]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_es.po
Use curley single quotes, too.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Spanish message catalog for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 2.2\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2017-04-05 15:24-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2016-06-26 21:17+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <jpgriopedre@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
23 "Language: Spanish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
28
29 msgid "\t\t(all)"
30 msgstr "\t\t(todos)"
31
32 msgid "\t\t(none)"
33 msgstr "\t\t(ninguno)"
34
35 #, c-format
36 msgid "\t%d entries"
37 msgstr "\t%d entradas"
38
39 #, c-format
40 msgid "\t%s"
41 msgstr "\t%s"
42
43 msgid "\tAfter fault: continue"
44 msgstr "\tTras fallo: continuar"
45
46 #, c-format
47 msgid "\tAlerts: %s"
48 msgstr "\tAlertas: %s"
49
50 msgid "\tBanner required"
51 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
52
53 msgid "\tCharset sets:"
54 msgstr "\tJuegos de caracteres:"
55
56 msgid "\tConnection: direct"
57 msgstr "\tConexión: directa"
58
59 msgid "\tConnection: remote"
60 msgstr "\tConexión: remota"
61
62 msgid "\tContent types: any"
63 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
64
65 msgid "\tDefault page size:"
66 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
67
68 msgid "\tDefault pitch:"
69 msgstr "\tPaso predeterminado:"
70
71 msgid "\tDefault port settings:"
72 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
73
74 #, c-format
75 msgid "\tDescription: %s"
76 msgstr "\tDescripción: %s"
77
78 msgid "\tForm mounted:"
79 msgstr "\tFormulario montado:"
80
81 msgid "\tForms allowed:"
82 msgstr "\tFormularios permitidos:"
83
84 #, c-format
85 msgid "\tInterface: %s.ppd"
86 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
87
88 #, c-format
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
90 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
91
92 #, c-format
93 msgid "\tLocation: %s"
94 msgstr "\tUbicación: %s"
95
96 msgid "\tOn fault: no alert"
97 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
98
99 msgid "\tPrinter types: unknown"
100 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
101
102 #, c-format
103 msgid "\tStatus: %s"
104 msgstr "\tEstado: %s"
105
106 msgid "\tUsers allowed:"
107 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
108
109 msgid "\tUsers denied:"
110 msgstr "\tUsuarios denegados:"
111
112 msgid "\tdaemon present"
113 msgstr "\tdemonio presente"
114
115 msgid "\tno entries"
116 msgstr "\tno hay entradas"
117
118 #, c-format
119 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
120 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
121
122 msgid "\tprinting is disabled"
123 msgstr "\tla impresión está desactivada"
124
125 msgid "\tprinting is enabled"
126 msgstr "\tla impresión está activada"
127
128 #, c-format
129 msgid "\tqueued for %s"
130 msgstr "\ten cola para %s"
131
132 msgid "\tqueuing is disabled"
133 msgstr "\tla cola está desactivada"
134
135 msgid "\tqueuing is enabled"
136 msgstr "\tla cola está activada"
137
138 msgid "\treason unknown"
139 msgstr "\trazón desconocida"
140
141 msgid ""
142 "\n"
143 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
144 msgstr ""
145 "\n"
146 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
147
148 msgid " Ignore specific warnings."
149 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
150
151 msgid " Issue warnings instead of errors."
152 msgstr ""
153 " Emitir advertencias (warnings) en vez de errores."
154
155 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
156 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
157
158 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
159 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
160
161 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
162 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
163
164 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
165 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
166
167 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
168 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
169
170 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
171 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
172
173 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
174 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
175
176 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
177 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
178
179 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
180 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
181
182 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
183 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
184
185 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
186 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
187
188 #, c-format
189 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
190 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
191
192 #, c-format
193 msgid " PASS Default%s"
194 msgstr " PASA Default%s"
195
196 msgid " PASS DefaultImageableArea"
197 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
198
199 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
200 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
201
202 msgid " PASS FileVersion"
203 msgstr " PASA FileVersion"
204
205 msgid " PASS FormatVersion"
206 msgstr " PASA FormatVersion"
207
208 msgid " PASS LanguageEncoding"
209 msgstr " PASA LanguageEncoding"
210
211 msgid " PASS LanguageVersion"
212 msgstr " PASA LanguageVersion"
213
214 msgid " PASS Manufacturer"
215 msgstr " PASA Manufacturer"
216
217 msgid " PASS ModelName"
218 msgstr " PASA ModelName"
219
220 msgid " PASS NickName"
221 msgstr " PASA NickName"
222
223 msgid " PASS PCFileName"
224 msgstr " PASA PCFileName"
225
226 msgid " PASS PSVersion"
227 msgstr " PASA PSVersion"
228
229 msgid " PASS PageRegion"
230 msgstr " PASA PageRegion"
231
232 msgid " PASS PageSize"
233 msgstr " PASA PageSize"
234
235 msgid " PASS Product"
236 msgstr " PASA Product"
237
238 msgid " PASS ShortNickName"
239 msgstr " PASA ShortNickName"
240
241 #, c-format
242 msgid " WARN %s has no corresponding options."
243 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
244
245 #, c-format
246 msgid ""
247 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
248 " REF: Page 15, section 3.2."
249 msgstr ""
250 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
251 " REF: Página 15, sección 3.2."
252
253 #, c-format
254 msgid ""
255 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
256 "be named Duplex.\n"
257 " REF: Page 122, section 5.17"
258 msgstr ""
259 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
260 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
261 " REF: Página 122, sección 5.17."
262
263 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
264 msgstr ""
265 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
266 "CR, LF y CR LF."
267
268 msgid ""
269 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
270 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
271 msgstr ""
272 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
273 "PPD 4.3.\n"
274 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
275
276 #, c-format
277 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
278 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
279
280 msgid ""
281 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
282 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
283 msgstr ""
284 " ADVERTENCIA Se necesita fabricante por especificación de PPD "
285 "4.3.\n"
286 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
287
288 msgid ""
289 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
290 "not CR LF."
291 msgstr ""
292 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
293 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
294
295 #, c-format
296 msgid ""
297 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
298 " REF: Page 42, section 5.2."
299 msgstr ""
300 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
301 " REF: Página 42, sección 5.2."
302
303 msgid ""
304 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
305 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
306 msgstr ""
307 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
308 "especificación PPD.\n"
309 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
310
311 msgid ""
312 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
313 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
314 msgstr ""
315 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
316 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
317
318 msgid ""
319 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
320 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
321 msgstr ""
322 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
323 "los atributos JCL.\n"
324 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
325
326 msgid ""
327 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
328 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
329 msgstr ""
330 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
331 "esperaba TBCP.\n"
332 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
333
334 msgid ""
335 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
336 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
337 msgstr ""
338 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
339 "4.3.\n"
340 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
341
342 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
343 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
344
345 msgid " cupstestdsc [options] -"
346 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
347
348 msgid " program | cupstestppd [options] -"
349 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
350
351 #, c-format
352 msgid ""
353 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
354 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
355 msgstr ""
356 " %s \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
357 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
358
359 #, c-format
360 msgid " %s %s %s does not exist."
361 msgstr " %s %s %s no existe."
362
363 #, c-format
364 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
365 msgstr " %s %s archivo \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas."
366
367 #, c-format
368 msgid ""
369 " %s Bad %s choice %s.\n"
370 " REF: Page 122, section 5.17"
371 msgstr ""
372 " %s Incorrecto %s preferencia %s.\n"
373 " REF: Página 122, sección 5.17."
374
375 #, c-format
376 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
377 msgstr ""
378 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
379 "preferencia %s."
380
381 #, c-format
382 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
383 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
384
385 #, c-format
386 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
387 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
388
389 #, c-format
390 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
391 msgstr " %s Valor cupsFilter2 \"%s\" incorrecto."
392
393 #, c-format
394 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
395 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
396
397 #, c-format
398 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
399 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
400
401 #, c-format
402 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
403 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
404
405 #, c-format
406 msgid " %s Bad language \"%s\"."
407 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
408
409 #, c-format
410 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
411 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
412
413 #, c-format
414 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
415 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
416
417 #, c-format
418 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
419 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
420
421 #, c-format
422 msgid " %s Default choices conflicting."
