3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 15:08-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgstr "\t\t(ingen)\n"
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d optegnelser\n"
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tEfter fejl: Fortsæt\n"
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tBanner kræves\n"
32 msgid "\tCharset sets:\n"
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tForbindelse: Direkte\n"
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tForbindelse: Ekstern\n"
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tStandardsidestørrelse:\n"
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tStandardhøjde:\n"
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tStandardportindstillinger:\n"
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tBeskrivelse: %s\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
60 "\tIndholdstyper: alle\n"
61 "\tPrintertyper: Ukendt\n"
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tFormularer tilladt:\n"
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tGrænseflade: %s.ppd\n"
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tGrænseflade: %s/grænseflader/%s\n"
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tGrænseflade: %s/ppd/%s.ppd\n"
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tPlacering: %s\n"
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tVed fejl: Ingen advarsel\n"
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tBrugere tilladt:\n"
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tBrugere ikke tilladt:\n"
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tdaemon til stede\n"
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tingen optegnelser\n"
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\tprinter er på enheden '%s', hastighed -1\n"
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\tudskrivning er slået fra\n"
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\tudskrivning er slået til\n"
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tstår i kø til %s\n"
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\tkø er slået fra\n"
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\tkø er slået til\n"
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tårsag ukendt\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
125 " DETALJEREDE RESULTATER AF TEST AF OVERENSSTEMMELSE\n"
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: Side 15, afsnit 3.1.\n"
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: Side 15, afsnit 3.2.\n"
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: Side 19, afsnit 3.3.\n"
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: Side 20, afsnit 3.4.\n"
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: Side 27, afsnit 3.5.\n"
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: Side 42, afsnit 5.2.\n"
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: Side 16-17, afsnit 3.2.\n"
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: Side 42-45, afsnit 5.2.\n"
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: Side 45-46, afsnit 5.2.\n"
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: Side 48-49, afsnit 5.2.\n"
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: Side 52-54, afsnit 5.2.\n"
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f byte\n"
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " PASS Default%s\n"
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " PASS FileVersion\n"
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " PASS FormatVersion\n"
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " PASS Manufacturer\n"
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " PASS ModelName\n"
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " PASS NickName\n"
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " PASS PCFileName\n"
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " PASS PSVersion\n"
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " PASS PageRegion\n"
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " PASS PageSize\n"
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " PASS Product\n"
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " PASS ShortNickName\n"
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
218 " WARN \"%s %s\" er i konflikt med \"%s %s\"\n"
219 " (begrænsning=\"%s %s %s %s\")\n"
222 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
223 msgstr " WARN %s har ingen tilsvarende indstillinger!\n"
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
230 " WARN %s deler et almindeligt præfiks med %s\n"
231 " REF: Side 15, afsnit 3.2.\n"
233 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
234 msgstr " WARN Standardvalg er i konflikt!\n"
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
242 " WARN Nøgleordet til dupleksindstillingen %s virker muligvis ikke "
243 "som forventet og skal hedde Dupleks!\n"
244 " REF: Side 122, afsnit 5.17.\n"
247 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
249 " WARN Arkiv indeholder en blanding af linjeskifttyperne CR, LF og CR "
253 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
254 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
256 " WARN LanguageEncoding kræves af PPD 4.3 spec.\n"
257 " REF: Side 56-57, afsnit 5.3.\n"
260 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
261 msgstr " WARN Linje %d indeholder kun tom plads!\n"
264 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
265 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
267 " WARN Manufacturer kræves af PPD 4.3 spec.\n"
268 " REF: Side 58-59, afsnit 5.3.\n"
271 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
274 " WARN PPD-arkiver, som ikke stammer fra Windows, må kun bruge "
275 "linjeskifttypen LF, ikke CR LF!\n"
279 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
280 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
282 " WARN Forældet PPD-version %.1f!\n"
283 " REF: Side 42, afsnit 5.2.\n"
286 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
287 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
289 " WARN PCFileName længere end 8.3 overtræder PPD-spec.\n"
290 " REF: Side 61-62, afsnit 5.3.\n"
293 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
294 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
296 " WARN Protokoller indeholder PJL, men JCL-attributter er ikke "
298 " REF: Side 78-79, afsnit 5.7.\n"
301 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
302 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
304 " WARN Protokoller indeholder både PJL og BCP; forventede TBCP.\n"
305 " REF: Side 78-79, afsnit 5.7.\n"
308 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
309 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
311 " WARN ShortNickName kræves af PPD 4.3 spec.\n"
312 " REF: Side 64-65, afsnit 5.3.\n"
315 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
316 msgstr " %s %s %s eksisterer ikke!\n"
319 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
324 " %s Bad %s choice %s!\n"
325 " REF: Page 122, section 5.17\n"
327 " %s Ugyldigt %s-valg %s!\n"
328 " REF: Side 122, afsnit 5.17.\n"
331 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
333 " %s Ugyldig UTF-8 \"%s\"-oversættelsesstreng til indstillingen %s!\n"
337 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
339 " %s Ugyldig UTF-8 \"%s\"-oversættelsesstreng til indstillingen %s, "
343 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
344 msgstr " %s Ugyldig cupsFilter-værdi \"%s\"!\n"
347 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
348 msgstr " %s Ugyldig cupsICCProfile %s!\n"
351 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
352 msgstr " %s Ugyldig cupsPreFilter-værdi \"%s\"!\n"
355 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
356 msgstr " %s Ugyldig cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
359 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
360 msgstr " %s Ugyldigt sprog \"%s\"!\n"
363 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
367 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
371 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
372 msgstr " %s Tom cupsUIConstraints %s!\n"
375 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
376 msgstr " %s Manglende \"%s\"-oversættelsesstreng til indstillingen %s!\n"
379 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
381 " %s Manglende \"%s\"-oversættelsesstreng til indstillingen %s, valg %"
385 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
389 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
393 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
397 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
401 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
406 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
407 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
412 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
413 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
417 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
418 msgstr " %s Manglende valg *%s %s i UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
421 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
422 msgstr " %s Manglende valg *%s %s i cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
425 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
426 msgstr " %s Manglende cupsFilter-arkiv \"%s\"\n"
429 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
430 msgstr " %s Manglende cupsICCProfile-arkiv \"%s\"!\n"
433 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
434 msgstr " %s Manglende cupsPreFilter-arkiv \"%s\"\n"
437 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
438 msgstr " %s Manglende cupsUIResolver %s!\n"
441 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
443 " %s Manglende indstilling %s i UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
446 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
447 msgstr " %s Manglende indstilling %s i cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
450 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
451 msgstr " %s Ingen basisoversættelse af \"%s\" er inkluderet i arkiv!\n"
455 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
456 " REF: Page 187, section B.2.\n"
461 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
462 " REF: Page 122, section 5.17\n"
464 " %s REQUIRED %s definerer ikke valget Ingen!\n"
465 " REF: Side 122, afsnit 5.17.\n"
468 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
472 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
476 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
477 msgstr " %s cupsICCProfile %s-talværdi kolliderer med %s!\n"
480 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
481 msgstr " %s cupsUIResolver %s forårsager en sløjfe!\n"
485 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
489 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
491 " **FAIL** %s navne på valg %s og %s adskilles kun af brugen af store/"
496 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
497 " REF: Page 72, section 5.5\n"
499 " **FAIL** %s skal være 1284DeviceID!\n"
500 " REF: Side 72, afsnit 5.5.\n"
504 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
505 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
507 " **FAIL** UGYLDIG Default%s %s\n"
508 " REF: Side 40, afsnit 4.5.\n"
512 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
513 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
515 " **FAIL** UGYLDIGT DefaultImageableArea %s!\n"
516 " REF: Side 102, afsnit 5.15.\n"
520 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
521 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
523 " **FAIL** UGYLDIG DefaultPaperDimension %s!\n"
524 " REF: Side 103, afsnit 5.15.\n"
527 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
528 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
530 " **FAIL** UGYLDIG JobPatchFile-egenskab i arkiv\n"
531 " REF: Side 24, afsnit 3.4.\n"
534 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
535 " REF: Page 211, table D.1.\n"
537 " **FAIL** UGYLDIG Manufacturer (skulle være \"HP\")\n"
538 " REF: Side 211, tabel D.1.\n"
541 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
542 " REF: Page 211, table D.1.\n"
544 " **FAIL** UGYLDIG Manufacturer (skulle være \"Oki\")\n"
545 " REF: Side 211, tabel D.1.\n"
549 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
550 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
552 " **FAIL** UGYLDIGT ModelName - \"%c\" ikke tilladt i streng.\n"
553 " REF: Side 59-60, afsnit 5.3.\n"
556 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
557 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
559 " **FAIL** UGYLDIG PSVersion - ikke \"(string) int\".\n"
560 " REF: Side 62-64, afsnit 5.3.\n"
563 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
564 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
566 " **FAIL** UGYLDIGT Product - ikke \"(string)\".\n"
567 " REF: Side 62, afsnit 5.3.\n"
570 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
571 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
573 " **FAIL** UGYLDIGT ShortNickName - længere end 31 tegn.\n"
574 " REF: Side 64-65, afsnit 5.3.\n"
578 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
579 " REF: Page 84, section 5.9\n"
581 " **FAIL** Ugyldigt %s-valg %s!\n"
582 " REF: Side 84, afsnit 5.9.\n"
586 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
587 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
589 " **FAIL** Ugyldig FileVersion \"%s\"\n"
590 " REF: Side 56, afsnit 5.3.\n"
594 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
595 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
597 " **FAIL** Ugyldig FormatVersion \"%s\"\n"
598 " REF: Side 56, afsnit 5.3.\n"
601 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
602 msgstr " **FAIL** Ugyldig LanguageEncoding %s - skal være ISOLatin1!\n"
605 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
606 msgstr " **FAIL** Ugyldig LanguageVersion %s - skal være dansk!\n"
609 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
611 " **FAIL** Standardkode til indstilling kunne ikke fortolkes: %s\n"
615 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
616 "8-bit characters!\n"
618 " **FAIL** Standardoversættelsesstreng til indstillingen %s, valg %s, "
619 "indeholder 8 bit tegn!\n"
623 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
626 " **FAIL** Standardoversættelsesstreng til indstillingen %s indeholder "
630 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
632 " **FAIL** Gruppenavne %s og %s adskilles kun af brugen af store/små "
636 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
637 msgstr " **FAIL** Flere forekomster af %s valg af navn %s!\n"
640 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
642 " **FAIL** Navne på indstillinger %s og %s adskilles kun af brugen af "
643 "store/små bogstaver!\n"
647 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
648 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
650 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
651 " REF: Side 40, afsnit 4.5.\n"
654 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
655 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
657 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
658 " REF: Side 102, afsnit 5.15.\n"
661 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
662 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
664 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
665 " REF: Side 103, afsnit 5.15.\n"
668 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
669 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
671 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
672 " REF: Side 56, afsnit 5.3.\n"
675 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
676 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
678 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
679 " REF: Side 56, afsnit 5.3.\n"
683 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
684 " REF: Page 41, section 5.\n"
685 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
687 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea til PageSize %s\n"
688 " REF: Side 41, afsnit 5.\n"
689 " REF: Side 102, afsnit 5.15.\n"
692 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
693 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
695 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
696 " REF: Side 56-57, afsnit 5.3.\n"
699 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
700 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
702 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
703 " REF: Side 57-58, afsnit 5.3.\n"
706 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
707 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
709 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
710 " REF: Side 58-59, afsnit 5.3.\n"
713 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
714 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
716 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
717 " REF: Side 59-60, afsnit 5.3.\n"
720 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
721 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
723 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
724 " REF: Side 60, afsnit 5.3.\n"
727 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
728 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
730 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
731 " REF: Side 61-62, afsnit 5.3.\n"
734 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
735 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
737 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
738 " REF: Side 62-64, afsnit 5.3.\n"
741 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
742 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
744 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
745 " REF: Side 100, afsnit 5.14.\n"
748 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
749 " REF: Page 41, section 5.\n"
750 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
752 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
753 " REF: Side 41, afsnit 5.\n"
754 " REF: Side 99, afsnit 5.14.\n"
757 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
758 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
760 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
761 " REF: Side 99-100, afsnit 5.14.\n"
765 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
766 " REF: Page 41, section 5.\n"
767 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
769 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension til PageSize %s\n"
770 " REF: Side 41, afsnit 5.\n"
771 " REF: Side 103, afsnit 5.15.\n"
774 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
775 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
777 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
778 " REF: Side 62, afsnit 5.3.\n"
781 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
782 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
784 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
785 " REF: Side 64-65, afsnit 5.3.\n"
788 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
789 msgstr " %d FEJL FUNDET\n"
793 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
794 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
796 " Ugyldig %%%%BoundingBox: på linje %d!\n"
797 " REF: Side 39, %%%%BoundingBox:\n"
801 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
802 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
804 " Ugyldig %%%%Page: på linje %d!\n"
805 " REF: Side 53, %%%%Page:\n"
809 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
810 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
812 " Ugyldige %%%%Pages: på linje %d!\n"
813 " REF: Side 43, %%%%Pages:\n"
817 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
818 " REF: Page 25, Line Length\n"
820 " Linje %d er på mere end 255 tegn (%d)!\n"
821 " REF: Side 25, Linjelængde\n"
824 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
825 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
827 " Manglende %!PS-Adobe-3.0 på første linje!\n"
828 " REF: Side 17, 3.1 Overensstemmende dokumenter\n"
832 " Missing %%EndComments comment!\n"
833 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
835 " Manglende %%EndComments-kommentar!\n"
836 " REF: Side 41, %%EndComments\n"
840 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
841 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
843 " Manglende eller ugyldig %%BoundingBox: kommentar!\n"
844 " REF: Side 39, %%BoundingBox:\n"
848 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
849 " REF: Page 53, %%Page:\n"
851 " Manglende eller ugyldig %%Page: kommentarer!\n"
852 " REF: Side 53, %%Page:\n"
856 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
857 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
859 " Manglende eller ugyldig %%Pages: kommentar!\n"
860 " REF: Side 43, %%Pages:\n"
862 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
863 msgstr " INGEN FEJL FUNDET\n"
866 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
867 msgstr " Så %d linjer, der overskred 255 tegn!\n"
870 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
871 msgstr " For mange %%BeginDocument-kommentarer!\n"
874 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
875 msgstr " For mange %%EndDocument-kommentarer!\n"
877 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
878 msgstr " Advarsel: Arkiv indeholder binære data!\n"
881 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
882 msgstr " Advarsel: Ingen %%EndComments-kommentar i arkiv!\n"
885 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
886 msgstr " Advarsel: Forældet DSC-version %.1f i arkiv!\n"
894 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
897 " **FAIL** Kan ikke åbne PPD-arkiv - %s\n"
902 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
905 " **FAIL** Kan ikke åbne PPD-arkiv - %s på linje %d.\n"
926 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
927 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n"
930 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
931 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n"
934 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
935 msgstr "%.0f x %.0f mm"
938 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
939 msgstr "%.0f x %.0f til %.0f x %.0f mm"
942 msgid "%.2f x %.2f inches"
943 msgstr "%.2f x %.2f tommer"
946 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
947 msgstr "%.2f x %.2f til %.2f x %.2f tommer"
950 msgid "%s accepting requests since %s\n"
951 msgstr "%s accepterer anmodninger siden %s\n"
954 msgid "%s cannot be changed."
