]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_es.po
Load cups into easysw/current.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Spanish message catalog for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5 #
6 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
7 #
8 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
9 # property of Easy Software Products and are protected by Federal
10 # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file
11 # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this
12 # file is missing or damaged please contact Easy Software Products
13 # at:
14 #
15 # Attn: CUPS Licensing Information
16 # Easy Software Products
17 # 44141 Airport View Drive, Suite 204
18 # Hollywood, Maryland 20636 USA
19 #
20 # Voice: (301) 373-9600
21 # EMail: cups-info@cups.org
22 # WWW: http://www.cups.org
23 #
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
28 "POT-Creation-Date: 2007-03-30 16:49-0400\n"
29 "PO-Revision-Date: 2007-01-29 22:21+0100\n"
30 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre@tiscali.es>\n"
31 "Language-Team: Spanish\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35
36 msgid "\t\t(all)\n"
37 msgstr "\t\t(todos)\n"
38
39 msgid "\t\t(none)\n"
40 msgstr "\t\t(ninguno)\n"
41
42 #, c-format
43 msgid "\t%d entries\n"
44 msgstr "\t%d entradas\n"
45
46 msgid "\tAfter fault: continue\n"
47 msgstr "\tTras fallo: continuar\n"
48
49 msgid "\tAlerts:"
50 msgstr "\tAlertas:"
51
52 msgid "\tBanner required\n"
53 msgstr "\tSe necesita un banner\n"
54
55 msgid "\tCharset sets:\n"
56 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n"
57
58 msgid "\tConnection: direct\n"
59 msgstr "\tConexión: directa\n"
60
61 msgid "\tConnection: remote\n"
62 msgstr "\tConexión: remota\n"
63
64 msgid "\tDefault page size:\n"
65 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n"
66
67 msgid "\tDefault pitch:\n"
68 msgstr "\tPaso predeterminado:\n"
69
70 msgid "\tDefault port settings:\n"
71 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n"
72
73 #, c-format
74 msgid "\tDescription: %s\n"
75 msgstr "\tDescripción: %s\n"
76
77 msgid ""
78 "\tForm mounted:\n"
79 "\tContent types: any\n"
80 "\tPrinter types: unknown\n"
81 msgstr ""
82 "\tFormulario montado:\n"
83 "\tTipos de contenido: cualquiera\n"
84 "\tTipos de impresora: desconocido\n"
85
86 msgid "\tForms allowed:\n"
87 msgstr "\tFormularios permitidos:\n"
88
89 #, c-format
90 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
91 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n"
92
93 #, c-format
94 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
95 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
99 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n"
100
101 #, c-format
102 msgid "\tLocation: %s\n"
103 msgstr "\tUbicación: %s\n"
104
105 msgid "\tOn fault: no alert\n"
106 msgstr "\tEn fallo: no alertar\n"
107
108 msgid "\tUsers allowed:\n"
109 msgstr "\tUsuarios permitidos:\n"
110
111 msgid "\tUsers denied:\n"
112 msgstr "\tUsuarios denegados:\n"
113
114 msgid "\tdaemon present\n"
115 msgstr "\tdemonio presente\n"
116
117 msgid "\tno entries\n"
118 msgstr "\tno hay entradas\n"
119
120 #, c-format
121 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
122 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n"
123
124 msgid "\tprinting is disabled\n"
125 msgstr "\tla impresión está desactivada\n"
126
127 msgid "\tprinting is enabled\n"
128 msgstr "\tla impresión está activada\n"
129
130 #, c-format
131 msgid "\tqueued for %s\n"
132 msgstr "\ten cola para %s\n"
133
134 msgid "\tqueuing is disabled\n"
135 msgstr "\tla cola está desactivada\n"
136
137 msgid "\tqueuing is enabled\n"
138 msgstr "\tla cola está activada\n"
139
140 msgid "\treason unknown\n"
141 msgstr "\trazón desconocida\n"
142
143 msgid ""
144 "\n"
145 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
146 msgstr ""
147 "\n"
148 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n"
149
150 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
151 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1.\n"
152
153 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
154 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
155
156 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
157 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3.\n"
158
159 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
160 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4.\n"
161
162 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
163 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5.\n"
164
165 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
166 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
167
168 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
169 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n"
170
171 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
172 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n"
173
174 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
175 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n"
176
177 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
178 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n"
179
180 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
181 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n"
182
183 #, c-format
184 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
185 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
186
187 #, c-format
188 msgid " PASS Default%s\n"
189 msgstr " PASA %s predeterminado\n"
190
191 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
192 msgstr " PASA DefaultImageableArea\n"
193
194 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
195 msgstr " PASA DefaultPaperDimension\n"
196
197 msgid " PASS FileVersion\n"
198 msgstr " PASA FileVersion\n"
199
200 msgid " PASS FormatVersion\n"
201 msgstr " PASA FormatVersion\n"
202
203 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
204 msgstr " PASA LanguageEncoding\n"
205
206 msgid " PASS LanguageVersion\n"
207 msgstr " PASA LanguageVersion\n"
208
209 msgid " PASS Manufacturer\n"
210 msgstr " PASA Manufacturer\n"
211
212 msgid " PASS ModelName\n"
213 msgstr " PASA ModelName\n"
214
215 msgid " PASS NickName\n"
216 msgstr " PASA NickName\n"
217
218 msgid " PASS PCFileName\n"
219 msgstr " PASA PCFileName\n"
220
221 msgid " PASS PSVersion\n"
222 msgstr " PASA PSVersion\n"
223
224 msgid " PASS PageRegion\n"
225 msgstr " PASA PageRegion\n"
226
227 msgid " PASS PageSize\n"
228 msgstr " PASA PageSize\n"
229
230 msgid " PASS Product\n"
231 msgstr " PASA Product\n"
232
233 msgid " PASS ShortNickName\n"
234 msgstr " PASA ShortNickName\n"
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
239 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
240 msgstr ""
241 " ADVERTENCIA \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
242 " (restricción=\"%s %s %s %s\")\n"
243
244 #, c-format
245 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
246 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden.\n"
247
248 #, c-format
249 msgid ""
250 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
251 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
252 msgstr ""
253 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
254 " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
255
256 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
257 msgstr ""
258 " ADVERTENCIA Las preferencias predeterminadas están en conflicto.\n"
259
260 #, c-format
261 msgid ""
262 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
263 "JCLDuplex!\n"
264 " REF: Page 122, section 5.17\n"
265 msgstr ""
266 " ADVERTENCIA Clave de opción Duplex %s debería llamarse Duplex o "
267 "JCLDuplex.\n"
268 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
269
270 msgid ""
271 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
272 msgstr ""
273 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
274 "CR, LF y CR LF.\n"
275
276 msgid ""
277 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
278 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
279 msgstr ""
280 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
281 "PPD 4.3.\n"
282 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
283
284 #, c-format
285 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
286 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n"
287
288 msgid ""
289 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
290 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
291 msgstr ""
292 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
293 "4.3.\n"
294 " REF: Páginas 58-59, seccion 5.3.\n"
295
296 msgid ""
297 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
298 "not CR LF!\n"
299 msgstr ""
300 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
301 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n"
302
303 #, c-format
304 msgid ""
305 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
306 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
307 msgstr ""
308 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
309 " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
310
311 msgid ""
312 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
313 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
314 msgstr ""
315 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
316 "especificación PPD.\n"
317 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
318
319 msgid ""
320 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
321 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
322 msgstr ""
323 " ADVERTENCIA Protocols contiene a PJL pero no se especifican los "
324 "atributos JCL.\n"
325 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
326
327 msgid ""
328 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
329 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
330 msgstr ""
331 " ADVERTENCIA Protocols contiene a ambos, PJL y BCP; se esperaba "
332 "TBCP.\n"
333 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
334
335 msgid ""
336 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
337 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
338 msgstr ""
339 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
340 "4.3.\n"
341 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
342
343 #, c-format
344 msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
345 msgstr " **FALLO** %s %s no existe.\n"
346
347 #, c-format
348 msgid ""
349 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
350 " REF: Page 72, section 5.5\n"
351 msgstr ""
352 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID.\n"
353 " REF: Página 72, sección 5.5\n"
354
355 #, c-format
356 msgid ""
357 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
358 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
359 msgstr ""
360 " **FALLO** MAL %s %s predeterminado\n"
361 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
362
363 #, c-format
364 msgid ""
365 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
366 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
367 msgstr ""
368 " **FALLO** MAL DefaultImageableArea %s\n"
369 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
370
371 #, c-format
372 msgid ""
373 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
374 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
375 msgstr ""
376 " **FALLO** MAL DefaultPaperDimension %s.\n"
377 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
378
379 msgid ""
380 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
381 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
382 msgstr ""
383 " **FALLO** MAL atributo JobPatchFile en archivo\n"
384 " REF: Página 24, sección 3.4.\n"
385
386 msgid ""
387 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
388 " REF: Page 211, table D.1.\n"
389 msgstr ""
390 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n"
391 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
392
393 #, c-format
394 msgid ""
395 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
396 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
397 msgstr ""
398 " **FALLO** MAL ModelName - \"%c\" no está permitido en la cadena.\n"
399 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
400
401 msgid ""
402 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
403 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
404 msgstr ""
405 " **FALLO** MAL PSVersion - no es \"(string) int\".\n"
406 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
407
408 msgid ""
409 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
410 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
411 msgstr ""
412 " **FALLO** MAL Product - no es \"(string)\".\n"
413 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
