]> git.ipfire.org Git - people/jschlag/pbs.git/blob - po/nl.po
Merge branch 'master' of git://git.ipfire.org/pbs
[people/jschlag/pbs.git] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # <dutchtux@gmail.com>, 2013.
7 # Hans <dutchtux@gmail.com>, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-10-06 16:39+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-02-17 14:23+0000\n"
14 "Last-Translator: dutchtux <dutchtux@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/"
16 "nl/)\n"
17 "Language: nl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../src/buildservice/builds.py:1109
24 #, python-format
25 msgid "%(user_name)s commented on %(build_name)s"
26 msgstr "%(user_name)s heeft commentaar gegeven op %(build_name)s"
27
28 #: ../src/buildservice/constants.py:56
29 #, python-format
30 msgid "[%(build_name)s] Build job failed."
31 msgstr "[%(build_name)s] Build-taak mislukt."
32
33 #: ../src/buildservice/constants.py:57
34 #, python-format
35 msgid ""
36 "The build job \"%(build_name)s\" has failed.\n"
37 "\n"
38 "This could have a couple of reasons and needs to be investigated by you.\n"
39 "\n"
40 "Here is more information about the incident:\n"
41 "\n"
42 " Build name: %(build_name)s\n"
43 " Build host: %(build_host)s\n"
44 "\n"
45 "Click on this link to get all details about the build:\n"
46 " https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
47 "\n"
48 "Sincerely,\n"
49 " The Pakfire Build Service"
50 msgstr ""
51 "De build-taak \"%(build_name)s\" is mislukt.\n"
52 "\n"
53 "Dit kan meerdere oorzaken hebben en moet door u worden onderzocht.\n"
54 "\n"
55 "Hier is meer informatie over het incident:\n"
56 "\n"
57 "Build-naam: %(build_name)s\n"
58 "Build-host: %(build_host)s\n"
59 "\n"
60 "Klik op deze link om alle informatie te zien over deze build:\n"
61 "https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
62 "\n"
63 "Met vriendelijke groet,\n"
64 "\n"
65 "De Pakfire Build Service"
66
67 #: ../src/buildservice/constants.py:74
68 #, python-format
69 msgid "[%(build_name)s] Build job finished."
70 msgstr "[%(build_name)s] Build-taak beëindigd."
71
72 #: ../src/buildservice/constants.py:75
73 #, python-format
74 msgid ""
75 "The build job \"%(build_name)s\" has finished.\n"
76 "\n"
77 "If you are the maintainer, it is up to you to push it to one or more "
78 "repositories.\n"
79 "\n"
80 "Click on this link to get all details about the build:\n"
81 " https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
82 "\n"
83 "Sincerely,\n"
84 " The Pakfire Build Service"
85 msgstr ""
86 "De build-taak \"%(build_name)s\" is beëindigd.\n"
87 "\n"
88 "Als u de eigenaar/beheerder bent, is het uw taak om de build in één of "
89 "meerdere repositories te plaatsen.\n"
90 "\n"
91 "Klik op deze link om alle details te bekijken van de build:\n"
92 "https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
93 "\n"
94 "Met vriendelijke groet,\n"
95 "\n"
96 "De Pakfire Build Service"
97
98 #: ../src/buildservice/logs.py:67
99 msgid "Build has been created"
100 msgstr "Build is aangemaakt"
101
102 #: ../src/buildservice/logs.py:106 ../src/buildservice/logs.py:170
103 #: ../src/buildservice/logs.py:230 ../src/buildservice/logs.py:305
104 msgid "Unknown action."
105 msgstr "Onbekende actie."
106
107 #: ../src/buildservice/logs.py:117 ../src/buildservice/logs.py:186
108 #: ../src/buildservice/logs.py:247 ../src/buildservice/logs.py:321
109 #: ../src/templates/builders/detail.html:161
110 #: ../src/templates/builders/list.html:59 ../src/templates/jobs-detail.html:82
111 #: ../src/templates/mirrors-list.html:72 ../src/web/__init__.py:307
112 msgid "Unknown"
113 msgstr "Onbekend"
114
115 #: ../src/buildservice/logs.py:124 ../src/buildservice/logs.py:130
116 #: ../src/templates/builders/detail.html:143
117 #: ../src/templates/builders/detail.html:149
118 #: ../src/templates/builders/detail.html:170
119 #: ../src/templates/builders/detail.html:210
120 #: ../src/templates/builders/detail.html:224
121 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:87
122 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:67
123 #: ../src/templates/mirrors-list.html:56 ../src/templates/mirrors-list.html:81
124 #: ../src/templates/modules/jobs/list.html:44
125 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:42
126 #: ../src/templates/modules/repository-table.html:14
127 #: ../src/templates/sessions/index.html:50
128 #: ../src/templates/uploads-list.html:55
129 msgid "N/A"
130 msgstr "Niet van toepassing"
131
132 #: ../src/buildservice/logs.py:136
133 #, python-format
134 msgid "This build was pushed to the repository '%(to_repo)s'."
135 msgstr "Deze build is naar repository '%(to_repo)s' gestuurd."
136
137 #: ../src/buildservice/logs.py:138
138 #, python-format
139 msgid "You pushed this build to the repository '%(to_repo)s'."
140 msgstr "U heeft deze build naar repository '%(to_repo)s' gestuurd."
141
142 #: ../src/buildservice/logs.py:140
143 #, python-format
144 msgid "%(user)s pushed this build to the repository '%(to_repo)s'."
145 msgstr "%(user)s heeft deze build naar repository '%(to_repo)s' gestuurd."
146
147 #: ../src/buildservice/logs.py:144
148 #, python-format
149 msgid "This build was unpushed from the repository '%(from_repo)s'."
150 msgstr "Deze build is teruggehaald uit repository '%(from_repo)s'."
151
152 #: ../src/buildservice/logs.py:146
153 #, python-format
154 msgid "You unpushed this build from the repository '%(from_repo)s'."
155 msgstr "U heeft deze build teruggehaald uit repository '%(from_repo)s'."
156
157 #: ../src/buildservice/logs.py:148
158 #, python-format
159 msgid "%(user)s unpushed this build from the repository '%(from_repo)s'."
160 msgstr "%(user)s heeft deze build teruggehaald uit repository '%(from_repo)s'."
161
162 #: ../src/buildservice/logs.py:152
163 #, python-format
164 msgid ""
165 "This build was pushed from the repository '%(from_repo)s' to '%(to_repo)s'."
166 msgstr ""
167 "Deze build is gestuurd van repository '%(from_repo)s' naar '%(to_repo)s'."
168
169 #: ../src/buildservice/logs.py:154
170 #, python-format
171 msgid ""
172 "You pushed this build from the repository '%(from_repo)s' to '%(to_repo)s'."
173 msgstr ""
174 "U heeft deze build van repository '%(from_repo)s' naar '%(to_repo)s' "
175 "gestuurd."
176
177 #: ../src/buildservice/logs.py:156
178 #, python-format
179 msgid ""
180 "%(user)s pushed this build from the repository '%(from_repo)s' to "
181 "'%(to_repo)s'."
182 msgstr ""
183 "%(user)s heeft deze build van repository '%(from_repo)s' naar '%(to_repo)s' "
184 "gestuurd."
185
186 #: ../src/buildservice/logs.py:192
187 #, python-format
188 msgid "Builder '%(builder)s' has been enabled."
189 msgstr "Builder '%(builder)s' is geactiveerd."
190
191 #: ../src/buildservice/logs.py:194
192 #, python-format
193 msgid "You enabled builder '%(builder)s'."
194 msgstr "U heeft builder '%(builder)s' geactiveerd."
195
196 #: ../src/buildservice/logs.py:196
197 #, python-format
198 msgid "%(user)s enabled builder '%(builder)s'."
199 msgstr "%(user)s heeft builder '%(builder)s' geactiveerd."
200
201 #: ../src/buildservice/logs.py:200
202 #, python-format
203 msgid "Builder '%(builder)s' has been disabled."
204 msgstr "Builder '%(builder)s' is uitgezet."
205
206 #: ../src/buildservice/logs.py:202
207 #, python-format
208 msgid "You disabled builder '%(builder)s'."
209 msgstr "U heeft builder '%(builder)s' uitgeschakeld."
210
211 #: ../src/buildservice/logs.py:204
212 #, python-format
213 msgid "%(user)s disabled builder '%(builder)s'."
214 msgstr "%(user)s heeft builder '%(builder)s' uitgeschakeld."
215
216 #: ../src/buildservice/logs.py:208
217 #, python-format
218 msgid "You deleted builder '%(builder)s'."
219 msgstr "U heeft builder '%(builder)s' verwijderd."
220
221 #: ../src/buildservice/logs.py:210
222 #, python-format
223 msgid "%(user)s deleted builder '%(builder)s'."
224 msgstr "%(user)s heeft builder '%(builder)s' verwijderd."
225
226 #: ../src/buildservice/logs.py:214
227 #, python-format
228 msgid "You created builder '%(builder)s'."
229 msgstr "U heeft builder '%(builder)s' aangemaakt."
230
231 #: ../src/buildservice/logs.py:216
232 #, python-format
233 msgid "%(user)s created builder '%(builder)s'."
234 msgstr "%(user)s heeft builder '%(builder)s' aangemaakt."
235
236 #: ../src/buildservice/logs.py:253
237 #, python-format
238 msgid "Job '%(job)s' has been created."
239 msgstr "Taak '%(job)s' is aangemaakt."
240
241 #: ../src/buildservice/logs.py:255
242 #, python-format
243 msgid "You created job '%(job)s'."
244 msgstr "U heeft taak '%(job)s' aangemaakt."
245
246 #: ../src/buildservice/logs.py:257
247 #, python-format
248 msgid "%(user)s created job '%(job)s'."
249 msgstr "%(user)s heeft taak '%(job)s' aangemaakt."
250
251 #: ../src/buildservice/logs.py:261
252 #, python-format
253 msgid "Job '%(job)s' has changed its state to: %(state)s."
254 msgstr "Taak '%(job)s' heeft zijn status veranderd in: %(state)s."
255
256 #: ../src/buildservice/logs.py:263
257 #, python-format
258 msgid "You changed the state of job '%(job)s' to: %(state)s."
259 msgstr "U heeft de status van taak '%(job)s' veranderd naar: %(state)s."
260
261 #: ../src/buildservice/logs.py:265
262 #, python-format
263 msgid "%(user)s changed the state of job '%(job)s' to: %(state)s."
264 msgstr "%(user)s heeft de status van taak'%(job)s' veranderd in: %(state)s."
265
266 #: ../src/buildservice/logs.py:269
267 #, python-format
268 msgid "Job '%(job)s' has been reset."
269 msgstr "Taak '%(job)s' is gereset."
270
271 #: ../src/buildservice/logs.py:271
272 #, python-format
273 msgid "You reset job '%(job)s'."
274 msgstr "U heeft taak '%(job)s' gereset."
275
276 #: ../src/buildservice/logs.py:273
277 #, python-format
278 msgid "%(user)s has reset job '%(job)s'."
279 msgstr "%(user)s heeft taak '%(job)s' gereset."
280
281 #: ../src/buildservice/logs.py:277
282 #, python-format
283 msgid "Job '%(job)s' has been scheduled for rebuild."
284 msgstr "Taak '%(job)s' is ingepland voor rebuild."
285
286 #: ../src/buildservice/logs.py:279
287 #, python-format
288 msgid "You scheduled job '%(job)s' for rebuild."
289 msgstr "U heeft taak '%(job)s' ingepland voor rebuild."
290
291 #: ../src/buildservice/logs.py:281
292 #, python-format
293 msgid "%(user)s scheduled job '%(job)s' for rebuild."
294 msgstr "%(user)s heeft taak '%(job)s' ingepland voor rebuild."
295
296 #: ../src/buildservice/logs.py:287
297 #, python-format
298 msgid "A test job for '%(job)s' has been scheduled."
299 msgstr "A test-taak voor '%(job)s' is ingepland."
300
301 #: ../src/buildservice/logs.py:289
302 #, python-format
303 msgid "You scheduled a test job for '%(job)s'."
304 msgstr "U heeft een test-taak ingepland voor '%(job)s'."
305
306 #: ../src/buildservice/logs.py:291
307 #, python-format
308 msgid "%(user)s scheduled a test job for '%(job)s'."
309 msgstr "%(user)s heeft een test-taak voor '%(job)s' ingepland."
310
311 #: ../src/buildservice/logs.py:327
312 #, python-format
313 msgid "Mirror '%(mirror)s' has been enabled."
314 msgstr "Mirror '%(mirror)s' is ingeschakeld."
315
316 #: ../src/buildservice/logs.py:329
317 #, python-format
318 msgid "You enabled mirror '%(mirror)s'."
319 msgstr "U heeft mirror '%(mirror)s' ingeschakeld."
320
321 #: ../src/buildservice/logs.py:331
322 #, python-format
323 msgid "%(user)s enabled mirror '%(mirror)s'."
324 msgstr "%(user)s heeft mirror '%(mirror)s' ingeschakeld."
325
326 #: ../src/buildservice/logs.py:335
327 #, python-format
328 msgid "Mirror '%(mirror)s' has been disabled."
329 msgstr "Mirror '%(mirror)s' is uitgeschakeld."
330
331 #: ../src/buildservice/logs.py:337
332 #, python-format
333 msgid "You disabled mirror '%(mirror)s'."
334 msgstr "U heeft mirror '%(mirror)s' uitgeschakeld."
335
336 #: ../src/buildservice/logs.py:339
337 #, python-format
338 msgid "%(user)s disabled mirror '%(mirror)s'."
339 msgstr "%(user)s heeft mirror '%(mirror)s' uitgeschakeld."
340
341 #: ../src/buildservice/logs.py:343
342 #, python-format
343 msgid "You deleted mirror '%(mirror)s'."
344 msgstr "U heeft mirror '%(mirror)s' verwijderd."
345
346 #: ../src/buildservice/logs.py:345
347 #, python-format
348 msgid "%(user)s deleted mirror '%(mirror)s'."
349 msgstr "%(user)s heeft mirror '%(mirror)s' verwijderd."
350
351 #: ../src/buildservice/logs.py:349
352 #, python-format
353 msgid "You created mirror '%(mirror)s'."
354 msgstr "U heeft mirror '%(mirror)s' aangemaakt."
355
356 #: ../src/buildservice/logs.py:351
357 #, python-format
358 msgid "%(user)s created mirror '%(mirror)s'."
359 msgstr "%(user)s heeft mirror '%(mirror)s' aangemaakt."
360
361 #: ../src/buildservice/users.py:459
362 msgid "Account Activation"
363 msgstr "Account activatie"
364
365 #: ../src/buildservice/users.py:461
366 #, fuzzy
367 msgid ""
368 "You, or somebody using your email address, has registered an account on the "
369 "Pakfire Build Service."
370 msgstr ""
371 "U, of iemand die uw e-mailadres gebruikt, heeft een account geregistreerd "
372 "bij de Pakfire Build Service."
373
374 #: ../src/buildservice/users.py:463
375 msgid "To activate your account, please click on the link below."
376 msgstr "Om uw account te activeren dient u op de link hieronder te klikken."
377
378 #: ../src/templates/base.html:4
379 msgid "No title given"
380 msgstr "Geen titel opgegeven"
381
382 #: ../src/templates/base.html:29 ../src/templates/index.html:16
383 msgid "Pakfire Build Service"
384 msgstr "Pakfire Build Service"
385
386 #: ../src/templates/base.html:34 ../src/templates/build-bugs.html:12
387 #: ../src/templates/build-delete.html:12 ../src/templates/build-detail.html:12
388 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:12
389 #: ../src/templates/build-state.html:12
390 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:12
391 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:12
392 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:48
393 #: ../src/templates/job-schedule-rebuild.html:12
394 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:12
395 #: ../src/templates/jobs-detail.html:12 ../src/templates/package-detail.html:12
396 #: ../src/templates/package-detail-list.html:12
397 #: ../src/templates/package-properties.html:12
398 #: ../src/templates/packages/builds/scratch.html:12
399 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:12
400 #: ../src/templates/packages/changelog.html:12
401 #: ../src/templates/packages-list.html:12
402 #: ../src/templates/packages/view-file.html:12
403 #: ../src/templates/search-results.html:50
404 msgid "Packages"
405 msgstr "Pakketten"
406
407 #: ../src/templates/base.html:37 ../src/templates/build-index.html:3
408 #: ../src/templates/build-index.html:12 ../src/templates/build-index.html:26
409 #: ../src/templates/build-queue.html:3 ../src/templates/build-queue.html:6
410 #: ../src/templates/builds/comments.html:12
411 #: ../src/templates/distro-update-edit.html:20
412 #: ../src/templates/docs-base.html:33 ../src/templates/docs-build.html:16
413 #: ../src/templates/docs-index.html:43
414 #: ../src/templates/statistics/index.html:15
415 msgid "Builds"
416 msgstr "Builds"
417
418 #: ../src/templates/base.html:41
419 msgid "More"
420 msgstr "Meer"
421
422 #: ../src/templates/base.html:47 ../src/templates/docs-build.html:3
423 #: ../src/templates/docs-build.html:12 ../src/templates/docs-build.html:21
424 #: ../src/templates/docs-index.html:12 ../src/templates/docs-users.html:3
425 #: ../src/templates/docs-users.html:12 ../src/templates/docs-users.html:21
426 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:3
427 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:12
428 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:21
429 msgid "Documentation"
430 msgstr "Documentatie"
431
432 #: ../src/templates/base.html:53 ../src/templates/search-form.html:12
433 #: ../src/templates/search-form.html:22
434 msgid "Search"
435 msgstr "Zoeken"
436
437 #: ../src/templates/base.html:60 ../src/templates/distro-detail.html:12
438 #: ../src/templates/distro-list.html:3 ../src/templates/distro-list.html:12
439 #: ../src/templates/distro-list.html:18
440 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:12
441 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:10
442 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:10
443 #: ../src/templates/repository-detail.html:14
444 msgid "Distributions"
445 msgstr "Distributies"
446
447 #: ../src/templates/base.html:66 ../src/templates/builders/delete.html:12
448 #: ../src/templates/builders/detail.html:12
449 #: ../src/templates/builders/edit.html:12 ../src/templates/builders/list.html:3
450 #: ../src/templates/builders/list.html:12
451 #: ../src/templates/builders/list.html:17 ../src/templates/builders/new.html:12
452 #: ../src/templates/builders/pass.html:10
453 msgid "Builders"
454 msgstr "Builders"
455
456 #: ../src/templates/base.html:72 ../src/templates/mirrors-delete.html:12
457 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:12
458 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:12 ../src/templates/mirrors-list.html:3
459 #: ../src/templates/mirrors-list.html:12 ../src/templates/mirrors-list.html:32
460 #: ../src/templates/mirrors-new.html:12
461 msgid "Mirrors"
462 msgstr "Mirrors"
463
464 #: ../src/templates/base.html:78 ../src/templates/keys-delete.html:12
465 #: ../src/templates/keys-import.html:12 ../src/templates/keys-list.html:3
466 #: ../src/templates/keys-list.html:12 ../src/templates/keys-list.html:17
467 msgid "Key Management"
468 msgstr "Sleutelbeheer"
469
470 #: ../src/templates/base.html:86 ../src/templates/docs-base.html:34
471 #: ../src/templates/docs-index.html:46 ../src/templates/docs-users.html:24
472 #: ../src/templates/docs-users.html:48 ../src/templates/search-results.html:96
473 #: ../src/templates/user-list.html:12 ../src/templates/user-list.html:17
474 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:12
475 #: ../src/templates/user-profile.html:12
476 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:12
477 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:12
478 msgid "Users"
479 msgstr "Gebruikers"
480
481 #: ../src/templates/base.html:94 ../src/templates/statistics/index.html:3
482 #: ../src/templates/statistics/index.html:7
483 msgid "Statistics"
484 msgstr "Statistieken"
485
486 #: ../src/templates/base.html:101
487 msgid "Administration"
488 msgstr "Administratie"
489
490 #: ../src/templates/base.html:106 ../src/templates/sessions/index.html:3
491 #: ../src/templates/sessions/index.html:12
492 #: ../src/templates/sessions/index.html:17
493 msgid "Sessions"
494 msgstr "Sessies"
495
496 #: ../src/templates/base.html:112 ../src/templates/uploads-list.html:3
497 #: ../src/templates/uploads-list.html:12 ../src/templates/uploads-list.html:17
498 msgid "Uploads"
499 msgstr "Uploads"
500
501 #: ../src/templates/base.html:132
502 msgid "My profile"
503 msgstr "Mijn profiel"
504
505 #: ../src/templates/base.html:138
506 msgid "My builds"
507 msgstr "Mijn builds"
508
509 #: ../src/templates/base.html:143
510 msgid "Impersonated by"
511 msgstr "Vertegenwoordigd door"
512
513 #: ../src/templates/base.html:153
514 msgid "End impersonation"
515 msgstr "Beëindig vertegenwoordiging"
516
517 #: ../src/templates/base.html:160
518 msgid "Logout"
519 msgstr "Logout"
520
521 #: ../src/templates/base.html:168 ../src/templates/docs-users.html:56
522 msgid "Register"
523 msgstr "Registreren"
524
525 #: ../src/templates/base.html:172
526 msgid "Sign in"
527 msgstr "Aanmelden"
528
529 #: ../src/templates/base.html:184
530 msgid "Forgot your password?"
