]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_es.po
Load cups into easysw/current.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Spanish message catalog for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5 #
6 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
7 #
8 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
9 # property of Easy Software Products and are protected by Federal
10 # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file
11 # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this
12 # file is missing or damaged please contact Easy Software Products
13 # at:
14 #
15 # Attn: CUPS Licensing Information
16 # Easy Software Products
17 # 44141 Airport View Drive, Suite 204
18 # Hollywood, Maryland 20636 USA
19 #
20 # Voice: (301) 373-9600
21 # EMail: cups-info@cups.org
22 # WWW: http://www.cups.org
23 #
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
28 "POT-Creation-Date: 2007-01-23 09:19-0500\n"
29 "PO-Revision-Date: 2007-01-29 22:15+0100\n"
30 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre@tiscali.es>\n"
31 "Language-Team: Spanish\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,693,-1,-1,-1,-1\n"
36
37 msgid "Options Installed"
38 msgstr "Opciones instaladas"
39
40 msgid "Class"
41 msgstr "Clase"
42
43 msgid "Printer"
44 msgstr "Impresora"
45
46 msgid "Extra"
47 msgstr "Extra"
48
49 msgid "General"
50 msgstr "General"
51
52 msgid "Media Size"
53 msgstr "Tamaño de papel"
54
55 msgid "Media Type"
56 msgstr "Tipo de papel"
57
58 msgid "Media Source"
59 msgstr "Fuente del papel"
60
61 msgid "Output Mode"
62 msgstr "Modo de salida"
63
64 msgid "Resolution"
65 msgstr "Resolución"
66
67 msgid "Variable"
68 msgstr "Variable"
69
70 msgid "Yes"
71 msgstr "Si"
72
73 msgid "No"
74 msgstr "No"
75
76 msgid "Auto"
77 msgstr "Auto"
78
79 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page."
80 msgstr "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y contraseña de root para poder acceder a esta página."
81
82 msgid "You must use a https: URL to access this page."
83 msgstr "Debe escribir un URL https para acceder a esta página."
84
85 #, c-format
86 msgid "Bad request version number %d.%d!"
87 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
88
89 msgid "No attributes in request!"
90 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
91
92 #, c-format
93 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
94 msgstr "Los grupos de atributos no están ordenados (%x < %x)."
95
96 msgid "Missing required attributes!"
97 msgstr "Faltan atributos necesarios."
98
99 #, c-format
100 msgid "%s not supported!"
101 msgstr "No se admite el uso de %s."
102
103 msgid "The printer or class was not found."
104 msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase."
105
106 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
107 msgstr "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/NOMBRE_CLASE\"."
108
109 #, c-format
110 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
111 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos."
112
113 #, c-format
114 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
115 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
116
117 #, c-format
118 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
119 msgstr "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %d."
120
121 #, c-format
122 msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
123 msgstr "add_class: printer-op-policy \"%s\" desconocido."
124
125 #, c-format
126 msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
127 msgstr "add_class: printer-error-policy \"%s\" desconocido."
128
129 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
130 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
131
132 #, c-format
133 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
134 msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"."
135
136 #, c-format
137 msgid "Language \"%s\" not supported!"
138 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
139
140 #, c-format
141 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
142 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
143
144 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
145 msgstr "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de trabajos."
146
147 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
148 msgstr "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/NOMBRE_IMPRESORA\"."
149
150 #, c-format
151 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
152 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
153
154 #, c-format
155 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
156 msgstr "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"."
157
158 #, c-format
159 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
160 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
161
162 #, c-format
163 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
164 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
165
166 #, c-format
167 msgid "Bad printer-state value %d!"
168 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
169
170 #, c-format
171 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
172 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
173
174 #, c-format
175 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
176 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
177
178 #, c-format
179 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
180 msgstr "No se ha podido copiar el script de interface - %s."
181
182 #, c-format
183 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
184 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s."
185
186 msgid "Unable to copy PPD file!"
187 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
188
189 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
190 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
191
192 #, c-format
193 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
194 msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto."
195
196 #, c-format
197 msgid "Job #%d doesn't exist!"
198 msgstr "El trabajo #%d no existe."
199
200 #, c-format
201 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
202 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
203
204 #, c-format
205 msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
206 msgstr "No tiene permiso para autentificar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
207
208 msgid "The printer-uri attribute is required!"
209 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
210
211 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
212 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
213
214 #, c-format
215 msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
216 msgstr "El printer-uri \"%s\" no es válido."
217
218 #, c-format
219 msgid "No active jobs on %s!"
220 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
221
222 #, c-format
223 msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
224 msgstr "No tiene permiso para borrar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
225
226 #, c-format
227 msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
228 msgstr "El trabajo #%d ya está %s - no se puede cancelar."
229
230 msgid "The printer or class is not shared!"
231 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
232
233 #, c-format
234 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
235 msgstr "El destino %s no está aceptando trabajos."
236
237 #, c-format
238 msgid "Bad copies value %d."
239 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
240
241 #, c-format
242 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
243 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
244
245 msgid "Too many active jobs."
246 msgstr "Demasiados trabajos activos."
247
248 msgid "Quota limit reached."
249 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
250
251 #, c-format
252 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
253 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
254
255 msgid "No subscription attributes in request!"
256 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
257
258 msgid "notify-events not specified!"
259 msgstr "notify-events no especificado."
260
261 #, c-format
262 msgid "Job %d not found!"
263 msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d."
264
265 msgid "No default printer"
266 msgstr "No hay impresora predeterminada"
267
268 msgid "cups-deviced failed to execute."
269 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
270
271 msgid "cups-driverd failed to execute."
272 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
273
274 msgid "No destinations added."
275 msgstr "No se han añadido destinos."
276
277 #, c-format
278 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
279 msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto."
280
281 #, c-format
282 msgid "Job #%s does not exist!"
283 msgstr "El trabajo #%s no existe."
284
285 #, c-format
286 msgid "Job #%d does not exist!"
287 msgstr "El trabajo #%d no existe."
288
289 msgid "No subscriptions found."
290 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
291
292 #, c-format
293 msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
294 msgstr "No está autorizado a retener el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
295
296 #, c-format
297 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
298 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
299
300 #, c-format
301 msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
302 msgstr "No está autorizado a mover el trabajo#%d que pertenece a \"%s\"."
303
304 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
305 msgstr "Atributo job-printer-uri desaparecido."
306
307 #, c-format
308 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
309 msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"."
310
311 msgid "No file!?!"
312 msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!"
313
314 #, c-format
315 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
316 msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"."
317
318 #, c-format
319 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
320 msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'."
321
322 msgid "Printer not shared!"
323 msgstr "La impresora no está compartida."
324
325 #, c-format
326 msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
327 msgstr "Demasiados trabajos - %d trabajos, el máximo de trabajos es %d."
328
329 #, c-format
330 msgid "Job #%d is not held!"
331 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
332
333 #, c-format
334 msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
335 msgstr "No tiene permiso para liberar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
336
337 #, c-format
338 msgid "Job #%d is not complete!"