423 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
424
425 #, c-format
426 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
427 msgstr " %s cupsUIConstraints vacío %s"
428
429 #, c-format
430 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
431 msgstr ""
432 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
433
434 #, c-format
435 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
436 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
437
438 #, c-format
439 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
440 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
441
442 #, c-format
443 msgid ""
444 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
445 " REF: Page 100, section 5.14."
446 msgstr ""
447 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
448 " REF: Página 100, sección 5.14."
449
450 #, c-format
451 msgid ""
452 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
453 " REF: Page 99, section 5.14."
454 msgstr ""
455 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
456 " REF: Página 99, sección 5.14."
457
458 #, c-format
459 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
460 msgstr ""
461 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
462
463 #, c-format
464 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
465 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
466
467 #, c-format
468 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
469 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
473 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
477 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
478
479 #, c-format
480 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
481 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
482
483 #, c-format
484 msgid ""
485 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
486 " REF: Page 122, section 5.17"
487 msgstr ""
488 " %s NECESARIO %s no define la preferencia None.\n"
489 " REF: Página 122, sección 5.17."
490
491 #, c-format
492 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
493 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
494
495 #, c-format
496 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
497 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
498
499 #, c-format
500 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
501 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
502
503 #, c-format
504 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
505 msgstr ""
506 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
507
508 #, c-format
509 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
510 msgstr " %s Valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
511
512 #, c-format
513 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
514 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
515
516 #, c-format
517 msgid ""
518 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
519 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
520
521 #, c-format
522 msgid ""
523 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
524 " REF: Page 72, section 5.5"
525 msgstr ""
526 " **FALLO** %s debería ser 1284DeviceID.\n"
527 " REF: Página 72, sección 5.5."
528
529 #, c-format
530 msgid ""
531 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
532 " REF: Page 40, section 4.5."
533 msgstr ""
534 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
535 " REF: Página 40, sección 4.5."
536
537 #, c-format
538 msgid ""
539 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
540 " REF: Page 102, section 5.15."
541 msgstr ""
542 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
543 " REF: Página 102, sección 5.15."
544
545 #, c-format
546 msgid ""
547 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
548 " REF: Page 103, section 5.15."
549 msgstr ""
550 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
551 " REF: Página 103, sección 5.15."
552
553 #, c-format
554 msgid ""
555 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
556 " REF: Page 56, section 5.3."
557 msgstr ""
558 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
559 " REF: Página 56, sección 5.3."
560
561 #, c-format
562 msgid ""
563 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
564 " REF: Page 56, section 5.3."
565 msgstr ""
566 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
567 " REF: Página 56, sección 5.3."
568
569 msgid ""
570 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
571 " REF: Page 24, section 3.4."
572 msgstr ""
573 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
574 " REF: Página 24, sección 3.4."
575
576 #, c-format
577 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
578 msgstr ""
579 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
580
581 #, c-format
582 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
583 msgstr ""
584 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
585
586 #, c-format
587 msgid ""
588 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
589 " REF: Page 211, table D.1."
590 msgstr ""
591 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
592 " REF: Página 211, tabla D.1."
593
594 #, c-format
595 msgid ""
596 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
597 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
598 msgstr ""
599 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
600 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
601
602 msgid ""
603 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
604 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
605 msgstr ""
606 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
607 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
608
609 msgid ""
610 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
611 " REF: Page 62, section 5.3."
612 msgstr ""
613 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
614 " REF: Página 62, sección 5.3."
615
616 msgid ""
617 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
618 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
619 msgstr ""
620 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
621 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
622
623 #, c-format
624 msgid ""
625 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
626 " REF: Page 84, section 5.9"
627 msgstr ""
628 " **FALLO** Opción incorrecta %s preferencia %s\n"
629 " REF: Página 84, sección 5.9."
630
631 #, c-format
632 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
633 msgstr ""
634 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
635 "interpretado: %s"
636
637 #, c-format
638 msgid ""
639 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
640 "8-bit characters."
641 msgstr ""
642 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
643 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
644
645 #, c-format
646 msgid ""
647 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
648 "characters."
649 msgstr ""
650 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
651 "caracteres de 8-bits."
652
653 #, c-format
654 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
655 msgstr ""
656 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
657 "capitalización."
658
659 #, c-format
660 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
661 msgstr ""
662 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
663
664 #, c-format
665 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
666 msgstr ""
667 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
668 "sólo en la capitalización."
669
670 #, c-format
671 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
672 msgstr ""
673 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
674 "capitalización."
675
676 #, c-format
677 msgid ""
678 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
679 " REF: Page 40, section 4.5."
680 msgstr ""
681 " **FALLO** NECESARIO Default%s\n"
682 " REF: Página 40, sección 4.5."
683
684 msgid ""
685 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
686 " REF: Page 102, section 5.15."
687 msgstr ""
688 " **FALLO** NECESARIO DefaultImageableArea\n"
689 " REF: Página 102, sección 5.15."
690
691 msgid ""
692 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
693 " REF: Page 103, section 5.15."
694 msgstr ""
695 " **FALLO** NECESARIO DefaultPaperDimension\n"
696 " REF: Página 103, sección 5.15."
697
698 msgid ""
699 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
700 " REF: Page 56, section 5.3."
701 msgstr ""
702 " **FALLO** NECESARIO FileVersion\n"
703 " REF: Página 56, sección 5.3."
704
705 msgid ""
706 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
707 " REF: Page 56, section 5.3."
708 msgstr ""
709 " **FALLO** NECESARIO FormatVersion\n"
710 " REF: Página 56, sección 5.3."
711
712 #, c-format
713 msgid ""
714 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
715 " REF: Page 41, section 5.\n"
716 " REF: Page 102, section 5.15."
717 msgstr ""
718 " **FALLO** NECESARIO ImageableArea para PageSize %s\n"
719 " REF: Página 41, sección 5.\n"
720 " REF: Página 102, sección 5.15."
721
722 msgid ""
723 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
724 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
725 msgstr ""
726 " **FALLO** NECESARIO LanguageEncoding\n"
727 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
728
729 msgid ""
730 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
731 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
732 msgstr ""
733 " **FALLO** NECESARIO LanguageVersion\n"
734 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
735
736 msgid ""
737 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
738 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
739 msgstr ""
740 " **FALLO** NECESARIO Manufacturer\n"
741 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
742
743 msgid ""
744 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
745 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
746 msgstr ""
747 " **FALLO** NECESARIO ModelName\n"
748 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
749
750 msgid ""
751 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
752 " REF: Page 60, section 5.3."
753 msgstr ""
754 " **FALLO** NECESARIO NickName\n"
755 " REF: Página 60, sección 5.3."
756
757 msgid ""
758 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
759 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
760 msgstr ""
761 " **FALLO** NECESARIO PCFileName\n"
762 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
763
764 msgid ""
765 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
766 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
767 msgstr ""
768 " **FALLO** NECESARIO PSVersion\n"
769 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
770
771 msgid ""
772 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
773 " REF: Page 100, section 5.14."
774 msgstr ""
775 " **FALLO** NECESARIO PageRegion\n"
776 " REF: Página 100, sección 5.14."
777
778 msgid ""
779 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
780 " REF: Page 41, section 5.\n"
781 " REF: Page 99, section 5.14."
782 msgstr ""
783 " **FALLO** NECESARIO PageSize\n"
784 " REF: Página 41, sección 5.\n"
785 " REF: Página 99, sección 5.14."
786
787 msgid ""
788 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
789 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
790 msgstr ""
791 " **FALLO** NECESARIO PageSize\n"
792 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
793
794 #, c-format
795 msgid ""
796 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
797 " REF: Page 41, section 5.\n"
798 " REF: Page 103, section 5.15."
799 msgstr ""
800 " **FALLO** NECESARIO PaperDimension para PageSize %s\n"
801 " REF: Página 41, sección 5.\n"
802 " REF: Página 103, sección 5.15."
803
804 msgid ""
805 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
806 " REF: Page 62, section 5.3."