531 msgstr "Wachtwoord vergeten?"
532
533 #: ../src/templates/build-bugs.html:3
534 msgid "Bug list"
535 msgstr "Buglijst"
536
537 #: ../src/templates/build-bugs.html:8 ../src/templates/build-delete.html:8
538 #: ../src/templates/build-detail.html:8 ../src/templates/builders/delete.html:8
539 #: ../src/templates/builders/detail.html:8
540 #: ../src/templates/builders/edit.html:8 ../src/templates/builders/list.html:8
541 #: ../src/templates/builders/new.html:8 ../src/templates/builders/pass.html:6
542 #: ../src/templates/build-index.html:8
543 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:8
544 #: ../src/templates/builds/comments.html:8 ../src/templates/build-state.html:8
545 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:8
546 #: ../src/templates/distro-detail.html:8 ../src/templates/distro-list.html:8
547 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:8
548 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:6
549 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:6
550 #: ../src/templates/docs-build.html:8 ../src/templates/docs-index.html:8
551 #: ../src/templates/docs-users.html:8 ../src/templates/docs-whatsthis.html:8
552 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:8
553 #: ../src/templates/job-schedule-rebuild.html:8
554 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:8
555 #: ../src/templates/jobs-detail.html:8 ../src/templates/jobs-filter.html:8
556 #: ../src/templates/jobs-index.html:8 ../src/templates/keys-delete.html:8
557 #: ../src/templates/keys-import.html:8 ../src/templates/keys-list.html:8
558 #: ../src/templates/mirrors-delete.html:8
559 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:8 ../src/templates/mirrors-edit.html:8
560 #: ../src/templates/mirrors-list.html:8 ../src/templates/mirrors-new.html:8
561 #: ../src/templates/modules/package-header.html:9
562 #: ../src/templates/package-detail.html:8
563 #: ../src/templates/package-detail-list.html:8
564 #: ../src/templates/package-properties.html:8
565 #: ../src/templates/packages/builds/scratch.html:8
566 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:8
567 #: ../src/templates/packages/changelog.html:8
568 #: ../src/templates/packages-list.html:8
569 #: ../src/templates/packages/view-file.html:8
570 #: ../src/templates/register-activation-fail.html:8
571 #: ../src/templates/register-activation-success.html:8
572 #: ../src/templates/register.html:8 ../src/templates/repository-detail.html:10
573 #: ../src/templates/search-form.html:8 ../src/templates/search-results.html:8
574 #: ../src/templates/sessions/index.html:8 ../src/templates/uploads-list.html:8
575 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:8
576 #: ../src/templates/user-list.html:8 ../src/templates/user-profile-edit.html:8
577 #: ../src/templates/user-profile.html:8
578 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:8
579 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:8
580 msgid "Home"
581 msgstr "Home"
582
583 #: ../src/templates/build-bugs.html:29 ../src/templates/build-detail.html:75
584 msgid "Fixed bugs"
585 msgstr "Gefixte bugs"
586
587 #: ../src/templates/build-bugs.html:33
588 msgid "No bugs here, yet."
589 msgstr "Nog geen bugs."
590
591 #: ../src/templates/build-bugs.html:34
592 #, fuzzy
593 msgid "Click below to add one."
594 msgstr "Klik hieronder om er een toe te voegen."
595
596 #: ../src/templates/build-bugs.html:45
597 msgid "Add"
598 msgstr "Toevoegen"
599
600 #: ../src/templates/build-bugs.html:50 ../src/templates/keys-list.html:63
601 msgid "Remove"
602 msgstr "Verwijderen"
603
604 #: ../src/templates/build-bugs.html:57 ../src/templates/user-delete.html:18
605 msgid "Back"
606 msgstr "Terug"
607
608 #: ../src/templates/build-bugs.html:71
609 msgid "Add a bug"
610 msgstr "Voeg een bug toe"
611
612 #: ../src/templates/build-bugs.html:77 ../src/templates/build-bugs.html:134
613 msgid "Bug ID"
614 msgstr "Bug ID"
615
616 #: ../src/templates/build-bugs.html:84
617 msgid "Enter a bug ID."
618 msgstr "Geef bug ID op."
619
620 #: ../src/templates/build-bugs.html:93
621 msgid "This is a list of more open bugs of this package."
622 msgstr "Dit is een lijst met meer open bugs voor dit pakket."
623
624 #: ../src/templates/build-bugs.html:96
625 msgid "Maybe you want to pick one of these."
626 msgstr "Wellicht wilt u er hier één uit kiezen."
627
628 #: ../src/templates/build-bugs.html:115
629 msgid "Add bug"
630 msgstr "Voeg bug toe"
631
632 #: ../src/templates/build-bugs.html:116 ../src/templates/build-bugs.html:165
633 #: ../src/templates/build-delete.html:47
634 #: ../src/templates/builders/delete.html:39
635 #: ../src/templates/build-manage.html:79 ../src/templates/keys-delete.html:43
636 #: ../src/templates/mirrors-delete.html:36
637 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:82
638 #: ../src/templates/modules/modal-base.html:28
639 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:59
640 #: ../src/templates/package-properties.html:94
641 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:151
642 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:96
643 msgid "Cancel"
644 msgstr "Annuleren"
645
646 #: ../src/templates/build-bugs.html:128
647 msgid "Remove a bug"
648 msgstr "Verwijder een bug"
649
650 #: ../src/templates/build-bugs.html:141
651 msgid "Enter a bug ID from the list below."
652 msgstr "Voer een bug ID in van de lijst hieronder."
653
654 #: ../src/templates/build-bugs.html:164
655 msgid "Remove bug"
656 msgstr "Verwijder bug"
657
658 #: ../src/templates/build-delete.html:3 ../src/templates/build-delete.html:46
659 #: ../src/templates/build-detail.html:151
660 msgid "Delete build"
661 msgstr "Build verwijderen"
662
663 #: ../src/templates/build-delete.html:24
664 #: ../src/templates/builders/delete.html:20
665 #: ../src/templates/keys-delete.html:20 ../src/templates/mirrors-delete.html:20
666 #: ../src/templates/repository-detail.html:116
667 msgid "Delete"
668 msgstr "Verwijder"
669
670 #: ../src/templates/build-delete.html:34
671 #, c-format
672 msgid "You are about to delete build %s."
673 msgstr "U gaat nu build %s verwijderen."
674
675 #: ../src/templates/build-delete.html:39
676 msgid "Please make sure, that this is the right build you intend to delete."
677 msgstr ""
678 "Verzeker u ervan, dat dit de juiste build is die u wenst te verwijderen."
679
680 #: ../src/templates/build-delete.html:40
681 msgid "Once a build has been deleted, it can not been recovered."
682 msgstr ""
683 "Zodra de build is verwijderd kan dit niet meer ongedaan worden gemaakt."
684
685 #: ../src/templates/build-detail.html:3 ../src/templates/build-state.html:3
686 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:5
687 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:8
688 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:31
689 #: ../src/templates/modules/build-table.html:14
690 #: ../src/templates/modules/log-table.html:10
691 #: ../src/templates/package-detail.html:109
692 msgid "Build"
693 msgstr "Build"
694
695 #: ../src/templates/build-detail.html:43
696 msgid "Score"
697 msgstr "Score"
698
699 #: ../src/templates/build-detail.html:46
700 msgid "(broken)"
701 msgstr "(defect)"
702
703 #: ../src/templates/build-detail.html:48
704 msgid "(obsolete)"
705 msgstr "(verouderd)"
706
707 #: ../src/templates/build-detail.html:57
708 msgid "Security update"
709 msgstr "Beveiligingsupdate"
710
711 #: ../src/templates/build-detail.html:60
712 msgid "Bug fix update"
713 msgstr "Bugfix-update"
714
715 #: ../src/templates/build-detail.html:63
716 msgid "Enhancement"
717 msgstr "Verbetering"
718
719 #: ../src/templates/build-detail.html:66
720 msgid "New package"
721 msgstr "Nieuw pakket"
722
723 #: ../src/templates/build-detail.html:68
724 #, c-format
725 msgid "Unhandled: %s"
726 msgstr "Niet-verwerkt: %s"
727
728 #: ../src/templates/build-detail.html:98
729 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:55
730 #: ../src/templates/modules/changelog/entry.html:36
731 #: ../src/templates/modules/commits-table.html:5
732 msgid "Author"
733 msgstr "Auteur"
734
735 #: ../src/templates/build-detail.html:100
736 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:3
737 #: ../src/templates/modules/commits-table.html:4
738 #: ../src/templates/package-detail.html:137
739 msgid "Commit"
740 msgstr "Commit"
741
742 #: ../src/templates/build-detail.html:103
743 #: ../src/templates/modules/changelog/entry.html:41
744 msgid "No commit message."
745 msgstr "Geen commit bericht"
746
747 #: ../src/templates/build-detail.html:117
748 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:18
749 msgid "Comment"
750 msgstr "Commentaar"
751
752 #: ../src/templates/build-detail.html:121
753 #: ../src/templates/builders/detail.html:242
754 #: ../src/templates/jobs-detail.html:175 ../src/templates/log.html:4
755 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:119
756 #: ../src/templates/mirrors-list.html:95
757 msgid "Log"
758 msgstr "Log"
759
760 #: ../src/templates/build-detail.html:130
761 #: ../src/templates/builders/list.html:32 ../src/templates/jobs-filter.html:12
762 #: ../src/templates/jobs-index.html:3 ../src/templates/jobs-index.html:12
763 #: ../src/templates/jobs-index.html:23
764 #: ../src/templates/modules/build-table.html:15
765 msgid "Jobs"
766 msgstr "Taken"
767
768 #: ../src/templates/build-detail.html:134
769 #: ../src/templates/package-detail.html:39
770 #: ../src/templates/package-detail.html:100
771 msgid "Source package"
772 msgstr "Bronpakket"
773
774 #: ../src/templates/build-detail.html:144
775 msgid "Change state"
776 msgstr "Wijzigings-status"
777
778 #: ../src/templates/build-detail.html:145
779 msgid "Modify bug list"
780 msgstr "Wijzig buglijst"
781
782 #: ../src/templates/build-detail.html:168
783 #: ../src/templates/build-detail.html:191 ../src/templates/build-manage.html:77
784 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:60
785 msgid "Push"
786 msgstr "Verstuur"
787
788 #: ../src/templates/build-detail.html:174
789 #: ../src/templates/build-detail.html:183 ../src/templates/build-manage.html:78
790 #: ../src/templates/modules/modal-build-unpush.html:38
791 msgid "Unpush"
792 msgstr "Terughalen"
793
794 #: ../src/templates/build-detail.html:202 ../src/templates/build-state.html:128
795 #, c-format
796 msgid "since %s"
797 msgstr "Sinds %s"
798
799 #: ../src/templates/build-detail.html:205
800 msgid "This package does not belong to any repository."
801 msgstr "Dit pakket hoort bij geen enkele repository."
802
803 #: ../src/templates/builders/delete.html:3
804 #, c-format
805 msgid "Delete builder %s"
806 msgstr "Verwijder builder %s"
807
808 #: ../src/templates/builders/delete.html:25
809 #: ../src/templates/builders/detail.html:3
810 #: ../src/templates/builders/detail.html:74
811 #: ../src/templates/builders/pass.html:23 ../src/templates/jobs-filter.html:27
812 #: ../src/templates/modules/jobs/boxes.html:15
813 #: ../src/templates/modules/jobs/list.html:6
814 msgid "Builder"
815 msgstr "Builder"
816
817 #: ../src/templates/builders/delete.html:31
818 #, c-format
819 msgid "You are going to delete the build host <strong>%s</strong>."
820 msgstr "U gaat de build-host <strong>%s</strong> verwijderen."
821
822 #: ../src/templates/builders/delete.html:37
823 #: ../src/templates/mirrors-delete.html:34 ../src/templates/user-delete.html:16
824 #, c-format
825 msgid "Delete %s"
826 msgstr "%s verwijderen"
827
828 #: ../src/templates/builders/detail.html:22
829 #: ../src/templates/build-filter.html:75 ../src/templates/build-list.html:13
830 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:50
831 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:46
832 #: ../src/templates/file-detail.html:116 ../src/templates/jobs-detail.html:30
833 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:23
834 #: ../src/templates/mirrors-list.html:19 ../src/templates/user-comments.html:10
835 msgid "Actions"
836 msgstr "Acties"
837
838 #: ../src/templates/builders/detail.html:27
839 msgid "Show jobs by this builder"
840 msgstr "Toon taken van deze builder"
841
842 #: ../src/templates/builders/detail.html:36
843 msgid "Disable builder"
844 msgstr "Zet builder uit"
845
846 #: ../src/templates/builders/detail.html:42
847 msgid "Enable builder"
848 msgstr "Zet builder aan"
849
850 #: ../src/templates/builders/detail.html:50
851 msgid "Edit builder"
852 msgstr "Bewerk builder"
853
854 #: ../src/templates/builders/detail.html:58
855 msgid "Renew passphrase"
856 msgstr "Vernieuw wachtwoord"
857
858 #: ../src/templates/builders/detail.html:66
859 msgid "Delete builder"
860 msgstr "Verwijder builder"
861
862 #: ../src/templates/builders/detail.html:79
863 msgid "Warning"
864 msgstr "Waarschuwing"
865
866 #: ../src/templates/builders/detail.html:80
867 msgid "This builder is overloaded."
868 msgstr "Deze builder is overbelast."
869
870 #: ../src/templates/builders/detail.html:81
871 msgid ""
872 "That means it will not take any additional jobs although it has not reached "
873 "its threshold of running jobs, yet."
874 msgstr ""
875 "Dat betekent dat er geen additionele taken aangenomen zullen worden, "
876 "ofschoon het maximum aantal taken nog niet bereikt is."
877
878 #: ../src/templates/builders/detail.html:82
879 msgid "New jobs will be started automatically after the load decreased."
880 msgstr ""
881 "Nieuwe taken zullen automatisch gestart worden nadat de belasting is "
882 "afgenomen."
883
884 #: ../src/templates/builders/detail.html:91
885 #: ../src/templates/build-filter.html:27 ../src/templates/build-state.html:24
886 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:5
887 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:77
888 #: ../src/templates/user-profile.html:47
889 msgid "State"
890 msgstr "Status"
891
892 #: ../src/templates/builders/detail.html:94
893 #: ../src/templates/builders/edit.html:42 ../src/templates/mirrors-edit.html:43
894 msgid "Enabled"
895 msgstr "Ingeschakeld"
896
897 #: ../src/templates/builders/detail.html:96
898 msgid "Disabled"
899 msgstr "Uitgeschakeld"
900
901 #: ../src/templates/builders/detail.html:98
902 msgid "Deleted"
903 msgstr "Verwijderd"
904
905 #: ../src/templates/builders/detail.html:100
906 #, c-format
907 msgid "Unknown status: %s"
908 msgstr "Onbekende status: %s"
909
910 #: ../src/templates/builders/detail.html:105
911 msgid "Parallel builds"
912 msgstr "Parallelle builds"
913
914 #: ../src/templates/builders/detail.html:106
915 #, fuzzy
916 msgid "One job only."
917 msgstr "Een enkele taak"
918
919 #: ../src/templates/builders/detail.html:109
920 msgid "This host builds"
921 msgstr "Deze host builds"
922
923 #: ../src/templates/builders/detail.html:115
924 msgid "Release builds"
925 msgstr "Release-builds"
926
927 #: ../src/templates/builders/detail.html:117
928 #: ../src/templates/package-detail-list.html:30
929 #: ../src/templates/packages/builds/scratch.html:3
930 #: ../src/templates/packages/builds/scratch.html:20
931 msgid "Scratch builds"
932 msgstr "Scratch-builds"
933
934 #: ../src/templates/builders/detail.html:119
935 #: ../src/templates/package-detail-list.html:35
936 msgid "Test builds"
937 msgstr "Test-builds"
938
939 #: ../src/templates/builders/detail.html:130
940 msgid "Remarks"
941 msgstr "Opmerkingen"
942
943 #: ../src/templates/builders/detail.html:141
944 msgid "OS"
945 msgstr ""
946
947 #: ../src/templates/builders/detail.html:147
948 msgid "Pakfire version"
949 msgstr "Pakfire versie"
950
951 #: ../src/templates/builders/detail.html:153
952 #: ../src/templates/distro-detail.html:35
953 msgid "Supported architectures"
954 msgstr "Ondersteunde architecturen"
955
956 #: ../src/templates/builders/detail.html:159
957 msgid "CPU model"
958 msgstr "CPU model"
959
960 #: ../src/templates/builders/detail.html:165
961 msgid "CPU count"
962 msgstr "CPU aantal"
963
964 #: ../src/templates/builders/detail.html:169
965 msgid "Bogomips"
966 msgstr ""
967
968 #: ../src/templates/builders/detail.html:180
969 msgid "Memory"
970 msgstr "Geheugen"
971
972 #: ../src/templates/builders/detail.html:194
973 msgid "SWAP space"
974 msgstr ""
975
976 #: ../src/templates/builders/detail.html:203
977 msgid "No memory information available."
978 msgstr ""
979
980 #: ../src/templates/builders/detail.html:208
981 msgid "Load average"
982 msgstr "Load gemiddelde"
983
984 #: ../src/templates/builders/detail.html:212
985 #: ../src/templates/builders/list.html:50
986 msgid "Overload"
987 msgstr "Overload"
988
989 #: ../src/templates/builders/detail.html:217
990 msgid "Free disk space"
991 msgstr "Vrije schijfruimte"
992
993 #: ../src/templates/builders/detail.html:222
994 msgid "Host key"
995 msgstr "Hostsleutel"
996
997 #: ../src/templates/builders/detail.html:235
998 msgid "Active and pending jobs"
999 msgstr "Actieve en wachtende taken"
1000
1001 #: ../src/templates/builders/edit.html:3
1002 #, c-format
1003 msgid "Manage builder %s"
1004 msgstr "Beheer builder %s"
1005
1006 #: ../src/templates/builders/edit.html:20
1007 #: ../src/templates/builders/edit.html:25
1008 #: ../src/templates/builders/pass.html:18 ../src/templates/mirrors-edit.html:20
1009 msgid "Manage"
1010 msgstr "Beheer"
1011
1012 #: ../src/templates/builders/edit.html:25
1013 #, c-format
1014 msgid "Builder: %s"
1015 msgstr "Builder: %s"
1016
1017 #: ../src/templates/builders/edit.html:32
1018 #: ../src/templates/builders/list.html:30 ../src/templates/builders/new.html:30
1019 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:56
1020 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:32 ../src/templates/mirrors-list.html:43
1021 #: ../src/templates/mirrors-new.html:28
1022 msgid "Hostname"
1023 msgstr "Hostnaam"
1024
1025 #: ../src/templates/builders/edit.html:36
1026 msgid "The hostname cannot be changed."
1027 msgstr "De hostnaam kan niet worden gewijzigd."
1028
1029 #: ../src/templates/builders/edit.html:46
1030 msgid "The builder must be enabled in order to process build jobs."
1031 msgstr "De builder moet zijn ingeschakeld om de build-taken uit te voeren."
1032
1033 #: ../src/templates/builders/edit.html:53
1034 msgid "Build job settings"
1035 msgstr "Build-taken instellingen"
1036
1037 #: ../src/templates/builders/edit.html:56
1038 msgid "Maximum number of parallel build jobs"
1039 msgstr "Maximaal aantal parallelle build-taken"
1040
1041 #: ../src/templates/builders/edit.html:65
1042 msgid "This is the number of build jobs that are started in parallel."
1043 msgstr "Dit is het aantal build-taken die parallel zijn gestart."
1044
1045 #: ../src/templates/builders/edit.html:74
1046 msgid "Authorized to build release builds."
1047 msgstr "Geautoriseerd om release-builds te maken."
1048
1049 #: ../src/templates/builders/edit.html:83
1050 msgid "Authorized to build scratch builds."
1051 msgstr "Geautoriseerd om scratch-builds te maken."
1052
1053 #: ../src/templates/builders/edit.html:92
1054 msgid "Authorized to build test builds."
