3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:00-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgstr "\t\t(ingen)\n"
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d optegnelser\n"
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tEfter fejl: Fortsæt\n"
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tBanner kræves\n"
32 msgid "\tCharset sets:\n"
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tForbindelse: Direkte\n"
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tForbindelse: Ekstern\n"
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tStandardsidestørrelse:\n"
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tStandardhøjde:\n"
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tStandardportindstillinger:\n"
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tBeskrivelse: %s\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
60 "\tIndholdstyper: alle\n"
61 "\tPrintertyper: Ukendt\n"
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tFormularer tilladt:\n"
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tGrænseflade: %s.ppd\n"
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tGrænseflade: %s/grænseflader/%s\n"
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tGrænseflade: %s/ppd/%s.ppd\n"
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tPlacering: %s\n"
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tVed fejl: Ingen advarsel\n"
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tBrugere tilladt:\n"
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tBrugere ikke tilladt:\n"
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tdaemon til stede\n"
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tingen optegnelser\n"
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\tprinter er på enheden '%s', hastighed -1\n"
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\tudskrivning er slået fra\n"
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\tudskrivning er slået til\n"
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tstår i kø til %s\n"
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\tkø er slået fra\n"
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\tkø er slået til\n"
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tårsag ukendt\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
125 " DETALJEREDE RESULTATER AF TEST AF OVERENSSTEMMELSE\n"
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: Side 15, afsnit 3.1.\n"
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: Side 15, afsnit 3.2.\n"
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: Side 19, afsnit 3.3.\n"
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: Side 20, afsnit 3.4.\n"
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: Side 27, afsnit 3.5.\n"
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: Side 42, afsnit 5.2.\n"
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: Side 16-17, afsnit 3.2.\n"
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: Side 42-45, afsnit 5.2.\n"
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: Side 45-46, afsnit 5.2.\n"
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: Side 48-49, afsnit 5.2.\n"
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: Side 52-54, afsnit 5.2.\n"
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f byte\n"
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " PASS Default%s\n"
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " PASS FileVersion\n"
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " PASS FormatVersion\n"
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " PASS Manufacturer\n"
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " PASS ModelName\n"
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " PASS NickName\n"
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " PASS PCFileName\n"
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " PASS PSVersion\n"
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " PASS PageRegion\n"
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " PASS PageSize\n"
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " PASS Product\n"
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " PASS ShortNickName\n"
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
218 " WARN \"%s %s\" er i konflikt med \"%s %s\"\n"
219 " (begrænsning=\"%s %s %s %s\")\n"
222 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
223 msgstr " WARN %s har ingen tilsvarende indstillinger!\n"
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
230 " WARN %s deler et almindeligt præfiks med %s\n"
231 " REF: Side 15, afsnit 3.2.\n"
233 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
234 msgstr " WARN Standardvalg er i konflikt!\n"
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
242 " WARN Nøgleordet til dupleksindstillingen %s virker muligvis ikke "
243 "som forventet og skal hedde Dupleks!\n"
244 " REF: Side 122, afsnit 5.17.\n"
247 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
249 " WARN Arkiv indeholder en blanding af linjeskifttyperne CR, LF og CR "
253 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
254 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
256 " WARN LanguageEncoding kræves af PPD 4.3 spec.\n"
257 " REF: Side 56-57, afsnit 5.3.\n"
260 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
261 msgstr " WARN Linje %d indeholder kun tom plads!\n"
264 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
265 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
267 " WARN Manufacturer kræves af PPD 4.3 spec.\n"
268 " REF: Side 58-59, afsnit 5.3.\n"
271 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
274 " WARN PPD-arkiver, som ikke stammer fra Windows, må kun bruge "
275 "linjeskifttypen LF, ikke CR LF!\n"
279 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
280 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
282 " WARN Forældet PPD-version %.1f!\n"
283 " REF: Side 42, afsnit 5.2.\n"
286 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
287 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
289 " WARN PCFileName længere end 8.3 overtræder PPD-spec.\n"
290 " REF: Side 61-62, afsnit 5.3.\n"
293 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
294 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
296 " WARN Protokoller indeholder PJL, men JCL-attributter er ikke "
298 " REF: Side 78-79, afsnit 5.7.\n"
301 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
302 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
304 " WARN Protokoller indeholder både PJL og BCP; forventede TBCP.\n"
305 " REF: Side 78-79, afsnit 5.7.\n"
308 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
309 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
311 " WARN ShortNickName kræves af PPD 4.3 spec.\n"
312 " REF: Side 64-65, afsnit 5.3.\n"
315 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
316 msgstr " %s %s %s eksisterer ikke!\n"
319 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
324 " %s Bad %s choice %s!\n"
325 " REF: Page 122, section 5.17\n"
327 " %s Ugyldigt %s-valg %s!\n"
328 " REF: Side 122, afsnit 5.17.\n"
331 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
333 " %s Ugyldig UTF-8 \"%s\"-oversættelsesstreng til indstillingen %s!\n"
337 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
339 " %s Ugyldig UTF-8 \"%s\"-oversættelsesstreng til indstillingen %s, "
343 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
344 msgstr " %s Ugyldig cupsFilter-værdi \"%s\"!\n"
347 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
348 msgstr " %s Ugyldig cupsICCProfile %s!\n"
351 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
352 msgstr " %s Ugyldig cupsPreFilter-værdi \"%s\"!\n"
355 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
356 msgstr " %s Ugyldig cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
359 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
360 msgstr " %s Ugyldigt sprog \"%s\"!\n"
363 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
367 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
371 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
372 msgstr " %s Tom cupsUIConstraints %s!\n"
375 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
376 msgstr " %s Manglende \"%s\"-oversættelsesstreng til indstillingen %s!\n"
379 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
381 " %s Manglende \"%s\"-oversættelsesstreng til indstillingen %s, valg %"
385 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
389 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
393 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
397 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
401 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
406 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
407 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
412 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
413 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
417 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
418 msgstr " %s Manglende valg *%s %s i UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
421 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
422 msgstr " %s Manglende valg *%s %s i cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
425 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
426 msgstr " %s Manglende cupsFilter-arkiv \"%s\"\n"
429 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
430 msgstr " %s Manglende cupsICCProfile-arkiv \"%s\"!\n"
433 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
434 msgstr " %s Manglende cupsPreFilter-arkiv \"%s\"\n"
437 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
438 msgstr " %s Manglende cupsUIResolver %s!\n"
441 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
443 " %s Manglende indstilling %s i UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
446 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
447 msgstr " %s Manglende indstilling %s i cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
450 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
451 msgstr " %s Ingen basisoversættelse af \"%s\" er inkluderet i arkiv!\n"
455 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
456 " REF: Page 187, section B.2.\n"
461 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
462 " REF: Page 122, section 5.17\n"
464 " %s REQUIRED %s definerer ikke valget Ingen!\n"
465 " REF: Side 122, afsnit 5.17.\n"
468 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
472 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
476 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
477 msgstr " %s cupsICCProfile %s-talværdi kolliderer med %s!\n"
480 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
481 msgstr " %s cupsUIResolver %s forårsager en sløjfe!\n"
485 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
489 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
491 " **FAIL** %s navne på valg %s og %s adskilles kun af brugen af store/"
496 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
497 " REF: Page 72, section 5.5\n"
499 " **FAIL** %s skal være 1284DeviceID!\n"
500 " REF: Side 72, afsnit 5.5.\n"
504 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
505 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
507 " **FAIL** UGYLDIG Default%s %s\n"
508 " REF: Side 40, afsnit 4.5.\n"
512 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
513 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
515 " **FAIL** UGYLDIGT DefaultImageableArea %s!\n"
516 " REF: Side 102, afsnit 5.15.\n"
520 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
521 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
523 " **FAIL** UGYLDIG DefaultPaperDimension %s!\n"
524 " REF: Side 103, afsnit 5.15.\n"
527 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
528 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
530 " **FAIL** UGYLDIG JobPatchFile-egenskab i arkiv\n"
531 " REF: Side 24, afsnit 3.4.\n"
534 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
535 " REF: Page 211, table D.1.\n"
537 " **FAIL** UGYLDIG Manufacturer (skulle være \"HP\")\n"
538 " REF: Side 211, tabel D.1.\n"
541 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
542 " REF: Page 211, table D.1.\n"
544 " **FAIL** UGYLDIG Manufacturer (skulle være \"Oki\")\n"
545 " REF: Side 211, tabel D.1.\n"
549 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
550 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
552 " **FAIL** UGYLDIGT ModelName - \"%c\" ikke tilladt i streng.\n"
553 " REF: Side 59-60, afsnit 5.3.\n"
556 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
557 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
559 " **FAIL** UGYLDIG PSVersion - ikke \"(string) int\".\n"
560 " REF: Side 62-64, afsnit 5.3.\n"
563 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
564 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
566 " **FAIL** UGYLDIGT Product - ikke \"(string)\".\n"
567 " REF: Side 62, afsnit 5.3.\n"
570 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
571 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
573 " **FAIL** UGYLDIGT ShortNickName - længere end 31 tegn.\n"
574 " REF: Side 64-65, afsnit 5.3.\n"
578 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
579 " REF: Page 84, section 5.9\n"
581 " **FAIL** Ugyldigt %s-valg %s!\n"
582 " REF: Side 84, afsnit 5.9.\n"
586 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
587 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
589 " **FAIL** Ugyldig FileVersion \"%s\"\n"
590 " REF: Side 56, afsnit 5.3.\n"
594 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
595 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
597 " **FAIL** Ugyldig FormatVersion \"%s\"\n"
598 " REF: Side 56, afsnit 5.3.\n"
601 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
602 msgstr " **FAIL** Ugyldig LanguageEncoding %s - skal være ISOLatin1!\n"
605 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
606 msgstr " **FAIL** Ugyldig LanguageVersion %s - skal være dansk!\n"
609 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
611 " **FAIL** Standardkode til indstilling kunne ikke fortolkes: %s\n"
615 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
616 "8-bit characters!\n"
618 " **FAIL** Standardoversættelsesstreng til indstillingen %s, valg %s, "
619 "indeholder 8 bit tegn!\n"
623 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
626 " **FAIL** Standardoversættelsesstreng til indstillingen %s indeholder "
630 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
632 " **FAIL** Gruppenavne %s og %s adskilles kun af brugen af store/små "
636 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
637 msgstr " **FAIL** Flere forekomster af %s valg af navn %s!\n"
640 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
642 " **FAIL** Navne på indstillinger %s og %s adskilles kun af brugen af "
643 "store/små bogstaver!\n"
647 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
648 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
650 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
651 " REF: Side 40, afsnit 4.5.\n"
654 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
655 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
657 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
658 " REF: Side 102, afsnit 5.15.\n"
661 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
662 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
664 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
665 " REF: Side 103, afsnit 5.15.\n"
668 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
669 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
671 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
672 " REF: Side 56, afsnit 5.3.\n"
675 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
676 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
678 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
679 " REF: Side 56, afsnit 5.3.\n"
683 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
684 " REF: Page 41, section 5.\n"
685 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
687 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea til PageSize %s\n"
688 " REF: Side 41, afsnit 5.\n"
689 " REF: Side 102, afsnit 5.15.\n"
692 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
693 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
695 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
696 " REF: Side 56-57, afsnit 5.3.\n"
699 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
700 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
702 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
703 " REF: Side 57-58, afsnit 5.3.\n"
706 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
707 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
709 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
710 " REF: Side 58-59, afsnit 5.3.\n"
713 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
714 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
716 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
717 " REF: Side 59-60, afsnit 5.3.\n"
720 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
721 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
723 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
724 " REF: Side 60, afsnit 5.3.\n"
727 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
728 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
730 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
731 " REF: Side 61-62, afsnit 5.3.\n"
734 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
735 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
737 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
738 " REF: Side 62-64, afsnit 5.3.\n"
741 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
742 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
744 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
745 " REF: Side 100, afsnit 5.14.\n"
748 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
749 " REF: Page 41, section 5.\n"
750 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
752 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
753 " REF: Side 41, afsnit 5.\n"
754 " REF: Side 99, afsnit 5.14.\n"
757 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
758 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
760 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
761 " REF: Side 99-100, afsnit 5.14.\n"
765 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
766 " REF: Page 41, section 5.\n"
767 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
769 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension til PageSize %s\n"
770 " REF: Side 41, afsnit 5.\n"
771 " REF: Side 103, afsnit 5.15.\n"
774 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
775 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
777 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
778 " REF: Side 62, afsnit 5.3.\n"
781 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
782 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
784 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
785 " REF: Side 64-65, afsnit 5.3.\n"
788 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
789 msgstr " %d FEJL FUNDET\n"
793 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
794 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
796 " Ugyldig %%%%BoundingBox: på linje %d!\n"
797 " REF: Side 39, %%%%BoundingBox:\n"
801 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
802 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
804 " Ugyldig %%%%Page: på linje %d!\n"
805 " REF: Side 53, %%%%Page:\n"
809 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
810 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
812 " Ugyldige %%%%Pages: på linje %d!\n"
813 " REF: Side 43, %%%%Pages:\n"
817 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
818 " REF: Page 25, Line Length\n"
820 " Linje %d er på mere end 255 tegn (%d)!\n"
821 " REF: Side 25, Linjelængde\n"
824 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
825 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
827 " Manglende %!PS-Adobe-3.0 på første linje!\n"
828 " REF: Side 17, 3.1 Overensstemmende dokumenter\n"
832 " Missing %%EndComments comment!\n"
833 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
835 " Manglende %%EndComments-kommentar!\n"
836 " REF: Side 41, %%EndComments\n"
840 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
841 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
843 " Manglende eller ugyldig %%BoundingBox: kommentar!\n"
844 " REF: Side 39, %%BoundingBox:\n"
848 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
849 " REF: Page 53, %%Page:\n"
851 " Manglende eller ugyldig %%Page: kommentarer!\n"
852 " REF: Side 53, %%Page:\n"
856 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
857 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
859 " Manglende eller ugyldig %%Pages: kommentar!\n"
860 " REF: Side 43, %%Pages:\n"
862 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
863 msgstr " INGEN FEJL FUNDET\n"
866 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
867 msgstr " Så %d linjer, der overskred 255 tegn!\n"
870 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
871 msgstr " For mange %%BeginDocument-kommentarer!\n"
874 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
875 msgstr " For mange %%EndDocument-kommentarer!\n"
877 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
878 msgstr " Advarsel: Arkiv indeholder binære data!\n"
881 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
882 msgstr " Advarsel: Ingen %%EndComments-kommentar i arkiv!\n"
885 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
886 msgstr " Advarsel: Forældet DSC-version %.1f i arkiv!\n"
894 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
897 " **FAIL** Kan ikke åbne PPD-arkiv - %s\n"
902 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
905 " **FAIL** Kan ikke åbne PPD-arkiv - %s på linje %d.\n"
926 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
927 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n"
930 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
931 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n"
934 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
935 msgstr "%.0f x %.0f mm"
938 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
939 msgstr "%.0f x %.0f til %.0f x %.0f mm"
942 msgid "%.2f x %.2f inches"
943 msgstr "%.2f x %.2f tommer"
946 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
947 msgstr "%.2f x %.2f til %.2f x %.2f tommer"
950 msgid "%s accepting requests since %s\n"
951 msgstr "%s accepterer anmodninger siden %s\n"
954 msgid "%s cannot be changed."
