4 # Spanish message catalog for the Common UNIX Printing System (CUPS).
6 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
8 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
9 # property of Easy Software Products and are protected by Federal
10 # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file
11 # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this
12 # file is missing or damaged please contact Easy Software Products
15 # Attn: CUPS Licensing Information
16 # Easy Software Products
17 # 44141 Airport View Drive, Suite 204
18 # Hollywood, Maryland 20636 USA
20 # Voice: (301) 373-9600
21 # EMail: cups-info@cups.org
22 # WWW: http://www.cups.org
26 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
28 "POT-Creation-Date: 2007-03-30 16:49-0400\n"
29 "PO-Revision-Date: 2007-01-29 22:21+0100\n"
30 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre@tiscali.es>\n"
31 "Language-Team: Spanish\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 msgstr "\t\t(todos)\n"
40 msgstr "\t\t(ninguno)\n"
43 msgid "\t%d entries\n"
44 msgstr "\t%d entradas\n"
46 msgid "\tAfter fault: continue\n"
47 msgstr "\tTras fallo: continuar\n"
52 msgid "\tBanner required\n"
53 msgstr "\tSe necesita un banner\n"
55 msgid "\tCharset sets:\n"
56 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n"
58 msgid "\tConnection: direct\n"
59 msgstr "\tConexión: directa\n"
61 msgid "\tConnection: remote\n"
62 msgstr "\tConexión: remota\n"
64 msgid "\tDefault page size:\n"
65 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n"
67 msgid "\tDefault pitch:\n"
68 msgstr "\tPaso predeterminado:\n"
70 msgid "\tDefault port settings:\n"
71 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n"
74 msgid "\tDescription: %s\n"
75 msgstr "\tDescripción: %s\n"
79 "\tContent types: any\n"
80 "\tPrinter types: unknown\n"
82 "\tFormulario montado:\n"
83 "\tTipos de contenido: cualquiera\n"
84 "\tTipos de impresora: desconocido\n"
86 msgid "\tForms allowed:\n"
87 msgstr "\tFormularios permitidos:\n"
90 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
91 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n"
94 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
95 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n"
98 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
99 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n"
102 msgid "\tLocation: %s\n"
103 msgstr "\tUbicación: %s\n"
105 msgid "\tOn fault: no alert\n"
106 msgstr "\tEn fallo: no alertar\n"
108 msgid "\tUsers allowed:\n"
109 msgstr "\tUsuarios permitidos:\n"
111 msgid "\tUsers denied:\n"
112 msgstr "\tUsuarios denegados:\n"
114 msgid "\tdaemon present\n"
115 msgstr "\tdemonio presente\n"
117 msgid "\tno entries\n"
118 msgstr "\tno hay entradas\n"
121 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
122 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n"
124 msgid "\tprinting is disabled\n"
125 msgstr "\tla impresión está desactivada\n"
127 msgid "\tprinting is enabled\n"
128 msgstr "\tla impresión está activada\n"
131 msgid "\tqueued for %s\n"
132 msgstr "\ten cola para %s\n"
134 msgid "\tqueuing is disabled\n"
135 msgstr "\tla cola está desactivada\n"
137 msgid "\tqueuing is enabled\n"
138 msgstr "\tla cola está activada\n"
140 msgid "\treason unknown\n"
141 msgstr "\trazón desconocida\n"
145 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
148 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n"
150 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
151 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1.\n"
153 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
154 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
156 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
157 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3.\n"
159 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
160 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4.\n"
162 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
163 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5.\n"
165 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
166 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
168 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
169 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n"
171 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
172 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n"
174 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
175 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n"
177 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
178 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n"
180 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
181 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n"
184 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
185 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
188 msgid " PASS Default%s\n"
189 msgstr " PASA %s predeterminado\n"
191 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
192 msgstr " PASA DefaultImageableArea\n"
194 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
195 msgstr " PASA DefaultPaperDimension\n"
197 msgid " PASS FileVersion\n"
198 msgstr " PASA FileVersion\n"
200 msgid " PASS FormatVersion\n"
201 msgstr " PASA FormatVersion\n"
203 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
204 msgstr " PASA LanguageEncoding\n"
206 msgid " PASS LanguageVersion\n"
207 msgstr " PASA LanguageVersion\n"
209 msgid " PASS Manufacturer\n"
210 msgstr " PASA Manufacturer\n"
212 msgid " PASS ModelName\n"
213 msgstr " PASA ModelName\n"
215 msgid " PASS NickName\n"
216 msgstr " PASA NickName\n"
218 msgid " PASS PCFileName\n"
219 msgstr " PASA PCFileName\n"
221 msgid " PASS PSVersion\n"
222 msgstr " PASA PSVersion\n"
224 msgid " PASS PageRegion\n"
225 msgstr " PASA PageRegion\n"
227 msgid " PASS PageSize\n"
228 msgstr " PASA PageSize\n"
230 msgid " PASS Product\n"
231 msgstr " PASA Product\n"
233 msgid " PASS ShortNickName\n"
234 msgstr " PASA ShortNickName\n"
238 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
239 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
241 " ADVERTENCIA \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
242 " (restricción=\"%s %s %s %s\")\n"
245 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
246 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden.\n"
250 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
251 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
253 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
254 " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
256 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
258 " ADVERTENCIA Las preferencias predeterminadas están en conflicto.\n"
262 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
264 " REF: Page 122, section 5.17\n"
266 " ADVERTENCIA Clave de opción Duplex %s debería llamarse Duplex o "
268 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
271 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
273 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
277 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
278 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
280 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
282 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
285 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
286 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n"
289 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
290 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
292 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
294 " REF: Páginas 58-59, seccion 5.3.\n"
297 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
300 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
301 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n"
305 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
306 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
308 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
309 " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
312 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
313 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
315 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
316 "especificación PPD.\n"
317 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
320 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
321 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
323 " ADVERTENCIA Protocols contiene a PJL pero no se especifican los "
325 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
328 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
329 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
331 " ADVERTENCIA Protocols contiene a ambos, PJL y BCP; se esperaba "
333 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
336 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
337 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
339 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
341 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
344 msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
345 msgstr " **FALLO** %s %s no existe.\n"
349 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
350 " REF: Page 72, section 5.5\n"
352 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID.\n"
353 " REF: Página 72, sección 5.5\n"
357 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
358 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
360 " **FALLO** MAL %s %s predeterminado\n"
361 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
365 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
366 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
368 " **FALLO** MAL DefaultImageableArea %s\n"
369 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
373 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
374 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
376 " **FALLO** MAL DefaultPaperDimension %s.\n"
377 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
380 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
381 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
383 " **FALLO** MAL atributo JobPatchFile en archivo\n"
384 " REF: Página 24, sección 3.4.\n"
387 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
388 " REF: Page 211, table D.1.\n"
390 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n"
391 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
395 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
396 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
398 " **FALLO** MAL ModelName - \"%c\" no está permitido en la cadena.\n"
399 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
402 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
403 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
405 " **FALLO** MAL PSVersion - no es \"(string) int\".\n"
406 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
409 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
410 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
412 " **FALLO** MAL Product - no es \"(string)\".\n"
413 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
416 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
417 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
419 " **FALLO** MAL ShortNickName - mayor de 31 caracteres.\n"
420 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
424 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
425 " REF: Page 122, section 5.17\n"
427 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
428 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
432 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
433 " REF: Page 84, section 5.9\n"
435 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
436 " REF: Página 84, sección 5.9\n"
439 msgid " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
441 " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s desaparecida.\n"
445 " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %"
448 " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %"
452 msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
453 msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n"
456 msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
457 msgstr " **FALLO** Idioma incorrecto \"%s\".\n"
461 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
462 "8-bit characters!\n"
464 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
465 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
469 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
472 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
473 "caracteres de 8-bits.\n"
476 msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
478 " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s desaparecida.\n"
482 " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
484 " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %"
489 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
490 " REF: Page 122, section 5.17\n"
492 " **FALLO** SE NECESITA %s no define la preferencia None\n"
493 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
497 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
498 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
500 " **FALLO** SE NECESITA %s predeterminado\n"
501 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
504 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
505 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
507 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
508 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
511 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
512 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
514 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
515 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
518 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
519 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
521 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
522 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
525 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
526 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
528 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
529 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
533 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
534 " REF: Page 41, section 5.\n"
535 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
537 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
538 " REF: Página 41, sección 5.\n"
539 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
542 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
543 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
545 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
546 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
549 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
550 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
552 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