1055 msgstr "Geautoriseerd om test-builds te maken."
1056
1057 #: ../src/templates/builders/edit.html:98 ../src/templates/mirrors-edit.html:81
1058 #: ../src/templates/package-properties.html:93
1059 msgid "Save changes"
1060 msgstr "Wijzigingen opslaan"
1061
1062 #: ../src/templates/builders/list.html:31 ../src/templates/jobs-filter.html:44
1063 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:44
1064 msgid "Architecture"
1065 msgstr "Architectuur"
1066
1067 #: ../src/templates/builders/list.html:53
1068 msgid "Unknown CPU"
1069 msgstr "Onbekende CPU"
1070
1071 #: ../src/templates/builders/list.html:73 ../src/templates/builders/new.html:3
1072 #: ../src/templates/builders/new.html:16 ../src/templates/builders/new.html:41
1073 msgid "Create new builder"
1074 msgstr "Nieuwe builder aanmaken"
1075
1076 #: ../src/templates/builders/new.html:21
1077 msgid "Create a new builder"
1078 msgstr "Aanmaken van een nieuwe builder"
1079
1080 #: ../src/templates/builders/new.html:35
1081 msgid "Enter the canonical hostname of the machine."
1082 msgstr "Geef de officiële hostnaam van de machine."
1083
1084 #: ../src/templates/builders/pass.html:30
1085 #, c-format
1086 msgid "The new host <strong>%s</strong> has been successfully created."
1087 msgstr "De nieuwe host <strong>%s</strong> is succesvol aangemaakt."
1088
1089 #: ../src/templates/builders/pass.html:32
1090 #, c-format
1091 msgid "The passphrase for <strong>%s</strong> has been regenerated."
1092 msgstr "Het wachtwoord voor <strong>%s</strong> is opnieuw gegenereerd."
1093
1094 #: ../src/templates/builders/pass.html:35
1095 msgid ""
1096 "For authorization to the Pakfire Master Server there is a passphrase "
1097 "required which must be configured to the host."
1098 msgstr ""
1099 "Voor autorisatie op de Pakfire Master Server is een wachtwoord vereist die "
1100 "moet worden geconfigureerd op de host."
1101
1102 #: ../src/templates/builders/pass.html:39
1103 msgid "This passphrase is:"
1104 msgstr "Het wachtwoord is:"
1105
1106 #: ../src/templates/builders/pass.html:43
1107 msgid "Next"
1108 msgstr "Volgende"
1109
1110 #: ../src/templates/build-filter.html:3 ../src/templates/build-list.html:3
1111 #: ../src/templates/build-list.html:8
1112 msgid "Build job list"
1113 msgstr "Build taaklijst"
1114
1115 #: ../src/templates/build-filter.html:6 ../src/templates/build-index.html:21
1116 #: ../src/templates/build-list.html:15
1117 msgid "Filter builds"
1118 msgstr "Filter builds"
1119
1120 #: ../src/templates/build-filter.html:11 ../src/templates/build-manage.html:9
1121 #: ../src/templates/distro-detail.html:3 ../src/templates/distro-detail.html:22
1122 #: ../src/templates/distro-list.html:33
1123 #: ../src/templates/distro-source-commits.html:5
1124 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:6
1125 #: ../src/templates/distro-update-edit.html:12
1126 #: ../src/templates/repository-detail.html:4
1127 #: ../src/templates/repository-edit.html:8
1128 msgid "Distribution"
1129 msgstr "Distributie"
1130
1131 #: ../src/templates/build-filter.html:15 ../src/templates/build-filter.html:39
1132 #: ../src/templates/build-filter.html:55
1133 msgid "Any"
1134 msgstr "Alle"
1135
1136 #: ../src/templates/build-filter.html:23
1137 msgid "Show only builds in that distribution."
1138 msgstr "Toon alleen builds in deze distributie."
1139
1140 #: ../src/templates/build-filter.html:30
1141 msgid "All"
1142 msgstr "Allen"
1143
1144 #: ../src/templates/build-filter.html:31
1145 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:29 ../src/web/ui_modules.py:335
1146 msgid "Running"
1147 msgstr "Loopt"
1148
1149 #: ../src/templates/build-filter.html:32
1150 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:21 ../src/web/ui_modules.py:330
1151 msgid "Pending"
1152 msgstr "In afwachting"
1153
1154 #: ../src/templates/build-filter.html:33 ../src/templates/jobs-detail.html:128
1155 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:27 ../src/web/ui_modules.py:320
1156 msgid "Finished"
1157 msgstr "Beëindigd"
1158
1159 #: ../src/templates/build-filter.html:34
1160 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:23 ../src/web/ui_modules.py:315
1161 msgid "Failed"
1162 msgstr "Mislukt"
1163
1164 #: ../src/templates/build-filter.html:35
1165 msgid "Permanently failed"
1166 msgstr "Permanent mislukt"
1167
1168 #: ../src/templates/build-filter.html:36
1169 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:25 ../src/web/ui_modules.py:310
1170 msgid "Dispatching"
1171 msgstr "Verzenden"
1172
1173 #: ../src/templates/build-filter.html:37 ../src/web/ui_modules.py:340
1174 msgid "Uploading"
1175 msgstr "Uploading"
1176
1177 #: ../src/templates/build-filter.html:40
1178 msgid "Building"
1179 msgstr "Building"
1180
1181 #: ../src/templates/build-filter.html:41
1182 msgid "Testing"
1183 msgstr "Testen"
1184
1185 #: ../src/templates/build-filter.html:42
1186 msgid "Stable"
1187 msgstr "Stabiel"
1188
1189 #: ../src/templates/build-filter.html:43
1190 msgid "Obsolete"
1191 msgstr "Verouderd"
1192
1193 #: ../src/templates/build-filter.html:44
1194 msgid "Broken"
1195 msgstr "Defect"
1196
1197 #: ../src/templates/build-filter.html:48
1198 msgid "Only show builds with given state."
1199 msgstr "Toon alleen builds met gegeven status."
1200
1201 #: ../src/templates/build-filter.html:52
1202 #: ../src/templates/package-detail.html:82
1203 msgid "Build host"
1204 msgstr "Build host"
1205
1206 #: ../src/templates/build-filter.html:62
1207 msgid "Display only builds by selected host."
1208 msgstr "Toon alleen builds van geselecteerde host."
1209
1210 #: ../src/templates/build-filter.html:77
1211 msgid "Show all builds"
1212 msgstr "Toon alle builds"
1213
1214 #: ../src/templates/build-index.html:18
1215 #: ../src/templates/builds/comments.html:17
1216 #: ../src/templates/builds/comments.html:25
1217 msgid "Comments"
1218 msgstr "Commentaar"
1219
1220 #: ../src/templates/build-manage.html:3
1221 #, c-format
1222 msgid "Manage build %s"
1223 msgstr "Beheer build %s"
1224
1225 #: ../src/templates/build-manage.html:8
1226 msgid "Manage build"
1227 msgstr "Beheer build"
1228
1229 #: ../src/templates/build-manage.html:15
1230 msgid "Permission denied"
1231 msgstr "Toestemming geweigerd"
1232
1233 #: ../src/templates/build-manage.html:16
1234 msgid ""
1235 "You do not have the permission to update packages that belong to the "
1236 "<em>critical path</em>."
1237 msgstr ""
1238 "U heeft niet de rechten om pakketten bij te werken die behoren tot het "
1239 "<em>kritieke pad</em>."
1240
1241 #: ../src/templates/build-manage.html:22
1242 msgid "Not all jobs are finished"
1243 msgstr "Niet alle taken zijn beëindigd"
1244
1245 #: ../src/templates/build-manage.html:24
1246 msgid "Not all jobs of this build are finished, yet."
1247 msgstr "Nog niet alle taken van deze build zijn beëindigd."
1248
1249 #: ../src/templates/build-manage.html:25
1250 msgid ""
1251 "It is <strong>strongly discouraged</strong> to push this build into the next "
1252 "repository."
1253 msgstr ""
1254 "Het wordt <strong>ten zeerste afgeraden</strong> om dit naar de volgende "
1255 "repository te sturen."
1256
1257 #: ../src/templates/build-manage.html:28
1258 msgid ""
1259 "However, the build will be automatically unpushed if one or more build jobs "
1260 "fail."
1261 msgstr ""
1262 "Echter de build wordt automatisch teruggehaald als een of meer build-taken "
1263 "mislukken. "
1264
1265 #: ../src/templates/build-manage.html:42
1266 msgid "Push to a repository"
1267 msgstr "Stuur naar een repository"
1268
1269 #: ../src/templates/build-manage.html:44
1270 msgid "Push to next repository"
1271 msgstr "Stuur naar de volgende repository"
1272
1273 #: ../src/templates/build-manage.html:46
1274 msgid "Push to first repository"
1275 msgstr "Stuur naar de eerste repository"
1276
1277 #: ../src/templates/build-manage.html:51
1278 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:24
1279 msgid "New repository"
1280 msgstr "Nieuwe repostory"
1281
1282 #: ../src/templates/build-manage.html:71
1283 msgid "This is the target repository for the build."
1284 msgstr "Dit is de doel-repository voor deze build."
1285
1286 #: ../src/templates/build-manage.html:90
1287 msgid "Switch to user mode"
1288 msgstr "Schakel over naar gebruikersmode"
1289
1290 #: ../src/templates/build-manage.html:92
1291 msgid "Switch to admin mode"
1292 msgstr "Schakel over naar admin mode"
1293
1294 #: ../src/templates/build-priority.html:3
1295 #: ../src/templates/build-priority.html:6
1296 msgid "Edit build priority"
1297 msgstr "Build prioriteit veranderen"
1298
1299 #: ../src/templates/build-priority.html:11
1300 msgid "Priority"
1301 msgstr "Prioriteit"
1302
1303 #: ../src/templates/build-priority.html:14
1304 #: ../src/templates/package-properties.html:51
1305 msgid "Very high"
1306 msgstr "Zeer hoog"
1307
1308 #: ../src/templates/build-priority.html:15
1309 #: ../src/templates/package-properties.html:54
1310 msgid "High"
1311 msgstr "Hoog"
1312
1313 #: ../src/templates/build-priority.html:16
1314 #: ../src/templates/package-properties.html:57
1315 msgid "Medium"
1316 msgstr "Gemiddeld"
1317
1318 #: ../src/templates/build-priority.html:17
1319 #: ../src/templates/package-properties.html:60
1320 msgid "Low"
1321 msgstr "Laag"
1322
1323 #: ../src/templates/build-priority.html:18
1324 #: ../src/templates/package-properties.html:63
1325 msgid "Very low"
1326 msgstr "Zeer laag"
1327
1328 #: ../src/templates/build-priority.html:22
1329 msgid "Set the priority of the build process."
1330 msgstr "De prioriteit van het build-proces instellen"
1331
1332 #: ../src/templates/build-priority.html:28
1333 msgid "Beware"
1334 msgstr "Pas op"
1335
1336 #: ../src/templates/build-priority.html:29
1337 msgid "Shuffeling build jobs can cause problems with the dependency solving."
1338 msgstr ""
1339 "Het veranderen van de taakvolgorde kan problemen geven met het afhandelen "
1340 "van pakketafhankelijkheden."
1341
1342 #: ../src/templates/build-priority.html:30
1343 msgid "Don't do this if you are not totally sure you won't break anything."
1344 msgstr "Doe dit niet als u niet heel zeker bent van uw zaak."
1345
1346 #: ../src/templates/build-queue.html:3 ../src/templates/build-queue.html:6
1347 msgid "Job queue"
1348 msgstr "Taakwachtlijst"
1349
1350 #: ../src/templates/build-queue.html:8
1351 msgid "This is a list of all jobs that are waiting to be processed."
1352 msgstr ""
1353 "Dit is een lijst met alle taken die staan te wachten om verwerkt te worden."
1354
1355 #: ../src/templates/build-queue.html:9
1356 msgid "They one at the top is next."
1357 msgstr "Degene bovenaan is de eerstvolgende."
1358
1359 #: ../src/templates/build-queue.html:15
1360 msgid "No jobs to do."
1361 msgstr "Geen taken meer."
1362
1363 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:3
1364 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:29
1365 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:3
1366 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:29
1367 #, c-format
1368 msgid "Schedule test build for %s"
1369 msgstr "Inplannen test-build voor %s"
1370
1371 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:24
1372 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:24
1373 #: ../src/templates/jobs-detail.html:48
1374 msgid "Schedule test build"
1375 msgstr "Inplannen test-build"
1376
1377 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:35
1378 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:35
1379 msgid ""
1380 "A test build is used to check if a package builds with the current package "
1381 "set."
1382 msgstr ""
1383 "Een test-build wordt gebruikt om te controleren of een pakket kan worden "
1384 "opgebouwd met de huidige pakketten-set."
1385
1386 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:36
1387 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:36
1388 msgid ""
1389 "In this way, developers are able to find quality issues fast and without "
1390 "actively searching for them."
1391 msgstr ""
1392 "Op deze manier kunnen ontwikkelaars snel kwaliteits-zaken traceren zonder er "
1393 "actief naar te zoeken."
1394
1395 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:39
1396 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:39
1397 msgid ""
1398 "As this build platform only has a limited amount of performance, test builds "
1399 "only have a very less priority."
1400 msgstr ""
1401 "Omdat dit build-platform een beperkte capaciteit heeft, zullen test-builds "
1402 "een lage prioriteit krijgen."
1403
1404 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:40
1405 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:40
1406 msgid "However, you can manually request to run a test."
1407 msgstr "Echter kunt u een handmatig verzoek doen om een test te draaien."
1408
1409 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:43
1410 #: ../src/templates/job-schedule-rebuild.html:38
1411 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:43
1412 msgid ""
1413 "The build job will be started when a build slot is available but not before "
1414 "the given time."
1415 msgstr ""
1416 "De build-taak zal gestart worden wanneer er een build-slot beschikbaar komt, "
1417 "maar niet vóór de opgegeven tijd."
1418
1419 #: ../src/templates/builds/comments.html:3
1420 #: ../src/templates/builds/comments.html:42
1421 msgid "Build comments"
1422 msgstr "Build commentaar"
1423
1424 #: ../src/templates/builds/comments.html:33
1425 msgid "Show all comments"
1426 msgstr "Toon alle commentaar"
1427
1428 #: ../src/templates/builds/comments.html:40
1429 #, c-format
1430 msgid "%s's latest comments"
1431 msgstr "%s's laatste commentaar"
1432
1433 #: ../src/templates/builds/comments.html:49
1434 #, c-format
1435 msgid "This page shows %s's latest comments."
1436 msgstr "Deze pagina toont %s's laatste commentaar."
1437
1438 #: ../src/templates/builds/comments.html:51
1439 msgid "This page shows the latest comments on builds."
1440 msgstr "Deze pagina toont het laatste commentaar op builds."
1441
1442 #: ../src/templates/builds/comments.html:53
1443 msgid ""
1444 "The Pakfire Build Service is all about social development and so, "
1445 "communicating with eath others is important. Please join."
1446 msgstr ""
1447 "De Pakfire Build Service gaat over samen ontwikkelen, dus communiceren met "
1448 "elkaar is belangrijk. Doe mee."
1449
1450 #: ../src/templates/builds/comments.html:61
1451 #: ../src/templates/builds/comments.html:65
1452 #: ../src/templates/packages/changelog.html:35
1453 #: ../src/templates/packages/changelog.html:39
1454 msgid "Newer"
1455 msgstr "Nieuwer"
1456
1457 #: ../src/templates/builds/comments.html:71
1458 #: ../src/templates/builds/comments.html:75
1459 #: ../src/templates/packages/changelog.html:45
1460 #: ../src/templates/packages/changelog.html:49
1461 msgid "Older"
1462 msgstr "Ouder"
1463
1464 #: ../src/templates/builds/comments.html:81
1465 #, c-format
1466 msgid "%s did not comment on anything, yet."
1467 msgstr "%s heeft nog nergens commentaar op gegeven."
1468
1469 #: ../src/templates/build-state.html:34
1470 msgid ""
1471 "The state of a build can be either building, testing, stable, obsolete or "
1472 "broken."
1473 msgstr ""
1474 "De status van een build kan zijn building, testing, stable, obsolete of "
1475 "broken."
1476
1477 #: ../src/templates/build-state.html:48
1478 msgid "Mark build as obsolete"
1479 msgstr "Markeer als verouderd"
1480
1481 #: ../src/templates/build-state.html:50
1482 msgid ""
1483 "If a package is updated by an other package it should be marked as "
1484 "<em>obsolete</em>."
1485 msgstr ""
1486 "Als een pakket is bijgewerkt door een ander pakket dan moet het gemarkeerd "
1487 "worden als <em>verouderd</em>."
1488
1489 #: ../src/templates/build-state.html:51
1490 msgid ""
1491 "For obsolete builds, there will be no test jobs created and it is "
1492 "recommended to remove them from the repositories soon."
1493 msgstr ""
1494 "Voor verouderde builds zijn geen test-taken aangemaakt en het wordt "
1495 "geadviseerd om ze te verwijderen uit de repositories."
1496
1497 #: ../src/templates/build-state.html:60
1498 msgid "Remove build from the repository it is currently in?"
1499 msgstr "Build verwijderen uit de huidige repository?"
1500
1501 #: ../src/templates/build-state.html:81
1502 msgid "Unbreak this build"
1503 msgstr "Maak deze build onbreekbaar"
1504
1505 #: ../src/templates/build-state.html:84
1506 msgid ""
1507 "In case this build has accidentially be marked as broken, it is possible to "
1508 "recover that state."
1509 msgstr ""
1510 "In het geval deze build per ongeluk als defect is gemarkeerd, is het "
1511 "mogelijk om deze status te herstellen."
1512
1513 #: ../src/templates/build-state.html:102
1514 msgid "Mark build as broken"
1515 msgstr "Markeer build als defect"
1516
1517 #: ../src/templates/build-state.html:105
1518 msgid ""
1519 "If a package does not build or contains <em>serious</em> bugs, it should be "
1520 "marked as broken."
1521 msgstr ""
1522 "Als een pakket niet opgebouwd kan worden of <em>ernstige</em> bugs bevat, "
1523 "dan moet het als defect worden gemarkeerd."
1524
1525 #: ../src/templates/build-state.html:106
1526 msgid ""
1527 "Those builds can not be added into any repositories and are removed from all "
1528 "repositories they may currently be in."
1529 msgstr ""
1530 "Deze builds kunnen in geen enkele repository worden geplaatst en worden "
1531 "verwijderd uit alle repositories waar ze nu in staan."
1532
1533 #: ../src/templates/build-state.html:126
1534 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:17
1535 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:54
1536 #: ../src/templates/modules/modal-build-unpush.html:13
1537 msgid "Current repository"
1538 msgstr "Huidige repository"
1539
1540 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:3
1541 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:29
1542 #, c-format
1543 msgid "Watch build %s"
1544 msgstr "Bekijk build %s"
1545
1546 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:24
1547 msgid "Watch"
1548 msgstr "Bekijk"
1549
1550 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:35
1551 msgid "You may here add yourself to the list of watchers of this build."
1552 msgstr "U kunt uzelf hier toevoegen als bewaker van deze build."
1553
1554 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:36
1555 msgid ""
1556 "If you do so, you will receive messages about new comments and status "
1557 "updates."
1558 msgstr ""
1559 "Als u dat doet, ontvangt u een bericht over nieuwe commentaren en "
1560 "statusveranderingen."
1561
1562 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:43
1563 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:51
1564 msgid "Oops!"
1565 msgstr "Oeps!"
1566
1567 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:44
1568 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:17
1569 msgid "You are already watching this build."
1570 msgstr "U bent al bewaker van deze build."
1571
1572 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:56
1573 msgid "Choose user"
1574 msgstr "Kies gebruiker"
1575
1576 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:60
1577 msgid "Myself"
1578 msgstr "Mijzelf"
1579
1580 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:70
1581 msgid "Choose a user who should watch this build."
1582 msgstr "Kies een gebruiker die deze build zou moeten bewaken."
1583
1584 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:76
1585 #: ../src/templates/modules/build-table.html:20
1586 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:80
1587 #: ../src/templates/user-profile.html:29 ../src/templates/user-profile.html:54
1588 msgid "User"
1589 msgstr "Gebruiker"
1590
1591 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:84
1592 msgid "Add watcher"
1593 msgstr "Voeg bewaker toe"
1594
1595 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:5
1596 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:8
1597 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:22
1598 #, c-format
1599 msgid "Watchers of %s"
1600 msgstr "Bewakers van %s"
1601
1602 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:11
1603 msgid "This is a list of all users who watch this build."
1604 msgstr "Dit is een lijst met gebruikers die deze build kunnen bekijken."
1605
1606 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:12
1607 msgid ""
1608 "If you write a comment or the status of the build is changed, they all will "
1609 "get a message."