414
415 msgid ""
416 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
417 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
418 msgstr ""
419 " **FALLO** MAL ShortNickName - mayor de 31 caracteres.\n"
420 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
421
422 #, c-format
423 msgid ""
424 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
425 " REF: Page 122, section 5.17\n"
426 msgstr ""
427 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
428 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
429
430 #, c-format
431 msgid ""
432 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
433 " REF: Page 84, section 5.9\n"
434 msgstr ""
435 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
436 " REF: Página 84, sección 5.9\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
440 msgstr ""
441 " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s desaparecida.\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid ""
445 " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %"
446 "s!\n"
447 msgstr ""
448 " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %"
449 "s.\n"
450
451 #, c-format
452 msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
453 msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n"
454
455 #, c-format
456 msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
457 msgstr " **FALLO** Idioma incorrecto \"%s\".\n"
458
459 #, c-format
460 msgid ""
461 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
462 "8-bit characters!\n"
463 msgstr ""
464 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
465 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
466
467 #, c-format
468 msgid ""
469 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
470 "characters!\n"
471 msgstr ""
472 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
473 "caracteres de 8-bits.\n"
474
475 #, c-format
476 msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
477 msgstr ""
478 " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s desaparecida.\n"
479
480 #, c-format
481 msgid ""
482 " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
483 msgstr ""
484 " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %"
485 "s.\n"
486
487 #, c-format
488 msgid ""
489 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
490 " REF: Page 122, section 5.17\n"
491 msgstr ""
492 " **FALLO** SE NECESITA %s no define la preferencia None\n"
493 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
494
495 #, c-format
496 msgid ""
497 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
498 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
499 msgstr ""
500 " **FALLO** SE NECESITA %s predeterminado\n"
501 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
502
503 msgid ""
504 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
505 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
506 msgstr ""
507 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
508 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
509
510 msgid ""
511 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
512 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
513 msgstr ""
514 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
515 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
516
517 msgid ""
518 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
519 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
520 msgstr ""
521 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
522 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
523
524 msgid ""
525 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
526 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
527 msgstr ""
528 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
529 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
530
531 #, c-format
532 msgid ""
533 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
534 " REF: Page 41, section 5.\n"
535 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
536 msgstr ""
537 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
538 " REF: Página 41, sección 5.\n"
539 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
540
541 msgid ""
542 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
543 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
544 msgstr ""
545 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
546 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
547
548 msgid ""
549 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
550 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
551 msgstr ""
552 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
553 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n"
554
555 msgid ""
556 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
557 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
558 msgstr ""
559 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
560 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
561
562 msgid ""
563 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
564 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
565 msgstr ""
566 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
567 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
568
569 msgid ""
570 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
571 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
572 msgstr ""
573 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
574 " REF: Página 60, sección 5.3.\n"
575
576 msgid ""
577 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
578 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
579 msgstr ""
580 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
581 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
582
583 msgid ""
584 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
585 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
586 msgstr ""
587 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
588 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
589
590 msgid ""
591 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
592 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
593 msgstr ""
594 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
595 " REF: Página 100, sección 5.14.\n"
596
597 msgid ""
598 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
599 " REF: Page 41, section 5.\n"
600 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
601 msgstr ""
602 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
603 " REF: Página 41, sección 5.\n"
604 " REF: Página 99, sección 5.14.\n"
605
606 msgid ""
607 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
608 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
609 msgstr ""
610 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
611 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n"
612
613 #, c-format
614 msgid ""
615 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
616 " REF: Page 41, section 5.\n"
617 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
618 msgstr ""
619 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
620 " REF: Página 41, sección 5.\n"
621 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
622
623 msgid ""
624 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
625 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
626 msgstr ""
627 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
628 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
629
630 msgid ""
631 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
632 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
633 msgstr ""
634 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
635 " REF: Página 64-65, sección 5.3.\n"
636
637 #, c-format
638 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
639 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS\n"
640
641 #, c-format
642 msgid ""
643 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
644 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
645 msgstr ""
646 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
647 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
648
649 #, c-format
650 msgid ""
651 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
652 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
653 msgstr ""
654 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
655 " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
656
657 #, c-format
658 msgid ""
659 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
660 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
661 msgstr ""
662 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
663 " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
664
665 #, c-format
666 msgid ""
667 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
668 " REF: Page 25, Line Length\n"
669 msgstr ""
670 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
671 " REF: Página 25, Longitud de Línea\n"
672
673 msgid ""
674 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
675 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
676 msgstr ""
677 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
678 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n"
679
680 #, c-format
681 msgid ""
682 " Missing %%EndComments comment!\n"
683 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
684 msgstr ""
685 " Falta comentario %%EndComments.\n"
686 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
687
688 #, c-format
689 msgid ""
690 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
691 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
692 msgstr ""
693 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
694 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
695
696 #, c-format
697 msgid ""
698 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
699 " REF: Page 53, %%Page:\n"
700 msgstr ""
701 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
702 " REF: Página 53, %%Page:\n"
703
704 #, c-format
705 msgid ""
706 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
707 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
708 msgstr ""
709 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
710 " REF: Página 43, %%Pages:\n"
711
712 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
713 msgstr "....NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
714
715 #, c-format
716 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
717 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres.\n"
718
719 #, c-format
720 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
721 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n"
722
723 #, c-format
724 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
725 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument.\n"
726
727 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
728 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n"
729
730 #, c-format
731 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
732 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n"
733
734 #, c-format
735 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
736 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n"
737
738 msgid " FAIL\n"
739 msgstr " FALLO\n"
740
741 #, c-format
742 msgid ""
743 " FAIL\n"
744 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
745 msgstr ""
746 " FALLO\n"
747 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n"
748
749 #, c-format
750 msgid ""
751 " FAIL\n"
752 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
753 msgstr ""
754 " FALLO\n"
755 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n"
756
757 msgid " PASS\n"
758 msgstr " PASA\n"
759
760 #, c-format
761 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
762 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
763
764 #, c-format
765 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
766 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
767
768 #, c-format
769 msgid "%s accepting requests since %s\n"
770 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "%s cannot be changed."
774 msgstr "%s no puede ser cambiado."
775
776 #, c-format
777 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
778 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n"
779
780 #, c-format
781 msgid "%s is not ready\n"
782 msgstr "%s no está preparada\n"
783
784 #, c-format
785 msgid "%s is ready\n"
786 msgstr "%s está preparada\n"
787
788 #, c-format
789 msgid "%s is ready and printing\n"
790 msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n"
791
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "%s not accepting requests since %s -\n"
795 "\t%s\n"
796 msgstr ""
797 "%s no acepta peticiones desde %s -\n"
798 "\t%s\n"
799
800 #, c-format
801 msgid "%s not supported!"
802 msgstr "No se admite el uso de %s."