955 msgstr "%s kan ikke ændres."
958 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
959 msgstr "%s er ikke implementeret af CUPS-versionen af lpc.\n"
962 msgid "%s is not ready\n"
963 msgstr "%s er ikke klar\n"
966 msgid "%s is ready\n"
967 msgstr "%s er klar\n"
970 msgid "%s is ready and printing\n"
971 msgstr "%s er klar og udskriver\n"
975 "%s not accepting requests since %s -\n"
978 "%s accepterer ikke anmodninger siden %s -\n"
982 msgid "%s not supported!"
983 msgstr "%s ikke understøttet!"
986 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
987 msgstr "%s/%s accepterer anmodninger siden %s\n"
991 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
994 "%s/%s accepterer ikke anmodninger siden %s -\n"
998 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
999 msgstr "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
1002 msgid "%s: %s failed: %s\n"
1003 msgstr "%s: %s mislykkedes: %s\n"
1006 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
1007 msgstr "%s: Ved ikke, hvad jeg skal gøre!\n"
1011 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1013 "%s: Fejl - %s-miljøvariabel navngiver ikke eksisterende destination \"%s\"!\n"
1016 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1017 msgstr "%s: Fejl - ugyldig job-id!\n"
1020 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1021 msgstr "%s: Fejl - kan ikke udskrive arkiver og ændre job på samme tid!\n"
1025 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1027 "%s: Fejl - kan ikke udskrive fra stdin, hvis der leveres arkiver eller en "
1031 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1032 msgstr "%s: Fejl - forventede tegnsæt efter indstillingen '-S'!\n"
1035 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1036 msgstr "%s: Fejl - forventede indholdstype efter indstillingen '-T'!\n"
1039 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1040 msgstr "%s: Fejl - forventede kopier efter indstillingen '-n'!\n"
1043 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1044 msgstr "%s: Fejl - forventede antal kopier efter indstillingen '-#'!\n"
1047 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1048 msgstr "%s: Fejl - forventede destination efter indstillingen '-P'!\n"
1051 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1052 msgstr "%s: Fejl - forventede destination efter indstillingen '-b'!\n"
1055 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1056 msgstr "%s: Fejl - forventede destination efter indstillingen '-d'!\n"
1059 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1060 msgstr "%s: Fejl - forventede formular efter indstillingen '-f'!\n"
1063 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1064 msgstr "%s: Error - forventede udsat navn efter indstillingen '-H'!\n"
1067 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1068 msgstr "%s: Error - forventede værtsnavn efter indstillingen '-H'!\n"
1071 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1072 msgstr "%s: Error - forventede værtsnavn efter indstillingen '-H'!\n"
1075 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1076 msgstr "%s: Error - forventede funktionsliste efter indstillingen '-y'!\n"
1079 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1080 msgstr "%s: Error - forventede navn efter indstillingen '-%c'!\n"
1083 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1084 msgstr "%s: Error - forventede alternativ streng efter indstillingen '-o'!\n"
1087 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1088 msgstr "%s: Error - forventede sideliste efter indstillingen '-P'!\n"
1091 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1092 msgstr "%s: Error - forventede prioritet efter indstillingen '-%c'!\n"
1095 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1096 msgstr "%s: Fejl - forventede årsagstekst efter indstillingen '-r'!\n"
1099 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1100 msgstr "%s: Error - forventede titel efter indstillingen '-t'!\n"
1103 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1104 msgstr "%s: Error - forventede brugernavn efter indstillingen '-U'!\n"
1107 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1108 msgstr "%s: Error - forventede brugernavn efter indstillingen '-u'!\n"
1111 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1112 msgstr "%s: Error - forventede værdi efter indstillingen '-%c'!\n"
1116 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1119 "%s: Fejl - skal have \"completed\", \"not-completed\" eller \"all\" efter "
1120 "indstillingen '-W'!\n"
1123 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1124 msgstr "%s: Fejl - ingen tilgængelig standarddestination.\n"
1127 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1128 msgstr "%s: Fejl - prioritet skal være mellem 1 og 100.\n"
1131 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1132 msgstr "%s: Fejl - planlægger svarer ikke!\n"
1135 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1136 msgstr "%s: Fejl - for mange arkiver - \"%s\"\n"
1139 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1140 msgstr "%s: Fejl - kan ikke få adgang til \"%s\" - %s\n"
1143 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1144 msgstr "%s: Fejl - kan ikke sætte i kø fra stdin - %s\n"
1147 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1148 msgstr "%s: Fejl - ukendt destination \"%s\"!\n"
1151 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1152 msgstr "%s: Fejl - ukendt destination \"%s/%s\"!\n"
1155 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1156 msgstr "%s: Fejl - ukendt indstilling '%c'!\n"
1159 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1160 msgstr "%s: Fejl - ukendt indstilling '%s'!\n"
1163 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1164 msgstr "%s: Forventede job-id efter indstillingen '-i'!\n"
1167 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1168 msgstr "%s: Filter \"%s\" ikke tilgængeligt: %s\n"
1171 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1172 msgstr "%s: Ugyldigt destinationsnavn på listen \"%s\"!\n"
1175 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1176 msgstr "%s: Ugyldig filterstreng \"%s\"\n"
1179 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1180 msgstr "%s: Skal have job-id ('-i jobid') før '-H restart'!\n"
1183 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1184 msgstr "%s: Intet filter til konvertering fra %s/%s til %s/%s!\n"
1187 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1188 msgstr "%s: Handling mislykkedes: %s\n"
1191 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1192 msgstr "%s: Beklager, der er ikke medkompileret krypteringsunderstøttelse!\n"
1195 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1196 msgstr "%s: Kan ikke oprette forbindelse til server\n"
1199 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1200 msgstr "%s: Kan ikke kontakte server!\n"
1203 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1204 msgstr "%s: Kan ikke bestemme MIME-typen på \"%s\"!\n"
1207 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1208 msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n"
1211 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1212 msgstr "%s: Kan ikke åbne PPD-arkiv: %s på linje %d\n"
1215 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1219 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1220 msgstr "%s: Kan ikke læse MIME-database fra \"%s\" eller \"%s\"!\n"
1223 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1224 msgstr "%s: Ukendt destination \"%s\"!\n"
1227 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1228 msgstr "%s: Ukendt destination på MIME-typen \"%s/%s\"!\n"
1231 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1232 msgstr "%s: Ukendt indstilling '%c'!\n"
1235 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1236 msgstr "%s: Ukendt kilde på MIME-typen %s/%s!\n"
1240 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1243 "%s: Advarsel - '%c'-formatmodifikation ikke understøttet - resultat muligvis "
1247 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1248 msgstr "%s: Advarsel - indstillingen tegnsæt ignoreret!\n"
1251 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1252 msgstr "%s: Advarsel - indstillingen indholdstype ignoreret!\n"
1255 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1256 msgstr "%s: Advarsel - indstillingen formular ignoreret!\n"
1259 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1260 msgstr "%s: Advarsel - indstillingen funktion ignoreret!\n"
1264 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1266 "%s: Fejl - %s-miljøvariabel navngiver ikke eksisterende destination \"%s\"!\n"
1269 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1270 msgstr "%s: Fejl - forventede option=value efter indstillingen '-o'!\n"
1273 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1274 msgstr "%s: Fejl - ingen tilgængelig standarddestination.\n"
1391 msgstr "1 tomme/sek."
1394 msgstr "1,25 x 0,25\""
1397 msgstr "1,25 x 2,25\""
1399 msgid "1.5 inch/sec."
1400 msgstr "1,5 tomme/sek."
1403 msgstr "1,50 x 0,25\""
1406 msgstr "1,50 x 0,50\""
1409 msgstr "1,50 x 1,00\""
1412 msgstr "1,50 x 2,00\""
1417 msgid "10 inches/sec."
1418 msgstr "10 tommer/sek."
1433 msgstr "100 mm/sek."
1441 msgid "11 inches/sec."
1442 msgstr "11 tommer/sek."
1453 msgid "12 inches/sec."
1454 msgstr "12 tommer/sek."
1463 msgstr "120 mm/sek."
1466 msgstr "120 x 60 dpi"
1469 msgstr "120 x 72 dpi"
1490 msgstr "150 mm/sek."
1513 msgid "2 inches/sec."
1514 msgstr "2 tommer/sek."
1516 msgid "2-Sided Printing"
1517 msgstr "Dobbeltsidet udskrivning"
1520 msgstr "2,00 x 0,37\""
1523 msgstr "2,00 x 0,50\""
1526 msgstr "2,00 x 1,00\""
1529 msgstr "2,00 x 1,25\""
1532 msgstr "2,00 x 2,00\""
1535 msgstr "2,00 x 3,00\""
1538 msgstr "2,00 x 4,00\""
1541 msgstr "2,00 x 5,50\""
1544 msgstr "2,25 x 0,50\""
1547 msgstr "2,25 x 1,25\""
1550 msgstr "2,25 x 4,00\""
1553 msgstr "2,25 x 5,50\""
1556 msgstr "2,38 x 5,50\""
1558 msgid "2.5 inches/sec."
1559 msgstr "2,5 tommer/sek."
1562 msgstr "2,50 x 1,00\""
1565 msgstr "2,50 x 2,00\""
1568 msgstr "2,75 x 1,25\""
1580 msgstr "200 mm/sek."
1597 msgid "24-Pin Series"
1598 msgstr "24-bens serien"
1601 msgstr "240 x 72 dpi"
1607 msgstr "250 mm/sek."
1624 msgid "3 inches/sec."
1625 msgstr "3 tommer/sek."
1628 msgstr "3,00 x 1,00\""
1631 msgstr "3,00 x 1,25\""
1634 msgstr "3,00 x 2,00\""
1637 msgstr "3,00 x 3,00\""
1640 msgstr "3,00 x 5,00\""
1643 msgstr "3,25 x 2,00\""
1646 msgstr "3,25 x 5,00\""
1649 msgstr "3,25 x 5,50\""
1652 msgstr "3,25 x 5,83\""
1655 msgstr "3,25 x 7,83\""
1660 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1661 msgstr "3,5\" disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1664 msgstr "3,50 x 1,00\""
1673 msgstr "300 mm/sek."
1685 msgstr "360 x 180 dpi"
1690 msgid "4 inches/sec."
1691 msgstr "4 tommer/sek."
1694 msgstr "4,00 x 1,00\""
1696 msgid "4.00x13.00\""
1697 msgstr "4,00 x 13,00\""
1700 msgstr "4,00 x 2,00\""
1703 msgstr "4,00 x 2,50\""
1706 msgstr "4,00 x 3,00\""
1709 msgstr "4,00 x 4,00\""
1712 msgstr "4,00 x 5,00\""
1715 msgstr "4,00 x 6,00\""
1718 msgstr "4,00 x 6,50\""
1732 msgid "5 inches/sec."
1733 msgstr "5 tommer/sek."
1744 msgid "6 inches/sec."
1745 msgstr "6 tommer/sek."
1748 msgstr "6,00 x 1,00\""
1751 msgstr "6,00 x 2,00\""
1754 msgstr "6,00 x 3,00\""
1757 msgstr "6,00 x 4,00\""
1760 msgstr "6,00 x 5,00\""
1763 msgstr "6,00 x 6,00\""
1766 msgstr "6,00 x 6,50\""
1781 msgstr "60 x 720 dpi"
1789 msgid "7 inches/sec."
1790 msgstr "7 tommer/sek."
1807 msgid "8 inches/sec."
1808 msgstr "8 tommer/sek."
1814 msgstr "8,00 x 1,00\""
1817 msgstr "8,00 x 2,00\""
1820 msgstr "8,00 x 3,00\""
1823 msgstr "8,00 x 4,00\""
1826 msgstr "8,00 x 5,00\""
1829 msgstr "8,00 x 6,00\""
1832 msgstr "8,00 x 6,50\""
1846 msgid "9 inches/sec."
1847 msgstr "9 tommer/sek."
1855 msgid "9-Pin Series"
1856 msgstr "9-bens serien"
1864 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1865 msgstr "?Ugyldig hjælpekommando ukendt\n"
1867 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1868 msgstr "Der kræves en Samba-adgangskode til eksport af printerarkiver!"
1870 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1871 msgstr "Der kræves et Samba-brugernavn til eksport af printerarkiver!"
1874 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1875 msgstr "Der findes allerede en klasse kaldet \"%s\"!"
1878 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1879 msgstr "Der findes allerede en printer kaldet \"%s\"!"
1896 msgid "A3 (Oversize)"
1897 msgstr "A3 (overstørrelse)"
1902 msgid "A4 (Oversize)"
1903 msgstr "A4 (overstørrelse)"
1906 msgstr "A4 (beskåret)"
1911 msgid "A5 (Oversize)"
1912 msgstr "A5 (overstørrelse)"
1957 msgstr "Accepter job"
1963 msgstr "Tilføj klasse"
1966 msgstr "Tilføj printer"
1968 msgid "Add RSS Subscription"
1969 msgstr "Tilføj RSS-abonnement"
1974 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1975 msgstr "Adresse - 1 1/8 x 3 1/2\""
1977 msgid "Administration"
1978 msgstr "Administration"
1983 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1984 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1990 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1991 msgstr "Forsøger at indstille %s-printer-state til ugyldig værdi %d!"
