4 # Spanish message catalog for the Common UNIX Printing System (CUPS).
6 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
8 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
9 # property of Easy Software Products and are protected by Federal
10 # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file
11 # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this
12 # file is missing or damaged please contact Easy Software Products
15 # Attn: CUPS Licensing Information
16 # Easy Software Products
17 # 44141 Airport View Drive, Suite 204
18 # Hollywood, Maryland 20636 USA
20 # Voice: (301) 373-9600
21 # EMail: cups-info@cups.org
22 # WWW: http://www.cups.org
26 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
28 "POT-Creation-Date: 2007-01-23 09:19-0500\n"
29 "PO-Revision-Date: 2007-01-29 22:15+0100\n"
30 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre@tiscali.es>\n"
31 "Language-Team: Spanish\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,693,-1,-1,-1,-1\n"
37 msgid "Options Installed"
38 msgstr "Opciones instaladas"
53 msgstr "Tamaño de papel"
56 msgstr "Tipo de papel"
59 msgstr "Fuente del papel"
62 msgstr "Modo de salida"
79 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page."
80 msgstr "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y contraseña de root para poder acceder a esta página."
82 msgid "You must use a https: URL to access this page."
83 msgstr "Debe escribir un URL https para acceder a esta página."
86 msgid "Bad request version number %d.%d!"
87 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
89 msgid "No attributes in request!"
90 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
93 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
94 msgstr "Los grupos de atributos no están ordenados (%x < %x)."
96 msgid "Missing required attributes!"
97 msgstr "Faltan atributos necesarios."
100 msgid "%s not supported!"
101 msgstr "No se admite el uso de %s."
103 msgid "The printer or class was not found."
104 msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase."
106 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
107 msgstr "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/NOMBRE_CLASE\"."
110 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
111 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos."
114 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
115 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
118 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
119 msgstr "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %d."
122 msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
123 msgstr "add_class: printer-op-policy \"%s\" desconocido."
126 msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
127 msgstr "add_class: printer-error-policy \"%s\" desconocido."
129 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
130 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
133 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
134 msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"."
137 msgid "Language \"%s\" not supported!"
138 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
141 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
142 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
144 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
145 msgstr "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de trabajos."
147 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
148 msgstr "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/NOMBRE_IMPRESORA\"."
151 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
152 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
155 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
156 msgstr "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"."
159 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
160 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
163 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
164 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
167 msgid "Bad printer-state value %d!"
168 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
171 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
172 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
175 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
176 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
179 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
180 msgstr "No se ha podido copiar el script de interface - %s."
183 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
184 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s."
186 msgid "Unable to copy PPD file!"
187 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
189 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
190 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
193 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
194 msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto."
197 msgid "Job #%d doesn't exist!"
198 msgstr "El trabajo #%d no existe."
201 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
202 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
205 msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
206 msgstr "No tiene permiso para autentificar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
208 msgid "The printer-uri attribute is required!"
209 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
211 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
212 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
215 msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
216 msgstr "El printer-uri \"%s\" no es válido."
219 msgid "No active jobs on %s!"
220 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
223 msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
224 msgstr "No tiene permiso para borrar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
227 msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
228 msgstr "El trabajo #%d ya está %s - no se puede cancelar."
230 msgid "The printer or class is not shared!"
231 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
234 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
235 msgstr "El destino %s no está aceptando trabajos."
238 msgid "Bad copies value %d."
239 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
242 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
243 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
245 msgid "Too many active jobs."
246 msgstr "Demasiados trabajos activos."
248 msgid "Quota limit reached."
249 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
252 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
253 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
255 msgid "No subscription attributes in request!"
256 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
258 msgid "notify-events not specified!"
259 msgstr "notify-events no especificado."
262 msgid "Job %d not found!"
263 msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d."
265 msgid "No default printer"
266 msgstr "No hay impresora predeterminada"
268 msgid "cups-deviced failed to execute."
269 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
271 msgid "cups-driverd failed to execute."
272 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
274 msgid "No destinations added."
275 msgstr "No se han añadido destinos."
278 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
279 msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto."
282 msgid "Job #%s does not exist!"
283 msgstr "El trabajo #%s no existe."
286 msgid "Job #%d does not exist!"
287 msgstr "El trabajo #%d no existe."
289 msgid "No subscriptions found."
290 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
293 msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
294 msgstr "No está autorizado a retener el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
297 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
298 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
301 msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
302 msgstr "No está autorizado a mover el trabajo#%d que pertenece a \"%s\"."
304 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
305 msgstr "Atributo job-printer-uri desaparecido."
308 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
309 msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"."
312 msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!"
315 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
316 msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"."
319 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
320 msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'."
322 msgid "Printer not shared!"
323 msgstr "La impresora no está compartida."
326 msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
327 msgstr "Demasiados trabajos - %d trabajos, el máximo de trabajos es %d."
330 msgid "Job #%d is not held!"
331 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
334 msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
335 msgstr "No tiene permiso para liberar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
338 msgid "Job #%d is not complete!"
339 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
342 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
343 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
346 msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
347 msgstr "No tiene permiso para reiniciar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
350 msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
351 msgstr "No tiene permiso para enviar el documento para el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
354 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
355 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
358 msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
359 msgstr "No tiene permiso para alterar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
362 msgid "%s cannot be changed."
363 msgstr "%s no puede ser cambiado."
365 msgid "Bad job-priority value!"
366 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
368 msgid "Job is completed and cannot be changed."
369 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
371 msgid "Bad job-state value!"
