]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_es.po
Update the localizations for some printer-state-reasons (<rdar://problem/16340893>)
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Spanish message catalog for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2014-03-17 07:47-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-07-01 20:21+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
23 "Language: \n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 msgid "\t\t(all)"
29 msgstr "\t\t(todos)"
30
31 msgid "\t\t(none)"
32 msgstr "\t\t(ninguno)"
33
34 #, c-format
35 msgid "\t%d entries"
36 msgstr "\t%d entradas"
37
38 #, c-format
39 msgid "\t%s"
40 msgstr "\t%s"
41
42 msgid "\tAfter fault: continue"
43 msgstr "\tTras fallo: continuar"
44
45 #, c-format
46 msgid "\tAlerts: %s"
47 msgstr "\tAlertas: %s"
48
49 msgid "\tBanner required"
50 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
51
52 msgid "\tCharset sets:"
53 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:"
54
55 msgid "\tConnection: direct"
56 msgstr "\tConexión: directa"
57
58 msgid "\tConnection: remote"
59 msgstr "\tConexión: remota"
60
61 msgid "\tContent types: any"
62 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
63
64 msgid "\tDefault page size:"
65 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
66
67 msgid "\tDefault pitch:"
68 msgstr "\tPaso predeterminado:"
69
70 msgid "\tDefault port settings:"
71 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
72
73 #, c-format
74 msgid "\tDescription: %s"
75 msgstr "\tDescripción: %s"
76
77 msgid "\tForm mounted:"
78 msgstr "\tFormulario montado:"
79
80 msgid "\tForms allowed:"
81 msgstr "\tFormularios permitidos:"
82
83 #, c-format
84 msgid "\tInterface: %s.ppd"
85 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
86
87 #, c-format
88 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
89 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s"
90
91 #, c-format
92 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
93 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
94
95 #, c-format
96 msgid "\tLocation: %s"
97 msgstr "\tUbicación: %s"
98
99 msgid "\tOn fault: no alert"
100 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
101
102 msgid "\tPrinter types: unknown"
103 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
104
105 #, c-format
106 msgid "\tStatus: %s"
107 msgstr "\tEstado: %s"
108
109 msgid "\tUsers allowed:"
110 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
111
112 msgid "\tUsers denied:"
113 msgstr "\tUsuarios denegados:"
114
115 msgid "\tdaemon present"
116 msgstr "\tdemonio presente"
117
118 msgid "\tno entries"
119 msgstr "\tno hay entradas"
120
121 #, c-format
122 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
123 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
124
125 msgid "\tprinting is disabled"
126 msgstr "\tla impresión está desactivada"
127
128 msgid "\tprinting is enabled"
129 msgstr "\tla impresión está activada"
130
131 #, c-format
132 msgid "\tqueued for %s"
133 msgstr "\ten cola para %s"
134
135 msgid "\tqueuing is disabled"
136 msgstr "\tla cola está desactivada"
137
138 msgid "\tqueuing is enabled"
139 msgstr "\tla cola está activada"
140
141 msgid "\treason unknown"
142 msgstr "\trazón desconocida"
143
144 msgid ""
145 "\n"
146 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
147 msgstr ""
148 "\n"
149 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
150
151 msgid " Ignore specific warnings."
152 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
153
154 msgid " Issue warnings instead of errors."
155 msgstr ""
156 " Emitor advertencias (warnings) en vez de errores."
157
158 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
159 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
160
161 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
162 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
163
164 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
165 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
166
167 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
168 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
169
170 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
171 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
172
173 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
174 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
175
176 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
177 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
178
179 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
180 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
181
182 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
183 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
184
185 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
186 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
187
188 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
189 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
190
191 #, c-format
192 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
193 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
194
195 #, c-format
196 msgid " PASS Default%s"
197 msgstr " PASA Default%s"
198
199 msgid " PASS DefaultImageableArea"
200 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
201
202 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
203 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
204
205 msgid " PASS FileVersion"
206 msgstr " PASA FileVersion"
207
208 msgid " PASS FormatVersion"
209 msgstr " PASA FormatVersion"
210
211 msgid " PASS LanguageEncoding"
212 msgstr " PASA LanguageEncoding"
213
214 msgid " PASS LanguageVersion"
215 msgstr " PASA LanguageVersion"
216
217 msgid " PASS Manufacturer"
218 msgstr " PASA Manufacturer"
219
220 msgid " PASS ModelName"
221 msgstr " PASA ModelName"
222
223 msgid " PASS NickName"
224 msgstr " PASA NickName"
225
226 msgid " PASS PCFileName"
227 msgstr " PASA PCFileName"
228
229 msgid " PASS PSVersion"
230 msgstr " PASA PSVersion"
231
232 msgid " PASS PageRegion"
233 msgstr " PASA PageRegion"
234
235 msgid " PASS PageSize"
236 msgstr " PASA PageSize"
237
238 msgid " PASS Product"
239 msgstr " PASA Product"
240
241 msgid " PASS ShortNickName"
242 msgstr " PASA ShortNickName"
243
244 #, c-format
245 msgid " WARN %s has no corresponding options."
246 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
247
248 #, c-format
249 msgid ""
250 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
251 " REF: Page 15, section 3.2."
252 msgstr ""
253 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
254 " REF: Página 15, sección 3.2."
255
256 #, c-format
257 msgid ""
258 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
259 "be named Duplex.\n"
260 " REF: Page 122, section 5.17"
261 msgstr ""
262 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
263 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
264 " REF: Página 122, sección 5.17"
265
266 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
267 msgstr ""
268 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
269 "CR, LF y CR LF."
270
271 msgid ""
272 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
273 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
274 msgstr ""
275 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
276 "PPD 4.3.\n"
277 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
278
279 #, c-format
280 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
281 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
282
283 msgid ""
284 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
285 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
286 msgstr ""
287 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
288 "4.3.\n"
289 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
290
291 msgid ""
292 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
293 "not CR LF."
294 msgstr ""
295 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
296 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
297
298 #, c-format
299 msgid ""
300 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
301 " REF: Page 42, section 5.2."
302 msgstr ""
303 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
304 " REF: Página 42, sección 5.2."
305
306 msgid ""
307 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
308 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
309 msgstr ""
310 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
311 "especificación PPD.\n"
312 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
313
314 msgid ""
315 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
316 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
317 msgstr ""
318 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
319 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
320
321 msgid ""
322 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
323 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
324 msgstr ""
325 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
326 "los atributos JCL.\n"
327 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
328
329 msgid ""
330 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
331 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
332 msgstr ""
333 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
334 "esperaba TBCP.\n"
335 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
336
337 msgid ""
338 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
339 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
340 msgstr ""
341 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
342 "4.3.\n"
343 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
344
345 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
346 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
347
348 msgid " cupstestdsc [options] -"
349 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
350
351 msgid " program | cupstestppd [options] -"
352 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
353
354 #, c-format
355 msgid ""
356 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
357 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
358 msgstr ""
359 " %s \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n"
360 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
361
362 #, c-format
363 msgid " %s %s %s does not exist."
364 msgstr " %s %s %s no existe."
365
366 #, c-format
367 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
368 msgstr " %s archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas"
369
370 #, c-format
371 msgid ""
372 " %s Bad %s choice %s.\n"
373 " REF: Page 122, section 5.17"
374 msgstr ""
375 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
376 " REF: Página 122, sección 5.17"
377
378 #, c-format
379 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
380 msgstr ""
381 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
382 "preferencia %s."
383
384 #, c-format
385 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
386 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
387
388 #, c-format
389 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
390 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
391
392 #, c-format
393 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
394 msgstr " %s Valor cupsFilter2 incorrecto \"%s\"."
395
396 #, c-format
397 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
398 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
399
400 #, c-format
401 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
402 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
403
404 #, c-format
405 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
406 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
407
408 #, c-format
409 msgid " %s Bad language \"%s\"."
410 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
411
412 #, c-format
413 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
414 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
415
416 #, c-format
417 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
418 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
419
420 #, c-format
421 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
422 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
423
424 #, c-format
425 msgid " %s Default choices conflicting."
426 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
427
428 #, c-format
429 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
430 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vacío."
431
432 #, c-format
433 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
434 msgstr ""
435 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
436
437 #, c-format
438 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
439 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
440
441 #, c-format
442 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
443 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
444
445 #, c-format
446 msgid ""
447 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
448 " REF: Page 100, section 5.14."
449 msgstr ""
450 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
451 " REF: Página 100, sección 5.14."
452
453 #, c-format
454 msgid ""
455 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
456 " REF: Page 99, section 5.14."
457 msgstr ""
458 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
459 " REF: Página 99, sección 5.14."
460
461 #, c-format
462 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
463 msgstr ""
464 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
465
466 #, c-format
467 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
468 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
469
470 #, c-format
471 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
472 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
473
474 #, c-format
475 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
477
478 #, c-format
479 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
481
482 #, c-format
483 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
484 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
485
486 #, c-format
487 msgid ""
488 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
489 " REF: Page 122, section 5.17"
490 msgstr ""
491 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
492 " REF: Página 122, sección 5.17"
493
494 #, c-format
495 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
496 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
497
498 #, c-format
499 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
500 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
501
502 #, c-format
503 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
504 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
505
506 #, c-format
507 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
508 msgstr ""
509 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
510
511 #, c-format
512 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
513 msgstr " %s valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
514
515 #, c-format
516 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
517 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
518
519 #, c-format
520 msgid ""
521 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
522 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
527 " REF: Page 72, section 5.5"
528 msgstr ""
529 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID\n"
530 " REF: Página 72, sección 5.5"
531
532 #, c-format
533 msgid ""
534 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
535 " REF: Page 40, section 4.5."
536 msgstr ""
537 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
538 " REF: Página 40, sección 4.5."
539
540 #, c-format
541 msgid ""
542 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
543 " REF: Page 102, section 5.15."
544 msgstr ""
545 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
546 " REF: Página 102, sección 5.15."
547
548 #, c-format
549 msgid ""
550 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
551 " REF: Page 103, section 5.15."
552 msgstr ""
553 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
554 " REF: Página 103, sección 5.15."
555
556 #, c-format
557 msgid ""
558 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
559 " REF: Page 56, section 5.3."
560 msgstr ""
561 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
562 " REF: Página 56, sección 5.3."
563
564 #, c-format
565 msgid ""
566 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
567 " REF: Page 56, section 5.3."
568 msgstr ""
569 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
570 " REF: Página 56, sección 5.3."
571
572 msgid ""
573 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
574 " REF: Page 24, section 3.4."
575 msgstr ""
576 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
577 " REF: Página 24, sección 3.4."
578
579 #, c-format
580 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
581 msgstr ""
582 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
583
584 #, c-format
585 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
586 msgstr ""
587 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
588
589 #, c-format
590 msgid ""
591 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
592 " REF: Page 211, table D.1."
593 msgstr ""
594 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
595 " REF: Página 211, tabla D.1."
596
597 #, c-format
598 msgid ""
599 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
600 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
601 msgstr ""
602 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
603 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
604
605 msgid ""
606 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
607 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
608 msgstr ""
609 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
610 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
611
612 msgid ""
613 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
614 " REF: Page 62, section 5.3."
615 msgstr ""
616 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
617 " REF: Página 62, sección 5.3."
618
619 msgid ""
620 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
621 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
622 msgstr ""
623 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
624 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
625
626 #, c-format
627 msgid ""
628 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
629 " REF: Page 84, section 5.9"
630 msgstr ""
631 " **FALLO** Opción %s, preferencia %s incorrecta\n"
632 " REF: Página 84, sección 5.9"
633
634 #, c-format
635 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
636 msgstr ""
637 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
638 "interpretado: %s"
639
640 #, c-format
641 msgid ""
642 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
643 "8-bit characters."
644 msgstr ""
645 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
646 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
647
648 #, c-format
649 msgid ""
650 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
651 "characters."
652 msgstr ""
653 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
654 "caracteres de 8-bits."
655
656 #, c-format
657 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
658 msgstr ""
659 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
660 "capitalización."
661
662 #, c-format
663 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
664 msgstr ""
665 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
666
667 #, c-format
668 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
669 msgstr ""
670 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
671 "sólo en la capitalización."
672
673 #, c-format
674 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
675 msgstr ""
676 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
677 "capitalización."
678
679 #, c-format
680 msgid ""
681 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
682 " REF: Page 40, section 4.5."
683 msgstr ""
684 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
685 " REF: Página 40, sección 4.5."
686
687 msgid ""
688 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
689 " REF: Page 102, section 5.15."
690 msgstr ""
691 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Página 102, sección 5.15."
693
694 msgid ""
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
696 " REF: Page 103, section 5.15."
697 msgstr ""
698 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Página 103, sección 5.15."
700
701 msgid ""
702 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
703 " REF: Page 56, section 5.3."
704 msgstr ""
705 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
706 " REF: Página 56, sección 5.3."
707
708 msgid ""
709 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
711 msgstr ""
712 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
713 " REF: Página 56, sección 5.3."
714
715 #, c-format
716 msgid ""
717 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
718 " REF: Page 41, section 5.\n"
719 " REF: Page 102, section 5.15."
720 msgstr ""
721 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
722 " REF: Página 41, sección 5.\n"
723 " REF: Página 102, sección 5.15."
724
725 msgid ""
726 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
727 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
728 msgstr ""
729 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
730 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
731
732 msgid ""
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
734 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
735 msgstr ""
736 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
737 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
738
739 msgid ""
740 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
741 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
742 msgstr ""
743 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
744 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
745
746 msgid ""
747 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
748 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
749 msgstr ""
750 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
751 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
752
753 msgid ""
754 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
755 " REF: Page 60, section 5.3."
756 msgstr ""
757 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
758 " REF: Página 60, sección 5.3."
