]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_es.po
Don't create the full name twice (<rdar://problem/23144358>)
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Spanish message catalog for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2015-07-20 14:24-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2014-09-23 23:45+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <jpgriopedre@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
23 "Language: Spanish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 msgid "\t\t(all)"
29 msgstr "\t\t(todos)"
30
31 msgid "\t\t(none)"
32 msgstr "\t\t(ninguno)"
33
34 #, c-format
35 msgid "\t%d entries"
36 msgstr "\t%d entradas"
37
38 #, c-format
39 msgid "\t%s"
40 msgstr "\t%s"
41
42 msgid "\tAfter fault: continue"
43 msgstr "\tTras fallo: continuar"
44
45 #, c-format
46 msgid "\tAlerts: %s"
47 msgstr "\tAlertas: %s"
48
49 msgid "\tBanner required"
50 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
51
52 msgid "\tCharset sets:"
53 msgstr "\tJuegos de caracteres:"
54
55 msgid "\tConnection: direct"
56 msgstr "\tConexión: directa"
57
58 msgid "\tConnection: remote"
59 msgstr "\tConexión: remota"
60
61 msgid "\tContent types: any"
62 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
63
64 msgid "\tDefault page size:"
65 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
66
67 msgid "\tDefault pitch:"
68 msgstr "\tPaso predeterminado:"
69
70 msgid "\tDefault port settings:"
71 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
72
73 #, c-format
74 msgid "\tDescription: %s"
75 msgstr "\tDescripción: %s"
76
77 msgid "\tForm mounted:"
78 msgstr "\tFormulario montado:"
79
80 msgid "\tForms allowed:"
81 msgstr "\tFormularios permitidos:"
82
83 #, c-format
84 msgid "\tInterface: %s.ppd"
85 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
86
87 #, c-format
88 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
89 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s"
90
91 #, c-format
92 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
93 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
94
95 #, c-format
96 msgid "\tLocation: %s"
97 msgstr "\tUbicación: %s"
98
99 msgid "\tOn fault: no alert"
100 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
101
102 msgid "\tPrinter types: unknown"
103 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
104
105 #, c-format
106 msgid "\tStatus: %s"
107 msgstr "\tEstado: %s"
108
109 msgid "\tUsers allowed:"
110 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
111
112 msgid "\tUsers denied:"
113 msgstr "\tUsuarios denegados:"
114
115 msgid "\tdaemon present"
116 msgstr "\tdemonio presente"
117
118 msgid "\tno entries"
119 msgstr "\tno hay entradas"
120
121 #, c-format
122 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
123 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
124
125 msgid "\tprinting is disabled"
126 msgstr "\tla impresión está desactivada"
127
128 msgid "\tprinting is enabled"
129 msgstr "\tla impresión está activada"
130
131 #, c-format
132 msgid "\tqueued for %s"
133 msgstr "\ten cola para %s"
134
135 msgid "\tqueuing is disabled"
136 msgstr "\tla cola está desactivada"
137
138 msgid "\tqueuing is enabled"
139 msgstr "\tla cola está activada"
140
141 msgid "\treason unknown"
142 msgstr "\trazón desconocida"
143
144 msgid ""
145 "\n"
146 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
147 msgstr ""
148 "\n"
149 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
150
151 msgid " Ignore specific warnings."
152 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
153
154 msgid " Issue warnings instead of errors."
155 msgstr ""
156 " Emitir advertencias (warnings) en vez de errores."
157
158 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
159 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
160
161 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
162 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
163
164 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
165 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
166
167 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
168 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
169
170 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
171 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
172
173 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
174 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
175
176 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
177 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
178
179 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
180 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
181
182 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
183 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
184
185 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
186 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
187
188 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
189 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
190
191 #, c-format
192 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
193 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
194
195 #, c-format
196 msgid " PASS Default%s"
197 msgstr " PASA Default%s"
198
199 msgid " PASS DefaultImageableArea"
200 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
201
202 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
203 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
204
205 msgid " PASS FileVersion"
206 msgstr " PASA FileVersion"
207
208 msgid " PASS FormatVersion"
209 msgstr " PASA FormatVersion"
210
211 msgid " PASS LanguageEncoding"
212 msgstr " PASA LanguageEncoding"
213
214 msgid " PASS LanguageVersion"
215 msgstr " PASA LanguageVersion"
216
217 msgid " PASS Manufacturer"
218 msgstr " PASA Manufacturer"
219
220 msgid " PASS ModelName"
221 msgstr " PASA ModelName"
222
223 msgid " PASS NickName"
224 msgstr " PASA NickName"
225
226 msgid " PASS PCFileName"
227 msgstr " PASA PCFileName"
228
229 msgid " PASS PSVersion"
230 msgstr " PASA PSVersion"
231
232 msgid " PASS PageRegion"
233 msgstr " PASA PageRegion"
234
235 msgid " PASS PageSize"
236 msgstr " PASA PageSize"
237
238 msgid " PASS Product"
239 msgstr " PASA Product"
240
241 msgid " PASS ShortNickName"
242 msgstr " PASA ShortNickName"
243
244 #, c-format
245 msgid " WARN %s has no corresponding options."
246 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
247
248 #, c-format
249 msgid ""
250 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
251 " REF: Page 15, section 3.2."
252 msgstr ""
253 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
254 " REF: Página 15, sección 3.2."
255
256 #, c-format
257 msgid ""
258 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
259 "be named Duplex.\n"
260 " REF: Page 122, section 5.17"
261 msgstr ""
262 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
263 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
264 " REF: Página 122, sección 5.17"
265
266 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
267 msgstr ""
268 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
269 "CR, LF y CR LF."
270
271 msgid ""
272 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
273 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
274 msgstr ""
275 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
276 "PPD 4.3.\n"
277 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
278
279 #, c-format
280 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
281 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
282
283 msgid ""
284 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
285 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
286 msgstr ""
287 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
288 "4.3.\n"
289 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
290
291 msgid ""
292 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
293 "not CR LF."
294 msgstr ""
295 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
296 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
297
298 #, c-format
299 msgid ""
300 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
301 " REF: Page 42, section 5.2."
302 msgstr ""
303 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
304 " REF: Página 42, sección 5.2."
305
306 msgid ""
307 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
308 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
309 msgstr ""
310 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
311 "especificación PPD.\n"
312 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
313
314 msgid ""
315 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
316 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
317 msgstr ""
318 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
319 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
320
321 msgid ""
322 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
323 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
324 msgstr ""
325 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
326 "los atributos JCL.\n"
327 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
328
329 msgid ""
330 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
331 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
332 msgstr ""
333 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
334 "esperaba TBCP.\n"
335 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
336
337 msgid ""
338 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
339 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
340 msgstr ""
341 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
342 "4.3.\n"
343 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
344
345 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
346 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
347
348 msgid " cupstestdsc [options] -"
349 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
350
351 msgid " program | cupstestppd [options] -"
352 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
353
354 #, c-format
355 msgid ""
356 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
357 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
358 msgstr ""
359 " %s \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n"
360 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
361
362 #, c-format
363 msgid " %s %s %s does not exist."
364 msgstr " %s %s %s no existe."
365
366 #, c-format
367 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
368 msgstr " %s %s archivo \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas."
369
370 #, c-format
371 msgid ""
372 " %s Bad %s choice %s.\n"
373 " REF: Page 122, section 5.17"
374 msgstr ""
375 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
376 " REF: Página 122, sección 5.17"
377
378 #, c-format
379 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
380 msgstr ""
381 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
382 "preferencia %s."
383
384 #, c-format
385 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
386 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
387
388 #, c-format
389 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
390 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
391
392 #, c-format
393 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
394 msgstr " %s Valor cupsFilter2 \"%s\" incorrecto."
395
396 #, c-format
397 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
398 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
399
400 #, c-format
401 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
402 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
403
404 #, c-format
405 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
406 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
407
408 #, c-format
409 msgid " %s Bad language \"%s\"."
410 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
411
412 #, c-format
413 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
414 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
415
416 #, c-format
417 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
418 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
419
420 #, c-format
421 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
422 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
423
424 #, c-format
425 msgid " %s Default choices conflicting."
426 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
427
428 #, c-format
429 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
430 msgstr " %s cupsUIConstraints vacío %s"
431
432 #, c-format
433 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
434 msgstr ""
435 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
436
437 #, c-format
438 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
439 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
440
441 #, c-format
442 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
443 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
444
445 #, c-format
446 msgid ""
447 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
448 " REF: Page 100, section 5.14."
449 msgstr ""
450 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
451 " REF: Página 100, sección 5.14."
452
453 #, c-format
454 msgid ""
455 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
456 " REF: Page 99, section 5.14."
457 msgstr ""
458 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
459 " REF: Página 99, sección 5.14."
460
461 #, c-format
462 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
463 msgstr ""
464 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
465
466 #, c-format
467 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
468 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
469
470 #, c-format
471 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
472 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
473
474 #, c-format
475 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
477
478 #, c-format
479 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
481
482 #, c-format
483 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
484 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
485
486 #, c-format
487 msgid ""
488 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
489 " REF: Page 122, section 5.17"
490 msgstr ""
491 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
492 " REF: Página 122, sección 5.17"
493
494 #, c-format
495 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
496 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
497
498 #, c-format
499 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
500 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
501
502 #, c-format
503 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
504 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
505
506 #, c-format
507 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
508 msgstr ""
509 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
510
511 #, c-format
512 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
513 msgstr " %s Valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
514
515 #, c-format
516 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
517 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
518
519 #, c-format
520 msgid ""
521 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
522 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
527 " REF: Page 72, section 5.5"
528 msgstr ""
529 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID\n"
530 " REF: Página 72, sección 5.5"
531
532 #, c-format
533 msgid ""
534 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
535 " REF: Page 40, section 4.5."
536 msgstr ""
537 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
538 " REF: Página 40, sección 4.5."
539
540 #, c-format
541 msgid ""
542 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
543 " REF: Page 102, section 5.15."
544 msgstr ""
545 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
546 " REF: Página 102, sección 5.15."
547
548 #, c-format
549 msgid ""
550 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
551 " REF: Page 103, section 5.15."
552 msgstr ""
553 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
554 " REF: Página 103, sección 5.15."
555
556 #, c-format
557 msgid ""
558 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
559 " REF: Page 56, section 5.3."
560 msgstr ""
561 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
562 " REF: Página 56, sección 5.3."
563
564 #, c-format
565 msgid ""
566 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
567 " REF: Page 56, section 5.3."
568 msgstr ""
569 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
570 " REF: Página 56, sección 5.3."
571
572 msgid ""
573 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
574 " REF: Page 24, section 3.4."
575 msgstr ""
576 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
577 " REF: Página 24, sección 3.4."
578
579 #, c-format
580 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
581 msgstr ""
582 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
583
584 #, c-format
585 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
586 msgstr ""
587 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
588
589 #, c-format
590 msgid ""
591 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
592 " REF: Page 211, table D.1."
593 msgstr ""
594 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
595 " REF: Página 211, tabla D.1."
596
597 #, c-format
598 msgid ""
599 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
600 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
601 msgstr ""
602 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
603 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
604
605 msgid ""
606 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
607 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
608 msgstr ""
609 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
610 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
611
612 msgid ""
613 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
614 " REF: Page 62, section 5.3."
615 msgstr ""
616 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
617 " REF: Página 62, sección 5.3."
618
619 msgid ""
620 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
621 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
622 msgstr ""
623 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
624 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
625
626 #, c-format
627 msgid ""
628 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
629 " REF: Page 84, section 5.9"
630 msgstr ""
631 " **FALLO** Opción %s, preferencia %s incorrecta\n"
632 " REF: Página 84, sección 5.9"
633
634 #, c-format
635 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
636 msgstr ""
637 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
638 "interpretado: %s"
639
640 #, c-format
641 msgid ""
642 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
643 "8-bit characters."
644 msgstr ""
645 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
646 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
647
648 #, c-format
649 msgid ""
650 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
651 "characters."
652 msgstr ""
653 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
654 "caracteres de 8-bits."
655
656 #, c-format
657 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
658 msgstr ""
659 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
660 "capitalización."
661
662 #, c-format
663 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
664 msgstr ""
665 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
666
667 #, c-format
668 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
669 msgstr ""
670 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
671 "sólo en la capitalización."
672
673 #, c-format
674 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
675 msgstr ""
676 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
677 "capitalización."
678
679 #, c-format
680 msgid ""
681 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
682 " REF: Page 40, section 4.5."
683 msgstr ""
684 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
685 " REF: Página 40, sección 4.5."
686
687 msgid ""
688 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
689 " REF: Page 102, section 5.15."
690 msgstr ""
691 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Página 102, sección 5.15."
693
694 msgid ""
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
696 " REF: Page 103, section 5.15."
697 msgstr ""
698 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Página 103, sección 5.15."
700
701 msgid ""
702 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
703 " REF: Page 56, section 5.3."
704 msgstr ""
705 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
706 " REF: Página 56, sección 5.3."
707
708 msgid ""
709 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
711 msgstr ""
712 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
713 " REF: Página 56, sección 5.3."
714
715 #, c-format
716 msgid ""
717 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
718 " REF: Page 41, section 5.\n"
719 " REF: Page 102, section 5.15."
720 msgstr ""
721 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
722 " REF: Página 41, sección 5.\n"
723 " REF: Página 102, sección 5.15."
724
725 msgid ""
726 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
727 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
728 msgstr ""
729 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
730 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
731
732 msgid ""
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
734 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
735 msgstr ""
736 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
737 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
738
739 msgid ""
740 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
741 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
742 msgstr ""
743 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
744 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
745
746 msgid ""
747 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
748 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
749 msgstr ""
750 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
751 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
752
753 msgid ""
754 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
755 " REF: Page 60, section 5.3."
756 msgstr ""
757 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
758 " REF: Página 60, sección 5.3."
759
760 msgid ""
761 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
762 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
763 msgstr ""
764 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
765 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
766
767 msgid ""
768 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
769 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
770 msgstr ""
771 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
772 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
773
774 msgid ""
775 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
776 " REF: Page 100, section 5.14."
777 msgstr ""
778 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
779 " REF: Página 100, sección 5.14."
780
781 msgid ""
782 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
783 " REF: Page 41, section 5.\n"
784 " REF: Page 99, section 5.14."
785 msgstr ""
786 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
787 " REF: Página 41, sección 5.\n"
788 " REF: Página 99, sección 5.14."
789
790 msgid ""
791 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
792 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
793 msgstr ""
794 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
795 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
796
797 #, c-format
798 msgid ""
799 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
800 " REF: Page 41, section 5.\n"
801 " REF: Page 103, section 5.15."
802 msgstr ""
803 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
804 " REF: Página 41, sección 5.\n"
805 " REF: Página 103, sección 5.15."
806
807 msgid ""
808 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
809 " REF: Page 62, section 5.3."
810 msgstr ""
811 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
812 " REF: Página 62, sección 5.3."
