]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blame - locale/cups_pt_BR.po
Update cups.strings file to use double prime for inches abbreviation instead of
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pt_BR.po
CommitLineData
abc9d50f
MS
1#
2# "$Id$"
3#
4# Brazilian Portuguese message catalog for CUPS.
5#
6# Copyright 2007-2014 by Apple Inc.
7# Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8#
9# These coded instructions, statements, and computer programs are the
10# property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11# law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12# which should have been included with this file. If this file is
13# file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14#
15#
16# Notes for Translators:
17#
18# The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19# to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20# problems. Run with:
21#
22# cd locale
23# ./checkpo cups_LL.po
24#
25# where "LL" is your locale.
26#
27#
28# CUPS Glossary/Terminologies en->pt_BR
29#
30# character set = conjunto de caracteres
31# find = encontrar
32# get = obter
33# locate = localizar
34# not supported = Sem suporte a
35# open = abrir
36# status = estado
37# unable = não foi possível
38#
39msgid ""
40msgstr ""
41"Project-Id-Version: CUPS 2.1.2\n"
42"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5423798c 43"POT-Creation-Date: 2017-03-11 10:02-0500\n"
abc9d50f
MS
44"PO-Revision-Date: 2016-01-31 16:45-0200\n"
45"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
46"Language-Team: Brazilian Portuguese <traducao-cups-pt-br@googlegroups.com>\n"
47"Language: pt_BR\n"
48"MIME-Version: 1.0\n"
49"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
52"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
53
54msgid "\t\t(all)"
55msgstr "\t\t(todos)"
56
57msgid "\t\t(none)"
58msgstr "\t\t(nenhum)"
59
60#, c-format
61msgid "\t%d entries"
62msgstr "\t%d registros"
63
64#, c-format
65msgid "\t%s"
66msgstr "\t%s"
67
68msgid "\tAfter fault: continue"
69msgstr "\tApós a falha: continuar"
70
71#, c-format
72msgid "\tAlerts: %s"
73msgstr "\tAlertas: %s"
74
75msgid "\tBanner required"
76msgstr "\tBanner é necessário"
77
78msgid "\tCharset sets:"
79msgstr "\tDefinições de conjunto de caracteres:"
80
81msgid "\tConnection: direct"
82msgstr "\tConexão: direta"
83
84msgid "\tConnection: remote"
85msgstr "\tConexão: remota"
86
87msgid "\tContent types: any"
88msgstr "\tTipos de conteúdos: qualquer"
89
90msgid "\tDefault page size:"
91msgstr "\tTamanho de página padrão:"
92
93msgid "\tDefault pitch:"
94msgstr "\tPitch padrão:"
95
96msgid "\tDefault port settings:"
97msgstr "\tConfiguração de porta padrão:"
98
99#, c-format
100msgid "\tDescription: %s"
101msgstr "\tDescrição: %s"
102
103msgid "\tForm mounted:"
104msgstr "\tFormulário montado:"
105
106msgid "\tForms allowed:"
107msgstr "\tFormulários permitidos:"
108
109#, c-format
110msgid "\tInterface: %s.ppd"
111msgstr "\tInterface: %s.ppd"
112
113#, c-format
114msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
115msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
116
117#, c-format
118msgid "\tLocation: %s"
119msgstr "\tLocalização: %s"
120
121msgid "\tOn fault: no alert"
122msgstr "\tCaso de falha: nenhum alerta"
123
124msgid "\tPrinter types: unknown"
125msgstr "\tTipos de impressoras: desconhecido"
126
127#, c-format
128msgid "\tStatus: %s"
129msgstr "\tEstado: %s"
130
131msgid "\tUsers allowed:"
132msgstr "\tUsuários permitidos:"
133
134msgid "\tUsers denied:"
135msgstr "\tUsuários proibidos:"
136
137msgid "\tdaemon present"
138msgstr "\tdaemon presente"
139
140msgid "\tno entries"
141msgstr "\tnenhum registro"
142
143#, c-format
144msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
145msgstr "\timpressora está na velocidade -1 do dispositivo \"%s\""
146
147msgid "\tprinting is disabled"
148msgstr "\timpressão está desabilitada"
149
150msgid "\tprinting is enabled"
151msgstr "\timpressão está habilitada"
152
153#, c-format
154msgid "\tqueued for %s"
155msgstr "\tna fila de %s"
156
157msgid "\tqueuing is disabled"
158msgstr "\tenfileiramento está desabilitado"
159
160msgid "\tqueuing is enabled"
161msgstr "\tenfileiramento está habilitado"
162
163msgid "\treason unknown"
164msgstr "\tmotivo desconhecido"
165
166msgid ""
167"\n"
168" DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
169msgstr ""
170"\n"
171" RESULTADOS DETALHADOS DE TESTE DE CONFORMIDADE"
172
173msgid " Ignore specific warnings."
174msgstr " Ignora aviso específicos."
175
176msgid " Issue warnings instead of errors."
177msgstr " Emite avisos ao invés de erros."
178
179msgid " REF: Page 15, section 3.1."
180msgstr " REF: Página 15, seção 3.1."
181
182msgid " REF: Page 15, section 3.2."
183msgstr " REF: Página 15, seção 3.2."
184
185msgid " REF: Page 19, section 3.3."
186msgstr " REF: Página 19, seção 3.3."
187
188msgid " REF: Page 20, section 3.4."
189msgstr " REF: Página 20, seção 3.4."
190
191msgid " REF: Page 27, section 3.5."
192msgstr " REF: Página 27, seção 3.5."
193
194msgid " REF: Page 42, section 5.2."
195msgstr " REF: Página 42, seção 5.2."
196
197msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
198msgstr " REF: Página 16-17, seção 3.2."
199
200msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
201msgstr " REF: Página 42-45, seção 5.2."
202
203msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
204msgstr " REF: Página 45-46, seção 5.2."
205
206msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
207msgstr " REF: Página 48-49, seção 5.2."
208
209msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
210msgstr " REF: Página 52-54, seção 5.2."
211
212#, c-format
213msgid " %-39.39s %.0f bytes"
214msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
215
216#, c-format
217msgid " PASS Default%s"
218msgstr " PASSOU Default%s"
219
220msgid " PASS DefaultImageableArea"
221msgstr " PASSOU DefaultImageableArea"
222
223msgid " PASS DefaultPaperDimension"
224msgstr " PASSOU DefaultPaperDimension"
225
226msgid " PASS FileVersion"
227msgstr " PASSOU FileVersion"
228
229msgid " PASS FormatVersion"
230msgstr " PASSOU FormatVersion"
231
232msgid " PASS LanguageEncoding"
233msgstr " PASSOU LanguageEncoding"
234
235msgid " PASS LanguageVersion"
236msgstr " PASSOU LanguageVersion"
237
238msgid " PASS Manufacturer"
239msgstr " PASSOU Manufacturer"
240
241msgid " PASS ModelName"
242msgstr " PASSOU ModelName"
243
244msgid " PASS NickName"
245msgstr " PASSOU NickName"
246
247msgid " PASS PCFileName"
248msgstr " PASSOU PCFileName"
249
250msgid " PASS PSVersion"
251msgstr " PASSOU PSVersion"
252
253msgid " PASS PageRegion"
254msgstr " PASSOU PageRegion"
255
256msgid " PASS PageSize"
257msgstr " PASSOU PageSize"
258
259msgid " PASS Product"
260msgstr " PASSOU Product"
261
262msgid " PASS ShortNickName"
263msgstr " PASSOU ShortNickName"
264
265#, c-format
266msgid " WARN %s has no corresponding options."
267msgstr " AVISO %s não possui opções correspondentes."
268
269#, c-format
270msgid ""
271" WARN %s shares a common prefix with %s\n"
272" REF: Page 15, section 3.2."
273msgstr ""
274" AVISO %s compartilha um prefixo comum com %s\n"
275" REF: Página 15, seção 3.2."
276
277#, c-format
278msgid ""
279" WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
280"be named Duplex.\n"
281" REF: Page 122, section 5.17"
282msgstr ""
283" AVISO A opção Duplex de palavra-chave %s pode não funcionar como "
284"esperado e deve ser renomeada para Duplex.\n"
285" REF: Página 122, seção 5.17"
286
287msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
288msgstr ""
289" AVISO Arquivo contém fim das linhas com uma mistura de CR, LF e CR "
290"LF."
291
292msgid ""
293" WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
294" REF: Pages 56-57, section 5.3."
295msgstr ""
296" AVISO LanguageEncoding é necessário pela especificação PPD 4.3.\n"
297" REF: Páginas 56-57, seção 5.3."
298
299#, c-format
300msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
301msgstr " AVISO Linha %d contém somente espaço em branco."
302
303msgid ""
304" WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
305" REF: Pages 58-59, section 5.3."
306msgstr ""
307" AVISO Fabricante é necessário pela especificação PPD 4.3.\n"
308" REF: Páginas 58-59, seção 5.3."
309
310msgid ""
311" WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
312"not CR LF."
313msgstr ""
314" AVISO Arquivos PPD de sistemas não-Windows deveriam usar fim de "
315"linhas somente com LR, e não CR LF."
316
317#, c-format
318msgid ""
319" WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
320" REF: Page 42, section 5.2."
321msgstr ""
322" AVISO PPD versão %.1f está obsoleto.\n"
323" REF: Página 42, seção 5.2."
324
325msgid ""
326" WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
327" REF: Pages 61-62, section 5.3."
328msgstr ""
329" AVISO PCFileName maior que 8.3 em violação com especificação PPD.\n"
330" REF: Páginas 61-62, seção 5.3."
331
332msgid ""
333" WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
334" REF: Pages 61-62, section 5.3."
335msgstr ""
336" AVISO PCFileName deveria conter um nome de arquivo único.\n"
337" REF: Páginas 61-62, seção 5.3."
338
339msgid ""
340" WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
341" REF: Pages 78-79, section 5.7."
342msgstr ""
343" AVISO Protocolos contêm PJL, mas atributos de JCL não estão "
344"definidos.\n"
345" REF: Páginas 78-79, seção 5.7."
346
347msgid ""
348" WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
349" REF: Pages 78-79, section 5.7."
350msgstr ""
351" AVISO Protocolos contêm ambos PJL e BCP; esperava-se TBCP.\n"
352" REF: Páginas 78-79, seção 5.7."
353
354msgid ""
355" WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
356" REF: Pages 64-65, section 5.3."
357msgstr ""
358" AVISO ShortNickName é necessário pela especificação PPD 4.3.\n"
359" REF: Páginas 64-65, seção 5.3."
360
361msgid " cupsaddsmb [options] -a"
362msgstr " cupsaddsmb [opções] -a"
363
364msgid " cupstestdsc [options] -"
365msgstr " cupstestdsc [opções] -"
366
367msgid " program | cupstestppd [options] -"
368msgstr " programa | cupstestppd [opções] -"
369
370#, c-format
371msgid ""
372" %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
373" (constraint=\"%s %s %s %s\")."
374msgstr ""
375" %s \"%s %s\" conflita com \"%s %s\"\n"
376" (restrição=\"%s %s %s %s\")."
377
378#, c-format
379msgid " %s %s %s does not exist."
380msgstr " %s %s %s não existe."
381
382#, c-format
383msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
384msgstr " %s Arquivo de %s \"%s\" possui letra maiúscula incorreta."
385
386#, c-format
387msgid ""
388" %s Bad %s choice %s.\n"
389" REF: Page 122, section 5.17"
390msgstr ""
391" %s Escolha %s inválida para %s.\n"
392" REF: Página 122, seção 5.17"
393
394#, c-format
395msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
396msgstr ""
397" %s Má string de tradução de \"%s\" em UTF-8 para a opção %s, escolha "
398"%s."
399
400#, c-format
401msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
402msgstr " %s Má string de tradução de \"%s\" em UTF-8 para a opção %s."
403
404#, c-format
405msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
406msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsFilter."
407
408#, c-format
409msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
410msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsFilter2."
411
412#, c-format
413msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
414msgstr " %s cupsICCProfile %s inválido."
415
416#, c-format
417msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
418msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsPreFilter."
419
420#, c-format
421msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
422msgstr " %s cupsUIConstraints %s inválido: \"%s\""
423
424#, c-format
425msgid " %s Bad language \"%s\"."
426msgstr " %s Idioma \"%s\" inválido."
427
428#, c-format
429msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
430msgstr " %s Permissões inválidas no arquivo %s \"%s\"."
431
432#, c-format
433msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
434msgstr " %s Pronúncia incorreta de %s - deveria ser %s."
435
436#, c-format
437msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
438msgstr ""
439" %s Não é possível fornecer ambos APScanAppPath e APScanAppBundleID."
440
441#, c-format
442msgid " %s Default choices conflicting."
443msgstr " %s Escolhas padrão conflitando."
444
445#, c-format
446msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
447msgstr " %s cupsUIConstraints %s vazia"
448
449#, c-format
450msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
451msgstr ""
452" %s Faltando string de tradução de \"%s\" para a opção %s, escolha %s."
453
454#, c-format
455msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
456msgstr " %s Faltando string de tradução de \"%s\" para a opção %s."
457
458#, c-format
459msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
460msgstr " %s Faltando %s arquivo \"%s\"."
461
462#, c-format
463msgid ""
464" %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
465" REF: Page 100, section 5.14."
466msgstr ""
467" %s Faltando opção NECESSÁRIA PageRegion.\n"
468" REF: Página 100, seção 5.14."
469
470#, c-format
471msgid ""
472" %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
473" REF: Page 99, section 5.14."
474msgstr ""
475" %s Faltando opção NECESSÁRIA PageSize.\n"
476" REF: Página 99, seção 5.14."
477
478#, c-format
479msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
480msgstr ""
481" %s Faltando escolha de *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
482
483#, c-format
484msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
485msgstr " %s Faltando escolha *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\""
486
487#, c-format
488msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
489msgstr " %s Faltando cupsUIResolver %s"
490
491#, c-format
492msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
493msgstr " %s Faltando a opção %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
494
495#, c-format
496msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
497msgstr " %s Faltando a opção %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\""
498
499#, c-format
500msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
501msgstr " %s Nenhuma tradução base de \"%s\" está inclusa no arquivo."
502
503#, c-format
504msgid ""
505" %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
506" REF: Page 122, section 5.17"
507msgstr ""
508" %s %s NECESSÁRIO não define a escolha None.\n"
509" REF: Página 122, seção 5.17"
510
511#, c-format
512msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
513msgstr " %s Tamanho \"%s\" definido para %s, mas não para %s."
514
515#, c-format
516msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
517msgstr " %s Tamanho \"%s\" tem dimensões inesperadas (%gx%g)."
518
519#, c-format
520msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
521msgstr " %s Tamanho \"%s\" deveria ser \"%s\"."
522
523#, c-format
524msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
525msgstr ""
526" %s Tamanho \"%s\" deveria ser no padrão do Adobo chamado \"%s\"."
527
528#, c-format
529msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
530msgstr " %s Valor de hash de cupsICCProfile %s colide com %s."
531
532#, c-format
533msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
534msgstr " %s cupsUIResolver %s causa um loop."
535
536#, c-format
537msgid ""
538" %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
539msgstr ""
540" %s cupsUIResolver %s não lista pelo menos duas opções diferentes."
541
542#, c-format
543msgid ""
544" **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
545" REF: Page 72, section 5.5"
546msgstr ""
547" **FALHA** %s deve ser 1284DeviceID\n"
548" REF: Página 72, seção 5.5"
549
550#, c-format
551msgid ""
552" **FAIL** Bad Default%s %s\n"
553" REF: Page 40, section 4.5."
554msgstr ""
555" **FALHA** Default%s inválido %s\n"
556" REF: Página 40, seção 4.5."
557
558#, c-format
559msgid ""
560" **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
561" REF: Page 102, section 5.15."
562msgstr ""
563" **FALHA** DefaultImageableArea inválido %s\n"
564" REF: Página 102, seção 5.15."
565
566#, c-format
567msgid ""
568" **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
569" REF: Page 103, section 5.15."
570msgstr ""
571" **FALHA** DefaultPaperDimension inválido %s\n"
572" REF: Página 103, seção 5.15."
573
574#, c-format
575msgid ""
576" **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
577" REF: Page 56, section 5.3."
578msgstr ""
579" **FALHA** FileVersion inválido \"%s\"\n"
580" REF: Página 56, seção 5.3."
581
582#, c-format
583msgid ""
584" **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
585" REF: Page 56, section 5.3."
586msgstr ""
587" **FALHA** FormatVersion inválido \"%s\"\n"
588" REF: Página 56, seção 5.3."
589
590msgid ""
591" **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
592" REF: Page 24, section 3.4."
593msgstr ""
594" **FALHA** Atributo inválido de JobPatchFile no arquivo\n"
595" REF: Página 24, seção 3.4."
596
597#, c-format
598msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
599msgstr " **FALHA** LanguageEncoding inválido %s - tem que ser ISOLatin1."
600
601#, c-format
602msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
603msgstr " **FALHA** LanguageVersion inválido %s - deve ser Inglês."
604
605#, c-format
606msgid ""
607" **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
608" REF: Page 211, table D.1."
609msgstr ""
610" **FALHA** Manufacturer inválido (deveria ser \"%s\")\n"
611" REF: Página 211, tabela D.1."
612
613#, c-format
614msgid ""
615" **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
616" REF: Pages 59-60, section 5.3."
617msgstr ""
618" **FALHA** ModelName inválido - \"%c\" não permitido na string.\n"
619" REF: Páginas 59-60, seção 5.3."
620
621msgid ""
622" **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
623" REF: Pages 62-64, section 5.3."
624msgstr ""
625" **FALHA** PSVersion inválida - não \"(string) int\".\n"
626" REF: Páginas 62-64, seção 5.3."
627
628msgid ""
629" **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
630" REF: Page 62, section 5.3."
631msgstr ""
632" **FALHA** Product inválido - não \"(string)\".\n"
633" REF: Página 62, seção 5.3."
634
635msgid ""
636" **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
637" REF: Pages 64-65, section 5.3."
638msgstr ""
639" **FALHA** ShortNickName inválido - maior do que 31 caracteres.\n"
640" REF: Páginas 64-65, seção 5.3."
641
642#, c-format
643msgid ""
644" **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
645" REF: Page 84, section 5.9"
646msgstr ""
647" **FALHA** Opção inválido %s escolha %s\n"
648" REF: Página 84, seção 5.9"
649
650#, c-format
651msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
652msgstr " **FALHA** Código de opção padrão não pode ser interpretado: %s"
653
654#, c-format
655msgid ""
656" **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
657"8-bit characters."
658msgstr ""
659" **FALHA** String de tradução padrão para opção %s escolha %s contém "
660"caracteres de 8-bit."
661
662#, c-format
663msgid ""
664" **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
665"characters."
666msgstr ""
667" **FALHA** String de tradução padrão para opção %s contém caracteres de "
668"8-bit."
669
670#, c-format
671msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
672msgstr ""
673" **FALHA** Nomes dos grupos %s e %s se diferem somente por maiúsculo/"
674"minúsculo."
675
676#, c-format
677msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
678msgstr " **FALHA** Múltiplas ocorrências da opção %s escolha de nome %s."
679
680#, c-format
681msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
682msgstr ""
683" **FALHA** Opção %s escolha de nomes %s e %s se diferem somente por "
684"maiúsculo/minúsculo."
685
686#, c-format
687msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
688msgstr ""
689" **FALHA** Os nomes de opção %s e %s se diferem somente por maiúsculo/"
690"minúsculo."
691
692#, c-format
693msgid ""
694" **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
695" REF: Page 40, section 4.5."
696msgstr ""
697" **FALHA** NECESSÁRIO Default%s\n"
698" REF: Página 40, seção 4.5."
699
700msgid ""
701" **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
702" REF: Page 102, section 5.15."
703msgstr ""
704" **FALHA** NECESSÁRIO DefaultImageableArea\n"
705" REF: Página 102, seção 5.15."
706
707msgid ""
708" **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
709" REF: Page 103, section 5.15."
710msgstr ""
711" **FALHA** NECESSÁRIO DefaultPaperDimension\n"
712" REF: Página 103, seção 5.15."
713
714msgid ""
715" **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
716" REF: Page 56, section 5.3."
717msgstr ""
718" **FALHA** NECESSÁRIO FileVersion\n"
719" REF: Página 56, seção 5.3."
720
721msgid ""
722" **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
723" REF: Page 56, section 5.3."
724msgstr ""
725" **FALHA** NECESSÁRIO FormatVersion\n"
726" REF: Página 56, seção 5.3."
727
728#, c-format
729msgid ""
730" **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
731" REF: Page 41, section 5.\n"
732" REF: Page 102, section 5.15."
733msgstr ""
734" **FALHA** NECESSÁRIO ImageableArea para PageSize %s\n"
735" REF: Página 41, seção 5.\n"
736" REF: Página 102, seção 5.15."
737
738msgid ""
739" **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
740" REF: Pages 56-57, section 5.3."
741msgstr ""
742" **FALHA** NECESSÁRIO LanguageEncoding\n"
743" REF: Páginas 56-57, seção 5.3."
744
745msgid ""
746" **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
747" REF: Pages 57-58, section 5.3."
748msgstr ""
749" **FALHA** NECESSÁRIO LanguageVersion\n"
750" REF: Páginas 57-58, seção 5.3."
751
752msgid ""
753" **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
754" REF: Pages 58-59, section 5.3."
755msgstr ""
756" **FALHA** NECESSÁRIO Manufacturer\n"
757" REF: Páginas 58-59, seção 5.3."
758
759msgid ""
760" **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
761" REF: Pages 59-60, section 5.3."
762msgstr ""
763" **FALHA** NECESSÁRIO ModelName\n"
764" REF: Páginas 59-60, seção 5.3."
765
766msgid ""
767" **FAIL** REQUIRED NickName\n"
768" REF: Page 60, section 5.3."
769msgstr ""
770" **FALHA** NECESSÁRIO NickName\n"
771" REF: Página 60, seção 5.3."
772
773msgid ""
774" **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
775" REF: Pages 61-62, section 5.3."
776msgstr ""
777" **FALHA** NECESSÁRIO PCFileName\n"
778" REF: Páginas 61-62, seção 5.3."
779
780msgid ""
781" **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
782" REF: Pages 62-64, section 5.3."
783msgstr ""
784" **FALHA** NECESSÁRIO PSVersion\n"
785" REF: Páginas 62-64, seção 5.3."
786
787msgid ""
788" **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
789" REF: Page 100, section 5.14."
790msgstr ""
791" **FALHA** NECESSÁRIO PageRegion\n"
792" REF: Página 100, seção 5.14."
793
794msgid ""
795" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
796" REF: Page 41, section 5.\n"
797" REF: Page 99, section 5.14."
798msgstr ""
799" **FALHA** NECESSÁRIO PageSize\n"
800" REF: Página 41, seção 5.\n"
801" REF: Página 99, seção 5.14."
802
803msgid ""
804" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
805" REF: Pages 99-100, section 5.14."
806msgstr ""
807" **FALHA** NECESSÁRIO PageSize\n"
808" REF: Páginas 99-100, seção 5.14."
809
810#, c-format
811msgid ""
812" **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
813" REF: Page 41, section 5.\n"
814" REF: Page 103, section 5.15."
815msgstr ""
816" **FALHA** NECESSÁRIO PaperDimension para PageSize %s\n"
817" REF: Página 41, seção 5.\n"
818" REF: Página 103, seção 5.15."
819
820msgid ""
821" **FAIL** REQUIRED Product\n"
822" REF: Page 62, section 5.3."
823msgstr ""
824" **FALHA** NECESSÁRIO Product\n"
825" REF: Página 62, seção 5.3."
826
827msgid ""
828" **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
829" REF: Page 64-65, section 5.3."
830msgstr ""
831" **FALHA** NECESSÁRIO ShortNickName\n"
832" REF: Página 64-65, seção 5.3."
833
834#, c-format
835msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
836msgstr " **FALHA** Não foi possível abrir o arquivo PPD - %s na linha %d."