955 msgstr "%s kan ikke ændres."
958 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
959 msgstr "%s er ikke implementeret af CUPS-versionen af lpc.\n"
962 msgid "%s is not ready\n"
963 msgstr "%s er ikke klar\n"
966 msgid "%s is ready\n"
967 msgstr "%s er klar\n"
970 msgid "%s is ready and printing\n"
971 msgstr "%s er klar og udskriver\n"
975 "%s not accepting requests since %s -\n"
978 "%s accepterer ikke anmodninger siden %s -\n"
982 msgid "%s not supported!"
983 msgstr "%s ikke understøttet!"
986 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
987 msgstr "%s/%s accepterer anmodninger siden %s\n"
991 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
994 "%s/%s accepterer ikke anmodninger siden %s -\n"
998 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
999 msgstr "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
1002 msgid "%s: %s failed: %s\n"
1003 msgstr "%s: %s mislykkedes: %s\n"
1006 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
1007 msgstr "%s: Ved ikke, hvad jeg skal gøre!\n"
1011 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1013 "%s: Fejl - %s-miljøvariabel navngiver ikke eksisterende destination \"%s\"!\n"
1016 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1017 msgstr "%s: Fejl - ugyldig job-id!\n"
1020 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1021 msgstr "%s: Fejl - kan ikke udskrive arkiver og ændre job på samme tid!\n"
1025 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1027 "%s: Fejl - kan ikke udskrive fra stdin, hvis der leveres arkiver eller en "
1031 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1032 msgstr "%s: Fejl - forventede tegnsæt efter indstillingen '-S'!\n"
1035 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1036 msgstr "%s: Fejl - forventede indholdstype efter indstillingen '-T'!\n"
1039 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1040 msgstr "%s: Fejl - forventede kopier efter indstillingen '-n'!\n"
1043 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1044 msgstr "%s: Fejl - forventede antal kopier efter indstillingen '-#'!\n"
1047 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1048 msgstr "%s: Fejl - forventede destination efter indstillingen '-P'!\n"
1051 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1052 msgstr "%s: Fejl - forventede destination efter indstillingen '-b'!\n"
1055 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1056 msgstr "%s: Fejl - forventede destination efter indstillingen '-d'!\n"
1059 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1060 msgstr "%s: Fejl - forventede formular efter indstillingen '-f'!\n"
1063 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1064 msgstr "%s: Error - forventede udsat navn efter indstillingen '-H'!\n"
1067 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1068 msgstr "%s: Error - forventede værtsnavn efter indstillingen '-H'!\n"
1071 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1072 msgstr "%s: Error - forventede værtsnavn efter indstillingen '-H'!\n"
1075 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1076 msgstr "%s: Error - forventede funktionsliste efter indstillingen '-y'!\n"
1079 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1080 msgstr "%s: Error - forventede navn efter indstillingen '-%c'!\n"
1083 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1084 msgstr "%s: Error - forventede alternativ streng efter indstillingen '-o'!\n"
1087 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1088 msgstr "%s: Error - forventede sideliste efter indstillingen '-P'!\n"
1091 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1092 msgstr "%s: Error - forventede prioritet efter indstillingen '-%c'!\n"
1095 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1096 msgstr "%s: Fejl - forventede årsagstekst efter indstillingen '-r'!\n"
1099 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1100 msgstr "%s: Error - forventede titel efter indstillingen '-t'!\n"
1103 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1104 msgstr "%s: Error - forventede brugernavn efter indstillingen '-U'!\n"
1107 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1108 msgstr "%s: Error - forventede brugernavn efter indstillingen '-u'!\n"
1111 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1112 msgstr "%s: Error - forventede værdi efter indstillingen '-%c'!\n"
1116 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1119 "%s: Fejl - skal have \"completed\", \"not-completed\" eller \"all\" efter "
1120 "indstillingen '-W'!\n"
1123 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1124 msgstr "%s: Fejl - ingen tilgængelig standarddestination.\n"
1127 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1128 msgstr "%s: Fejl - prioritet skal være mellem 1 og 100.\n"
1131 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1132 msgstr "%s: Fejl - planlægger svarer ikke!\n"
1135 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1136 msgstr "%s: Fejl - for mange arkiver - \"%s\"\n"
1139 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1140 msgstr "%s: Fejl - kan ikke få adgang til \"%s\" - %s\n"
1143 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1144 msgstr "%s: Fejl - kan ikke sætte i kø fra stdin - %s\n"
1147 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1148 msgstr "%s: Fejl - ukendt destination \"%s\"!\n"
1151 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1152 msgstr "%s: Fejl - ukendt destination \"%s/%s\"!\n"
1155 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1156 msgstr "%s: Fejl - ukendt indstilling '%c'!\n"
1159 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1160 msgstr "%s: Fejl - ukendt indstilling '%s'!\n"
1163 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1164 msgstr "%s: Forventede job-id efter indstillingen '-i'!\n"
1167 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1168 msgstr "%s: Filter \"%s\" ikke tilgængeligt: %s\n"
1171 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1172 msgstr "%s: Ugyldigt destinationsnavn på listen \"%s\"!\n"
1175 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1176 msgstr "%s: Ugyldig filterstreng \"%s\"\n"
1179 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1180 msgstr "%s: Skal have job-id ('-i jobid') før '-H restart'!\n"
1183 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1184 msgstr "%s: Intet filter til konvertering fra %s/%s til %s/%s!\n"
1187 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1188 msgstr "%s: Handling mislykkedes: %s\n"
1191 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1192 msgstr "%s: Beklager, der er ikke medkompileret krypteringsunderstøttelse!\n"
1195 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1196 msgstr "%s: Kan ikke oprette forbindelse til server\n"
1199 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1200 msgstr "%s: Kan ikke kontakte server!\n"
1203 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1204 msgstr "%s: Kan ikke bestemme MIME-typen på \"%s\"!\n"
1207 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1208 msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n"
1211 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1212 msgstr "%s: Kan ikke åbne PPD-arkiv: %s på linje %d\n"
1215 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1219 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1220 msgstr "%s: Kan ikke læse MIME-database fra \"%s\" eller \"%s\"!\n"
1223 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1224 msgstr "%s: Ukendt destination \"%s\"!\n"
1227 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1228 msgstr "%s: Ukendt destination på MIME-typen \"%s/%s\"!\n"
1231 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1232 msgstr "%s: Ukendt indstilling '%c'!\n"
1235 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1236 msgstr "%s: Ukendt kilde på MIME-typen %s/%s!\n"
1240 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1243 "%s: Advarsel - '%c'-formatmodifikation ikke understøttet - resultat muligvis "
1247 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1248 msgstr "%s: Advarsel - indstillingen tegnsæt ignoreret!\n"
1251 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1252 msgstr "%s: Advarsel - indstillingen indholdstype ignoreret!\n"
1255 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1256 msgstr "%s: Advarsel - indstillingen formular ignoreret!\n"
1259 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1260 msgstr "%s: Advarsel - indstillingen funktion ignoreret!\n"
1264 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1266 "%s: Fejl - %s-miljøvariabel navngiver ikke eksisterende destination \"%s\"!\n"
1269 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1270 msgstr "%s: Fejl - forventede option=value efter indstillingen '-o'!\n"
1273 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1274 msgstr "%s: Fejl - ingen tilgængelig standarddestination.\n"
1391 msgstr "1 tomme/sek."
1394 msgstr "1,25 x 0,25\""
1397 msgstr "1,25 x 2,25\""
1399 msgid "1.5 inch/sec."
1400 msgstr "1,5 tomme/sek."
1403 msgstr "1,50 x 0,25\""
1406 msgstr "1,50 x 0,50\""
1409 msgstr "1,50 x 1,00\""
1412 msgstr "1,50 x 2,00\""
1417 msgid "10 inches/sec."
1418 msgstr "10 tommer/sek."
1433 msgstr "100 mm/sek."
1441 msgid "11 inches/sec."
1442 msgstr "11 tommer/sek."
1453 msgid "12 inches/sec."
1454 msgstr "12 tommer/sek."
1463 msgstr "120 mm/sek."
1466 msgstr "120 x 60 dpi"
1469 msgstr "120 x 72 dpi"
1490 msgstr "150 mm/sek."
1513 msgid "2 inches/sec."
1514 msgstr "2 tommer/sek."
1516 msgid "2-Sided Printing"
1517 msgstr "Dobbeltsidet udskrivning"
1520 msgstr "2,00 x 0,37\""
1523 msgstr "2,00 x 0,50\""
1526 msgstr "2,00 x 1,00\""
1529 msgstr "2,00 x 1,25\""
1532 msgstr "2,00 x 2,00\""
1535 msgstr "2,00 x 3,00\""
1538 msgstr "2,00 x 4,00\""
1541 msgstr "2,00 x 5,50\""
1544 msgstr "2,25 x 0,50\""
1547 msgstr "2,25 x 1,25\""
1550 msgstr "2,25 x 4,00\""
1553 msgstr "2,25 x 5,50\""
1556 msgstr "2,38 x 5,50\""
1558 msgid "2.5 inches/sec."
1559 msgstr "2,5 tommer/sek."
1562 msgstr "2,50 x 1,00\""
1565 msgstr "2,50 x 2,00\""
1568 msgstr "2,75 x 1,25\""
1580 msgstr "200 mm/sek."
1597 msgid "24-Pin Series"
1598 msgstr "24-bens serien"
1601 msgstr "240 x 72 dpi"
1607 msgstr "250 mm/sek."
1624 msgid "3 inches/sec."
1625 msgstr "3 tommer/sek."
1628 msgstr "3,00 x 1,00\""
1631 msgstr "3,00 x 1,25\""
1634 msgstr "3,00 x 2,00\""
1637 msgstr "3,00 x 3,00\""
1640 msgstr "3,00 x 5,00\""
1643 msgstr "3,25 x 2,00\""
1646 msgstr "3,25 x 5,00\""
1649 msgstr "3,25 x 5,50\""
1652 msgstr "3,25 x 5,83\""
1655 msgstr "3,25 x 7,83\""
1660 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1661 msgstr "3,5\" disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1664 msgstr "3,50 x 1,00\""
1673 msgstr "300 mm/sek."
1685 msgstr "360 x 180 dpi"
1690 msgid "4 inches/sec."
1691 msgstr "4 tommer/sek."
1694 msgstr "4,00 x 1,00\""
1696 msgid "4.00x13.00\""
1697 msgstr "4,00 x 13,00\""
1700 msgstr "4,00 x 2,00\""
1703 msgstr "4,00 x 2,50\""
1706 msgstr "4,00 x 3,00\""
1709 msgstr "4,00 x 4,00\""
1712 msgstr "4,00 x 5,00\""
1715 msgstr "4,00 x 6,00\""
1718 msgstr "4,00 x 6,50\""
1732 msgid "5 inches/sec."
1733 msgstr "5 tommer/sek."
1744 msgid "6 inches/sec."
1745 msgstr "6 tommer/sek."
1748 msgstr "6,00 x 1,00\""
1751 msgstr "6,00 x 2,00\""
1754 msgstr "6,00 x 3,00\""
1757 msgstr "6,00 x 4,00\""
1760 msgstr "6,00 x 5,00\""
1763 msgstr "6,00 x 6,00\""
1766 msgstr "6,00 x 6,50\""
1774 msgid "600 DPI Grayscale"
1775 msgstr "600 dpi gråtoner"
1784 msgstr "60 x 720 dpi"
1792 msgid "7 inches/sec."
1793 msgstr "7 tommer/sek."
1810 msgid "8 inches/sec."
1811 msgstr "8 tommer/sek."
1817 msgstr "8,00 x 1,00\""
1820 msgstr "8,00 x 2,00\""
1823 msgstr "8,00 x 3,00\""
1826 msgstr "8,00 x 4,00\""
1829 msgstr "8,00 x 5,00\""
1832 msgstr "8,00 x 6,00\""
1835 msgstr "8,00 x 6,50\""
1849 msgid "9 inches/sec."
1850 msgstr "9 tommer/sek."
1858 msgid "9-Pin Series"
1859 msgstr "9-bens serien"
1867 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1868 msgstr "?Ugyldig hjælpekommando ukendt\n"
1870 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1871 msgstr "Der kræves en Samba-adgangskode til eksport af printerarkiver!"
1873 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1874 msgstr "Der kræves et Samba-brugernavn til eksport af printerarkiver!"
1877 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1878 msgstr "Der findes allerede en klasse kaldet \"%s\"!"
1881 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1882 msgstr "Der findes allerede en printer kaldet \"%s\"!"