759
760 msgid ""
761 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
762 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
763 msgstr ""
764 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
765 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
766
767 msgid ""
768 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
769 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
770 msgstr ""
771 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
772 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
773
774 msgid ""
775 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
776 " REF: Page 100, section 5.14."
777 msgstr ""
778 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
779 " REF: Página 100, sección 5.14."
780
781 msgid ""
782 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
783 " REF: Page 41, section 5.\n"
784 " REF: Page 99, section 5.14."
785 msgstr ""
786 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
787 " REF: Página 41, sección 5.\n"
788 " REF: Página 99, sección 5.14."
789
790 msgid ""
791 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
792 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
793 msgstr ""
794 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
795 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
796
797 #, c-format
798 msgid ""
799 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
800 " REF: Page 41, section 5.\n"
801 " REF: Page 103, section 5.15."
802 msgstr ""
803 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
804 " REF: Página 41, sección 5.\n"
805 " REF: Página 103, sección 5.15."
806
807 msgid ""
808 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
809 " REF: Page 62, section 5.3."
810 msgstr ""
811 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
812 " REF: Página 62, sección 5.3."
813
814 msgid ""
815 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
816 " REF: Page 64-65, section 5.3."
817 msgstr ""
818 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
819 " REF: Página 64-65, sección 5.3."
820
821 #, c-format
822 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
823 msgstr ""
824 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
825
826 #, c-format
827 msgid " %d ERRORS FOUND"
828 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
829
830 msgid " -h Show program usage"
831 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
832
833 #, c-format
834 msgid ""
835 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
836 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
837 msgstr ""
838 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
839 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
840
841 #, c-format
842 msgid ""
843 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
844 " REF: Page 53, %%%%Page:"
845 msgstr ""
846 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
847 " REF: Página 53, %%%%Page:"
848
849 #, c-format
850 msgid ""
851 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
852 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
853 msgstr ""
854 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
855 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
856
857 #, c-format
858 msgid ""
859 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
860 " REF: Page 25, Line Length"
861 msgstr ""
862 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
863 " REF: Página 25, Longitud de Línea"
864
865 msgid ""
866 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
867 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
868 msgstr ""
869 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
870 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos"
871
872 #, c-format
873 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
874 msgstr ""
875 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
876
877 #, c-format
878 msgid ""
879 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
880 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
881 msgstr ""
882 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
883 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
884
885 #, c-format
886 msgid ""
887 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
888 " REF: Page 53, %%Page:"
889 msgstr ""
890 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
891 " REF: Página 53, %%Page:"
892
893 #, c-format
894 msgid ""
895 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
896 " REF: Page 43, %%Pages:"
897 msgstr ""
898 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
899 " REF: Página 43, %%Pages:"
900
901 msgid " NO ERRORS FOUND"
902 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
903
904 #, c-format
905 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
906 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
907
908 #, c-format
909 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
910 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
911
912 #, c-format
913 msgid " Too many %%EndDocument comments."
914 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
915
916 msgid " Warning: file contains binary data."
917 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
918
919 #, c-format
920 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
921 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
922
923 #, c-format
924 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
925 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
926
927 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
928 msgstr ""
929
930 msgid " ( expressions ) Group expressions."
931 msgstr ""
932
933 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
934 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
935
936 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
937 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
938
939 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
940 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
941
942 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
943 msgstr ""
944 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
945
946 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
947 msgstr ""
948 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
949 "trabajo."
950
951 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
952 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
953
954 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
955 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
956
957 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
958 msgstr ""
959
960 msgid ""
961 " --exec utility [argument ...] ;\n"
962 " Execute program if true."
963 msgstr ""
964
965 msgid " --false Always false."
966 msgstr ""
967
968 msgid " --help Show this help."
969 msgstr ""
970
971 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
972 msgstr ""
973
974 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
975 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)."
976
977 msgid " --local True if service is local."
978 msgstr ""
979
980 msgid " --ls List attributes."
981 msgstr ""
982
983 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
984 msgstr ""
985
986 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
987 msgstr ""
988
989 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
990 msgstr ""
991
992 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
993 msgstr ""
994
995 msgid " --print Print URI if true."
996 msgstr ""
997
998 msgid " --print-name Print service name if true."
999 msgstr ""
1000
1001 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid " --remote True if service is remote."
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid " --true Always true."
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid " --version Show program version."
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid " -4 Connect using IPv4."
1023 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1024
1025 msgid " -6 Connect using IPv6."
1026 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1027
1028 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1029 msgstr ""
1030 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1031 "(predeterminado)."
1032
1033 msgid " -D Remove the input file when finished."
1034 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1035
1036 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1037 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1038
1039 msgid " -E Encrypt the connection."
1040 msgstr " -E Cifra la conexión."
1041
1042 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1043 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1044
1045 msgid ""
1046 " -F Run in the foreground but detach from console."
1047 msgstr ""
1048 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1049 "consola."
1050
1051 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1052 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1053
1054 msgid " -I Ignore errors."
1055 msgstr " -I Ignora errores."
1056
1057 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1058 msgstr ""
1059 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1060
1061 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1062 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1063
1064 msgid " -L Send requests using content-length."
1065 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1066
1067 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1068 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1069
1070 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1074 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1075
1076 msgid " -S Test with SSL encryption."
1077 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1078
1079 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1083 msgstr ""
1084 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1085 "en segundos."
1086
1087 msgid " -U username Specify username."
1088 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1089
1090 msgid " -V version Set default IPP version."
1091 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1092
1093 msgid ""
1094 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1095 "translations}"
1096 msgstr ""
1097 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1098 "translations}"
1099
1100 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1101 msgstr ""
1102 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1103
1104 msgid " -a Browse for all services."
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid " -a Export all printers."
1108 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1109
1110 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1111 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1112
1113 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1114 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1115
1116 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1120 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1121
1122 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1123 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1124
1125 msgid " -d printer Use the named printer."
1126 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1127
1128 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1132 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1133
1134 msgid " -f Run in the foreground."
1135 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1136
1137 msgid " -f filename Set default request filename."
1138 msgstr ""
1139 " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1140
1141 msgid " -h Show this usage message."
1142 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1143
1144 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1148 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1149
1150 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1151 msgstr ""
1152 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1153 "typed)."
1154
1155 msgid ""
1156 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1157 msgstr ""
1158 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1159 "tiempo dado."
1160
1161 msgid ""
1162 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1163 "file 1)."
1164 msgstr ""
1165 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo "
1166 "especificado (predeterminado archivo 1)."
1167
1168 msgid " -l List attributes."
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
1172 msgstr " -l Ejecuta cupsd desde launchd(8)."
1173
1174 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1175 msgstr ""
1176 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código "
1177 "regional)."
1178
1179 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1180 msgstr ""
1181 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1182
1183 msgid ""
1184 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1185 msgstr ""
1186 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1187 "application/pdf)."
1188
1189 msgid " -n copies Set number of copies."
1190 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1191
1192 msgid ""
1193 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1194 msgstr ""
1195 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1196 "especificado."
1197
1198 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid ""
1202 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1203 msgstr ""
1204 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1205 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1206
1207 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1208 msgstr ""
1209 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, "
1210 "stdout)."
1211
1212 msgid " -o name=value Set option(s)."
1213 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1214
1215 msgid " -p Print URI if true."
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1219 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1220
1221 msgid " -p program Run specified program for each service."
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid " -q Run silently."
1228 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1229
1230 msgid " -r True if service is remote."
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1234 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1235
1236 msgid " -s Print service name if true."
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid " -t Produce a test report."
1240 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1241
1242 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1243 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1244
1245 msgid " -t Test the configuration file."
1246 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1247
1248 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid " -t title Set title."
1252 msgstr " -t título Establece título."
1253
1254 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1258 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1259
1260 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid " -v Be verbose."
1264 msgstr " -v Ser detallado."
1265
1266 msgid " -vv Be very verbose."
1267 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1268
1269 msgid ""
1270 " -x utility [argument ...] ;\n"
1271 " Execute program if true."
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1275 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1276
1277 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid ""
1281 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1282 " Fully-qualified domain name"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid ""
1304 " expression --and expression\n"
1305 " Logical AND."
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid ""
1309 " expression --or expression\n"
1310 " Logical OR."
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid " expression expression Logical AND."
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid " {service_domain} Domain name"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid " {service_name} Service instance name"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid " {service_port} Port number"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid " {service_uri} URI"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid " {} URI"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid " FAIL"
1344 msgstr " FALLO"
1345
1346 msgid " PASS"
1347 msgstr " PASA"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1351 msgstr ""
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1355 msgstr ""
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1359 msgstr ""
1360
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1364 msgstr ""
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1368 msgstr ""
1369
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1373 msgstr ""
1374
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1378 msgstr ""
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1382 msgstr ""
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1386 msgstr ""
1387
1388 #, c-format
1389 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1390 msgstr ""
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1394 msgstr ""
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1398 msgstr ""
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1402 msgstr ""
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1406 msgstr ""
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1410 msgstr ""
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1414 msgstr ""
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1418 msgstr ""
1419
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1423 msgstr ""
1424
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1428 "4.1.3)."
1429 msgstr ""
1430
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1434 "4.1.9)."
1435 msgstr ""
1436
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1440 "4.1.9)."
1441 msgstr ""
1442
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1446 msgstr ""
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1450 msgstr ""
1451
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1455 "4.1.8)."
1456 msgstr ""
1457
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1461 "4.1.8)."
1462 msgstr ""
1463
1464 #, c-format
1465 msgid ""
1466 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1467 msgstr ""
1468
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1472 "section 4.1.13)."
1473 msgstr ""
1474
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1478 "4.1.15)."
1479 msgstr ""
1480
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1484 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1485 msgstr ""
1486
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1490 "2911 section 4.1.15)."
1491 msgstr ""
1492
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1496 msgstr ""
1497
1498 #, c-format
1499 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1500 msgstr ""
1501
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1505 msgstr ""
1506
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1510 msgstr ""
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1514 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1515
1516 #, c-format
1517 msgid "%s accepting requests since %s"
1518 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1519
1520 #, c-format
1521 msgid "%s cannot be changed."
1522 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1526 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "%s is not ready"
1530 msgstr "%s no está preparada"
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "%s is ready"
1534 msgstr "%s está preparada"
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "%s is ready and printing"
1538 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1539
1540 #, c-format
1541 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1542 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1546 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "%s not supported."
1550 msgstr "No se admite el uso de %s."
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1554 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1558 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1562 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1563
1564 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1565 #, c-format
1566 msgid "%s: %s"
1567 msgstr "%s: %s"
1568
1569 #, c-format
1570 msgid "%s: %s failed: %s"
1571 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1572
1573 #, c-format
1574 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1575 msgstr ""
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "%s: Don't know what to do."
1579 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1580
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1584 msgstr ""
1585 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1589 msgstr ""
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "%s: Error - bad job ID."
1593 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1597 msgstr ""
1598 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1599 "tiempo."
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1603 msgstr ""
1604 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1605 "una ID de trabajo."
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1609 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1613 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1617 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1621 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1625 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1629 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1633 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1637 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1641 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-H\"."
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1645 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1649 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1653 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"%c\"."
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1657 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1661 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1665 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1669 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1673 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1677 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1681 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1685 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"%c\"."
1686
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1690 "option."
1691 msgstr ""
1692 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1693 "opción \"-W\"."
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "%s: Error - no default destination available."
1697 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1701 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1705 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1709 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1713 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1717 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1721 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1725 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1729 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1733 msgstr "%s: Error: opción \"%s\" desconocida."
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1737 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1741 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1745 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1749 msgstr ""
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1753 msgstr ""
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1757 msgstr ""
1758 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1759
1760 #, c-format
1761 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1762 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1763
1764 #, c-format
1765 msgid "%s: Operation failed: %s"
1766 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1770 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de cifrado."
1771
1772 #, c-format
1773 msgid "%s: Unable to connect to server."
1774 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1775
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: Unable to contact server."
1778 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1779
1780 #, c-format
1781 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1782 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1783
1784 #, c-format
1785 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1786 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1787
1788 #, c-format
1789 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1790 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1791
1792 #, c-format
1793 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1794 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1795
1796 #, c-format
1797 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1798 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1799
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1802 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1803
1804 #, c-format
1805 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1806 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1807
1808 #, c-format
1809 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1810 msgstr ""
1811
1812 #, c-format
1813 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1814 msgstr ""
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1818 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1819
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1823 "correct."
1824 msgstr ""
1825 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1826 "salida puede no ser correcta."