372 msgstr "Valor job-state incorrecto."
374 msgid "Job state cannot be changed."
375 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
378 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
379 msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s."
382 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
383 msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"."
386 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
387 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n"
390 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
392 "exit help quit status ?\n"
394 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
396 "exit help quit status ?\n"
398 msgid "help\t\tget help on commands\n"
399 msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n"
401 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
402 msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n"
404 msgid "?Invalid help command unknown\n"
405 msgstr "?Ayuda sobre comando desconocido\n"
408 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
409 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n"
411 msgid "\tqueuing is enabled\n"
412 msgstr "\tla cola está activada\n"
414 msgid "\tqueuing is disabled\n"
415 msgstr "\tla cola está desactivada\n"
417 msgid "\tprinting is enabled\n"
418 msgstr "\tla impresión está activada\n"
420 msgid "\tprinting is disabled\n"
421 msgstr "\tla impresión está desactivada\n"
423 msgid "\tno entries\n"
424 msgstr "\tno hay entradas\n"
427 msgid "\t%d entries\n"
428 msgstr "\t%d entradas\n"
430 msgid "\tdaemon present\n"
431 msgstr "\tdemonio presente\n"
433 msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
434 msgstr "lpq: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
437 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
438 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado el uso de la opción de cifrado.\n"
441 msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n"
442 msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s/%s\".\n"
445 msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
446 msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s\".\n"
449 msgid "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
450 msgstr "lp: error - los nombres de la variable de entorno %s no existentes en el destino \"%s\".\n"
452 msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
453 msgstr "lpq: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
456 msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
457 msgstr "lpq: get-jobs ha fallado: %s\n"
459 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
460 msgstr "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total\n"
462 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
463 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total\n"
466 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
467 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n"
470 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
471 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
474 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
475 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
478 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
479 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
482 msgstr "no hay entradas\n"
485 msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
486 msgstr "lpq: get-printer-attributes ha fallado: %s\n"
489 msgid "%s is ready\n"
490 msgstr "%s está preparada\n"
493 msgid "%s is ready and printing\n"
494 msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n"
497 msgid "%s is not ready\n"
498 msgstr "%s no está preparada\n"
500 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
501 msgstr "Uso: lpq (-P destino) (-I) (+intervalo)\n"
504 msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
505 msgstr "lpr: error - se esperaba un valor tras la opción %c\n"
508 msgid "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
509 msgstr "lpr: advertencia - no admite el uso del modificador de formato '%c' - la salida puede que no sea correcta.\n"
511 msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
512 msgstr "lpr: error - se esperaba opción=valor tras la opción -o.\n"
514 msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
515 msgstr "lpr: advertencia - actualmente no admite el uso de la notificación por email.\n"
517 msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
518 msgstr "lpr: error - se esperaba un destino tras la opción -P.\n"
520 msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
521 msgstr "lpr: error - se esperaba un número de copias tras la opción -#.\n"
524 msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
525 msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre tras la opción -%c.\n"
527 msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
528 msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción -U.\n"
531 msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
532 msgstr "lpr: error - opción \"%c\" desconocida.\n"
535 msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
536 msgstr "lpr: error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
539 msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
540 msgstr "lpr: error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
543 msgid "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
544 msgstr "lpr: error - los nombres de variables de entorno %s no existen en el destino \"%s\".\n"
546 msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
547 msgstr "lpr: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
549 msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
550 msgstr "lpr: error- el planificador de tareas no responde.\n"
553 msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
554 msgstr "lpr: error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
557 msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
558 msgstr "lpr: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
560 msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
561 msgstr "lpr: error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
564 msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
565 msgstr "lpr: error - no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
567 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
568 msgstr "lprm: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
571 msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
572 msgstr "lprm: Destino \"%s\" desconocido.\n"
575 msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
576 msgstr "lprm: Opción '%c' desconocida.\n"
578 msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
579 msgstr "lprm: No se ha encontrado el trabajo o la impresora.\n"
581 msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
582 msgstr "lprm: No tiene permiso para lprm trabajo(s).\n"
585 msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
586 msgstr "lprm: No es el propietario del trabajo ID %d.\n"
588 msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
589 msgstr "lprm: No se han podido lprm trabajo(s).\n"
591 msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
592 msgstr "lprm: No se han podido cancelar los trabajos.\n"
595 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
596 msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n"
599 msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
600 msgstr "%s: Se esperaba un nombre de servidor tras -h.\n"
603 msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
604 msgstr "%s: Se esperaba un texto con una razón tras -r.\n"
607 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
608 msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
611 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
612 msgstr "%s: No se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
615 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
616 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n"
618 msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
619 msgstr "cancel: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
621 msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
622 msgstr "cancel: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
625 msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n"
626 msgstr "cancel: Opción '%c' desconocida.\n"
629 msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
630 msgstr "cancel: Destino \"%s\" desconocido.\n"
632 msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
633 msgstr "cancel: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
636 msgid "cancel: %s failed: %s\n"
637 msgstr "cancel: %s ha fallado: %s\n"
640 msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
641 msgstr "cupsaddsmb: Falta un valor en la línea %d.\n"
644 msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
645 msgstr "cupsaddsmb: Faltan dobles comillas en línea %d\n"
648 msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
649 msgstr "cupsaddsmb: Mala opción + preferencia en línea %d.\n"
652 msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
653 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido conectar al servidor \"%s\" para %s - %s\n"
656 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
657 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - omitiendo.\n"
660 msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
661 msgstr "cupsaddsmb: get-printer-attributes ha fallado para \"%s\": %s\n"
664 msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
665 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido convertir el archivo PPD para %s - %s\n"
668 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
669 msgstr "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de impresoras de Windows 2000 (%d).\n"
672 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
673 msgstr "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de impresoras de CUPS (%d).\n"
676 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
677 msgstr "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores de impresoras de Windows 2000 (%d).\n"
680 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