339 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
340
341 #, c-format
342 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
343 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
344
345 #, c-format
346 msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
347 msgstr "No tiene permiso para reiniciar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
348
349 #, c-format
350 msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
351 msgstr "No tiene permiso para enviar el documento para el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
352
353 #, c-format
354 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
355 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
356
357 #, c-format
358 msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
359 msgstr "No tiene permiso para alterar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
360
361 #, c-format
362 msgid "%s cannot be changed."
363 msgstr "%s no puede ser cambiado."
364
365 msgid "Bad job-priority value!"
366 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
367
368 msgid "Job is completed and cannot be changed."
369 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
370
371 msgid "Bad job-state value!"
372 msgstr "Valor job-state incorrecto."
373
374 msgid "Job state cannot be changed."
375 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
376
377 #, c-format
378 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
379 msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s."
380
381 #, c-format
382 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
383 msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"."
384
385 #, c-format
386 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
387 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n"
388
389 msgid ""
390 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
391 "\n"
392 "exit help quit status ?\n"
393 msgstr ""
394 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
395 "\n"
396 "exit help quit status ?\n"
397
398 msgid "help\t\tget help on commands\n"
399 msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n"
400
401 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
402 msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n"
403
404 msgid "?Invalid help command unknown\n"
405 msgstr "?Ayuda sobre comando desconocido\n"
406
407 #, c-format
408 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
409 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n"
410
411 msgid "\tqueuing is enabled\n"
412 msgstr "\tla cola está activada\n"
413
414 msgid "\tqueuing is disabled\n"
415 msgstr "\tla cola está desactivada\n"
416
417 msgid "\tprinting is enabled\n"
418 msgstr "\tla impresión está activada\n"
419
420 msgid "\tprinting is disabled\n"
421 msgstr "\tla impresión está desactivada\n"
422
423 msgid "\tno entries\n"
424 msgstr "\tno hay entradas\n"
425
426 #, c-format
427 msgid "\t%d entries\n"
428 msgstr "\t%d entradas\n"
429
430 msgid "\tdaemon present\n"
431 msgstr "\tdemonio presente\n"
432
433 msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
434 msgstr "lpq: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
435
436 #, c-format
437 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
438 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado el uso de la opción de cifrado.\n"
439
440 #, c-format
441 msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n"
442 msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s/%s\".\n"
443
444 #, c-format
445 msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
446 msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s\".\n"
447
448 #, c-format
449 msgid "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
450 msgstr "lp: error - los nombres de la variable de entorno %s no existentes en el destino \"%s\".\n"
451
452 msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
453 msgstr "lpq: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
454
455 #, c-format
456 msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
457 msgstr "lpq: get-jobs ha fallado: %s\n"
458
459 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
460 msgstr "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total\n"
461
462 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
463 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total\n"
464
465 #, c-format
466 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
467 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n"
468
469 #, c-format
470 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
471 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
472
473 #, c-format
474 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
475 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
476
477 #, c-format
478 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
479 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
480
481 msgid "no entries\n"
482 msgstr "no hay entradas\n"
483
484 #, c-format
485 msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
486 msgstr "lpq: get-printer-attributes ha fallado: %s\n"
487
488 #, c-format
489 msgid "%s is ready\n"
490 msgstr "%s está preparada\n"
491
492 #, c-format
493 msgid "%s is ready and printing\n"
494 msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n"
495
496 #, c-format
497 msgid "%s is not ready\n"
498 msgstr "%s no está preparada\n"
499
500 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
501 msgstr "Uso: lpq (-P destino) (-I) (+intervalo)\n"
502
503 #, c-format
504 msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
505 msgstr "lpr: error - se esperaba un valor tras la opción %c\n"
506
507 #, c-format
508 msgid "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
509 msgstr "lpr: advertencia - no admite el uso del modificador de formato '%c' - la salida puede que no sea correcta.\n"
510
511 msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
512 msgstr "lpr: error - se esperaba opción=valor tras la opción -o.\n"
513
514 msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
515 msgstr "lpr: advertencia - actualmente no admite el uso de la notificación por email.\n"
516
517 msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
518 msgstr "lpr: error - se esperaba un destino tras la opción -P.\n"
519
520 msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
521 msgstr "lpr: error - se esperaba un número de copias tras la opción -#.\n"
522
523 #, c-format
524 msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
525 msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre tras la opción -%c.\n"
526
527 msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
528 msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción -U.\n"
529
530 #, c-format
531 msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
532 msgstr "lpr: error - opción \"%c\" desconocida.\n"
533
534 #, c-format
535 msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
536 msgstr "lpr: error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
537
538 #, c-format
539 msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
540 msgstr "lpr: error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
541
542 #, c-format
543 msgid "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
544 msgstr "lpr: error - los nombres de variables de entorno %s no existen en el destino \"%s\".\n"
545
546 msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
547 msgstr "lpr: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
548
549 msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
550 msgstr "lpr: error- el planificador de tareas no responde.\n"
551
552 #, c-format
553 msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
554 msgstr "lpr: error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
555
556 #, c-format
557 msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
558 msgstr "lpr: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
559
560 msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
561 msgstr "lpr: error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
562
563 #, c-format
564 msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
565 msgstr "lpr: error - no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
566
567 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
568 msgstr "lprm: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
569
570 #, c-format
571 msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
572 msgstr "lprm: Destino \"%s\" desconocido.\n"
573
574 #, c-format
575 msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
576 msgstr "lprm: Opción '%c' desconocida.\n"
577
578 msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
579 msgstr "lprm: No se ha encontrado el trabajo o la impresora.\n"
580
581 msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
582 msgstr "lprm: No tiene permiso para lprm trabajo(s).\n"
583
584 #, c-format
585 msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
586 msgstr "lprm: No es el propietario del trabajo ID %d.\n"
587
588 msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
589 msgstr "lprm: No se han podido lprm trabajo(s).\n"
590
591 msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
592 msgstr "lprm: No se han podido cancelar los trabajos.\n"
593
594 #, c-format
595 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
596 msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n"
597
598 #, c-format
599 msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
600 msgstr "%s: Se esperaba un nombre de servidor tras -h.\n"
601
602 #, c-format
603 msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
604 msgstr "%s: Se esperaba un texto con una razón tras -r.\n"
605
606 #, c-format
607 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
608 msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
609
610 #, c-format
611 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
612 msgstr "%s: No se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
613
614 #, c-format
615 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
616 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n"
617
618 msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
619 msgstr "cancel: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
620
621 msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
622 msgstr "cancel: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
623
624 #, c-format
625 msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n"
626 msgstr "cancel: Opción '%c' desconocida.\n"
627
628 #, c-format
629 msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
630 msgstr "cancel: Destino \"%s\" desconocido.\n"
631
632 msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
633 msgstr "cancel: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
634
635 #, c-format
636 msgid "cancel: %s failed: %s\n"
637 msgstr "cancel: %s ha fallado: %s\n"
638
639 #, c-format
640 msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
641 msgstr "cupsaddsmb: Falta un valor en la línea %d.\n"
642
643 #, c-format
644 msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
645 msgstr "cupsaddsmb: Faltan dobles comillas en línea %d\n"
646
647 #, c-format
648 msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