553 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n"
556 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
557 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
559 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
560 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
563 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
564 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
566 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
567 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
570 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
571 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
573 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
574 " REF: Página 60, sección 5.3.\n"
577 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
578 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
580 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
581 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
584 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
585 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
587 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
588 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
591 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
592 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
594 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
595 " REF: Página 100, sección 5.14.\n"
598 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
599 " REF: Page 41, section 5.\n"
600 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
602 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
603 " REF: Página 41, sección 5.\n"
604 " REF: Página 99, sección 5.14.\n"
607 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
608 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
610 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
611 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n"
615 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
616 " REF: Page 41, section 5.\n"
617 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
619 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
620 " REF: Página 41, sección 5.\n"
621 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
624 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
625 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
627 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
628 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
631 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
632 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
634 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
635 " REF: Página 64-65, sección 5.3.\n"
638 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
639 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS\n"
643 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
644 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
646 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
647 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
651 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
652 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
654 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
655 " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
659 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
660 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
662 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
663 " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
667 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
668 " REF: Page 25, Line Length\n"
670 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
671 " REF: Página 25, Longitud de Línea\n"
674 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
675 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
677 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
678 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n"
682 " Missing %%EndComments comment!\n"
683 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
685 " Falta comentario %%EndComments.\n"
686 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
690 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
691 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
693 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
694 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
698 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
699 " REF: Page 53, %%Page:\n"
701 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
702 " REF: Página 53, %%Page:\n"
706 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
707 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
709 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
710 " REF: Página 43, %%Pages:\n"
712 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
713 msgstr "....NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
716 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
717 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres.\n"
720 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
721 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n"
724 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
725 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument.\n"
727 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
728 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n"
731 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
732 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n"
735 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
736 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n"
744 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
747 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n"
752 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
755 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n"
761 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
762 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
765 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
766 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
769 msgid "%s accepting requests since %s\n"
770 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n"
773 msgid "%s cannot be changed."
774 msgstr "%s no puede ser cambiado."
777 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
778 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n"
781 msgid "%s is not ready\n"
782 msgstr "%s no está preparada\n"
785 msgid "%s is ready\n"
786 msgstr "%s está preparada\n"
789 msgid "%s is ready and printing\n"
790 msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n"
794 "%s not accepting requests since %s -\n"
797 "%s no acepta peticiones desde %s -\n"
801 msgid "%s not supported!"
802 msgstr "No se admite el uso de %s."
805 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
806 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n"
810 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
813 "%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n"
817 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
818 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n"
821 msgid "%s: %s failed: %s\n"
822 msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n"
825 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
826 msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n"
830 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
832 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
836 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
837 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
840 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
842 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
847 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
849 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
850 "una ID de trabajo.\n"
853 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
854 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n"
857 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
858 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n"
861 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
862 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n"
865 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
866 msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n"
869 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
870 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n"
873 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
874 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n"
877 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
878 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n"
881 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
882 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n"
885 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
886 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n"
889 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
890 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n"
893 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
894 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
897 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
898 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n"
901 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
902 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n"
905 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
906 msgstr "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n"
909 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
910 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n"
913 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
914 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n"
917 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
918 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n"
921 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
922 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n"
925 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
926 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n"
929 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
930 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
933 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
934 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n"
938 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
941 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
945 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
946 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n"
949 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
950 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
953 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
954 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n"
957 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
959 "%s: Error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
962 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
963 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
966 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
967 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
970 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
971 msgstr "%s: Error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
974 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
975 msgstr "%s: Error - no se ha podido escribir al archivo temporal \"%s\" - %s\n"
978 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
979 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n"
982 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
983 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n"
986 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
987 msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n"
990 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
991 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n"
994 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
995 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n"
998 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1000 "%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H restart'.\n"
1003 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1004 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n"
1007 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1008 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado el uso de la opción de cifrado.\n"
1011 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1012 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n"
1015 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
1016 msgstr "%s: No se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
1019 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1020 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
1023 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1024 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1028 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1031 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - la "
1032 "salida puede no ser correcta.\n"
1035 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1036 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
1039 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1040 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1043 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1044 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n"
1047 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1048 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
1052 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1054 "%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
1058 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1059 msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n"
1062 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1063 msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n"
1065 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1066 msgstr "?Ayuda sobre comando desconocido\n"
1068 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1070 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de "
1073 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1075 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
1079 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1080 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
1083 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1084 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
1087 msgstr "Aceptar trabajos"
1090 msgstr "Añadir clase"
1093 msgstr "Añadir impresora"
1095 msgid "Add RSS Subscription"
1098 msgid "Administration"
1099 msgstr "Administración"
1102 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1104 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %"
1108 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1109 msgstr "Los grupos de atributos no están ordenados (%x < %x)."