837
838#, c-format
839msgid " %d ERRORS FOUND"
840msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS"
841
842msgid " -h Show program usage"
843msgstr " -h Mostra formas de uso do programa"
844
845#, c-format
846msgid ""
847" Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
848" REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
849msgstr ""
850" %%%%BoundingBox inválida: na linha %d.\n"
851" REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
852
853#, c-format
854msgid ""
855" Bad %%%%Page: on line %d.\n"
856" REF: Page 53, %%%%Page:"
857msgstr ""
858" %%%%Page inválida: na linha %d.\n"
859" REF: Página 53, %%%%Page:"
860
861#, c-format
862msgid ""
863" Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
864" REF: Page 43, %%%%Pages:"
865msgstr ""
866" %%%%Pages inválida: na linha %d.\n"
867" REF: Página 43, %%%%Pages:"
868
869#, c-format
870msgid ""
871" Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
872" REF: Page 25, Line Length"
873msgstr ""
874" Linha %d é maior do que 255 caracteres (%d).\n"
875" REF: Página 25, Line Length"
876
877msgid ""
878" Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
879" REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
880msgstr ""
881" Faltando %!PS-Adobe-3.0 na primeira linha.\n"
882" REF: Página 17, 3.1 Conforming Documents"
883
884#, c-format
885msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
886msgstr ""
887" Faltando comentário de %%EndComments. REF: Página 41, "
888"%%EndComments"
889
890#, c-format
891msgid ""
892" Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
893" REF: Page 39, %%BoundingBox:"
894msgstr ""
895" Faltando %%BoundingBox ou é inválido: comentário.\n"
896" REF: Página 39, %%BoundingBox:"
897
898#, c-format
899msgid ""
900" Missing or bad %%Page: comments.\n"
901" REF: Page 53, %%Page:"
902msgstr ""
903" Faltando %%Page ou inválido: comentários.\n"
904" REF: Página 53, %%Page:"
905
906#, c-format
907msgid ""
908" Missing or bad %%Pages: comment.\n"
909" REF: Page 43, %%Pages:"
910msgstr ""
911" Faltando %%Pages ou inválido: comentário.\n"
912" REF: Página 43, %%Pages:"
913
914msgid " NO ERRORS FOUND"
915msgstr " NENHUM ERRO ENCONTRADO"
916
917#, c-format
918msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
919msgstr " Cortadas %d linhas que excederam a 255 caracteres."
920
921#, c-format
922msgid " Too many %%BeginDocument comments."
923msgstr " Número excessivo de comentários de %%BeginDocument."
924
925#, c-format
926msgid " Too many %%EndDocument comments."
927msgstr " Número excessivo de comentários de %%EndDocument."
928
929msgid " Warning: file contains binary data."
930msgstr " Aviso: arquivo contém dados binários."
931
932#, c-format
933msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
934msgstr " Aviso: nenhum comentário de %%EndComments no arquivo."
935
936#, c-format
937msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
938msgstr " Aviso: versão %.1f obsoleta de DSC no arquivo."
939
940msgid " ! expression Unary NOT of expression."
941msgstr " ! expressão Unário NÃO de expressão."
942
943msgid " ( expressions ) Group expressions."
944msgstr " ( expressões ) Grupo de expressões."
945
946msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
947msgstr " --[no-]debug-logging Habilita ou desabilita depuração dos logs."
948
949msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
950msgstr " --[no-]remote-admin Habilita ou desabilita administração remota."
951
952msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
953msgstr " --[no-]remote-any Permite/proíbe acesso por meio da Internet."
954
955msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
956msgstr ""
957" --[no-]share-printers Habilita ou desabilita compartilhamento de "
958"impressora."
959
960msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
961msgstr ""
962" --[no-]user-cancel-any Permite/proíbe os usuários cancelar qualquer "
963"trabalho."
964
965msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
966msgstr " --cr Fim de linhas com CR (Mac OS 9)."
967
968msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
969msgstr " --crlf Fim de linhas com CR + LF (Windows)."
970
971msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
972msgstr " --domain regex Corresponde o domínio à expressão regular."
973
974msgid ""
975" --exec utility [argument ...] ;\n"
976" Execute program if true."
977msgstr ""
978" --exec utilitário [argumento ...] ;\n"
979" Executa o programa se verdadeiro."
980
981msgid " --false Always false."
982msgstr " --false Sempre falso."
983
984msgid " --help Show help."
985msgstr " --help Mostra ajuda."
986
987msgid " --help Show this help."
988msgstr " --help Mostra esta ajuda."
989
990msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
991msgstr ""
992" --host regex Corresponde o nome da máquina à expressão regular."
993
8072030b
MS
994msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
995msgstr ""
abc9d50f
MS
996
997msgid " --list-filters List filters that will be used."
998msgstr " --list-filters Lista filtros que serão usados."
999
1000msgid " --local True if service is local."
1001msgstr " --local Verdadeiro se o serviço for local."
1002
1003msgid " --ls List attributes."
1004msgstr " --ls Lista os atributos."
1005
1006msgid " --name regex Match service name to regular expression."
1007msgstr ""
1008" --name regex Corresponde o nome do serviço à expressão regular."
1009
1010msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1011msgstr " --not expressão Unário NÃO da expressão."
1012
1013msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1014msgstr ""
1015" --path regex Corresponde o caminho do recurso à expressão "
1016"regular."
1017
1018msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1019msgstr " --port número[-número] Corresponde a porta ao número ou faixa."
1020
1021msgid " --print Print URI if true."
1022msgstr " --print Exibe a URI se verdadeiro."
1023
1024msgid " --print-name Print service name if true."
1025msgstr " --print-name Exibe o nome do serviço se verdadeiro."
1026
1027msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1028msgstr ""
1029" --quiet Relata silenciosamente correspondências via\n"
1030" código de saída."
1031
1032msgid " --remote True if service is remote."
1033msgstr " --remote Verdeiro se o serviço for remoto."
1034
1035msgid ""
1036" --stop-after-include-error\n"
1037" Stop tests after a failed INCLUDE."
1038msgstr ""
1039" --stop-after-include-error\n"
1040" Interrompe testes após um INCLUIDE falhar."
1041
1042msgid " --true Always true."
1043msgstr " --true Sempre verdadeiro."
1044
1045msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1046msgstr ""
1047" --txt chave Verdadeiro se o registro TXT contiver a chave."
1048
1049msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1050msgstr ""
1051" --txt-* regex Corresponde a chave de registro TXT à expressão "
1052"regular."
1053
1054msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1055msgstr " --uri regex Corresponde a URI à expressão regular."
1056
1057msgid " --version Show program version."
1058msgstr " --version Mostra a versão do programa."
1059
1060msgid " --version Show version."
1061msgstr " --version Mostra a versão."
1062
1063msgid " -4 Connect using IPv4."
1064msgstr " -4 Conecta usando IPv4."
1065
1066msgid " -6 Connect using IPv6."
1067msgstr " -6 Conecta usando IPv6."
1068
1069msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1070msgstr " -C Envia requisições usando chunking (padrão)."
1071
1072msgid " -D Remove the input file when finished."
1073msgstr " -D Remove o arquivo de entrada ao finalizar."
1074
1075msgid " -D name=value Set named variable to value."
1076msgstr " -D nome=valor Define a variável \"nome\" com \"valor\"."
1077
1078msgid " -E Encrypt the connection."
1079msgstr " -E Criptografa a conexão."
1080
1081msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1082msgstr " -E Testa com HTTP Upgrade para TLS."
1083
1084msgid ""
1085" -F Run in the foreground but detach from console."
1086msgstr ""
1087" -F Executa em primeiro plano, mas desanexa do console."
1088
1089msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1090msgstr ""
1091" -H servidor-samba Usa o servidor SAMBA chamado \"servidor-samba\"."
1092
1093msgid " -I Ignore errors."
1094msgstr " -I Ignora erros."
1095
1096msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1097msgstr ""
1098" -I dir-include Adiciona diretório de include ao caminho de "
1099"pesquisa."
1100
1101msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1102msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1103
1104msgid " -L Send requests using content-length."
1105msgstr " -L Envia requisições usando limite de conteúdo."
1106
1107msgid ""
1108" -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1109"standard output."
1110msgstr ""
1111" -P arquivo.plist Produz a plist XML para um arquivo e testa "
1112"relatar\n"
1113" para a saída padrão."
1114
1115msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1116msgstr " -P arquivo.ppd Define arquivo PPD."
1117
1118msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1119msgstr " -P número[-número] Corresponde a porta ao número ou faixa."
1120
1121msgid " -R root-directory Set alternate root."
1122msgstr " -R diretório-raiz Define diretório-raiz alternativo."
1123
1124msgid " -S Test with SSL encryption."
1125msgstr " -S Testa com criptografia SSL."
1126
1127msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1128msgstr ""
1129" -T segundos Define o tempo limite do navegador em segundos."
1130
1131msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1132msgstr ""
1133" -T segundos Define o limite de tempo de recebimento/envio em\n"
1134" segundos."
1135
1136msgid " -U username Specify username."
1137msgstr " -U usuário Especifica nome do usuário."
1138
1139msgid " -V version Set default IPP version."
1140msgstr " -V versão Define versão padrão de IPP."
1141
1142msgid ""
1143" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1144"translations}"
1145msgstr ""
1146" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1147"translations}"
1148
1149msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1150msgstr " -X Produz plist XML ao invés de texto normal."
1151
1152msgid " -a Export all printers."
1153msgstr " -a Exporta todas as impressoras."
1154
1155msgid " -c Produce CSV output."
1156msgstr " -c Produz saída em CSV."
1157
1158msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1159msgstr ""
1160" -c catálogo.po Carrega o catálogo de mensagens especificado."
1161
1162msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1163msgstr ""
1164" -c cups-files.conf Define o arquivo cups-files.conf para ser usado."
1165
1166msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1167msgstr " -c cupsd.conf Define o arquivo cupsd.conf a ser usado."
1168
1169msgid " -d name=value Set named variable to value."
1170msgstr " -d nome=valor Define a variável \"nome\" com \"valor\"."
1171
1172msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1173msgstr " -d dir-saída Especifica o diretório de saída."
1174
1175msgid " -d printer Use the named printer."
1176msgstr " -d impressora Usa a impressora informada."
1177
1178msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1179msgstr " -d regex Corresponde o domínio à expressão regular."
1180
1181msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1182msgstr " -e Usa todos os filtros do arquivo PPD."
1183
1184msgid " -f Run in the foreground."
1185msgstr " -f Executa em primeiro plano."
1186
1187msgid " -f filename Set default request filename."
1188msgstr ""
1189" -f arquivo Define o nome de arquivo de requisição padrão."
1190
1191msgid " -h Show this usage message."
1192msgstr " -h Exibe esta mensagem de uso."
1193
1194msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1195msgstr ""
1196" -h regex Corresponde o nome da máquina à expressão regular."
1197
1198msgid " -h server[:port] Specify server address."
1199msgstr " -h servidor[:porta] Especifica o endereço do servidor."
1200
1201msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1202msgstr ""
1203" -i tipo-mime Define o tipo MIME de entrada (caso "
1204"contrário, tipo automático)."
1205
1206msgid ""
1207" -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1208msgstr ""
1209" -i segundos Repete o último arquivo com o tempo de intervalo "
1210"dado."
1211
1212msgid ""
1213" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1214"file 1)."
1215msgstr ""
1216" -j job-id[,N] Filtra o arquivo N do trabalho especificado "
1217"(o padrão é o arquivo 1)."
1218
1219msgid " -l List attributes."
1220msgstr " -l Lista os atributos."
1221
1222msgid " -l Produce plain text output."
1223msgstr " -l Produz saída em texto plano."
1224
1225msgid " -l Run cupsd on demand."
1226msgstr " -l Executa o cupsd sob demanda."
1227
1228msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1229msgstr " -l idioma[,idioma,...] Especifica o(s) idioma(s) de saída (locale)."
1230
1231msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1232msgstr ""
1233" -m Usa o valor de ModelName como o nome de arquivo."
1234
1235msgid ""
1236" -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1237msgstr ""
1238" -m tipo-mime Define o tipo MIME de saída (caso "
1239"contrário, aplicação/pdf)."
1240
1241msgid " -n copies Set number of copies."
1242msgstr " -n cópias Define número de cópias."
1243
1244msgid ""
1245" -n count Repeat the last file the given number of times."
1246msgstr ""
1247" -n contagem Repete o último arquivo o número de vezes dado."
1248
1249msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1250msgstr ""
1251" -n regex Corresponde o nome do serviço à expressão regular."
1252
1253msgid ""
1254" -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1255msgstr ""
1256" -o arquivo.drv Define o arquivo de informações do "
1257"driver (caso contrário, ppdi.drv)."
1258
1259msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1260msgstr ""
1261" -o arquivo.ppd[.gz] Define arquivo de saída (caso contrário, stdout)."
1262
1263msgid " -o name=value Set option(s)."
1264msgstr " -o nome=valor Define opção/opções."
1265
1266msgid " -p Print URI if true."
1267msgstr " -p Exibe a URI se verdadeiro."
1268
1269msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1270msgstr " -p arquivo.ppd Define arquivo PPD."
1271
1272msgid " -q Quietly report match via exit code."
1273msgstr ""
1274" -q Relata silenciosamente correspondências via "
1275"código de saída."
1276
1277msgid " -q Run silently."
1278msgstr " -q Executa silenciosamente."
1279
1280msgid " -r True if service is remote."
1281msgstr " -r Verdadeiro se o serviço for remoto."
1282
1283msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1284msgstr " -r Usa modo aberto \"relaxado\"."
1285
1286msgid " -s Print service name if true."
1287msgstr " -s Exibe o nome do serviço se verdadeiro."
1288
1289msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1290msgstr ""
1291
1292msgid " -t Produce a test report."
1293msgstr " -t Produz um relatório de teste."
1294
1295msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1296msgstr " -t Testa PPDs ao invés de criá-los."
1297
1298msgid " -t Test the configuration file."
1299msgstr " -t Testa o arquivo de configuração."
1300
1301msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1302msgstr ""
1303" -t chave Verdadeiro se o registro TXT contiver a chave."
1304
1305msgid " -t title Set title."
1306msgstr " -t título Define um título."
1307
1308msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1309msgstr " -u Remove o arquivo PPD ao final."
1310
1311msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1312msgstr " -u regex Corresponde a URI à expressão regular."
1313
1314msgid " -v Be verbose."
1315msgstr " -v Modo detalhado."
1316
1317msgid " -vv Be very verbose."
1318msgstr " -vv Modo muito detalhado."
1319
1320msgid ""
1321" -x utility [argument ...] ;\n"
1322" Execute program if true."
1323msgstr ""
1324" -x utilitário [argumento ...] ;\n"
1325" Executa o programa se verdadeiro."
1326
1327msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1328msgstr " -z Compacta arquivos PPD usando GNU zip."
1329
1330msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1331msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome do domínio"
1332
1333msgid ""
1334" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1335" Fully-qualified domain name"
1336msgstr ""
1337" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1338" Nome completo do domínio (FQDN)"
1339
1340msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1341msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome da instância do serviço"
1342
1343msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1344msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número da porta"
1345
1346msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1347msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
1348
1349msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1350msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
1351
1352msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1353msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1354
1355msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1356msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor da chave de registro TXT"
1357
1358msgid ""
1359" expression --and expression\n"
1360" Logical AND."
1361msgstr ""
1362" expressão --and expressão\n"
1363" AND lógico."
1364
1365msgid ""
1366" expression --or expression\n"
1367" Logical OR."
1368msgstr ""
1369" expressão --or expressão\n"
1370" OR lógico."
1371
1372msgid " expression expression Logical AND."
1373msgstr " expressão expressão AND lógico."
1374
1375msgid " {service_domain} Domain name"
1376msgstr " {service_domain} Nome do domínio"
1377
1378msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1379msgstr " {service_hostname} Nome completo do domínio (FQDN)"
1380
1381msgid " {service_name} Service instance name"
1382msgstr " {service_name} Nome da instância do serviço"
1383
1384msgid " {service_port} Port number"
1385msgstr " {service_port} Número da porta"
1386
1387msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1388msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
1389
1390msgid " {service_scheme} URI scheme"
1391msgstr " {service_scheme} Esquema URI"
1392
1393msgid " {service_uri} URI"
1394msgstr " {service_uri} URI"
1395
1396msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1397msgstr " {txt_*} Valor da chave de registro TXT"
1398
1399msgid " {} URI"
1400msgstr " {} URI"
1401
1402msgid " FAIL"
1403msgstr " FALHA"
1404
1405msgid " PASS"
1406msgstr " PASSOU"
1407
1408#, c-format
1409msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1410msgstr "\"%s\": Valor inválido de URI \"%s\" - %s (RFC 2911 seção 4.1.5)."
1411
1412#, c-format
1413msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1414msgstr ""
1415"\"%s\": Valor inválido de URI \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1416"seção 4.1.5)."
1417
1418#, c-format
1419msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1420msgstr ""
1421"\"%s\": Nome de atributo inválido - comprimento inválido %d (RFC 2911 seção "
1422"4.1.3)."
1423
1424#, c-format
1425msgid ""
1426"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1427msgstr ""
1428"\"%s\": Nome de atributo inválido - caractere inválido (RFC 2911 seção "
1429"4.1.3)."
1430
1431#, c-format
1432msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1433msgstr "\"%s\": Valor booleano inválido %d (RFC 2911 seção 4.1.11)."
1434
1435#, c-format
1436msgid ""
1437"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1438msgstr ""
1439"\"%s\": Valor de conjunto de caracteres inválido \"%s\" - caracteres "
1440"inválido (RFC 2911 seção 4.1.7)."
1441
1442#, c-format
1443msgid ""
1444"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1445msgstr ""
1446"\"%s\": Valor de conjunto de caracteres inválido \"%s\" - comprimento "
1447"inválido %d (RFC 2911 seção 4.1.7)."
1448
1449#, c-format
1450msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1451msgstr "\"%s\": Horas de UTC dateTime inválidas %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1452
1453#, c-format
1454msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1455msgstr "\"%s\": Minutos de UTC dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1456
1457#, c-format
1458msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1459msgstr "\"%s\": Sinal de UTC dateTime inválido \"%c\" (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1460
1461#, c-format
1462msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1463msgstr "\"%s\": Dia de dateTime inválido %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1464
1465#, c-format
1466msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1467msgstr ""
1468"\"%s\": Décimos de segundos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1469
1470#, c-format
1471msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1472msgstr "\"%s\": Horas de dateTime inválidas %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1473
1474#, c-format
1475msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1476msgstr "\"%s\": Minutos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1477
1478#, c-format
1479msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1480msgstr "\"%s\": Mês de dateTime inválido %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1481
1482#, c-format
1483msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1484msgstr "\"%s\": Segundos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1485
1486#, c-format
1487msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1488msgstr ""
1489"\"%s\": Valor de enum inválido %d - fora da faixa (RFC 2911 seção 4.1.4)."
1490
1491#, c-format
1492msgid ""
1493"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1494msgstr ""
1495"\"%s\": Valor de keyword inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1496"seção 4.1.3)."
1497
1498#, c-format
1499msgid ""
1500"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1501"4.1.3)."
1502msgstr ""
1503"\"%s\": Valor de keyword inválido \"%s\" - caractere inválido (RFC 2911 "
1504"seção 4.1.3)."
1505
1506#, c-format
1507msgid ""
1508"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1509"4.1.9)."
1510msgstr ""
1511"\"%s\": Valor de mimeMediaType inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC "
1512"2911 seção 4.1.9)."
1513
1514#, c-format
1515msgid ""
1516"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1517"4.1.9)."
1518msgstr ""
1519"\"%s\": Valor de mimeMediaType inválido \"%s\" - comprimento inválido %d "
1520"(RFC 2911 seção 4.1.9)."
1521
1522#, c-format
1523msgid ""
1524"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1525msgstr ""
1526"\"%s\": Valor de name inválido \"%s\" - sequência UTF-8 inválida (RFC 2911 "
1527"seção 4.1.2)."
1528
1529#, c-format
1530msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1531msgstr ""
1532"\"%s\": Valor de name inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1533"seção 4.1.2)."
1534
1535#, c-format
1536msgid ""
1537"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1538"4.1.8)."
1539msgstr ""
1540"\"%s\": Valor de naturalLanguage inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC "
1541"2911 seção 4.1.8)."
1542
1543#, c-format
1544msgid ""
1545"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1546"4.1.8)."
1547msgstr ""
1548"\"%s\": Valor de naturalLanguage inválido \"%s\" - comprimento inválido %d "
1549"(RFC 2911 seção 4.1.8)."
1550
1551#, c-format
1552msgid ""
1553"\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1554msgstr ""
1555"\"%s\": Valor de octetString inválido - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1556"seção 4.1.10)."
1557
1558#, c-format
1559msgid ""
1560"\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1561"section 4.1.13)."
1562msgstr ""
1563"\"%s\": Valor de rangeOfInteger inválido %d-%d - inferior maior do que o "
1564"superior (RFC 2911 seção 4.1.13)."
1565
1566#, c-format
1567msgid ""
1568"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1569"4.1.15)."
1570msgstr ""
1571"\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - valor de unidades inválido "
1572"(RFC 2911 seção 4.1.15)."
1573
1574#, c-format
1575msgid ""
1576"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1577"positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1578msgstr ""
1579"\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - resolução de cross-feed deve "
1580"ser positiva (RFC 2911 seção 4.1.15)."
1581
1582#, c-format
1583msgid ""
1584"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1585"2911 section 4.1.15)."
1586msgstr ""
1587"\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - resolução de feed deve ser "
1588"positiva (RFC 2911 seção 4.1.15)."
1589
1590#, c-format
1591msgid ""
1592"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1593msgstr ""
1594"\"%s\": Valor de texto inválido \"%s\" - sequência UTF-8 inválida (RFC 2911 "
1595"seção 4.1.1)."
1596
1597#, c-format
1598msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1599msgstr ""
1600"\"%s\": Valor de texto inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1601"seção 4.1.1)."
1602
1603#, c-format
1604msgid ""
1605"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1606msgstr ""
1607"\"%s\": Valor de uriScheme inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC 2911 "
1608"seção 4.1.6)."
1609
1610#, c-format
1611msgid ""
1612"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1613msgstr ""
1614"\"%s\": Valor de uriScheme inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC "
1615"2911 seção 4.1.6)."
1616
1617#, c-format
1618msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1619msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1620
1621#, c-format
1622msgid "%d x %d mm"
1623msgstr "%d x %d mm"
1624
1625#, c-format
1626msgid "%g x %g"
1627msgstr "%g x %g"
1628
1629#, c-format
1630msgid "%s (%s)"
1631msgstr "%s (%s)"
1632
1633#, c-format
1634msgid "%s (%s, %s)"
1635msgstr "%s (%s, %s)"
1636
1637#, c-format
1638msgid "%s (Borderless)"
1639msgstr "%s (Sem borda)"
1640
1641#, c-format
1642msgid "%s (Borderless, %s)"
1643msgstr "%s (Sem borda, %s)"
1644
1645#, c-format
1646msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1647msgstr "%s (Sem borda, %s, %s)"
1648
1649#, c-format
1650msgid "%s accepting requests since %s"
1651msgstr "%s está aceitando requisições desde %s"
1652
1653#, c-format
1654msgid "%s cannot be changed."
1655msgstr "%s não pode ser alterada."
1656
1657#, c-format
1658msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1659msgstr "%s não está implementada pela versão CUPS do lpc."
1660
1661#, c-format
1662msgid "%s is not ready"
1663msgstr "%s não está pronta"
1664
1665#, c-format
1666msgid "%s is ready"
1667msgstr "%s está pronta"
1668
1669#, c-format
1670msgid "%s is ready and printing"
1671msgstr "%s está pronta e imprimindo"
1672
1673#, c-format
1674msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1675msgstr "%s job-id usuário título cópia opções [arquivo]"
1676
1677#, c-format
1678msgid "%s not accepting requests since %s -"
1679msgstr "%s não está aceitando requisições desde %s -"
1680
1681#, c-format
1682msgid "%s not supported."
1683msgstr "não há suporte a %s."
1684
1685#, c-format
1686msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1687msgstr "%s/%s está aceitando requisições desde %s"
1688
1689#, c-format
1690msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1691msgstr "%s/%s não está aceitando requisições desde %s -"
1692
1693#, c-format
1694msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1695msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]"
1696
1697#. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1698#, c-format
1699msgid "%s: %s"
1700msgstr "%s: %s"
1701
1702#, c-format
1703msgid "%s: %s failed: %s"
1704msgstr "%s: %s falhou: %s"
1705
1706#, c-format
1707msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1708msgstr "%s: URI de impressora inválida \"%s\"."
1709
1710#, c-format
1711msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1712msgstr "%s: Versão inválida %s para \"-V\"."
1713
1714#, c-format
1715msgid "%s: Don't know what to do."
1716msgstr "%s: Não sei o que fazer."
1717
1718#, c-format
1719msgid ""
1720"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1721msgstr ""
1722"%s: Erro - A variável de ambiente %s contém destino inexistente \"%s\"."
1723
1724#, c-format
1725msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1726msgstr "%s: Erro - adicione '/version=1.1' ao nome do servidor."
1727
1728#, c-format
1729msgid "%s: Error - bad job ID."
1730msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido."
1731
1732#, c-format
1733msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1734msgstr ""
1735"%s: Erro - não é possível imprimir arquivos e alterar trabalhos "
1736"simultaneamente."
1737
1738#, c-format
1739msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1740msgstr ""
1741"%s: Erro - não é possível imprimir de stdin se os arquivos ou um ID de "
1742"trabalho forem fornecidos."
1743
8072030b
MS
1744#, c-format
1745msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1746msgstr ""
1747
abc9d50f
MS
1748#, c-format
1749msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1750msgstr "%s: Erro - esperava uma codificação de caracteres após a opção \"-S\"."
1751
1752#, c-format
1753msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1754msgstr "%s: Erro - esperava um tipo de conteúdo após a opção \"-T\"."