807 msgstr ""
808 " **FALLO** NECESARIO Product\n"
809 " REF: Página 62, sección 5.3."
810
811 msgid ""
812 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
813 " REF: Page 64-65, section 5.3."
814 msgstr ""
815 " **FALLO** NECESARIO ShortNickName\n"
816 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
817
818 #, c-format
819 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
820 msgstr ""
821 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
822
823 #, c-format
824 msgid " %d ERRORS FOUND"
825 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
826
827 msgid " -h Show program usage"
828 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
829
830 #, c-format
831 msgid ""
832 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
833 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
834 msgstr ""
835 " %%%%BoundingBox incorrecto: en línea %d.\n"
836 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
837
838 #, c-format
839 msgid ""
840 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
841 " REF: Page 53, %%%%Page:"
842 msgstr ""
843 " %%%%Page incorrecto: en línea %d.\n"
844 " REF: Página 53, %%%%Page:"
845
846 #, c-format
847 msgid ""
848 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
849 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
850 msgstr ""
851 " %%%%Pages incorrecto: en línea %d.\n"
852 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
853
854 #, c-format
855 msgid ""
856 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
857 " REF: Page 25, Line Length"
858 msgstr ""
859 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
860 " REF: Página 25, Line Length"
861
862 msgid ""
863 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
864 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
865 msgstr ""
866 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
867 " REF: Página 17, 3.1 Conforming Documents"
868
869 #, c-format
870 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
871 msgstr ""
872 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
873
874 #, c-format
875 msgid ""
876 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
877 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
878 msgstr ""
879 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
880 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
881
882 #, c-format
883 msgid ""
884 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
885 " REF: Page 53, %%Page:"
886 msgstr ""
887 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
888 " REF: Página 53, %%Page:"
889
890 #, c-format
891 msgid ""
892 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
893 " REF: Page 43, %%Pages:"
894 msgstr ""
895 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
896 " REF: Página 43, %%Pages:"
897
898 msgid " NO ERRORS FOUND"
899 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
900
901 #, c-format
902 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
903 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
904
905 #, c-format
906 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
907 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
908
909 #, c-format
910 msgid " Too many %%EndDocument comments."
911 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
912
913 msgid " Warning: file contains binary data."
914 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
915
916 #, c-format
917 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
918 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
919
920 #, c-format
921 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
922 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
923
924 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
925 msgstr " ! expresión NOT unario de la expresión."
926
927 msgid " ( expressions ) Group expressions."
928 msgstr " ( expresiones ) Agrupar expresiones."
929
930 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
931 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
932
933 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
934 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
935
936 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
937 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
938
939 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
940 msgstr ""
941 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
942
943 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
944 msgstr ""
945 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
946 "trabajo."
947
948 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
949 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
950
951 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
952 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
953
954 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
955 msgstr ""
956 " --domain regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
957 "regular."
958
959 msgid ""
960 " --exec utility [argument ...] ;\n"
961 " Execute program if true."
962 msgstr ""
963 " --exec utility [argument ...] ;\n"
964 " Ejecutar programa si es cierto."
965
966 msgid " --false Always false."
967 msgstr " --false Siempre falso."
968
969 msgid " --help Show help."
970 msgstr " --help Muestra ayuda."
971
972 msgid " --help Show this help."
973 msgstr " --help Muestra esta ayuda."
974
975 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
976 msgstr ""
977 " --host regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
978 "expresión regular."
979
980 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
981 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/macOS)."
982
983 msgid " --list-filters List filters that will be used."
984 msgstr " --list-filters Listar los filtros a usar."
985
986 msgid " --local True if service is local."
987 msgstr " --local Cierto si el servicio es local."
988
989 msgid " --ls List attributes."
990 msgstr " --ls Lista atributos."
991
992 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
993 msgstr ""
994 " --name regex Hacer coincidir el servicio con la expresión "
995 "regular."
996
997 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
998 msgstr " --not expresión NOT unario de la expresión."
999
1000 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1001 msgstr ""
1002 " --path regex Hacer coincidir la ruta del recurso con la "
1003 "expresión regular."
1004
1005 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1006 msgstr ""
1007 " --port número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
1008 "intervalo de números."
1009
1010 msgid " --print Print URI if true."
1011 msgstr " --print Imprimir URI si es cierto."
1012
1013 msgid " --print-name Print service name if true."
1014 msgstr " --print-name Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1015
1016 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1017 msgstr ""
1018 " --quiet Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1019 "código de salida."
1020
1021 msgid " --remote True if service is remote."
1022 msgstr " --remote Cierto si el servicio es remoto."
1023
1024 msgid ""
1025 " --stop-after-include-error\n"
1026 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1027 msgstr ""
1028 " --stop-after-include-error\n"
1029 " Detiene las pruebas tras un INCLUDE fallido."
1030
1031 msgid " --true Always true."
1032 msgstr " --true Siempre cierto."
1033
1034 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1035 msgstr " --txt clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1036
1037 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1038 msgstr ""
1039 " --txt-* regex Hacer coincidir la clave del registro TXT a la "
1040 "expresión regular."
1041
1042 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1043 msgstr ""
1044 " --uri regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1045
1046 msgid " --version Show program version."
1047 msgstr " --version Muestra la versión del programa."
1048
1049 msgid " --version Show version."
1050 msgstr " --version Muestra la versión."
1051
1052 msgid " -4 Connect using IPv4."
1053 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1054
1055 msgid " -6 Connect using IPv6."
1056 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1057
1058 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1059 msgstr ""
1060 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1061 "(predeterminado)."
1062
1063 msgid " -D Remove the input file when finished."
1064 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1065
1066 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1067 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1068
1069 msgid " -E Encrypt the connection."
1070 msgstr " -E Cifra la conexión."
1071
1072 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1073 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1074
1075 msgid ""
1076 " -F Run in the foreground but detach from console."
1077 msgstr ""
1078 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1079 "consola."
1080
1081 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1082 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1083
1084 msgid " -I Ignore errors."
1085 msgstr " -I Ignora errores."
1086
1087 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1088 msgstr ""
1089 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1090
1091 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1092 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1093
1094 msgid " -L Send requests using content-length."
1095 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1096
1097 msgid ""
1098 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1099 "standard output."
1100 msgstr ""
1101 " -P filename.plist Produce plist XML a un archivo y un informe de "
1102 "prueba a la salida estandar."
1103
1104 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1105 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1106
1107 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1108 msgstr ""
1109 " -P número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
1110 "intervalo de números."
1111
1112 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1113 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1114
1115 msgid " -S Test with SSL encryption."
1116 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1117
1118 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1119 msgstr ""
1120 " -T segundos Establece el tiempo de espera de navegación en "
1121 "segundos."
1122
1123 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1124 msgstr ""
1125 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1126 "en segundos."
1127
1128 msgid " -U username Specify username."
1129 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1130
1131 msgid " -V version Set default IPP version."
1132 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1133
1134 msgid ""
1135 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1136 "translations}"
1137 msgstr ""
1138 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1139 "translations}"
1140
1141 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1142 msgstr ""
1143 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1144
1145 msgid " -a Export all printers."
1146 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1147
1148 msgid " -c Produce CSV output."
1149 msgstr " -c Produce salida CSV."
1150
1151 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1152 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1153
1154 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1155 msgstr " -c cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
1156
1157 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1158 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1159
1160 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1161 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1162
1163 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1164 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1165
1166 msgid " -d printer Use the named printer."
1167 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1168
1169 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1170 msgstr ""
1171 " -d regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
1172 "regular."
1173
1174 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1175 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1176
1177 msgid " -f Run in the foreground."
1178 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1179
1180 msgid " -f filename Set default request filename."
1181 msgstr " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1182
1183 msgid " -h Show this usage message."
1184 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1185
1186 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1187 msgstr ""
1188 " -h regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
1189 "expresión regular."
1190
1191 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1192 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1193
1194 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1195 msgstr ""
1196 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1197 "typed)."
1198
1199 msgid ""
1200 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1201 msgstr ""
1202 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1203 "tiempo dado."
1204
1205 msgid ""
1206 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1207 "file 1)."