681 msgstr "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de impresoras de Windows 9x (%d).\n"
684 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
685 msgstr "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores de impresoras de Windows 9x (%d).\n"
688 msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
689 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido poner el controlador de impresora de Windows (%d).\n"
692 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
693 " cupsaddsmb [options] -a\n"
696 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
697 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
698 " -a Export all printers\n"
699 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
700 " -v Be verbose (show commands)\n"
702 "Uso: cupsaddsmb (opciones) impresora1 ... impresoraN\n"
703 " cupsaddsmb (opciones) -a\n"
706 " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
707 " -U usuario-samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
708 " -a Exporta todas las impresoras\n"
709 " -h servidor-cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
710 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
712 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
713 msgstr "cupstestppd: La opción -q no es compatible con la opción -v.\n"
715 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
716 msgstr "cupstestppd: La opción -v no es compatible con la opción -q.\n"
721 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
724 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n"
729 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
732 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n"
734 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
735 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
737 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
738 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4.\n"
740 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
741 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n"
743 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
744 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n"
746 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
747 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n"
749 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
750 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n"
752 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
753 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
755 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
756 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1.\n"
758 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
759 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n"
761 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
762 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3.\n"
764 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
765 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5.\n"
769 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
772 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n"
775 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
776 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden.\n"
782 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
783 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
785 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
786 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
790 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
791 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
793 " **FALLO** MAL DefaultImageableArea %s\n"
794 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
796 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
797 msgstr " PASA DefaultImageableArea\n"
800 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
801 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
803 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
804 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
808 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
809 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
811 " **FALLO** MAL DefaultPaperDimension %s.\n"
812 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
814 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
815 msgstr " PASA DefaultPaperDimension\n"
819 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
820 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
822 " **FALLO** MAL %s %s predeterminado\n"
823 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
826 msgid " PASS Default%s\n"
827 msgstr " PASA %s predeterminado\n"
831 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
832 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
834 " **FALLO** SE NECESITA %s predeterminado\n"
835 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
837 msgid " PASS FileVersion\n"
838 msgstr " PASA FileVersion\n"
841 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
842 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
844 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
845 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
847 msgid " PASS FormatVersion\n"
848 msgstr " PASA FormatVersion\n"
851 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
852 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
854 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
855 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
857 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
858 msgstr " PASA LanguageEncoding\n"
861 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
862 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
864 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
865 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
867 msgid " PASS LanguageVersion\n"
868 msgstr " PASA LanguageVersion\n"
871 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
872 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
874 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
875 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n"
878 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
879 " REF: Page 211, table D.1.\n"
881 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n"
882 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
884 msgid " PASS Manufacturer\n"
885 msgstr " PASA Manufacturer\n"
888 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
889 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
891 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
892 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
896 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
897 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
899 " **FALLO** MAL ModelName - \"%c\" no está permitido en la cadena.\n"
900 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
902 msgid " PASS ModelName\n"
903 msgstr " PASA ModelName\n"
906 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
907 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
909 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
910 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
912 msgid " PASS NickName\n"
913 msgstr " PASA NickName\n"
916 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
917 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
919 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
920 " REF: Página 60, sección 5.3.\n"
922 msgid " PASS PageSize\n"
923 msgstr " PASA PageSize\n"
926 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
927 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
929 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
930 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n"
932 msgid " PASS PageRegion\n"
933 msgstr " PASA PageRegion\n"
936 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
937 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
939 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
940 " REF: Página 100, sección 5.14.\n"
942 msgid " PASS PCFileName\n"
943 msgstr " PASA PCFileName\n"
946 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
947 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
949 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
950 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
953 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
954 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
956 " **FALLO** MAL Product - no es \"(string)\".\n"
957 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
959 msgid " PASS Product\n"
960 msgstr " PASA Product\n"
963 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
964 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
966 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
967 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
970 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
971 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
973 " **FALLO** MAL PSVersion - no es \"(string) int\".\n"
974 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
976 msgid " PASS PSVersion\n"
977 msgstr " PASA PSVersion\n"
980 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
981 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
983 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
984 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
987 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
988 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
990 " **FALLO** MAL ShortNickName - mayor de 31 caracteres.\n"
991 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
993 msgid " PASS ShortNickName\n"
994 msgstr " PASA ShortNickName\n"
997 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
998 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
1000 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
1001 " REF: Página 64-65, sección 5.3.\n"
1004 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
1005 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
1007 " **FALLO** MAL atributo JobPatchFile en archivo\n"
1008 " REF: Página 24, sección 3.4.\n"
1011 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
1012 " REF: Page 41, section 5.\n"
1013 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
1015 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