1827
1828 #, c-format
1829 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1830 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1834 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1835
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1838 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1842 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
1843
1844 msgid "-1"
1845 msgstr "-1"
1846
1847 msgid "-10"
1848 msgstr "-10"
1849
1850 msgid "-100"
1851 msgstr "-100"
1852
1853 msgid "-105"
1854 msgstr "-105"
1855
1856 msgid "-11"
1857 msgstr "-11"
1858
1859 msgid "-110"
1860 msgstr "-110"
1861
1862 msgid "-115"
1863 msgstr "-115"
1864
1865 msgid "-12"
1866 msgstr "-12"
1867
1868 msgid "-120"
1869 msgstr "-120"
1870
1871 msgid "-13"
1872 msgstr "-13"
1873
1874 msgid "-14"
1875 msgstr "-14"
1876
1877 msgid "-15"
1878 msgstr "-15"
1879
1880 msgid "-2"
1881 msgstr "-2"
1882
1883 msgid "-20"
1884 msgstr "-20"
1885
1886 msgid "-25"
1887 msgstr "-25"
1888
1889 msgid "-3"
1890 msgstr "-3"
1891
1892 msgid "-30"
1893 msgstr "-30"
1894
1895 msgid "-35"
1896 msgstr "-35"
1897
1898 msgid "-4"
1899 msgstr "-4"
1900
1901 msgid "-40"
1902 msgstr "-40"
1903
1904 msgid "-45"
1905 msgstr "-45"
1906
1907 msgid "-5"
1908 msgstr "-5"
1909
1910 msgid "-50"
1911 msgstr "-50"
1912
1913 msgid "-55"
1914 msgstr "-55"
1915
1916 msgid "-6"
1917 msgstr "-6"
1918
1919 msgid "-60"
1920 msgstr "-60"
1921
1922 msgid "-65"
1923 msgstr "-65"
1924
1925 msgid "-7"
1926 msgstr "-7"
1927
1928 msgid "-70"
1929 msgstr "-70"
1930
1931 msgid "-75"
1932 msgstr "-75"
1933
1934 msgid "-8"
1935 msgstr "-8"
1936
1937 msgid "-80"
1938 msgstr "-80"
1939
1940 msgid "-85"
1941 msgstr "-85"
1942
1943 msgid "-9"
1944 msgstr "-9"
1945
1946 msgid "-90"
1947 msgstr "-90"
1948
1949 msgid "-95"
1950 msgstr "-95"
1951
1952 msgid "0"
1953 msgstr "0"
1954
1955 msgid "1"
1956 msgstr "1"
1957
1958 msgid "1 inch/sec."
1959 msgstr "1 pulg./seg"
1960
1961 msgid "1.25x0.25\""
1962 msgstr "1.25x0.25 pulg."
1963
1964 msgid "1.25x2.25\""
1965 msgstr "1.25x2.25 pulg."
1966
1967 msgid "1.5 inch/sec."
1968 msgstr "1.5 pulg./seg"
1969
1970 msgid "1.50x0.25\""
1971 msgstr "1.50x0.25 pulg."
1972
1973 msgid "1.50x0.50\""
1974 msgstr "1.50x0.50 pulg."
1975
1976 msgid "1.50x1.00\""
1977 msgstr "1.50x1.00 pulg."
1978
1979 msgid "1.50x2.00\""
1980 msgstr "1.50x2.00 pulg."
1981
1982 msgid "10"
1983 msgstr "10"
1984
1985 msgid "10 inches/sec."
1986 msgstr "10 pulg./seg"
1987
1988 msgid "10 x 11"
1989 msgstr "10 x 11"
1990
1991 msgid "10 x 13"
1992 msgstr "10 x 13"
1993
1994 msgid "10 x 14"
1995 msgstr "10 x 14"
1996
1997 msgid "100"
1998 msgstr "100"
1999
2000 msgid "100 mm/sec."
2001 msgstr "100 mm/seg"
2002
2003 msgid "105"
2004 msgstr "105"
2005
2006 msgid "11"
2007 msgstr "11"
2008
2009 msgid "11 inches/sec."
2010 msgstr "11 pulg./seg"
2011
2012 msgid "110"
2013 msgstr "110"
2014
2015 msgid "115"
2016 msgstr "115"
2017
2018 msgid "12"
2019 msgstr "12"
2020
2021 msgid "12 inches/sec."
2022 msgstr "12 pulg./seg"
2023
2024 msgid "12 x 11"
2025 msgstr "12 x 11"
2026
2027 msgid "120"
2028 msgstr "120"
2029
2030 msgid "120 mm/sec."
2031 msgstr "120 mm/seg"
2032
2033 msgid "120x60dpi"
2034 msgstr "120x60ppp"
2035
2036 msgid "120x72dpi"
2037 msgstr "120x72ppp"
2038
2039 msgid "13"
2040 msgstr "13"
2041
2042 msgid "136dpi"
2043 msgstr "136ppp"
2044
2045 msgid "14"
2046 msgstr "14"
2047
2048 msgid "15"
2049 msgstr "15"
2050
2051 msgid "15 mm/sec."
2052 msgstr "15 mm/seg"
2053
2054 msgid "15 x 11"
2055 msgstr "15 x 11"
2056
2057 msgid "150 mm/sec."
2058 msgstr "150 mm/seg"
2059
2060 msgid "150dpi"
2061 msgstr "150ppp"
2062
2063 msgid "16"
2064 msgstr "16"
2065
2066 msgid "17"
2067 msgstr "17"
2068
2069 msgid "18"
2070 msgstr "18"
2071
2072 msgid "180dpi"
2073 msgstr "180ppp"
2074
2075 msgid "19"
2076 msgstr "19"
2077
2078 msgid "2"
2079 msgstr "2"
2080
2081 msgid "2 inches/sec."
2082 msgstr "2 pulg./seg"
2083
2084 msgid "2-Sided Printing"
2085 msgstr "Dúplex"
2086
2087 msgid "2.00x0.37\""
2088 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2089
2090 msgid "2.00x0.50\""
2091 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2092
2093 msgid "2.00x1.00\""
2094 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2095
2096 msgid "2.00x1.25\""
2097 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2098
2099 msgid "2.00x2.00\""
2100 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2101
2102 msgid "2.00x3.00\""
2103 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2104
2105 msgid "2.00x4.00\""
2106 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2107
2108 msgid "2.00x5.50\""
2109 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2110
2111 msgid "2.25x0.50\""
2112 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2113
2114 msgid "2.25x1.25\""
2115 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2116
2117 msgid "2.25x4.00\""
2118 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2119
2120 msgid "2.25x5.50\""
2121 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2122
2123 msgid "2.38x5.50\""
2124 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2125
2126 msgid "2.5 inches/sec."
2127 msgstr "2.5 pulg./seg"
2128
2129 msgid "2.50x1.00\""
2130 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2131
2132 msgid "2.50x2.00\""
2133 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2134
2135 msgid "2.75x1.25\""
2136 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2137
2138 msgid "2.9 x 1\""
2139 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2140
2141 msgid "20"
2142 msgstr "20"
2143
2144 msgid "20 mm/sec."
2145 msgstr "20 mm/seg"
2146
2147 msgid "200 mm/sec."
2148 msgstr "200 mm/seg"
2149
2150 msgid "203dpi"
2151 msgstr "203ppp"
2152
2153 msgid "21"
2154 msgstr "21"
2155
2156 msgid "22"
2157 msgstr "22"
2158
2159 msgid "23"
2160 msgstr "23"
2161
2162 msgid "24"
2163 msgstr "24"
2164
2165 msgid "24-Pin Series"
2166 msgstr "24-Pin Series"
2167
2168 msgid "240x72dpi"
2169 msgstr "240x72ppp"
2170
2171 msgid "25"
2172 msgstr "25"
2173
2174 msgid "250 mm/sec."
2175 msgstr "250 mm/seg"
2176
2177 msgid "26"
2178 msgstr "26"
2179
2180 msgid "27"
2181 msgstr "27"
2182
2183 msgid "28"
2184 msgstr "28"
2185
2186 msgid "29"
2187 msgstr "29"
2188
2189 msgid "3"
2190 msgstr "3"
2191
2192 msgid "3 inches/sec."
2193 msgstr "3 pulg./seg"
2194
2195 msgid "3 x 5"
2196 msgstr "3 x 5"
2197
2198 msgid "3.00x1.00\""
2199 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2200
2201 msgid "3.00x1.25\""
2202 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2203
2204 msgid "3.00x2.00\""
2205 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2206
2207 msgid "3.00x3.00\""
2208 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2209
2210 msgid "3.00x5.00\""
2211 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2212
2213 msgid "3.25x2.00\""
2214 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2215
2216 msgid "3.25x5.00\""
2217 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2218
2219 msgid "3.25x5.50\""
2220 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2221
2222 msgid "3.25x5.83\""
2223 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2224
2225 msgid "3.25x7.83\""
2226 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2227
2228 msgid "3.5 x 5"
2229 msgstr "3.5 x 5"
2230
2231 msgid "3.5\" Disk"
2232 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2233
2234 msgid "3.50x1.00\""
2235 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2236
2237 msgid "30"
2238 msgstr "30"
2239
2240 msgid "30 mm/sec."
2241 msgstr "30 mm/seg"
2242
2243 msgid "300 mm/sec."
2244 msgstr "300 mm/seg"
2245
2246 msgid "300dpi"
2247 msgstr "300ppp"
2248
2249 msgid "35"
2250 msgstr "35"
2251
2252 msgid "360dpi"
2253 msgstr "360ppp"
2254
2255 msgid "360x180dpi"
2256 msgstr "360x180ppp"
2257
2258 msgid "4"
2259 msgstr "4"
2260
2261 msgid "4 inches/sec."
2262 msgstr "4 pulg./seg"
2263
2264 msgid "4.00x1.00\""
2265 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2266
2267 msgid "4.00x13.00\""
2268 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2269
2270 msgid "4.00x2.00\""
2271 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2272
2273 msgid "4.00x2.50\""
2274 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2275
2276 msgid "4.00x3.00\""
2277 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2278
2279 msgid "4.00x4.00\""
2280 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2281
2282 msgid "4.00x5.00\""
2283 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2284
2285 msgid "4.00x6.00\""
2286 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2287
2288 msgid "4.00x6.50\""
2289 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2290
2291 msgid "40"
2292 msgstr "40"
2293
2294 msgid "40 mm/sec."
2295 msgstr "40 mm/seg"
2296
2297 msgid "45"
2298 msgstr "45"
2299
2300 msgid "5"
2301 msgstr "5"
2302
2303 msgid "5 inches/sec."
2304 msgstr "5 pulg./seg"
2305
2306 msgid "5 x 7"
2307 msgstr "5 x 7"
2308
2309 msgid "50"
2310 msgstr "50"
2311
2312 msgid "55"
2313 msgstr "55"
2314
2315 msgid "6"
2316 msgstr "6"
2317
2318 msgid "6 inches/sec."
2319 msgstr "6 pulg./seg"
2320
2321 msgid "6.00x1.00\""
2322 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2323
2324 msgid "6.00x2.00\""
2325 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2326
2327 msgid "6.00x3.00\""
2328 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2329
2330 msgid "6.00x4.00\""
2331 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2332
2333 msgid "6.00x5.00\""
2334 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2335
2336 msgid "6.00x6.00\""
2337 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2338
2339 msgid "6.00x6.50\""
2340 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2341
2342 msgid "60"
2343 msgstr "60"
2344
2345 msgid "60 mm/sec."
2346 msgstr "60 mm/seg"
2347
2348 msgid "600dpi"
2349 msgstr "600ppp"
2350
2351 msgid "60dpi"
2352 msgstr "60ppp"
2353
2354 msgid "60x72dpi"
2355 msgstr "60x72ppp"
2356
2357 msgid "65"
2358 msgstr "65"
2359
2360 msgid "7"
2361 msgstr "7"
2362
2363 msgid "7 inches/sec."
2364 msgstr "7 pulg./seg"
2365
2366 msgid "7 x 9"
2367 msgstr "7 x 9"
2368
2369 msgid "70"
2370 msgstr "70"
2371
2372 msgid "720dpi"
2373 msgstr "720ppp"
2374
2375 msgid "75"
2376 msgstr "75"
2377
2378 msgid "8"
2379 msgstr "8"
2380
2381 msgid "8 inches/sec."
2382 msgstr "8 pulg./seg"
2383
2384 msgid "8 x 10"
2385 msgstr "8 x 10"
2386
2387 msgid "8.00x1.00\""
2388 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2389
2390 msgid "8.00x2.00\""
2391 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2392
2393 msgid "8.00x3.00\""
2394 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2395
2396 msgid "8.00x4.00\""
2397 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2398
2399 msgid "8.00x5.00\""
2400 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2401
2402 msgid "8.00x6.00\""
2403 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2404
2405 msgid "8.00x6.50\""
2406 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2407
2408 msgid "80"
2409 msgstr "80"
2410
2411 msgid "80 mm/sec."
2412 msgstr "80 mm/seg"
2413
2414 msgid "85"
2415 msgstr "85"
2416
2417 msgid "9"
2418 msgstr "9"
2419
2420 msgid "9 inches/sec."
2421 msgstr "9 pulg./seg"
2422
2423 msgid "9 x 11"
2424 msgstr "9 x 11"
2425
2426 msgid "9 x 12"
2427 msgstr "9 x 12"
2428
2429 msgid "9-Pin Series"
2430 msgstr "9-Pin Series"
2431
2432 msgid "90"
2433 msgstr "90"
2434
2435 msgid "95"
2436 msgstr "95"
2437
2438 msgid "?Invalid help command unknown."