1899 msgid "A3 (Oversize)"
1900 msgstr "A3 (overstørrelse)"
1905 msgid "A4 (Oversize)"
1906 msgstr "A4 (overstørrelse)"
1909 msgstr "A4 (beskåret)"
1914 msgid "A5 (Oversize)"
1915 msgstr "A5 (overstørrelse)"
1960 msgstr "Accepter job"
1966 msgstr "Tilføj klasse"
1969 msgstr "Tilføj printer"
1971 msgid "Add RSS Subscription"
1972 msgstr "Tilføj RSS-abonnement"
1977 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1978 msgstr "Adresse - 1 1/8 x 3 1/2\""
1980 msgid "Administration"
1981 msgstr "Administration"
1986 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1987 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1993 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1994 msgstr "Forsøger at indstille %s-printer-state til ugyldig værdi %d!"
1997 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1998 msgstr "Egenskabsgrupper er ikke i rækkefølge (%x < %x)!"
2033 msgid "Bad NULL dests pointer"
2034 msgstr "Ugyldig NULL dests-markør"
2036 msgid "Bad OpenGroup"
2037 msgstr "Ugyldig OpenGroup"
2039 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2040 msgstr "Ugyldig OpenUI/JCLOpenUI"
2042 msgid "Bad OrderDependency"
2043 msgstr "Ugyldig OrderDependency"
2046 msgstr "Ugyldig anmodning"
2048 msgid "Bad SNMP version number"
2049 msgstr "Ugyldigt versionsnummer på SNMP"
2051 msgid "Bad UIConstraints"
2052 msgstr "Ugyldig UIConstraints"
2055 msgid "Bad copies value %d."
2056 msgstr "Ugyldig værdi for kopier %d."
2058 msgid "Bad custom parameter"
2059 msgstr "Ugylidig speciel parameter"
2062 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2063 msgstr "Ugyldig enheds-URI \"%s\"!\n"
2066 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2067 msgstr "Ugyldig device-uri \"%s\"!"
2070 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2071 msgstr "Ugyldig device-uri-plan \"%s\"!"
2074 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2075 msgstr "Ugyldigt document-format \"%s\"!"
2077 msgid "Bad filename buffer!"
2078 msgstr "Ugyldig arkivnavnebuffer!"
2081 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2082 msgstr "Ugyldig skriftattribut: %s\n"
2084 msgid "Bad job-priority value!"
2085 msgstr "Ugyldig værdi for job-priority!"
2088 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2089 msgstr "Ugyldig værdi for job-sheets \"%s\"!"
2091 msgid "Bad job-sheets value type!"
2092 msgstr "Ugyldig værditype på job-sheets!"
2094 msgid "Bad job-state value!"
2095 msgstr "Ugyldig værdi for job-state!"
2098 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2099 msgstr "Ugyldig egenskab for job-uri \"%s\"!"
2102 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2103 msgstr "Ugyldig notify-pull-method \"%s\"!"
2106 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2107 msgstr "Ugyldig notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2110 msgid "Bad number-up value %d."
2111 msgstr "Ugyldig værdi for number-up %d."
2114 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2115 msgstr "Ugyldig indstilling + valg på linje %d!"
2118 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2119 msgstr "Ugyldige værdier for page-ranges %d-%d."
2122 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2123 msgstr "Ugyldig port-monitor \"%s\"!"
2126 msgid "Bad printer-state value %d!"
2127 msgstr "Ugyldig værdi for printer-state %d!"
2130 msgid "Bad request ID %d!"
2134 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2135 msgstr "Ugyldigt versionsnummer på anmodning %d.%d!"
2137 msgid "Bad subscription ID!"
2138 msgstr "Ugyldig abonnements-id!"
2143 msgid "Billing Information: "
2144 msgstr "Faktureringsoplysninger: "
2179 msgid "C65 Envelope"
2188 msgid "CPCL Label Printer"
2189 msgstr "CPCL-etiketprinter"
2191 msgid "Cancel RSS Subscription"
2192 msgstr "Annuller RSS-abonnement"
2194 msgid "Change Settings"
2195 msgstr "Skift indstillinger"
2198 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2199 msgstr "Tegnsættet \"%s\" understøttes ikke!"
2201 msgid "Chou3 Envelope"
2202 msgstr "Chou3-kuvert"
2204 msgid "Chou4 Envelope"
2205 msgstr "Chou4-kuvert"
2210 msgid "Clean Print Heads"
2211 msgstr "Rengør skrivehoveder"
2217 msgstr "Farvefunktion"
2220 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2222 "exit help quit status ?\n"
2224 "Kommandoer kan være forkortet. Kommandoer er:\n"
2226 "exit help quit status ?\n"
2228 msgid "Community name uses indefinite length"
2229 msgstr "Fællesnavn bruger uendelig længde"
2238 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2239 msgstr "Kunne ikke scanne typen \"%s\"!"
2242 msgstr "Dæksel åbent."
2247 msgid "Created On: "
2248 msgstr "Oprettet den: "
2253 msgid "CustominCutInterval"
2254 msgstr "CustominCutInterval"
2256 msgid "CustominTearInterval"
2257 msgstr "CustominTearInterval"
2277 msgid "Delete Class"
2278 msgstr "Slet klasse"
2280 msgid "Delete Printer"
2281 msgstr "Slet printer"
2283 msgid "Description: "
2284 msgstr "Beskrivelse: "
2286 msgid "DeskJet Series"
2287 msgstr "DeskJet-serie"
2290 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2291 msgstr "Destinationen \"%s\" accepterer ikke job."
2293 msgid "Developer almost empty."
2294 msgstr "Fremkalder næsten tom."
2296 msgid "Developer empty!"
2297 msgstr "Fremkalder tom!"
2301 "Device: uri = %s\n"
2304 " make-and-model = %s\n"
2311 " make-and-model = %s\n"
2315 msgid "Direct Thermal Media"
2316 msgstr "Direkte termisk medie"
2322 msgid "Document %d not found in job %d."
2323 msgstr "Dokument %d findes ikke i job %d."
2326 msgstr "Dæksel åbent."
2328 msgid "Double Postcard"
2329 msgstr "Dobbelt postkort"
2331 msgid "Driver Name: "
2332 msgstr "Navn på printerarkiv: "
2334 msgid "Driver Version: "
2335 msgstr "Version på printerarkiv: "
2338 msgstr "Dupleksenhed"
2344 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2345 msgstr "EMERG: Kan ikke tildele hukommelse til sideinfo: %s\n"
2348 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2349 msgstr "EMERG: Kan ikke tildele hukommelse til rækkefølge af sider: %s\n"
2351 msgid "EPL1 Label Printer"
2352 msgstr "EPL1-etiketprinter"
2354 msgid "EPL2 Label Printer"
2355 msgstr "EPL2-etiketprinter"
2358 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2362 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2363 msgstr "ERROR: Ugyldig %%BoundingBox: Kommentar set!\n"
2366 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2367 msgstr "ERROR: Ugyldig %%IncludeFeature: Kommentar!\n"
2370 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2371 msgstr "ERROR: Ugyldig %%Page: Kommentar i arkiv!\n"
2374 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2375 msgstr "ERROR: Ugyldig %%PageBoundingBox: Kommentar i arkiv!\n"
2378 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2379 msgstr "ERROR: Ugyldigt SCSI-enhedsarkiv \"%s\"!\n"
2382 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2383 msgstr "ERROR: Ugyldigt tegnsætsarkiv %s\n"
2386 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2387 msgstr "ERROR: Ugyldig type på tegnsæt %s\n"
2390 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2391 msgstr "ERROR: Ugyldig kolonneværdi %d!\n"
2394 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2395 msgstr "ERROR: Ugyldig cpi-værdi %f!\n"
2398 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2399 msgstr "ERROR: Ugyldig linje til skriftbeskrivelse: %s\n"
2402 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2403 msgstr "ERROR: Ugyldig lpi-værdi %f!\n"
2405 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2406 msgstr "ERROR: Ugyldigt sidelayout!\n"
2409 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2410 msgstr "ERROR: Ugyldig tekstretning %s\n"
2413 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2414 msgstr "ERROR: Ugyldig tekstbredde %s\n"
2416 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2417 msgstr "ERROR: Destinationsprinter findes ikke!\n"
2420 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2421 msgstr "ERROR: Dubleret %%BoundingBox: Kommentar set!\n"
2424 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2425 msgstr "ERROR: Dublerede %%Pages: Kommentar set!\n"
2427 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2428 msgstr "ERROR: Tomt udskriftsarkiv!\n"
2431 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2432 msgstr "ERROR: Fejl %d under afsendelse af PAPSendData-anmodning: %s\n"
2435 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2436 msgstr "ERROR: Forventede streng med anførselstegn på linje %d af %s!\n"
2438 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2439 msgstr "ERROR: Uoprettelig USB-fejl!\n"
2441 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2442 msgstr "ERROR: Ugyldig HP-GL/2-kommando set, kan ikke udskrive arkiv!\n"
2445 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2446 msgstr "ERROR: Manglende %%EndProlog!\n"
2449 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2450 msgstr "ERROR: Manglende %%EndSetup!\n"
2453 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
2456 "ERROR: Manglende enheds-URI på kommandolinjen og ingen DEVICE_URI-"
2460 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2461 msgstr "ERROR: Manglende værdi på linje %d i bannerarkiv!\n"
2465 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2467 "ERROR: Kræver en msgid-linje før evt. oversætterstrenge på linje %d i %s!\n"
2470 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2471 msgstr "ERROR: Ingen %%BoundingBox: Kommentar i header!\n"
2474 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2475 msgstr "ERROR: Ingen %%Pages: Kommentar i header!\n"
2478 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2481 "ERROR: Ingen enheds-URI fundet i argv[0] eller i DEVICE_URI-miljøvariabel!\n"
2484 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2485 msgstr "ERROR: Ingen skrifter i tegnsætsarkiv %s\n"
2487 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2488 msgstr "ERROR: Ingen sider fundet!\n"
2490 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2491 msgstr "ERROR: Ikke mere papir!\n"
2493 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2494 msgstr "ERROR: PRINTER-miljøvariabel ikke defineret!\n"
2497 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2498 msgstr "ERROR: Udskriftsarkiv blev ikke accepteret (%s)!\n"
2500 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2501 msgstr "ERROR: Printer svarer ikke!\n"
2503 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2504 msgstr "ERROR: Printer svarer ikke!\n"
2506 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2507 msgstr "ERROR: Printer sendte uventet EOF\n"
2510 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2511 msgstr "ERROR: Ekstern vært accepterede ikke kontrolarkiv (%d)\n"
2514 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2515 msgstr "ERROR: Ekstern vært accepterede ikke dataarkiv (%d)\n"
2517 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2519 "ERROR: Der opstod en timeout-fejl under afsendelse af data til printeren\n"
2522 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2523 msgstr "ERROR: Kan ikke føje arkivet %d til job: %s\n"
2526 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2527 msgstr "ERROR: Kan ikke annullere jobbet %d: %s\n"
2529 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2530 msgstr "ERROR: Kan ikke kopiere PDF-arkiv"
2532 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2533 msgstr "ERROR: Kan ikke oprette socket"
2536 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2537 msgstr "ERROR: Kan ikke oprette midlertidigt komprimeret udskriftsarkiv: %s\n"
2539 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2540 msgstr "ERROR: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv"
2543 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2544 msgstr "ERROR: Kan ikke udføre pictwpstops: %s\n"
2546 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2547 msgstr "ERROR: Kan ikke udføre gs-program"
2549 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2550 msgstr "ERROR: Kan ikke udføre pdftops-program"
2553 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2554 msgstr "ERROR: Kan ikke fork pictwpstops: %s\n"
2556 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2557 msgstr "ERROR: Kan ikke hente PAP-anmodning"
2559 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2560 msgstr "ERROR: Kan ikke hente PAP-svar"
2563 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2564 msgstr "ERROR: Kan ikke hente PPD-arkiv til printeren \"%s\" - %s.\n"
2566 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2567 msgstr "ERROR: Kan ikke hente AppleTalk-standardzone"
2570 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2571 msgstr "ERROR: Kan ikke hente attributter til jobbet %d (%s)!\n"
2574 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2575 msgstr "ERROR: Kan ikke hente printerstatus (%s)!\n"
2578 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2579 msgstr "ERROR: Kan ikke finde printeren '%s'!\n"
2581 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2582 msgstr "ERROR: Kan ikke søge efter PAP-svar"
2584 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2585 msgstr "ERROR: Kan ikke slå AppleTalk-printere op"
2587 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2588 msgstr "ERROR: Kan ikke oprette AppleTalk-adresse"
2591 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2592 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne \"%s\" - %s\n"
2595 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2596 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne %s: %s\n"
2598 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2602 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2603 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne bannerarkiv \"%s\" - %s\n"
2606 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2607 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne enhedsarkivet \"%s\": %s\n"
2610 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2611 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne arkivet \"%s\" - %s\n"
2614 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2615 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne arkivet \"%s\": %s\n"
2617 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2618 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne billedarkiv til udskrivning!\n"
2621 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2622 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne udskriftarkivet \"%s\": %s\n"
2625 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2626 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne udskriftsarkivet %s - %s\n"
2629 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2630 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne udskriftarkivet %s: %s\n"
2633 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2637 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2638 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne midlertidigt komprimeret udskriftsarkiv: %s\n"
2641 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2642 msgstr "ERROR: Kan ikke udskrive %d tekstspalter!\n"
2645 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2646 msgstr "ERROR: Kan ikke udskrive %dx%d tekstside!\n"
2648 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2649 msgstr "ERROR: Kan ikke læse udskriftsdata"
2651 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2652 msgstr "ERROR: Kan ikke læse udskriftsdata!\n"
2654 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2655 msgstr "ERROR: Kan ikke reservere port"
2658 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2659 msgstr "ERROR: Kan ikke forsøge at forskyde %ld i arkiv - %s\n"
2662 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2663 msgstr "ERROR: Kan ikke forsøge at forskyde %lld i arkiv - %s\n"
2665 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2666 msgstr "ERROR: Kan ikke sende LPD-kommando"
2668 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2669 msgstr "ERROR: Kan ikke sende PAP tickle-anmodning"
2671 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2672 msgstr "ERROR: Kan ikke sende startanmodningen PAP send data"
2675 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2676 msgstr "ERROR: Kan ikke sende udskriftsdata (%d)\n"
2678 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2679 msgstr "ERROR: Kan ikke sende udskriftsdata!\n"
2681 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2682 msgstr "ERROR: Kan ikke sende udskriftsarkiv til printer"
2684 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2685 msgstr "ERROR: Kan ikke sende udpunkteringsnul til printer"
2688 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2689 msgstr "ERROR: Kan ikke vente på pictwpstops: %s\n"
2692 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2693 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive %d byte til \"%s\": %s\n"
2696 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2697 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive %d byte til printer!\n"
2699 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2700 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive kontrolarkiv"
2702 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2703 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive udskriftsdata"
2706 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2707 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive udskriftsdata: %s\n"
2709 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2710 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive rasterdata til driver!\n"
2712 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2713 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive til midlertidigt arkiv"
2716 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2717 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive ukomprimerede dokumentdata: %s\n"
2720 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2721 msgstr "ERROR: Uventet tekst på linje %d af %s!\n"
2724 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2725 msgstr "ERROR: Ukendt værdi i krypteringsindstilling \"%s\"!\n"
2728 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2729 msgstr "ERROR: Ukendt arkivrækkefølge \"%s\"\n"
2732 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2733 msgstr "ERROR: Ukendt formattegn \"%c\"\n"
2736 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2737 msgstr "ERROR: Ukendt beskedkatalogformat til \"%s\"!\n"
2740 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2741 msgstr "ERROR: Ukendt indstilling \"%s\" med værdien \"%s\"!\n"
2744 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2745 msgstr "ERROR: Ukendt udskriftsfunktion \"%s\"\n"
2748 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2749 msgstr "ERROR: Ukendt værdi på versionsindstilling \"%s\"!\n"
2752 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2754 "ERROR: Værdi for lysstyrke %s ikke understøttet, bruger lysstyrke=100!\n"
2757 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2758 msgstr "ERROR: Værdi for gamma %s ikke understøttet, bruger gamma=1000!\n"
2761 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2762 msgstr "ERROR: Værdi for number-up %d ikke understøttet, bruger number-up=1!\n"
2766 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2768 "ERROR: Værdi for number-up-layout %s ikke understøttet, bruger number-up-"
2772 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2774 "ERROR: Værdi for page-border %s ikke understøttet, bruger page-border=none!\n"
2777 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2778 msgstr "ERROR: doc_printf-overløb (%d byte) registreret, annullerer!\n"
2781 msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
2782 msgstr "ERROR: pdftops-filter gik ned på signalet %d!\n"
2785 msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
2786 msgstr "ERROR: pdftops-filter afsluttede med status %d!\n"
2789 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2790 msgstr "ERROR: pictwpstops afsluttede på signalet %d!\n"
2793 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2794 msgstr "ERROR: pictwpstops afsluttede med status %d!\n"
2797 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2800 "ERROR: Kan gendannes: Kan ikke oprette forbindelse til printer; prøver igen "
2801 "om 30 sekunder...\n"
2803 msgid "ERROR: select() failed"
2804 msgstr "ERROR: select() mislykkedes"
2806 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2807 msgstr "ERROR: Kan ikke stat udskriftsarkiv"
2809 msgid "Edit Configuration File"
2810 msgstr "Rediger konfigurationsarkiv"
2812 msgid "Empty PPD file!"