1755
1756#, c-format
1757msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1758msgstr "%s: Erro - esperava cópias após a opção \"-#\"."
1759
1760#, c-format
1761msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1762msgstr "%s: Erro - esperava cópias após a opção \"-n\"."
1763
1764#, c-format
1765msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1766msgstr "%s: Erro - esperava um destino após a opção \"-P\"."
1767
1768#, c-format
1769msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1770msgstr "%s: Erro - esperava um destino após a opção \"-d\"."
1771
1772#, c-format
1773msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1774msgstr "%s: Erro - esperava um formulário após a opção \"-f\"."
1775
1776#, c-format
1777msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1778msgstr "%s: Erro - esperava um nome para segurar após a opção \"-H\"."
1779
1780#, c-format
1781msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1782msgstr "%s: Erro - esperava o nome da máquina após a opção \"-H\"."
1783
1784#, c-format
1785msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1786msgstr "%s: Erro - esperava o nome da máquina após a opção \"-h\"."
1787
1788#, c-format
1789msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1790msgstr "%s: Erro - esperava uma lista de modos após a opção \"-y\"."
1791
1792#, c-format
1793msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1794msgstr "%s: Erro - esperava um nome após a opção \"-%c\"."
1795
1796#, c-format
1797msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1798msgstr "%s: Erro - esperava opção=valor após a opção \"-o\"."
1799
1800#, c-format
1801msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1802msgstr "%s: Erro - esperava uma lista de página após a opção \"-P\"."
1803
1804#, c-format
1805msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1806msgstr "%s: Erro - esperava uma prioridade após a opção \"-%c\"."
1807
1808#, c-format
1809msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1810msgstr "%s: Erro - esperava um texto com motivo após a opção \"-r\"."
1811
1812#, c-format
1813msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1814msgstr "%s: Erro - esperava um título após a opção \"-t\"."
1815
1816#, c-format
1817msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1818msgstr "%s: Erro - esperava um nome de usuário após a opção \"-U\"."
1819
1820#, c-format
1821msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1822msgstr "%s: Erro - esperava um nome de usuário após a opção \"-u\"."
1823
1824#, c-format
1825msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1826msgstr "%s: Erro - esperava um valor após a opção \"-%c\"."
1827
1828#, c-format
1829msgid ""
1830"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1831"option."
1832msgstr ""
1833"%s: Erro - precisa de \"completed\", \"not-completed\" ou \"all\" após a "
1834"opção \"-W\"."
1835
1836#, c-format
1837msgid "%s: Error - no default destination available."
1838msgstr "%s: Erro - nenhum destino padrão disponível."
1839
1840#, c-format
1841msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1842msgstr "%s: Erro - prioridade deve estar entre 1 e 100."
1843
1844#, c-format
1845msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1846msgstr "%s: Erro - agendador não está respondendo."
1847
1848#, c-format
1849msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1850msgstr "%s: Erro - arquivos demais - \"%s\"."
1851
1852#, c-format
1853msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1854msgstr "%s: Erro - não foi possível acessar \"%s\" - %s"
1855
1856#, c-format
1857msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1858msgstr "%s: Erro - não foi possível enfilerar de stdin - %s."
1859
1860#, c-format
1861msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1862msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"."
1863
1864#, c-format
1865msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1866msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"."
1867
1868#, c-format
1869msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1870msgstr "%s: Erro - opção desconhecida \"%c\"."
1871
1872#, c-format
1873msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1874msgstr "%s: Erro - opção desconhecida \"%s\"."
1875
1876#, c-format
1877msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1878msgstr "%s: Esperava ID do trabalho após a \"-i\"."
1879
1880#, c-format
1881msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1882msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"."
1883
1884#, c-format
1885msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1886msgstr "%s: String de filtro inválida \"%s\"."
1887
1888#, c-format
1889msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1890msgstr "%s: Faltando nome de arquivo para \"-P\"."
1891
1892#, c-format
1893msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1894msgstr "%s: Faltando tempo de espera para \"-T\"."
1895
1896#, c-format
1897msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1898msgstr "%s: Faltando versão para \"-V\"."
1899
1900#, c-format
1901msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1902msgstr "%s: Precisa de ID de trabalho (\"-i jobid\") antes de \"-H restart\"."
1903
1904#, c-format
1905msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1906msgstr "%s: Nenhum filtro para converter de %s/%s para %s/%s."
1907
1908#, c-format
1909msgid "%s: Operation failed: %s"
1910msgstr "%s: Operação falhou: %s"
1911
1912#, c-format
1913msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1914msgstr "%s: Desculpa, não há suporte a criptografia."
1915
1916#, c-format
1917msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1918msgstr "%s: Não foi possível conectar a \"%s:%d\": %s"
1919
1920#, c-format
1921msgid "%s: Unable to connect to server."
1922msgstr "%s: Não foi possível conectar ao servidor."
1923
1924#, c-format
1925msgid "%s: Unable to contact server."
1926msgstr "%s: Não foi possível contactar o servidor."
1927
1928#, c-format
1929msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1930msgstr "%s: Não foi possível criar o arquivo PDD: %s"
1931
1932#, c-format
1933msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1934msgstr "%s: Não foi possível determinar o tipo MIME de \"%s\"."
1935
1936#, c-format
1937msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1938msgstr "%s: Não foi possível abrir \"%s\": %s"
1939
1940#, c-format
1941msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1942msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s"
1943
1944#, c-format
1945msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1946msgstr "%s: Não foi possível abrir o arquivo PPD: %s na linha %d."
1947
1948#, c-format
1949msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1950msgstr "%s: Não foi possível ler o banco de dados MIME de \"%s\" ou \"%s\"."
1951
1952#, c-format
1953msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1954msgstr "%s: Não foi possível resolver \"%s\"."
1955
8072030b
MS
1956#, c-format
1957msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1958msgstr ""
1959
abc9d50f
MS
1960#, c-format
1961msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1962msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"."
1963
1964#, c-format
1965msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1966msgstr "%s: Tipo de MIME de destino desconhecido %s/%s."
1967
1968#, c-format
1969msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1970msgstr "%s: Opção desconhecida \"%c\"."
1971
1972#, c-format
1973msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1974msgstr "%s: Opção desconhecida \"%s\"."
1975
1976#, c-format
1977msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1978msgstr "%s: Opção desconhecida \"-%c\"."
1979
1980#, c-format
1981msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1982msgstr "%s: Tipo MIME de origem desconhecida %s/%s."
1983
1984#, c-format
1985msgid ""
1986"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1987"correct."
1988msgstr ""
1989"%s: Aviso - não há suporte ao modificador de formato \"%c\" - a saída pode "
1990"não ficar correta."
1991
1992#, c-format
1993msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1994msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres ignorada."
1995
1996#, c-format
1997msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1998msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo ignorada."
1999
2000#, c-format
2001msgid "%s: Warning - form option ignored."
2002msgstr "%s: Aviso - opção de formulário ignorada."
2003
2004#, c-format
2005msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2006msgstr "%s: Aviso - opção modo ignorada."
2007
2008msgid "-1"
2009msgstr "-1"
2010
2011msgid "-10"
2012msgstr "-10"
2013
2014msgid "-100"
2015msgstr "-100"
2016
2017msgid "-105"
2018msgstr "-105"
2019
2020msgid "-11"
2021msgstr "-11"
2022
2023msgid "-110"
2024msgstr "-110"
2025
2026msgid "-115"
2027msgstr "-115"
2028
2029msgid "-12"
2030msgstr "-12"
2031
2032msgid "-120"
2033msgstr "-120"
2034
2035msgid "-13"
2036msgstr "-13"
2037
2038msgid "-14"
2039msgstr "-14"
2040
2041msgid "-15"
2042msgstr "-15"
2043
2044msgid "-2"
2045msgstr "-2"
2046
2047msgid "-20"
2048msgstr "-20"
2049
2050msgid "-25"
2051msgstr "-25"
2052
2053msgid "-3"
2054msgstr "-3"
2055
2056msgid "-30"
2057msgstr "-30"
2058
2059msgid "-35"
2060msgstr "-35"
2061
2062msgid "-4"
2063msgstr "-4"
2064
2065msgid "-40"
2066msgstr "-40"
2067
2068msgid "-45"
2069msgstr "-45"
2070
2071msgid "-5"
2072msgstr "-5"
2073
2074msgid "-50"
2075msgstr "-50"
2076
2077msgid "-55"
2078msgstr "-55"
2079
2080msgid "-6"
2081msgstr "-6"
2082
2083msgid "-60"
2084msgstr "-60"
2085
2086msgid "-65"
2087msgstr "-65"
2088
2089msgid "-7"
2090msgstr "-7"
2091
2092msgid "-70"
2093msgstr "-70"
2094
2095msgid "-75"
2096msgstr "-75"
2097
2098msgid "-8"
2099msgstr "-8"
2100
2101msgid "-80"
2102msgstr "-80"
2103
2104msgid "-85"
2105msgstr "-85"
2106
2107msgid "-9"
2108msgstr "-9"
2109
2110msgid "-90"
2111msgstr "-90"
2112
2113msgid "-95"
2114msgstr "-95"
2115
2116msgid "0"
2117msgstr "0"
2118
2119msgid "1"
2120msgstr "1"
2121
2122msgid "1 inch/sec."
2123msgstr "1 pol/seg."
2124
2125msgid "1.25x0.25\""
2126msgstr "1.25x0.25\""
2127
2128msgid "1.25x2.25\""
2129msgstr "1.25x2.25\""
2130
2131msgid "1.5 inch/sec."
2132msgstr "1.5 pol/seg."
2133
2134msgid "1.50x0.25\""
2135msgstr "1.50x0.25\""
2136
2137msgid "1.50x0.50\""
2138msgstr "1.50x0.50\""
2139
2140msgid "1.50x1.00\""
2141msgstr "1.50x1.00\""
2142
2143msgid "1.50x2.00\""
2144msgstr "1.50x2.00\""
2145
2146msgid "10"
2147msgstr "10"
2148
2149msgid "10 inches/sec."
2150msgstr "10 pol/seg."
2151
2152msgid "10 x 11"
2153msgstr "10 x 11"
2154
2155msgid "10 x 13"
2156msgstr "10 x 13"
2157
2158msgid "10 x 14"
2159msgstr "10 x 14"
2160
2161msgid "100"
2162msgstr "100"
2163
2164msgid "100 mm/sec."
2165msgstr "100 mm/s"
2166
2167msgid "105"
2168msgstr "105"
2169
2170msgid "11"
2171msgstr "11"
2172
2173msgid "11 inches/sec."
2174msgstr "11 pol/s"
2175
2176msgid "110"
2177msgstr "110"
2178
2179msgid "115"
2180msgstr "115"
2181
2182msgid "12"
2183msgstr "12"
2184
2185msgid "12 inches/sec."
2186msgstr "12 pol/s"
2187
2188msgid "12 x 11"
2189msgstr "12 x 11"
2190
2191msgid "120"
2192msgstr "120"
2193
2194msgid "120 mm/sec."
2195msgstr "120 mm/s"
2196
2197msgid "120x60dpi"
2198msgstr "120x60dpi"
2199
2200msgid "120x72dpi"
2201msgstr "120x72dpi"
2202
2203msgid "13"
2204msgstr "13"
2205
2206msgid "136dpi"
2207msgstr "136dpi"
2208
2209msgid "14"
2210msgstr "14"
2211
2212msgid "15"
2213msgstr "15"
2214
2215msgid "15 mm/sec."
2216msgstr "15 mm/s"
2217
2218msgid "15 x 11"
2219msgstr "15 x 11"
2220
2221msgid "150 mm/sec."
2222msgstr "150 mm/s"
2223
2224msgid "150dpi"
2225msgstr "150dpi"
2226
2227msgid "16"
2228msgstr "16"
2229
2230msgid "17"
2231msgstr "17"
2232
2233msgid "18"
2234msgstr "18"
2235
2236msgid "180dpi"
2237msgstr "180dpi"
2238
2239msgid "19"
2240msgstr "19"
2241
2242msgid "2"
2243msgstr "2"
2244
2245msgid "2 inches/sec."
2246msgstr "2 pol/s"
2247
2248msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2249msgstr ""
2250
2251msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2252msgstr ""
2253
2254msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2255msgstr ""
2256
2257msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2258msgstr ""
2259
2260msgid "2-Sided Printing"
2261msgstr "Frente e Verso"
2262
2263msgid "2.00x0.37\""
2264msgstr "2.00x0.37\""
2265
2266msgid "2.00x0.50\""
2267msgstr "2.00x0.50\""
2268
2269msgid "2.00x1.00\""
2270msgstr "2.00x1.00\""
2271
2272msgid "2.00x1.25\""
2273msgstr "2.00x1.25\""
2274
2275msgid "2.00x2.00\""
2276msgstr "2.00x2.00\""
2277
2278msgid "2.00x3.00\""
2279msgstr "2.00x3.00\""
2280
2281msgid "2.00x4.00\""
2282msgstr "2.00x4.00\""
2283
2284msgid "2.00x5.50\""
2285msgstr "2.00x5.50\""
2286
2287msgid "2.25x0.50\""
2288msgstr "2.25x0.50\""
2289
2290msgid "2.25x1.25\""
2291msgstr "2.25x1.25\""
2292
2293msgid "2.25x4.00\""
2294msgstr "2.25x4.00\""
2295
2296msgid "2.25x5.50\""
2297msgstr "2.25x5.50\""
2298
2299msgid "2.38x5.50\""
2300msgstr "2.38x5.50\""
2301
2302msgid "2.5 inches/sec."
2303msgstr "2.5 pol/s"
2304
2305msgid "2.50x1.00\""
2306msgstr "2.50x1.00\""
2307
2308msgid "2.50x2.00\""
2309msgstr "2.50x2.00\""
2310
2311msgid "2.75x1.25\""
2312msgstr "2.75x1.25\""
2313
2314msgid "2.9 x 1\""
2315msgstr "2.9 x 1\""
2316
2317msgid "20"
2318msgstr "20"
2319
2320msgid "20 mm/sec."
2321msgstr "20 mm/s"
2322
2323msgid "200 mm/sec."
2324msgstr "200 mm/s"
2325
2326msgid "203dpi"
2327msgstr "203dpi"
2328
2329msgid "21"
2330msgstr "21"
2331
2332msgid "22"
2333msgstr "22"
2334
2335msgid "23"
2336msgstr "23"
2337
2338msgid "24"
2339msgstr "24"
2340
2341msgid "24-Pin Series"
2342msgstr "Séries de 24 agulhas"
2343
2344msgid "240x72dpi"
2345msgstr "240x72dpi"
2346
2347msgid "25"
2348msgstr "25"
2349
2350msgid "250 mm/sec."
2351msgstr "250 mm/s"
2352
2353msgid "26"
2354msgstr "26"
2355
2356msgid "27"
2357msgstr "27"
2358
2359msgid "28"
2360msgstr "28"
2361
2362msgid "29"
2363msgstr "29"
2364
2365msgid "3"
2366msgstr "3"
2367
2368msgid "3 inches/sec."
2369msgstr "3 pol/s"
2370
2371msgid "3 x 5"
2372msgstr "3 x 5"
2373
2374msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2375msgstr ""
2376
2377msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2378msgstr ""
2379
2380msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2381msgstr ""
2382
2383msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2384msgstr ""
2385
2386msgid "3.00x1.00\""
2387msgstr "3.00x1.00\""
2388
2389msgid "3.00x1.25\""
2390msgstr "3.00x1.25\""
2391
2392msgid "3.00x2.00\""
2393msgstr "3.00x2.00\""
2394
2395msgid "3.00x3.00\""
2396msgstr "3.00x3.00\""
2397
2398msgid "3.00x5.00\""
2399msgstr "3.00x5.00\""
2400
2401msgid "3.25x2.00\""
2402msgstr "3.25x2.00\""
2403
2404msgid "3.25x5.00\""
2405msgstr "3.25x5.00\""
2406
2407msgid "3.25x5.50\""
2408msgstr "3.25x5.50\""
2409
2410msgid "3.25x5.83\""
2411msgstr "3.25x5.83\""
2412
2413msgid "3.25x7.83\""
2414msgstr "3.25x7.83\""
2415
2416msgid "3.5 x 5"
2417msgstr "3.5 x 5"
2418
2419msgid "3.5\" Disk"
2420msgstr "Disco de 3.5\""
2421
2422msgid "3.50x1.00\""
2423msgstr "3.50x1.00\""
2424
2425msgid "30"
2426msgstr "30"
2427
2428msgid "30 mm/sec."
2429msgstr "30 mm/s"
2430
2431msgid "300 mm/sec."
2432msgstr "300 mm/s"
2433
2434msgid "300dpi"
2435msgstr "300dpi"
2436
2437msgid "35"
2438msgstr "35"
2439
2440msgid "360dpi"
2441msgstr "360dpi"
2442
2443msgid "360x180dpi"
2444msgstr "360x180dpi"
2445
2446msgid "4"
2447msgstr "4"
2448
2449msgid "4 inches/sec."
2450msgstr "4 pol/s"
2451
2452msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2453msgstr ""
2454
2455msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2456msgstr ""
2457
2458msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2459msgstr ""
2460
2461msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2462msgstr ""
2463
2464msgid "4.00x1.00\""
2465msgstr "4.00x1.00\""
2466
2467msgid "4.00x13.00\""
2468msgstr "4.00x13.00\""
2469
2470msgid "4.00x2.00\""
2471msgstr "4.00x2.00\""
2472
2473msgid "4.00x2.50\""
2474msgstr "4.00x2.50\""
2475
2476msgid "4.00x3.00\""
2477msgstr "4.00x3.00\""
2478
2479msgid "4.00x4.00\""
2480msgstr "4.00x4.00\""
2481
2482msgid "4.00x5.00\""
2483msgstr "4.00x5.00\""
2484
2485msgid "4.00x6.00\""
2486msgstr "4.00x6.00\""
2487
2488msgid "4.00x6.50\""
2489msgstr "4.00x6.50\""
2490
2491msgid "40"
2492msgstr "40"
2493
2494msgid "40 mm/sec."
2495msgstr "40 mm/s"
2496
2497msgid "45"
2498msgstr "45"
2499
2500msgid "5"
2501msgstr "5"
2502
2503msgid "5 inches/sec."
2504msgstr "5 pol/s"
2505
2506msgid "5 x 7"
2507msgstr "5 x 7"
2508
2509msgid "50"
2510msgstr "50"
2511
2512msgid "55"
2513msgstr "55"
2514
2515msgid "6"
2516msgstr "6"
2517
2518msgid "6 inches/sec."
2519msgstr "6 pol/s"
2520
2521msgid "6.00x1.00\""
2522msgstr "6.00x1.00\""
2523
2524msgid "6.00x2.00\""
2525msgstr "6.00x2.00\""
2526
2527msgid "6.00x3.00\""
2528msgstr "6.00x3.00\""
2529
2530msgid "6.00x4.00\""
2531msgstr "6.00x4.00\""
2532
2533msgid "6.00x5.00\""
2534msgstr "6.00x5.00\""
2535
2536msgid "6.00x6.00\""
2537msgstr "6.00x6.00\""
2538
2539msgid "6.00x6.50\""
2540msgstr "6.00x6.50\""
2541
2542msgid "60"
2543msgstr "60"
2544
2545msgid "60 mm/sec."
2546msgstr "60 mm/s"
2547
2548msgid "600dpi"
2549msgstr "600dpi"
2550
2551msgid "60dpi"
2552msgstr "60dpi"
2553
2554msgid "60x72dpi"
2555msgstr "60x72dpi"
2556
2557msgid "65"
2558msgstr "65"
2559
2560msgid "7"
2561msgstr "7"
2562
2563msgid "7 inches/sec."
2564msgstr "7 pol/s"
2565
2566msgid "7 x 9"
2567msgstr "7 x 9"
2568
2569msgid "70"
2570msgstr "70"
2571
2572msgid "75"
2573msgstr "75"
2574
2575msgid "8"
2576msgstr "8"
2577
2578msgid "8 inches/sec."
2579msgstr "8 pol/s"
2580
2581msgid "8 x 10"
2582msgstr "8 x 10"
2583
2584msgid "8.00x1.00\""
2585msgstr "8.00x1.00\""
2586
2587msgid "8.00x2.00\""
2588msgstr "8.00x2.00\""
2589
2590msgid "8.00x3.00\""
2591msgstr "8.00x3.00\""
2592
2593msgid "8.00x4.00\""
2594msgstr "8.00x4.00\""
2595
2596msgid "8.00x5.00\""
2597msgstr "8.00x5.00\""
2598
2599msgid "8.00x6.00\""
2600msgstr "8.00x6.00\""
2601
2602msgid "8.00x6.50\""
2603msgstr "8.00x6.50\""
2604
2605msgid "80"
2606msgstr "80"
2607
2608msgid "80 mm/sec."
2609msgstr "80 mm/s"
2610
2611msgid "85"
2612msgstr "85"
2613
2614msgid "9"
2615msgstr "9"
2616
2617msgid "9 inches/sec."
2618msgstr "9 pol/s"
2619
2620msgid "9 x 11"
2621msgstr "9 x 11"
2622
2623msgid "9 x 12"
2624msgstr "9 x 12"
2625
2626msgid "9-Pin Series"
2627msgstr "Série de 9 agulhas"
2628
2629msgid "90"
2630msgstr "90"
2631
2632msgid "95"
2633msgstr "95"
2634
2635msgid "?Invalid help command unknown."
2636msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido."
2637
2638msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2639msgstr "Uma senha do Samba é necessária para exportar drivers de impressora"
2640
2641msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2642msgstr ""
2643"Um nome de usuário do Samba é necessário para exportar drivers de impressora"
2644
2645#, c-format
2646msgid "A class named \"%s\" already exists."
2647msgstr "Uma classe chamada \"%s\" já existe."
2648
2649#, c-format
2650msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2651msgstr "Uma impressora chamada \"%s\" já existe."
2652
2653msgid "A0"
2654msgstr "A0"
2655
2656msgid "A0 Long Edge"
2657msgstr "A0 borda maior"
2658
2659msgid "A1"
2660msgstr "A1"
2661
2662msgid "A1 Long Edge"
2663msgstr "A1 borda maior"
2664
2665msgid "A10"
2666msgstr "A10"
2667
2668msgid "A2"
2669msgstr "A2"
2670
2671msgid "A2 Long Edge"
2672msgstr "A2 borda maior"
2673
2674msgid "A3"
2675msgstr "A3"
2676
2677msgid "A3 Long Edge"
2678msgstr "A3 borda maior"
2679
2680msgid "A3 Oversize"
2681msgstr "A3 grande"
2682
2683msgid "A3 Oversize Long Edge"
2684msgstr "A3 borda muito maior"
2685
2686msgid "A4"
2687msgstr "A4"
2688
2689msgid "A4 Long Edge"
2690msgstr "A4 borda maior"
2691
2692msgid "A4 Oversize"
2693msgstr "A4 grande"
2694
2695msgid "A4 Small"
2696msgstr "A4 pequeno"
2697
2698msgid "A5"
2699msgstr "A5"
2700
2701msgid "A5 Long Edge"
2702msgstr "A5 borda maior"
2703
2704msgid "A5 Oversize"
2705msgstr "A5 grande"
2706
2707msgid "A6"
2708msgstr "A6"
2709
2710msgid "A6 Long Edge"
2711msgstr "A6 borda maior"
2712
2713msgid "A7"
2714msgstr "A7"
2715
2716msgid "A8"
2717msgstr "A8"
2718
2719msgid "A9"
2720msgstr "A9"
2721
2722msgid "ANSI A"
2723msgstr "ANSI A"
2724
2725msgid "ANSI B"
2726msgstr "ANSI B"
2727
2728msgid "ANSI C"
2729msgstr "ANSI C"
2730
2731msgid "ANSI D"
2732msgstr "ANSI D"
2733
2734msgid "ANSI E"
2735msgstr "ANSI E"
2736
2737msgid "ARCH C"
2738msgstr "ARCH C"
2739
2740msgid "ARCH C Long Edge"
2741msgstr "ARCH C borda maior"
2742
2743msgid "ARCH D"
2744msgstr "ARCH D"
2745
2746msgid "ARCH D Long Edge"
2747msgstr "ARCH D borda maior"
2748
2749msgid "ARCH E"
2750msgstr "ARCH E"
2751
2752msgid "ARCH E Long Edge"
2753msgstr "ARCH E borda maior"
2754
2755msgid "Accept Jobs"
2756msgstr "Aceitando trabalhos"
2757
2758msgid "Accepted"
2759msgstr "Aceitou"
2760
2761msgid "Accordian Fold"
2762msgstr ""
2763
2764msgid "Add Class"
2765msgstr "Adicionar classe"
2766
2767msgid "Add Printer"
2768msgstr "Adicionar impressora"
2769
2770msgid "Add RSS Subscription"
2771msgstr "Adicionar inscrição RSS"
2772
2773msgid "Address"
2774msgstr "Endereço"
2775
2776msgid "Administration"
2777msgstr "Administração"
2778
16b0b411
MS
2779msgid "Advanced Photo Paper"
2780msgstr ""
2781
abc9d50f
MS
2782msgid "Alternate"
2783msgstr ""
2784
2785msgid "Alternate Roll"
2786msgstr ""
2787
c3355394
MS
2788msgid "Aluminum"
2789msgstr ""
2790
abc9d50f
MS
2791msgid "Always"
2792msgstr "Sempre"
2793
2794msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2795msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2796
2797msgid "Applicator"
2798msgstr "Aplicador"
2799
c3355394
MS
2800msgid "Archival Envelope"
2801msgstr ""
2802
2803msgid "Archival Fabric"
2804msgstr ""
2805
16b0b411
MS
2806msgid "Archival Paper"
2807msgstr ""
2808
2809msgid "Archival Photo Paper"
2810msgstr ""
2811
abc9d50f
MS
2812#, c-format
2813msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2814msgstr ""
2815"Tentativa de definir o estado da impressora %s para o valor inválido %d."
