4 # Spanish message catalog for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
17 "Project-Id-Version: CUPS 2.2\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2017-04-05 15:24-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2016-06-26 21:17+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <jpgriopedre@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
33 msgstr "\t\t(ninguno)"
37 msgstr "\t%d entradas"
43 msgid "\tAfter fault: continue"
44 msgstr "\tTras fallo: continuar"
48 msgstr "\tAlertas: %s"
50 msgid "\tBanner required"
51 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
53 msgid "\tCharset sets:"
54 msgstr "\tJuegos de caracteres:"
56 msgid "\tConnection: direct"
57 msgstr "\tConexión: directa"
59 msgid "\tConnection: remote"
60 msgstr "\tConexión: remota"
62 msgid "\tContent types: any"
63 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
65 msgid "\tDefault page size:"
66 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
68 msgid "\tDefault pitch:"
69 msgstr "\tPaso predeterminado:"
71 msgid "\tDefault port settings:"
72 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
75 msgid "\tDescription: %s"
76 msgstr "\tDescripción: %s"
78 msgid "\tForm mounted:"
79 msgstr "\tFormulario montado:"
81 msgid "\tForms allowed:"
82 msgstr "\tFormularios permitidos:"
85 msgid "\tInterface: %s.ppd"
86 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
90 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
93 msgid "\tLocation: %s"
94 msgstr "\tUbicación: %s"
96 msgid "\tOn fault: no alert"
97 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
99 msgid "\tPrinter types: unknown"
100 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
104 msgstr "\tEstado: %s"
106 msgid "\tUsers allowed:"
107 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
109 msgid "\tUsers denied:"
110 msgstr "\tUsuarios denegados:"
112 msgid "\tdaemon present"
113 msgstr "\tdemonio presente"
116 msgstr "\tno hay entradas"
119 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
120 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
122 msgid "\tprinting is disabled"
123 msgstr "\tla impresión está desactivada"
125 msgid "\tprinting is enabled"
126 msgstr "\tla impresión está activada"
129 msgid "\tqueued for %s"
130 msgstr "\ten cola para %s"
132 msgid "\tqueuing is disabled"
133 msgstr "\tla cola está desactivada"
135 msgid "\tqueuing is enabled"
136 msgstr "\tla cola está activada"
138 msgid "\treason unknown"
139 msgstr "\trazón desconocida"
143 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
146 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
148 msgid " Ignore specific warnings."
149 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
151 msgid " Issue warnings instead of errors."
153 " Emitir advertencias (warnings) en vez de errores."
155 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
156 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
158 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
159 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
161 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
162 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
164 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
165 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
167 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
168 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
170 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
171 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
173 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
174 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
176 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
177 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
179 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
180 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
182 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
183 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
185 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
186 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
189 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
190 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
193 msgid " PASS Default%s"
194 msgstr " PASA Default%s"
196 msgid " PASS DefaultImageableArea"
197 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
199 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
200 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
202 msgid " PASS FileVersion"
203 msgstr " PASA FileVersion"
205 msgid " PASS FormatVersion"
206 msgstr " PASA FormatVersion"
208 msgid " PASS LanguageEncoding"
209 msgstr " PASA LanguageEncoding"
211 msgid " PASS LanguageVersion"
212 msgstr " PASA LanguageVersion"
214 msgid " PASS Manufacturer"
215 msgstr " PASA Manufacturer"
217 msgid " PASS ModelName"
218 msgstr " PASA ModelName"
220 msgid " PASS NickName"
221 msgstr " PASA NickName"
223 msgid " PASS PCFileName"
224 msgstr " PASA PCFileName"
226 msgid " PASS PSVersion"
227 msgstr " PASA PSVersion"
229 msgid " PASS PageRegion"
230 msgstr " PASA PageRegion"
232 msgid " PASS PageSize"
233 msgstr " PASA PageSize"
235 msgid " PASS Product"
236 msgstr " PASA Product"
238 msgid " PASS ShortNickName"
239 msgstr " PASA ShortNickName"
242 msgid " WARN %s has no corresponding options."
243 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
247 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
248 " REF: Page 15, section 3.2."
250 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
251 " REF: Página 15, sección 3.2."
255 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
257 " REF: Page 122, section 5.17"
259 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
260 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
261 " REF: Página 122, sección 5.17."
263 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
265 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
269 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
270 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
272 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
274 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
277 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
278 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
281 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
282 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
284 " ADVERTENCIA Se necesita fabricante por especificación de PPD "
286 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
289 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
292 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
293 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
297 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
298 " REF: Page 42, section 5.2."
300 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
301 " REF: Página 42, sección 5.2."
304 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
305 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
307 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
308 "especificación PPD.\n"
309 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
312 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
313 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
315 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
316 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
319 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
320 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
322 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
323 "los atributos JCL.\n"
324 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
327 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
328 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
330 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
332 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
335 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
336 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
338 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
340 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
342 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
343 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
345 msgid " cupstestdsc [options] -"
346 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
348 msgid " program | cupstestppd [options] -"
349 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
353 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
354 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
356 " %s \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
357 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
360 msgid " %s %s %s does not exist."
361 msgstr " %s %s %s no existe."
364 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
365 msgstr " %s %s archivo \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas."
369 " %s Bad %s choice %s.\n"
370 " REF: Page 122, section 5.17"
372 " %s Incorrecto %s preferencia %s.\n"
373 " REF: Página 122, sección 5.17."
376 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
378 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
382 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
383 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
386 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
387 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
390 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
391 msgstr " %s Valor cupsFilter2 \"%s\" incorrecto."
394 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
395 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
398 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
399 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
402 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
403 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
406 msgid " %s Bad language \"%s\"."
407 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
410 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
411 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
414 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
415 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
418 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
419 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
422 msgid " %s Default choices conflicting."
423 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
426 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
427 msgstr " %s cupsUIConstraints vacío %s"
430 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
432 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
435 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
436 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
439 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
440 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
444 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
445 " REF: Page 100, section 5.14."
447 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
448 " REF: Página 100, sección 5.14."
452 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
453 " REF: Page 99, section 5.14."
455 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
456 " REF: Página 99, sección 5.14."
459 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
461 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
464 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
465 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
468 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
469 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
472 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
473 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
477 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
481 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
485 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
486 " REF: Page 122, section 5.17"
488 " %s NECESARIO %s no define la preferencia None.\n"
489 " REF: Página 122, sección 5.17."
492 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
493 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
496 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
497 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
500 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
501 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
504 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
506 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
509 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
510 msgstr " %s Valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
513 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
514 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
518 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
519 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
523 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
524 " REF: Page 72, section 5.5"
526 " **FALLO** %s debería ser 1284DeviceID.\n"
527 " REF: Página 72, sección 5.5."
531 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
532 " REF: Page 40, section 4.5."
534 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
535 " REF: Página 40, sección 4.5."
539 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
540 " REF: Page 102, section 5.15."
542 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
543 " REF: Página 102, sección 5.15."
547 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
548 " REF: Page 103, section 5.15."
550 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
551 " REF: Página 103, sección 5.15."
555 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
556 " REF: Page 56, section 5.3."
558 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
559 " REF: Página 56, sección 5.3."
563 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
564 " REF: Page 56, section 5.3."
566 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
567 " REF: Página 56, sección 5.3."
570 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
571 " REF: Page 24, section 3.4."
573 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
574 " REF: Página 24, sección 3.4."
577 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
579 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
582 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
584 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
588 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
589 " REF: Page 211, table D.1."
591 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
592 " REF: Página 211, tabla D.1."
596 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
597 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
599 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
600 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
603 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
604 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
606 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
607 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
610 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
611 " REF: Page 62, section 5.3."
613 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
614 " REF: Página 62, sección 5.3."
617 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
618 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
620 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
621 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
625 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
626 " REF: Page 84, section 5.9"
628 " **FALLO** Opción incorrecta %s preferencia %s\n"
629 " REF: Página 84, sección 5.9."
632 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
634 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
639 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
642 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
643 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
647 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
650 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
651 "caracteres de 8-bits."
654 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
656 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
660 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
662 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
665 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
667 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
668 "sólo en la capitalización."
671 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
673 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
678 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
679 " REF: Page 40, section 4.5."
681 " **FALLO** NECESARIO Default%s\n"
682 " REF: Página 40, sección 4.5."
685 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
686 " REF: Page 102, section 5.15."
688 " **FALLO** NECESARIO DefaultImageableArea\n"
689 " REF: Página 102, sección 5.15."
692 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
693 " REF: Page 103, section 5.15."
695 " **FALLO** NECESARIO DefaultPaperDimension\n"
696 " REF: Página 103, sección 5.15."
699 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
700 " REF: Page 56, section 5.3."
702 " **FALLO** NECESARIO FileVersion\n"
703 " REF: Página 56, sección 5.3."
706 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
707 " REF: Page 56, section 5.3."
709 " **FALLO** NECESARIO FormatVersion\n"
710 " REF: Página 56, sección 5.3."
714 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
715 " REF: Page 41, section 5.\n"
716 " REF: Page 102, section 5.15."
718 " **FALLO** NECESARIO ImageableArea para PageSize %s\n"
719 " REF: Página 41, sección 5.\n"
720 " REF: Página 102, sección 5.15."
723 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
724 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
726 " **FALLO** NECESARIO LanguageEncoding\n"
727 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
730 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
731 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
733 " **FALLO** NECESARIO LanguageVersion\n"
734 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
737 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
738 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
740 " **FALLO** NECESARIO Manufacturer\n"
741 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
744 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
745 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
747 " **FALLO** NECESARIO ModelName\n"
748 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
751 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
752 " REF: Page 60, section 5.3."
754 " **FALLO** NECESARIO NickName\n"
755 " REF: Página 60, sección 5.3."
758 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
759 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
761 " **FALLO** NECESARIO PCFileName\n"
762 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
765 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
766 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
768 " **FALLO** NECESARIO PSVersion\n"
769 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
772 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
773 " REF: Page 100, section 5.14."
775 " **FALLO** NECESARIO PageRegion\n"
776 " REF: Página 100, sección 5.14."
779 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
780 " REF: Page 41, section 5.\n"
781 " REF: Page 99, section 5.14."
783 " **FALLO** NECESARIO PageSize\n"
784 " REF: Página 41, sección 5.\n"
785 " REF: Página 99, sección 5.14."
