]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_es.po
Update localization files.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Spanish message catalog for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2013-07-08 07:21-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-07-01 20:21+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
23 "Language: \n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 msgid "\t\t(all)"
29 msgstr "\t\t(todos)"
30
31 msgid "\t\t(none)"
32 msgstr "\t\t(ninguno)"
33
34 #, c-format
35 msgid "\t%d entries"
36 msgstr "\t%d entradas"
37
38 #, c-format
39 msgid "\t%s"
40 msgstr "\t%s"
41
42 msgid "\tAfter fault: continue"
43 msgstr "\tTras fallo: continuar"
44
45 #, c-format
46 msgid "\tAlerts: %s"
47 msgstr "\tAlertas: %s"
48
49 msgid "\tBanner required"
50 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
51
52 msgid "\tCharset sets:"
53 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:"
54
55 msgid "\tConnection: direct"
56 msgstr "\tConexión: directa"
57
58 msgid "\tConnection: remote"
59 msgstr "\tConexión: remota"
60
61 msgid "\tContent types: any"
62 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
63
64 msgid "\tDefault page size:"
65 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
66
67 msgid "\tDefault pitch:"
68 msgstr "\tPaso predeterminado:"
69
70 msgid "\tDefault port settings:"
71 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
72
73 #, c-format
74 msgid "\tDescription: %s"
75 msgstr "\tDescripción: %s"
76
77 msgid "\tForm mounted:"
78 msgstr "\tFormulario montado:"
79
80 msgid "\tForms allowed:"
81 msgstr "\tFormularios permitidos:"
82
83 #, c-format
84 msgid "\tInterface: %s.ppd"
85 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
86
87 #, c-format
88 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
89 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s"
90
91 #, c-format
92 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
93 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
94
95 #, c-format
96 msgid "\tLocation: %s"
97 msgstr "\tUbicación: %s"
98
99 msgid "\tOn fault: no alert"
100 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
101
102 msgid "\tPrinter types: unknown"
103 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
104
105 #, c-format
106 msgid "\tStatus: %s"
107 msgstr "\tEstado: %s"
108
109 msgid "\tUsers allowed:"
110 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
111
112 msgid "\tUsers denied:"
113 msgstr "\tUsuarios denegados:"
114
115 msgid "\tdaemon present"
116 msgstr "\tdemonio presente"
117
118 msgid "\tno entries"
119 msgstr "\tno hay entradas"
120
121 #, c-format
122 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
123 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
124
125 msgid "\tprinting is disabled"
126 msgstr "\tla impresión está desactivada"
127
128 msgid "\tprinting is enabled"
129 msgstr "\tla impresión está activada"
130
131 #, c-format
132 msgid "\tqueued for %s"
133 msgstr "\ten cola para %s"
134
135 msgid "\tqueuing is disabled"
136 msgstr "\tla cola está desactivada"
137
138 msgid "\tqueuing is enabled"
139 msgstr "\tla cola está activada"
140
141 msgid "\treason unknown"
142 msgstr "\trazón desconocida"
143
144 msgid ""
145 "\n"
146 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
147 msgstr ""
148 "\n"
149 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
150
151 msgid " Ignore specific warnings."
152 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
153
154 msgid " Issue warnings instead of errors."
155 msgstr ""
156 " Emitor advertencias (warnings) en vez de errores."
157
158 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
159 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
160
161 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
162 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
163
164 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
165 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
166
167 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
168 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
169
170 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
171 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
172
173 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
174 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
175
176 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
177 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
178
179 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
180 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
181
182 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
183 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
184
185 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
186 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
187
188 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
189 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
190
191 #, c-format
192 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
193 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
194
195 #, c-format
196 msgid " PASS Default%s"
197 msgstr " PASA Default%s"
198
199 msgid " PASS DefaultImageableArea"
200 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
201
202 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
203 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
204
205 msgid " PASS FileVersion"
206 msgstr " PASA FileVersion"
207
208 msgid " PASS FormatVersion"
209 msgstr " PASA FormatVersion"
210
211 msgid " PASS LanguageEncoding"
212 msgstr " PASA LanguageEncoding"
213
214 msgid " PASS LanguageVersion"
215 msgstr " PASA LanguageVersion"
216
217 msgid " PASS Manufacturer"
218 msgstr " PASA Manufacturer"
219
220 msgid " PASS ModelName"
221 msgstr " PASA ModelName"
222
223 msgid " PASS NickName"
224 msgstr " PASA NickName"
225
226 msgid " PASS PCFileName"
227 msgstr " PASA PCFileName"
228
229 msgid " PASS PSVersion"
230 msgstr " PASA PSVersion"
231
232 msgid " PASS PageRegion"
233 msgstr " PASA PageRegion"
234
235 msgid " PASS PageSize"
236 msgstr " PASA PageSize"
237
238 msgid " PASS Product"
239 msgstr " PASA Product"
240
241 msgid " PASS ShortNickName"
242 msgstr " PASA ShortNickName"
243
244 #, c-format
245 msgid " WARN %s has no corresponding options."
246 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
247
248 #, c-format
249 msgid ""
250 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
251 " REF: Page 15, section 3.2."
252 msgstr ""
253 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
254 " REF: Página 15, sección 3.2."
255
256 #, c-format
257 msgid ""
258 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
259 "be named Duplex.\n"
260 " REF: Page 122, section 5.17"
261 msgstr ""
262 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
263 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
264 " REF: Página 122, sección 5.17"
265
266 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
267 msgstr ""
268 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
269 "CR, LF y CR LF."
270
271 msgid ""
272 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
273 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
274 msgstr ""
275 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
276 "PPD 4.3.\n"
277 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
278
279 #, c-format
280 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
281 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
282
283 msgid ""
284 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
285 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
286 msgstr ""
287 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
288 "4.3.\n"
289 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
290
291 msgid ""
292 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
293 "not CR LF."
294 msgstr ""
295 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
296 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
297
298 #, c-format
299 msgid ""
300 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
301 " REF: Page 42, section 5.2."
302 msgstr ""
303 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
304 " REF: Página 42, sección 5.2."
305
306 msgid ""
307 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
308 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
309 msgstr ""
310 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
311 "especificación PPD.\n"
312 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
313
314 msgid ""
315 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
316 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
317 msgstr ""
318 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
319 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
320
321 msgid ""
322 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
323 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
324 msgstr ""
325 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
326 "los atributos JCL.\n"
327 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
328
329 msgid ""
330 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
331 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
332 msgstr ""
333 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
334 "esperaba TBCP.\n"
335 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
336
337 msgid ""
338 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
339 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
340 msgstr ""
341 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
342 "4.3.\n"
343 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
344
345 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
346 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
347
348 msgid " cupstestdsc [options] -"
349 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
350
351 msgid " program | cupstestppd [options] -"
352 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
353
354 #, c-format
355 msgid ""
356 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
357 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
358 msgstr ""
359 " %s \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n"
360 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
361
362 #, c-format
363 msgid " %s %s %s does not exist."
364 msgstr " %s %s %s no existe."
365
366 #, c-format
367 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
368 msgstr " %s archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas"
369
370 #, c-format
371 msgid ""
372 " %s Bad %s choice %s.\n"
373 " REF: Page 122, section 5.17"
374 msgstr ""
375 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
376 " REF: Página 122, sección 5.17"
377
378 #, c-format
379 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
380 msgstr ""
381 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
382 "preferencia %s."
383
384 #, c-format
385 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
386 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
387
388 #, c-format
389 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
390 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
391
392 #, c-format
393 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
394 msgstr " %s Valor cupsFilter2 incorrecto \"%s\"."
395
396 #, c-format
397 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
398 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
399
400 #, c-format
401 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
402 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
403
404 #, c-format
405 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
406 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
407
408 #, c-format
409 msgid " %s Bad language \"%s\"."
410 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
411
412 #, c-format
413 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
414 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
415
416 #, c-format
417 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
418 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
419
420 #, c-format
421 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
422 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
423
424 #, c-format
425 msgid " %s Default choices conflicting."
426 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
427
428 #, c-format
429 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
430 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vacío."
431
432 #, c-format
433 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
434 msgstr ""
435 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
436
437 #, c-format
438 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
439 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
440
441 #, c-format
442 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
443 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
444
445 #, c-format
446 msgid ""
447 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
448 " REF: Page 100, section 5.14."
449 msgstr ""
450 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
451 " REF: Página 100, sección 5.14."
452
453 #, c-format
454 msgid ""
455 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
456 " REF: Page 99, section 5.14."
457 msgstr ""
458 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
459 " REF: Página 99, sección 5.14."
460
461 #, c-format
462 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
463 msgstr ""
464 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
465
466 #, c-format
467 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
468 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
469
470 #, c-format
471 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
472 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
473
474 #, c-format
475 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
477
478 #, c-format
479 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
481
482 #, c-format
483 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
484 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
485
486 #, c-format
487 msgid ""
488 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
489 " REF: Page 122, section 5.17"
490 msgstr ""
491 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
492 " REF: Página 122, sección 5.17"
493
494 #, c-format
495 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
496 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
497
498 #, c-format
499 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
500 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
501
502 #, c-format
503 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
504 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
505
506 #, c-format
507 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
508 msgstr ""
509 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
510
511 #, c-format
512 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
513 msgstr " %s valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
514
515 #, c-format
516 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
517 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
518
519 #, c-format
520 msgid ""
521 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
522 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
527 " REF: Page 72, section 5.5"
528 msgstr ""
529 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID\n"
530 " REF: Página 72, sección 5.5"
531
532 #, c-format
533 msgid ""
534 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
535 " REF: Page 40, section 4.5."
536 msgstr ""
537 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
538 " REF: Página 40, sección 4.5."
539
540 #, c-format
541 msgid ""
542 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
543 " REF: Page 102, section 5.15."
544 msgstr ""
545 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
546 " REF: Página 102, sección 5.15."
547
548 #, c-format
549 msgid ""
550 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
551 " REF: Page 103, section 5.15."
552 msgstr ""
553 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
554 " REF: Página 103, sección 5.15."
555
556 #, c-format
557 msgid ""
558 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
559 " REF: Page 56, section 5.3."
560 msgstr ""
561 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
562 " REF: Página 56, sección 5.3."
563
564 #, c-format
565 msgid ""
566 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
567 " REF: Page 56, section 5.3."
568 msgstr ""
569 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
570 " REF: Página 56, sección 5.3."
571
572 msgid ""
573 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
574 " REF: Page 24, section 3.4."
575 msgstr ""
576 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
577 " REF: Página 24, sección 3.4."
578
579 #, c-format
580 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
581 msgstr ""
582 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
583
584 #, c-format
585 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
586 msgstr ""
587 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
588
589 #, c-format
590 msgid ""
591 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
592 " REF: Page 211, table D.1."
593 msgstr ""
594 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
595 " REF: Página 211, tabla D.1."
596
597 #, c-format
598 msgid ""
599 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
600 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
601 msgstr ""
602 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
603 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
604
605 msgid ""
606 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
607 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
608 msgstr ""
609 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
610 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
611
612 msgid ""
613 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
614 " REF: Page 62, section 5.3."
615 msgstr ""
616 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
617 " REF: Página 62, sección 5.3."
618
619 msgid ""
620 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
621 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
622 msgstr ""
623 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
624 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
625
626 #, c-format
627 msgid ""
628 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
629 " REF: Page 84, section 5.9"
630 msgstr ""
631 " **FALLO** Opción %s, preferencia %s incorrecta\n"
632 " REF: Página 84, sección 5.9"
633
634 #, c-format
635 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
636 msgstr ""
637 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
638 "interpretado: %s"
639
640 #, c-format
641 msgid ""
642 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
643 "8-bit characters."
644 msgstr ""
645 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
646 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
647
648 #, c-format
649 msgid ""
650 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
651 "characters."
652 msgstr ""
653 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
654 "caracteres de 8-bits."
655
656 #, c-format
657 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
658 msgstr ""
659 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
660 "capitalización."
661
662 #, c-format
663 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
664 msgstr ""
665 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
666
667 #, c-format
668 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
669 msgstr ""
670 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
671 "sólo en la capitalización."
672
673 #, c-format
674 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
675 msgstr ""
676 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
677 "capitalización."
678
679 #, c-format
680 msgid ""
681 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
682 " REF: Page 40, section 4.5."
683 msgstr ""
684 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
685 " REF: Página 40, sección 4.5."
686
687 msgid ""
688 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
689 " REF: Page 102, section 5.15."
690 msgstr ""
691 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Página 102, sección 5.15."
693
694 msgid ""
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
696 " REF: Page 103, section 5.15."
697 msgstr ""
698 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Página 103, sección 5.15."
700
701 msgid ""
702 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
703 " REF: Page 56, section 5.3."
704 msgstr ""
705 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
706 " REF: Página 56, sección 5.3."
707
708 msgid ""
709 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
711 msgstr ""
712 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
713 " REF: Página 56, sección 5.3."
714
715 #, c-format
716 msgid ""
717 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
718 " REF: Page 41, section 5.\n"
719 " REF: Page 102, section 5.15."
720 msgstr ""
721 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
722 " REF: Página 41, sección 5.\n"
723 " REF: Página 102, sección 5.15."
724
725 msgid ""
726 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
727 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
728 msgstr ""
729 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
730 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
731
732 msgid ""
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
734 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
735 msgstr ""
736 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
737 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
738
739 msgid ""
740 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
741 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
742 msgstr ""
743 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
744 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
745
746 msgid ""
747 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
748 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
749 msgstr ""
750 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
751 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
752
753 msgid ""
754 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
755 " REF: Page 60, section 5.3."