1016 " REF: Página 41, sección 5.\n"
1017 " REF: Página 99, sección 5.14.\n"
1021 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
1022 " REF: Page 41, section 5.\n"
1023 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
1025 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
1026 " REF: Página 41, sección 5.\n"
1027 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
1031 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
1032 " REF: Page 41, section 5.\n"
1033 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
1035 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
1036 " REF: Página 41, sección 5.\n"
1037 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
1041 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1042 " REF: Page 84, section 5.9\n"
1044 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
1045 " REF: Página 84, sección 5.9\n"
1049 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
1050 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1052 " **FALLO** SE NECESITA %s no define la preferencia None\n"
1053 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
1057 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1058 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1060 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
1061 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
1068 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n"
1069 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1071 " ADVERTENCIA Clave de opción Duplex %s debería llamarse Duplex o JCLDuplex.\n"
1072 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
1074 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
1075 msgstr " ADVERTENCIA Las preferencias predeterminadas están en conflicto.\n"
1079 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
1080 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
1082 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
1083 " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
1086 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
1087 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
1089 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de PPD 4.3.\n"
1090 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
1093 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
1094 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
1096 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD 4.3.\n"
1097 " REF: Páginas 58-59, seccion 5.3.\n"
1100 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
1101 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
1103 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la especificación PPD.\n"
1104 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
1107 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
1108 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
1110 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD 4.3.\n"
1111 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
1114 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
1115 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1117 " ADVERTENCIA Protocols contiene a ambos, PJL y BCP; se esperaba TBCP.\n"
1118 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
1121 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
1122 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1124 " ADVERTENCIA Protocols contiene a PJL pero no se especifican los atributos JCL.\n"
1125 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
1129 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
1130 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
1132 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
1133 " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
1136 msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
1137 msgstr " %d ERROR%s ENCONTRADO(S)\n"
1139 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
1140 msgstr "....NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
1144 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
1145 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
1147 " ADVERTENCIA \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
1148 " (restricción=\"%s %s %s %s\")\n"
1151 "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
1152 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1154 "Uso: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd[.gz]]\n"
1155 " programa | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1157 msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
1158 msgstr "lpstat: Se necesita 'completed' o 'not completed' tras -W.\n"
1160 msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
1161 msgstr "lpstat: La opción -b necesita un argumento destino.\n"
1163 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1164 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1167 msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
1168 msgstr "lpstat: Opción '%c' desconocida.\n"
1171 msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1172 msgstr "lpstat: Nombre de destino inválido en lista \"%s\".\n"
1175 msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
1176 msgstr "lpstat: Destino desconocido \"%s\".\n"
1179 msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
1180 msgstr "lpstat: No se ha podido conectar al servidor %s en el puerto %d: %s\n"
1183 msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
1184 msgstr "lpstat: get-printers ha fallado: %s\n"
1187 msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1188 msgstr "%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n"
1192 "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1195 "%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 - \n"
1199 msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1200 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n"
1204 "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1207 "%s/%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 -\n"
1211 msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
1212 msgstr "lpstat: get-classes ha fallado: %s\n"
1215 msgid "members of class %s:\n"
1216 msgstr "miembros de la clase %s:\n"
1219 msgid "system default destination: %s/%s\n"
1220 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n"
1223 msgid "system default destination: %s\n"
1224 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n"
1227 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1228 msgstr "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el destino \"%s\".\n"
1230 msgid "no system default destination\n"
1231 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n"
1234 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
1235 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
1238 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
1239 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n"
1242 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
1243 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
1246 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
1247 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n"
1250 msgid "device for %s: %s\n"
1251 msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n"
1254 msgid "device for %s/%s: %s\n"
1255 msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n"
1258 msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
1259 msgstr "lpstat: get-jobs ha fallado: %s\n"
1262 msgid "\tqueued for %s\n"
1263 msgstr "\ten cola para %s\n"
1266 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1267 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s\n"
1270 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1271 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
1274 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1275 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n"
1277 msgid "\treason unknown\n"
1278 msgstr "\trazón desconocida\n"
1282 "\tContent types: any\n"
1283 "\tPrinter types: unknown\n"
1285 "\tFormulario montado:\n"
1286 "\tTipos de contenido: cualquiera\n"
1287 "\tTipos de impresora: desconocido\n"
1290 msgid "\tDescription: %s\n"
1291 msgstr "\tDescripción: %s\n"
1297 msgid "\tLocation: %s\n"
1298 msgstr "\tUbicación: %s\n"
1300 msgid "\tConnection: remote\n"
1301 msgstr "\tConexión: remota\n"
1304 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
1305 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n"
1307 msgid "\tConnection: direct\n"
1308 msgstr "\tConexión: directa\n"
1311 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
1312 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n"
1315 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
1316 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n"
1318 msgid "\tOn fault: no alert\n"
1319 msgstr "\tEn fallo: no alertar\n"
1321 msgid "\tAfter fault: continue\n"
1322 msgstr "\tTras fallo: continuar\n"
1324 msgid "\tUsers allowed:\n"
1325 msgstr "\tUsuarios permitidos:\n"
1327 msgid "\tUsers denied:\n"
1328 msgstr "\tUsuarios denegados:\n"
1331 msgstr "\t\t(todos)\n"
1333 msgid "\tForms allowed:\n"
1334 msgstr "\tFormularios permitidos:\n"
1336 msgid "\t\t(none)\n"
1337 msgstr "\t\t(ninguno)\n"
1339 msgid "\tBanner required\n"
1340 msgstr "\tSe necesita un banner\n"
1342 msgid "\tCharset sets:\n"
1343 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n"
1345 msgid "\tDefault pitch:\n"
1346 msgstr "\tPaso predeterminado:\n"
1348 msgid "\tDefault page size:\n"
1349 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n"
1351 msgid "\tDefault port settings:\n"
1352 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n"
1355 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1356 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s\n"
1359 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1360 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
1363 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1364 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n"
1366 msgid "scheduler is running\n"
1367 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n"
1369 msgid "scheduler is not running\n"
1370 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n"