1111 msgid "Bad OpenGroup"
1112 msgstr "OpenGroup incorrecto"
1114 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1115 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
1117 msgid "Bad OrderDependency"
1118 msgstr "OrderDependency incorrecto"
1120 msgid "Bad UIConstraints"
1121 msgstr "UIConstraints incorrecto"
1124 msgid "Bad copies value %d."
1125 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
1127 msgid "Bad custom parameter"
1128 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
1131 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1132 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
1135 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1136 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
1138 msgid "Bad job-priority value!"
1139 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
1141 msgid "Bad job-state value!"
1142 msgstr "Valor job-state incorrecto."
1145 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1146 msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto."
1149 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1150 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
1153 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1154 msgstr "URI notify-recipient \"%s\" incorrecto."
1157 msgid "Bad number-up value %d."
1158 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
1161 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1162 msgstr "Opción incorrecta + preferencia en línea %d."
1165 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1166 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
1169 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1170 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
1173 msgid "Bad printer-state value %d!"
1174 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
1177 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1178 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
1181 msgid "Bad subscription ID!"
1182 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
1187 msgid "Cancel RSS Subscription"
1190 msgid "Change Settings"
1191 msgstr "Cambiar especificaciones"
1194 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1195 msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"."
1201 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
1203 "exit help quit status ?\n"
1205 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
1207 "exit help quit status ?\n"
1210 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1211 msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"."
1220 msgid "DEBUG: %d files to send in job...\n"
1223 msgid "DEBUG: Getting supported attributes...\n"
1227 msgid "DEBUG: Sending print file, %lld bytes...\n"
1230 msgid "Delete Class"
1231 msgstr "Borrar clase"
1233 msgid "Delete Printer"
1234 msgstr "Borrar impresora"
1237 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1238 msgstr "El destino %s no está aceptando trabajos."
1240 msgid "Developer almost empty."
1243 msgid "Developer empty!"
1248 "Device: uri = %s\n"
1251 " make-and-model = %s\n"
1254 "Dispositivo: uri = %s\n"
1257 " make-and-model = %s\n"
1264 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1265 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
1268 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1269 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
1272 msgid "ERROR: %ld: Unable to send print file to printer (canceled:%ld)\n"
1273 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
1276 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1280 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1284 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1288 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1292 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1293 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
1296 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1300 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1304 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1307 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1311 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1315 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1318 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1322 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1326 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1330 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1331 msgstr "Archivo PPD vacío."
1333 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1337 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1341 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1345 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
1350 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1354 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1358 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
1362 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1365 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1368 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1372 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1376 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1377 msgstr "La impresora no está compartida."
1380 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1384 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1388 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1389 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1392 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1393 msgstr "lprm: No se han podido cancelar los trabajos.\n"
1396 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1397 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
1400 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1401 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal - %s\n"
1404 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1405 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
1408 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1409 msgstr "%s: No se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
1412 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1413 msgstr "No se ha podido bifurcar el proceso."
1416 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1417 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
1420 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1421 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora."
1424 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1425 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
1428 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1429 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
1432 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1433 msgstr "lp: No se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
1436 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1437 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
1440 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1441 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1444 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1445 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1448 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1449 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1452 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1453 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
1456 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1457 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1460 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1461 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
1464 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1465 msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
1468 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1469 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
1472 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1476 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1480 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1482 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d).\n"
1485 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1489 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1490 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
1493 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1494 msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
1497 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1498 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora."
1501 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1505 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1506 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1509 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1513 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1517 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1518 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
1521 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1522 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1525 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1526 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1529 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1533 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1537 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1542 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1546 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1550 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1554 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1558 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1559 msgstr "cupsaddsmb ha fallado con estado %d"
1562 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
1566 msgid "Edit Configuration File"
1567 msgstr "Editar archivo de configuración"
1569 msgid "Empty PPD file!"
1570 msgstr "Archivo PPD vacío."
1572 msgid "Ending Banner"
1573 msgstr "Banner final"
1575 msgid "Enter old password:"
1576 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
1578 msgid "Enter password again:"
1579 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
1581 msgid "Enter password:"
1582 msgstr "Introduzca la contraseña:"
1585 "Enter your username and password or the root username and password to access "
1586 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
1587 "valid Kerberos ticket."
1589 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
1590 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
1591 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
1593 msgid "Error Policy"
1594 msgstr "Directiva de error"
1596 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1597 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1599 msgid "Export Printers to Samba"
1600 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
1606 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
1611 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
1612 "in \"%s/cupsd.conf\"."
1614 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
1615 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"."
1617 msgid "Fuser temperature high!"
1620 msgid "Fuser temperature low!"
1626 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1627 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
1633 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
1637 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
1638 msgstr "lpstat: No se ha podido conectar al servidor %s en el puerto %d: %s\n"
1640 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1644 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
1648 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
1651 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1654 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1658 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1661 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1664 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1668 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
1671 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1674 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1677 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1680 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
1683 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1686 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1689 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
1692 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1696 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1700 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1703 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1707 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1711 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1714 msgid "INFO: Sending data\n"
1718 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1722 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1726 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1730 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1734 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1737 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1740 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1743 msgid "Illegal control character"
1744 msgstr "Carácter de control ilegal"
1746 msgid "Illegal main keyword string"
1747 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
1749 msgid "Illegal option keyword string"
1750 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
1752 msgid "Illegal translation string"
1753 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
1755 msgid "Illegal whitespace character"
1756 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
1758 msgid "Ink/toner almost empty."
1761 msgid "Ink/toner empty!"
1764 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1767 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1770 msgid "Interlock open."