2439 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2440
2441 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2442 msgstr ""
2443 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2444
2445 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2446 msgstr ""
2447 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2448 "impresora"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2452 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2456 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2457
2458 msgid "A0"
2459 msgstr "A0"
2460
2461 msgid "A0 Long Edge"
2462 msgstr "A0 lado largo"
2463
2464 msgid "A1"
2465 msgstr "A1"
2466
2467 msgid "A1 Long Edge"
2468 msgstr "A1 lado largo"
2469
2470 msgid "A10"
2471 msgstr "A10"
2472
2473 msgid "A2"
2474 msgstr "A2"
2475
2476 msgid "A2 Long Edge"
2477 msgstr "A2 lado largo"
2478
2479 msgid "A3"
2480 msgstr "A3"
2481
2482 msgid "A3 Long Edge"
2483 msgstr "A3 lado largo"
2484
2485 msgid "A3 Oversize"
2486 msgstr "A3 Extragrande"
2487
2488 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2489 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2490
2491 msgid "A4"
2492 msgstr "A4"
2493
2494 msgid "A4 Long Edge"
2495 msgstr "A4 lado largo"
2496
2497 msgid "A4 Oversize"
2498 msgstr "A4 Extragrande"
2499
2500 msgid "A4 Small"
2501 msgstr "A4 Pequeño"
2502
2503 msgid "A5"
2504 msgstr "A5"
2505
2506 msgid "A5 Long Edge"
2507 msgstr "A5 lado largo"
2508
2509 msgid "A5 Oversize"
2510 msgstr "A5 Extragrande"
2511
2512 msgid "A6"
2513 msgstr "A6"
2514
2515 msgid "A6 Long Edge"
2516 msgstr "A6 lado largo"
2517
2518 msgid "A7"
2519 msgstr "A7"
2520
2521 msgid "A8"
2522 msgstr "A8"
2523
2524 msgid "A9"
2525 msgstr "A9"
2526
2527 msgid "ANSI A"
2528 msgstr "ANSI A"
2529
2530 msgid "ANSI B"
2531 msgstr "ANSI B"
2532
2533 msgid "ANSI C"
2534 msgstr "ANSI C"
2535
2536 msgid "ANSI D"
2537 msgstr "ANSI D"
2538
2539 msgid "ANSI E"
2540 msgstr "ANSI E"
2541
2542 msgid "ARCH C"
2543 msgstr "ARCH C"
2544
2545 msgid "ARCH C Long Edge"
2546 msgstr "ARCH C lado largo"
2547
2548 msgid "ARCH D"
2549 msgstr "ARCH D"
2550
2551 msgid "ARCH D Long Edge"
2552 msgstr "ARCH D lado largo"
2553
2554 msgid "ARCH E"
2555 msgstr "ARCH E"
2556
2557 msgid "ARCH E Long Edge"
2558 msgstr "ARCH E lado largo"
2559
2560 msgid "Accept Jobs"
2561 msgstr "Aceptar trabajos"
2562
2563 msgid "Accepted"
2564 msgstr "Aceptado"
2565
2566 msgid "Add Class"
2567 msgstr "Añadir clase"
2568
2569 msgid "Add Printer"
2570 msgstr "Añadir impresora"
2571
2572 msgid "Add RSS Subscription"
2573 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2574
2575 msgid "Address"
2576 msgstr "Dirección"
2577
2578 msgid "Administration"
2579 msgstr "Administración"
2580
2581 msgid "Always"
2582 msgstr "Siempre"
2583
2584 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2585 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2586
2587 msgid "Applicator"
2588 msgstr "Aplicador"
2589
2590 #, c-format
2591 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2592 msgstr ""
2593 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2594 "%d."
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2598 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2599
2600 msgid "B0"
2601 msgstr "B0"
2602
2603 msgid "B1"
2604 msgstr "B1"
2605
2606 msgid "B10"
2607 msgstr "B10"
2608
2609 msgid "B2"
2610 msgstr "B2"
2611
2612 msgid "B3"
2613 msgstr "B3"
2614
2615 msgid "B4"
2616 msgstr "B4"
2617
2618 msgid "B5"
2619 msgstr "B5"
2620
2621 msgid "B5 Oversize"
2622 msgstr "A5 Extragrande"
2623
2624 msgid "B6"
2625 msgstr "B6"
2626
2627 msgid "B7"
2628 msgstr "B7"
2629
2630 msgid "B8"
2631 msgstr "B8"
2632
2633 msgid "B9"
2634 msgstr "B9"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Bad NULL dests pointer"
2641 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2642
2643 msgid "Bad OpenGroup"
2644 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2645
2646 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2647 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2648
2649 msgid "Bad OrderDependency"
2650 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2651
2652 msgid "Bad PPD cache file."
2653 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2654
2655 msgid "Bad Request"
2656 msgstr "Petición incorrecta"
2657
2658 msgid "Bad SNMP version number"
2659 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2660
2661 msgid "Bad UIConstraints"
2662 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2663
2664 msgid "Bad arguments to function"
2665 msgstr ""
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "Bad copies value %d."
2669 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2670
2671 msgid "Bad custom parameter"
2672 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2676 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2680 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2681
2682 #, c-format
2683 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2684 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2688 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2689
2690 msgid "Bad filename buffer"
2691 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2692
2693 msgid "Bad hostname/address in URI"
2694 msgstr ""
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "Bad job-name value: %s"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Bad job-priority value."
2704 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2708 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2709
2710 msgid "Bad job-sheets value type."
2711 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2712
2713 msgid "Bad job-state value."
2714 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2715
2716 #, c-format
2717 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2718 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2722 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2726 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "Bad number-up value %d."
2730 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "Bad option + choice on line %d."
2734 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2738 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2739
2740 msgid "Bad port number in URI"
2741 msgstr ""
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2745 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2746
2747 msgid "Bad printer URI."
2748 msgstr "URI de impresora incorrecto."
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "Bad printer-state value %d."
2752 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "Bad request ID %d."
2756 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "Bad request version number %d.%d."
2760 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2761
2762 msgid "Bad resource in URI"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Bad scheme in URI"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Bad subscription ID"
2769 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
2770
2771 msgid "Bad username in URI"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Bad value string"
2775 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
2776
2777 msgid "Bad/empty URI"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Banners"
2781 msgstr "Rótulos"
2782
2783 msgid "Bond Paper"
2784 msgstr "Papel de cartas"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2788 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
2789
2790 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2791 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
2792
2793 msgid "CMYK"
2794 msgstr "CMYK"
2795
2796 msgid "CPCL Label Printer"
2797 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
2798
2799 msgid "Cancel RSS Subscription"
2800 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
2801
2802 msgid "Canceling print job."
2803 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
2804
2805 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2806 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
2807
2808 msgid "Cassette"
2809 msgstr "Casete"
2810
2811 msgid "Change Settings"
2812 msgstr "Cambiar configuración"
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2816 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
2817
2818 msgid "Classes"
2819 msgstr "Clases"
2820
2821 msgid "Clean Print Heads"
2822 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
2823
2824 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2825 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
2826
2827 msgid "Color"
2828 msgstr "Color"
2829
2830 msgid "Color Mode"
2831 msgstr "Modo de color"
2832
2833 msgid ""
2834 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2835 "\n"
2836 "exit help quit status ?"
2837 msgstr ""
2838 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
2839 "\n"
2840 "exit help quit status ?"
2841
2842 msgid "Community name uses indefinite length"
2843 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
2844
2845 msgid "Connected to printer."
2846 msgstr "Conectado a la impresora."
2847
2848 msgid "Connecting to printer."
2849 msgstr "Conectando a la impresora."
2850
2851 msgid "Continue"
2852 msgstr "Continuar"
2853
2854 msgid "Continuous"
2855 msgstr "Continuo"
2856
2857 msgid "Control file sent successfully."
2858 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
2859
2860 msgid "Copying print data."
2861 msgstr "Copiando datos de impresión."
2862
2863 msgid "Created"
2864 msgstr "Creado"
2865
2866 msgid "Custom"
2867 msgstr "A medida"
2868
2869 msgid "CustominCutInterval"
2870 msgstr "CustominCutInterval"
2871
2872 msgid "CustominTearInterval"
2873 msgstr "CustominTearInterval"
2874
2875 msgid "Cut"
2876 msgstr "Cortar"
2877
2878 msgid "Cutter"
2879 msgstr "Cortadora"
2880
2881 msgid "Dark"
2882 msgstr "Oscuro"
2883
2884 msgid "Darkness"
2885 msgstr "Oscuridad"
2886
2887 msgid "Data file sent successfully."
2888 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
2889
2890 msgid "Delete Class"
2891 msgstr "Borrar clase"
2892
2893 msgid "Delete Printer"
2894 msgstr "Borrar impresora"
2895
2896 msgid "DeskJet Series"
2897 msgstr "DeskJet Series"
2898
2899 #, c-format
2900 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2901 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
2902
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "Device: uri = %s\n"
2906 " class = %s\n"
2907 " info = %s\n"
2908 " make-and-model = %s\n"
2909 " device-id = %s\n"
2910 " location = %s"
2911 msgstr ""
2912 "Dispositivo: uri = %s\n"
2913 " clase = %s\n"
2914 " info = %s\n"
2915 " marca y modelo = %s\n"
2916 " id dispositivo= %s\n"
2917 " ubicación = %s"
2918
2919 msgid "Direct Thermal Media"
2920 msgstr "Soporte térmico directo"
2921
2922 #, c-format
2923 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
2924 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
2925
2926 #, c-format
2927 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2928 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2929
2930 #, c-format
2931 msgid "Directory \"%s\" is a file."
2932 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
2933
2934 #, c-format
2935 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
2936 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
2937
2938 #, c-format
2939 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2940 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2941
2942 msgid "Disabled"
2943 msgstr "Deshabilitado"
2944
2945 #, c-format
2946 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
2947 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
2948
2949 msgid "Duplexer"
2950 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
2951
2952 msgid "Dymo"
2953 msgstr "Dymo"
2954
2955 msgid "EPL1 Label Printer"
2956 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
2957
2958 msgid "EPL2 Label Printer"
2959 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
2960
2961 msgid "Edit Configuration File"
2962 msgstr "Editar archivo de configuración"
2963
2964 msgid "Empty PPD file."
2965 msgstr "Archivo PPD vacío."
2966
2967 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
2968 msgid "Ending Banner"
2969 msgstr "Rótulo final"
2970
2971 msgid "English"
2972 msgstr "Spanish"
2973
2974 msgid "Enter old password:"
2975 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
2976
2977 msgid "Enter password again:"
2978 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
2979
2980 msgid "Enter password:"
2981 msgstr "Introduzca la contraseña:"
2982
2983 msgid ""
2984 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2985 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2986 "valid Kerberos ticket."
2987 msgstr ""
2988 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
2989 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
2990 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
2991
2992 msgid "Envelope #10 "
2993 msgstr "Sobre #10"
2994
2995 msgid "Envelope #11"
2996 msgstr "Sobre #11"
2997
2998 msgid "Envelope #12"
2999 msgstr "Sobre #12"
3000
3001 msgid "Envelope #14"
3002 msgstr "Sobre #14"
3003
3004 msgid "Envelope #9"
3005 msgstr "Sobre #9"
3006
3007 msgid "Envelope B4"
3008 msgstr "Sobre B4"
3009
3010 msgid "Envelope B5"
3011 msgstr "Sobre B5"
3012
3013 msgid "Envelope B6"
3014 msgstr "Sobre B6"
3015
3016 msgid "Envelope C0"
3017 msgstr "Sobre C0"
3018
3019 msgid "Envelope C1"
3020 msgstr "Sobre C1"
3021
3022 msgid "Envelope C2"
3023 msgstr "Sobre C2"
3024
3025 msgid "Envelope C3"
3026 msgstr "Sobre C3"
3027
3028 msgid "Envelope C4"
3029 msgstr "Sobre C4"
3030
3031 msgid "Envelope C5"
3032 msgstr "Sobre C5"
3033
3034 msgid "Envelope C6"
3035 msgstr "Sobre C6"
3036
3037 msgid "Envelope C65"
3038 msgstr "Sobre C65"
3039
3040 msgid "Envelope C7"
3041 msgstr "Sobre C7"
3042
3043 msgid "Envelope Choukei 3"
3044 msgstr "Sobre Choukei 3"
3045
3046 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3047 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3048
3049 msgid "Envelope Choukei 4"
3050 msgstr "Sobre Choukei 4"
3051
3052 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3053 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3054
3055 msgid "Envelope DL"
3056 msgstr "Sobre DL"
3057
3058 msgid "Envelope Feed"
3059 msgstr "Alimentador de sobre"
3060
3061 msgid "Envelope Invite"
3062 msgstr "Sobre Invitación"
3063
3064 msgid "Envelope Italian"
3065 msgstr "Sobre Italiano"
3066
3067 msgid "Envelope Kaku2"
3068 msgstr "Sobre Kaku2"
3069
3070 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3071 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3072
3073 msgid "Envelope Kaku3"
3074 msgstr "Sobre Kaku3"
3075
3076 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3077 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3078
3079 msgid "Envelope Monarch"
3080 msgstr "Sobre Monarch"
3081
3082 msgid "Envelope PRC1 "
3083 msgstr "Sobre PRC1"
3084
3085 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3086 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3087
3088 msgid "Envelope PRC10"
3089 msgstr "Sobre PRC10"
3090
3091 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3092 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3093
3094 msgid "Envelope PRC2"
3095 msgstr "Sobre PRC2"
3096
3097 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3098 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3099
3100 msgid "Envelope PRC3"
3101 msgstr "Sobre PRC3"
3102
3103 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3104 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3105
3106 msgid "Envelope PRC4"
3107 msgstr "Sobre PRC4"
3108
3109 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3110 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3111
3112 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3113 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3114
3115 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3116 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3117
3118 msgid "Envelope PRC6"
3119 msgstr "Sobre PRC6"
3120
3121 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3122 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3123
3124 msgid "Envelope PRC7"
3125 msgstr "Sobre PRC7"
3126
3127 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3128 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3129
3130 msgid "Envelope PRC8"
3131 msgstr "Sobre PRC8"
3132
3133 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3134 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3135
3136 msgid "Envelope PRC9"
3137 msgstr "Sobre PRC9"
3138
3139 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3140 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3141
3142 msgid "Envelope Personal"
3143 msgstr "Sobre Personal"
3144
3145 msgid "Envelope You4"
3146 msgstr "Sobre You4"
3147
3148 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3149 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3150
3151 msgid "Environment Variables:"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "Epson"
3155 msgstr "Epson"
3156
3157 msgid "Error Policy"
3158 msgstr "Directiva de error"
3159
3160 msgid "Error sending raster data."