1373 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
1374 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
1377 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
1378 " You must specify a printer name first!\n"
1380 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
1381 " Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
1383 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
1384 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n"
1386 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
1387 msgstr "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
1389 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
1390 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n"
1392 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
1393 msgstr "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
1395 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
1396 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1399 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
1400 " You must specify a printer name first!\n"
1402 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n"
1403 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1405 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
1406 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n"
1409 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
1410 " You must specify a printer name first!\n"
1412 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo PPD:\n"
1413 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1415 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
1416 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n"
1418 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
1419 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n"
1421 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
1422 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n"
1425 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
1426 " You must specify a printer name first!\n"
1428 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
1429 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1431 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
1432 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n"
1434 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
1435 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n"
1438 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
1439 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n"
1442 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
1443 " You must specify a printer name first!\n"
1445 "lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n"
1446 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1448 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
1449 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n"
1451 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
1452 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n"
1455 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
1456 " You must specify a printer name first!\n"
1458 "lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n"
1459 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1461 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
1462 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n"
1464 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
1465 msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n"
1467 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
1468 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1471 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
1472 " You must specify a printer name first!\n"
1474 "lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n"
1475 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1477 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
1478 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n"
1481 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
1482 " You must specify a printer name first!\n"
1484 "lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n"
1485 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1487 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
1488 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n"
1491 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
1492 msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n"
1495 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
1496 msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n"
1499 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
1500 " You must specify a printer name first!\n"
1502 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
1503 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1508 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
1509 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
1510 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
1511 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
1512 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
1513 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
1518 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
1519 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
1520 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
1521 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
1522 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
1523 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n"
1527 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
1528 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
1531 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1532 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1535 msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
1536 msgstr "lpadmin: add-printer (establecer modelo) ha fallado: %s\n"
1539 msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
1540 msgstr "lpadmin: add-printer (establecer descripción) ha fallado: %s\n"
1543 msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
1544 msgstr "lpadmin: add-printer (establecer ubicación) ha fallado: %s\n"
1547 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
1548 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal - %s\n"
1551 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
1552 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
1555 msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
1556 msgstr "lpadmin: %s ha fallado: %s\n"
1558 msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
1559 msgstr "lp: Se esperaba un destino tras la opción -d.\n"
1561 msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
1562 msgstr "lp: Se esperaba un formulario tras la opción -f.\n"
1564 msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
1565 msgstr "lp: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción -h.\n"
1567 msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
1568 msgstr "lp: Se esperaba un ID de trabajo tras la opción -i.\n"
1570 msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1571 msgstr "lp: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo tiempo.\n"
1573 msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
1574 msgstr "lp: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
1576 msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
1577 msgstr "lp: Se esperaba número de copias tras la opción -n.\n"
1579 msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
1580 msgstr "lp: Se esperaba una cadena de opciones tras la opción -o.\n"
1583 msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
1584 msgstr "lp: Se esperaba un valor de prioridad tras la opción -%c.\n"
1586 msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
1587 msgstr "lp: La prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
1589 msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
1590 msgstr "lp: Se esperaba un título tras la opción -t.\n"
1592 msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
1593 msgstr "lp: Se esperaba una lista de modos tras la opción -y.\n"
1595 msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
1596 msgstr "lp: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
1598 msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
1599 msgstr "lp: Se esperaba un nombre de retención tras la opción -H.\n"
1601 msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
1602 msgstr "lp: Se necesita la ID de trabajo (-i) antes de \"-H restart\".\n"
1604 msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
1605 msgstr "lp: Se esperaba una lista de páginas tras la opción -P.\n"
1607 msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
1608 msgstr "lp: Se esperaba un juego de caracteres tras la opción -S.\n"
1610 msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
1611 msgstr "lp: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
1613 msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
1614 msgstr "lp: Se esperaba un tipo de contenido tras la opción -T.\n"
1616 msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
1617 msgstr "lp: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1620 msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
1621 msgstr "lp: Opción '%c' desconocida.\n"
1623 msgid "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1624 msgstr "lp: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o un ID de trabajo.\n"
1627 msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
1628 msgstr "lp: No se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
1631 msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
1632 msgstr "lp: Demasiados archivos - \"%s\"\n"
1634 msgid "lp: error - no default destination available.\n"
1635 msgstr "lp: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
1637 msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
1638 msgstr "lp: error - el planificador de tareas no responde.\n"
1641 msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
1642 msgstr "lp: no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
1645 msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
1646 msgstr "lp: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
1648 msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
1649 msgstr "lp: stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