1610 msgstr ""
1611 "Als u een commentaar schrijft of de status van de build is veranderd, dan "
1612 "ontvangt iedereen een bericht."
1613
1614 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:21
1615 msgid "You are the owner of this build. So you don't need to watch it."
1616 msgstr "U bent de eigenaar van deze build. Dus u hoeft het niet te bewaken."
1617
1618 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:25
1619 msgid "Watch this build."
1620 msgstr "Bewaak deze build."
1621
1622 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:39
1623 msgid "List of all watchers"
1624 msgstr "Lijst van alle bewakers"
1625
1626 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:53
1627 msgid "Back to build"
1628 msgstr "Terug naar build"
1629
1630 #: ../src/templates/distro-detail.html:36
1631 msgid "None"
1632 msgstr "Geen"
1633
1634 #: ../src/templates/distro-detail.html:46
1635 msgid "Binary repositories"
1636 msgstr "Binaire repositories"
1637
1638 #: ../src/templates/distro-detail.html:51
1639 msgid ""
1640 "A binary repository is a composition of packages that are considered stable, "
1641 "unstable or in testing state by the developers."
1642 msgstr ""
1643 "Een binaire repository is een verzameling pakketten die stabiel worden "
1644 "geacht, onstabiel of in test-status door de ontwikkelaars."
1645
1646 #: ../src/templates/distro-detail.html:53
1647 msgid "Each repository can be enabled individually."
1648 msgstr "Iedere repository kan afzonderlijk worden geactiveerd."
1649
1650 #: ../src/templates/distro-detail.html:54
1651 msgid "Learn how to use them."
1652 msgstr "Leer hoe ze te gebruiken."
1653
1654 #: ../src/templates/distro-detail.html:66 ../src/templates/source-list.html:6
1655 msgid "Source repositories"
1656 msgstr "Source repositories"
1657
1658 #: ../src/templates/distro-detail.html:80
1659 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:90
1660 #: ../src/templates/user-profile.html:73
1661 msgid "Action"
1662 msgstr "Actie"
1663
1664 #: ../src/templates/distro-detail.html:86
1665 msgid "Edit distribution"
1666 msgstr "Wijzig distributie"
1667
1668 #: ../src/templates/distro-detail.html:91
1669 msgid "Delete distribution"
1670 msgstr "Verwijder distributie"
1671
1672 #: ../src/templates/distro-detail.html:97
1673 msgid "New binary repository"
1674 msgstr "Nieuwe binaire repository"
1675
1676 #: ../src/templates/distro-detail.html:102
1677 msgid "New source repository"
1678 msgstr "Nieuwe broncode repository"
1679
1680 #: ../src/templates/distro-edit.html:3 ../src/templates/distro-edit.html:6
1681 #: ../src/templates/distro-update-edit.html:3
1682 #, c-format
1683 msgid "Edit distribution %s"
1684 msgstr "Wijzig distributie %s"
1685
1686 #: ../src/templates/distro-edit.html:12
1687 #: ../src/templates/modules/packages-table.html:4
1688 #: ../src/templates/modules/repository-table.html:4
1689 #: ../src/templates/modules/source-table.html:4
1690 #: ../src/templates/repository-edit.html:15
1691 msgid "Name"
1692 msgstr "Naam"
1693
1694 #: ../src/templates/distro-edit.html:17
1695 msgid "The fancy name of the distribution."
1696 msgstr "De mooie naam van de distributie"
1697
1698 #: ../src/templates/distro-edit.html:21
1699 msgid "Identifier"
1700 msgstr "Identificatie"
1701
1702 #: ../src/templates/distro-edit.html:26
1703 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:42
1704 msgid "Cannot be changed."
1705 msgstr "Kan niet worden gewijzigd."
1706
1707 #: ../src/templates/distro-edit.html:30
1708 msgid "Tag"
1709 msgstr "Tag"
1710
1711 #: ../src/templates/distro-edit.html:35
1712 msgid "The tag is added to the package release."
1713 msgstr "De tag is toegevoegd aan de pakketuitgave"
1714
1715 #: ../src/templates/distro-edit.html:39
1716 msgid "Vendor"
1717 msgstr "Leverancier"
1718
1719 #: ../src/templates/distro-edit.html:44
1720 msgid "From whom is the distribution from?"
1721 msgstr "Van wie is deze distributie afkomstig?"
1722
1723 #: ../src/templates/distro-edit.html:48 ../src/templates/docs-index.html:57
1724 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:62
1725 msgid "Contact"
1726 msgstr "Contact"
1727
1728 #: ../src/templates/distro-edit.html:53
1729 msgid "The email address from the vendor."
1730 msgstr "Het e-mailadres van de maker."
1731
1732 #: ../src/templates/distro-edit.html:57
1733 msgid "Slogan"
1734 msgstr "Motto"
1735
1736 #: ../src/templates/distro-edit.html:62
1737 msgid "A short sentence that characterizes the distribution."
1738 msgstr "Een korte zin die de distributie kenmerkt."
1739
1740 #: ../src/templates/distro-edit.html:66
1741 msgid "Architectures"
1742 msgstr "Architecturen"
1743
1744 #: ../src/templates/distro-edit.html:75
1745 msgid "For which architectures should the distribution be built?"
1746 msgstr "Voor welke architecturen moet deze distributie worden gemaakt?"
1747
1748 #: ../src/templates/distro-edit.html:79
1749 msgid "Sources"
1750 msgstr "Bronnen"
1751
1752 #: ../src/templates/distro-edit.html:88
1753 msgid "Which sources should be imported to the distribution?"
1754 msgstr "Welke bronnen moeten worden geïmporteerd in de distributie?"
1755
1756 #: ../src/templates/distro-list.html:26
1757 msgid ""
1758 "This is a list of all distributions, that are maintained in this build "
1759 "service."
1760 msgstr ""
1761 "Dit is een lijst van alle distributies die worden onderhouden met deze build-"
1762 "service."
1763
1764 #: ../src/templates/distro-list.html:27
1765 msgid ""
1766 "You may click on one of them and see more details or jump directly to one of "
1767 "the repositories."
1768 msgstr ""
1769 "U kunt op één van de items klikken om meer details te bekijken, of spring "
1770 "direct naar een van de repositories."
1771
1772 #: ../src/templates/distro-list.html:34
1773 msgid "Repositories"
1774 msgstr "Repositories"
1775
1776 #: ../src/templates/distro-list.html:66
1777 msgid "New distribution"
1778 msgstr "Nieuwe distributie"
1779
1780 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:21
1781 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:19
1782 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:19
1783 #, c-format
1784 msgid "Source: %s"
1785 msgstr "Source: %s"
1786
1787 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:34
1788 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:32
1789 #: ../src/templates/distro-source-commits.html:6
1790 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:26
1791 msgid "Source"
1792 msgstr "Bron"
1793
1794 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:47
1795 msgid "Revision"
1796 msgstr "Revisie"
1797
1798 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:51
1799 msgid "Date"
1800 msgstr "Datum"
1801
1802 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:59
1803 msgid "Committer"
1804 msgstr "Committer"
1805
1806 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:63
1807 #: ../src/templates/modules/commits-table.html:6
1808 msgid "Subject"
1809 msgstr "Onderwerp"
1810
1811 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:81
1812 msgid "Open in gitweb"
1813 msgstr "Open in gitweb"
1814
1815 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:96
1816 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:54
1817 msgid "Reset commit"
1818 msgstr "Reset commit"
1819
1820 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:112
1821 msgid "Packages created from this commit"
1822 msgstr "Pakketten aangemaakt van deze commit"
1823
1824 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:128
1825 msgid "There were no packages created from this commit."
1826 msgstr "Er zijn geen pakketten aangemaakt van deze commit."
1827
1828 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:43
1829 msgid "Danger!"
1830 msgstr "Gevaar!"
1831
1832 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:44
1833 msgid "This is a very dangerous action!"
1834 msgstr "Dit is een zeer gevaarlijke actie!"
1835
1836 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:45
1837 msgid "Don't do it, if you are not absolutely sure what you are doing."
1838 msgstr "Doe dit niet, als u niet zeer zeker van uw zaak bent."
1839
1840 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:49
1841 msgid ""
1842 "This commit will be reset. Which means all packages associated with it will "
1843 "be deleted, and the commit will be parsed again."
1844 msgstr ""
1845 "Deze commit wordt gereset. Dit betekent dat alle hiermee geassocieerde "
1846 "pakketten zullen worden verwijderd en de commit wordt opnieuw verwerkt."
1847
1848 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:50
1849 msgid ""
1850 "This action may cause severe problems and may only be allowed when something "
1851 "went horribly wrong."
1852 msgstr ""
1853 "Deze actie kan ernstige problemen geven en mag alleen worden gebruikt als er "
1854 "iets ernstig is fout gegaan."
1855
1856 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:62
1857 msgid "These packages will be deleted"
1858 msgstr "Deze pakketten zullen worden verwijderd"
1859
1860 #: ../src/templates/distro-source-commits.html:6
1861 msgid "Commits"
1862 msgstr "Commits"
1863
1864 #: ../src/templates/distro-source-commits.html:10
1865 msgid "Source repository"
1866 msgstr "Bron-repository"
1867
1868 #: ../src/templates/distro-source-commits.html:20
1869 msgid "Previous commits"
1870 msgstr "Vorige commits"
1871
1872 #: ../src/templates/distro-source-commits.html:24
1873 msgid "Next commits"
1874 msgstr "Volgende commits"
1875
1876 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:36
1877 msgid "Gitweb"
1878 msgstr "Gitweb"
1879
1880 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:45
1881 msgid "Branch"
1882 msgstr "Tak"
1883
1884 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:49
1885 msgid "Imported commits"
1886 msgstr "Geïmporteerde commits"
1887
1888 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:59
1889 msgid "Latest commits"
1890 msgstr "Laatste commits"
1891
1892 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:63
1893 msgid "Show all commits"
1894 msgstr "Toon alle commits"
1895
1896 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:5
1897 msgid "Update"
1898 msgstr "Bijwerken"
1899
1900 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:10
1901 #: ../src/templates/modules/packages-table.html:5
1902 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:31
1903 msgid "Summary"
1904 msgstr "Samenvatting"
1905
1906 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:27
1907 #: ../src/templates/file-detail.html:40
1908 #: ../src/templates/modules/package-header.html:24
1909 #: ../src/templates/package-detail.html:77
1910 msgid "Maintainer"
1911 msgstr "Onderhouder"
1912
1913 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:33
1914 msgid "Time created"
1915 msgstr "Aanmaaktijd"
1916
1917 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:41
1918 msgid "Builds in this update"
1919 msgstr "Builds in deze update"
1920
1921 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:49
1922 #: ../src/templates/repository-detail.html:112
1923 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:20
1924 msgid "Edit"
1925 msgstr "Wijzig"
1926
1927 #: ../src/templates/distro-update-edit.html:8
1928 #, c-format
1929 msgid "Edit update %s - %s"
1930 msgstr "Wijzig update %s - %s"
1931
1932 #: ../src/templates/distro-update-edit.html:10
1933 msgid "Create new update"
1934 msgstr "Maak nieuwe update aan"
1935
1936 #: ../src/templates/docs-base.html:27
1937 msgid "All Documents"
1938 msgstr "Alle documenten"
1939
1940 #: ../src/templates/docs-base.html:31
1941 msgid "Topics"
1942 msgstr "Onderwerpen"
1943
1944 #: ../src/templates/docs-build.html:3 ../src/templates/docs-build.html:21
1945 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:3
1946 msgid "Legend of the build states"
1947 msgstr "Legenda van de build statussen"
1948
1949 #: ../src/templates/docs-build.html:25
1950 msgid ""
1951 "Every build that is done by the Pakfire Build Service has to go through "
1952 "several states:"
1953 msgstr ""
1954 "Iedere build dat wordt uitgevoerd door het Pakfire Build Service gaat door "
1955 "verschillende stadia:"
1956
1957 #: ../src/templates/docs-build.html:28
1958 msgid ""
1959 "After checking out the source from the source repository a source package is "
1960 "created and submitted to the build server."
1961 msgstr ""
1962 "Na het uitchecken van de broncode uit de source-repository wordt een source-"
1963 "package gemaakt en naar de build-server gestuurd."
1964
1965 #: ../src/templates/docs-build.html:29
1966 msgid ""
1967 "Starting from inserting a source file to the build service, there are binary "
1968 "build jobs created for every supported architecture."
1969 msgstr ""
1970 "Vanaf het opvoeren van het bronbestand naar de build-service zullen er "
1971 "binaire build-taken worden aangemaakt voor iedere ondersteunde architectuur."
1972
1973 #: ../src/templates/docs-build.html:32
1974 msgid ""
1975 "These get assigned to a build host which has to compile or assemble the "
1976 "package and return it back to the build server."
1977 msgstr ""
1978 "Deze worden toegekend aan de build-host welke de pakketten zal compileren en "
1979 "ze daarna teruggeeft aan de build-server."
1980
1981 #: ../src/templates/docs-build.html:33
1982 msgid "In the table below, there are all states that a build job goes through:"
1983 msgstr "In de tabel hieronder staan alle stadia waar een build-taak door gaat:"
1984
1985 #: ../src/templates/docs-build.html:36
1986 msgid "Build is running"
1987 msgstr "Build is actief"
1988
1989 #: ../src/templates/docs-build.html:37
1990 msgid "Build has failed"
1991 msgstr "Build is mislukt"
1992
1993 #: ../src/templates/docs-build.html:38
1994 msgid "Build is waiting to be processed"
1995 msgstr "Build staat klaar om verwerkt te worden"
1996
1997 #: ../src/templates/docs-build.html:39
1998 msgid "There was a dependency error when the package was built"
1999 msgstr "Er is een afhankelijkheidsfout gevonden toen het pakket is opgebouwd."
2000
2001 #: ../src/templates/docs-build.html:40
2002 msgid "Build is waiting for source to go to pending state"
2003 msgstr ""
2004 "Build staat te wachten op het bronbestand om naar de pending status te gaan."
2005
2006 #: ../src/templates/docs-build.html:41
2007 msgid "Files of this build are transferred to the build server"
2008 msgstr "Bestanden voor deze build worden overgezet naar de build-server"
2009
2010 #: ../src/templates/docs-build.html:42
2011 msgid "Files are being uploaded to the service"
2012 msgstr "Bestanden worden geüpload naar de service "
2013
2014 #: ../src/templates/docs-build.html:43
2015 msgid "Build has an unknown state"
2016 msgstr "Build heeft een onbekende status"
2017
2018 #: ../src/templates/docs-index.html:3
2019 msgid "Documentation index"
2020 msgstr "Documentatie-index"
2021
2022 #: ../src/templates/docs-index.html:17
2023 msgid "Documents"
2024 msgstr "Documenten"
2025
2026 #: ../src/templates/docs-index.html:23
2027 msgid ""
2028 "This is a collection of documents that should be read by everybody who is "
2029 "using this system."
2030 msgstr ""
2031 "Dit is een verzameling documenten die door iedereen zou moeten worden "
2032 "gelezen die dit systeem gebruikt."
2033
2034 #: ../src/templates/docs-index.html:29
2035 msgid "What is the pakfire build service?"
2036 msgstr "Wat is de Pakfire Build Service?"
2037
2038 #: ../src/templates/docs-index.html:34
2039 msgid "General pakfire documentation"
2040 msgstr "Algemene Pakfire documentatie"
2041
2042 #: ../src/templates/docs-index.html:39
2043 msgid "Packaging guidelines"
2044 msgstr "Packaging richtlijnen"
2045
2046 #: ../src/templates/docs-index.html:51
2047 msgid "This documentation you find at this place is not completed yet."
2048 msgstr "De documentatie die u hier vindt is nog niet compleet."
2049
2050 #: ../src/templates/docs-index.html:52
2051 msgid "Feel free to make any suggestions."
2052 msgstr "Doe gerust suggesties."
2053
2054 #: ../src/templates/docs-index.html:59
2055 msgid ""
2056 "If you need help using the build service or have some general questions "
2057 "please use our mailing list."
2058 msgstr ""
2059 "Als u hulp nodig hebt voor het gebruik van de build-service of algemene "
2060 "vragen hebt, vraag dan gerust op de mailing lijst."
2061
2062 #: ../src/templates/docs-index.html:60
2063 msgid "You can also talk to the developers and suggest feature enhancements."
2064 msgstr ""
2065 "U kunt ook vragen stellen aan ontwikkelaars of hen suggesties doen voor "
2066 "verbeteringen."
2067
2068 #: ../src/templates/docs-index.html:64
2069 msgid "Mailing list"
2070 msgstr "Mailing lijst"
2071
2072 #: ../src/templates/docs-index.html:68
2073 msgid "Bug reports"
2074 msgstr "Bug rapportages"
2075
2076 #: ../src/templates/docs-index.html:70
2077 msgid ""
2078 "Please visit Bugzilla to create bug reports on the Pakfire Build System."
2079 msgstr ""
2080 "Gebruik Bugzilla voor het rapporteren van bugs in het Pakfire Build System."
2081
2082 #: ../src/templates/docs-users.html:3 ../src/templates/docs-users.html:16
2083 #: ../src/templates/docs-users.html:21
2084 msgid "User groups"
2085 msgstr "Gebruikersgroepen"
2086
2087 #: ../src/templates/docs-users.html:26
2088 msgid ""
2089 "All users can join the Pakfire Build Service and are separated into three "
2090 "groups:"
2091 msgstr ""
2092 "Alle gebruikers kunnen zich voor de Pakfire Build Service aanmelden en zijn "
2093 "verdeeld in drie groepen:"
2094
2095 #: ../src/templates/docs-users.html:29
2096 msgid "Developers"
2097 msgstr "Ontwikkelaars"
2098
2099 #: ../src/templates/docs-users.html:31
2100 msgid ""
2101 "Developers manage this build service and have access to all parts of it."
2102 msgstr ""
2103 "Ontwikkelaars beheren deze build-service en hebben toegang tot alle "
2104 "onderdelen."
2105
2106 #: ../src/templates/docs-users.html:32
2107 msgid ""
2108 "They are responsible to keep the system running and able to push package "
2109 "updates to the repostories."
2110 msgstr ""
2111 "Zij zijn verantwoordelijk voor het beheer van het systeem en zetten nieuwe "
2112 "pakketten in de repositories."
2113
2114 #: ../src/templates/docs-users.html:35
2115 msgid "Guidelines for developers"
2116 msgstr "Richtlijnen voor ontwikkelaars"
2117
2118 #: ../src/templates/docs-users.html:38
2119 msgid "Testers"
2120 msgstr "Testers"
2121
2122 #: ../src/templates/docs-users.html:40
2123 msgid ""
2124 "Testers are like users but have the right to vote on packages, which is used "
2125 "to figure out the quality of the package."
2126 msgstr ""
2127 "Testers zijn gebruikers met de mogelijkheid om te stemmen op pakketten, "
2128 "waarmee de kwaliteit van deze pakketten worden bepaald."
2129
2130 #: ../src/templates/docs-users.html:41
2131 msgid ""
2132 "Everyone can become a tester after he or she has proven to know the IPFire "
2133 "system very well."
2134 msgstr ""
2135 "Iedereen kan een tester worden nadat hij of zij bewezen heeft het IPFire "
2136 "systeem zeer goed te kennen."
2137
2138 #: ../src/templates/docs-users.html:42
2139 msgid ""
2140 "On these people depends a very huge amount of the quality of the "
2141 "distribution that is made out of the feedback they give."
2142 msgstr ""
2143 "Deze personen leveren met hun feedback een grote bijdrage aan de kwaliteit "
2144 "van de distributie."
2145
2146 #: ../src/templates/docs-users.html:45
2147 msgid "Guidelines for testers"
2148 msgstr "Richtlijnen voor testers"
2149
2150 #: ../src/templates/docs-users.html:50
2151 msgid "Everybody can join the Pakfire Build Service by registering an account."
2152 msgstr ""
2153 "Iedereen kan zich aanmelden bij de Pakfire Build Service door zich te "
2154 "registreren met een account."
2155
2156 #: ../src/templates/docs-users.html:51
2157 msgid ""
2158 "After a successful activation you are able to leave comments on packages and "
2159 "give feedback to the developers about its status."
2160 msgstr ""
2161 "Na een succesvolle activering kunt u opmerkingen over pakketten maken en "
2162 "ontwikkelaars feedback geven over de status hiervan."
2163
2164 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:16
2165 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:21
2166 msgid "What is the Pakfire Build Service?"
2167 msgstr "Wat is de Pakfire Build Service?"
2168
2169 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:27
2170 msgid ""
2171 "On this page, you will find out what the Pakfire Build Service really is."