1994 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1995 msgstr "Egenskabsgrupper er ikke i rækkefølge (%x < %x)!"
2030 msgid "Bad NULL dests pointer"
2031 msgstr "Ugyldig NULL dests-markør"
2033 msgid "Bad OpenGroup"
2034 msgstr "Ugyldig OpenGroup"
2036 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2037 msgstr "Ugyldig OpenUI/JCLOpenUI"
2039 msgid "Bad OrderDependency"
2040 msgstr "Ugyldig OrderDependency"
2043 msgstr "Ugyldig anmodning"
2045 msgid "Bad SNMP version number"
2046 msgstr "Ugyldigt versionsnummer på SNMP"
2048 msgid "Bad UIConstraints"
2049 msgstr "Ugyldig UIConstraints"
2052 msgid "Bad copies value %d."
2053 msgstr "Ugyldig værdi for kopier %d."
2055 msgid "Bad custom parameter"
2056 msgstr "Ugylidig speciel parameter"
2059 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2060 msgstr "Ugyldig enheds-URI \"%s\"!\n"
2063 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2064 msgstr "Ugyldig device-uri \"%s\"!"
2067 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2068 msgstr "Ugyldig device-uri-plan \"%s\"!"
2071 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2072 msgstr "Ugyldigt document-format \"%s\"!"
2074 msgid "Bad filename buffer!"
2075 msgstr "Ugyldig arkivnavnebuffer!"
2078 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2079 msgstr "Ugyldig skriftattribut: %s\n"
2081 msgid "Bad job-priority value!"
2082 msgstr "Ugyldig værdi for job-priority!"
2085 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2086 msgstr "Ugyldig værdi for job-sheets \"%s\"!"
2088 msgid "Bad job-sheets value type!"
2089 msgstr "Ugyldig værditype på job-sheets!"
2091 msgid "Bad job-state value!"
2092 msgstr "Ugyldig værdi for job-state!"
2095 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2096 msgstr "Ugyldig egenskab for job-uri \"%s\"!"
2099 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2100 msgstr "Ugyldig notify-pull-method \"%s\"!"
2103 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2104 msgstr "Ugyldig notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2107 msgid "Bad number-up value %d."
2108 msgstr "Ugyldig værdi for number-up %d."
2111 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2112 msgstr "Ugyldig indstilling + valg på linje %d!"
2115 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2116 msgstr "Ugyldige værdier for page-ranges %d-%d."
2119 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2120 msgstr "Ugyldig port-monitor \"%s\"!"
2123 msgid "Bad printer-state value %d!"
2124 msgstr "Ugyldig værdi for printer-state %d!"
2127 msgid "Bad request ID %d!"
2131 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2132 msgstr "Ugyldigt versionsnummer på anmodning %d.%d!"
2134 msgid "Bad subscription ID!"
2135 msgstr "Ugyldig abonnements-id!"
2140 msgid "Billing Information: "
2141 msgstr "Faktureringsoplysninger: "
2176 msgid "C65 Envelope"
2185 msgid "CPCL Label Printer"
2186 msgstr "CPCL-etiketprinter"
2188 msgid "Cancel RSS Subscription"
2189 msgstr "Annuller RSS-abonnement"
2191 msgid "Change Settings"
2192 msgstr "Skift indstillinger"
2195 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2196 msgstr "Tegnsættet \"%s\" understøttes ikke!"
2198 msgid "Chou3 Envelope"
2199 msgstr "Chou3-kuvert"
2201 msgid "Chou4 Envelope"
2202 msgstr "Chou4-kuvert"
2207 msgid "Clean Print Heads"
2208 msgstr "Rengør skrivehoveder"
2214 msgstr "Farvefunktion"
2217 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2219 "exit help quit status ?\n"
2221 "Kommandoer kan være forkortet. Kommandoer er:\n"
2223 "exit help quit status ?\n"
2225 msgid "Community name uses indefinite length"
2226 msgstr "Fællesnavn bruger uendelig længde"
2235 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2236 msgstr "Kunne ikke scanne typen \"%s\"!"
2239 msgstr "Dæksel åbent."
2244 msgid "Created On: "
2245 msgstr "Oprettet den: "
2250 msgid "CustominCutInterval"
2251 msgstr "CustominCutInterval"
2253 msgid "CustominTearInterval"
2254 msgstr "CustominTearInterval"
2274 msgid "Delete Class"
2275 msgstr "Slet klasse"
2277 msgid "Delete Printer"
2278 msgstr "Slet printer"
2280 msgid "Description: "
2281 msgstr "Beskrivelse: "
2283 msgid "DeskJet Series"
2284 msgstr "DeskJet-serie"
2287 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2288 msgstr "Destinationen \"%s\" accepterer ikke job."
2290 msgid "Developer almost empty."
2291 msgstr "Fremkalder næsten tom."
2293 msgid "Developer empty!"
2294 msgstr "Fremkalder tom!"
2298 "Device: uri = %s\n"
2301 " make-and-model = %s\n"
2308 " make-and-model = %s\n"
2312 msgid "Direct Thermal Media"
2313 msgstr "Direkte termisk medie"
2319 msgid "Document %d not found in job %d."
2320 msgstr "Dokument %d findes ikke i job %d."
2323 msgstr "Dæksel åbent."
2325 msgid "Double Postcard"
2326 msgstr "Dobbelt postkort"
2328 msgid "Driver Name: "
2329 msgstr "Navn på printerarkiv: "
2331 msgid "Driver Version: "
2332 msgstr "Version på printerarkiv: "
2335 msgstr "Dupleksenhed"
2341 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2342 msgstr "EMERG: Kan ikke tildele hukommelse til sideinfo: %s\n"
2345 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2346 msgstr "EMERG: Kan ikke tildele hukommelse til rækkefølge af sider: %s\n"
2348 msgid "EPL1 Label Printer"
2349 msgstr "EPL1-etiketprinter"
2351 msgid "EPL2 Label Printer"
2352 msgstr "EPL2-etiketprinter"
2355 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2359 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2360 msgstr "ERROR: Ugyldig %%BoundingBox: Kommentar set!\n"
2363 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2364 msgstr "ERROR: Ugyldig %%IncludeFeature: Kommentar!\n"
2367 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2368 msgstr "ERROR: Ugyldig %%Page: Kommentar i arkiv!\n"
2371 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2372 msgstr "ERROR: Ugyldig %%PageBoundingBox: Kommentar i arkiv!\n"
2375 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2376 msgstr "ERROR: Ugyldigt SCSI-enhedsarkiv \"%s\"!\n"
2379 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2380 msgstr "ERROR: Ugyldigt tegnsætsarkiv %s\n"
2383 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2384 msgstr "ERROR: Ugyldig type på tegnsæt %s\n"
2387 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2388 msgstr "ERROR: Ugyldig kolonneværdi %d!\n"
2391 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2392 msgstr "ERROR: Ugyldig cpi-værdi %f!\n"
2395 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2396 msgstr "ERROR: Ugyldig linje til skriftbeskrivelse: %s\n"
2399 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2400 msgstr "ERROR: Ugyldig lpi-værdi %f!\n"
2402 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2403 msgstr "ERROR: Ugyldigt sidelayout!\n"
2406 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2407 msgstr "ERROR: Ugyldig tekstretning %s\n"
2410 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2411 msgstr "ERROR: Ugyldig tekstbredde %s\n"
2413 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2414 msgstr "ERROR: Destinationsprinter findes ikke!\n"
2417 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2418 msgstr "ERROR: Dubleret %%BoundingBox: Kommentar set!\n"
2421 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2422 msgstr "ERROR: Dublerede %%Pages: Kommentar set!\n"
2424 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2425 msgstr "ERROR: Tomt udskriftsarkiv!\n"
2428 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2429 msgstr "ERROR: Fejl %d under afsendelse af PAPSendData-anmodning: %s\n"
2432 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2433 msgstr "ERROR: Forventede streng med anførselstegn på linje %d af %s!\n"
2435 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2436 msgstr "ERROR: Uoprettelig USB-fejl!\n"
2438 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2439 msgstr "ERROR: Ugyldig HP-GL/2-kommando set, kan ikke udskrive arkiv!\n"
2442 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2443 msgstr "ERROR: Manglende %%EndProlog!\n"
2446 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2447 msgstr "ERROR: Manglende %%EndSetup!\n"
2450 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
2453 "ERROR: Manglende enheds-URI på kommandolinjen og ingen DEVICE_URI-"
2457 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2458 msgstr "ERROR: Manglende værdi på linje %d i bannerarkiv!\n"
2462 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2464 "ERROR: Kræver en msgid-linje før evt. oversætterstrenge på linje %d i %s!\n"
2467 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2468 msgstr "ERROR: Ingen %%BoundingBox: Kommentar i header!\n"
2471 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2472 msgstr "ERROR: Ingen %%Pages: Kommentar i header!\n"
2475 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2478 "ERROR: Ingen enheds-URI fundet i argv[0] eller i DEVICE_URI-miljøvariabel!\n"
2481 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2482 msgstr "ERROR: Ingen skrifter i tegnsætsarkiv %s\n"
2484 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2485 msgstr "ERROR: Ingen sider fundet!\n"
2487 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2488 msgstr "ERROR: Ikke mere papir!\n"
2490 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2491 msgstr "ERROR: PRINTER-miljøvariabel ikke defineret!\n"
2494 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2495 msgstr "ERROR: Udskriftsarkiv blev ikke accepteret (%s)!\n"
2497 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2498 msgstr "ERROR: Printer svarer ikke!\n"
2500 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2501 msgstr "ERROR: Printer svarer ikke!\n"
2503 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2504 msgstr "ERROR: Printer sendte uventet EOF\n"
2507 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2508 msgstr "ERROR: Ekstern vært accepterede ikke kontrolarkiv (%d)\n"
2511 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2512 msgstr "ERROR: Ekstern vært accepterede ikke dataarkiv (%d)\n"
2514 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2516 "ERROR: Der opstod en timeout-fejl under afsendelse af data til printeren\n"
2519 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2520 msgstr "ERROR: Kan ikke føje arkivet %d til job: %s\n"
2523 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2524 msgstr "ERROR: Kan ikke annullere jobbet %d: %s\n"
2526 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2527 msgstr "ERROR: Kan ikke kopiere PDF-arkiv"
2529 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2532 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2533 msgstr "ERROR: Kan ikke oprette socket"
2536 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2537 msgstr "ERROR: Kan ikke oprette midlertidigt komprimeret udskriftsarkiv: %s\n"
2539 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2540 msgstr "ERROR: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv"
2543 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2544 msgstr "ERROR: Kan ikke udføre pictwpstops: %s\n"
2546 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2547 msgstr "ERROR: Kan ikke udføre gs-program"
2549 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2550 msgstr "ERROR: Kan ikke udføre pdftops-program"
2552 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2556 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2557 msgstr "ERROR: Kan ikke fork pictwpstops: %s\n"
2559 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2560 msgstr "ERROR: Kan ikke hente PAP-anmodning"
2562 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2563 msgstr "ERROR: Kan ikke hente PAP-svar"
2566 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2567 msgstr "ERROR: Kan ikke hente PPD-arkiv til printeren \"%s\" - %s.\n"
2569 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2570 msgstr "ERROR: Kan ikke hente AppleTalk-standardzone"
2573 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2574 msgstr "ERROR: Kan ikke hente attributter til jobbet %d (%s)!\n"
2577 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2578 msgstr "ERROR: Kan ikke hente printerstatus (%s)!\n"
2581 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2582 msgstr "ERROR: Kan ikke finde printeren '%s'!\n"
2584 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2585 msgstr "ERROR: Kan ikke søge efter PAP-svar"
2587 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2588 msgstr "ERROR: Kan ikke slå AppleTalk-printere op"
2590 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2591 msgstr "ERROR: Kan ikke oprette AppleTalk-adresse"
2594 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2595 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne \"%s\" - %s\n"
2598 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2599 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne %s: %s\n"
2601 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2605 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2606 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne bannerarkiv \"%s\" - %s\n"
2609 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2610 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne enhedsarkivet \"%s\": %s\n"
2613 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2614 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne arkivet \"%s\" - %s\n"
2617 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2618 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne arkivet \"%s\": %s\n"
2620 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2621 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne billedarkiv til udskrivning!\n"
2624 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2625 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne udskriftarkivet \"%s\": %s\n"
2628 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2629 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne udskriftsarkivet %s - %s\n"
2632 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2633 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne udskriftarkivet %s: %s\n"
2636 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2640 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2641 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne midlertidigt komprimeret udskriftsarkiv: %s\n"
2644 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2645 msgstr "ERROR: Kan ikke udskrive %d tekstspalter!\n"
2648 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2649 msgstr "ERROR: Kan ikke udskrive %dx%d tekstside!\n"
2651 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2652 msgstr "ERROR: Kan ikke læse udskriftsdata"
2654 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2655 msgstr "ERROR: Kan ikke læse udskriftsdata!\n"
2657 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2658 msgstr "ERROR: Kan ikke reservere port"
2661 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2662 msgstr "ERROR: Kan ikke forsøge at forskyde %ld i arkiv - %s\n"
2665 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2666 msgstr "ERROR: Kan ikke forsøge at forskyde %lld i arkiv - %s\n"
2668 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2669 msgstr "ERROR: Kan ikke sende LPD-kommando"
2671 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2672 msgstr "ERROR: Kan ikke sende PAP tickle-anmodning"
2674 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2675 msgstr "ERROR: Kan ikke sende startanmodningen PAP send data"
2678 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2679 msgstr "ERROR: Kan ikke sende udskriftsdata (%d)\n"
2681 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2682 msgstr "ERROR: Kan ikke sende udskriftsdata!\n"
2684 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2685 msgstr "ERROR: Kan ikke sende udskriftsarkiv til printer"
2687 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2688 msgstr "ERROR: Kan ikke sende udpunkteringsnul til printer"
2691 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2692 msgstr "ERROR: Kan ikke vente på pictwpstops: %s\n"
2695 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2696 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive %d byte til \"%s\": %s\n"
2699 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2700 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive %d byte til printer!\n"
2702 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2703 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive kontrolarkiv"
2705 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2706 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive udskriftsdata"
2709 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2710 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive udskriftsdata: %s\n"
2712 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2713 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive rasterdata til driver!\n"
2715 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2716 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive til midlertidigt arkiv"
2719 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2720 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive ukomprimerede dokumentdata: %s\n"
2723 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2724 msgstr "ERROR: Uventet tekst på linje %d af %s!\n"
2727 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2728 msgstr "ERROR: Ukendt værdi i krypteringsindstilling \"%s\"!\n"
2731 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2732 msgstr "ERROR: Ukendt arkivrækkefølge \"%s\"\n"
2735 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2736 msgstr "ERROR: Ukendt formattegn \"%c\"\n"
2739 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2740 msgstr "ERROR: Ukendt beskedkatalogformat til \"%s\"!\n"
2743 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2744 msgstr "ERROR: Ukendt indstilling \"%s\" med værdien \"%s\"!\n"
2747 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2748 msgstr "ERROR: Ukendt udskriftsfunktion \"%s\"\n"
2751 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2752 msgstr "ERROR: Ukendt værdi på versionsindstilling \"%s\"!\n"
2755 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2757 "ERROR: Værdi for lysstyrke %s ikke understøttet, bruger lysstyrke=100!\n"
2760 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2761 msgstr "ERROR: Værdi for gamma %s ikke understøttet, bruger gamma=1000!\n"
2764 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2765 msgstr "ERROR: Værdi for number-up %d ikke understøttet, bruger number-up=1!\n"
2769 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2771 "ERROR: Værdi for number-up-layout %s ikke understøttet, bruger number-up-"
2775 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2777 "ERROR: Værdi for page-border %s ikke understøttet, bruger page-border=none!\n"
2780 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2781 msgstr "ERROR: doc_printf-overløb (%d byte) registreret, annullerer!\n"
2784 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2785 msgstr "ERROR: pictwpstops afsluttede på signalet %d!\n"
2788 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2789 msgstr "ERROR: pictwpstops afsluttede med status %d!\n"
2792 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2795 "ERROR: Kan gendannes: Kan ikke oprette forbindelse til printer; prøver igen "
2796 "om 30 sekunder...\n"
2798 msgid "ERROR: select() failed"
2799 msgstr "ERROR: select() mislykkedes"
2801 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2802 msgstr "ERROR: Kan ikke stat udskriftsarkiv"
2804 msgid "Edit Configuration File"
2805 msgstr "Rediger konfigurationsarkiv"
2807 msgid "Empty PPD file!"