1652 msgid "lp: unable to print file: %s\n"
1653 msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
1656 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
1657 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n"
1660 msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
1661 msgstr "lp: restart-job ha fallado: %s\n"
1664 msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
1665 msgstr "lp: set-job-attibutes ha fallado: %s\n"
1668 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
1669 msgstr "lpinfo: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
1672 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
1673 msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n"
1676 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
1677 msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n"
1680 msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
1681 msgstr "lpinfo: cups-get-devices ha fallado: %s\n"
1685 "Device: uri = %s\n"
1688 " make-and-model = %s\n"
1690 "Dispositivo: uri = %s\n"
1693 " make-and-model = %s\n"
1696 msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
1697 msgstr "lpinfo: cups-get-ppds ha fallado: %s\n"
1701 "Model: name = %s\n"
1702 " natural_language = %s\n"
1703 " make-and-model = %s\n"
1705 "Modelo: nombre = %s\n"
1706 " natural_language = %s\n"
1707 " make-and-model = %s\n"
1710 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
1711 msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n"
1714 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
1715 msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n"
1717 msgid "Usage: lpmove job dest\n"
1718 msgstr "Uso: lpmove trabajo destino\n"
1721 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
1722 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
1725 msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
1726 msgstr "lpmove: move-job ha fallado: %s\n"
1728 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
1729 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n"
1731 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
1732 msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n"
1735 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
1736 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
1739 msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
1740 msgstr "lpoptions: El destino %s no tiene archivo PPD.\n"
1743 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
1744 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
1747 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
1748 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
1749 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
1750 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1752 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
1753 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
1754 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
1755 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n"
1757 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
1758 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n"
1760 msgid "Enter old password:"
1761 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
1764 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
1765 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n"
1767 msgid "Enter password:"
1768 msgstr "Introduzca la contraseña:"
1770 msgid "Enter password again:"
1771 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
1773 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
1774 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
1777 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
1778 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
1779 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
1781 "lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n"
1782 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n"
1783 "su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n"
1785 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
1786 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n"
1789 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
1790 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n"
1793 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
1794 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n"
1797 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
1798 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n"
1800 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
1801 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
1803 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
1804 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n"
1807 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
1808 msgstr "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de contraseñas: %s\n"
1811 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
1812 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n"
1814 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1815 msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n"
1818 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
1819 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
1820 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1822 "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
1823 " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
1824 " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n"
1826 msgid "Start Printer"
1827 msgstr "Iniciar impresora"
1829 msgid "Stop Printer"
1830 msgstr "Detener impresora"
1833 msgstr "Iniciar clase"
1836 msgstr "Detener clase"
1839 msgstr "Aceptar trabajos"
1842 msgstr "Rechazar trabajos"
1845 msgstr "Purgar trabajos"
1847 msgid "Set As Default"
1848 msgstr "Poner como predeterminada"
1850 msgid "Administration"
1851 msgstr "Administración"
1853 msgid "Modify Class"
1854 msgstr "Modificar clase"
1857 msgstr "Añadir clase"
1859 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1860 msgstr "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
1862 msgid "Unable to modify class:"
1863 msgstr "No se ha podido modificar la clase:"
1865 msgid "Unable to add class:"
1866 msgstr "No se ha podido añadir la clase:"
1868 msgid "Modify Printer"
1869 msgstr "Modificar impresora"
1872 msgstr "Añadir impresora"
1874 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1875 msgstr "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
1877 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
1878 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:"
1880 msgid "Unable to modify printer:"
1881 msgstr "No se ha podido modificar la impresora:"
1883 msgid "Unable to add printer:"
1884 msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
1886 msgid "Set Printer Options"
1887 msgstr "Cambiar opciones impresora"
1889 msgid "Missing form variable!"
1890 msgstr "Variable de formulario desaparecida."
1892 msgid "Unable to get PPD file!"
1893 msgstr "No se ha podido obtener el archivo PPD."
1895 msgid "Unable to open PPD file:"
1896 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:"
1901 msgid "Starting Banner"
1902 msgstr "Banner inicial"
1904 msgid "Ending Banner"
1905 msgstr "Banner final"
1910 msgid "Error Policy"
1911 msgstr "Directiva de error"
1913 msgid "Operation Policy"
1914 msgstr "Directiva de operación"
1916 msgid "PS Binary Protocol"
1917 msgstr "Protocolo Binario PS"
1922 msgid "Unable to set options:"
1923 msgstr "No se han podido cambiar las opciones:"
1925 msgid "Change Settings"
1926 msgstr "Cambiar especificaciones"
1928 msgid "Unable to change server settings:"
1929 msgstr "No se han podido cambiar las especificaciones del servidor:"
1931 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
1932 msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:"
1934 msgid "Edit Configuration File"
1935 msgstr "Editar archivo de configuración"
1937 msgid "Unable to create temporary file:"
1938 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:"
1940 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
1941 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
1943 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
1944 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB."
1946 msgid "Delete Class"
1947 msgstr "Borrar clase"
1949 msgid "Unable to delete class:"
1950 msgstr "No se ha podido borrar la clase:"
1952 msgid "Delete Printer"
1953 msgstr "Borrar impresora"
1955 msgid "Unable to delete printer:"
1956 msgstr "No se ha podido borrar la impresora:"
1958 msgid "Export Printers to Samba"
1959 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
1961 msgid "Unable to fork process!"
1962 msgstr "No se ha podido bifurcar el proceso."
1964 msgid "Unable to connect to server!"
1965 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
1967 msgid "Unable to get printer attributes!"
1968 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora."
1970 msgid "Unable to convert PPD file!"
1971 msgstr "No se ha podido convertir el archivo PPD."
1973 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
1974 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000."
1976 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
1977 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000."
1979 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
1980 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x."
1982 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
1983 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x."
1985 msgid "Unable to set Windows printer driver!"
1986 msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows."
1988 msgid "No printer drivers found!"
1989 msgstr "No se han encontrado controladores de impresora."
1991 msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
1992 msgstr "No se ha podido ejecutar el comando cupsaddsmb."
1995 msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
1996 msgstr "cupsaddsmb ha fallado con estado %d"
1999 msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
2000 msgstr "cupsaddsmb se ha estropeado con señal %d"
2002 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
2003 msgstr "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de impresora."