2172 msgstr ""
2173 "Op deze pagina wordt uitgelegd wat het Pakfire Build Systeem werkelijk is."
2174
2175 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:28
2176 msgid "Read carefully."
2177 msgstr "Lees aandachtig."
2178
2179 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:34
2180 msgid "Yeah, that's it!"
2181 msgstr "Ja, dat is het!"
2182
2183 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:35
2184 msgid "No, that's not it!"
2185 msgstr "Nee, dat is het niet!"
2186
2187 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:43
2188 msgid "PBS is a tool where people can give feedback to developers."
2189 msgstr ""
2190 "PBS is een tool waarmee mensen hun feedback kunnen geven aan ontwikkelaars."
2191
2192 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:44
2193 msgid "It is possible to leave comments and rate builds."
2194 msgstr "Het is mogelijk om commentaar te geven en builds te beoordelen."
2195
2196 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:50
2197 msgid "PBS is <strong>NOT</strong> a bugtracker."
2198 msgstr "PBS is <strong>GEEN</strong> bugtracker."
2199
2200 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:51
2201 msgid ""
2202 "To report bugs please use our bugtracker liked below if you want them to get "
2203 "fixed."
2204 msgstr ""
2205 "Om bugs te rapporteren gebruikt u de bugtracker als u ze gefixed wil hebben."
2206
2207 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:55
2208 msgid "Bugtracker"
2209 msgstr "Bugtracker"
2210
2211 #: ../src/templates/errors/error-400.html:4
2212 msgid "400 - Bad request"
2213 msgstr "400 - Verkeerd verzoek"
2214
2215 #: ../src/templates/errors/error-400.html:8
2216 msgid "Invalid data has been passed to the application."
2217 msgstr "Er is ongeldige data naar de applicatie gestuurd."
2218
2219 #: ../src/templates/errors/error-400.html:13
2220 msgid ""
2221 "The application refused to go on with the provided data that was sent in "
2222 "this request."
2223 msgstr ""
2224 "De applicatie weigerde verder te gaan met de aangeleverde data in dit "
2225 "verzoek. "
2226
2227 #: ../src/templates/errors/error-403.html:4
2228 msgid "403 - Access forbidden"
2229 msgstr "403 - Verboden toegang"
2230
2231 #: ../src/templates/errors/error-403.html:8
2232 msgid "You are not allowed to access this ressource."
2233 msgstr "U heeft geen toegang tot deze hulpbron."
2234
2235 #: ../src/templates/errors/error-403.html:13
2236 msgid ""
2237 "Access to the requested page has been denied because you do not have "
2238 "sufficient rights."
2239 msgstr ""
2240 "U heeft geen toegang tot de gevraagde pagina omdat u onvoldoende rechten "
2241 "heeft."
2242
2243 #: ../src/templates/errors/error-404.html:4
2244 msgid "404 - Not Found"
2245 msgstr "404 - Niet gevonden"
2246
2247 #: ../src/templates/errors/error-404.html:8
2248 msgid "I could not find what you were searching for."
2249 msgstr "Ik heb niet gevonden wat u zocht."
2250
2251 #: ../src/templates/errors/error-404.html:13
2252 msgid "You may have clicked an expired link or mistyped the address."
2253 msgstr ""
2254 "U heeft wellicht een verouderde link aangeklikt of het adres verkeerd "
2255 "ingetypt."
2256
2257 #: ../src/templates/errors/error.html:8
2258 msgid "Oops! Don't panic."
2259 msgstr "Oeps! Geen paniek."
2260
2261 #: ../src/templates/errors/error.html:13
2262 msgid "An unexpected error happened."
2263 msgstr "Er heeft zich een onverwachte fout voorgedaan."
2264
2265 #: ../src/templates/errors/error.html:19
2266 msgid "Stay calm and read the text below to find out what went wrong."
2267 msgstr ""
2268 "Blijf rustig en lees de tekst hieronder om uit te zoeken wat er fout ging."
2269
2270 #: ../src/templates/errors/error.html:31
2271 msgid "Error code"
2272 msgstr "Foutcode"
2273
2274 #: ../src/templates/errors/error.html:38
2275 msgid "Exception (traceback):"
2276 msgstr "Uitzondering (traceback):"
2277
2278 #: ../src/templates/errors/error.html:49
2279 msgid ""
2280 "Please try going back to the previous page and try the action you did again "
2281 "in a moment."
2282 msgstr ""
2283 "Probeer terug te gaan naar de vorige pagina en voer dezelfde actie nogmaals "
2284 "uit."
2285
2286 #: ../src/templates/errors/error.html:50
2287 msgid ""
2288 "If the error persists, you should consider to get in touch with an "
2289 "administrator."
2290 msgstr ""
2291 "Als deze fout blijft terugkeren, dan moet u contact opnemen met een "
2292 "beheerder."
2293
2294 #: ../src/templates/file-detail.html:5
2295 msgid "File"
2296 msgstr "Bestand"
2297
2298 #: ../src/templates/file-detail.html:13
2299 #: ../src/templates/modules/log-table.html:12
2300 #: ../src/templates/package-detail.html:3
2301 #: ../src/templates/package-detail.html:50
2302 #: ../src/templates/package-detail-list.html:3
2303 #: ../src/templates/package-properties.html:3
2304 msgid "Package"
2305 msgstr "Pakket"
2306
2307 #: ../src/templates/file-detail.html:20
2308 #: ../src/templates/repository-edit.html:25
2309 msgid "Description"
2310 msgstr "Omschrijving"
2311
2312 #: ../src/templates/file-detail.html:27
2313 msgid "URL"
2314 msgstr "URL"
2315
2316 #: ../src/templates/file-detail.html:34
2317 #: ../src/templates/modules/package-header.html:14
2318 #: ../src/templates/package-detail.html:70
2319 msgid "License"
2320 msgstr "Licentie"
2321
2322 #: ../src/templates/file-detail.html:46
2323 #: ../src/templates/modules/packages-table.html:6
2324 #: ../src/templates/package-detail.html:126
2325 msgid "Size"
2326 msgstr "Grootte"
2327
2328 #: ../src/templates/file-detail.html:51
2329 msgid "Hash"
2330 msgstr "Hash"
2331
2332 #: ../src/templates/file-detail.html:57
2333 #: ../src/templates/modules/packages/dependency-table.html:5
2334 msgid "Provides"
2335 msgstr "Levert"
2336
2337 #: ../src/templates/file-detail.html:63 ../src/templates/file-detail.html:69
2338 #: ../src/templates/modules/packages/dependency-table.html:7
2339 msgid "Requires"
2340 msgstr "Vereist"
2341
2342 #: ../src/templates/file-detail.html:76
2343 #: ../src/templates/modules/packages/dependency-table.html:13
2344 msgid "Obsoletes"
2345 msgstr "Achterhaalde"
2346
2347 #: ../src/templates/file-detail.html:83
2348 #: ../src/templates/modules/packages/dependency-table.html:11
2349 msgid "Conflicts"
2350 msgstr "Conflicteert met"
2351
2352 #: ../src/templates/file-detail.html:90
2353 msgid "Build information"
2354 msgstr "Build informatie"
2355
2356 #: ../src/templates/file-detail.html:93
2357 msgid "ID"
2358 msgstr "ID"
2359
2360 #: ../src/templates/file-detail.html:99
2361 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:6
2362 msgid "Host"
2363 msgstr "Host"
2364
2365 #: ../src/templates/file-detail.html:105
2366 msgid "Time"
2367 msgstr "Tijd"
2368
2369 #: ../src/templates/file-detail.html:111
2370 #: ../src/templates/search-results.html:71
2371 msgid "Files"
2372 msgstr "Bestanden"
2373
2374 #: ../src/templates/file-detail.html:118
2375 #: ../src/templates/packages/view-file.html:51
2376 msgid "Download file"
2377 msgstr "Download bestand"
2378
2379 #: ../src/templates/index.html:3
2380 msgid "Welcome to the Pakfire Build Service"
2381 msgstr "Welkom bij de Pakfire Build Service"
2382
2383 #: ../src/templates/index.html:8
2384 #, c-format
2385 msgid "Welcome, %s!"
2386 msgstr "Welkom, %s!"
2387
2388 #: ../src/templates/index.html:22
2389 msgid "Development powered by community!"
2390 msgstr "Ontwikkeling gedreven door samenwerking!"
2391
2392 #: ../src/templates/index.html:38
2393 msgid "Latest stable updates"
2394 msgstr "Laatste stabiele updates"
2395
2396 #: ../src/templates/index.html:40
2397 msgid "Unstable updates"
2398 msgstr "Niet-stabiele updates"
2399
2400 #: ../src/templates/index.html:42
2401 msgid "Testing updates"
2402 msgstr "Test updates"
2403
2404 #: ../src/templates/index.html:59
2405 msgid "View more updates..."
2406 msgstr "Bekijk meer updates..."
2407
2408 #: ../src/templates/index.html:70
2409 msgid "Build jobs"
2410 msgstr "Build-taken"
2411
2412 #: ../src/templates/index.html:76
2413 msgid "Show more build jobs"
2414 msgstr "Toon meer build-taken"
2415
2416 #: ../src/templates/jobs-abort.html:3 ../src/templates/jobs-abort.html:6
2417 #, c-format
2418 msgid "Abort build job %s"
2419 msgstr "Build-taak %s afbreken."
2420
2421 #: ../src/templates/jobs-abort.html:8
2422 msgid "You may abort a running build."
2423 msgstr "U kunt een actieve build-taak afbreken."
2424
2425 #: ../src/templates/jobs-abort.html:9
2426 msgid "The build server will eventually stop to build the package."
2427 msgstr "De build-server zal uiteindelijk het build-proces stoppen."
2428
2429 #: ../src/templates/jobs-abort.html:16 ../src/templates/jobs-buildroot.html:34
2430 #: ../src/templates/jobs-detail.html:58
2431 #: ../src/templates/modules/jobs/list.html:5
2432 msgid "Build job"
2433 msgstr "Build-taak"
2434
2435 #: ../src/templates/jobs-abort.html:25
2436 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:5
2437 msgid "Start time"
2438 msgstr "Starttijd"
2439
2440 #: ../src/templates/jobs-abort.html:30
2441 msgid "No started, yet."
2442 msgstr "Nog niet gestart."
2443
2444 #: ../src/templates/jobs-abort.html:38
2445 msgid "Build server"
2446 msgstr "Build-server"
2447
2448 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:3
2449 msgid "Job buildroot"
2450 msgstr "Taak buildroot"
2451
2452 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:28
2453 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:34
2454 #: ../src/templates/jobs-detail.html:154
2455 msgid "Buildroot"
2456 msgstr "Buildroot"
2457
2458 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:41
2459 #, c-format
2460 msgid "The packages listed below were used to build %s."
2461 msgstr "De pakketten hieronder zijn gebruikt om %s op te bouwen."
2462
2463 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:52
2464 msgid "Buildroot size"
2465 msgstr "Buildroot grootte"
2466
2467 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:56
2468 msgid "Download size"
2469 msgstr "Download grootte"
2470
2471 #: ../src/templates/job-schedule-rebuild.html:3
2472 #: ../src/templates/job-schedule-rebuild.html:29
2473 #, c-format
2474 msgid "Schedule rebuild for %s"
2475 msgstr "Inplannen rebuild voor %s"
2476
2477 #: ../src/templates/job-schedule-rebuild.html:24
2478 msgid "Schedule rebuild"
2479 msgstr "Inplannen rebuild"
2480
2481 #: ../src/templates/job-schedule-rebuild.html:35
2482 msgid "At this place, you can submit failed build jobs to be built again."
2483 msgstr "Hier kunt u mislukte builds opnieuw versturen om te builden."
2484
2485 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:44
2486 msgid ""
2487 "Please note, that all other kinds of build are preferred over the test "
2488 "builds."
2489 msgstr ""
2490 "Houd er rekening mee dat alle andere soorten builds de voorkeur hebben boven "
2491 "de test-builds."
2492
2493 #: ../src/templates/jobs-detail.html:3 ../src/templates/package-detail.html:118
2494 msgid "Job"
2495 msgstr "Taak"
2496
2497 #: ../src/templates/jobs-detail.html:36
2498 msgid "Abort job"
2499 msgstr "Breek taak af"
2500
2501 #: ../src/templates/jobs-detail.html:42
2502 msgid "Restart job"
2503 msgstr "Herstart taak"
2504
2505 #: ../src/templates/jobs-detail.html:71
2506 msgid "Job has been aborted"
2507 msgstr "Taak is afgebroken"
2508
2509 #: ../src/templates/jobs-detail.html:73
2510 msgid ""
2511 "This build job is in an aborted state, because the build process crashed "
2512 "unexpectedly."
2513 msgstr ""
2514 "Deze build-taak is in een afgebroken status, omdat het build proces "
2515 "onverwacht gecrasht is. "
2516
2517 #: ../src/templates/jobs-detail.html:74
2518 msgid ""
2519 "In most cases, there is no log file and you must figure out the issue on "
2520 "your own."
2521 msgstr ""
2522 "In de meeste gevallen is er geen logbestand en moet u zelf het probleem "
2523 "uitzoeken."
2524
2525 #: ../src/templates/jobs-detail.html:77
2526 msgid "The error code is:"
2527 msgstr "De foutcode is:"
2528
2529 #: ../src/templates/jobs-detail.html:80
2530 msgid "Segmentation violation"
2531 msgstr "Segmentatie overschrijding"
2532
2533 #: ../src/templates/jobs-detail.html:88
2534 msgid "You may resubmit the job to try again:"
2535 msgstr "U kunt de taak nogmaals inschieten:"
2536
2537 #: ../src/templates/jobs-detail.html:89
2538 msgid "Re-submit build"
2539 msgstr "Opnieuw indienen van build"
2540
2541 #: ../src/templates/jobs-detail.html:110
2542 msgid "No builder assigned."
2543 msgstr "Geen builder toegekend."
2544
2545 #: ../src/templates/jobs-detail.html:117 ../src/templates/keys-list.html:32
2546 #: ../src/templates/modules/build-table.html:23
2547 msgid "Created"
2548 msgstr "Aangemaakt"
2549
2550 #: ../src/templates/jobs-detail.html:122
2551 #: ../src/templates/sessions/index.html:35
2552 msgid "Started"
2553 msgstr "Gestart"
2554
2555 #: ../src/templates/jobs-detail.html:134
2556 msgid "ETA"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../src/templates/jobs-detail.html:144
2560 msgid "Build logs"
2561 msgstr "Build-logs"
2562
2563 #: ../src/templates/jobs-detail.html:148
2564 msgid "No logs available, yet."
2565 msgstr "Geen logs aanwezig."
2566
2567 #: ../src/templates/jobs-detail.html:155
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "%s package"
2570 msgstr "%s pakket"
2571
2572 #: ../src/templates/jobs-detail.html:165
2573 msgid "Package files"
2574 msgstr "Pakketbestanden"
2575
2576 #: ../src/templates/jobs-filter.html:3 ../src/templates/jobs-filter.html:21
2577 #: ../src/templates/jobs-index.html:18
2578 msgid "Filter jobs"
2579 msgstr "Filter taken"
2580
2581 #: ../src/templates/jobs-filter.html:16
2582 msgid "Filter"
2583 msgstr "Filter"
2584
2585 #: ../src/templates/jobs-filter.html:30 ../src/templates/jobs-filter.html:47
2586 msgid "[Choose one]"
2587 msgstr "[Kies er een]"
2588
2589 #: ../src/templates/jobs-filter.html:36
2590 msgid "Only show jobs, that have been built by this builder."
2591 msgstr "Laat alleen taken zien die door deze builder zijn gemaakt."
2592
2593 #: ../src/templates/jobs-filter.html:53
2594 msgid "Only show jobs, with this architecture."
2595 msgstr "Toon alleen taken met deze architectuur."
2596
2597 #: ../src/templates/jobs-filter.html:59 ../src/templates/search-form.html:35
2598 #: ../src/templates/search-results.html:40
2599 msgid "Go!"
2600 msgstr "Ga!"
2601
2602 #: ../src/templates/jobs-index.html:30
2603 #, c-format
2604 msgid "Showing only jobs from %s."
2605 msgstr "Toont alleen taken van %s."
2606
2607 #: ../src/templates/jobs-index.html:37
2608 #, c-format
2609 msgid "Showing only builds that have been built on %s."
2610 msgstr "Toont alleen builds die zijn gemaakt op %s."
2611
2612 #: ../src/templates/jobs-index.html:45
2613 #, c-format
2614 msgid "Showing only jobs built for %s."
2615 msgstr "Toont alleen taken gemaakt voor %s."
2616
2617 #: ../src/templates/keys-delete.html:3
2618 #, c-format
2619 msgid "Delete key %s"
2620 msgstr "Verwijder sleutel %s"
2621
2622 #: ../src/templates/keys-delete.html:25 ../src/templates/keys-import.html:28
2623 msgid "Key"
2624 msgstr "Sleutel"
2625
2626 #: ../src/templates/keys-delete.html:29
2627 #, c-format
2628 msgid "You are going to delete the key %s."
2629 msgstr "U gaat nu sleutel %s verwijderen."
2630
2631 #: ../src/templates/keys-delete.html:41
2632 msgid "Delete key"
2633 msgstr "Verwijder sleutel"
2634
2635 #: ../src/templates/keys-import.html:3 ../src/templates/keys-import.html:16
2636 #: ../src/templates/keys-import.html:39 ../src/templates/keys-list.html:106
2637 msgid "Import new key"
2638 msgstr "Importeer nieuwe sleutel"
2639
2640 #: ../src/templates/keys-import.html:21
2641 msgid "Import a new key"
2642 msgstr "Importeer een nieuwe sleutel"
2643
2644 #: ../src/templates/keys-import.html:33
2645 msgid "Paste the key to import."
2646 msgstr "Plak de sleutel om te importeren."
2647
2648 #: ../src/templates/keys-list.html:21
2649 msgid "The keys are a very important component when it comes to security."
2650 msgstr "De sleutels zijn belangrijke componenten wat betreft beveiliging."
2651
2652 #: ../src/templates/keys-list.html:22
2653 msgid ""
2654 "Each package in the Pakfire Build Service is signed to prove its "
2655 "authenticity."
2656 msgstr ""
2657 "Ieder pakket in de Pakfire Build Service is ondertekend om de echtheid te "
2658 "bewijzen."
2659
2660 #: ../src/templates/keys-list.html:31
2661 msgid "Fingerprint"
2662 msgstr "Fingerprint"
2663
2664 #: ../src/templates/keys-list.html:33
2665 msgid "Expires"
2666 msgstr "Verloopt"
2667
2668 #: ../src/templates/keys-list.html:51
2669 msgid "Lookup"
2670 msgstr "Lookup"
2671
2672 #: ../src/templates/keys-list.html:55
2673 #: ../src/templates/modules/files-table.html:5
2674 #: ../src/templates/modules/packages-table.html:21
2675 #: ../src/templates/package-detail.html:152
2676 msgid "Download"
2677 msgstr "Download"
2678
2679 #: ../src/templates/keys-list.html:75 ../src/templates/keys-list.html:77
2680 msgid "Subkey"
2681 msgstr "Sub-sleutel"
2682
2683 #: ../src/templates/keys-list.html:90
2684 msgid "This key does not expire."
2685 msgstr "Deze sleutel verloopt niet."
2686
2687 #: ../src/templates/login.html:3 ../src/templates/login.html:7
2688 #: ../src/templates/login.html:34
2689 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:56
2690 msgid "Login"
2691 msgstr "Inloggen"
2692
2693 #: ../src/templates/login.html:12
2694 msgid "Login failed!"
2695 msgstr "Inloggen mislukt!"
2696
2697 #: ../src/templates/login.html:13
2698 msgid "Username and/or password was wrong. Login failed."
2699 msgstr "Gebruikersnaam en/of wachtwoord is onjuist. Inloggen mislukt."
2700
2701 #: ../src/templates/login.html:22 ../src/templates/register.html:30
2702 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:37
2703 #: ../src/templates/user-profile.html:37
2704 msgid "Username"
2705 msgstr "Gebruikersnaam"
2706
2707 #: ../src/templates/login.html:28 ../src/templates/register.html:67
2708 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:101
2709 msgid "Password"
2710 msgstr "Wachtwoord"
2711
2712 #: ../src/templates/login.html:41
2713 msgid "You also might want to..."
2714 msgstr "Wellicht wilt u ook..."
2715
2716 #: ../src/templates/login.html:44
2717 msgid "Register a new account."
2718 msgstr "Een nieuw account registreren."
2719
2720 #: ../src/templates/login.html:47
2721 msgid "Recover your password."
2722 msgstr "Uw wachtwoord herstellen."