1208 msgstr ""
1209 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo especificado "
1210 "(predeterminado archivo 1)."
1211
1212 msgid " -l List attributes."
1213 msgstr " -l Lista atributos."
1214
1215 msgid " -l Produce plain text output."
1216 msgstr " -l Produce salida en texto plano."
1217
1218 msgid " -l Run cupsd on demand."
1219 msgstr " -l Ejecuta cupsd según demanda."
1220
1221 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1222 msgstr ""
1223 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código regional)."
1224
1225 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1226 msgstr ""
1227 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1228
1229 msgid ""
1230 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1231 msgstr ""
1232 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1233 "application/pdf)."
1234
1235 msgid " -n copies Set number of copies."
1236 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1237
1238 msgid ""
1239 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1240 msgstr ""
1241 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1242 "especificado."
1243
1244 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1245 msgstr ""
1246 " -n regex Hacer coincidir el nombre del servicio con la "
1247 "expresión regular."
1248
1249 msgid ""
1250 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1251 msgstr ""
1252 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1253 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1254
1255 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1256 msgstr ""
1257 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, stdout)."
1258
1259 msgid " -o name=value Set option(s)."
1260 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1261
1262 msgid " -p Print URI if true."
1263 msgstr " -p Imprimir URI si es cierto."
1264
1265 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1266 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1267
1268 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1269 msgstr ""
1270 " -q Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1271 "código de salida."
1272
1273 msgid " -q Run silently."
1274 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1275
1276 msgid " -r True if service is remote."
1277 msgstr " -r Cierto si el servicio es remoto."
1278
1279 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1280 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1281
1282 msgid " -s Print service name if true."
1283 msgstr " -s Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1284
1285 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1286 msgstr " -s cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
1287
1288 msgid " -t Produce a test report."
1289 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1290
1291 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1292 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1293
1294 msgid " -t Test the configuration file."
1295 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1296
1297 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1298 msgstr " -t clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1299
1300 msgid " -t title Set title."
1301 msgstr " -t título Establece título."
1302
1303 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1304 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1305
1306 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1307 msgstr ""
1308 " -u regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1309
1310 msgid " -v Be verbose."
1311 msgstr " -v Ser detallado."
1312
1313 msgid " -vv Be very verbose."
1314 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1315
1316 msgid ""
1317 " -x utility [argument ...] ;\n"
1318 " Execute program if true."
1319 msgstr ""
1320 " -x utilidad [argumento ...] ;\n"
1321 " Ejecutar programa si es cierto."
1322
1323 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1324 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1325
1326 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1327 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nombre de dominio"
1328
1329 msgid ""
1330 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1331 " Fully-qualified domain name"
1332 msgstr ""
1333 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1334 " Nombre de dominio completo"
1335
1336 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1337 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nombre de la instancia del servicio"
1338
1339 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1340 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número del puerto"
1341
1342 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1343 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
1344
1345 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1346 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
1347
1348 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1349 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1350
1351 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1352 msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor de la clave del registro TXT"
1353
1354 msgid ""
1355 " expression --and expression\n"
1356 " Logical AND."
1357 msgstr ""
1358 " expresión --and expresión\n"
1359 " Y (AND) lógico."
1360
1361 msgid ""
1362 " expression --or expression\n"
1363 " Logical OR."
1364 msgstr ""
1365 " expresión --or expresión\n"
1366 " O (OR) lógico."
1367
1368 msgid " expression expression Logical AND."
1369 msgstr " expresión expresión AND lógico."
1370
1371 msgid " {service_domain} Domain name"
1372 msgstr " {service_domain} Nombre de dominio"
1373
1374 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1375 msgstr " {service_hostname} Nombre de dominio completo"
1376
1377 msgid " {service_name} Service instance name"
1378 msgstr " {service_name} Nombre de la instancia del servicio"
1379
1380 msgid " {service_port} Port number"
1381 msgstr " {service_port} Número de puerto"
1382
1383 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1384 msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
1385
1386 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1387 msgstr " {service_scheme} Esquema URI"
1388
1389 msgid " {service_uri} URI"
1390 msgstr " {service_uri} URI"
1391
1392 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1393 msgstr " {txt_*} Valor de la clave del registro TXT"
1394
1395 msgid " {} URI"
1396 msgstr " {} URI"
1397
1398 msgid " FAIL"
1399 msgstr " FALLO"
1400
1401 msgid " PASS"
1402 msgstr " PASA"
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1406 msgstr "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - %s (RFC 2911 sección 4.1.5)."
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1410 msgstr ""
1411 "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1412 "sección 4.1.5)."
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1416 msgstr ""
1417 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1418 "sección 4.1.3)."
1419
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1423 msgstr ""
1424 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1425 "4.1.3)."
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1429 msgstr "\"%s\": Valor lógico \"%d\" incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.11)."
1430
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1434 msgstr ""
1435 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - caracteres "
1436 "incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1437
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1441 msgstr ""
1442 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - longitud %d "
1443 "incorrecta (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1447 msgstr "\"%s\": Horas dateTime UTC %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1451 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime UTC %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1455 msgstr "\"%s\": Signo dateTime UTC %c incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1456
1457 #, c-format
1458 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1459 msgstr "\"%s\": Día dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1460
1461 #, c-format
1462 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1463 msgstr ""
1464 "\"%s\": Décimas de segundo dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1468 msgstr "\"%s\": Horas dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1469
1470 #, c-format
1471 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1472 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1473
1474 #, c-format
1475 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1476 msgstr "\"%s\": Mes dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1477
1478 #, c-format
1479 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1480 msgstr "\"%s\": Segundos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1481
1482 #, c-format
1483 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1484 msgstr ""
1485 "\"%s\": Valor enumerado %d incorrecto - fuera de intervalo (RFC 2911 sección "
1486 "4.1.4)."
1487
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1491 msgstr ""
1492 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1493 "sección 4.1.3)."
1494
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1498 "4.1.3)."
1499 msgstr ""
1500 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1501 "4.1.3)."
1502
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1506 "4.1.9)."
1507 msgstr ""
1508 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC "
1509 "2911 sección 4.1.9)."
1510
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1514 "4.1.9)."
1515 msgstr ""
1516 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1517 "2911 sección 4.1.9)."
1518
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1522 msgstr ""
1523 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1524 "2911 sección 4.1.2)."
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1528 msgstr ""
1529 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1530 "2911 sección 4.1.2)."
1531
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1535 "4.1.8)."
1536 msgstr ""
1537 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos "
1538 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1539
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1543 "4.1.8)."
1544 msgstr ""
1545 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta "
1546 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1547
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1551 msgstr ""
1552 "\"%s\": Valor octetString incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1553 "sección 4.1.10)."
1554
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1558 "section 4.1.13)."
1559 msgstr ""
1560 "\"%s\": Valor rangeOfInteger %d-%d incorrecto - el más bajo es mayor que el "
1561 "más alto (RFC 2911 section 4.1.13)."
1562
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1566 "4.1.15)."
1567 msgstr ""
1568 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - valores de unidades "
1569 "incorrectas (RFC 2911 section 4.1.15)."
1570
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1574 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1575 msgstr ""
1576 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1577 "alimentación cruzada debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1578
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1582 "2911 section 4.1.15)."
1583 msgstr ""
1584 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1585 "alimentación debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1586
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1590 msgstr ""
1591 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1592 "2911 sección 4.1.1)."
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1596 msgstr ""
1597 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1598 "sección 4.1.1)."
1599
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1603 msgstr ""
1604 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC 2911 "
1605 "sección 4.1.6)."
1606
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1610 msgstr ""
1611 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1612 "sección 4.1.6)."
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1616 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "%d x %d mm"
1620 msgstr "%d x %d mm"
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "%g x %g"
1624 msgstr "%g x %g"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "%s (%s)"
1628 msgstr "%s (%s)"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "%s (%s, %s)"
1632 msgstr "%s (%s, %s)"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "%s (Borderless)"
1636 msgstr "%s (Sin bordes)"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "%s (Borderless, %s)"
1640 msgstr "%s (Sin bordes, %s)"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1644 msgstr "%s (Sin bordes, %s, %s)"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "%s accepting requests since %s"
1648 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "%s cannot be changed."