2813 msgstr "Tomt PPD-arkiv!"
2815 msgid "Ending Banner"
2818 msgid "Enter old password:"
2819 msgstr "Skriv gammel adgangskode:"
2821 msgid "Enter password again:"
2822 msgstr "Skriv adgangskode igen:"
2824 msgid "Enter password:"
2825 msgstr "Skriv adgangskode:"
2828 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2829 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2830 "valid Kerberos ticket."
2832 "Skriv dit brugernavn og din adgangskode eller root-brugernavnet og -"
2833 "adgangskoden for at få adgang til denne side. Hvis du bruger Kerberos-"
2834 "godkendelse, skal du sikre dig, at du har en gyldig Kerberos-billet."
2836 msgid "Envelope Feed"
2837 msgstr "Ilægning af kuvert"
2842 msgid "Error Policy"
2843 msgstr "Fejlpolitik"
2845 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2846 msgstr "ERROR: Værtsnavn kræves efter indstillingen '-h'!\n"
2848 msgid "Every 10 Labels"
2849 msgstr "Hver 10. etiket"
2851 msgid "Every 2 Labels"
2852 msgstr "Hver 2. etiket"
2854 msgid "Every 3 Labels"
2855 msgstr "Hver 3. etiket"
2857 msgid "Every 4 Labels"
2858 msgstr "Hver 4. etiket"
2860 msgid "Every 5 Labels"
2861 msgstr "Hver 5. etiket"
2863 msgid "Every 6 Labels"
2864 msgstr "Hver 6. etiket"
2866 msgid "Every 7 Labels"
2867 msgstr "Hver 7. etiket"
2869 msgid "Every 8 Labels"
2870 msgstr "Hver 8. etiket"
2872 msgid "Every 9 Labels"
2873 msgstr "Hver 9. etiket"
2876 msgstr "Alle etiketter"
2878 msgid "Expectation Failed"
2879 msgstr "Forventning mislykkedes"
2881 msgid "Export Printers to Samba"
2882 msgstr "Eksporter printere til Samba"
2890 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2891 msgstr "Arkivmappe - 9/16 x 3 7/16\""
2895 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2896 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2898 "Arkivets enheds-URI'er er blevet slået fra! Du slår det til ved at se i "
2899 "FileDevice-direktivet i \"%s/cupsd.conf\"."
2907 msgid "Fuser temperature high!"
2908 msgstr "Fixertemperatur høj!"
2910 msgid "Fuser temperature low!"
2911 msgstr "Fixertemperatur lav!"
2919 msgid "German FanFold"
2920 msgstr "Tysk FanFold"
2922 msgid "German FanFold Legal"
2923 msgstr "Tysk FanFold, 8,5 x 14\""
2925 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2926 msgstr "Get-Response-PDU bruger uendelig længde"
2928 msgid "Glossy Paper"
2929 msgstr "Glittet papir"
2931 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2932 msgstr "Fik en printer-uri-egenskab, men ingen job-id!"
2940 msgid "Hanging Folder"
2941 msgstr "Hængende mappe"
2943 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2944 msgstr "Hængende mappe - 9/16 x 2\""
2946 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2947 msgstr "INFO: AppleTalk slået fra i Systemindstillinger\n"
2949 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2950 msgstr "INFO: AppleTalk slået fra i Systemindstillinger.\n"
2952 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2953 msgstr "INFO: Annullerer udskriftsjob...\n"
2955 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2956 msgstr "INFO: Sluttet til printer...\n"
2958 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2959 msgstr "INFO: Opretter forbindelse til printer...\n"
2961 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2962 msgstr "INFO: Kontrolarkiv sendt\n"
2964 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2967 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2968 msgstr "INFO: Dataarkiv sendt\n"
2971 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2975 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2976 msgstr "INFO: Formaterer siden %d...\n"
2978 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2979 msgstr "INFO: Indlæser billedarkivet...\n"
2981 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2982 msgstr "INFO: Søger efter printer...\n"
2984 msgid "INFO: Opening connection\n"
2985 msgstr "INFO: Åbner forbindelse\n"
2987 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2988 msgstr "INFO: Udskriftsarkiv sendt, venter på, at printer bliver færdig...\n"
2990 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2991 msgstr "INFO: Printer i brug; prøver igen om 10 sekunder...\n"
2993 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2994 msgstr "INFO: Printer i brug; prøver igen om 30 sekunder...\n"
2996 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2997 msgstr "INFO: Printer i brug; prøver igen om 5 sekunder...\n"
3000 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
3001 msgstr "INFO: Printer understøtter ikke IPP/%d.%d, prøver IPP/1.0...\n"
3003 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
3004 msgstr "INFO: Printer i brug; prøver igen om 5 sekunder...\n"
3006 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
3007 msgstr "INFO: Printer er passiv.\n"
3009 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
3010 msgstr "INFO: Printer er passiv.\n"
3012 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
3013 msgstr "INFO: Printer er nu aktiv.\n"
3015 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3016 msgstr "INFO: Printer er passiv.\n"
3018 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3019 msgstr "INFO: Printer ikke tilsluttet; prøver igen om 30 sekunder...\n"
3022 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3023 msgstr "INFO: Udskriver side %d, %d%% færdig...\n"
3026 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3027 msgstr "INFO: Udskriver side %d...\n"
3029 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3030 msgstr "INFO: Klar til at udskrive.\n"
3033 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3034 msgstr "INFO: Sender kontrolarkiv (%lu byte)\n"
3037 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3038 msgstr "INFO: Sender kontrolarkiv (%u byte)\n"
3040 msgid "INFO: Sending data\n"
3041 msgstr "INFO: Sender data\n"
3044 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3045 msgstr "INFO: Sender dataarkiv (%ld byte)\n"
3048 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3049 msgstr "INFO: Sender dataarkiv (%lld byte)\n"
3051 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3052 msgstr "INFO: Sender udskriftsdata...\n"
3055 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3056 msgstr "INFO: Sendt udskriftsarkiv, %ld byte...\n"
3059 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3060 msgstr "INFO: Sendt udskriftsarkiv, %lld byte...\n"
3063 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3064 msgstr "INFO: Spoler LPR-job, %.0f%% færdig...\n"
3067 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3070 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3072 "INFO: Kan ikke kontakte printer, sætter job i kø på næste printer i "
3076 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3077 msgstr "INFO: Bruger AppleTalk-standardzone \"%s\"\n"
3079 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3080 msgstr "INFO: Venter på, at job bliver færdigt...\n"
3082 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3083 msgstr "INFO: Venter på, at printer bliver tilgængelig...\n"
3103 msgid "ISO B4 Envelope"
3104 msgstr "ISO B4-kuvert"
3109 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3110 msgstr "ISO B5 (overstørrelse)"
3112 msgid "ISO B5 Envelope"
3113 msgstr "ISO B5-kuvert"
3118 msgid "ISO B6 Envelope"
3119 msgstr "ISO B6-kuvert"
3130 msgid "Illegal control character"
3131 msgstr "Ulovligt kontroltegn"
3133 msgid "Illegal main keyword string"
3134 msgstr "Ulovlig streng til hovednøgleord"
3136 msgid "Illegal option keyword string"
3137 msgstr "Ulovlig nøgleordsstreng til indstilling"
3139 msgid "Illegal translation string"
3140 msgstr "Ulovlig oversættelsesstreng"
3142 msgid "Illegal whitespace character"
3143 msgstr "Ulovlig tegn for tom plads"
3145 msgid "Ink/toner almost empty."
3146 msgstr "Blæk/toner næsten tom."
3148 msgid "Ink/toner empty!"
3149 msgstr "Blæk/toner tom!"
3151 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3152 msgstr "Affaldsbeholder til blæk/toner næsten fuld."
3154 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3155 msgstr "Affaldsbeholder til blæk/toner fuld!"
3157 msgid "Installable Options"
3158 msgstr "Ekstraudstyr"
3161 msgstr "Installeret"
3163 msgid "IntelliBar Label Printer"
3164 msgstr "IntelliBar-etiketprinter"
3167 msgstr "Intellitech"
3169 msgid "Interlock open."
3170 msgstr "Sikkerhedsafbryder åben."
3172 msgid "Internal error"
3173 msgstr "Intern fejl"
3175 msgid "Internet Postage 2-Part"
3176 msgstr "Internet-porto 2-Part"
3178 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3179 msgstr "Internet-porto 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3181 msgid "Internet Postage 3-Part"
3182 msgstr "Internet-porto 3-Part"
3184 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3185 msgstr "Internet-porto 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3187 msgid "Internet Printing Protocol"
3188 msgstr "Internet Printing Protocol"
3190 msgid "Invite Envelope"
3191 msgstr "Invite-kuvert"
3193 msgid "Italian Envelope"
3194 msgstr "Italiensk kuvert"
3200 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3201 msgstr "Job #%d kan ikke startes igen - ingen arkiver!"
3204 msgid "Job #%d does not exist!"
3205 msgstr "Job #%d eksisterer ikke!"
3208 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3209 msgstr "Job #%d er allerede afbrudt - kan ikke annullere."
3212 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3213 msgstr "Job #%d er allerede annulleret - kan ikke annullere."
3216 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3217 msgstr "Job #%d er allerede færdigt - kan ikke annullere."
3220 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3221 msgstr "Job #%d er færdigt og kan ikke ændres!"
3224 msgid "Job #%d is not complete!"
3225 msgstr "Job #%d er ikke færdigt!"
3228 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3229 msgstr "Job #%d er ikke udsat til godkendelse!"
3232 msgid "Job #%d is not held!"
3233 msgstr "Job #%d er ikke udsat!"
3236 msgid "Job #%s does not exist!"
3237 msgstr "Job #%s eksisterer ikke!"
3240 msgid "Job %d not found!"
3241 msgstr "Job %d findes ikke!"
3243 msgid "Job Completed"
3244 msgstr "Job færdigt"
3247 msgstr "Job oprettet"
3252 msgid "Job Options Changed"
3253 msgstr "Jobindstillinger ændret"
3256 msgstr "Job stoppet"
3261 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3262 msgstr "Job er færdigt og kan ikke ændres."
3264 msgid "Job operation failed:"
3265 msgstr "Jobhandling mislykkedes:"
3267 msgid "Job state cannot be changed."
3268 msgstr "Jobstatus kan ikke ændres."
3270 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3271 msgstr "Jobabonnementer kan ikke fornys!"
3276 msgid "Kaku2 Envelope"
3277 msgstr "Kaku2-kuvert"
3279 msgid "Kaku3 Envelope"
3280 msgstr "Kaku3-kuvert"
3282 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3283 msgstr "LPD/LPR-vært eller -printer"
3285 msgid "Label Printer"
3286 msgstr "Etiketprinter"
3289 msgstr "Top af etiket"
3292 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3293 msgstr "Sproget \"%s\" understøttes ikke!"