649 msgstr "cupsaddsmb: Mala opción + preferencia en línea %d.\n"
650
651 #, c-format
652 msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
653 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido conectar al servidor \"%s\" para %s - %s\n"
654
655 #, c-format
656 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
657 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - omitiendo.\n"
658
659 #, c-format
660 msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
661 msgstr "cupsaddsmb: get-printer-attributes ha fallado para \"%s\": %s\n"
662
663 #, c-format
664 msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
665 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido convertir el archivo PPD para %s - %s\n"
666
667 #, c-format
668 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
669 msgstr "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de impresoras de Windows 2000 (%d).\n"
670
671 #, c-format
672 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
673 msgstr "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de impresoras de CUPS (%d).\n"
674
675 #, c-format
676 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
677 msgstr "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores de impresoras de Windows 2000 (%d).\n"
678
679 #, c-format
680 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
681 msgstr "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de impresoras de Windows 9x (%d).\n"
682
683 #, c-format
684 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
685 msgstr "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores de impresoras de Windows 9x (%d).\n"
686
687 #, c-format
688 msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
689 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido poner el controlador de impresora de Windows (%d).\n"
690
691 msgid ""
692 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
693 " cupsaddsmb [options] -a\n"
694 "\n"
695 "Options:\n"
696 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
697 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
698 " -a Export all printers\n"
699 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
700 " -v Be verbose (show commands)\n"
701 msgstr ""
702 "Uso: cupsaddsmb (opciones) impresora1 ... impresoraN\n"
703 " cupsaddsmb (opciones) -a\n"
704 "\n"
705 "Opciones:\n"
706 " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
707 " -U usuario-samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
708 " -a Exporta todas las impresoras\n"
709 " -h servidor-cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
710 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
711
712 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
713 msgstr "cupstestppd: La opción -q no es compatible con la opción -v.\n"
714
715 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
716 msgstr "cupstestppd: La opción -v no es compatible con la opción -q.\n"
717
718 #, c-format
719 msgid ""
720 " FAIL\n"
721 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
722 msgstr ""
723 " FALLO\n"
724 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n"
725
726 #, c-format
727 msgid ""
728 " FAIL\n"
729 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
730 msgstr ""
731 " FALLO\n"
732 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n"
733
734 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
735 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
736
737 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
738 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4.\n"
739
740 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
741 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n"
742
743 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
744 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n"
745
746 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
747 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n"
748
749 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
750 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n"
751
752 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
753 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
754
755 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
756 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1.\n"
757
758 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
759 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n"
760
761 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
762 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3.\n"
763
764 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
765 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5.\n"
766
767 msgid ""
768 "\n"
769 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
770 msgstr ""
771 "\n"
772 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n"
773
774 #, c-format
775 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
776 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden.\n"
777
778 msgid " FAIL\n"
779 msgstr " FALLO\n"
780
781 msgid ""
782 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
783 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
784 msgstr ""
785 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
786 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
787
788 #, c-format
789 msgid ""
790 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
791 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
792 msgstr ""
793 " **FALLO** MAL DefaultImageableArea %s\n"
794 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
795
796 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
797 msgstr " PASA DefaultImageableArea\n"
798
799 msgid ""
800 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
801 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
802 msgstr ""
803 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
804 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
805
806 #, c-format
807 msgid ""
808 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
809 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
810 msgstr ""
811 " **FALLO** MAL DefaultPaperDimension %s.\n"
812 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
813
814 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
815 msgstr " PASA DefaultPaperDimension\n"
816
817 #, c-format
818 msgid ""
819 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
820 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
821 msgstr ""
822 " **FALLO** MAL %s %s predeterminado\n"
823 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
824
825 #, c-format
826 msgid " PASS Default%s\n"
827 msgstr " PASA %s predeterminado\n"
828
829 #, c-format
830 msgid ""
831 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
832 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
833 msgstr ""
834 " **FALLO** SE NECESITA %s predeterminado\n"
835 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
836
837 msgid " PASS FileVersion\n"
838 msgstr " PASA FileVersion\n"
839
840 msgid ""
841 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
842 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
843 msgstr ""
844 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
845 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
846
847 msgid " PASS FormatVersion\n"
848 msgstr " PASA FormatVersion\n"
849
850 msgid ""
851 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
852 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
853 msgstr ""
854 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
855 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
856
857 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
858 msgstr " PASA LanguageEncoding\n"
859
860 msgid ""
861 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
862 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
863 msgstr ""
864 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
865 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
866
867 msgid " PASS LanguageVersion\n"
868 msgstr " PASA LanguageVersion\n"
869
870 msgid ""
871 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
872 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
873 msgstr ""
874 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
875 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n"
876
877 msgid ""
878 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
879 " REF: Page 211, table D.1.\n"
880 msgstr ""
881 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n"
882 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
883
884 msgid " PASS Manufacturer\n"
885 msgstr " PASA Manufacturer\n"
886
887 msgid ""
888 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
889 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
890 msgstr ""
891 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
892 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
893
894 #, c-format
895 msgid ""
896 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
897 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
898 msgstr ""
899 " **FALLO** MAL ModelName - \"%c\" no está permitido en la cadena.\n"
900 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
901
902 msgid " PASS ModelName\n"
903 msgstr " PASA ModelName\n"
904
905 msgid ""
906 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
907 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
908 msgstr ""
909 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
910 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
911
912 msgid " PASS NickName\n"
913 msgstr " PASA NickName\n"
914
915 msgid ""
916 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
917 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
918 msgstr ""
919 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
920 " REF: Página 60, sección 5.3.\n"
921
922 msgid " PASS PageSize\n"
923 msgstr " PASA PageSize\n"
924
925 msgid ""
926 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
927 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
928 msgstr ""
929 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
930 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n"
931
932 msgid " PASS PageRegion\n"
933 msgstr " PASA PageRegion\n"
934
935 msgid ""
936 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
937 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
938 msgstr ""
939 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
940 " REF: Página 100, sección 5.14.\n"
941
942 msgid " PASS PCFileName\n"
943 msgstr " PASA PCFileName\n"
944
945 msgid ""
946 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
947 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
948 msgstr ""
949 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
950 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
951
952 msgid ""
953 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
954 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
955 msgstr ""
956 " **FALLO** MAL Product - no es \"(string)\".\n"
957 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
958
959 msgid " PASS Product\n"
960 msgstr " PASA Product\n"
961
962 msgid ""
963 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
