzigingen opslaan"
1062 #: ../src/templates/builders/list.html:31 ../src/templates/jobs-filter.html:44
1063 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:44
1064 msgid "Architecture"
1065 msgstr "Architectuur"
1067 #: ../src/templates/builders/list.html:53
1069 msgstr "Onbekende CPU"
1071 #: ../src/templates/builders/list.html:73 ../src/templates/builders/new.html:3
1072 #: ../src/templates/builders/new.html:16 ../src/templates/builders/new.html:41
1073 msgid "Create new builder"
1074 msgstr "Nieuwe builder aanmaken"
1076 #: ../src/templates/builders/new.html:21
1077 msgid "Create a new builder"
1078 msgstr "Aanmaken van een nieuwe builder"
1080 #: ../src/templates/builders/new.html:35
1081 msgid "Enter the canonical hostname of the machine."
1082 msgstr "Geef de officiële hostnaam van de machine."
1084 #: ../src/templates/builders/pass.html:30
1086 msgid "The new host <strong>%s</strong> has been successfully created."
1087 msgstr "De nieuwe host <strong>%s</strong> is succesvol aangemaakt."
1089 #: ../src/templates/builders/pass.html:32
1091 msgid "The passphrase for <strong>%s</strong> has been regenerated."
1092 msgstr "Het wachtwoord voor <strong>%s</strong> is opnieuw gegenereerd."
1094 #: ../src/templates/builders/pass.html:35
1096 "For authorization to the Pakfire Master Server there is a passphrase "
1097 "required which must be configured to the host."
1099 "Voor autorisatie op de Pakfire Master Server is een wachtwoord vereist die "
1100 "moet worden geconfigureerd op de host."
1102 #: ../src/templates/builders/pass.html:39
1103 msgid "This passphrase is:"
1104 msgstr "Het wachtwoord is:"
1106 #: ../src/templates/builders/pass.html:43
1110 #: ../src/templates/build-filter.html:3 ../src/templates/build-list.html:3
1111 #: ../src/templates/build-list.html:8
1112 msgid "Build job list"
1113 msgstr "Build taaklijst"
1115 #: ../src/templates/build-filter.html:6 ../src/templates/build-index.html:21
1116 #: ../src/templates/build-list.html:15
1117 msgid "Filter builds"
1118 msgstr "Filter builds"
1120 #: ../src/templates/build-filter.html:11 ../src/templates/build-manage.html:9
1121 #: ../src/templates/distro-detail.html:3 ../src/templates/distro-detail.html:22
1122 #: ../src/templates/distro-list.html:33
1123 #: ../src/templates/distro-source-commits.html:5
1124 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:6
1125 #: ../src/templates/distro-update-edit.html:12
1126 #: ../src/templates/repository-detail.html:4
1127 #: ../src/templates/repository-edit.html:8
1128 msgid "Distribution"
1129 msgstr "Distributie"
1131 #: ../src/templates/build-filter.html:15 ../src/templates/build-filter.html:39
1132 #: ../src/templates/build-filter.html:55
1136 #: ../src/templates/build-filter.html:23
1137 msgid "Show only builds in that distribution."
1138 msgstr "Toon alleen builds in deze distributie."
1140 #: ../src/templates/build-filter.html:30
1144 #: ../src/templates/build-filter.html:31
1145 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:29 ../src/web/ui_modules.py:335
1149 #: ../src/templates/build-filter.html:32
1150 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:21 ../src/web/ui_modules.py:330
1152 msgstr "In afwachting"
1154 #: ../src/templates/build-filter.html:33 ../src/templates/jobs-detail.html:128
1155 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:27 ../src/web/ui_modules.py:320
1159 #: ../src/templates/build-filter.html:34
1160 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:23 ../src/web/ui_modules.py:315
1164 #: ../src/templates/build-filter.html:35
1165 msgid "Permanently failed"
1166 msgstr "Permanent mislukt"
1168 #: ../src/templates/build-filter.html:36
1169 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:25 ../src/web/ui_modules.py:310
1173 #: ../src/templates/build-filter.html:37 ../src/web/ui_modules.py:340
1177 #: ../src/templates/build-filter.html:40
1181 #: ../src/templates/build-filter.html:41
1185 #: ../src/templates/build-filter.html:42
1189 #: ../src/templates/build-filter.html:43
1193 #: ../src/templates/build-filter.html:44
1197 #: ../src/templates/build-filter.html:48
1198 msgid "Only show builds with given state."
1199 msgstr "Toon alleen builds met gegeven status."
1201 #: ../src/templates/build-filter.html:52
1202 #: ../src/templates/package-detail.html:82
1206 #: ../src/templates/build-filter.html:62
1207 msgid "Display only builds by selected host."
1208 msgstr "Toon alleen builds van geselecteerde host."
1210 #: ../src/templates/build-filter.html:77
1211 msgid "Show all builds"
1212 msgstr "Toon alle builds"
1214 #: ../src/templates/build-index.html:18
1215 #: ../src/templates/builds/comments.html:17
1216 #: ../src/templates/builds/comments.html:25
1220 #: ../src/templates/build-manage.html:3
1222 msgid "Manage build %s"
1223 msgstr "Beheer build %s"
1225 #: ../src/templates/build-manage.html:8
1226 msgid "Manage build"
1227 msgstr "Beheer build"
1229 #: ../src/templates/build-manage.html:15
1230 msgid "Permission denied"
1231 msgstr "Toestemming geweigerd"
1233 #: ../src/templates/build-manage.html:16
1235 "You do not have the permission to update packages that belong to the "
1236 "<em>critical path</em>."
1238 "U heeft niet de rechten om pakketten bij te werken die behoren tot het "
1239 "<em>kritieke pad</em>."
1241 #: ../src/templates/build-manage.html:22
1242 msgid "Not all jobs are finished"
1243 msgstr "Niet alle taken zijn beëindigd"
1245 #: ../src/templates/build-manage.html:24
1246 msgid "Not all jobs of this build are finished, yet."
1247 msgstr "Nog niet alle taken van deze build zijn beëindigd."
1249 #: ../src/templates/build-manage.html:25
1251 "It is <strong>strongly discouraged</strong> to push this build into the next "
1254 "Het wordt <strong>ten zeerste afgeraden</strong> om dit naar de volgende "
1255 "repository te sturen."
1257 #: ../src/templates/build-manage.html:28
1259 "However, the build will be automatically unpushed if one or more build jobs "
1262 "Echter de build wordt automatisch teruggehaald als een of meer build-taken "
1265 #: ../src/templates/build-manage.html:42
1266 msgid "Push to a repository"
1267 msgstr "Stuur naar een repository"
1269 #: ../src/templates/build-manage.html:44
1270 msgid "Push to next repository"
1271 msgstr "Stuur naar de volgende repository"
1273 #: ../src/templates/build-manage.html:46
1274 msgid "Push to first repository"
1275 msgstr "Stuur naar de eerste repository"
1277 #: ../src/templates/build-manage.html:51
1278 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:24
1279 msgid "New repository"
1280 msgstr "Nieuwe repostory"
1282 #: ../src/templates/build-manage.html:71
1283 msgid "This is the target repository for the build."
1284 msgstr "Dit is de doel-repository voor deze build."
1286 #: ../src/templates/build-manage.html:90
1287 msgid "Switch to user mode"
1288 msgstr "Schakel over naar gebruikersmode"
1290 #: ../src/templates/build-manage.html:92
1291 msgid "Switch to admin mode"
1292 msgstr "Schakel over naar admin mode"
1294 #: ../src/templates/build-priority.html:3
1295 #: ../src/templates/build-priority.html:6
1296 msgid "Edit build priority"
1297 msgstr "Build prioriteit veranderen"
1299 #: ../src/templates/build-priority.html:11
1303 #: ../src/templates/build-priority.html:14
1304 #: ../src/templates/package-properties.html:51
1308 #: ../src/templates/build-priority.html:15
1309 #: ../src/templates/package-properties.html:54
1313 #: ../src/templates/build-priority.html:16
1314 #: ../src/templates/package-properties.html:57
1318 #: ../src/templates/build-priority.html:17
1319 #: ../src/templates/package-properties.html:60
1323 #: ../src/templates/build-priority.html:18
1324 #: ../src/templates/package-properties.html:63
1328 #: ../src/templates/build-priority.html:22
1329 msgid "Set the priority of the build process."
1330 msgstr "De prioriteit van het build-proces instellen"
1332 #: ../src/templates/build-priority.html:28
1336 #: ../src/templates/build-priority.html:29
1337 msgid "Shuffeling build jobs can cause problems with the dependency solving."
1339 "Het veranderen van de taakvolgorde kan problemen geven met het afhandelen "
1340 "van pakketafhankelijkheden."
1342 #: ../src/templates/build-priority.html:30
1343 msgid "Don't do this if you are not totally sure you won't break anything."
1344 msgstr "Doe dit niet als u niet heel zeker bent van uw zaak."
1346 #: ../src/templates/build-queue.html:3 ../src/templates/build-queue.html:6
1348 msgstr "Taakwachtlijst"
1350 #: ../src/templates/build-queue.html:8
1351 msgid "This is a list of all jobs that are waiting to be processed."
1353 "Dit is een lijst met alle taken die staan te wachten om verwerkt te worden."
1355 #: ../src/templates/build-queue.html:9
1356 msgid "They one at the top is next."
1357 msgstr "Degene bovenaan is de eerstvolgende."
1359 #: ../src/templates/build-queue.html:15
1360 msgid "No jobs to do."
1361 msgstr "Geen taken meer."
1363 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:3
1364 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:29
1365 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:3
1366 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:29
1368 msgid "Schedule test build for %s"
1369 msgstr "Inplannen test-build voor %s"
1371 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:24
1372 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:24
1373 #: ../src/templates/jobs-detail.html:48
1374 msgid "Schedule test build"
1375 msgstr "Inplannen test-build"
1377 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:35
1378 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:35
1380 "A test build is used to check if a package builds with the current package "
1383 "Een test-build wordt gebruikt om te controleren of een pakket kan worden "
1384 "opgebouwd met de huidige pakketten-set."
1386 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:36
1387 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:36
1389 "In this way, developers are able to find quality issues fast and without "
1390 "actively searching for them."
1392 "Op deze manier kunnen ontwikkelaars snel kwaliteits-zaken traceren zonder er "
1393 "actief naar te zoeken."
1395 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:39
1396 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:39
1398 "As this build platform only has a limited amount of performance, test builds "
1399 "only have a very less priority."
1401 "Omdat dit build-platform een beperkte capaciteit heeft, zullen test-builds "
1402 "een lage prioriteit krijgen."
1404 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:40
1405 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:40
1406 msgid "However, you can manually request to run a test."
1407 msgstr "Echter kunt u een handmatig verzoek doen om een test te draaien."
1409 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:43
1410 #: ../src/templates/job-schedule-rebuild.html:38
1411 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:43
1413 "The build job will be started when a build slot is available but not before "
1416 "De build-taak zal gestart worden wanneer er een build-slot beschikbaar komt, "
1417 "maar niet vóór de opgegeven tijd."
1419 #: ../src/templates/builds/comments.html:3
1420 #: ../src/templates/builds/comments.html:42
1421 msgid "Build comments"
1422 msgstr "Build commentaar"
1424 #: ../src/templates/builds/comments.html:33
1425 msgid "Show all comments"
1426 msgstr "Toon alle commentaar"
1428 #: ../src/templates/builds/comments.html:40
1430 msgid "%s's latest comments"
1431 msgstr "%s's laatste commentaar"
1433 #: ../src/templates/builds/comments.html:49
1435 msgid "This page shows %s's latest comments."
1436 msgstr "Deze pagina toont %s's laatste commentaar."
1438 #: ../src/templates/builds/comments.html:51
1439 msgid "This page shows the latest comments on builds."
1440 msgstr "Deze pagina toont het laatste commentaar op builds."
1442 #: ../src/templates/builds/comments.html:53
1444 "The Pakfire Build Service is all about social development and so, "
1445 "communicating with eath others is important. Please join."
1447 "De Pakfire Build Service gaat over samen ontwikkelen, dus communiceren met "
1448 "elkaar is belangrijk. Doe mee."
1450 #: ../src/templates/builds/comments.html:61
1451 #: ../src/templates/builds/comments.html:65
1452 #: ../src/templates/packages/changelog.html:35
1453 #: ../src/templates/packages/changelog.html:39
1457 #: ../src/templates/builds/comments.html:71
1458 #: ../src/templates/builds/comments.html:75
1459 #: ../src/templates/packages/changelog.html:45
1460 #: ../src/templates/packages/changelog.html:49
1464 #: ../src/templates/builds/comments.html:81
1466 msgid "%s did not comment on anything, yet."