756 msgstr ""
757 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
758 " REF: Página 60, sección 5.3."
759
760 msgid ""
761 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
762 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
763 msgstr ""
764 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
765 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
766
767 msgid ""
768 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
769 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
770 msgstr ""
771 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
772 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
773
774 msgid ""
775 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
776 " REF: Page 100, section 5.14."
777 msgstr ""
778 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
779 " REF: Página 100, sección 5.14."
780
781 msgid ""
782 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
783 " REF: Page 41, section 5.\n"
784 " REF: Page 99, section 5.14."
785 msgstr ""
786 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
787 " REF: Página 41, sección 5.\n"
788 " REF: Página 99, sección 5.14."
789
790 msgid ""
791 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
792 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
793 msgstr ""
794 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
795 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
796
797 #, c-format
798 msgid ""
799 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
800 " REF: Page 41, section 5.\n"
801 " REF: Page 103, section 5.15."
802 msgstr ""
803 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
804 " REF: Página 41, sección 5.\n"
805 " REF: Página 103, sección 5.15."
806
807 msgid ""
808 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
809 " REF: Page 62, section 5.3."
810 msgstr ""
811 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
812 " REF: Página 62, sección 5.3."
813
814 msgid ""
815 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
816 " REF: Page 64-65, section 5.3."
817 msgstr ""
818 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
819 " REF: Página 64-65, sección 5.3."
820
821 #, c-format
822 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
823 msgstr ""
824 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
825
826 #, c-format
827 msgid " %d ERRORS FOUND"
828 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
829
830 msgid " -h Show program usage"
831 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
832
833 #, c-format
834 msgid ""
835 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
836 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
837 msgstr ""
838 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
839 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
840
841 #, c-format
842 msgid ""
843 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
844 " REF: Page 53, %%%%Page:"
845 msgstr ""
846 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
847 " REF: Página 53, %%%%Page:"
848
849 #, c-format
850 msgid ""
851 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
852 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
853 msgstr ""
854 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
855 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
856
857 #, c-format
858 msgid ""
859 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
860 " REF: Page 25, Line Length"
861 msgstr ""
862 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
863 " REF: Página 25, Longitud de Línea"
864
865 msgid ""
866 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
867 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
868 msgstr ""
869 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
870 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos"
871
872 #, c-format
873 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
874 msgstr ""
875 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
876
877 #, c-format
878 msgid ""
879 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
880 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
881 msgstr ""
882 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
883 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
884
885 #, c-format
886 msgid ""
887 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
888 " REF: Page 53, %%Page:"
889 msgstr ""
890 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
891 " REF: Página 53, %%Page:"
892
893 #, c-format
894 msgid ""
895 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
896 " REF: Page 43, %%Pages:"
897 msgstr ""
898 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
899 " REF: Página 43, %%Pages:"
900
901 msgid " NO ERRORS FOUND"
902 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
903
904 #, c-format
905 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
906 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
907
908 #, c-format
909 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
910 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
911
912 #, c-format
913 msgid " Too many %%EndDocument comments."
914 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
915
916 msgid " Warning: file contains binary data."
917 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
918
919 #, c-format
920 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
921 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
922
923 #, c-format
924 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
925 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
926
927 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
928 msgstr ""
929
930 msgid " ( expressions ) Group expressions."
931 msgstr ""
932
933 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
934 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
935
936 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
937 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
938
939 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
940 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
941
942 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
943 msgstr ""
944 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
945
946 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
947 msgstr ""
948 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
949 "trabajo."
950
951 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
952 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
953
954 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
955 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
956
957 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
958 msgstr ""
959
960 msgid ""
961 " --exec utility [argument ...] ;\n"
962 " Execute program if true."
963 msgstr ""
964
965 msgid " --false Always false."
966 msgstr ""
967
968 msgid " --help Show this help."
969 msgstr ""
970
971 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
972 msgstr ""
973
974 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
975 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)."
976
977 msgid " --local True if service is local."
978 msgstr ""
979
980 msgid " --ls List attributes."
981 msgstr ""
982
983 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
984 msgstr ""
985
986 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
987 msgstr ""
988
989 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
990 msgstr ""
991
992 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
993 msgstr ""
994
995 msgid " --print Print URI if true."
996 msgstr ""
997
998 msgid " --print-name Print service name if true."
999 msgstr ""
1000
1001 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid " --remote True if service is remote."
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid " --true Always true."
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid " --version Show program version."
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid " -4 Connect using IPv4."
1023 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1024
1025 msgid " -6 Connect using IPv6."
1026 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1027
1028 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1029 msgstr ""
1030 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1031 "(predeterminado)."
1032
1033 msgid " -D Remove the input file when finished."
1034 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1035
1036 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1037 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1038
1039 msgid " -E Encrypt the connection."
1040 msgstr " -E Cifra la conexión."
1041
1042 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1043 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1044
1045 msgid ""
1046 " -F Run in the foreground but detach from console."
1047 msgstr ""
1048 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1049 "consola."
1050
1051 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1052 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1053
1054 msgid " -I Ignore errors."
1055 msgstr " -I Ignora errores."
1056
1057 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1058 msgstr ""
1059 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1060
1061 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1062 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1063
1064 msgid " -L Send requests using content-length."
1065 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1066
1067 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1068 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1069
1070 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1074 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1075
1076 msgid " -S Test with SSL encryption."
1077 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1078
1079 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1083 msgstr ""
1084 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1085 "en segundos."
1086
1087 msgid " -U username Specify username."
1088 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1089
1090 msgid " -V version Set default IPP version."
1091 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1092
1093 msgid ""
1094 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1095 "translations}"
1096 msgstr ""
1097 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1098 "translations}"
1099
1100 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1101 msgstr ""
1102 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1103
1104 msgid " -a Browse for all services."
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid " -a Export all printers."
1108 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1109
1110 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1111 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1112
1113 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1114 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1115
1116 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1120 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1121
1122 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1123 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1124
1125 msgid " -d printer Use the named printer."
1126 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1127
1128 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1132 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1133
1134 msgid " -f Run in the foreground."
1135 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1136
1137 msgid " -f filename Set default request filename."
1138 msgstr ""
1139 " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1140
1141 msgid " -h Show this usage message."
1142 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1143
1144 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1148 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1149
1150 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1151 msgstr ""
1152 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1153 "typed)."
1154
1155 msgid ""
1156 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1157 msgstr ""
1158 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1159 "tiempo dado."
1160
1161 msgid ""
1162 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1163 "file 1)."
1164 msgstr ""
1165 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo "
1166 "especificado (predeterminado archivo 1)."
1167
1168 msgid " -l List attributes."
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
1172 msgstr " -l Ejecuta cupsd desde launchd(8)."
1173
1174 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1175 msgstr ""
1176 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código "
1177 "regional)."
1178
1179 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1180 msgstr ""
1181 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1182
1183 msgid ""
1184 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1185 msgstr ""
1186 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1187 "application/pdf)."
1188
1189 msgid " -n copies Set number of copies."
1190 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1191
1192 msgid ""
1193 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1194 msgstr ""
1195 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1196 "especificado."
1197
1198 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid ""
1202 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1203 msgstr ""
1204 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1205 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1206
1207 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1208 msgstr ""
1209 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, "
1210 "stdout)."
1211
1212 msgid " -o name=value Set option(s)."
1213 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1214
1215 msgid " -p Print URI if true."
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1219 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1220
1221 msgid " -p program Run specified program for each service."
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid " -q Run silently."
1228 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1229
1230 msgid " -r True if service is remote."
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1234 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1235
1236 msgid " -s Print service name if true."
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid " -t Produce a test report."
1240 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1241
1242 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1243 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1244
1245 msgid " -t Test the configuration file."
1246 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1247
1248 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid " -t title Set title."
1252 msgstr " -t título Establece título."
1253
1254 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1258 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1259
1260 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid " -v Be verbose."
1264 msgstr " -v Ser detallado."
1265
1266 msgid " -vv Be very verbose."
1267 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1268
1269 msgid ""
1270 " -x utility [argument ...] ;\n"
1271 " Execute program if true."
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1275 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1276
1277 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid ""
1281 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1282 " Fully-qualified domain name"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid ""
1304 " expression --and expression\n"
1305 " Logical AND."
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid ""
1309 " expression --or expression\n"
1310 " Logical OR."
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid " expression expression Logical AND."
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid " {service_domain} Domain name"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid " {service_name} Service instance name"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid " {service_port} Port number"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid " {service_uri} URI"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid " {} URI"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid " FAIL"
1344 msgstr " FALLO"
1345
1346 msgid " PASS"
1347 msgstr " PASA"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1351 msgstr ""
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1355 msgstr ""
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1359 msgstr ""
1360
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1364 msgstr ""
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1368 msgstr ""
1369
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1373 msgstr ""
1374
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1378 msgstr ""
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1382 msgstr ""
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1386 msgstr ""
1387
1388 #, c-format
1389 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1390 msgstr ""
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1394 msgstr ""
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1398 msgstr ""
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1402 msgstr ""
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1406 msgstr ""
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1410 msgstr ""
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1414 msgstr ""
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1418 msgstr ""
1419
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1423 msgstr ""
1424
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1428 "4.1.3)."
1429 msgstr ""
1430
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1434 "4.1.9)."
1435 msgstr ""
1436
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1440 "4.1.9)."
1441 msgstr ""
1442
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1446 msgstr ""
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1450 msgstr ""
1451
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1455 "4.1.8)."
1456 msgstr ""
1457
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1461 "4.1.8)."
1462 msgstr ""
1463
1464 #, c-format
1465 msgid ""
1466 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1467 msgstr ""
1468
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1472 "section 4.1.13)."
1473 msgstr ""
1474
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1478 "4.1.15)."
1479 msgstr ""
1480
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1484 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1485 msgstr ""
1486
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1490 "2911 section 4.1.15)."
1491 msgstr ""
1492
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1496 msgstr ""
1497
1498 #, c-format
1499 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1500 msgstr ""
1501
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1505 msgstr ""
1506
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1510 msgstr ""
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1514 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1515
1516 #, c-format
1517 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1518 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1519
1520 #, c-format
1521 msgid "%s accepting requests since %s"
1522 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "%s cannot be changed."
1526 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1530 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "%s is not ready"
1534 msgstr "%s no está preparada"
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "%s is ready"
1538 msgstr "%s está preparada"
1539
1540 #, c-format
1541 msgid "%s is ready and printing"
1542 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1546 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1550 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "%s not supported."
1554 msgstr "No se admite el uso de %s."
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1558 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1562 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1563
1564 #, c-format
1565 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1566 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1567
1568 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1569 #, c-format
1570 msgid "%s: %s"
1571 msgstr "%s: %s"
1572
1573 #, c-format
1574 msgid "%s: %s failed: %s"
1575 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1579 msgstr ""
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "%s: Don't know what to do."
1583 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1584
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1588 msgstr ""
1589 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1593 msgstr ""
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "%s: Error - bad job ID."
1597 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1601 msgstr ""
1602 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1603 "tiempo."
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1607 msgstr ""
1608 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1609 "una ID de trabajo."
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1613 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1617 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1621 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1625 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1629 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1633 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1637 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1641 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1645 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-H\"."
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1649 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1653 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1657 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"%c\"."
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1661 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1665 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1669 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1673 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1677 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1681 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1685 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1689 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"%c\"."
1690
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1694 "option."
1695 msgstr ""
1696 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1697 "opción \"-W\"."
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "%s: Error - no default destination available."
1701 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1705 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1709 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1713 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1717 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1721 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1725 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1729 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1733 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1737 msgstr "%s: Error: opción \"%s\" desconocida."
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1741 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1745 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1749 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1753 msgstr ""
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1757 msgstr ""
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1761 msgstr ""
1762 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1763
1764 #, c-format
1765 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1766 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "%s: Operation failed: %s"
1770 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1771
1772 #, c-format
1773 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1774 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de cifrado."
1775
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: Unable to connect to server."
1778 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1779
1780 #, c-format
1781 msgid "%s: Unable to contact server."
1782 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1783
1784 #, c-format
1785 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1786 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1787
1788 #, c-format
1789 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1790 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1791
1792 #, c-format
1793 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1794 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1795
1796 #, c-format
1797 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1798 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1799
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1802 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1803
1804 #, c-format
1805 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1806 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1807
1808 #, c-format
1809 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1810 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1811
1812 #, c-format
1813 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1814 msgstr ""
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1818 msgstr ""
1819
1820 #, c-format
1821 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1822 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1823
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1827 "correct."
1828 msgstr ""
1829 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1830 "salida puede no ser correcta."