964 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
965 msgstr ""
966 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
967 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
968
969 msgid ""
970 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
971 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
972 msgstr ""
973 " **FALLO** MAL PSVersion - no es \"(string) int\".\n"
974 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
975
976 msgid " PASS PSVersion\n"
977 msgstr " PASA PSVersion\n"
978
979 msgid ""
980 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
981 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
982 msgstr ""
983 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
984 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
985
986 msgid ""
987 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
988 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
989 msgstr ""
990 " **FALLO** MAL ShortNickName - mayor de 31 caracteres.\n"
991 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
992
993 msgid " PASS ShortNickName\n"
994 msgstr " PASA ShortNickName\n"
995
996 msgid ""
997 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
998 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
999 msgstr ""
1000 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
1001 " REF: Página 64-65, sección 5.3.\n"
1002
1003 msgid ""
1004 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
1005 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
1006 msgstr ""
1007 " **FALLO** MAL atributo JobPatchFile en archivo\n"
1008 " REF: Página 24, sección 3.4.\n"
1009
1010 msgid ""
1011 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
1012 " REF: Page 41, section 5.\n"
1013 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
1014 msgstr ""
1015 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
1016 " REF: Página 41, sección 5.\n"
1017 " REF: Página 99, sección 5.14.\n"
1018
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
1022 " REF: Page 41, section 5.\n"
1023 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
1024 msgstr ""
1025 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
1026 " REF: Página 41, sección 5.\n"
1027 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
1028
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
1032 " REF: Page 41, section 5.\n"
1033 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
1034 msgstr ""
1035 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
1036 " REF: Página 41, sección 5.\n"
1037 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
1038
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1042 " REF: Page 84, section 5.9\n"
1043 msgstr ""
1044 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
1045 " REF: Página 84, sección 5.9\n"
1046
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
1050 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1051 msgstr ""
1052 " **FALLO** SE NECESITA %s no define la preferencia None\n"
1053 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
1054
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1058 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1059 msgstr ""
1060 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
1061 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
1062
1063 msgid " PASS\n"
1064 msgstr " PASA\n"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n"
1069 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1070 msgstr ""
1071 " ADVERTENCIA Clave de opción Duplex %s debería llamarse Duplex o JCLDuplex.\n"
1072 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
1073
1074 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
1075 msgstr " ADVERTENCIA Las preferencias predeterminadas están en conflicto.\n"
1076
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
1080 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
1081 msgstr ""
1082 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
1083 " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
1084
1085 msgid ""
1086 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
1087 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
1088 msgstr ""
1089 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de PPD 4.3.\n"
1090 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
1091
1092 msgid ""
1093 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
1094 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
1095 msgstr ""
1096 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD 4.3.\n"
1097 " REF: Páginas 58-59, seccion 5.3.\n"
1098
1099 msgid ""
1100 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
1101 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
1102 msgstr ""
1103 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la especificación PPD.\n"
1104 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
1105
1106 msgid ""
1107 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
1108 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
1109 msgstr ""
1110 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD 4.3.\n"
1111 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
1112
1113 msgid ""
1114 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
1115 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1116 msgstr ""
1117 " ADVERTENCIA Protocols contiene a ambos, PJL y BCP; se esperaba TBCP.\n"
1118 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
1119
1120 msgid ""
1121 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
1122 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1123 msgstr ""
1124 " ADVERTENCIA Protocols contiene a PJL pero no se especifican los atributos JCL.\n"
1125 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
1126
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
1130 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
1131 msgstr ""
1132 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
1133 " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
1137 msgstr " %d ERROR%s ENCONTRADO(S)\n"
1138
1139 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
1140 msgstr "....NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid ""
1144 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
1145 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
1146 msgstr ""
1147 " ADVERTENCIA \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
1148 " (restricción=\"%s %s %s %s\")\n"
1149
1150 msgid ""
1151 "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
1152 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1153 msgstr ""
1154 "Uso: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd[.gz]]\n"
1155 " programa | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1156
1157 msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
1158 msgstr "lpstat: Se necesita 'completed' o 'not completed' tras -W.\n"
1159
1160 msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
1161 msgstr "lpstat: La opción -b necesita un argumento destino.\n"
1162
1163 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1164 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
1168 msgstr "lpstat: Opción '%c' desconocida.\n"
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1172 msgstr "lpstat: Nombre de destino inválido en lista \"%s\".\n"
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
1176 msgstr "lpstat: Destino desconocido \"%s\".\n"
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
1180 msgstr "lpstat: No se ha podido conectar al servidor %s en el puerto %d: %s\n"
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
1184 msgstr "lpstat: get-printers ha fallado: %s\n"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1188 msgstr "%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n"
1189
1190 #, c-format
1191 msgid ""
1192 "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1193 "\t%s\n"
1194 msgstr ""
1195 "%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 - \n"
1196 "\t%s\n"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1200 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n"
1201
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1205 "\t%s\n"
1206 msgstr ""
1207 "%s/%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 -\n"
1208 "\t%s\n"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
1212 msgstr "lpstat: get-classes ha fallado: %s\n"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "members of class %s:\n"
1216 msgstr "miembros de la clase %s:\n"
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "system default destination: %s/%s\n"
1220 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n"
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "system default destination: %s\n"
1224 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n"
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1228 msgstr "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el destino \"%s\".\n"
1229
1230 msgid "no system default destination\n"
1231 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
1235 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
1239 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n"
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
1243 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
1247 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n"
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "device for %s: %s\n"
1251 msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "device for %s/%s: %s\n"
1255 msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
1259 msgstr "lpstat: get-jobs ha fallado: %s\n"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "\tqueued for %s\n"
1263 msgstr "\ten cola para %s\n"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1267 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s\n"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1271 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1275 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n"
1276
1277 msgid "\treason unknown\n"
1278 msgstr "\trazón desconocida\n"
1279
1280 msgid ""
1281 "\tForm mounted:\n"
1282 "\tContent types: any\n"
1283 "\tPrinter types: unknown\n"
1284 msgstr ""
1285 "\tFormulario montado:\n"
1286 "\tTipos de contenido: cualquiera\n"
1287 "\tTipos de impresora: desconocido\n"
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "\tDescription: %s\n"
1291 msgstr "\tDescripción: %s\n"
1292
1293 msgid "\tAlerts:"
1294 msgstr "\tAlertas:"
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "\tLocation: %s\n"
1298 msgstr "\tUbicación: %s\n"
1299
1300 msgid "\tConnection: remote\n"
1301 msgstr "\tConexión: remota\n"
1302
1303 #, c-format
1304 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
1305 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n"
1306
1307 msgid "\tConnection: direct\n"
1308 msgstr "\tConexión: directa\n"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
1312 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
1316 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n"
1317
1318 msgid "\tOn fault: no alert\n"
1319 msgstr "\tEn fallo: no alertar\n"
1320
1321 msgid "\tAfter fault: continue\n"
1322 msgstr "\tTras fallo: continuar\n"
1323
1324 msgid "\tUsers allowed:\n"