2005 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
2006 msgstr "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora."
2008 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2009 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
2011 msgid "Unable to change printer:"
2012 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
2014 msgid "Set Allowed Users"
2015 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
2017 msgid "Unable to get printer attributes:"
2018 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:"
2020 msgid "Set Publishing"
2021 msgstr "Hacer pública"
2023 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2024 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:"
2029 msgid "Unable to get class list:"
2030 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:"
2032 msgid "Unable to get class status:"
2033 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:"
2036 msgstr "Mover trabajo"
2038 msgid "Unable to find destination for job!"
2039 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo."
2041 msgid "Move All Jobs"
2042 msgstr "Mover todos los trabajos"
2044 msgid "Unable to move job"
2045 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
2047 msgid "Unable to move jobs"
2048 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
2050 msgid "Print Test Page"
2051 msgstr "Imprimir página de prueba"
2053 msgid "Unable to print test page:"
2054 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:"
2059 msgid "Job operation failed:"
2060 msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
2065 msgid "Unable to get printer list:"
2066 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:"
2068 msgid "Unable to get printer status:"
2069 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
2074 msgid "Unable to open PPD file"
2075 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
2077 msgid "NULL PPD file pointer"
2078 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
2080 msgid "Memory allocation error"
2081 msgstr "Error de reserva de memoria"
2083 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
2084 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
2086 msgid "Missing value string"
2087 msgstr "Falta cadena de valores"
2089 msgid "Internal error"
2090 msgstr "Error interno"
2092 msgid "Bad OpenGroup"
2093 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2095 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2096 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
2098 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2099 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2101 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2102 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
2104 msgid "Bad OrderDependency"
2105 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2107 msgid "Bad UIConstraints"
2108 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2110 msgid "Missing asterisk in column 1"
2111 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
2113 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
2114 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
2116 msgid "Illegal control character"
2117 msgstr "Carácter de control ilegal"
2119 msgid "Illegal main keyword string"
2120 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
2122 msgid "Illegal option keyword string"
2123 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
2125 msgid "Illegal translation string"
2126 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
2128 msgid "Illegal whitespace character"
2129 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
2131 msgid "Bad custom parameter"
2132 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2135 msgstr "Desconocido"
2143 msgid "No authentication information provided!"
2144 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
2147 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2148 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
2151 msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2152 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2155 msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
2156 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
2158 msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
2159 msgstr "cupsaddsmb: No está instalado ningún controlador de impresora de Windows.\n"
2161 msgid "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2162 msgstr "cupsaddsmb: Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows 2000.\n"
2165 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2166 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n"
2168 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2169 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n"
2172 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2173 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n"
2177 "Device: uri = %s\n"
2180 " make-and-model = %s\n"
2183 "Dispositivo: uri = %s\n"
2186 " make-and-model = %s\n"
2191 "Model: name = %s\n"
2192 " natural_language = %s\n"
2193 " make-and-model = %s\n"
2196 "Modelo: nombre = %s\n"
2197 " natural_language = %s\n"
2198 " make-and-model = %s\n"
2201 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2202 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n"
2204 msgid "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
2205 msgstr "lpstat: Se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras -W.\n"
2208 msgid "%s accepting requests since %s\n"
2209 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n"
2213 "%s not accepting requests since %s -\n"
2216 "%s no acepta peticiones desde %s -\n"
2220 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
2221 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n"
2225 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
2228 "%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n"
2235 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
2236 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
2239 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
2240 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n"
2243 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
2244 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n"
2247 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
2248 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
2251 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
2252 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
2255 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2256 msgstr "%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\".\n"
2259 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
2260 msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n"
2262 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2263 msgstr "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) (+intervalo)\n"
2266 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
2267 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n"
2270 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
2271 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n"
2274 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
2275 msgstr "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - la salida puede no ser correcta.\n"
2278 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
2279 msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n"
2282 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
2283 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n"
2286 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
2287 msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n"
2290 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
2291 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n"
2294 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
2295 msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n"
2298 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
2299 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
2302 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
2303 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
2306 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2307 msgstr "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\".\n"
2310 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
2311 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n"
2314 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
2315 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n"
2318 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
2319 msgstr "%s: Error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
2322 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
2323 msgstr "%s: Error - no se ha podido escribir al archivo temporal \"%s\" - %s\n"
2326 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
2327 msgstr "%s: Error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
2330 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
2331 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n"
2334 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
2335 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n"
2338 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
2339 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
2342 msgid "%s: %s failed: %s\n"
2343 msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n"
2346 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
2347 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n"
2350 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
2351 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n"
2354 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
2355 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n"
2358 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
2359 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n"
2362 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
2363 msgstr "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo tiempo.\n"
2366 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
2367 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
2370 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
2371 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n"
2374 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
2375 msgstr "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n"
2378 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
2379 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n"
2382 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
2383 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
2386 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
2387 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n"
2390 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
2391 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n"
2394 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
2395 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
2398 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
2399 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n"
2402 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
2403 msgstr "%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H restart'.\n"
2406 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
2407 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n"
2410 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
2411 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n"
2414 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
2415 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
2418 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
2419 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n"
2422 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
2423 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
2426 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
2427 msgstr "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o una ID de trabajo.\n"
2430 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
2431 msgstr "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la opción '-W'.\n"
2434 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
2435 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n"
2438 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
2439 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n"
2442 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
2443 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n"
2446 msgstr "Imprimir trabajo:"
2470 msgstr "desconocido"
2481 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
2482 msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido."