2808 msgstr "Tomt PPD-arkiv!"
2810 msgid "Ending Banner"
2813 msgid "Enter old password:"
2814 msgstr "Skriv gammel adgangskode:"
2816 msgid "Enter password again:"
2817 msgstr "Skriv adgangskode igen:"
2819 msgid "Enter password:"
2820 msgstr "Skriv adgangskode:"
2823 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2824 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2825 "valid Kerberos ticket."
2827 "Skriv dit brugernavn og din adgangskode eller root-brugernavnet og -"
2828 "adgangskoden for at få adgang til denne side. Hvis du bruger Kerberos-"
2829 "godkendelse, skal du sikre dig, at du har en gyldig Kerberos-billet."
2831 msgid "Envelope Feed"
2832 msgstr "Ilægning af kuvert"
2837 msgid "Error Policy"
2838 msgstr "Fejlpolitik"
2840 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2841 msgstr "ERROR: Værtsnavn kræves efter indstillingen '-h'!\n"
2843 msgid "Every 10 Labels"
2844 msgstr "Hver 10. etiket"
2846 msgid "Every 2 Labels"
2847 msgstr "Hver 2. etiket"
2849 msgid "Every 3 Labels"
2850 msgstr "Hver 3. etiket"
2852 msgid "Every 4 Labels"
2853 msgstr "Hver 4. etiket"
2855 msgid "Every 5 Labels"
2856 msgstr "Hver 5. etiket"
2858 msgid "Every 6 Labels"
2859 msgstr "Hver 6. etiket"
2861 msgid "Every 7 Labels"
2862 msgstr "Hver 7. etiket"
2864 msgid "Every 8 Labels"
2865 msgstr "Hver 8. etiket"
2867 msgid "Every 9 Labels"
2868 msgstr "Hver 9. etiket"
2871 msgstr "Alle etiketter"
2873 msgid "Expectation Failed"
2874 msgstr "Forventning mislykkedes"
2876 msgid "Export Printers to Samba"
2877 msgstr "Eksporter printere til Samba"
2885 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2886 msgstr "Arkivmappe - 9/16 x 3 7/16\""
2890 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2891 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2893 "Arkivets enheds-URI'er er blevet slået fra! Du slår det til ved at se i "
2894 "FileDevice-direktivet i \"%s/cupsd.conf\"."
2902 msgid "Fuser temperature high!"
2903 msgstr "Fixertemperatur høj!"
2905 msgid "Fuser temperature low!"
2906 msgstr "Fixertemperatur lav!"
2914 msgid "German FanFold"
2915 msgstr "Tysk FanFold"
2917 msgid "German FanFold Legal"
2918 msgstr "Tysk FanFold, 8,5 x 14\""
2920 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2921 msgstr "Get-Response-PDU bruger uendelig længde"
2923 msgid "Glossy Paper"
2924 msgstr "Glittet papir"
2926 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2927 msgstr "Fik en printer-uri-egenskab, men ingen job-id!"
2935 msgid "Hanging Folder"
2936 msgstr "Hængende mappe"
2938 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2939 msgstr "Hængende mappe - 9/16 x 2\""
2941 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2942 msgstr "INFO: AppleTalk slået fra i Systemindstillinger\n"
2944 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2945 msgstr "INFO: AppleTalk slået fra i Systemindstillinger.\n"
2947 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2948 msgstr "INFO: Annullerer udskriftsjob...\n"
2950 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2951 msgstr "INFO: Sluttet til printer...\n"
2953 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2954 msgstr "INFO: Opretter forbindelse til printer...\n"
2956 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2957 msgstr "INFO: Kontrolarkiv sendt\n"
2959 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2962 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2963 msgstr "INFO: Dataarkiv sendt\n"
2966 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2970 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2971 msgstr "INFO: Formaterer siden %d...\n"
2973 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2974 msgstr "INFO: Indlæser billedarkivet...\n"
2976 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2977 msgstr "INFO: Søger efter printer...\n"
2979 msgid "INFO: Opening connection\n"
2980 msgstr "INFO: Åbner forbindelse\n"
2982 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2983 msgstr "INFO: Udskriftsarkiv sendt, venter på, at printer bliver færdig...\n"
2985 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2986 msgstr "INFO: Printer i brug; prøver igen om 10 sekunder...\n"
2988 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2989 msgstr "INFO: Printer i brug; prøver igen om 30 sekunder...\n"
2991 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2992 msgstr "INFO: Printer i brug; prøver igen om 5 sekunder...\n"
2995 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2996 msgstr "INFO: Printer understøtter ikke IPP/%d.%d, prøver IPP/1.0...\n"
2998 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
2999 msgstr "INFO: Printer i brug; prøver igen om 5 sekunder...\n"
3001 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
3002 msgstr "INFO: Printer er passiv.\n"
3004 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
3005 msgstr "INFO: Printer er passiv.\n"
3007 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
3008 msgstr "INFO: Printer er nu aktiv.\n"
3010 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3011 msgstr "INFO: Printer er passiv.\n"
3013 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3014 msgstr "INFO: Printer ikke tilsluttet; prøver igen om 30 sekunder...\n"
3017 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3018 msgstr "INFO: Udskriver side %d, %d%% færdig...\n"
3021 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3022 msgstr "INFO: Udskriver side %d...\n"
3024 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3025 msgstr "INFO: Klar til at udskrive.\n"
3028 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3029 msgstr "INFO: Sender kontrolarkiv (%lu byte)\n"
3032 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3033 msgstr "INFO: Sender kontrolarkiv (%u byte)\n"
3035 msgid "INFO: Sending data\n"
3036 msgstr "INFO: Sender data\n"
3039 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3040 msgstr "INFO: Sender dataarkiv (%ld byte)\n"
3043 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3044 msgstr "INFO: Sender dataarkiv (%lld byte)\n"
3046 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3047 msgstr "INFO: Sender udskriftsdata...\n"
3050 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3051 msgstr "INFO: Sendt udskriftsarkiv, %ld byte...\n"
3054 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3055 msgstr "INFO: Sendt udskriftsarkiv, %lld byte...\n"
3058 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3059 msgstr "INFO: Spoler LPR-job, %.0f%% færdig...\n"
3062 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3065 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3067 "INFO: Kan ikke kontakte printer, sætter job i kø på næste printer i "
3071 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3072 msgstr "INFO: Bruger AppleTalk-standardzone \"%s\"\n"
3074 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3075 msgstr "INFO: Venter på, at job bliver færdigt...\n"
3077 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3078 msgstr "INFO: Venter på, at printer bliver tilgængelig...\n"
3098 msgid "ISO B4 Envelope"
3099 msgstr "ISO B4-kuvert"
3104 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3105 msgstr "ISO B5 (overstørrelse)"
3107 msgid "ISO B5 Envelope"
3108 msgstr "ISO B5-kuvert"
3113 msgid "ISO B6 Envelope"
3114 msgstr "ISO B6-kuvert"
3125 msgid "Illegal control character"
3126 msgstr "Ulovligt kontroltegn"
3128 msgid "Illegal main keyword string"
3129 msgstr "Ulovlig streng til hovednøgleord"
3131 msgid "Illegal option keyword string"
3132 msgstr "Ulovlig nøgleordsstreng til indstilling"
3134 msgid "Illegal translation string"
3135 msgstr "Ulovlig oversættelsesstreng"
3137 msgid "Illegal whitespace character"
3138 msgstr "Ulovlig tegn for tom plads"
3140 msgid "Ink/toner almost empty."
3141 msgstr "Blæk/toner næsten tom."
3143 msgid "Ink/toner empty!"
3144 msgstr "Blæk/toner tom!"
3146 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3147 msgstr "Affaldsbeholder til blæk/toner næsten fuld."
3149 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3150 msgstr "Affaldsbeholder til blæk/toner fuld!"
3152 msgid "Installable Options"
3153 msgstr "Ekstraudstyr"
3156 msgstr "Installeret"
3158 msgid "IntelliBar Label Printer"
3159 msgstr "IntelliBar-etiketprinter"
3162 msgstr "Intellitech"
3164 msgid "Interlock open."
3165 msgstr "Sikkerhedsafbryder åben."
3167 msgid "Internal Server Error"
3170 msgid "Internal error"
3171 msgstr "Intern fejl"
3173 msgid "Internet Postage 2-Part"
3174 msgstr "Internet-porto 2-Part"
3176 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3177 msgstr "Internet-porto 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3179 msgid "Internet Postage 3-Part"
3180 msgstr "Internet-porto 3-Part"
3182 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3183 msgstr "Internet-porto 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3185 msgid "Internet Printing Protocol"
3186 msgstr "Internet Printing Protocol"
3188 msgid "Invite Envelope"
3189 msgstr "Invite-kuvert"
3191 msgid "Italian Envelope"
3192 msgstr "Italiensk kuvert"
3198 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3199 msgstr "Job #%d kan ikke startes igen - ingen arkiver!"
3202 msgid "Job #%d does not exist!"
3203 msgstr "Job #%d eksisterer ikke!"
3206 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3207 msgstr "Job #%d er allerede afbrudt - kan ikke annullere."
3210 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3211 msgstr "Job #%d er allerede annulleret - kan ikke annullere."
3214 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3215 msgstr "Job #%d er allerede færdigt - kan ikke annullere."
3218 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3219 msgstr "Job #%d er færdigt og kan ikke ændres!"
3222 msgid "Job #%d is not complete!"
3223 msgstr "Job #%d er ikke færdigt!"
3226 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3227 msgstr "Job #%d er ikke udsat til godkendelse!"
3230 msgid "Job #%d is not held!"
3231 msgstr "Job #%d er ikke udsat!"
3234 msgid "Job #%s does not exist!"
3235 msgstr "Job #%s eksisterer ikke!"
3238 msgid "Job %d not found!"
3239 msgstr "Job %d findes ikke!"
3241 msgid "Job Completed"
3242 msgstr "Job færdigt"
3245 msgstr "Job oprettet"
3250 msgid "Job Options Changed"
3251 msgstr "Jobindstillinger ændret"
3254 msgstr "Job stoppet"
3259 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3260 msgstr "Job er færdigt og kan ikke ændres."
3262 msgid "Job operation failed:"
3263 msgstr "Jobhandling mislykkedes:"
3265 msgid "Job state cannot be changed."
3266 msgstr "Jobstatus kan ikke ændres."
3268 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3269 msgstr "Jobabonnementer kan ikke fornys!"
3274 msgid "Kaku2 Envelope"
3275 msgstr "Kaku2-kuvert"
3277 msgid "Kaku3 Envelope"
3278 msgstr "Kaku3-kuvert"
3280 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3281 msgstr "LPD/LPR-vært eller -printer"
3283 msgid "Label Printer"
3284 msgstr "Etiketprinter"
3287 msgstr "Top af etiket"
3290 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3291 msgstr "Sproget \"%s\" understøttes ikke!"