813
814 msgid ""
815 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
816 " REF: Page 64-65, section 5.3."
817 msgstr ""
818 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
819 " REF: Página 64-65, sección 5.3."
820
821 #, c-format
822 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
823 msgstr ""
824 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
825
826 #, c-format
827 msgid " %d ERRORS FOUND"
828 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
829
830 msgid " -h Show program usage"
831 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
832
833 #, c-format
834 msgid ""
835 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
836 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
837 msgstr ""
838 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
839 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
840
841 #, c-format
842 msgid ""
843 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
844 " REF: Page 53, %%%%Page:"
845 msgstr ""
846 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
847 " REF: Página 53, %%%%Page:"
848
849 #, c-format
850 msgid ""
851 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
852 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
853 msgstr ""
854 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
855 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
856
857 #, c-format
858 msgid ""
859 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
860 " REF: Page 25, Line Length"
861 msgstr ""
862 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
863 " REF: Página 25, Longitud de Línea"
864
865 msgid ""
866 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
867 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
868 msgstr ""
869 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
870 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos"
871
872 #, c-format
873 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
874 msgstr ""
875 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
876
877 #, c-format
878 msgid ""
879 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
880 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
881 msgstr ""
882 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
883 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
884
885 #, c-format
886 msgid ""
887 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
888 " REF: Page 53, %%Page:"
889 msgstr ""
890 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
891 " REF: Página 53, %%Page:"
892
893 #, c-format
894 msgid ""
895 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
896 " REF: Page 43, %%Pages:"
897 msgstr ""
898 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
899 " REF: Página 43, %%Pages:"
900
901 msgid " NO ERRORS FOUND"
902 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
903
904 #, c-format
905 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
906 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
907
908 #, c-format
909 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
910 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
911
912 #, c-format
913 msgid " Too many %%EndDocument comments."
914 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
915
916 msgid " Warning: file contains binary data."
917 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
918
919 #, c-format
920 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
921 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
922
923 #, c-format
924 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
925 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
926
927 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
928 msgstr " ! expresión NOT unario de la expresión."
929
930 msgid " ( expressions ) Group expressions."
931 msgstr " ( expresiones ) Agrupar expresiones."
932
933 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
934 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
935
936 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
937 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
938
939 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
940 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
941
942 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
943 msgstr ""
944 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
945
946 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
947 msgstr ""
948 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
949 "trabajo."
950
951 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
952 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
953
954 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
955 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
956
957 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
958 msgstr ""
959 " --domain regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
960 "regular."
961
962 msgid ""
963 " --exec utility [argument ...] ;\n"
964 " Execute program if true."
965 msgstr ""
966 " --exec utilidad [argumento ...] ;\n"
967 " Ejecutar programa si es cierto."
968
969 msgid " --false Always false."
970 msgstr " --false Siempre falso."
971
972 msgid " --help Show help."
973 msgstr " --help Muestra ayuda."
974
975 msgid " --help Show this help."
976 msgstr " --help Muestra esta ayuda."
977
978 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
979 msgstr ""
980 " --host regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
981 "expresión regular."
982
983 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
984 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)."
985
986 msgid " --list-filters List filters that will be used."
987 msgstr " --list-filters Listar los filtros a usar."
988
989 msgid " --local True if service is local."
990 msgstr " --local Cierto si el servicio es local."
991
992 msgid " --ls List attributes."
993 msgstr " --ls Lista atributos."
994
995 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
996 msgstr ""
997 " --name regex Hacer coincidir el servicio con la expresión "
998 "regular."
999
1000 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1001 msgstr " [parcial]expresión NOT unario de la expresión."
1002
1003 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1004 msgstr ""
1005 " --path regex Hacer coincidir la ruta del recurso con la "
1006 "expresión regular."
1007
1008 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1009 msgstr ""
1010 " --port número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
1011 "intervalo de números."
1012
1013 msgid " --print Print URI if true."
1014 msgstr " --print Imprimir URI si es cierto."
1015
1016 msgid " --print-name Print service name if true."
1017 msgstr " --print-name Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1018
1019 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1020 msgstr ""
1021 " --quiet Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1022 "código de salida."
1023
1024 msgid " --remote True if service is remote."
1025 msgstr " --remote Cierto si el servicio es remoto."
1026
1027 msgid ""
1028 " --stop-after-include-error\n"
1029 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1030 msgstr ""
1031 " --stop-after-include-error\n"
1032 " Detiene las pruebas tras un INCLUDE fallido."
1033
1034 msgid " --true Always true."
1035 msgstr " --true Siempre cierto."
1036
1037 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1038 msgstr ""
1039 " --txt clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1040
1041 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1042 msgstr ""
1043 " --txt-* regex Hacer coincidir la clave del registro TXT a la "
1044 "expresión regular."
1045
1046 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1047 msgstr ""
1048 " --uri regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1049
1050 msgid " --version Show program version."
1051 msgstr " --version Muestra la versión del programa."
1052
1053 msgid " --version Show version."
1054 msgstr " --version Muestra la versión."
1055
1056 msgid " -4 Connect using IPv4."
1057 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1058
1059 msgid " -6 Connect using IPv6."
1060 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1061
1062 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1063 msgstr ""
1064 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1065 "(predeterminado)."
1066
1067 msgid " -D Remove the input file when finished."
1068 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1069
1070 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1071 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1072
1073 msgid " -E Encrypt the connection."
1074 msgstr " -E Cifra la conexión."
1075
1076 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1077 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1078
1079 msgid ""
1080 " -F Run in the foreground but detach from console."
1081 msgstr ""
1082 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1083 "consola."
1084
1085 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1086 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1087
1088 msgid " -I Ignore errors."
1089 msgstr " -I Ignora errores."
1090
1091 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1092 msgstr ""
1093 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1094
1095 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1096 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1097
1098 msgid " -L Send requests using content-length."
1099 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1100
1101 msgid ""
1102 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1103 "standard output."
1104 msgstr ""
1105 " -P filename.plist Produce plist XML a un archivo y un informe de "
1106 "prueba a la salida estandar."
1107
1108 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1109 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1110
1111 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1112 msgstr ""
1113 " -P número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o intervalo "
1114 "de números."
1115
1116 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1117 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1118
1119 msgid " -S Test with SSL encryption."
1120 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1121
1122 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1123 msgstr ""
1124 " -T segundos Establece el tiempo de espera de navegación en "
1125 "segundos."
1126
1127 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1128 msgstr ""
1129 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1130 "en segundos."
1131
1132 msgid " -U username Specify username."
1133 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1134
1135 msgid " -V version Set default IPP version."
1136 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1137
1138 msgid ""
1139 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1140 "translations}"
1141 msgstr ""
1142 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1143 "translations}"
1144
1145 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1146 msgstr ""
1147 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1148
1149 msgid " -a Browse for all services."
1150 msgstr " -a Explorar todos los servicios."
1151
1152 msgid " -a Export all printers."
1153 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1154
1155 msgid " -c Produce CSV output."
1156 msgstr " -c Produce salida CSV."
1157
1158 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1159 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1160
1161 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1162 msgstr " -c cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
1163
1164 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1165 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1166
1167 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1168 msgstr ""
1169 " -d dominio Explora/resuelve en el dominio especificado."
1170
1171 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1172 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1173
1174 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1175 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1176
1177 msgid " -d printer Use the named printer."
1178 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1179
1180 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1181 msgstr ""
1182 " -d regex Hacer coincidir el dominio con la expresión regular."
1183
1184 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1185 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1186
1187 msgid " -f Run in the foreground."
1188 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1189
1190 msgid " -f filename Set default request filename."
1191 msgstr ""
1192 " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1193
1194 msgid " -h Show this usage message."
1195 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1196
1197 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1198 msgstr ""
1199 " -h regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
1200 "expresión regular."
1201
1202 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1203 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1204
1205 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1206 msgstr ""
1207 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1208 "typed)."
1209
1210 msgid ""
1211 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1212 msgstr ""
1213 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1214 "tiempo dado."
1215
1216 msgid ""
1217 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1218 "file 1)."
1219 msgstr ""
1220 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo "
1221 "especificado (predeterminado archivo 1)."
1222
1223 msgid " -l List attributes."
1224 msgstr " -l Lista atributos."
1225
1226 msgid " -l Produce plain text output."
1227 msgstr " -l Produce salida en texto plano."
1228
1229 msgid " -l Run cupsd on demand."
1230 msgstr " -l Ejecuta cupsd según demanda."
1231
1232 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1233 msgstr ""
1234 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código "
1235 "regional)."
1236
1237 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1238 msgstr ""
1239 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1240
1241 msgid ""
1242 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1243 msgstr ""
1244 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1245 "application/pdf)."
1246
1247 msgid " -n copies Set number of copies."
1248 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1249
1250 msgid ""
1251 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1252 msgstr ""
1253 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1254 "especificado."
1255
1256 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1257 msgstr ""
1258 " -n regex Hacer coincidir el nombre del servicio con la "
1259 "expresión regular."
1260
1261 msgid ""
1262 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1263 msgstr ""
1264 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1265 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1266
1267 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1268 msgstr ""
1269 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, "
1270 "stdout)."
1271
1272 msgid " -o name=value Set option(s)."
1273 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1274
1275 msgid " -p Print URI if true."
1276 msgstr " -p Imprimir URI si es cierto."
1277
1278 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1279 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1280
1281 msgid " -p program Run specified program for each service."
1282 msgstr ""
1283 " -p program Ejecuta el programa especificado para cada "
1284 "servicio."
1285
1286 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1287 msgstr ""
1288 " -q Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1289 "código de salida."
1290
1291 msgid " -q Run silently."
1292 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1293
1294 msgid " -r True if service is remote."
1295 msgstr " -r Cierto si el servicio es remoto."
1296
1297 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1298 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1299
1300 msgid " -s Print service name if true."
1301 msgstr " -s Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1302
1303 msgid " -t Produce a test report."
1304 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1305
1306 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1307 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1308
1309 msgid " -t Test the configuration file."
1310 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1311
1312 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1313 msgstr " -t clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1314
1315 msgid " -t title Set title."
1316 msgstr " -t título Establece título."
1317
1318 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1319 msgstr " -t tipo Explora/resuelve con el tipo especificado."
1320
1321 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1322 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1323
1324 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1325 msgstr ""
1326 " -u regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1327
1328 msgid " -v Be verbose."
1329 msgstr " -v Ser detallado."
1330
1331 msgid " -vv Be very verbose."
1332 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1333
1334 msgid ""
1335 " -x utility [argument ...] ;\n"
1336 " Execute program if true."
1337 msgstr ""
1338 " -x utilidad [argumento ...] ;\n"
1339 " Ejecutar programa si es cierto."
1340
1341 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1342 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1343
1344 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1345 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nombre de dominio"
1346
1347 msgid ""
1348 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1349 " Fully-qualified domain name"
1350 msgstr ""
1351 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1352 " Nombre de dominio completo"
1353
1354 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1355 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nombre de la instancia del servicio"
1356
1357 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1358 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número del puerto"
1359
1360 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1361 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
1362
1363 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1364 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
1365
1366 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1367 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1368
1369 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1370 msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor de la clave del registro TXT"
1371
1372 msgid ""
1373 " expression --and expression\n"
1374 " Logical AND."
1375 msgstr ""
1376 " expresión --and expresión\n"
1377 " AND lógico."
1378
1379 msgid ""
1380 " expression --or expression\n"
1381 " Logical OR."
1382 msgstr ""
1383 " expresión --or expresión\n"
1384 " OR lógico."
1385
1386 msgid " expression expression Logical AND."
1387 msgstr " expresión expresión AND lógico."
1388
1389 msgid " {service_domain} Domain name"
1390 msgstr " {service_domain} Nombre de dominio"
1391
1392 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1393 msgstr " {service_hostname} Nombre de dominio completo"
1394
1395 msgid " {service_name} Service instance name"
1396 msgstr " {service_name} Nombre de la instancia del servicio"
1397
1398 msgid " {service_port} Port number"
1399 msgstr " {service_port} Número de puerto"
1400
1401 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1402 msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
1403
1404 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1405 msgstr " {service_scheme} Esquema URI"
1406
1407 msgid " {service_uri} URI"
1408 msgstr " {service_uri} URI"
1409
1410 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1411 msgstr " {txt_*} Valor de la clave del registro TXT"
1412
1413 msgid " {} URI"
1414 msgstr " {} URI"
1415
1416 msgid " FAIL"
1417 msgstr " FALLO"
1418
1419 msgid " PASS"
1420 msgstr " PASA"
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1424 msgstr "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - %s (RFC 2911 sección 4.1.5)."
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1428 msgstr ""
1429 "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1430 "sección 4.1.5)."
1431
1432 #, c-format
1433 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1434 msgstr ""
1435 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1436 "sección 4.1.3)."
1437
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1441 msgstr ""
1442 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1443 "4.1.3)."
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1447 msgstr "\"%s\": Valor lógico \"%d\" incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.11)."
1448
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1452 msgstr ""
1453 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - caracteres "
1454 "incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1455
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1459 msgstr ""
1460 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - longitud %d "
1461 "incorrecta (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1465 msgstr "\"%s\": Horas dateTime UTC %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1466
1467 #, c-format
1468 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1469 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime UTC %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1470
1471 #, c-format
1472 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1473 msgstr "\"%s\": Signo dateTime UTC %c incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1474
1475 #, c-format
1476 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1477 msgstr "\"%s\": Día dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1478
1479 #, c-format
1480 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1481 msgstr ""
1482 "\"%s\": Décimas de segundo dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1486 msgstr "\"%s\": Horas dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1490 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1494 msgstr "\"%s\": Mes dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1498 msgstr "\"%s\": Segundos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1502 msgstr ""
1503 "\"%s\": Valor enumerado %d incorrecto - fuera de intervalo (RFC 2911 sección "
1504 "4.1.4)."
1505
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1509 msgstr ""
1510 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1511 "sección 4.1.3)."
1512
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1516 "4.1.3)."
1517 msgstr ""
1518 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1519 "4.1.3)."
1520
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1524 "4.1.9)."
1525 msgstr ""
1526 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC "
1527 "2911 sección 4.1.9)."
1528
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1532 "4.1.9)."
1533 msgstr ""
1534 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1535 "2911 sección 4.1.9)."
1536
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1540 msgstr ""
1541 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1542 "2911 sección 4.1.2)."
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1546 msgstr ""
1547 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1548 "2911 sección 4.1.2)."
1549
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1553 "4.1.8)."
1554 msgstr ""
1555 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos "
1556 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1557
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1561 "4.1.8)."
1562 msgstr ""
1563 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta "
1564 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1565
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1569 msgstr ""
1570 "\"%s\": Valor octetString incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1571 "sección 4.1.10)."
1572
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1576 "section 4.1.13)."