803
804 #, c-format
805 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
806 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n"
807
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
811 "\t%s\n"
812 msgstr ""
813 "%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n"
814 "\t%s\n"
815
816 #, c-format
817 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
818 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n"
819
820 #, c-format
821 msgid "%s: %s failed: %s\n"
822 msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n"
823
824 #, c-format
825 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
826 msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n"
827
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
831 msgstr ""
832 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
833 "\".\n"
834
835 #, c-format
836 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
837 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
838
839 #, c-format
840 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
841 msgstr ""
842 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
843 "tiempo.\n"
844
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
848 msgstr ""
849 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
850 "una ID de trabajo.\n"
851
852 #, c-format
853 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
854 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n"
855
856 #, c-format
857 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
858 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n"
859
860 #, c-format
861 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
862 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n"
863
864 #, c-format
865 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
866 msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n"
867
868 #, c-format
869 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
870 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n"
871
872 #, c-format
873 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
874 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n"
875
876 #, c-format
877 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
878 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n"
879
880 #, c-format
881 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
882 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n"
883
884 #, c-format
885 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
886 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n"
887
888 #, c-format
889 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
890 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n"
891
892 #, c-format
893 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
894 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
895
896 #, c-format
897 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
898 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n"
899
900 #, c-format
901 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
902 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n"
903
904 #, c-format
905 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
906 msgstr "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n"
907
908 #, c-format
909 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
910 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n"
911
912 #, c-format
913 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
914 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n"
915
916 #, c-format
917 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
918 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n"
919
920 #, c-format
921 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
922 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n"
923
924 #, c-format
925 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
926 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n"
927
928 #, c-format
929 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
930 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
931
932 #, c-format
933 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
934 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n"
935
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
939 "option!\n"
940 msgstr ""
941 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
942 "opción '-W'.\n"
943
944 #, c-format
945 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
946 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n"
947
948 #, c-format
949 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
950 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
951
952 #, c-format
953 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
954 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n"
955
956 #, c-format
957 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
958 msgstr ""
959 "%s: Error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
960
961 #, c-format
962 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
963 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
964
965 #, c-format
966 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
967 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
968
969 #, c-format
970 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
971 msgstr "%s: Error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
972
973 #, c-format
974 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
975 msgstr "%s: Error - no se ha podido escribir al archivo temporal \"%s\" - %s\n"
976
977 #, c-format
978 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
979 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n"
980
981 #, c-format
982 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
983 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n"
984
985 #, c-format
986 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
987 msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n"
988
989 #, c-format
990 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
991 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n"
992
993 #, c-format
994 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
995 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n"
996
997 #, c-format
998 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
999 msgstr ""
1000 "%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H restart'.\n"
1001
1002 #, c-format
1003 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1004 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n"
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1008 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado el uso de la opción de cifrado.\n"
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1012 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n"
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
1016 msgstr "%s: No se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1020 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1024 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1025
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1029 "correct!\n"
1030 msgstr ""
1031 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - la "
1032 "salida puede no ser correcta.\n"
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1036 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1040 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1044 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1048 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
1049
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1053 msgstr ""
1054 "%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
1055 "\".\n"
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1059 msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n"
1060
1061 #, c-format
1062 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1063 msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n"
1064
1065 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1066 msgstr "?Ayuda sobre comando desconocido\n"
1067
1068 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1069 msgstr ""
1070 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de "
1071 "impresora."
1072
1073 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1074 msgstr ""
1075 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
1076 "impresora."
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1080 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1084 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
1085
1086 msgid "Accept Jobs"
1087 msgstr "Aceptar trabajos"
1088
1089 msgid "Add Class"
1090 msgstr "Añadir clase"
1091
1092 msgid "Add Printer"
1093 msgstr "Añadir impresora"
1094
1095 msgid "Add RSS Subscription"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Administration"
1099 msgstr "Administración"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1103 msgstr ""
1104 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %"
1105 "d."
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1109 msgstr "Los grupos de atributos no están ordenados (%x < %x)."
1110
1111 msgid "Bad OpenGroup"
1112 msgstr "OpenGroup incorrecto"
1113
1114 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1115 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
1116
1117 msgid "Bad OrderDependency"
1118 msgstr "OrderDependency incorrecto"
1119
1120 msgid "Bad UIConstraints"
1121 msgstr "UIConstraints incorrecto"
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "Bad copies value %d."
1125 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
1126
1127 msgid "Bad custom parameter"
1128 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1132 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1136 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
1137
1138 msgid "Bad job-priority value!"
1139 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
1140
1141 msgid "Bad job-state value!"
1142 msgstr "Valor job-state incorrecto."
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1146 msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto."
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1150 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1154 msgstr "URI notify-recipient \"%s\" incorrecto."
1155
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Bad number-up value %d."
1158 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1162 msgstr "Opción incorrecta + preferencia en línea %d."
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1166 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1170 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "Bad printer-state value %d!"
1174 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1178 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
1179
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Bad subscription ID!"
1182 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
1183
1184 msgid "Banners"
1185 msgstr "Banners"
1186
1187 msgid "Cancel RSS Subscription"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Change Settings"
1191 msgstr "Cambiar especificaciones"
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1195 msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"."
1196
1197 msgid "Classes"
1198 msgstr "Clases"
1199
1200 msgid ""
1201 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
1202 "\n"
1203 "exit help quit status ?\n"
1204 msgstr ""
1205 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
1206 "\n"
1207 "exit help quit status ?\n"
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1211 msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"."
1212
1213 msgid "Cover open."
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Custom"
1217 msgstr "A medida"
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "DEBUG: %d files to send in job...\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "DEBUG: Getting supported attributes...\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "DEBUG: Sending print file, %lld bytes...\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Delete Class"
1231 msgstr "Borrar clase"
1232
1233 msgid "Delete Printer"
1234 msgstr "Borrar impresora"
1235
1236 #, c-format
1237 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1238 msgstr "El destino %s no está aceptando trabajos."
1239
1240 msgid "Developer almost empty."
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Developer empty!"
1244 msgstr ""
1245
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "Device: uri = %s\n"
1249 " class = %s\n"
1250 " info = %s\n"
1251 " make-and-model = %s\n"
1252 " device-id = %s\n"
1253 msgstr ""
1254 "Dispositivo: uri = %s\n"
1255 " clase = %s\n"
1256 " info = %s\n"
1257 " make-and-model = %s\n"
1258 " device-id = %s\n"
1259
1260 msgid "Door open."
1261 msgstr ""
1262
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1265 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
1266
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1269 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "ERROR: %ld: Unable to send print file to printer (canceled:%ld)\n"
1273 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1293 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #, c-format
1304 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #, c-format
1326 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1331 msgstr "Archivo PPD vacío."
1332
1333 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid ""
1345 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
1346 "variable!\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid ""
1358 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
1359 "variable!\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #, fuzzy
1376 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1377 msgstr "La impresora no está compartida."
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1389 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1390
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1393 msgstr "lprm: No se han podido cancelar los trabajos.\n"
1394
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1397 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
1398
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1401 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal - %s\n"
1402
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1405 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
1406
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1409 msgstr "%s: No se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
1410
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1413 msgstr "No se ha podido bifurcar el proceso."
1414
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1417 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
1418
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1421 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora."
1422
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1425 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
1426
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1429 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
1430
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1433 msgstr "lp: No se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
1434
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1437 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
1438
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1441 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1442
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1445 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1446
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1449 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1450
1451 #, fuzzy
1452 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1453 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
1454
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1457 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1458
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1461 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
1462
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1465 msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
1466
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1469 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
1470
1471 #, c-format
1472 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #, c-format
1476 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1481 msgstr ""
1482 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d).\n"
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1490 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
1491
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1494 msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
1495
1496 #, fuzzy
1497 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1498 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora."
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1506 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1507
1508 #, c-format
1509 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1518 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
1519
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1522 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1523
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1526 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #, c-format
1546 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #, c-format
1550 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #, c-format
1554 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1559 msgstr "cupsaddsmb ha fallado con estado %d"
1560
1561 msgid ""
1562 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
1563 "seconds...\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Edit Configuration File"
1567 msgstr "Editar archivo de configuración"
1568
1569 msgid "Empty PPD file!"
1570 msgstr "Archivo PPD vacío."
1571
1572 msgid "Ending Banner"
1573 msgstr "Banner final"
1574
1575 msgid "Enter old password:"
1576 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
1577
1578 msgid "Enter password again:"
1579 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
1580
1581 msgid "Enter password:"
1582 msgstr "Introduzca la contraseña:"
1583
1584 msgid ""
1585 "Enter your username and password or the root username and password to access "
1586 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
1587 "valid Kerberos ticket."
1588 msgstr ""
1589 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
1590 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
1591 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
1592
1593 msgid "Error Policy"
1594 msgstr "Directiva de error"
1595
1596 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1597 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1598
1599 msgid "Export Printers to Samba"
1600 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
1601
1602 msgid "FAIL\n"
1603 msgstr "FALLO\n"
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
1612 "in \"%s/cupsd.conf\"."
1613 msgstr ""
1614 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
1615 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"."
1616
1617 msgid "Fuser temperature high!"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Fuser temperature low!"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "General"
1624 msgstr "General"
1625
1626 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1627 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
1628
1629 msgid "Help"
1630 msgstr "Ayuda"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
1638 msgstr "lpstat: No se ha podido conectar al servidor %s en el puerto %d: %s\n"
1639
1640 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1693 msgstr ""
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "INFO: Sending data\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Illegal control character"
1744 msgstr "Carácter de control ilegal"
1745
1746 msgid "Illegal main keyword string"
1747 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
1748
1749 msgid "Illegal option keyword string"
1750 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
1751
1752 msgid "Illegal translation string"
1753 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
1754
1755 msgid "Illegal whitespace character"
1756 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
1757
1758 msgid "Ink/toner almost empty."