1325 msgstr "\tUsuarios permitidos:\n"
1326
1327 msgid "\tUsers denied:\n"
1328 msgstr "\tUsuarios denegados:\n"
1329
1330 msgid "\t\t(all)\n"
1331 msgstr "\t\t(todos)\n"
1332
1333 msgid "\tForms allowed:\n"
1334 msgstr "\tFormularios permitidos:\n"
1335
1336 msgid "\t\t(none)\n"
1337 msgstr "\t\t(ninguno)\n"
1338
1339 msgid "\tBanner required\n"
1340 msgstr "\tSe necesita un banner\n"
1341
1342 msgid "\tCharset sets:\n"
1343 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n"
1344
1345 msgid "\tDefault pitch:\n"
1346 msgstr "\tPaso predeterminado:\n"
1347
1348 msgid "\tDefault page size:\n"
1349 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n"
1350
1351 msgid "\tDefault port settings:\n"
1352 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1356 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s\n"
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1360 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1364 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n"
1365
1366 msgid "scheduler is running\n"
1367 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n"
1368
1369 msgid "scheduler is not running\n"
1370 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n"
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
1374 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
1375
1376 msgid ""
1377 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
1378 " You must specify a printer name first!\n"
1379 msgstr ""
1380 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
1381 " Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
1382
1383 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
1384 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n"
1385
1386 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
1387 msgstr "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
1388
1389 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
1390 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n"
1391
1392 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
1393 msgstr "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
1394
1395 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
1396 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1397
1398 msgid ""
1399 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
1400 " You must specify a printer name first!\n"
1401 msgstr ""
1402 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n"
1403 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1404
1405 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
1406 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n"
1407
1408 msgid ""
1409 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
1410 " You must specify a printer name first!\n"
1411 msgstr ""
1412 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo PPD:\n"
1413 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1414
1415 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
1416 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n"
1417
1418 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
1419 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n"
1420
1421 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
1422 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n"
1423
1424 msgid ""
1425 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
1426 " You must specify a printer name first!\n"
1427 msgstr ""
1428 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
1429 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1430
1431 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
1432 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n"
1433
1434 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
1435 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
1439 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n"
1440
1441 msgid ""
1442 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
1443 " You must specify a printer name first!\n"
1444 msgstr ""
1445 "lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n"
1446 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1447
1448 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
1449 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n"
1450
1451 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
1452 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n"
1453
1454 msgid ""
1455 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
1456 " You must specify a printer name first!\n"
1457 msgstr ""
1458 "lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n"
1459 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1460
1461 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
1462 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n"
1463
1464 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
1465 msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n"
1466
1467 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
1468 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1469
1470 msgid ""
1471 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
1472 " You must specify a printer name first!\n"
1473 msgstr ""
1474 "lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n"
1475 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1476
1477 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
1478 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n"
1479
1480 msgid ""
1481 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
1482 " You must specify a printer name first!\n"
1483 msgstr ""
1484 "lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n"
1485 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1486
1487 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
1488 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n"
1489
1490 #, c-format
1491 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
1492 msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n"
1493
1494 #, c-format
1495 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
1496 msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n"
1497
1498 msgid ""
1499 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
1500 " You must specify a printer name first!\n"
1501 msgstr ""
1502 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
1503 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1504
1505 msgid ""
1506 "Usage:\n"
1507 "\n"
1508 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
1509 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
1510 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
1511 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
1512 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
1513 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
1514 "\n"
1515 msgstr ""
1516 "Uso:\n"
1517 "\n"
1518 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
1519 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
1520 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
1521 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
1522 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
1523 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n"
1524 "\n"
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
1528 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1532 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
1536 msgstr "lpadmin: add-printer (establecer modelo) ha fallado: %s\n"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
1540 msgstr "lpadmin: add-printer (establecer descripción) ha fallado: %s\n"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
1544 msgstr "lpadmin: add-printer (establecer ubicación) ha fallado: %s\n"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
1548 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal - %s\n"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
1552 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
1556 msgstr "lpadmin: %s ha fallado: %s\n"
1557
1558 msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
1559 msgstr "lp: Se esperaba un destino tras la opción -d.\n"
1560
1561 msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
1562 msgstr "lp: Se esperaba un formulario tras la opción -f.\n"
1563
1564 msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
1565 msgstr "lp: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción -h.\n"
1566
1567 msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
1568 msgstr "lp: Se esperaba un ID de trabajo tras la opción -i.\n"
1569
1570 msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1571 msgstr "lp: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo tiempo.\n"
1572
1573 msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
1574 msgstr "lp: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
1575
1576 msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
1577 msgstr "lp: Se esperaba número de copias tras la opción -n.\n"
1578
1579 msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
1580 msgstr "lp: Se esperaba una cadena de opciones tras la opción -o.\n"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
1584 msgstr "lp: Se esperaba un valor de prioridad tras la opción -%c.\n"
1585
1586 msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
1587 msgstr "lp: La prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
1588
1589 msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
1590 msgstr "lp: Se esperaba un título tras la opción -t.\n"
1591
1592 msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
1593 msgstr "lp: Se esperaba una lista de modos tras la opción -y.\n"
1594
1595 msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
1596 msgstr "lp: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
1597
1598 msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
1599 msgstr "lp: Se esperaba un nombre de retención tras la opción -H.\n"
1600
1601 msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
1602 msgstr "lp: Se necesita la ID de trabajo (-i) antes de \"-H restart\".\n"
1603
1604 msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
1605 msgstr "lp: Se esperaba una lista de páginas tras la opción -P.\n"
1606
1607 msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
1608 msgstr "lp: Se esperaba un juego de caracteres tras la opción -S.\n"
1609
1610 msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
1611 msgstr "lp: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
1612
1613 msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
1614 msgstr "lp: Se esperaba un tipo de contenido tras la opción -T.\n"
1615
1616 msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
1617 msgstr "lp: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
1621 msgstr "lp: Opción '%c' desconocida.\n"
1622
1623 msgid "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1624 msgstr "lp: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o un ID de trabajo.\n"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
1628 msgstr "lp: No se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
1632 msgstr "lp: Demasiados archivos - \"%s\"\n"
1633
1634 msgid "lp: error - no default destination available.\n"
1635 msgstr "lp: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
1636
1637 msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