1652 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1656 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "%s is not ready"
1660 msgstr "%s no está preparada"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "%s is ready"
1664 msgstr "%s está preparada"
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "%s is ready and printing"
1668 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1672 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1676 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "%s not supported."
1680 msgstr "%s no está implementado."
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1684 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1688 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1692 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1693
1694 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1695 #, c-format
1696 msgid "%s: %s"
1697 msgstr "%s: %s"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "%s: %s failed: %s"
1701 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1705 msgstr "%s: URI de impresora \"%s\" no válida."
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1709 msgstr "%s: Versión %s incorrecta para \"-V\"."
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "%s: Don't know what to do."
1713 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1714
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1718 msgstr ""
1719 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1723 msgstr "%s: Error - añada '/version=1.1' al nombre del servidor."
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "%s: Error - bad job ID."
1727 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1731 msgstr ""
1732 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1733 "tiempo."
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1737 msgstr ""
1738 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1739 "una ID de trabajo."
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1743 msgstr "%s: Error - número de copias debe ser 1 o más."
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1747 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1751 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1755 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1759 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1763 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1767 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1771 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1775 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1779 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-H\"."
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1783 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1787 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1791 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"-%c\"."
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1795 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1799 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1803 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1807 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1811 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1815 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1819 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1823 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"-%c\"."
1824
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1828 "option."
1829 msgstr ""
1830 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1831 "opción \"-W\"."
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: Error - no default destination available."
1835 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1839 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1843 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1847 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1851 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1855 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1856
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1859 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1863 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1867 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1871 msgstr "%s: Error - opción \"%s\" desconocida."
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1875 msgstr "%s: Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1879 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1883 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1887 msgstr "%s: Falta el nombre del archivo para \"-P\"."
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1891 msgstr "%s: Falta el tiempo de espera para \"-T\"."
1892
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1895 msgstr "%s: Falta la versión para \"-V\"."
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1899 msgstr ""
1900 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1904 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: Operation failed: %s"
1908 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1912 msgstr "%s: Lo siento, no está implementado el cifrado."
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1916 msgstr "%s: No se ha podido conectar a \"%s:%d\": %s"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: Unable to connect to server."
1920 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: Unable to contact server."
1924 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1928 msgstr "%s: No se ha podido crear el archivo PPD: %s"
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1932 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1936 msgstr "%s: No se pudo abrir \"%s\": %s"
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1940 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1944 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1948 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1952 msgstr "%s: No se ha podido resolver \"%s\"."
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1956 msgstr "%s: Argumento \"%s\" desconocido."
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1960 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1964 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1968 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1972 msgstr "%s: Opción \"%s\" desconocida."
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1976 msgstr "%s: Opción \"-%c\" desconocida."
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1980 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1981
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1985 "correct."
1986 msgstr ""
1987 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1988 "salida puede no ser correcta."
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1992 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1996 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2000 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2004 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
2005
2006 msgid "-1"
2007 msgstr "-1"
2008
2009 msgid "-10"
2010 msgstr "-10"
2011
2012 msgid "-100"
2013 msgstr "-100"
2014
2015 msgid "-105"
2016 msgstr "-105"
2017
2018 msgid "-11"
2019 msgstr "-11"
2020
2021 msgid "-110"
2022 msgstr "-110"
2023
2024 msgid "-115"
2025 msgstr "-115"
2026
2027 msgid "-12"
2028 msgstr "-12"
2029
2030 msgid "-120"
2031 msgstr "-120"
2032
2033 msgid "-13"
2034 msgstr "-13"
2035
2036 msgid "-14"
2037 msgstr "-14"
2038
2039 msgid "-15"
2040 msgstr "-15"
2041
2042 msgid "-2"
2043 msgstr "-2"
2044
2045 msgid "-20"
2046 msgstr "-20"
2047
2048 msgid "-25"
2049 msgstr "-25"
2050
2051 msgid "-3"
2052 msgstr "-3"
2053
2054 msgid "-30"
2055 msgstr "-30"
2056
2057 msgid "-35"
2058 msgstr "-35"
2059
2060 msgid "-4"
2061 msgstr "-4"
2062
2063 msgid "-40"
2064 msgstr "-40"
2065
2066 msgid "-45"
2067 msgstr "-45"
2068
2069 msgid "-5"
2070 msgstr "-5"
2071
2072 msgid "-50"
2073 msgstr "-50"
2074
2075 msgid "-55"
2076 msgstr "-55"
2077
2078 msgid "-6"
2079 msgstr "-6"
2080
2081 msgid "-60"
2082 msgstr "-60"
2083
2084 msgid "-65"
2085 msgstr "-65"
2086
2087 msgid "-7"
2088 msgstr "-7"
2089
2090 msgid "-70"
2091 msgstr "-70"
2092
2093 msgid "-75"
2094 msgstr "-75"
2095
2096 msgid "-8"
2097 msgstr "-8"
2098
2099 msgid "-80"
2100 msgstr "-80"
2101
2102 msgid "-85"
2103 msgstr "-85"
2104
2105 msgid "-9"
2106 msgstr "-9"
2107
2108 msgid "-90"
2109 msgstr "-90"
2110
2111 msgid "-95"
2112 msgstr "-95"
2113
2114 msgid "0"
2115 msgstr "0"
2116
2117 msgid "1"
2118 msgstr "1"
2119
2120 msgid "1 inch/sec."
2121 msgstr "1 pulg./seg"
2122
2123 msgid "1.25x0.25\""
2124 msgstr "1.25x0.25 pulg."
2125
2126 msgid "1.25x2.25\""
2127 msgstr "1.25x2.25 pulg."
2128
2129 msgid "1.5 inch/sec."
2130 msgstr "1.5 pulg./seg"
2131
2132 msgid "1.50x0.25\""
2133 msgstr "1.50x0.25 pulg."
2134
2135 msgid "1.50x0.50\""
2136 msgstr "1.50x0.50 pulg."
2137
2138 msgid "1.50x1.00\""
2139 msgstr "1.50x1.00 pulg."
2140
2141 msgid "1.50x2.00\""
2142 msgstr "1.50x2.00 pulg."
2143
2144 msgid "10"
2145 msgstr "10"
2146
2147 msgid "10 inches/sec."
2148 msgstr "10 pulg./seg"
2149
2150 msgid "10 x 11"
2151 msgstr "10 x 11"
2152
2153 msgid "10 x 13"
2154 msgstr "10 x 13"
2155
2156 msgid "10 x 14"
2157 msgstr "10 x 14"
2158
2159 msgid "100"
2160 msgstr "100"
2161
2162 msgid "100 mm/sec."
2163 msgstr "100 mm/seg"
2164
2165 msgid "105"
2166 msgstr "105"
2167
2168 msgid "11"
2169 msgstr "11"
2170
2171 msgid "11 inches/sec."
2172 msgstr "11 pulg./seg"
2173
2174 msgid "110"
2175 msgstr "110"
2176
2177 msgid "115"
2178 msgstr "115"
2179
2180 msgid "12"
2181 msgstr "12"
2182
2183 msgid "12 inches/sec."
2184 msgstr "12 pulg./seg"
2185
2186 msgid "12 x 11"
2187 msgstr "12 x 11"
2188
2189 msgid "120"
2190 msgstr "120"
2191
2192 msgid "120 mm/sec."
2193 msgstr "120 mm/seg"
2194
2195 msgid "120x60dpi"
2196 msgstr "120x60ppp"
2197
2198 msgid "120x72dpi"
2199 msgstr "120x72ppp"
2200
2201 msgid "13"
2202 msgstr "13"
2203
2204 msgid "136dpi"
2205 msgstr "136ppp"
2206
2207 msgid "14"
2208 msgstr "14"
2209
2210 msgid "15"
2211 msgstr "15"
2212
2213 msgid "15 mm/sec."
2214 msgstr "15 mm/seg"
2215
2216 msgid "15 x 11"
2217 msgstr "15 x 11"
2218
2219 msgid "150 mm/sec."