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Ink/toner empty!"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Interlock open."
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Internal error"
1774 msgstr "Error interno"
1775
1776 msgid "JCL"
1777 msgstr "JCL"
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1781 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "Job #%d does not exist!"
1785 msgstr "El trabajo #%d no existe."
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1789 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1793 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1797 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1801 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "Job #%d is not complete!"
1805 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1809 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "Job #%d is not held!"
1813 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "Job #%s does not exist!"
1817 msgstr "El trabajo #%s no existe."
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "Job %d not found!"
1821 msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d."
1822
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Job Completed"
1825 msgstr "completado"
1826
1827 msgid "Job Created"
1828 msgstr ""
1829
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Job Options Changed"
1832 msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
1833
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Job Stopped"
1836 msgstr "parado"
1837
1838 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1839 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
1840
1841 msgid "Job operation failed:"
1842 msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
1843
1844 msgid "Job state cannot be changed."
1845 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
1846
1847 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1848 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
1849
1850 msgid "Jobs"
1851 msgstr "Trabajos"
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1855 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
1856
1857 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1858 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
1859
1860 msgid "Media Size"
1861 msgstr "Tamaño de papel"
1862
1863 msgid "Media Source"
1864 msgstr "Fuente del papel"
1865
1866 msgid "Media Type"
1867 msgstr "Tipo de papel"
1868
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Media jam!"
1871 msgstr "Tipo de papel"
1872
1873 msgid "Media tray almost empty."
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Media tray empty!"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Media tray missing!"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Media tray needs to be filled."
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Memory allocation error"
1886 msgstr "Error de reserva de memoria"
1887
1888 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1889 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
1890
1891 msgid "Missing asterisk in column 1"
1892 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "Missing double quote on line %d!"
1896 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
1897
1898 msgid "Missing form variable!"
1899 msgstr "Variable de formulario desaparecida."
1900
1901 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1902 msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido."
1903
1904 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1905 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
1906
1907 msgid "Missing required attributes!"
1908 msgstr "Faltan atributos necesarios."
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "Missing value on line %d!"
1912 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
1913
1914 msgid "Missing value string"
1915 msgstr "Falta cadena de valores"
1916
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 "Model: name = %s\n"
1920 " natural_language = %s\n"
1921 " make-and-model = %s\n"
1922 " device-id = %s\n"
1923 msgstr ""
1924 "Modelo: nombre = %s\n"
1925 " natural_language = %s\n"
1926 " make-and-model = %s\n"
1927 " device-id = %s\n"
1928
1929 msgid "Modify Class"
1930 msgstr "Modificar clase"
1931
1932 msgid "Modify Printer"
1933 msgstr "Modificar impresora"
1934
1935 msgid "Move All Jobs"
1936 msgstr "Mover todos los trabajos"
1937
1938 msgid "Move Job"
1939 msgstr "Mover trabajo"
1940
1941 #, c-format
1942 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "NULL PPD file pointer"
1949 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
1950
1951 msgid "No"
1952 msgstr "No"
1953
1954 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
1955 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
1956
1957 #, c-format
1958 msgid "No active jobs on %s!"
1959 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
1960
1961 msgid "No attributes in request!"
1962 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
1963
1964 msgid "No authentication information provided!"
1965 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
1966
1967 msgid "No default printer"
1968 msgstr "No hay impresora predeterminada"
1969
1970 msgid "No destinations added."
1971 msgstr "No se han añadido destinos."
1972
1973 msgid "No file!?!"
1974 msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!"
1975
1976 msgid "No subscription attributes in request!"
1977 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
1978
1979 msgid "No subscriptions found."
1980 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
1981
1982 msgid "None"
1983 msgstr "Ninguno"
1984
1985 msgid "OK"
1986 msgstr "OK"
1987
1988 msgid "OPC almost at end-of-life."
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "OPC at end-of-life!"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
1995 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
1996
1997 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
1998 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
1999
2000 msgid "Operation Policy"
2001 msgstr "Directiva de operación"
2002
2003 msgid "Options Installed"
2004 msgstr "Opciones instaladas"
2005
2006 msgid "Out of toner!"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Output Mode"
2010 msgstr "Modo de salida"
2011
2012 msgid "Output bin almost full."
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Output bin full!"
2016 msgstr ""
2017
2018 #, c-format
2019 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
2020 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n"
2021
2022 #, c-format
2023 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
2024 msgstr ""
2025 "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
2026
2027 #, c-format
2028 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
2029 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n"
2030
2031 #, c-format
2032 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
2033 msgstr ""
2034 "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %"
2035 "s\n"
2036
2037 msgid "Output tray missing!"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "PASS\n"
2041 msgstr "PASA\n"
2042
2043 msgid "PS Binary Protocol"
2044 msgstr "Protocolo Binario PS"
2045
2046 #, c-format
2047 msgid "Password for %s on %s? "
2048 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2052 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
2053
2054 msgid "Policies"
2055 msgstr "Reglas"
2056
2057 msgid "Print Job:"
2058 msgstr "Imprimir trabajo:"
2059
2060 msgid "Print Test Page"
2061 msgstr "Imprimir página de prueba"
2062
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Printer Added"
2065 msgstr "Impresora"
2066
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Printer Deleted"
2069 msgstr "La impresora no está compartida."
2070
2071 msgid "Printer Maintenance"
2072 msgstr "Mantenimiento de impresora"
2073
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Printer Modified"
2076 msgstr "Mantenimiento de impresora"
2077
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Printer Stopped"
2080 msgstr "La impresora no está compartida."
2081
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Printer off-line."
2084 msgstr "Mantenimiento de impresora"
2085
2086 msgid "Printer:"
2087 msgstr "Impresora:"
2088
2089 msgid "Printers"
2090 msgstr "Impresoras"
2091
2092 msgid "Purge Jobs"
2093 msgstr "Purgar trabajos"
2094
2095 msgid "Quota limit reached."
2096 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
2097
2098 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2099 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total\n"
2100
2101 msgid ""
2102 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2103 msgstr ""
2104 "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total\n"
2105
2106 msgid "Reject Jobs"
2107 msgstr "Rechazar trabajos"
2108
2109 msgid "Resolution"
2110 msgstr "Resolución"
2111
2112 #, c-format
2113 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2114 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n"
2115
2116 msgid "Server Restarted"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Server Security Auditing"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Server Started"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Server Stopped"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Set Allowed Users"
2129 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
2130
2131 msgid "Set As Default"
2132 msgstr "Poner como predeterminada"
2133
2134 msgid "Set Printer Options"
2135 msgstr "Cambiar opciones impresora"
2136
2137 msgid "Set Publishing"
2138 msgstr "Hacer pública"
2139
2140 msgid "Start Class"
2141 msgstr "Iniciar clase"
2142
2143 msgid "Start Printer"
2144 msgstr "Iniciar impresora"
2145
2146 msgid "Starting Banner"
2147 msgstr "Banner inicial"
2148
2149 msgid "Stop Class"
2150 msgstr "Detener clase"
2151
2152 msgid "Stop Printer"
2153 msgstr "Detener impresora"
2154
2155 msgid ""
2156 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2157 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2158 msgstr ""
2159 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
2160 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
2161
2162 msgid ""
2163 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2164 msgstr ""
2165 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
2166 "trabajos."
2167
2168 #, c-format
2169 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2170 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
2171
2172 msgid ""
2173 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2174 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2175 msgstr ""
2176 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
2177 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
2178
2179 msgid "The printer or class is not shared!"
2180 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
2181
2182 msgid "The printer or class was not found."
2183 msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase."
2184
2185 #, c-format
2186 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2187 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos."
2188
2189 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2190 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
2191
2192 msgid ""
2193 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2194 msgstr ""
2195 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
2196 "NOMBRE_CLASE\"."
2197
2198 msgid ""
2199 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2200 msgstr ""
2201 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
2202 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
2203
2204 #, fuzzy
2205 msgid ""
2206 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
2207 "(?), or the pound sign (#)."
2208 msgstr ""
2209 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
2210 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
2211
2212 msgid "Toner low."
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Too many active jobs."
2216 msgstr "Demasiados trabajos activos."