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1834 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1835
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1838 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1842 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
1843
1844 #, c-format
1845 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1846 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
1847
1848 msgid "-1"
1849 msgstr "-1"
1850
1851 msgid "-10"
1852 msgstr "-10"
1853
1854 msgid "-100"
1855 msgstr "-100"
1856
1857 msgid "-105"
1858 msgstr "-105"
1859
1860 msgid "-11"
1861 msgstr "-11"
1862
1863 msgid "-110"
1864 msgstr "-110"
1865
1866 msgid "-115"
1867 msgstr "-115"
1868
1869 msgid "-12"
1870 msgstr "-12"
1871
1872 msgid "-120"
1873 msgstr "-120"
1874
1875 msgid "-13"
1876 msgstr "-13"
1877
1878 msgid "-14"
1879 msgstr "-14"
1880
1881 msgid "-15"
1882 msgstr "-15"
1883
1884 msgid "-2"
1885 msgstr "-2"
1886
1887 msgid "-20"
1888 msgstr "-20"
1889
1890 msgid "-25"
1891 msgstr "-25"
1892
1893 msgid "-3"
1894 msgstr "-3"
1895
1896 msgid "-30"
1897 msgstr "-30"
1898
1899 msgid "-35"
1900 msgstr "-35"
1901
1902 msgid "-4"
1903 msgstr "-4"
1904
1905 msgid "-40"
1906 msgstr "-40"
1907
1908 msgid "-45"
1909 msgstr "-45"
1910
1911 msgid "-5"
1912 msgstr "-5"
1913
1914 msgid "-50"
1915 msgstr "-50"
1916
1917 msgid "-55"
1918 msgstr "-55"
1919
1920 msgid "-6"
1921 msgstr "-6"
1922
1923 msgid "-60"
1924 msgstr "-60"
1925
1926 msgid "-65"
1927 msgstr "-65"
1928
1929 msgid "-7"
1930 msgstr "-7"
1931
1932 msgid "-70"
1933 msgstr "-70"
1934
1935 msgid "-75"
1936 msgstr "-75"
1937
1938 msgid "-8"
1939 msgstr "-8"
1940
1941 msgid "-80"
1942 msgstr "-80"
1943
1944 msgid "-85"
1945 msgstr "-85"
1946
1947 msgid "-9"
1948 msgstr "-9"
1949
1950 msgid "-90"
1951 msgstr "-90"
1952
1953 msgid "-95"
1954 msgstr "-95"
1955
1956 msgid "0"
1957 msgstr "0"
1958
1959 msgid "1"
1960 msgstr "1"
1961
1962 msgid "1 inch/sec."
1963 msgstr "1 pulg./seg"
1964
1965 msgid "1.25x0.25\""
1966 msgstr "1.25x0.25 pulg."
1967
1968 msgid "1.25x2.25\""
1969 msgstr "1.25x2.25 pulg."
1970
1971 msgid "1.5 inch/sec."
1972 msgstr "1.5 pulg./seg"
1973
1974 msgid "1.50x0.25\""
1975 msgstr "1.50x0.25 pulg."
1976
1977 msgid "1.50x0.50\""
1978 msgstr "1.50x0.50 pulg."
1979
1980 msgid "1.50x1.00\""
1981 msgstr "1.50x1.00 pulg."
1982
1983 msgid "1.50x2.00\""
1984 msgstr "1.50x2.00 pulg."
1985
1986 msgid "10"
1987 msgstr "10"
1988
1989 msgid "10 inches/sec."
1990 msgstr "10 pulg./seg"
1991
1992 msgid "10 x 11"
1993 msgstr "10 x 11"
1994
1995 msgid "10 x 13"
1996 msgstr "10 x 13"
1997
1998 msgid "10 x 14"
1999 msgstr "10 x 14"
2000
2001 msgid "100"
2002 msgstr "100"
2003
2004 msgid "100 mm/sec."
2005 msgstr "100 mm/seg"
2006
2007 msgid "105"
2008 msgstr "105"
2009
2010 msgid "11"
2011 msgstr "11"
2012
2013 msgid "11 inches/sec."
2014 msgstr "11 pulg./seg"
2015
2016 msgid "110"
2017 msgstr "110"
2018
2019 msgid "115"
2020 msgstr "115"
2021
2022 msgid "12"
2023 msgstr "12"
2024
2025 msgid "12 inches/sec."
2026 msgstr "12 pulg./seg"
2027
2028 msgid "12 x 11"
2029 msgstr "12 x 11"
2030
2031 msgid "120"
2032 msgstr "120"
2033
2034 msgid "120 mm/sec."
2035 msgstr "120 mm/seg"
2036
2037 msgid "120x60dpi"
2038 msgstr "120x60ppp"
2039
2040 msgid "120x72dpi"
2041 msgstr "120x72ppp"
2042
2043 msgid "13"
2044 msgstr "13"
2045
2046 msgid "136dpi"
2047 msgstr "136ppp"
2048
2049 msgid "14"
2050 msgstr "14"
2051
2052 msgid "15"
2053 msgstr "15"
2054
2055 msgid "15 mm/sec."
2056 msgstr "15 mm/seg"
2057
2058 msgid "15 x 11"
2059 msgstr "15 x 11"
2060
2061 msgid "150 mm/sec."
2062 msgstr "150 mm/seg"
2063
2064 msgid "150dpi"
2065 msgstr "150ppp"
2066
2067 msgid "16"
2068 msgstr "16"
2069
2070 msgid "17"
2071 msgstr "17"
2072
2073 msgid "18"
2074 msgstr "18"
2075
2076 msgid "180dpi"
2077 msgstr "180ppp"
2078
2079 msgid "19"
2080 msgstr "19"
2081
2082 msgid "2"
2083 msgstr "2"
2084
2085 msgid "2 inches/sec."
2086 msgstr "2 pulg./seg"
2087
2088 msgid "2-Sided Printing"
2089 msgstr "Dúplex"
2090
2091 msgid "2.00x0.37\""
2092 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2093
2094 msgid "2.00x0.50\""
2095 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2096
2097 msgid "2.00x1.00\""
2098 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2099
2100 msgid "2.00x1.25\""
2101 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2102
2103 msgid "2.00x2.00\""
2104 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2105
2106 msgid "2.00x3.00\""
2107 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2108
2109 msgid "2.00x4.00\""
2110 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2111
2112 msgid "2.00x5.50\""
2113 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2114
2115 msgid "2.25x0.50\""
2116 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2117
2118 msgid "2.25x1.25\""
2119 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2120
2121 msgid "2.25x4.00\""
2122 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2123
2124 msgid "2.25x5.50\""
2125 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2126
2127 msgid "2.38x5.50\""
2128 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2129
2130 msgid "2.5 inches/sec."
2131 msgstr "2.5 pulg./seg"
2132
2133 msgid "2.50x1.00\""
2134 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2135
2136 msgid "2.50x2.00\""
2137 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2138
2139 msgid "2.75x1.25\""
2140 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2141
2142 msgid "2.9 x 1\""
2143 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2144
2145 msgid "20"
2146 msgstr "20"
2147
2148 msgid "20 mm/sec."
2149 msgstr "20 mm/seg"
2150
2151 msgid "200 mm/sec."
2152 msgstr "200 mm/seg"
2153
2154 msgid "203dpi"
2155 msgstr "203ppp"
2156
2157 msgid "21"
2158 msgstr "21"
2159
2160 msgid "22"
2161 msgstr "22"
2162
2163 msgid "23"
2164 msgstr "23"
2165
2166 msgid "24"
2167 msgstr "24"
2168
2169 msgid "24-Pin Series"
2170 msgstr "24-Pin Series"
2171
2172 msgid "240x72dpi"
2173 msgstr "240x72ppp"
2174
2175 msgid "25"
2176 msgstr "25"
2177
2178 msgid "250 mm/sec."
2179 msgstr "250 mm/seg"
2180
2181 msgid "26"
2182 msgstr "26"
2183
2184 msgid "27"
2185 msgstr "27"
2186
2187 msgid "28"
2188 msgstr "28"
2189
2190 msgid "29"
2191 msgstr "29"
2192
2193 msgid "3"
2194 msgstr "3"
2195
2196 msgid "3 inches/sec."
2197 msgstr "3 pulg./seg"
2198
2199 msgid "3 x 5"
2200 msgstr "3 x 5"
2201
2202 msgid "3.00x1.00\""
2203 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2204
2205 msgid "3.00x1.25\""
2206 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2207
2208 msgid "3.00x2.00\""
2209 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2210
2211 msgid "3.00x3.00\""
2212 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2213
2214 msgid "3.00x5.00\""
2215 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2216
2217 msgid "3.25x2.00\""
2218 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2219
2220 msgid "3.25x5.00\""
2221 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2222
2223 msgid "3.25x5.50\""
2224 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2225
2226 msgid "3.25x5.83\""
2227 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2228
2229 msgid "3.25x7.83\""
2230 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2231
2232 msgid "3.5 x 5"
2233 msgstr "3.5 x 5"
2234
2235 msgid "3.5\" Disk"
2236 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2237
2238 msgid "3.50x1.00\""
2239 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2240
2241 msgid "30"
2242 msgstr "30"
2243
2244 msgid "30 mm/sec."
2245 msgstr "30 mm/seg"
2246
2247 msgid "300 mm/sec."
2248 msgstr "300 mm/seg"
2249
2250 msgid "300dpi"
2251 msgstr "300ppp"
2252
2253 msgid "35"
2254 msgstr "35"
2255
2256 msgid "360dpi"
2257 msgstr "360ppp"
2258
2259 msgid "360x180dpi"
2260 msgstr "360x180ppp"
2261
2262 msgid "4"
2263 msgstr "4"
2264
2265 msgid "4 inches/sec."
2266 msgstr "4 pulg./seg"
2267
2268 msgid "4.00x1.00\""
2269 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2270
2271 msgid "4.00x13.00\""
2272 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2273
2274 msgid "4.00x2.00\""
2275 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2276
2277 msgid "4.00x2.50\""
2278 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2279
2280 msgid "4.00x3.00\""
2281 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2282
2283 msgid "4.00x4.00\""
2284 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2285
2286 msgid "4.00x5.00\""
2287 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2288
2289 msgid "4.00x6.00\""
2290 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2291
2292 msgid "4.00x6.50\""
2293 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2294
2295 msgid "40"
2296 msgstr "40"
2297
2298 msgid "40 mm/sec."
2299 msgstr "40 mm/seg"
2300
2301 msgid "45"
2302 msgstr "45"
2303
2304 msgid "5"
2305 msgstr "5"
2306
2307 msgid "5 inches/sec."
2308 msgstr "5 pulg./seg"
2309
2310 msgid "5 x 7"
2311 msgstr "5 x 7"
2312
2313 msgid "50"
2314 msgstr "50"
2315
2316 msgid "55"
2317 msgstr "55"
2318
2319 msgid "6"
2320 msgstr "6"
2321
2322 msgid "6 inches/sec."
2323 msgstr "6 pulg./seg"
2324
2325 msgid "6.00x1.00\""
2326 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2327
2328 msgid "6.00x2.00\""
2329 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2330
2331 msgid "6.00x3.00\""
2332 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2333
2334 msgid "6.00x4.00\""
2335 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2336
2337 msgid "6.00x5.00\""
2338 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2339
2340 msgid "6.00x6.00\""
2341 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2342
2343 msgid "6.00x6.50\""
2344 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2345
2346 msgid "60"
2347 msgstr "60"
2348
2349 msgid "60 mm/sec."
2350 msgstr "60 mm/seg"
2351
2352 msgid "600dpi"
2353 msgstr "600ppp"
2354
2355 msgid "60dpi"
2356 msgstr "60ppp"
2357
2358 msgid "60x72dpi"
2359 msgstr "60x72ppp"
2360
2361 msgid "65"
2362 msgstr "65"
2363
2364 msgid "7"
2365 msgstr "7"
2366
2367 msgid "7 inches/sec."
2368 msgstr "7 pulg./seg"
2369
2370 msgid "7 x 9"
2371 msgstr "7 x 9"
2372
2373 msgid "70"
2374 msgstr "70"
2375
2376 msgid "720dpi"
2377 msgstr "720ppp"
2378
2379 msgid "75"
2380 msgstr "75"
2381
2382 msgid "8"
2383 msgstr "8"
2384
2385 msgid "8 inches/sec."
2386 msgstr "8 pulg./seg"
2387
2388 msgid "8 x 10"
2389 msgstr "8 x 10"
2390
2391 msgid "8.00x1.00\""
2392 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2393
2394 msgid "8.00x2.00\""
2395 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2396
2397 msgid "8.00x3.00\""
2398 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2399
2400 msgid "8.00x4.00\""
2401 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2402
2403 msgid "8.00x5.00\""
2404 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2405
2406 msgid "8.00x6.00\""
2407 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2408
2409 msgid "8.00x6.50\""
2410 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2411
2412 msgid "80"
2413 msgstr "80"
2414
2415 msgid "80 mm/sec."
2416 msgstr "80 mm/seg"
2417
2418 msgid "85"
2419 msgstr "85"
2420
2421 msgid "9"
2422 msgstr "9"
2423
2424 msgid "9 inches/sec."
2425 msgstr "9 pulg./seg"
2426
2427 msgid "9 x 11"
2428 msgstr "9 x 11"
2429
2430 msgid "9 x 12"
2431 msgstr "9 x 12"
2432
2433 msgid "9-Pin Series"
2434 msgstr "9-Pin Series"
2435
2436 msgid "90"
2437 msgstr "90"
2438
2439 msgid "95"
2440 msgstr "95"
2441
2442 msgid "?Invalid help command unknown."