2220 msgstr "150 mm/seg"
2221
2222 msgid "150dpi"
2223 msgstr "150ppp"
2224
2225 msgid "16"
2226 msgstr "16"
2227
2228 msgid "17"
2229 msgstr "17"
2230
2231 msgid "18"
2232 msgstr "18"
2233
2234 msgid "180dpi"
2235 msgstr "180ppp"
2236
2237 msgid "19"
2238 msgstr "19"
2239
2240 msgid "2"
2241 msgstr "2"
2242
2243 msgid "2 inches/sec."
2244 msgstr "2 pulg./seg"
2245
2246 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2247 msgstr "Perforación de 2 agujeros (apaisado)"
2248
2249 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2250 msgstr "Perforación de 2 agujeros (retrato)"
2251
2252 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2253 msgstr "Perforación de 2 agujeros (apaisado invertido)"
2254
2255 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2256 msgstr "Perforación de 2 agujeros (retrato invertido)"
2257
2258 msgid "2-Sided Printing"
2259 msgstr "Dúplex"
2260
2261 msgid "2.00x0.37\""
2262 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2263
2264 msgid "2.00x0.50\""
2265 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2266
2267 msgid "2.00x1.00\""
2268 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2269
2270 msgid "2.00x1.25\""
2271 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2272
2273 msgid "2.00x2.00\""
2274 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2275
2276 msgid "2.00x3.00\""
2277 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2278
2279 msgid "2.00x4.00\""
2280 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2281
2282 msgid "2.00x5.50\""
2283 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2284
2285 msgid "2.25x0.50\""
2286 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2287
2288 msgid "2.25x1.25\""
2289 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2290
2291 msgid "2.25x4.00\""
2292 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2293
2294 msgid "2.25x5.50\""
2295 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2296
2297 msgid "2.38x5.50\""
2298 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2299
2300 msgid "2.5 inches/sec."
2301 msgstr "2.5 pulg./seg"
2302
2303 msgid "2.50x1.00\""
2304 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2305
2306 msgid "2.50x2.00\""
2307 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2308
2309 msgid "2.75x1.25\""
2310 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2311
2312 msgid "2.9 x 1\""
2313 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2314
2315 msgid "20"
2316 msgstr "20"
2317
2318 msgid "20 mm/sec."
2319 msgstr "20 mm/seg"
2320
2321 msgid "200 mm/sec."
2322 msgstr "200 mm/seg"
2323
2324 msgid "203dpi"
2325 msgstr "203ppp"
2326
2327 msgid "21"
2328 msgstr "21"
2329
2330 msgid "22"
2331 msgstr "22"
2332
2333 msgid "23"
2334 msgstr "23"
2335
2336 msgid "24"
2337 msgstr "24"
2338
2339 msgid "24-Pin Series"
2340 msgstr "24-Pin Series"
2341
2342 msgid "240x72dpi"
2343 msgstr "240x72ppp"
2344
2345 msgid "25"
2346 msgstr "25"
2347
2348 msgid "250 mm/sec."
2349 msgstr "250 mm/seg"
2350
2351 msgid "26"
2352 msgstr "26"
2353
2354 msgid "27"
2355 msgstr "27"
2356
2357 msgid "28"
2358 msgstr "28"
2359
2360 msgid "29"
2361 msgstr "29"
2362
2363 msgid "3"
2364 msgstr "3"
2365
2366 msgid "3 inches/sec."
2367 msgstr "3 pulg./seg"
2368
2369 msgid "3 x 5"
2370 msgstr "3 x 5"
2371
2372 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2373 msgstr "Perforación de 3 agujeros (apaisado)"
2374
2375 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2376 msgstr "Perforación de 3 agujeros (retrato)"
2377
2378 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2379 msgstr "Perforación de 3 agujeros (apaisado invertido)"
2380
2381 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2382 msgstr "Perforación de 3 agujeros (retrato invertido)"
2383
2384 msgid "3.00x1.00\""
2385 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2386
2387 msgid "3.00x1.25\""
2388 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2389
2390 msgid "3.00x2.00\""
2391 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2392
2393 msgid "3.00x3.00\""
2394 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2395
2396 msgid "3.00x5.00\""
2397 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2398
2399 msgid "3.25x2.00\""
2400 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2401
2402 msgid "3.25x5.00\""
2403 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2404
2405 msgid "3.25x5.50\""
2406 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2407
2408 msgid "3.25x5.83\""
2409 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2410
2411 msgid "3.25x7.83\""
2412 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2413
2414 msgid "3.5 x 5"
2415 msgstr "3.5 x 5"
2416
2417 msgid "3.5\" Disk"
2418 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2419
2420 msgid "3.50x1.00\""
2421 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2422
2423 msgid "30"
2424 msgstr "30"
2425
2426 msgid "30 mm/sec."
2427 msgstr "30 mm/seg"
2428
2429 msgid "300 mm/sec."
2430 msgstr "300 mm/seg"
2431
2432 msgid "300dpi"
2433 msgstr "300ppp"
2434
2435 msgid "35"
2436 msgstr "35"
2437
2438 msgid "360dpi"
2439 msgstr "360ppp"
2440
2441 msgid "360x180dpi"
2442 msgstr "360x180ppp"
2443
2444 msgid "4"
2445 msgstr "4"
2446
2447 msgid "4 inches/sec."
2448 msgstr "4 pulg./seg"
2449
2450 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2451 msgstr "Perforación de 4 agujeros (apaisado)"
2452
2453 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2454 msgstr "Perforación de 4 agujeros (retrato)"
2455
2456 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2457 msgstr "Perforación de 4 agujeros (apaisado invertido)"
2458
2459 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2460 msgstr "Perforación de 4 agujeros (retrato invertido)"
2461
2462 msgid "4.00x1.00\""
2463 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2464
2465 msgid "4.00x13.00\""
2466 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2467
2468 msgid "4.00x2.00\""
2469 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2470
2471 msgid "4.00x2.50\""
2472 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2473
2474 msgid "4.00x3.00\""
2475 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2476
2477 msgid "4.00x4.00\""
2478 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2479
2480 msgid "4.00x5.00\""
2481 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2482
2483 msgid "4.00x6.00\""
2484 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2485
2486 msgid "4.00x6.50\""
2487 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2488
2489 msgid "40"
2490 msgstr "40"
2491
2492 msgid "40 mm/sec."
2493 msgstr "40 mm/seg"
2494
2495 msgid "45"
2496 msgstr "45"
2497
2498 msgid "5"
2499 msgstr "5"
2500
2501 msgid "5 inches/sec."
2502 msgstr "5 pulg./seg"
2503
2504 msgid "5 x 7"
2505 msgstr "5 x 7"
2506
2507 msgid "50"
2508 msgstr "50"
2509
2510 msgid "55"
2511 msgstr "55"
2512
2513 msgid "6"
2514 msgstr "6"
2515
2516 msgid "6 inches/sec."
2517 msgstr "6 pulg./seg"
2518
2519 msgid "6.00x1.00\""
2520 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2521
2522 msgid "6.00x2.00\""
2523 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2524
2525 msgid "6.00x3.00\""
2526 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2527
2528 msgid "6.00x4.00\""
2529 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2530
2531 msgid "6.00x5.00\""
2532 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2533
2534 msgid "6.00x6.00\""
2535 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2536
2537 msgid "6.00x6.50\""
2538 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2539
2540 msgid "60"
2541 msgstr "60"
2542
2543 msgid "60 mm/sec."
2544 msgstr "60 mm/seg"
2545
2546 msgid "600dpi"
2547 msgstr "600ppp"
2548
2549 msgid "60dpi"
2550 msgstr "60ppp"
2551
2552 msgid "60x72dpi"
2553 msgstr "60x72ppp"
2554
2555 msgid "65"
2556 msgstr "65"
2557
2558 msgid "7"
2559 msgstr "7"
2560
2561 msgid "7 inches/sec."
2562 msgstr "7 pulg./seg"
2563
2564 msgid "7 x 9"
2565 msgstr "7 x 9"
2566
2567 msgid "70"
2568 msgstr "70"
2569
2570 msgid "75"
2571 msgstr "75"
2572
2573 msgid "8"
2574 msgstr "8"
2575
2576 msgid "8 inches/sec."