2217
2218 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2219 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
2220
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2223 msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
2224
2225 msgid "Unable to add class:"
2226 msgstr "No se ha podido añadir la clase:"
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2230 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
2231
2232 msgid "Unable to add printer:"
2233 msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
2234
2235 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2236 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
2237
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2240 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
2241
2242 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2243 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:"
2244
2245 msgid "Unable to change printer:"
2246 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
2247
2248 msgid "Unable to change server settings:"
2249 msgstr "No se han podido cambiar las especificaciones del servidor:"
2250
2251 #, c-format
2252 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2253 msgstr ""
2254 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%"
2255 "d)."
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2259 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s."
2260
2261 msgid "Unable to copy PPD file!"
2262 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2266 msgstr ""
2267 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
2268 "2000 (%d)."
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2272 msgstr ""
2273 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
2274 "9x (%d)."
2275
2276 #, c-format
2277 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2278 msgstr "No se ha podido copiar el script de interface - %s."
2279
2280 msgid "Unable to create temporary file:"
2281 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:"
2282
2283 msgid "Unable to delete class:"
2284 msgstr "No se ha podido borrar la clase:"
2285
2286 msgid "Unable to delete printer:"
2287 msgstr "No se ha podido borrar la impresora:"
2288
2289 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2290 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB."
2291
2292 msgid "Unable to find destination for job!"
2293 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo."
2294
2295 msgid "Unable to get PPD file!"
2296 msgstr "No se ha podido obtener el archivo PPD."
2297
2298 msgid "Unable to get class list:"
2299 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:"
2300
2301 msgid "Unable to get class status:"
2302 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:"
2303
2304 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2305 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:"
2306
2307 msgid "Unable to get printer attributes:"
2308 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:"
2309
2310 msgid "Unable to get printer list:"
2311 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:"
2312
2313 msgid "Unable to get printer status:"
2314 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2318 msgstr ""
2319 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
2320 "Windows 2000 (%d)."
2321
2322 #, c-format
2323 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2324 msgstr ""
2325 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
2326 "Windows 9x (%d)."
2327
2328 msgid "Unable to modify class:"
2329 msgstr "No se ha podido modificar la clase:"
2330
2331 msgid "Unable to modify printer:"
2332 msgstr "No se ha podido modificar la impresora:"
2333
2334 msgid "Unable to move job"
2335 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
2336
2337 msgid "Unable to move jobs"
2338 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
2339
2340 msgid "Unable to open PPD file"
2341 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
2342
2343 msgid "Unable to open PPD file:"
2344 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:"
2345
2346 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2347 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
2348
2349 msgid "Unable to print test page:"
2350 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:"
2351
2352 #, c-format
2353 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2354 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
2355
2356 msgid "Unable to send maintenance job:"
2357 msgstr "No se ha podido enviar el trabajo de mantenimiento:"
2358
2359 #, c-format
2360 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2361 msgstr ""
2362 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
2363
2364 msgid "Unable to set options:"
2365 msgstr "No se han podido cambiar las opciones:"
2366
2367 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2368 msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:"
2369
2370 msgid "Unknown"
2371 msgstr "Desconocido"
2372
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2375 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2379 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2383 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2387 msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"."
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2391 msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s."
2392
2393 #, c-format
2394 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2395 msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"."
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "Unsupported format '%s'!"
2399 msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
2400
2401 #, c-format
2402 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2403 msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'."
2404
2405 msgid ""
2406 "Usage:\n"
2407 "\n"
2408 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2409 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2410 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2411 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2412 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2413 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2414 "\n"
2415 msgstr ""
2416 "Uso:\n"
2417 "\n"
2418 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
2419 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
2420 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
2421 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
2422 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
2423 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n"
2424 "\n"
2425
2426 #, c-format
2427 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid ""
2435 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2436 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2437 "\n"
2438 "Options:\n"
2439 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2440 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2441 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2442 " -a Export all printers\n"
2443 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2444 " -v Be verbose (show commands)\n"
2445 msgstr ""
2446 "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n"
2447 " cupsaddsmb [opciones] -a\n"
2448 "\n"
2449 "Opciones:\n"
2450 " -E Hace que se use encriptación en la conexión con el "
2451 "servidor\n"
2452 " -H servidor_samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
2453 " -U usuario_samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
2454 " -a Exporta todas las impresoras\n"
2455 " -h servidor_cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
2456 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
2457
2458 msgid ""
2459 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2460 "\n"
2461 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2462 "-f Run in the foreground\n"
2463 "-F Run in the foreground but detach\n"
2464 "-h Show this usage message\n"
2465 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2466 msgstr ""
2467 "Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n"
2468 "\n"
2469 "-c archivo-configuración Carga un archivo de configuración alternativo\n"
2470 "-f Se ejecuta en primer plano\n"
2471 "-F Se ejecuta en primer plano pero separado\n"
2472 "-h Muestra este mensaje de cómo se usa\n"
2473 "-l Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n"
2474
2475 msgid ""
2476 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2477 " cupstestdsc [options] -\n"
2478 "\n"
2479 "Options:\n"
2480 "\n"
2481 " -h Show program usage\n"
2482 "\n"
2483 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2484 "itself.\n"
2485 msgstr ""
2486 "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n"
2487 " cupstestdsc [opciones] -\n"
2488 "\n"
2489 "Opciones:\n"
2490 "\n"
2491 " -h Muestra cómo se usa el programa\n"
2492 "\n"
2493 " Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no el PostScript en "
2494 "sí mismo.\n"
2495
2496 msgid ""
2497 "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
2498 "gz]]\n"
2499 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
2500 msgstr ""
2501 "Uso: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... "
2502 "nombre_archivoN.ppd[.gz]]\n"
2503 " programa | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
2504
2505 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2506 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n"
2507
2508 msgid ""
2509 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2510 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2511 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2512 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2513 msgstr ""
2514 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
2515 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
2516 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
2517 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n"
2518
2519 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2520 msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n"
2521
2522 msgid ""
2523 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2524 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2525 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2526 msgstr ""
2527 "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
2528 " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
2529 " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n"
2530
2531 msgid ""
2532 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2533 msgstr ""
2534 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
2535 "(+intervalo)\n"
2536
2537 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2538 msgstr ""
2539
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2542 msgstr "lp: Se esperaba un formulario tras la opción -f.\n"
2543
2544 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "WARNING: Couldn't create sidechannel thread!\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #, c-format
2554 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
2560 "seconds!\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
2566 "seconds!\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
2572 "seconds!\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid ""
2580 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
2581 "Conventions and may not print correctly!\n"
2582 msgstr ""
2583
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2586 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
2587
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2590 msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
2591
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2594 msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
2595
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
2599 "seconds...\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2603 msgstr ""
2604 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
2605 "2000."
2606
2607 msgid "Yes"
2608 msgstr "Si"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2613 "s:%d%s</A>."
2614 msgstr ""
2615 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
2616 "%s:%d%s</A>."
2617
2618 msgid "aborted"
2619 msgstr "cancelado"
2620
2621 msgid "canceled"
2622 msgstr "cancelado"
2623
2624 msgid "completed"
2625 msgstr "completado"
2626
2627 msgid "cups-deviced failed to execute."
2628 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
2629
2630 msgid "cups-driverd failed to execute."
2631 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2635 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
2636
2637 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2638 msgstr ""
2639 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
2640 "\".\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2644 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2648 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
2649
2650 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2651 msgstr ""
2652 "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
2653 "normal.\n"
2654
2655 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2656 msgstr "cupstestppd: La opción -q no es compatible con la opción -v.\n"
2657
2658 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2659 msgstr "cupstestppd: La opción -v no es compatible con la opción -q.\n"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2663 msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "device for %s: %s\n"
2667 msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n"
2668
2669 msgid "held"
2670 msgstr "retenido"
2671
2672 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2673 msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n"
2674
2675 msgid "idle"
2676 msgstr "inactiva"
2677
2678 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2679 msgstr "Atributo job-printer-uri desaparecido."