1773 msgid "Internal error"
1774 msgstr "Error interno"
1780 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1781 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
1784 msgid "Job #%d does not exist!"
1785 msgstr "El trabajo #%d no existe."
1788 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1789 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
1792 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1793 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
1796 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1797 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
1800 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1801 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
1804 msgid "Job #%d is not complete!"
1805 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
1808 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1809 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
1812 msgid "Job #%d is not held!"
1813 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
1816 msgid "Job #%s does not exist!"
1817 msgstr "El trabajo #%s no existe."
1820 msgid "Job %d not found!"
1821 msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d."
1824 msgid "Job Completed"
1831 msgid "Job Options Changed"
1832 msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
1838 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1839 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
1841 msgid "Job operation failed:"
1842 msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
1844 msgid "Job state cannot be changed."
1845 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
1847 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1848 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
1854 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1855 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
1857 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1858 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
1861 msgstr "Tamaño de papel"
1863 msgid "Media Source"
1864 msgstr "Fuente del papel"
1867 msgstr "Tipo de papel"
1871 msgstr "Tipo de papel"
1873 msgid "Media tray almost empty."
1876 msgid "Media tray empty!"
1879 msgid "Media tray missing!"
1882 msgid "Media tray needs to be filled."
1885 msgid "Memory allocation error"
1886 msgstr "Error de reserva de memoria"
1888 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1889 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
1891 msgid "Missing asterisk in column 1"
1892 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
1895 msgid "Missing double quote on line %d!"
1896 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
1898 msgid "Missing form variable!"
1899 msgstr "Variable de formulario desaparecida."
1901 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1902 msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido."
1904 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1905 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
1907 msgid "Missing required attributes!"
1908 msgstr "Faltan atributos necesarios."
1911 msgid "Missing value on line %d!"
1912 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
1914 msgid "Missing value string"
1915 msgstr "Falta cadena de valores"
1919 "Model: name = %s\n"
1920 " natural_language = %s\n"
1921 " make-and-model = %s\n"
1924 "Modelo: nombre = %s\n"
1925 " natural_language = %s\n"
1926 " make-and-model = %s\n"
1929 msgid "Modify Class"
1930 msgstr "Modificar clase"
1932 msgid "Modify Printer"
1933 msgstr "Modificar impresora"
1935 msgid "Move All Jobs"
1936 msgstr "Mover todos los trabajos"
1939 msgstr "Mover trabajo"
1942 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
1945 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
1948 msgid "NULL PPD file pointer"
1949 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
1954 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
1955 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
1958 msgid "No active jobs on %s!"
1959 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
1961 msgid "No attributes in request!"
1962 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
1964 msgid "No authentication information provided!"
1965 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
1967 msgid "No default printer"
1968 msgstr "No hay impresora predeterminada"
1970 msgid "No destinations added."
1971 msgstr "No se han añadido destinos."
1974 msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!"
1976 msgid "No subscription attributes in request!"
1977 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
1979 msgid "No subscriptions found."
1980 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
1988 msgid "OPC almost at end-of-life."
1991 msgid "OPC at end-of-life!"
1994 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
1995 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
1997 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
1998 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
2000 msgid "Operation Policy"
2001 msgstr "Directiva de operación"
2003 msgid "Options Installed"
2004 msgstr "Opciones instaladas"
2006 msgid "Out of toner!"
2010 msgstr "Modo de salida"
2012 msgid "Output bin almost full."
2015 msgid "Output bin full!"
2019 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
2020 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n"
2023 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
2025 "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
2028 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
2029 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n"
2032 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
2034 "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %"
2037 msgid "Output tray missing!"
2043 msgid "PS Binary Protocol"
2044 msgstr "Protocolo Binario PS"
2047 msgid "Password for %s on %s? "
2048 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
2051 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2052 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
2058 msgstr "Imprimir trabajo:"
2060 msgid "Print Test Page"
2061 msgstr "Imprimir página de prueba"
2064 msgid "Printer Added"
2068 msgid "Printer Deleted"
2069 msgstr "La impresora no está compartida."
2071 msgid "Printer Maintenance"
2072 msgstr "Mantenimiento de impresora"
2075 msgid "Printer Modified"
2076 msgstr "Mantenimiento de impresora"
2079 msgid "Printer Stopped"
2080 msgstr "La impresora no está compartida."
2083 msgid "Printer off-line."
2084 msgstr "Mantenimiento de impresora"
2093 msgstr "Purgar trabajos"
2095 msgid "Quota limit reached."
2096 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
2098 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2099 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total\n"
2102 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2104 "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total\n"
2107 msgstr "Rechazar trabajos"
2113 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2114 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n"
2116 msgid "Server Restarted"
2119 msgid "Server Security Auditing"
2122 msgid "Server Started"
2125 msgid "Server Stopped"
2128 msgid "Set Allowed Users"
2129 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
2131 msgid "Set As Default"
2132 msgstr "Poner como predeterminada"
2134 msgid "Set Printer Options"
2135 msgstr "Cambiar opciones impresora"
2137 msgid "Set Publishing"
2138 msgstr "Hacer pública"
2141 msgstr "Iniciar clase"
2143 msgid "Start Printer"
2144 msgstr "Iniciar impresora"
2146 msgid "Starting Banner"
2147 msgstr "Banner inicial"
2150 msgstr "Detener clase"
2152 msgid "Stop Printer"
2153 msgstr "Detener impresora"
2156 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2157 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2159 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
2160 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
2163 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2165 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
2169 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2170 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
2173 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2174 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2176 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
2177 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
2179 msgid "The printer or class is not shared!"
2180 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
2182 msgid "The printer or class was not found."
2183 msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase."
2186 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2187 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos."
2189 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2190 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
2193 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2195 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
2199 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2201 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
2202 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
2206 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
2207 "(?), or the pound sign (#)."
2209 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
2210 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
2215 msgid "Too many active jobs."
2216 msgstr "Demasiados trabajos activos."
2218 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2219 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
2222 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2223 msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
2225 msgid "Unable to add class:"
2226 msgstr "No se ha podido añadir la clase:"
2229 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2230 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
2232 msgid "Unable to add printer:"
2233 msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
2235 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2236 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
2239 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2240 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
2242 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2243 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:"
2245 msgid "Unable to change printer:"
2246 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
2248 msgid "Unable to change server settings:"
2249 msgstr "No se han podido cambiar las especificaciones del servidor:"
2252 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2254 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%"
2258 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2259 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s."