2443 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2444
2445 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2446 msgstr ""
2447 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2448
2449 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2450 msgstr ""
2451 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2452 "impresora"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2456 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2460 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2461
2462 msgid "A0"
2463 msgstr "A0"
2464
2465 msgid "A0 Long Edge"
2466 msgstr "A0 lado largo"
2467
2468 msgid "A1"
2469 msgstr "A1"
2470
2471 msgid "A1 Long Edge"
2472 msgstr "A1 lado largo"
2473
2474 msgid "A10"
2475 msgstr "A10"
2476
2477 msgid "A2"
2478 msgstr "A2"
2479
2480 msgid "A2 Long Edge"
2481 msgstr "A2 lado largo"
2482
2483 msgid "A3"
2484 msgstr "A3"
2485
2486 msgid "A3 Long Edge"
2487 msgstr "A3 lado largo"
2488
2489 msgid "A3 Oversize"
2490 msgstr "A3 Extragrande"
2491
2492 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2493 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2494
2495 msgid "A4"
2496 msgstr "A4"
2497
2498 msgid "A4 Long Edge"
2499 msgstr "A4 lado largo"
2500
2501 msgid "A4 Oversize"
2502 msgstr "A4 Extragrande"
2503
2504 msgid "A4 Small"
2505 msgstr "A4 Pequeño"
2506
2507 msgid "A5"
2508 msgstr "A5"
2509
2510 msgid "A5 Long Edge"
2511 msgstr "A5 lado largo"
2512
2513 msgid "A5 Oversize"
2514 msgstr "A5 Extragrande"
2515
2516 msgid "A6"
2517 msgstr "A6"
2518
2519 msgid "A6 Long Edge"
2520 msgstr "A6 lado largo"
2521
2522 msgid "A7"
2523 msgstr "A7"
2524
2525 msgid "A8"
2526 msgstr "A8"
2527
2528 msgid "A9"
2529 msgstr "A9"
2530
2531 msgid "ANSI A"
2532 msgstr "ANSI A"
2533
2534 msgid "ANSI B"
2535 msgstr "ANSI B"
2536
2537 msgid "ANSI C"
2538 msgstr "ANSI C"
2539
2540 msgid "ANSI D"
2541 msgstr "ANSI D"
2542
2543 msgid "ANSI E"
2544 msgstr "ANSI E"
2545
2546 msgid "ARCH C"
2547 msgstr "ARCH C"
2548
2549 msgid "ARCH C Long Edge"
2550 msgstr "ARCH C lado largo"
2551
2552 msgid "ARCH D"
2553 msgstr "ARCH D"
2554
2555 msgid "ARCH D Long Edge"
2556 msgstr "ARCH D lado largo"
2557
2558 msgid "ARCH E"
2559 msgstr "ARCH E"
2560
2561 msgid "ARCH E Long Edge"
2562 msgstr "ARCH E lado largo"
2563
2564 msgid "Accept Jobs"
2565 msgstr "Aceptar trabajos"
2566
2567 msgid "Accepted"
2568 msgstr "Aceptado"
2569
2570 msgid "Add Class"
2571 msgstr "Añadir clase"
2572
2573 msgid "Add Printer"
2574 msgstr "Añadir impresora"
2575
2576 msgid "Add RSS Subscription"
2577 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2578
2579 msgid "Address"
2580 msgstr "Dirección"
2581
2582 msgid "Administration"
2583 msgstr "Administración"
2584
2585 msgid "Always"
2586 msgstr "Siempre"
2587
2588 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2589 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2590
2591 msgid "Applicator"
2592 msgstr "Aplicador"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2596 msgstr ""
2597 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2598 "%d."
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2602 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2603
2604 msgid "B0"
2605 msgstr "B0"
2606
2607 msgid "B1"
2608 msgstr "B1"
2609
2610 msgid "B10"
2611 msgstr "B10"
2612
2613 msgid "B2"
2614 msgstr "B2"
2615
2616 msgid "B3"
2617 msgstr "B3"
2618
2619 msgid "B4"
2620 msgstr "B4"
2621
2622 msgid "B5"
2623 msgstr "B5"
2624
2625 msgid "B5 Oversize"
2626 msgstr "A5 Extragrande"
2627
2628 msgid "B6"
2629 msgstr "B6"
2630
2631 msgid "B7"
2632 msgstr "B7"
2633
2634 msgid "B8"
2635 msgstr "B8"
2636
2637 msgid "B9"
2638 msgstr "B9"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Bad NULL dests pointer"
2645 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2646
2647 msgid "Bad OpenGroup"
2648 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2649
2650 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2651 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2652
2653 msgid "Bad OrderDependency"
2654 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2655
2656 msgid "Bad PPD cache file."
2657 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2658
2659 msgid "Bad Request"
2660 msgstr "Petición incorrecta"
2661
2662 msgid "Bad SNMP version number"
2663 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2664
2665 msgid "Bad UIConstraints"
2666 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "Bad copies value %d."
2670 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2671
2672 msgid "Bad custom parameter"
2673 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2677 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2681 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2685 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2689 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2690
2691 msgid "Bad filename buffer"
2692 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "Bad job-name value: %s"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Bad job-priority value."
2702 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2703
2704 #, c-format
2705 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2706 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2707
2708 msgid "Bad job-sheets value type."
2709 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2710
2711 msgid "Bad job-state value."
2712 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2716 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2720 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2724 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "Bad number-up value %d."
2728 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "Bad option + choice on line %d."
2732 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2736 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2740 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2741
2742 msgid "Bad printer URI."
2743 msgstr "URI de impresora incorrecto."
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "Bad printer-state value %d."
2747 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "Bad request ID %d."
2751 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2752
2753 #, c-format
2754 msgid "Bad request version number %d.%d."
2755 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2756
2757 msgid "Bad subscription ID"
2758 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
2759
2760 msgid "Bad value string"
2761 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
2762
2763 msgid "Banners"
2764 msgstr "Rótulos"
2765
2766 msgid "Bond Paper"
2767 msgstr "Papel de cartas"
2768
2769 #, c-format
2770 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2771 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
2772
2773 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2774 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
2775
2776 msgid "CMYK"
2777 msgstr "CMYK"
2778
2779 msgid "CPCL Label Printer"
2780 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
2781
2782 msgid "Cancel RSS Subscription"
2783 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
2784
2785 msgid "Canceling print job."
2786 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
2787
2788 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2789 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
2790
2791 msgid "Cassette"
2792 msgstr "Casete"
2793
2794 msgid "Change Settings"
2795 msgstr "Cambiar configuración"
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2799 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
2800
2801 msgid "Classes"
2802 msgstr "Clases"
2803
2804 msgid "Clean Print Heads"
2805 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
2806
2807 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2808 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
2809
2810 msgid "Color"
2811 msgstr "Color"
2812
2813 msgid "Color Mode"
2814 msgstr "Modo de color"
2815
2816 msgid ""
2817 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2818 "\n"
2819 "exit help quit status ?"
2820 msgstr ""
2821 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
2822 "\n"
2823 "exit help quit status ?"
2824
2825 msgid "Community name uses indefinite length"
2826 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
2827
2828 msgid "Connected to printer."
2829 msgstr "Conectado a la impresora."
2830
2831 msgid "Connecting to printer."
2832 msgstr "Conectando a la impresora."
2833
2834 msgid "Continue"
2835 msgstr "Continuar"
2836
2837 msgid "Continuous"
2838 msgstr "Continuo"
2839
2840 msgid "Control file sent successfully."
2841 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
2842
2843 msgid "Copying print data."
2844 msgstr "Copiando datos de impresión."
2845
2846 msgid "Created"
2847 msgstr "Creado"
2848
2849 msgid "Custom"
2850 msgstr "A medida"
2851
2852 msgid "CustominCutInterval"
2853 msgstr "CustominCutInterval"
2854
2855 msgid "CustominTearInterval"
2856 msgstr "CustominTearInterval"
2857
2858 msgid "Cut"
2859 msgstr "Cortar"
2860
2861 msgid "Cutter"
2862 msgstr "Cortadora"
2863
2864 msgid "Dark"
2865 msgstr "Oscuro"
2866
2867 msgid "Darkness"
2868 msgstr "Oscuridad"
2869
2870 msgid "Data file sent successfully."
2871 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
2872
2873 msgid "Delete Class"
2874 msgstr "Borrar clase"
2875
2876 msgid "Delete Printer"
2877 msgstr "Borrar impresora"
2878
2879 msgid "DeskJet Series"
2880 msgstr "DeskJet Series"
2881
2882 #, c-format
2883 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2884 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
2885
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Device: uri = %s\n"
2889 " class = %s\n"
2890 " info = %s\n"
2891 " make-and-model = %s\n"
2892 " device-id = %s\n"
2893 " location = %s"
2894 msgstr ""
2895 "Dispositivo: uri = %s\n"
2896 " clase = %s\n"
2897 " info = %s\n"
2898 " marca y modelo = %s\n"
2899 " id dispositivo= %s\n"
2900 " ubicación = %s"
2901
2902 msgid "Direct Thermal Media"
2903 msgstr "Soporte térmico directo"
2904
2905 #, c-format
2906 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
2907 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
2908
2909 #, c-format
2910 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2911 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2912
2913 #, c-format
2914 msgid "Directory \"%s\" is a file."
2915 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
2919 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
2920
2921 #, c-format
2922 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2923 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2924
2925 msgid "Disabled"
2926 msgstr "Deshabilitado"
2927
2928 #, c-format
2929 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
2930 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
2931
2932 msgid "Duplexer"
2933 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
2934
2935 msgid "Dymo"
2936 msgstr "Dymo"
2937
2938 msgid "EPL1 Label Printer"
2939 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
2940
2941 msgid "EPL2 Label Printer"
2942 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
2943
2944 msgid "Edit Configuration File"
2945 msgstr "Editar archivo de configuración"
2946
2947 msgid "Empty PPD file."
2948 msgstr "Archivo PPD vacío."
2949
2950 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
2951 msgid "Ending Banner"
2952 msgstr "Rótulo final"
2953
2954 msgid "English"
2955 msgstr "Spanish"
2956
2957 msgid "Enter old password:"
2958 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
2959
2960 msgid "Enter password again:"
2961 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
2962
2963 msgid "Enter password:"
2964 msgstr "Introduzca la contraseña:"
2965
2966 msgid ""
2967 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2968 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2969 "valid Kerberos ticket."
2970 msgstr ""
2971 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
2972 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
2973 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
2974
2975 msgid "Envelope #10 "
2976 msgstr "Sobre #10"
2977
2978 msgid "Envelope #11"
2979 msgstr "Sobre #11"
2980
2981 msgid "Envelope #12"
2982 msgstr "Sobre #12"
2983
2984 msgid "Envelope #14"
2985 msgstr "Sobre #14"
2986
2987 msgid "Envelope #9"
2988 msgstr "Sobre #9"
2989
2990 msgid "Envelope B4"
2991 msgstr "Sobre B4"
2992
2993 msgid "Envelope B5"
2994 msgstr "Sobre B5"
2995
2996 msgid "Envelope B6"
2997 msgstr "Sobre B6"
2998
2999 msgid "Envelope C0"
3000 msgstr "Sobre C0"
3001
3002 msgid "Envelope C1"
3003 msgstr "Sobre C1"
3004
3005 msgid "Envelope C2"
3006 msgstr "Sobre C2"
3007
3008 msgid "Envelope C3"
3009 msgstr "Sobre C3"
3010
3011 msgid "Envelope C4"
3012 msgstr "Sobre C4"
3013
3014 msgid "Envelope C5"
3015 msgstr "Sobre C5"
3016
3017 msgid "Envelope C6"
3018 msgstr "Sobre C6"
3019
3020 msgid "Envelope C65"
3021 msgstr "Sobre C65"
3022
3023 msgid "Envelope C7"
3024 msgstr "Sobre C7"
3025
3026 msgid "Envelope Choukei 3"
3027 msgstr "Sobre Choukei 3"
3028
3029 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3030 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3031
3032 msgid "Envelope Choukei 4"
3033 msgstr "Sobre Choukei 4"
3034
3035 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3036 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3037
3038 msgid "Envelope DL"
3039 msgstr "Sobre DL"
3040
3041 msgid "Envelope Feed"
3042 msgstr "Alimentador de sobre"
3043
3044 msgid "Envelope Invite"
3045 msgstr "Sobre Invitación"
3046
3047 msgid "Envelope Italian"
3048 msgstr "Sobre Italiano"
3049
3050 msgid "Envelope Kaku2"
3051 msgstr "Sobre Kaku2"
3052
3053 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3054 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3055
3056 msgid "Envelope Kaku3"
3057 msgstr "Sobre Kaku3"
3058
3059 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3060 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3061
3062 msgid "Envelope Monarch"
3063 msgstr "Sobre Monarch"
3064
3065 msgid "Envelope PRC1 "
3066 msgstr "Sobre PRC1"
3067
3068 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3069 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3070
3071 msgid "Envelope PRC10"
3072 msgstr "Sobre PRC10"
3073
3074 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3075 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3076
3077 msgid "Envelope PRC2"
3078 msgstr "Sobre PRC2"
3079
3080 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3081 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3082
3083 msgid "Envelope PRC3"
3084 msgstr "Sobre PRC3"
3085
3086 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3087 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3088
3089 msgid "Envelope PRC4"
3090 msgstr "Sobre PRC4"
3091
3092 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3093 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3094
3095 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3096 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3097
3098 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3099 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3100
3101 msgid "Envelope PRC6"
3102 msgstr "Sobre PRC6"
3103
3104 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3105 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3106
3107 msgid "Envelope PRC7"
3108 msgstr "Sobre PRC7"
3109
3110 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3111 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3112
3113 msgid "Envelope PRC8"
3114 msgstr "Sobre PRC8"
3115
3116 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3117 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3118
3119 msgid "Envelope PRC9"
3120 msgstr "Sobre PRC9"
3121
3122 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3123 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3124
3125 msgid "Envelope Personal"
3126 msgstr "Sobre Personal"
3127
3128 msgid "Envelope You4"
3129 msgstr "Sobre You4"
3130
3131 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3132 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3133
3134 msgid "Environment Variables:"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "Epson"
3138 msgstr "Epson"
3139
3140 msgid "Error Policy"
3141 msgstr "Directiva de error"
3142
3143 msgid "Error sending raster data."