1467 msgstr "%s heeft nog nergens commentaar op gegeven."
1469 #: ../src/templates/build-state.html:34
1471 "The state of a build can be either building, testing, stable, obsolete or "
1474 "De status van een build kan zijn building, testing, stable, obsolete of "
1477 #: ../src/templates/build-state.html:48
1478 msgid "Mark build as obsolete"
1479 msgstr "Markeer als verouderd"
1481 #: ../src/templates/build-state.html:50
1483 "If a package is updated by an other package it should be marked as "
1484 "<em>obsolete</em>."
1486 "Als een pakket is bijgewerkt door een ander pakket dan moet het gemarkeerd "
1487 "worden als <em>verouderd</em>."
1489 #: ../src/templates/build-state.html:51
1491 "For obsolete builds, there will be no test jobs created and it is "
1492 "recommended to remove them from the repositories soon."
1494 "Voor verouderde builds zijn geen test-taken aangemaakt en het wordt "
1495 "geadviseerd om ze te verwijderen uit de repositories."
1497 #: ../src/templates/build-state.html:60
1498 msgid "Remove build from the repository it is currently in?"
1499 msgstr "Build verwijderen uit de huidige repository?"
1501 #: ../src/templates/build-state.html:81
1502 msgid "Unbreak this build"
1503 msgstr "Maak deze build onbreekbaar"
1505 #: ../src/templates/build-state.html:84
1507 "In case this build has accidentially be marked as broken, it is possible to "
1508 "recover that state."
1510 "In het geval deze build per ongeluk als defect is gemarkeerd, is het "
1511 "mogelijk om deze status te herstellen."
1513 #: ../src/templates/build-state.html:102
1514 msgid "Mark build as broken"
1515 msgstr "Markeer build als defect"
1517 #: ../src/templates/build-state.html:105
1519 "If a package does not build or contains <em>serious</em> bugs, it should be "
1522 "Als een pakket niet opgebouwd kan worden of <em>ernstige</em> bugs bevat, "
1523 "dan moet het als defect worden gemarkeerd."
1525 #: ../src/templates/build-state.html:106
1527 "Those builds can not be added into any repositories and are removed from all "
1528 "repositories they may currently be in."
1530 "Deze builds kunnen in geen enkele repository worden geplaatst en worden "
1531 "verwijderd uit alle repositories waar ze nu in staan."
1533 #: ../src/templates/build-state.html:126
1534 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:17
1535 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:54
1536 #: ../src/templates/modules/modal-build-unpush.html:13
1537 msgid "Current repository"
1538 msgstr "Huidige repository"
1540 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:3
1541 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:29
1543 msgid "Watch build %s"
1544 msgstr "Bekijk build %s"
1546 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:24
1550 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:35
1551 msgid "You may here add yourself to the list of watchers of this build."
1552 msgstr "U kunt uzelf hier toevoegen als bewaker van deze build."
1554 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:36
1556 "If you do so, you will receive messages about new comments and status "
1559 "Als u dat doet, ontvangt u een bericht over nieuwe commentaren en "
1560 "statusveranderingen."
1562 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:43
1563 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:51
1567 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:44
1568 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:17
1569 msgid "You are already watching this build."
1570 msgstr "U bent al bewaker van deze build."
1572 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:56
1574 msgstr "Kies gebruiker"
1576 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:60
1580 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:70
1581 msgid "Choose a user who should watch this build."
1582 msgstr "Kies een gebruiker die deze build zou moeten bewaken."
1584 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:76
1585 #: ../src/templates/modules/build-table.html:20
1586 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:80
1587 #: ../src/templates/user-profile.html:29 ../src/templates/user-profile.html:54
1591 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:84
1593 msgstr "Voeg bewaker toe"
1595 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:5
1596 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:8
1597 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:22
1599 msgid "Watchers of %s"
1600 msgstr "Bewakers van %s"
1602 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:11
1603 msgid "This is a list of all users who watch this build."
1604 msgstr "Dit is een lijst met gebruikers die deze build kunnen bekijken."
1606 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:12
1608 "If you write a comment or the status of the build is changed, they all will "
1611 "Als u een commentaar schrijft of de status van de build is veranderd, dan "
1612 "ontvangt iedereen een bericht."
1614 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:21
1615 msgid "You are the owner of this build. So you don't need to watch it."
1616 msgstr "U bent de eigenaar van deze build. Dus u hoeft het niet te bewaken."
1618 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:25
1619 msgid "Watch this build."
1620 msgstr "Bewaak deze build."
1622 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:39
1623 msgid "List of all watchers"
1624 msgstr "Lijst van alle bewakers"
1626 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:53
1627 msgid "Back to build"
1628 msgstr "Terug naar build"
1630 #: ../src/templates/distro-detail.html:36
1634 #: ../src/templates/distro-detail.html:46
1635 msgid "Binary repositories"
1636 msgstr "Binaire repositories"
1638 #: ../src/templates/distro-detail.html:51
1640 "A binary repository is a composition of packages that are considered stable, "
1641 "unstable or in testing state by the developers."
1643 "Een binaire repository is een verzameling pakketten die stabiel worden "
1644 "geacht, onstabiel of in test-status door de ontwikkelaars."
1646 #: ../src/templates/distro-detail.html:53
1647 msgid "Each repository can be enabled individually."
1648 msgstr "Iedere repository kan afzonderlijk worden geactiveerd."
1650 #: ../src/templates/distro-detail.html:54
1651 msgid "Learn how to use them."
1652 msgstr "Leer hoe ze te gebruiken."
1654 #: ../src/templates/distro-detail.html:66 ../src/templates/source-list.html:6
1655 msgid "Source repositories"
1656 msgstr "Source repositories"
1658 #: ../src/templates/distro-detail.html:80
1659 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:90
1660 #: ../src/templates/user-profile.html:73
1664 #: ../src/templates/distro-detail.html:86
1665 msgid "Edit distribution"
1666 msgstr "Wijzig distributie"
1668 #: ../src/templates/distro-detail.html:91
1669 msgid "Delete distribution"
1670 msgstr "Verwijder distributie"
1672 #: ../src/templates/distro-detail.html:97
1673 msgid "New binary repository"
1674 msgstr "Nieuwe binaire repository"
1676 #: ../src/templates/distro-detail.html:102
1677 msgid "New source repository"
1678 msgstr "Nieuwe broncode repository"
1680 #: ../src/templates/distro-edit.html:3 ../src/templates/distro-edit.html:6
1681 #: ../src/templates/distro-update-edit.html:3
1683 msgid "Edit distribution %s"
1684 msgstr "Wijzig distributie %s"
1686 #: ../src/templates/distro-edit.html:12
1687 #: ../src/templates/modules/packages-table.html:4
1688 #: ../src/templates/modules/repository-table.html:4
1689 #: ../src/templates/modules/source-table.html:4
1690 #: ../src/templates/repository-edit.html:15
1694 #: ../src/templates/distro-edit.html:17
1695 msgid "The fancy name of the distribution."
1696 msgstr "De mooie naam van de distributie"
1698 #: ../src/templates/distro-edit.html:21
1700 msgstr "Identificatie"
1702 #: ../src/templates/distro-edit.html:26
1703 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:42
1704 msgid "Cannot be changed."
1705 msgstr "Kan niet worden gewijzigd."
1707 #: ../src/templates/distro-edit.html:30
1711 #: ../src/templates/distro-edit.html:35
1712 msgid "The tag is added to the package release."
1713 msgstr "De tag is toegevoegd aan de pakketuitgave"
1715 #: ../src/templates/distro-edit.html:39
1717 msgstr "Leverancier"
1719 #: ../src/templates/distro-edit.html:44
1720 msgid "From whom is the distribution from?"
1721 msgstr "Van wie is deze distributie afkomstig?"
1723 #: ../src/templates/distro-edit.html:48 ../src/templates/docs-index.html:57
1724 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:62
1728 #: ../src/templates/distro-edit.html:53
1729 msgid "The email address from the vendor."
1730 msgstr "Het e-mailadres van de maker."
1732 #: ../src/templates/distro-edit.html:57
1736 #: ../src/templates/distro-edit.html:62
1737 msgid "A short sentence that characterizes the distribution."
1738 msgstr "Een korte zin die de distributie kenmerkt."
1740 #: ../src/templates/distro-edit.html:66
1741 msgid "Architectures"
1742 msgstr "Architecturen"
1744 #: ../src/templates/distro-edit.html:75
1745 msgid "For which architectures should the distribution be built?"
1746 msgstr "Voor welke architecturen moet deze distributie worden gemaakt?"
1748 #: ../src/templates/distro-edit.html:79
1752 #: ../src/templates/distro-edit.html:88
1753 msgid "Which sources should be imported to the distribution?"
1754 msgstr "Welke bronnen moeten worden geïmporteerd in de distributie?"
1756 #: ../src/templates/distro-list.html:26
1758 "This is a list of all distributions, that are maintained in this build "
1761 "Dit is een lijst van alle distributies die worden onderhouden met deze build-"
1764 #: ../src/templates/distro-list.html:27
1766 "You may click on one of them and see more details or jump directly to one of "
1769 "U kunt op één van de items klikken om meer details te bekijken, of spring "
1770 "direct naar een van de repositories."
1772 #: ../src/templates/distro-list.html:34
1773 msgid "Repositories"
1774 msgstr "Repositories"
1776 #: ../src/templates/distro-list.html:66
1777 msgid "New distribution"
1778 msgstr "Nieuwe distributie"
1780 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:21
1781 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:19
1782 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:19
1787 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:34
1788 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:32
1789 #: ../src/templates/distro-source-commits.html:6
1790 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:26
1794 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:47
1798 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:51
1802 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:59
1806 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:63
1807 #: ../src/templates/modules/commits-table.html:6
1811 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:81
1812 msgid "Open in gitweb"
1813 msgstr "Open in gitweb"
1815 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:96
1816 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:54
1817 msgid "Reset commit"
1818 msgstr "Reset commit"
1820 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:112
1821 msgid "Packages created from this commit"
1822 msgstr "Pakketten aangemaakt van deze commit"
1824 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:128
1825 msgid "There were no packages created from this commit."
1826 msgstr "Er zijn geen pakketten aangemaakt van deze commit."
1828 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:43
1832 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:44
1833 msgid "This is a very dangerous action!"
1834 msgstr "Dit is een zeer gevaarlijke actie!"
1836 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:45
1837 msgid "Don't do it, if you are not absolutely sure what you are doing."
1838 msgstr "Doe dit niet, als u niet zeer zeker van uw zaak bent."
1840 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:49
1842 "This commit will be reset. Which means all packages associated with it will "
1843 "be deleted, and the commit will be parsed again."
1845 "Deze commit wordt gereset. Dit betekent dat alle hiermee geassocieerde "
1846 "pakketten zullen worden verwijderd en de commit wordt opnieuw verwerkt."
1848 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:50
1850 "This action may cause severe problems and may only be allowed when something "
1851 "went horribly wrong."
1853 "Deze actie kan ernstige problemen geven en mag alleen worden gebruikt als er "
1854 "iets ernstig is fout gegaan."
1856 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:62
1857 msgid "These packages will be deleted"
1858 msgstr "Deze pakketten zullen worden verwijderd"
1860 #: ../src/templates/distro-source-commits.html:6
1864 #: ../src/templates/distro-source-commits.html:10
1865 msgid "Source repository"
1866 msgstr "Bron-repository"
1868 #: ../src/templates/distro-source-commits.html:20
1869 msgid "Previous commits"
1870 msgstr "Vorige commits"
1872 #: ../src/templates/distro-source-commits.html:24
1873 msgid "Next commits"
1874 msgstr "Volgende commits"
1876 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:36
1880 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:45
1884 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:49
1885 msgid "Imported commits"
1886 msgstr "Geïmporteerde commits"
1888 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:59
1889 msgid "Latest commits"
1890 msgstr "Laatste commits"
1892 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:63
1893 msgid "Show all commits"
1894 msgstr "Toon alle commits"
1896 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:5
1900 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:10
1901 #: ../src/templates/modules/packages-table.html:5
1902 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:31
1904 msgstr "Samenvatting"
1906 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:27
1907 #: ../src/templates/file-detail.html:40
1908 #: ../src/templates/modules/package-header.html:24
1909 #: ../src/templates/package-detail.html:77
1911 msgstr "Onderhouder"
1913 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:33
1914 msgid "Time created"
1915 msgstr "Aanmaaktijd"
1917 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:41
1918 msgid "Builds in this update"
1919 msgstr "Builds in deze update"
1921 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:49
1922 #: ../src/templates/repository-detail.html:112
1923 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:20
1927 #: ../src/templates/distro-update-edit.html:8
1929 msgid "Edit update %s - %s"
1930 msgstr "Wijzig update %s - %s"
1932 #: ../src/templates/distro-update-edit.html:10
1933 msgid "Create new update"
1934 msgstr "Maak nieuwe update aan"
1936 #: ../src/templates/docs-base.html:27
1937 msgid "All Documents"
1938 msgstr "Alle documenten"
1940 #: ../src/templates/docs-base.html:31
1942 msgstr "Onderwerpen"
1944 #: ../src/templates/docs-build.html:3 ../src/templates/docs-build.html:21
1945 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:3
1946 msgid "Legend of the build states"
1947 msgstr "Legenda van de build statussen"
1949 #: ../src/templates/docs-build.html:25
1951 "Every build that is done by the Pakfire Build Service has to go through "
1954 "Iedere build dat wordt uitgevoerd door het Pakfire Build Service gaat door "
1955 "verschillende stadia:"
1957 #: ../src/templates/docs-build.html:28
1959 "After checking out the source from the source repository a source package is "
1960 "created and submitted to the build server."