2261 msgid "Unable to copy PPD file!"
2262 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
2265 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2267 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
2271 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2273 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
2277 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2278 msgstr "No se ha podido copiar el script de interface - %s."
2280 msgid "Unable to create temporary file:"
2281 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:"
2283 msgid "Unable to delete class:"
2284 msgstr "No se ha podido borrar la clase:"
2286 msgid "Unable to delete printer:"
2287 msgstr "No se ha podido borrar la impresora:"
2289 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2290 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB."
2292 msgid "Unable to find destination for job!"
2293 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo."
2295 msgid "Unable to get PPD file!"
2296 msgstr "No se ha podido obtener el archivo PPD."
2298 msgid "Unable to get class list:"
2299 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:"
2301 msgid "Unable to get class status:"
2302 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:"
2304 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2305 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:"
2307 msgid "Unable to get printer attributes:"
2308 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:"
2310 msgid "Unable to get printer list:"
2311 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:"
2313 msgid "Unable to get printer status:"
2314 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
2317 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2319 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
2320 "Windows 2000 (%d)."
2323 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2325 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
2328 msgid "Unable to modify class:"
2329 msgstr "No se ha podido modificar la clase:"
2331 msgid "Unable to modify printer:"
2332 msgstr "No se ha podido modificar la impresora:"
2334 msgid "Unable to move job"
2335 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
2337 msgid "Unable to move jobs"
2338 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
2340 msgid "Unable to open PPD file"
2341 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
2343 msgid "Unable to open PPD file:"
2344 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:"
2346 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2347 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
2349 msgid "Unable to print test page:"
2350 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:"
2353 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2354 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
2356 msgid "Unable to send maintenance job:"
2357 msgstr "No se ha podido enviar el trabajo de mantenimiento:"
2360 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2362 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
2364 msgid "Unable to set options:"
2365 msgstr "No se han podido cambiar las opciones:"
2367 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2368 msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:"
2371 msgstr "Desconocido"
2374 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2375 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
2378 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2379 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
2382 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2383 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
2386 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2387 msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"."
2390 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2391 msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s."
2394 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2395 msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"."
2398 msgid "Unsupported format '%s'!"
2399 msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
2402 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2403 msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'."
2408 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2409 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2410 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2411 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2412 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2413 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2418 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
2419 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
2420 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
2421 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
2422 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
2423 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n"
2427 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2431 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2435 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2436 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2439 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2440 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2441 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2442 " -a Export all printers\n"
2443 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2444 " -v Be verbose (show commands)\n"
2446 "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n"
2447 " cupsaddsmb [opciones] -a\n"
2450 " -E Hace que se use encriptación en la conexión con el "
2452 " -H servidor_samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
2453 " -U usuario_samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
2454 " -a Exporta todas las impresoras\n"
2455 " -h servidor_cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
2456 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
2459 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2461 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2462 "-f Run in the foreground\n"
2463 "-F Run in the foreground but detach\n"
2464 "-h Show this usage message\n"
2465 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2467 "Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n"
2469 "-c archivo-configuración Carga un archivo de configuración alternativo\n"
2470 "-f Se ejecuta en primer plano\n"
2471 "-F Se ejecuta en primer plano pero separado\n"
2472 "-h Muestra este mensaje de cómo se usa\n"
2473 "-l Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n"
2476 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2477 " cupstestdsc [options] -\n"
2481 " -h Show program usage\n"
2483 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2486 "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n"
2487 " cupstestdsc [opciones] -\n"
2491 " -h Muestra cómo se usa el programa\n"
2493 " Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no el PostScript en "
2497 "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
2499 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
2501 "Uso: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... "
2502 "nombre_archivoN.ppd[.gz]]\n"
2503 " programa | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
2505 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2506 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n"
2509 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2510 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2511 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2512 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2514 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
2515 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
2516 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
2517 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n"
2519 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2520 msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n"
2523 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2524 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2525 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2527 "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
2528 " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
2529 " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n"
2532 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2534 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
2537 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2541 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2542 msgstr "lp: Se esperaba un formulario tras la opción -f.\n"
2544 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
2547 msgid "WARNING: Couldn't create sidechannel thread!\n"
2550 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2554 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2559 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
2565 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
2571 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
2576 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2580 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
2581 "Conventions and may not print correctly!\n"
2585 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2586 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
2589 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2590 msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
2593 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2594 msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
2598 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
2602 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2604 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
2612 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2615 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
2627 msgid "cups-deviced failed to execute."
2628 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
2630 msgid "cups-driverd failed to execute."
2631 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
2634 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2635 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
2637 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2639 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
2643 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2644 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n"
2647 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2648 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
2650 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2652 "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
2655 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2656 msgstr "cupstestppd: La opción -q no es compatible con la opción -v.\n"
2658 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2659 msgstr "cupstestppd: La opción -v no es compatible con la opción -q.\n"
2662 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2663 msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n"
2666 msgid "device for %s: %s\n"
2667 msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n"
2672 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2673 msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n"
2678 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2679 msgstr "Atributo job-printer-uri desaparecido."