3295 msgid "Large Address"
3296 msgstr "Stor adresse"
3298 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3299 msgstr "Stor adresse - 1 4/10 x 3 1/2\""
3301 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3302 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3307 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3308 msgstr "Linje længere end det maksimalt tilladte (255 tegn)"
3310 msgid "List Available Printers"
3311 msgstr "Vis tilgængelige printere"
3314 msgstr "Placering: "
3316 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3317 msgstr "Lang kant (stående)"
3319 msgid "Make and Model: "
3320 msgstr "Mærke og model: "
3323 msgstr "Manuel ilægning"
3325 msgid "Media Dimensions: "
3326 msgstr "Mediestørrelser: "
3328 msgid "Media Limits: "
3329 msgstr "Mediebegrænsninger: "
3331 msgid "Media Name: "
3332 msgstr "Medienavn: "
3335 msgstr "Mediestørrelse"
3337 msgid "Media Source"
3340 msgid "Media Tracking"
3341 msgstr "Mediesporing"
3349 msgid "Media tray almost empty."
3350 msgstr "Mediebakke næsten tom."
3352 msgid "Media tray empty!"
3353 msgstr "Mediebakke tom!"
3355 msgid "Media tray missing!"
3356 msgstr "Mediebakke mangler!"
3358 msgid "Media tray needs to be filled."
3359 msgstr "Mediebakke skal fyldes op."
3364 msgid "Memory allocation error"
3365 msgstr "Fejl i hukommelsestildeling"
3367 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3368 msgstr "Manglende PPD-Adobe-4.x header"
3370 msgid "Missing asterisk in column 1"
3371 msgstr "Manglende stjerne i kolonne 1"
3373 msgid "Missing document-number attribute!"
3374 msgstr "Manglende document-number-attribut!"
3377 msgid "Missing double quote on line %d!"
3378 msgstr "Manglende dobbelt anførselstegn i linje %d!"
3380 msgid "Missing form variable!"
3381 msgstr "Manglende formularvariabel!"
3383 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3384 msgstr "Manglende notify-subscription-ids-egenskab!"
3386 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3387 msgstr "Manglende requesting-user-name-egenskab!"
3389 msgid "Missing required attributes!"
3390 msgstr "Manglende nødvendige attributter!"
3393 msgid "Missing value on line %d!"
3394 msgstr "Manglende værdi i linje %d!"
3396 msgid "Missing value string"
3397 msgstr "Manglende værdistreng"
3401 "Model: name = %s\n"
3402 " natural_language = %s\n"
3403 " make-and-model = %s\n"
3406 "Model: name = %s\n"
3407 " natural_language = %s\n"
3408 " make-and-model = %s\n"
3411 msgid "Modify Class"
3412 msgstr "Rediger klasse"
3414 msgid "Modify Printer"
3415 msgstr "Rediger printer"
3420 msgid "Monarch Envelope"
3421 msgstr "Monarch-kuvert"
3423 msgid "Move All Jobs"
3424 msgstr "Flyt alle job"
3429 msgid "Moved Permanently"
3430 msgstr "Flyttet permanent"
3433 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3434 msgstr "NOTICE: Udskriftsarkiv accepteret - job-id %d.\n"
3436 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3437 msgstr "NOTICE: Udskriftsarkiv accepteret - job-id ukendt.\n"
3439 msgid "NULL PPD file pointer"
3440 msgstr "NULL PPD-arkivmarkør"
3442 msgid "Name OID uses indefinite length"
3443 msgstr "Navn-oid bruger uendelig længde"
3448 msgid "New Stylus Color Series"
3449 msgstr "Ny Stylus Color Series"
3451 msgid "New Stylus Photo Series"
3452 msgstr "Ny Stylus Photo Series"
3458 msgstr "Intet indhold"
3460 msgid "No PPD name!"
3461 msgstr "Intet PPD-navn!"
3463 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3464 msgstr "Ingen VarBind SEQUENCE"
3466 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3467 msgstr "Der er ikke installeret nogen Windows-printerdrivere!"
3469 msgid "No active connection"
3470 msgstr "Ingen aktiv forbindelse"
3473 msgid "No active jobs on %s!"
3474 msgstr "Ingen aktive job på %s!"
3476 msgid "No attributes in request!"
3477 msgstr "Ingen attributter i anmodning!"
3479 msgid "No authentication information provided!"
3480 msgstr "Ingen godkendelsesoplysninger leveret!"
3482 msgid "No community name"
3483 msgstr "Intet fællesskabsnavn"
3485 msgid "No default printer"
3486 msgstr "Ingen standardprinter"
3488 msgid "No destinations added."
3489 msgstr "Ingen destinationer tilføjet."
3491 msgid "No error-index"
3492 msgstr "Intet error-index"
3494 msgid "No error-status"
3495 msgstr "Ingen error-status"
3498 msgstr "Intet arkiv!?!"
3500 msgid "No modification time!"
3501 msgstr "Intet ændringstidspunkt!"
3504 msgstr "Ingen navn-oid"
3506 msgid "No printer name!"
3507 msgstr "Intet printernavn!"
3509 msgid "No printer-uri found for class!"
3510 msgstr "Ingen printer-uri fundet til klasse!"
3512 msgid "No printer-uri found!"
3513 msgstr "Ingen printer-uri fundet!"
3515 msgid "No printer-uri in request!"
3516 msgstr "Ingen printer-uri i anmodning!"
3518 msgid "No request-id"
3519 msgstr "Ingen request-id"
3521 msgid "No subscription attributes in request!"
3522 msgstr "Ingen abonnementsattributter i anmodning!"
3524 msgid "No subscriptions found."
3525 msgstr "Ingen abonnementer fundet."
3527 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3528 msgstr "Ingen variable-bindings SEQUENCE"
3530 msgid "No version number"
3531 msgstr "Intet versionsnummer"
3533 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3534 msgstr "Ikke fortsat (mærkefølsom)"
3536 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3537 msgstr "Ikke fortsat (webfølsom)"
3543 msgstr "Ikke fundet"
3545 msgid "Not Implemented"
3546 msgstr "Ikke implementeret"
3548 msgid "Not Installed"
3549 msgstr "Ikke installeret"
3551 msgid "Not Modified"
3552 msgstr "Ikke ændret"
3554 msgid "Not Supported"
3555 msgstr "Ikke understøttet"
3557 msgid "Not allowed to print."
3558 msgstr "Må ikke udskrive."
3566 msgid "OPC almost at end-of-life."
3567 msgstr "OPC næsten slidt op."
3569 msgid "OPC at end-of-life!"
3570 msgstr "OPC slidt op!"
3572 msgid "Off (1-Sided)"
3573 msgstr "Fra (ensidet)"
3579 msgstr "Hjælp på skærmen"
3582 msgid "Open of %s failed: %s"
3583 msgstr "åbning af %s mislykkedes: %s"
3585 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3586 msgstr "OpenGroup uden en CloseGroup først"
3588 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3589 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI uden en CloseUI/JCLCloseUI først"
3591 msgid "Operation Policy"
3592 msgstr "Driftspolitik"
3594 msgid "Options Installed"
3595 msgstr "Ekstraudstyr installeret"
3598 msgstr "Ekstraudstyr: "
3600 msgid "Out of toner!"
3601 msgstr "Ikke mere toner!"
3604 msgstr "Udskriftsfunktion"
3606 msgid "Output bin almost full."
3607 msgstr "Udbakke næsten fuld."
3609 msgid "Output bin full!"
3610 msgstr "Udbakke fuld!"
3613 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3614 msgstr "Udskrifter til printer %s er sendt til %s\n"
3617 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3618 msgstr "Udskrifter til printer %s er sendt til ekstern printer %s på %s\n"
3621 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3622 msgstr "Udskrifter til printer %s/%s er sendt til %s\n"
3625 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3626 msgstr "Udskrifter til printer %s/%s er sendt til ekstern printer %s på %s\n"
3628 msgid "Output tray missing!"
3629 msgstr "Udbakke mangler!"
3634 msgid "PCL Laser Printer"
3635 msgstr "PCL-laserprinter"
3637 msgid "PRC1 Envelope"
3638 msgstr "PRC1-kuvert"
3640 msgid "PRC10 Envelope"
3641 msgstr "PRC10-kuvert"
3646 msgid "PRC2 Envelope"
3647 msgstr "PRC2-kuvert"
3649 msgid "PRC3 Envelope"
3650 msgstr "PRC3-kuvert"
3655 msgid "PRC32K (Oversize)"
3656 msgstr "PRC32K (overstørrelse)"
3658 msgid "PRC4 Envelope"
3659 msgstr "PRC4-kuvert"
3661 msgid "PRC5 Envelope"
3662 msgstr "PRC5-kuvert"
3664 msgid "PRC6 Envelope"
3665 msgstr "PRC6-kuvert"
3667 msgid "PRC7 Envelope"
3668 msgstr "PRC7-kuvert"
3670 msgid "PRC8 Envelope"
3671 msgstr "PRC8-kuvert"
3673 msgid "PRC9 Envelope"
3674 msgstr "PRC9-kuvert"
3676 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3677 msgstr "Pakke indeholder ikke en Get-Response-PDU"
3679 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3680 msgstr "Pakke starter ikke med SEQUENCE"
3682 msgid "ParamCustominCutInterval"
3683 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3685 msgid "ParamCustominTearInterval"
3686 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3689 msgid "Password for %s on %s? "
3690 msgstr "Adgangskode til %s på %s? "
3693 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3694 msgstr "Adgangskode til %s kræves til adgang til %s via SAMBA: "
3697 msgstr "Sæt klasse på pause"
3699 msgid "Pause Printer"
3700 msgstr "Sæt printer på pause"
3703 msgstr "Aftrækkelig"
3705 msgid "Personal Envelope"
3706 msgstr "Personlig kuvert"
3711 msgid "Photo Labels"
3712 msgstr "Fotoetiketter"
3715 msgstr "Almindeligt papir"
3720 msgid "Port Monitor"
3721 msgstr "Portovervågning"
3723 msgid "PostScript Printer"
3724 msgstr "PostScript-printer"
3729 msgid "Print Density"
3733 msgstr "Udskriftsjob:"
3736 msgstr "Udskriftsfunktion"
3739 msgstr "Udskriftshastighed"
3741 msgid "Print Self-Test Page"
3742 msgstr "Udskriv testside"
3745 msgstr "Udskriftshastighed"
3747 msgid "Print Test Page"
3748 msgstr "Udskriv testside"
3750 msgid "Print and Cut"
3751 msgstr "Udskriv og klip"
3753 msgid "Print and Tear"
3754 msgstr "Udskriv og riv af"
3756 msgid "Printed For: "
3757 msgstr "Udskrevet til: "
3759 msgid "Printed From: "
3760 msgstr "Udskrevet fra: "
3762 msgid "Printed On: "
3763 msgstr "Udskrevet den: "
3765 msgid "Printer Added"
3766 msgstr "Printer tilføjet"
3768 msgid "Printer Default"
3769 msgstr "Printerstandard"
3771 msgid "Printer Deleted"
3772 msgstr "Printer slettet"
3774 msgid "Printer Modified"
3775 msgstr "Printer ændret"
3777 msgid "Printer Name: "
3778 msgstr "Printernavn: "
3780 msgid "Printer Paused"
3781 msgstr "Printer på pause"
3783 msgid "Printer Settings"
3784 msgstr "Printerindstillinger"
3786 msgid "Printer offline."
3787 msgstr "Printer passiv."
3799 msgstr "Kvartformat"
3801 msgid "Quota limit reached."
3802 msgstr "Maks. kvote nået."
3804 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3805 msgstr "Grad Ejer Job Arkiv(er) Str. i alt\n"
3808 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3810 "Grad Ejer Pri Job Arkiver Str. i alt\n"
3815 msgid "Reprint After Error"
3816 msgstr "Udskriv igen efter fejl"
3818 msgid "Request Entity Too Large"
3819 msgstr "Enhedsanmodning for stor"
3824 msgid "Resume Class"
3825 msgstr "Genoptag klasse"
3827 msgid "Resume Printer"
3828 msgstr "Genoptag printer"
3830 msgid "Return Address"
3831 msgstr "Returadresse"
3833 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3834 msgstr "Returadresse - 3/4 x 2\""
3837 msgstr "Spol tilbage"
3840 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3841 msgstr "Aktiv kommando: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3843 msgid "SCSI Printer"
3844 msgstr "SCSI-printer"
3846 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3847 msgstr "SEQUENCE bruger uendelig længde"
3853 msgid "Serial Port #%d"
3854 msgstr "Seriel port #%d"
3856 msgid "Server Restarted"
3857 msgstr "Server startet igen"
3859 msgid "Server Security Auditing"
3860 msgstr "Kontrol af serversikkerhed"
3862 msgid "Server Started"
3863 msgstr "Server startet"
3865 msgid "Server Stopped"
3866 msgstr "Server stoppet"
3868 msgid "Service Unavailable"
3869 msgstr "Service utilgængelig"
3871 msgid "Set Allowed Users"
3872 msgstr "Indstil tilladte brugere"
3874 msgid "Set As Server Default"
3875 msgstr "Indstil som serverstandard"
3877 msgid "Set Class Options"
3878 msgstr "Foretag klasseindstillinger "
3880 msgid "Set Printer Options"
3881 msgstr "Foretag printerindstillinger "
3883 msgid "Set Publishing"
3884 msgstr "Indstil publicering"
3886 msgid "Shipping Address"
3887 msgstr "Leveringsadresse"
3889 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3890 msgstr "Leveringsadresse - 2 5/16 x 4\""
3892 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3893 msgstr "Kort kant (liggende)"
3895 msgid "Special Paper"
3896 msgstr "Specielt papir"
3901 msgid "Starting Banner"
3902 msgstr "Starter banner"
3907 msgid "Stylus Color Series"
3908 msgstr "Stylus Color Series"
3910 msgid "Stylus Photo Series"
3911 msgstr "Stylus Photo Series"
3922 msgid "Switching Protocols"
3923 msgstr "Skifter protokoller"
3928 msgid "Tabloid (Oversize)"
3929 msgstr "17 x 11\" (overstørrelse)"
3937 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3938 msgstr "Riv af, juster position"
3941 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3942 msgstr "PPD-arkivet \"%s\" findes ikke."