1962 "Na het uitchecken van de broncode uit de source-repository wordt een source-"
1963 "package gemaakt en naar de build-server gestuurd."
1965 #: ../src/templates/docs-build.html:29
1967 "Starting from inserting a source file to the build service, there are binary "
1968 "build jobs created for every supported architecture."
1970 "Vanaf het opvoeren van het bronbestand naar de build-service zullen er "
1971 "binaire build-taken worden aangemaakt voor iedere ondersteunde architectuur."
1973 #: ../src/templates/docs-build.html:32
1975 "These get assigned to a build host which has to compile or assemble the "
1976 "package and return it back to the build server."
1978 "Deze worden toegekend aan de build-host welke de pakketten zal compileren en "
1979 "ze daarna teruggeeft aan de build-server."
1981 #: ../src/templates/docs-build.html:33
1982 msgid "In the table below, there are all states that a build job goes through:"
1983 msgstr "In de tabel hieronder staan alle stadia waar een build-taak door gaat:"
1985 #: ../src/templates/docs-build.html:36
1986 msgid "Build is running"
1987 msgstr "Build is actief"
1989 #: ../src/templates/docs-build.html:37
1990 msgid "Build has failed"
1991 msgstr "Build is mislukt"
1993 #: ../src/templates/docs-build.html:38
1994 msgid "Build is waiting to be processed"
1995 msgstr "Build staat klaar om verwerkt te worden"
1997 #: ../src/templates/docs-build.html:39
1998 msgid "There was a dependency error when the package was built"
1999 msgstr "Er is een afhankelijkheidsfout gevonden toen het pakket is opgebouwd."
2001 #: ../src/templates/docs-build.html:40
2002 msgid "Build is waiting for source to go to pending state"
2004 "Build staat te wachten op het bronbestand om naar de pending status te gaan."
2006 #: ../src/templates/docs-build.html:41
2007 msgid "Files of this build are transferred to the build server"
2008 msgstr "Bestanden voor deze build worden overgezet naar de build-server"
2010 #: ../src/templates/docs-build.html:42
2011 msgid "Files are being uploaded to the service"
2012 msgstr "Bestanden worden geüpload naar de service "
2014 #: ../src/templates/docs-build.html:43
2015 msgid "Build has an unknown state"
2016 msgstr "Build heeft een onbekende status"
2018 #: ../src/templates/docs-index.html:3
2019 msgid "Documentation index"
2020 msgstr "Documentatie-index"
2022 #: ../src/templates/docs-index.html:17
2026 #: ../src/templates/docs-index.html:23
2028 "This is a collection of documents that should be read by everybody who is "
2029 "using this system."
2031 "Dit is een verzameling documenten die door iedereen zou moeten worden "
2032 "gelezen die dit systeem gebruikt."
2034 #: ../src/templates/docs-index.html:29
2035 msgid "What is the pakfire build service?"
2036 msgstr "Wat is de Pakfire Build Service?"
2038 #: ../src/templates/docs-index.html:34
2039 msgid "General pakfire documentation"
2040 msgstr "Algemene Pakfire documentatie"
2042 #: ../src/templates/docs-index.html:39
2043 msgid "Packaging guidelines"
2044 msgstr "Packaging richtlijnen"
2046 #: ../src/templates/docs-index.html:51
2047 msgid "This documentation you find at this place is not completed yet."
2048 msgstr "De documentatie die u hier vindt is nog niet compleet."
2050 #: ../src/templates/docs-index.html:52
2051 msgid "Feel free to make any suggestions."
2052 msgstr "Doe gerust suggesties."
2054 #: ../src/templates/docs-index.html:59
2056 "If you need help using the build service or have some general questions "
2057 "please use our mailing list."
2059 "Als u hulp nodig hebt voor het gebruik van de build-service of algemene "
2060 "vragen hebt, vraag dan gerust op de mailing lijst."
2062 #: ../src/templates/docs-index.html:60
2063 msgid "You can also talk to the developers and suggest feature enhancements."
2065 "U kunt ook vragen stellen aan ontwikkelaars of hen suggesties doen voor "
2068 #: ../src/templates/docs-index.html:64
2069 msgid "Mailing list"
2070 msgstr "Mailing lijst"
2072 #: ../src/templates/docs-index.html:68
2074 msgstr "Bug rapportages"
2076 #: ../src/templates/docs-index.html:70
2078 "Please visit Bugzilla to create bug reports on the Pakfire Build System."
2080 "Gebruik Bugzilla voor het rapporteren van bugs in het Pakfire Build System."
2082 #: ../src/templates/docs-users.html:3 ../src/templates/docs-users.html:16
2083 #: ../src/templates/docs-users.html:21
2085 msgstr "Gebruikersgroepen"
2087 #: ../src/templates/docs-users.html:26
2089 "All users can join the Pakfire Build Service and are separated into three "
2092 "Alle gebruikers kunnen zich voor de Pakfire Build Service aanmelden en zijn "
2093 "verdeeld in drie groepen:"
2095 #: ../src/templates/docs-users.html:29
2097 msgstr "Ontwikkelaars"
2099 #: ../src/templates/docs-users.html:31
2101 "Developers manage this build service and have access to all parts of it."
2103 "Ontwikkelaars beheren deze build-service en hebben toegang tot alle "
2106 #: ../src/templates/docs-users.html:32
2108 "They are responsible to keep the system running and able to push package "
2109 "updates to the repostories."
2111 "Zij zijn verantwoordelijk voor het beheer van het systeem en zetten nieuwe "
2112 "pakketten in de repositories."
2114 #: ../src/templates/docs-users.html:35
2115 msgid "Guidelines for developers"
2116 msgstr "Richtlijnen voor ontwikkelaars"
2118 #: ../src/templates/docs-users.html:38
2122 #: ../src/templates/docs-users.html:40
2124 "Testers are like users but have the right to vote on packages, which is used "
2125 "to figure out the quality of the package."
2127 "Testers zijn gebruikers met de mogelijkheid om te stemmen op pakketten, "
2128 "waarmee de kwaliteit van deze pakketten worden bepaald."
2130 #: ../src/templates/docs-users.html:41
2132 "Everyone can become a tester after he or she has proven to know the IPFire "
2135 "Iedereen kan een tester worden nadat hij of zij bewezen heeft het IPFire "
2136 "systeem zeer goed te kennen."
2138 #: ../src/templates/docs-users.html:42
2140 "On these people depends a very huge amount of the quality of the "
2141 "distribution that is made out of the feedback they give."
2143 "Deze personen leveren met hun feedback een grote bijdrage aan de kwaliteit "
2144 "van de distributie."
2146 #: ../src/templates/docs-users.html:45
2147 msgid "Guidelines for testers"
2148 msgstr "Richtlijnen voor testers"
2150 #: ../src/templates/docs-users.html:50
2151 msgid "Everybody can join the Pakfire Build Service by registering an account."
2153 "Iedereen kan zich aanmelden bij de Pakfire Build Service door zich te "
2154 "registreren met een account."
2156 #: ../src/templates/docs-users.html:51
2158 "After a successful activation you are able to leave comments on packages and "
2159 "give feedback to the developers about its status."
2161 "Na een succesvolle activering kunt u opmerkingen over pakketten maken en "
2162 "ontwikkelaars feedback geven over de status hiervan."
2164 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:16
2165 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:21
2166 msgid "What is the Pakfire Build Service?"
2167 msgstr "Wat is de Pakfire Build Service?"
2169 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:27
2171 "On this page, you will find out what the Pakfire Build Service really is."
2173 "Op deze pagina wordt uitgelegd wat het Pakfire Build Systeem werkelijk is."
2175 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:28
2176 msgid "Read carefully."
2177 msgstr "Lees aandachtig."
2179 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:34
2180 msgid "Yeah, that's it!"
2181 msgstr "Ja, dat is het!"
2183 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:35
2184 msgid "No, that's not it!"
2185 msgstr "Nee, dat is het niet!"
2187 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:43
2188 msgid "PBS is a tool where people can give feedback to developers."
2190 "PBS is een tool waarmee mensen hun feedback kunnen geven aan ontwikkelaars."
2192 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:44
2193 msgid "It is possible to leave comments and rate builds."
2194 msgstr "Het is mogelijk om commentaar te geven en builds te beoordelen."
2196 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:50
2197 msgid "PBS is <strong>NOT</strong> a bugtracker."
2198 msgstr "PBS is <strong>GEEN</strong> bugtracker."
2200 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:51
2202 "To report bugs please use our bugtracker liked below if you want them to get "
2205 "Om bugs te rapporteren gebruikt u de bugtracker als u ze gefixed wil hebben."
2207 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:55
2211 #: ../src/templates/errors/error-400.html:4
2212 msgid "400 - Bad request"
2213 msgstr "400 - Verkeerd verzoek"
2215 #: ../src/templates/errors/error-400.html:8
2216 msgid "Invalid data has been passed to the application."
2217 msgstr "Er is ongeldige data naar de applicatie gestuurd."
2219 #: ../src/templates/errors/error-400.html:13
2221 "The application refused to go on with the provided data that was sent in "
2224 "De applicatie weigerde verder te gaan met de aangeleverde data in dit "
2227 #: ../src/templates/errors/error-403.html:4
2228 msgid "403 - Access forbidden"
2229 msgstr "403 - Verboden toegang"
2231 #: ../src/templates/errors/error-403.html:8
2232 msgid "You are not allowed to access this ressource."
2233 msgstr "U heeft geen toegang tot deze hulpbron."
2235 #: ../src/templates/errors/error-403.html:13
2237 "Access to the requested page has been denied because you do not have "
2238 "sufficient rights."
2240 "U heeft geen toegang tot de gevraagde pagina omdat u onvoldoende rechten "
2243 #: ../src/templates/errors/error-404.html:4
2244 msgid "404 - Not Found"
2245 msgstr "404 - Niet gevonden"
2247 #: ../src/templates/errors/error-404.html:8
2248 msgid "I could not find what you were searching for."
2249 msgstr "Ik heb niet gevonden wat u zocht."
2251 #: ../src/templates/errors/error-404.html:13
2252 msgid "You may have clicked an expired link or mistyped the address."
2254 "U heeft wellicht een verouderde link aangeklikt of het adres verkeerd "
2257 #: ../src/templates/errors/error.html:8
2258 msgid "Oops! Don't panic."
2259 msgstr "Oeps! Geen paniek."
2261 #: ../src/templates/errors/error.html:13
2262 msgid "An unexpected error happened."
2263 msgstr "Er heeft zich een onverwachte fout voorgedaan."
2265 #: ../src/templates/errors/error.html:19
2266 msgid "Stay calm and read the text below to find out what went wrong."
2268 "Blijf rustig en lees de tekst hieronder om uit te zoeken wat er fout ging."