788 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
789 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
791 " **FALLO** NECESARIO PageSize\n"
792 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
796 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
797 " REF: Page 41, section 5.\n"
798 " REF: Page 103, section 5.15."
800 " **FALLO** NECESARIO PaperDimension para PageSize %s\n"
801 " REF: Página 41, sección 5.\n"
802 " REF: Página 103, sección 5.15."
805 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
806 " REF: Page 62, section 5.3."
808 " **FALLO** NECESARIO Product\n"
809 " REF: Página 62, sección 5.3."
812 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
813 " REF: Page 64-65, section 5.3."
815 " **FALLO** NECESARIO ShortNickName\n"
816 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
819 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
821 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
824 msgid " %d ERRORS FOUND"
825 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
827 msgid " -h Show program usage"
828 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
832 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
833 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
835 " %%%%BoundingBox incorrecto: en línea %d.\n"
836 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
840 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
841 " REF: Page 53, %%%%Page:"
843 " %%%%Page incorrecto: en línea %d.\n"
844 " REF: Página 53, %%%%Page:"
848 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
849 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
851 " %%%%Pages incorrecto: en línea %d.\n"
852 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
856 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
857 " REF: Page 25, Line Length"
859 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
860 " REF: Página 25, Line Length"
863 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
864 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
866 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
867 " REF: Página 17, 3.1 Conforming Documents"
870 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
872 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
876 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
877 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
879 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
880 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
884 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
885 " REF: Page 53, %%Page:"
887 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
888 " REF: Página 53, %%Page:"
892 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
893 " REF: Page 43, %%Pages:"
895 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
896 " REF: Página 43, %%Pages:"
898 msgid " NO ERRORS FOUND"
899 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
902 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
903 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
906 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
907 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
910 msgid " Too many %%EndDocument comments."
911 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
913 msgid " Warning: file contains binary data."
914 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
917 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
918 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
921 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
922 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
924 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
925 msgstr " ! expresión NOT unario de la expresión."
927 msgid " ( expressions ) Group expressions."
928 msgstr " ( expresiones ) Agrupar expresiones."
930 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
931 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
933 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
934 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
936 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
937 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
939 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
941 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
943 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
945 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
948 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
949 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
951 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
952 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
954 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
956 " --domain regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
960 " --exec utility [argument ...] ;\n"
961 " Execute program if true."
963 " --exec utility [argument ...] ;\n"
964 " Ejecutar programa si es cierto."
966 msgid " --false Always false."
967 msgstr " --false Siempre falso."
969 msgid " --help Show help."
970 msgstr " --help Muestra ayuda."
972 msgid " --help Show this help."
973 msgstr " --help Muestra esta ayuda."
975 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
977 " --host regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
980 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
981 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/macOS)."
983 msgid " --list-filters List filters that will be used."
984 msgstr " --list-filters Listar los filtros a usar."
986 msgid " --local True if service is local."
987 msgstr " --local Cierto si el servicio es local."
989 msgid " --ls List attributes."
990 msgstr " --ls Lista atributos."
992 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
994 " --name regex Hacer coincidir el servicio con la expresión "
997 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
998 msgstr " --not expresión NOT unario de la expresión."
1000 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1002 " --path regex Hacer coincidir la ruta del recurso con la "
1003 "expresión regular."
1005 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1007 " --port número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
1008 "intervalo de números."
1010 msgid " --print Print URI if true."
1011 msgstr " --print Imprimir URI si es cierto."
1013 msgid " --print-name Print service name if true."
1014 msgstr " --print-name Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1016 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1018 " --quiet Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1021 msgid " --remote True if service is remote."
1022 msgstr " --remote Cierto si el servicio es remoto."
1025 " --stop-after-include-error\n"
1026 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1028 " --stop-after-include-error\n"
1029 " Detiene las pruebas tras un INCLUDE fallido."
1031 msgid " --true Always true."
1032 msgstr " --true Siempre cierto."
1034 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1035 msgstr " --txt clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1037 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1039 " --txt-* regex Hacer coincidir la clave del registro TXT a la "
1040 "expresión regular."
1042 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1044 " --uri regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1046 msgid " --version Show program version."
1047 msgstr " --version Muestra la versión del programa."
1049 msgid " --version Show version."
1050 msgstr " --version Muestra la versión."
1052 msgid " -4 Connect using IPv4."
1053 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1055 msgid " -6 Connect using IPv6."
1056 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1058 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1060 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1063 msgid " -D Remove the input file when finished."
1064 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1066 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1067 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1069 msgid " -E Encrypt the connection."
1070 msgstr " -E Cifra la conexión."
1072 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1073 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1076 " -F Run in the foreground but detach from console."
1078 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1081 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1082 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1084 msgid " -I Ignore errors."
1085 msgstr " -I Ignora errores."
1087 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1089 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1091 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1092 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1094 msgid " -L Send requests using content-length."
1095 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1098 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1101 " -P filename.plist Produce plist XML a un archivo y un informe de "
1102 "prueba a la salida estandar."
1104 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1105 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1107 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1109 " -P número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
1110 "intervalo de números."
1112 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1113 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1115 msgid " -S Test with SSL encryption."
1116 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1118 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1120 " -T segundos Establece el tiempo de espera de navegación en "
1123 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1125 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1128 msgid " -U username Specify username."
1129 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1131 msgid " -V version Set default IPP version."
1132 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1135 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1138 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1141 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1143 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1145 msgid " -a Export all printers."
1146 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1148 msgid " -c Produce CSV output."
1149 msgstr " -c Produce salida CSV."
1151 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1152 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1154 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1155 msgstr " -c cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
1157 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1158 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1160 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1161 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1163 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1164 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1166 msgid " -d printer Use the named printer."
1167 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1169 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1171 " -d regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
1174 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1175 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1177 msgid " -f Run in the foreground."
1178 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1180 msgid " -f filename Set default request filename."
1181 msgstr " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1183 msgid " -h Show this usage message."
1184 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1186 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1188 " -h regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
1189 "expresión regular."
1191 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1192 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1194 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1196 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1200 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1202 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1206 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1209 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo especificado "
1210 "(predeterminado archivo 1)."
1212 msgid " -l List attributes."
1213 msgstr " -l Lista atributos."
1215 msgid " -l Produce plain text output."
1216 msgstr " -l Produce salida en texto plano."
1218 msgid " -l Run cupsd on demand."
1219 msgstr " -l Ejecuta cupsd según demanda."
1221 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1223 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código regional)."
1225 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1227 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1230 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1232 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1235 msgid " -n copies Set number of copies."
1236 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1239 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1241 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1244 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1246 " -n regex Hacer coincidir el nombre del servicio con la "
1247 "expresión regular."
1250 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1252 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1253 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1255 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1257 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, stdout)."
1259 msgid " -o name=value Set option(s)."
1260 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1262 msgid " -p Print URI if true."
1263 msgstr " -p Imprimir URI si es cierto."
1265 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1266 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1268 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1270 " -q Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1273 msgid " -q Run silently."
1274 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1276 msgid " -r True if service is remote."
1277 msgstr " -r Cierto si el servicio es remoto."
1279 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1280 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1282 msgid " -s Print service name if true."
1283 msgstr " -s Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1285 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1286 msgstr " -s cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
1288 msgid " -t Produce a test report."
1289 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1291 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1292 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1294 msgid " -t Test the configuration file."
1295 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1297 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1298 msgstr " -t clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1300 msgid " -t title Set title."
1301 msgstr " -t título Establece título."
1303 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1304 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1306 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1308 " -u regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1310 msgid " -v Be verbose."
1311 msgstr " -v Ser detallado."
1313 msgid " -vv Be very verbose."
1314 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1317 " -x utility [argument ...] ;\n"
1318 " Execute program if true."
1320 " -x utilidad [argumento ...] ;\n"
1321 " Ejecutar programa si es cierto."
1323 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1324 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1326 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1327 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nombre de dominio"
1330 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1331 " Fully-qualified domain name"
1333 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1334 " Nombre de dominio completo"
1336 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1337 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nombre de la instancia del servicio"
1339 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1340 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número del puerto"
1342 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1343 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
1345 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1346 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
1348 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1349 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1351 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1352 msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor de la clave del registro TXT"
1355 " expression --and expression\n"
1358 " expresión --and expresión\n"
1362 " expression --or expression\n"
1365 " expresión --or expresión\n"
1368 msgid " expression expression Logical AND."
1369 msgstr " expresión expresión AND lógico."
1371 msgid " {service_domain} Domain name"
1372 msgstr " {service_domain} Nombre de dominio"
1374 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1375 msgstr " {service_hostname} Nombre de dominio completo"
1377 msgid " {service_name} Service instance name"
1378 msgstr " {service_name} Nombre de la instancia del servicio"
1380 msgid " {service_port} Port number"
1381 msgstr " {service_port} Número de puerto"
1383 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1384 msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
1386 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1387 msgstr " {service_scheme} Esquema URI"
1389 msgid " {service_uri} URI"
1390 msgstr " {service_uri} URI"
1392 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1393 msgstr " {txt_*} Valor de la clave del registro TXT"
1405 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1406 msgstr "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - %s (RFC 2911 sección 4.1.5)."
1409 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1411 "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1415 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1417 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1422 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1424 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1428 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1429 msgstr "\"%s\": Valor lógico \"%d\" incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.11)."
1433 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1435 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - caracteres "
1436 "incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1440 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1442 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - longitud %d "
1443 "incorrecta (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1446 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1447 msgstr "\"%s\": Horas dateTime UTC %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1450 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1451 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime UTC %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1454 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1455 msgstr "\"%s\": Signo dateTime UTC %c incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1458 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1459 msgstr "\"%s\": Día dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1462 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1464 "\"%s\": Décimas de segundo dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1467 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1468 msgstr "\"%s\": Horas dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1471 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1472 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1475 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1476 msgstr "\"%s\": Mes dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1479 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1480 msgstr "\"%s\": Segundos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1483 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1485 "\"%s\": Valor enumerado %d incorrecto - fuera de intervalo (RFC 2911 sección "
1490 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1492 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1497 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1500 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1505 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1508 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC "
1509 "2911 sección 4.1.9)."
1513 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1516 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1517 "2911 sección 4.1.9)."
1521 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1523 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1524 "2911 sección 4.1.2)."