3144 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3145
3146 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3147 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
3148
3149 msgid "Every 10 Labels"
3150 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3151
3152 msgid "Every 2 Labels"
3153 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3154
3155 msgid "Every 3 Labels"
3156 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3157
3158 msgid "Every 4 Labels"
3159 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3160
3161 msgid "Every 5 Labels"
3162 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3163
3164 msgid "Every 6 Labels"
3165 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3166
3167 msgid "Every 7 Labels"
3168 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3169
3170 msgid "Every 8 Labels"
3171 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3172
3173 msgid "Every 9 Labels"
3174 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3175
3176 msgid "Every Label"
3177 msgstr "Cada etiqueta"
3178
3179 msgid "Executive"
3180 msgstr "Ejecutivo"
3181
3182 msgid "Expectation Failed"
3183 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3184
3185 msgid "Export Printers to Samba"
3186 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3187
3188 msgid "Expressions:"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "FAIL"
3192 msgstr "FALLO"
3193
3194 msgid "FanFold German"
3195 msgstr "FanFold alemán"
3196
3197 msgid "FanFold Legal German"
3198 msgstr "FanFold Legal alemán"
3199
3200 msgid "Fanfold US"
3201 msgstr "FanFold de EE.UU"
3202
3203 #, c-format
3204 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3205 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3206
3207 #, c-format
3208 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3209 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3210
3211 #, c-format
3212 msgid "File \"%s\" is a directory."
3213 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3214
3215 #, c-format
3216 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3217 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3218
3219 #, c-format
3220 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3221 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3222
3223 msgid "File Folder "
3224 msgstr "Carpeta de archivo"
3225
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3229 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3230 msgstr ""
3231 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3232 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3233
3234 #, c-format
3235 msgid "Finished page %d."
3236 msgstr "Acabada la página %d."
3237
3238 msgid "Folio"
3239 msgstr "Folio"
3240
3241 msgid "Forbidden"
3242 msgstr "Prohibido"
3243
3244 msgid "General"
3245 msgstr "General"
3246
3247 msgid "Generic"
3248 msgstr "Genérico"
3249
3250 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3251 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3252
3253 msgid "Glossy Paper"
3254 msgstr "Papel satinado"
3255
3256 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3257 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3258
3259 msgid "Grayscale"
3260 msgstr "Escale de grises"
3261
3262 msgid "HP"
3263 msgstr "HP"
3264
3265 msgid "Hanging Folder"
3266 msgstr "Carpeta colgante"
3267
3268 msgid "Help file not in index."
3269 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice"
3270
3271 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3272 msgstr "IPP atributo 1setOf con etiquetas de valor incompatibles"
3273
3274 msgid "IPP attribute has no name."
3275 msgstr "IPP atributo sin nombre"
3276
3277 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3278 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3279
3280 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3281 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3282
3283 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3284 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3285
3286 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3287 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3288
3289 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3290 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3291
3292 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3293 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3294
3295 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3296 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3297
3298 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3299 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3300
3301 msgid "IPP language length overflows value."
3302 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3303
3304 msgid "IPP language length too large."
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "IPP member name is not empty."
3308 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3309
3310 msgid "IPP memberName value is empty."
3311 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3312
3313 msgid "IPP memberName with no attribute."
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3317 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3318
3319 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3320 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3321
3322 msgid "IPP octetString length too large."
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3326 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3327
3328 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3329 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3330
3331 msgid "IPP string length overflows value."
3332 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3333
3334 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3335 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3336
3337 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3338 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3339
3340 msgid "ISOLatin1"
3341 msgstr "UTF-8"
3342
3343 msgid "Illegal control character"
3344 msgstr "Carácter de control ilegal"
3345
3346 msgid "Illegal main keyword string"
3347 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3348
3349 msgid "Illegal option keyword string"
3350 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3351
3352 msgid "Illegal translation string"
3353 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3354
3355 msgid "Illegal whitespace character"
3356 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3357
3358 msgid "Installable Options"
3359 msgstr "Opciones instalables"
3360
3361 msgid "Installed"
3362 msgstr "Instalada"
3363
3364 msgid "IntelliBar Label Printer"
3365 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3366
3367 msgid "Intellitech"
3368 msgstr "Intellitech"
3369
3370 msgid "Internal Server Error"
3371 msgstr "Error interno del servidor"
3372
3373 msgid "Internal error"
3374 msgstr "Error interno"
3375
3376 msgid "Internet Postage 2-Part"
3377 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3378
3379 msgid "Internet Postage 3-Part"
3380 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3381
3382 msgid "Internet Printing Protocol"
3383 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3384
3385 msgid "Invalid media name arguments."
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Invalid media size."
3389 msgstr "Tamaño del papel no válido"
3390
3391 #, c-format
3392 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3393 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3394
3395 msgid "JCL"
3396 msgstr "JCL"
3397
3398 msgid "JIS B0"
3399 msgstr "JIS B0"
3400
3401 msgid "JIS B1"
3402 msgstr "JIS B1"
3403
3404 msgid "JIS B10"
3405 msgstr "JIS B10"
3406
3407 msgid "JIS B2"
3408 msgstr "JIS B2"
3409
3410 msgid "JIS B3"
3411 msgstr "JIS B3"
3412
3413 msgid "JIS B4"
3414 msgstr "JIS B4"
3415
3416 msgid "JIS B4 Long Edge"
3417 msgstr "JIS B4 lado largo"
3418
3419 msgid "JIS B5"
3420 msgstr "JIS B5"
3421
3422 msgid "JIS B5 Long Edge"
3423 msgstr "JIS B5 lado largo"
3424
3425 msgid "JIS B6"
3426 msgstr "JIS B6"
3427
3428 msgid "JIS B6 Long Edge"
3429 msgstr "JIS B6 lado largo"
3430
3431 msgid "JIS B7"
3432 msgstr "JIS B7"
3433
3434 msgid "JIS B8"
3435 msgstr "JIS B8"
3436
3437 msgid "JIS B9"
3438 msgstr "JIS B9"
3439
3440 #, c-format
3441 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3442 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3443
3444 #, c-format
3445 msgid "Job #%d does not exist."
3446 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3450 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3451
3452 #, c-format
3453 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3454 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3455
3456 #, c-format
3457 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3458 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3459
3460 #, c-format
3461 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3462 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3463
3464 #, c-format
3465 msgid "Job #%d is not complete."
3466 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3467
3468 #, c-format
3469 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3470 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3471
3472 #, c-format
3473 msgid "Job #%d is not held."
3474 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3475
3476 msgid "Job Completed"
3477 msgstr "Trabajo completado"
3478
3479 msgid "Job Created"
3480 msgstr "Trabajo creado"
3481
3482 msgid "Job Options Changed"
3483 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3484
3485 msgid "Job Stopped"
3486 msgstr "Trabajo detenido"
3487
3488 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3489 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3490
3491 msgid "Job operation failed"
3492 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3493
3494 msgid "Job state cannot be changed."
3495 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3496
3497 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3498 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3499
3500 msgid "Jobs"
3501 msgstr "Trabajos"
3502
3503 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3504 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3505
3506 msgid "Label Printer"
3507 msgstr "Impresora de etiquetas"
3508
3509 msgid "Label Top"
3510 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3511
3512 #, c-format
3513 msgid "Language \"%s\" not supported."
3514 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3515
3516 msgid "Large Address"
3517 msgstr "Dirección grande"
3518
3519 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3520 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3521
3522 msgid "Letter Oversize"
3523 msgstr "Carta Extragrande"
3524
3525 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3526 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
3527
3528 msgid "Light"
3529 msgstr "Ligero"
3530
3531 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3532 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3533
3534 msgid "List Available Printers"
3535 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3536
3537 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3538 msgstr "Lado largo (retrato)"
3539
3540 msgid "Looking for printer."
3541 msgstr "Buscando impresora."
3542
3543 msgid "Manual Feed"
3544 msgstr "Alimentación manual"
3545
3546 msgid "Media Size"
3547 msgstr "Tamaño de papel"
3548
3549 msgid "Media Source"
3550 msgstr "Fuente del papel"
3551
3552 msgid "Media Tracking"
3553 msgstr "Seguimiento del medio"
3554
3555 msgid "Media Type"
3556 msgstr "Tipo de papel"
3557
3558 msgid "Medium"
3559 msgstr "Media"
3560
3561 msgid "Memory allocation error"
3562 msgstr "Error de reserva de memoria"
3563
3564 msgid "Missing CloseGroup"
3565 msgstr "Falta CloseGroup"
3566
3567 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3568 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3569
3570 msgid "Missing asterisk in column 1"
3571 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3572
3573 msgid "Missing document-number attribute."
3574 msgstr "Falta el atributo document-number."
3575
3576 #, c-format
3577 msgid "Missing double quote on line %d."
3578 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3579
3580 msgid "Missing form variable"
3581 msgstr "Falta una variable de formulario"
3582
3583 msgid "Missing last-document attribute in request."
3584 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
3585
3586 msgid "Missing media or media-col."
3587 msgstr "Falta media o media-col."
3588
3589 msgid "Missing media-size in media-col."
3590 msgstr "Falta media-size en media-col."
3591
3592 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3593 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
3594
3595 msgid "Missing option keyword"
3596 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
3597
3598 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3599 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3600
3601 msgid "Missing required attributes."
3602 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "Missing value on line %d."
3606 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3607
3608 msgid "Missing value string"
3609 msgstr "Falta cadena de valores"
3610
3611 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3612 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
3613
3614 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3615 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
3616
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "Model: name = %s\n"
3620 " natural_language = %s\n"
3621 " make-and-model = %s\n"
3622 " device-id = %s"
3623 msgstr ""
3624 "Modelo: nombre = %s\n"
3625 " natural_language = %s\n"
3626 " make-and-model = %s\n"
3627 " device-id = %s"
3628
3629 msgid "Modifiers:"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Modify Class"
3633 msgstr "Modificar clase"
3634
3635 msgid "Modify Printer"
3636 msgstr "Modificar impresora"
3637
3638 msgid "Move All Jobs"
3639 msgstr "Mover todos los trabajos"
3640
3641 msgid "Move Job"
3642 msgstr "Mover trabajo"
3643
3644 msgid "Moved Permanently"
3645 msgstr "Movido permanentemente"
3646
3647 msgid "NULL PPD file pointer"
3648 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
3649
3650 msgid "Name OID uses indefinite length"
3651 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
3652
3653 msgid "Nested classes are not allowed."
3654 msgstr "No se permiten clases anidadas."
3655
3656 msgid "Never"
3657 msgstr "Nunca"
3658
3659 msgid "New Stylus Color Series"
3660 msgstr "Nueva Stylus Color Series"
3661
3662 msgid "New Stylus Photo Series"
3663 msgstr "Nueva Stylus Photo Series"
3664
3665 msgid "No"
3666 msgstr "No"
3667
3668 msgid "No Content"
3669 msgstr "No hay contenido"
3670
3671 msgid "No PPD name"
3672 msgstr "No hay nombre de PPD"
3673
3674 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3675 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
3676
3677 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3678 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
3679
3680 msgid "No active connection"
3681 msgstr "No hay conexión activa"
3682
3683 #, c-format
3684 msgid "No active jobs on %s."
3685 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
3686
3687 msgid "No attributes in request."
3688 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
3689
3690 msgid "No authentication information provided."
3691 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
3692
3693 msgid "No community name"
3694 msgstr "No hay nombre de comunidad"
3695
3696 msgid "No default printer."
3697 msgstr "No hay impresora predeterminada."
3698
3699 msgid "No destinations added."
3700 msgstr "No se han añadido destinos."
3701
3702 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3703 msgstr ""
3704 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
3705 "entorno DEVICE_URI."
3706
3707 msgid "No error-index"
3708 msgstr "No hay error-index"
3709
3710 msgid "No error-status"
3711 msgstr "No hay error-status"
3712
3713 msgid "No file in print request."
3714 msgstr "No hay ningún archivo en la petición de impresión."
3715
3716 msgid "No modification time"
3717 msgstr "No hay tiempo de modificación"
3718
3719 msgid "No name OID"
3720 msgstr "No hay nombre OID"
3721
3722 msgid "No pages were found."
3723 msgstr "No se han encontrado páginas."
3724
3725 msgid "No printer name"
3726 msgstr "No hay nombre de impresora"
3727
3728 msgid "No printer-uri found"
3729 msgstr "No se encontró printer-uri"
3730
3731 msgid "No printer-uri found for class"
3732 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
3733
3734 msgid "No printer-uri in request."
3735 msgstr "No hay printer-uri en la petición."
3736
3737 msgid "No request-id"
3738 msgstr "No hay request-id"
3739
3740 msgid "No subscription attributes in request."
3741 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
3742
3743 msgid "No subscriptions found."
3744 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
3745
3746 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3747 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
3748
3749 msgid "No version number"
3750 msgstr "No hay número de versión"
3751
3752 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3753 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
3754
3755 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3756 msgstr "No continuo (sensible a web)"
3757
3758 msgid "Normal"
3759 msgstr "Normal"
3760
3761 msgid "Not Found"
3762 msgstr "No encontrado"
3763
3764 msgid "Not Implemented"
3765 msgstr "No implementado"
3766
3767 msgid "Not Installed"
3768 msgstr "No instalado"
3769
3770 msgid "Not Modified"
3771 msgstr "No modificado"
3772
3773 msgid "Not Supported"
3774 msgstr "No permitido"
3775
3776 msgid "Not allowed to print."
3777 msgstr "No se permite imprimir."
3778
3779 msgid "Note"
3780 msgstr "Nota"
3781
3782 msgid ""
3783 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3784 "itself."