2270 #: ../src/templates/errors/error.html:31
2274 #: ../src/templates/errors/error.html:38
2275 msgid "Exception (traceback):"
2276 msgstr "Uitzondering (traceback):"
2278 #: ../src/templates/errors/error.html:49
2280 "Please try going back to the previous page and try the action you did again "
2283 "Probeer terug te gaan naar de vorige pagina en voer dezelfde actie nogmaals "
2286 #: ../src/templates/errors/error.html:50
2288 "If the error persists, you should consider to get in touch with an "
2291 "Als deze fout blijft terugkeren, dan moet u contact opnemen met een "
2294 #: ../src/templates/file-detail.html:5
2298 #: ../src/templates/file-detail.html:13
2299 #: ../src/templates/modules/log-table.html:12
2300 #: ../src/templates/package-detail.html:3
2301 #: ../src/templates/package-detail.html:50
2302 #: ../src/templates/package-detail-list.html:3
2303 #: ../src/templates/package-properties.html:3
2307 #: ../src/templates/file-detail.html:20
2308 #: ../src/templates/repository-edit.html:25
2310 msgstr "Omschrijving"
2312 #: ../src/templates/file-detail.html:27
2316 #: ../src/templates/file-detail.html:34
2317 #: ../src/templates/modules/package-header.html:14
2318 #: ../src/templates/package-detail.html:70
2322 #: ../src/templates/file-detail.html:46
2323 #: ../src/templates/modules/packages-table.html:6
2324 #: ../src/templates/package-detail.html:126
2328 #: ../src/templates/file-detail.html:51
2332 #: ../src/templates/file-detail.html:57
2333 #: ../src/templates/modules/packages/dependency-table.html:5
2337 #: ../src/templates/file-detail.html:63 ../src/templates/file-detail.html:69
2338 #: ../src/templates/modules/packages/dependency-table.html:7
2342 #: ../src/templates/file-detail.html:76
2343 #: ../src/templates/modules/packages/dependency-table.html:13
2345 msgstr "Achterhaalde"
2347 #: ../src/templates/file-detail.html:83
2348 #: ../src/templates/modules/packages/dependency-table.html:11
2350 msgstr "Conflicteert met"
2352 #: ../src/templates/file-detail.html:90
2353 msgid "Build information"
2354 msgstr "Build informatie"
2356 #: ../src/templates/file-detail.html:93
2360 #: ../src/templates/file-detail.html:99
2361 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:6
2365 #: ../src/templates/file-detail.html:105
2369 #: ../src/templates/file-detail.html:111
2370 #: ../src/templates/search-results.html:71
2374 #: ../src/templates/file-detail.html:118
2375 #: ../src/templates/packages/view-file.html:51
2376 msgid "Download file"
2377 msgstr "Download bestand"
2379 #: ../src/templates/index.html:3
2380 msgid "Welcome to the Pakfire Build Service"
2381 msgstr "Welkom bij de Pakfire Build Service"
2383 #: ../src/templates/index.html:8
2385 msgid "Welcome, %s!"
2386 msgstr "Welkom, %s!"
2388 #: ../src/templates/index.html:22
2389 msgid "Development powered by community!"
2390 msgstr "Ontwikkeling gedreven door samenwerking!"
2392 #: ../src/templates/index.html:38
2393 msgid "Latest stable updates"
2394 msgstr "Laatste stabiele updates"
2396 #: ../src/templates/index.html:40
2397 msgid "Unstable updates"
2398 msgstr "Niet-stabiele updates"
2400 #: ../src/templates/index.html:42
2401 msgid "Testing updates"
2402 msgstr "Test updates"
2404 #: ../src/templates/index.html:59
2405 msgid "View more updates..."
2406 msgstr "Bekijk meer updates..."
2408 #: ../src/templates/index.html:70
2410 msgstr "Build-taken"
2412 #: ../src/templates/index.html:76
2413 msgid "Show more build jobs"
2414 msgstr "Toon meer build-taken"
2416 #: ../src/templates/jobs-abort.html:3 ../src/templates/jobs-abort.html:6
2418 msgid "Abort build job %s"
2419 msgstr "Build-taak %s afbreken."
2421 #: ../src/templates/jobs-abort.html:8
2422 msgid "You may abort a running build."
2423 msgstr "U kunt een actieve build-taak afbreken."
2425 #: ../src/templates/jobs-abort.html:9
2426 msgid "The build server will eventually stop to build the package."
2427 msgstr "De build-server zal uiteindelijk het build-proces stoppen."
2429 #: ../src/templates/jobs-abort.html:16 ../src/templates/jobs-buildroot.html:34
2430 #: ../src/templates/jobs-detail.html:58
2431 #: ../src/templates/modules/jobs/list.html:5
2435 #: ../src/templates/jobs-abort.html:25
2436 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:5
2440 #: ../src/templates/jobs-abort.html:30
2441 msgid "No started, yet."
2442 msgstr "Nog niet gestart."
2444 #: ../src/templates/jobs-abort.html:38
2445 msgid "Build server"
2446 msgstr "Build-server"
2448 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:3
2449 msgid "Job buildroot"
2450 msgstr "Taak buildroot"
2452 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:28
2453 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:34
2454 #: ../src/templates/jobs-detail.html:154
2458 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:41
2460 msgid "The packages listed below were used to build %s."
2461 msgstr "De pakketten hieronder zijn gebruikt om %s op te bouwen."
2463 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:52
2464 msgid "Buildroot size"
2465 msgstr "Buildroot grootte"
2467 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:56
2468 msgid "Download size"
2469 msgstr "Download grootte"
2471 #: ../src/templates/job-schedule-rebuild.html:3
2472 #: ../src/templates/job-schedule-rebuild.html:29
2474 msgid "Schedule rebuild for %s"
2475 msgstr "Inplannen rebuild voor %s"
2477 #: ../src/templates/job-schedule-rebuild.html:24
2478 msgid "Schedule rebuild"
2479 msgstr "Inplannen rebuild"
2481 #: ../src/templates/job-schedule-rebuild.html:35
2482 msgid "At this place, you can submit failed build jobs to be built again."
2483 msgstr "Hier kunt u mislukte builds opnieuw versturen om te builden."
2485 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:44
2487 "Please note, that all other kinds of build are preferred over the test "
2490 "Houd er rekening mee dat alle andere soorten builds de voorkeur hebben boven "
2493 #: ../src/templates/jobs-detail.html:3 ../src/templates/package-detail.html:118
2497 #: ../src/templates/jobs-detail.html:36
2499 msgstr "Breek taak af"
2501 #: ../src/templates/jobs-detail.html:42
2503 msgstr "Herstart taak"
2505 #: ../src/templates/jobs-detail.html:71
2506 msgid "Job has been aborted"
2507 msgstr "Taak is afgebroken"
2509 #: ../src/templates/jobs-detail.html:73
2511 "This build job is in an aborted state, because the build process crashed "
2514 "Deze build-taak is in een afgebroken status, omdat het build proces "
2515 "onverwacht gecrasht is. "
2517 #: ../src/templates/jobs-detail.html:74
2519 "In most cases, there is no log file and you must figure out the issue on "
2522 "In de meeste gevallen is er geen logbestand en moet u zelf het probleem "
2525 #: ../src/templates/jobs-detail.html:77
2526 msgid "The error code is:"
2527 msgstr "De foutcode is:"
2529 #: ../src/templates/jobs-detail.html:80
2530 msgid "Segmentation violation"
2531 msgstr "Segmentatie overschrijding"
2533 #: ../src/templates/jobs-detail.html:88
2534 msgid "You may resubmit the job to try again:"
2535 msgstr "U kunt de taak nogmaals inschieten:"
2537 #: ../src/templates/jobs-detail.html:89
2538 msgid "Re-submit build"
2539 msgstr "Opnieuw indienen van build"
2541 #: ../src/templates/jobs-detail.html:110
2542 msgid "No builder assigned."
2543 msgstr "Geen builder toegekend."
2545 #: ../src/templates/jobs-detail.html:117 ../src/templates/keys-list.html:32
2546 #: ../src/templates/modules/build-table.html:23
2550 #: ../src/templates/jobs-detail.html:122
2551 #: ../src/templates/sessions/index.html:35
2555 #: ../src/templates/jobs-detail.html:134
2559 #: ../src/templates/jobs-detail.html:144
2563 #: ../src/templates/jobs-detail.html:148
2564 msgid "No logs available, yet."
2565 msgstr "Geen logs aanwezig."
2567 #: ../src/templates/jobs-detail.html:155
2572 #: ../src/templates/jobs-detail.html:165
2573 msgid "Package files"
2574 msgstr "Pakketbestanden"
2576 #: ../src/templates/jobs-filter.html:3 ../src/templates/jobs-filter.html:21
2577 #: ../src/templates/jobs-index.html:18
2579 msgstr "Filter taken"
2581 #: ../src/templates/jobs-filter.html:16
2585 #: ../src/templates/jobs-filter.html:30 ../src/templates/jobs-filter.html:47
2586 msgid "[Choose one]"
2587 msgstr "[Kies er een]"
2589 #: ../src/templates/jobs-filter.html:36
2590 msgid "Only show jobs, that have been built by this builder."
2591 msgstr "Laat alleen taken zien die door deze builder zijn gemaakt."
2593 #: ../src/templates/jobs-filter.html:53
2594 msgid "Only show jobs, with this architecture."
2595 msgstr "Toon alleen taken met deze architectuur."
2597 #: ../src/templates/jobs-filter.html:59 ../src/templates/search-form.html:35
2598 #: ../src/templates/search-results.html:40
2602 #: ../src/templates/jobs-index.html:30
2604 msgid "Showing only jobs from %s."
2605 msgstr "Toont alleen taken van %s."
2607 #: ../src/templates/jobs-index.html:37
2609 msgid "Showing only builds that have been built on %s."
2610 msgstr "Toont alleen builds die zijn gemaakt op %s."
2612 #: ../src/templates/jobs-index.html:45
2614 msgid "Showing only jobs built for %s."
2615 msgstr "Toont alleen taken gemaakt voor %s."
2617 #: ../src/templates/keys-delete.html:3
2619 msgid "Delete key %s"
2620 msgstr "Verwijder sleutel %s"
2622 #: ../src/templates/keys-delete.html:25 ../src/templates/keys-import.html:28
2626 #: ../src/templates/keys-delete.html:29
2628 msgid "You are going to delete the key %s."
2629 msgstr "U gaat nu sleutel %s verwijderen."
2631 #: ../src/templates/keys-delete.html:41
2633 msgstr "Verwijder sleutel"
2635 #: ../src/templates/keys-import.html:3 ../src/templates/keys-import.html:16
2636 #: ../src/templates/keys-import.html:39 ../src/templates/keys-list.html:106
2637 msgid "Import new key"
2638 msgstr "Importeer nieuwe sleutel"
2640 #: ../src/templates/keys-import.html:21
2641 msgid "Import a new key"
2642 msgstr "Importeer een nieuwe sleutel"
2644 #: ../src/templates/keys-import.html:33
2645 msgid "Paste the key to import."
2646 msgstr "Plak de sleutel om te importeren."
2648 #: ../src/templates/keys-list.html:21
2649 msgid "The keys are a very important component when it comes to security."
2650 msgstr "De sleutels zijn belangrijke componenten wat betreft beveiliging."
2652 #: ../src/templates/keys-list.html:22
2654 "Each package in the Pakfire Build Service is signed to prove its "
2657 "Ieder pakket in de Pakfire Build Service is ondertekend om de echtheid te "
2660 #: ../src/templates/keys-list.html:31
2662 msgstr "Fingerprint"
2664 #: ../src/templates/keys-list.html:33
2668 #: ../src/templates/keys-list.html:51
2672 #: ../src/templates/keys-list.html:55
2673 #: ../src/templates/modules/files-table.html:5
2674 #: ../src/templates/modules/packages-table.html:21
2675 #: ../src/templates/package-detail.html:152
2679 #: ../src/templates/keys-list.html:75 ../src/templates/keys-list.html:77
2681 msgstr "Sub-sleutel"
2683 #: ../src/templates/keys-list.html:90
2684 msgid "This key does not expire."
2685 msgstr "Deze sleutel verloopt niet."
2687 #: ../src/templates/login.html:3 ../src/templates/login.html:7
2688 #: ../src/templates/login.html:34
2689 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:56
2693 #: ../src/templates/login.html:12
2694 msgid "Login failed!"
2695 msgstr "Inloggen mislukt!"
2697 #: ../src/templates/login.html:13
2698 msgid "Username and/or password was wrong. Login failed."
2699 msgstr "Gebruikersnaam en/of wachtwoord is onjuist. Inloggen mislukt."
2701 #: ../src/templates/login.html:22 ../src/templates/register.html:30
2702 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:37
2703 #: ../src/templates/user-profile.html:37
2705 msgstr "Gebruikersnaam"
2707 #: ../src/templates/login.html:28 ../src/templates/register.html:67
2708 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:101
2712 #: ../src/templates/login.html:41
2713 msgid "You also might want to..."
2714 msgstr "Wellicht wilt u ook..."
2716 #: ../src/templates/login.html:44
2717 msgid "Register a new account."
2718 msgstr "Een nieuw account registreren."
2720 #: ../src/templates/login.html:47
2721 msgid "Recover your password."
2722 msgstr "Uw wachtwoord herstellen."
2724 #: ../src/templates/mirrors-delete.html:3
2726 msgid "Delete mirror %s"
2727 msgstr "Verwijder mirror %s"
2729 #: ../src/templates/mirrors-delete.html:25
2731 msgid "Delete mirror: %s"
2732 msgstr "Verwijder mirror: %s"
2734 #: ../src/templates/mirrors-delete.html:29
2736 msgid "You are going to delete the mirror %s."
2737 msgstr "U gaat nu mirror %s verwijderen."