1577 msgstr ""
1578 "\"%s\": Valor rangeOfInteger %d-%d incorrecto - el más bajo es mayor que el "
1579 "más alto (RFC 2911 section 4.1.13)."
1580
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1584 "4.1.15)."
1585 msgstr ""
1586 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - valores de unidades "
1587 "incorrectas (RFC 2911 section 4.1.15)."
1588
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1592 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1593 msgstr ""
1594 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1595 "alimentación cruzada debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1596
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1600 "2911 section 4.1.15)."
1601 msgstr ""
1602 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1603 "alimentación debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1604
1605 #, c-format
1606 msgid ""
1607 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1608 msgstr ""
1609 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1610 "2911 sección 4.1.1)."
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1614 msgstr ""
1615 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1616 "sección 4.1.1)."
1617
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1621 msgstr ""
1622 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC 2911 "
1623 "sección 4.1.6)."
1624
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1628 msgstr ""
1629 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1630 "sección 4.1.6)."
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1634 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "%d x %d mm"
1638 msgstr "%d x %d mm"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "%g x %g"
1642 msgstr "%g x %g"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "%s (%s)"
1646 msgstr "%s (%s)"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "%s (%s, %s)"
1650 msgstr "%s (%s, %s)"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "%s (Borderless)"
1654 msgstr "%s (Sin bordes)"
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "%s (Borderless, %s)"
1658 msgstr "%s (Sin bordes, %s)"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1662 msgstr "%s (Sin bordes, %s, %s)"
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "%s accepting requests since %s"
1666 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "%s cannot be changed."
1670 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1674 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "%s is not ready"
1678 msgstr "%s no está preparada"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "%s is ready"
1682 msgstr "%s está preparada"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "%s is ready and printing"
1686 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1690 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1694 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "%s not supported."
1698 msgstr "%s no está implementado."
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1702 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1706 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1710 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1711
1712 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: %s"
1715 msgstr "%s: %s"
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "%s: %s failed: %s"
1719 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1723 msgstr ""
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1727 msgstr "%s: Versión %s incorrecta para \"-V\"."
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: Don't know what to do."
1731 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1732
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1736 msgstr ""
1737 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1741 msgstr "%s: Error - añada '/version=1.1' al nombre del servidor."
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: Error - bad job ID."
1745 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1749 msgstr ""
1750 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1751 "tiempo."
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1755 msgstr ""
1756 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1757 "una ID de trabajo."
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1761 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1765 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1769 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1773 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1777 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1781 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1785 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1789 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1793 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-H\"."
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1797 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1801 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1805 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"-%c\"."
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1809 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1813 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1817 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1821 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1825 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1829 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1833 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1837 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"-%c\"."
1838
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1842 "option."
1843 msgstr ""
1844 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1845 "opción \"-W\"."
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: Error - no default destination available."
1849 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1850
1851 #, c-format
1852 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1853 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1857 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1861 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1865 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1869 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1873 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1877 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1881 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1885 msgstr "%s: Error - opción \"%s\" desconocida."
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1889 msgstr "%s: Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1893 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1897 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1898
1899 #, c-format
1900 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1901 msgstr "%s: Falta el nombre del archivo para \"-P\"."
1902
1903 #, c-format
1904 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1905 msgstr "%s: Falta el tiempo de espera para \"-T\"."
1906
1907 #, c-format
1908 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1909 msgstr "%s: Falta la versión para \"-V\"."
1910
1911 #, c-format
1912 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1913 msgstr ""
1914 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1918 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: Operation failed: %s"
1922 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1926 msgstr "%s: Lo siento, no está implementado el cifrado."
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1930 msgstr ""
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "%s: Unable to connect to server."
1934 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1935
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: Unable to contact server."
1938 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1939
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1942 msgstr ""
1943
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1946 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1947
1948 #, c-format
1949 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1950 msgstr "%s: No se pudo abrir \"%s\": %s"
1951
1952 #, c-format
1953 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1954 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1958 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1959
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1962 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1963
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1966 msgstr ""
1967
1968 #, c-format
1969 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1970 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1971
1972 #, c-format
1973 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1974 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1975
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1978 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1979
1980 #, c-format
1981 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1982 msgstr "%s: Opción \"%s\" desconocida."
1983
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1986 msgstr "%s: Opción \"-%c\" desconocida."
1987
1988 #, c-format
1989 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1990 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1991
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1995 "correct."
1996 msgstr ""
1997 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1998 "salida puede no ser correcta."
1999
2000 #, c-format
2001 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
2002 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
2003
2004 #, c-format
2005 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
2006 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
2007
2008 #, c-format
2009 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2010 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
2011
2012 #, c-format
2013 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2014 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
2015
2016 msgid "-1"
2017 msgstr "-1"
2018
2019 msgid "-10"
2020 msgstr "-10"
2021
2022 msgid "-100"
2023 msgstr "-100"
2024
2025 msgid "-105"
2026 msgstr "-105"
2027
2028 msgid "-11"
2029 msgstr "-11"
2030
2031 msgid "-110"
2032 msgstr "-110"
2033
2034 msgid "-115"
2035 msgstr "-115"
2036
2037 msgid "-12"
2038 msgstr "-12"
2039
2040 msgid "-120"
2041 msgstr "-120"
2042
2043 msgid "-13"
2044 msgstr "-13"
2045
2046 msgid "-14"
2047 msgstr "-14"
2048
2049 msgid "-15"
2050 msgstr "-15"
2051
2052 msgid "-2"
2053 msgstr "-2"
2054
2055 msgid "-20"
2056 msgstr "-20"
2057
2058 msgid "-25"
2059 msgstr "-25"
2060
2061 msgid "-3"
2062 msgstr "-3"
2063
2064 msgid "-30"
2065 msgstr "-30"
2066
2067 msgid "-35"
2068 msgstr "-35"
2069
2070 msgid "-4"
2071 msgstr "-4"
2072
2073 msgid "-40"
2074 msgstr "-40"
2075
2076 msgid "-45"
2077 msgstr "-45"
2078
2079 msgid "-5"
2080 msgstr "-5"
2081
2082 msgid "-50"
2083 msgstr "-50"
2084
2085 msgid "-55"
2086 msgstr "-55"
2087
2088 msgid "-6"
2089 msgstr "-6"
2090
2091 msgid "-60"
2092 msgstr "-60"
2093
2094 msgid "-65"
2095 msgstr "-65"
2096
2097 msgid "-7"
2098 msgstr "-7"
2099
2100 msgid "-70"
2101 msgstr "-70"
2102
2103 msgid "-75"
2104 msgstr "-75"
2105
2106 msgid "-8"
2107 msgstr "-8"
2108
2109 msgid "-80"
2110 msgstr "-80"
2111
2112 msgid "-85"
2113 msgstr "-85"
2114
2115 msgid "-9"
2116 msgstr "-9"
2117
2118 msgid "-90"
2119 msgstr "-90"
2120
2121 msgid "-95"
2122 msgstr "-95"
2123
2124 msgid "0"
2125 msgstr "0"
2126
2127 msgid "1"
2128 msgstr "1"
2129
2130 msgid "1 inch/sec."
2131 msgstr "1 pulg./seg"
2132
2133 msgid "1.25x0.25\""
2134 msgstr "1.25x0.25 pulg."
2135
2136 msgid "1.25x2.25\""
2137 msgstr "1.25x2.25 pulg."
2138
2139 msgid "1.5 inch/sec."
2140 msgstr "1.5 pulg./seg"
2141
2142 msgid "1.50x0.25\""
2143 msgstr "1.50x0.25 pulg."
2144
2145 msgid "1.50x0.50\""
2146 msgstr "1.50x0.50 pulg."
2147
2148 msgid "1.50x1.00\""
2149 msgstr "1.50x1.00 pulg."
2150
2151 msgid "1.50x2.00\""
2152 msgstr "1.50x2.00 pulg."
2153
2154 msgid "10"
2155 msgstr "10"
2156
2157 msgid "10 inches/sec."
2158 msgstr "10 pulg./seg"
2159
2160 msgid "10 x 11"
2161 msgstr "10 x 11"
2162
2163 msgid "10 x 13"
2164 msgstr "10 x 13"
2165
2166 msgid "10 x 14"
2167 msgstr "10 x 14"
2168
2169 msgid "100"
2170 msgstr "100"
2171
2172 msgid "100 mm/sec."
2173 msgstr "100 mm/seg"
2174
2175 msgid "105"
2176 msgstr "105"
2177
2178 msgid "11"
2179 msgstr "11"
2180
2181 msgid "11 inches/sec."
2182 msgstr "11 pulg./seg"
2183
2184 msgid "110"
2185 msgstr "110"
2186
2187 msgid "115"
2188 msgstr "115"
2189
2190 msgid "12"
2191 msgstr "12"
2192
2193 msgid "12 inches/sec."
2194 msgstr "12 pulg./seg"
2195
2196 msgid "12 x 11"
2197 msgstr "12 x 11"
2198
2199 msgid "120"
2200 msgstr "120"
2201
2202 msgid "120 mm/sec."
2203 msgstr "120 mm/seg"
2204
2205 msgid "120x60dpi"
2206 msgstr "120x60ppp"
2207
2208 msgid "120x72dpi"
2209 msgstr "120x72ppp"
2210
2211 msgid "13"
2212 msgstr "13"
2213
2214 msgid "136dpi"
2215 msgstr "136ppp"
2216
2217 msgid "14"
2218 msgstr "14"
2219
2220 msgid "15"
2221 msgstr "15"
2222
2223 msgid "15 mm/sec."
2224 msgstr "15 mm/seg"
2225
2226 msgid "15 x 11"
2227 msgstr "15 x 11"
2228
2229 msgid "150 mm/sec."
2230 msgstr "150 mm/seg"
2231
2232 msgid "150dpi"
2233 msgstr "150ppp"
2234
2235 msgid "16"
2236 msgstr "16"
2237
2238 msgid "17"
2239 msgstr "17"
2240
2241 msgid "18"
2242 msgstr "18"
2243
2244 msgid "180dpi"
2245 msgstr "180ppp"
2246
2247 msgid "19"
2248 msgstr "19"
2249
2250 msgid "2"
2251 msgstr "2"
2252
2253 msgid "2 inches/sec."
2254 msgstr "2 pulg./seg"
2255
2256 msgid "2-Sided Printing"
2257 msgstr "Dúplex"
2258
2259 msgid "2.00x0.37\""
2260 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2261
2262 msgid "2.00x0.50\""
2263 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2264
2265 msgid "2.00x1.00\""
2266 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2267
2268 msgid "2.00x1.25\""
2269 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2270
2271 msgid "2.00x2.00\""
2272 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2273
2274 msgid "2.00x3.00\""
2275 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2276
2277 msgid "2.00x4.00\""
2278 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2279
2280 msgid "2.00x5.50\""
2281 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2282
2283 msgid "2.25x0.50\""
2284 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2285
2286 msgid "2.25x1.25\""
2287 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2288
2289 msgid "2.25x4.00\""
2290 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2291
2292 msgid "2.25x5.50\""
2293 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2294
2295 msgid "2.38x5.50\""
2296 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2297
2298 msgid "2.5 inches/sec."
2299 msgstr "2.5 pulg./seg"
2300
2301 msgid "2.50x1.00\""
2302 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2303
2304 msgid "2.50x2.00\""
2305 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2306
2307 msgid "2.75x1.25\""
2308 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2309
2310 msgid "2.9 x 1\""
2311 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2312
2313 msgid "20"
2314 msgstr "20"
2315
2316 msgid "20 mm/sec."
2317 msgstr "20 mm/seg"
2318
2319 msgid "200 mm/sec."
2320 msgstr "200 mm/seg"
2321
2322 msgid "203dpi"
2323 msgstr "203ppp"
2324
2325 msgid "21"
2326 msgstr "21"
2327
2328 msgid "22"
2329 msgstr "22"
2330
2331 msgid "23"
2332 msgstr "23"
2333
2334 msgid "24"
2335 msgstr "24"
2336
2337 msgid "24-Pin Series"
2338 msgstr "24-Pin Series"
2339
2340 msgid "240x72dpi"
2341 msgstr "240x72ppp"
2342
2343 msgid "25"
2344 msgstr "25"
2345
2346 msgid "250 mm/sec."
2347 msgstr "250 mm/seg"
2348
2349 msgid "26"
2350 msgstr "26"
2351
2352 msgid "27"
2353 msgstr "27"
2354
2355 msgid "28"
2356 msgstr "28"
2357
2358 msgid "29"
2359 msgstr "29"
2360
2361 msgid "3"
2362 msgstr "3"
2363
2364 msgid "3 inches/sec."
2365 msgstr "3 pulg./seg"
2366
2367 msgid "3 x 5"
2368 msgstr "3 x 5"
2369
2370 msgid "3.00x1.00\""
2371 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2372
2373 msgid "3.00x1.25\""
2374 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2375
2376 msgid "3.00x2.00\""
2377 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2378
2379 msgid "3.00x3.00\""
2380 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2381
2382 msgid "3.00x5.00\""
2383 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2384
2385 msgid "3.25x2.00\""
2386 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2387
2388 msgid "3.25x5.00\""
2389 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2390
2391 msgid "3.25x5.50\""
2392 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2393
2394 msgid "3.25x5.83\""
2395 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2396
2397 msgid "3.25x7.83\""
2398 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2399
2400 msgid "3.5 x 5"
2401 msgstr "3.5 x 5"
2402
2403 msgid "3.5\" Disk"
2404 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2405
2406 msgid "3.50x1.00\""
2407 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2408
2409 msgid "30"
2410 msgstr "30"
2411
2412 msgid "30 mm/sec."
2413 msgstr "30 mm/seg"
2414
2415 msgid "300 mm/sec."
2416 msgstr "300 mm/seg"
2417
2418 msgid "300dpi"
2419 msgstr "300ppp"
2420
2421 msgid "35"
2422 msgstr "35"
2423
2424 msgid "360dpi"
2425 msgstr "360ppp"
2426
2427 msgid "360x180dpi"
2428 msgstr "360x180ppp"
2429
2430 msgid "4"
2431 msgstr "4"
2432
2433 msgid "4 inches/sec."
2434 msgstr "4 pulg./seg"
2435
2436 msgid "4.00x1.00\""
2437 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2438
2439 msgid "4.00x13.00\""
2440 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2441
2442 msgid "4.00x2.00\""
2443 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2444
2445 msgid "4.00x2.50\""
2446 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2447
2448 msgid "4.00x3.00\""
2449 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2450
2451 msgid "4.00x4.00\""
2452 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2453
2454 msgid "4.00x5.00\""
2455 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2456
2457 msgid "4.00x6.00\""
2458 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2459
2460 msgid "4.00x6.50\""
2461 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2462
2463 msgid "40"
2464 msgstr "40"
2465
2466 msgid "40 mm/sec."
2467 msgstr "40 mm/seg"
2468
2469 msgid "45"
2470 msgstr "45"
2471
2472 msgid "5"
2473 msgstr "5"
2474
2475 msgid "5 inches/sec."