3785 msgstr ""
3786 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
3787
3788 msgid "OK"
3789 msgstr "OK"
3790
3791 msgid "Off (1-Sided)"
3792 msgstr "Desactivado (1 cara)"
3793
3794 msgid "Oki"
3795 msgstr "Oki"
3796
3797 msgid "Online Help"
3798 msgstr "Ayuda en línea"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "Open of %s failed: %s"
3802 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
3803
3804 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3805 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
3806
3807 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3808 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
3809
3810 msgid "Operation Policy"
3811 msgstr "Directiva de operación"
3812
3813 #, c-format
3814 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3815 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
3816
3817 msgid "Options Installed"
3818 msgstr "Opciones instaladas"
3819
3820 msgid "Options:"
3821 msgstr "Opciones: "
3822
3823 msgid "Out of date PPD cache file."
3824 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
3825
3826 msgid "Out of memory."
3827 msgstr "Sin memoria."
3828
3829 msgid "Output Mode"
3830 msgstr "Modo de salida"
3831
3832 #, c-format
3833 msgid "Output for printer %s is sent to %s"
3834 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s"
3835
3836 #, c-format
3837 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
3838 msgstr ""
3839 "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s"
3840
3841 #, c-format
3842 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
3843 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s"
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
3847 msgstr ""
3848 "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %s"
3849
3850 msgid "PASS"
3851 msgstr "PASA"
3852
3853 msgid "PCL Laser Printer"
3854 msgstr "Impresora Laser PCL"
3855
3856 msgid "PRC16K"
3857 msgstr "PRC16K"
3858
3859 msgid "PRC16K Long Edge"
3860 msgstr "PRC16K lado largo"
3861
3862 msgid "PRC32K"
3863 msgstr "PRC32K"
3864
3865 msgid "PRC32K Long Edge"
3866 msgstr "PRC32K lado largo"
3867
3868 msgid "PRC32K Oversize"
3869 msgstr "PRC32K Extragrande"
3870
3871 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3872 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
3873
3874 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3875 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
3876
3877 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3878 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
3879
3880 msgid "ParamCustominCutInterval"
3881 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3882
3883 msgid "ParamCustominTearInterval"
3884 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3885
3886 #, c-format
3887 msgid "Password for %s on %s? "
3888 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
3889
3890 #, c-format
3891 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3892 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
3893
3894 msgid "Pause Class"
3895 msgstr "Pausar clase"
3896
3897 msgid "Pause Printer"
3898 msgstr "Pausar impresora"
3899
3900 msgid "Peel-Off"
3901 msgstr "Despegar"
3902
3903 msgid "Photo"
3904 msgstr "Foto"
3905
3906 msgid "Photo Labels"
3907 msgstr "Foto pequeña"
3908
3909 msgid "Plain Paper"
3910 msgstr "Papel normal"
3911
3912 msgid "Policies"
3913 msgstr "Reglas"
3914
3915 msgid "Port Monitor"
3916 msgstr "Monitor de puerto"
3917
3918 msgid "PostScript Printer"
3919 msgstr "Impresora PostScript"
3920
3921 msgid "Postcard"
3922 msgstr "Postal"
3923
3924 msgid "Postcard Double "
3925 msgstr "Postal doble"
3926
3927 msgid "Postcard Double Long Edge"
3928 msgstr "Postal doble lado largo"
3929
3930 msgid "Postcard Long Edge"
3931 msgstr "Postal lado largo"
3932
3933 msgid "Preparing to print."
3934 msgstr ""
3935
3936 msgid "Print Density"
3937 msgstr "Densidad de impresión"
3938
3939 msgid "Print Job:"
3940 msgstr "Imprimir trabajo:"
3941
3942 msgid "Print Mode"
3943 msgstr "Modo de impresión"
3944
3945 msgid "Print Rate"
3946 msgstr "Tasa de impresión"
3947
3948 msgid "Print Self-Test Page"
3949 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
3950
3951 msgid "Print Speed"
3952 msgstr "Velocidad de impresión"
3953
3954 msgid "Print Test Page"
3955 msgstr "Imprimir página de prueba"
3956
3957 msgid "Print and Cut"
3958 msgstr "Imprimir y cortar"
3959
3960 msgid "Print and Tear"
3961 msgstr "Imprimir y romper"
3962
3963 msgid "Print file sent."
3964 msgstr "Archivo de impresión enviado."
3965
3966 msgid "Print job canceled at printer."
3967 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
3968
3969 msgid "Print job too large."
3970 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
3971
3972 msgid "Print job was not accepted."
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "Printer Added"
3976 msgstr "Impresora añadida"
3977
3978 msgid "Printer Default"
3979 msgstr "Predeterminado de la impresora"
3980
3981 msgid "Printer Deleted"
3982 msgstr "Impresora borrada"
3983
3984 msgid "Printer Modified"
3985 msgstr "Impresora modificada"
3986
3987 msgid "Printer Paused"
3988 msgstr "Impresora en pausa"
3989
3990 msgid "Printer Settings"
3991 msgstr "Configuración de la impresora"
3992
3993 msgid "Printer cannot print supplied content."
3994 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
3995
3996 msgid "Printer cannot print with supplied options."
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "Printer:"
4000 msgstr "Impresora:"
4001
4002 msgid "Printers"
4003 msgstr "Impresoras"
4004
4005 #, c-format
4006 msgid "Printing page %d, %d%% complete."
4007 msgstr "Imprimiendo página %d, %d%% completado."
4008
4009 msgid "Purge Jobs"
4010 msgstr "Purgar trabajos"
4011
4012 msgid "Quarto"
4013 msgstr "Quarto"
4014
4015 msgid "Quota limit reached."
4016 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4017
4018 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4019 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4020
4021 #. TRANSLATORS: Pri is job priority.
4022 msgid ""
4023 "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
4024 msgstr ""
4025 "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total"
4026
4027 msgid "Reject Jobs"
4028 msgstr "Rechazar trabajos"
4029
4030 #, c-format
4031 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4032 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4033
4034 #, c-format
4035 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4036 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4037
4038 msgid "Reprint After Error"
4039 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4040
4041 msgid "Request Entity Too Large"
4042 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4043
4044 msgid "Resolution"
4045 msgstr "Resolución"
4046
4047 msgid "Resume Class"
4048 msgstr "Reanudar clase"
4049
4050 msgid "Resume Printer"
4051 msgstr "Reanudar impresora"
4052
4053 msgid "Return Address"
4054 msgstr "Remite"
4055
4056 msgid "Rewind"
4057 msgstr "Rebobinar"
4058
4059 #, c-format
4060 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4061 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4062
4063 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4064 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4065
4066 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4067 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4068
4069 msgid "See Other"
4070 msgstr "Ver otros"
4071
4072 msgid "Sending data to printer."
4073 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4074
4075 msgid "Server Restarted"
4076 msgstr "Servidor reiniciado"
4077
4078 msgid "Server Security Auditing"
4079 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4080
4081 msgid "Server Started"
4082 msgstr "Servidor iniciado"
4083
4084 msgid "Server Stopped"
4085 msgstr "Servidor parado"
4086
4087 msgid "Service Unavailable"
4088 msgstr "Servicio no disponible"
4089
4090 msgid "Set Allowed Users"
4091 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4092
4093 msgid "Set As Server Default"
4094 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4095
4096 msgid "Set Class Options"
4097 msgstr "Cambiar opciones clase"
4098
4099 msgid "Set Printer Options"
4100 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4101
4102 msgid "Set Publishing"
4103 msgstr "Hacer pública"
4104
4105 msgid "Shipping Address"
4106 msgstr "Dirección de envío"
4107
4108 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4109 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4110
4111 msgid "Special Paper"
4112 msgstr "Papel especial"
4113
4114 #, c-format
4115 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4116 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
4117
4118 msgid "Standard"
4119 msgstr "Estándar"
4120
4121 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4122 msgid "Starting Banner"
4123 msgstr "Rótulo inicial"
4124
4125 #, c-format
4126 msgid "Starting page %d."
4127 msgstr "Iniciando página %d."
4128
4129 msgid "Statement"
4130 msgstr "Declaración"
4131
4132 msgid "Stylus Color Series"
4133 msgstr "Stylus Color Series"
4134
4135 msgid "Stylus Photo Series"
4136 msgstr "Stylus Photo Series"
4137
4138 #, c-format
4139 msgid "Subscription #%d does not exist."
4140 msgstr "Subscripción #%d no existe."
4141
4142 msgid "Substitutions:"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "Super A"
4146 msgstr "Super A"
4147
4148 msgid "Super B"
4149 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
4150
4151 msgid "Super B/A3"
4152 msgstr "Super B/A3"
4153
4154 msgid "Switching Protocols"
4155 msgstr "Protocolos de conexión"
4156
4157 msgid "Tabloid"
4158 msgstr "Tabloide"
4159
4160 msgid "Tabloid Oversize"
4161 msgstr "Tabloide Extragrande"
4162
4163 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4164 msgstr "Tabloide Extragrande lado largo"
4165
4166 msgid "Tear"
4167 msgstr "Pestaña"
4168
4169 msgid "Tear-Off"
4170 msgstr "Pestaña desprendible"
4171
4172 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4173 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
4174
4175 #, c-format
4176 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4177 msgstr ""
4178
4179 #, c-format
4180 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4181 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
4182
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4186 "request."
4187 msgstr ""
4188
4189 #, c-format
4190 msgid ""
4191 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4192 msgstr ""
4193 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
4194 "Create-Job."
4195
4196 #, c-format
4197 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4198 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
4199
4200 #, c-format
4201 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4202 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
4203
4204 msgid "The PPD file could not be opened."
4205 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
4206
4207 msgid ""
4208 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4209 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4210 msgstr ""
4211 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
4212 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4213
4214 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4215 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada"
4216
4217 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4218 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
4219
4220 msgid "The fuser's temperature is high."
4221 msgstr "Temperatura del fusor alta"
4222
4223 msgid "The fuser's temperature is low."
4224 msgstr "Temperatura del fusor baja"
4225
4226 msgid ""
4227 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4228 msgstr ""
4229 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
4230 "trabajos."
4231
4232 #, c-format
4233 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4234 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
4235
4236 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4237 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
4238
4239 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4240 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
4241
4242 msgid "The output bin is almost full."
4243 msgstr "Recipiente de salida casi lleno"
4244
4245 msgid "The output bin is full."
4246 msgstr "Bandeja de salida llena."
4247
4248 msgid "The output bin is missing."
4249 msgstr "Falta la bandeja de salida."
4250
4251 msgid "The paper tray is almost empty."
4252 msgstr "Bandeja de papel casi vacía."
4253
4254 msgid "The paper tray is empty."
4255 msgstr "Bandeja de papel vacía."
4256
4257 msgid "The paper tray is missing."
4258 msgstr "Falta la bandeja de papel."
4259
4260 msgid "The paper tray needs to be filled."
4261 msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."
4262
4263 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid "The printer did not respond."
4267 msgstr "La impresora no respondió."
4268
4269 msgid "The printer is in use."
4270 msgstr "La impresora está en uso."
4271
4272 msgid "The printer is not connected."
4273 msgstr "La impresora no está conectada."
4274
4275 msgid "The printer is not responding."
4276 msgstr "La impresora no responde."
4277
4278 msgid "The printer is now connected."
4279 msgstr "La impresora está ahora conectada."
4280
4281 msgid "The printer is now online."
4282 msgstr "La impresora está ahora en línea."
4283
4284 msgid "The printer is offline."
4285 msgstr "La impresora está fuera de línea."
4286
4287 msgid "The printer is running low on ink."
4288 msgstr "La impresora está funcionando con poca tinta."
4289
4290 msgid "The printer is running low on toner."
4291 msgstr "La impresora está funcionando con poco toner."
4292
4293 msgid "The printer is unreachable at this time."
4294 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
4295
4296 msgid "The printer may be out of ink."
4297 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
4298
4299 msgid "The printer may be out of toner."
4300 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
4301
4302 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4303 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
4304
4305 msgid ""
4306 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4307 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4308 msgstr ""
4309 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
4310 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4311
4312 msgid "The printer or class does not exist."
4313 msgstr "La impresora o clase no existe."
4314
4315 msgid "The printer or class is not shared."
4316 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
4317
4318 msgid "The printer's cover is open."
4319 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
4320
4321 msgid "The printer's door is open."
4322 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
4323
4324 msgid "The printer's interlock is open."
4325 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
4326
4327 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4328 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
4329
4330 msgid "The printer's waste bin is full."
4331 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
4332
4333 #, c-format
4334 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4335 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
4336
4337 msgid "The printer-uri attribute is required."
4338 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
4339
4340 msgid ""
4341 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4342 msgstr ""
4343 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
4344 "NOMBRE_CLASE\"."
4345
4346 msgid ""
4347 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4348 msgstr ""
4349 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
4350 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
4351
4352 msgid ""
4353 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4354 "(?), or the pound sign (#)."
4355 msgstr ""
4356 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
4357 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
4358
4359 msgid ""
4360 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4361 "enable it."
4362 msgstr ""
4363 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
4364 "WebInterface=yes\" para activarla."
4365
4366 #, c-format
4367 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4368 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
4369
4370 msgid "There are too many subscriptions."
4371 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
4372
4373 msgid "There is a paper jam."
4374 msgstr "Hay un atasco de papel."
4375
4376 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4377 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
4378
4379 msgid "Thermal Transfer Media"
4380 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
4381
4382 msgid "Too many active jobs."