2681 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2683 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
2685 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2686 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n"
2688 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2689 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n"
2691 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2692 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n"
2694 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2695 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n"
2697 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2698 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n"
2700 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2701 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n"
2703 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2704 msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n"
2706 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2707 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
2709 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2710 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n"
2712 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2713 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n"
2715 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2716 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n"
2718 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2719 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n"
2721 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2722 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n"
2724 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2725 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n"
2727 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2728 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n"
2730 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2731 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n"
2734 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2735 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n"
2738 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2739 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n"
2741 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2743 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
2747 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
2748 " You must specify a printer name first!\n"
2750 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
2751 " Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
2754 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2755 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
2758 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2759 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal - %s\n"
2762 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2763 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
2766 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2767 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
2770 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2771 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
2774 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
2775 " You must specify a printer name first!\n"
2777 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
2778 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2781 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
2782 " You must specify a printer name first!\n"
2784 "lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n"
2785 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2788 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
2789 " You must specify a printer name first!\n"
2791 "lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n"
2792 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2795 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
2796 " You must specify a printer name first!\n"
2798 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo PPD:\n"
2799 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2802 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
2803 " You must specify a printer name first!\n"
2805 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n"
2806 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2809 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2810 " You must specify a printer name first!\n"
2812 "lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n"
2813 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2816 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
2817 " You must specify a printer name first!\n"
2819 "lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n"
2820 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2823 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
2824 " You must specify a printer name first!\n"
2826 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
2827 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2830 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2831 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n"
2834 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2835 msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n"
2838 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2839 msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n"
2841 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2843 "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
2849 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
2850 msgstr "lpinfo: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
2853 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2854 msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n"
2857 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2858 msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n"
2861 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2862 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
2865 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2866 msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n"
2869 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2870 msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n"
2872 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2873 msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n"
2876 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2877 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
2880 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2881 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s\n"
2884 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2885 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
2887 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2888 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n"
2890 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2891 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n"
2893 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2894 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n"
2896 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
2897 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n"
2899 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
2900 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
2903 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
2904 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
2905 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
2907 "lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n"
2908 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n"
2909 "su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n"
2911 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
2912 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
2915 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
2916 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n"
2919 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
2920 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n"
2923 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
2924 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n"
2927 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
2929 "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
2933 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
2934 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n"
2937 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
2938 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n"
2940 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
2941 msgstr "lprm: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
2945 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
2948 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
2952 msgid "members of class %s:\n"
2953 msgstr "miembros de la clase %s:\n"
2955 msgid "no entries\n"
2956 msgstr "no hay entradas\n"
2958 msgid "no system default destination\n"
2959 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n"
2961 msgid "notify-events not specified!"
2962 msgstr "notify-events no especificado."
2965 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
2966 msgstr "El URI notify-recipient \"%s\" usa un esquema desconocido."
2969 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
2970 msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto."
2973 msgid "open of %s failed: %s"
2974 msgstr "la apertura de %s ha fallado: %s"
2980 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
2981 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n"
2984 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
2985 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s\n"
2988 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2989 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
2992 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
2993 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n"
2996 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
2997 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s\n"
3000 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3001 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
3007 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
3008 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n"
3010 msgid "scheduler is not running\n"
3011 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n"
3013 msgid "scheduler is running\n"
3014 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n"
3017 msgid "stat of %s failed: %s"
3018 msgstr "verificación de %s ha fallado: %s"
3020 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
3021 msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n"
3027 msgid "system default destination: %s\n"
3028 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n"
3031 msgid "system default destination: %s/%s\n"
3032 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n"
3035 msgstr "desconocido"
3041 #~ " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
3042 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
3044 #~ " **FALLO** 1284DeviceId debe ser 1284DeviceID.\n"
3045 #~ " REF: Página 72, sección 5.5\n"
3047 #~ msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
3048 #~ msgstr " %d ERROR%s ENCONTRADO(S)\n"
3050 #~ msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3051 #~ msgstr "%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n"
3054 #~ "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3057 #~ "%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 - \n"
3060 #~ msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3061 #~ msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n"
3064 #~ "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3067 #~ "%s/%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 -\n"
3070 #~ msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
3071 #~ msgstr "%s: Se esperaba un texto con una razón tras -r.\n"
3073 #~ msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
3074 #~ msgstr "%s: Se esperaba un nombre de servidor tras -h.\n"
3076 #~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
3077 #~ msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
3082 #~ msgid "Bad notify-recipient URI \"%s\"!"
3083 #~ msgstr "URI notify-recipient \"%s\" incorrecto."
3085 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
3086 #~ msgstr "Opción incorrecta + preferencia en línea %d.\n"
3092 #~ "Device: uri = %s\n"
3095 #~ " make-and-model = %s\n"
3097 #~ "Dispositivo: uri = %s\n"
3100 #~ " make-and-model = %s\n"
3103 #~ "Enter your username and password or the root username and password to "
3104 #~ "access this page."
3106 #~ "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
3107 #~ "contraseña de root para poder acceder a esta página."
3112 #~ msgid "Job #%d doesn't exist!"
3113 #~ msgstr "El trabajo #%d no existe."
3115 #~ msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
3116 #~ msgstr "El trabajo #%d ya está %s - no se puede cancelar."
3118 #~ msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
3119 #~ msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3121 #~ msgid "Missing double quote on line %d!\n"
3122 #~ msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d.\n"
3124 #~ msgid "Missing value on line %d!\n"
3125 #~ msgstr "Falta un valor en la línea %d.\n"
3128 #~ "Model: name = %s\n"
3129 #~ " natural_language = %s\n"
3130 #~ " make-and-model = %s\n"
3132 #~ "Modelo: nombre = %s\n"
3133 #~ " natural_language = %s\n"
3134 #~ " make-and-model = %s\n"
3136 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
3137 #~ msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows.\n"
3139 #~ msgid "No printer drivers found!"
3140 #~ msgstr "No se han encontrado controladores de impresora."
3142 #~ msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
3143 #~ msgstr "No está autorizado a retener el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
3146 #~ msgstr "Impresora"
3148 #~ msgid "Printer not shared!"
3149 #~ msgstr "La impresora no está compartida."
3151 #~ msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
3152 #~ msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
3154 #~ msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
3155 #~ msgstr "El printer-uri \"%s\" no es válido."
3157 #~ msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
3158 #~ msgstr "Demasiados trabajos - %d trabajos, el máximo de trabajos es %d."
3160 #~ msgid "Unable to connect to server!"
3161 #~ msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
3163 #~ msgid "Unable to convert PPD file!"
3164 #~ msgstr "No se ha podido convertir el archivo PPD."
3166 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3168 #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
3171 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3173 #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de "
3174 #~ "Windows 2000 (%d).\n"
3176 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
3178 #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de "
3181 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3183 #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de "
3184 #~ "Windows 9x (%d).\n"
3186 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
3188 #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de "
3191 #~ msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
3192 #~ msgstr "No se ha podido ejecutar el comando cupsaddsmb."
3194 #~ msgid "Unable to fork process!"
3195 #~ msgstr "No se ha podido bifurcar el proceso."
3197 #~ msgid "Unable to get printer attributes!"
3198 #~ msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora."