3293 msgid "Large Address"
3294 msgstr "Stor adresse"
3296 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3297 msgstr "Stor adresse - 1 4/10 x 3 1/2\""
3299 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3300 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3305 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3306 msgstr "Linje længere end det maksimalt tilladte (255 tegn)"
3308 msgid "List Available Printers"
3309 msgstr "Vis tilgængelige printere"
3312 msgstr "Placering: "
3314 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3315 msgstr "Lang kant (stående)"
3317 msgid "Make and Model: "
3318 msgstr "Mærke og model: "
3321 msgstr "Manuel ilægning"
3323 msgid "Media Dimensions: "
3324 msgstr "Mediestørrelser: "
3326 msgid "Media Limits: "
3327 msgstr "Mediebegrænsninger: "
3329 msgid "Media Name: "
3330 msgstr "Medienavn: "
3333 msgstr "Mediestørrelse"
3335 msgid "Media Source"
3338 msgid "Media Tracking"
3339 msgstr "Mediesporing"
3347 msgid "Media tray almost empty."
3348 msgstr "Mediebakke næsten tom."
3350 msgid "Media tray empty!"
3351 msgstr "Mediebakke tom!"
3353 msgid "Media tray missing!"
3354 msgstr "Mediebakke mangler!"
3356 msgid "Media tray needs to be filled."
3357 msgstr "Mediebakke skal fyldes op."
3362 msgid "Memory allocation error"
3363 msgstr "Fejl i hukommelsestildeling"
3365 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3366 msgstr "Manglende PPD-Adobe-4.x header"
3368 msgid "Missing asterisk in column 1"
3369 msgstr "Manglende stjerne i kolonne 1"
3371 msgid "Missing document-number attribute!"
3372 msgstr "Manglende document-number-attribut!"
3375 msgid "Missing double quote on line %d!"
3376 msgstr "Manglende dobbelt anførselstegn i linje %d!"
3378 msgid "Missing form variable!"
3379 msgstr "Manglende formularvariabel!"
3381 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3382 msgstr "Manglende notify-subscription-ids-egenskab!"
3384 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3385 msgstr "Manglende requesting-user-name-egenskab!"
3387 msgid "Missing required attributes!"
3388 msgstr "Manglende nødvendige attributter!"
3391 msgid "Missing value on line %d!"
3392 msgstr "Manglende værdi i linje %d!"
3394 msgid "Missing value string"
3395 msgstr "Manglende værdistreng"
3399 "Model: name = %s\n"
3400 " natural_language = %s\n"
3401 " make-and-model = %s\n"
3404 "Model: name = %s\n"
3405 " natural_language = %s\n"
3406 " make-and-model = %s\n"
3409 msgid "Modify Class"
3410 msgstr "Rediger klasse"
3412 msgid "Modify Printer"
3413 msgstr "Rediger printer"
3418 msgid "Monarch Envelope"
3419 msgstr "Monarch-kuvert"
3421 msgid "Move All Jobs"
3422 msgstr "Flyt alle job"
3427 msgid "Moved Permanently"
3428 msgstr "Flyttet permanent"
3431 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3432 msgstr "NOTICE: Udskriftsarkiv accepteret - job-id %d.\n"
3434 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3435 msgstr "NOTICE: Udskriftsarkiv accepteret - job-id ukendt.\n"
3437 msgid "NULL PPD file pointer"
3438 msgstr "NULL PPD-arkivmarkør"
3440 msgid "Name OID uses indefinite length"
3441 msgstr "Navn-oid bruger uendelig længde"
3446 msgid "New Stylus Color Series"
3447 msgstr "Ny Stylus Color Series"
3449 msgid "New Stylus Photo Series"
3450 msgstr "Ny Stylus Photo Series"
3456 msgstr "Intet indhold"
3458 msgid "No PPD name!"
3459 msgstr "Intet PPD-navn!"
3461 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3462 msgstr "Ingen VarBind SEQUENCE"
3464 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3465 msgstr "Der er ikke installeret nogen Windows-printerdrivere!"
3467 msgid "No active connection"
3468 msgstr "Ingen aktiv forbindelse"
3471 msgid "No active jobs on %s!"
3472 msgstr "Ingen aktive job på %s!"
3474 msgid "No attributes in request!"
3475 msgstr "Ingen attributter i anmodning!"
3477 msgid "No authentication information provided!"
3478 msgstr "Ingen godkendelsesoplysninger leveret!"
3480 msgid "No community name"
3481 msgstr "Intet fællesskabsnavn"
3483 msgid "No default printer"
3484 msgstr "Ingen standardprinter"
3486 msgid "No destinations added."
3487 msgstr "Ingen destinationer tilføjet."
3489 msgid "No error-index"
3490 msgstr "Intet error-index"
3492 msgid "No error-status"
3493 msgstr "Ingen error-status"
3496 msgstr "Intet arkiv!?!"
3498 msgid "No modification time!"
3499 msgstr "Intet ændringstidspunkt!"
3502 msgstr "Ingen navn-oid"
3504 msgid "No printer name!"
3505 msgstr "Intet printernavn!"
3507 msgid "No printer-uri found for class!"
3508 msgstr "Ingen printer-uri fundet til klasse!"
3510 msgid "No printer-uri found!"
3511 msgstr "Ingen printer-uri fundet!"
3513 msgid "No printer-uri in request!"
3514 msgstr "Ingen printer-uri i anmodning!"
3516 msgid "No request-id"
3517 msgstr "Ingen request-id"
3519 msgid "No subscription attributes in request!"
3520 msgstr "Ingen abonnementsattributter i anmodning!"
3522 msgid "No subscriptions found."
3523 msgstr "Ingen abonnementer fundet."
3525 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3526 msgstr "Ingen variable-bindings SEQUENCE"
3528 msgid "No version number"
3529 msgstr "Intet versionsnummer"
3531 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3532 msgstr "Ikke fortsat (mærkefølsom)"
3534 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3535 msgstr "Ikke fortsat (webfølsom)"
3541 msgstr "Ikke fundet"
3543 msgid "Not Implemented"
3544 msgstr "Ikke implementeret"
3546 msgid "Not Installed"
3547 msgstr "Ikke installeret"
3549 msgid "Not Modified"
3550 msgstr "Ikke ændret"
3552 msgid "Not Supported"
3553 msgstr "Ikke understøttet"
3555 msgid "Not allowed to print."
3556 msgstr "Må ikke udskrive."
3564 msgid "OPC almost at end-of-life."
3565 msgstr "OPC næsten slidt op."
3567 msgid "OPC at end-of-life!"
3568 msgstr "OPC slidt op!"
3570 msgid "Off (1-Sided)"
3571 msgstr "Fra (ensidet)"
3577 msgstr "Hjælp på skærmen"
3580 msgid "Open of %s failed: %s"
3581 msgstr "åbning af %s mislykkedes: %s"
3583 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3584 msgstr "OpenGroup uden en CloseGroup først"
3586 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3587 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI uden en CloseUI/JCLCloseUI først"
3589 msgid "Operation Policy"
3590 msgstr "Driftspolitik"
3592 msgid "Options Installed"
3593 msgstr "Ekstraudstyr installeret"
3596 msgstr "Ekstraudstyr: "
3598 msgid "Out of toner!"
3599 msgstr "Ikke mere toner!"
3602 msgstr "Udskriftsfunktion"
3604 msgid "Output bin almost full."
3605 msgstr "Udbakke næsten fuld."
3607 msgid "Output bin full!"
3608 msgstr "Udbakke fuld!"
3611 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3612 msgstr "Udskrifter til printer %s er sendt til %s\n"
3615 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3616 msgstr "Udskrifter til printer %s er sendt til ekstern printer %s på %s\n"
3619 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3620 msgstr "Udskrifter til printer %s/%s er sendt til %s\n"
3623 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3624 msgstr "Udskrifter til printer %s/%s er sendt til ekstern printer %s på %s\n"
3626 msgid "Output tray missing!"
3627 msgstr "Udbakke mangler!"
3632 msgid "PCL Laser Printer"
3633 msgstr "PCL-laserprinter"
3635 msgid "PRC1 Envelope"
3636 msgstr "PRC1-kuvert"
3638 msgid "PRC10 Envelope"
3639 msgstr "PRC10-kuvert"
3644 msgid "PRC2 Envelope"
3645 msgstr "PRC2-kuvert"
3647 msgid "PRC3 Envelope"
3648 msgstr "PRC3-kuvert"
3653 msgid "PRC32K (Oversize)"
3654 msgstr "PRC32K (overstørrelse)"
3656 msgid "PRC4 Envelope"
3657 msgstr "PRC4-kuvert"
3659 msgid "PRC5 Envelope"
3660 msgstr "PRC5-kuvert"
3662 msgid "PRC6 Envelope"
3663 msgstr "PRC6-kuvert"
3665 msgid "PRC7 Envelope"
3666 msgstr "PRC7-kuvert"
3668 msgid "PRC8 Envelope"
3669 msgstr "PRC8-kuvert"
3671 msgid "PRC9 Envelope"
3672 msgstr "PRC9-kuvert"
3674 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3675 msgstr "Pakke indeholder ikke en Get-Response-PDU"
3677 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3678 msgstr "Pakke starter ikke med SEQUENCE"
3680 msgid "ParamCustominCutInterval"
3681 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3683 msgid "ParamCustominTearInterval"
3684 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3687 msgid "Password for %s on %s? "
3688 msgstr "Adgangskode til %s på %s? "
3691 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3692 msgstr "Adgangskode til %s kræves til adgang til %s via SAMBA: "
3695 msgstr "Sæt klasse på pause"
3697 msgid "Pause Printer"
3698 msgstr "Sæt printer på pause"
3701 msgstr "Aftrækkelig"
3703 msgid "Personal Envelope"
3704 msgstr "Personlig kuvert"
3709 msgid "Photo Labels"
3710 msgstr "Fotoetiketter"
3713 msgstr "Almindeligt papir"
3718 msgid "Port Monitor"
3719 msgstr "Portovervågning"
3721 msgid "PostScript Printer"
3722 msgstr "PostScript-printer"
3727 msgid "Print Density"
3731 msgstr "Udskriftsjob:"
3734 msgstr "Udskriftsfunktion"
3737 msgstr "Udskriftshastighed"
3739 msgid "Print Self-Test Page"
3740 msgstr "Udskriv testside"
3743 msgstr "Udskriftshastighed"
3745 msgid "Print Test Page"
3746 msgstr "Udskriv testside"
3748 msgid "Print and Cut"
3749 msgstr "Udskriv og klip"
3751 msgid "Print and Tear"
3752 msgstr "Udskriv og riv af"
3754 msgid "Printed For: "
3755 msgstr "Udskrevet til: "
3757 msgid "Printed From: "
3758 msgstr "Udskrevet fra: "
3760 msgid "Printed On: "
3761 msgstr "Udskrevet den: "
3763 msgid "Printer Added"
3764 msgstr "Printer tilføjet"
3766 msgid "Printer Default"
3767 msgstr "Printerstandard"
3769 msgid "Printer Deleted"
3770 msgstr "Printer slettet"
3772 msgid "Printer Modified"
3773 msgstr "Printer ændret"
3775 msgid "Printer Name: "
3776 msgstr "Printernavn: "
3778 msgid "Printer Paused"
3779 msgstr "Printer på pause"
3781 msgid "Printer Settings"
3782 msgstr "Printerindstillinger"
3784 msgid "Printer offline."
3785 msgstr "Printer passiv."
3797 msgstr "Kvartformat"
3799 msgid "Quota limit reached."
3800 msgstr "Maks. kvote nået."
3802 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3803 msgstr "Grad Ejer Job Arkiv(er) Str. i alt\n"
3806 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3808 "Grad Ejer Pri Job Arkiver Str. i alt\n"
3813 msgid "Reprint After Error"
3814 msgstr "Udskriv igen efter fejl"
3816 msgid "Request Entity Too Large"
3817 msgstr "Enhedsanmodning for stor"
3822 msgid "Resume Class"
3823 msgstr "Genoptag klasse"
3825 msgid "Resume Printer"
3826 msgstr "Genoptag printer"
3828 msgid "Return Address"
3829 msgstr "Returadresse"
3831 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3832 msgstr "Returadresse - 3/4 x 2\""
3835 msgstr "Spol tilbage"
3838 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3839 msgstr "Aktiv kommando: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3841 msgid "SCSI Printer"
3842 msgstr "SCSI-printer"
3844 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3845 msgstr "SEQUENCE bruger uendelig længde"
3851 msgid "Serial Port #%d"
3852 msgstr "Seriel port #%d"
3854 msgid "Server Restarted"
3855 msgstr "Server startet igen"
3857 msgid "Server Security Auditing"
3858 msgstr "Kontrol af serversikkerhed"
3860 msgid "Server Started"
3861 msgstr "Server startet"
3863 msgid "Server Stopped"
3864 msgstr "Server stoppet"
3866 msgid "Service Unavailable"
3867 msgstr "Service utilgængelig"
3869 msgid "Set Allowed Users"
3870 msgstr "Indstil tilladte brugere"
3872 msgid "Set As Server Default"
3873 msgstr "Indstil som serverstandard"
3875 msgid "Set Class Options"
3876 msgstr "Foretag klasseindstillinger "
3878 msgid "Set Printer Options"
3879 msgstr "Foretag printerindstillinger "
3881 msgid "Set Publishing"
3882 msgstr "Indstil publicering"
3884 msgid "Shipping Address"
3885 msgstr "Leveringsadresse"
3887 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3888 msgstr "Leveringsadresse - 2 5/16 x 4\""
3890 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3891 msgstr "Kort kant (liggende)"
3893 msgid "Special Paper"
3894 msgstr "Specielt papir"
3899 msgid "Starting Banner"
3900 msgstr "Starter banner"
3905 msgid "Stylus Color Series"
3906 msgstr "Stylus Color Series"
3908 msgid "Stylus Photo Series"
3909 msgstr "Stylus Photo Series"
3920 msgid "Switching Protocols"
3921 msgstr "Skifter protokoller"
3926 msgid "Tabloid (Oversize)"
3927 msgstr "17 x 11\" (overstørrelse)"
3935 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3936 msgstr "Riv af, juster position"
3939 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3940 msgstr "PPD-arkivet \"%s\" findes ikke."
3943 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3944 msgstr "PPD-arkivet \"%s\" kunne ikke åbnes: %s"
3947 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3948 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3950 "Klassenavnet må kun indeholde op til 127 tegn, der kan udskrives, og må ikke "
3951 "indeholde mellemrum, skråstreger (/) og nummertegnet (#)."