2816
2817#, c-format
2818msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2819msgstr ""
2820
2821#, c-format
2822msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2823msgstr ""
2824
2825#, c-format
2826msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2827msgstr "Grupos de atributos estão fora de ordem (%x < %x)."
2828
2829msgid "Automatic"
2830msgstr ""
2831
2832msgid "B0"
2833msgstr "B0"
2834
2835msgid "B1"
2836msgstr "B1"
2837
2838msgid "B10"
2839msgstr "B10"
2840
2841msgid "B2"
2842msgstr "B2"
2843
2844msgid "B3"
2845msgstr "B3"
2846
2847msgid "B4"
2848msgstr "B4"
2849
2850msgid "B5"
2851msgstr "B5"
2852
2853msgid "B5 Oversize"
2854msgstr "B5 grande"
2855
2856msgid "B6"
2857msgstr "B6"
2858
2859msgid "B7"
2860msgstr "B7"
2861
2862msgid "B8"
2863msgstr "B8"
2864
2865msgid "B9"
2866msgstr "B9"
2867
c3355394
MS
2868msgid "Back Print Film"
2869msgstr ""
2870
abc9d50f
MS
2871#, c-format
2872msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2873msgstr "Valor de \"document-format\" inválido \"%s\"."
2874
2875msgid "Bad NULL dests pointer"
2876msgstr "Ponteiro de destinatário NULO inválido"
2877
2878msgid "Bad OpenGroup"
2879msgstr "OpenGroup inválido"
2880
2881msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2882msgstr "OpenUI/JCLOpenUI inválido"
2883
2884msgid "Bad OrderDependency"
2885msgstr "OrderDependency inválido"
2886
2887msgid "Bad PPD cache file."
2888msgstr "Arquivo de cache de PPD inválido."
2889
2890msgid "Bad PPD file."
2891msgstr ""
2892
2893msgid "Bad Request"
2894msgstr "Requisição inválida"
2895
2896msgid "Bad SNMP version number"
2897msgstr "Número de versão SNMP inválido"
2898
2899msgid "Bad UIConstraints"
2900msgstr "UIConstraints inválido"
2901
2902msgid "Bad arguments to function"
2903msgstr "Argumentos inválidos para função"
2904
2905#, c-format
2906msgid "Bad copies value %d."
2907msgstr "Valor de cópias inválido %d."
2908
2909msgid "Bad custom parameter"
2910msgstr "Parâmetro personalizado inválido"
2911
2912#, c-format
2913msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2914msgstr "device-uri inválido \"%s\"."
2915
2916#, c-format
2917msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2918msgstr "Esquema device-uri inválido \"%s\"."
2919
2920#, c-format
2921msgid "Bad document-format \"%s\"."
2922msgstr "document-format inválido \"%s\"."
2923
2924#, c-format
2925msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2926msgstr "document-format-default inválido \"%s\"."
2927
2928msgid "Bad filename buffer"
2929msgstr "Buffer de nome de arquivo inválido"
2930
2931msgid "Bad hostname/address in URI"
2932msgstr "Nome de máquina/Endereço inválidos na URI"
2933
2934#, c-format
2935msgid "Bad job-name value: %s"
2936msgstr "Valor de job-name inválido: %s"
2937
2938msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2939msgstr "Valor de job-name inválido: Quantidade ou tipo inválido."
2940
2941msgid "Bad job-priority value."
2942msgstr "Valor job-priority inválido."
2943
2944#, c-format
2945msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2946msgstr "Valor de job-sheets inválido \"%s\"."
2947
2948msgid "Bad job-sheets value type."
2949msgstr "Tipo de valor de job-sheets inválido."
2950
2951msgid "Bad job-state value."
2952msgstr "Valor de job-state inválido."
2953
2954#, c-format
2955msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2956msgstr "job-uri inválido \"%s\"."
2957
2958#, c-format
2959msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2960msgstr "notify-pull-method inválido \"%s\"."
2961
2962#, c-format
2963msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2964msgstr "notify-recipient-uri inválido \"%s\"."
2965
2966#, c-format
2967msgid "Bad number-up value %d."
2968msgstr "Valor de number-up inválido %d."
2969
2970#, c-format
2971msgid "Bad option + choice on line %d."
2972msgstr "Opção + escolha inválidas na linha %d."
2973
2974#, c-format
2975msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2976msgstr "Valor de page-ranges inválido %d-%d."
2977
2978msgid "Bad port number in URI"
2979msgstr "Número de porta inválida"
2980
2981#, c-format
2982msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2983msgstr "port-monitor inválido \"%s\"."
2984
2985#, c-format
2986msgid "Bad printer-state value %d."
2987msgstr "Valor de printer-state inválido %d."
2988
2989msgid "Bad printer-uri."
2990msgstr "printer-uri inválido."
2991
2992#, c-format
2993msgid "Bad request ID %d."
2994msgstr "ID da requisição inválido %d."
2995
2996#, c-format
2997msgid "Bad request version number %d.%d."
2998msgstr "Número da versão de requisição inválido %d.%d."
2999
3000msgid "Bad resource in URI"
3001msgstr "Recurso inválido na URI"
3002
3003msgid "Bad scheme in URI"
3004msgstr "Esquema inválido na URI"
3005
3006msgid "Bad subscription ID"
3007msgstr "ID de inscrição inválido"
3008
3009msgid "Bad username in URI"
3010msgstr "Usuário inválido na URI"
3011
3012msgid "Bad value string"
3013msgstr "String de valor inválido"
3014
3015msgid "Bad/empty URI"
3016msgstr "URI vazia/inválida"
3017
3018msgid "Bale"
3019msgstr ""
3020
3021msgid "Banners"
3022msgstr "Banners"
3023
3024msgid "Bind"
3025msgstr ""
3026
3027msgid "Bind (Landscape)"
3028msgstr ""
3029
3030msgid "Bind (Portrait)"
3031msgstr ""
3032
3033msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3034msgstr ""
3035
3036msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3037msgstr ""
3038
c3355394
MS
3039msgid "Bond Envelope"
3040msgstr ""
3041
abc9d50f
MS
3042msgid "Bond Paper"
3043msgstr "Papel autocolante"
3044
a740a849
MS
3045msgid "Booklet"
3046msgstr ""
3047
abc9d50f
MS
3048msgid "Booklet Maker"
3049msgstr ""
3050
3051#, c-format
3052msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3053msgstr "Esperava booleano para opção waiteof \"%s\"."
3054
3055msgid "Bottom"
3056msgstr ""
3057
97374a72
MS
3058msgid "Bottom Tray"
3059msgstr ""
3060
abc9d50f
MS
3061msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3062msgstr "Estouro de pilha do buffer detectado, abortando."
3063
c3355394 3064msgid "CD"
abc9d50f
MS
3065msgstr ""
3066
3067msgid "CMYK"
3068msgstr "CMYK"
3069
3070msgid "CPCL Label Printer"
3071msgstr "Impressora de etiqueta CPCL"
3072
3073msgid "Cancel Jobs"
3074msgstr "Cancelar trabalhos"
3075
3076msgid "Cancel RSS Subscription"
3077msgstr "Cancelar inscrição RSS"
3078
3079msgid "Canceling print job."
3080msgstr "Cancelando trabalho de impressão."
3081
3082msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3083msgstr ""
3084
3085msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3086msgstr "Não foi possível compartilhar uma impressora remota via Kerberos."
3087
c3355394
MS
3088msgid "Cardboard"
3089msgstr ""
3090
abc9d50f
MS
3091msgid "Cardstock"
3092msgstr ""
3093
3094msgid "Cassette"
3095msgstr "Cassette"
3096
3097msgid "Center"
3098msgstr ""
3099
97374a72
MS
3100msgid "Center Tray"
3101msgstr ""
3102
abc9d50f
MS
3103msgid "Change Settings"
3104msgstr "Alterar configurações"
3105
3106#, c-format
3107msgid "Character set \"%s\" not supported."
3108msgstr "Não há suporte ao conjunto de caracteres \"%s\"."
3109
3110msgid "Classes"
3111msgstr "Classes"
3112
3113msgid "Clean Print Heads"
3114msgstr "Limpar cabeça de impressão"
3115
3116msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3117msgstr "Close-Job não suporta o atributo job-uri."
3118
3119msgid "Coat"
3120msgstr ""
3121
c3355394
MS
3122msgid "Coated Envelope"
3123msgstr ""
3124
3125msgid "Coated Paper"
3126msgstr ""
3127
abc9d50f
MS
3128msgid "Color"
3129msgstr "Cor"
3130
3131msgid "Color Mode"
3132msgstr "Modo colorido"
3133
c3355394
MS
3134msgid "Colored Labels"
3135msgstr ""
3136
abc9d50f
MS
3137msgid ""
3138"Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3139"\n"
3140"exit help quit status ?"
3141msgstr ""
3142"Comandos podem ser abreviados. Os comandos são:\n"
3143"\n"
3144"exit help quit status ?"
3145
3146msgid "Community name uses indefinite length"
3147msgstr "Nome da comunidade usa comprimento indefinido"
3148
3149msgid "Connected to printer."
3150msgstr "Conectado à impressora."
3151
3152msgid "Connecting to printer."
3153msgstr "Conectando à impressora."
3154
3155msgid "Continue"
3156msgstr "Continuar"
3157
3158msgid "Continuous"
3159msgstr "Contínuo"
3160
c3355394
MS
3161msgid "Continuous Long"
3162msgstr ""
3163
3164msgid "Continuous Short"
3165msgstr ""
3166
abc9d50f
MS
3167msgid "Control file sent successfully."
3168msgstr "Arquivo de controle enviado com sucesso."
3169
3170msgid "Copying print data."
3171msgstr "Copiando dados de impressão."
3172
c3355394
MS
3173msgid "Cotton Envelope"
3174msgstr ""
3175
16b0b411
MS
3176msgid "Cotton Paper"
3177msgstr ""
3178
abc9d50f
MS
3179msgid "Cover"
3180msgstr ""
3181
3182msgid "Created"
3183msgstr "Criada"
3184
f8e19681
MS
3185msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
3186msgstr ""
3187
7aeb3615
MS
3188msgid "Credentials have expired."
3189msgstr ""
3190
abc9d50f
MS
3191msgid "Custom"
3192msgstr "Personalizar"
3193
3194msgid "CustominCutInterval"
3195msgstr "CustominCutInterval"
3196
3197msgid "CustominTearInterval"
3198msgstr "CustominTearInterval"
3199
3200msgid "Cut"
3201msgstr "Cortar"
3202
3203msgid "Cut Media"
3204msgstr ""
3205
3206msgid "Cutter"
3207msgstr "Cortador"
3208
c3355394
MS
3209msgid "DVD"
3210msgstr ""
3211
abc9d50f
MS
3212msgid "Dark"
3213msgstr "Escuro"
3214
3215msgid "Darkness"
3216msgstr "Escuridão"
3217
3218msgid "Data file sent successfully."
3219msgstr "Arquivo de dados enviado com sucesso."
3220
97374a72
MS
3221msgid "Deep Color"
3222msgstr ""
3223
abc9d50f
MS
3224msgid "Delete Class"
3225msgstr "Excluir classe"
3226
3227msgid "Delete Printer"
3228msgstr "Excluir impressora"
3229
3230msgid "DeskJet Series"
3231msgstr "DeskJet Séries"
3232
3233#, c-format
3234msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3235msgstr "Destino \"%s\" não está aceitando trabalhos."
3236
3237#, c-format
3238msgid ""
3239"Device: uri = %s\n"
3240" class = %s\n"
3241" info = %s\n"
3242" make-and-model = %s\n"
3243" device-id = %s\n"
3244" location = %s"
3245msgstr ""
3246"Dispositivo: uri = %s\n"
3247" classe = %s\n"
3248" info = %s\n"
3249" marca-e-modelo = %s\n"
3250" dispo-id = %s\n"
3251" localização = %s"
3252
3253msgid "Direct Thermal Media"
3254msgstr "Mídia Térmica Direta"
3255
3256#, c-format
3257msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3258msgstr "Diretório \"%s\" contém um caminho relativo."
3259
3260#, c-format
3261msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3262msgstr "Diretório \"%s\" contém permissões inseguras (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3263
3264#, c-format
3265msgid "Directory \"%s\" is a file."
3266msgstr "Diretório \"%s\" é um arquivo."
3267
3268#, c-format
3269msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3270msgstr "Diretório \"%s\" não está disponível: %s"
3271
3272#, c-format
3273msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3274msgstr "Permissões do diretório \"%s\" estão OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3275
3276msgid "Disabled"
3277msgstr "Desabilitado"
3278
3279msgid "Disc"
3280msgstr ""
3281
3282#, c-format
3283msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3284msgstr "Documento #%d não existe no trabalho #%d."
3285
3286msgid "Double Gate Fold"
3287msgstr ""
3288
3289msgid "Double Staple (Landscape)"
3290msgstr ""
3291
3292msgid "Double Staple (Portrait)"
3293msgstr ""
3294
3295msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3296msgstr ""
3297
3298msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3299msgstr ""
3300
c3355394
MS
3301msgid "Double Wall Cardboard"
3302msgstr ""
3303
abc9d50f
MS
3304msgid "Draft"
3305msgstr ""
3306
c3355394
MS
3307msgid "Dry Film"
3308msgstr ""
3309
abc9d50f
MS
3310msgid "Duplexer"
3311msgstr "Duplexador"
3312
3313msgid "Dymo"
3314msgstr "Dymo"
3315
3316msgid "EPL1 Label Printer"
3317msgstr "Impressora de etiqueta EPL1"
3318
3319msgid "EPL2 Label Printer"
3320msgstr "Impressora de etiqueta EPL2"
3321
3322msgid "Edit Configuration File"
3323msgstr "Editar arquivo de configuração"
3324
c3355394
MS
3325msgid "Embossing Foil"
3326msgstr ""
3327
abc9d50f
MS
3328msgid "Empty PPD file."
3329msgstr "Arquivo PPD vazio."
3330
3331msgid "Encryption is not supported."
3332msgstr "Não há suporte a criptografia."
3333
c3355394
MS
3334msgid "End Board"
3335msgstr ""
3336
abc9d50f
MS
3337#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3338msgid "Ending Banner"
3339msgstr "Banner ao final"
3340
97374a72
MS
3341msgid "Engineering Z Fold"
3342msgstr ""
3343
abc9d50f
MS
3344msgid "English"
3345msgstr "Inglês"
3346
3347msgid ""
3348"Enter your username and password or the root username and password to access "
3349"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3350"valid Kerberos ticket."
3351msgstr ""
3352"Digite seu nome de usuário e senha, ou do usuário root, para acessar esta "
3353"página. Se você estiver usando autenticação Kerberos, certifique-se de que "
3354"você tem um ticket Kerberos válido."
3355
3356msgid "Envelope"
3357msgstr ""
3358
3359msgid "Envelope #10"
3360msgstr ""
3361
3362msgid "Envelope #11"
3363msgstr "Envelope #11"
3364
3365msgid "Envelope #12"
3366msgstr "Envelope #12"
3367
3368msgid "Envelope #14"
3369msgstr "Envelope #14"
3370
3371msgid "Envelope #9"
3372msgstr "Envelope #9"
3373
3374msgid "Envelope B4"
3375msgstr "Envelope B4"
3376
3377msgid "Envelope B5"
3378msgstr "Envelope B5"
3379
3380msgid "Envelope B6"
3381msgstr "Envelope B6"
3382
3383msgid "Envelope C0"
3384msgstr "Envelope C0"
3385
3386msgid "Envelope C1"
3387msgstr "Envelope C1"
3388
3389msgid "Envelope C2"
3390msgstr "Envelope C2"
3391
3392msgid "Envelope C3"
3393msgstr "Envelope C3"
3394
3395msgid "Envelope C4"
3396msgstr "Envelope C4"
3397
3398msgid "Envelope C5"
3399msgstr "Envelope C5"
3400
3401msgid "Envelope C6"
3402msgstr "Envelope C6"
3403
3404msgid "Envelope C65"
3405msgstr "Envelope C65"
3406
3407msgid "Envelope C7"
3408msgstr "Envelope C7"
3409
3410msgid "Envelope Choukei 3"
3411msgstr "Envelope Choukei 3"
3412
3413msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3414msgstr "Envelope Choukei 3 borda maior"
3415
3416msgid "Envelope Choukei 4"
3417msgstr "Envelope Choukei 4"
3418
3419msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3420msgstr "Envelope Choukei 4 borda maior"
3421
3422msgid "Envelope DL"
3423msgstr "Envelope DL"
3424
3425msgid "Envelope Feed"
3426msgstr "Alimentação de Envelope"
3427
3428msgid "Envelope Invite"
3429msgstr "Envelope Convite"
3430
3431msgid "Envelope Italian"
3432msgstr "Envelope Italiano"
3433
3434msgid "Envelope Kaku2"
3435msgstr "Envelope Kaku2"
3436
3437msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3438msgstr "Envelope Kaku2 borda maior"
3439
3440msgid "Envelope Kaku3"
3441msgstr "Envelope Kaku3"
3442
3443msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3444msgstr "Envelope Kaku3 borda maior"
3445
3446msgid "Envelope Monarch"
3447msgstr "Envelope Monarch"
3448
3449msgid "Envelope PRC1"
3450msgstr ""
3451
3452msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3453msgstr "Envelope PRC1 borda maior"
3454
3455msgid "Envelope PRC10"
3456msgstr "Envelope PRC10"
3457
3458msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3459msgstr "Envelope PRC10 borda maior"
3460
3461msgid "Envelope PRC2"
3462msgstr "Envelope PRC2"
3463
3464msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3465msgstr "Envelope PRC2 borda maior"
3466
3467msgid "Envelope PRC3"
3468msgstr "Envelope PRC3"
3469
3470msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3471msgstr "Envelope PRC3 borda maior"
3472
3473msgid "Envelope PRC4"
3474msgstr "Envelope PRC4"
3475
3476msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3477msgstr "Envelope PRC4 borda maior"
3478
3479msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3480msgstr "Envelope PRC5 borda maior"
3481
3482msgid "Envelope PRC5PRC5"
3483msgstr "Envelope PRC5"
3484
3485msgid "Envelope PRC6"
3486msgstr "Envelope PRC6"
3487
3488msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3489msgstr "Envelope PRC6 borda maior"
3490
3491msgid "Envelope PRC7"
3492msgstr "Envelope PRC7"
3493
3494msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3495msgstr "Envelope PRC7 borda maior"
3496
3497msgid "Envelope PRC8"
3498msgstr "Envelope PRC8"
3499
3500msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3501msgstr "Envelope PRC8 borda maior"
3502
3503msgid "Envelope PRC9"
3504msgstr "Envelope PRC9"
3505
3506msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3507msgstr "Envelope PRC9 borda maior"
3508
3509msgid "Envelope Personal"
3510msgstr "Envelope Pessoal"
3511
3512msgid "Envelope You4"
3513msgstr "Envelope You4"
3514
3515msgid "Envelope You4 Long Edge"
3516msgstr "Envelope You4 borda maior"
3517
3518msgid "Environment Variables:"
3519msgstr "Variáveis de ambiente:"
3520
3521msgid "Epson"
3522msgstr "Epson"
3523
3524msgid "Error Policy"
3525msgstr "Política de erro"
3526
3527msgid "Error reading raster data."
3528msgstr "Erro ao ler dados de rasterização."
3529
3530msgid "Error sending raster data."
3531msgstr "Erro ao enviar dados de rasterização."
3532
3533msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3534msgstr "Erro: precisa de nome da máquina após a opção \"-h\"."
3535
3536msgid "Every 10 Labels"
3537msgstr "A cada 10 etiquetas"
3538
3539msgid "Every 2 Labels"
3540msgstr "A cada 2 etiquetas"
3541
3542msgid "Every 3 Labels"
3543msgstr "A cada 3 etiquetas"
3544
3545msgid "Every 4 Labels"
3546msgstr "A cada 4 etiquetas"
3547
3548msgid "Every 5 Labels"
3549msgstr "A cada 5 etiquetas"
3550
3551msgid "Every 6 Labels"
3552msgstr "A cada 6 etiquetas"
3553
3554msgid "Every 7 Labels"
3555msgstr "A cada 7 etiquetas"
3556
3557msgid "Every 8 Labels"
3558msgstr "A cada 8 etiquetas"
3559
3560msgid "Every 9 Labels"
3561msgstr "A cada 9 etiquetas"
3562
3563msgid "Every Label"
3564msgstr "A cada etiqueta"
3565
16b0b411
MS
3566msgid "Everyday Glossy Photo Paper"
3567msgstr ""
3568
3569msgid "Everyday Matte Paper"
3570msgstr ""
3571
abc9d50f
MS
3572msgid "Executive"
3573msgstr "Executivo"
3574
3575msgid "Expectation Failed"
3576msgstr "Falhou a expectativa"
3577
3578msgid "Export Printers to Samba"
3579msgstr "Exportar impressoras para o Samba"
3580
3581msgid "Expressions:"
3582msgstr "Expressões:"
3583
16b0b411
MS
3584msgid "Extra Heavyweight Paper"
3585msgstr ""
3586
abc9d50f
MS
3587msgid "FAIL"
3588msgstr "FALHA"
3589
c3355394
MS
3590msgid "Fabric"
3591msgstr ""
3592
97374a72
MS
3593msgid "Face Down"
3594msgstr ""
3595
3596msgid "Face Up"
3597msgstr ""
3598
abc9d50f
MS
3599msgid "FanFold German"
3600msgstr "FanFold German"
3601
3602msgid "FanFold Legal German"
3603msgstr "FanFold Legal German"
3604
3605msgid "Fanfold US"
3606msgstr "Fanfold US"
3607
3608msgid "Fast Grayscale"
3609msgstr ""
3610
3611#, c-format
3612msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3613msgstr "Arquivo \"%s\" contém um caminho relativo."
3614
3615#, c-format
3616msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3617msgstr "Arquivo \"%s\" tem permissões inseguras (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3618
3619#, c-format
3620msgid "File \"%s\" is a directory."
3621msgstr "Arquivo \"%s\" é um diretório."
3622
3623#, c-format
3624msgid "File \"%s\" not available: %s"
3625msgstr "Arquivo \"%s\" não está disponível: %s"
3626
3627#, c-format
3628msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3629msgstr "Permissões do arquivo \"%s\" estão OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3630
3631msgid "File Folder"
3632msgstr ""
3633
3634#, c-format
3635msgid ""
3636"File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3637"in \"%s/cups-files.conf\"."
3638msgstr ""
3639"URIs de arquivos de dispositivo foram desabilitadas. Para habilitar, veja a "
3640"diretiva FileDevice em \"%s/cups-files.conf\"."
3641
c3355394
MS
3642msgid "Film"
3643msgstr ""
3644
3645msgid "Fine Envelope"
3646msgstr ""
3647
abc9d50f
MS
3648#, c-format
3649msgid "Finished page %d."
3650msgstr "Terminou página %d."
3651
c3355394
MS
3652msgid "Flexo Base"
3653msgstr ""
3654
3655msgid "Flexo Photo Polymer"
3656msgstr ""
3657
3658msgid "Flute"
3659msgstr ""
3660
3661msgid "Foil"
3662msgstr ""
3663
abc9d50f
MS
3664msgid "Fold"
3665msgstr ""
3666
3667msgid "Folio"
3668msgstr "Fólio"
3669
3670msgid "Forbidden"
3671msgstr "Proibido"
3672
c3355394
MS
3673msgid "Full Cut Tabs"
3674msgstr ""
3675
abc9d50f
MS
3676msgid "Gate Fold"
3677msgstr ""
3678
3679msgid "General"
3680msgstr "Geral"
3681
3682msgid "Generic"
3683msgstr "Genérico"
3684
3685msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3686msgstr "Get-Response-PDU usa comprimento indefinido"
3687
c3355394
MS
3688msgid "Glass"
3689msgstr ""
3690
3691msgid "Glass Colored"
3692msgstr ""
3693
3694msgid "Glass Opaque"
3695msgstr ""
3696
3697msgid "Glass Surfaced"
3698msgstr ""
3699
3700msgid "Glass Textured"
3701msgstr ""
3702
16b0b411
MS
3703msgid "Glossy Brochure Paper"
3704msgstr ""
3705
c3355394
MS
3706msgid "Glossy Fabric"
3707msgstr ""
3708
3709msgid "Glossy Labels"
3710msgstr ""
3711
3712msgid "Glossy Optical Disc"
3713msgstr ""
3714
abc9d50f
MS
3715msgid "Glossy Paper"
3716msgstr "Papel brilhante"
3717
c3355394 3718msgid "Glossy Photo Paper"
abc9d50f
MS
3719msgstr ""
3720
3721msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3722msgstr "Atributo printer-ui obtido, mas nenhum job-id."