2739 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:3
2740 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:46
2745 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:29
2746 msgid "Edit settings"
2747 msgstr "Wijzig instellingen"
2749 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:37
2750 msgid "Delete mirror"
2751 msgstr "Verwijder mirror"
2753 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:47
2755 msgid "hosted by %s"
2756 msgstr "Gehost door %s"
2758 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:75
2759 msgid "Status information"
2760 msgstr "Status informatie"
2762 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:79
2766 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:84
2767 #: ../src/templates/mirrors-list.html:45
2769 msgstr "Laatste controle"
2771 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:89
2775 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:103
2776 msgid "View larger map"
2777 msgstr "Bekijk grotere kaart"
2779 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:108
2780 msgid "The location of the mirror server is estimated by the IP address."
2781 msgstr "De locatie van de mirror wordt bepaald a.d.h.v. het IP adres."
2783 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:112
2784 msgid "The location of the mirror server could not be estimated."
2785 msgstr "De locatie van de mirror kon niet worden bepaald."
2787 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:3
2789 msgid "Manage mirror %s"
2790 msgstr "Beheer mirror %s"
2792 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:25
2794 msgid "Manage mirror: %s"
2795 msgstr "Beheer mirror: %s"
2797 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:37
2798 msgid "The canonical hostname."
2799 msgstr "De echte hostnaam."
2801 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:47
2802 msgid "Only enabled mirrors will be pushed out to the clients."
2803 msgstr "Alleen ingeschakelde mirrors worden verzonden naar de clients."
2805 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:54
2806 msgid "Contact information"
2807 msgstr "Contactinformatie"
2809 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:57 ../src/templates/mirrors-list.html:43
2810 #: ../src/templates/modules/changelog/entry.html:48
2811 #: ../src/templates/uploads-list.html:25
2815 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:62
2816 msgid "The owner of the mirror server."
2817 msgstr "De eigenaar van de mirror-server."
2819 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:68
2820 msgid "Contact address"
2821 msgstr "Contactadres"
2823 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:73
2824 msgid "An email address to contact an administrator of the mirror."
2825 msgstr "Het e-mailadres van de beheerder van de mirror."
2827 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:75
2828 msgid "This won't be made public."
2829 msgstr "Dit wordt niet publiek bekend gemaakt."
2831 #: ../src/templates/mirrors-list.html:24 ../src/templates/mirrors-new.html:3
2832 msgid "Add new mirror"
2833 msgstr "Voeg een nieuwe mirror toe."
2835 #: ../src/templates/mirrors-list.html:36
2836 msgid "On this page, you will see a list of all mirror servers."
2837 msgstr "Deze pagina bevat een lijst met alle mirror-servers."
2839 #: ../src/templates/mirrors-list.html:64
2843 #: ../src/templates/mirrors-list.html:68
2847 #: ../src/templates/mirrors-list.html:90
2848 msgid "There are no mirrors configured, yet."
2849 msgstr "Er zijn nog geen mirror-servers geconfigureerd."
2851 #: ../src/templates/mirrors-new.html:16
2853 msgstr "Nieuwe mirror"
2855 #: ../src/templates/mirrors-new.html:21
2856 msgid "Add a new mirror"
2857 msgstr "Voeg een nieuwe mirror toe"
2859 #: ../src/templates/mirrors-new.html:34
2860 msgid "Enter the canonical hostname of the mirror."
2861 msgstr "Geef de echte hostnaam van de mirror."
2863 #: ../src/templates/mirrors-new.html:40
2867 #: ../src/templates/mirrors-new.html:46
2868 msgid "The path to the files on the server."
2869 msgstr "Het pad naar de bestanden op de server."
2871 #: ../src/templates/mirrors-new.html:52
2872 msgid "Create new mirror"
2873 msgstr "Maak nieuwe mirror aan"
2875 #: ../src/templates/modules/builders/load.html:2
2876 msgid "Current load of the build cluster"
2877 msgstr "Huidige belasting van het build-cluster"
2879 #: ../src/templates/modules/build-headline.html:4
2880 #: ../src/templates/package-properties.html:71
2881 #: ../src/templates/package-properties.html:82
2882 msgid "Critical path"
2883 msgstr "Kritieke pad"
2885 #: ../src/templates/modules/build-headline.html:9
2886 msgid "Release build"
2887 msgstr "Vrijgeven build"
2889 #: ../src/templates/modules/build-headline.html:11
2890 #: ../src/templates/modules/changelog/entry.html:22
2891 msgid "Scratch build"
2892 msgstr "Scratch build"
2894 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:8
2895 msgid "As soon as possible"
2896 msgstr "Zo snel mogelijk"
2898 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:9
2899 msgid "After 5 minutes"
2900 msgstr "Na 5 minuten"
2902 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:10
2903 msgid "After 15 minutes"
2904 msgstr "Na 15 minuten"
2906 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:11
2907 msgid "After one hour"
2910 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:12
2911 msgid "After one day"
2914 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:17
2915 msgid "Set the time after which the build job starts."
2916 msgstr "Zet de tijd waarna de build-taak gestart wordt."
2918 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:22
2919 msgid "Schedule build"
2920 msgstr "Inplannen build"
2922 #: ../src/templates/modules/build-state-warnings.html:3
2923 msgid "This build is broken!"
2924 msgstr "Deze build is defect!"
2926 #: ../src/templates/modules/build-state-warnings.html:4
2928 "This means that the package may cause severe damage on your system and/or "
2929 "does not work at all."
2931 "Dit betekent dat het pakket ernstige schade aan het systeem kan aanbrengen "
2932 "en mogelijk geheel niet meer werkt."
2934 #: ../src/templates/modules/build-state-warnings.html:8
2935 msgid "This build is obsolete!"
2936 msgstr "Deze build is verouderd!"
2938 #: ../src/templates/modules/build-state-warnings.html:9
2939 msgid "This means that this package has been replaced with a new one."
2942 #: ../src/templates/modules/build-table.html:17
2943 #: ../src/templates/repository-detail.html:4
2944 #: ../src/templates/repository-detail.html:50
2948 #: ../src/templates/modules/build-table.html:83
2949 msgid "There are no builds to show at this place right now."
2950 msgstr "Er zijn op dit moment geen builds te laten zien."
2952 #: ../src/templates/modules/comments-table.html:8
2957 #: ../src/templates/modules/comments-table.html:11
2962 #: ../src/templates/modules/comments-table.html:16
2966 #: ../src/templates/modules/comments-table.html:22
2967 msgid "No comments so far."
2968 msgstr "Geen opmerkingen tot dusver."
2970 #: ../src/templates/modules/files-table.html:7
2974 #: ../src/templates/modules/footer.html:5
2976 "Pakfire is the buildsystem that is used to build the IPFire Linux firewall "
2979 "Pakfire is het build-systeem dat wordt gebruikt om de IPFire Linux firewall "
2980 "distributie op te bouwen."
2982 #: ../src/templates/modules/footer.html:6
2983 msgid "It also installs and updates packages on the IPFire systems."
2984 msgstr "Het installeert en updatet tevens de pakketten op de IPFire systemen. "
2986 #: ../src/templates/modules/footer.html:11
2987 msgid "Code licensed under the GNU General Public License v3."
2988 msgstr "Code gelicenseerd onder de GNU General Public Licence v3."
2990 #: ../src/templates/modules/jobs/list.html:7
2994 #: ../src/templates/modules/jobs/status.html:9
2995 msgid "This build has got no jobs."
2996 msgstr "Deze build heeft geen taken."
2998 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:4
3002 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:7
3006 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:19 ../src/web/ui_modules.py:325
3010 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:31 ../src/web/ui_modules.py:300
3014 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:33
3015 msgid "Dependency error"
3016 msgstr "Afhankelijksheidsfout"
3018 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:47
3020 msgid "Running since %s"
3021 msgstr "Loopt sinds %s"
3023 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:51
3024 msgid "Not finished, yet."
3025 msgstr "Nog niet klaar"
3027 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:60
3029 msgid "This package only supports %s."
3030 msgstr "Dit pakket ondersteunt alleen %s."
3032 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:66
3033 msgid "No jobs, yet."
3034 msgstr "Geen taken op dit moment."
3036 #: ../src/templates/modules/log-entry-comment.html:22
3037 msgid "No comment given."
3038 msgstr "Geen commentaar gegeven."
3040 #: ../src/templates/modules/log-entry.html:21
3044 #: ../src/templates/modules/log-table.html:23
3045 msgid "No log entries, yet."
3046 msgstr "Geen log gevonden."
3048 #: ../src/templates/modules/modal-base.html:25
3049 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:49
3053 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:8
3055 msgid "Comment on %s"
3056 msgstr "Geef commentaar op %s"
3058 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:10
3059 msgid "Log in to comment"
3060 msgstr "Log in om commentaar te geven"
3062 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:26
3066 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:30
3068 msgstr "Niet getest."
3070 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:34
3071 msgid "Works for me."
3072 msgstr "Werkt voor mij."
3074 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:38
3075 msgid "Does not work."
3076 msgstr "Werkt niet."
3078 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:46
3079 msgid "You need to log in to comment."
3080 msgstr "U dient in te loggen om commentaar te geven."
3082 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:47
3083 msgid "Click on the button below to do so."
3084 msgstr "Klik op de knop hieronder om in te loggen."
3086 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:54
3087 msgid "Submit comment"
3088 msgstr "Verstuur commentaar"
3090 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:7
3092 msgid "Push %s to a repository"
3093 msgstr "Verstuur %s naar een repository"
3095 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:15
3096 msgid "Not all jobs are finished!"
3097 msgstr "Nog niet alle taken zijn beëindigd!"
3099 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:16
3101 "So it is <em>strongly</em> discouraged to push this build into the next "
3104 "Het wordt <em>ten sterkste</em> afgeraden om deze build naar de volgende "
3105 "repository te brengen."
3107 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:35
3108 msgid "The build will be put into this repository."
3109 msgstr "De build zal in deze repository geplaatst worden."
3111 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:44
3112 msgid "You are going to push this build into a new repository."
3113 msgstr "U gaat nu deze build naar een nieuwe repository versturen."
3115 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:45
3117 "This means that the build won't be part of the repository it is currently in "
3120 "Dit betekent dat de build geen onderdeel meer zal uitmaken van de huidige "
3123 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:48
3125 "Please make sure you tested this build well enough that it will keep up with "
3126 "the quality level of the target repository."
3128 "Verzeker u ervan dat deze build van voldoende kwaliteit is, zodat het zich "
3129 "kan meten met kwaliteit van de doel-repository."
3131 #: ../src/templates/modules/modal-build-unpush.html:6
3133 msgid "Unpush %s from a repository"
3134 msgstr "Haal %s terug van een repository"
3136 #: ../src/templates/modules/modal-build-unpush.html:27
3137 msgid "You are going to unpush this build from its repository."
3138 msgstr "U gaat nu een build terughalen uit z'n repository."
3140 #: ../src/templates/modules/modal-build-unpush.html:28
3142 "This means that the build won't be installable from this repository anymore."
3144 "Dit betekent dat de build niet meer te installeren is vanuit deze repository."
3146 #: ../src/templates/modules/modal-build-unpush.html:33
3148 "If you consider this build being obsolete or broken, please don't forget to "
3151 "Als u vindt dat deze build niet meer van toepassing is of defect is, markeer "
3152 "de build dan ook als zodanig."
3154 #: ../src/templates/modules/package-header.html:19
3159 #: ../src/templates/modules/packages/dependency-table.html:9
3160 msgid "Pre-requires"
3161 msgstr "Pre-vereist"
3163 #: ../src/templates/modules/packages/dependency-table.html:15
3167 #: ../src/templates/modules/packages/dependency-table.html:17
3171 #: ../src/templates/modules/repo-actions-table.html:5
3174 msgstr "Toegevoegd %s"
3176 #: ../src/templates/modules/repo-actions-table.html:10
3180 #: ../src/templates/modules/repo-actions-table.html:12
3181 msgid "Remove action"
3182 msgstr "Verwijder actie"
3184 #: ../src/templates/modules/repo-actions-table.html:19
3186 msgid "%(credits)s more credit needed."
3187 msgstr "%(credits)s meer credit nodig."
3189 #: ../src/templates/modules/repo-actions-table.html:21
3190 msgid "No more credits needed."