2680
2681 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2682 msgstr ""
2683 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
2684
2685 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2686 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n"
2687
2688 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2689 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n"
2690
2691 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2692 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n"
2693
2694 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2695 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n"
2696
2697 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2698 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n"
2699
2700 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2701 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n"
2702
2703 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2704 msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n"
2705
2706 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2707 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
2708
2709 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2710 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n"
2711
2712 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2713 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n"
2714
2715 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2716 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n"
2717
2718 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2719 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n"
2720
2721 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2722 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n"
2723
2724 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2725 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n"
2726
2727 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2728 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n"
2729
2730 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2731 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2735 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2739 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n"
2740
2741 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2742 msgstr ""
2743 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
2744 "imprimibles.\n"
2745
2746 msgid ""
2747 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
2748 " You must specify a printer name first!\n"
2749 msgstr ""
2750 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
2751 " Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
2752
2753 #, c-format
2754 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2755 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
2756
2757 #, c-format
2758 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2759 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal - %s\n"
2760
2761 #, c-format
2762 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2763 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
2764
2765 #, c-format
2766 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2767 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
2768
2769 #, c-format
2770 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2771 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
2772
2773 msgid ""
2774 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
2775 " You must specify a printer name first!\n"
2776 msgstr ""
2777 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
2778 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2779
2780 msgid ""
2781 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
2782 " You must specify a printer name first!\n"
2783 msgstr ""
2784 "lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n"
2785 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2786
2787 msgid ""
2788 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
2789 " You must specify a printer name first!\n"
2790 msgstr ""
2791 "lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n"
2792 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2793
2794 msgid ""
2795 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
2796 " You must specify a printer name first!\n"
2797 msgstr ""
2798 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo PPD:\n"
2799 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2800
2801 msgid ""
2802 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
2803 " You must specify a printer name first!\n"
2804 msgstr ""
2805 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n"
2806 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2807
2808 msgid ""
2809 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2810 " You must specify a printer name first!\n"
2811 msgstr ""
2812 "lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n"
2813 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2814
2815 msgid ""
2816 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
2817 " You must specify a printer name first!\n"
2818 msgstr ""
2819 "lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n"
2820 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2821
2822 msgid ""
2823 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
2824 " You must specify a printer name first!\n"
2825 msgstr ""
2826 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
2827 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2828
2829 #, c-format
2830 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2831 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n"
2832
2833 #, c-format
2834 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2835 msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n"
2836
2837 #, c-format
2838 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2839 msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n"
2840
2841 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2842 msgstr ""
2843 "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
2844
2845 msgid "lpc> "
2846 msgstr "lpc> "
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
2850 msgstr "lpinfo: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2854 msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n"
2855
2856 #, c-format
2857 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2858 msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n"
2859
2860 #, c-format
2861 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2862 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
2863
2864 #, c-format
2865 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2866 msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2870 msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n"
2871
2872 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2873 msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n"
2874
2875 #, c-format
2876 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2877 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2881 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s\n"
2882
2883 #, c-format
2884 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2885 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
2886
2887 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2888 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n"
2889
2890 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2891 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n"
2892
2893 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2894 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n"
2895
2896 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
2897 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n"
2898
2899 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
2900 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
2901
2902 msgid ""
2903 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
2904 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
2905 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
2906 msgstr ""
2907 "lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n"
2908 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n"
2909 "su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n"
2910
2911 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
2912 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
2913
2914 #, c-format
2915 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
2916 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n"
2917
2918 #, c-format
2919 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
2920 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n"
2921
2922 #, c-format
2923 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
2924 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n"
2925
2926 #, c-format
2927 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
2928 msgstr ""
2929 "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
2930 "contraseñas: %s\n"
2931
2932 #, c-format
2933 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
2934 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n"
2935
2936 #, c-format
2937 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
2938 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n"
2939
2940 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
2941 msgstr "lprm: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
2942
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
2946 "\"!\n"
2947 msgstr ""
2948 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
2949 "destino \"%s\".\n"
2950
2951 #, c-format
2952 msgid "members of class %s:\n"
2953 msgstr "miembros de la clase %s:\n"
2954
2955 msgid "no entries\n"
2956 msgstr "no hay entradas\n"
2957
2958 msgid "no system default destination\n"
2959 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n"
2960
2961 msgid "notify-events not specified!"
2962 msgstr "notify-events no especificado."
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
2966 msgstr "El URI notify-recipient \"%s\" usa un esquema desconocido."
2967
2968 #, c-format
2969 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
2970 msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto."
2971
2972 #, c-format
2973 msgid "open of %s failed: %s"
2974 msgstr "la apertura de %s ha fallado: %s"
2975
2976 msgid "pending"
2977 msgstr "pendiente"
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
2981 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n"
2982
2983 #, c-format
2984 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
2985 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s\n"
2986
2987 #, c-format
2988 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2989 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
2990
2991 #, c-format
2992 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
2993 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n"
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
2997 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s\n"
2998
2999 #, c-format
3000 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3001 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
3002
3003 msgid "processing"
3004 msgstr "en proceso"
3005
3006 #, c-format
3007 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
3008 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n"
3009
3010 msgid "scheduler is not running\n"
3011 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n"
3012
3013 msgid "scheduler is running\n"
3014 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n"
3015
3016 #, c-format
3017 msgid "stat of %s failed: %s"
3018 msgstr "verificación de %s ha fallado: %s"
3019
3020 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
3021 msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n"
3022
3023 msgid "stopped"
3024 msgstr "parado"
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "system default destination: %s\n"
3028 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n"
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "system default destination: %s/%s\n"
3032 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n"
3033
3034 msgid "unknown"
3035 msgstr "desconocido"
3036
3037 msgid "untitled"
3038 msgstr "sin título"
3039
3040 #~ msgid ""
3041 #~ " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
3042 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
3043 #~ msgstr ""
3044 #~ " **FALLO** 1284DeviceId debe ser 1284DeviceID.\n"
3045 #~ " REF: Página 72, sección 5.5\n"
3046
3047 #~ msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
3048 #~ msgstr " %d ERROR%s ENCONTRADO(S)\n"
3049
3050 #~ msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3051 #~ msgstr "%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n"
3052
3053 #~ msgid ""
3054 #~ "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3055 #~ "\t%s\n"
3056 #~ msgstr ""
3057 #~ "%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 - \n"
3058 #~ "\t%s\n"
3059
3060 #~ msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3061 #~ msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n"
3062
3063 #~ msgid ""
3064 #~ "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3065 #~ "\t%s\n"
3066 #~ msgstr ""
3067 #~ "%s/%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 -\n"
3068 #~ "\t%s\n"
3069
3070 #~ msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
3071 #~ msgstr "%s: Se esperaba un texto con una razón tras -r.\n"
3072
3073 #~ msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
3074 #~ msgstr "%s: Se esperaba un nombre de servidor tras -h.\n"
3075
3076 #~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
3077 #~ msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
3078
3079 #~ msgid "Auto"
3080 #~ msgstr "Auto"
3081
3082 #~ msgid "Bad notify-recipient URI \"%s\"!"
3083 #~ msgstr "URI notify-recipient \"%s\" incorrecto."
3084
3085 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
3086 #~ msgstr "Opción incorrecta + preferencia en línea %d.\n"
3087
3088 #~ msgid "Class"
3089 #~ msgstr "Clase"
3090
3091 #~ msgid ""
3092 #~ "Device: uri = %s\n"
3093 #~ " class = %s\n"
3094 #~ " info = %s\n"
3095 #~ " make-and-model = %s\n"
3096 #~ msgstr ""
3097 #~ "Dispositivo: uri = %s\n"
3098 #~ " clase = %s\n"
3099 #~ " info = %s\n"
3100 #~ " make-and-model = %s\n"
3101
3102 #~ msgid ""
3103 #~ "Enter your username and password or the root username and password to "
3104 #~ "access this page."
3105 #~ msgstr ""
3106 #~ "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
3107 #~ "contraseña de root para poder acceder a esta página."
3108
3109 #~ msgid "Extra"
3110 #~ msgstr "Extra"
3111
3112 #~ msgid "Job #%d doesn't exist!"
3113 #~ msgstr "El trabajo #%d no existe."
3114
3115 #~ msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
3116 #~ msgstr "El trabajo #%d ya está %s - no se puede cancelar."
3117
3118 #~ msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
3119 #~ msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3120
3121 #~ msgid "Missing double quote on line %d!\n"
3122 #~ msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d.\n"
3123
3124 #~ msgid "Missing value on line %d!\n"
3125 #~ msgstr "Falta un valor en la línea %d.\n"
3126
3127 #~ msgid ""
3128 #~ "Model: name = %s\n"
3129 #~ " natural_language = %s\n"
3130 #~ " make-and-model = %s\n"
3131 #~ msgstr ""
3132 #~ "Modelo: nombre = %s\n"
3133 #~ " natural_language = %s\n"
3134 #~ " make-and-model = %s\n"
3135
3136 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
3137 #~ msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows.\n"
3138
3139 #~ msgid "No printer drivers found!"
3140 #~ msgstr "No se han encontrado controladores de impresora."
3141
3142 #~ msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
3143 #~ msgstr "No está autorizado a retener el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
3144
3145 #~ msgid "Printer"
3146 #~ msgstr "Impresora"
3147
3148 #~ msgid "Printer not shared!"