3723
c3355394
MS
3724msgid "Gravure Cylinder"
3725msgstr ""
3726
abc9d50f
MS
3727msgid "Grayscale"
3728msgstr "Escalas de cinza"
3729
3730msgid "HP"
3731msgstr "HP"
3732
3733msgid "Hagaki"
3734msgstr ""
3735
3736msgid "Half Fold"
3737msgstr ""
3738
3739msgid "Half Z Fold"
3740msgstr ""
3741
3742msgid "Hanging Folder"
3743msgstr "Pasta suspensa"
3744
3745msgid "Hash buffer too small."
3746msgstr ""
3747
16b0b411
MS
3748msgid "Heavyweight Coated Paper"
3749msgstr ""
3750
c3355394
MS
3751msgid "Heavyweight Envelope"
3752msgstr ""
3753
3754msgid "Heavyweight Paper"
3755msgstr ""
3756
abc9d50f
MS
3757msgid "Help file not in index."
3758msgstr "Arquivo de ajuda não está no índice."
3759
3760msgid "High"
3761msgstr ""
3762
c3355394
MS
3763msgid "High Gloss Fabric"
3764msgstr ""
3765
3766msgid "High Gloss Labels"
3767msgstr ""
3768
3769msgid "High Gloss Optical Disc"
3770msgstr ""
3771
3772msgid "High Gloss Photo Paper"
abc9d50f
MS
3773msgstr ""
3774
3775msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3776msgstr "Atributo 1setOf de IPP com tags de valor incompatível."
3777
3778msgid "IPP attribute has no name."
3779msgstr "Atributo de IPP não tem nome."
3780
3781msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3782msgstr "Atributo de IPP não é um membro da mensagem."
3783
3784msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3785msgstr "Valor begCollection de IPP não contém 0 bytes."
3786
3787msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3788msgstr "Valor booleano de IPP não contém 1 byte."
3789
3790msgid "IPP date value not 11 bytes."
3791msgstr "Valor de data de IPP não contém 11 bytes."
3792
3793msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3794msgstr "Valor endCollection IPP não contém 0 bytes."
3795
3796msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3797msgstr "Valor enum de IPP não contém 4 bytes."
3798
3799msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3800msgstr "Tag de extensão de IPP maior do que 0x7FFFFFFF."
3801
3802msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3803msgstr "Valor inteiro de IPP não contém 4 bytes."
3804
3805msgid "IPP language length overflows value."
3806msgstr "Comprimento do idioma de IPP excede o valor."
3807
3808msgid "IPP language length too large."
3809msgstr "Comprimento do idioma de IPP muito grande."
3810
3811msgid "IPP member name is not empty."
3812msgstr "Nome de membro de IPP não está vazio."
3813
3814msgid "IPP memberName value is empty."
3815msgstr "Valor de memberName de IPP está vazio."
3816
3817msgid "IPP memberName with no attribute."
3818msgstr "memberName de IPP sem atributo algum."
3819
3820msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3821msgstr "Nome de IPP maior do que 32767 bytes."
3822
3823msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3824msgstr "Valor de nameWithLanguage de IPP menor do que o mínimo de 4 bytes."
3825
3826msgid "IPP octetString length too large."
3827msgstr "Comprimento de octetString de IPP muito grande."
3828
3829msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3830msgstr "Valor de rangeOfInteger de IPP não contém 8 bytes."
3831
3832msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3833msgstr "Valor de resolução de IPP não contém 9 bytes."
3834
3835msgid "IPP string length overflows value."
3836msgstr "Comprimento da string de IPP excede o valor."
3837
3838msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3839msgstr "Valor de textWithLanguage de IPP menor do que o mínimo de 4 bytes."
3840
3841msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3842msgstr "Valor de IPP maior do que 32767 bytes."
3843
3844msgid "ISOLatin1"
3845msgstr "ISOLatin1"
3846
3847msgid "Illegal control character"
3848msgstr "Caractere de controle é ilegal"
3849
3850msgid "Illegal main keyword string"
3851msgstr "String ilegal de palavra-chave principal"
3852
3853msgid "Illegal option keyword string"
3854msgstr "String ilegal de palavra-chave de opção"
3855
3856msgid "Illegal translation string"
3857msgstr "String ilegal de tradução"
3858
3859msgid "Illegal whitespace character"
3860msgstr "Caractere ilegal de espaço em branco"
3861
c3355394
MS
3862msgid "Image Setter Paper"
3863msgstr ""
3864
3865msgid "Imaging Cylinder"
3866msgstr ""
3867
3868msgid "Inkjet Envelope"
3869msgstr ""
3870
3871msgid "Inkjet Labels"
3872msgstr ""
3873
16b0b411
MS
3874msgid "Inkjet Paper"
3875msgstr ""
3876
abc9d50f
MS
3877msgid "Installable Options"
3878msgstr "Opções instaláveis"
3879
3880msgid "Installed"
3881msgstr "Instalada"
3882
3883msgid "IntelliBar Label Printer"
3884msgstr "Impressora de etiqueta IntelliBar"
3885
3886msgid "Intellitech"
3887msgstr "Intellitech"
3888
3889msgid "Internal Server Error"
3890msgstr "Erro interno de servidor"
3891
3892msgid "Internal error"
3893msgstr "Erro interno"
3894
3895msgid "Internet Postage 2-Part"
3896msgstr "Internet Postage Parte-2"
3897
3898msgid "Internet Postage 3-Part"
3899msgstr "Internet Postage Parte-3"
3900
3901msgid "Internet Printing Protocol"
3902msgstr "Protocolo de Impressão para Internet"
3903
3904msgid "Invalid media name arguments."
3905msgstr "Argumentos de nome de mídia inválidos."
3906
3907msgid "Invalid media size."
3908msgstr "Tamanho de mídia inválido."
3909
3910msgid "Invalid ppd-name value."
3911msgstr ""
3912
3913#, c-format
3914msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3915msgstr "Comando de impressora \"%s\" inválido."
3916
3917msgid "JCL"
3918msgstr "JCL"
3919
3920msgid "JIS B0"
3921msgstr "JIS B0"
3922
3923msgid "JIS B1"
3924msgstr "JIS B1"
3925
3926msgid "JIS B10"
3927msgstr "JIS B10"
3928
3929msgid "JIS B2"
3930msgstr "JIS B2"
3931
3932msgid "JIS B3"
3933msgstr "JIS B3"
3934
3935msgid "JIS B4"
3936msgstr "JIS B4"
3937
3938msgid "JIS B4 Long Edge"
3939msgstr "JIS B4 borda maior"
3940
3941msgid "JIS B5"
3942msgstr "JIS B5"
3943
3944msgid "JIS B5 Long Edge"
3945msgstr "JIS B5 borda maior"
3946
3947msgid "JIS B6"
3948msgstr "JIS B6"
3949
3950msgid "JIS B6 Long Edge"
3951msgstr "JIS B6 borda maior"
3952
3953msgid "JIS B7"
3954msgstr "JIS B7"
3955
3956msgid "JIS B8"
3957msgstr "JIS B8"
3958
3959msgid "JIS B9"
3960msgstr "JIS B9"
3961
3962#, c-format
3963msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3964msgstr "O trabalho #%d não pode ser reiniciado - nenhum arquivo."
3965
3966#, c-format
3967msgid "Job #%d does not exist."
3968msgstr "Trabalho #%d não existe."
3969
3970#, c-format
3971msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3972msgstr "Trabalho #%d já foi abortado - não é possível cancelar."
3973
3974#, c-format
3975msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3976msgstr "Trabalho #%d já foi cancelado - não é possível cancelar."
3977
3978#, c-format
3979msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3980msgstr "Trabalho #%d já concluiu - não é possível cancelar."
3981
3982#, c-format
3983msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3984msgstr "Trabalho #%d já finalizou e não pode ser alterado."
3985
3986#, c-format
3987msgid "Job #%d is not complete."
3988msgstr "Trabalho #%d não concluiu."
3989
3990#, c-format
3991msgid "Job #%d is not held for authentication."
3992msgstr "Trabalho #%d não está agarrado para autenticação."
3993
3994#, c-format
3995msgid "Job #%d is not held."
3996msgstr "Trabalho #%d não está agarrado."
3997
3998msgid "Job Completed"
3999msgstr "Trabalho concluiu"
4000
4001msgid "Job Created"
4002msgstr "Trabalho criado"
4003
4004msgid "Job Options Changed"
4005msgstr "Opções do trabalho alteradas"
4006
4007msgid "Job Stopped"
4008msgstr "Trabalho parou"
4009
4010msgid "Job is completed and cannot be changed."
4011msgstr "Trabalho está concluído e não pode ser alterado."
4012
4013msgid "Job operation failed"
4014msgstr "Operação do trabalho falhou"
4015
4016msgid "Job state cannot be changed."
4017msgstr "Estado do trabalho não pode ser alterado."
4018
4019msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
4020msgstr "Inscrições de trabalho não podem ser renovadas."
4021
4022msgid "Jobs"
4023msgstr "Trabalhos"
4024
4025msgid "Jog"
4026msgstr ""
4027
4028msgid "LPD/LPR Host or Printer"
4029msgstr "Impressora ou máquina LPD/LPR"
4030
abc9d50f
MS
4031msgid "Label Printer"
4032msgstr "Impressora de etiqueta"
4033
4034msgid "Label Top"
4035msgstr "Parte superior da etiqueta"
4036
c3355394
MS
4037msgid "Labels"
4038msgstr ""
4039
abc9d50f
MS
4040msgid "Laminate"
4041msgstr ""
4042
c3355394
MS
4043msgid "Laminating Foil"
4044msgstr ""
4045
abc9d50f
MS
4046#, c-format
4047msgid "Language \"%s\" not supported."
4048msgstr "Não há suporte ao idioma \"%s\"."
4049
4050msgid "Large Address"
4051msgstr "Endereço grande"
4052
4053msgid "Large Capacity"
4054msgstr ""
4055
97374a72
MS
4056msgid "Large Capacity Tray"
4057msgstr ""
4058
abc9d50f
MS
4059msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4060msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4061
4062msgid "Left"
4063msgstr ""
4064
4065msgid "Left Gate Fold"
4066msgstr ""
4067
97374a72
MS
4068msgid "Left Tray"
4069msgstr ""
4070
abc9d50f
MS
4071msgid "Letter Fold"
4072msgstr ""
4073
4074msgid "Letter Oversize"
4075msgstr "Carta grande"
4076
4077msgid "Letter Oversize Long Edge"
4078msgstr "Carta borda muito maior"
4079
4080msgid "Letterhead"
4081msgstr ""
4082
4083msgid "Light"
4084msgstr "Leve"
4085
c3355394
MS
4086msgid "Lightweight Envelope"
4087msgstr ""
4088
4089msgid "Lightweight Paper"
4090msgstr ""
4091
abc9d50f
MS
4092msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4093msgstr "Linha maior do que o máximo permitido (255 caracteres)"
4094
4095msgid "List Available Printers"
4096msgstr "Lista de impressoras disponíveis"
4097
4098msgid "Load paper."
4099msgstr "Carregar papel."
4100
4101msgid "Local printer created."
4102msgstr ""
4103
4104msgid "Long-Edge (Portrait)"
4105msgstr "Borda maior (retrato)"
4106
d84348da
MS
4107msgid "Looking for printer."
4108msgstr "Procurando impressoras."
abc9d50f 4109
97374a72
MS
4110msgid "Mailbox 1"
4111msgstr ""
4112
4113msgid "Mailbox 10"
4114msgstr ""
4115
4116msgid "Mailbox 2"
4117msgstr ""
4118
4119msgid "Mailbox 3"
4120msgstr ""
4121
4122msgid "Mailbox 4"
4123msgstr ""
4124
4125msgid "Mailbox 5"
4126msgstr ""
4127
4128msgid "Mailbox 6"
4129msgstr ""
4130
4131msgid "Mailbox 7"
4132msgstr ""
4133
4134msgid "Mailbox 8"
4135msgstr ""
4136
4137msgid "Mailbox 9"
4138msgstr ""
4139
abc9d50f
MS
4140msgid "Main"
4141msgstr ""
4142
4143msgid "Main Roll"
4144msgstr ""
4145
4146msgid "Manual"
4147msgstr ""
4148
4149msgid "Manual Feed"
4150msgstr "Alimentação manual"
4151
16b0b411
MS
4152msgid "Matte Brochure Paper"
4153msgstr ""
4154
4155msgid "Matte Cover Paper"
4156msgstr ""
4157
c3355394
MS
4158msgid "Matte Fabric"
4159msgstr ""
4160
4161msgid "Matte Labels"
4162msgstr ""
4163
4164msgid "Matte Optical Disc"
4165msgstr ""
4166
4167msgid "Matte Photo Paper"
abc9d50f
MS
4168msgstr ""
4169
4170msgid "Media Size"
4171msgstr "Tamanho de mídia"
4172
4173msgid "Media Source"
4174msgstr "Fonte de mídia"
4175
4176msgid "Media Tracking"
4177msgstr "Rastreamento de mídia"
4178
4179msgid "Media Type"
4180msgstr "Tipo de mídia"
4181
4182msgid "Medium"
4183msgstr "Médio"
4184
4185msgid "Memory allocation error"
4186msgstr "Erro de alocação de memória"
4187
c3355394
MS
4188msgid "Metal"
4189msgstr ""
4190
4191msgid "Metal Glossy"
4192msgstr ""
4193
4194msgid "Metal High Gloss"
4195msgstr ""
4196
4197msgid "Metal Matte"
4198msgstr ""
4199
4200msgid "Metal Satin"
4201msgstr ""
4202
4203msgid "Metal Semi Gloss"
4204msgstr ""
4205
16b0b411
MS
4206msgid "Mid-Weight Paper"
4207msgstr ""
4208
abc9d50f
MS
4209msgid "Middle"
4210msgstr ""
4211
4212msgid "Missing CloseGroup"
4213msgstr "Faltando CloseGroup"
4214
4215msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4216msgstr "Faltando cabeçalho PPD-Adobe-4.x"
4217
4218msgid "Missing asterisk in column 1"
4219msgstr "Faltando asterisco na coluna 1"
4220
4221msgid "Missing document-number attribute."
4222msgstr "Faltando atributo document-number."
4223
4224#, c-format
4225msgid "Missing double quote on line %d."
4226msgstr "Faltando aspas duplas na linha %d."
4227
4228msgid "Missing form variable"
4229msgstr "Faltando variável de formulário"
4230
4231msgid "Missing last-document attribute in request."
4232msgstr "Faltando atributo last-document na requisição."
4233
4234msgid "Missing media or media-col."
4235msgstr "Faltando media ou media-col."
4236
4237msgid "Missing media-size in media-col."
4238msgstr "Faltando media-size em media-col."
4239
4240msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4241msgstr "Faltando atributo notify-subscription-ids."
4242
4243msgid "Missing option keyword"
4244msgstr "Faltando palavra-chave de opção"
4245
4246msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4247msgstr "Faltando atributo requesting-user-name."
4248
4249#, c-format
4250msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4251msgstr ""
4252
4253msgid "Missing required attributes."
4254msgstr "Faltando atributos necessários."
4255
4256msgid "Missing resource in URI"
4257msgstr "Faltando rescurso na URI"
4258
4259msgid "Missing scheme in URI"
4260msgstr "Faltando esquema na URI"
4261
4262#, c-format
4263msgid "Missing value on line %d."
4264msgstr "Faltando valor na linha %d."
4265
4266msgid "Missing value string"
4267msgstr "Faltando string de valor"
4268
4269msgid "Missing x-dimension in media-size."
4270msgstr "Faltando dimensão-x em media-size."
4271
4272msgid "Missing y-dimension in media-size."
4273msgstr "Faltando dimensão-y em media-size."
4274
4275#, c-format
4276msgid ""
4277"Model: name = %s\n"
4278" natural_language = %s\n"
4279" make-and-model = %s\n"
4280" device-id = %s"
4281msgstr ""
4282"Modelo: nome = %s\n"
4283" idioma_natural = %s\n"
4284" marca-e-modelo = %s\n"
4285" id-dispositivo = %s"
4286
4287msgid "Modifiers:"
4288msgstr "Modificadores:"
4289
4290msgid "Modify Class"
4291msgstr "Modificar classe"
4292
4293msgid "Modify Printer"
4294msgstr "Modificar impressora"
4295
c3355394
MS
4296msgid "Mounting Tape"
4297msgstr ""
4298
abc9d50f
MS
4299msgid "Move All Jobs"
4300msgstr "Mover todos trabalhos"
4301
4302msgid "Move Job"
4303msgstr "Mover trabalho"
4304
4305msgid "Moved Permanently"
4306msgstr "Mover permanentemente"
4307
c3355394
MS
4308msgid "Multi Layer"
4309msgstr ""
4310
4311msgid "Multi Part Form"
4312msgstr ""
4313
97374a72
MS
4314msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
4315msgstr ""
4316
4317msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
4318msgstr ""
4319
4320msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
4321msgstr ""
4322
4323msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
4324msgstr ""
4325
abc9d50f
MS
4326msgid "Multipurpose"
4327msgstr ""
4328
16b0b411
MS
4329msgid "Multipurpose Paper"
4330msgstr ""
4331
97374a72
MS
4332msgid "My Mailbox"
4333msgstr ""
4334
abc9d50f
MS
4335msgid "NULL PPD file pointer"
4336msgstr "Ponteiro NULO para arquivo PPD"
4337
4338msgid "Name OID uses indefinite length"
4339msgstr "OID de nome usa comprimento indefinido"
4340
4341msgid "Nested classes are not allowed."
4342msgstr "Classes aninhadas não são permitidas."
4343
4344msgid "Never"
4345msgstr "Nunca"
4346
7aeb3615
MS
4347msgid "New credentials are not valid for name."
4348msgstr ""
4349
4350msgid "New credentials are older than stored credentials."
4351msgstr ""
4352
abc9d50f
MS
4353msgid "No"
4354msgstr "Não"
4355
4356msgid "No Content"
4357msgstr "Nenhum conteúdo"
4358
a946858f
MS
4359msgid "No IPP attributes."
4360msgstr ""
4361
abc9d50f
MS
4362msgid "No PPD name"
4363msgstr "Nenhum nome PPD"
4364
4365msgid "No VarBind SEQUENCE"
4366msgstr "Nenhuma SEQUENCE de VarBind"
4367
4368msgid "No Windows printer drivers are installed."
4369msgstr "Nenhum driver de impressora Windows está instalado."
4370
4371msgid "No active connection"
4372msgstr "Nenhuma conexão ativa"
4373
4374msgid "No active connection."
4375msgstr "Nenhuma conexão ativa."
4376
4377#, c-format
4378msgid "No active jobs on %s."
4379msgstr "Nenhum trabalho ativo em %s"
4380
4381msgid "No attributes in request."
4382msgstr "Nenhum atributo na requisição."
4383
4384msgid "No authentication information provided."
4385msgstr "Nenhuma informação de autenticação foi fornecida."
4386
7aeb3615
MS
4387msgid "No common name specified."
4388msgstr ""
4389
abc9d50f
MS
4390msgid "No community name"
4391msgstr "Nenhum nome de comunidade"
4392
4393msgid "No default printer."
4394msgstr "Nenhuma impressora padrão."
4395
4396msgid "No destinations added."
4397msgstr "Nenhuma destinação foi adicionada."
4398
4399msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4400msgstr ""
4401"Nenhum URI de dispositivo encontrado em argv[0] ou na variável de ambiente "
4402"DEVICE_URI."
4403
4404msgid "No error-index"
4405msgstr "Nenhum error-index"
4406
4407msgid "No error-status"
4408msgstr "Nenhum error-status"
4409
4410msgid "No file in print request."
4411msgstr "Nenhum arquivo na requisição de impressão."
4412
4413msgid "No modification time"
4414msgstr "Nenhum horário de modificação"
4415
4416msgid "No name OID"
4417msgstr "Nenhum OID de nome"
4418
4419msgid "No pages were found."
4420msgstr "Nenhuma página foi encontrada."
4421
4422msgid "No printer name"
4423msgstr "Nenhum nome de impressora"
4424
4425msgid "No printer-uri found"
4426msgstr "Nenhum printer-uri foi encontrado"
4427
4428msgid "No printer-uri found for class"
4429msgstr "Nenhum printer-uri foi encontrado para classe"
4430
4431msgid "No printer-uri in request."
4432msgstr "Nenhum printer-uri na requisição."
4433
4434msgid "No request URI."
4435msgstr "Nenhuma URI de requisição."
4436
4437msgid "No request protocol version."
4438msgstr "Nenhuma versão de protocolo de requisição."
4439
4440msgid "No request sent."
4441msgstr "Nenhuma requisição enviada."
4442
4443msgid "No request-id"
4444msgstr "Nenhum request-id"
4445
7aeb3615
MS
4446msgid "No stored credentials, not valid for name."
4447msgstr ""
4448
abc9d50f
MS
4449msgid "No subscription attributes in request."
4450msgstr "Nenhum atributo de inscrição na requisição."
4451
4452msgid "No subscriptions found."
4453msgstr "Nenhuma inscrição encontrada."
4454
4455msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4456msgstr "Nenhum SEQUENCE em variable-bindings"
4457
4458msgid "No version number"
4459msgstr "Nenhum número de versão"
4460
4461msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4462msgstr "Não-contíguo (Mark sensing)"
4463
4464msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4465msgstr "Não-contíguo (Web sensing)"
4466
a740a849
MS
4467msgid "None"
4468msgstr ""
4469
abc9d50f
MS
4470msgid "Normal"
4471msgstr "Normal"
4472
4473msgid "Not Found"
4474msgstr "Não encontrado"
4475
4476msgid "Not Implemented"
4477msgstr "Não implementado"
4478
4479msgid "Not Installed"
4480msgstr "Não instalado"
4481
4482msgid "Not Modified"
4483msgstr "Não modificado"
4484
4485msgid "Not Supported"
4486msgstr "Não há suporte"
4487
4488msgid "Not allowed to print."
4489msgstr "Sem permissão para imprimir."
4490
4491msgid "Note"
4492msgstr "Nota"
4493
4494msgid ""
4495"Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4496"itself."
4497msgstr ""
4498"Nota: esse programa só valida os comentários DSC, e não o próprio PostScript."
4499
4500msgid "OK"
4501msgstr "OK"
4502
4503msgid "Off (1-Sided)"
4504msgstr "Off (1 lado)"
4505
16b0b411
MS
4506msgid "Office Recycled Paper"
4507msgstr ""
4508
abc9d50f
MS
4509msgid "Oki"
4510msgstr "Oki"
4511
4512msgid "Online Help"
4513msgstr "Ajuda online"
4514
4515msgid "Only local users can create a local printer."
4516msgstr ""
4517
4518#, c-format
4519msgid "Open of %s failed: %s"
4520msgstr "Abertura de %s falhou: %s"
4521
4522msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4523msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro"
4524
4525msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4526msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro"
4527
4528msgid "Operation Policy"
4529msgstr "Política de operação"
4530
c3355394
MS
4531msgid "Optical Disc"
4532msgstr ""
4533
abc9d50f
MS
4534#, c-format
4535msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4536msgstr "Opção \"%s\" não pode ser incluída via %%%%IncludeFeature."
4537
4538msgid "Options Installed"
4539msgstr "Opções instaladas"
4540
4541msgid "Options:"
4542msgstr "Opções:"
4543
4544msgid "Other"
4545msgstr ""
4546
4547msgid "Out of date PPD cache file."
4548msgstr "Cache de arquivo PPD está desatualizado."
4549
4550msgid "Out of memory."
4551msgstr "Memória insuficiente."
4552
4553msgid "Output Mode"
4554msgstr "Mode de saída"
4555
4556msgid "Output bin is almost full."
4557msgstr "Tabuleiro de saída está quase completo."
4558
4559msgid "Output bin is full."
4560msgstr "Tabuleiro de saída está completo."
4561
4562msgid "Output bin is missing."
4563msgstr "Tabuleiro de saída não foi encontrado."
4564
4565msgid "PASS"
4566msgstr "PASSOU"
4567
4568msgid "PCL Laser Printer"
4569msgstr "Impressora Laser PCL"
4570
4571msgid "PRC16K"
4572msgstr "PRC16K"
4573
4574msgid "PRC16K Long Edge"
4575msgstr "PRC16K borda maior"
4576
4577msgid "PRC32K"
4578msgstr "PRC32K"
4579
4580msgid "PRC32K Long Edge"
4581msgstr "PRC32K borda maior"
4582
4583msgid "PRC32K Oversize"
4584msgstr "PRC32K grande"
4585
4586msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4587msgstr "PRC32K borda muito maior"
4588
4589msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4590msgstr "Pacote não contém um Get-Response-PDU"
4591
4592msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4593msgstr "Pacote não inicia com SEQUENCE"
4594
c3355394
MS
4595msgid "Paper"
4596msgstr ""
4597
abc9d50f
MS
4598msgid "Paper jam."