1527 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1529 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1530 "2911 sección 4.1.2)."
1534 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1537 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos "
1538 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1542 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1545 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta "
1546 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1550 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1552 "\"%s\": Valor octetString incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1557 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1560 "\"%s\": Valor rangeOfInteger %d-%d incorrecto - el más bajo es mayor que el "
1561 "más alto (RFC 2911 section 4.1.13)."
1565 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1568 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - valores de unidades "
1569 "incorrectas (RFC 2911 section 4.1.15)."
1573 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1574 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1576 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1577 "alimentación cruzada debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1581 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1582 "2911 section 4.1.15)."
1584 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1585 "alimentación debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1589 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1591 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1592 "2911 sección 4.1.1)."
1595 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1597 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1602 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1604 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC 2911 "
1609 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1611 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1615 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1616 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1632 msgstr "%s (%s, %s)"
1635 msgid "%s (Borderless)"
1636 msgstr "%s (Sin bordes)"
1639 msgid "%s (Borderless, %s)"
1640 msgstr "%s (Sin bordes, %s)"
1643 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1644 msgstr "%s (Sin bordes, %s, %s)"
1647 msgid "%s accepting requests since %s"
1648 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1651 msgid "%s cannot be changed."
1652 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1655 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1656 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1659 msgid "%s is not ready"
1660 msgstr "%s no está preparada"
1664 msgstr "%s está preparada"
1667 msgid "%s is ready and printing"
1668 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1671 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1672 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1675 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1676 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1679 msgid "%s not supported."
1680 msgstr "%s no está implementado."
1683 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1684 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1687 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1688 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1691 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1692 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1694 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1700 msgid "%s: %s failed: %s"
1701 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1704 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1705 msgstr "%s: URI de impresora \"%s\" no válida."
1708 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1709 msgstr "%s: Versión %s incorrecta para \"-V\"."
1712 msgid "%s: Don't know what to do."
1713 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1717 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1719 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1722 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1723 msgstr "%s: Error - añada '/version=1.1' al nombre del servidor."
1726 msgid "%s: Error - bad job ID."
1727 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1730 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1732 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1736 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1738 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1739 "una ID de trabajo."
1742 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1743 msgstr "%s: Error - número de copias debe ser 1 o más."
1746 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1747 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1750 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1751 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1754 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1755 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1758 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1759 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1762 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1763 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1766 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1767 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1770 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1771 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1774 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1775 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1778 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1779 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-H\"."
1782 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1783 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
1786 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1787 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1790 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1791 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"-%c\"."
1794 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1795 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1798 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1799 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1802 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1803 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1806 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1807 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1810 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1811 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1814 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1815 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1818 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1819 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1822 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1823 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"-%c\"."
1827 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1830 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1834 msgid "%s: Error - no default destination available."
1835 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1838 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1839 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1842 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1843 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1846 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1847 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1850 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1851 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1854 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1855 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1858 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1859 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1862 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1863 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1866 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1867 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1870 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1871 msgstr "%s: Error - opción \"%s\" desconocida."
1874 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1875 msgstr "%s: Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1878 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1879 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1882 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1883 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1886 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1887 msgstr "%s: Falta el nombre del archivo para \"-P\"."
1890 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1891 msgstr "%s: Falta el tiempo de espera para \"-T\"."
1894 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1895 msgstr "%s: Falta la versión para \"-V\"."
1898 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1900 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1903 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1904 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1907 msgid "%s: Operation failed: %s"
1908 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1911 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1912 msgstr "%s: Lo siento, no está implementado el cifrado."
1915 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1916 msgstr "%s: No se ha podido conectar a \"%s:%d\": %s"
1919 msgid "%s: Unable to connect to server."
1920 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1923 msgid "%s: Unable to contact server."
1924 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1927 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1928 msgstr "%s: No se ha podido crear el archivo PPD: %s"
1931 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1932 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1935 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1936 msgstr "%s: No se pudo abrir \"%s\": %s"
1939 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1940 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1943 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1944 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1947 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1948 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1951 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1952 msgstr "%s: No se ha podido resolver \"%s\"."
1955 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1956 msgstr "%s: Argumento \"%s\" desconocido."
1959 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1960 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1963 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1964 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1967 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1968 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1971 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1972 msgstr "%s: Opción \"%s\" desconocida."
1975 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1976 msgstr "%s: Opción \"-%c\" desconocida."
1979 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1980 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1984 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1987 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1988 "salida puede no ser correcta."
1991 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1992 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1995 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1996 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1999 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2000 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
2003 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2004 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
2121 msgstr "1 pulg./seg"
2124 msgstr "1.25x0.25 pulg."
2127 msgstr "1.25x2.25 pulg."
2129 msgid "1.5 inch/sec."
2130 msgstr "1.5 pulg./seg"
2133 msgstr "1.50x0.25 pulg."
2136 msgstr "1.50x0.50 pulg."
2139 msgstr "1.50x1.00 pulg."
2142 msgstr "1.50x2.00 pulg."
2147 msgid "10 inches/sec."
2148 msgstr "10 pulg./seg"
2171 msgid "11 inches/sec."
2172 msgstr "11 pulg./seg"
2183 msgid "12 inches/sec."
2184 msgstr "12 pulg./seg"
2243 msgid "2 inches/sec."
2244 msgstr "2 pulg./seg"
2246 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2247 msgstr "Perforación de 2 agujeros (apaisado)"
2249 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2250 msgstr "Perforación de 2 agujeros (retrato)"
2252 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2253 msgstr "Perforación de 2 agujeros (apaisado invertido)"
2255 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2256 msgstr "Perforación de 2 agujeros (retrato invertido)"
2258 msgid "2-Sided Printing"
2262 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2265 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2268 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2271 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2274 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2277 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2280 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2283 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2286 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2289 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2292 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2295 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2298 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2300 msgid "2.5 inches/sec."
2301 msgstr "2.5 pulg./seg"
2304 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2307 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2310 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2313 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2339 msgid "24-Pin Series"
2340 msgstr "24-Pin Series"
2366 msgid "3 inches/sec."
2367 msgstr "3 pulg./seg"
2372 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2373 msgstr "Perforación de 3 agujeros (apaisado)"
2375 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2376 msgstr "Perforación de 3 agujeros (retrato)"
2378 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2379 msgstr "Perforación de 3 agujeros (apaisado invertido)"
2381 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2382 msgstr "Perforación de 3 agujeros (retrato invertido)"
2385 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2388 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2391 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2394 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2397 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2400 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2403 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2406 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2409 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2412 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2418 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2421 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2447 msgid "4 inches/sec."
2448 msgstr "4 pulg./seg"
2450 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2451 msgstr "Perforación de 4 agujeros (apaisado)"
2453 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2454 msgstr "Perforación de 4 agujeros (retrato)"
2456 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2457 msgstr "Perforación de 4 agujeros (apaisado invertido)"
2459 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2460 msgstr "Perforación de 4 agujeros (retrato invertido)"
2463 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2465 msgid "4.00x13.00\""
2466 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2469 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2472 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2475 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2478 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2481 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2484 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2487 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2501 msgid "5 inches/sec."
2502 msgstr "5 pulg./seg"
2516 msgid "6 inches/sec."
2517 msgstr "6 pulg./seg"
2520 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2523 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2526 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2529 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2532 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2535 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2538 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2561 msgid "7 inches/sec."
2562 msgstr "7 pulg./seg"
2576 msgid "8 inches/sec."
2577 msgstr "8 pulg./seg"
2583 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2586 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2589 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2592 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2595 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2598 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2601 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2615 msgid "9 inches/sec."
2616 msgstr "9 pulg./seg"
2624 msgid "9-Pin Series"
2625 msgstr "9-Pin Series"
2633 msgid "?Invalid help command unknown."
2634 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2636 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2638 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2640 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2642 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2646 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2647 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2650 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2651 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2656 msgid "A0 Long Edge"
2657 msgstr "A0 lado largo"
2662 msgid "A1 Long Edge"
2663 msgstr "A1 lado largo"
2671 msgid "A2 Long Edge"
2672 msgstr "A2 lado largo"
2677 msgid "A3 Long Edge"
2678 msgstr "A3 lado largo"
2681 msgstr "A3 Extragrande"
2683 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2684 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2689 msgid "A4 Long Edge"
2690 msgstr "A4 lado largo"
2693 msgstr "A4 Extragrande"
2701 msgid "A5 Long Edge"
2702 msgstr "A5 lado largo"
2705 msgstr "A5 Extragrande"
2710 msgid "A6 Long Edge"
2711 msgstr "A6 lado largo"
2740 msgid "ARCH C Long Edge"
2741 msgstr "ARCH C lado largo"
2746 msgid "ARCH D Long Edge"
2747 msgstr "ARCH D lado largo"
2752 msgid "ARCH E Long Edge"
2753 msgstr "ARCH E lado largo"
2756 msgstr "Aceptar trabajos"
2761 msgid "Accordian Fold"
2762 msgstr "Pliegue de acordeón"
2765 msgstr "Añadir clase"
2768 msgstr "Añadir impresora"
2770 msgid "Add RSS Subscription"
2771 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2776 msgid "Administration"
2777 msgstr "Administración"
2779 msgid "Advanced Photo Paper"
2783 msgstr "Alternativo"
2785 msgid "Alternate Roll"
2786 msgstr "Rollo alternativo"
2794 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2795 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2800 msgid "Archival Envelope"
2803 msgid "Archival Fabric"
2806 msgid "Archival Paper"
2809 msgid "Archival Photo Paper"
2813 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2815 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2819 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2820 msgstr "El atributo \"%s\" está en el grupo equivocado."
2823 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2824 msgstr "El atributo \"%s\" es el tipo de valor equivocado."
2827 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2828 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2855 msgstr "A5 Extragrande"
2869 msgid "Back Print Film"
2873 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2874 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" incorrecto."
2876 msgid "Bad NULL dests pointer"
2877 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2879 msgid "Bad OpenGroup"
2880 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2882 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2883 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2885 msgid "Bad OrderDependency"
2886 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2888 msgid "Bad PPD cache file."
2889 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2891 msgid "Bad PPD file."
2892 msgstr "Archivo PPD incorrecto."
2895 msgstr "Petición incorrecta"
2897 msgid "Bad SNMP version number"
2898 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2900 msgid "Bad UIConstraints"
2901 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2903 msgid "Bad arguments to function"
2904 msgstr "Argumentos de la función incorrectos"
2907 msgid "Bad copies value %d."