3954 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3955 msgstr "Egenskaben notify-lease-duration kan ikke bruges med jobabonnementer."
3958 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3959 msgstr "Værdien for notify-user-data er for stor (%d > 63 oktetter)!"
3962 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3963 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3965 "Printernavnet må kun indeholde op til 127 tegn, der kan udskrives, og må "
3966 "ikke indeholde mellemrum, skråstreger (/) og nummertegnet (#)."
3968 msgid "The printer or class is not shared!"
3969 msgstr "Printeren eller klassen er ikke delt!"
3971 msgid "The printer or class was not found."
3972 msgstr "Printeren eller klassen findes ikke."
3975 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3976 msgstr "Printer-uri \"%s\" indeholder ugyldige tegn."
3978 msgid "The printer-uri attribute is required!"
3979 msgstr "Egenskaben printer-uri kræves!"
3982 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3983 msgstr "Printer-uri skal have formatet \"ipp://VÆRTSNAVN/klasser/KLASSENAVN\"."
3986 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3988 "Printer-uri skal have formatet \"ipp://VÆRTSNAVN/printere/PRINTERNAVN\"."
3991 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
3992 "(?), or the pound sign (#)."
3994 "Abonnementsnavnet må ikke indeholde mellemrum, skråstreger (/), "
3995 "spørgsmålstegn (?) og nummertegnet (#)."
3997 msgid "There are too many subscriptions."
3998 msgstr "Der er for mange abonnementer."
4000 msgid "Thermal Transfer Media"
4001 msgstr "Termiske overførselsmedier"
4009 msgid "Too many active jobs."
4010 msgstr "For mange aktive job."
4013 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
4014 msgstr "For mange job-sheets-værdier (%d > 2)!"
4017 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
4018 msgstr "For mange printer-state-reasons-værdier (%d > %d)!"
4020 msgid "Transparency"
4021 msgstr "Gennemsigtighed"
4038 msgid "URI Too Long"
4039 msgstr "URI for lang"
4041 msgid "US Executive"
4042 msgstr "7,25 x 10,5\""
4045 msgstr "Amerikansk fanfold"
4053 msgid "US Legal (Oversize)"
4054 msgstr "8,5 x 14\" (overstørrelse)"
4059 msgid "US Letter (Oversize)"
4060 msgstr "8,5 x 11\" (overstørrelse)"
4062 msgid "US Letter (Small)"
4063 msgstr "8,5 x 11\" (beskåret)"
4066 msgid "USB Serial Port #%d"
4067 msgstr "Seriel USB-port #%d"
4069 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4070 msgstr "Kan ikke få adgang til arkivet cupsd.conf:"
4072 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4073 msgstr "Kan ikke tilføje RSS-abonnement:"
4075 msgid "Unable to add class:"
4076 msgstr "Kan ikke tilføje klasse:"
4079 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4080 msgstr "Kan ikke tilføje job til destinationen \"%s\"!"
4082 msgid "Unable to add printer:"
4083 msgstr "Kan ikke tilføje printer:"
4085 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4086 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til arkivtyper!"
4088 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4089 msgstr "Kan ikke annullere RSS-abonnement:"
4091 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4092 msgstr "Kan ikke ændre egenskaben printer-is-shared:"
4094 msgid "Unable to change printer:"
4095 msgstr "Kan ikke skifte printer:"
4097 msgid "Unable to change server settings:"
4098 msgstr "Kan ikke ændre serverindstillinger:"
4100 msgid "Unable to connect to host."
4101 msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til vært."
4104 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4105 msgstr "Kan ikke kopiere 64 bit CUPS-printerarkiver (%d)!"
4108 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4109 msgstr "Kan ikke kopiere 64 bit Windows-printerarkiver (%d)!"
4112 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4113 msgstr "Kan ikke kopiere CUPS-printerarkiver (%d)!"
4116 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4117 msgstr "Kan ikke kopiere PPD-arkiv - %s!"
4119 msgid "Unable to copy PPD file!"
4120 msgstr "Kan ikke kopiere PPD-arkiv!"
4123 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4124 msgstr "Kan ikke kopiere Windows 2000-printerarkiver (%d)!"
4127 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4128 msgstr "Kan ikke kopiere Windows 9x-printerarkiver (%d)!"
4131 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4132 msgstr "Kan ikke kopiere grænsefladeinstruks - %s!"
4134 msgid "Unable to create printer-uri!"
4135 msgstr "Kan ikke oprette printer-uri!"
4137 msgid "Unable to create temporary file:"
4138 msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt arkiv:"
4140 msgid "Unable to delete class:"
4141 msgstr "Kan ikke slette klasse:"
4143 msgid "Unable to delete printer:"
4144 msgstr "Kan ikke slette printer:"
4146 msgid "Unable to do maintenance command:"
4147 msgstr "Kan ikke udføre vedligeholdelseskommando:"
4149 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4150 msgstr "Kan ikke redigere cupsd.conf-arkiver på mere end 1 MB!"
4152 msgid "Unable to find destination for job!"
4153 msgstr "Kan ikke finde jobbets destination!"
4155 msgid "Unable to find printer!\n"
4156 msgstr "Kan ikke finde printer!\n"
4158 msgid "Unable to get class list:"
4159 msgstr "Kan ikke hente klasseliste:"
4161 msgid "Unable to get class status:"
4162 msgstr "Kan ikke hente klassestatus:"
4164 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4165 msgstr "Kan ikke hente liste over printerarkiver:"
4167 msgid "Unable to get printer attributes:"
4168 msgstr "Kan ikke hente printerattributter:"
4170 msgid "Unable to get printer list:"
4171 msgstr "Kan ikke hente printerliste:"
4173 msgid "Unable to get printer status:"
4174 msgstr "Kan ikke hente printerstatus:"
4177 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4178 msgstr "Kan ikke installere Windows 2000-printerarkiver (%d)!"
4181 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4182 msgstr "Kan ikke installere Windows 9x-printerarkiver (%d)!"
4184 msgid "Unable to modify class:"
4185 msgstr "Kan ikke ændre klasse:"
4187 msgid "Unable to modify printer:"
4188 msgstr "Kan ikke ændre printer:"
4190 msgid "Unable to move job"
4191 msgstr "Kan ikke flytte job"
4193 msgid "Unable to move jobs"
4194 msgstr "Kan ikke flytte job"
4196 msgid "Unable to open PPD file"
4197 msgstr "Kan ikke åbne PPD-arkiv"
4199 msgid "Unable to open PPD file:"
4200 msgstr "Kan ikke åbne PPD-arkiv:"
4202 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4203 msgstr "Kan ikke åbne arkivet cupsd.conf:"
4206 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4207 msgstr "Kan ikke åbne dokument %d i job %d!"
4209 msgid "Unable to print test page:"
4210 msgstr "Kan ikke udskrive testside:"
4213 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4214 msgstr "Kan ikke afvikle \"%s\": %s\n"
4216 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4217 msgstr "Kan ikke sende kommando til printerarkiv!"
4220 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4221 msgstr "Kan ikke indstille Windows-printerarkiv (%d)!"
4223 msgid "Unable to set options:"
4224 msgstr "Kan ikke foretageindstillinger:"
4226 msgid "Unable to set server default:"
4227 msgstr "Kan ikke indstille serverstandard:"
4229 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4230 msgstr "Kan ikke overføre arkivet cupsd.conf:"
4232 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4233 msgstr "Kan ikke bruge oprindeligt printerarkiv af USB-klasse!\n"
4235 msgid "Unauthorized"
4236 msgstr "Ikke godkendt"
4245 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4246 msgstr "Ukendt printer-error-policy \"%s\"."
4249 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4250 msgstr "Ukendt printer-op-policy \"%s\"."
4253 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4254 msgstr "Ikke understøttet tegnsæt \"%s\"!"
4257 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4258 msgstr "Ikke understøttet komprimering \"%s\"!"
4261 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4262 msgstr "Ikke understøttet komprimeringsegenskab %s!"
4265 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4266 msgstr "Ikke understøttet format \"%s\"!"
4269 msgid "Unsupported format '%s'!"
4270 msgstr "Ikke understøttet format \"%s\"!"
4273 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4274 msgstr "Ikke understøttet format '%s/%s'!"
4276 msgid "Unsupported value type"
4277 msgstr "Ikke understøttet værditype"
4279 msgid "Upgrade Required"
4280 msgstr "Opgradering kræves"
4285 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4286 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4287 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4288 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4289 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4290 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4295 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4296 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4297 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4298 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4299 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4300 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4304 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4305 msgstr "Brug: %s job user title copies options [filename]\n"
4308 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4309 msgstr "Brug: %s job-id user title copies options [file]\n"
4312 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4313 msgstr "Brug: %s job-id user title copies options file\n"
4316 "Usage: convert [ options ]\n"
4320 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4321 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4322 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4323 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4324 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4325 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4326 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4327 " -U username Set username for job\n"
4328 " -J title Set title\n"
4329 " -c copies Set number of copies\n"
4330 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4331 " -D Remove the input file when finished\n"
4335 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4336 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4339 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4340 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4341 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4342 " -a Export all printers\n"
4343 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4344 " -v Be verbose (show commands)\n"
4346 "Brug: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4347 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4350 " -E Krypter forbindelsen til serveren\n"
4351 " -H samba-server Brug den navngivne SAMBA-server\n"
4352 " -U samba-user Godkend vha. den navngivne SAMBA-bruger\n"
4353 " -a Eksporter alle printere\n"
4354 " -h cups-server Brug den navngivne CUPS-server\n"
4355 " -v Vær detaljeret (vis kommandoer)\n"
4358 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4362 " -E Enable encryption\n"
4363 " -U username Specify username\n"
4364 " -h server[:port] Specify server address\n"
4366 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4367 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4368 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4369 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4370 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4371 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4373 "Brug: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4377 " -E Slå kryptering til\n"
4378 " -U brugernavn Angiv brugernavn\n"
4379 " -h server[:port] Angiv serveradresse\n"
4381 " --[no-]debug-logging Slå fejlfindingslog til/fra\n"
4382 " --[no-]remote-admin Slå ekstern administration til/fra\n"
4383 " --[no-]remote-any Tillad/afvis adgang fra Internet\n"
4384 " --[no-]remote-printers Vis/skjul eksterne printere\n"
4385 " --[no-]share-printers Slå printerdeling til/fra\n"
4386 " --[no-]user-cancel-any Brugere må/må ikke annullere alle job\n"
4389 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4391 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4392 "-f Run in the foreground\n"
4393 "-F Run in the foreground but detach\n"
4394 "-h Show this usage message\n"
4395 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4397 "Brug: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4399 "-c config-file Indlæs alternativt konfigurationsarkiv\n"
4400 "-f Afvikl i forgrunden\n"
4401 "-F Afvikl i baggrunden, men fjern\n"
4402 "-h Vis denne brugsmeddelelse\n"
4403 "-l Start cupsd fra startd(8)\n"
4406 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4410 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4411 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4412 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4413 " -n copies Set number of copies\n"
4414 " -o name=value Set option(s)\n"
4415 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4416 " -t title Set title\n"
4420 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4421 " cupstestdsc [options] -\n"
4425 " -h Show program usage\n"
4427 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4430 "Brug: cupstestdsc [options] arkivnavn.ps [... arkivnavn.ps]\n"
4431 " cupstestdsc [options] -\n"
4435 " -h Vis programbrug\n"
4437 " Bemærk: Dette program godkender kun DSC-kommentarer, ikke selve "
4441 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4442 " program | cupstestppd [options] -\n"
4446 " -R root-directory Set alternate root\n"
4447 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4449 " Issue warnings instead of errors\n"
4450 " -q Run silently\n"
4451 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4452 " -v Be slightly verbose\n"
4453 " -vv Be very verbose\n"
4456 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4457 msgstr "Brug: lpmove job/src dest\n"
4460 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4461 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4462 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4463 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4465 "Brug: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4466 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4467 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4468 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4470 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4471 msgstr "Brug: lppasswd [-g groupname]\n"
4474 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4475 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4476 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4478 "Brug: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4479 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4480 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4483 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4485 "Brug: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4488 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4490 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4491 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4492 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4493 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4494 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4495 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4496 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4497 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4498 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4499 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4500 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4501 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4503 "Brug: ppdc [options] arkivnavn.drv [ ... arkivnavnN.drv ]\n"
4505 " -D name=value Indstil navngiven variabel til værdi.\n"
4506 " -I include-dir Tilføj inkluder bibliotek i søgesti.\n"
4507 " -c catalog.po Indlæs det anførte beskedkatalog.\n"
4508 " -d output-dir Angiv resultatbiblioteket.\n"
4509 " -l lang[,lang,...] Angiv resultatsproget(-sprogene) (locale).\n"
4510 " -m Brug ModelName-værdien som arkivnavnet.\n"
4511 " -t Test PPD'er i stedet for at generere dem.\n"
4512 " -v Vær detaljeret (flere v'er giver flere detaljer).\n"
4513 " -z Komprimer PPD-arkiver vha. GNU zip.\n"
4514 " --cr Afslut linjer med CR (Mac OS 9).\n"
4515 " --crlf Afslut linjer med CR + LF (Windows).\n"
4516 " --lf Afslut linjer med LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4519 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4520 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4522 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4524 "Brug: ppdhtml [options] arkivnavn.drv >arkivnavn.html\n"
4525 " -D name=value Indstil navngiven variabel til værdi.\n"
4527 " -I include-dir Tilføj inkluder bibliotek i søgesti.\n"
4530 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4533 " -o filename.drv\n"
4535 "Brug: ppdi [options] arkivnavn.ppd [ ... arkivnavnN.ppd ]\n"
4538 " -o arkivnavn.drv\n"
4541 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4543 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4545 "Brug: ppdmerge [options] arkivnavn.ppd [ ... arkivnavnN.ppd ]\n"
4547 " -o arkivnavn.ppd[.gz]\n"
4550 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4552 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4553 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4554 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4556 "Brug: ppdpo [options] -o arkivnavn.po arkivnavn.drv [ ... arkivnavnN.drv ]\n"
4558 " -D name=value Indstil navngiven variabel til værdi.\n"
4559 " -I include-dir Tilføj inkluder bibliotek i søgesti.\n"
4560 " -v Vær detaljeret (flere v'er giver flere detaljer).\n"
4562 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4563 msgstr "Brug: snmp [host-or-ip-address]\n"
4565 msgid "Value uses indefinite length"
4566 msgstr "Værdi bruger uendelig længde"
4568 msgid "VarBind uses indefinite length"
4569 msgstr "VarBind bruger uendelig længde"
4571 msgid "Version uses indefinite length"
4572 msgstr "Version bruger uendelig længde"
4575 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4576 msgstr "WARNING: Tilføjer kun de første %d fundne printere"
4579 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4580 msgstr "WARNING: Boolesk forventet for indstillingen waiteof \"%s\"\n"
4582 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4583 msgstr "WARNING: Kunne ikke læse anmodningen om side-channel!\n"
4586 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4588 "WARNING: Indstillingen \"%s\" kan ikke inkluderes via IncludeFeature!\n"
4590 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4591 msgstr "WARNING: Printer svarer ikke!\n"
4593 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4594 msgstr "WARNING: Printer sendte uventet EOF\n"
4598 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4601 "WARNING: Ekstern vært svarede ikke med kommandostatus-byte efter %d "
4606 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4609 "WARNING: Ekstern vært svarede ikke med kontrolstatus-byte efter %d "
4614 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4617 "WARNING: Ekstern vært svarede ikke med datastatus-byte efter %d sekunder!\n"
4620 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4621 msgstr "WARNING: Timeout i SCSI-kommando (%d); prøver igen...\n"
4624 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4625 "Conventions and may not print correctly!\n"
4627 "WARNING: Dette dokument overholder ikke Adobe Document Structuring "
4628 "Conventions og udskrives muligvis ikke korrekt!\n"
4631 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4632 msgstr "WARNING: Kan ikke åbne \"%s:%s\": %s\n"
4634 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4635 msgstr "WARNING: Kan ikke sende PAP status-anmodning"
4638 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4639 msgstr "WARNING: Uventet PAP-pakke af typen %d\n"
4642 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4643 msgstr "WARNING: Ukendt PAP-pakke af typen %d\n"
4646 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4647 msgstr "WARNING: Ukendt valg \"%s\" til indstillingen \"%s\"!\n"
4650 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4651 msgstr "WARNING: Ukendt indstilling \"%s\"!\n"
4654 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4655 msgstr "WARNING: Ikke understøttet baudhastighed %s!\n"
4658 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4659 msgstr "WARNING: tal forventet for indstillingen status \"%s\"\n"
4663 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4666 "WARNING: Kan gendannes: Netværksværten '%s' er i brug; prøver igen om %d "
4669 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4670 msgstr "Advarsel - der er ikke installeret nogen Windows 2000-printerarkiver!"