2476 msgstr "5 pulg./seg"
2477
2478 msgid "5 x 7"
2479 msgstr "5 x 7"
2480
2481 msgid "50"
2482 msgstr "50"
2483
2484 msgid "55"
2485 msgstr "55"
2486
2487 msgid "6"
2488 msgstr "6"
2489
2490 msgid "6 inches/sec."
2491 msgstr "6 pulg./seg"
2492
2493 msgid "6.00x1.00\""
2494 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2495
2496 msgid "6.00x2.00\""
2497 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2498
2499 msgid "6.00x3.00\""
2500 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2501
2502 msgid "6.00x4.00\""
2503 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2504
2505 msgid "6.00x5.00\""
2506 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2507
2508 msgid "6.00x6.00\""
2509 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2510
2511 msgid "6.00x6.50\""
2512 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2513
2514 msgid "60"
2515 msgstr "60"
2516
2517 msgid "60 mm/sec."
2518 msgstr "60 mm/seg"
2519
2520 msgid "600dpi"
2521 msgstr "600ppp"
2522
2523 msgid "60dpi"
2524 msgstr "60ppp"
2525
2526 msgid "60x72dpi"
2527 msgstr "60x72ppp"
2528
2529 msgid "65"
2530 msgstr "65"
2531
2532 msgid "7"
2533 msgstr "7"
2534
2535 msgid "7 inches/sec."
2536 msgstr "7 pulg./seg"
2537
2538 msgid "7 x 9"
2539 msgstr "7 x 9"
2540
2541 msgid "70"
2542 msgstr "70"
2543
2544 msgid "75"
2545 msgstr "75"
2546
2547 msgid "8"
2548 msgstr "8"
2549
2550 msgid "8 inches/sec."
2551 msgstr "8 pulg./seg"
2552
2553 msgid "8 x 10"
2554 msgstr "8 x 10"
2555
2556 msgid "8.00x1.00\""
2557 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2558
2559 msgid "8.00x2.00\""
2560 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2561
2562 msgid "8.00x3.00\""
2563 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2564
2565 msgid "8.00x4.00\""
2566 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2567
2568 msgid "8.00x5.00\""
2569 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2570
2571 msgid "8.00x6.00\""
2572 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2573
2574 msgid "8.00x6.50\""
2575 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2576
2577 msgid "80"
2578 msgstr "80"
2579
2580 msgid "80 mm/sec."
2581 msgstr "80 mm/seg"
2582
2583 msgid "85"
2584 msgstr "85"
2585
2586 msgid "9"
2587 msgstr "9"
2588
2589 msgid "9 inches/sec."
2590 msgstr "9 pulg./seg"
2591
2592 msgid "9 x 11"
2593 msgstr "9 x 11"
2594
2595 msgid "9 x 12"
2596 msgstr "9 x 12"
2597
2598 msgid "9-Pin Series"
2599 msgstr "9-Pin Series"
2600
2601 msgid "90"
2602 msgstr "90"
2603
2604 msgid "95"
2605 msgstr "95"
2606
2607 msgid "?Invalid help command unknown."
2608 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2609
2610 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2611 msgstr ""
2612 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2613
2614 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2615 msgstr ""
2616 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2617 "impresora"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2621 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2625 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2626
2627 msgid "A0"
2628 msgstr "A0"
2629
2630 msgid "A0 Long Edge"
2631 msgstr "A0 lado largo"
2632
2633 msgid "A1"
2634 msgstr "A1"
2635
2636 msgid "A1 Long Edge"
2637 msgstr "A1 lado largo"
2638
2639 msgid "A10"
2640 msgstr "A10"
2641
2642 msgid "A2"
2643 msgstr "A2"
2644
2645 msgid "A2 Long Edge"
2646 msgstr "A2 lado largo"
2647
2648 msgid "A3"
2649 msgstr "A3"
2650
2651 msgid "A3 Long Edge"
2652 msgstr "A3 lado largo"
2653
2654 msgid "A3 Oversize"
2655 msgstr "A3 Extragrande"
2656
2657 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2658 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2659
2660 msgid "A4"
2661 msgstr "A4"
2662
2663 msgid "A4 Long Edge"
2664 msgstr "A4 lado largo"
2665
2666 msgid "A4 Oversize"
2667 msgstr "A4 Extragrande"
2668
2669 msgid "A4 Small"
2670 msgstr "A4 Pequeño"
2671
2672 msgid "A5"
2673 msgstr "A5"
2674
2675 msgid "A5 Long Edge"
2676 msgstr "A5 lado largo"
2677
2678 msgid "A5 Oversize"
2679 msgstr "A5 Extragrande"
2680
2681 msgid "A6"
2682 msgstr "A6"
2683
2684 msgid "A6 Long Edge"
2685 msgstr "A6 lado largo"
2686
2687 msgid "A7"
2688 msgstr "A7"
2689
2690 msgid "A8"
2691 msgstr "A8"
2692
2693 msgid "A9"
2694 msgstr "A9"
2695
2696 msgid "ANSI A"
2697 msgstr "ANSI A"
2698
2699 msgid "ANSI B"
2700 msgstr "ANSI B"
2701
2702 msgid "ANSI C"
2703 msgstr "ANSI C"
2704
2705 msgid "ANSI D"
2706 msgstr "ANSI D"
2707
2708 msgid "ANSI E"
2709 msgstr "ANSI E"
2710
2711 msgid "ARCH C"
2712 msgstr "ARCH C"
2713
2714 msgid "ARCH C Long Edge"
2715 msgstr "ARCH C lado largo"
2716
2717 msgid "ARCH D"
2718 msgstr "ARCH D"
2719
2720 msgid "ARCH D Long Edge"
2721 msgstr "ARCH D lado largo"
2722
2723 msgid "ARCH E"
2724 msgstr "ARCH E"
2725
2726 msgid "ARCH E Long Edge"
2727 msgstr "ARCH E lado largo"
2728
2729 msgid "Accept Jobs"
2730 msgstr "Aceptar trabajos"
2731
2732 msgid "Accepted"
2733 msgstr "Aceptado"
2734
2735 msgid "Add Class"
2736 msgstr "Añadir clase"
2737
2738 msgid "Add Printer"
2739 msgstr "Añadir impresora"
2740
2741 msgid "Add RSS Subscription"
2742 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2743
2744 msgid "Address"
2745 msgstr "Dirección"
2746
2747 msgid "Administration"
2748 msgstr "Administración"
2749
2750 msgid "Always"
2751 msgstr "Siempre"
2752
2753 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2754 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2755
2756 msgid "Applicator"
2757 msgstr "Aplicador"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2761 msgstr ""
2762 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2763 "%d."
2764
2765 #, c-format
2766 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2767 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2768
2769 msgid "B0"
2770 msgstr "B0"
2771
2772 msgid "B1"
2773 msgstr "B1"
2774
2775 msgid "B10"
2776 msgstr "B10"
2777
2778 msgid "B2"
2779 msgstr "B2"
2780
2781 msgid "B3"
2782 msgstr "B3"
2783
2784 msgid "B4"
2785 msgstr "B4"
2786
2787 msgid "B5"
2788 msgstr "B5"
2789
2790 msgid "B5 Oversize"
2791 msgstr "A5 Extragrande"
2792
2793 msgid "B6"
2794 msgstr "B6"
2795
2796 msgid "B7"
2797 msgstr "B7"
2798
2799 msgid "B8"
2800 msgstr "B8"
2801
2802 msgid "B9"
2803 msgstr "B9"
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2807 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" incorrecto."
2808
2809 msgid "Bad NULL dests pointer"
2810 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2811
2812 msgid "Bad OpenGroup"
2813 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2814
2815 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2816 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2817
2818 msgid "Bad OrderDependency"
2819 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2820
2821 msgid "Bad PPD cache file."
2822 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2823
2824 msgid "Bad Request"
2825 msgstr "Petición incorrecta"
2826
2827 msgid "Bad SNMP version number"
2828 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2829
2830 msgid "Bad UIConstraints"
2831 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2832
2833 msgid "Bad arguments to function"
2834 msgstr "Argumentos de la función incorrectos"
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "Bad copies value %d."
2838 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2839
2840 msgid "Bad custom parameter"
2841 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2845 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2849 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2850
2851 #, c-format
2852 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2853 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2854
2855 #, c-format
2856 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2857 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2858
2859 msgid "Bad filename buffer"
2860 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2861
2862 msgid "Bad hostname/address in URI"
2863 msgstr "Nombre de equipo/dirección incorrecto en la URI"
2864
2865 #, c-format
2866 msgid "Bad job-name value: %s"
2867 msgstr "Valor job-name incorrecto: %s"
2868
2869 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2870 msgstr "Valor job-name incorrecto: tipo o contador equivocado."
2871
2872 msgid "Bad job-priority value."
2873 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2874
2875 #, c-format
2876 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2877 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2878
2879 msgid "Bad job-sheets value type."
2880 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2881
2882 msgid "Bad job-state value."
2883 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2884
2885 #, c-format
2886 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2887 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2888
2889 #, c-format
2890 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2891 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2892
2893 #, c-format
2894 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2895 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2896
2897 #, c-format
2898 msgid "Bad number-up value %d."
2899 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2900
2901 #, c-format
2902 msgid "Bad option + choice on line %d."
2903 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2904
2905 #, c-format
2906 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2907 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2908
2909 msgid "Bad port number in URI"
2910 msgstr "Número de puerto incorrecto en URI"
2911
2912 #, c-format
2913 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2914 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2915
2916 #, c-format
2917 msgid "Bad printer-state value %d."
2918 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2919
2920 msgid "Bad printer-uri."
2921 msgstr "printer-uri incorrecto."
2922
2923 #, c-format
2924 msgid "Bad request ID %d."
2925 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2926
2927 #, c-format
2928 msgid "Bad request version number %d.%d."
2929 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2930
2931 msgid "Bad resource in URI"
2932 msgstr "Recurso incorrecto en URI"
2933
2934 msgid "Bad scheme in URI"
2935 msgstr "Esquema incorrecto en URI"
2936
2937 msgid "Bad subscription ID"
2938 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
2939
2940 msgid "Bad username in URI"
2941 msgstr "Nombre de usuario incorrecto en URI"
2942
2943 msgid "Bad value string"
2944 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
2945
2946 msgid "Bad/empty URI"
2947 msgstr "URI incorrecta/vacía"
2948
2949 msgid "Banners"
2950 msgstr "Rótulos"
2951
2952 msgid "Bond Paper"
2953 msgstr "Papel de cartas"
2954
2955 #, c-format
2956 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2957 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
2958
2959 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2960 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
2961
2962 msgid "CMYK"
2963 msgstr "CMYK"
2964
2965 msgid "CPCL Label Printer"
2966 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
2967
2968 msgid "Cancel Jobs"
2969 msgstr "Cancelar trabajos"
2970
2971 msgid "Cancel RSS Subscription"
2972 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
2973
2974 msgid "Canceling print job."
2975 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
2976
2977 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2978 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
2979
2980 msgid "Cassette"
2981 msgstr "Casete"
2982
2983 msgid "Change Settings"
2984 msgstr "Cambiar configuración"
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2988 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
2989
2990 msgid "Classes"
2991 msgstr "Clases"
2992
2993 msgid "Clean Print Heads"
2994 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
2995
2996 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2997 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
2998
2999 msgid "Color"
3000 msgstr "Color"
3001
3002 msgid "Color Mode"
3003 msgstr "Modo de color"
3004
3005 msgid ""
3006 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3007 "\n"
3008 "exit help quit status ?"
3009 msgstr ""
3010 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
3011 "\n"
3012 "exit help quit status ?"
3013
3014 msgid "Community name uses indefinite length"
3015 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
3016
3017 msgid "Connected to printer."
3018 msgstr "Conectado a la impresora."
3019
3020 msgid "Connecting to printer."
3021 msgstr "Conectando a la impresora."
3022
3023 msgid "Continue"
3024 msgstr "Continuar"
3025
3026 msgid "Continuous"
3027 msgstr "Continuo"
3028
3029 msgid "Control file sent successfully."
3030 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
3031
3032 msgid "Copying print data."
3033 msgstr "Copiando datos de impresión."
3034
3035 msgid "Created"
3036 msgstr "Creado"
3037
3038 msgid "Custom"
3039 msgstr "A medida"
3040
3041 msgid "CustominCutInterval"
3042 msgstr "CustominCutInterval"
3043
3044 msgid "CustominTearInterval"
3045 msgstr "CustominTearInterval"
3046
3047 msgid "Cut"
3048 msgstr "Cortar"
3049
3050 msgid "Cutter"
3051 msgstr "Cortadora"
3052
3053 msgid "Dark"
3054 msgstr "Oscuro"
3055
3056 msgid "Darkness"
3057 msgstr "Oscuridad"
3058
3059 msgid "Data file sent successfully."
3060 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
3061
3062 msgid "Delete Class"
3063 msgstr "Borrar clase"
3064
3065 msgid "Delete Printer"
3066 msgstr "Borrar impresora"
3067
3068 msgid "DeskJet Series"
3069 msgstr "DeskJet Series"
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3073 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
3074
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "Device: uri = %s\n"
3078 " class = %s\n"
3079 " info = %s\n"
3080 " make-and-model = %s\n"
3081 " device-id = %s\n"
3082 " location = %s"
3083 msgstr ""
3084 "Dispositivo: uri = %s\n"
3085 " clase = %s\n"
3086 " info = %s\n"
3087 " marca y modelo = %s\n"
3088 " id dispositivo= %s\n"
3089 " ubicación = %s"
3090
3091 msgid "Direct Thermal Media"
3092 msgstr "Soporte térmico directo"
3093
3094 #, c-format
3095 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3096 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
3097
3098 #, c-format
3099 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3100 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3101
3102 #, c-format
3103 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3104 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
3105
3106 #, c-format
3107 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3108 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
3109
3110 #, c-format
3111 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3112 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3113
3114 msgid "Disabled"
3115 msgstr "Deshabilitado"
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3119 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
3120
3121 msgid "Duplexer"
3122 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
3123
3124 msgid "Dymo"
3125 msgstr "Dymo"
3126
3127 msgid "EPL1 Label Printer"
3128 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
3129
3130 msgid "EPL2 Label Printer"
3131 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
3132
3133 msgid "Edit Configuration File"
3134 msgstr "Editar archivo de configuración"
3135
3136 msgid "Empty PPD file."
3137 msgstr "Archivo PPD vacío."
3138
3139 msgid "Encryption is not supported."
3140 msgstr "El cifrado no está implementado."
3141
3142 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3143 msgid "Ending Banner"
3144 msgstr "Rótulo final"
3145
3146 msgid "English"
3147 msgstr "Spanish"
3148
3149 msgid ""
3150 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3151 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3152 "valid Kerberos ticket."