2484 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
2485 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
2487 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2488 msgstr "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c\".\n"
2490 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2491 msgstr "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo normal.\n"
2494 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2495 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
2498 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2499 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n"
2502 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2504 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2505 "-f Run in the foreground\n"
2506 "-F Run in the foreground but detach\n"
2507 "-h Show this usage message\n"
2508 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2510 "Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n"
2512 "-c archivo-configuración Carga un archivo de configuración alternativo\n"
2513 "-f Se ejecuta en primer plano\n"
2514 "-F Se ejecuta en primer plano pero separado\n"
2515 "-h Muestra este mensaje de cómo se usa\n"
2516 "-l Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n"
2519 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
2520 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n"
2522 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
2523 msgstr " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en CR, LF y CR LF.\n"
2525 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
2526 msgstr " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n"
2528 msgid "Printer Maintenance"
2529 msgstr "Mantenimiento de impresora"
2531 msgid "Unable to send maintenance job:"
2532 msgstr "No se ha podido enviar el trabajo de mantenimiento:"
2535 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2536 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
2539 msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
2540 msgstr " **FALLO** %s %s no existe.\n"
2543 msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
2544 msgstr " **FALLO** Idioma incorrecto \"%s\".\n"
2547 msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
2548 msgstr " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s desaparecida.\n"
2551 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
2552 msgstr " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
2555 msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
2556 msgstr " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s.\n"
2559 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
2560 msgstr " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
2563 msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
2564 msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n"
2570 msgid "Missing value on line %d!\n"
2571 msgstr "Falta un valor en la línea %d.\n"
2574 msgid "Missing double quote on line %d!\n"
2575 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d.\n"
2578 msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
2579 msgstr "Opción incorrecta + preferencia en línea %d.\n"
2582 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
2583 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d).\n"
2586 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
2587 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%d).\n"
2590 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
2591 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d).\n"
2594 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
2595 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d).\n"
2598 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
2599 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d).\n"
2601 msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
2602 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows.\n"
2604 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2605 msgstr "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows 2000.\n"
2608 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
2609 msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d).\n"
2612 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2613 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2616 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2617 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2618 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2619 " -a Export all printers\n"
2620 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2621 " -v Be verbose (show commands)\n"
2623 "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n"
2624 " cupsaddsmb [opciones] -a\n"
2627 " -E Hace que se use encriptación en la conexión con el servidor\n"
2628 " -H servidor_samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
2629 " -U usuario_samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
2630 " -a Exporta todas las impresoras\n"
2631 " -h servidor_cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
2632 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
2635 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2636 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d)."
2639 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2640 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%d)."
2643 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2644 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d)."
2647 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2648 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d)."
2651 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2652 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d)."
2654 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
2655 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
2657 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2658 msgstr "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows 2000."
2661 msgid "open of %s failed: %s"
2662 msgstr "la apertura de %s ha fallado: %s"
2665 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2666 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n"
2669 msgid "stat of %s failed: %s"
2670 msgstr "verificación de %s ha fallado: %s"
2673 msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
2674 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
2677 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
2678 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
2681 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
2682 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
2685 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
2686 msgstr "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
2689 msgid "Unsupported format '%s'!"
2690 msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
2697 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
2698 " REF: Page 25, Line Length\n"
2700 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
2701 " REF: Página 25, Longitud de Línea\n"
2704 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
2705 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
2707 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
2708 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n"
2712 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
2713 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
2715 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
2716 " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
2720 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
2721 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
2723 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
2724 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
2728 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
2729 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
2731 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
2732 " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
2736 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
2737 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
2739 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
2740 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
2744 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
2745 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
2747 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
2748 " REF: Página 43, %%Pages:\n"
2752 " Missing %%EndComments comment!\n"
2753 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
2755 " Falta comentario %%EndComments.\n"
2756 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
2760 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
2761 " REF: Page 53, %%Page:\n"
2763 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
2764 " REF: Página 53, %%Page:\n"
2767 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
2768 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument.\n"
2771 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
2772 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n"
2775 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
2776 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres.\n"
2781 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
2782 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n"
2785 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
2786 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n"
2789 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
2790 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n"
2793 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2794 " cupstestdsc [options] -\n"
2798 " -h Show program usage\n"
2800 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
2802 "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n"
2803 " cupstestdsc [opciones] -\n"
2807 " -h Muestra cómo se usa el programa\n"
2809 " Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no el PostScript en sí mismo.\n"
2812 msgid "Password for %s on %s? "
2813 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
2816 " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
2817 " REF: Page 72, section 5.5\n"
2819 " **FALLO** 1284DeviceId debe ser 1284DeviceID.\n"
2820 " REF: Página 72, sección 5.5\n"
2823 msgid "Missing value on line %d!"
2824 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
2827 msgid "Missing double quote on line %d!"
2828 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
2831 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2832 msgstr "Opción incorrecta + preferencia en línea %d."
2834 msgid "Empty PPD file!"
2835 msgstr "Archivo PPD vacío."
2838 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2839 msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
2842 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2843 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
2846 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
2847 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
2850 msgid "Bad notify-recipient URI \"%s\"!"
2851 msgstr "URI notify-recipient \"%s\" incorrecto."
2854 msgid "notify-recipient URI \"%s\" uses unknown scheme!"
2855 msgstr "El URI notify-recipient \"%s\" usa un esquema desconocido."
2858 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2859 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2863 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
2864 " REF: Page 72, section 5.5\n"
2866 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID.\n"
2867 " REF: Página 72, sección 5.5\n"
2870 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2871 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s\n"