4677 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4680 "Du skal åbne denne side vha. URL-adressen <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4681 "\">https://%s:%d%s</A>."
4683 msgid "You4 Envelope"
4684 msgstr "You4-kuvert"
4686 msgid "ZPL Label Printer"
4687 msgstr "ZPL-etiketprinter"
4701 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4703 "konverter: Brug indstillingen -f til at anføre et arkiv, der skal "
4706 msgid "cups-deviced failed to execute."
4707 msgstr "cups-deviced blev ikke udført."
4709 msgid "cups-driverd failed to execute."
4710 msgstr "cups-driverd blev ikke udført."
4713 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4714 msgstr "cupsaddsmb: Intet PPD-arkiv til printeren \"%s\" - %s\n"
4717 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4718 msgstr "cupsctl: Kan ikke oprette forbindelse til server: %s\n"
4721 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4722 msgstr "cupsctl: Ukendt indstilling \"%s\"!\n"
4725 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4726 msgstr "cupsctl: Ukendt indstilling \"-%c\"!\n"
4728 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4729 msgstr "cupsd: Forventede config-arkivnavn efter indstillingen \"-c\"!\n"
4731 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4732 msgstr "cupsd: Kan ikke hente aktuelt bibliotek!\n"
4735 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4736 msgstr "cupsd: Ukendt argument \"%s\" - afbryder!\n"
4739 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4740 msgstr "cupsd: Ukendt indstilling \"%c\" - afbryder!\n"
4742 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4744 "cupsd: launchd(8)-understøttelse ikke medkompileret, afvikles i normal "
4748 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4749 msgstr "cupsfilter: Ugyldigt dokumentnummer %d!\n"
4752 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4753 msgstr "cupsfilter: Ugyldig job-id %d!\n"
4755 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4756 msgstr "cupsfilter: Der kan kun anføres et arkivnavn!\n"
4759 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4760 msgstr "cupsfilter: Kan ikke hente jobarkiv - %s\n"
4762 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4764 "cupstestppd: Indstillingen -q er ikke kompatibel med indstillingen -v.\n"
4766 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4768 "cupstestppd: Indstillingen -v er ikke kompatibel med indstillingen -q.\n"
4771 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4772 msgstr "enhed til %s/%s: %s\n"
4775 msgid "device for %s: %s\n"
4776 msgstr "enhed til %s: %s\n"
4778 msgid "error-index uses indefinite length"
4779 msgstr "error-index bruger uendelig længde"
4781 msgid "error-status uses indefinite length"
4782 msgstr "error-status bruger uendelig længde"
4787 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4788 msgstr "hjælp\t\tfå hjælp til kommandoer"
4793 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4794 msgstr "egenskaben job-printer-uri mangler!"
4796 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4797 msgstr "lpadmin: Klassenavn må kun indeholde tegn, der kan udskrives!\n"
4799 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4800 msgstr "lpadmin: Forventede PPD efter indstillingen '-P'!\n"
4802 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4803 msgstr "lpadmin: Forventede allow/deny:userlist efter indstillingen '-u'!\n"
4805 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4806 msgstr "lpadmin: Forventede klasse efter indstillingen '-r'!\n"
4808 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4809 msgstr "lpadmin: Forventede klassenavn efter indstillingen '-c'!\n"
4811 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4812 msgstr "lpadmin: Forventede beskrivelse efter indstillingen '-D'!\n"
4814 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4815 msgstr "lpadmin: Forventede enheds-URI efter indstillingen '-v'!\n"
4817 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4818 msgstr "lpadmin: Forventede arkivtype(r) efter indstillingen '-I'!\n"
4820 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4821 msgstr "lpadmin: Forventede værtsnavn efter indstillingen '-h'!\n"
4823 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4824 msgstr "lpadmin: Forventede grænseflade efter indstillingen '-i'!\n"
4826 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4827 msgstr "lpadmin: Forventede placering efter indstillingen '-L'!\n"
4829 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4830 msgstr "lpadmin: Forventede model efter indstillingen '-m'!\n"
4832 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4833 msgstr "lpadmin: Forventede navn=værdi efter indstillingen '-o'!\n"
4835 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4836 msgstr "lpadmin: Forventede printer efter indstillingen '-p'!\n"
4838 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4839 msgstr "lpadmin: Forventede printernavn efter indstillingen '-d'!\n"
4841 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4842 msgstr "lpadmin: Forventede printer eller klasse efter indstillingen '-x'!\n"
4844 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4845 msgstr "lpadmin: Ingen medlemsnavne set!\n"
4848 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4849 msgstr "lpadmin: Printeren %s er allerede medlem af klassen %s.\n"
4852 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4853 msgstr "lpadmin: Printeren %s er ikke medlem af klassen %s.\n"
4855 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4856 msgstr "lpadmin: Printernavn må kun indeholde tegn, der kan udskrives!\n"
4859 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4860 " You must specify a printer name first!\n"
4862 "lpadmin: Kan ikke føje en printer til klassen:\n"
4863 " Du skal først angive et printernavn!\n"
4866 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4867 msgstr "lpadmin: Kan ikke oprette forbindelse til server: %s\n"
4870 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4871 msgstr "lpadmin: Kan ikke åbne PPD-arkivet \"%s\" - %s\n"
4874 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4875 msgstr "lpadmin: Kan ikke åbne arkivet \"%s\": %s\n"
4878 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4879 " You must specify a printer name first!\n"
4881 "lpadmin: Kan ikke fjerne en printer fra klassen:\n"
4882 " Du skal først angive et printernavn!\n"
4885 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4886 " You must specify a printer name first!\n"
4888 "lpadmin: Kan ikke indstille PPD-arkivet:\n"
4889 " Du skal først angive et printernavn!\n"
4892 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4893 " You must specify a printer name first!\n"
4895 "lpadmin: Kan ikke indstille enheds-URI'en:\n"
4896 " Du skal først angive et printernavn!\n"
4899 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4900 " You must specify a printer name first!\n"
4902 "lpadmin: Kan ikke indstille grænsefladeinstruksen eller PPD-arkivet:\n"
4903 " Du skal først angive et printernavn!\n"
4906 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4907 " You must specify a printer name first!\n"
4909 "lpadmin: Kan ikke indstille grænsefladeinstruksen:\n"
4910 " Du skal først angive et printernavn!\n"
4913 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4914 " You must specify a printer name first!\n"
4916 "lpadmin: Kan ikke indstille printerbeskrivelsen:\n"
4917 " Du skal først angive et printernavn!\n"
4920 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4921 " You must specify a printer name first!\n"
4923 "lpadmin: Kan ikke indstille printerens placering:\n"
4924 " Du skal først angive et printernavn!\n"
4927 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4928 " You must specify a printer name first!\n"
4930 "lpadmin: Kan ikke indstille printerens udstyr:\n"
4931 " Du skal først angive et printernavn!\n"
4934 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4935 msgstr "lpadmin: Ukendt indstilling for tillad/afvis \"%s\"!\n"
4938 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4939 msgstr "lpadmin: Ukendt argument \"%s\"!\n"
4942 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4943 msgstr "lpadmin: Ukendt indstilling '%c'!\n"
4945 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4946 msgstr "lpadmin: Advarsel - listen indholdstype ignoreret!\n"
4951 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
4952 msgstr "lpinfo: Forventede 1284-enheds-id-streng efter --device-id!\n"
4954 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
4955 msgstr "lpinfo: Forventede sprog efter --language!\n"
4957 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
4958 msgstr "lpinfo: Forventede mærke og model efter --make-and-model!\n"
4960 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
4961 msgstr "lpinfo: Forventede produktstreng efter --product!\n"
4963 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
4964 msgstr "lpinfo: Forventede planliste efter --exclude-schemes!\n"
4966 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
4967 msgstr "lpinfo: Forventede planliste efter --include-schemes!\n"
4969 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
4970 msgstr "lpinfo: Forventede timeout efter --timeout!\n"
4973 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
4974 msgstr "lpinfo: Ukendt argument \"%s\"!\n"
4977 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
4978 msgstr "lpinfo: Ukendt indstilling '%c'!\n"
4981 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
4982 msgstr "lpinfo: Ukendt indstilling '%s'!\n"
4985 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
4986 msgstr "lpmove: Kan ikke oprette forbindelse til server: %s\n"
4989 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
4990 msgstr "lpmove: Ukendt argument \"%s\"!\n"
4993 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
4994 msgstr "lpmove: Ukendt indstilling '%c'!\n"
4996 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
4997 msgstr "lpoptions: Ingen printere!?!\n"
5000 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
5001 msgstr "lpoptions: Kan ikke tilføje printer eller tilfælde: %s\n"
5004 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
5005 msgstr "lpoptions: Kan ikke hente PPD-arkivet til %s: %s\n"
5008 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
5009 msgstr "lpoptions: Kan ikke åbne PPD-arkivet til %s!\n"
5011 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
5012 msgstr "lpoptions: Ukendt printer eller klasse!\n"
5014 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
5015 msgstr "lppasswd: Det er kun root, der må tilføje og slette adgangskoder!\n"
5017 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
5018 msgstr "lppasswd: Adgangskodearkiv i brug!\n"
5020 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
5021 msgstr "lppasswd: Adgangskodearkiv ikke opdateret!\n"
5023 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
5024 msgstr "lppasswd: Beklager, adgangskoderne er ikke de samme!\n"
5027 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5028 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5029 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5031 "lppasswd: Beklager, adgangskode afvist. Adgangskoden skal bestå af mindst 6 "
5032 "tegn, må ikke indeholde dit brugernavn og skal indeholde mindst et bogstav "
5035 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5036 msgstr "lppasswd: Beklager, adgangskoderne er ikke de samme!\n"
5039 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5040 msgstr "lppasswd: Kan ikke kopiere adgangskodestreng: %s\n"
5043 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5044 msgstr "lppasswd: Kan ikke åbne adgangskodearkiv: %s\n"
5047 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5048 msgstr "lppasswd: Kan ikke skrive til adgangskodearkiv: %s\n"
5051 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5052 msgstr "lppasswd: kunne ikke sikkerhedskopiere gammelt adgangskodearkiv: %s\n"
5055 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5056 msgstr "lppasswd: kunne ikke omdøbe adgangskodearkiv: %s\n"
5059 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5060 msgstr "lppasswd: brugeren \"%s\" og gruppen \"%s\" findes ikke.\n"
5064 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5067 "lpstat: Fejl - %s-miljøvariabel navngiver ikke eksisterende destination \"%s"
5071 msgid "members of class %s:\n"
5072 msgstr "medlemmer af klassen %s:\n"
5074 msgid "no entries\n"
5075 msgstr "ingen optegnelser"
5077 msgid "no system default destination\n"
5078 msgstr "ingen standarddestination til system"
5080 msgid "notify-events not specified!"
5081 msgstr "notify-events ikke anført!"
5084 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5085 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" er allerede brugt!"
5088 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5089 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" bruger ukendt skema!"
5092 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5093 msgstr "notify-subscription-id %d ikke i orden!"