4599msgstr "Atolamento de papel."
4600
4601msgid "Paper tray is almost empty."
4602msgstr "Bandeja de papel está quase vazia."
4603
4604msgid "Paper tray is empty."
4605msgstr "Bandeja de papel está vazia."
4606
4607msgid "Paper tray is missing."
4608msgstr "Bandeja de papel não foi encontrada."
4609
4610msgid "Parallel Fold"
4611msgstr ""
4612
4613msgid "ParamCustominCutInterval"
4614msgstr "ParamCustominCutInterval"
4615
4616msgid "ParamCustominTearInterval"
4617msgstr "ParamCustominTearInterval"
4618
4619#, c-format
4620msgid "Password for %s on %s? "
4621msgstr "Senha para %s em %s? "
4622
4623#, c-format
4624msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4625msgstr "Senha para %s é necessária para acessar %s via SAMBA: "
4626
4627msgid "Pause Class"
4628msgstr "Pausar classe"
4629
4630msgid "Pause Printer"
4631msgstr "Pausar impressora"
4632
4633# peel-off seria descolar etiqueta do papel?
4634msgid "Peel-Off"
4635msgstr "Descolar"
4636
c3355394
MS
4637msgid "Permanent Labels"
4638msgstr ""
4639
abc9d50f
MS
4640msgid "Photo"
4641msgstr "Foto"
4642
c3355394
MS
4643msgid "Photo Film"
4644msgstr ""
4645
abc9d50f
MS
4646msgid "Photo Labels"
4647msgstr "Foto pequena"
4648
c3355394
MS
4649msgid "Photo Paper"
4650msgstr ""
4651
16b0b411
MS
4652msgid "Photo Paper Plus Glossy II"
4653msgstr ""
4654
4655msgid "Photo Paper Pro Platinum"
c3355394
MS
4656msgstr ""
4657
4658msgid "Plain Envelope"
4659msgstr ""
4660
abc9d50f
MS
4661msgid "Plain Paper"
4662msgstr "Papel normal"
4663
c3355394
MS
4664msgid "Plastic"
4665msgstr ""
4666
4667msgid "Plastic Archival"
4668msgstr ""
4669
4670msgid "Plastic Colored"
4671msgstr ""
4672
4673msgid "Plastic Glossy"
4674msgstr ""
4675
4676msgid "Plastic High Gloss"
4677msgstr ""
4678
4679msgid "Plastic Matte"
4680msgstr ""
4681
4682msgid "Plastic Satin"
4683msgstr ""
4684
4685msgid "Plastic Semi Gloss"
4686msgstr ""
4687
4688msgid "Plate"
4689msgstr ""
4690
abc9d50f
MS
4691msgid "Policies"
4692msgstr "Políticas"
4693
c3355394
MS
4694msgid "Polyester"
4695msgstr ""
4696
abc9d50f
MS
4697msgid "Port Monitor"
4698msgstr "Monitor de porta"
4699
4700msgid "PostScript Printer"
4701msgstr "Impressora PostScript"
4702
4703msgid "Postcard"
4704msgstr "Postal"
4705
4706msgid "Postcard Double"
4707msgstr ""
4708
4709msgid "Postcard Double Long Edge"
4710msgstr "Postal duplo borda maior"
4711
4712msgid "Postcard Long Edge"
4713msgstr "Postal borda maior"
4714
4715msgid "Poster Fold"
4716msgstr ""
4717
c3355394
MS
4718msgid "Pre Cut Tabs"
4719msgstr ""
4720
16b0b411
MS
4721msgid "Premium Inkjet Paper"
4722msgstr ""
4723
4724msgid "Premium Photo Glossy Paper"
4725msgstr ""
4726
4727msgid "Premium Presentation Matte Paper"
4728msgstr ""
4729
abc9d50f
MS
4730msgid "Preparing to print."
4731msgstr "Preparando para imprimir."
4732
c3355394
MS
4733msgid "Preprinted Envelope"
4734msgstr ""
4735
4736msgid "Preprinted Paper"
4737msgstr ""
4738
abc9d50f
MS
4739msgid "Print Density"
4740msgstr "Densidade de impressão"
4741
4742msgid "Print Job:"
4743msgstr "Trabalho de impressão:"
4744
4745msgid "Print Mode"
4746msgstr "Modo de impressão"
4747
4748msgid "Print Quality"
4749msgstr ""
4750
4751msgid "Print Rate"
4752msgstr "Taxa de impressão"
4753
4754msgid "Print Self-Test Page"
4755msgstr "Imprimir página de auto-teste"
4756
4757msgid "Print Speed"
4758msgstr "Velocidade de impressão"
4759
4760msgid "Print Test Page"
4761msgstr "Imprimir página de teste"
4762
4763msgid "Print and Cut"
4764msgstr "Imprimir e cortar"
4765
4766msgid "Print and Tear"
4767msgstr "Imprimir e rasgar"
4768
4769msgid "Print file sent."
4770msgstr "Arquivo de impressão enviado."
4771
4772msgid "Print job canceled at printer."
4773msgstr "Trabalho de impressão cancelado na impressora."
4774
4775msgid "Print job too large."
4776msgstr "Trabalho de impressão muito grande."
4777
4778msgid "Print job was not accepted."
4779msgstr "Trabalho de impressão não foi aceito."
4780
4781#, c-format
4782msgid "Printer \"%s\" already exists."
4783msgstr ""
4784
4785msgid "Printer Added"
4786msgstr "Impressora adicionada"
4787
4788msgid "Printer Default"
4789msgstr "Impressora padrão"
4790
4791msgid "Printer Deleted"
4792msgstr "Impressora excluída"
4793
4794msgid "Printer Modified"
4795msgstr "Impressora modificada"
4796
4797msgid "Printer Paused"
4798msgstr "Impressora pausada"
4799
4800msgid "Printer Settings"
4801msgstr "Configurações de impressora"
4802
4803msgid "Printer cannot print supplied content."
4804msgstr "Impressora não consegue imprimir o conteúdo fornecido."
4805
4806msgid "Printer cannot print with supplied options."
4807msgstr "Impressora não consegue imprimir os opções fornecidas."
4808
a946858f
MS
4809msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats."
4810msgstr ""
4811
abc9d50f
MS
4812msgid "Printer:"
4813msgstr "Impressora:"
4814
4815msgid "Printers"
4816msgstr "Impressoras"
4817
4818#, c-format
4819msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4820msgstr "Imprimindo página %d, %u%% concluído."
4821
4822msgid "Punch"
4823msgstr ""
4824
c3355394
MS
4825msgid "Punched Paper"
4826msgstr ""
4827
abc9d50f
MS
4828msgid "Quarto"
4829msgstr "Quarto"
4830
4831msgid "Quota limit reached."
4832msgstr "Limite de quota alcançado."
4833
4834msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4835msgstr "Ordem Dono Trab Arquivo(s) Tamanho total"
4836
4837msgid "Rear"
4838msgstr ""
4839
97374a72
MS
4840msgid "Rear Tray"
4841msgstr ""
4842
abc9d50f
MS
4843msgid "Reject Jobs"
4844msgstr "Rejeitar trabalhos"
4845
4846#, c-format
4847msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4848msgstr "Máquina remota não aceitou arquivo de controle (%d)."
4849
4850#, c-format
4851msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4852msgstr "Máquina remota não aceitou arquivo de dados (%d)."
4853
4854msgid "Reprint After Error"
4855msgstr "Erro após reimpressão"
4856
4857msgid "Request Entity Too Large"
4858msgstr "Entidade de requisição muito grande"
4859
4860msgid "Resolution"
4861msgstr "Resolução"
4862
4863msgid "Resume Class"
4864msgstr "Resumir classe"
4865
4866msgid "Resume Printer"
4867msgstr "Resumir impressora"
4868
4869msgid "Return Address"
4870msgstr "Retornar endereço"
4871
4872msgid "Rewind"
4873msgstr "Rebobinar"
4874
4875msgid "Right"
4876msgstr ""
4877
4878msgid "Right Gate Fold"
4879msgstr ""
4880
97374a72
MS
4881msgid "Right Tray"
4882msgstr ""
4883
c3355394
MS
4884msgid "Roll"
4885msgstr ""
4886
abc9d50f
MS
4887msgid "Roll 1"
4888msgstr ""
4889
4890msgid "Roll 10"
4891msgstr ""
4892
4893msgid "Roll 2"
4894msgstr ""
4895
4896msgid "Roll 3"
4897msgstr ""
4898
4899msgid "Roll 4"
4900msgstr ""
4901
4902msgid "Roll 5"
4903msgstr ""
4904
4905msgid "Roll 6"
4906msgstr ""
4907
4908msgid "Roll 7"
4909msgstr ""
4910
4911msgid "Roll 8"
4912msgstr ""
4913
4914msgid "Roll 9"
4915msgstr ""
4916
4917#, c-format
4918msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4919msgstr "Executando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4920
4921msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4922msgstr "SEQUENCE usa comprimento indefinido"
4923
4924msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4925msgstr "Erro de negociação SSL/TLS"
4926
4927msgid "Saddle Stitch"
4928msgstr ""
4929
c3355394
MS
4930msgid "Satin Labels"
4931msgstr ""
4932
4933msgid "Satin Optical Disc"
4934msgstr ""
4935
4936msgid "Satin Photo Paper"
4937msgstr ""
4938
4939msgid "Screen"
4940msgstr ""
4941
4942msgid "Screen Paged"
4943msgstr ""
4944
4945msgid "Security Labels"
abc9d50f
MS
4946msgstr ""
4947
4948msgid "See Other"
4949msgstr "Veja outro"
4950
4951msgid "See remote printer."
4952msgstr ""
4953
c3355394
MS
4954msgid "Self Adhesive"
4955msgstr ""
4956
4957msgid "Self Adhesive Film"
4958msgstr ""
4959
7aeb3615
MS
4960msgid "Self-signed credentials are blocked."
4961msgstr ""
4962
c3355394
MS
4963msgid "Semi-Gloss Fabric"
4964msgstr ""
4965
4966msgid "Semi-Gloss Labels"
4967msgstr ""
4968
4969msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4970msgstr ""
4971
4972msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
abc9d50f
MS
4973msgstr ""
4974
4975msgid "Sending data to printer."
4976msgstr "Enviando dados à impressora."
4977
4978msgid "Server Restarted"
4979msgstr "Servidor reiniciado"
4980
4981msgid "Server Security Auditing"
4982msgstr "Auditoria de segurança de servidor"
4983
4984msgid "Server Started"
4985msgstr "Servidor iniciou"
4986
4987msgid "Server Stopped"
4988msgstr "Servidor parou"
4989
4990msgid "Server credentials not set."
4991msgstr "Credenciais no servidor não definidas."
4992
4993msgid "Service Unavailable"
4994msgstr "Serviço indisponível"
4995
4996msgid "Set Allowed Users"
4997msgstr "Definir usuários permitidos"
4998
4999msgid "Set As Server Default"
5000msgstr "Definir como servidor padrão"
5001
5002msgid "Set Class Options"
5003msgstr "Definir opções de classe"
5004
5005msgid "Set Printer Options"
5006msgstr "Definir opções de impressora"
5007
5008msgid "Set Publishing"
5009msgstr "Definir publicação"
5010
5011msgid "Shipping Address"
5012msgstr "Endereço de entrega"
5013
5014msgid "Short-Edge (Landscape)"
5015msgstr "Borda menor (paisagem)"
5016
c3355394
MS
5017msgid "Shrink Foil"
5018msgstr ""
5019
abc9d50f
MS
5020msgid "Side"
5021msgstr ""
5022
97374a72
MS
5023msgid "Side Tray"
5024msgstr ""
5025
c3355394
MS
5026msgid "Single Face"
5027msgstr ""
5028
abc9d50f
MS
5029msgid "Single Punch (Landscape)"
5030msgstr ""
5031
5032msgid "Single Punch (Portrait)"
5033msgstr ""
5034
5035msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
5036msgstr ""
5037
5038msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
5039msgstr ""
5040
5041msgid "Single Staple (Landscape)"
5042msgstr ""
5043
5044msgid "Single Staple (Portrait)"
5045msgstr ""
5046
5047msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
5048msgstr ""
5049
5050msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
5051msgstr ""
5052
c3355394
MS
5053msgid "Single Wall Cardboard"
5054msgstr ""
5055
5056msgid "Sleeve"
5057msgstr ""
5058
abc9d50f
MS
5059msgid "Special Paper"
5060msgstr "Papel especial"
5061
5062#, c-format
5063msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
5064msgstr "Trabalho de impressão, %.0f%% completo."
5065
97374a72
MS
5066msgid "Stacker 1"
5067msgstr ""
5068
5069msgid "Stacker 10"
5070msgstr ""
5071
5072msgid "Stacker 2"
5073msgstr ""
5074
5075msgid "Stacker 3"
5076msgstr ""
5077
5078msgid "Stacker 4"
5079msgstr ""
5080
5081msgid "Stacker 5"
5082msgstr ""
5083
5084msgid "Stacker 6"
5085msgstr ""
5086
5087msgid "Stacker 7"
5088msgstr ""
5089
5090msgid "Stacker 8"
5091msgstr ""
5092
5093msgid "Stacker 9"
5094msgstr ""
5095
abc9d50f
MS
5096msgid "Standard"
5097msgstr "Padrão"
5098
5099msgid "Staple"
5100msgstr ""
5101
5102msgid "Staple Edge"
5103msgstr ""
5104
5105msgid "Staple Edge (Landscape)"
5106msgstr ""
5107
5108msgid "Staple Edge (Portrait)"
5109msgstr ""
5110
5111msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
5112msgstr ""
5113
5114msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
5115msgstr ""
5116
5117#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5118msgid "Starting Banner"
5119msgstr "Iniciando banner"
5120
5121#, c-format
5122msgid "Starting page %d."
5123msgstr "Iniciando página %d."
5124
5125msgid "Statement"
5126msgstr "Declaração"
5127
5128#, c-format
5129msgid "Subscription #%d does not exist."
5130msgstr "Inscrição #%d não existe."
5131
5132msgid "Substitutions:"
5133msgstr "Substituições:"
5134
5135msgid "Super A"
5136msgstr "Super A"
5137
5138msgid "Super B"
5139msgstr "Super B"
5140
5141msgid "Super B/A3"
5142msgstr "Super B/A3"
5143
5144msgid "Switching Protocols"
5145msgstr "Alternando protocolos"
5146
c3355394
MS
5147msgid "Tab Stock"
5148msgstr ""
5149
abc9d50f
MS
5150msgid "Tabloid"
5151msgstr "Tabloide"
5152
5153msgid "Tabloid Oversize"
5154msgstr "Tabloide grande"
5155
5156msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5157msgstr "Tabloide borda muito maior"
5158
5159msgid "Tear"
5160msgstr "Destacar"
5161
5162msgid "Tear-Off"
5163msgstr "Destacar"
5164
5165msgid "Tear-Off Adjust Position"
5166msgstr "Ajuste da posição de destaque"
5167
5168#, c-format
5169msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5170msgstr "O atributo \"%s\" é necessário para imprimir os trabalhos."
5171
5172#, c-format
5173msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5174msgstr "O atributo %s não pode ser fornecido com job-ids."
5175
5176#, c-format
5177msgid ""
5178"The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5179msgstr ""
5180"O atributo de estado de trabalho '%s' não pode ser fornecido em uma "
5181"requisição de criação de trabalho."
5182
5183#, c-format
5184msgid ""
5185"The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5186msgstr ""
5187"O atributo de operação '%s' não pode ser fornecido em uma requisição de "
5188"criação de trabalho."
5189
5190#, c-format
5191msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5192msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser encontrado."
5193
5194#, c-format
5195msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5196msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser aberto: %s"
5197
5198msgid "The PPD file could not be opened."
5199msgstr "O arquivo PPD não pôde ser aberto."
5200
5201msgid ""
5202"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5203"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5204msgstr ""
5205"O nome da classe pode conter somente até 127 caracteres imprimíveis e não "
5206"pode conter espaços, barras (/), ou sinal de tralha (#)."
5207
5208msgid "The developer unit needs to be replaced."
5209msgstr "A unidade de desenvolvedor precisa ser substituído."
5210
5211msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5212msgstr "A unidade de desenvolvedor precisará ser substituído em breve."
5213
5214msgid "The fuser's temperature is high."
5215msgstr "A temperatura do fusor está alta."
5216
5217msgid "The fuser's temperature is low."
5218msgstr "A temperatura do fusor está baixa."
5219
5220msgid ""
5221"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5222msgstr ""
5223"O atributo notify-lease-duration não pode ser usado para inscrições de "
5224"trabalhos."
5225
5226#, c-format
5227msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5228msgstr "O valor de notify-user-data está muito grande (%d > 63 octetos)."
5229
5230msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5231msgstr "O fotocondutor óptico precisa ser substituído."
5232
5233msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5234msgstr "O fotocondutor óptico precisará ser substituído em breve."
5235
5236msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5237msgstr ""
5238"A configuração da impressora está incorreta ou a impressora não existe mais."
5239
5240msgid "The printer did not respond."
5241msgstr "A impressora não respondeu."
5242
5243msgid "The printer is in use."
5244msgstr "A impressora está em uso."
5245
5246msgid "The printer is low on ink."
5247msgstr "A impressora está ficando sem tinta."
5248
5249msgid "The printer is low on toner."
5250msgstr "A impressora está ficando sem toner."
5251
5252msgid "The printer is not connected."
5253msgstr "A impressora não está conectada."
5254
5255msgid "The printer is not responding."
5256msgstr "A impressora não está respondendo."
5257
5258msgid "The printer is now connected."
5259msgstr "A impressora está agora conectada."
5260
5261msgid "The printer is now online."
5262msgstr "A impressora está agora online."
5263
5264msgid "The printer is offline."
5265msgstr "A impressora está offline."
5266
5267msgid "The printer is unreachable at this time."
5268msgstr "A impressora está inacessível neste momento."
5269
5270msgid "The printer may be out of ink."
5271msgstr "A impressora pode estar sem tinta."
5272
5273msgid "The printer may be out of toner."
5274msgstr "A impressora pode estar sem toner."
5275
5276msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5277msgstr "A impressora pode não existir ou está indisponível neste momento."
5278
5279msgid ""
5280"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5281"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5282msgstr ""
5283"O nome da impressora pode conter somente até 127 caracteres imprimíveis e "
5284"não pode conter espaços, barras (/), ou sinal de tralha (#)."
5285
5286msgid "The printer or class does not exist."
5287msgstr "A impressora ou classe não existe."
5288
5289msgid "The printer or class is not shared."
5290msgstr "A impressora ou classe não está compartilhada."
5291
5292msgid "The printer's cover is open."
5293msgstr "A tampa superior da impressora está aberta."
5294
5295msgid "The printer's door is open."
5296msgstr "A tampa da impressora está aberta."
5297
5298msgid "The printer's interlock is open."
5299msgstr "A interlock da impressora está aberta."
5300
5301msgid "The printer's waste bin is almost full."
5302msgstr "A lixeira da impressora está quase completa."
5303
5304msgid "The printer's waste bin is full."
5305msgstr "A lixeira da impressora está completa."
5306
5307#, c-format
5308msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5309msgstr "O printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."
5310
5311msgid "The printer-uri attribute is required."
5312msgstr "O atributo printer-uri é necessário."
5313
5314msgid ""
5315"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5316msgstr ""
5317"O printer-uri deve estar no formato \"ipp://MAQUINA/classes/NOMECLASSE\"."
5318
5319msgid ""
5320"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5321msgstr ""
5322"O printer-uri deve estar no formato \"ipp://MAQUINA/printers/NOMEIMPRESSORA"
5323"\"."
5324
5325msgid ""
5326"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5327"(?), or the pound sign (#)."
5328msgstr ""
5329"O nome da inscrição não pode conter espaços, barras (/), sinais de "
5330"interrogação (?), ou sinal de tralha (#)."
5331
5332msgid ""
5333"The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5334"enable it."
5335msgstr ""
5336"A interface web está desabilitada no momento. Execute \"cupsctl "
5337"WebInterface=yes\" para habilitá-la."
5338
5339#, c-format
5340msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5341msgstr "Não há suporte ao valor de which-jobs \"%s\"."
5342
5343msgid "There are too many subscriptions."
5344msgstr "Há inscrições demais."
5345
5346msgid "There was an unrecoverable USB error."
5347msgstr "Ocorreu um erro de USB irrecuperável."
5348
5349msgid "Thermal Transfer Media"
5350msgstr "Mídia de transferência térmica"
5351
5352msgid "Too many active jobs."
5353msgstr "Há trabalhos demais ativos."
5354
5355#, c-format
5356msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5357msgstr "Há valores de job-sheets demais (%d > 2)."
5358
5359#, c-format
5360msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5361msgstr "Há valores de printer-state-reasons demais (%d >%d)."
5362
5363msgid "Top"
5364msgstr ""
5365
97374a72
MS
5366msgid "Top Tray"
5367msgstr ""
5368
c3355394
MS
5369msgid "Tractor"
5370msgstr ""
5371
5372msgid "Transfer"
5373msgstr ""
5374
abc9d50f
MS
5375msgid "Transparency"
5376msgstr "Transparência"
5377
5378msgid "Tray"
5379msgstr "Bandeja"
5380
5381msgid "Tray 1"
5382msgstr "Bandeja 1"
5383
5384msgid "Tray 10"
5385msgstr ""
5386
5387msgid "Tray 11"
5388msgstr ""
5389
5390msgid "Tray 12"
5391msgstr ""
5392
5393msgid "Tray 13"
5394msgstr ""
5395
5396msgid "Tray 14"
5397msgstr ""
5398
5399msgid "Tray 15"
5400msgstr ""
5401
5402msgid "Tray 16"
5403msgstr ""
5404
5405msgid "Tray 17"
5406msgstr ""
5407
5408msgid "Tray 18"
5409msgstr ""
5410
5411msgid "Tray 19"
5412msgstr ""
5413
5414msgid "Tray 2"
5415msgstr "Bandeja 2"
5416
5417msgid "Tray 20"
5418msgstr ""
5419
5420msgid "Tray 3"
5421msgstr "Bandeja 3"
5422
5423msgid "Tray 4"
5424msgstr "Bandeja 4"
5425
5426msgid "Tray 5"
5427msgstr ""
5428
5429msgid "Tray 6"
5430msgstr ""
5431
5432msgid "Tray 7"
5433msgstr ""
5434
5435msgid "Tray 8"
5436msgstr ""
5437
5438msgid "Tray 9"
5439msgstr ""
5440
5441msgid "Triple Staple (Landscape)"
5442msgstr ""
5443
5444msgid "Triple Staple (Portrait)"
5445msgstr ""
5446
5447msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5448msgstr ""
5449
5450msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5451msgstr ""
5452
c3355394
MS
5453msgid "Triple Wall Cardboard"
5454msgstr ""
5455
7aeb3615
MS
5456msgid "Trust on first use is disabled."
5457msgstr ""
5458
abc9d50f
MS
5459msgid "URI Too Long"
5460msgstr "URI muito longa"
5461
5462msgid "URI too large"
5463msgstr "URI muito grande"
5464
5465msgid "US Ledger"
5466msgstr "US Ledger"
5467
5468msgid "US Legal"
5469msgstr "US Legal"
5470
5471msgid "US Legal Oversize"
5472msgstr "US Legal grande"
5473
5474msgid "US Letter"
5475msgstr "US Letter"
5476
5477msgid "US Letter Long Edge"
5478msgstr "US Letter borda maior"
5479
5480msgid "US Letter Oversize"
5481msgstr "US Letter grande"
5482
5483msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5484msgstr "US Letter borda muito maior"
5485
5486msgid "US Letter Small"
5487msgstr "US Letter pequena"
5488
5489msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5490msgstr "Não foi possível acessar o arquivo cupsd.conf"
5491
5492msgid "Unable to access help file."
5493msgstr "Não foi possível acessar o arquivo de ajuda."
5494
5495msgid "Unable to add RSS subscription"
5496msgstr "Não foi possível adicionar inscrição RSS"
5497
5498msgid "Unable to add class"
5499msgstr "Não foi possível adicionar classe"
5500
5501msgid "Unable to add document to print job."
5502msgstr "Não foi possível adicionar o documento ao trabalho de impressão."
5503
5504#, c-format
5505msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5506msgstr "Não foi possível adicionar trabalho para destino \"%s\"."
5507
5508msgid "Unable to add printer"
5509msgstr "Não foi possível adicionar impressora"
5510
5511msgid "Unable to allocate memory for file types."
5512msgstr "Não foi possível alocar memória para os tipos de arquivos."