2723
2724 #: ../src/templates/mirrors-delete.html:3
2725 #, c-format
2726 msgid "Delete mirror %s"
2727 msgstr "Verwijder mirror %s"
2728
2729 #: ../src/templates/mirrors-delete.html:25
2730 #, c-format
2731 msgid "Delete mirror: %s"
2732 msgstr "Verwijder mirror: %s"
2733
2734 #: ../src/templates/mirrors-delete.html:29
2735 #, c-format
2736 msgid "You are going to delete the mirror %s."
2737 msgstr "U gaat nu mirror %s verwijderen."
2738
2739 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:3
2740 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:46
2741 #, c-format
2742 msgid "Mirror: %s"
2743 msgstr "Mirror: %s"
2744
2745 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:29
2746 msgid "Edit settings"
2747 msgstr "Wijzig instellingen"
2748
2749 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:37
2750 msgid "Delete mirror"
2751 msgstr "Verwijder mirror"
2752
2753 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:47
2754 #, c-format
2755 msgid "hosted by %s"
2756 msgstr "Gehost door %s"
2757
2758 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:75
2759 msgid "Status information"
2760 msgstr "Status informatie"
2761
2762 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:79
2763 msgid "Status"
2764 msgstr "Status"
2765
2766 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:84
2767 #: ../src/templates/mirrors-list.html:45
2768 msgid "Last check"
2769 msgstr "Laatste controle"
2770
2771 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:89
2772 msgid "Never"
2773 msgstr "Nooit"
2774
2775 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:103
2776 msgid "View larger map"
2777 msgstr "Bekijk grotere kaart"
2778
2779 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:108
2780 msgid "The location of the mirror server is estimated by the IP address."
2781 msgstr "De locatie van de mirror wordt bepaald a.d.h.v. het IP adres."
2782
2783 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:112
2784 msgid "The location of the mirror server could not be estimated."
2785 msgstr "De locatie van de mirror kon niet worden bepaald."
2786
2787 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:3
2788 #, c-format
2789 msgid "Manage mirror %s"
2790 msgstr "Beheer mirror %s"
2791
2792 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:25
2793 #, c-format
2794 msgid "Manage mirror: %s"
2795 msgstr "Beheer mirror: %s"
2796
2797 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:37
2798 msgid "The canonical hostname."
2799 msgstr "De echte hostnaam."
2800
2801 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:47
2802 msgid "Only enabled mirrors will be pushed out to the clients."
2803 msgstr "Alleen ingeschakelde mirrors worden verzonden naar de clients."
2804
2805 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:54
2806 msgid "Contact information"
2807 msgstr "Contactinformatie"
2808
2809 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:57 ../src/templates/mirrors-list.html:43
2810 #: ../src/templates/modules/changelog/entry.html:48
2811 #: ../src/templates/uploads-list.html:25
2812 msgid "Owner"
2813 msgstr "Eigenaar"
2814
2815 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:62
2816 msgid "The owner of the mirror server."
2817 msgstr "De eigenaar van de mirror-server."
2818
2819 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:68
2820 msgid "Contact address"
2821 msgstr "Contactadres"
2822
2823 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:73
2824 msgid "An email address to contact an administrator of the mirror."
2825 msgstr "Het e-mailadres van de beheerder van de mirror."
2826
2827 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:75
2828 msgid "This won't be made public."
2829 msgstr "Dit wordt niet publiek bekend gemaakt."
2830
2831 #: ../src/templates/mirrors-list.html:24 ../src/templates/mirrors-new.html:3
2832 msgid "Add new mirror"
2833 msgstr "Voeg een nieuwe mirror toe."
2834
2835 #: ../src/templates/mirrors-list.html:36
2836 msgid "On this page, you will see a list of all mirror servers."
2837 msgstr "Deze pagina bevat een lijst met alle mirror-servers."
2838
2839 #: ../src/templates/mirrors-list.html:64
2840 msgid "Up"
2841 msgstr "Omhoog"
2842
2843 #: ../src/templates/mirrors-list.html:68
2844 msgid "Down"
2845 msgstr "Omlaag"
2846
2847 #: ../src/templates/mirrors-list.html:90
2848 msgid "There are no mirrors configured, yet."
2849 msgstr "Er zijn nog geen mirror-servers geconfigureerd."
2850
2851 #: ../src/templates/mirrors-new.html:16
2852 msgid "New mirror"
2853 msgstr "Nieuwe mirror"
2854
2855 #: ../src/templates/mirrors-new.html:21
2856 msgid "Add a new mirror"
2857 msgstr "Voeg een nieuwe mirror toe"
2858
2859 #: ../src/templates/mirrors-new.html:34
2860 msgid "Enter the canonical hostname of the mirror."
2861 msgstr "Geef de echte hostnaam van de mirror."
2862
2863 #: ../src/templates/mirrors-new.html:40
2864 msgid "Path"
2865 msgstr "Pad"
2866
2867 #: ../src/templates/mirrors-new.html:46
2868 msgid "The path to the files on the server."
2869 msgstr "Het pad naar de bestanden op de server."
2870
2871 #: ../src/templates/mirrors-new.html:52
2872 msgid "Create new mirror"
2873 msgstr "Maak nieuwe mirror aan"
2874
2875 #: ../src/templates/modules/builders/load.html:2
2876 msgid "Current load of the build cluster"
2877 msgstr "Huidige belasting van het build-cluster"
2878
2879 #: ../src/templates/modules/build-headline.html:4
2880 #: ../src/templates/package-properties.html:71
2881 #: ../src/templates/package-properties.html:82
2882 msgid "Critical path"
2883 msgstr "Kritieke pad"
2884
2885 #: ../src/templates/modules/build-headline.html:9
2886 msgid "Release build"
2887 msgstr "Vrijgeven build"
2888
2889 #: ../src/templates/modules/build-headline.html:11
2890 #: ../src/templates/modules/changelog/entry.html:22
2891 msgid "Scratch build"
2892 msgstr "Scratch build"
2893
2894 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:8
2895 msgid "As soon as possible"
2896 msgstr "Zo snel mogelijk"
2897
2898 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:9
2899 msgid "After 5 minutes"
2900 msgstr "Na 5 minuten"
2901
2902 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:10
2903 msgid "After 15 minutes"
2904 msgstr "Na 15 minuten"
2905
2906 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:11
2907 msgid "After one hour"
2908 msgstr "Na een uur"
2909
2910 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:12
2911 msgid "After one day"
2912 msgstr "Na een dag"
2913
2914 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:17
2915 msgid "Set the time after which the build job starts."
2916 msgstr "Zet de tijd waarna de build-taak gestart wordt."
2917
2918 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:22
2919 msgid "Schedule build"
2920 msgstr "Inplannen build"
2921
2922 #: ../src/templates/modules/build-state-warnings.html:3
2923 msgid "This build is broken!"
2924 msgstr "Deze build is defect!"
2925
2926 #: ../src/templates/modules/build-state-warnings.html:4
2927 msgid ""
2928 "This means that the package may cause severe damage on your system and/or "
2929 "does not work at all."
2930 msgstr ""
2931 "Dit betekent dat het pakket ernstige schade aan het systeem kan aanbrengen "
2932 "en mogelijk geheel niet meer werkt."
2933
2934 #: ../src/templates/modules/build-state-warnings.html:8
2935 msgid "This build is obsolete!"
2936 msgstr "Deze build is verouderd!"
2937
2938 #: ../src/templates/modules/build-state-warnings.html:9
2939 msgid "This means that this package has been replaced with a new one."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ../src/templates/modules/build-table.html:17
2943 #: ../src/templates/repository-detail.html:4
2944 #: ../src/templates/repository-detail.html:50
2945 msgid "Repository"
2946 msgstr "Repository"
2947
2948 #: ../src/templates/modules/build-table.html:83
2949 msgid "There are no builds to show at this place right now."
2950 msgstr "Er zijn op dit moment geen builds te laten zien."
2951
2952 #: ../src/templates/modules/comments-table.html:8
2953 #, c-format
2954 msgid "on %s"
2955 msgstr "op %s"
2956
2957 #: ../src/templates/modules/comments-table.html:11
2958 #, c-format
2959 msgid "by %s"
2960 msgstr "door %s"
2961
2962 #: ../src/templates/modules/comments-table.html:16
2963 msgid "Updated"
2964 msgstr "Bijgewerkt"
2965
2966 #: ../src/templates/modules/comments-table.html:22
2967 msgid "No comments so far."
2968 msgstr "Geen opmerkingen tot dusver."
2969
2970 #: ../src/templates/modules/files-table.html:7
2971 msgid "Info"
2972 msgstr "Info"
2973
2974 #: ../src/templates/modules/footer.html:5
2975 msgid ""
2976 "Pakfire is the buildsystem that is used to build the IPFire Linux firewall "
2977 "distribution."
2978 msgstr ""
2979 "Pakfire is het build-systeem dat wordt gebruikt om de IPFire Linux firewall "
2980 "distributie op te bouwen."
2981
2982 #: ../src/templates/modules/footer.html:6
2983 msgid "It also installs and updates packages on the IPFire systems."
2984 msgstr "Het installeert en updatet tevens de pakketten op de IPFire systemen. "
2985
2986 #: ../src/templates/modules/footer.html:11
2987 msgid "Code licensed under the GNU General Public License v3."
2988 msgstr "Code gelicenseerd onder de GNU General Public Licence v3."
2989
2990 #: ../src/templates/modules/jobs/list.html:7
2991 msgid "Runtime"
2992 msgstr "Looptijd"
2993
2994 #: ../src/templates/modules/jobs/status.html:9
2995 msgid "This build has got no jobs."
2996 msgstr "Deze build heeft geen taken."
2997
2998 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:4
2999 msgid "Arch"
3000 msgstr "Arch"
3001
3002 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:7
3003 msgid "Duration"
3004 msgstr "Duur"
3005
3006 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:19 ../src/web/ui_modules.py:325
3007 msgid "New"
3008 msgstr "Nieuw"
3009
3010 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:31 ../src/web/ui_modules.py:300
3011 msgid "Aborted"
3012 msgstr "Afgebroken"
3013
3014 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:33
3015 msgid "Dependency error"
3016 msgstr "Afhankelijksheidsfout"
3017
3018 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:47
3019 #, c-format
3020 msgid "Running since %s"
3021 msgstr "Loopt sinds %s"
3022
3023 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:51
3024 msgid "Not finished, yet."
3025 msgstr "Nog niet klaar"
3026
3027 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:60
3028 #, c-format
3029 msgid "This package only supports %s."
3030 msgstr "Dit pakket ondersteunt alleen %s."
3031
3032 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:66
3033 msgid "No jobs, yet."
3034 msgstr "Geen taken op dit moment."
3035
3036 #: ../src/templates/modules/log-entry-comment.html:22
3037 msgid "No comment given."
3038 msgstr "Geen commentaar gegeven."
3039
3040 #: ../src/templates/modules/log-entry.html:21
3041 msgid "You"
3042 msgstr "U"
3043
3044 #: ../src/templates/modules/log-table.html:23
3045 msgid "No log entries, yet."
3046 msgstr "Geen log gevonden."
3047
3048 #: ../src/templates/modules/modal-base.html:25
3049 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:49
3050 msgid "Submit"
3051 msgstr "Verstuur"
3052
3053 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:8
3054 #, c-format
3055 msgid "Comment on %s"
3056 msgstr "Geef commentaar op %s"
3057
3058 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:10
3059 msgid "Log in to comment"
3060 msgstr "Log in om commentaar te geven"
3061
3062 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:26
3063 msgid "Vote"
3064 msgstr "Stem op"
3065
3066 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:30
3067 msgid "Not tested."
3068 msgstr "Niet getest."
3069
3070 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:34
3071 msgid "Works for me."
3072 msgstr "Werkt voor mij."
3073
3074 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:38
3075 msgid "Does not work."
3076 msgstr "Werkt niet."
3077
3078 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:46
3079 msgid "You need to log in to comment."
3080 msgstr "U dient in te loggen om commentaar te geven."
3081
3082 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:47
3083 msgid "Click on the button below to do so."
3084 msgstr "Klik op de knop hieronder om in te loggen."
3085
3086 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:54
3087 msgid "Submit comment"
3088 msgstr "Verstuur commentaar"
3089
3090 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:7
3091 #, c-format
3092 msgid "Push %s to a repository"
3093 msgstr "Verstuur %s naar een repository"
3094
3095 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:15
3096 msgid "Not all jobs are finished!"
3097 msgstr "Nog niet alle taken zijn beëindigd!"
3098
3099 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:16
3100 msgid ""
3101 "So it is <em>strongly</em> discouraged to push this build into the next "
3102 "repository."
3103 msgstr ""
3104 "Het wordt <em>ten sterkste</em> afgeraden om deze build naar de volgende "
3105 "repository te brengen."
3106
3107 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:35
3108 msgid "The build will be put into this repository."
3109 msgstr "De build zal in deze repository geplaatst worden."
3110
3111 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:44
3112 msgid "You are going to push this build into a new repository."
3113 msgstr "U gaat nu deze build naar een nieuwe repository versturen."
3114
3115 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:45
3116 msgid ""
3117 "This means that the build won't be part of the repository it is currently in "
3118 "anymore."
3119 msgstr ""
3120 "Dit betekent dat de build geen onderdeel meer zal uitmaken van de huidige "
3121 "repository."
3122
3123 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:48
3124 msgid ""
3125 "Please make sure you tested this build well enough that it will keep up with "
3126 "the quality level of the target repository."
3127 msgstr ""
3128 "Verzeker u ervan dat deze build van voldoende kwaliteit is, zodat het zich "
3129 "kan meten met kwaliteit van de doel-repository."
3130
3131 #: ../src/templates/modules/modal-build-unpush.html:6
3132 #, c-format
3133 msgid "Unpush %s from a repository"
3134 msgstr "Haal %s terug van een repository"
3135
3136 #: ../src/templates/modules/modal-build-unpush.html:27
3137 msgid "You are going to unpush this build from its repository."
3138 msgstr "U gaat nu een build terughalen uit z'n repository."
3139
3140 #: ../src/templates/modules/modal-build-unpush.html:28
3141 msgid ""
3142 "This means that the build won't be installable from this repository anymore."
3143 msgstr ""
3144 "Dit betekent dat de build niet meer te installeren is vanuit deze repository."
3145
3146 #: ../src/templates/modules/modal-build-unpush.html:33
3147 msgid ""
3148 "If you consider this build being obsolete or broken, please don't forget to "
3149 "mark it so."
3150 msgstr ""
3151 "Als u vindt dat deze build niet meer van toepassing is of defect is, markeer "
3152 "de build dan ook als zodanig."
3153
3154 #: ../src/templates/modules/package-header.html:19
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Group"
3157 msgstr "Groep"
3158
3159 #: ../src/templates/modules/packages/dependency-table.html:9
3160 msgid "Pre-requires"
3161 msgstr "Pre-vereist"
3162
3163 #: ../src/templates/modules/packages/dependency-table.html:15
3164 msgid "Recommends"
3165 msgstr "Adviseert"
3166
3167 #: ../src/templates/modules/packages/dependency-table.html:17
3168 msgid "Suggests"
3169 msgstr "Stelt voor"
3170
3171 #: ../src/templates/modules/repo-actions-table.html:5
3172 #, c-format
3173 msgid "added %s"
3174 msgstr "Toegevoegd %s"
3175
3176 #: ../src/templates/modules/repo-actions-table.html:10
3177 msgid "Run"
3178 msgstr "Start"
3179
3180 #: ../src/templates/modules/repo-actions-table.html:12
3181 msgid "Remove action"
3182 msgstr "Verwijder actie"
3183
3184 #: ../src/templates/modules/repo-actions-table.html:19
3185 #, fuzzy
3186 msgid "%(credits)s more credit needed."
3187 msgstr "%(credits)s meer credit nodig."
3188
3189 #: ../src/templates/modules/repo-actions-table.html:21
3190 msgid "No more credits needed."
3191 msgstr "Niet meer credits nodig. "
3192
3193 #: ../src/templates/modules/repo-actions-table.html:25
3194 #, c-format
3195 msgid "Maintainer: %s"
3196 msgstr "Onderhouder: %s"
3197
3198 #: ../src/templates/modules/repo-actions-table.html:28
3199 msgid "Go to package description"
3200 msgstr "Ga naar pakketomschrijving"
3201
3202 #: ../src/templates/modules/repository-table.html:5
3203 msgid "No. of builds"
3204 msgstr "Aantal builds"
3205
3206 #: ../src/templates/modules/repository-table.html:6
3207 #: ../src/templates/repository-detail.html:44
3208 msgid "Enabled for builds"
3209 msgstr "Geactiveerd voor builds"
3210
3211 #: ../src/templates/modules/repository-table.html:21
3212 #: ../src/templates/repository-detail.html:68
3213 #: ../src/templates/user-profile.html:136
3214 msgid "Yes"
3215 msgstr "Ja"
3216
3217 #: ../src/templates/modules/repository-table.html:23
3218 #: ../src/templates/repository-detail.html:70
3219 #: ../src/templates/user-profile.html:138
3220 msgid "No"
3221 msgstr "Nee"
3222
3223 #: ../src/templates/modules/select/locale.html:2
3224 #: ../src/templates/modules/select/timezone.html:2
3225 msgid "Auto-select"
3226 msgstr "Auto-selecteer"
3227
3228 #: ../src/templates/modules/source-table.html:5
3229 msgid "No. of commits"
3230 msgstr "Aantal commits"
3231
3232 #: ../src/templates/modules/source-table.html:6
3233 msgid "Latest commit"
3234 msgstr "Laatste commit"
3235
3236 #: ../src/templates/modules/source-table.html:14
3237 #, c-format
3238 msgid "Branch: %s"
3239 msgstr "Branch: %s"
3240
3241 #: ../src/templates/modules/updates-table.html:18
3242 msgid "Score:"
3243 msgstr "Score:"
3244
3245 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:2
3246 msgid "Watchers"
3247 msgstr "Bewakers"
3248
3249 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:7
3250 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:36
3251 msgid "You."
3252 msgstr "U."
3253
3254 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:9
3255 msgid "You and one other."
3256 msgstr "U en iemand anders."
3257
3258 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:11
3259 #, c-format
3260 msgid "You and %s others."
3261 msgstr "U en %s anderen."
3262
3263 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:14
3264 #, fuzzy
3265 msgid "One person."
3266 msgstr "Één persoon"
3267
3268 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:27
3269 msgid ""
3270 "All users who watch this build will be automatically notified about status "
3271 "changes and comments."
3272 msgstr ""
3273 "Alle gebruikers die deze build bewaken zullen op de hoogte worden gehouden "
3274 "van statusveranderingen en commentaren."
3275
3276 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:28
3277 msgid "This is an easy way of staying up to date."
3278 msgstr "Dit is een makkelijke manier om op de hoogte te blijven."
3279
3280 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:48
3281 msgid "Nobody watches this build, yet. Be the first one."
3282 msgstr "Niemand bewaakt deze build nog. U kunt de eerste zijn."
3283
3284 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:56
3285 msgid "Watch this build"
3286 msgstr "Bewaak deze build"
3287
3288 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:58
3289 msgid "Add a watcher"
3290 msgstr "Voeg een bewaker toe"
3291
3292 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:62
3293 msgid "Close"
3294 msgstr "Sluiten"
3295
3296 #: ../src/templates/package-detail.html:42
3297 msgid "Development package"
3298 msgstr "Ontwikkelpakket"
3299
3300 #: ../src/templates/package-detail.html:45
3301 msgid "Debuginfo package"
3302 msgstr "Debuginfo-pakket"
3303
3304 #: ../src/templates/package-detail.html:64
3305 msgid "Homepage"
3306 msgstr "Homepage"
3307
3308 #: ../src/templates/package-detail.html:88
3309 msgid "Build time"
3310 msgstr "Build-tijd"
3311
3312 #: ../src/templates/package-detail.html:130
3313 msgid "%(size)s when installed"
3314 msgstr "%(size)s als geïnstalleerd"
3315
3316 #: ../src/templates/package-detail.html:162
3317 msgid "Build dependencies"
3318 msgstr "Build-afhankelijkheden"
3319
3320 #: ../src/templates/package-detail.html:164
3321 msgid "Dependencies"
3322 msgstr "Afhankelijkheden"
3323
3324 #: ../src/templates/package-detail.html:173
3325 msgid "Filelist"
3326 msgstr "Bestandslijst"
3327
3328 #: ../src/templates/package-detail-list.html:25
3329 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:20
3330 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:41
3331 msgid "Build times"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: ../src/templates/package-detail-list.html:58
3335 msgid "File new bug"
3336 msgstr "Geef nieuwe bug op"
3337
3338 #: ../src/templates/package-detail-list.html:61
3339 msgid "Show all bugs"
3340 msgstr "Toon alle bugs"
3341
3342 #: ../src/templates/package-detail-list.html:66
3343 msgid "Open bugs"
3344 msgstr "Open bugs"
3345
3346 #: ../src/templates/package-detail-list.html:76
3347 msgid "Full changelog"
3348 msgstr "Volledige wijzigingslog"
3349
3350 #: ../src/templates/package-properties.html:20
3351 msgid "Properties"
3352 msgstr "Eigenschappen"
3353
3354 #: ../src/templates/package-properties.html:32
3355 msgid "Maintainers"
3356 msgstr "Onderhouders"
3357
3358 #: ../src/templates/package-properties.html:37
3359 #: ../src/templates/package-properties.html:47
3360 msgid "Default priority"
3361 msgstr "Standaard prioriteit"
3362
3363 #: ../src/templates/package-properties.html:39
3364 msgid ""
3365 "A big benefit of the Pakfire Build Service is, that builds are available to "
3366 "end-users in a very short time."