1638 msgstr "lp: error - el planificador de tareas no responde.\n"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
1642 msgstr "lp: no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
1646 msgstr "lp: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
1647
1648 msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
1649 msgstr "lp: stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "lp: unable to print file: %s\n"
1653 msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
1657 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
1661 msgstr "lp: restart-job ha fallado: %s\n"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
1665 msgstr "lp: set-job-attibutes ha fallado: %s\n"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
1669 msgstr "lpinfo: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
1673 msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
1677 msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n"
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
1681 msgstr "lpinfo: cups-get-devices ha fallado: %s\n"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "Device: uri = %s\n"
1686 " class = %s\n"
1687 " info = %s\n"
1688 " make-and-model = %s\n"
1689 msgstr ""
1690 "Dispositivo: uri = %s\n"
1691 " clase = %s\n"
1692 " info = %s\n"
1693 " make-and-model = %s\n"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
1697 msgstr "lpinfo: cups-get-ppds ha fallado: %s\n"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid ""
1701 "Model: name = %s\n"
1702 " natural_language = %s\n"
1703 " make-and-model = %s\n"
1704 msgstr ""
1705 "Modelo: nombre = %s\n"
1706 " natural_language = %s\n"
1707 " make-and-model = %s\n"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
1711 msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n"
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
1715 msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n"
1716
1717 msgid "Usage: lpmove job dest\n"
1718 msgstr "Uso: lpmove trabajo destino\n"
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
1722 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
1726 msgstr "lpmove: move-job ha fallado: %s\n"
1727
1728 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
1729 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n"
1730
1731 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
1732 msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
1736 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
1740 msgstr "lpoptions: El destino %s no tiene archivo PPD.\n"
1741
1742 #, c-format
1743 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
1744 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
1745
1746 msgid ""
1747 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
1748 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
1749 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
1750 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1751 msgstr ""
1752 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
1753 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
1754 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
1755 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n"
1756
1757 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
1758 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n"
1759
1760 msgid "Enter old password:"
1761 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
1765 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n"
1766
1767 msgid "Enter password:"
1768 msgstr "Introduzca la contraseña:"
1769
1770 msgid "Enter password again:"
1771 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
1772
1773 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
1774 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
1775
1776 msgid ""
1777 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
1778 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
1779 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
1780 msgstr ""
1781 "lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n"
1782 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n"
1783 "su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n"
1784
1785 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
1786 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n"
1787
1788 #, c-format
1789 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
1790 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n"
1791
1792 #, c-format
1793 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
1794 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n"
1795
1796 #, c-format
1797 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
1798 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n"
1799
1800 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
1801 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
1802
1803 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
1804 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n"
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
1808 msgstr "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de contraseñas: %s\n"
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
1812 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n"
1813
1814 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1815 msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n"
1816
1817 msgid ""
1818 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
1819 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
1820 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1821 msgstr ""
1822 "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
1823 " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
1824 " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n"
1825
1826 msgid "Start Printer"
1827 msgstr "Iniciar impresora"
1828
1829 msgid "Stop Printer"
1830 msgstr "Detener impresora"
1831
1832 msgid "Start Class"
1833 msgstr "Iniciar clase"
1834
1835 msgid "Stop Class"
1836 msgstr "Detener clase"
1837
1838 msgid "Accept Jobs"
1839 msgstr "Aceptar trabajos"
1840
1841 msgid "Reject Jobs"
1842 msgstr "Rechazar trabajos"
1843
1844 msgid "Purge Jobs"
1845 msgstr "Purgar trabajos"
1846
1847 msgid "Set As Default"
1848 msgstr "Poner como predeterminada"
1849
1850 msgid "Administration"
1851 msgstr "Administración"
1852
1853 msgid "Modify Class"
1854 msgstr "Modificar clase"
1855
1856 msgid "Add Class"
1857 msgstr "Añadir clase"
1858
1859 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1860 msgstr "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
1861
1862 msgid "Unable to modify class:"
1863 msgstr "No se ha podido modificar la clase:"
1864
1865 msgid "Unable to add class:"
1866 msgstr "No se ha podido añadir la clase:"
1867
1868 msgid "Modify Printer"
1869 msgstr "Modificar impresora"
1870
1871 msgid "Add Printer"
1872 msgstr "Añadir impresora"
1873
1874 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1875 msgstr "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
1876
1877 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
1878 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:"
1879
1880 msgid "Unable to modify printer:"
1881 msgstr "No se ha podido modificar la impresora:"
1882
1883 msgid "Unable to add printer:"
1884 msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
1885
1886 msgid "Set Printer Options"
1887 msgstr "Cambiar opciones impresora"
1888
1889 msgid "Missing form variable!"
1890 msgstr "Variable de formulario desaparecida."
1891
1892 msgid "Unable to get PPD file!"
1893 msgstr "No se ha podido obtener el archivo PPD."
1894
1895 msgid "Unable to open PPD file:"
1896 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:"
1897
1898 msgid "Banners"
1899 msgstr "Banners"
1900
1901 msgid "Starting Banner"
1902 msgstr "Banner inicial"
1903
1904 msgid "Ending Banner"
1905 msgstr "Banner final"
1906
1907 msgid "Policies"
1908 msgstr "Reglas"
1909
1910 msgid "Error Policy"
1911 msgstr "Directiva de error"
1912
1913 msgid "Operation Policy"
1914 msgstr "Directiva de operación"
1915
1916 msgid "PS Binary Protocol"
1917 msgstr "Protocolo Binario PS"
1918
1919 msgid "None"
1920 msgstr "Ninguno"
1921
1922 msgid "Unable to set options:"
1923 msgstr "No se han podido cambiar las opciones:"
1924
1925 msgid "Change Settings"
1926 msgstr "Cambiar especificaciones"
1927
1928 msgid "Unable to change server settings:"
1929 msgstr "No se han podido cambiar las especificaciones del servidor:"
1930
1931 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
1932 msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:"
1933
1934 msgid "Edit Configuration File"
1935 msgstr "Editar archivo de configuración"
1936
1937 msgid "Unable to create temporary file:"
1938 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:"
1939
1940 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
1941 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
1942
1943 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
1944 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB."
1945
1946 msgid "Delete Class"
1947 msgstr "Borrar clase"
1948
1949 msgid "Unable to delete class:"
1950 msgstr "No se ha podido borrar la clase:"
1951
1952 msgid "Delete Printer"
1953 msgstr "Borrar impresora"
1954
1955 msgid "Unable to delete printer:"
1956 msgstr "No se ha podido borrar la impresora:"
1957
1958 msgid "Export Printers to Samba"
1959 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
1960
1961 msgid "Unable to fork process!"
1962 msgstr "No se ha podido bifurcar el proceso."
1963
1964 msgid "Unable to connect to server!"
1965 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
1966
1967 msgid "Unable to get printer attributes!"
1968 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora."
1969
1970 msgid "Unable to convert PPD file!"
1971 msgstr "No se ha podido convertir el archivo PPD."
1972
1973 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
1974 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000."
1975
1976 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
1977 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000."
1978
1979 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
1980 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x."
1981
1982 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
1983 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x."
1984
1985 msgid "Unable to set Windows printer driver!"
1986 msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows."
1987
1988 msgid "No printer drivers found!"
1989 msgstr "No se han encontrado controladores de impresora."
1990
1991 msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
1992 msgstr "No se ha podido ejecutar el comando cupsaddsmb."
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
1996 msgstr "cupsaddsmb ha fallado con estado %d"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
2000 msgstr "cupsaddsmb se ha estropeado con señal %d"
2001
2002 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
2003 msgstr "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de impresora."
2004
2005 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
2006 msgstr "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora."