2908 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2910 msgid "Bad custom parameter"
2911 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2914 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2915 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2918 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2919 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2922 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2923 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2926 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2927 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2929 msgid "Bad filename buffer"
2930 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2932 msgid "Bad hostname/address in URI"
2933 msgstr "Nombre de equipo/dirección incorrecto en la URI"
2936 msgid "Bad job-name value: %s"
2937 msgstr "Valor job-name incorrecto: %s"
2939 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2940 msgstr "Valor job-name incorrecto: tipo o contador equivocado."
2942 msgid "Bad job-priority value."
2943 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2946 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2947 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2949 msgid "Bad job-sheets value type."
2950 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2952 msgid "Bad job-state value."
2953 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2956 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2957 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2960 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2961 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2964 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2965 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2968 msgid "Bad number-up value %d."
2969 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2972 msgid "Bad option + choice on line %d."
2973 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2976 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2977 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2979 msgid "Bad port number in URI"
2980 msgstr "Número de puerto incorrecto en URI"
2983 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2984 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2987 msgid "Bad printer-state value %d."
2988 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2990 msgid "Bad printer-uri."
2991 msgstr "printer-uri incorrecto."
2994 msgid "Bad request ID %d."
2995 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2998 msgid "Bad request version number %d.%d."
2999 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
3001 msgid "Bad resource in URI"
3002 msgstr "Recurso incorrecto en URI"
3004 msgid "Bad scheme in URI"
3005 msgstr "Esquema incorrecto en URI"
3007 msgid "Bad subscription ID"
3008 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
3010 msgid "Bad username in URI"
3011 msgstr "Nombre de usuario incorrecto en URI"
3013 msgid "Bad value string"
3014 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
3016 msgid "Bad/empty URI"
3017 msgstr "URI incorrecta/vacía"
3026 msgstr "Encuadernar"
3028 msgid "Bind (Landscape)"
3029 msgstr "Encuadernar (apaisado)"
3031 msgid "Bind (Portrait)"
3032 msgstr "Encuadernar (retrato)"
3034 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3035 msgstr "Encuadernar (apaisado invertido)"
3037 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3038 msgstr "Encuadernar (retrato invertido)"
3040 msgid "Bond Envelope"
3044 msgstr "Papel de cartas"
3049 msgid "Booklet Maker"
3050 msgstr "Fabricante de folleto"
3053 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3054 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
3062 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3063 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
3071 msgid "CPCL Label Printer"
3072 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
3075 msgstr "Cancelar trabajos"
3077 msgid "Cancel RSS Subscription"
3078 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
3080 msgid "Canceling print job."
3081 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
3083 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3084 msgstr "No se ha podido cambiar printer-is-shared para colas remotas"
3086 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3087 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
3104 msgid "Change Settings"
3105 msgstr "Cambiar configuración"
3108 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3109 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
3114 msgid "Clean Print Heads"
3115 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
3117 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3118 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
3123 msgid "Coated Envelope"
3126 msgid "Coated Paper"
3133 msgstr "Modo de color"
3135 msgid "Colored Labels"
3139 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3141 "exit help quit status ?"
3143 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:exit help quit "
3146 msgid "Community name uses indefinite length"
3147 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
3149 msgid "Connected to printer."
3150 msgstr "Conectado a la impresora."
3152 msgid "Connecting to printer."
3153 msgstr "Conectando a la impresora."
3161 msgid "Continuous Long"
3164 msgid "Continuous Short"
3167 msgid "Control file sent successfully."
3168 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
3170 msgid "Copying print data."
3171 msgstr "Copiando datos de impresión."
3173 msgid "Cotton Envelope"
3176 msgid "Cotton Paper"
3185 msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
3188 msgid "Credentials have expired."
3194 msgid "CustominCutInterval"
3195 msgstr "CustominCutInterval"
3197 msgid "CustominTearInterval"
3198 msgstr "CustominTearInterval"
3204 msgstr "Medio de corte"
3218 msgid "Data file sent successfully."
3219 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
3224 msgid "Delete Class"
3225 msgstr "Borrar clase"
3227 msgid "Delete Printer"
3228 msgstr "Borrar impresora"
3230 msgid "DeskJet Series"
3231 msgstr "DeskJet Series"
3234 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3235 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
3239 "Device: uri = %s\n"
3242 " make-and-model = %s\n"
3246 "Dispositivo: uri = %s\n"
3249 " make-and-model = %s\n"
3253 msgid "Direct Thermal Media"
3254 msgstr "Soporte térmico directo"
3257 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3258 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
3261 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3262 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3265 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3266 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
3269 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3270 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
3273 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3274 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3277 msgstr "Deshabilitado"
3283 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3284 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
3286 msgid "Double Gate Fold"
3287 msgstr "Página desplegable doble"
3289 msgid "Double Staple (Landscape)"
3290 msgstr "Grapado doble (apaisado)"
3292 msgid "Double Staple (Portrait)"
3293 msgstr "Grapado doble (retrato)"
3295 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3296 msgstr "Grapado doble (apaisado invertido)"
3298 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3299 msgstr "Grapado doble (retrato invertido)"
3301 msgid "Double Wall Cardboard"
3311 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
3316 msgid "EPL1 Label Printer"
3317 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
3319 msgid "EPL2 Label Printer"
3320 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
3322 msgid "Edit Configuration File"
3323 msgstr "Editar archivo de configuración"
3325 msgid "Embossing Foil"
3328 msgid "Empty PPD file."
3329 msgstr "Archivo PPD vacío."
3331 msgid "Encryption is not supported."
3332 msgstr "El cifrado no está implementado."
3337 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3338 msgid "Ending Banner"
3339 msgstr "Rótulo final"
3341 msgid "Engineering Z Fold"
3348 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3349 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3350 "valid Kerberos ticket."
3352 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
3353 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
3354 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
3359 msgid "Envelope #10"
3362 msgid "Envelope #11"
3365 msgid "Envelope #12"
3368 msgid "Envelope #14"
3404 msgid "Envelope C65"
3410 msgid "Envelope Choukei 3"
3411 msgstr "Sobre Choukei 3"
3413 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3414 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3416 msgid "Envelope Choukei 4"
3417 msgstr "Sobre Choukei 4"
3419 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3420 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3425 msgid "Envelope Feed"
3426 msgstr "Alimentador de sobre"
3428 msgid "Envelope Invite"
3429 msgstr "Sobre Invitación"
3431 msgid "Envelope Italian"
3432 msgstr "Sobre Italiano"
3434 msgid "Envelope Kaku2"
3435 msgstr "Sobre Kaku2"
3437 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3438 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3440 msgid "Envelope Kaku3"
3441 msgstr "Sobre Kaku3"
3443 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3444 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3446 msgid "Envelope Monarch"
3447 msgstr "Sobre Monarch"
3449 msgid "Envelope PRC1"
3452 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3453 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3455 msgid "Envelope PRC10"
3456 msgstr "Sobre PRC10"
3458 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3459 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3461 msgid "Envelope PRC2"
3464 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3465 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3467 msgid "Envelope PRC3"
3470 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3471 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3473 msgid "Envelope PRC4"
3476 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3477 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3479 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3480 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3482 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3483 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3485 msgid "Envelope PRC6"
3488 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3489 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3491 msgid "Envelope PRC7"
3494 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3495 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3497 msgid "Envelope PRC8"
3500 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3501 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3503 msgid "Envelope PRC9"
3506 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3507 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3509 msgid "Envelope Personal"
3510 msgstr "Sobre Personal"
3512 msgid "Envelope You4"
3515 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3516 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3518 msgid "Environment Variables:"
3519 msgstr "Variables de entorno:"
3524 msgid "Error Policy"
3525 msgstr "Directiva de error"
3527 msgid "Error reading raster data."
3528 msgstr "Error leyendo trama de datos (raster)."
3530 msgid "Error sending raster data."
3531 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3533 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3534 msgstr "Error: se necesita un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
3536 msgid "Every 10 Labels"
3537 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3539 msgid "Every 2 Labels"
3540 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3542 msgid "Every 3 Labels"
3543 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3545 msgid "Every 4 Labels"
3546 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3548 msgid "Every 5 Labels"
3549 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3551 msgid "Every 6 Labels"
3552 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3554 msgid "Every 7 Labels"
3555 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3557 msgid "Every 8 Labels"
3558 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3560 msgid "Every 9 Labels"
3561 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3564 msgstr "Cada etiqueta"
3566 msgid "Everyday Glossy Photo Paper"
3569 msgid "Everyday Matte Paper"
3575 msgid "Expectation Failed"
3576 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3578 msgid "Export Printers to Samba"
3579 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3581 msgid "Expressions:"
3582 msgstr "Expresiones:"
3584 msgid "Extra Heavyweight Paper"
3599 msgid "FanFold German"
3600 msgstr "FanFold alemán"
3602 msgid "FanFold Legal German"
3603 msgstr "FanFold Legal alemán"
3606 msgstr "FanFold de EE.UU"
3608 msgid "Fast Grayscale"
3609 msgstr "Escala de grises rápida"
3612 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3613 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3616 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3617 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3620 msgid "File \"%s\" is a directory."
3621 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3624 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3625 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3628 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3629 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3632 msgstr "Carpeta de archivo"
3636 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3637 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3639 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3640 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3645 msgid "Fine Envelope"
3649 msgid "Finished page %d."
3650 msgstr "Acabada la página %d."
3655 msgid "Flexo Photo Polymer"
3673 msgid "Full Cut Tabs"
3677 msgstr "Desplegable"
3685 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3686 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3691 msgid "Glass Colored"
3694 msgid "Glass Opaque"
3697 msgid "Glass Surfaced"
3700 msgid "Glass Textured"
3703 msgid "Glossy Brochure Paper"
3706 msgid "Glossy Fabric"
3709 msgid "Glossy Labels"
3712 msgid "Glossy Optical Disc"
3715 msgid "Glossy Paper"
3716 msgstr "Papel brillante"
3718 msgid "Glossy Photo Paper"
3721 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3722 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3724 msgid "Gravure Cylinder"
3728 msgstr "Escale de grises"
3737 msgstr "Plegado por la mitad"
3740 msgstr "Medio plegado en Z"
3742 msgid "Hanging Folder"
3743 msgstr "Carpeta colgante"
3745 msgid "Hash buffer too small."