5099 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5100 msgstr "ppdc: Tilføjer inkluder bibliotek \"%s\"...\n"
5103 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5104 msgstr "ppdc: Tilføjer/opdaterer ui-tekst fra %s...\n"
5107 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5108 msgstr "ppdc: Ugyldig booleesk værdi (%s) på linje %d af %s.\n"
5111 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5112 msgstr "ppdc: Ugyldigt opløsningsnavn \"%s\" på linje %d af %s!\n"
5115 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5116 msgstr "ppdc: Ugyldigt statusnøgleord %s på linje %d af %s!\n"
5119 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5120 msgstr "ppdc: Ugyldig variabelerstatning ($%c) på linje %d af %s.\n"
5123 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5124 msgstr "ppdc: Valg fundet på linje %d af %s uden nogen indstilling!\n"
5127 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5128 msgstr "ppdc: Dubleret #po for lokalitet %s på linje %d af %s!\n"
5131 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5132 msgstr "ppdc: Forventede en filterdefinition på linje %d af %s!\n"
5135 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5136 msgstr "ppdc: Forventede et programnavn på linje %d af %s!\n"
5139 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5140 msgstr "ppdc: Forventede booleesk værdi på linje %d af %s.\n"
5143 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5144 msgstr "ppdc: Forventede tegnsæt efter Font på linje %d af %s!\n"
5147 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5148 msgstr "ppdc: Forventede valgkode på linje %d af %s.\n"
5151 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5152 msgstr "ppdc: Forventede valgnavn/-tekst på linje %d af %s.\n"
5155 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5156 msgstr "ppdc: Forventede farverækkefølge til ColorModel på linje %d af %s!\n"
5159 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5160 msgstr "ppdc: Forventede farveområde til ColorModel på linje %d af %s!\n"
5163 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5164 msgstr "ppdc: Forventede komprimering til ColorModel på linje %d af %s!\n"
5167 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5169 "ppdc: Forventede begrænsningsstreng til UIConstraints på linje %d af %s!\n"
5173 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5175 "ppdc: Forventede nøgleord til printerarkivtype efter DriverType på linje %d "
5179 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5180 msgstr "ppdc: Forventede duplekstype efter Duplex på linje %d af %s!\n"
5183 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5184 msgstr "ppdc: Forventede kodning efter Font på linje %d af %s!\n"
5187 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5188 msgstr "ppdc: Forventede arkivnavn efter #po %s på linje %d af %s!\n"
5191 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5192 msgstr "ppdc: Forventede gruppenavn/-tekst på linje %d af %s.\n"
5195 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5196 msgstr "ppdc: Forventede inkluder arkivnavn på linje %d af %s!\n"
5199 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5200 msgstr "ppdc: Forventede heltal på linje %d af %s!\n"
5203 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5204 msgstr "ppdc: Forventede lokalitet efter #po på linje %d af %s!\n"
5207 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5208 msgstr "ppdc: Forventede navn efter %s på linje %d af %s!\n"
5211 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5212 msgstr "ppdc: Forventede navn efter FileName på linje %d af %s!\n"
5215 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5216 msgstr "ppdc: Forventede navn efter Font på linje %d af %s!\n"
5219 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5220 msgstr "ppdc: Forventede navn efter Manufacturer på linje %d af %s!\n"
5223 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5224 msgstr "ppdc: Forventede navn efter MediaSize på linje %d af %s!\n"
5227 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5228 msgstr "ppdc: Forventede navn efter ModelName på linje %d af %s!\n"
5231 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5232 msgstr "ppdc: Forventede navn efter PCFileName på linje %d af %s!\n"
5235 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5236 msgstr "ppdc: Forventede navn/tekst efter %s på linje %d af %s!\n"
5239 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5240 msgstr "ppdc: Forventede navn/tekst efter Installable på linje %d af %s.\n"
5243 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5244 msgstr "ppdc: Forventede navn/tekst efter Resolution på linje %d af %s.\n"
5247 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5249 "ppdc: Forventede navn-/tekstkombination til ColorModel på linje %d af %s!\n"
5252 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5253 msgstr "ppdc: Forventede indstillingsnavn/-tekst på linje %d af %s.\n"
5256 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5257 msgstr "ppdc: Forventede indstillingssektion på linje %d af %s!\n"
5260 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5261 msgstr "ppdc: Forventede indstillingstype på linje %d af %s!\n"
5264 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5266 "ppdc: Forventede tilsidesættelsesfelt efter Resolution på linje %d af %s!\n"
5269 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5270 msgstr "ppdc: Forventede rigtigt tal på linje %d af %s!\n"
5274 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5277 "ppdc: Forventede opløsnings-/medietype efter ColorProfile på linje %d af %"
5282 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5285 "ppdc: Forventede opløsnings-/medietype efter SimpleColorProfile på linje %d "
5289 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5290 msgstr "ppdc: Forventede vælger efter %s på linje %d af %s!\n"
5293 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5294 msgstr "ppdc: Forventede status efter Font på linje %d af %s!\n"
5297 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5298 msgstr "ppdc: Forventede streng efter Copyright på linje %d af %s!\n"
5301 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5302 msgstr "ppdc: Forventede streng efter Version på linje %d af %s!\n"
5305 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5306 msgstr "ppdc: Forventede to indstillingsnavne på linje %d af %s!\n"
5309 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5310 msgstr "ppdc: Forventede værdi efter %s på linje %d af %s!\n"
5313 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5314 msgstr "ppdc: Forventede version efter Font på linje %d af %s!\n"
5317 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5318 msgstr "ppdc: Ugyldigt #include/#po-arkivnavn \"%s\"!\n"
5321 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5322 msgstr "ppdc: Ugyldig omkostning for filter på linje %d af %s!\n"
5325 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5326 msgstr "ppdc: Ugyldig tom MIME-type for filter på linje %d af %s!\n"
5329 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5330 msgstr "ppdc: Ugyldigt tomt programnavn for filter på linje %d af %s!\n"
5333 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5334 msgstr "ppdc: Ugyldig indstillingssektion \"%s\" på linje %d af %s!\n"
5337 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5338 msgstr "ppdc: Ugyldig indstillingstype \"%s\" på linje %d af %s!\n"
5341 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5342 msgstr "ppdc: Indlæser oplysningsarkiv til printerarkiv \"%s\"...\n"
5345 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5346 msgstr "ppdc: Indlæser beskeder til lokalitet \"%s\"...\n"
5349 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5350 msgstr "ppdc: Indlæser beskeder fra \"%s\"...\n"
5353 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5354 msgstr "ppdc: Manglende #endif i slutningen af \"%s\"!\n"
5357 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5358 msgstr "ppdc: Manglende #if på linje %d af %s!\n"
5361 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5362 msgstr "ppdc: Intet beskedkatalog til lokalitet %s!\n"
5365 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
5369 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5371 "ppdc: Indstilling %s omdefineret med en anden type på linje %d af %s!\n"
5374 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5375 msgstr "ppdc: Indstillingen constraint skal *name på linje %d af %s.\n"
5378 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5379 msgstr "ppdc: For mange indlejrede #if-udsagn på linje %d af %s!\n"
5382 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5383 msgstr "ppdc: Kan ikke oprette PPD-arkivet \"%s\" - %s\n"
5386 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5387 msgstr "ppdc: Kan ikke oprette resultatbibliotek %s: %s\n"
5390 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5391 msgstr "ppdc: Kan ikke oprette resultatrør: %s\n"
5394 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5395 msgstr "ppdc: Kan ikke udføre cupstestppd: %s\n"
5398 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5399 msgstr "ppdc: Kan ikke finde #po-arkiv %s på linje %d af %s!\n"
5402 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5403 msgstr "ppdc: Kan ikke finde inkluder arkiv \"%s\" på linje %d af %s!\n"
5406 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5407 msgstr "ppdc: Kan ikke finde lokalisering for \"%s\" - %s\n"
5410 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5411 msgstr "ppdc: Kan ikke indlæse lokaliseringsarkivet \"%s\" - %s\n"
5414 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5415 msgstr "ppdc: Udefineret variabel (%s) på linje %d af %s.\n"
5418 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5419 msgstr "ppdc: Ukendt type printerarkiv %s på linje %d af %s!\n"
5422 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5423 msgstr "ppdc: Ukendt duplekstype \"%s\" på linje %d af %s!\n"
5426 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5427 msgstr "ppdc: Ukendt mediestørrelse \"%s\" på linje %d af %s!\n"
5430 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5431 msgstr "ppdc: Ukendt mærke \"%s\" set på linje %d af %s!\n"
5435 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5437 "ppdc: Ukendt udpunkteringstegn i rigtige tal \"%s\" på linje %d af %s!\n"
5440 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5441 msgstr "ppdc: Uafsluttet streng startende fra %c på linje %d af %s!\n"
5444 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5445 msgstr "ppdc: Skriver %s...\n"
5448 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5449 msgstr "ppdc: Skriver PPD-arkiver til bibliotek \"%s\"...\n"
5452 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5453 msgstr "ppdmerge: Ugyldig LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5456 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5457 msgstr "ppdmerge: Ignorerer PPD-arkiv %s...\n"
5460 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5461 msgstr "ppdmerge: Kan ikke sikkerhedskopiere %s til %s- %s\n"
5464 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5465 msgstr "printeren %s slået fra siden %s -\n"
5468 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5469 msgstr "printeren %s er ledig. Slået til siden %s\n"
5472 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5473 msgstr "printeren %s udskriver nu %s-%d. Slået til siden %s\n"
5476 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5477 msgstr "printeren %s/%s slået fra siden %s -\n"
5480 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5481 msgstr "printeren %s/%s er ledig. Slået til siden %s\n"
5484 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5485 msgstr "printeren %s/%s udskriver nu %s-%d. Slået til siden %s\n"
5491 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5492 msgstr "anmodnings-id er %s-%d (%d arkiv(er))\n"
5494 msgid "request-id uses indefinite length"
5495 msgstr "request-id bruger uendelig længde"
5497 msgid "scheduler is not running\n"
5498 msgstr "planlægger er ikke aktiv\n"
5500 msgid "scheduler is running\n"
5501 msgstr "planlægger er aktiv\n"
5504 msgid "stat of %s failed: %s"
5505 msgstr "stat af %s mislykkedes: %s"
5507 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5508 msgstr "status\t\tvis status for daemon og kø\n"
5514 msgid "system default destination: %s\n"
5515 msgstr "standarddestination til system: %s\n"
5518 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5519 msgstr "standarddestination til system: %s/%s\n"
5527 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5528 msgstr "variable-bindings bruger uendelig længde"
5530 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5531 #~ msgstr " WARN Manglende APDialogExtension-arkiv \"%s\"\n"
5533 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5534 #~ msgstr " WARN Manglende APPrinterIconPath-arkiv \"%s\"\n"
5536 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5537 #~ msgstr "%s: Kan ikke åbne %s - %s\n"
5539 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5540 #~ msgstr "%s: Kan ikke åbne %s - %s på linje %d.\n"
5542 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5543 #~ msgstr "600 dpi gråtoner"
5545 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
5546 #~ msgstr "ERROR: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv - %s.\n"
5548 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
5549 #~ msgstr "ERROR: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv: %s\n"
5551 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
5552 #~ msgstr "ERROR: Kan ikke åbne midlertidigt arkiv"
5554 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
5555 #~ msgstr "ERROR: pdftops-filter gik ned på signalet %d!\n"
5557 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
5558 #~ msgstr "ERROR: pdftops-filter afsluttede med status %d!\n"
5560 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
5561 #~ msgstr "Ukendt printerfejl (%s)!"
5564 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
5568 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
5569 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
5570 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
5571 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
5572 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
5573 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
5574 #~ " -U username Set username for job\n"
5575 #~ " -J title Set title\n"
5576 #~ " -c copies Set number of copies\n"
5577 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
5578 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
5580 #~ "Brug: convert [ options ]\n"
5582 #~ "Indstillinger:\n"
5584 #~ " -f arkivnavn Indstil arkiv, der skal konverteres (otherwise "
5586 #~ " -o arkivnavn Indstil arkiv, der skal genereres (otherwise "
5588 #~ " -i mime/type Indstil indgående MIME-type (otherwise auto-"
5590 #~ " -j mime/type Indstil udgående MIME-type (otherwise application/"
5592 #~ " -P arkivnavn.ppd Indstil PPD-arkiv\n"
5593 #~ " -a 'name=value ...' Juster indstilling(er)\n"
5594 #~ " -U brugernavn Indstil brugernavn til job\n"
5595 #~ " -J titel Indstil titel\n"
5596 #~ " -c kopier Indstil antal kopier\n"
5597 #~ " -u Fjern PPD-arkiv når færdig\n"
5598 #~ " -D Fjern indgående arkiv når færdig\n"
5601 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5605 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
5606 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
5608 #~ " -n copies Set number of copies\n"
5609 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
5610 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
5611 #~ " -t title Set title\n"
5613 #~ "Brug: cupsfilter -m mime/type [ options ] arkivnavn\n"
5615 #~ "Indstillinger:\n"
5617 #~ " -c cupsd.conf Indstil cupsd.conf-arkiv til at bruge\n"
5618 #~ " -j job-id[,N] Filter arkiv N fra det anførte job (standard er arkiv "
5620 #~ " -n kopier Indstil antal kopier\n"
5621 #~ " -o name=value Juster indstilling(er)\n"
5622 #~ " -p arkivnan.ppd Indstil PPD-arkiv\n"
5623 #~ " -t titel Indstil titel\n"
5626 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5627 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5631 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
5632 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5633 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
5634 #~ " -q Run silently\n"
5635 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
5636 #~ " -v Be slightly verbose\n"
5637 #~ " -vv Be very verbose\n"
5639 #~ "Brug: cupstestppd [options] arkivnavn1.ppd[.gz] [... arkivnavnN.ppd[."
5641 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5643 #~ "Indstillinger:\n"
5645 #~ " -R root-directory Indstil alternativ root\n"
5646 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5647 #~ " Udsted advarsler i stedet for fejl\n"
5648 #~ " -q Afvikl i baggrunden\n"
5649 #~ " -r Brug 'relaxed' åben funktion\n"
5650 #~ " -v Vær en anelse detaljeret\n"
5651 #~ " -vv Vær meget detaljseret\n"
5653 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
5654 #~ msgstr "cupsfilter: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv: %s\n"
5656 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
5657 #~ msgstr "lpadmin: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv - %s\n"
5659 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
5660 #~ msgstr "lpadmin: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv: %s\n"