3161 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3162
3163 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3164 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
3165
3166 msgid "Every 10 Labels"
3167 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3168
3169 msgid "Every 2 Labels"
3170 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3171
3172 msgid "Every 3 Labels"
3173 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3174
3175 msgid "Every 4 Labels"
3176 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3177
3178 msgid "Every 5 Labels"
3179 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3180
3181 msgid "Every 6 Labels"
3182 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3183
3184 msgid "Every 7 Labels"
3185 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3186
3187 msgid "Every 8 Labels"
3188 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3189
3190 msgid "Every 9 Labels"
3191 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3192
3193 msgid "Every Label"
3194 msgstr "Cada etiqueta"
3195
3196 msgid "Executive"
3197 msgstr "Ejecutivo"
3198
3199 msgid "Expectation Failed"
3200 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3201
3202 msgid "Export Printers to Samba"
3203 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3204
3205 msgid "Expressions:"
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "FAIL"
3209 msgstr "FALLO"
3210
3211 msgid "FanFold German"
3212 msgstr "FanFold alemán"
3213
3214 msgid "FanFold Legal German"
3215 msgstr "FanFold Legal alemán"
3216
3217 msgid "Fanfold US"
3218 msgstr "FanFold de EE.UU"
3219
3220 #, c-format
3221 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3222 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3226 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "File \"%s\" is a directory."
3230 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3234 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3238 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3239
3240 msgid "File Folder "
3241 msgstr "Carpeta de archivo"
3242
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3246 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3247 msgstr ""
3248 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3249 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3250
3251 #, c-format
3252 msgid "Finished page %d."
3253 msgstr "Acabada la página %d."
3254
3255 msgid "Folio"
3256 msgstr "Folio"
3257
3258 msgid "Forbidden"
3259 msgstr "Prohibido"
3260
3261 msgid "General"
3262 msgstr "General"
3263
3264 msgid "Generic"
3265 msgstr "Genérico"
3266
3267 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3268 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3269
3270 msgid "Glossy Paper"
3271 msgstr "Papel satinado"
3272
3273 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3274 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3275
3276 msgid "Grayscale"
3277 msgstr "Escale de grises"
3278
3279 msgid "HP"
3280 msgstr "HP"
3281
3282 msgid "Hanging Folder"
3283 msgstr "Carpeta colgante"
3284
3285 msgid "Help file not in index."
3286 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice"
3287
3288 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3289 msgstr "IPP atributo 1setOf con etiquetas de valor incompatibles"
3290
3291 msgid "IPP attribute has no name."
3292 msgstr "IPP atributo sin nombre"
3293
3294 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3295 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3296
3297 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3298 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3299
3300 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3301 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3302
3303 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3304 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3305
3306 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3307 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3308
3309 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3310 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3311
3312 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3313 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3314
3315 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3316 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3317
3318 msgid "IPP language length overflows value."
3319 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3320
3321 msgid "IPP language length too large."
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "IPP member name is not empty."
3325 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3326
3327 msgid "IPP memberName value is empty."
3328 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3329
3330 msgid "IPP memberName with no attribute."
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3334 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3335
3336 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3337 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3338
3339 msgid "IPP octetString length too large."
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3343 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3344
3345 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3346 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3347
3348 msgid "IPP string length overflows value."
3349 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3350
3351 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3352 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3353
3354 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3355 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3356
3357 msgid "ISOLatin1"
3358 msgstr "UTF-8"
3359
3360 msgid "Illegal control character"
3361 msgstr "Carácter de control ilegal"
3362
3363 msgid "Illegal main keyword string"
3364 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3365
3366 msgid "Illegal option keyword string"
3367 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3368
3369 msgid "Illegal translation string"
3370 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3371
3372 msgid "Illegal whitespace character"
3373 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3374
3375 msgid "Installable Options"
3376 msgstr "Opciones instalables"
3377
3378 msgid "Installed"
3379 msgstr "Instalada"
3380
3381 msgid "IntelliBar Label Printer"
3382 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3383
3384 msgid "Intellitech"
3385 msgstr "Intellitech"
3386
3387 msgid "Internal Server Error"
3388 msgstr "Error interno del servidor"
3389
3390 msgid "Internal error"
3391 msgstr "Error interno"
3392
3393 msgid "Internet Postage 2-Part"
3394 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3395
3396 msgid "Internet Postage 3-Part"
3397 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3398
3399 msgid "Internet Printing Protocol"
3400 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3401
3402 msgid "Invalid media name arguments."
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Invalid media size."
3406 msgstr "Tamaño del papel no válido"
3407
3408 #, c-format
3409 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3410 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3411
3412 msgid "JCL"
3413 msgstr "JCL"
3414
3415 msgid "JIS B0"
3416 msgstr "JIS B0"
3417
3418 msgid "JIS B1"
3419 msgstr "JIS B1"
3420
3421 msgid "JIS B10"
3422 msgstr "JIS B10"
3423
3424 msgid "JIS B2"
3425 msgstr "JIS B2"
3426
3427 msgid "JIS B3"
3428 msgstr "JIS B3"
3429
3430 msgid "JIS B4"
3431 msgstr "JIS B4"
3432
3433 msgid "JIS B4 Long Edge"
3434 msgstr "JIS B4 lado largo"
3435
3436 msgid "JIS B5"
3437 msgstr "JIS B5"
3438
3439 msgid "JIS B5 Long Edge"
3440 msgstr "JIS B5 lado largo"
3441
3442 msgid "JIS B6"
3443 msgstr "JIS B6"
3444
3445 msgid "JIS B6 Long Edge"
3446 msgstr "JIS B6 lado largo"
3447
3448 msgid "JIS B7"
3449 msgstr "JIS B7"
3450
3451 msgid "JIS B8"
3452 msgstr "JIS B8"
3453
3454 msgid "JIS B9"
3455 msgstr "JIS B9"
3456
3457 #, c-format
3458 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3459 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3460
3461 #, c-format
3462 msgid "Job #%d does not exist."
3463 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3464
3465 #, c-format
3466 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3467 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3468
3469 #, c-format
3470 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3471 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3472
3473 #, c-format
3474 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3475 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3476
3477 #, c-format
3478 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3479 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3480
3481 #, c-format
3482 msgid "Job #%d is not complete."
3483 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3484
3485 #, c-format
3486 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3487 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3488
3489 #, c-format
3490 msgid "Job #%d is not held."
3491 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3492
3493 msgid "Job Completed"
3494 msgstr "Trabajo completado"
3495
3496 msgid "Job Created"
3497 msgstr "Trabajo creado"
3498
3499 msgid "Job Options Changed"
3500 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3501
3502 msgid "Job Stopped"
3503 msgstr "Trabajo detenido"
3504
3505 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3506 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3507
3508 msgid "Job operation failed"
3509 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3510
3511 msgid "Job state cannot be changed."
3512 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3513
3514 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3515 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3516
3517 msgid "Jobs"
3518 msgstr "Trabajos"
3519
3520 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3521 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3522
3523 msgid "Label Printer"
3524 msgstr "Impresora de etiquetas"
3525
3526 msgid "Label Top"
3527 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3528
3529 #, c-format
3530 msgid "Language \"%s\" not supported."
3531 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3532
3533 msgid "Large Address"
3534 msgstr "Dirección grande"
3535
3536 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3537 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3538
3539 msgid "Letter Oversize"
3540 msgstr "Carta Extragrande"
3541
3542 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3543 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
3544
3545 msgid "Light"
3546 msgstr "Ligero"
3547
3548 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3549 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3550
3551 msgid "List Available Printers"
3552 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3553
3554 msgid "Load paper."
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3558 msgstr "Lado largo (retrato)"
3559
3560 msgid "Looking for printer."
3561 msgstr "Buscando impresora."
3562
3563 msgid "Manual Feed"
3564 msgstr "Alimentación manual"
3565
3566 msgid "Media Size"
3567 msgstr "Tamaño de papel"
3568
3569 msgid "Media Source"
3570 msgstr "Fuente del papel"
3571
3572 msgid "Media Tracking"
3573 msgstr "Seguimiento del medio"
3574
3575 msgid "Media Type"
3576 msgstr "Tipo de papel"
3577
3578 msgid "Medium"
3579 msgstr "Media"
3580
3581 msgid "Memory allocation error"
3582 msgstr "Error de reserva de memoria"
3583
3584 msgid "Missing CloseGroup"
3585 msgstr "Falta CloseGroup"
3586
3587 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3588 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3589
3590 msgid "Missing asterisk in column 1"
3591 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3592
3593 msgid "Missing document-number attribute."
3594 msgstr "Falta el atributo document-number."
3595
3596 #, c-format
3597 msgid "Missing double quote on line %d."
3598 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3599
3600 msgid "Missing form variable"
3601 msgstr "Falta una variable de formulario"
3602
3603 msgid "Missing last-document attribute in request."
3604 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
3605
3606 msgid "Missing media or media-col."
3607 msgstr "Falta media o media-col."
3608
3609 msgid "Missing media-size in media-col."
3610 msgstr "Falta media-size en media-col."
3611
3612 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3613 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
3614
3615 msgid "Missing option keyword"
3616 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
3617
3618 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3619 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3620
3621 msgid "Missing required attributes."
3622 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3623
3624 msgid "Missing resource in URI"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Missing scheme in URI"
3628 msgstr ""
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "Missing value on line %d."
3632 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3633
3634 msgid "Missing value string"
3635 msgstr "Falta cadena de valores"
3636
3637 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3638 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
3639
3640 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3641 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
3642
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "Model: name = %s\n"
3646 " natural_language = %s\n"
3647 " make-and-model = %s\n"
3648 " device-id = %s"
3649 msgstr ""
3650 "Modelo: nombre = %s\n"
3651 " natural_language = %s\n"
3652 " make-and-model = %s\n"
3653 " device-id = %s"
3654
3655 msgid "Modifiers:"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Modify Class"
3659 msgstr "Modificar clase"
3660
3661 msgid "Modify Printer"
3662 msgstr "Modificar impresora"
3663
3664 msgid "Move All Jobs"
3665 msgstr "Mover todos los trabajos"
3666
3667 msgid "Move Job"
3668 msgstr "Mover trabajo"
3669
3670 msgid "Moved Permanently"
3671 msgstr "Movido permanentemente"
3672
3673 msgid "NULL PPD file pointer"
3674 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
3675
3676 msgid "Name OID uses indefinite length"
3677 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
3678
3679 msgid "Nested classes are not allowed."
3680 msgstr "No se permiten clases anidadas."
3681
3682 msgid "Never"
3683 msgstr "Nunca"
3684
3685 msgid "New Stylus Color Series"
3686 msgstr "Nueva Stylus Color Series"
3687
3688 msgid "New Stylus Photo Series"
3689 msgstr "Nueva Stylus Photo Series"
3690
3691 msgid "No"
3692 msgstr "No"
3693
3694 msgid "No Content"
3695 msgstr "No hay contenido"
3696
3697 msgid "No PPD name"
3698 msgstr "No hay nombre de PPD"
3699
3700 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3701 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
3702
3703 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3704 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
3705
3706 msgid "No active connection"
3707 msgstr "No hay conexión activa"
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "No active jobs on %s."
3711 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
3712
3713 msgid "No attributes in request."
3714 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
3715
3716 msgid "No authentication information provided."
3717 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
3718
3719 msgid "No community name"
3720 msgstr "No hay nombre de comunidad"
3721
3722 msgid "No default printer."
3723 msgstr "No hay impresora predeterminada."
3724
3725 msgid "No destinations added."
3726 msgstr "No se han añadido destinos."
3727
3728 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3729 msgstr ""
3730 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
3731 "entorno DEVICE_URI."
3732
3733 msgid "No error-index"
3734 msgstr "No hay error-index"
3735
3736 msgid "No error-status"
3737 msgstr "No hay error-status"
3738
3739 msgid "No file in print request."
3740 msgstr "No hay ningún archivo en la petición de impresión."
3741
3742 msgid "No modification time"
3743 msgstr "No hay tiempo de modificación"
3744
3745 msgid "No name OID"
3746 msgstr "No hay nombre OID"
3747
3748 msgid "No pages were found."
3749 msgstr "No se han encontrado páginas."
3750
3751 msgid "No printer name"
3752 msgstr "No hay nombre de impresora"
3753
3754 msgid "No printer-uri found"
3755 msgstr "No se encontró printer-uri"
3756
3757 msgid "No printer-uri found for class"
3758 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
3759
3760 msgid "No printer-uri in request."
3761 msgstr "No hay printer-uri en la petición."
3762
3763 msgid "No request URI."
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "No request protocol version."
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "No request-id"
3770 msgstr "No hay request-id"
3771
3772 msgid "No subscription attributes in request."
3773 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
3774
3775 msgid "No subscriptions found."
3776 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
3777
3778 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3779 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
3780
3781 msgid "No version number"
3782 msgstr "No hay número de versión"
3783
3784 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3785 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
3786
3787 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3788 msgstr "No continuo (sensible a web)"
3789
3790 msgid "Normal"
3791 msgstr "Normal"
3792
3793 msgid "Not Found"
3794 msgstr "No encontrado"
3795
3796 msgid "Not Implemented"
3797 msgstr "No implementado"
3798
3799 msgid "Not Installed"
3800 msgstr "No instalado"
3801
3802 msgid "Not Modified"
3803 msgstr "No modificado"
3804
3805 msgid "Not Supported"
3806 msgstr "No permitido"
3807
3808 msgid "Not allowed to print."
3809 msgstr "No se permite imprimir."
3810
3811 msgid "Note"
3812 msgstr "Nota"
3813
3814 msgid ""
3815 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3816 "itself."