3153 msgstr ""
3154 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
3155 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
3156 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
3157
3158 msgid "Envelope #10 "
3159 msgstr "Sobre #10 "
3160
3161 msgid "Envelope #11"
3162 msgstr "Sobre #11"
3163
3164 msgid "Envelope #12"
3165 msgstr "Sobre #12"
3166
3167 msgid "Envelope #14"
3168 msgstr "Sobre #14"
3169
3170 msgid "Envelope #9"
3171 msgstr "Sobre #9"
3172
3173 msgid "Envelope B4"
3174 msgstr "Sobre B4"
3175
3176 msgid "Envelope B5"
3177 msgstr "Sobre B5"
3178
3179 msgid "Envelope B6"
3180 msgstr "Sobre B6"
3181
3182 msgid "Envelope C0"
3183 msgstr "Sobre C0"
3184
3185 msgid "Envelope C1"
3186 msgstr "Sobre C1"
3187
3188 msgid "Envelope C2"
3189 msgstr "Sobre C2"
3190
3191 msgid "Envelope C3"
3192 msgstr "Sobre C3"
3193
3194 msgid "Envelope C4"
3195 msgstr "Sobre C4"
3196
3197 msgid "Envelope C5"
3198 msgstr "Sobre C5"
3199
3200 msgid "Envelope C6"
3201 msgstr "Sobre C6"
3202
3203 msgid "Envelope C65"
3204 msgstr "Sobre C65"
3205
3206 msgid "Envelope C7"
3207 msgstr "Sobre C7"
3208
3209 msgid "Envelope Choukei 3"
3210 msgstr "Sobre Choukei 3"
3211
3212 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3213 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3214
3215 msgid "Envelope Choukei 4"
3216 msgstr "Sobre Choukei 4"
3217
3218 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3219 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3220
3221 msgid "Envelope DL"
3222 msgstr "Sobre DL"
3223
3224 msgid "Envelope Feed"
3225 msgstr "Alimentador de sobre"
3226
3227 msgid "Envelope Invite"
3228 msgstr "Sobre Invitación"
3229
3230 msgid "Envelope Italian"
3231 msgstr "Sobre Italiano"
3232
3233 msgid "Envelope Kaku2"
3234 msgstr "Sobre Kaku2"
3235
3236 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3237 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3238
3239 msgid "Envelope Kaku3"
3240 msgstr "Sobre Kaku3"
3241
3242 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3243 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3244
3245 msgid "Envelope Monarch"
3246 msgstr "Sobre Monarch"
3247
3248 msgid "Envelope PRC1 "
3249 msgstr "Sobre PRC1 "
3250
3251 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3252 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3253
3254 msgid "Envelope PRC10"
3255 msgstr "Sobre PRC10"
3256
3257 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3258 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3259
3260 msgid "Envelope PRC2"
3261 msgstr "Sobre PRC2"
3262
3263 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3264 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3265
3266 msgid "Envelope PRC3"
3267 msgstr "Sobre PRC3"
3268
3269 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3270 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3271
3272 msgid "Envelope PRC4"
3273 msgstr "Sobre PRC4"
3274
3275 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3276 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3277
3278 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3279 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3280
3281 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3282 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3283
3284 msgid "Envelope PRC6"
3285 msgstr "Sobre PRC6"
3286
3287 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3288 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3289
3290 msgid "Envelope PRC7"
3291 msgstr "Sobre PRC7"
3292
3293 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3294 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3295
3296 msgid "Envelope PRC8"
3297 msgstr "Sobre PRC8"
3298
3299 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3300 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3301
3302 msgid "Envelope PRC9"
3303 msgstr "Sobre PRC9"
3304
3305 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3306 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3307
3308 msgid "Envelope Personal"
3309 msgstr "Sobre Personal"
3310
3311 msgid "Envelope You4"
3312 msgstr "Sobre You4"
3313
3314 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3315 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3316
3317 msgid "Environment Variables:"
3318 msgstr "Variables de entorno:"
3319
3320 msgid "Epson"
3321 msgstr "Epson"
3322
3323 msgid "Error Policy"
3324 msgstr "Directiva de error"
3325
3326 msgid "Error reading raster data."
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "Error sending raster data."
3330 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3331
3332 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3333 msgstr "Error: se necesita un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
3334
3335 msgid "Every 10 Labels"
3336 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3337
3338 msgid "Every 2 Labels"
3339 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3340
3341 msgid "Every 3 Labels"
3342 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3343
3344 msgid "Every 4 Labels"
3345 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3346
3347 msgid "Every 5 Labels"
3348 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3349
3350 msgid "Every 6 Labels"
3351 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3352
3353 msgid "Every 7 Labels"
3354 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3355
3356 msgid "Every 8 Labels"
3357 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3358
3359 msgid "Every 9 Labels"
3360 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3361
3362 msgid "Every Label"
3363 msgstr "Cada etiqueta"
3364
3365 msgid "Executive"
3366 msgstr "Ejecutivo"
3367
3368 msgid "Expectation Failed"
3369 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3370
3371 msgid "Export Printers to Samba"
3372 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3373
3374 msgid "Expressions:"
3375 msgstr "Expresiones:"
3376
3377 msgid "FAIL"
3378 msgstr "FALLO"
3379
3380 msgid "FanFold German"
3381 msgstr "FanFold alemán"
3382
3383 msgid "FanFold Legal German"
3384 msgstr "FanFold Legal alemán"
3385
3386 msgid "Fanfold US"
3387 msgstr "FanFold de EE.UU"
3388
3389 #, c-format
3390 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3391 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3392
3393 #, c-format
3394 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3395 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3396
3397 #, c-format
3398 msgid "File \"%s\" is a directory."
3399 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3400
3401 #, c-format
3402 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3403 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3404
3405 #, c-format
3406 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3407 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3408
3409 msgid "File Folder "
3410 msgstr "Carpeta de archivo "
3411
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3415 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3416 msgstr ""
3417 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3418 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3419
3420 #, c-format
3421 msgid "Finished page %d."
3422 msgstr "Acabada la página %d."
3423
3424 msgid "Folio"
3425 msgstr "Folio"
3426
3427 msgid "Forbidden"
3428 msgstr "Prohibido"
3429
3430 msgid "General"
3431 msgstr "General"
3432
3433 msgid "Generic"
3434 msgstr "Genérico"
3435
3436 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3437 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3438
3439 msgid "Glossy Paper"
3440 msgstr "Papel satinado"
3441
3442 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3443 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3444
3445 msgid "Grayscale"
3446 msgstr "Escale de grises"
3447
3448 msgid "HP"
3449 msgstr "HP"
3450
3451 msgid "Hanging Folder"
3452 msgstr "Carpeta colgante"
3453
3454 msgid "Help file not in index."
3455 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice."
3456
3457 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3458 msgstr "Atributo IPP 1setOf con etiquetas de valor incompatibles."
3459
3460 msgid "IPP attribute has no name."
3461 msgstr "Atributo IPP sin nombre."
3462
3463 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3464 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3465
3466 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3467 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3468
3469 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3470 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3471
3472 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3473 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3474
3475 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3476 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3477
3478 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3479 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3480
3481 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3482 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3483
3484 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3485 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3486
3487 msgid "IPP language length overflows value."
3488 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3489
3490 msgid "IPP language length too large."
3491 msgstr "Longitud de idioma IPP demasiado larga."
3492
3493 msgid "IPP member name is not empty."
3494 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3495
3496 msgid "IPP memberName value is empty."
3497 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3498
3499 msgid "IPP memberName with no attribute."
3500 msgstr "IPP memberName sin atributo."
3501
3502 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3503 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3504
3505 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3506 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3507
3508 msgid "IPP octetString length too large."
3509 msgstr "Longitud de IPP octetString demasiado larga."
3510
3511 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3512 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3513
3514 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3515 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3516
3517 msgid "IPP string length overflows value."
3518 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3519
3520 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3521 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3522
3523 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3524 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3525
3526 msgid "ISOLatin1"
3527 msgstr "UTF-8"
3528
3529 msgid "Illegal control character"
3530 msgstr "Carácter de control ilegal"
3531
3532 msgid "Illegal main keyword string"
3533 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3534
3535 msgid "Illegal option keyword string"
3536 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3537
3538 msgid "Illegal translation string"
3539 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3540
3541 msgid "Illegal whitespace character"
3542 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3543
3544 msgid "Installable Options"
3545 msgstr "Opciones instalables"
3546
3547 msgid "Installed"
3548 msgstr "Instalada"
3549
3550 msgid "IntelliBar Label Printer"
3551 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3552
3553 msgid "Intellitech"
3554 msgstr "Intellitech"
3555
3556 msgid "Internal Server Error"
3557 msgstr "Error interno del servidor"
3558
3559 msgid "Internal error"
3560 msgstr "Error interno"
3561
3562 msgid "Internet Postage 2-Part"
3563 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3564
3565 msgid "Internet Postage 3-Part"
3566 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3567
3568 msgid "Internet Printing Protocol"
3569 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3570
3571 msgid "Invalid media name arguments."
3572 msgstr "Argumentos del nombre del papel no válidos."
3573
3574 msgid "Invalid media size."
3575 msgstr "Tamaño de papel no válido."
3576
3577 #, c-format
3578 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3579 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3580
3581 msgid "JCL"
3582 msgstr "JCL"
3583
3584 msgid "JIS B0"
3585 msgstr "JIS B0"
3586
3587 msgid "JIS B1"
3588 msgstr "JIS B1"
3589
3590 msgid "JIS B10"
3591 msgstr "JIS B10"
3592
3593 msgid "JIS B2"
3594 msgstr "JIS B2"
3595
3596 msgid "JIS B3"
3597 msgstr "JIS B3"
3598
3599 msgid "JIS B4"
3600 msgstr "JIS B4"
3601
3602 msgid "JIS B4 Long Edge"
3603 msgstr "JIS B4 lado largo"
3604
3605 msgid "JIS B5"
3606 msgstr "JIS B5"
3607
3608 msgid "JIS B5 Long Edge"
3609 msgstr "JIS B5 lado largo"
3610
3611 msgid "JIS B6"
3612 msgstr "JIS B6"
3613
3614 msgid "JIS B6 Long Edge"
3615 msgstr "JIS B6 lado largo"
3616
3617 msgid "JIS B7"
3618 msgstr "JIS B7"
3619
3620 msgid "JIS B8"
3621 msgstr "JIS B8"
3622
3623 msgid "JIS B9"
3624 msgstr "JIS B9"
3625
3626 #, c-format
3627 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3628 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "Job #%d does not exist."
3632 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3633
3634 #, c-format
3635 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3636 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3637
3638 #, c-format
3639 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3640 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3644 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3645
3646 #, c-format
3647 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3648 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3649
3650 #, c-format
3651 msgid "Job #%d is not complete."
3652 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3653
3654 #, c-format
3655 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3656 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3657
3658 #, c-format
3659 msgid "Job #%d is not held."
3660 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3661
3662 msgid "Job Completed"
3663 msgstr "Trabajo completado"
3664
3665 msgid "Job Created"
3666 msgstr "Trabajo creado"
3667
3668 msgid "Job Options Changed"
3669 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3670
3671 msgid "Job Stopped"
3672 msgstr "Trabajo detenido"
3673
3674 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3675 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3676
3677 msgid "Job operation failed"
3678 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3679
3680 msgid "Job state cannot be changed."
3681 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3682
3683 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3684 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3685
3686 msgid "Jobs"
3687 msgstr "Trabajos"
3688
3689 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3690 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3691
3692 msgid "Label Printer"
3693 msgstr "Impresora de etiquetas"
3694
3695 msgid "Label Top"
3696 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3697
3698 #, c-format
3699 msgid "Language \"%s\" not supported."
3700 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3701
3702 msgid "Large Address"
3703 msgstr "Dirección grande"
3704
3705 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3706 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3707
3708 msgid "Letter Oversize"
3709 msgstr "Carta Extragrande"
3710
3711 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3712 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
3713
3714 msgid "Light"
3715 msgstr "Ligero"
3716
3717 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3718 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3719
3720 msgid "List Available Printers"
3721 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3722
3723 msgid "Load paper."
3724 msgstr "Cargar papel."
3725
3726 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3727 msgstr "Lado largo (retrato)"
3728
3729 msgid "Looking for printer..."
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "Manual Feed"
3733 msgstr "Alimentación manual"
3734
3735 msgid "Media Size"
3736 msgstr "Tamaño de papel"
3737
3738 msgid "Media Source"
3739 msgstr "Fuente del papel"
3740
3741 msgid "Media Tracking"
3742 msgstr "Seguimiento del medio"
3743
3744 msgid "Media Type"
3745 msgstr "Tipo de papel"
3746
3747 msgid "Medium"
3748 msgstr "Media"
3749
3750 msgid "Memory allocation error"
3751 msgstr "Error de reserva de memoria"
3752
3753 msgid "Missing CloseGroup"
3754 msgstr "Falta CloseGroup"
3755
3756 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3757 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3758
3759 msgid "Missing asterisk in column 1"
3760 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3761
3762 msgid "Missing document-number attribute."
3763 msgstr "Falta el atributo document-number."
3764
3765 #, c-format
3766 msgid "Missing double quote on line %d."
3767 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3768
3769 msgid "Missing form variable"
3770 msgstr "Falta una variable de formulario"
3771
3772 msgid "Missing last-document attribute in request."
3773 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
3774
3775 msgid "Missing media or media-col."
3776 msgstr "Falta media o media-col."
3777
3778 msgid "Missing media-size in media-col."
3779 msgstr "Falta media-size en media-col."
3780
3781 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3782 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
3783
3784 msgid "Missing option keyword"
3785 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
3786
3787 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3788 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3789
3790 msgid "Missing required attributes."
3791 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3792
3793 msgid "Missing resource in URI"
3794 msgstr "Falta recurso en URI"
3795
3796 msgid "Missing scheme in URI"
3797 msgstr "Falta esquema en URI"
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "Missing value on line %d."
3801 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3802
3803 msgid "Missing value string"
3804 msgstr "Falta cadena de valores"
3805
3806 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3807 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
3808
3809 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3810 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
3811
3812 #, c-format
3813 msgid ""
3814 "Model: name = %s\n"
3815 " natural_language = %s\n"
3816 " make-and-model = %s\n"
3817 " device-id = %s"
3818 msgstr ""
3819 "Modelo: nombre = %s\n"
3820 " natural_language = %s\n"
3821 " make-and-model = %s\n"
3822 " device-id = %s"
3823
3824 msgid "Modifiers:"
3825 msgstr "Modificadores:"
3826
3827 msgid "Modify Class"
3828 msgstr "Modificar clase"
3829
3830 msgid "Modify Printer"
3831 msgstr "Modificar impresora"
3832
3833 msgid "Move All Jobs"
3834 msgstr "Mover todos los trabajos"
3835
3836 msgid "Move Job"
3837 msgstr "Mover trabajo"
3838
3839 msgid "Moved Permanently"
3840 msgstr "Movido permanentemente"
3841
3842 msgid "NULL PPD file pointer"
3843 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
3844
3845 msgid "Name OID uses indefinite length"
3846 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
3847
3848 msgid "Nested classes are not allowed."