4383 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4384
4385 #, c-format
4386 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4387 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4388
4389 #, c-format
4390 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4391 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4392
4393 msgid "Transparency"
4394 msgstr "Transparencia"
4395
4396 msgid "Tray"
4397 msgstr "Bandeja"
4398
4399 msgid "Tray 1"
4400 msgstr "Bandeja 1"
4401
4402 msgid "Tray 2"
4403 msgstr "Bandeja 2"
4404
4405 msgid "Tray 3"
4406 msgstr "Bandeja 3"
4407
4408 msgid "Tray 4"
4409 msgstr "Bandeja 4"
4410
4411 msgid "URI Too Long"
4412 msgstr "URI demasiado largo"
4413
4414 msgid "US Ledger"
4415 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4416
4417 msgid "US Legal"
4418 msgstr "Legal EE.UU."
4419
4420 msgid "US Legal Oversize"
4421 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
4422
4423 msgid "US Letter"
4424 msgstr "Carta EE.UU."
4425
4426 msgid "US Letter Long Edge"
4427 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
4428
4429 msgid "US Letter Oversize"
4430 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
4431
4432 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4433 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
4434
4435 msgid "US Letter Small"
4436 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
4437
4438 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4439 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
4440
4441 msgid "Unable to access help file."
4442 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
4443
4444 msgid "Unable to add RSS subscription"
4445 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
4446
4447 msgid "Unable to add class"
4448 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
4449
4450 msgid "Unable to add document to print job."
4451 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
4452
4453 #, c-format
4454 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4455 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
4456
4457 msgid "Unable to add printer"
4458 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
4459
4460 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4461 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
4462
4463 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4464 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
4465
4466 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4467 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
4468
4469 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4470 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
4471
4472 msgid "Unable to cancel print job."
4473 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
4474
4475 msgid "Unable to change printer"
4476 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
4477
4478 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4479 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
4480
4481 msgid "Unable to change server settings"
4482 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
4483
4484 #, c-format
4485 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4486 msgstr ""
4487
4488 #, c-format
4489 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4490 msgstr ""
4491
4492 msgid "Unable to configure printer options."
4493 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
4494
4495 msgid "Unable to connect to host."
4496 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
4497
4498 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4499 msgstr ""
4500 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
4501 "impresora de la clase."
4502
4503 #, c-format
4504 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4505 msgstr ""
4506 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4507 "de CUPS (%d)."
4508
4509 #, c-format
4510 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4511 msgstr ""
4512 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4513 "de Windows (%d)."
4514
4515 #, c-format
4516 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4517 msgstr ""
4518 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
4519 "(%d)."
4520
4521 #, c-format
4522 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4523 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
4524
4525 msgid "Unable to copy PPD file."
4526 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
4527
4528 #, c-format
4529 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4530 msgstr ""
4531 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4532 "2000 (%d)."
4533
4534 #, c-format
4535 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4536 msgstr ""
4537 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4538 "9x (%d)."
4539
4540 #, c-format
4541 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4542 msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s"
4543
4544 msgid "Unable to create printer-uri"
4545 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
4546
4547 msgid "Unable to create temporary file"
4548 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
4549
4550 msgid "Unable to delete class"
4551 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
4552
4553 msgid "Unable to delete printer"
4554 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
4555
4556 msgid "Unable to do maintenance command"
4557 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
4558
4559 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4560 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
4561
4562 msgid ""
4563 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4564 msgstr ""
4565 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (cadena "
4566 "certificado incorrecta)."
4567
4568 msgid ""
4569 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4570 msgstr ""
4571 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el "
4572 "certificado aún no es válido)."
4573
4574 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4575 msgstr ""
4576 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4577 "caducado)."
4578
4579 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4580 msgstr ""
4581 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el nombre de "
4582 "ordenador no coincide)."
4583
4584 msgid ""
4585 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4586 "before responding)."
4587 msgstr ""
4588 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el par cortó "
4589 "la conexión antes de responder)."
4590
4591 msgid ""
4592 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4593 msgstr ""
4594 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4595 "auto-firmado)."
4596
4597 msgid ""
4598 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4599 msgstr ""
4600 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4601 "no seguro)."
4602
4603 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4604 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al servidor."
4605
4606 msgid "Unable to find destination for job"
4607 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
4608
4609 msgid "Unable to find printer."
4610 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
4611
4612 msgid "Unable to get backend exit status."
4613 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend"
4614
4615 msgid "Unable to get class list"
4616 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
4617
4618 msgid "Unable to get class status"
4619 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
4620
4621 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4622 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
4623
4624 msgid "Unable to get printer attributes"
4625 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
4626
4627 msgid "Unable to get printer list"
4628 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
4629
4630 msgid "Unable to get printer status"
4631 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
4632
4633 msgid "Unable to get printer status."
4634 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
4635
4636 #, c-format
4637 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4638 msgstr ""
4639 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4640 "Windows 2000 (%d)."
4641
4642 #, c-format
4643 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4644 msgstr ""
4645 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4646 "Windows 9x (%d)."
4647
4648 msgid "Unable to load help index."
4649 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
4650
4651 #, c-format
4652 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4653 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
4654
4655 msgid "Unable to locate printer."
4656 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
4657
4658 msgid "Unable to modify class"
4659 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
4660
4661 msgid "Unable to modify printer"
4662 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
4663
4664 msgid "Unable to move job"
4665 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
4666
4667 msgid "Unable to move jobs"
4668 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
4669
4670 msgid "Unable to open PPD file"
4671 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
4672
4673 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4674 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
4675
4676 msgid "Unable to open device file"
4677 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
4678
4679 #, c-format
4680 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4681 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
4682
4683 msgid "Unable to open help file."
4684 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
4685
4686 msgid "Unable to open print file"
4687 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
4688
4689 msgid "Unable to open raster file"
4690 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
4691
4692 msgid "Unable to print test page"
4693 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
4694
4695 msgid "Unable to read print data."
4696 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
4697
4698 msgid "Unable to resolve printer URI."
4699 msgstr "No se ha podido resolver el URI de la impresora."
4700
4701 #, c-format
4702 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4703 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
4704
4705 msgid "Unable to see in file"
4706 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
4707
4708 msgid "Unable to send command to printer driver"
4709 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
4710
4711 msgid "Unable to send data to printer."
4712 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
4713
4714 #, c-format
4715 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4716 msgstr ""
4717 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
4718
4719 msgid "Unable to set options"
4720 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
4721
4722 msgid "Unable to set server default"
4723 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
4724
4725 msgid "Unable to start backend process."
4726 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
4727
4728 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4729 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
4730
4731 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4732 msgstr ""
4733 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
4734
4735 msgid "Unable to write print data"
4736 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
4737
4738 #, c-format
4739 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4740 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
4741
4742 msgid "Unauthorized"
4743 msgstr "No autorizado"
4744
4745 msgid "Units"
4746 msgstr "Unidades"
4747
4748 msgid "Unknown"
4749 msgstr "Desconocido"
4750
4751 #, c-format
4752 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4753 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
4754
4755 #, c-format
4756 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4757 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
4758
4759 #, c-format
4760 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4761 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
4762
4763 #, c-format
4764 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4765 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
4766
4767 msgid "Unknown media size name."
4768 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
4769
4770 #, c-format
4771 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4772 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
4773
4774 #, c-format
4775 msgid "Unknown option \"%s\"."
4776 msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
4777
4778 #, c-format
4779 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4780 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
4781
4782 #, c-format
4783 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4784 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
4785
4786 #, c-format
4787 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4788 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
4789
4790 msgid "Unknown service name."
4791 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
4792
4793 #, c-format
4794 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4795 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
4796
4797 #, c-format
4798 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4799 msgstr ""
4800
4801 #, c-format
4802 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4803 msgstr ""
4804
4805 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4806 msgstr ""
4807
4808 #, c-format
4809 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4810 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."
4811
4812 #, c-format
4813 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4814 msgstr "Compresión \"%s\" no permitida."
4815
4816 #, c-format
4817 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4818 msgstr "document-format \"%s\" no permitido."
4819
4820 #, c-format
4821 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4822 msgstr "document-format \"%s/%s\" no permitido."
4823
4824 #, c-format
4825 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4826 msgstr "Formato \"%s\" no permitido."
4827
4828 msgid "Unsupported margins."
4829 msgstr "Márgenes no permitidos."
4830
4831 msgid "Unsupported media value."
4832 msgstr "Valor del medio no permitido."
4833
4834 #, c-format
4835 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4836 msgstr ""
4837 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-up=1."
4838
4839 #, c-format
4840 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4841 msgstr ""
4842 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no permitido; "
4843 "usando number-up-layout=lrtb."
4844
4845 #, c-format
4846 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4847 msgstr ""
4848 "Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-"
4849 "border=none (ninguno)."
4850
4851 msgid "Unsupported raster data."
4852 msgstr "Trama de datos no permitidos."
4853
4854 msgid "Unsupported value type"
4855 msgstr "Tipo de valor no permitido"
4856
4857 msgid "Upgrade Required"
4858 msgstr "Se requiere actualización"
4859
4860 msgid ""
4861 "Usage:\n"
4862 "\n"
4863 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4864 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4865 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4866 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4867 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4868 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4869 msgstr ""
4870 "Uso:\n"
4871 "\n"
4872 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
4873 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
4874 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
4875 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
4876 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
4877 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
4878
4879 #, c-format
4880 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4881 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
4882
4883 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4884 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
4885
4886 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4887 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
4888
4889 msgid "Usage: cupsd [options]"
4890 msgstr "Uso: cupsd [opciones)"
4891
4892 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
4893 msgstr "Uso: cupsfilter ( opciones ) archivo"
4894
4895 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4896 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
4897
4898 msgid ""
4899 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4900 msgstr ""
4901 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
4902 "[.gz]]"
4903
4904 msgid ""
4905 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
4906 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4907 "\n"
4908 "Options:"
4909 msgstr ""
4910
4911 msgid ""
4912 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
4913 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
4914 " ippfind --help\n"
4915 " ippfind --version"
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
4919 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
4920
4921 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
4922 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
4923
4924 msgid ""
4925 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4926 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4927 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4928 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
4929 msgstr ""
4930 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
4931 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
4932 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
4933 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
4934
4935 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
4936 msgstr "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo]"
4937
4938 msgid ""
4939 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4940 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4941 " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
4942 msgstr ""
4943 "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
4944 " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
4945 " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]"
4946
4947 msgid ""
4948 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
4949 msgstr ""
4950 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
4951 "(+intervalo)"
4952
4953 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4954 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
4955
4956 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
4957 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
4958
4959 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4960 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
4961
4962 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4963 msgstr ""
4964 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
4965
4966 msgid ""
4967 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4968 msgstr ""
4969 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
4970 "nombre_archivoN.drv ]"
4971
4972 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
4973 msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]"
4974
4975 msgid "Value uses indefinite length"
4976 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
4977
4978 msgid "VarBind uses indefinite length"
4979 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
4980
4981 msgid "Version uses indefinite length"
4982 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
4983
4984 msgid "Waiting for job to complete."
4985 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
4986
4987 msgid "Waiting for printer to become available."
4988 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
4989
4990 msgid "Waiting for printer to finish."
4991 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
4992
4993 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
4994 msgstr ""
4995 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
4996 "2000."
4997
4998 msgid "Web Interface is Disabled"
4999 msgstr "La interfaz web está desactivada."
5000
5001 msgid "Yes"
5002 msgstr "Si"
5003
5004 #, c-format
5005 msgid ""
5006 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5007 "%s:%d%s</A>."
5008 msgstr ""
5009 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5010 "%s:%d%s</A>."
5011
5012 msgid ""
5013 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
5014 "username, and must contain at least one letter and number."
5015 msgstr ""
5016 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener su nombre "
5017 "de usuario, y debe tener al menos una letra y un número."
5018
5019 msgid "ZPL Label Printer"
5020 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
5021
5022 msgid "Zebra"
5023 msgstr "Zebra"
5024
5025 msgid "aborted"
5026 msgstr "cancelado"
5027
5028 msgid "canceled"
5029 msgstr "cancelado"
5030
5031 msgid "completed"
5032 msgstr "completado"
5033
5034 msgid "cups-deviced failed to execute."
5035 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
5036
5037 msgid "cups-driverd failed to execute."
5038 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
5039
5040 #, c-format
5041 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5042 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
5043
5044 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5045 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
5046
5047 #, c-format
5048 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5049 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5050
5051 #, c-format
5052 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5053 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
5054
5055 #, c-format
5056 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5057 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
5058
5059 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5060 msgstr ""
5061 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
5062 "\"."
5063
5064 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5065 msgstr ""
5066
5067 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5068 msgstr ""
5069
5070 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5071 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
5072
5073 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5074 msgstr ""
5075
5076 #, c-format
5077 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5078 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
5079
5080 #, c-format
5081 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5082 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
5083
5084 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
5085 msgstr ""
5086 "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
5087 "normal."
5088
5089 #, c-format
5090 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5091 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
5092
5093 #, c-format
5094 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5095 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
5096
5097 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5098 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
5099
5100 #, c-format
5101 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5102 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
5103
5104 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5105 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
5106
5107 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5108 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
5109
5110 #, c-format
5111 msgid "device for %s/%s: %s"
5112 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
5113
5114 #, c-format
5115 msgid "device for %s: %s"
5116 msgstr "dispositivo para %s: %s"
5117
5118 msgid "error-index uses indefinite length"
5119 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
5120
5121 msgid "error-status uses indefinite length"
5122 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
5123
5124 msgid "held"
5125 msgstr "retenido"
5126
5127 msgid "help\t\tGet help on commands."