3149 #~ msgstr "La impresora no está compartida."
3150
3151 #~ msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
3152 #~ msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
3153
3154 #~ msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
3155 #~ msgstr "El printer-uri \"%s\" no es válido."
3156
3157 #~ msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
3158 #~ msgstr "Demasiados trabajos - %d trabajos, el máximo de trabajos es %d."
3159
3160 #~ msgid "Unable to connect to server!"
3161 #~ msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
3162
3163 #~ msgid "Unable to convert PPD file!"
3164 #~ msgstr "No se ha podido convertir el archivo PPD."
3165
3166 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3167 #~ msgstr ""
3168 #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
3169 #~ "(%d).\n"
3170
3171 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3172 #~ msgstr ""
3173 #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de "
3174 #~ "Windows 2000 (%d).\n"
3175
3176 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de "
3179 #~ "Windows 2000."
3180
3181 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3182 #~ msgstr ""
3183 #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de "
3184 #~ "Windows 9x (%d).\n"
3185
3186 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
3187 #~ msgstr ""
3188 #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de "
3189 #~ "Windows 9x."
3190
3191 #~ msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
3192 #~ msgstr "No se ha podido ejecutar el comando cupsaddsmb."
3193
3194 #~ msgid "Unable to fork process!"
3195 #~ msgstr "No se ha podido bifurcar el proceso."
3196
3197 #~ msgid "Unable to get printer attributes!"
3198 #~ msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora."
3199
3200 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3201 #~ msgstr ""
3202 #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
3203 #~ "Windows 2000 (%d).\n"
3204
3205 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
3208 #~ "Windows 2000."
3209
3210 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3211 #~ msgstr ""
3212 #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
3213 #~ "Windows 9x (%d).\n"
3214
3215 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
3216 #~ msgstr ""
3217 #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
3218 #~ "Windows 9x."
3219
3220 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3221 #~ msgstr ""
3222 #~ "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d).\n"
3223
3224 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver!"
3225 #~ msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows."
3226
3227 #~ msgid ""
3228 #~ "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
3229 #~ " cupsaddsmb [options] -a\n"
3230 #~ "\n"
3231 #~ "Options:\n"
3232 #~ " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
3233 #~ " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
3234 #~ " -a Export all printers\n"
3235 #~ " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
3236 #~ " -v Be verbose (show commands)\n"
3237 #~ msgstr ""
3238 #~ "Uso: cupsaddsmb (opciones) impresora1 ... impresoraN\n"
3239 #~ " cupsaddsmb (opciones) -a\n"
3240 #~ "\n"
3241 #~ "Opciones:\n"
3242 #~ " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
3243 #~ " -U usuario-samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
3244 #~ " -a Exporta todas las impresoras\n"
3245 #~ " -h servidor-cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
3246 #~ " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
3247
3248 #~ msgid "Usage: lpmove job dest\n"
3249 #~ msgstr "Uso: lpmove trabajo destino\n"
3250
3251 #~ msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
3252 #~ msgstr "Uso: lpq (-P destino) (-I) (+intervalo)\n"
3253
3254 #~ msgid "Variable"
3255 #~ msgstr "Variable"
3256
3257 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3258 #~ msgstr ""
3259 #~ "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
3260 #~ "2000.\n"
3261
3262 #~ msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
3263 #~ msgstr ""
3264 #~ "No tiene permiso para alterar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
3265
3266 #~ msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
3267 #~ msgstr ""
3268 #~ "No tiene permiso para autentificar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
3269
3270 #~ msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
3271 #~ msgstr "No tiene permiso para borrar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
3272
3273 #~ msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
3274 #~ msgstr "No está autorizado a mover el trabajo#%d que pertenece a \"%s\"."
3275
3276 #~ msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
3277 #~ msgstr ""
3278 #~ "No tiene permiso para liberar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
3279
3280 #~ msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
3281 #~ msgstr ""
3282 #~ "No tiene permiso para reiniciar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
3283
3284 #~ msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
3285 #~ msgstr ""
3286 #~ "No tiene permiso para enviar el documento para el trabajo #%d que "
3287 #~ "pertenece a \"%s\"."
3288
3289 #~ msgid "You must use a https: URL to access this page."
3290 #~ msgstr "Debe escribir un URL https para acceder a esta página."
3291
3292 #~ msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
3293 #~ msgstr "add_class: printer-error-policy \"%s\" desconocido."
3294
3295 #~ msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
3296 #~ msgstr "add_class: printer-op-policy \"%s\" desconocido."
3297
3298 #~ msgid "cancel: %s failed: %s\n"
3299 #~ msgstr "cancel: %s ha fallado: %s\n"
3300
3301 #~ msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
3302 #~ msgstr ""
3303 #~ "cancel: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
3304
3305 #~ msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
3306 #~ msgstr ""
3307 #~ "cancel: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
3308
3309 #~ msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
3310 #~ msgstr "cancel: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
3311
3312 #~ msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
3313 #~ msgstr "cancel: Destino \"%s\" desconocido.\n"
3314
3315 #~ msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n"
3316 #~ msgstr "cancel: Opción '%c' desconocida.\n"
3317
3318 #~ msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
3319 #~ msgstr "cupsaddsmb se ha estropeado con señal %d"
3320
3321 #~ msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
3322 #~ msgstr "cupsaddsmb ha fallado con estado %d"
3323
3324 #~ msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
3325 #~ msgstr "cupsaddsmb: Mala opción + preferencia en línea %d.\n"
3326
3327 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
3328 #~ msgstr "cupsaddsmb: Faltan dobles comillas en línea %d\n"
3329
3330 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
3331 #~ msgstr "cupsaddsmb: Falta un valor en la línea %d.\n"
3332
3333 #~ msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
3334 #~ msgstr ""
3335 #~ "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - omitiendo.\n"
3336
3337 #~ msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
3338 #~ msgstr ""
3339 #~ "cupsaddsmb: No está instalado ningún controlador de impresora de "
3340 #~ "Windows.\n"
3341
3342 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
3343 #~ msgstr ""
3344 #~ "cupsaddsmb: No se ha podido conectar al servidor \"%s\" para %s - %s\n"
3345
3346 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
3347 #~ msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido convertir el archivo PPD para %s - %s\n"
3348
3349 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3350 #~ msgstr ""
3351 #~ "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de "
3352 #~ "impresoras de CUPS (%d).\n"
3353
3354 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3355 #~ msgstr ""
3356 #~ "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de "
3357 #~ "impresoras de Windows 2000 (%d).\n"
3358
3359 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3360 #~ msgstr ""
3361 #~ "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de "
3362 #~ "impresoras de Windows 9x (%d).\n"
3363
3364 #~ msgid ""
3365 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3366 #~ msgstr ""
3367 #~ "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores "
3368 #~ "de impresoras de Windows 2000 (%d).\n"
3369
3370 #~ msgid ""
3371 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3372 #~ msgstr ""
3373 #~ "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores "
3374 #~ "de impresoras de Windows 9x (%d).\n"
3375
3376 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
3377 #~ msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
3378
3379 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3380 #~ msgstr ""
3381 #~ "cupsaddsmb: No se ha podido poner el controlador de impresora de Windows "
3382 #~ "(%d).\n"
3383
3384 #~ msgid ""
3385 #~ "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3386 #~ msgstr ""
3387 #~ "cupsaddsmb: Advertencia, no está instalado ningún controlador de "
3388 #~ "impresora de Windows 2000.\n"
3389
3390 #~ msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
3391 #~ msgstr "cupsaddsmb: get-printer-attributes ha fallado para \"%s\": %s\n"
3392
3393 #~ msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
3394 #~ msgstr "lp: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
3395
3396 #~ msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
3397 #~ msgstr ""
3398 #~ "lp: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
3399 #~ "tiempo.\n"
3400
3401 #~ msgid ""
3402 #~ "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
3403 #~ msgstr ""
3404 #~ "lp: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos "
3405 #~ "o un ID de trabajo.\n"
3406
3407 #~ msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
3408 #~ msgstr "lp: Se esperaba un juego de caracteres tras la opción -S.\n"
3409
3410 #~ msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
3411 #~ msgstr "lp: Se esperaba un tipo de contenido tras la opción -T.\n"
3412
3413 #~ msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
3414 #~ msgstr "lp: Se esperaba número de copias tras la opción -n.\n"
3415
3416 #~ msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
3417 #~ msgstr "lp: Se esperaba un destino tras la opción -d.\n"
3418
3419 #~ msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
3420 #~ msgstr "lp: Se esperaba un formulario tras la opción -f.\n"
3421
3422 #~ msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
3423 #~ msgstr "lp: Se esperaba un nombre de retención tras la opción -H.\n"
3424