3849 msgstr "No se permiten clases anidadas."
3850
3851 msgid "Never"
3852 msgstr "Nunca"
3853
3854 msgid "No"
3855 msgstr "No"
3856
3857 msgid "No Content"
3858 msgstr "No hay contenido"
3859
3860 msgid "No PPD name"
3861 msgstr "No hay nombre de PPD"
3862
3863 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3864 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
3865
3866 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3867 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
3868
3869 msgid "No active connection"
3870 msgstr "No hay conexión activa"
3871
3872 msgid "No active connection."
3873 msgstr "No hay conexión activa."
3874
3875 #, c-format
3876 msgid "No active jobs on %s."
3877 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
3878
3879 msgid "No attributes in request."
3880 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
3881
3882 msgid "No authentication information provided."
3883 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
3884
3885 msgid "No community name"
3886 msgstr "No hay nombre de comunidad"
3887
3888 msgid "No default printer."
3889 msgstr "No hay impresora predeterminada."
3890
3891 msgid "No destinations added."
3892 msgstr "No se han añadido destinos."
3893
3894 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3895 msgstr ""
3896 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
3897 "entorno DEVICE_URI."
3898
3899 msgid "No error-index"
3900 msgstr "No hay error-index"
3901
3902 msgid "No error-status"
3903 msgstr "No hay error-status"
3904
3905 msgid "No file in print request."
3906 msgstr "No hay ningún archivo en la solicitud de impresión."
3907
3908 msgid "No modification time"
3909 msgstr "No hay tiempo de modificación"
3910
3911 msgid "No name OID"
3912 msgstr "No hay nombre OID"
3913
3914 msgid "No pages were found."
3915 msgstr "No se han encontrado páginas."
3916
3917 msgid "No printer name"
3918 msgstr "No hay nombre de impresora"
3919
3920 msgid "No printer-uri found"
3921 msgstr "No se encontró printer-uri"
3922
3923 msgid "No printer-uri found for class"
3924 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
3925
3926 msgid "No printer-uri in request."
3927 msgstr "No hay printer-uri en la solicitud."
3928
3929 msgid "No request URI."
3930 msgstr "No se ha solicitado URI."
3931
3932 msgid "No request protocol version."
3933 msgstr "No se ha solicitado versión del protocolo."
3934
3935 msgid "No request sent."
3936 msgstr "No se ha enviado solicitud."
3937
3938 msgid "No request-id"
3939 msgstr "No hay request-id"
3940
3941 msgid "No subscription attributes in request."
3942 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
3943
3944 msgid "No subscriptions found."
3945 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
3946
3947 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3948 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
3949
3950 msgid "No version number"
3951 msgstr "No hay número de versión"
3952
3953 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3954 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
3955
3956 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3957 msgstr "No continuo (sensible a web)"
3958
3959 msgid "Normal"
3960 msgstr "Normal"
3961
3962 msgid "Not Found"
3963 msgstr "No encontrado"
3964
3965 msgid "Not Implemented"
3966 msgstr "No implementado"
3967
3968 msgid "Not Installed"
3969 msgstr "No instalado"
3970
3971 msgid "Not Modified"
3972 msgstr "No modificado"
3973
3974 msgid "Not Supported"
3975 msgstr "No implementado"
3976
3977 msgid "Not allowed to print."
3978 msgstr "No se permite imprimir."
3979
3980 msgid "Note"
3981 msgstr "Nota"
3982
3983 msgid ""
3984 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3985 "itself."
3986 msgstr ""
3987 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
3988
3989 msgid "OK"
3990 msgstr "OK"
3991
3992 msgid "Off (1-Sided)"
3993 msgstr "Desactivado (1 cara)"
3994
3995 msgid "Oki"
3996 msgstr "Oki"
3997
3998 msgid "Online Help"
3999 msgstr "Ayuda en línea"
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "Open of %s failed: %s"
4003 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
4004
4005 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4006 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
4007
4008 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4009 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
4010
4011 msgid "Operation Policy"
4012 msgstr "Directiva de operación"
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4016 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
4017
4018 msgid "Options Installed"
4019 msgstr "Opciones instaladas"
4020
4021 msgid "Options:"
4022 msgstr "Opciones:"
4023
4024 msgid "Out of date PPD cache file."
4025 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
4026
4027 msgid "Out of memory."
4028 msgstr "Sin memoria."
4029
4030 msgid "Output Mode"
4031 msgstr "Modo de salida"
4032
4033 msgid "Output bin is almost full."
4034 msgstr "El recipiente de salida está casi lleno."
4035
4036 msgid "Output bin is full."
4037 msgstr "El recipiente de salida está lleno."
4038
4039 msgid "Output bin is missing."
4040 msgstr "No se encuentra el recipiente de salida."
4041
4042 msgid "PASS"
4043 msgstr "PASA"
4044
4045 msgid "PCL Laser Printer"
4046 msgstr "Impresora Laser PCL"
4047
4048 msgid "PRC16K"
4049 msgstr "PRC16K"
4050
4051 msgid "PRC16K Long Edge"
4052 msgstr "PRC16K lado largo"
4053
4054 msgid "PRC32K"
4055 msgstr "PRC32K"
4056
4057 msgid "PRC32K Long Edge"
4058 msgstr "PRC32K lado largo"
4059
4060 msgid "PRC32K Oversize"
4061 msgstr "PRC32K Extragrande"
4062
4063 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4064 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
4065
4066 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4067 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
4068
4069 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4070 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
4071
4072 msgid "Paper jam."
4073 msgstr "Atasco de papel."
4074
4075 msgid "Paper tray is almost empty."
4076 msgstr "La bandeja de papel está casi vacía."
4077
4078 msgid "Paper tray is empty."
4079 msgstr "La bandeja de papel está vacía."
4080
4081 msgid "Paper tray is missing."
4082 msgstr "No se encuentra la bandeja de papel."
4083
4084 msgid "ParamCustominCutInterval"
4085 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4086
4087 msgid "ParamCustominTearInterval"
4088 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4089
4090 #, c-format
4091 msgid "Password for %s on %s? "
4092 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
4093
4094 #, c-format
4095 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4096 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
4097
4098 msgid "Pause Class"
4099 msgstr "Pausar clase"
4100
4101 msgid "Pause Printer"
4102 msgstr "Pausar impresora"
4103
4104 msgid "Peel-Off"
4105 msgstr "Despegar"
4106
4107 msgid "Photo"
4108 msgstr "Foto"
4109
4110 msgid "Photo Labels"
4111 msgstr "Foto pequeña"
4112
4113 msgid "Plain Paper"
4114 msgstr "Papel normal"
4115
4116 msgid "Policies"
4117 msgstr "Reglas"
4118
4119 msgid "Port Monitor"
4120 msgstr "Monitor de puerto"
4121
4122 msgid "PostScript Printer"
4123 msgstr "Impresora PostScript"
4124
4125 msgid "Postcard"
4126 msgstr "Postal"
4127
4128 msgid "Postcard Double "
4129 msgstr "Postal doble "
4130
4131 msgid "Postcard Double Long Edge"
4132 msgstr "Postal doble lado largo"
4133
4134 msgid "Postcard Long Edge"
4135 msgstr "Postal lado largo"
4136
4137 msgid "Preparing to print."
4138 msgstr "Preparando la impresión."
4139
4140 msgid "Print Density"
4141 msgstr "Densidad de impresión"
4142
4143 msgid "Print Job:"
4144 msgstr "Imprimir trabajo:"
4145
4146 msgid "Print Mode"
4147 msgstr "Modo de impresión"
4148
4149 msgid "Print Rate"
4150 msgstr "Tasa de impresión"
4151
4152 msgid "Print Self-Test Page"
4153 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
4154
4155 msgid "Print Speed"
4156 msgstr "Velocidad de impresión"
4157
4158 msgid "Print Test Page"
4159 msgstr "Imprimir página de prueba"
4160
4161 msgid "Print and Cut"
4162 msgstr "Imprimir y cortar"
4163
4164 msgid "Print and Tear"
4165 msgstr "Imprimir y romper"
4166
4167 msgid "Print file sent."
4168 msgstr "Archivo de impresión enviado."
4169
4170 msgid "Print job canceled at printer."
4171 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4172
4173 msgid "Print job too large."
4174 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4175
4176 msgid "Print job was not accepted."
4177 msgstr "No se acepta el trabajo de impresión."
4178
4179 msgid "Printer Added"
4180 msgstr "Impresora añadida"
4181
4182 msgid "Printer Default"
4183 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4184
4185 msgid "Printer Deleted"
4186 msgstr "Impresora borrada"
4187
4188 msgid "Printer Modified"
4189 msgstr "Impresora modificada"
4190
4191 msgid "Printer Paused"
4192 msgstr "Impresora en pausa"
4193
4194 msgid "Printer Settings"
4195 msgstr "Configuración de la impresora"
4196
4197 msgid "Printer cannot print supplied content."
4198 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4199
4200 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4201 msgstr "La impresora no puede imprimir con las opciones suministradas."
4202
4203 msgid "Printer:"
4204 msgstr "Impresora:"
4205
4206 msgid "Printers"
4207 msgstr "Impresoras"
4208
4209 #, c-format
4210 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4211 msgstr "Imprimiendo página %d, %u%% completado."
4212
4213 msgid "Quarto"
4214 msgstr "Quarto"
4215
4216 msgid "Quota limit reached."
4217 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4218
4219 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4220 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4221
4222 msgid "Reject Jobs"
4223 msgstr "Rechazar trabajos"
4224
4225 #, c-format
4226 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4227 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4228
4229 #, c-format
4230 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4231 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4232
4233 msgid "Reprint After Error"
4234 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4235
4236 msgid "Request Entity Too Large"
4237 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4238
4239 msgid "Resolution"
4240 msgstr "Resolución"
4241
4242 msgid "Resume Class"
4243 msgstr "Reanudar clase"
4244
4245 msgid "Resume Printer"
4246 msgstr "Reanudar impresora"
4247
4248 msgid "Return Address"
4249 msgstr "Remite"
4250
4251 msgid "Rewind"
4252 msgstr "Rebobinar"
4253
4254 #, c-format
4255 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4256 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4257
4258 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4259 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4260
4261 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4262 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4263
4264 msgid "See Other"
4265 msgstr "Ver otros"
4266
4267 msgid "Sending data to printer."
4268 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4269
4270 msgid "Server Restarted"
4271 msgstr "Servidor reiniciado"
4272
4273 msgid "Server Security Auditing"
4274 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4275
4276 msgid "Server Started"
4277 msgstr "Servidor iniciado"
4278
4279 msgid "Server Stopped"
4280 msgstr "Servidor parado"
4281
4282 msgid "Server credentials not set."
4283 msgstr "Credenciales del servidor no establecidas."
4284
4285 msgid "Service Unavailable"
4286 msgstr "Servicio no disponible"
4287
4288 msgid "Set Allowed Users"
4289 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4290
4291 msgid "Set As Server Default"
4292 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4293
4294 msgid "Set Class Options"
4295 msgstr "Cambiar opciones clase"
4296
4297 msgid "Set Printer Options"
4298 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4299
4300 msgid "Set Publishing"
4301 msgstr "Hacer pública"
4302
4303 msgid "Shipping Address"
4304 msgstr "Dirección de envío"
4305
4306 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4307 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4308
4309 msgid "Special Paper"
4310 msgstr "Papel especial"
4311
4312 #, c-format
4313 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4314 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
4315
4316 msgid "Standard"
4317 msgstr "Estándar"
4318
4319 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4320 msgid "Starting Banner"
4321 msgstr "Rótulo inicial"
4322
4323 #, c-format
4324 msgid "Starting page %d."
4325 msgstr "Iniciando página %d."
4326
4327 msgid "Statement"
4328 msgstr "Declaración"
4329
4330 #, c-format
4331 msgid "Subscription #%d does not exist."
4332 msgstr "Subscripción #%d no existe."
4333
4334 msgid "Substitutions:"
4335 msgstr "Substituciones:"
4336
4337 msgid "Super A"
4338 msgstr "Super A"
4339
4340 msgid "Super B"
4341 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
4342
4343 msgid "Super B/A3"
4344 msgstr "Super B/A3"
4345
4346 msgid "Switching Protocols"
4347 msgstr "Protocolos de conexión"
4348
4349 msgid "Tabloid"
4350 msgstr "Tabloide"
4351
4352 msgid "Tabloid Oversize"
4353 msgstr "Tabloide Extragrande"
4354
4355 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4356 msgstr "Tabloide Extragrande lado largo"
4357
4358 msgid "Tear"
4359 msgstr "Pestaña"
4360
4361 msgid "Tear-Off"
4362 msgstr "Pestaña desprendible"
4363
4364 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4365 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
4366
4367 #, c-format
4368 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4369 msgstr "Se necesita el atributo \"%s\" para los trabajos de impresión."
4370
4371 #, c-format
4372 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4373 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
4374
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4378 msgstr ""
4379
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4383 msgstr ""
4384 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
4385 "Create-Job."
4386
4387 #, c-format
4388 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4389 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
4390
4391 #, c-format
4392 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4393 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
4394
4395 msgid "The PPD file could not be opened."
4396 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
4397
4398 msgid ""
4399 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4400 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4401 msgstr ""
4402 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
4403 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4404
4405 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4406 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada."
4407
4408 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4409 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
4410
4411 msgid "The fuser's temperature is high."
4412 msgstr "Temperatura del fusor alta."
4413
4414 msgid "The fuser's temperature is low."
4415 msgstr "Temperatura del fusor baja."
4416
4417 msgid ""
4418 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4419 msgstr ""
4420 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
4421 "trabajos."
4422
4423 #, c-format
4424 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4425 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
4426
4427 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4428 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
4429
4430 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4431 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
4432
4433 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4434 msgstr ""
4435 "La configuración de la impresora es incorrecta o la impresora ya no existe."
4436
4437 msgid "The printer did not respond."
4438 msgstr "La impresora no respondió."
4439
4440 msgid "The printer is in use."
4441 msgstr "La impresora está en uso."
4442
4443 msgid "The printer is low on ink."
4444 msgstr "La impresora tiene poca tinta."
4445
4446 msgid "The printer is low on toner."
4447 msgstr "La impresora tiene poco toner."
4448
4449 msgid "The printer is not connected."
4450 msgstr "La impresora no está conectada."
4451
4452 msgid "The printer is not responding."
4453 msgstr "La impresora no responde."
4454
4455 msgid "The printer is now connected."
4456 msgstr "La impresora está ahora conectada."
4457
4458 msgid "The printer is now online."
4459 msgstr "La impresora está ahora en línea."
4460
4461 msgid "The printer is offline."