5513
5514msgid "Unable to allocate memory for page info"
5515msgstr "Não foi possível alocar memória para informação de página"
5516
5517msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5518msgstr "Não foi possível alocar memória para vetor de páginas"
5519
5520msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5521msgstr "Não foi possível cancelar inscrição RSS"
5522
5523msgid "Unable to cancel print job."
5524msgstr "Não foi possível cancelar trabalho de impressão."
5525
5526msgid "Unable to change printer"
5527msgstr "Não foi possível alterar a impressora"
5528
5529msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5530msgstr "Não foi possível alterar o atributo printer-is-shared"
5531
5532msgid "Unable to change server settings"
5533msgstr "Não foi possível alterar as configurações do servidor"
5534
5535#, c-format
5536msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5537msgstr "Não foi possível compilar a expressão regular de mimeMediaType: %s."
5538
5539#, c-format
5540msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5541msgstr "Não foi possível compilar a expressão regular de naturalLanguage: %s."
5542
5543msgid "Unable to configure printer options."
5544msgstr "Não foi possível configurar opções de impressora."
5545
5546msgid "Unable to connect to host."
5547msgstr "Não foi possível conectar à máquina."
5548
5549msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5550msgstr ""
5551"Não foi possível contactar a impressora, enfileirando na próxima impressora "
5552"na classe."
5553
5554#, c-format
5555msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5556msgstr ""
5557"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora CUPS 64-bit (%d)."
5558
5559#, c-format
5560msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5561msgstr ""
5562"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows 64-"
5563"bit."
5564
5565#, c-format
5566msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5567msgstr "Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de CUPS."
5568
5569#, c-format
5570msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5571msgstr "Não foi possível copiar arquivo PPD - %s"
5572
5573msgid "Unable to copy PPD file."
5574msgstr "Não foi possível copiar arquivo PPD."
5575
5576#, c-format
5577msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5578msgstr ""
5579"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows "
5580"2000."
5581
5582#, c-format
5583msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5584msgstr ""
5585"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows 9x."
5586
7aeb3615
MS
5587msgid "Unable to create credentials from array."
5588msgstr ""
5589
abc9d50f
MS
5590msgid "Unable to create printer-uri"
5591msgstr "Não foi possível criar uri de impressora"
5592
5593msgid "Unable to create printer."
5594msgstr ""
5595
5596msgid "Unable to create server credentials."
5597msgstr "Não foi possível criar credenciais no servidor."
5598
5599msgid "Unable to create temporary file"
5600msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário"
5601
5602msgid "Unable to delete class"
5603msgstr "Não foi possível excluir classe"
5604
5605msgid "Unable to delete printer"
5606msgstr "Não foi possível excluir impressora"
5607
5608msgid "Unable to do maintenance command"
5609msgstr "Não foi possível executar comando de manutenção"
5610
5611msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5612msgstr "Não foi possível editar arquivos de cupsd.conf maiores que 1MB"
5613
5614msgid ""
5615"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5616msgstr ""
5617"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (cadeia de "
5618"certificação inválida)."
5619
5620msgid ""
5621"Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5622msgstr ""
5623"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5624"inválido no momento)."
5625
5626msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5627msgstr ""
5628"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5629"expirou)."
5630
5631msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5632msgstr ""
5633"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (nome da "
5634"máquina incorreto)."
5635
5636msgid ""
5637"Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5638"before responding)."
5639msgstr ""
5640"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (terminou a "
5641"conexão sem a resposta)."
5642
5643msgid ""
5644"Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5645msgstr ""
5646"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5647"auto-assinado)."
5648
5649msgid ""
5650"Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5651msgstr ""
5652"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5653"não confiado)."
5654
5655msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5656msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina."
5657
5658msgid "Unable to find destination for job"
5659msgstr "Não foi possível encontrar o destino do trabalho"
5660
5661msgid "Unable to find printer."
5662msgstr "Não foi possível encontrar a impressora."
5663
5664msgid "Unable to find server credentials."
5665msgstr "Não foi possível encontrar credenciais no servidor."
5666
5667msgid "Unable to get backend exit status."
5668msgstr "Não foi possível obter o estado de saída do backend."
5669
5670msgid "Unable to get class list"
5671msgstr "Não foi possível obter lista de classes"
5672
5673msgid "Unable to get class status"
5674msgstr "Não foi possível obter o estado da classe"
5675
5676msgid "Unable to get list of printer drivers"
5677msgstr "Não foi possível obter lista de drivers de impressoras"
5678
5679msgid "Unable to get printer attributes"
5680msgstr "Não foi possível obter atributos da impressora"
5681
5682msgid "Unable to get printer list"
5683msgstr "Não foi possível obter lista de impressoras"
5684
5685msgid "Unable to get printer status"
5686msgstr "Não foi possível obter estado da impressora"
5687
5688msgid "Unable to get printer status."
5689msgstr "Não foi possível obter o estado da impressora."
5690
5691#, c-format
5692msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5693msgstr ""
5694"Não foi possível instalar arquivos de driver de impressora Windows 2000 (%d)."
5695
5696#, c-format
5697msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5698msgstr ""
5699"Não foi possível instalar arquivos de driver de impressora Windows 9x (%d)."
5700
5701msgid "Unable to load help index."
5702msgstr "Não foi possível carregar índice de ajuda."
5703
5704#, c-format
5705msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5706msgstr "Não foi possível localizar a impressora \"%s\"."
5707
5708msgid "Unable to locate printer."
5709msgstr "Não foi possível localizar a impressora."
5710
5711msgid "Unable to modify class"
5712msgstr "Não foi possível modificar classe"
5713
5714msgid "Unable to modify printer"
5715msgstr "Não foi possível modificar impressora"
5716
5717msgid "Unable to move job"
5718msgstr "Não foi possível mover trabalho"
5719
5720msgid "Unable to move jobs"
5721msgstr "Não foi possível mover trabalhos"
5722
5723msgid "Unable to open PPD file"
5724msgstr "Não foi possível abrir arquivo PPD"
5725
5726msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5727msgstr "Não foi possível abrir arquivo cupsd.conf:"
5728
5729msgid "Unable to open device file"
5730msgstr "Não foi possível abrir arquivo dispositivo"
5731
5732#, c-format
5733msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5734msgstr "Não foi possível abrir documento #%d no trabalho #%d."
5735
5736msgid "Unable to open help file."
5737msgstr "Não foi possível abrir arquivo de ajuda."
5738
5739msgid "Unable to open print file"
5740msgstr "Não foi possível abrir arquivo de impressão"
5741
5742msgid "Unable to open raster file"
5743msgstr "Não foi possível arquivo de rasterização"
5744
5745msgid "Unable to print test page"
5746msgstr "Não foi possível imprimir página teste"
5747
5748msgid "Unable to read print data."
5749msgstr "Não foi possível ler dados de impressão."
5750
5751msgid "Unable to rename job document file."
5752msgstr "Não foi possível renomear o arquivo de documento do trabalho."
5753
5754msgid "Unable to resolve printer-uri."
5755msgstr "Não foi possível resolver printer-ui."
5756
5757#, c-format
5758msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5759msgstr "Não foi possível executar \"%s\": %s"
5760
5761msgid "Unable to see in file"
5762msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
5763
5764msgid "Unable to send command to printer driver"
5765msgstr "Não foi possível enviar comando ao driver da impressora"
5766
5767msgid "Unable to send data to printer."
5768msgstr "Não foi possível enviar dados à impressora."
5769
5770#, c-format
5771msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5772msgstr "Não foi possível definir driver de impressora Windows (%d)."
5773
5774msgid "Unable to set options"
5775msgstr "Não foi possível definir opções"
5776
5777msgid "Unable to set server default"
5778msgstr "Não foi possível definir servidor padrão"
5779
5780msgid "Unable to start backend process."
5781msgstr "Não foi possível iniciar processo de backend."
5782
5783msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5784msgstr "Não foi possível atualizar o arquivo cupsd.conf"
5785
5786msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5787msgstr "Não foi possível usar driver de classe USB legado."
5788
5789msgid "Unable to write print data"
5790msgstr "Não foi possível escrever dados de impressão"
5791
5792#, c-format
5793msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5794msgstr "Não foi possível escrever dados descompactados de impressão: %s"
5795
5796msgid "Unauthorized"
5797msgstr "Não autorizado"
5798
5799msgid "Units"
5800msgstr "Unidades"
5801
5802msgid "Unknown"
5803msgstr "Desconhecido"
5804
5805#, c-format
5806msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5807msgstr "Escolha desconhecida \"%s\" para opção \"%s\"."
5808
5809#, c-format
5810msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5811msgstr "Valor da opção de criptografia desconhecido: \"%s\"."
5812
5813#, c-format
5814msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5815msgstr "Ordem de arquivo desconhecida: \"%s\"."
5816
5817#, c-format
5818msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5819msgstr "Caractere de formato desconhecido: \"%c\"."
5820
5821msgid "Unknown hash algorithm."
5822msgstr ""
5823
5824msgid "Unknown media size name."
5825msgstr "Nome de tamanho de mídia desconhecido."
5826
5827#, c-format
5828msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5829msgstr "Opção \"%s\" desconhecida com valor \"%s\"."
5830
5831#, c-format
5832msgid "Unknown option \"%s\"."
5833msgstr "Opção \"%s\" desconhecida."
5834
5835#, c-format
5836msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5837msgstr "Modo de impressão desconhecido: \"%s\"."
5838
5839#, c-format
5840msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5841msgstr "printer-error-policy \"%s\" desconhecido."
5842
5843#, c-format
5844msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5845msgstr "printer-op-policy \"%s\" desconhecido."
5846
5847msgid "Unknown request method."
5848msgstr "Método de requisição desconhecido."
5849
5850msgid "Unknown request version."
5851msgstr "Versão de requisição desconhecida."
5852
5853msgid "Unknown scheme in URI"
5854msgstr "Esquema desconhecido na URI"
5855
5856msgid "Unknown service name."
5857msgstr "Nome de serviço desconhecido."
5858
5859#, c-format
5860msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5861msgstr "Valor de opção de versão desconhecido: \"%s\"."
5862
5863#, c-format
5864msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5865msgstr "Não suporte a \"compression\" com valor \"%s\"."
5866
5867#, c-format
5868msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5869msgstr "Não há suporte a \"document-format\" com valor \"%s\"."
5870
5871msgid "Unsupported 'job-name' value."
5872msgstr "Não há suporte ao valor de \"job-name\"."
5873
5874#, c-format
5875msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5876msgstr "Não há suporte ao conjunto de caracteres \"%s\"."
5877
5878#, c-format
5879msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5880msgstr "Não há suporte à compressão \"%s\"."
5881
5882#, c-format
5883msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5884msgstr "Não há suporte ao document-format \"%s\"."
5885
5886#, c-format
5887msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5888msgstr "Não há suporte ao document-format \"%s/%s\"."
5889
5890#, c-format
5891msgid "Unsupported format \"%s\"."
5892msgstr "Não há suporte ao formato \"%s\"."
5893
5894msgid "Unsupported margins."
5895msgstr "Não há suporte a margens."
5896
5897msgid "Unsupported media value."
5898msgstr "Não há suporte ao valor de mídia."
5899
5900#, c-format
5901msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5902msgstr "Não há suporte ao valor de number-up %d; usando number-up=1."
5903
5904#, c-format
5905msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5906msgstr ""
5907"Não há suporte ao valor de number-up-layout %s; usando number-up-layout=lrtb."
5908
5909#, c-format
5910msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5911msgstr "Não há suporte ao valor de page-border %s; usando page-border=none."
5912
5913msgid "Unsupported raster data."
5914msgstr "Não há suporte a dados de rasterização."
5915
5916msgid "Unsupported value type"
5917msgstr "Não há suporte ao tipo de valor"
5918
5919msgid "Upgrade Required"
5920msgstr "Atualização necessária"
5921
5922msgid ""
5923"Usage:\n"
5924"\n"
5925" lpadmin [-h server] -d destination\n"
5926" lpadmin [-h server] -x destination\n"
5927" lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5928" [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5929" [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5930" [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5931msgstr ""
5932"Uso:\n"
5933"\n"
5934" lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
5935" lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
5936" lpadmin [-h servidor] -p impressora [-c add-classe] [-i interface]\n"
5937" [-m modelo] [-r remove-classe] [-v dispositivo]\n"
5938" [-D descrição] [-P arquivo-ppd] [-o nome=valor]\n"
5939" [-u allow:usuário,usuário] [-u deny:usuário,usuário]"
5940
5941#, c-format
5942msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5943msgstr "Uso: %s job-id usuário título cópias opções [arquivo]"
5944
5945msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5946msgstr "Uso: cupsaddsmb [opções] impressora1 ... impressoraN"
5947
5948msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5949msgstr "Uso: cupsctl [opções] [param=valor ... paramN=valorN]"
5950
5951msgid "Usage: cupsd [options]"
5952msgstr "Uso: cupsd [opções]"
5953
5954msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5955msgstr "Uso: cupsfilter [ opções ] [ -- ] arquivo"
5956
5957msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5958msgstr "Uso: cupstestdsc [opções] arquivo.ps [... arquivo.ps]"
5959
5960msgid ""
5961"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5962msgstr "Uso: cupstestppd [opções] arquivo1.ppd[.gz] [... arquivoN.ppd[.gz]]"
5963
5964msgid ""
5965"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5966" ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5967" ippfind --help\n"
5968" ippfind --version"
5969msgstr ""
5970"Uso: ippfind [opções] tiporeg[,tiposub][.domínio.] ... [expressões]\n"
5971" ippfind [opções] nome[.tiporeg[.domínio.]] ... [expressões]\n"
5972" ippfind --help\n"
5973" ippfind --version"
5974
5975msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5976msgstr "Uso: ipptool [opções] URI arquivo [ ... arquivoN ]"
5977
5978msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5979msgstr "Uso: lpmove trabalho/fonte dest"
5980
5981msgid ""
5982"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5983" lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5984" lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5985" lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5986msgstr ""
5987"Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impressora\n"
5988" lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impressora] -l\n"
5989" lpoptions [-h servidor] [-E] -p impressora -o opção[=valor] ...\n"
5990" lpoptions [-h servidor] [-E] -x impressora"
5991
5992msgid ""
5993"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5994msgstr "Uso: lpq [-P dest] [-U usuário] [-h máquina[:porta]] [-l] [+intervalo]"
5995
5996msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5997msgstr "Uso: ppdc [opções] arquivo.drv [ ... arquivoN.drv ]"
5998
5999msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
6000msgstr "Uso: ppdhtml [opções] arquivo.drv >arquivo.html"
6001
6002msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
6003msgstr "Uso: ppdi [opções] arquivo.ppd [ ... arquivoN.ppd ]"
6004
6005msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
6006msgstr "Uso: ppdmerge [opções] arquivo.ppd [ ... arquivoN.ppd ]"
6007
6008msgid ""
6009"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
6010msgstr "Uso: ppdpo [opções] -o arquivo.po arquivo.drv [ ... arquivoN.drv ]"
6011
6012msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
6013msgstr "Uso: snmp [máquina-ou-endereço-ip]"
6014
6015msgid "Value uses indefinite length"
6016msgstr "Valor usa comprimento indefinido"
6017
6018msgid "VarBind uses indefinite length"
6019msgstr "VarBind usa comprimento indefinido"
6020
c3355394
MS
6021msgid "Vellum Paper"
6022msgstr ""
6023
abc9d50f
MS
6024msgid "Version uses indefinite length"
6025msgstr "Version usa comprimento indefinido"
6026
6027msgid "Waiting for job to complete."
6028msgstr "Esperando o trabalho completar."
6029
6030msgid "Waiting for printer to become available."
6031msgstr "Esperando a impressora ficar disponível."
6032
6033msgid "Waiting for printer to finish."
6034msgstr "Esperando a impressora finalizar."
6035
6036msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
6037msgstr "Aviso, nenhum driver de impressora Windows 2000 está instalado."
6038
c3355394
MS
6039msgid "Waterproof Fabric"
6040msgstr ""
6041
abc9d50f
MS
6042msgid "Web Interface is Disabled"
6043msgstr "Interface web está desabilitada"
6044
c3355394
MS
6045msgid "Wet Film"
6046msgstr ""
6047
6048msgid "Windowed Envelope"
6049msgstr ""
6050
abc9d50f
MS
6051msgid "Yes"
6052msgstr "Sim"
6053
6054#, c-format
6055msgid ""
6056"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6057"%s:%d%s</A>."
6058msgstr ""
6059"Você tem que acessar esta página usando a URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
6060"\">https://%s:%d%s</A>."
6061
6062msgid "Z Fold"
6063msgstr ""
6064
6065msgid "ZPL Label Printer"
6066msgstr "Impressora de etiqueta ZPL"
6067
6068msgid "Zebra"
6069msgstr "Zebra"
6070
6071msgid "aborted"
6072msgstr "abortado"
6073
6074msgid "canceled"
6075msgstr "cancelado"
6076
6077msgid "completed"
6078msgstr "completou"
6079
6080msgid "cups-deviced failed to execute."
6081msgstr "cups-deviced falhou na execução."
6082
6083msgid "cups-driverd failed to execute."
6084msgstr "cups-driverd falhou na execução."
6085
6086#, c-format
6087msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
6088msgstr "cupsaddsmb: Nenhum arquivo PPD para a impressora \"%s\" - %s"
6089
6090msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6091msgstr "cupsctl: Não foi possível definir diretamente Porta ou Listen."
6092
6093#, c-format
6094msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6095msgstr "cupsctl: Não foi possível conectar o servidor: %s"
6096
6097#, c-format
6098msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6099msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\""
6100
6101#, c-format
6102msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6103msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\""
6104
6105msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6106msgstr "cupsd: Esperava nome de arquivo de configuração após a opção \"-c\"."
6107
6108msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
6109msgstr ""
6110"cupsd: Esperava nome de arquivo de cups-files.conf após a opção \"-s\"."
6111
6112msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
6113msgstr ""
6114"cupsd: Suporte à funcionalidade sob demanda não compilado, executando em "
6115"modo normal."
6116
6117msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
6118msgstr "cupsd: Nome de arquivo relativo para cups-files.conf não é permitido."
6119
6120msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6121msgstr "cupsd: Não é possível obter diretório atual."
6122
6123msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
6124msgstr ""
6125"cupsd: Não foi possível obter o caminho para o arquivo cups-files.conf."
6126
6127#, c-format
6128msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6129msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - abortando."
6130
6131#, c-format
6132msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6133msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - abortando."
6134
6135#, c-format
6136msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6137msgstr "cupsfilter: Número de documento inválido %d."
6138
6139#, c-format
6140msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6141msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d."
6142
6143msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6144msgstr "cupsfilter: Somente um nome de arquivo pode ser especificado."
6145
6146#, c-format
6147msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6148msgstr "cupsfilter: Não é possível obter o arquivo do trabalho - %s"
6149
6150msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6151msgstr "cupstestppd: A opção -q é incompatível com a opção -v."
6152
6153msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6154msgstr "cupstestppd: A opção -v é incompatível com a opção -q."
6155
6156#, c-format
6157msgid "device for %s/%s: %s"
6158msgstr "dispositivo de %s/%s: %s"
6159
6160#, c-format
6161msgid "device for %s: %s"
6162msgstr "dispositivo de %s: %s"
6163
6164msgid "error-index uses indefinite length"
6165msgstr "error-index usa comprimento indefinido"
6166
6167msgid "error-status uses indefinite length"
6168msgstr "error-status usa comprimento indefinido"
6169
6170msgid "held"
6171msgstr "retido"
6172
6173msgid "help\t\tGet help on commands."
6174msgstr "help\t\tObtém ajuda sobre os comandos."
6175
6176msgid "idle"
6177msgstr "inativo"
6178
6179#, c-format
6180msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6181msgstr "ippfind: Expressão regular inválida: %s"
6182
6183msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6184msgstr "ippfind: Não é possível usar --and após --or."
6185
6186#, c-format
6187msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6188msgstr "ippfind: Esperava nome da chave após %s."
6189
6190#, c-format
6191msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6192msgstr "ippfind: Esperava faixa de portas após %s."
6193
6194#, c-format
6195msgid "ippfind: Expected program after %s."
6196msgstr "ippfind: Esperava o programa após %s."
6197
6198#, c-format
6199msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6200msgstr "ippfind: Esperava ponto-e-vírgula após %s."
6201
6202msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6203msgstr "ippfind: Faltando chave de fechamento na substituição."
6204
6205msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6206msgstr "ippfind: Faltando parênteses de fechamento."
6207
6208msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6209msgstr "ippfind: Faltando expressão antes de \"--and\"."
6210
6211msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6212msgstr "ippfind: Faltando expressão antes de \"--or\"."
6213
6214#, c-format
6215msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6216msgstr "ippfind: Faltando nome da chave após %s."
6217
6218msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6219msgstr "ippfind: Faltando parênteses de abertura."
6220
6221#, c-format
6222msgid "ippfind: Missing program after %s."
6223msgstr "ippfind: Faltando programa após %s."
6224
6225#, c-format
6226msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6227msgstr "ippfind: Faltando expressão regular após %s."
6228
6229#, c-format
6230msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6231msgstr "ippfind: Faltando dois-pontos após %s."
6232
6233msgid "ippfind: Out of memory."
6234msgstr "ippfind: Memória insuficiente."
6235
6236msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6237msgstr "ippfind: Número excessivo de parênteses."
6238
6239#, c-format
6240msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6241msgstr "ippfind: Não foi possível navegar ou resolver: %s"
6242
6243#, c-format
6244msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6245msgstr "ippfind: Não foi possível executar \"%s\": %s"
6246
6247#, c-format
6248msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6249msgstr "ippfind: Não foi possível usar Bonjour: %s"
6250
6251#, c-format
6252msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6253msgstr "ippfind: Argumento desconhecido \"{%s}\"."
6254
6255msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6256msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" são incompatíveis com \"-P\" e \"-X\"."
6257
6258#, c-format
6259msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6260msgstr "ipptool: URI inválida - %s."
6261
6262msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6263msgstr "ipptool: Segundos inválidos para \"-i\"."
6264
6265msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6266msgstr "ipptool: Só é possível especificar uma única URI."
6267
6268msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6269msgstr "ipptool: Contagem faltando para \"-n\"."
6270
6271msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6272msgstr "ipptool: Faltando nome de arquivo para \"-f\"."
6273
6274msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6275msgstr "ipptool: Faltando nome=valor para\"-d\"."
6276
6277msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6278msgstr "ipptool: Faltando segundos para \"-i\"."
6279
6280msgid "ipptool: URI required before test file."
6281msgstr "ipptool: URI necessária antes do arquivo de teste."
6282
6283#, c-format
6284msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6285msgstr "ipptool: Opção desconhecida \"-%c\"."
6286
6287msgid "job-printer-uri attribute missing."
6288msgstr "Faltando atributo de job-printer-uri."
6289
6290msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6291msgstr "lpadmin: Nome da classe só pode conter caracteres imprimíveis."
6292
6293#, c-format
6294msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6295msgstr ""
6296
6297msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6298msgstr ""
6299"lpadmin: Esperava permitir/negar lista de usuários após a opção \"-u\"."
6300
6301msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6302msgstr "lpadmin: Esperava a classe após a opção \"-r\"."
6303
6304msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6305msgstr "lpadmin: Esperava nome de classe após a opção \"-c\"."
6306
6307msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6308msgstr "lpadmin: Esperava descrição após a opção \"-D\"."
6309
6310msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6311msgstr "lpadmin: Esperava URI de dispositivo após a opção \"-v\"."
6312
6313msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6314msgstr "lpadmin: Esperava tipo(s) de arquivo(s) após a opção \"-I\"."
6315
6316msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6317msgstr "lpadmin: Esperava nome do máquina após a opção \"-h\"."
6318
6319msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6320msgstr "lpadmin: Esperava localização após a opção \"-L\"."
6321
6322msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6323msgstr "lpadmin: Esperava modelo após a opção \"-m\"."
6324
6325msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6326msgstr "lpadmin: Esperava nome após a opção \"-R\"."
6327
6328msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6329msgstr "lpadmin: Esperava nome=valor após a opção \"-o\"."
6330
6331msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6332msgstr "lpadmin: Esperava impressora após a opção \"-p\"."
6333
6334msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6335msgstr "lpadmin: Esperava nome da impressora após a opção \"-d\"."
6336
6337msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6338msgstr "lpadmin: Esperava impressora ou classe após a opção \"-x\"."
6339
6340msgid "lpadmin: No member names were seen."
6341msgstr "lpadmin: Nenhum nome de membros foi encontrado."
6342
6343#, c-format
6344msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6345msgstr "lpadmin: Impressora %s já é um membro da classe %s."
6346
6347#, c-format
6348msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6349msgstr "lpadmin: Impressora %s não é membro da classe %s."
6350
6351msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6352msgstr "lpadmin: Nome da impressora só pode conter caracteres imprimíveis."
6353
6354msgid ""
6355"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6356" You must specify a printer name first."