3367 msgstr ""
3368 "Een groot voordeel van de Pakfire Build Service is dat de builds heel snel "
3369 "beschikbaar zijn voor de eindgebruikers."
3370
3371 #: ../src/templates/package-properties.html:40
3372 msgid ""
3373 "Some packages might need some extra boost if the build servers are very busy."
3374 msgstr ""
3375 "Sommige pakketten kunnen wel een extra duwtje gebruiken als de build-servers "
3376 "erg druk zijn."
3377
3378 #: ../src/templates/package-properties.html:43
3379 msgid "You may set a default priority for all builds of this package."
3380 msgstr ""
3381 "U kunt een standaard prioriteit instellen voor alle builds van dit pakket."
3382
3383 #: ../src/templates/package-properties.html:73
3384 msgid ""
3385 "A package that belongs to the critical path is a package that plays a very "
3386 "essential role in the distribution."
3387 msgstr ""
3388 "Een pakket dat behoort tot het kritieke pad speelt een essentiële rol in de "
3389 "distributie."
3390
3391 #: ../src/templates/package-properties.html:74
3392 msgid ""
3393 "If such a package is broken, it may not be possible to boot or recover the "
3394 "system anymore, so we need to be extra sure that these packages work."
3395 msgstr ""
3396 "Als zo'n pakket niet werkt, kan het systeem mogelijk niet meer opstarten of "
3397 "hersteld worden, dus we moeten er zeker van zijn dat deze pakketten werken."
3398
3399 #: ../src/templates/package-properties.html:77
3400 msgid ""
3401 "If this package is marked to belong to the critical path, it will need a "
3402 "higher score to pass to the next repository and more."
3403 msgstr ""
3404 "Als dit pakket is gemarkeerd voor het kritieke pad, dan heeft het een hogere "
3405 "score nodig om naar de volgende repository doorgezet te mogen worden."
3406
3407 #: ../src/templates/package-properties.html:78
3408 msgid "Learn more."
3409 msgstr "Meer informatie."
3410
3411 #: ../src/templates/package-properties.html:86
3412 msgid "This package belongs to the critical path"
3413 msgstr "Dit pakket behoort tot het kritieke pad."
3414
3415 #: ../src/templates/packages/builds/scratch.html:35
3416 #, fuzzy
3417 msgid "There are no scratch builds for this package."
3418 msgstr "Er zijn op dit moment geen builds te laten zien."
3419
3420 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:3
3421 msgid "Package build times"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:34
3425 msgid "This table shows you how long this package normally takes to be built."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:45
3429 msgid "Average"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:46
3433 msgid "Maximum"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:47
3437 msgid "Minimum"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:48
3441 msgid "Total"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: ../src/templates/packages/changelog.html:3
3445 #, c-format
3446 msgid "Changelog of %s"
3447 msgstr "Wijzigingslog van %s"
3448
3449 #: ../src/templates/packages/changelog.html:20
3450 #: ../src/templates/packages/changelog.html:26
3451 msgid "Changelog"
3452 msgstr "Wijzigingslog"
3453
3454 #: ../src/templates/packages-list.html:3 ../src/templates/packages-list.html:17
3455 msgid "Package list"
3456 msgstr "Pakketlijst"
3457
3458 #: ../src/templates/packages-list.html:23
3459 msgid ""
3460 "This is an alphabetically ordered list of all packages in the distribution."
3461 msgstr ""
3462 "Dit is een alfabetisch gesorteerde lijst van alle bestanden in de "
3463 "distributie."
3464
3465 #: ../src/templates/packages-list.html:24
3466 msgid "Click on a link to see further information about the package."
3467 msgstr "Klik op een link voor meer informatie over het pakket."
3468
3469 #: ../src/templates/packages-list.html:31
3470 msgid "Selection"
3471 msgstr "Selectie"
3472
3473 #: ../src/templates/packages-list.html:36
3474 msgid "Show broken packages"
3475 msgstr "Toon defecte pakketten"
3476
3477 #: ../src/templates/packages-list.html:39
3478 msgid "Show all packages"
3479 msgstr "Toon alle pakketten"
3480
3481 #: ../src/templates/packages/view-file.html:3
3482 msgid "View %(filename)s from %(pkg)s"
3483 msgstr "Bekijk %(filename)s van %(pkg)s"
3484
3485 #: ../src/templates/packages/view-file.html:36
3486 msgid "View file"
3487 msgstr "Bekijk bestand"
3488
3489 #: ../src/templates/packages/view-file.html:50
3490 #, c-format
3491 msgid "Mimetype: %s"
3492 msgstr "Mimetype: %s"
3493
3494 #: ../src/templates/packages/view-file.html:50
3495 #, c-format
3496 msgid "Size: %s"
3497 msgstr "Grootte: %s"
3498
3499 #: ../src/templates/register-activation-fail.html:3
3500 msgid "Account activation failed"
3501 msgstr "Account activering mislukt."
3502
3503 #: ../src/templates/register-activation-fail.html:12
3504 #: ../src/templates/register-activation-success.html:12
3505 msgid "Account activation"
3506 msgstr "Account activering "
3507
3508 #: ../src/templates/register-activation-fail.html:17
3509 msgid "Activation failed"
3510 msgstr "Activering is mislukt"
3511
3512 #: ../src/templates/register-activation-fail.html:23
3513 #: ../src/templates/register-fail.html:6
3514 #: ../src/templates/user-profile-edit-fail.html:6
3515 msgid "We are sorry."
3516 msgstr "Sorry hiervoor."
3517
3518 #: ../src/templates/register-activation-fail.html:24
3519 msgid "The activation of your account has failed."
3520 msgstr "De activering van uw account is mislukt."
3521
3522 #: ../src/templates/register-activation-fail.html:25
3523 msgid "Possibly the registration code is wrong or your registration timed out."
3524 msgstr ""
3525 "Mogelijk is uw registratiecode onjuist of is de registratietijd verlopen."
3526
3527 #: ../src/templates/register-activation-success.html:3
3528 msgid "Account activation successful"
3529 msgstr "Account activering succesvol"
3530
3531 #: ../src/templates/register-activation-success.html:17
3532 msgid "Activation successful"
3533 msgstr "Activering succesvol"
3534
3535 #: ../src/templates/register-activation-success.html:23
3536 #, c-format
3537 msgid "Your account has been activated, %s."
3538 msgstr "Uw account is geactiveerd, %s."
3539
3540 #: ../src/templates/register-activation-success.html:24
3541 msgid "Have fun!"
3542 msgstr "Veel plezier!"
3543
3544 #: ../src/templates/register-fail.html:4
3545 msgid "Registration failed"
3546 msgstr "Registratie mislukt"
3547
3548 #: ../src/templates/register-fail.html:7
3549 msgid "We could not create your requested account."
3550 msgstr "Het is niet gelukt om het gevraagde account aan te maken."
3551
3552 #: ../src/templates/register-fail.html:17
3553 #: ../src/templates/user-profile-edit-fail.html:17
3554 msgid ""
3555 "Use the back button on your web browser to go back to the previous page and "
3556 "correct your submission."
3557 msgstr ""
3558 "Klik op de terug-knop van uw webbrowser om naar de vorige pagina te gaan en "
3559 "uw aanvraag nogmaals in te dienen."
3560
3561 #: ../src/templates/register.html:3 ../src/templates/register.html:18
3562 msgid "Register a new account"
3563 msgstr "Registreer een nieuw account"
3564
3565 #: ../src/templates/register.html:12
3566 msgid "Register new account"
3567 msgstr "Registreer nieuw account"
3568
3569 #: ../src/templates/register.html:19
3570 msgid "Join the community!"
3571 msgstr "Word lid van de community!"
3572
3573 #: ../src/templates/register.html:26
3574 msgid "Registration form"
3575 msgstr "Registratieformulier"
3576
3577 #: ../src/templates/register.html:35
3578 msgid "Must be a unique name you login with."
3579 msgstr "Inlognaam moet een unieke naam zijn."
3580
3581 #: ../src/templates/register.html:41 ../src/templates/user-profile-edit.html:60
3582 msgid "Email address"
3583 msgstr "E-mailadres"
3584
3585 #: ../src/templates/register.html:46
3586 msgid "Type in your email address, which is used to verify the account."
3587 msgstr ""
3588 "Voer uw e-mailadres in, dit wordt gebruikt om uw account te verifiëren."
3589
3590 #: ../src/templates/register.html:52
3591 msgid "Real name (optional)"
3592 msgstr "Echte naam (optioneel)"
3593
3594 #: ../src/templates/register.html:57
3595 msgid "Type you firstname and your lastname here."
3596 msgstr "Geef uw voor- en achternaam."
3597
3598 #: ../src/templates/register.html:64
3599 msgid "Account security"
3600 msgstr "Accountbeveiliging"
3601
3602 #: ../src/templates/register.html:72
3603 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:106
3604 msgid ""
3605 "The password is used to secure the login and must be at least 8 characters."
3606 msgstr ""
3607 "Een wachtwoord wordt gebruikt om het account mee te beveiligen en moet uit "
3608 "minstens 8 tekens bestaan."
3609
3610 #: ../src/templates/register.html:78
3611 msgid "Confirm password"
3612 msgstr "Bevestig wachtwoord"
3613
3614 #: ../src/templates/register.html:83
3615 msgid "Pick a password that is as strong as possible."
3616 msgstr "Kies een zo sterk mogelijk wachtwoord."
3617
3618 #: ../src/templates/register.html:84
3619 msgid "Don't login at unsecure places where people could spy on your password."
3620 msgstr ""
3621 "Log niet in vanaf onveilige plekken vanwaar anderen uw wachtwoord kunnen "
3622 "afkijken."
3623
3624 #: ../src/templates/register.html:91
3625 msgid "Sign up!"
3626 msgstr "Meld u aan!"
3627
3628 #: ../src/templates/register-success.html:4
3629 msgid "Registration successful"
3630 msgstr "Registratie succesvol"
3631
3632 #: ../src/templates/register-success.html:6
3633 #, c-format
3634 msgid "Your new account has been created, %s."
3635 msgstr "Uw nieuwe account is aangemaakt, %s."
3636
3637 #: ../src/templates/register-success.html:7
3638 msgid ""
3639 "To complete the activation, follow the instructions that were sent to you in "
3640 "an activation email."
3641 msgstr ""
3642 "Om het activeringsproces af te ronden dient u de instructies te volgen in de "
3643 "e-mail die naar u is verzonden."
3644
3645 #: ../src/templates/repository-detail.html:30
3646 msgid "Stable repository"
3647 msgstr "Stabiele repository"
3648
3649 #: ../src/templates/repository-detail.html:34
3650 msgid "Unstable repository"
3651 msgstr "Onstabiele repository"
3652
3653 #: ../src/templates/repository-detail.html:38
3654 msgid "Testing repository"
3655 msgstr "Test repository"
3656
3657 #: ../src/templates/repository-detail.html:65
3658 msgid "Repository is enabled for builds?"
3659 msgstr "Repository is ingeschakeld voor builds?"
3660
3661 #: ../src/templates/repository-detail.html:76
3662 #: ../src/templates/repository-detail.html:151
3663 msgid "Obsolete builds"
3664 msgstr "Verouderde builds"
3665
3666 #: ../src/templates/repository-detail.html:85
3667 msgid "Total build time"
3668 msgstr "Totale build-tijd"
3669
3670 #: ../src/templates/repository-detail.html:99
3671 msgid ""
3672 "The table above shows how long it took to build all packages in this "
3673 "repository."
3674 msgstr ""
3675 "De tabel hierboven toont hoe lang het duurde om alle pakketten in deze "
3676 "repository op te bouwen."
3677
3678 #: ../src/templates/repository-detail.html:126
3679 msgid "Unpushed builds"
3680 msgstr "Teruggehaalde builds"
3681
3682 #: ../src/templates/repository-detail.html:128
3683 msgid ""
3684 "These builds were already put into this repository, but were not pushed out "
3685 "to the mirror servers, yet."
3686 msgstr ""
3687 "Deze builds stonden al in deze repository, maar waren nog niet naar de "
3688 "mirror-servers gestuurd."
3689
3690 #: ../src/templates/repository-detail.html:139
3691 msgid "Builds in this repository"
3692 msgstr "Builds in deze repository"
3693
3694 #: ../src/templates/repository-edit.html:3
3695 #: ../src/templates/repository-edit.html:7
3696 #, c-format
3697 msgid "Edit repository %s"
3698 msgstr "Wijzig repository %s"
3699
3700 #: ../src/templates/repository-edit.html:20
3701 msgid "The name of the repository."
3702 msgstr "De naam van de repository."
3703
3704 #: ../src/templates/repository-edit.html:21
3705 msgid "Must only contain of the lowercase characters."
3706 msgstr "Mag alleen kleine letters bevatten."
3707
3708 #: ../src/templates/repository-edit.html:33
3709 msgid "Score settings"
3710 msgstr "Score instellingen"
3711
3712 #: ../src/templates/repository-edit.html:35
3713 msgid "These settings configure the automatic score feature."
3714 msgstr "Met deze instellingen configureert u de automatische score functie."
3715
3716 #: ../src/templates/repository-edit.html:36
3717 msgid ""
3718 "Builds that gained a certain score are moved to the next repository "
3719 "automatically and removed if the score is too bad."
3720 msgstr ""
3721 "Builds die een bepaalde score hebben behaald worden automatisch naar de "
3722 "volgende repository verplaatst en verwijderd als de score te laag is."
3723
3724 #: ../src/templates/repository-edit.html:40
3725 msgid "Needed score"
3726 msgstr "Benodigde score"
3727
3728 #: ../src/templates/repository-edit.html:45
3729 msgid ""
3730 "The score that is needed for builds to automatically be moved into this "
3731 "repository."
3732 msgstr ""
3733 "De score die nodig is voor builds om automatisch te worden verplaatst naar "
3734 "deze repository."
3735
3736 #: ../src/templates/repository-edit.html:49
3737 msgid "Minimum time"
3738 msgstr "Minimale tijd"
3739
3740 #: ../src/templates/repository-edit.html:54
3741 msgid "Every build must stay a minimum time in a repository."
3742 msgstr "Iedere build moet een minimale tijd in de repository staan."
3743
3744 #: ../src/templates/repository-edit.html:55
3745 msgid "This is to ensure that a package gets tested well."
3746 msgstr ""
3747 "Dit wordt gedaan om er zeker van te zijn dat een pakket goed wordt getest."
3748
3749 #: ../src/templates/repository-edit.html:56
3750 #: ../src/templates/repository-edit.html:67
3751 msgid "Enter zero to disable the feature."
3752 msgstr "Geef nul om deze functie uit te schakelen."
3753
3754 #: ../src/templates/repository-edit.html:60
3755 msgid "Maximum time"
3756 msgstr "Maximale tijd"
3757
3758 #: ../src/templates/repository-edit.html:65
3759 msgid ""
3760 "If a build is more than a certain amount of time in a repository, it will "
3761 "automatically be removed."
3762 msgstr "De build wordt na een bepaalde tijd automatisch verwijderd."
3763
3764 #: ../src/templates/repository-edit.html:66
3765 msgid "This is to ensure that packages are not forgotten to be pushed."
3766 msgstr "Dit is om er zeker van te zijn dat pakketten worden verstuurd."
3767
3768 #: ../src/templates/repository-edit.html:73
3769 msgid "Build settings"
3770 msgstr "Build instellingen"
3771
3772 #: ../src/templates/repository-edit.html:76
3773 msgid "Use package for builds?"
3774 msgstr "Gebruik pakket voor builds?"
3775
3776 #: ../src/templates/repository-edit.html:81
3777 msgid "Should the package be selected for builds by default?"
3778 msgstr "Moet het pakket standaard worden geselecteerd voor builds?"
3779
3780 #: ../src/templates/repository-edit.html:82
3781 #: ../src/templates/user-impersonation.html:21
3782 msgid "Use with caution!"
3783 msgstr "Voorzichtig met het gebruik hiervan!"
3784
3785 #: ../src/templates/search-form.html:3
3786 msgid "Advanced search"
3787 msgstr "Geavanceerd zoeken"
3788
3789 #: ../src/templates/search-form.html:18
3790 #, c-format
3791 msgid "No results for '%s'."
3792 msgstr "Geen resultaten voor '%s'."
3793
3794 #: ../src/templates/search-form.html:26
3795 msgid "Type a search pattern into the box below and hit the button."
3796 msgstr "Typ een zoekpatroon in het invoerveld hieronder en klik op de knop."
3797
3798 #: ../src/templates/search-form.html:46
3799 msgid "Search for packages by name or description"
3800 msgstr "Zoek naar pakketten op naam of omschrijving."
3801
3802 #: ../src/templates/search-form.html:48
3803 msgid ""
3804 "If you type a package name to the search box you will get a link to the "
3805 "package."
3806 msgstr ""
3807 "Als u een pakketnaam typt in het zoekvenster dan wordt een link gegeven naar "
3808 "het pakket."
3809
3810 #: ../src/templates/search-form.html:49
3811 msgid "The search is performed in case insensitive mode."
3812 msgstr "De zoekopdracht is uitgevoerd in niet-hoofdlettergevoelige modus."
3813
3814 #: ../src/templates/search-form.html:58
3815 msgid "Search for UUIDs"
3816 msgstr "Zoek naar UUID's"
3817
3818 #: ../src/templates/search-form.html:60
3819 msgid ""
3820 "If you type a UUID to the search box, you will be directed to the job, build "
3821 "or package it belongs to."
3822 msgstr ""
3823 "Als u een UUID typt in het zoekvenster, dan wordt u geleid naar de taak, "
3824 "build of pakket waartoe het behoort."
3825
3826 #: ../src/templates/search-form.html:61
3827 msgid ""
3828 "This is a handy feature if you have a UUID and search for the corresponding "
3829 "package or build."
3830 msgstr ""
3831 "Dit is een handige functie als u een UUID hebt en zoekt naar het "
3832 "bijbehorende pakket of build."
3833
3834 #: ../src/templates/search-form.html:64 ../src/templates/search-form.html:80
3835 msgid "Examples"
3836 msgstr "Voorbeelden"
3837
3838 #: ../src/templates/search-form.html:73
3839 msgid "Search for files"
3840 msgstr "Zoeken naar bestanden"
3841
3842 #: ../src/templates/search-form.html:75
3843 msgid "You may also search for file names."
3844 msgstr "U kunt ook zoeken op bestandsnamen."
3845
3846 #: ../src/templates/search-form.html:76
3847 msgid "You will get a list of packages that contain the file."
3848 msgstr "U krijgt een lijst met pakketten die het bestand bevatten."
3849
3850 #: ../src/templates/search-form.html:77
3851 msgid ""
3852 "The search pattern must start with a slash that it will be recognized as a "
3853 "file."
3854 msgstr ""
3855 "Het zoekpatroon moet beginnen met een slash zodat het herkend wordt als een "
3856 "bestand."
3857
3858 #: ../src/templates/search-results.html:3
3859 #: ../src/templates/search-results.html:22
3860 #, c-format
3861 msgid "Search results for '%s'"
3862 msgstr "Zoekresultaten voor '%s'"
3863
3864 #: ../src/templates/search-results.html:12
3865 msgid "Search results"
3866 msgstr "Zoekresultaten"
3867
3868 #: ../src/templates/search-results.html:28
3869 msgid "No results found."
3870 msgstr "Niets gevonden."
3871
3872 #: ../src/templates/search-results.html:30
3873 msgid "Visit the advanced search page to find about how to define your query."
3874 msgstr ""
3875 "Kijk op de \"geavanceerd zoeken\" pagina hoe uw zoekopdracht moet worden "
3876 "samengesteld."
3877
3878 #: ../src/templates/search-results.html:75
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "%s was found in the following package."
3881 msgstr "%s is gevonden in het volgende pakket."