4462 msgstr "La impresora está fuera de línea."
4463
4464 msgid "The printer is unreachable at this time."
4465 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
4466
4467 msgid "The printer may be out of ink."
4468 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
4469
4470 msgid "The printer may be out of toner."
4471 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
4472
4473 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4474 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
4475
4476 msgid ""
4477 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4478 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4479 msgstr ""
4480 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
4481 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4482
4483 msgid "The printer or class does not exist."
4484 msgstr "La impresora o clase no existe."
4485
4486 msgid "The printer or class is not shared."
4487 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
4488
4489 msgid "The printer's cover is open."
4490 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
4491
4492 msgid "The printer's door is open."
4493 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
4494
4495 msgid "The printer's interlock is open."
4496 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
4497
4498 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4499 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
4500
4501 msgid "The printer's waste bin is full."
4502 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
4503
4504 #, c-format
4505 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4506 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
4507
4508 msgid "The printer-uri attribute is required."
4509 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
4510
4511 msgid ""
4512 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4513 msgstr ""
4514 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/classes/"
4515 "NOMBRE_CLASE\"."
4516
4517 msgid ""
4518 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4519 msgstr ""
4520 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/printers/"
4521 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
4522
4523 msgid ""
4524 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4525 "(?), or the pound sign (#)."
4526 msgstr ""
4527 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
4528 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
4529
4530 msgid ""
4531 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4532 "enable it."
4533 msgstr ""
4534 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
4535 "WebInterface=yes\" para activarla."
4536
4537 #, c-format
4538 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4539 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
4540
4541 msgid "There are too many subscriptions."
4542 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
4543
4544 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4545 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
4546
4547 msgid "Thermal Transfer Media"
4548 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
4549
4550 msgid "Too many active jobs."
4551 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4552
4553 #, c-format
4554 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4555 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4556
4557 #, c-format
4558 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4559 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4560
4561 msgid "Transparency"
4562 msgstr "Transparencia"
4563
4564 msgid "Tray"
4565 msgstr "Bandeja"
4566
4567 msgid "Tray 1"
4568 msgstr "Bandeja 1"
4569
4570 msgid "Tray 2"
4571 msgstr "Bandeja 2"
4572
4573 msgid "Tray 3"
4574 msgstr "Bandeja 3"
4575
4576 msgid "Tray 4"
4577 msgstr "Bandeja 4"
4578
4579 msgid "URI Too Long"
4580 msgstr "URI demasiado largo"
4581
4582 msgid "URI too large"
4583 msgstr "URI demasiado grande"
4584
4585 msgid "US Ledger"
4586 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4587
4588 msgid "US Legal"
4589 msgstr "Legal EE.UU."
4590
4591 msgid "US Legal Oversize"
4592 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
4593
4594 msgid "US Letter"
4595 msgstr "Carta EE.UU."
4596
4597 msgid "US Letter Long Edge"
4598 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
4599
4600 msgid "US Letter Oversize"
4601 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
4602
4603 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4604 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
4605
4606 msgid "US Letter Small"
4607 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
4608
4609 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4610 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
4611
4612 msgid "Unable to access help file."
4613 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
4614
4615 msgid "Unable to add RSS subscription"
4616 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
4617
4618 msgid "Unable to add class"
4619 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
4620
4621 msgid "Unable to add document to print job."
4622 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
4623
4624 #, c-format
4625 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4626 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
4627
4628 msgid "Unable to add printer"
4629 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
4630
4631 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4632 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
4633
4634 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4635 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
4636
4637 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4638 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
4639
4640 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4641 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
4642
4643 msgid "Unable to cancel print job."
4644 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
4645
4646 msgid "Unable to change printer"
4647 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
4648
4649 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4650 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
4651
4652 msgid "Unable to change server settings"
4653 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
4654
4655 #, c-format
4656 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4657 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular mimeMediaType: %s."
4658
4659 #, c-format
4660 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4661 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular naturalLanguage: %s."
4662
4663 msgid "Unable to configure printer options."
4664 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
4665
4666 msgid "Unable to connect to host."
4667 msgstr "No se ha podido conectar al equipo."
4668
4669 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4670 msgstr ""
4671 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
4672 "impresora de la clase."
4673
4674 #, c-format
4675 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4676 msgstr ""
4677 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4678 "de CUPS (%d)."
4679
4680 #, c-format
4681 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4682 msgstr ""
4683 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4684 "de Windows (%d)."
4685
4686 #, c-format
4687 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4688 msgstr ""
4689 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
4690 "(%d)."
4691
4692 #, c-format
4693 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4694 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
4695
4696 msgid "Unable to copy PPD file."
4697 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
4698
4699 #, c-format
4700 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4701 msgstr ""
4702 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4703 "2000 (%d)."
4704
4705 #, c-format
4706 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4707 msgstr ""
4708 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4709 "9x (%d)."
4710
4711 #, c-format
4712 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4713 msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s"
4714
4715 msgid "Unable to create printer-uri"
4716 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
4717
4718 msgid "Unable to create server credentials."
4719 msgstr "No se han podido crear las credenciales del servidor."
4720
4721 msgid "Unable to create temporary file"
4722 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
4723
4724 msgid "Unable to delete class"
4725 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
4726
4727 msgid "Unable to delete printer"
4728 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
4729
4730 msgid "Unable to do maintenance command"
4731 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
4732
4733 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4734 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
4735
4736 msgid ""
4737 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4738 msgstr ""
4739 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (cadena "
4740 "certificado incorrecta)."
4741
4742 msgid ""
4743 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4744 msgstr ""
4745 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el certificado "
4746 "aún no es válido)."
4747
4748 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4749 msgstr ""
4750 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
4751 "caducado)."
4752
4753 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4754 msgstr ""
4755 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el nombre de "
4756 "equipo no coincide)."
4757
4758 msgid ""
4759 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4760 "before responding)."
4761 msgstr ""
4762 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el par cortó "
4763 "la conexión antes de responder)."
4764
4765 msgid ""
4766 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4767 msgstr ""
4768 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
4769 "auto-firmado)."
4770
4771 msgid ""
4772 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4773 msgstr ""
4774 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado no "
4775 "seguro)."
4776
4777 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4778 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al equipo."
4779
4780 msgid "Unable to find destination for job"
4781 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
4782
4783 msgid "Unable to find printer."
4784 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
4785
4786 msgid "Unable to find server credentials."
4787 msgstr "No se han podido encontrar las credenciales del servidor."
4788
4789 msgid "Unable to get backend exit status."
4790 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend."
4791
4792 msgid "Unable to get class list"
4793 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
4794
4795 msgid "Unable to get class status"
4796 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
4797
4798 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4799 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
4800
4801 msgid "Unable to get printer attributes"
4802 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
4803
4804 msgid "Unable to get printer list"
4805 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
4806
4807 msgid "Unable to get printer status"
4808 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
4809
4810 msgid "Unable to get printer status."
4811 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
4812
4813 #, c-format
4814 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4815 msgstr ""
4816 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4817 "Windows 2000 (%d)."
4818
4819 #, c-format
4820 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4821 msgstr ""
4822 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4823 "Windows 9x (%d)."
4824
4825 msgid "Unable to load help index."
4826 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
4827
4828 #, c-format
4829 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4830 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
4831
4832 msgid "Unable to locate printer."
4833 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
4834
4835 msgid "Unable to modify class"
4836 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
4837
4838 msgid "Unable to modify printer"
4839 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
4840
4841 msgid "Unable to move job"
4842 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
4843
4844 msgid "Unable to move jobs"
4845 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
4846
4847 msgid "Unable to open PPD file"
4848 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
4849
4850 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4851 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
4852
4853 msgid "Unable to open device file"
4854 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
4855
4856 #, c-format
4857 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4858 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
4859
4860 msgid "Unable to open help file."
4861 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
4862
4863 msgid "Unable to open print file"
4864 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
4865
4866 msgid "Unable to open raster file"
4867 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
4868
4869 msgid "Unable to print test page"
4870 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
4871
4872 msgid "Unable to read print data."
4873 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
4874
4875 msgid "Unable to rename job document file."
4876 msgstr ""
4877
4878 msgid "Unable to resolve printer-uri."
4879 msgstr "No se ha podido resolver printer-uri."
4880
4881 #, c-format
4882 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4883 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
4884
4885 msgid "Unable to see in file"
4886 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
4887
4888 msgid "Unable to send command to printer driver"
4889 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
4890
4891 msgid "Unable to send data to printer."
4892 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
4893
4894 #, c-format
4895 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4896 msgstr ""
4897 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
4898
4899 msgid "Unable to set options"
4900 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
4901
4902 msgid "Unable to set server default"
4903 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
4904
4905 msgid "Unable to start backend process."
4906 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
4907
4908 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4909 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
4910
4911 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4912 msgstr ""
4913 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
4914
4915 msgid "Unable to write print data"
4916 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
4917
4918 #, c-format
4919 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4920 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
4921
4922 msgid "Unauthorized"
4923 msgstr "No autorizado"
4924
4925 msgid "Units"
4926 msgstr "Unidades"
4927
4928 msgid "Unknown"
4929 msgstr "Desconocido"
4930
4931 #, c-format
4932 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4933 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
4934
4935 #, c-format
4936 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4937 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
4938
4939 #, c-format
4940 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4941 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
4942
4943 #, c-format
4944 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4945 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
4946
4947 msgid "Unknown media size name."
4948 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
4949
4950 #, c-format
4951 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4952 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
4953
4954 #, c-format
4955 msgid "Unknown option \"%s\"."
4956 msgstr "Opción \"%s\" desconocida."
4957
4958 #, c-format
4959 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4960 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
4961
4962 #, c-format
4963 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4964 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
4965
4966 #, c-format
4967 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4968 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
4969
4970 msgid "Unknown request method."
4971 msgstr "Método de solicitud desconocido."
4972
4973 msgid "Unknown request version."
4974 msgstr "Versión de solicitud desconocida."
4975
4976 msgid "Unknown scheme in URI"
4977 msgstr "Esquema en URI desconocido"
4978
4979 msgid "Unknown service name."
4980 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
4981
4982 #, c-format
4983 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4984 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
4985
4986 #, c-format
4987 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4988 msgstr "Valor 'compression' \"%s\" no implementado."
4989
4990 #, c-format
4991 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4992 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" no implementado."
4993
4994 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4995 msgstr "Valor 'job-name' no implementado."
4996
4997 #, c-format
4998 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4999 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no implementado."
5000
5001 #, c-format
5002 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5003 msgstr "Compresión \"%s\" no implementada."
5004
5005 #, c-format
5006 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5007 msgstr "document-format \"%s\" no implementado."
5008
5009 #, c-format
5010 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5011 msgstr "document-format \"%s/%s\" no implementado."
5012
5013 #, c-format
5014 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5015 msgstr "Formato \"%s\" no implementado."
5016
5017 msgid "Unsupported margins."
5018 msgstr "Márgenes no implementados."
5019
5020 msgid "Unsupported media value."
5021 msgstr "Valor del medio no implementado."
5022
5023 #, c-format
5024 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5025 msgstr ""
5026 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no implementado; usando number-up=1."
5027
5028 #, c-format
5029 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5030 msgstr ""
5031 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
5032 "implementado; usando number-up-layout=lrtb."
5033
5034 #, c-format
5035 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5036 msgstr ""
5037 "Valor de page-border (borde de página) %s no implementado; usando page-"
5038 "border=none (ninguno)."
5039
5040 msgid "Unsupported raster data."
5041 msgstr "Trama de datos no implementados."
5042
5043 msgid "Unsupported value type"
5044 msgstr "Tipo de valor no implementado"
5045
5046 msgid "Upgrade Required"
5047 msgstr "Se requiere actualización"
5048
5049 msgid ""
5050 "Usage:\n"
5051 "\n"
5052 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5053 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5054 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5055 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5056 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5057 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5058 msgstr ""
5059 "Uso:\n"
5060 "\n"
5061 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
5062 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
5063 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
5064 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
5065 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
5066 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
5067
5068 #, c-format
5069 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5070 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
5071
5072 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5073 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
5074
5075 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5076 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
5077
5078 msgid "Usage: cupsd [options]"
5079 msgstr "Uso: cupsd [opciones]"
5080
5081 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5082 msgstr "Uso: cupsfilter [ opciones ] [ -- ] nombre_archivo"
5083
5084 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5085 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
5086
5087 msgid ""
5088 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5089 msgstr ""
5090 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
5091 "[.gz]]"
5092
5093 msgid ""
5094 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
5095 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
5096 "\n"
5097 "Options:"
5098 msgstr ""
5099 "Uso: ippdiscover [opciones] -a\n"
5100 " ippdiscover [opciones] \"nombre servicio\"\n"
5101 "\n"
5102 "Opciones:"
5103
5104 msgid ""
5105 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5106 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5107 " ippfind --help\n"
5108 " ippfind --version"
5109 msgstr ""
5110 "Uso: ippfind [opciones] regtipo[,subtipo][.dominio.] ... [expresión]\n"
5111 " ippfind [opciones] nombre[.regtipo[.dominio.]] ... [expresión]\n"
5112 " ippfind --help\n"
5113 " ippfind --version"
5114
5115 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5116 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
5117
5118 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5119 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
5120
5121 msgid ""
5122 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5123 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5124 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5125 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5126 msgstr ""
5127 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
5128 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
5129 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
5130 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
5131
5132 msgid ""
5133 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5134 msgstr ""
5135 "Uso: lpq [-P dest] [-U nombre_usuario] [-h nombre_equipo[:puerto]] [-l] "
5136 "[+intervalo]"
5137
5138 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5139 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
5140
5141 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5142 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
5143
5144 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5145 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5146
5147 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5148 msgstr ""
5149 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5150
5151 msgid ""
5152 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5153 msgstr ""
5154 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
5155 "nombre_archivoN.drv ]"
5156
5157 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5158 msgstr "Uso: snmp [equipo-o-dirección-ip]"
5159
5160 msgid "Value uses indefinite length"
5161 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
5162
5163 msgid "VarBind uses indefinite length"
5164 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
5165
5166 msgid "Version uses indefinite length"
5167 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
5168
5169 msgid "Waiting for job to complete."
5170 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
5171
5172 msgid "Waiting for printer to become available."
5173 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
5174
5175 msgid "Waiting for printer to finish."
5176 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
5177
5178 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5179 msgstr ""
5180 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
5181 "2000."
5182
5183 msgid "Web Interface is Disabled"
5184 msgstr "La interfaz web está desactivada."
5185
5186 msgid "Yes"
5187 msgstr "Si"
5188
5189 #, c-format
5190 msgid ""
5191 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5192 "%s:%d%s</A>."
5193 msgstr ""
5194 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5195 "%s:%d%s</A>."