3191 msgstr "Niet meer credits nodig. "
3193 #: ../src/templates/modules/repo-actions-table.html:25
3195 msgid "Maintainer: %s"
3196 msgstr "Onderhouder: %s"
3198 #: ../src/templates/modules/repo-actions-table.html:28
3199 msgid "Go to package description"
3200 msgstr "Ga naar pakketomschrijving"
3202 #: ../src/templates/modules/repository-table.html:5
3203 msgid "No. of builds"
3204 msgstr "Aantal builds"
3206 #: ../src/templates/modules/repository-table.html:6
3207 #: ../src/templates/repository-detail.html:44
3208 msgid "Enabled for builds"
3209 msgstr "Geactiveerd voor builds"
3211 #: ../src/templates/modules/repository-table.html:21
3212 #: ../src/templates/repository-detail.html:68
3213 #: ../src/templates/user-profile.html:136
3217 #: ../src/templates/modules/repository-table.html:23
3218 #: ../src/templates/repository-detail.html:70
3219 #: ../src/templates/user-profile.html:138
3223 #: ../src/templates/modules/select/locale.html:2
3224 #: ../src/templates/modules/select/timezone.html:2
3226 msgstr "Auto-selecteer"
3228 #: ../src/templates/modules/source-table.html:5
3229 msgid "No. of commits"
3230 msgstr "Aantal commits"
3232 #: ../src/templates/modules/source-table.html:6
3233 msgid "Latest commit"
3234 msgstr "Laatste commit"
3236 #: ../src/templates/modules/source-table.html:14
3241 #: ../src/templates/modules/updates-table.html:18
3245 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:2
3249 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:7
3250 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:36
3254 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:9
3255 msgid "You and one other."
3256 msgstr "U en iemand anders."
3258 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:11
3260 msgid "You and %s others."
3261 msgstr "U en %s anderen."
3263 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:14
3266 msgstr "Één persoon"
3268 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:27
3270 "All users who watch this build will be automatically notified about status "
3271 "changes and comments."
3273 "Alle gebruikers die deze build bewaken zullen op de hoogte worden gehouden "
3274 "van statusveranderingen en commentaren."
3276 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:28
3277 msgid "This is an easy way of staying up to date."
3278 msgstr "Dit is een makkelijke manier om op de hoogte te blijven."
3280 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:48
3281 msgid "Nobody watches this build, yet. Be the first one."
3282 msgstr "Niemand bewaakt deze build nog. U kunt de eerste zijn."
3284 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:56
3285 msgid "Watch this build"
3286 msgstr "Bewaak deze build"
3288 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:58
3289 msgid "Add a watcher"
3290 msgstr "Voeg een bewaker toe"
3292 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:62
3296 #: ../src/templates/package-detail.html:42
3297 msgid "Development package"
3298 msgstr "Ontwikkelpakket"
3300 #: ../src/templates/package-detail.html:45
3301 msgid "Debuginfo package"
3302 msgstr "Debuginfo-pakket"
3304 #: ../src/templates/package-detail.html:64
3308 #: ../src/templates/package-detail.html:88
3312 #: ../src/templates/package-detail.html:130
3313 msgid "%(size)s when installed"
3314 msgstr "%(size)s als geïnstalleerd"
3316 #: ../src/templates/package-detail.html:162
3317 msgid "Build dependencies"
3318 msgstr "Build-afhankelijkheden"
3320 #: ../src/templates/package-detail.html:164
3321 msgid "Dependencies"
3322 msgstr "Afhankelijkheden"
3324 #: ../src/templates/package-detail.html:173
3326 msgstr "Bestandslijst"
3328 #: ../src/templates/package-detail-list.html:25
3329 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:20
3330 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:41
3334 #: ../src/templates/package-detail-list.html:58
3335 msgid "File new bug"
3336 msgstr "Geef nieuwe bug op"
3338 #: ../src/templates/package-detail-list.html:61
3339 msgid "Show all bugs"
3340 msgstr "Toon alle bugs"
3342 #: ../src/templates/package-detail-list.html:66
3346 #: ../src/templates/package-detail-list.html:76
3347 msgid "Full changelog"
3348 msgstr "Volledige wijzigingslog"
3350 #: ../src/templates/package-properties.html:20
3352 msgstr "Eigenschappen"
3354 #: ../src/templates/package-properties.html:32
3356 msgstr "Onderhouders"
3358 #: ../src/templates/package-properties.html:37
3359 #: ../src/templates/package-properties.html:47
3360 msgid "Default priority"
3361 msgstr "Standaard prioriteit"
3363 #: ../src/templates/package-properties.html:39
3365 "A big benefit of the Pakfire Build Service is, that builds are available to "
3366 "end-users in a very short time."
3368 "Een groot voordeel van de Pakfire Build Service is dat de builds heel snel "
3369 "beschikbaar zijn voor de eindgebruikers."
3371 #: ../src/templates/package-properties.html:40
3373 "Some packages might need some extra boost if the build servers are very busy."
3375 "Sommige pakketten kunnen wel een extra duwtje gebruiken als de build-servers "
3378 #: ../src/templates/package-properties.html:43
3379 msgid "You may set a default priority for all builds of this package."
3381 "U kunt een standaard prioriteit instellen voor alle builds van dit pakket."
3383 #: ../src/templates/package-properties.html:73
3385 "A package that belongs to the critical path is a package that plays a very "
3386 "essential role in the distribution."
3388 "Een pakket dat behoort tot het kritieke pad speelt een essentiële rol in de "
3391 #: ../src/templates/package-properties.html:74
3393 "If such a package is broken, it may not be possible to boot or recover the "
3394 "system anymore, so we need to be extra sure that these packages work."
3396 "Als zo'n pakket niet werkt, kan het systeem mogelijk niet meer opstarten of "
3397 "hersteld worden, dus we moeten er zeker van zijn dat deze pakketten werken."
3399 #: ../src/templates/package-properties.html:77
3401 "If this package is marked to belong to the critical path, it will need a "
3402 "higher score to pass to the next repository and more."
3404 "Als dit pakket is gemarkeerd voor het kritieke pad, dan heeft het een hogere "
3405 "score nodig om naar de volgende repository doorgezet te mogen worden."
3407 #: ../src/templates/package-properties.html:78
3409 msgstr "Meer informatie."
3411 #: ../src/templates/package-properties.html:86
3412 msgid "This package belongs to the critical path"
3413 msgstr "Dit pakket behoort tot het kritieke pad."
3415 #: ../src/templates/packages/builds/scratch.html:35
3417 msgid "There are no scratch builds for this package."
3418 msgstr "Er zijn op dit moment geen builds te laten zien."
3420 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:3
3421 msgid "Package build times"
3424 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:34
3425 msgid "This table shows you how long this package normally takes to be built."
3428 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:45
3432 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:46
3436 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:47
3440 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:48
3444 #: ../src/templates/packages/changelog.html:3
3446 msgid "Changelog of %s"
3447 msgstr "Wijzigingslog van %s"
3449 #: ../src/templates/packages/changelog.html:20
3450 #: ../src/templates/packages/changelog.html:26
3452 msgstr "Wijzigingslog"
3454 #: ../src/templates/packages-list.html:3 ../src/templates/packages-list.html:17
3455 msgid "Package list"
3456 msgstr "Pakketlijst"
3458 #: ../src/templates/packages-list.html:23
3460 "This is an alphabetically ordered list of all packages in the distribution."
3462 "Dit is een alfabetisch gesorteerde lijst van alle bestanden in de "
3465 #: ../src/templates/packages-list.html:24
3466 msgid "Click on a link to see further information about the package."
3467 msgstr "Klik op een link voor meer informatie over het pakket."
3469 #: ../src/templates/packages-list.html:31
3473 #: ../src/templates/packages-list.html:36
3474 msgid "Show broken packages"
3475 msgstr "Toon defecte pakketten"
3477 #: ../src/templates/packages-list.html:39
3478 msgid "Show all packages"
3479 msgstr "Toon alle pakketten"
3481 #: ../src/templates/packages/view-file.html:3
3482 msgid "View %(filename)s from %(pkg)s"
3483 msgstr "Bekijk %(filename)s van %(pkg)s"
3485 #: ../src/templates/packages/view-file.html:36
3487 msgstr "Bekijk bestand"
3489 #: ../src/templates/packages/view-file.html:50
3491 msgid "Mimetype: %s"
3492 msgstr "Mimetype: %s"
3494 #: ../src/templates/packages/view-file.html:50
3497 msgstr "Grootte: %s"
3499 #: ../src/templates/register-activation-fail.html:3
3500 msgid "Account activation failed"
3501 msgstr "Account activering mislukt."
3503 #: ../src/templates/register-activation-fail.html:12
3504 #: ../src/templates/register-activation-success.html:12
3505 msgid "Account activation"
3506 msgstr "Account activering "
3508 #: ../src/templates/register-activation-fail.html:17
3509 msgid "Activation failed"
3510 msgstr "Activering is mislukt"
3512 #: ../src/templates/register-activation-fail.html:23
3513 #: ../src/templates/register-fail.html:6
3514 #: ../src/templates/user-profile-edit-fail.html:6
3515 msgid "We are sorry."
3516 msgstr "Sorry hiervoor."
3518 #: ../src/templates/register-activation-fail.html:24
3519 msgid "The activation of your account has failed."
3520 msgstr "De activering van uw account is mislukt."
3522 #: ../src/templates/register-activation-fail.html:25
3523 msgid "Possibly the registration code is wrong or your registration timed out."
3525 "Mogelijk is uw registratiecode onjuist of is de registratietijd verlopen."
3527 #: ../src/templates/register-activation-success.html:3
3528 msgid "Account activation successful"
3529 msgstr "Account activering succesvol"
3531 #: ../src/templates/register-activation-success.html:17
3532 msgid "Activation successful"
3533 msgstr "Activering succesvol"
3535 #: ../src/templates/register-activation-success.html:23
3537 msgid "Your account has been activated, %s."
3538 msgstr "Uw account is geactiveerd, %s."
3540 #: ../src/templates/register-activation-success.html:24
3542 msgstr "Veel plezier!"
3544 #: ../src/templates/register-fail.html:4
3545 msgid "Registration failed"
3546 msgstr "Registratie mislukt"
3548 #: ../src/templates/register-fail.html:7
3549 msgid "We could not create your requested account."
3550 msgstr "Het is niet gelukt om het gevraagde account aan te maken."
3552 #: ../src/templates/register-fail.html:17
3553 #: ../src/templates/user-profile-edit-fail.html:17
3555 "Use the back button on your web browser to go back to the previous page and "
3556 "correct your submission."
3558 "Klik op de terug-knop van uw webbrowser om naar de vorige pagina te gaan en "
3559 "uw aanvraag nogmaals in te dienen."
3561 #: ../src/templates/register.html:3 ../src/templates/register.html:18
3562 msgid "Register a new account"
3563 msgstr "Registreer een nieuw account"
3565 #: ../src/templates/register.html:12
3566 msgid "Register new account"
3567 msgstr "Registreer nieuw account"
3569 #: ../src/templates/register.html:19
3570 msgid "Join the community!"
3571 msgstr "Word lid van de community!"
3573 #: ../src/templates/register.html:26
3574 msgid "Registration form"
3575 msgstr "Registratieformulier"
3577 #: ../src/templates/register.html:35
3578 msgid "Must be a unique name you login with."
3579 msgstr "Inlognaam moet een unieke naam zijn."
3581 #: ../src/templates/register.html:41 ../src/templates/user-profile-edit.html:60
3582 msgid "Email address"
3583 msgstr "E-mailadres"
3585 #: ../src/templates/register.html:46
3586 msgid "Type in your email address, which is used to verify the account."
3588 "Voer uw e-mailadres in, dit wordt gebruikt om uw account te verifiëren."
3590 #: ../src/templates/register.html:52
3591 msgid "Real name (optional)"
3592 msgstr "Echte naam (optioneel)"
3594 #: ../src/templates/register.html:57
3595 msgid "Type you firstname and your lastname here."
3596 msgstr "Geef uw voor- en achternaam."
3598 #: ../src/templates/register.html:64
3599 msgid "Account security"
3600 msgstr "Accountbeveiliging"
3602 #: ../src/templates/register.html:72
3603 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:106
3605 "The password is used to secure the login and must be at least 8 characters."
3607 "Een wachtwoord wordt gebruikt om het account mee te beveiligen en moet uit "
3608 "minstens 8 tekens bestaan."
3610 #: ../src/templates/register.html:78
3611 msgid "Confirm password"
3612 msgstr "Bevestig wachtwoord"
3614 #: ../src/templates/register.html:83
3615 msgid "Pick a password that is as strong as possible."
3616 msgstr "Kies een zo sterk mogelijk wachtwoord."
3618 #: ../src/templates/register.html:84
3619 msgid "Don't login at unsecure places where people could spy on your password."
3621 "Log niet in vanaf onveilige plekken vanwaar anderen uw wachtwoord kunnen "
3624 #: ../src/templates/register.html:91
3626 msgstr "Meld u aan!"
3628 #: ../src/templates/register-success.html:4
3629 msgid "Registration successful"
3630 msgstr "Registratie succesvol"
3632 #: ../src/templates/register-success.html:6
3634 msgid "Your new account has been created, %s."