6357msgstr ""
6358"lpadmin: Não é possível adicionar impressora à classe\n"
6359" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
6360
6361#, c-format
6362msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6363msgstr "lpadmin: Não foi possível conectar ao servidor: %s"
6364
6365msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6366msgstr "lpadmin: Não foi possível criar arquivo temporário"
6367
6368msgid ""
6369"lpadmin: Unable to delete option:\n"
6370" You must specify a printer name first."
6371msgstr ""
6372"lpadmin: Não foi possível excluir opção:\n"
6373" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
6374
6375#, c-format
6376msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6377msgstr "lpadmin: Não foi possível abrir PPD \"%s\": %s na linha %d."
6378
6379#, c-format
6380msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6381msgstr "lpadmin: Não foi possível abrir o arquivo PPD \"%s\" - %s"
6382
6383msgid ""
6384"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6385" You must specify a printer name first."
6386msgstr ""
6387"lpadmin: Não foi possível excluir impressora da classe:\n"
6388" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
6389
6390msgid ""
6391"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6392" You must specify a printer name first."
6393msgstr ""
6394"lpadmin: Não foi possível definir as opções da impressora:\n"
6395" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
6396
6397#, c-format
6398msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6399msgstr "lpadmin: Opção de permitir/negar desconhecida \"%s\"."
6400
6401#, c-format
6402msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6403msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido \"%s\"."
6404
6405#, c-format
6406msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6407msgstr "lpadmin: Opção desconhecida \"%c\"."
6408
6409msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6410msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipos de conteúdos ignorada."
6411
6412msgid "lpc> "
6413msgstr "lpc> "
6414
6415msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6416msgstr ""
6417"lpinfo: Esperava string de ID de dispositivo 1284 após \"--device-id\"."
6418
6419msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6420msgstr "lpinfo: Esperava idioma após \"--language\"."
6421
6422msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6423msgstr "lpinfo: Esperava marca e modelo após \"--make-and-model\"."
6424
6425msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6426msgstr "lpinfo: Esperava string de produto após \"--product\"."
6427
6428msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6429msgstr "lpinfo: Esperava lista de esquemas após \"--exclude-schemes\"."
6430
6431msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6432msgstr "lpinfo: Esperava lista de esquemas após \"--include-schemes\"."
6433
6434msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6435msgstr "lpinfo: Esperava tempo de espera após \"--timeout\"."
6436
abc9d50f
MS
6437#, c-format
6438msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6439msgstr "lpmove: Não foi possível conectar ao servidor: %s"
6440
6441#, c-format
6442msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6443msgstr "lpmove: Argumento desconhecido \"%s\"."
6444
abc9d50f
MS
6445msgid "lpoptions: No printers."
6446msgstr "lpoptions: Nenhuma impressora."
6447
6448#, c-format
6449msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6450msgstr "lpoptions: Não foi possível adicionar impressora ou instância: %s"
6451
6452#, c-format
6453msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6454msgstr "lpoptions: Não foi possível obter o arquivo PPD para %s: %s"
6455
6456#, c-format
6457msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6458msgstr "lpoptions: Não foi possível abrir o arquivo PPD para %s."
6459
6460msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6461msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecida."
6462
6463#, c-format
6464msgid ""
6465"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6466"\"."
6467msgstr ""
6468"lpstat: Erro - variável de ambiente %s contém destino inexistente \"%s\"."
6469
6470#, c-format
6471msgid "members of class %s:"
6472msgstr "membros da classe %s:"
6473
6474msgid "no entries"
6475msgstr "nenhum registro"
6476
6477msgid "no system default destination"
6478msgstr "nenhum destino padrão de sistema"
6479
6480msgid "notify-events not specified."
6481msgstr "notify-events não especificado."
6482
6483#, c-format
6484msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6485msgstr "URI de notify-recipient-uri \"%s\" já está sendo usada."
6486
6487#, c-format
6488msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6489msgstr "URI de notify-recipient-uri \"%s\" usa um esquema desconhecido."
6490
6491msgid "pending"
6492msgstr "pendente"
6493
6494#, c-format
6495msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6496msgstr "ppdc: Adicionando diretório de include \"%s\"."
6497
6498#, c-format
6499msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6500msgstr "ppdc: Adicionando/atualizando texto de UI de %s."
6501
6502#, c-format
6503msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6504msgstr "ppdc: Valor booleano inválido (%s) na linha %d de %s."
6505
6506#, c-format
6507msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6508msgstr "ppdc: Atributo de fonte inválido: %s"
6509
6510#, c-format
6511msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6512msgstr "ppdc: Nome de resolução inválido \"%s\" na linha %d de %s."
6513
6514#, c-format
6515msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6516msgstr "ppdc: palavra-chave de estado inválida %s na linha %d de %s."
6517
6518#, c-format
6519msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6520msgstr "ppdc: Substituição de variável inválida ($%c) na linha %d de %s."
6521
6522#, c-format
6523msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6524msgstr "ppdc: Escolha encontrada na linha %d de %s com nenhuma opção."
6525
6526#, c-format
6527msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6528msgstr "ppdc: Duplicata de #po para o local %s na linha %d de %s."
6529
6530#, c-format
6531msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6532msgstr "ppdc: Esperava a definição de um filtro na linha %d de %s."
6533
6534#, c-format
6535msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6536msgstr "ppdc: Esperava o nome de um programa na linha %d de %s."
6537
6538#, c-format
6539msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6540msgstr "ppdc: Esperava um valor booleano na linha %d de %s."
6541
6542#, c-format
6543msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6544msgstr "ppdc: Esperava conjunto de caracteres após Font na linha %d de %s."
6545
6546#, c-format
6547msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6548msgstr "ppdc: Esperava código de escolha na linha %d de %s."
6549
6550#, c-format
6551msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6552msgstr "ppdc: Esperava texto/nome de escolha na linha %d de %s."
6553
6554#, c-format
6555msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6556msgstr "ppdc: Esperava ordem de cores para ColorModel na linha %d de %s."
6557
6558#, c-format
6559msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6560msgstr "ppdc: Esperava espaço de cores para ColorModel na linha %d de %s."
6561
6562#, c-format
6563msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6564msgstr "ppdc: Esperava compressão para ColorModel na linha %d de %s."
6565
6566#, c-format
6567msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6568msgstr ""
6569"ppdc: Esperava string de restrições para UIConstraints na linha %d de %s."
6570
6571#, c-format
6572msgid ""
6573"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6574msgstr ""
6575"ppdc: Esperava palavra-chave de tipo de driver seguindo DriverType na linha "
6576"%d de %s."
6577
6578#, c-format
6579msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6580msgstr "ppdc: Esperava tipo Duplex após Duplex na linha %d de %s."
6581
6582#, c-format
6583msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6584msgstr "ppdc: Esperava codificação após Font na linha %d de %s."
6585
6586#, c-format
6587msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6588msgstr "ppdc: Esperava nome de arquivo após #po %s na linha %d de %s."
6589
6590#, c-format
6591msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6592msgstr "ppdc: Esperava text/nome de grupo na linha %d de %s."
6593
6594#, c-format
6595msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6596msgstr "ppdc: Esperava inclusão de nome de arquivo na linha %d de %s."
6597
6598#, c-format
6599msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6600msgstr "ppdc: Esperava número inteiro na linha %d de %s."
6601
6602#, c-format
6603msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6604msgstr "ppdc: Esperava local após #po na linha %d de %s."
6605
6606#, c-format
6607msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6608msgstr "ppdc: Esperava nome após %s na linha %d de %s."
6609
6610#, c-format
6611msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6612msgstr "ppdc: Esperava nome após FileName na linha %d de %s."
6613
6614#, c-format
6615msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6616msgstr "ppdc: Esperava nome após Font na linha %d de %s."
6617
6618#, c-format
6619msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6620msgstr "ppdc: Esperava nome após Manufacturer na linha %d de %s."
6621
6622#, c-format
6623msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6624msgstr "ppdc: Esperava nome após MediaSize na linha %d de %s."
6625
6626#, c-format
6627msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6628msgstr "ppdc: Esperava nome após ModelName na linha %d de %s."
6629
6630#, c-format
6631msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6632msgstr "ppdc: Esperava nome após PCFileName na linha %d de %s."
6633
6634#, c-format
6635msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6636msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após %s na linha %d de %s."
6637
6638#, c-format
6639msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6640msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após Installable na linha %d de %s."
6641
6642#, c-format
6643msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6644msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após Resolution na linha %d de %s."
6645
6646#, c-format
6647msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6648msgstr ""
6649"ppdc: Esperava combinação de nome/texto para ColorModel na linha %d de %s."
6650
6651#, c-format
6652msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6653msgstr "ppdc: Esperava opção de nome/texto na linha %d de %s."
6654
6655#, c-format
6656msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6657msgstr "ppdc: Esperava opção de seção na linha %d de %s."
6658
6659#, c-format
6660msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6661msgstr "ppdc: Esperava tipo da opção na linha %d de %s."
6662
6663#, c-format
6664msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6665msgstr ""
6666"ppdc: Esperava um campo de substituição após Resolution na linha %d de %s."
6667
6668#, c-format
6669msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6670msgstr "ppdc: Esperava string em aspas na linha %d de %s."
6671
6672#, c-format
6673msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6674msgstr "ppdc: Esperava número real na linha %d de %s."
6675
6676#, c-format
6677msgid ""
6678"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6679msgstr ""
6680"ppdc: Esperava resolução/tipo de mídia seguindo ColorProfile na linha %d de "
6681"%s."
6682
6683#, c-format
6684msgid ""
6685"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6686"of %s."
6687msgstr ""
6688"ppdc: Esperava resolução/tipo de mídia seguindo SimpleColorProfile na linha "
6689"%d de %s."
6690
6691#, c-format
6692msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6693msgstr "ppdc: Esperava seletor após %s na linha %d de %s."
6694
6695#, c-format
6696msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6697msgstr "ppdc: Esperava estado após Font na linha %d de %s."
6698
6699#, c-format
6700msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6701msgstr "ppdc: Esperava string após Copyright na linha %d de %s."
6702
6703#, c-format
6704msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6705msgstr "ppdc: Esperava string após Version na linha %d de %s."
6706
6707#, c-format
6708msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6709msgstr "ppdc: Esperava nomes de duas opções na linha %d de %s."
6710
6711#, c-format
6712msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6713msgstr "ppdc: Esperava valor após %s na linha %d de %s."
6714
6715#, c-format
6716msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6717msgstr "ppdc: Esperava versão após Font na linha %d de %s."
6718
6719#, c-format
6720msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6721msgstr "ppdc: Nome de arquivo \"%s\" de #include/#po inválido."
6722
6723#, c-format
6724msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6725msgstr "ppdc: Custo inválido para filtro na linha %d de %s."
6726
6727#, c-format
6728msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6729msgstr "ppdc: Tipo MIME vazio inválido para filtro na linha %d de %s."
6730
6731#, c-format
6732msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6733msgstr "ppdc: Nome de programa vazio inválido na linha %d de %s."
6734
6735#, c-format
6736msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6737msgstr "ppdc: Seção \"%s\" inválida de opção na linha %d de %s."
6738
6739#, c-format
6740msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6741msgstr "ppdc: Tipo \"%s\" inválido de opção na linha %d de %s."
6742
6743#, c-format
6744msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6745msgstr "ppdc: Carregando arquivo \"%s\" de informações de driver."
6746
6747#, c-format
6748msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6749msgstr "ppdc: Carregando mensagens para locale \"%s\"."
6750
6751#, c-format
6752msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6753msgstr "ppdc: Carregando mensagens de \"%s\"."
6754
6755#, c-format
6756msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6757msgstr "ppdc: Faltando #endif ao final de \"%s\"."
6758
6759#, c-format
6760msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6761msgstr "ppdc: Faltando #if na linha %d de %s."
6762
6763#, c-format
6764msgid ""
6765"ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6766msgstr ""
6767"ppdc: Precisa de uma linha de msgid antes de qualquer string de tradução na "
6768"linha %d de %s."
6769
6770#, c-format
6771msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6772msgstr "ppdc: Nenhum catálogo de mensagens fornecido para o locale %s."
6773
6774#, c-format
6775msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6776msgstr "ppdc: Opção %s definida em dois grupos diferentes na linha %d de %s."
6777
6778#, c-format
6779msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6780msgstr "ppdc: Opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s."
6781
6782#, c-format
6783msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6784msgstr "ppdc: Restrição da opção deve *name na linha %d de %s."
6785
6786#, c-format
6787msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6788msgstr "ppdc: Muitos #if aninhados demais na linha %d de %s."
6789
6790#, c-format
6791msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6792msgstr "ppdc: Não foi possível criar o arquivo PPD \"%s\" - %s."
6793
6794#, c-format
6795msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6796msgstr "ppdc: Não foi possível criar diretório de saída %s: %s"
6797
6798#, c-format
6799msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6800msgstr "ppdc: Não foi possível criar redirecionamento de saída: %s"
6801
6802#, c-format
6803msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6804msgstr "ppdc: Não foi possível executar cupstestppd: %s"
6805
6806#, c-format
6807msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6808msgstr "ppdc: Não foi possível encontrar arquivo #po %s na linha %d de %s."
6809
6810#, c-format
6811msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6812msgstr ""
6813"ppdc: Não foi possível encontrar o arquivo include \"%s\" na linha %d de %s."
6814
6815#, c-format
6816msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6817msgstr "ppdc: Não foi possível encontrar localização para \"%s\" - %s"
6818
6819#, c-format
6820msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6821msgstr "ppdc: Não foi possível carregar arquivo de localização \"%s\" - %s"
6822
6823#, c-format
6824msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6825msgstr "ppdc: Não foi possível abrir %s: %s"
6826
6827#, c-format
6828msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6829msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s."
6830
6831#, c-format
6832msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6833msgstr "ppdc: Texto inesperado na linha %d de %s."
6834
6835#, c-format
6836msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6837msgstr "ppdc: Tipo de driver %s desconhecido na linha %d de %s."
6838
6839#, c-format
6840msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6841msgstr "ppdc: Tipo de duplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s."
6842
6843#, c-format
6844msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6845msgstr "ppdc: Tamanho de mídia desconhecido \"%s\" na linha %d de %s."
6846
6847#, c-format
6848msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6849msgstr "ppdc: Formato de catálogo de mensagens desconhecido para \"%s\"."
6850
6851#, c-format
6852msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6853msgstr "ppdc: Token desconhecido \"%s\" visto na linha %d de %s."
6854
6855#, c-format
6856msgid ""
6857"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6858msgstr ""
6859"ppdc: Caractere final desconhecido em número real \"%s\" na linha %d de %s."
6860
6861#, c-format
6862msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6863msgstr "ppdc: Início de string não terminada com %c na linha %d de %s."
6864
6865#, c-format
6866msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6867msgstr "ppdc: Aviso - nome de arquivo em sobreposição \"%s\"."
6868
6869#, c-format
6870msgid "ppdc: Writing %s."
6871msgstr "ppdc: Gravando %s."
6872
6873#, c-format
6874msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6875msgstr "ppdc: Gravando arquivos PPD para a pasta \"%s\"."
6876
6877#, c-format
6878msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6879msgstr "ppdmerge: LanguageVersion incorreto \"%s\" em %s."
6880
6881#, c-format
6882msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6883msgstr "ppdmerge: Ignorando o arquivo PPD %s."
6884
6885#, c-format
6886msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6887msgstr "ppdmerge: Não é possível fazer backup de %s para %s - %s"
6888
6889#, c-format
6890msgid "printer %s disabled since %s -"
6891msgstr "impressora %s desabilitada desde %s -"
6892
6893#, c-format
6894msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6895msgstr "impressora %s está inativa; habilitada desde %s"
6896
6897#, c-format
6898msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6899msgstr "impressora %s está imprimindo %s-%d; habilitada desde %s"
6900
6901#, c-format
6902msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6903msgstr "impressora %s/%s desabilitada desde %s -"
6904
6905#, c-format
6906msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6907msgstr "impressora %s/%s está inativa; habilitada desde %s"
6908
6909#, c-format
6910msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6911msgstr "impressora %s/%s está imprimindo %s-%d; habilitada desde %s"
6912
6913msgid "processing"
6914msgstr "processando"
6915
6916#, c-format
6917msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6918msgstr "id de requisição é %s-%d (%d arquivo(s))"
6919
6920msgid "request-id uses indefinite length"
6921msgstr "request-id usa comprimento indefinido"
6922
6923msgid "scheduler is not running"
6924msgstr "Agendador não está em execução"
6925
6926msgid "scheduler is running"
6927msgstr "Agendador está em execução"
6928
6929#, c-format
6930msgid "stat of %s failed: %s"
6931msgstr "falhou o estado de %s: %s"
6932
6933msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6934msgstr "status\t\tMostra estado do daemon e da fila."
6935
6936msgid "stopped"
6937msgstr "parou"
6938
6939#, c-format
6940msgid "system default destination: %s"
6941msgstr "destino padrão do sistema: %s"
6942
6943#, c-format
6944msgid "system default destination: %s/%s"
6945msgstr "destino padrão do sistema: %s/%s"
6946
6947msgid "unknown"
6948msgstr "desconhecido"
6949
6950msgid "untitled"
6951msgstr "sem título"
6952
6953msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6954msgstr "variable-bindings usa comprimento indefinido"
6955
6956#~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6957#~ msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6958
8072030b
MS
6959#~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6960#~ msgstr " --lf Fim de linhas com LF (UNIX/Linux/OS X)."
6961
abc9d50f
MS
6962#~ msgid " -a Browse for all services."
6963#~ msgstr " -a Navega por todos os serviços."
6964
6965#~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6966#~ msgstr " -d domínio Navega/resolve no domínio especificado."
6967
6968#~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6969#~ msgstr " -l Executa cupsd a partir do launchd(8)."
6970
6971#~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6972#~ msgstr ""
6973#~ " -p programa Executa o programa especificado para cada "
6974#~ "serviço."
6975
6976#~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6977#~ msgstr " -t tipo Navega/resolve com o tipo especificado."
6978
6979#~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6980#~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6981
6982#~ msgid "720dpi"
6983#~ msgstr "720dpi"
6984
6985#~ msgid "Bad printer URI."
6986#~ msgstr "URI de impressora inválido."
6987
6988#~ msgid "Enter old password:"
6989#~ msgstr "Digite a senha antiga:"
6990
6991#~ msgid "Enter password again:"
6992#~ msgstr "Digite sua senha novamente:"
6993
6994#~ msgid "Enter password:"
6995#~ msgstr "Digite a senha:"
6996
6997#~ msgid "Envelope #10 "
6998#~ msgstr "Envelope #10 "
6999
7000#~ msgid "Envelope PRC1 "
7001#~ msgstr "Envelope PRC1 "
7002
7003#~ msgid "File Folder "
7004#~ msgstr "Pasta do arquivo "
7005
d84348da
MS
7006#~ msgid "Looking for printer..."
7007#~ msgstr "Procurando por impressora..."
abc9d50f
MS
7008
7009#~ msgid "New Stylus Color Series"
7010#~ msgstr "Nova Stylus Color Séries"
7011
7012#~ msgid "New Stylus Photo Series"
7013#~ msgstr "Nova Stylus Photos Séries"
7014
7015#~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
7016#~ msgstr "Saída da impressora %s é enviada para %s"
7017
7018#~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
7019#~ msgstr "Saída da impressora %s é enviada para a impressora remota %s em %s"
7020
7021#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
7022#~ msgstr "Saída da impressora %s/%s é enviada para %s"
7023
7024#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
7025#~ msgstr "Saída da impressora %s/%s é enviada para impressora remota %s em %s"
7026
7027#~ msgid "Postcard Double "
7028#~ msgstr "Postal duplo "
7029
7030#~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
7031#~ msgstr "Imprimindo página %d, %d%% completo."
7032
7033#~ msgid "Purge Jobs"
7034#~ msgstr "Apagar trabalhos"
7035
7036#~ msgid ""
7037#~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
7038#~ msgstr ""
7039#~ "Ordem Dono Pri Trab Arquivos Tamanho "
7040#~ "total"
7041
7042#~ msgid "Stylus Color Series"
7043#~ msgstr "Stylus Color Séries"
7044
7045#~ msgid "Stylus Photo Series"
7046#~ msgstr "Stylus Photo Séries"
7047
7048#~ msgid ""
7049#~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
7050#~ "request."
7051#~ msgstr ""
7052#~ "O atributo Job Description \"%s\" não pode ser fornecido em uma "
7053#~ "requisição de criação de trabalho."
7054
7055#~ msgid "The output bin is almost full."
7056#~ msgstr "O tabuleiro de saída está quase completo."
7057
7058#~ msgid "The output bin is full."
7059#~ msgstr "O tabuleiro de saída está completo."
7060
7061#~ msgid "The output bin is missing."
7062#~ msgstr "O tabuleiro de saída não foi encontrado."
7063
7064#~ msgid "The paper tray is almost empty."
7065#~ msgstr "O bandeja de papel está quase vazia."
7066
7067#~ msgid "The paper tray is empty."
7068#~ msgstr "O bandeja de papel está vazia."
7069
7070#~ msgid "The paper tray is missing."
7071#~ msgstr "O bandeja de papel não foi encontrada."
7072
7073#~ msgid "The paper tray needs to be filled."
7074#~ msgstr "O bandeja de papel precisa ser recarregada."
7075
7076#~ msgid "The printer is running low on ink."
7077#~ msgstr "A impressora está ficando sem tinta."
7078
7079#~ msgid "The printer is running low on toner."
7080#~ msgstr "A impressora está ficando sem toner."
7081
7082#~ msgid "There is a paper jam."
7083#~ msgstr "Ocorreu um atolamento de papel."
7084
7085#~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
7086#~ msgstr "Não foi possível copiar script de interface - %s"
7087
7088#~ msgid "Unable to resolve printer URI."
7089#~ msgstr "Não foi possível resolver URI da impressora."
7090
7091#~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
7092#~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opções ] arquivo"
7093
7094#~ msgid ""
7095#~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
7096#~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
7097#~ "\n"
7098#~ "Options:"
7099#~ msgstr ""
7100#~ "Uso: ippdiscover [opções] -a\n"
7101#~ " ippdiscover [opções] \"nome do serviço\"\n"
7102#~ "\n"
7103#~ "Opções:"
7104
7105#~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
7106#~ msgstr "Uso: lppasswd [-g grupo]"
7107
7108#~ msgid ""
7109#~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
7110#~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
7111#~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
7112#~ msgstr ""
7113#~ "Uso: lppasswd [-g grupo] [usuário]\n"
7114#~ " lppasswd [-g grupo] -a [usuário]\n"
7115#~ " lppasswd [-g grupo] -x [usuário]"
7116
7117#~ msgid ""
7118#~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
7119#~ "username, and must contain at least one letter and number."
7120#~ msgstr ""
7121#~ "Sua senha deve ser pelo menos de 6 caracteres, não pode conter o seu nome "
7122#~ "de usuário, e deve conter pelo menos uma letra e um número."
7123
7124#~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
7125#~ msgstr ""
7126#~ "cupsd: Compilado sem suporte a launchd(8) e, portanto, executando no modo "
7127#~ "normal."
7128
7129#~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
7130#~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" são incompatíveis com \"-X\"."
7131
7132#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
7133#~ msgstr "lpadmin: Esperava PPD após a opção \"-P\"."
7134
7135#~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
7136#~ msgstr "lpadmin: Esperava interface após a opção \"-i\"."
7137
8072030b
MS
7138#~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
7139#~ msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido \"%s\"."
7140
7141#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
7142#~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida \"%c\"."
7143
7144#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
7145#~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida \"%s\"."
7146
7147#~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
7148#~ msgstr "lpmove: Opção desconhecida \"%c\"."
7149
abc9d50f
MS
7150#~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
7151#~ msgstr "lppasswd: Somente o root pode adicionar ou excluir senhas."
7152
7153#~ msgid "lppasswd: Password file busy."
7154#~ msgstr "lppasswd: Arquivo de senhas ocupado."
7155
7156#~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
7157#~ msgstr "lppasswd: Arquivo de senhas não atualizado."
7158
7159#~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
7160#~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senha não corresponde."
7161
7162#~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
7163#~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senha rejeitada."
7164
7165#~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
7166#~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senhas não correspondem."
7167
7168#~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
7169#~ msgstr "lppasswd: Não foi possível copiar string de senha: %s"
7170
7171#~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
7172#~ msgstr "lppasswd: Não foi possível abrir arquivo de senhas: %s"
7173
7174#~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
7175#~ msgstr "lppasswd: Não foi possível gravar no arquivo de senha: %s"
7176
7177#~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
7178#~ msgstr "lppasswd: Falha ao fazer backup do arquivo de senhas antigo: %s"
7179
7180#~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
7181#~ msgstr "lppasswd: Falha ao renomear arquivo de senhas: %s"
7182
7183#~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
7184#~ msgstr "lppasswd: Usuário \"%s\" e grupo \"%s\" não existem."