3817 msgstr ""
3818 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
3819
3820 msgid "OK"
3821 msgstr "OK"
3822
3823 msgid "Off (1-Sided)"
3824 msgstr "Desactivado (1 cara)"
3825
3826 msgid "Oki"
3827 msgstr "Oki"
3828
3829 msgid "Online Help"
3830 msgstr "Ayuda en línea"
3831
3832 #, c-format
3833 msgid "Open of %s failed: %s"
3834 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
3835
3836 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3837 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
3838
3839 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3840 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
3841
3842 msgid "Operation Policy"
3843 msgstr "Directiva de operación"
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3847 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
3848
3849 msgid "Options Installed"
3850 msgstr "Opciones instaladas"
3851
3852 msgid "Options:"
3853 msgstr "Opciones: "
3854
3855 msgid "Out of date PPD cache file."
3856 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
3857
3858 msgid "Out of memory."
3859 msgstr "Sin memoria."
3860
3861 msgid "Output Mode"
3862 msgstr "Modo de salida"
3863
3864 msgid "Output bin is almost full."
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "Output bin is full."
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "Output bin is missing."
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "PASS"
3874 msgstr "PASA"
3875
3876 msgid "PCL Laser Printer"
3877 msgstr "Impresora Laser PCL"
3878
3879 msgid "PRC16K"
3880 msgstr "PRC16K"
3881
3882 msgid "PRC16K Long Edge"
3883 msgstr "PRC16K lado largo"
3884
3885 msgid "PRC32K"
3886 msgstr "PRC32K"
3887
3888 msgid "PRC32K Long Edge"
3889 msgstr "PRC32K lado largo"
3890
3891 msgid "PRC32K Oversize"
3892 msgstr "PRC32K Extragrande"
3893
3894 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3895 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
3896
3897 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3898 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
3899
3900 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3901 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
3902
3903 msgid "Paper jam."
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "Paper tray is almost empty."
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "Paper tray is empty."
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "Paper tray is missing."
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "ParamCustominCutInterval"
3916 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3917
3918 msgid "ParamCustominTearInterval"
3919 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3920
3921 #, c-format
3922 msgid "Password for %s on %s? "
3923 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
3924
3925 #, c-format
3926 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3927 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
3928
3929 msgid "Pause Class"
3930 msgstr "Pausar clase"
3931
3932 msgid "Pause Printer"
3933 msgstr "Pausar impresora"
3934
3935 msgid "Peel-Off"
3936 msgstr "Despegar"
3937
3938 msgid "Photo"
3939 msgstr "Foto"
3940
3941 msgid "Photo Labels"
3942 msgstr "Foto pequeña"
3943
3944 msgid "Plain Paper"
3945 msgstr "Papel normal"
3946
3947 msgid "Policies"
3948 msgstr "Reglas"
3949
3950 msgid "Port Monitor"
3951 msgstr "Monitor de puerto"
3952
3953 msgid "PostScript Printer"
3954 msgstr "Impresora PostScript"
3955
3956 msgid "Postcard"
3957 msgstr "Postal"
3958
3959 msgid "Postcard Double "
3960 msgstr "Postal doble"
3961
3962 msgid "Postcard Double Long Edge"
3963 msgstr "Postal doble lado largo"
3964
3965 msgid "Postcard Long Edge"
3966 msgstr "Postal lado largo"
3967
3968 msgid "Preparing to print."
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "Print Density"
3972 msgstr "Densidad de impresión"
3973
3974 msgid "Print Job:"
3975 msgstr "Imprimir trabajo:"
3976
3977 msgid "Print Mode"
3978 msgstr "Modo de impresión"
3979
3980 msgid "Print Rate"
3981 msgstr "Tasa de impresión"
3982
3983 msgid "Print Self-Test Page"
3984 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
3985
3986 msgid "Print Speed"
3987 msgstr "Velocidad de impresión"
3988
3989 msgid "Print Test Page"
3990 msgstr "Imprimir página de prueba"
3991
3992 msgid "Print and Cut"
3993 msgstr "Imprimir y cortar"
3994
3995 msgid "Print and Tear"
3996 msgstr "Imprimir y romper"
3997
3998 msgid "Print file sent."
3999 msgstr "Archivo de impresión enviado."
4000
4001 msgid "Print job canceled at printer."
4002 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4003
4004 msgid "Print job too large."
4005 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4006
4007 msgid "Print job was not accepted."
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "Printer Added"
4011 msgstr "Impresora añadida"
4012
4013 msgid "Printer Default"
4014 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4015
4016 msgid "Printer Deleted"
4017 msgstr "Impresora borrada"
4018
4019 msgid "Printer Modified"
4020 msgstr "Impresora modificada"
4021
4022 msgid "Printer Paused"
4023 msgstr "Impresora en pausa"
4024
4025 msgid "Printer Settings"
4026 msgstr "Configuración de la impresora"
4027
4028 msgid "Printer cannot print supplied content."
4029 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4030
4031 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4032 msgstr ""
4033
4034 msgid "Printer:"
4035 msgstr "Impresora:"
4036
4037 msgid "Printers"
4038 msgstr "Impresoras"
4039
4040 #, c-format
4041 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4042 msgstr ""
4043
4044 msgid "Purge Jobs"
4045 msgstr "Purgar trabajos"
4046
4047 msgid "Quarto"
4048 msgstr "Quarto"
4049
4050 msgid "Quota limit reached."
4051 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4052
4053 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4054 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4055
4056 msgid "Reject Jobs"
4057 msgstr "Rechazar trabajos"
4058
4059 #, c-format
4060 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4061 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4062
4063 #, c-format
4064 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4065 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4066
4067 msgid "Reprint After Error"
4068 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4069
4070 msgid "Request Entity Too Large"
4071 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4072
4073 msgid "Resolution"
4074 msgstr "Resolución"
4075
4076 msgid "Resume Class"
4077 msgstr "Reanudar clase"
4078
4079 msgid "Resume Printer"
4080 msgstr "Reanudar impresora"
4081
4082 msgid "Return Address"
4083 msgstr "Remite"
4084
4085 msgid "Rewind"
4086 msgstr "Rebobinar"
4087
4088 #, c-format
4089 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4090 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4091
4092 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4093 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4094
4095 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4096 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4097
4098 msgid "See Other"
4099 msgstr "Ver otros"
4100
4101 msgid "Sending data to printer."
4102 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4103
4104 msgid "Server Restarted"
4105 msgstr "Servidor reiniciado"
4106
4107 msgid "Server Security Auditing"
4108 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4109
4110 msgid "Server Started"
4111 msgstr "Servidor iniciado"
4112
4113 msgid "Server Stopped"
4114 msgstr "Servidor parado"
4115
4116 msgid "Server credentials not set."
4117 msgstr ""
4118
4119 msgid "Service Unavailable"
4120 msgstr "Servicio no disponible"
4121
4122 msgid "Set Allowed Users"
4123 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4124
4125 msgid "Set As Server Default"
4126 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4127
4128 msgid "Set Class Options"
4129 msgstr "Cambiar opciones clase"
4130
4131 msgid "Set Printer Options"
4132 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4133
4134 msgid "Set Publishing"
4135 msgstr "Hacer pública"
4136
4137 msgid "Shipping Address"
4138 msgstr "Dirección de envío"
4139
4140 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4141 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4142
4143 msgid "Special Paper"
4144 msgstr "Papel especial"
4145
4146 #, c-format
4147 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4148 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
4149
4150 msgid "Standard"
4151 msgstr "Estándar"
4152
4153 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4154 msgid "Starting Banner"
4155 msgstr "Rótulo inicial"
4156
4157 #, c-format
4158 msgid "Starting page %d."
4159 msgstr "Iniciando página %d."
4160
4161 msgid "Statement"
4162 msgstr "Declaración"
4163
4164 msgid "Stylus Color Series"
4165 msgstr "Stylus Color Series"
4166
4167 msgid "Stylus Photo Series"
4168 msgstr "Stylus Photo Series"
4169
4170 #, c-format
4171 msgid "Subscription #%d does not exist."
4172 msgstr "Subscripción #%d no existe."
4173
4174 msgid "Substitutions:"
4175 msgstr ""
4176
4177 msgid "Super A"
4178 msgstr "Super A"
4179
4180 msgid "Super B"
4181 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
4182
4183 msgid "Super B/A3"
4184 msgstr "Super B/A3"
4185
4186 msgid "Switching Protocols"
4187 msgstr "Protocolos de conexión"
4188
4189 msgid "Tabloid"
4190 msgstr "Tabloide"
4191
4192 msgid "Tabloid Oversize"
4193 msgstr "Tabloide Extragrande"
4194
4195 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4196 msgstr "Tabloide Extragrande lado largo"
4197
4198 msgid "Tear"
4199 msgstr "Pestaña"
4200
4201 msgid "Tear-Off"
4202 msgstr "Pestaña desprendible"
4203
4204 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4205 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
4206
4207 #, c-format
4208 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4209 msgstr ""
4210
4211 #, c-format
4212 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4213 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
4214
4215 #, c-format
4216 msgid ""
4217 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4218 "request."
4219 msgstr ""
4220
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4224 msgstr ""
4225 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
4226 "Create-Job."
4227
4228 #, c-format
4229 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4230 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
4231
4232 #, c-format
4233 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4234 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
4235
4236 msgid "The PPD file could not be opened."
4237 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
4238
4239 msgid ""
4240 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4241 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4242 msgstr ""
4243 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
4244 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4245
4246 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4247 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada"
4248
4249 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4250 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
4251
4252 msgid "The fuser's temperature is high."
4253 msgstr "Temperatura del fusor alta"
4254
4255 msgid "The fuser's temperature is low."
4256 msgstr "Temperatura del fusor baja"
4257
4258 msgid ""
4259 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4260 msgstr ""
4261 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
4262 "trabajos."
4263
4264 #, c-format
4265 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4266 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
4267
4268 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4269 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
4270
4271 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4272 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
4273
4274 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid "The printer did not respond."
4278 msgstr "La impresora no respondió."
4279
4280 msgid "The printer is in use."
4281 msgstr "La impresora está en uso."
4282
4283 msgid "The printer is low on ink."
4284 msgstr ""
4285
4286 msgid "The printer is low on toner."
4287 msgstr ""
4288
4289 msgid "The printer is not connected."
4290 msgstr "La impresora no está conectada."
4291
4292 msgid "The printer is not responding."
4293 msgstr "La impresora no responde."
4294
4295 msgid "The printer is now connected."
4296 msgstr "La impresora está ahora conectada."
4297
4298 msgid "The printer is now online."
4299 msgstr "La impresora está ahora en línea."
4300
4301 msgid "The printer is offline."
4302 msgstr "La impresora está fuera de línea."
4303
4304 msgid "The printer is unreachable at this time."
4305 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
4306
4307 msgid "The printer may be out of ink."
4308 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
4309
4310 msgid "The printer may be out of toner."
4311 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
4312
4313 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4314 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
4315
4316 msgid ""
4317 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4318 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4319 msgstr ""
4320 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
4321 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4322
4323 msgid "The printer or class does not exist."
4324 msgstr "La impresora o clase no existe."
4325
4326 msgid "The printer or class is not shared."
4327 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
4328
4329 msgid "The printer's cover is open."
4330 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
4331
4332 msgid "The printer's door is open."
4333 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
4334
4335 msgid "The printer's interlock is open."
4336 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
4337
4338 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4339 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
4340
4341 msgid "The printer's waste bin is full."
4342 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
4343
4344 #, c-format
4345 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4346 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
4347
4348 msgid "The printer-uri attribute is required."
4349 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
4350
4351 msgid ""
4352 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4353 msgstr ""
4354 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
4355 "NOMBRE_CLASE\"."
4356
4357 msgid ""
4358 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4359 msgstr ""
4360 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
4361 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
4362
4363 msgid ""
4364 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4365 "(?), or the pound sign (#)."
4366 msgstr ""
4367 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
4368 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
4369
4370 msgid ""
4371 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4372 "enable it."
4373 msgstr ""
4374 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
4375 "WebInterface=yes\" para activarla."
4376
4377 #, c-format
4378 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4379 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
4380
4381 msgid "There are too many subscriptions."
4382 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
4383
4384 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4385 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
4386
4387 msgid "Thermal Transfer Media"
4388 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
4389
4390 msgid "Too many active jobs."
4391 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4392
4393 #, c-format
4394 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4395 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4396
4397 #, c-format
4398 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4399 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4400
4401 msgid "Transparency"
4402 msgstr "Transparencia"
4403
4404 msgid "Tray"
4405 msgstr "Bandeja"
4406
4407 msgid "Tray 1"
4408 msgstr "Bandeja 1"
4409
4410 msgid "Tray 2"
4411 msgstr "Bandeja 2"
4412
4413 msgid "Tray 3"
4414 msgstr "Bandeja 3"
4415
4416 msgid "Tray 4"
4417 msgstr "Bandeja 4"
4418
4419 msgid "URI Too Long"
4420 msgstr "URI demasiado largo"
4421
4422 msgid "URI too large"
4423 msgstr ""
4424
4425 msgid "US Ledger"
4426 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4427
4428 msgid "US Legal"
4429 msgstr "Legal EE.UU."
4430
4431 msgid "US Legal Oversize"
4432 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
4433
4434 msgid "US Letter"
4435 msgstr "Carta EE.UU."
4436
4437 msgid "US Letter Long Edge"
4438 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
4439
4440 msgid "US Letter Oversize"
4441 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
4442
4443 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4444 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
4445
4446 msgid "US Letter Small"
4447 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
4448
4449 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4450 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
4451
4452 msgid "Unable to access help file."
4453 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
4454
4455 msgid "Unable to add RSS subscription"
4456 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
4457
4458 msgid "Unable to add class"
4459 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
4460
4461 msgid "Unable to add document to print job."
4462 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
4463
4464 #, c-format
4465 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4466 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
4467
4468 msgid "Unable to add printer"
4469 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
4470
4471 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4472 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
4473
4474 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4475 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
4476
4477 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4478 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
4479
4480 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4481 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
4482
4483 msgid "Unable to cancel print job."