3746 msgstr "Memoria temporal hash demasiado pequeña."
3748 msgid "Heavyweight Coated Paper"
3751 msgid "Heavyweight Envelope"
3754 msgid "Heavyweight Paper"
3757 msgid "Help file not in index."
3758 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice."
3763 msgid "High Gloss Fabric"
3766 msgid "High Gloss Labels"
3769 msgid "High Gloss Optical Disc"
3772 msgid "High Gloss Photo Paper"
3775 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3776 msgstr "Atributo IPP 1setOf con etiquetas de valor incompatibles."
3778 msgid "IPP attribute has no name."
3779 msgstr "Atributo IPP sin nombre."
3781 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3782 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3784 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3785 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3787 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3788 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3790 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3791 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3793 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3794 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3796 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3797 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3799 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3800 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3802 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3803 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3805 msgid "IPP language length overflows value."
3806 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3808 msgid "IPP language length too large."
3809 msgstr "Longitud de idioma IPP demasiado larga."
3811 msgid "IPP member name is not empty."
3812 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3814 msgid "IPP memberName value is empty."
3815 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3817 msgid "IPP memberName with no attribute."
3818 msgstr "IPP memberName sin atributo."
3820 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3821 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3823 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3824 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3826 msgid "IPP octetString length too large."
3827 msgstr "Longitud de IPP octetString demasiado larga."
3829 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3830 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3832 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3833 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3835 msgid "IPP string length overflows value."
3836 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3838 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3839 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3841 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3842 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3847 msgid "Illegal control character"
3848 msgstr "Carácter de control ilegal"
3850 msgid "Illegal main keyword string"
3851 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3853 msgid "Illegal option keyword string"
3854 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3856 msgid "Illegal translation string"
3857 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3859 msgid "Illegal whitespace character"
3860 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3862 msgid "Image Setter Paper"
3865 msgid "Imaging Cylinder"
3868 msgid "Inkjet Envelope"
3871 msgid "Inkjet Labels"
3874 msgid "Inkjet Paper"
3877 msgid "Installable Options"
3878 msgstr "Opciones instalables"
3883 msgid "IntelliBar Label Printer"
3884 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3887 msgstr "Intellitech"
3889 msgid "Internal Server Error"
3890 msgstr "Error interno del servidor"
3892 msgid "Internal error"
3893 msgstr "Error interno"
3895 msgid "Internet Postage 2-Part"
3896 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3898 msgid "Internet Postage 3-Part"
3899 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3901 msgid "Internet Printing Protocol"
3902 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3904 msgid "Invalid media name arguments."
3905 msgstr "Argumentos del nombre del papel no válidos."
3907 msgid "Invalid media size."
3908 msgstr "Tamaño de papel no válido."
3910 msgid "Invalid ppd-name value."
3911 msgstr "Valor ppd-name' no válido."
3914 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3915 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3938 msgid "JIS B4 Long Edge"
3939 msgstr "JIS B4 lado largo"
3944 msgid "JIS B5 Long Edge"
3945 msgstr "JIS B5 lado largo"
3950 msgid "JIS B6 Long Edge"
3951 msgstr "JIS B6 lado largo"
3963 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3964 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3967 msgid "Job #%d does not exist."
3968 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3971 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3972 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3975 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3976 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3979 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3980 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3983 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3984 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3987 msgid "Job #%d is not complete."
3988 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3991 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3992 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3995 msgid "Job #%d is not held."
3996 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3998 msgid "Job Completed"
3999 msgstr "Trabajo completado"
4002 msgstr "Trabajo creado"
4004 msgid "Job Options Changed"
4005 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
4008 msgstr "Trabajo detenido"
4010 msgid "Job is completed and cannot be changed."
4011 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
4013 msgid "Job operation failed"
4014 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
4016 msgid "Job state cannot be changed."
4017 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
4019 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
4020 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
4028 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
4029 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
4031 msgid "Label Printer"
4032 msgstr "Impresora de etiquetas"
4035 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
4043 msgid "Laminating Foil"
4047 msgid "Language \"%s\" not supported."
4048 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
4050 msgid "Large Address"
4051 msgstr "Dirección grande"
4053 msgid "Large Capacity"
4054 msgstr "Capacidad grande"
4056 msgid "Large Capacity Tray"
4059 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4060 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4065 msgid "Left Gate Fold"
4066 msgstr "Desplegable izquierdo"
4072 msgstr "Carta plegada"
4074 msgid "Letter Oversize"
4075 msgstr "Carta Extragrande"
4077 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4078 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
4086 msgid "Lightweight Envelope"
4089 msgid "Lightweight Paper"
4092 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4093 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
4095 msgid "List Available Printers"
4096 msgstr "Listar impresoras disponibles"
4099 msgstr "Cargar papel."
4101 msgid "Local printer created."
4102 msgstr "Impresora creada localmente."
4104 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4105 msgstr "Lado largo (retrato)"
4107 msgid "Looking for printer."
4144 msgstr "Rollo principal"
4150 msgstr "Alimentación manual"
4152 msgid "Matte Brochure Paper"
4155 msgid "Matte Cover Paper"
4158 msgid "Matte Fabric"
4161 msgid "Matte Labels"
4164 msgid "Matte Optical Disc"
4167 msgid "Matte Photo Paper"
4171 msgstr "Tamaño de papel"
4173 msgid "Media Source"
4174 msgstr "Fuente del papel"
4176 msgid "Media Tracking"
4177 msgstr "Seguimiento del medio"
4180 msgstr "Tipo de papel"
4185 msgid "Memory allocation error"
4186 msgstr "Error de reserva de memoria"
4191 msgid "Metal Glossy"
4194 msgid "Metal High Gloss"
4203 msgid "Metal Semi Gloss"
4206 msgid "Mid-Weight Paper"
4212 msgid "Missing CloseGroup"
4213 msgstr "Falta CloseGroup"
4215 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4216 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
4218 msgid "Missing asterisk in column 1"
4219 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
4221 msgid "Missing document-number attribute."
4222 msgstr "Falta el atributo document-number."
4225 msgid "Missing double quote on line %d."
4226 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
4228 msgid "Missing form variable"
4229 msgstr "Falta una variable de formulario"
4231 msgid "Missing last-document attribute in request."
4232 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
4234 msgid "Missing media or media-col."
4235 msgstr "Falta media o media-col."
4237 msgid "Missing media-size in media-col."
4238 msgstr "Falta media-size en media-col."
4240 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4241 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
4243 msgid "Missing option keyword"
4244 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
4246 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4247 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
4250 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4251 msgstr "Falta atributo necesario \"%s\"."
4253 msgid "Missing required attributes."
4254 msgstr "Faltan atributos necesarios."
4256 msgid "Missing resource in URI"
4257 msgstr "Falta recurso en URI"
4259 msgid "Missing scheme in URI"
4260 msgstr "Falta esquema en URI"
4263 msgid "Missing value on line %d."
4264 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
4266 msgid "Missing value string"
4267 msgstr "Falta cadena de valores"
4269 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4270 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
4272 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4273 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
4277 "Model: name = %s\n"
4278 " natural_language = %s\n"
4279 " make-and-model = %s\n"
4282 "Modelo: nombre = %s\n"
4283 " natural_language = %s\n"
4284 " make-and-model = %s\n"
4288 msgstr "Modificadores:"
4290 msgid "Modify Class"
4291 msgstr "Modificar clase"
4293 msgid "Modify Printer"
4294 msgstr "Modificar impresora"
4296 msgid "Mounting Tape"
4299 msgid "Move All Jobs"
4300 msgstr "Mover todos los trabajos"
4303 msgstr "Mover trabajo"
4305 msgid "Moved Permanently"
4306 msgstr "Movido permanentemente"
4311 msgid "Multi Part Form"
4314 msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
4317 msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
4320 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
4323 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
4326 msgid "Multipurpose"
4327 msgstr "Multipropósito"
4329 msgid "Multipurpose Paper"
4335 msgid "NULL PPD file pointer"
4336 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
4338 msgid "Name OID uses indefinite length"
4339 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
4341 msgid "Nested classes are not allowed."
4342 msgstr "No se permiten clases anidadas."
4347 msgid "New credentials are not valid for name."
4350 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4357 msgstr "No hay contenido"
4359 msgid "No IPP attributes."
4363 msgstr "No hay nombre de PPD"
4365 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4366 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
4368 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4369 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
4371 msgid "No active connection"
4372 msgstr "No hay conexión activa"
4374 msgid "No active connection."
4375 msgstr "No hay conexión activa."
4378 msgid "No active jobs on %s."
4379 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
4381 msgid "No attributes in request."
4382 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
4384 msgid "No authentication information provided."
4385 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
4387 msgid "No common name specified."
4390 msgid "No community name"
4391 msgstr "No hay nombre de comunidad"
4393 msgid "No default printer."
4394 msgstr "No hay impresora predeterminada."
4396 msgid "No destinations added."
4397 msgstr "No se han añadido destinos."
4399 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4401 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
4402 "entorno DEVICE_URI."
4404 msgid "No error-index"
4405 msgstr "No hay error-index"
4407 msgid "No error-status"
4408 msgstr "No hay error-status"
4410 msgid "No file in print request."
4411 msgstr "No hay ningún archivo en la solicitud de impresión."
4413 msgid "No modification time"
4414 msgstr "No hay tiempo de modificación"
4417 msgstr "No hay nombre OID"
4419 msgid "No pages were found."
4420 msgstr "No se han encontrado páginas."
4422 msgid "No printer name"
4423 msgstr "No hay nombre de impresora"
4425 msgid "No printer-uri found"
4426 msgstr "No se encontró printer-uri"
4428 msgid "No printer-uri found for class"
4429 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
4431 msgid "No printer-uri in request."
4432 msgstr "No hay printer-uri en la solicitud."
4434 msgid "No request URI."
4435 msgstr "No se ha solicitado URI."
4437 msgid "No request protocol version."
4438 msgstr "No se ha solicitado versión del protocolo."
4440 msgid "No request sent."
4441 msgstr "No se ha enviado solicitud."
4443 msgid "No request-id"
4444 msgstr "No hay request-id"
4446 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4449 msgid "No subscription attributes in request."
4450 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
4452 msgid "No subscriptions found."