3200 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3202 #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
3203 #~ "Windows 2000 (%d).\n"
3205 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
3207 #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
3210 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3212 #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
3213 #~ "Windows 9x (%d).\n"
3215 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
3217 #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
3220 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3222 #~ "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d).\n"
3224 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver!"
3225 #~ msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows."
3228 #~ "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
3229 #~ " cupsaddsmb [options] -a\n"
3232 #~ " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
3233 #~ " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
3234 #~ " -a Export all printers\n"
3235 #~ " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
3236 #~ " -v Be verbose (show commands)\n"
3238 #~ "Uso: cupsaddsmb (opciones) impresora1 ... impresoraN\n"
3239 #~ " cupsaddsmb (opciones) -a\n"
3242 #~ " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
3243 #~ " -U usuario-samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
3244 #~ " -a Exporta todas las impresoras\n"
3245 #~ " -h servidor-cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
3246 #~ " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
3248 #~ msgid "Usage: lpmove job dest\n"
3249 #~ msgstr "Uso: lpmove trabajo destino\n"
3251 #~ msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
3252 #~ msgstr "Uso: lpq (-P destino) (-I) (+intervalo)\n"
3255 #~ msgstr "Variable"
3257 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3259 #~ "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
3262 #~ msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
3264 #~ "No tiene permiso para alterar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
3266 #~ msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
3268 #~ "No tiene permiso para autentificar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
3270 #~ msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
3271 #~ msgstr "No tiene permiso para borrar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
3273 #~ msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
3274 #~ msgstr "No está autorizado a mover el trabajo#%d que pertenece a \"%s\"."
3276 #~ msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
3278 #~ "No tiene permiso para liberar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
3280 #~ msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
3282 #~ "No tiene permiso para reiniciar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
3284 #~ msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
3286 #~ "No tiene permiso para enviar el documento para el trabajo #%d que "
3287 #~ "pertenece a \"%s\"."
3289 #~ msgid "You must use a https: URL to access this page."
3290 #~ msgstr "Debe escribir un URL https para acceder a esta página."
3292 #~ msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
3293 #~ msgstr "add_class: printer-error-policy \"%s\" desconocido."
3295 #~ msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
3296 #~ msgstr "add_class: printer-op-policy \"%s\" desconocido."
3298 #~ msgid "cancel: %s failed: %s\n"
3299 #~ msgstr "cancel: %s ha fallado: %s\n"
3301 #~ msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
3303 #~ "cancel: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
3305 #~ msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
3307 #~ "cancel: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
3309 #~ msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
3310 #~ msgstr "cancel: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
3312 #~ msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
3313 #~ msgstr "cancel: Destino \"%s\" desconocido.\n"
3315 #~ msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n"
3316 #~ msgstr "cancel: Opción '%c' desconocida.\n"
3318 #~ msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
3319 #~ msgstr "cupsaddsmb se ha estropeado con señal %d"
3321 #~ msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
3322 #~ msgstr "cupsaddsmb ha fallado con estado %d"
3324 #~ msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
3325 #~ msgstr "cupsaddsmb: Mala opción + preferencia en línea %d.\n"
3327 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
3328 #~ msgstr "cupsaddsmb: Faltan dobles comillas en línea %d\n"
3330 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
3331 #~ msgstr "cupsaddsmb: Falta un valor en la línea %d.\n"
3333 #~ msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
3335 #~ "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - omitiendo.\n"
3337 #~ msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
3339 #~ "cupsaddsmb: No está instalado ningún controlador de impresora de "
3342 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
3344 #~ "cupsaddsmb: No se ha podido conectar al servidor \"%s\" para %s - %s\n"
3346 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
3347 #~ msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido convertir el archivo PPD para %s - %s\n"
3349 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3351 #~ "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de "
3352 #~ "impresoras de CUPS (%d).\n"
3354 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3356 #~ "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de "
3357 #~ "impresoras de Windows 2000 (%d).\n"
3359 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3361 #~ "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de "
3362 #~ "impresoras de Windows 9x (%d).\n"
3365 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3367 #~ "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores "
3368 #~ "de impresoras de Windows 2000 (%d).\n"
3371 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3373 #~ "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores "
3374 #~ "de impresoras de Windows 9x (%d).\n"
3376 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
3377 #~ msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
3379 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3381 #~ "cupsaddsmb: No se ha podido poner el controlador de impresora de Windows "
3385 #~ "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3387 #~ "cupsaddsmb: Advertencia, no está instalado ningún controlador de "
3388 #~ "impresora de Windows 2000.\n"
3390 #~ msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
3391 #~ msgstr "cupsaddsmb: get-printer-attributes ha fallado para \"%s\": %s\n"
3393 #~ msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
3394 #~ msgstr "lp: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
3396 #~ msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
3398 #~ "lp: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
3402 #~ "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
3404 #~ "lp: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos "
3405 #~ "o un ID de trabajo.\n"
3407 #~ msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
3408 #~ msgstr "lp: Se esperaba un juego de caracteres tras la opción -S.\n"
3410 #~ msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
3411 #~ msgstr "lp: Se esperaba un tipo de contenido tras la opción -T.\n"
3413 #~ msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
3414 #~ msgstr "lp: Se esperaba número de copias tras la opción -n.\n"
3416 #~ msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
3417 #~ msgstr "lp: Se esperaba un destino tras la opción -d.\n"
3419 #~ msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
3420 #~ msgstr "lp: Se esperaba un formulario tras la opción -f.\n"
3422 #~ msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
3423 #~ msgstr "lp: Se esperaba un nombre de retención tras la opción -H.\n"
3425 #~ msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
3426 #~ msgstr "lp: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción -h.\n"
3428 #~ msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
3429 #~ msgstr "lp: Se esperaba un ID de trabajo tras la opción -i.\n"
3431 #~ msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
3432 #~ msgstr "lp: Se esperaba una lista de modos tras la opción -y.\n"
3434 #~ msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
3435 #~ msgstr "lp: Se esperaba una cadena de opciones tras la opción -o.\n"
3437 #~ msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
3438 #~ msgstr "lp: Se esperaba una lista de páginas tras la opción -P.\n"
3440 #~ msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
3441 #~ msgstr "lp: Se esperaba un valor de prioridad tras la opción -%c.\n"
3443 #~ msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
3444 #~ msgstr "lp: Se esperaba un título tras la opción -t.\n"
3446 #~ msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