5196
5197 msgid "ZPL Label Printer"
5198 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
5199
5200 msgid "Zebra"
5201 msgstr "Zebra"
5202
5203 msgid "aborted"
5204 msgstr "cancelado"
5205
5206 msgid "canceled"
5207 msgstr "cancelado"
5208
5209 msgid "completed"
5210 msgstr "completado"
5211
5212 msgid "cups-deviced failed to execute."
5213 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
5214
5215 msgid "cups-driverd failed to execute."
5216 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
5217
5218 #, c-format
5219 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5220 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
5221
5222 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5223 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
5224
5225 #, c-format
5226 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5227 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5228
5229 #, c-format
5230 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5231 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
5232
5233 #, c-format
5234 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5235 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
5236
5237 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5238 msgstr ""
5239 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
5240 "\"."
5241
5242 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5243 msgstr ""
5244 "cupsd: Se esperaba el nombre de archivo cups-files.conf tras la opción \"-s"
5245 "\"."
5246
5247 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5248 msgstr ""
5249 "cupsd: El uso bajo-demanda no está compilado. Funcionando en modo normal."
5250
5251 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5252 msgstr "cupsd: No se permite nombre de archivo cups-files.conf relativo."
5253
5254 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5255 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
5256
5257 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5258 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener la ruta al archivo cups-files.conf."
5259
5260 #, c-format
5261 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5262 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
5263
5264 #, c-format
5265 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5266 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
5267
5268 #, c-format
5269 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5270 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
5271
5272 #, c-format
5273 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5274 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
5275
5276 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5277 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
5278
5279 #, c-format
5280 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5281 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
5282
5283 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5284 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
5285
5286 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5287 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
5288
5289 #, c-format
5290 msgid "device for %s/%s: %s"
5291 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
5292
5293 #, c-format
5294 msgid "device for %s: %s"
5295 msgstr "dispositivo para %s: %s"
5296
5297 msgid "error-index uses indefinite length"
5298 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
5299
5300 msgid "error-status uses indefinite length"
5301 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
5302
5303 msgid "held"
5304 msgstr "retenido"
5305
5306 msgid "help\t\tGet help on commands."
5307 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
5308
5309 msgid "idle"
5310 msgstr "inactiva"
5311
5312 #, c-format
5313 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5314 msgstr "ippfind: Expresión regular incorrecta: %s"
5315
5316 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5317 msgstr "ippfind: No se puede usar --and tras --or."
5318
5319 #, c-format
5320 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5321 msgstr "ippfind: Se esperaba un nombre de clave tras %s."
5322
5323 #, c-format
5324 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5325 msgstr "ippfind: Se esperaba un intervalo de puertos tras %s."
5326
5327 #, c-format
5328 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5329 msgstr "ippfind: Se esperaba un programa tras %s."
5330
5331 #, c-format
5332 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5333 msgstr "ippfind: Se esperaba un punto y coma tras %s."
5334
5335 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5336 msgstr "ippfind: Falta la llave de cierre en la substitución."
5337
5338 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5339 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de cierre."
5340
5341 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5342 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--and\"."
5343
5344 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5345 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--or\"."
5346
5347 #, c-format
5348 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5349 msgstr "ippfind: Falta un nombre de clave tras %s."
5350
5351 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5352 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de apertura."
5353
5354 #, c-format
5355 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5356 msgstr "ippfind: Falta un programa tras %s."
5357
5358 #, c-format
5359 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5360 msgstr "ippfind: Falta una expresión regular tras %s."
5361
5362 #, c-format
5363 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5364 msgstr "ippfind: Falta un punto y coma tras %s."
5365
5366 msgid "ippfind: Out of memory."
5367 msgstr "ippfind: Sin memoria."
5368
5369 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5370 msgstr "ippfind: Demasiados paréntesis."
5371
5372 #, c-format
5373 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5374 msgstr "ippfind: No se ha podido examinar o resolver: %s"
5375
5376 #, c-format
5377 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5378 msgstr "ippfind: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
5379
5380 #, c-format
5381 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5382 msgstr "ippfind: No se ha podido usar Bonjour: %s"
5383
5384 #, c-format
5385 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5386 msgstr "ippfind: Variable desconocida \"{%s}\"."
5387
5388 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5389 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" no son compatibles con \"-P\" y \"-X\"."
5390
5391 #, c-format
5392 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5393 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
5394
5395 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5396 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
5397
5398 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5399 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
5400
5401 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5402 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
5403
5404 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5405 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
5406
5407 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5408 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
5409
5410 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5411 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
5412
5413 msgid "ipptool: URI required before test file."
5414 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
5415
5416 #, c-format
5417 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5418 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
5419
5420 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5421 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
5422
5423 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5424 msgstr ""
5425 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
5426
5427 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5428 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"."
5429
5430 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5431 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
5432
5433 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5434 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
5435
5436 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5437 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
5438
5439 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5440 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
5441
5442 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5443 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
5444
5445 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5446 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
5447
5448 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5449 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
5450
5451 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5452 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"."
5453
5454 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5455 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
5456
5457 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5458 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
5459
5460 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5461 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
5462
5463 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5464 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
5465
5466 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5467 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
5468
5469 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5470 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
5471
5472 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5473 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
5474
5475 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5476 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros."
5477
5478 #, c-format
5479 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5480 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
5481
5482 #, c-format
5483 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5484 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
5485
5486 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5487 msgstr ""
5488 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
5489 "imprimibles."
5490
5491 msgid ""
5492 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5493 " You must specify a printer name first."
5494 msgstr ""
5495 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
5496 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
5497
5498 #, c-format
5499 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5500 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5501
5502 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5503 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
5504
5505 msgid ""
5506 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5507 " You must specify a printer name first."
5508 msgstr ""
5509 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
5510 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5511
5512 #, c-format
5513 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
5514 msgstr ""
5515
5516 #, c-format
5517 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5518 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
5519
5520 msgid ""
5521 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5522 " You must specify a printer name first."
5523 msgstr ""
5524 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
5525 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5526
5527 msgid ""
5528 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5529 " You must specify a printer name first."
5530 msgstr ""
5531 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
5532 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5533
5534 #, c-format
5535 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5536 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
5537
5538 #, c-format
5539 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5540 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
5541
5542 #, c-format
5543 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5544 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
5545
5546 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5547 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
5548
5549 msgid "lpc> "
5550 msgstr "lpc> "
5551
5552 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5553 msgstr ""
5554 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
5555
5556 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5557 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
5558
5559 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5560 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
5561
5562 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5563 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
5564
5565 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5566 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
5567
5568 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5569 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
5570
5571 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5572 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
5573
5574 #, c-format
5575 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5576 msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido."
5577
5578 #, c-format
5579 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5580 msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida."
5581
5582 #, c-format
5583 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5584 msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida."
5585
5586 #, c-format
5587 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5588 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5589
5590 #, c-format
5591 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5592 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
5593
5594 #, c-format
5595 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5596 msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida."
5597
5598 msgid "lpoptions: No printers."
5599 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
5600
5601 #, c-format
5602 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5603 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
5604
5605 #, c-format
5606 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5607 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
5608
5609 #, c-format
5610 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5611 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
5612
5613 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5614 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
5615
5616 #, c-format
5617 msgid ""
5618 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5619 "\"."
5620 msgstr ""
5621 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5622 "destino \"%s\"."
5623
5624 #, c-format
5625 msgid "members of class %s:"
5626 msgstr "miembros de la clase %s:"
5627
5628 msgid "no entries"
5629 msgstr "no hay entradas"
5630
5631 msgid "no system default destination"
5632 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
5633
5634 msgid "notify-events not specified."
5635 msgstr "notify-events no especificado."
5636
5637 #, c-format
5638 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5639 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
5640
5641 #, c-format
5642 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5643 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
5644
5645 msgid "pending"
5646 msgstr "pendiente"
5647
5648 #, c-format
5649 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5650 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
5651
5652 #, c-format
5653 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5654 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
5655
5656 #, c-format
5657 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5658 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
5659
5660 #, c-format
5661 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5662 msgstr "ppdc: Atributo de fuente incorrecto: %s"
5663
5664 #, c-format
5665 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5666 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
5667
5668 #, c-format
5669 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5670 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
5671
5672 #, c-format
5673 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5674 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
5675
5676 #, c-format
5677 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5678 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
5679
5680 #, c-format
5681 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5682 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
5683
5684 #, c-format
5685 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5686 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
5687
5688 #, c-format
5689 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5690 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
5691
5692 #, c-format
5693 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5694 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
5695
5696 #, c-format
5697 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5698 msgstr ""
5699 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
5700
5701 #, c-format
5702 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5703 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
5704
5705 #, c-format
5706 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5707 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
5708
5709 #, c-format
5710 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5711 msgstr ""
5712 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
5713
5714 #, c-format
5715 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5716 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
5717
5718 #, c-format
5719 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5720 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
5721
5722 #, c-format
5723 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5724 msgstr ""
5725 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
5726 "%d de %s."
5727
5728 #, c-format
5729 msgid ""
5730 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5731 msgstr ""
5732 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
5733 "línea %d de %s."
5734
5735 #, c-format
5736 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5737 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
5738
5739 #, c-format
5740 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5741 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
5742
5743 #, c-format
5744 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5745 msgstr ""
5746 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
5747
5748 #, c-format
5749 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5750 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
5751
5752 #, c-format
5753 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5754 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
5755
5756 #, c-format
5757 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5758 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
5759
5760 #, c-format
5761 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5762 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
5763
5764 #, c-format
5765 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5766 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
5767
5768 #, c-format
5769 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5770 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
5771
5772 #, c-format
5773 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5774 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
5775
5776 #, c-format
5777 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5778 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
5779
5780 #, c-format
5781 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5782 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
5783
5784 #, c-format
5785 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5786 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
5787
5788 #, c-format
5789 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5790 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
5791
5792 #, c-format
5793 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5794 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
5795
5796 #, c-format
5797 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5798 msgstr ""
5799 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
5800
5801 #, c-format
5802 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5803 msgstr ""
5804 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
5805
5806 #, c-format
5807 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5808 msgstr ""
5809 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
5810 "%d de %s."
5811
5812 #, c-format
5813 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5814 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
5815
5816 #, c-format
5817 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5818 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
5819
5820 #, c-format
5821 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5822 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
5823
5824 #, c-format
5825 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5826 msgstr ""
5827 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
5828
5829 #, c-format
5830 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5831 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
5832
5833 #, c-format
5834 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5835 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
5836
5837 #, c-format
5838 msgid ""
5839 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5840 msgstr ""
5841 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
5842 "%d de %s."
5843
5844 #, c-format
5845 msgid ""
5846 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5847 "of %s."
5848 msgstr ""
5849 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
5850 "línea %d de %s."
5851
5852 #, c-format
5853 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5854 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
5855
5856 #, c-format
5857 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5858 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
5859
5860 #, c-format
5861 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5862 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
5863
5864 #, c-format
5865 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5866 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
5867
5868 #, c-format
5869 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5870 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
5871
5872 #, c-format
5873 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5874 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
5875
5876 #, c-format
5877 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5878 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
5879
5880 #, c-format
5881 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5882 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
5883
5884 #, c-format
5885 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5886 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5887
5888 #, c-format
5889 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5890 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5891
5892 #, c-format
5893 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5894 msgstr ""
5895 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
5896 "%s."
5897
5898 #, c-format
5899 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5900 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5901
5902 #, c-format
5903 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5904 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5905
5906 #, c-format
5907 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5908 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
5909
5910 #, c-format
5911 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5912 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
5913
5914 #, c-format
5915 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5916 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
5917
5918 #, c-format
5919 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5920 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
5921
5922 #, c-format
5923 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5924 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
5925
5926 #, c-format
5927 msgid ""
5928 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5929 msgstr ""
5930 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
5931 "línea %d de %s."
5932
5933 #, c-format
5934 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5935 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
5936
5937 #, c-format
5938 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5939 msgstr ""
5940 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
5941
5942 #, c-format
5943 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5944 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
5945
5946 #, c-format
5947 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5948 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
5949
5950 #, c-format
5951 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5952 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
5953
5954 #, c-format
5955 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5956 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
5957
5958 #, c-format
5959 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5960 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
5961
5962 #, c-format
5963 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5964 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
5965
5966 #, c-format
5967 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5968 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
5969
5970 #, c-format
5971 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5972 msgstr ""
5973 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
5974
5975 #, c-format
5976 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5977 msgstr ""
5978 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
5979 "%s."
5980
5981 #, c-format
5982 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5983 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
5984
5985 #, c-format
5986 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5987 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
5988
5989 #, c-format
5990 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5991 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
5992
5993 #, c-format
5994 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5995 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
5996
5997 #, c-format
5998 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5999 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
6000
6001 #, c-format
6002 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6003 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
6004
6005 #, c-format
6006 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6007 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6008
6009 #, c-format
6010 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6011 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6012
6013 #, c-format
6014 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6015 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
6016
6017 #, c-format
6018 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6019 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
6020
6021 #, c-format
6022 msgid ""
6023 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6024 msgstr ""
6025 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
6026 "%d de %s."
6027
6028 #, c-format
6029 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6030 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
6031
6032 #, c-format
6033 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6034 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
6035
6036 #, c-format
6037 msgid "ppdc: Writing %s."
6038 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
6039
6040 #, c-format
6041 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6042 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
6043
6044 #, c-format
6045 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6046 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
6047
6048 #, c-format
6049 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6050 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
6051
6052 #, c-format
6053 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6054 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de respaldo de %s a %s - %s"
6055
6056 #, c-format
6057 msgid "printer %s disabled since %s -"
6058 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
6059
6060 #, c-format
6061 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6062 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
6063
6064 #, c-format
6065 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6066 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6067
6068 #, c-format
6069 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6070 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
6071
6072 #, c-format
6073 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6074 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
6075
6076 #, c-format
6077 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6078 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6079
6080 msgid "processing"
6081 msgstr "en proceso"
6082
6083 #, c-format
6084 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6085 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
6086
6087 msgid "request-id uses indefinite length"
6088 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
6089
6090 msgid "scheduler is not running"
6091 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
6092
6093 msgid "scheduler is running"
6094 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
6095
6096 #, c-format
6097 msgid "stat of %s failed: %s"
6098 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
6099
6100 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6101 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
6102
6103 msgid "stopped"
6104 msgstr "parada"
6105
6106 #, c-format
6107 msgid "system default destination: %s"
6108 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
6109
6110 #, c-format
6111 msgid "system default destination: %s/%s"
6112 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
6113
6114 msgid "unknown"
6115 msgstr "desconocido"
6116
6117 msgid "untitled"
6118 msgstr "sin título"
6119
6120 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6121 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
6122
6123 #~ msgid "Looking for printer."
6124 #~ msgstr "Buscando impresora."
6125
6126 #~ msgid ""
6127 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6128 #~ "request."
6129 #~ msgstr ""
6130 #~ "El atributo de descripción de trabajo '%s' no puede ser suministrado en "
6131 #~ "una solicitud de creación de trabajo."