3425 #~ msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
3426 #~ msgstr "lp: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción -h.\n"
3427
3428 #~ msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
3429 #~ msgstr "lp: Se esperaba un ID de trabajo tras la opción -i.\n"
3430
3431 #~ msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
3432 #~ msgstr "lp: Se esperaba una lista de modos tras la opción -y.\n"
3433
3434 #~ msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
3435 #~ msgstr "lp: Se esperaba una cadena de opciones tras la opción -o.\n"
3436
3437 #~ msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
3438 #~ msgstr "lp: Se esperaba una lista de páginas tras la opción -P.\n"
3439
3440 #~ msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
3441 #~ msgstr "lp: Se esperaba un valor de prioridad tras la opción -%c.\n"
3442
3443 #~ msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
3444 #~ msgstr "lp: Se esperaba un título tras la opción -t.\n"
3445
3446 #~ msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
3447 #~ msgstr "lp: Se necesita la ID de trabajo (-i) antes de \"-H restart\".\n"
3448
3449 #~ msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
3450 #~ msgstr "lp: La prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
3451
3452 #~ msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
3453 #~ msgstr "lp: Demasiados archivos - \"%s\"\n"
3454
3455 #~ msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
3456 #~ msgstr "lp: No se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
3457
3458 #~ msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
3459 #~ msgstr "lp: Opción '%c' desconocida.\n"
3460
3461 #~ msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
3462 #~ msgstr ""
3463 #~ "lp: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
3464
3465 #~ msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
3466 #~ msgstr ""
3467 #~ "lp: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
3468
3469 #~ msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
3470 #~ msgstr "lp: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
3471
3472 #~ msgid ""
3473 #~ "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3474 #~ "\"!\n"
3475 #~ msgstr ""
3476 #~ "lp: error - los nombres de la variable de entorno %s no existentes en el "
3477 #~ "destino \"%s\".\n"
3478
3479 #~ msgid "lp: error - no default destination available.\n"
3480 #~ msgstr "lp: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
3481
3482 #~ msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
3483 #~ msgstr "lp: error - el planificador de tareas no responde.\n"
3484
3485 #~ msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3486 #~ msgstr ""
3487 #~ "lp: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
3488
3489 #~ msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
3490 #~ msgstr "lp: restart-job ha fallado: %s\n"
3491
3492 #~ msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
3493 #~ msgstr "lp: set-job-attibutes ha fallado: %s\n"
3494
3495 #~ msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3496 #~ msgstr ""
3497 #~ "lp: stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
3498
3499 #~ msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3500 #~ msgstr "lp: no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
3501
3502 #~ msgid "lp: unable to print file: %s\n"
3503 #~ msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
3504
3505 #~ msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
3506 #~ msgstr "lpadmin: %s ha fallado: %s\n"
3507
3508 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
3509 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (establecer descripción) ha fallado: %s\n"
3510
3511 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
3512 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (establecer ubicación) ha fallado: %s\n"
3513
3514 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
3515 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (establecer modelo) ha fallado: %s\n"
3516
3517 #~ msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
3518 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-devices ha fallado: %s\n"
3519
3520 #~ msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
3521 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-ppds ha fallado: %s\n"
3522
3523 #~ msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
3524 #~ msgstr "lpmove: move-job ha fallado: %s\n"
3525
3526 #~ msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
3527 #~ msgstr "lpoptions: El destino %s no tiene archivo PPD.\n"
3528
3529 #~ msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
3530 #~ msgstr "lpq: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
3531
3532 #~ msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
3533 #~ msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s\".\n"
3534
3535 #~ msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n"
3536 #~ msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s/%s\".\n"
3537
3538 #~ msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
3539 #~ msgstr "lpq: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
3540
3541 #~ msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
3542 #~ msgstr "lpq: get-jobs ha fallado: %s\n"
3543
3544 #~ msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
3545 #~ msgstr "lpq: get-printer-attributes ha fallado: %s\n"
3546
3547 #~ msgid ""
3548 #~ "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3549 #~ "\"!\n"
3550 #~ msgstr ""
3551 #~ "lpr: error - los nombres de variables de entorno %s no existen en el "
3552 #~ "destino \"%s\".\n"
3553
3554 #~ msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
3555 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un número de copias tras la opción -#.\n"
3556
3557 #~ msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
3558 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un destino tras la opción -P.\n"
3559
3560 #~ msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
3561 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre tras la opción -%c.\n"
3562
3563 #~ msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
3564 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba opción=valor tras la opción -o.\n"
3565
3566 #~ msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
3567 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción -U.\n"
3568
3569 #~ msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
3570 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un valor tras la opción %c\n"
3571
3572 #~ msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
3573 #~ msgstr "lpr: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
3574
3575 #~ msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
3576 #~ msgstr "lpr: error- el planificador de tareas no responde.\n"
3577
3578 #~ msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3579 #~ msgstr ""
3580 #~ "lpr: error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún "
3581 #~ "trabajo.\n"
3582
3583 #~ msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
3584 #~ msgstr "lpr: error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
3585
3586 #~ msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
3587 #~ msgstr "lpr: error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
3588
3589 #~ msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3590 #~ msgstr ""
3591 #~ "lpr: error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
3592
3593 #~ msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
3594 #~ msgstr "lpr: error - no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
3595
3596 #~ msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3597 #~ msgstr ""
3598 #~ "lpr: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
3599
3600 #~ msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
3601 #~ msgstr "lpr: error - opción \"%c\" desconocida.\n"
3602
3603 #~ msgid ""
3604 #~ "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
3605 #~ "correct!\n"
3606 #~ msgstr ""
3607 #~ "lpr: advertencia - no admite el uso del modificador de formato '%c' - la "
3608 #~ "salida puede que no sea correcta.\n"
3609
3610 #~ msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
3611 #~ msgstr ""
3612 #~ "lpr: advertencia - actualmente no admite el uso de la notificación por "
3613 #~ "email.\n"
3614
3615 #~ msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
3616 #~ msgstr "lprm: No se ha encontrado el trabajo o la impresora.\n"
3617
3618 #~ msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
3619 #~ msgstr "lprm: No tiene permiso para lprm trabajo(s).\n"
3620
3621 #~ msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
3622 #~ msgstr "lprm: No se han podido cancelar los trabajos.\n"
3623
3624 #~ msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
3625 #~ msgstr "lprm: No se han podido lprm trabajo(s).\n"
3626
3627 #~ msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
3628 #~ msgstr "lprm: Destino \"%s\" desconocido.\n"
3629
3630 #~ msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
3631 #~ msgstr "lprm: Opción '%c' desconocida.\n"
3632
3633 #~ msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
3634 #~ msgstr "lprm: No es el propietario del trabajo ID %d.\n"
3635
3636 #~ msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
3637 #~ msgstr "lpstat: Nombre de destino inválido en lista \"%s\".\n"
3638
3639 #~ msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
3640 #~ msgstr "lpstat: Se necesita 'completed' o 'not completed' tras -W.\n"
3641
3642 #~ msgid ""
3643 #~ "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
3644 #~ msgstr ""
3645 #~ "lpstat: Se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras -W.\n"
3646
3647 #~ msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
3648 #~ msgstr "lpstat: La opción -b necesita un argumento destino.\n"
3649
3650 #~ msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
3651 #~ msgstr ""
3652 #~ "lpstat: No se ha podido conectar al servidor %s en el puerto %d: %s\n"
3653
3654 #~ msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
3655 #~ msgstr "lpstat: Destino desconocido \"%s\".\n"
3656
3657 #~ msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
3658 #~ msgstr "lpstat: Opción '%c' desconocida.\n"
3659
3660 #~ msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
3661 #~ msgstr "lpstat: get-classes ha fallado: %s\n"
3662
3663 #~ msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
3664 #~ msgstr "lpstat: get-jobs ha fallado: %s\n"
3665
3666 #~ msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
3667 #~ msgstr "lpstat: get-printers ha fallado: %s\n"
3668
3669 #~ msgid "notify-recipient URI \"%s\" uses unknown scheme!"
3670 #~ msgstr "El URI notify-recipient \"%s\" usa un esquema desconocido."