3447 #~ msgstr "lp: Se necesita la ID de trabajo (-i) antes de \"-H restart\".\n"
3449 #~ msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
3450 #~ msgstr "lp: La prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
3452 #~ msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
3453 #~ msgstr "lp: Demasiados archivos - \"%s\"\n"
3455 #~ msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
3456 #~ msgstr "lp: No se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
3458 #~ msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
3459 #~ msgstr "lp: Opción '%c' desconocida.\n"
3461 #~ msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
3463 #~ "lp: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
3465 #~ msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
3467 #~ "lp: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
3469 #~ msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
3470 #~ msgstr "lp: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
3473 #~ "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3476 #~ "lp: error - los nombres de la variable de entorno %s no existentes en el "
3477 #~ "destino \"%s\".\n"
3479 #~ msgid "lp: error - no default destination available.\n"
3480 #~ msgstr "lp: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
3482 #~ msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
3483 #~ msgstr "lp: error - el planificador de tareas no responde.\n"
3485 #~ msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3487 #~ "lp: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
3489 #~ msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
3490 #~ msgstr "lp: restart-job ha fallado: %s\n"
3492 #~ msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
3493 #~ msgstr "lp: set-job-attibutes ha fallado: %s\n"
3495 #~ msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3497 #~ "lp: stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
3499 #~ msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3500 #~ msgstr "lp: no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
3502 #~ msgid "lp: unable to print file: %s\n"
3503 #~ msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
3505 #~ msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
3506 #~ msgstr "lpadmin: %s ha fallado: %s\n"
3508 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
3509 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (establecer descripción) ha fallado: %s\n"
3511 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
3512 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (establecer ubicación) ha fallado: %s\n"
3514 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
3515 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (establecer modelo) ha fallado: %s\n"
3517 #~ msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
3518 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-devices ha fallado: %s\n"
3520 #~ msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
3521 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-ppds ha fallado: %s\n"
3523 #~ msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
3524 #~ msgstr "lpmove: move-job ha fallado: %s\n"
3526 #~ msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
3527 #~ msgstr "lpoptions: El destino %s no tiene archivo PPD.\n"
3529 #~ msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
3530 #~ msgstr "lpq: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
3532 #~ msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
3533 #~ msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s\".\n"
3535 #~ msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n"
3536 #~ msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s/%s\".\n"
3538 #~ msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
3539 #~ msgstr "lpq: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
3541 #~ msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
3542 #~ msgstr "lpq: get-jobs ha fallado: %s\n"
3544 #~ msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
3545 #~ msgstr "lpq: get-printer-attributes ha fallado: %s\n"
3548 #~ "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3551 #~ "lpr: error - los nombres de variables de entorno %s no existen en el "
3552 #~ "destino \"%s\".\n"
3554 #~ msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
3555 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un número de copias tras la opción -#.\n"
3557 #~ msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
3558 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un destino tras la opción -P.\n"
3560 #~ msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
3561 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre tras la opción -%c.\n"
3563 #~ msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
3564 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba opción=valor tras la opción -o.\n"
3566 #~ msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
3567 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción -U.\n"
3569 #~ msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
3570 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un valor tras la opción %c\n"
3572 #~ msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
3573 #~ msgstr "lpr: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
3575 #~ msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
3576 #~ msgstr "lpr: error- el planificador de tareas no responde.\n"
3578 #~ msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3580 #~ "lpr: error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún "
3583 #~ msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
3584 #~ msgstr "lpr: error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
3586 #~ msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
3587 #~ msgstr "lpr: error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
3589 #~ msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3591 #~ "lpr: error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
3593 #~ msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
3594 #~ msgstr "lpr: error - no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
3596 #~ msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3598 #~ "lpr: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
3600 #~ msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
3601 #~ msgstr "lpr: error - opción \"%c\" desconocida.\n"
3604 #~ "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
3607 #~ "lpr: advertencia - no admite el uso del modificador de formato '%c' - la "
3608 #~ "salida puede que no sea correcta.\n"
3610 #~ msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
3612 #~ "lpr: advertencia - actualmente no admite el uso de la notificación por "
3615 #~ msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
3616 #~ msgstr "lprm: No se ha encontrado el trabajo o la impresora.\n"
3618 #~ msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
3619 #~ msgstr "lprm: No tiene permiso para lprm trabajo(s).\n"
3621 #~ msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
3622 #~ msgstr "lprm: No se han podido cancelar los trabajos.\n"
3624 #~ msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
3625 #~ msgstr "lprm: No se han podido lprm trabajo(s).\n"
3627 #~ msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
3628 #~ msgstr "lprm: Destino \"%s\" desconocido.\n"
3630 #~ msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
3631 #~ msgstr "lprm: Opción '%c' desconocida.\n"
3633 #~ msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
3634 #~ msgstr "lprm: No es el propietario del trabajo ID %d.\n"
3636 #~ msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
3637 #~ msgstr "lpstat: Nombre de destino inválido en lista \"%s\".\n"
3639 #~ msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
3640 #~ msgstr "lpstat: Se necesita 'completed' o 'not completed' tras -W.\n"
3643 #~ "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
3645 #~ "lpstat: Se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras -W.\n"
3647 #~ msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
3648 #~ msgstr "lpstat: La opción -b necesita un argumento destino.\n"
3650 #~ msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
3652 #~ "lpstat: No se ha podido conectar al servidor %s en el puerto %d: %s\n"
3654 #~ msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
3655 #~ msgstr "lpstat: Destino desconocido \"%s\".\n"
3657 #~ msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
3658 #~ msgstr "lpstat: Opción '%c' desconocida.\n"
3660 #~ msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
3661 #~ msgstr "lpstat: get-classes ha fallado: %s\n"
3663 #~ msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
3664 #~ msgstr "lpstat: get-jobs ha fallado: %s\n"
3666 #~ msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
3667 #~ msgstr "lpstat: get-printers ha fallado: %s\n"
3669 #~ msgid "notify-recipient URI \"%s\" uses unknown scheme!"
3670 #~ msgstr "El URI notify-recipient \"%s\" usa un esquema desconocido."