2577 msgstr "8 pulg./seg"
2578
2579 msgid "8 x 10"
2580 msgstr "8 x 10"
2581
2582 msgid "8.00x1.00\""
2583 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2584
2585 msgid "8.00x2.00\""
2586 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2587
2588 msgid "8.00x3.00\""
2589 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2590
2591 msgid "8.00x4.00\""
2592 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2593
2594 msgid "8.00x5.00\""
2595 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2596
2597 msgid "8.00x6.00\""
2598 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2599
2600 msgid "8.00x6.50\""
2601 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2602
2603 msgid "80"
2604 msgstr "80"
2605
2606 msgid "80 mm/sec."
2607 msgstr "80 mm/seg"
2608
2609 msgid "85"
2610 msgstr "85"
2611
2612 msgid "9"
2613 msgstr "9"
2614
2615 msgid "9 inches/sec."
2616 msgstr "9 pulg./seg"
2617
2618 msgid "9 x 11"
2619 msgstr "9 x 11"
2620
2621 msgid "9 x 12"
2622 msgstr "9 x 12"
2623
2624 msgid "9-Pin Series"
2625 msgstr "9-Pin Series"
2626
2627 msgid "90"
2628 msgstr "90"
2629
2630 msgid "95"
2631 msgstr "95"
2632
2633 msgid "?Invalid help command unknown."
2634 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2635
2636 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2637 msgstr ""
2638 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2639
2640 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2641 msgstr ""
2642 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2643 "impresora"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2647 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2651 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2652
2653 msgid "A0"
2654 msgstr "A0"
2655
2656 msgid "A0 Long Edge"
2657 msgstr "A0 lado largo"
2658
2659 msgid "A1"
2660 msgstr "A1"
2661
2662 msgid "A1 Long Edge"
2663 msgstr "A1 lado largo"
2664
2665 msgid "A10"
2666 msgstr "A10"
2667
2668 msgid "A2"
2669 msgstr "A2"
2670
2671 msgid "A2 Long Edge"
2672 msgstr "A2 lado largo"
2673
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 msgid "A3 Long Edge"
2678 msgstr "A3 lado largo"
2679
2680 msgid "A3 Oversize"
2681 msgstr "A3 Extragrande"
2682
2683 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2684 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2685
2686 msgid "A4"
2687 msgstr "A4"
2688
2689 msgid "A4 Long Edge"
2690 msgstr "A4 lado largo"
2691
2692 msgid "A4 Oversize"
2693 msgstr "A4 Extragrande"
2694
2695 msgid "A4 Small"
2696 msgstr "A4 Pequeño"
2697
2698 msgid "A5"
2699 msgstr "A5"
2700
2701 msgid "A5 Long Edge"
2702 msgstr "A5 lado largo"
2703
2704 msgid "A5 Oversize"
2705 msgstr "A5 Extragrande"
2706
2707 msgid "A6"
2708 msgstr "A6"
2709
2710 msgid "A6 Long Edge"
2711 msgstr "A6 lado largo"
2712
2713 msgid "A7"
2714 msgstr "A7"
2715
2716 msgid "A8"
2717 msgstr "A8"
2718
2719 msgid "A9"
2720 msgstr "A9"
2721
2722 msgid "ANSI A"
2723 msgstr "ANSI A"
2724
2725 msgid "ANSI B"
2726 msgstr "ANSI B"
2727
2728 msgid "ANSI C"
2729 msgstr "ANSI C"
2730
2731 msgid "ANSI D"
2732 msgstr "ANSI D"
2733
2734 msgid "ANSI E"
2735 msgstr "ANSI E"
2736
2737 msgid "ARCH C"
2738 msgstr "ARCH C"
2739
2740 msgid "ARCH C Long Edge"
2741 msgstr "ARCH C lado largo"
2742
2743 msgid "ARCH D"
2744 msgstr "ARCH D"
2745
2746 msgid "ARCH D Long Edge"
2747 msgstr "ARCH D lado largo"
2748
2749 msgid "ARCH E"
2750 msgstr "ARCH E"
2751
2752 msgid "ARCH E Long Edge"
2753 msgstr "ARCH E lado largo"
2754
2755 msgid "Accept Jobs"
2756 msgstr "Aceptar trabajos"
2757
2758 msgid "Accepted"
2759 msgstr "Aceptado"
2760
2761 msgid "Accordian Fold"
2762 msgstr "Pliegue de acordeón"
2763
2764 msgid "Add Class"
2765 msgstr "Añadir clase"
2766
2767 msgid "Add Printer"
2768 msgstr "Añadir impresora"
2769
2770 msgid "Add RSS Subscription"
2771 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2772
2773 msgid "Address"
2774 msgstr "Dirección"
2775
2776 msgid "Administration"
2777 msgstr "Administración"
2778
2779 msgid "Advanced Photo Paper"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Alternate"
2783 msgstr "Alternativo"
2784
2785 msgid "Alternate Roll"
2786 msgstr "Rollo alternativo"
2787
2788 msgid "Aluminum"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Always"
2792 msgstr "Siempre"
2793
2794 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2795 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2796
2797 msgid "Applicator"
2798 msgstr "Aplicador"
2799
2800 msgid "Archival Envelope"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "Archival Fabric"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Archival Paper"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "Archival Photo Paper"
2810 msgstr ""
2811
2812 #, c-format
2813 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2814 msgstr ""
2815 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2816 "%d."
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2820 msgstr "El atributo \"%s\" está en el grupo equivocado."
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2824 msgstr "El atributo \"%s\" es el tipo de valor equivocado."
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2828 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2829
2830 msgid "Automatic"
2831 msgstr "Automático"
2832
2833 msgid "B0"
2834 msgstr "B0"
2835
2836 msgid "B1"
2837 msgstr "B1"
2838
2839 msgid "B10"
2840 msgstr "B10"
2841
2842 msgid "B2"
2843 msgstr "B2"
2844
2845 msgid "B3"
2846 msgstr "B3"
2847
2848 msgid "B4"
2849 msgstr "B4"
2850
2851 msgid "B5"
2852 msgstr "B5"
2853
2854 msgid "B5 Oversize"
2855 msgstr "A5 Extragrande"
2856
2857 msgid "B6"
2858 msgstr "B6"
2859
2860 msgid "B7"
2861 msgstr "B7"
2862
2863 msgid "B8"
2864 msgstr "B8"
2865
2866 msgid "B9"
2867 msgstr "B9"
2868
2869 msgid "Back Print Film"
2870 msgstr ""
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2874 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" incorrecto."
2875
2876 msgid "Bad NULL dests pointer"
2877 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2878
2879 msgid "Bad OpenGroup"
2880 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2881
2882 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2883 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2884
2885 msgid "Bad OrderDependency"
2886 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2887
2888 msgid "Bad PPD cache file."
2889 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2890
2891 msgid "Bad PPD file."
2892 msgstr "Archivo PPD incorrecto."
2893
2894 msgid "Bad Request"
2895 msgstr "Petición incorrecta"
2896
2897 msgid "Bad SNMP version number"
2898 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2899
2900 msgid "Bad UIConstraints"
2901 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2902
2903 msgid "Bad arguments to function"
2904 msgstr "Argumentos de la función incorrectos"
2905
2906 #, c-format
2907 msgid "Bad copies value %d."
2908 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2909
2910 msgid "Bad custom parameter"
2911 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2912
2913 #, c-format
2914 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2915 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2919 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2920
2921 #, c-format
2922 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2923 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2924
2925 #, c-format
2926 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2927 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2928
2929 msgid "Bad filename buffer"
2930 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2931
2932 msgid "Bad hostname/address in URI"
2933 msgstr "Nombre de equipo/dirección incorrecto en la URI"
2934
2935 #, c-format
2936 msgid "Bad job-name value: %s"
2937 msgstr "Valor job-name incorrecto: %s"
2938
2939 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2940 msgstr "Valor job-name incorrecto: tipo o contador equivocado."
2941
2942 msgid "Bad job-priority value."