4453 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
4455 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4456 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
4458 msgid "No version number"
4459 msgstr "No hay número de versión"
4461 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4462 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
4464 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4465 msgstr "No continuo (sensible a web)"
4474 msgstr "No encontrado"
4476 msgid "Not Implemented"
4477 msgstr "No implementado"
4479 msgid "Not Installed"
4480 msgstr "No instalado"
4482 msgid "Not Modified"
4483 msgstr "No modificado"
4485 msgid "Not Supported"
4486 msgstr "No implementado"
4488 msgid "Not allowed to print."
4489 msgstr "No se permite imprimir."
4495 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4498 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
4503 msgid "Off (1-Sided)"
4504 msgstr "Desactivado (1 cara)"
4506 msgid "Office Recycled Paper"
4513 msgstr "Ayuda en línea"
4515 msgid "Only local users can create a local printer."
4516 msgstr "Sólo usuarios locales pueden crear una impresora local."
4519 msgid "Open of %s failed: %s"
4520 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
4522 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4523 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
4525 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4526 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
4528 msgid "Operation Policy"
4529 msgstr "Directiva de operación"
4531 msgid "Optical Disc"
4535 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4536 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
4538 msgid "Options Installed"
4539 msgstr "Opciones instaladas"
4547 msgid "Out of date PPD cache file."
4548 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
4550 msgid "Out of memory."
4551 msgstr "Sin memoria."
4554 msgstr "Modo de salida"
4556 msgid "Output bin is almost full."
4557 msgstr "El recipiente de salida está casi lleno."
4559 msgid "Output bin is full."
4560 msgstr "El recipiente de salida está lleno."
4562 msgid "Output bin is missing."
4563 msgstr "No se encuentra el recipiente de salida."
4568 msgid "PCL Laser Printer"
4569 msgstr "Impresora Laser PCL"
4574 msgid "PRC16K Long Edge"
4575 msgstr "PRC16K lado largo"
4580 msgid "PRC32K Long Edge"
4581 msgstr "PRC32K lado largo"
4583 msgid "PRC32K Oversize"
4584 msgstr "PRC32K Extragrande"
4586 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4587 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
4589 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4590 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
4592 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4593 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
4599 msgstr "Atasco de papel."
4601 msgid "Paper tray is almost empty."
4602 msgstr "La bandeja de papel está casi vacía."
4604 msgid "Paper tray is empty."
4605 msgstr "La bandeja de papel está vacía."
4607 msgid "Paper tray is missing."
4608 msgstr "No se encuentra la bandeja de papel."
4610 msgid "Parallel Fold"
4611 msgstr "Pliegue paralelo"
4613 msgid "ParamCustominCutInterval"
4614 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4616 msgid "ParamCustominTearInterval"
4617 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4620 msgid "Password for %s on %s? "
4621 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
4624 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4625 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
4628 msgstr "Pausar clase"
4630 msgid "Pause Printer"
4631 msgstr "Pausar impresora"
4636 msgid "Permanent Labels"
4645 msgid "Photo Labels"
4646 msgstr "Foto pequeña"
4651 msgid "Photo Paper Plus Glossy II"
4654 msgid "Photo Paper Pro Platinum"
4657 msgid "Plain Envelope"
4661 msgstr "Papel normal"
4666 msgid "Plastic Archival"
4669 msgid "Plastic Colored"
4672 msgid "Plastic Glossy"
4675 msgid "Plastic High Gloss"
4678 msgid "Plastic Matte"
4681 msgid "Plastic Satin"
4684 msgid "Plastic Semi Gloss"
4696 msgid "Port Monitor"
4697 msgstr "Monitor de puerto"
4699 msgid "PostScript Printer"
4700 msgstr "Impresora PostScript"
4705 msgid "Postcard Double"
4706 msgstr "Postal doble"
4708 msgid "Postcard Double Long Edge"
4709 msgstr "Postal doble lado largo"
4711 msgid "Postcard Long Edge"
4712 msgstr "Postal lado largo"
4715 msgstr "Póster plegado"
4717 msgid "Pre Cut Tabs"
4720 msgid "Premium Inkjet Paper"
4723 msgid "Premium Photo Glossy Paper"
4726 msgid "Premium Presentation Matte Paper"
4729 msgid "Preparing to print."
4730 msgstr "Preparando la impresión."
4732 msgid "Preprinted Envelope"
4735 msgid "Preprinted Paper"
4738 msgid "Print Density"
4739 msgstr "Densidad de impresión"
4742 msgstr "Imprimir trabajo:"
4745 msgstr "Modo de impresión"
4747 msgid "Print Quality"
4748 msgstr "Calidad de impresión"
4751 msgstr "Tasa de impresión"
4753 msgid "Print Self-Test Page"
4754 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
4757 msgstr "Velocidad de impresión"
4759 msgid "Print Test Page"
4760 msgstr "Imprimir página de prueba"
4762 msgid "Print and Cut"
4763 msgstr "Imprimir y cortar"
4765 msgid "Print and Tear"
4766 msgstr "Imprimir y romper"
4768 msgid "Print file sent."
4769 msgstr "Archivo de impresión enviado."
4771 msgid "Print job canceled at printer."
4772 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4774 msgid "Print job too large."
4775 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4777 msgid "Print job was not accepted."
4778 msgstr "No se acepta el trabajo de impresión."
4781 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4782 msgstr "Ya existe la impresora \"%s\"."
4784 msgid "Printer Added"
4785 msgstr "Impresora añadida"
4787 msgid "Printer Default"
4788 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4790 msgid "Printer Deleted"
4791 msgstr "Impresora borrada"
4793 msgid "Printer Modified"
4794 msgstr "Impresora modificada"
4796 msgid "Printer Paused"
4797 msgstr "Impresora en pausa"
4799 msgid "Printer Settings"
4800 msgstr "Configuración de la impresora"
4802 msgid "Printer cannot print supplied content."
4803 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4805 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4806 msgstr "La impresora no puede imprimir con las opciones suministradas."
4808 msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats."
4818 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4819 msgstr "Imprimiendo página %d, %u%% completado."
4822 msgstr "Perforadora"
4824 msgid "Punched Paper"
4828 msgstr "Libro en cuarto"
4830 msgid "Quota limit reached."
4831 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4833 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4834 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4843 msgstr "Rechazar trabajos"
4846 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4847 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4850 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4851 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4853 msgid "Reprint After Error"
4854 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4856 msgid "Request Entity Too Large"
4857 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4862 msgid "Resume Class"
4863 msgstr "Reanudar clase"
4865 msgid "Resume Printer"
4866 msgstr "Reanudar impresora"
4868 msgid "Return Address"
4877 msgid "Right Gate Fold"
4878 msgstr "Desplegable derecho"
4917 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4918 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4920 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4921 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4923 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4924 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4926 msgid "Saddle Stitch"
4927 msgstr "Encuadernador"
4929 msgid "Satin Labels"
4932 msgid "Satin Optical Disc"
4935 msgid "Satin Photo Paper"
4941 msgid "Screen Paged"
4944 msgid "Security Labels"
4950 msgid "See remote printer."
4951 msgstr "Ver impresora remota."
4953 msgid "Self Adhesive"
4956 msgid "Self Adhesive Film"
4959 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4962 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4965 msgid "Semi-Gloss Labels"
4968 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4971 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4974 msgid "Sending data to printer."
4975 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4977 msgid "Server Restarted"
4978 msgstr "Servidor reiniciado"
4980 msgid "Server Security Auditing"
4981 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4983 msgid "Server Started"
4984 msgstr "Servidor iniciado"
4986 msgid "Server Stopped"
4987 msgstr "Servidor parado"
4989 msgid "Server credentials not set."
4990 msgstr "Credenciales del servidor no establecidas."
4992 msgid "Service Unavailable"
4993 msgstr "Servicio no disponible"
4995 msgid "Set Allowed Users"
4996 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4998 msgid "Set As Server Default"
4999 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
5001 msgid "Set Class Options"
5002 msgstr "Cambiar opciones clase"
5004 msgid "Set Printer Options"
5005 msgstr "Cambiar opciones impresora"
5007 msgid "Set Publishing"
5008 msgstr "Hacer pública"
5010 msgid "Shipping Address"
5011 msgstr "Dirección de envío"
5013 msgid "Short-Edge (Landscape)"
5014 msgstr "Lado corto (apaisado)"
5028 msgid "Single Punch (Landscape)"
5029 msgstr "Perforación simple (apaisado)"
5031 msgid "Single Punch (Portrait)"
5032 msgstr "Perforación única (retrato)"
5034 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
5035 msgstr "Perforación única (apaisado invertido)"
5037 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
5038 msgstr "Perforación única (retrato invertido)"
5040 msgid "Single Staple (Landscape)"
5041 msgstr "Grapado simple (apaisado)"
5043 msgid "Single Staple (Portrait)"
5044 msgstr "Grapado simple (retrato)"
5046 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
5047 msgstr "Grapado simple (apaisado invertido)"
5049 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
5050 msgstr "Grapado simple (retrato invertido)"
5052 msgid "Single Wall Cardboard"
5058 msgid "Special Paper"
5059 msgstr "Papel especial"
5062 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
5063 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
5102 msgstr "Borde de grapas"
5104 msgid "Staple Edge (Landscape)"
5105 msgstr "Borde de grapas (apaisado)"
5107 msgid "Staple Edge (Portrait)"
5108 msgstr "Borde de grapas (retrato)"
5110 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
5111 msgstr "Borde de grapas (apaisado invertido)"
5113 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
5114 msgstr "Borde de grapas (retrato invertido)"
5116 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5117 msgid "Starting Banner"
5118 msgstr "Rótulo inicial"
5121 msgid "Starting page %d."
5122 msgstr "Iniciando página %d."
5125 msgstr "Declaración"
5128 msgid "Subscription #%d does not exist."
5129 msgstr "Subscripción #%d no existe."
5131 msgid "Substitutions:"
5132 msgstr "Substituciones:"
5138 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
5143 msgid "Switching Protocols"
5144 msgstr "Protocolos de conexión"
5152 msgid "Tabloid Oversize"
5153 msgstr "Tabloide extragrande"
5155 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5156 msgstr "Tabloide extragrande lado largo"
5162 msgstr "Pestaña desprendible"
5164 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5165 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
5168 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5169 msgstr "Se necesita el atributo \"%s\" para los trabajos de impresión."