3945 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3946 msgstr "PPD-arkivet \"%s\" kunne ikke åbnes: %s"
3949 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3950 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3952 "Klassenavnet må kun indeholde op til 127 tegn, der kan udskrives, og må ikke "
3953 "indeholde mellemrum, skråstreger (/) og nummertegnet (#)."
3956 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3957 msgstr "Egenskaben notify-lease-duration kan ikke bruges med jobabonnementer."
3960 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3961 msgstr "Værdien for notify-user-data er for stor (%d > 63 oktetter)!"
3964 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3965 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3967 "Printernavnet må kun indeholde op til 127 tegn, der kan udskrives, og må "
3968 "ikke indeholde mellemrum, skråstreger (/) og nummertegnet (#)."
3970 msgid "The printer or class is not shared!"
3971 msgstr "Printeren eller klassen er ikke delt!"
3973 msgid "The printer or class was not found."
3974 msgstr "Printeren eller klassen findes ikke."
3977 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3978 msgstr "Printer-uri \"%s\" indeholder ugyldige tegn."
3980 msgid "The printer-uri attribute is required!"
3981 msgstr "Egenskaben printer-uri kræves!"
3984 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3985 msgstr "Printer-uri skal have formatet \"ipp://VÆRTSNAVN/klasser/KLASSENAVN\"."
3988 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3990 "Printer-uri skal have formatet \"ipp://VÆRTSNAVN/printere/PRINTERNAVN\"."
3993 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
3994 "(?), or the pound sign (#)."
3996 "Abonnementsnavnet må ikke indeholde mellemrum, skråstreger (/), "
3997 "spørgsmålstegn (?) og nummertegnet (#)."
3999 msgid "There are too many subscriptions."
4000 msgstr "Der er for mange abonnementer."
4002 msgid "Thermal Transfer Media"
4003 msgstr "Termiske overførselsmedier"
4011 msgid "Too many active jobs."
4012 msgstr "For mange aktive job."
4015 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
4016 msgstr "For mange job-sheets-værdier (%d > 2)!"
4019 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
4020 msgstr "For mange printer-state-reasons-værdier (%d > %d)!"
4022 msgid "Transparency"
4023 msgstr "Gennemsigtighed"
4040 msgid "URI Too Long"
4041 msgstr "URI for lang"
4043 msgid "US Executive"
4044 msgstr "7,25 x 10,5\""
4047 msgstr "Amerikansk fanfold"
4055 msgid "US Legal (Oversize)"
4056 msgstr "8,5 x 14\" (overstørrelse)"
4061 msgid "US Letter (Oversize)"
4062 msgstr "8,5 x 11\" (overstørrelse)"
4064 msgid "US Letter (Small)"
4065 msgstr "8,5 x 11\" (beskåret)"
4068 msgid "USB Serial Port #%d"
4069 msgstr "Seriel USB-port #%d"
4071 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4072 msgstr "Kan ikke få adgang til arkivet cupsd.conf:"
4074 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4075 msgstr "Kan ikke tilføje RSS-abonnement:"
4077 msgid "Unable to add class:"
4078 msgstr "Kan ikke tilføje klasse:"
4081 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4082 msgstr "Kan ikke tilføje job til destinationen \"%s\"!"
4084 msgid "Unable to add printer:"
4085 msgstr "Kan ikke tilføje printer:"
4087 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4088 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til arkivtyper!"
4090 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4091 msgstr "Kan ikke annullere RSS-abonnement:"
4093 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4094 msgstr "Kan ikke ændre egenskaben printer-is-shared:"
4096 msgid "Unable to change printer:"
4097 msgstr "Kan ikke skifte printer:"
4099 msgid "Unable to change server settings:"
4100 msgstr "Kan ikke ændre serverindstillinger:"
4102 msgid "Unable to connect to host."
4103 msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til vært."
4106 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4107 msgstr "Kan ikke kopiere 64 bit CUPS-printerarkiver (%d)!"
4110 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4111 msgstr "Kan ikke kopiere 64 bit Windows-printerarkiver (%d)!"
4114 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4115 msgstr "Kan ikke kopiere CUPS-printerarkiver (%d)!"
4118 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4119 msgstr "Kan ikke kopiere PPD-arkiv - %s!"
4121 msgid "Unable to copy PPD file!"
4122 msgstr "Kan ikke kopiere PPD-arkiv!"
4125 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4126 msgstr "Kan ikke kopiere Windows 2000-printerarkiver (%d)!"
4129 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4130 msgstr "Kan ikke kopiere Windows 9x-printerarkiver (%d)!"
4133 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4134 msgstr "Kan ikke kopiere grænsefladeinstruks - %s!"
4136 msgid "Unable to create printer-uri!"
4137 msgstr "Kan ikke oprette printer-uri!"
4139 msgid "Unable to create temporary file:"
4140 msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt arkiv:"
4142 msgid "Unable to delete class:"
4143 msgstr "Kan ikke slette klasse:"
4145 msgid "Unable to delete printer:"
4146 msgstr "Kan ikke slette printer:"
4148 msgid "Unable to do maintenance command:"
4149 msgstr "Kan ikke udføre vedligeholdelseskommando:"
4151 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4152 msgstr "Kan ikke redigere cupsd.conf-arkiver på mere end 1 MB!"
4154 msgid "Unable to find destination for job!"
4155 msgstr "Kan ikke finde jobbets destination!"
4157 msgid "Unable to find printer!\n"
4158 msgstr "Kan ikke finde printer!\n"
4160 msgid "Unable to get class list:"
4161 msgstr "Kan ikke hente klasseliste:"
4163 msgid "Unable to get class status:"
4164 msgstr "Kan ikke hente klassestatus:"
4166 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4167 msgstr "Kan ikke hente liste over printerarkiver:"
4169 msgid "Unable to get printer attributes:"
4170 msgstr "Kan ikke hente printerattributter:"
4172 msgid "Unable to get printer list:"
4173 msgstr "Kan ikke hente printerliste:"
4175 msgid "Unable to get printer status:"
4176 msgstr "Kan ikke hente printerstatus:"
4179 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4180 msgstr "Kan ikke installere Windows 2000-printerarkiver (%d)!"
4183 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4184 msgstr "Kan ikke installere Windows 9x-printerarkiver (%d)!"
4186 msgid "Unable to modify class:"
4187 msgstr "Kan ikke ændre klasse:"
4189 msgid "Unable to modify printer:"
4190 msgstr "Kan ikke ændre printer:"
4192 msgid "Unable to move job"
4193 msgstr "Kan ikke flytte job"
4195 msgid "Unable to move jobs"
4196 msgstr "Kan ikke flytte job"
4198 msgid "Unable to open PPD file"
4199 msgstr "Kan ikke åbne PPD-arkiv"
4201 msgid "Unable to open PPD file:"
4202 msgstr "Kan ikke åbne PPD-arkiv:"
4204 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4205 msgstr "Kan ikke åbne arkivet cupsd.conf:"
4208 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4209 msgstr "Kan ikke åbne dokument %d i job %d!"
4211 msgid "Unable to print test page:"
4212 msgstr "Kan ikke udskrive testside:"
4215 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4216 msgstr "Kan ikke afvikle \"%s\": %s\n"
4218 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4219 msgstr "Kan ikke sende kommando til printerarkiv!"
4222 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4223 msgstr "Kan ikke indstille Windows-printerarkiv (%d)!"
4225 msgid "Unable to set options:"
4226 msgstr "Kan ikke foretageindstillinger:"
4228 msgid "Unable to set server default:"
4229 msgstr "Kan ikke indstille serverstandard:"
4231 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4232 msgstr "Kan ikke overføre arkivet cupsd.conf:"
4234 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4235 msgstr "Kan ikke bruge oprindeligt printerarkiv af USB-klasse!\n"
4237 msgid "Unauthorized"
4238 msgstr "Ikke godkendt"
4247 msgid "Unknown printer error (%s)!"
4248 msgstr "Ukendt printerfejl (%s)!"
4251 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4252 msgstr "Ukendt printer-error-policy \"%s\"."
4255 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4256 msgstr "Ukendt printer-op-policy \"%s\"."
4259 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4260 msgstr "Ikke understøttet tegnsæt \"%s\"!"
4263 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4264 msgstr "Ikke understøttet komprimering \"%s\"!"
4267 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4268 msgstr "Ikke understøttet komprimeringsegenskab %s!"
4271 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4272 msgstr "Ikke understøttet format \"%s\"!"
4275 msgid "Unsupported format '%s'!"
4276 msgstr "Ikke understøttet format \"%s\"!"
4279 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4280 msgstr "Ikke understøttet format '%s/%s'!"
4282 msgid "Unsupported value type"
4283 msgstr "Ikke understøttet værditype"
4285 msgid "Upgrade Required"
4286 msgstr "Opgradering kræves"
4291 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4292 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4293 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4294 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4295 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4296 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4301 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4302 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4303 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4304 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4305 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4306 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4310 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4311 msgstr "Brug: %s job user title copies options [filename]\n"
4314 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4315 msgstr "Brug: %s job-id user title copies options [file]\n"
4318 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4319 msgstr "Brug: %s job-id user title copies options file\n"
4322 "Usage: convert [ options ]\n"
4326 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4327 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4328 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4329 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4330 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4331 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4332 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4333 " -U username Set username for job\n"
4334 " -J title Set title\n"
4335 " -c copies Set number of copies\n"
4336 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4337 " -D Remove the input file when finished\n"
4341 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4342 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4345 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4346 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4347 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4348 " -a Export all printers\n"
4349 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4350 " -v Be verbose (show commands)\n"
4352 "Brug: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4353 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4356 " -E Krypter forbindelsen til serveren\n"
4357 " -H samba-server Brug den navngivne SAMBA-server\n"
4358 " -U samba-user Godkend vha. den navngivne SAMBA-bruger\n"
4359 " -a Eksporter alle printere\n"
4360 " -h cups-server Brug den navngivne CUPS-server\n"
4361 " -v Vær detaljeret (vis kommandoer)\n"
4364 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4368 " -E Enable encryption\n"
4369 " -U username Specify username\n"
4370 " -h server[:port] Specify server address\n"
4372 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4373 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4374 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4375 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4376 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4377 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4379 "Brug: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4383 " -E Slå kryptering til\n"
4384 " -U brugernavn Angiv brugernavn\n"
4385 " -h server[:port] Angiv serveradresse\n"
4387 " --[no-]debug-logging Slå fejlfindingslog til/fra\n"
4388 " --[no-]remote-admin Slå ekstern administration til/fra\n"
4389 " --[no-]remote-any Tillad/afvis adgang fra Internet\n"
4390 " --[no-]remote-printers Vis/skjul eksterne printere\n"
4391 " --[no-]share-printers Slå printerdeling til/fra\n"
4392 " --[no-]user-cancel-any Brugere må/må ikke annullere alle job\n"
4395 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4397 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4398 "-f Run in the foreground\n"
4399 "-F Run in the foreground but detach\n"
4400 "-h Show this usage message\n"
4401 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4403 "Brug: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4405 "-c config-file Indlæs alternativt konfigurationsarkiv\n"
4406 "-f Afvikl i forgrunden\n"
4407 "-F Afvikl i baggrunden, men fjern\n"
4408 "-h Vis denne brugsmeddelelse\n"
4409 "-l Start cupsd fra startd(8)\n"
4412 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4416 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4417 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4418 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4419 " -n copies Set number of copies\n"
4420 " -o name=value Set option(s)\n"
4421 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4422 " -t title Set title\n"
4426 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4427 " cupstestdsc [options] -\n"
4431 " -h Show program usage\n"
4433 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4436 "Brug: cupstestdsc [options] arkivnavn.ps [... arkivnavn.ps]\n"
4437 " cupstestdsc [options] -\n"
4441 " -h Vis programbrug\n"
4443 " Bemærk: Dette program godkender kun DSC-kommentarer, ikke selve "
4447 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4448 " program | cupstestppd [options] -\n"
4452 " -R root-directory Set alternate root\n"
4453 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4455 " Issue warnings instead of errors\n"
4456 " -q Run silently\n"
4457 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4458 " -v Be slightly verbose\n"
4459 " -vv Be very verbose\n"
4462 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4463 msgstr "Brug: lpmove job/src dest\n"
4466 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4467 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4468 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4469 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4471 "Brug: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4472 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4473 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4474 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4476 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4477 msgstr "Brug: lppasswd [-g groupname]\n"
4480 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4481 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4482 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4484 "Brug: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4485 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4486 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4489 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4491 "Brug: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4494 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4496 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4497 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4498 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4499 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4500 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4501 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4502 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4503 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4504 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4505 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4506 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4507 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4509 "Brug: ppdc [options] arkivnavn.drv [ ... arkivnavnN.drv ]\n"
4511 " -D name=value Indstil navngiven variabel til værdi.\n"
4512 " -I include-dir Tilføj inkluder bibliotek i søgesti.\n"
4513 " -c catalog.po Indlæs det anførte beskedkatalog.\n"
4514 " -d output-dir Angiv resultatbiblioteket.\n"
4515 " -l lang[,lang,...] Angiv resultatsproget(-sprogene) (locale).\n"
4516 " -m Brug ModelName-værdien som arkivnavnet.\n"
4517 " -t Test PPD'er i stedet for at generere dem.\n"
4518 " -v Vær detaljeret (flere v'er giver flere detaljer).\n"
4519 " -z Komprimer PPD-arkiver vha. GNU zip.\n"
4520 " --cr Afslut linjer med CR (Mac OS 9).\n"
4521 " --crlf Afslut linjer med CR + LF (Windows).\n"
4522 " --lf Afslut linjer med LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4525 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4526 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4528 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4530 "Brug: ppdhtml [options] arkivnavn.drv >arkivnavn.html\n"
4531 " -D name=value Indstil navngiven variabel til værdi.\n"
4533 " -I include-dir Tilføj inkluder bibliotek i søgesti.\n"
4536 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4539 " -o filename.drv\n"
4541 "Brug: ppdi [options] arkivnavn.ppd [ ... arkivnavnN.ppd ]\n"
4544 " -o arkivnavn.drv\n"
4547 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4549 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4551 "Brug: ppdmerge [options] arkivnavn.ppd [ ... arkivnavnN.ppd ]\n"
4553 " -o arkivnavn.ppd[.gz]\n"
4556 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4558 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4559 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4560 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4562 "Brug: ppdpo [options] -o arkivnavn.po arkivnavn.drv [ ... arkivnavnN.drv ]\n"
4564 " -D name=value Indstil navngiven variabel til værdi.\n"
4565 " -I include-dir Tilføj inkluder bibliotek i søgesti.\n"
4566 " -v Vær detaljeret (flere v'er giver flere detaljer).\n"
4568 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4569 msgstr "Brug: snmp [host-or-ip-address]\n"
4571 msgid "Value uses indefinite length"
4572 msgstr "Værdi bruger uendelig længde"
4574 msgid "VarBind uses indefinite length"
4575 msgstr "VarBind bruger uendelig længde"
4577 msgid "Version uses indefinite length"
4578 msgstr "Version bruger uendelig længde"
4581 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4582 msgstr "WARNING: Tilføjer kun de første %d fundne printere"
4585 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4586 msgstr "WARNING: Boolesk forventet for indstillingen waiteof \"%s\"\n"
4588 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4589 msgstr "WARNING: Kunne ikke læse anmodningen om side-channel!\n"
4592 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4594 "WARNING: Indstillingen \"%s\" kan ikke inkluderes via IncludeFeature!\n"
4596 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4597 msgstr "WARNING: Printer svarer ikke!\n"
4599 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4600 msgstr "WARNING: Printer sendte uventet EOF\n"
4604 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4607 "WARNING: Ekstern vært svarede ikke med kommandostatus-byte efter %d "
4612 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4615 "WARNING: Ekstern vært svarede ikke med kontrolstatus-byte efter %d "
4620 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4623 "WARNING: Ekstern vært svarede ikke med datastatus-byte efter %d sekunder!\n"
4626 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4627 msgstr "WARNING: Timeout i SCSI-kommando (%d); prøver igen...\n"
4630 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4631 "Conventions and may not print correctly!\n"
4633 "WARNING: Dette dokument overholder ikke Adobe Document Structuring "
4634 "Conventions og udskrives muligvis ikke korrekt!\n"
4637 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4638 msgstr "WARNING: Kan ikke åbne \"%s:%s\": %s\n"
4640 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4641 msgstr "WARNING: Kan ikke sende PAP status-anmodning"
4644 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4645 msgstr "WARNING: Uventet PAP-pakke af typen %d\n"
4648 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4649 msgstr "WARNING: Ukendt PAP-pakke af typen %d\n"
4652 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4653 msgstr "WARNING: Ukendt valg \"%s\" til indstillingen \"%s\"!\n"
4656 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4657 msgstr "WARNING: Ukendt indstilling \"%s\"!\n"
4660 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4661 msgstr "WARNING: Ikke understøttet baudhastighed %s!\n"
4664 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4665 msgstr "WARNING: tal forventet for indstillingen status \"%s\"\n"
4669 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4672 "WARNING: Kan gendannes: Netværksværten '%s' er i brug; prøver igen om %d "
4675 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4676 msgstr "Advarsel - der er ikke installeret nogen Windows 2000-printerarkiver!"