4484 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
4485
4486 msgid "Unable to change printer"
4487 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
4488
4489 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4490 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
4491
4492 msgid "Unable to change server settings"
4493 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
4494
4495 #, c-format
4496 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4497 msgstr ""
4498
4499 #, c-format
4500 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4501 msgstr ""
4502
4503 msgid "Unable to configure printer options."
4504 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
4505
4506 msgid "Unable to connect to host."
4507 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
4508
4509 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4510 msgstr ""
4511 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
4512 "impresora de la clase."
4513
4514 #, c-format
4515 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4516 msgstr ""
4517 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4518 "de CUPS (%d)."
4519
4520 #, c-format
4521 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4522 msgstr ""
4523 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4524 "de Windows (%d)."
4525
4526 #, c-format
4527 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4528 msgstr ""
4529 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
4530 "(%d)."
4531
4532 #, c-format
4533 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4534 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
4535
4536 msgid "Unable to copy PPD file."
4537 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
4538
4539 #, c-format
4540 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4541 msgstr ""
4542 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4543 "2000 (%d)."
4544
4545 #, c-format
4546 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4547 msgstr ""
4548 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4549 "9x (%d)."
4550
4551 #, c-format
4552 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4553 msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s"
4554
4555 msgid "Unable to create printer-uri"
4556 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
4557
4558 msgid "Unable to create server credentials."
4559 msgstr ""
4560
4561 msgid "Unable to create temporary file"
4562 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
4563
4564 msgid "Unable to delete class"
4565 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
4566
4567 msgid "Unable to delete printer"
4568 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
4569
4570 msgid "Unable to do maintenance command"
4571 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
4572
4573 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4574 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
4575
4576 msgid ""
4577 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4578 msgstr ""
4579 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (cadena "
4580 "certificado incorrecta)."
4581
4582 msgid ""
4583 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4584 msgstr ""
4585 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el "
4586 "certificado aún no es válido)."
4587
4588 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4589 msgstr ""
4590 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4591 "caducado)."
4592
4593 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4594 msgstr ""
4595 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el nombre de "
4596 "ordenador no coincide)."
4597
4598 msgid ""
4599 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4600 "before responding)."
4601 msgstr ""
4602 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el par cortó "
4603 "la conexión antes de responder)."
4604
4605 msgid ""
4606 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4607 msgstr ""
4608 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4609 "auto-firmado)."
4610
4611 msgid ""
4612 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4613 msgstr ""
4614 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4615 "no seguro)."
4616
4617 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4618 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al servidor."
4619
4620 msgid "Unable to find destination for job"
4621 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
4622
4623 msgid "Unable to find printer."
4624 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
4625
4626 msgid "Unable to find server credentials."
4627 msgstr ""
4628
4629 msgid "Unable to get backend exit status."
4630 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend"
4631
4632 msgid "Unable to get class list"
4633 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
4634
4635 msgid "Unable to get class status"
4636 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
4637
4638 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4639 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
4640
4641 msgid "Unable to get printer attributes"
4642 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
4643
4644 msgid "Unable to get printer list"
4645 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
4646
4647 msgid "Unable to get printer status"
4648 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
4649
4650 msgid "Unable to get printer status."
4651 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
4652
4653 #, c-format
4654 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4655 msgstr ""
4656 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4657 "Windows 2000 (%d)."
4658
4659 #, c-format
4660 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4661 msgstr ""
4662 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4663 "Windows 9x (%d)."
4664
4665 msgid "Unable to load help index."
4666 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
4667
4668 #, c-format
4669 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4670 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
4671
4672 msgid "Unable to locate printer."
4673 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
4674
4675 msgid "Unable to modify class"
4676 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
4677
4678 msgid "Unable to modify printer"
4679 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
4680
4681 msgid "Unable to move job"
4682 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
4683
4684 msgid "Unable to move jobs"
4685 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
4686
4687 msgid "Unable to open PPD file"
4688 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
4689
4690 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4691 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
4692
4693 msgid "Unable to open device file"
4694 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
4695
4696 #, c-format
4697 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4698 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
4699
4700 msgid "Unable to open help file."
4701 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
4702
4703 msgid "Unable to open print file"
4704 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
4705
4706 msgid "Unable to open raster file"
4707 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
4708
4709 msgid "Unable to print test page"
4710 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
4711
4712 msgid "Unable to read print data."
4713 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
4714
4715 msgid "Unable to resolve printer URI."
4716 msgstr "No se ha podido resolver el URI de la impresora."
4717
4718 #, c-format
4719 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4720 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
4721
4722 msgid "Unable to see in file"
4723 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
4724
4725 msgid "Unable to send command to printer driver"
4726 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
4727
4728 msgid "Unable to send data to printer."
4729 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
4730
4731 #, c-format
4732 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4733 msgstr ""
4734 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
4735
4736 msgid "Unable to set options"
4737 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
4738
4739 msgid "Unable to set server default"
4740 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
4741
4742 msgid "Unable to start backend process."
4743 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
4744
4745 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4746 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
4747
4748 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4749 msgstr ""
4750 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
4751
4752 msgid "Unable to write print data"
4753 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
4754
4755 #, c-format
4756 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4757 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
4758
4759 msgid "Unauthorized"
4760 msgstr "No autorizado"
4761
4762 msgid "Units"
4763 msgstr "Unidades"
4764
4765 msgid "Unknown"
4766 msgstr "Desconocido"
4767
4768 #, c-format
4769 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4770 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
4771
4772 #, c-format
4773 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4774 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
4775
4776 #, c-format
4777 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4778 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
4779
4780 #, c-format
4781 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4782 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
4783
4784 msgid "Unknown media size name."
4785 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
4786
4787 #, c-format
4788 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4789 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
4790
4791 #, c-format
4792 msgid "Unknown option \"%s\"."
4793 msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
4794
4795 #, c-format
4796 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4797 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
4798
4799 #, c-format
4800 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4801 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
4802
4803 #, c-format
4804 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4805 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
4806
4807 msgid "Unknown request method."
4808 msgstr ""
4809
4810 msgid "Unknown request version."
4811 msgstr ""
4812
4813 msgid "Unknown scheme in URI"
4814 msgstr ""
4815
4816 msgid "Unknown service name."
4817 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
4818
4819 #, c-format
4820 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4821 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
4822
4823 #, c-format
4824 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4825 msgstr ""
4826
4827 #, c-format
4828 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4829 msgstr ""
4830
4831 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4832 msgstr ""
4833
4834 #, c-format
4835 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4836 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."
4837
4838 #, c-format
4839 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4840 msgstr "Compresión \"%s\" no permitida."
4841
4842 #, c-format
4843 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4844 msgstr "document-format \"%s\" no permitido."
4845
4846 #, c-format
4847 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4848 msgstr "document-format \"%s/%s\" no permitido."
4849
4850 #, c-format
4851 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4852 msgstr "Formato \"%s\" no permitido."
4853
4854 msgid "Unsupported margins."
4855 msgstr "Márgenes no permitidos."
4856
4857 msgid "Unsupported media value."
4858 msgstr "Valor del medio no permitido."
4859
4860 #, c-format
4861 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4862 msgstr ""
4863 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-up=1."
4864
4865 #, c-format
4866 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4867 msgstr ""
4868 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no permitido; "
4869 "usando number-up-layout=lrtb."
4870
4871 #, c-format
4872 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4873 msgstr ""
4874 "Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-"
4875 "border=none (ninguno)."
4876
4877 msgid "Unsupported raster data."
4878 msgstr "Trama de datos no permitidos."
4879
4880 msgid "Unsupported value type"
4881 msgstr "Tipo de valor no permitido"
4882
4883 msgid "Upgrade Required"
4884 msgstr "Se requiere actualización"
4885
4886 msgid ""
4887 "Usage:\n"
4888 "\n"
4889 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4890 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4891 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4892 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4893 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4894 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4895 msgstr ""
4896 "Uso:\n"
4897 "\n"
4898 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
4899 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
4900 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
4901 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
4902 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
4903 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
4904
4905 #, c-format
4906 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4907 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
4908
4909 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4910 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
4911
4912 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4913 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
4914
4915 msgid "Usage: cupsd [options]"
4916 msgstr "Uso: cupsd [opciones)"
4917
4918 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
4919 msgstr "Uso: cupsfilter ( opciones ) archivo"
4920
4921 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4922 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
4923
4924 msgid ""
4925 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4926 msgstr ""
4927 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
4928 "[.gz]]"
4929
4930 msgid ""
4931 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
4932 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4933 "\n"
4934 "Options:"
4935 msgstr ""
4936
4937 msgid ""
4938 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
4939 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
4940 " ippfind --help\n"
4941 " ippfind --version"
4942 msgstr ""
4943
4944 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
4945 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
4946
4947 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
4948 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
4949
4950 msgid ""
4951 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4952 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4953 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4954 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
4955 msgstr ""
4956 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
4957 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
4958 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
4959 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
4960
4961 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
4962 msgstr "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo]"
4963
4964 msgid ""
4965 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4966 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4967 " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
4968 msgstr ""
4969 "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
4970 " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
4971 " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]"
4972
4973 msgid ""
4974 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
4975 msgstr ""
4976 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
4977 "(+intervalo)"
4978
4979 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4980 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
4981
4982 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
4983 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
4984
4985 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4986 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
4987
4988 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4989 msgstr ""
4990 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
4991
4992 msgid ""
4993 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4994 msgstr ""
4995 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
4996 "nombre_archivoN.drv ]"
4997
4998 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
4999 msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]"
5000
5001 msgid "Value uses indefinite length"
5002 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
5003
5004 msgid "VarBind uses indefinite length"
5005 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
5006
5007 msgid "Version uses indefinite length"
5008 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
5009
5010 msgid "Waiting for job to complete."
5011 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
5012
5013 msgid "Waiting for printer to become available."
5014 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
5015
5016 msgid "Waiting for printer to finish."
5017 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
5018
5019 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5020 msgstr ""
5021 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
5022 "2000."
5023
5024 msgid "Web Interface is Disabled"
5025 msgstr "La interfaz web está desactivada."
5026
5027 msgid "Yes"
5028 msgstr "Si"
5029
5030 #, c-format
5031 msgid ""
5032 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5033 "%s:%d%s</A>."
5034 msgstr ""
5035 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5036 "%s:%d%s</A>."
5037
5038 msgid ""
5039 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
5040 "username, and must contain at least one letter and number."
5041 msgstr ""
5042 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener su nombre "
5043 "de usuario, y debe tener al menos una letra y un número."
5044
5045 msgid "ZPL Label Printer"
5046 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
5047
5048 msgid "Zebra"
5049 msgstr "Zebra"
5050
5051 msgid "aborted"
5052 msgstr "cancelado"
5053
5054 msgid "canceled"
5055 msgstr "cancelado"
5056
5057 msgid "completed"
5058 msgstr "completado"
5059
5060 msgid "cups-deviced failed to execute."
5061 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
5062
5063 msgid "cups-driverd failed to execute."
5064 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
5065
5066 #, c-format
5067 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5068 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
5069
5070 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5071 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
5072
5073 #, c-format
5074 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5075 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5076
5077 #, c-format
5078 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5079 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
5080
5081 #, c-format
5082 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5083 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
5084
5085 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5086 msgstr ""
5087 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
5088 "\"."
5089
5090 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5091 msgstr ""
5092
5093 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5094 msgstr ""
5095
5096 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5097 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
5098
5099 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5100 msgstr ""
5101
5102 #, c-format
5103 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5104 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
5105
5106 #, c-format
5107 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5108 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
5109
5110 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
5111 msgstr ""
5112 "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
5113 "normal."
5114
5115 #, c-format
5116 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5117 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
5118
5119 #, c-format
5120 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5121 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
5122
5123 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5124 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
5125
5126 #, c-format
5127 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5128 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
5129
5130 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5131 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
5132
5133 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5134 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
5135
5136 #, c-format
5137 msgid "device for %s/%s: %s"
5138 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
5139
5140 #, c-format
5141 msgid "device for %s: %s"
5142 msgstr "dispositivo para %s: %s"
5143
5144 msgid "error-index uses indefinite length"
5145 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
5146
5147 msgid "error-status uses indefinite length"
5148 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
5149
5150 msgid "held"
5151 msgstr "retenido"
5152
5153 msgid "help\t\tGet help on commands."
5154 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
5155
5156 msgid "idle"
5157 msgstr "inactiva"
5158
5159 #, c-format
5160 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5161 msgstr ""
5162
5163 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5164 msgstr ""
5165
5166 #, c-format
5167 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5168 msgstr ""
5169
5170 #, c-format
5171 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5172 msgstr ""
5173
5174 #, c-format
5175 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5176 msgstr ""
5177
5178 #, c-format
5179 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5180 msgstr ""
5181
5182 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5183 msgstr ""
5184
5185 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5186 msgstr ""
5187
5188 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5189 msgstr ""
5190
5191 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5192 msgstr ""
5193
5194 #, c-format
5195 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5196 msgstr ""
5197
5198 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5199 msgstr ""
5200
5201 #, c-format
5202 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5203 msgstr ""
5204
5205 #, c-format
5206 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5207 msgstr ""
5208
5209 #, c-format
5210 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5211 msgstr ""
5212
5213 msgid "ippfind: Out of memory."
5214 msgstr ""
5215
5216 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5217 msgstr ""
5218
5219 #, c-format
5220 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5221 msgstr ""
5222
5223 #, c-format
5224 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5225 msgstr ""
5226
5227 #, c-format
5228 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5229 msgstr ""
5230
5231 #, c-format
5232 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5233 msgstr ""
5234
5235 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
5236 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" son incompatibles with -X\"."