5172 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5173 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
5177 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5179 "El atributo de estado de trabajo '%s' no puede ser suministrado en una "
5180 "solicitud de creación de trabajo."
5184 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5186 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
5190 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5191 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
5194 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5195 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
5197 msgid "The PPD file could not be opened."
5198 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
5201 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5202 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5204 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
5205 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
5207 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5208 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada."
5210 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5211 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
5213 msgid "The fuser's temperature is high."
5214 msgstr "Temperatura del fusor alta."
5216 msgid "The fuser's temperature is low."
5217 msgstr "Temperatura del fusor baja."
5220 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5222 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
5226 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5227 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
5229 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5230 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
5232 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5233 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
5235 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5237 "La configuración de la impresora es incorrecta o la impresora ya no existe."
5239 msgid "The printer did not respond."
5240 msgstr "La impresora no respondió."
5242 msgid "The printer is in use."
5243 msgstr "La impresora está en uso."
5245 msgid "The printer is low on ink."
5246 msgstr "La impresora tiene poca tinta."
5248 msgid "The printer is low on toner."
5249 msgstr "La impresora tiene poco toner."
5251 msgid "The printer is not connected."
5252 msgstr "La impresora no está conectada."
5254 msgid "The printer is not responding."
5255 msgstr "La impresora no responde."
5257 msgid "The printer is now connected."
5258 msgstr "La impresora está ahora conectada."
5260 msgid "The printer is now online."
5261 msgstr "La impresora está ahora en línea."
5263 msgid "The printer is offline."
5264 msgstr "La impresora está fuera de línea."
5266 msgid "The printer is unreachable at this time."
5267 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
5269 msgid "The printer may be out of ink."
5270 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
5272 msgid "The printer may be out of toner."
5273 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
5275 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5276 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
5279 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5280 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5282 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
5283 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
5285 msgid "The printer or class does not exist."
5286 msgstr "La impresora o clase no existe."
5288 msgid "The printer or class is not shared."
5289 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
5291 msgid "The printer's cover is open."
5292 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
5294 msgid "The printer's door is open."
5295 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
5297 msgid "The printer's interlock is open."
5298 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
5300 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5301 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
5303 msgid "The printer's waste bin is full."
5304 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
5307 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5308 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
5310 msgid "The printer-uri attribute is required."
5311 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
5314 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5316 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/classes/"
5320 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5322 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/printers/"
5323 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
5326 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5327 "(?), or the pound sign (#)."
5329 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
5330 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
5333 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5336 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
5337 "WebInterface=yes\" para activarla."
5340 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5341 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
5343 msgid "There are too many subscriptions."
5344 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
5346 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5347 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
5349 msgid "Thermal Transfer Media"
5350 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
5352 msgid "Too many active jobs."
5353 msgstr "Demasiados trabajos activos."
5356 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5357 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
5360 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5361 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
5375 msgid "Transparency"
5376 msgstr "Transparencia"
5441 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5442 msgstr "Grapado triple (apaisado)"
5444 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5445 msgstr "Grapado triple (retrato)"
5447 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5448 msgstr "Grapado triple (apaisado invertido)"
5450 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5451 msgstr "Grapado triple (retrato invertido)"
5453 msgid "Triple Wall Cardboard"
5456 msgid "Trust on first use is disabled."
5459 msgid "URI Too Long"
5460 msgstr "URI demasiado largo"
5462 msgid "URI too large"
5463 msgstr "URI demasiado grande"
5466 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
5469 msgstr "Legal EE.UU."
5471 msgid "US Legal Oversize"
5472 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
5475 msgstr "Carta EE.UU."
5477 msgid "US Letter Long Edge"
5478 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
5480 msgid "US Letter Oversize"
5481 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
5483 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5484 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
5486 msgid "US Letter Small"
5487 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
5489 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5490 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
5492 msgid "Unable to access help file."
5493 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
5495 msgid "Unable to add RSS subscription"
5496 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
5498 msgid "Unable to add class"
5499 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
5501 msgid "Unable to add document to print job."
5502 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
5505 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5506 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
5508 msgid "Unable to add printer"
5509 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
5511 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5512 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
5514 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5515 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
5517 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5518 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
5520 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5521 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
5523 msgid "Unable to cancel print job."
5524 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
5526 msgid "Unable to change printer"
5527 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
5529 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5530 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
5532 msgid "Unable to change server settings"
5533 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
5536 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5537 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular mimeMediaType: %s."
5540 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5541 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular naturalLanguage: %s."
5543 msgid "Unable to configure printer options."
5544 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
5546 msgid "Unable to connect to host."
5547 msgstr "No se ha podido conectar al equipo."
5549 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5551 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
5552 "impresora de la clase."
5555 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5557 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5561 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5563 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5567 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5569 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
5573 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5574 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
5576 msgid "Unable to copy PPD file."
5577 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
5580 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5582 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5586 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5588 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5591 msgid "Unable to create credentials from array."
5594 msgid "Unable to create printer-uri"
5595 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
5597 msgid "Unable to create printer."
5598 msgstr "No se ha podido crear la impresora."
5600 msgid "Unable to create server credentials."
5601 msgstr "No se han podido crear las credenciales del servidor."
5603 msgid "Unable to create temporary file"
5604 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
5606 msgid "Unable to delete class"
5607 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
5609 msgid "Unable to delete printer"
5610 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
5612 msgid "Unable to do maintenance command"
5613 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
5615 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5616 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
5619 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5621 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (cadena "
5622 "certificado incorrecta)."
5625 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5627 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el certificado "
5628 "aún no es válido)."
5630 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5632 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5635 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5637 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el nombre de "
5638 "equipo no coincide)."
5641 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5642 "before responding)."
5644 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el par cortó "
5645 "la conexión antes de responder)."
5648 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5650 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5654 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5656 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado no "
5659 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5660 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al equipo."
5662 msgid "Unable to find destination for job"
5663 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
5665 msgid "Unable to find printer."
5666 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
5668 msgid "Unable to find server credentials."
5669 msgstr "No se han podido encontrar las credenciales del servidor."
5671 msgid "Unable to get backend exit status."
5672 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend."
5674 msgid "Unable to get class list"
5675 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
5677 msgid "Unable to get class status"
5678 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
5680 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5681 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
5683 msgid "Unable to get printer attributes"
5684 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
5686 msgid "Unable to get printer list"
5687 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
5689 msgid "Unable to get printer status"
5690 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
5692 msgid "Unable to get printer status."
5693 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
5696 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5698 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5699 "Windows 2000 (%d)."
5702 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5704 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5707 msgid "Unable to load help index."
5708 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
5711 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5712 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
5714 msgid "Unable to locate printer."
5715 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
5717 msgid "Unable to modify class"
5718 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
5720 msgid "Unable to modify printer"
5721 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
5723 msgid "Unable to move job"
5724 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
5726 msgid "Unable to move jobs"
5727 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
5729 msgid "Unable to open PPD file"
5730 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
5732 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5733 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
5735 msgid "Unable to open device file"
5736 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
5739 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5740 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
5742 msgid "Unable to open help file."
5743 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
5745 msgid "Unable to open print file"
5746 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
5748 msgid "Unable to open raster file"
5749 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
5751 msgid "Unable to print test page"
5752 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
5754 msgid "Unable to read print data."
5755 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
5757 msgid "Unable to rename job document file."
5758 msgstr "No se ha podido renombrar el archivo del documento de trabajo."
5760 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5761 msgstr "No se ha podido resolver printer-uri."
5764 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5765 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
5767 msgid "Unable to see in file"
5768 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
5770 msgid "Unable to send command to printer driver"
5771 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
5773 msgid "Unable to send data to printer."
5774 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
5777 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5779 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
5781 msgid "Unable to set options"
5782 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
5784 msgid "Unable to set server default"
5785 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
5787 msgid "Unable to start backend process."
5788 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
5790 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5791 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
5793 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5795 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
5797 msgid "Unable to write print data"
5798 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
5801 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5802 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
5804 msgid "Unauthorized"
5805 msgstr "No autorizado"
5811 msgstr "Desconocido"
5814 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5815 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
5818 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5819 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
5822 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5823 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
5826 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5827 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
5829 msgid "Unknown hash algorithm."
5830 msgstr "Algoritmo de hash desconocido."
5832 msgid "Unknown media size name."
5833 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
5836 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5837 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
5840 msgid "Unknown option \"%s\"."
5841 msgstr "Opción \"%s\" desconocida."
5844 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5845 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
5848 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5849 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
5852 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5853 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
5855 msgid "Unknown request method."
5856 msgstr "Método de solicitud desconocido."
5858 msgid "Unknown request version."
5859 msgstr "Versión de solicitud desconocida."
5861 msgid "Unknown scheme in URI"
5862 msgstr "Esquema en URI desconocido"
5864 msgid "Unknown service name."
5865 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
5868 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5869 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
5872 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5873 msgstr "Valor 'compression' \"%s\" no implementado."
5876 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5877 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" no implementado."
5879 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5880 msgstr "Valor 'job-name' no implementado."
5883 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5884 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no implementado."
5887 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5888 msgstr "Compresión \"%s\" no implementada."
5891 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5892 msgstr "document-format \"%s\" no implementado."
5895 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5896 msgstr "document-format \"%s/%s\" no implementado."
5899 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5900 msgstr "Formato \"%s\" no implementado."
5902 msgid "Unsupported margins."
5903 msgstr "Márgenes no implementados."
5905 msgid "Unsupported media value."
5906 msgstr "Valor del medio no implementado."
5909 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5911 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no implementado; usando number-up=1."
5914 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5916 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
5917 "implementado; usando number-up-layout=lrtb."
5920 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5922 "Valor de page-border (borde de página) %s no implementado; usando page-"
5923 "border=none (ninguno)."
5925 msgid "Unsupported raster data."
5926 msgstr "Trama de datos no implementados."
5928 msgid "Unsupported value type"
5929 msgstr "Tipo de valor no implementado"
5931 msgid "Upgrade Required"
5932 msgstr "Se requiere actualización"
5937 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5938 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5939 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5940 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5941 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5942 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5946 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
5947 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
5948 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
5949 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
5950 " [-P archivo-ppd] [-o nombre=valor]\n"
5951 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
5954 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5955 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
5957 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5958 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
5960 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5961 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
5963 msgid "Usage: cupsd [options]"
5964 msgstr "Uso: cupsd [opciones]"
5966 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5967 msgstr "Uso: cupsfilter [ opciones ] [ -- ] nombre_archivo"
5969 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5970 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
5973 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5975 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN."