4683 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4686 "Du skal åbne denne side vha. URL-adressen <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4687 "\">https://%s:%d%s</A>."
4689 msgid "You4 Envelope"
4690 msgstr "You4-kuvert"
4692 msgid "ZPL Label Printer"
4693 msgstr "ZPL-etiketprinter"
4707 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4709 "konverter: Brug indstillingen -f til at anføre et arkiv, der skal "
4712 msgid "cups-deviced failed to execute."
4713 msgstr "cups-deviced blev ikke udført."
4715 msgid "cups-driverd failed to execute."
4716 msgstr "cups-driverd blev ikke udført."
4719 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4720 msgstr "cupsaddsmb: Intet PPD-arkiv til printeren \"%s\" - %s\n"
4723 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4724 msgstr "cupsctl: Kan ikke oprette forbindelse til server: %s\n"
4727 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4728 msgstr "cupsctl: Ukendt indstilling \"%s\"!\n"
4731 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4732 msgstr "cupsctl: Ukendt indstilling \"-%c\"!\n"
4734 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4735 msgstr "cupsd: Forventede config-arkivnavn efter indstillingen \"-c\"!\n"
4737 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4738 msgstr "cupsd: Kan ikke hente aktuelt bibliotek!\n"
4741 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4742 msgstr "cupsd: Ukendt argument \"%s\" - afbryder!\n"
4745 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4746 msgstr "cupsd: Ukendt indstilling \"%c\" - afbryder!\n"
4748 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4750 "cupsd: launchd(8)-understøttelse ikke medkompileret, afvikles i normal "
4754 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4755 msgstr "cupsfilter: Ugyldigt dokumentnummer %d!\n"
4758 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4759 msgstr "cupsfilter: Ugyldig job-id %d!\n"
4761 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4762 msgstr "cupsfilter: Der kan kun anføres et arkivnavn!\n"
4765 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4766 msgstr "cupsfilter: Kan ikke hente jobarkiv - %s\n"
4768 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4770 "cupstestppd: Indstillingen -q er ikke kompatibel med indstillingen -v.\n"
4772 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4774 "cupstestppd: Indstillingen -v er ikke kompatibel med indstillingen -q.\n"
4777 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4778 msgstr "enhed til %s/%s: %s\n"
4781 msgid "device for %s: %s\n"
4782 msgstr "enhed til %s: %s\n"
4784 msgid "error-index uses indefinite length"
4785 msgstr "error-index bruger uendelig længde"
4787 msgid "error-status uses indefinite length"
4788 msgstr "error-status bruger uendelig længde"
4793 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4794 msgstr "hjælp\t\tfå hjælp til kommandoer"
4799 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4800 msgstr "egenskaben job-printer-uri mangler!"
4802 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4803 msgstr "lpadmin: Klassenavn må kun indeholde tegn, der kan udskrives!\n"
4805 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4806 msgstr "lpadmin: Forventede PPD efter indstillingen '-P'!\n"
4808 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4809 msgstr "lpadmin: Forventede allow/deny:userlist efter indstillingen '-u'!\n"
4811 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4812 msgstr "lpadmin: Forventede klasse efter indstillingen '-r'!\n"
4814 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4815 msgstr "lpadmin: Forventede klassenavn efter indstillingen '-c'!\n"
4817 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4818 msgstr "lpadmin: Forventede beskrivelse efter indstillingen '-D'!\n"
4820 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4821 msgstr "lpadmin: Forventede enheds-URI efter indstillingen '-v'!\n"
4823 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4824 msgstr "lpadmin: Forventede arkivtype(r) efter indstillingen '-I'!\n"
4826 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4827 msgstr "lpadmin: Forventede værtsnavn efter indstillingen '-h'!\n"
4829 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4830 msgstr "lpadmin: Forventede grænseflade efter indstillingen '-i'!\n"
4832 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4833 msgstr "lpadmin: Forventede placering efter indstillingen '-L'!\n"
4835 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4836 msgstr "lpadmin: Forventede model efter indstillingen '-m'!\n"
4838 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4839 msgstr "lpadmin: Forventede navn=værdi efter indstillingen '-o'!\n"
4841 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4842 msgstr "lpadmin: Forventede printer efter indstillingen '-p'!\n"
4844 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4845 msgstr "lpadmin: Forventede printernavn efter indstillingen '-d'!\n"
4847 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4848 msgstr "lpadmin: Forventede printer eller klasse efter indstillingen '-x'!\n"
4850 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4851 msgstr "lpadmin: Ingen medlemsnavne set!\n"
4854 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4855 msgstr "lpadmin: Printeren %s er allerede medlem af klassen %s.\n"
4858 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4859 msgstr "lpadmin: Printeren %s er ikke medlem af klassen %s.\n"
4861 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4862 msgstr "lpadmin: Printernavn må kun indeholde tegn, der kan udskrives!\n"
4865 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4866 " You must specify a printer name first!\n"
4868 "lpadmin: Kan ikke føje en printer til klassen:\n"
4869 " Du skal først angive et printernavn!\n"
4872 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4873 msgstr "lpadmin: Kan ikke oprette forbindelse til server: %s\n"
4876 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4877 msgstr "lpadmin: Kan ikke åbne PPD-arkivet \"%s\" - %s\n"
4880 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4881 msgstr "lpadmin: Kan ikke åbne arkivet \"%s\": %s\n"
4884 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4885 " You must specify a printer name first!\n"
4887 "lpadmin: Kan ikke fjerne en printer fra klassen:\n"
4888 " Du skal først angive et printernavn!\n"
4891 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4892 " You must specify a printer name first!\n"
4894 "lpadmin: Kan ikke indstille PPD-arkivet:\n"
4895 " Du skal først angive et printernavn!\n"
4898 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4899 " You must specify a printer name first!\n"
4901 "lpadmin: Kan ikke indstille enheds-URI'en:\n"
4902 " Du skal først angive et printernavn!\n"
4905 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4906 " You must specify a printer name first!\n"
4908 "lpadmin: Kan ikke indstille grænsefladeinstruksen eller PPD-arkivet:\n"
4909 " Du skal først angive et printernavn!\n"
4912 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4913 " You must specify a printer name first!\n"
4915 "lpadmin: Kan ikke indstille grænsefladeinstruksen:\n"
4916 " Du skal først angive et printernavn!\n"
4919 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4920 " You must specify a printer name first!\n"
4922 "lpadmin: Kan ikke indstille printerbeskrivelsen:\n"
4923 " Du skal først angive et printernavn!\n"
4926 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4927 " You must specify a printer name first!\n"
4929 "lpadmin: Kan ikke indstille printerens placering:\n"
4930 " Du skal først angive et printernavn!\n"
4933 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4934 " You must specify a printer name first!\n"
4936 "lpadmin: Kan ikke indstille printerens udstyr:\n"
4937 " Du skal først angive et printernavn!\n"
4940 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4941 msgstr "lpadmin: Ukendt indstilling for tillad/afvis \"%s\"!\n"
4944 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4945 msgstr "lpadmin: Ukendt argument \"%s\"!\n"
4948 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4949 msgstr "lpadmin: Ukendt indstilling '%c'!\n"
4951 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4952 msgstr "lpadmin: Advarsel - listen indholdstype ignoreret!\n"
4957 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
4958 msgstr "lpinfo: Forventede 1284-enheds-id-streng efter --device-id!\n"
4960 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
4961 msgstr "lpinfo: Forventede sprog efter --language!\n"
4963 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
4964 msgstr "lpinfo: Forventede mærke og model efter --make-and-model!\n"
4966 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
4967 msgstr "lpinfo: Forventede produktstreng efter --product!\n"
4969 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
4970 msgstr "lpinfo: Forventede planliste efter --exclude-schemes!\n"
4972 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
4973 msgstr "lpinfo: Forventede planliste efter --include-schemes!\n"
4975 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
4976 msgstr "lpinfo: Forventede timeout efter --timeout!\n"
4979 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
4980 msgstr "lpinfo: Ukendt argument \"%s\"!\n"
4983 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
4984 msgstr "lpinfo: Ukendt indstilling '%c'!\n"
4987 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
4988 msgstr "lpinfo: Ukendt indstilling '%s'!\n"
4991 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
4992 msgstr "lpmove: Kan ikke oprette forbindelse til server: %s\n"
4995 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
4996 msgstr "lpmove: Ukendt argument \"%s\"!\n"
4999 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
5000 msgstr "lpmove: Ukendt indstilling '%c'!\n"
5002 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
5003 msgstr "lpoptions: Ingen printere!?!\n"
5006 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
5007 msgstr "lpoptions: Kan ikke tilføje printer eller tilfælde: %s\n"
5010 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
5011 msgstr "lpoptions: Kan ikke hente PPD-arkivet til %s: %s\n"
5014 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
5015 msgstr "lpoptions: Kan ikke åbne PPD-arkivet til %s!\n"
5017 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
5018 msgstr "lpoptions: Ukendt printer eller klasse!\n"
5020 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
5021 msgstr "lppasswd: Det er kun root, der må tilføje og slette adgangskoder!\n"
5023 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
5024 msgstr "lppasswd: Adgangskodearkiv i brug!\n"
5026 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
5027 msgstr "lppasswd: Adgangskodearkiv ikke opdateret!\n"
5029 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
5030 msgstr "lppasswd: Beklager, adgangskoderne er ikke de samme!\n"
5033 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5034 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5035 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5037 "lppasswd: Beklager, adgangskode afvist. Adgangskoden skal bestå af mindst 6 "
5038 "tegn, må ikke indeholde dit brugernavn og skal indeholde mindst et bogstav "
5041 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5042 msgstr "lppasswd: Beklager, adgangskoderne er ikke de samme!\n"
5045 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5046 msgstr "lppasswd: Kan ikke kopiere adgangskodestreng: %s\n"
5049 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5050 msgstr "lppasswd: Kan ikke åbne adgangskodearkiv: %s\n"
5053 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5054 msgstr "lppasswd: Kan ikke skrive til adgangskodearkiv: %s\n"
5057 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5058 msgstr "lppasswd: kunne ikke sikkerhedskopiere gammelt adgangskodearkiv: %s\n"
5061 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5062 msgstr "lppasswd: kunne ikke omdøbe adgangskodearkiv: %s\n"
5065 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5066 msgstr "lppasswd: brugeren \"%s\" og gruppen \"%s\" findes ikke.\n"
5070 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5073 "lpstat: Fejl - %s-miljøvariabel navngiver ikke eksisterende destination \"%s"
5077 msgid "members of class %s:\n"
5078 msgstr "medlemmer af klassen %s:\n"
5080 msgid "no entries\n"
5081 msgstr "ingen optegnelser"
5083 msgid "no system default destination\n"
5084 msgstr "ingen standarddestination til system"
5086 msgid "notify-events not specified!"
5087 msgstr "notify-events ikke anført!"
5090 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5091 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" er allerede brugt!"
5094 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5095 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" bruger ukendt skema!"
5098 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5099 msgstr "notify-subscription-id %d ikke i orden!"