3882
3883 #: ../src/templates/sessions/index.html:36
3884 msgid "Valid until"
3885 msgstr "Geldig tot"
3886
3887 #: ../src/templates/sessions/index.html:37
3888 msgid "Last seen at"
3889 msgstr "Laatst gezien op"
3890
3891 #: ../src/templates/source-list.html:3
3892 msgid "Sources repositories"
3893 msgstr "Sources repositories"
3894
3895 #: ../src/templates/source-list.html:17
3896 msgid "Add source repository"
3897 msgstr "Voeg bron-repository toe"
3898
3899 #: ../src/templates/source-list.html:18
3900 msgid "Blah 123"
3901 msgstr "Blah 123"
3902
3903 #: ../src/templates/statistics/index.html:11
3904 msgid ""
3905 "On this page, you will find a lot of information bundled in graphs and "
3906 "figures."
3907 msgstr ""
3908 "Op deze pagina vindt u veel informatie verzameld in grafieken en cijfers."
3909
3910 #: ../src/templates/statistics/index.html:12
3911 msgid ""
3912 "They give a very quick overview about what is going on in the build service."
3913 msgstr "Ze geven een snel overzicht over wat er gaande is in de build-service."
3914
3915 #: ../src/templates/statistics/index.html:18
3916 #, c-format
3917 msgid "The average build time is %.1f minutes."
3918 msgstr "De gemiddelde build-tijd is %.1f minuten."
3919
3920 #: ../src/templates/statistics/index.html:21
3921 msgid "There are %(builds_count)s builds containing %(jobs_count_all)s jobs."
3922 msgstr "Er zijn %(builds_count)s builds die %(jobs_count_all)s taken bevatten."
3923
3924 #: ../src/templates/updates-index.html:3
3925 msgid "Updates"
3926 msgstr "Updates"
3927
3928 #: ../src/templates/updates-index.html:6
3929 msgid "Coming soon..."
3930 msgstr "Binnenkort..."
3931
3932 #: ../src/templates/uploads-list.html:24
3933 msgid "Filename"
3934 msgstr "Bestandsnaam"
3935
3936 #: ../src/templates/uploads-list.html:26
3937 msgid "Filesize"
3938 msgstr "Bestandsgrootte"
3939
3940 #: ../src/templates/uploads-list.html:27
3941 msgid "Time running"
3942 msgstr "Looptijd"
3943
3944 #: ../src/templates/uploads-list.html:44
3945 msgid "No owner."
3946 msgstr "Geen eigenaar."
3947
3948 #: ../src/templates/uploads-list.html:74
3949 msgid "There are currently no uploads running."
3950 msgstr "Er zijn momenteel geen uploads actief."
3951
3952 #: ../src/templates/user-comments.html:4
3953 msgid "Latest user comments"
3954 msgstr "Laatste gebruiker commentaar"
3955
3956 #: ../src/templates/user-comments.html:12
3957 msgid "Show all users"
3958 msgstr "Toon alle gebruikers"
3959
3960 #: ../src/templates/user-delete.html:4
3961 #, c-format
3962 msgid "Delete user %s"
3963 msgstr "Verwijder gebruiker %s"
3964
3965 #: ../src/templates/user-delete.html:8
3966 msgid "Do you really want to delete your own account?"
3967 msgstr "Wilt u echt uw eigen account verwijderen?"
3968
3969 #: ../src/templates/user-delete.html:9
3970 msgid "You won't be able to login and use this service any more."
3971 msgstr "U kunt hierna niet meer inloggen en deze service niet meer gebruiken."
3972
3973 #: ../src/templates/user-delete.html:11
3974 #, c-format
3975 msgid "Do you really want to delete the user %s?"
3976 msgstr "Wilt u echt gebruiker %s verwijderen?"
3977
3978 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:3
3979 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:12
3980 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:17
3981 msgid "Forgot password"
3982 msgstr "Wachtwoord vergeten"
3983
3984 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:22
3985 msgid "Work in progress!"
3986 msgstr "Werk in uitvoering!"
3987
3988 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:28
3989 msgid "You have forgotten you password, eh? Shame on you."
3990 msgstr "U bent uw wachtwoord vergeten, hè? Schaam je."
3991
3992 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:29
3993 msgid "However, we allow to re-activate your account."
3994 msgstr "Echter, het is toegestaan om uw account te reactiveren."
3995
3996 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:32
3997 msgid "You need to enter your username below."
3998 msgstr "Geef uw gebruikersnaam hieronder."
3999
4000 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:33
4001 msgid "After that, you will receive an email with intructions how to go on."
4002 msgstr "Hierna ontvangt u een e-mail met vervolginstructies."
4003
4004 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:42
4005 msgid "Your username"
4006 msgstr "Uw gebruikersnaam"
4007
4008 #: ../src/templates/user-impersonation.html:3
4009 #, c-format
4010 msgid "Impersonate user %s"
4011 msgstr "Imiteer gebruiker %s"
4012
4013 #: ../src/templates/user-impersonation.html:7
4014 msgid "User impersonation"
4015 msgstr "Gebruiker imitatie"
4016
4017 #: ../src/templates/user-impersonation.html:17
4018 msgid ""
4019 "When impersonating another user, every action you perform will be taking "
4020 "place as if you had logged in as the user whom will be impersonating."
4021 msgstr ""
4022 "Als u een andere gebruiker imiteert, wordt iedere handeling uitgevoerd alsof "
4023 "u was ingelogd onder de naam van de geïmiteerde gebruiker."
4024
4025 #: ../src/templates/user-impersonation.html:22
4026 msgid ""
4027 "This is a very powerful feature. You should be very careful while using it."
4028 msgstr ""
4029 "Dit is een zeer krachtige feature. U moet hier zeer voorzichtig mee omgaan."
4030
4031 #: ../src/templates/user-list.html:3
4032 msgid "User list"
4033 msgstr "Gebruikerslijst"
4034
4035 #: ../src/templates/user-profile-builds.html:3
4036 #: ../src/templates/user-profile-builds.html:7
4037 #, c-format
4038 msgid "Builds by %s"
4039 msgstr "Builds van %s"
4040
4041 #: ../src/templates/user-profile-edit-fail.html:4
4042 msgid "Edit failed"
4043 msgstr "Aanpassing mislukt"
4044
4045 #: ../src/templates/user-profile-edit-fail.html:7
4046 msgid "The user profile cannot be saved."
4047 msgstr "Het gebruikersprofiel kan niet worden opgeslagen."
4048
4049 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:3
4050 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:26
4051 #, c-format
4052 msgid "Edit user profile: %s"
4053 msgstr "Wijzig gebruikersprofiel: %s"
4054
4055 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:34
4056 msgid "User Identity"
4057 msgstr "Gebruikersidentiteit"
4058
4059 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:48
4060 msgid "Real name"
4061 msgstr "Echte naam"
4062
4063 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:54
4064 msgid ""
4065 "This field is optional, but we appreciate it very much if you type in your "
4066 "real name."
4067 msgstr ""
4068 "Dit is een optioneel veld, maar we waarderen het zeer als u uw echte naam "
4069 "invoert."
4070
4071 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:66
4072 msgid ""
4073 "If the email address is changed, your account will be disabled until you "
4074 "confirm the new email address."
4075 msgstr ""
4076 "Als het e-mailadres is gewijzigd, wordt uw account uitgezet totdat u het "
4077 "nieuwe e-mailadres hebt bevestigd."
4078
4079 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:74
4080 msgid "Admin actions"
4081 msgstr "Admin acties"
4082
4083 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:82
4084 #: ../src/templates/user-profile.html:52
4085 msgid "Tester"
4086 msgstr "Tester"
4087
4088 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:85
4089 #: ../src/templates/user-profile.html:50
4090 msgid "Admin"
4091 msgstr "Admin"
4092
4093 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:90
4094 msgid "Define the permissions of the user."
4095 msgstr "Bepaal de permissies van de gebruiker."
4096
4097 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:98
4098 msgid "Account security settings"
4099 msgstr "Account beveiligingsinstellingen"
4100
4101 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:112
4102 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:84
4103 msgid "Confirm"
4104 msgstr "Bevestig"
4105
4106 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:117
4107 msgid "Leave the password fields empty to keep the current password."
4108 msgstr "Laat het wachtwoordveld leeg om het huidige wachtwoord te behouden."
4109
4110 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:124
4111 msgid "Locale & timezone settings"
4112 msgstr "Lokale & tijdzone instellingen"
4113
4114 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:127
4115 msgid "Preferred language"
4116 msgstr "Voorkeur taal"
4117
4118 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:132
4119 msgid "Auto-detect will use the language transmitted by your browser."
4120 msgstr ""
4121 "Autodetectie maakt gebruik van de taal die door uw webbrowser wordt "
4122 "verstuurd."
4123
4124 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:138
4125 msgid "Timezone"
4126 msgstr "Tijdzone"
4127
4128 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:143
4129 msgid "Auto-detect will use the timezone transmitted by your browser."
4130 msgstr "Auto-detecteer gebruikt de tijdzone van uw webbrowser."
4131
4132 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:150
4133 msgid "Save"
4134 msgstr "Opslaan"
4135
4136 #: ../src/templates/user-profile.html:23
4137 msgid "View comments"
4138 msgstr "Bekijk commentaar"
4139
4140 #: ../src/templates/user-profile.html:41
4141 msgid "Email"
4142 msgstr "E-mail"
4143
4144 #: ../src/templates/user-profile.html:61
4145 msgid "Registered"
4146 msgstr "Geregistreerd"
4147
4148 #: ../src/templates/user-profile.html:80
4149 msgid "Edit profile"
4150 msgstr "Wijzig profiel"
4151
4152 #: ../src/templates/user-profile.html:86
4153 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:3
4154 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:20
4155 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:25
4156 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:95
4157 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:20
4158 msgid "Change password"
4159 msgstr "Wijzig wachtwoord"
4160
4161 #: ../src/templates/user-profile.html:94
4162 msgid "Delete account"
4163 msgstr "Verwijder account"
4164
4165 #: ../src/templates/user-profile.html:101
4166 msgid "Impersonate user"
4167 msgstr "Imiteer gebruiker"
4168
4169 #: ../src/templates/user-profile.html:121
4170 msgid "Permissions"
4171 msgstr "Permissies"
4172
4173 #: ../src/templates/user-profile.html:125
4174 msgid "This user has administration rights."
4175 msgstr "Deze gebruiker heeft beheerdersrechten."
4176
4177 #: ../src/templates/user-profile.html:132
4178 msgid "User is allowed to create scratch builds?"
4179 msgstr "Is gebruiker gemachtigd om scratch-builds aan te maken?"
4180
4181 #: ../src/templates/user-profile-need-activation.html:4
4182 msgid "Edit successful"
4183 msgstr "Bewerking succesvol"
4184
4185 #: ../src/templates/user-profile-need-activation.html:6
4186 msgid "The user profile was successfully altered."
4187 msgstr "Het gebruikersprofiel is succesvol aangepast."
4188
4189 #: ../src/templates/user-profile-need-activation.html:7
4190 msgid ""
4191 "But as you have changed the email address, you need to re-activate the "
4192 "account."
4193 msgstr ""
4194 "Omdat u het e-mailadres zojuist hebt aangepast, moet het account opnieuw "
4195 "worden geactiveerd."
4196
4197 #: ../src/templates/user-profile-need-activation.html:8
4198 msgid "Have a look at you mailbox - you already do know what to do."
4199 msgstr "Kijk in uw mailbox - u weet al wat u moet doen."
4200
4201 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:32
4202 msgid "You are going to change your password."
4203 msgstr "U gaat nu uw wachtwoord wijzigen."
4204
4205 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:35
4206 msgid ""
4207 "To do so, you need to enter your current password and the new password twice."
4208 msgstr ""
4209 "Daarvoor geeft u uw huidige wachtwoord op en tweemaal het nieuwe wachtwoord."
4210
4211 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:39
4212 #, c-format
4213 msgid "In this dialog, you may change the password of %s."
4214 msgstr "In dit dialoogvenster kunt u het wachtwoord van %s veranderen."
4215
4216 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:61
4217 msgid "Old password"
4218 msgstr "Oude wachtwoord"
4219
4220 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:66
4221 msgid "Please provide your old password."
4222 msgstr "Geef uw oude wachtwoord alstublieft."
4223
4224 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:73
4225 msgid "New password"
4226 msgstr "Nieuwe wachtwoord"
4227
4228 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:78
4229 msgid "Choose a new password. Make sure that it is as strong as possible."
4230 msgstr ""
4231 "Kies een nieuw wachtwoord. Verzeker u ervan dat het zo sterk is als mogelijk."
4232
4233 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:89
4234 msgid "Confirm the new password."
4235 msgstr "Bevestig het nieuwe wachtwoord."
4236
4237 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:3
4238 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:29
4239 msgid "Password changed"
4240 msgstr "Wachtwoord is gewijzigd"
4241
4242 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:24
4243 msgid "Done!"
4244 msgstr "Klaar!"
4245
4246 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:37
4247 msgid "Your password has successfully been changed."
4248 msgstr "Uw wachtwoord is succesvol gewijzigd."
4249
4250 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:41
4251 #, c-format
4252 msgid "The password of %s has successfully been changed."
4253 msgstr "Het wachtwoord van %s is succesvol gewijzigd."
4254
4255 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:46
4256 msgid "Ok"
4257 msgstr "Ok"
4258
4259 #: ../src/web/handlers_auth.py:65
4260 msgid "No username provided."
4261 msgstr "Geen gebruikersnaam opgegeven."
4262
4263 #: ../src/web/handlers_auth.py:67
4264 msgid "The given username is already taken."
4265 msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik."
4266
4267 #: ../src/web/handlers_auth.py:70 ../src/web/handlers_users.py:177
4268 msgid "No email address provided."
4269 msgstr "Geen e-mailadres opgegeven."
4270
4271 #: ../src/web/handlers_auth.py:72 ../src/web/handlers_users.py:179
4272 msgid "Email address is invalid."
4273 msgstr "E-mailadres is ongeldig."
4274
4275 #: ../src/web/handlers_auth.py:74
4276 msgid "The given email address is already used for another account."
4277 msgstr "Dit e-mailadres is al in gebruik door een ander account."
4278
4279 #: ../src/web/handlers_auth.py:78
4280 msgid "No password provided."
4281 msgstr "Geen wachtwoord opgegeven."
4282
4283 #: ../src/web/handlers_auth.py:80 ../src/web/handlers_users.py:185
4284 msgid "Passwords do not match."
4285 msgstr "Wachtwoorden zijn niet gelijk."
4286
4287 #: ../src/web/handlers_auth.py:84
4288 msgid "Your password is too weak."
4289 msgstr "Uw wachtwoord is te zwak"
4290
4291 #: ../src/web/handlers_builds.py:368
4292 msgid "User not found."
4293 msgstr "Gebruiker niet gevonden."
4294
4295 #: ../src/web/handlers_users.py:112
4296 msgid "You need to enter you current password."
4297 msgstr "U moet uw huidige wachtwoord invoeren."
4298
4299 #: ../src/web/handlers_users.py:115
4300 msgid "The provided account password is wrong."
4301 msgstr "Het gegeven wachtwoord is fout."
4302
4303 #: ../src/web/handlers_users.py:124
4304 msgid "The given passwords do not match."
4305 msgstr "De gegeven wachtwoorden zijn niet gelijk."
4306
4307 #: ../src/web/handlers_users.py:126
4308 msgid "The password was blank."
4309 msgstr "Het wachtwoord was leeg."
4310
4311 #: ../src/web/handlers_users.py:130
4312 msgid "The given password is too weak."
4313 msgstr "Het gegeven wachtwoord is te zwak."
4314
4315 #: ../src/web/handlers_users.py:183
4316 msgid "Password has less than 8 characters."
4317 msgstr "Wachtwoord heeft minder dan 8 tekens."
4318
4319 #: ../src/web/__init__.py:327
4320 #, python-format
4321 msgid "%(min)d min"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: ../src/web/__init__.py:329
4325 #, python-format
4326 msgid "%(hrs)d:%(min)02d hrs"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: ../src/web/__init__.py:336
4330 #, python-format
4331 msgid "%dh"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: ../src/web/__init__.py:340
4335 #, python-format
4336 msgid "%dm"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: ../src/web/__init__.py:342
4340 #, python-format
4341 msgid "%ds"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: ../src/web/ui_modules.py:172
4345 msgid "Today"
4346 msgstr "Vandaag"
4347
4348 #: ../src/web/ui_modules.py:177
4349 msgid "Yesterday"
4350 msgstr "Gisteren"
4351
4352 #: ../src/web/ui_modules.py:305
4353 msgid "Dependency problem"
4354 msgstr "Afhankelijkheidsprobleem"
4355
4356 #: ../src/web/ui_modules.py:346
4357 #, python-format
4358 msgid "Unknown: %s"
4359 msgstr "Onbekend: %s"
4360
4361 #~ msgid "January"
4362 #~ msgstr "Januari"
4363
4364 #~ msgid "February"
4365 #~ msgstr "Februari"
4366
4367 #~ msgid "March"
4368 #~ msgstr "Maart"
4369
4370 #~ msgid "April"
4371 #~ msgstr "April"
4372
4373 #~ msgid "May"
4374 #~ msgstr "Mei"
4375
4376 #~ msgid "June"
4377 #~ msgstr "Juni"
4378
4379 #~ msgid "July"
4380 #~ msgstr "Juli"
4381
4382 #~ msgid "August"
4383 #~ msgstr "Augustus"
4384
4385 #~ msgid "September"
4386 #~ msgstr "September"
4387
4388 #~ msgid "October"
4389 #~ msgstr "Oktober"
4390
4391 #~ msgid "November"
4392 #~ msgstr "November"
4393
4394 #~ msgid "December"
4395 #~ msgstr "December"
4396
4397 #~ msgid "Monday"
4398 #~ msgstr "Maandag"
4399
4400 #~ msgid "Tuesday"
4401 #~ msgstr "Dinsdag"
4402
4403 #~ msgid "Wednesday"
4404 #~ msgstr "Woensdag"
4405
4406 #~ msgid "Thursday"
4407 #~ msgstr "Donderdag"
4408
4409 #~ msgid "Friday"
4410 #~ msgstr "Vrijdag"
4411
4412 #~ msgid "Saturday"
4413 #~ msgstr "Zaterdag"
4414
4415 #~ msgid "Sunday"
4416 #~ msgstr "Zondag"
4417
4418 #~ msgid "1 second ago"
4419 #~ msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
4420 #~ msgstr[0] "1 seconde geleden"
4421 #~ msgstr[1] "%(seconds)d seconden geleden"
4422
4423 #~ msgid "1 minute ago"
4424 #~ msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
4425 #~ msgstr[0] "1 minuut geleden"
4426 #~ msgstr[1] "%(minutes)d minuten geleden"
4427
4428 #~ msgid "1 hour ago"
4429 #~ msgid_plural "%(hours)d hours ago"
4430 #~ msgstr[0] "1 uur geleden"
4431 #~ msgstr[1] "%(hours)d uren geleden"
4432
4433 #~ msgid "%(time)s"
4434 #~ msgstr "%(time)s"
4435
4436 #~ msgid "yesterday"
4437 #~ msgstr "gisteren"
4438
4439 #~ msgid "yesterday at %(time)s"
4440 #~ msgstr "gisteren om %(time)s"
4441
4442 #~ msgid "%(weekday)s"
4443 #~ msgstr "%(weekday)s"
4444
4445 #~ msgid "%(weekday)s at %(time)s"
4446 #~ msgstr "%(weekday)s om %(time)s"
4447
4448 #~ msgid "%(month_name)s %(day)s"
4449 #~ msgstr "%(month_name)s %(day)s"
4450
4451 #~ msgid "%(month_name)s %(day)s at %(time)s"
4452 #~ msgstr "%(month_name)s %(day)s om %(time)s"
4453
4454 #~ msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s"
4455 #~ msgstr "%(month_name)s %(day)s, %(year)s"
4456
4457 #~ msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s at %(time)s"
4458 #~ msgstr "%(month_name)s %(day)s, %(year)s om %(time)s"
4459
4460 #~ msgid "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s"
4461 #~ msgstr "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s"
4462
4463 #~ msgid "%(commas)s and %(last)s"
4464 #~ msgstr "%(commas)s en %(last)s"
4465
4466 #~ msgid "disabled: %s"
4467 #~ msgstr "Uitgeschakeld: %s"
4468
4469 #~ msgid "Enable host for these architectures"
4470 #~ msgstr "Sta host toe voor deze architecturen"
4471
4472 #~ msgid ""
4473 #~ "Select or deselect the architectures, this builder should build or not."
4474 #~ msgstr ""
4475 #~ "Selecteer of deselecteer de architecturen die deze builder zou moeten "
4476 #~ "maken of niet."