2007
2008 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2009 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
2010
2011 msgid "Unable to change printer:"
2012 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
2013
2014 msgid "Set Allowed Users"
2015 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
2016
2017 msgid "Unable to get printer attributes:"
2018 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:"
2019
2020 msgid "Set Publishing"
2021 msgstr "Hacer pública"
2022
2023 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2024 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:"
2025
2026 msgid "Classes"
2027 msgstr "Clases"
2028
2029 msgid "Unable to get class list:"
2030 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:"
2031
2032 msgid "Unable to get class status:"
2033 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:"
2034
2035 msgid "Move Job"
2036 msgstr "Mover trabajo"
2037
2038 msgid "Unable to find destination for job!"
2039 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo."
2040
2041 msgid "Move All Jobs"
2042 msgstr "Mover todos los trabajos"
2043
2044 msgid "Unable to move job"
2045 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
2046
2047 msgid "Unable to move jobs"
2048 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
2049
2050 msgid "Print Test Page"
2051 msgstr "Imprimir página de prueba"
2052
2053 msgid "Unable to print test page:"
2054 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:"
2055
2056 msgid "Jobs"
2057 msgstr "Trabajos"
2058
2059 msgid "Job operation failed:"
2060 msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
2061
2062 msgid "Printers"
2063 msgstr "Impresoras"
2064
2065 msgid "Unable to get printer list:"
2066 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:"
2067
2068 msgid "Unable to get printer status:"
2069 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
2070
2071 msgid "OK"
2072 msgstr "OK"
2073
2074 msgid "Unable to open PPD file"
2075 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
2076
2077 msgid "NULL PPD file pointer"
2078 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
2079
2080 msgid "Memory allocation error"
2081 msgstr "Error de reserva de memoria"
2082
2083 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
2084 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
2085
2086 msgid "Missing value string"
2087 msgstr "Falta cadena de valores"
2088
2089 msgid "Internal error"
2090 msgstr "Error interno"
2091
2092 msgid "Bad OpenGroup"
2093 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2094
2095 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2096 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
2097
2098 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2099 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2100
2101 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2102 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
2103
2104 msgid "Bad OrderDependency"
2105 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2106
2107 msgid "Bad UIConstraints"
2108 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2109
2110 msgid "Missing asterisk in column 1"
2111 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
2112
2113 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
2114 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
2115
2116 msgid "Illegal control character"
2117 msgstr "Carácter de control ilegal"
2118
2119 msgid "Illegal main keyword string"
2120 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
2121
2122 msgid "Illegal option keyword string"
2123 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
2124
2125 msgid "Illegal translation string"
2126 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
2127
2128 msgid "Illegal whitespace character"
2129 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
2130
2131 msgid "Bad custom parameter"
2132 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2133
2134 msgid "Unknown"
2135 msgstr "Desconocido"
2136
2137 msgid "Custom"
2138 msgstr "A medida"
2139
2140 msgid "JCL"
2141 msgstr "JCL"
2142
2143 msgid "No authentication information provided!"
2144 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2148 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2152 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
2156 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
2157
2158 msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
2159 msgstr "cupsaddsmb: No está instalado ningún controlador de impresora de Windows.\n"
2160
2161 msgid "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2162 msgstr "cupsaddsmb: Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows 2000.\n"
2163
2164 #, c-format
2165 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2166 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n"
2167
2168 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2169 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2173 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "Device: uri = %s\n"
2178 " class = %s\n"
2179 " info = %s\n"
2180 " make-and-model = %s\n"
2181 " device-id = %s\n"
2182 msgstr ""
2183 "Dispositivo: uri = %s\n"
2184 " clase = %s\n"
2185 " info = %s\n"
2186 " make-and-model = %s\n"
2187 " device-id = %s\n"
2188
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "Model: name = %s\n"
2192 " natural_language = %s\n"
2193 " make-and-model = %s\n"
2194 " device-id = %s\n"
2195 msgstr ""
2196 "Modelo: nombre = %s\n"
2197 " natural_language = %s\n"
2198 " make-and-model = %s\n"
2199 " device-id = %s\n"
2200
2201 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2202 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n"
2203
2204 msgid "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
2205 msgstr "lpstat: Se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras -W.\n"
2206
2207 #, c-format
2208 msgid "%s accepting requests since %s\n"
2209 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n"
2210
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "%s not accepting requests since %s -\n"
2214 "\t%s\n"
2215 msgstr ""
2216 "%s no acepta peticiones desde %s -\n"
2217 "\t%s\n"
2218
2219 #, c-format
2220 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
2221 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n"
2222
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
2226 "\t%s\n"
2227 msgstr ""
2228 "%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n"
2229 "\t%s\n"
2230
2231 msgid "lpc> "
2232 msgstr "lpc> "
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
2236 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
2240 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
2244 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n"
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
2248 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
2252 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
2253
2254 #, c-format
2255 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2256 msgstr "%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\".\n"
2257
2258 #, c-format
2259 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
2260 msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n"
2261
2262 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2263 msgstr "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) (+intervalo)\n"
2264
2265 #, c-format
2266 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
2267 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n"
2268
2269 #, c-format
2270 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
2271 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n"
2272
2273 #, c-format
2274 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
2275 msgstr "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - la salida puede no ser correcta.\n"
2276
2277 #, c-format
2278 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
2279 msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n"
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
2283 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n"
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
2287 msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n"
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
2291 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n"
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
2295 msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
2299 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
2303 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2307 msgstr "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\".\n"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
2311 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
2315 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
2319 msgstr "%s: Error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
2323 msgstr "%s: Error - no se ha podido escribir al archivo temporal \"%s\" - %s\n"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
2327 msgstr "%s: Error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
2331 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
2335 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
2339 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "%s: %s failed: %s\n"
2343 msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
2347 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
2351 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
2355 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
2359 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
2363 msgstr "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo tiempo.\n"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
2367 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
2371 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
2375 msgstr "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
2379 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
2383 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
2387 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
2391 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n"
2392
2393 #, c-format
2394 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
2395 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
2399 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n"
2400
2401 #, c-format
2402 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
2403 msgstr "%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H restart'.\n"
2404
2405 #, c-format
2406 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
2407 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n"
2408
2409 #, c-format
2410 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
2411 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n"
2412
2413 #, c-format
2414 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
2415 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
2416
2417 #, c-format
2418 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
2419 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
2423 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
2424
2425 #, c-format
2426 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
2427 msgstr "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o una ID de trabajo.\n"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
2431 msgstr "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la opción '-W'.\n"
2432
2433 #, c-format
2434 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
2435 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
2439 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
2443 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n"
2444
2445 msgid "Print Job:"
2446 msgstr "Imprimir trabajo:"
2447
2448 msgid "pending"
2449 msgstr "pendiente"
2450
2451 msgid "held"
2452 msgstr "retenido"
2453
2454 msgid "processing"
2455 msgstr "en proceso"
2456
2457 msgid "stopped"
2458 msgstr "parado"
2459
2460 msgid "canceled"
2461 msgstr "cancelado"
2462
2463 msgid "aborted"
2464 msgstr "cancelado"
2465
2466 msgid "completed"
2467 msgstr "completado"
2468
2469 msgid "unknown"
2470 msgstr "desconocido"
2471
2472 msgid "untitled"
2473 msgstr "sin título"
2474
2475 msgid "Printer:"
2476 msgstr "Impresora:"
2477
2478 msgid "idle"
2479 msgstr "inactiva"
2480
2481 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
2482 msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido."