3635 msgstr "Uw nieuwe account is aangemaakt, %s."
3637 #: ../src/templates/register-success.html:7
3639 "To complete the activation, follow the instructions that were sent to you in "
3640 "an activation email."
3642 "Om het activeringsproces af te ronden dient u de instructies te volgen in de "
3643 "e-mail die naar u is verzonden."
3645 #: ../src/templates/repository-detail.html:30
3646 msgid "Stable repository"
3647 msgstr "Stabiele repository"
3649 #: ../src/templates/repository-detail.html:34
3650 msgid "Unstable repository"
3651 msgstr "Onstabiele repository"
3653 #: ../src/templates/repository-detail.html:38
3654 msgid "Testing repository"
3655 msgstr "Test repository"
3657 #: ../src/templates/repository-detail.html:65
3658 msgid "Repository is enabled for builds?"
3659 msgstr "Repository is ingeschakeld voor builds?"
3661 #: ../src/templates/repository-detail.html:76
3662 #: ../src/templates/repository-detail.html:151
3663 msgid "Obsolete builds"
3664 msgstr "Verouderde builds"
3666 #: ../src/templates/repository-detail.html:85
3667 msgid "Total build time"
3668 msgstr "Totale build-tijd"
3670 #: ../src/templates/repository-detail.html:99
3672 "The table above shows how long it took to build all packages in this "
3675 "De tabel hierboven toont hoe lang het duurde om alle pakketten in deze "
3676 "repository op te bouwen."
3678 #: ../src/templates/repository-detail.html:126
3679 msgid "Unpushed builds"
3680 msgstr "Teruggehaalde builds"
3682 #: ../src/templates/repository-detail.html:128
3684 "These builds were already put into this repository, but were not pushed out "
3685 "to the mirror servers, yet."
3687 "Deze builds stonden al in deze repository, maar waren nog niet naar de "
3688 "mirror-servers gestuurd."
3690 #: ../src/templates/repository-detail.html:139
3691 msgid "Builds in this repository"
3692 msgstr "Builds in deze repository"
3694 #: ../src/templates/repository-edit.html:3
3695 #: ../src/templates/repository-edit.html:7
3697 msgid "Edit repository %s"
3698 msgstr "Wijzig repository %s"
3700 #: ../src/templates/repository-edit.html:20
3701 msgid "The name of the repository."
3702 msgstr "De naam van de repository."
3704 #: ../src/templates/repository-edit.html:21
3705 msgid "Must only contain of the lowercase characters."
3706 msgstr "Mag alleen kleine letters bevatten."
3708 #: ../src/templates/repository-edit.html:33
3709 msgid "Score settings"
3710 msgstr "Score instellingen"
3712 #: ../src/templates/repository-edit.html:35
3713 msgid "These settings configure the automatic score feature."
3714 msgstr "Met deze instellingen configureert u de automatische score functie."
3716 #: ../src/templates/repository-edit.html:36
3718 "Builds that gained a certain score are moved to the next repository "
3719 "automatically and removed if the score is too bad."
3721 "Builds die een bepaalde score hebben behaald worden automatisch naar de "
3722 "volgende repository verplaatst en verwijderd als de score te laag is."
3724 #: ../src/templates/repository-edit.html:40
3725 msgid "Needed score"
3726 msgstr "Benodigde score"
3728 #: ../src/templates/repository-edit.html:45
3730 "The score that is needed for builds to automatically be moved into this "
3733 "De score die nodig is voor builds om automatisch te worden verplaatst naar "
3736 #: ../src/templates/repository-edit.html:49
3737 msgid "Minimum time"
3738 msgstr "Minimale tijd"
3740 #: ../src/templates/repository-edit.html:54
3741 msgid "Every build must stay a minimum time in a repository."
3742 msgstr "Iedere build moet een minimale tijd in de repository staan."
3744 #: ../src/templates/repository-edit.html:55
3745 msgid "This is to ensure that a package gets tested well."
3747 "Dit wordt gedaan om er zeker van te zijn dat een pakket goed wordt getest."
3749 #: ../src/templates/repository-edit.html:56
3750 #: ../src/templates/repository-edit.html:67
3751 msgid "Enter zero to disable the feature."
3752 msgstr "Geef nul om deze functie uit te schakelen."
3754 #: ../src/templates/repository-edit.html:60
3755 msgid "Maximum time"
3756 msgstr "Maximale tijd"
3758 #: ../src/templates/repository-edit.html:65
3760 "If a build is more than a certain amount of time in a repository, it will "
3761 "automatically be removed."
3762 msgstr "De build wordt na een bepaalde tijd automatisch verwijderd."
3764 #: ../src/templates/repository-edit.html:66
3765 msgid "This is to ensure that packages are not forgotten to be pushed."
3766 msgstr "Dit is om er zeker van te zijn dat pakketten worden verstuurd."
3768 #: ../src/templates/repository-edit.html:73
3769 msgid "Build settings"
3770 msgstr "Build instellingen"
3772 #: ../src/templates/repository-edit.html:76
3773 msgid "Use package for builds?"
3774 msgstr "Gebruik pakket voor builds?"
3776 #: ../src/templates/repository-edit.html:81
3777 msgid "Should the package be selected for builds by default?"
3778 msgstr "Moet het pakket standaard worden geselecteerd voor builds?"
3780 #: ../src/templates/repository-edit.html:82
3781 #: ../src/templates/user-impersonation.html:21
3782 msgid "Use with caution!"
3783 msgstr "Voorzichtig met het gebruik hiervan!"
3785 #: ../src/templates/search-form.html:3
3786 msgid "Advanced search"
3787 msgstr "Geavanceerd zoeken"
3789 #: ../src/templates/search-form.html:18
3791 msgid "No results for '%s'."
3792 msgstr "Geen resultaten voor '%s'."
3794 #: ../src/templates/search-form.html:26
3795 msgid "Type a search pattern into the box below and hit the button."
3796 msgstr "Typ een zoekpatroon in het invoerveld hieronder en klik op de knop."
3798 #: ../src/templates/search-form.html:46
3799 msgid "Search for packages by name or description"
3800 msgstr "Zoek naar pakketten op naam of omschrijving."
3802 #: ../src/templates/search-form.html:48
3804 "If you type a package name to the search box you will get a link to the "
3807 "Als u een pakketnaam typt in het zoekvenster dan wordt een link gegeven naar "
3810 #: ../src/templates/search-form.html:49
3811 msgid "The search is performed in case insensitive mode."
3812 msgstr "De zoekopdracht is uitgevoerd in niet-hoofdlettergevoelige modus."
3814 #: ../src/templates/search-form.html:58
3815 msgid "Search for UUIDs"
3816 msgstr "Zoek naar UUID's"
3818 #: ../src/templates/search-form.html:60
3820 "If you type a UUID to the search box, you will be directed to the job, build "
3821 "or package it belongs to."
3823 "Als u een UUID typt in het zoekvenster, dan wordt u geleid naar de taak, "
3824 "build of pakket waartoe het behoort."
3826 #: ../src/templates/search-form.html:61
3828 "This is a handy feature if you have a UUID and search for the corresponding "
3831 "Dit is een handige functie als u een UUID hebt en zoekt naar het "
3832 "bijbehorende pakket of build."
3834 #: ../src/templates/search-form.html:64 ../src/templates/search-form.html:80
3836 msgstr "Voorbeelden"
3838 #: ../src/templates/search-form.html:73
3839 msgid "Search for files"
3840 msgstr "Zoeken naar bestanden"
3842 #: ../src/templates/search-form.html:75
3843 msgid "You may also search for file names."
3844 msgstr "U kunt ook zoeken op bestandsnamen."
3846 #: ../src/templates/search-form.html:76
3847 msgid "You will get a list of packages that contain the file."
3848 msgstr "U krijgt een lijst met pakketten die het bestand bevatten."
3850 #: ../src/templates/search-form.html:77
3852 "The search pattern must start with a slash that it will be recognized as a "
3855 "Het zoekpatroon moet beginnen met een slash zodat het herkend wordt als een "
3858 #: ../src/templates/search-results.html:3
3859 #: ../src/templates/search-results.html:22
3861 msgid "Search results for '%s'"
3862 msgstr "Zoekresultaten voor '%s'"
3864 #: ../src/templates/search-results.html:12
3865 msgid "Search results"
3866 msgstr "Zoekresultaten"
3868 #: ../src/templates/search-results.html:28
3869 msgid "No results found."
3870 msgstr "Niets gevonden."
3872 #: ../src/templates/search-results.html:30
3873 msgid "Visit the advanced search page to find about how to define your query."
3875 "Kijk op de \"geavanceerd zoeken\" pagina hoe uw zoekopdracht moet worden "
3878 #: ../src/templates/search-results.html:75
3880 msgid "%s was found in the following package."
3881 msgstr "%s is gevonden in het volgende pakket."
3883 #: ../src/templates/sessions/index.html:36
3887 #: ../src/templates/sessions/index.html:37
3888 msgid "Last seen at"
3889 msgstr "Laatst gezien op"
3891 #: ../src/templates/source-list.html:3
3892 msgid "Sources repositories"
3893 msgstr "Sources repositories"
3895 #: ../src/templates/source-list.html:17
3896 msgid "Add source repository"
3897 msgstr "Voeg bron-repository toe"
3899 #: ../src/templates/source-list.html:18
3903 #: ../src/templates/statistics/index.html:11
3905 "On this page, you will find a lot of information bundled in graphs and "
3908 "Op deze pagina vindt u veel informatie verzameld in grafieken en cijfers."
3910 #: ../src/templates/statistics/index.html:12
3912 "They give a very quick overview about what is going on in the build service."
3913 msgstr "Ze geven een snel overzicht over wat er gaande is in de build-service."
3915 #: ../src/templates/statistics/index.html:18
3917 msgid "The average build time is %.1f minutes."
3918 msgstr "De gemiddelde build-tijd is %.1f minuten."
3920 #: ../src/templates/statistics/index.html:21
3921 msgid "There are %(builds_count)s builds containing %(jobs_count_all)s jobs."
3922 msgstr "Er zijn %(builds_count)s builds die %(jobs_count_all)s taken bevatten."
3924 #: ../src/templates/updates-index.html:3
3928 #: ../src/templates/updates-index.html:6
3929 msgid "Coming soon..."
3930 msgstr "Binnenkort..."
3932 #: ../src/templates/uploads-list.html:24
3934 msgstr "Bestandsnaam"
3936 #: ../src/templates/uploads-list.html:26
3938 msgstr "Bestandsgrootte"
3940 #: ../src/templates/uploads-list.html:27
3941 msgid "Time running"
3944 #: ../src/templates/uploads-list.html:44
3946 msgstr "Geen eigenaar."
3948 #: ../src/templates/uploads-list.html:74
3949 msgid "There are currently no uploads running."
3950 msgstr "Er zijn momenteel geen uploads actief."
3952 #: ../src/templates/user-comments.html:4
3953 msgid "Latest user comments"
3954 msgstr "Laatste gebruiker commentaar"
3956 #: ../src/templates/user-comments.html:12
3957 msgid "Show all users"
3958 msgstr "Toon alle gebruikers"
3960 #: ../src/templates/user-delete.html:4
3962 msgid "Delete user %s"
3963 msgstr "Verwijder gebruiker %s"
3965 #: ../src/templates/user-delete.html:8
3966 msgid "Do you really want to delete your own account?"
3967 msgstr "Wilt u echt uw eigen account verwijderen?"
3969 #: ../src/templates/user-delete.html:9
3970 msgid "You won't be able to login and use this service any more."
3971 msgstr "U kunt hierna niet meer inloggen en deze service niet meer gebruiken."
3973 #: ../src/templates/user-delete.html:11
3975 msgid "Do you really want to delete the user %s?"
3976 msgstr "Wilt u echt gebruiker %s verwijderen?"
3978 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:3
3979 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:12
3980 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:17
3981 msgid "Forgot password"
3982 msgstr "Wachtwoord vergeten"
3984 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:22
3985 msgid "Work in progress!"
3986 msgstr "Werk in uitvoering!"
3988 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:28
3989 msgid "You have forgotten you password, eh? Shame on you."
3990 msgstr "U bent uw wachtwoord vergeten, hè? Schaam je."
3992 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:29
3993 msgid "However, we allow to re-activate your account."
3994 msgstr "Echter, het is toegestaan om uw account te reactiveren."
3996 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:32
3997 msgid "You need to enter your username below."
3998 msgstr "Geef uw gebruikersnaam hieronder."
4000 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:33
4001 msgid "After that, you will receive an email with intructions how to go on."
4002 msgstr "Hierna ontvangt u een e-mail met vervolginstructies."