5979 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5980 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5982 " ippfind --version"
5984 "Uso: ippfind [opciones] regtipo[,subtipo][.dominio.] ... [expresión]\n"
5985 " ippfind [opciones] nombre[.regtipo[.dominio.]] ... [expresión]\n"
5987 " ippfind --version"
5989 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5990 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
5992 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5993 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
5996 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5997 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5998 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5999 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
6001 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
6002 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
6003 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
6004 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
6007 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
6009 "Uso: lpq [-P dest] [-U nombre_usuario] [-h nombre_equipo[:puerto]] [-l] "
6012 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
6013 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
6015 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
6016 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
6018 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
6019 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
6021 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
6023 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
6026 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
6028 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
6029 "nombre_archivoN.drv ]"
6031 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
6032 msgstr "Uso: snmp [equipo-o-dirección-ip]"
6034 msgid "Value uses indefinite length"
6035 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
6037 msgid "VarBind uses indefinite length"
6038 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
6040 msgid "Vellum Paper"
6043 msgid "Version uses indefinite length"
6044 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
6046 msgid "Waiting for job to complete."
6047 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
6049 msgid "Waiting for printer to become available."
6050 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
6052 msgid "Waiting for printer to finish."
6053 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
6055 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
6057 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
6060 msgid "Waterproof Fabric"
6063 msgid "Web Interface is Disabled"
6064 msgstr "La interfaz web está desactivada."
6069 msgid "Windowed Envelope"
6077 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6080 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6084 msgstr "Plegado en Z"
6086 msgid "ZPL Label Printer"
6087 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
6101 msgid "cups-deviced failed to execute."
6102 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
6104 msgid "cups-driverd failed to execute."
6105 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
6108 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
6109 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
6111 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6112 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
6115 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6116 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6119 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6120 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
6123 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6124 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
6126 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6128 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
6131 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
6133 "cupsd: Se esperaba el nombre de archivo cups-files.conf tras la opción \"-s"
6136 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
6138 "cupsd: El uso bajo-demanda no está compilado. Funcionando en modo normal."
6140 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
6141 msgstr "cupsd: No se permite nombre de archivo cups-files.conf relativo."
6143 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6144 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
6146 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
6147 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener la ruta al archivo cups-files.conf."
6150 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6151 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
6154 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6155 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
6158 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6159 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
6162 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6163 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
6165 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6166 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
6169 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6170 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
6172 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6173 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
6175 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6176 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
6179 msgid "device for %s/%s: %s"
6180 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
6183 msgid "device for %s: %s"
6184 msgstr "dispositivo para %s: %s"
6186 msgid "error-index uses indefinite length"
6187 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
6189 msgid "error-status uses indefinite length"
6190 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
6195 msgid "help\t\tGet help on commands."
6196 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
6202 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6203 msgstr "ippfind: Expresión regular incorrecta: %s"
6205 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6206 msgstr "ippfind: No se puede usar --and tras --or."
6209 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6210 msgstr "ippfind: Se esperaba un nombre de clave tras %s."
6213 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6214 msgstr "ippfind: Se esperaba un intervalo de puertos tras %s."
6217 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6218 msgstr "ippfind: Se esperaba un programa tras %s."
6221 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6222 msgstr "ippfind: Se esperaba un punto y coma tras %s."
6224 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6225 msgstr "ippfind: Falta la llave de cierre en la substitución."
6227 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6228 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de cierre."
6230 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6231 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--and\"."
6233 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6234 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--or\"."
6237 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6238 msgstr "ippfind: Falta un nombre de clave tras %s."
6240 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6241 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de apertura."
6244 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6245 msgstr "ippfind: Falta un programa tras %s."
6248 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6249 msgstr "ippfind: Falta una expresión regular tras %s."
6252 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6253 msgstr "ippfind: Falta un punto y coma tras %s."
6255 msgid "ippfind: Out of memory."
6256 msgstr "ippfind: Sin memoria."
6258 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6259 msgstr "ippfind: Demasiados paréntesis."
6262 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6263 msgstr "ippfind: No se ha podido examinar o resolver: %s"
6266 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6267 msgstr "ippfind: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
6270 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6271 msgstr "ippfind: No se ha podido usar Bonjour: %s"
6274 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6275 msgstr "ippfind: Variable desconocida \"{%s}\"."
6277 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6278 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" no son compatibles con \"-P\" y \"-X\"."
6281 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6282 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
6284 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6285 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
6287 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6288 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
6290 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6291 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
6293 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6294 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
6296 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6297 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
6299 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6300 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
6302 msgid "ipptool: URI required before test file."
6303 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
6306 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6307 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
6309 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6310 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
6312 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6314 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
6317 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6318 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-%c\"."
6320 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6321 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
6323 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6324 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
6326 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6327 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
6329 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6330 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
6332 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6333 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
6335 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6336 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
6338 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6339 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
6341 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6342 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
6344 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6345 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
6347 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6348 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
6350 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6351 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
6353 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6354 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
6356 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6357 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
6359 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6360 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
6362 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6363 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros."
6366 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6367 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
6370 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6371 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
6373 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6375 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
6379 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6380 " You must specify a printer name first."
6382 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
6383 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6386 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6387 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6389 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6390 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
6393 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6394 " You must specify a printer name first."
6396 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
6397 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6400 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6402 "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD: \"%s\": %s en la línea %d."
6405 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6406 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
6409 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6410 " You must specify a printer name first."
6412 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
6413 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6416 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6417 " You must specify a printer name first."
6419 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de la impresora:\n"
6420 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6423 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6424 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
6427 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6428 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
6431 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6432 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
6434 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6435 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
6440 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6442 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
6444 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6445 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
6447 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6448 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
6450 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6451 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
6453 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6454 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
6456 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6457 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
6459 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6460 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
6463 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6464 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6467 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6468 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
6470 msgid "lpoptions: No printers."
6471 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
6474 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6475 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
6478 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6479 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
6482 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6483 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
6485 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6486 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
6490 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6493 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
6497 msgid "members of class %s:"
6498 msgstr "miembros de la clase %s:"
6501 msgstr "no hay entradas"
6503 msgid "no system default destination"
6504 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
6506 msgid "notify-events not specified."
6507 msgstr "notify-events no especificado."
6510 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6511 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
6514 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6515 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
6521 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6522 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
6525 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6526 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
6529 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6530 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
6533 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6534 msgstr "ppdc: Atributo de fuente incorrecto: %s"
6537 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6538 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
6541 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6542 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
6545 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6546 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
6549 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6550 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
6553 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6554 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
6557 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6558 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
6561 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6562 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
6565 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6566 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
6569 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6571 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
6574 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6575 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
6578 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6579 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
6582 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6584 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
6587 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6588 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
6591 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6592 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
6595 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6597 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
6602 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6604 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
6608 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6609 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
6612 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6613 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
6616 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6618 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
6621 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6622 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
6625 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6626 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
6629 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6630 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
6633 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6634 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
6637 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6638 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
6641 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6642 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
6645 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6646 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
6649 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6650 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
6653 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6654 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
6657 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6658 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
6661 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6662 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
6665 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6666 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
6669 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6671 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
6674 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6676 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
6679 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6681 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
6685 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6686 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
6689 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6690 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
6693 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6694 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
6697 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6699 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
6702 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6703 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
6706 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6707 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
6711 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6713 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
6718 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6721 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
6725 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6726 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
6729 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6730 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
6733 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6734 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
6737 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6738 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
6741 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6742 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
6745 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6746 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
6749 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6750 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
6753 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6754 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
6757 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6758 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6761 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6762 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6765 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6767 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
6771 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6772 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6775 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6776 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6779 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6780 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
6783 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6784 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
6787 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6788 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
6791 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6792 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
6795 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6796 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
6800 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6802 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
6806 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6807 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
6810 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6812 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
6815 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6816 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
6819 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6820 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
6823 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6824 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
6827 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6828 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
6831 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6832 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
6835 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6836 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
6839 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6840 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
6843 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6845 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
6848 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6850 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
6854 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6855 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
6858 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6859 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
6862 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6863 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
6866 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6867 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
6870 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6871 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
6874 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6875 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
6878 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6879 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6882 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6883 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6886 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6887 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
6890 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6891 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
6895 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6897 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
6901 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6902 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
6905 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6906 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
6909 msgid "ppdc: Writing %s."
6910 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
6913 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6914 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
6917 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6918 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
6921 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6922 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
6925 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6926 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de respaldo de %s a %s - %s"
6929 msgid "printer %s disabled since %s -"
6930 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
6933 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6934 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
6937 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6938 msgstr "la impresora %s está ahora imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6941 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6942 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
6945 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6946 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
6949 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6950 msgstr "la impresora %s/%s está ahora imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6956 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6957 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
6959 msgid "request-id uses indefinite length"
6960 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
6962 msgid "scheduler is not running"
6963 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
6965 msgid "scheduler is running"
6966 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
6969 msgid "stat of %s failed: %s"
6970 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
6972 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6973 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
6979 msgid "system default destination: %s"
6980 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
6983 msgid "system default destination: %s/%s"
6984 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
6987 msgstr "desconocido"
6992 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6993 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
6995 #~ msgid "CD/DVD/Bluray"
6996 #~ msgstr "CD/DVD/Bluray"
6998 #~ msgid "Finishing"
6999 #~ msgstr "Terminando"
7001 #~ msgid "Glossy Photo"
7002 #~ msgstr "Foto brillante"
7004 #~ msgid "High-Gloss Photo"
7005 #~ msgstr "Foto de alto brillo"
7008 #~ msgstr "Etiqueta"
7010 #~ msgid "Looking for printer..."
7011 #~ msgstr "Buscando impresora..."
7013 #~ msgid "Matte Photo"
7014 #~ msgstr "Foto mate"
7016 #~ msgid "No Finishing"
7017 #~ msgstr "Sin terminar"
7019 #~ msgid "Satin Photo"
7020 #~ msgstr "Foto satinada"
7022 #~ msgid "Semi-Gloss Photo"
7023 #~ msgstr "Foto semi brillante"