5237
5238 #, c-format
5239 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5240 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
5241
5242 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5243 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
5244
5245 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5246 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
5247
5248 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5249 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
5250
5251 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5252 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
5253
5254 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5255 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
5256
5257 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5258 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
5259
5260 msgid "ipptool: URI required before test file."
5261 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
5262
5263 #, c-format
5264 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5265 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
5266
5267 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5268 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
5269
5270 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5271 msgstr ""
5272 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
5273
5274 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5275 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"."
5276
5277 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5278 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
5279
5280 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5281 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
5282
5283 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5284 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
5285
5286 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5287 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
5288
5289 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5290 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
5291
5292 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5293 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
5294
5295 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5296 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
5297
5298 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5299 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"."
5300
5301 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5302 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
5303
5304 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5305 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
5306
5307 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5308 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
5309
5310 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5311 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
5312
5313 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5314 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
5315
5316 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5317 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
5318
5319 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5320 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
5321
5322 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5323 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros"
5324
5325 #, c-format
5326 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5327 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
5328
5329 #, c-format
5330 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5331 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
5332
5333 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5334 msgstr ""
5335 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
5336 "imprimibles."
5337
5338 msgid ""
5339 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5340 " You must specify a printer name first."
5341 msgstr ""
5342 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
5343 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
5344
5345 #, c-format
5346 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5347 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5348
5349 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5350 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
5351
5352 msgid ""
5353 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5354 " You must specify a printer name first."
5355 msgstr ""
5356 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
5357 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5358
5359 #, c-format
5360 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5361 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
5362
5363 msgid ""
5364 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5365 " You must specify a printer name first."
5366 msgstr ""
5367 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
5368 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5369
5370 msgid ""
5371 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5372 " You must specify a printer name first."
5373 msgstr ""
5374 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
5375 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5376
5377 #, c-format
5378 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5379 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
5380
5381 #, c-format
5382 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5383 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
5384
5385 #, c-format
5386 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5387 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
5388
5389 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5390 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
5391
5392 msgid "lpc> "
5393 msgstr "lpc> "
5394
5395 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5396 msgstr ""
5397 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
5398
5399 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5400 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
5401
5402 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5403 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
5404
5405 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5406 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
5407
5408 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5409 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
5410
5411 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5412 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
5413
5414 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5415 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
5416
5417 #, c-format
5418 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5419 msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido."
5420
5421 #, c-format
5422 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5423 msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida."
5424
5425 #, c-format
5426 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5427 msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida."
5428
5429 #, c-format
5430 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5431 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5432
5433 #, c-format
5434 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5435 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
5436
5437 #, c-format
5438 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5439 msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida."
5440
5441 msgid "lpoptions: No printers."
5442 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
5443
5444 #, c-format
5445 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5446 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
5447
5448 #, c-format
5449 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5450 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
5451
5452 #, c-format
5453 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5454 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
5455
5456 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5457 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
5458
5459 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
5460 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas."
5461
5462 msgid "lppasswd: Password file busy."
5463 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado."
5464
5465 msgid "lppasswd: Password file not updated."
5466 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado."
5467
5468 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
5469 msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña no coincide."
5470
5471 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
5472 msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña ha sido rechazada."
5473
5474 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
5475 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden."
5476
5477 #, c-format
5478 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
5479 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s"
5480
5481 #, c-format
5482 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
5483 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s"
5484
5485 #, c-format
5486 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
5487 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s"
5488
5489 #, c-format
5490 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
5491 msgstr ""
5492 "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
5493 "contraseñas: %s"
5494
5495 #, c-format
5496 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
5497 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s"
5498
5499 #, c-format
5500 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
5501 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen."
5502
5503 #, c-format
5504 msgid ""
5505 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5506 "\"."
5507 msgstr ""
5508 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5509 "destino \"%s\"."
5510
5511 #, c-format
5512 msgid "members of class %s:"
5513 msgstr "miembros de la clase %s:"
5514
5515 msgid "no entries"
5516 msgstr "no hay entradas"
5517
5518 msgid "no system default destination"
5519 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
5520
5521 msgid "notify-events not specified."
5522 msgstr "notify-events no especificado."
5523
5524 #, c-format
5525 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5526 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
5527
5528 #, c-format
5529 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5530 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
5531
5532 msgid "pending"
5533 msgstr "pendiente"
5534
5535 #, c-format
5536 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5537 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
5538
5539 #, c-format
5540 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5541 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
5542
5543 #, c-format
5544 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5545 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
5546
5547 #, c-format
5548 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5549 msgstr "ppdc: Atributo de fuente: %s incorrecto"
5550
5551 #, c-format
5552 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5553 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
5554
5555 #, c-format
5556 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5557 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
5558
5559 #, c-format
5560 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5561 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
5562
5563 #, c-format
5564 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5565 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
5566
5567 #, c-format
5568 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5569 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
5570
5571 #, c-format
5572 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5573 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
5574
5575 #, c-format
5576 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5577 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
5578
5579 #, c-format
5580 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5581 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
5582
5583 #, c-format
5584 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5585 msgstr ""
5586 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
5587
5588 #, c-format
5589 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5590 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
5591
5592 #, c-format
5593 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5594 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
5595
5596 #, c-format
5597 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5598 msgstr ""
5599 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
5600
5601 #, c-format
5602 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5603 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
5604
5605 #, c-format
5606 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5607 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
5608
5609 #, c-format
5610 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5611 msgstr ""
5612 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
5613 "%d de %s."
5614
5615 #, c-format
5616 msgid ""
5617 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5618 msgstr ""
5619 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
5620 "línea %d de %s."
5621
5622 #, c-format
5623 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5624 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
5625
5626 #, c-format
5627 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5628 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
5629
5630 #, c-format
5631 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5632 msgstr ""
5633 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
5634
5635 #, c-format
5636 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5637 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
5638
5639 #, c-format
5640 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5641 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
5642
5643 #, c-format
5644 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5645 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
5646
5647 #, c-format
5648 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5649 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
5650
5651 #, c-format
5652 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5653 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
5654
5655 #, c-format
5656 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5657 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
5658
5659 #, c-format
5660 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5661 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
5662
5663 #, c-format
5664 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5665 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
5666
5667 #, c-format
5668 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5669 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
5670
5671 #, c-format
5672 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5673 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
5674
5675 #, c-format
5676 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5677 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
5678
5679 #, c-format
5680 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5681 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
5682
5683 #, c-format
5684 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5685 msgstr ""
5686 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
5687
5688 #, c-format
5689 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5690 msgstr ""
5691 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
5692
5693 #, c-format
5694 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5695 msgstr ""
5696 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
5697 "%d de %s."
5698
5699 #, c-format
5700 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5701 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
5702
5703 #, c-format
5704 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5705 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
5706
5707 #, c-format
5708 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5709 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
5710
5711 #, c-format
5712 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5713 msgstr ""
5714 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
5715
5716 #, c-format
5717 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5718 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
5719
5720 #, c-format
5721 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5722 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
5723
5724 #, c-format
5725 msgid ""
5726 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5727 msgstr ""
5728 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
5729 "%d de %s."
5730
5731 #, c-format
5732 msgid ""
5733 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5734 "of %s."
5735 msgstr ""
5736 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
5737 "línea %d de %s."
5738
5739 #, c-format
5740 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5741 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
5742
5743 #, c-format
5744 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5745 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
5746
5747 #, c-format
5748 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5749 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
5750
5751 #, c-format
5752 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5753 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
5754
5755 #, c-format
5756 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5757 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
5758
5759 #, c-format
5760 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5761 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
5762
5763 #, c-format
5764 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5765 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
5766
5767 #, c-format
5768 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5769 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
5770
5771 #, c-format
5772 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5773 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5774
5775 #, c-format
5776 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5777 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5778
5779 #, c-format
5780 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5781 msgstr ""
5782 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
5783 "%s."
5784
5785 #, c-format
5786 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5787 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5788
5789 #, c-format
5790 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5791 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5792
5793 #, c-format
5794 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5795 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
5796
5797 #, c-format
5798 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5799 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
5800
5801 #, c-format
5802 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5803 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
5804
5805 #, c-format
5806 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5807 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
5808
5809 #, c-format
5810 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5811 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
5812
5813 #, c-format
5814 msgid ""
5815 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5816 msgstr ""
5817 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
5818 "línea %d de %s."
5819
5820 #, c-format
5821 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5822 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
5823
5824 #, c-format
5825 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5826 msgstr ""
5827 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
5828
5829 #, c-format
5830 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5831 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
5832
5833 #, c-format
5834 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5835 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
5836
5837 #, c-format
5838 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5839 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
5840
5841 #, c-format
5842 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5843 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
5844
5845 #, c-format
5846 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5847 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
5848
5849 #, c-format
5850 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5851 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
5852
5853 #, c-format
5854 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5855 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
5856
5857 #, c-format
5858 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5859 msgstr ""
5860 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
5861
5862 #, c-format
5863 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5864 msgstr ""
5865 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
5866 "%s."
5867
5868 #, c-format
5869 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5870 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
5871
5872 #, c-format
5873 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5874 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
5875
5876 #, c-format
5877 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5878 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
5879
5880 #, c-format
5881 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5882 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
5883
5884 #, c-format
5885 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5886 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
5887
5888 #, c-format
5889 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5890 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
5891
5892 #, c-format
5893 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5894 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5895
5896 #, c-format
5897 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5898 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5899
5900 #, c-format
5901 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5902 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
5903
5904 #, c-format
5905 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5906 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
5907
5908 #, c-format
5909 msgid ""
5910 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5911 msgstr ""
5912 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
5913 "%d de %s."
5914
5915 #, c-format
5916 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5917 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
5918
5919 #, c-format
5920 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5921 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
5922
5923 #, c-format
5924 msgid "ppdc: Writing %s."
5925 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
5926
5927 #, c-format
5928 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5929 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
5930
5931 #, c-format
5932 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5933 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
5934
5935 #, c-format
5936 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5937 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
5938
5939 #, c-format
5940 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5941 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s"
5942
5943 #, c-format
5944 msgid "printer %s disabled since %s -"
5945 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
5946
5947 #, c-format
5948 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
5949 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
5950
5951 #, c-format
5952 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
5953 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5954
5955 #, c-format
5956 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5957 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
5958
5959 #, c-format
5960 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
5961 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
5962
5963 #, c-format
5964 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
5965 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5966
5967 msgid "processing"
5968 msgstr "en proceso"
5969
5970 #, c-format
5971 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5972 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
5973
5974 msgid "request-id uses indefinite length"
5975 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
5976
5977 msgid "scheduler is not running"
5978 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
5979
5980 msgid "scheduler is running"
5981 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
5982
5983 #, c-format
5984 msgid "stat of %s failed: %s"
5985 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
5986
5987 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
5988 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
5989
5990 msgid "stopped"
5991 msgstr "parada"
5992
5993 #, c-format
5994 msgid "system default destination: %s"
5995 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
5996
5997 #, c-format
5998 msgid "system default destination: %s/%s"
5999 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
6000
6001 msgid "unknown"
6002 msgstr "desconocido"
6003
6004 msgid "untitled"
6005 msgstr "sin título"
6006
6007 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6008 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
6009
6010 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6011 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6012
6013 #~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
6014 #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-b\"."
6015
6016 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6017 #~ msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s"
6018
6019 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6020 #~ msgstr ""
6021 #~ "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s"
6022
6023 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6024 #~ msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s"
6025
6026 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6027 #~ msgstr ""
6028 #~ "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en "
6029 #~ "%s"
6030
6031 #~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
6032 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d."
6033
6034 #~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
6035 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido."
6036
6037 #~ msgid "Print file was not accepted."
6038 #~ msgstr "No se ha aceptado el archivo de impresión."
6039
6040 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6041 #~ msgstr "Imprimiendo página %d, %d%% completado."
6042
6043 #~ msgid ""
6044 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6045 #~ msgstr ""
6046 #~ "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total"
6047
6048 #~ msgid "The output bin is almost full."
6049 #~ msgstr "Recipiente de salida casi lleno"
6050
6051 #~ msgid "The output bin is full."
6052 #~ msgstr "Bandeja de salida llena."
6053
6054 #~ msgid "The output bin is missing."
6055 #~ msgstr "Falta la bandeja de salida."
6056
6057 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6058 #~ msgstr "Bandeja de papel casi vacía."
6059
6060 #~ msgid "The paper tray is empty."
6061 #~ msgstr "Bandeja de papel vacía."
6062
6063 #~ msgid "The paper tray is missing."
6064 #~ msgstr "Falta la bandeja de papel."
6065
6066 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6067 #~ msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."
6068
6069 #~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
6070 #~ msgstr "El URI de la impresora es incorrecto o ya no existe."
6071
6072 #~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
6073 #~ msgstr "La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/%s."
6074
6075 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6076 #~ msgstr "La impresora está funcionando con poca tinta."
6077
6078 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6079 #~ msgstr "La impresora está funcionando con poco toner."
6080
6081 #~ msgid "There is a paper jam."
6082 #~ msgstr "Hay un atasco de papel."
6083
6084 #~ msgid "Unable to create compressed print file"
6085 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6086
6087 #~ msgid "Unable to generate compressed print file"
6088 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6089
6090 #~ msgid "Unable to open compressed print file"
6091 #~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión comprimido"
6092
6093 #~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
6094 #~ msgstr "ipptool: Versión %s para \"-V\" incorrecta."
6095
6096 #~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
6097 #~ msgstr "ipptool: Falta un tiempo de espera para \"-T\"."
6098
6099 #~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
6100 #~ msgstr "ipptool: Falta la versión para \"-V\"."