4004 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:42
4005 msgid "Your username"
4006 msgstr "Uw gebruikersnaam"
4008 #: ../src/templates/user-impersonation.html:3
4010 msgid "Impersonate user %s"
4011 msgstr "Imiteer gebruiker %s"
4013 #: ../src/templates/user-impersonation.html:7
4014 msgid "User impersonation"
4015 msgstr "Gebruiker imitatie"
4017 #: ../src/templates/user-impersonation.html:17
4019 "When impersonating another user, every action you perform will be taking "
4020 "place as if you had logged in as the user whom will be impersonating."
4022 "Als u een andere gebruiker imiteert, wordt iedere handeling uitgevoerd alsof "
4023 "u was ingelogd onder de naam van de geïmiteerde gebruiker."
4025 #: ../src/templates/user-impersonation.html:22
4027 "This is a very powerful feature. You should be very careful while using it."
4029 "Dit is een zeer krachtige feature. U moet hier zeer voorzichtig mee omgaan."
4031 #: ../src/templates/user-list.html:3
4033 msgstr "Gebruikerslijst"
4035 #: ../src/templates/user-profile-builds.html:3
4036 #: ../src/templates/user-profile-builds.html:7
4038 msgid "Builds by %s"
4039 msgstr "Builds van %s"
4041 #: ../src/templates/user-profile-edit-fail.html:4
4043 msgstr "Aanpassing mislukt"
4045 #: ../src/templates/user-profile-edit-fail.html:7
4046 msgid "The user profile cannot be saved."
4047 msgstr "Het gebruikersprofiel kan niet worden opgeslagen."
4049 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:3
4050 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:26
4052 msgid "Edit user profile: %s"
4053 msgstr "Wijzig gebruikersprofiel: %s"
4055 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:34
4056 msgid "User Identity"
4057 msgstr "Gebruikersidentiteit"
4059 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:48
4063 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:54
4065 "This field is optional, but we appreciate it very much if you type in your "
4068 "Dit is een optioneel veld, maar we waarderen het zeer als u uw echte naam "
4071 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:66
4073 "If the email address is changed, your account will be disabled until you "
4074 "confirm the new email address."
4076 "Als het e-mailadres is gewijzigd, wordt uw account uitgezet totdat u het "
4077 "nieuwe e-mailadres hebt bevestigd."
4079 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:74
4080 msgid "Admin actions"
4081 msgstr "Admin acties"
4083 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:82
4084 #: ../src/templates/user-profile.html:52
4088 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:85
4089 #: ../src/templates/user-profile.html:50
4093 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:90
4094 msgid "Define the permissions of the user."
4095 msgstr "Bepaal de permissies van de gebruiker."
4097 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:98
4098 msgid "Account security settings"
4099 msgstr "Account beveiligingsinstellingen"
4101 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:112
4102 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:84
4106 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:117
4107 msgid "Leave the password fields empty to keep the current password."
4108 msgstr "Laat het wachtwoordveld leeg om het huidige wachtwoord te behouden."
4110 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:124
4111 msgid "Locale & timezone settings"
4112 msgstr "Lokale & tijdzone instellingen"
4114 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:127
4115 msgid "Preferred language"
4116 msgstr "Voorkeur taal"
4118 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:132
4119 msgid "Auto-detect will use the language transmitted by your browser."
4121 "Autodetectie maakt gebruik van de taal die door uw webbrowser wordt "
4124 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:138
4128 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:143
4129 msgid "Auto-detect will use the timezone transmitted by your browser."
4130 msgstr "Auto-detecteer gebruikt de tijdzone van uw webbrowser."
4132 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:150
4136 #: ../src/templates/user-profile.html:23
4137 msgid "View comments"
4138 msgstr "Bekijk commentaar"
4140 #: ../src/templates/user-profile.html:41
4144 #: ../src/templates/user-profile.html:61
4146 msgstr "Geregistreerd"
4148 #: ../src/templates/user-profile.html:80
4149 msgid "Edit profile"
4150 msgstr "Wijzig profiel"
4152 #: ../src/templates/user-profile.html:86
4153 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:3
4154 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:20
4155 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:25
4156 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:95
4157 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:20
4158 msgid "Change password"
4159 msgstr "Wijzig wachtwoord"
4161 #: ../src/templates/user-profile.html:94
4162 msgid "Delete account"
4163 msgstr "Verwijder account"
4165 #: ../src/templates/user-profile.html:101
4166 msgid "Impersonate user"
4167 msgstr "Imiteer gebruiker"
4169 #: ../src/templates/user-profile.html:121
4173 #: ../src/templates/user-profile.html:125
4174 msgid "This user has administration rights."
4175 msgstr "Deze gebruiker heeft beheerdersrechten."
4177 #: ../src/templates/user-profile.html:132
4178 msgid "User is allowed to create scratch builds?"
4179 msgstr "Is gebruiker gemachtigd om scratch-builds aan te maken?"
4181 #: ../src/templates/user-profile-need-activation.html:4
4182 msgid "Edit successful"
4183 msgstr "Bewerking succesvol"
4185 #: ../src/templates/user-profile-need-activation.html:6
4186 msgid "The user profile was successfully altered."
4187 msgstr "Het gebruikersprofiel is succesvol aangepast."
4189 #: ../src/templates/user-profile-need-activation.html:7
4191 "But as you have changed the email address, you need to re-activate the "
4194 "Omdat u het e-mailadres zojuist hebt aangepast, moet het account opnieuw "
4195 "worden geactiveerd."
4197 #: ../src/templates/user-profile-need-activation.html:8
4198 msgid "Have a look at you mailbox - you already do know what to do."
4199 msgstr "Kijk in uw mailbox - u weet al wat u moet doen."
4201 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:32
4202 msgid "You are going to change your password."
4203 msgstr "U gaat nu uw wachtwoord wijzigen."
4205 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:35
4207 "To do so, you need to enter your current password and the new password twice."
4209 "Daarvoor geeft u uw huidige wachtwoord op en tweemaal het nieuwe wachtwoord."
4211 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:39
4213 msgid "In this dialog, you may change the password of %s."
4214 msgstr "In dit dialoogvenster kunt u het wachtwoord van %s veranderen."
4216 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:61
4217 msgid "Old password"
4218 msgstr "Oude wachtwoord"
4220 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:66
4221 msgid "Please provide your old password."
4222 msgstr "Geef uw oude wachtwoord alstublieft."
4224 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:73
4225 msgid "New password"
4226 msgstr "Nieuwe wachtwoord"
4228 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:78
4229 msgid "Choose a new password. Make sure that it is as strong as possible."
4231 "Kies een nieuw wachtwoord. Verzeker u ervan dat het zo sterk is als mogelijk."
4233 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:89
4234 msgid "Confirm the new password."
4235 msgstr "Bevestig het nieuwe wachtwoord."
4237 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:3
4238 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:29
4239 msgid "Password changed"
4240 msgstr "Wachtwoord is gewijzigd"
4242 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:24
4246 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:37
4247 msgid "Your password has successfully been changed."
4248 msgstr "Uw wachtwoord is succesvol gewijzigd."
4250 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:41
4252 msgid "The password of %s has successfully been changed."
4253 msgstr "Het wachtwoord van %s is succesvol gewijzigd."
4255 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:46
4259 #: ../src/web/handlers_auth.py:65
4260 msgid "No username provided."
4261 msgstr "Geen gebruikersnaam opgegeven."
4263 #: ../src/web/handlers_auth.py:67
4264 msgid "The given username is already taken."
4265 msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik."
4267 #: ../src/web/handlers_auth.py:70 ../src/web/handlers_users.py:177
4268 msgid "No email address provided."
4269 msgstr "Geen e-mailadres opgegeven."
4271 #: ../src/web/handlers_auth.py:72 ../src/web/handlers_users.py:179
4272 msgid "Email address is invalid."
4273 msgstr "E-mailadres is ongeldig."
4275 #: ../src/web/handlers_auth.py:74
4276 msgid "The given email address is already used for another account."
4277 msgstr "Dit e-mailadres is al in gebruik door een ander account."
4279 #: ../src/web/handlers_auth.py:78
4280 msgid "No password provided."
4281 msgstr "Geen wachtwoord opgegeven."
4283 #: ../src/web/handlers_auth.py:80 ../src/web/handlers_users.py:185
4284 msgid "Passwords do not match."
4285 msgstr "Wachtwoorden zijn niet gelijk."
4287 #: ../src/web/handlers_auth.py:84
4288 msgid "Your password is too weak."
4289 msgstr "Uw wachtwoord is te zwak"
4291 #: ../src/web/handlers_builds.py:368
4292 msgid "User not found."
4293 msgstr "Gebruiker niet gevonden."
4295 #: ../src/web/handlers_users.py:112
4296 msgid "You need to enter you current password."
4297 msgstr "U moet uw huidige wachtwoord invoeren."
4299 #: ../src/web/handlers_users.py:115
4300 msgid "The provided account password is wrong."
4301 msgstr "Het gegeven wachtwoord is fout."
4303 #: ../src/web/handlers_users.py:124
4304 msgid "The given passwords do not match."
4305 msgstr "De gegeven wachtwoorden zijn niet gelijk."
4307 #: ../src/web/handlers_users.py:126
4308 msgid "The password was blank."
4309 msgstr "Het wachtwoord was leeg."
4311 #: ../src/web/handlers_users.py:130
4312 msgid "The given password is too weak."
4313 msgstr "Het gegeven wachtwoord is te zwak."
4315 #: ../src/web/handlers_users.py:183
4316 msgid "Password has less than 8 characters."
4317 msgstr "Wachtwoord heeft minder dan 8 tekens."
4319 #: ../src/web/__init__.py:327
4324 #: ../src/web/__init__.py:329
4326 msgid "%(hrs)d:%(min)02d hrs"
4329 #: ../src/web/__init__.py:336
4334 #: ../src/web/__init__.py:340
4339 #: ../src/web/__init__.py:342
4344 #: ../src/web/ui_modules.py:172
4348 #: ../src/web/ui_modules.py:177
4352 #: ../src/web/ui_modules.py:305
4353 msgid "Dependency problem"
4354 msgstr "Afhankelijkheidsprobleem"
4356 #: ../src/web/ui_modules.py:346
4359 msgstr "Onbekend: %s"
4365 #~ msgstr "Februari"
4383 #~ msgstr "Augustus"
4385 #~ msgid "September"
4386 #~ msgstr "September"
4392 #~ msgstr "November"
4395 #~ msgstr "December"
4403 #~ msgid "Wednesday"
4404 #~ msgstr "Woensdag"
4407 #~ msgstr "Donderdag"
4413 #~ msgstr "Zaterdag"
4418 #~ msgid "1 second ago"
4419 #~ msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
4420 #~ msgstr[0] "1 seconde geleden"
4421 #~ msgstr[1] "%(seconds)d seconden geleden"
4423 #~ msgid "1 minute ago"
4424 #~ msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
4425 #~ msgstr[0] "1 minuut geleden"
4426 #~ msgstr[1] "%(minutes)d minuten geleden"
4428 #~ msgid "1 hour ago"
4429 #~ msgid_plural "%(hours)d hours ago"
4430 #~ msgstr[0] "1 uur geleden"
4431 #~ msgstr[1] "%(hours)d uren geleden"
4434 #~ msgstr "%(time)s"
4436 #~ msgid "yesterday"
4437 #~ msgstr "gisteren"
4439 #~ msgid "yesterday at %(time)s"
4440 #~ msgstr "gisteren om %(time)s"
4442 #~ msgid "%(weekday)s"
4443 #~ msgstr "%(weekday)s"
4445 #~ msgid "%(weekday)s at %(time)s"
4446 #~ msgstr "%(weekday)s om %(time)s"
4448 #~ msgid "%(month_name)s %(day)s"
4449 #~ msgstr "%(month_name)s %(day)s"
4451 #~ msgid "%(month_name)s %(day)s at %(time)s"
4452 #~ msgstr "%(month_name)s %(day)s om %(time)s"
4454 #~ msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s"
4455 #~ msgstr "%(month_name)s %(day)s, %(year)s"
4457 #~ msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s at %(time)s"
4458 #~ msgstr "%(month_name)s %(day)s, %(year)s om %(time)s"
4460 #~ msgid "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s"
4461 #~ msgstr "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s"
4463 #~ msgid "%(commas)s and %(last)s"
4464 #~ msgstr "%(commas)s en %(last)s"
4466 #~ msgid "disabled: %s"
4467 #~ msgstr "Uitgeschakeld: %s"
4469 #~ msgid "Enable host for these architectures"
4470 #~ msgstr "Sta host toe voor deze architecturen"
4473 #~ "Select or deselect the architectures, this builder should build or not."
4475 #~ "Selecteer of deselecteer de architecturen die deze builder zou moeten "