2483
2484 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
2485 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
2486
2487 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2488 msgstr "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c\".\n"
2489
2490 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2491 msgstr "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo normal.\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2495 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2499 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n"
2500
2501 msgid ""
2502 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2503 "\n"
2504 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2505 "-f Run in the foreground\n"
2506 "-F Run in the foreground but detach\n"
2507 "-h Show this usage message\n"
2508 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2509 msgstr ""
2510 "Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n"
2511 "\n"
2512 "-c archivo-configuración Carga un archivo de configuración alternativo\n"
2513 "-f Se ejecuta en primer plano\n"
2514 "-F Se ejecuta en primer plano pero separado\n"
2515 "-h Muestra este mensaje de cómo se usa\n"
2516 "-l Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
2520 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n"
2521
2522 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
2523 msgstr " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en CR, LF y CR LF.\n"
2524
2525 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
2526 msgstr " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n"
2527
2528 msgid "Printer Maintenance"
2529 msgstr "Mantenimiento de impresora"
2530
2531 msgid "Unable to send maintenance job:"
2532 msgstr "No se ha podido enviar el trabajo de mantenimiento:"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2536 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
2540 msgstr " **FALLO** %s %s no existe.\n"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
2544 msgstr " **FALLO** Idioma incorrecto \"%s\".\n"
2545
2546 #, c-format
2547 msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
2548 msgstr " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s desaparecida.\n"
2549
2550 #, c-format
2551 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
2552 msgstr " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
2553
2554 #, c-format
2555 msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
2556 msgstr " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s.\n"
2557
2558 #, c-format
2559 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
2560 msgstr " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
2561
2562 #, c-format
2563 msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
2564 msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n"
2565
2566 msgid "Help"
2567 msgstr "Ayuda"
2568
2569 #, c-format
2570 msgid "Missing value on line %d!\n"
2571 msgstr "Falta un valor en la línea %d.\n"
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "Missing double quote on line %d!\n"
2575 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d.\n"
2576
2577 #, c-format
2578 msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
2579 msgstr "Opción incorrecta + preferencia en línea %d.\n"
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
2583 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d).\n"
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
2587 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%d).\n"
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
2591 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d).\n"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
2595 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d).\n"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
2599 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d).\n"
2600
2601 msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
2602 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows.\n"
2603
2604 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2605 msgstr "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows 2000.\n"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
2609 msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d).\n"
2610
2611 msgid ""
2612 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2613 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2614 "\n"
2615 "Options:\n"
2616 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2617 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2618 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2619 " -a Export all printers\n"
2620 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2621 " -v Be verbose (show commands)\n"
2622 msgstr ""
2623 "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n"
2624 " cupsaddsmb [opciones] -a\n"
2625 "\n"
2626 "Opciones:\n"
2627 " -E Hace que se use encriptación en la conexión con el servidor\n"
2628 " -H servidor_samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
2629 " -U usuario_samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
2630 " -a Exporta todas las impresoras\n"
2631 " -h servidor_cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
2632 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2636 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d)."
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2640 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%d)."
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2644 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d)."
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2648 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d)."
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2652 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d)."
2653
2654 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
2655 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
2656
2657 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2658 msgstr "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows 2000."
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "open of %s failed: %s"
2662 msgstr "la apertura de %s ha fallado: %s"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2666 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "stat of %s failed: %s"
2670 msgstr "verificación de %s ha fallado: %s"
2671
2672 #, c-format
2673 msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
2674 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
2678 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
2682 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
2686 msgstr "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
2687
2688 #, c-format
2689 msgid "Unsupported format '%s'!"
2690 msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
2691
2692 msgid "FAIL\n"
2693 msgstr "FALLO\n"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
2698 " REF: Page 25, Line Length\n"
2699 msgstr ""
2700 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
2701 " REF: Página 25, Longitud de Línea\n"
2702
2703 msgid ""
2704 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
2705 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
2706 msgstr ""
2707 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
2708 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
2713 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
2714 msgstr ""
2715 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
2716 " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
2721 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
2722 msgstr ""
2723 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
2724 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
2725
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
2729 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
2730 msgstr ""
2731 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
2732 " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
2733
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
2737 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
2738 msgstr ""
2739 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
2740 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
2741
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
2745 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
2746 msgstr ""
2747 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
2748 " REF: Página 43, %%Pages:\n"
2749
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 " Missing %%EndComments comment!\n"
2753 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
2754 msgstr ""
2755 " Falta comentario %%EndComments.\n"
2756 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
2757
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
2761 " REF: Page 53, %%Page:\n"
2762 msgstr ""
2763 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
2764 " REF: Página 53, %%Page:\n"
2765
2766 #, c-format
2767 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
2768 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument.\n"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
2772 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
2776 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres.\n"
2777
2778 msgid "PASS\n"
2779 msgstr "PASA\n"
2780
2781 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
2782 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n"
2783
2784 #, c-format
2785 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
2786 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n"
2787
2788 #, c-format
2789 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
2790 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n"
2791
2792 msgid ""
2793 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2794 " cupstestdsc [options] -\n"
2795 "\n"
2796 "Options:\n"
2797 "\n"
2798 " -h Show program usage\n"
2799 "\n"
2800 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
2801 msgstr ""
2802 "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n"
2803 " cupstestdsc [opciones] -\n"
2804 "\n"
2805 "Opciones:\n"
2806 "\n"
2807 " -h Muestra cómo se usa el programa\n"
2808 "\n"
2809 " Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no el PostScript en sí mismo.\n"
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "Password for %s on %s? "
2813 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
2814
2815 msgid ""
2816 " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
2817 " REF: Page 72, section 5.5\n"
2818 msgstr ""
2819 " **FALLO** 1284DeviceId debe ser 1284DeviceID.\n"
2820 " REF: Página 72, sección 5.5\n"
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "Missing value on line %d!"
2824 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "Missing double quote on line %d!"
2828 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
2829
2830 #, c-format
2831 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2832 msgstr "Opción incorrecta + preferencia en línea %d."
2833
2834 msgid "Empty PPD file!"
2835 msgstr "Archivo PPD vacío."
2836
2837 #, c-format
2838 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2839 msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
2840
2841 #, c-format
2842 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2843 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
2844
2845 #, c-format
2846 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
2847 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
2848
2849 #, c-format
2850 msgid "Bad notify-recipient URI \"%s\"!"
2851 msgstr "URI notify-recipient \"%s\" incorrecto."
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "notify-recipient URI \"%s\" uses unknown scheme!"
2855 msgstr "El URI notify-recipient \"%s\" usa un esquema desconocido."
2856
2857 #, c-format
2858 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2859 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2860
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
2864 " REF: Page 72, section 5.5\n"
2865 msgstr ""
2866 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID.\n"
2867 " REF: Página 72, sección 5.5\n"
2868
2869 #, c-format
2870 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2871 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s\n"
2872