5128 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
5129
5130 msgid "idle"
5131 msgstr "inactiva"
5132
5133 #, c-format
5134 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5135 msgstr ""
5136
5137 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5138 msgstr ""
5139
5140 #, c-format
5141 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5142 msgstr ""
5143
5144 #, c-format
5145 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5146 msgstr ""
5147
5148 #, c-format
5149 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5150 msgstr ""
5151
5152 #, c-format
5153 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5154 msgstr ""
5155
5156 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5157 msgstr ""
5158
5159 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5160 msgstr ""
5161
5162 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5163 msgstr ""
5164
5165 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5166 msgstr ""
5167
5168 #, c-format
5169 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5170 msgstr ""
5171
5172 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5173 msgstr ""
5174
5175 #, c-format
5176 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5177 msgstr ""
5178
5179 #, c-format
5180 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5181 msgstr ""
5182
5183 #, c-format
5184 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5185 msgstr ""
5186
5187 msgid "ippfind: Out of memory."
5188 msgstr ""
5189
5190 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5191 msgstr ""
5192
5193 #, c-format
5194 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5195 msgstr ""
5196
5197 #, c-format
5198 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5199 msgstr ""
5200
5201 #, c-format
5202 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5203 msgstr ""
5204
5205 #, c-format
5206 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5207 msgstr ""
5208
5209 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
5210 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" son incompatibles with -X\"."
5211
5212 #, c-format
5213 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5214 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
5215
5216 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5217 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
5218
5219 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5220 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
5221
5222 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5223 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
5224
5225 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5226 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
5227
5228 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5229 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
5230
5231 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5232 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
5233
5234 msgid "ipptool: URI required before test file."
5235 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
5236
5237 #, c-format
5238 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5239 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
5240
5241 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5242 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
5243
5244 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5245 msgstr ""
5246 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
5247
5248 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5249 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"."
5250
5251 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5252 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
5253
5254 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5255 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
5256
5257 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5258 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
5259
5260 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5261 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
5262
5263 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5264 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
5265
5266 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5267 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
5268
5269 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5270 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
5271
5272 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5273 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"."
5274
5275 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5276 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
5277
5278 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5279 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
5280
5281 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5282 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
5283
5284 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5285 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
5286
5287 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5288 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
5289
5290 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5291 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
5292
5293 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5294 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
5295
5296 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5297 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros"
5298
5299 #, c-format
5300 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5301 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
5302
5303 #, c-format
5304 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5305 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
5306
5307 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5308 msgstr ""
5309 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
5310 "imprimibles."
5311
5312 msgid ""
5313 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5314 " You must specify a printer name first."
5315 msgstr ""
5316 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
5317 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
5318
5319 #, c-format
5320 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5321 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5322
5323 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5324 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
5325
5326 msgid ""
5327 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5328 " You must specify a printer name first."
5329 msgstr ""
5330 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
5331 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5332
5333 #, c-format
5334 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5335 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
5336
5337 msgid ""
5338 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5339 " You must specify a printer name first."
5340 msgstr ""
5341 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
5342 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5343
5344 msgid ""
5345 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5346 " You must specify a printer name first."
5347 msgstr ""
5348 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
5349 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5350
5351 #, c-format
5352 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5353 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
5354
5355 #, c-format
5356 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5357 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
5358
5359 #, c-format
5360 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5361 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
5362
5363 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5364 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
5365
5366 msgid "lpc> "
5367 msgstr "lpc> "
5368
5369 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5370 msgstr ""
5371 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
5372
5373 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5374 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
5375
5376 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5377 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
5378
5379 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5380 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
5381
5382 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5383 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
5384
5385 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5386 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
5387
5388 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5389 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
5390
5391 #, c-format
5392 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5393 msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido."
5394
5395 #, c-format
5396 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5397 msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida."
5398
5399 #, c-format
5400 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5401 msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida."
5402
5403 #, c-format
5404 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5405 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5406
5407 #, c-format
5408 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5409 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
5410
5411 #, c-format
5412 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5413 msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida."
5414
5415 msgid "lpoptions: No printers."
5416 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
5417
5418 #, c-format
5419 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5420 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
5421
5422 #, c-format
5423 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5424 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
5425
5426 #, c-format
5427 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5428 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
5429
5430 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5431 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
5432
5433 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
5434 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas."
5435
5436 msgid "lppasswd: Password file busy."
5437 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado."
5438
5439 msgid "lppasswd: Password file not updated."
5440 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado."
5441
5442 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
5443 msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña no coincide."
5444
5445 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
5446 msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña ha sido rechazada."
5447
5448 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
5449 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden."
5450
5451 #, c-format
5452 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
5453 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s"
5454
5455 #, c-format
5456 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
5457 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s"
5458
5459 #, c-format
5460 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
5461 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s"
5462
5463 #, c-format
5464 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
5465 msgstr ""
5466 "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
5467 "contraseñas: %s"
5468
5469 #, c-format
5470 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
5471 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s"
5472
5473 #, c-format
5474 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
5475 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen."
5476
5477 #, c-format
5478 msgid ""
5479 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5480 "\"."
5481 msgstr ""
5482 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5483 "destino \"%s\"."
5484
5485 #, c-format
5486 msgid "members of class %s:"
5487 msgstr "miembros de la clase %s:"
5488
5489 msgid "no entries"
5490 msgstr "no hay entradas"
5491
5492 msgid "no system default destination"
5493 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
5494
5495 msgid "notify-events not specified."
5496 msgstr "notify-events no especificado."
5497
5498 #, c-format
5499 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5500 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
5501
5502 #, c-format
5503 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5504 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
5505
5506 msgid "pending"
5507 msgstr "pendiente"
5508
5509 #, c-format
5510 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5511 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
5512
5513 #, c-format
5514 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5515 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
5516
5517 #, c-format
5518 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5519 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
5520
5521 #, c-format
5522 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5523 msgstr "ppdc: Atributo de fuente: %s incorrecto"
5524
5525 #, c-format
5526 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5527 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
5528
5529 #, c-format
5530 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5531 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
5532
5533 #, c-format
5534 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5535 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
5536
5537 #, c-format
5538 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5539 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
5540
5541 #, c-format
5542 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5543 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
5544
5545 #, c-format
5546 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5547 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
5548
5549 #, c-format
5550 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5551 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
5552
5553 #, c-format
5554 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5555 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
5556
5557 #, c-format
5558 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5559 msgstr ""
5560 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
5561
5562 #, c-format
5563 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5564 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
5565
5566 #, c-format
5567 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5568 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
5569
5570 #, c-format
5571 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5572 msgstr ""
5573 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
5574
5575 #, c-format
5576 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5577 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
5578
5579 #, c-format
5580 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5581 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
5582
5583 #, c-format
5584 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5585 msgstr ""
5586 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
5587 "%d de %s."
5588
5589 #, c-format
5590 msgid ""
5591 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5592 msgstr ""
5593 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
5594 "línea %d de %s."
5595
5596 #, c-format
5597 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5598 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
5599
5600 #, c-format
5601 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5602 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
5603
5604 #, c-format
5605 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5606 msgstr ""
5607 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
5608
5609 #, c-format
5610 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5611 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
5612
5613 #, c-format
5614 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5615 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
5616
5617 #, c-format
5618 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5619 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
5620
5621 #, c-format
5622 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5623 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
5624
5625 #, c-format
5626 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5627 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
5628
5629 #, c-format
5630 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5631 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
5632
5633 #, c-format
5634 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5635 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
5636
5637 #, c-format
5638 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5639 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
5640
5641 #, c-format
5642 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5643 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
5644
5645 #, c-format
5646 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5647 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
5648
5649 #, c-format
5650 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5651 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
5652
5653 #, c-format
5654 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5655 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
5656
5657 #, c-format
5658 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5659 msgstr ""
5660 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
5661
5662 #, c-format
5663 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5664 msgstr ""
5665 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
5666
5667 #, c-format
5668 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5669 msgstr ""
5670 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
5671 "%d de %s."
5672
5673 #, c-format
5674 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5675 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
5676
5677 #, c-format
5678 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5679 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
5680
5681 #, c-format
5682 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5683 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
5684
5685 #, c-format
5686 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5687 msgstr ""
5688 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
5689
5690 #, c-format
5691 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5692 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
5693
5694 #, c-format
5695 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5696 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
5697
5698 #, c-format
5699 msgid ""
5700 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5701 msgstr ""
5702 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
5703 "%d de %s."
5704
5705 #, c-format
5706 msgid ""
5707 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5708 "of %s."
5709 msgstr ""
5710 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
5711 "línea %d de %s."
5712
5713 #, c-format
5714 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5715 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
5716
5717 #, c-format
5718 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5719 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
5720
5721 #, c-format
5722 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5723 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
5724
5725 #, c-format
5726 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5727 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
5728
5729 #, c-format
5730 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5731 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
5732
5733 #, c-format
5734 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5735 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
5736
5737 #, c-format
5738 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5739 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
5740
5741 #, c-format
5742 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5743 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
5744
5745 #, c-format
5746 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5747 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5748
5749 #, c-format
5750 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5751 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5752
5753 #, c-format
5754 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5755 msgstr ""
5756 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
5757 "%s."
5758
5759 #, c-format
5760 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5761 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5762
5763 #, c-format
5764 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5765 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5766
5767 #, c-format
5768 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5769 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
5770
5771 #, c-format
5772 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5773 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
5774
5775 #, c-format
5776 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5777 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
5778
5779 #, c-format
5780 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5781 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
5782
5783 #, c-format
5784 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5785 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
5786
5787 #, c-format
5788 msgid ""
5789 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5790 msgstr ""
5791 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
5792 "línea %d de %s."
5793
5794 #, c-format
5795 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5796 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
5797
5798 #, c-format
5799 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5800 msgstr ""
5801 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
5802
5803 #, c-format
5804 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5805 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
5806
5807 #, c-format
5808 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5809 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
5810
5811 #, c-format
5812 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5813 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
5814
5815 #, c-format
5816 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5817 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
5818
5819 #, c-format
5820 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5821 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
5822
5823 #, c-format
5824 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5825 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
5826
5827 #, c-format
5828 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5829 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
5830
5831 #, c-format
5832 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5833 msgstr ""
5834 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
5835
5836 #, c-format
5837 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5838 msgstr ""
5839 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
5840 "%s."
5841
5842 #, c-format
5843 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5844 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
5845
5846 #, c-format
5847 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5848 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
5849
5850 #, c-format
5851 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5852 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
5853
5854 #, c-format
5855 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5856 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
5857
5858 #, c-format
5859 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5860 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
5861
5862 #, c-format
5863 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5864 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
5865
5866 #, c-format
5867 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5868 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5869
5870 #, c-format
5871 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5872 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5873
5874 #, c-format
5875 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5876 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
5877
5878 #, c-format
5879 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5880 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
5881
5882 #, c-format
5883 msgid ""
5884 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5885 msgstr ""
5886 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
5887 "%d de %s."
5888
5889 #, c-format
5890 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5891 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
5892
5893 #, c-format
5894 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5895 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
5896
5897 #, c-format
5898 msgid "ppdc: Writing %s."
5899 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
5900
5901 #, c-format
5902 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5903 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
5904
5905 #, c-format
5906 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5907 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
5908
5909 #, c-format
5910 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5911 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
5912
5913 #, c-format
5914 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5915 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s"
5916
5917 #, c-format
5918 msgid "printer %s disabled since %s -"
5919 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
5920
5921 #, c-format
5922 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
5923 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
5924
5925 #, c-format
5926 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
5927 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5928
5929 #, c-format
5930 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5931 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
5932
5933 #, c-format
5934 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
5935 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
5936
5937 #, c-format
5938 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
5939 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5940
5941 msgid "processing"
5942 msgstr "en proceso"
5943
5944 #, c-format
5945 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5946 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
5947
5948 msgid "request-id uses indefinite length"
5949 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
5950
5951 msgid "scheduler is not running"
5952 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
5953
5954 msgid "scheduler is running"
5955 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
5956
5957 #, c-format
5958 msgid "stat of %s failed: %s"
5959 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
5960
5961 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
5962 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
5963
5964 msgid "stopped"
5965 msgstr "parada"
5966
5967 #, c-format
5968 msgid "system default destination: %s"
5969 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
5970
5971 #, c-format
5972 msgid "system default destination: %s/%s"
5973 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
5974
5975 msgid "unknown"
5976 msgstr "desconocido"
5977
5978 msgid "untitled"
5979 msgstr "sin título"
5980
5981 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5982 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
5983
5984 #~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
5985 #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-b\"."
5986
5987 #~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
5988 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d."
5989
5990 #~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
5991 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido."
5992
5993 #~ msgid "Print file was not accepted."
5994 #~ msgstr "No se ha aceptado el archivo de impresión."
5995
5996 #~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
5997 #~ msgstr "El URI de la impresora es incorrecto o ya no existe."
5998
5999 #~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
6000 #~ msgstr "La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/%s."
6001
6002 #~ msgid "Unable to create compressed print file"
6003 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6004
6005 #~ msgid "Unable to generate compressed print file"
6006 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6007
6008 #~ msgid "Unable to open compressed print file"
6009 #~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión comprimido"
6010
6011 #~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
6012 #~ msgstr "ipptool: Versión %s para \"-V\" incorrecta."
6013
6014 #~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
6015 #~ msgstr "ipptool: Falta un tiempo de espera para \"-T\"."
6016
6017 #~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
6018 #~ msgstr "ipptool: Falta la versión para \"-V\"."