5105 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5106 msgstr "ppdc: Tilføjer inkluder bibliotek \"%s\"...\n"
5109 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5110 msgstr "ppdc: Tilføjer/opdaterer ui-tekst fra %s...\n"
5113 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5114 msgstr "ppdc: Ugyldig booleesk værdi (%s) på linje %d af %s.\n"
5117 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5118 msgstr "ppdc: Ugyldigt opløsningsnavn \"%s\" på linje %d af %s!\n"
5121 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5122 msgstr "ppdc: Ugyldigt statusnøgleord %s på linje %d af %s!\n"
5125 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5126 msgstr "ppdc: Ugyldig variabelerstatning ($%c) på linje %d af %s.\n"
5129 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5130 msgstr "ppdc: Valg fundet på linje %d af %s uden nogen indstilling!\n"
5133 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5134 msgstr "ppdc: Dubleret #po for lokalitet %s på linje %d af %s!\n"
5137 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5138 msgstr "ppdc: Forventede en filterdefinition på linje %d af %s!\n"
5141 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5142 msgstr "ppdc: Forventede et programnavn på linje %d af %s!\n"
5145 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5146 msgstr "ppdc: Forventede booleesk værdi på linje %d af %s.\n"
5149 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5150 msgstr "ppdc: Forventede tegnsæt efter Font på linje %d af %s!\n"
5153 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5154 msgstr "ppdc: Forventede valgkode på linje %d af %s.\n"
5157 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5158 msgstr "ppdc: Forventede valgnavn/-tekst på linje %d af %s.\n"
5161 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5162 msgstr "ppdc: Forventede farverækkefølge til ColorModel på linje %d af %s!\n"
5165 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5166 msgstr "ppdc: Forventede farveområde til ColorModel på linje %d af %s!\n"
5169 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5170 msgstr "ppdc: Forventede komprimering til ColorModel på linje %d af %s!\n"
5173 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5175 "ppdc: Forventede begrænsningsstreng til UIConstraints på linje %d af %s!\n"
5179 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5181 "ppdc: Forventede nøgleord til printerarkivtype efter DriverType på linje %d "
5185 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5186 msgstr "ppdc: Forventede duplekstype efter Duplex på linje %d af %s!\n"
5189 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5190 msgstr "ppdc: Forventede kodning efter Font på linje %d af %s!\n"
5193 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5194 msgstr "ppdc: Forventede arkivnavn efter #po %s på linje %d af %s!\n"
5197 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5198 msgstr "ppdc: Forventede gruppenavn/-tekst på linje %d af %s.\n"
5201 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5202 msgstr "ppdc: Forventede inkluder arkivnavn på linje %d af %s!\n"
5205 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5206 msgstr "ppdc: Forventede heltal på linje %d af %s!\n"
5209 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5210 msgstr "ppdc: Forventede lokalitet efter #po på linje %d af %s!\n"
5213 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5214 msgstr "ppdc: Forventede navn efter %s på linje %d af %s!\n"
5217 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5218 msgstr "ppdc: Forventede navn efter FileName på linje %d af %s!\n"
5221 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5222 msgstr "ppdc: Forventede navn efter Font på linje %d af %s!\n"
5225 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5226 msgstr "ppdc: Forventede navn efter Manufacturer på linje %d af %s!\n"
5229 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5230 msgstr "ppdc: Forventede navn efter MediaSize på linje %d af %s!\n"
5233 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5234 msgstr "ppdc: Forventede navn efter ModelName på linje %d af %s!\n"
5237 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5238 msgstr "ppdc: Forventede navn efter PCFileName på linje %d af %s!\n"
5241 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5242 msgstr "ppdc: Forventede navn/tekst efter %s på linje %d af %s!\n"
5245 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5246 msgstr "ppdc: Forventede navn/tekst efter Installable på linje %d af %s.\n"
5249 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5250 msgstr "ppdc: Forventede navn/tekst efter Resolution på linje %d af %s.\n"
5253 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5255 "ppdc: Forventede navn-/tekstkombination til ColorModel på linje %d af %s!\n"
5258 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5259 msgstr "ppdc: Forventede indstillingsnavn/-tekst på linje %d af %s.\n"
5262 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5263 msgstr "ppdc: Forventede indstillingssektion på linje %d af %s!\n"
5266 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5267 msgstr "ppdc: Forventede indstillingstype på linje %d af %s!\n"
5270 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5272 "ppdc: Forventede tilsidesættelsesfelt efter Resolution på linje %d af %s!\n"
5275 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5276 msgstr "ppdc: Forventede rigtigt tal på linje %d af %s!\n"
5280 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5283 "ppdc: Forventede opløsnings-/medietype efter ColorProfile på linje %d af %"
5288 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5291 "ppdc: Forventede opløsnings-/medietype efter SimpleColorProfile på linje %d "
5295 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5296 msgstr "ppdc: Forventede vælger efter %s på linje %d af %s!\n"
5299 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5300 msgstr "ppdc: Forventede status efter Font på linje %d af %s!\n"
5303 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5304 msgstr "ppdc: Forventede streng efter Copyright på linje %d af %s!\n"
5307 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5308 msgstr "ppdc: Forventede streng efter Version på linje %d af %s!\n"
5311 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5312 msgstr "ppdc: Forventede to indstillingsnavne på linje %d af %s!\n"
5315 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5316 msgstr "ppdc: Forventede værdi efter %s på linje %d af %s!\n"
5319 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5320 msgstr "ppdc: Forventede version efter Font på linje %d af %s!\n"
5323 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5324 msgstr "ppdc: Ugyldigt #include/#po-arkivnavn \"%s\"!\n"
5327 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5328 msgstr "ppdc: Ugyldig omkostning for filter på linje %d af %s!\n"
5331 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5332 msgstr "ppdc: Ugyldig tom MIME-type for filter på linje %d af %s!\n"
5335 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5336 msgstr "ppdc: Ugyldigt tomt programnavn for filter på linje %d af %s!\n"
5339 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5340 msgstr "ppdc: Ugyldig indstillingssektion \"%s\" på linje %d af %s!\n"
5343 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5344 msgstr "ppdc: Ugyldig indstillingstype \"%s\" på linje %d af %s!\n"
5347 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5348 msgstr "ppdc: Indlæser oplysningsarkiv til printerarkiv \"%s\"...\n"
5351 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5352 msgstr "ppdc: Indlæser beskeder til lokalitet \"%s\"...\n"
5355 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5356 msgstr "ppdc: Indlæser beskeder fra \"%s\"...\n"
5359 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5360 msgstr "ppdc: Manglende #endif i slutningen af \"%s\"!\n"
5363 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5364 msgstr "ppdc: Manglende #if på linje %d af %s!\n"
5367 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5368 msgstr "ppdc: Intet beskedkatalog til lokalitet %s!\n"
5371 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5373 "ppdc: Indstilling %s omdefineret med en anden type på linje %d af %s!\n"
5376 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5377 msgstr "ppdc: Indstillingen constraint skal *name på linje %d af %s.\n"
5380 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5381 msgstr "ppdc: For mange indlejrede #if-udsagn på linje %d af %s!\n"
5384 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5385 msgstr "ppdc: Kan ikke oprette PPD-arkivet \"%s\" - %s\n"
5388 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5389 msgstr "ppdc: Kan ikke oprette resultatbibliotek %s: %s\n"
5392 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5393 msgstr "ppdc: Kan ikke oprette resultatrør: %s\n"
5396 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5397 msgstr "ppdc: Kan ikke udføre cupstestppd: %s\n"
5400 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5401 msgstr "ppdc: Kan ikke finde #po-arkiv %s på linje %d af %s!\n"
5404 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5405 msgstr "ppdc: Kan ikke finde inkluder arkiv \"%s\" på linje %d af %s!\n"
5408 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5409 msgstr "ppdc: Kan ikke finde lokalisering for \"%s\" - %s\n"
5412 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5413 msgstr "ppdc: Kan ikke indlæse lokaliseringsarkivet \"%s\" - %s\n"
5416 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5417 msgstr "ppdc: Udefineret variabel (%s) på linje %d af %s.\n"
5420 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5421 msgstr "ppdc: Ukendt type printerarkiv %s på linje %d af %s!\n"
5424 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5425 msgstr "ppdc: Ukendt duplekstype \"%s\" på linje %d af %s!\n"
5428 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5429 msgstr "ppdc: Ukendt mediestørrelse \"%s\" på linje %d af %s!\n"
5432 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5433 msgstr "ppdc: Ukendt mærke \"%s\" set på linje %d af %s!\n"
5437 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5439 "ppdc: Ukendt udpunkteringstegn i rigtige tal \"%s\" på linje %d af %s!\n"
5442 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5443 msgstr "ppdc: Uafsluttet streng startende fra %c på linje %d af %s!\n"
5446 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5447 msgstr "ppdc: Skriver %s...\n"
5450 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5451 msgstr "ppdc: Skriver PPD-arkiver til bibliotek \"%s\"...\n"
5454 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5455 msgstr "ppdmerge: Ugyldig LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5458 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5459 msgstr "ppdmerge: Ignorerer PPD-arkiv %s...\n"
5462 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5463 msgstr "ppdmerge: Kan ikke sikkerhedskopiere %s til %s- %s\n"
5466 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5467 msgstr "printeren %s slået fra siden %s -\n"
5470 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5471 msgstr "printeren %s er ledig. Slået til siden %s\n"
5474 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5475 msgstr "printeren %s udskriver nu %s-%d. Slået til siden %s\n"
5478 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5479 msgstr "printeren %s/%s slået fra siden %s -\n"
5482 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5483 msgstr "printeren %s/%s er ledig. Slået til siden %s\n"
5486 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5487 msgstr "printeren %s/%s udskriver nu %s-%d. Slået til siden %s\n"
5493 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5494 msgstr "anmodnings-id er %s-%d (%d arkiv(er))\n"
5496 msgid "request-id uses indefinite length"
5497 msgstr "request-id bruger uendelig længde"
5499 msgid "scheduler is not running\n"
5500 msgstr "planlægger er ikke aktiv\n"
5502 msgid "scheduler is running\n"
5503 msgstr "planlægger er aktiv\n"
5506 msgid "stat of %s failed: %s"
5507 msgstr "stat af %s mislykkedes: %s"
5509 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5510 msgstr "status\t\tvis status for daemon og kø\n"
5516 msgid "system default destination: %s\n"
5517 msgstr "standarddestination til system: %s\n"
5520 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5521 msgstr "standarddestination til system: %s/%s\n"
5529 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5530 msgstr "variable-bindings bruger uendelig længde"
5532 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5533 #~ msgstr " WARN Manglende APDialogExtension-arkiv \"%s\"\n"
5535 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5536 #~ msgstr " WARN Manglende APPrinterIconPath-arkiv \"%s\"\n"
5538 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5539 #~ msgstr "%s: Kan ikke åbne %s - %s\n"
5541 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5542 #~ msgstr "%s: Kan ikke åbne %s - %s på linje %d.\n"
5544 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
5545 #~ msgstr "ERROR: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv - %s.\n"
5547 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
5548 #~ msgstr "ERROR: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv: %s\n"
5550 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
5551 #~ msgstr "ERROR: Kan ikke åbne midlertidigt arkiv"
5554 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
5558 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
5559 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
5560 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
5561 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
5562 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
5563 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
5564 #~ " -U username Set username for job\n"
5565 #~ " -J title Set title\n"
5566 #~ " -c copies Set number of copies\n"
5567 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
5568 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
5570 #~ "Brug: convert [ options ]\n"
5572 #~ "Indstillinger:\n"
5574 #~ " -f arkivnavn Indstil arkiv, der skal konverteres (otherwise "
5576 #~ " -o arkivnavn Indstil arkiv, der skal genereres (otherwise "
5578 #~ " -i mime/type Indstil indgående MIME-type (otherwise auto-"
5580 #~ " -j mime/type Indstil udgående MIME-type (otherwise application/"
5582 #~ " -P arkivnavn.ppd Indstil PPD-arkiv\n"
5583 #~ " -a 'name=value ...' Juster indstilling(er)\n"
5584 #~ " -U brugernavn Indstil brugernavn til job\n"
5585 #~ " -J titel Indstil titel\n"
5586 #~ " -c kopier Indstil antal kopier\n"
5587 #~ " -u Fjern PPD-arkiv når færdig\n"
5588 #~ " -D Fjern indgående arkiv når færdig\n"
5591 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5595 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
5596 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
5598 #~ " -n copies Set number of copies\n"
5599 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
5600 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
5601 #~ " -t title Set title\n"
5603 #~ "Brug: cupsfilter -m mime/type [ options ] arkivnavn\n"
5605 #~ "Indstillinger:\n"
5607 #~ " -c cupsd.conf Indstil cupsd.conf-arkiv til at bruge\n"
5608 #~ " -j job-id[,N] Filter arkiv N fra det anførte job (standard er arkiv "
5610 #~ " -n kopier Indstil antal kopier\n"
5611 #~ " -o name=value Juster indstilling(er)\n"
5612 #~ " -p arkivnan.ppd Indstil PPD-arkiv\n"
5613 #~ " -t titel Indstil titel\n"
5616 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5617 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5621 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
5622 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5623 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
5624 #~ " -q Run silently\n"
5625 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
5626 #~ " -v Be slightly verbose\n"
5627 #~ " -vv Be very verbose\n"
5629 #~ "Brug: cupstestppd [options] arkivnavn1.ppd[.gz] [... arkivnavnN.ppd[."
5631 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5633 #~ "Indstillinger:\n"
5635 #~ " -R root-directory Indstil alternativ root\n"
5636 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5637 #~ " Udsted advarsler i stedet for fejl\n"
5638 #~ " -q Afvikl i baggrunden\n"
5639 #~ " -r Brug 'relaxed' åben funktion\n"
5640 #~ " -v Vær en anelse detaljeret\n"
5641 #~ " -vv Vær meget detaljseret\n"
5643 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
5644 #~ msgstr "cupsfilter: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv: %s\n"
5646 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
5647 #~ msgstr "lpadmin: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv - %s\n"
5649 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
5650 #~ msgstr "lpadmin: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv: %s\n"