2943 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2944
2945 #, c-format
2946 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2947 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2948
2949 msgid "Bad job-sheets value type."
2950 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2951
2952 msgid "Bad job-state value."
2953 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2954
2955 #, c-format
2956 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2957 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2958
2959 #, c-format
2960 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2961 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2962
2963 #, c-format
2964 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2965 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2966
2967 #, c-format
2968 msgid "Bad number-up value %d."
2969 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "Bad option + choice on line %d."
2973 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2977 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2978
2979 msgid "Bad port number in URI"
2980 msgstr "Número de puerto incorrecto en URI"
2981
2982 #, c-format
2983 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2984 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "Bad printer-state value %d."
2988 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2989
2990 msgid "Bad printer-uri."
2991 msgstr "printer-uri incorrecto."
2992
2993 #, c-format
2994 msgid "Bad request ID %d."
2995 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "Bad request version number %d.%d."
2999 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
3000
3001 msgid "Bad resource in URI"
3002 msgstr "Recurso incorrecto en URI"
3003
3004 msgid "Bad scheme in URI"
3005 msgstr "Esquema incorrecto en URI"
3006
3007 msgid "Bad subscription ID"
3008 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
3009
3010 msgid "Bad username in URI"
3011 msgstr "Nombre de usuario incorrecto en URI"
3012
3013 msgid "Bad value string"
3014 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
3015
3016 msgid "Bad/empty URI"
3017 msgstr "URI incorrecta/vacía"
3018
3019 msgid "Bale"
3020 msgstr "Fardo"
3021
3022 msgid "Banners"
3023 msgstr "Rótulos"
3024
3025 msgid "Bind"
3026 msgstr "Encuadernar"
3027
3028 msgid "Bind (Landscape)"
3029 msgstr "Encuadernar (apaisado)"
3030
3031 msgid "Bind (Portrait)"
3032 msgstr "Encuadernar (retrato)"
3033
3034 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3035 msgstr "Encuadernar (apaisado invertido)"
3036
3037 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3038 msgstr "Encuadernar (retrato invertido)"
3039
3040 msgid "Bond Envelope"
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid "Bond Paper"
3044 msgstr "Papel de cartas"
3045
3046 msgid "Booklet"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Booklet Maker"
3050 msgstr "Fabricante de folleto"
3051
3052 #, c-format
3053 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3054 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
3055
3056 msgid "Bottom"
3057 msgstr "Inferior"
3058
3059 msgid "Bottom Tray"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3063 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
3064
3065 msgid "CD"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "CMYK"
3069 msgstr "CMYK"
3070
3071 msgid "CPCL Label Printer"
3072 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
3073
3074 msgid "Cancel Jobs"
3075 msgstr "Cancelar trabajos"
3076
3077 msgid "Cancel RSS Subscription"
3078 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
3079
3080 msgid "Canceling print job."
3081 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
3082
3083 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3084 msgstr "No se ha podido cambiar printer-is-shared para colas remotas"
3085
3086 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3087 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
3088
3089 msgid "Cardboard"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Cardstock"
3093 msgstr "Cartulina"
3094
3095 msgid "Cassette"
3096 msgstr "Casete"
3097
3098 msgid "Center"
3099 msgstr "Centro"
3100
3101 msgid "Center Tray"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "Change Settings"
3105 msgstr "Cambiar configuración"
3106
3107 #, c-format
3108 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3109 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
3110
3111 msgid "Classes"
3112 msgstr "Clases"
3113
3114 msgid "Clean Print Heads"
3115 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
3116
3117 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3118 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
3119
3120 msgid "Coat"
3121 msgstr "Capa"
3122
3123 msgid "Coated Envelope"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "Coated Paper"
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "Color"
3130 msgstr "Color"
3131
3132 msgid "Color Mode"
3133 msgstr "Modo de color"
3134
3135 msgid "Colored Labels"
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid ""
3139 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3140 "\n"
3141 "exit help quit status ?"
3142 msgstr ""
3143 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:exit help quit "
3144 "status ?"
3145
3146 msgid "Community name uses indefinite length"
3147 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
3148
3149 msgid "Connected to printer."
3150 msgstr "Conectado a la impresora."
3151
3152 msgid "Connecting to printer."
3153 msgstr "Conectando a la impresora."
3154
3155 msgid "Continue"
3156 msgstr "Continuar"
3157
3158 msgid "Continuous"
3159 msgstr "Continuo"
3160
3161 msgid "Continuous Long"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "Continuous Short"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "Control file sent successfully."
3168 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
3169
3170 msgid "Copying print data."
3171 msgstr "Copiando datos de impresión."
3172
3173 msgid "Cotton Envelope"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "Cotton Paper"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "Cover"
3180 msgstr "Carátula"
3181
3182 msgid "Created"
3183 msgstr "Creado"
3184
3185 msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "Credentials have expired."
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "Custom"
3192 msgstr "A medida"
3193
3194 msgid "CustominCutInterval"
3195 msgstr "CustominCutInterval"
3196
3197 msgid "CustominTearInterval"
3198 msgstr "CustominTearInterval"
3199
3200 msgid "Cut"
3201 msgstr "Cortar"
3202
3203 msgid "Cut Media"
3204 msgstr "Medio de corte"
3205
3206 msgid "Cutter"
3207 msgstr "Cortadora"
3208
3209 msgid "DVD"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Dark"
3213 msgstr "Oscuro"
3214
3215 msgid "Darkness"
3216 msgstr "Oscuridad"
3217
3218 msgid "Data file sent successfully."
3219 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
3220
3221 msgid "Deep Color"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "Delete Class"
3225 msgstr "Borrar clase"
3226
3227 msgid "Delete Printer"
3228 msgstr "Borrar impresora"
3229
3230 msgid "DeskJet Series"
3231 msgstr "DeskJet Series"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3235 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
3236
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "Device: uri = %s\n"
3240 " class = %s\n"
3241 " info = %s\n"
3242 " make-and-model = %s\n"
3243 " device-id = %s\n"
3244 " location = %s"
3245 msgstr ""
3246 "Dispositivo: uri = %s\n"
3247 " clase = %s\n"
3248 " info = %s\n"
3249 " make-and-model = %s\n"
3250 " device-id = %s\n"
3251 " ubicación: %s"
3252
3253 msgid "Direct Thermal Media"
3254 msgstr "Soporte térmico directo"
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3258 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3262 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3266 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
3267
3268 #, c-format
3269 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3270 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3274 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3275
3276 msgid "Disabled"
3277 msgstr "Deshabilitado"
3278
3279 msgid "Disc"
3280 msgstr "Disco"
3281
3282 #, c-format
3283 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3284 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
3285
3286 msgid "Double Gate Fold"
3287 msgstr "Página desplegable doble"
3288
3289 msgid "Double Staple (Landscape)"
3290 msgstr "Grapado doble (apaisado)"
3291
3292 msgid "Double Staple (Portrait)"
3293 msgstr "Grapado doble (retrato)"
3294
3295 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3296 msgstr "Grapado doble (apaisado invertido)"
3297
3298 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3299 msgstr "Grapado doble (retrato invertido)"
3300
3301 msgid "Double Wall Cardboard"
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "Draft"
3305 msgstr "Borrador"
3306
3307 msgid "Dry Film"
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid "Duplexer"
3311 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
3312
3313 msgid "Dymo"
3314 msgstr "Dymo"
3315
3316 msgid "EPL1 Label Printer"
3317 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
3318
3319 msgid "EPL2 Label Printer"
3320 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
3321
3322 msgid "Edit Configuration File"
3323 msgstr "Editar archivo de configuración"
3324
3325 msgid "Embossing Foil"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "Empty PPD file."
3329 msgstr "Archivo PPD vacío."
3330
3331 msgid "Encryption is not supported."
3332 msgstr "El cifrado no está implementado."
3333
3334 msgid "End Board"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3338 msgid "Ending Banner"
3339 msgstr "Rótulo final"
3340
3341 msgid "Engineering Z Fold"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "English"
3345 msgstr "Spanish"
3346
3347 msgid ""
3348 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3349 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3350 "valid Kerberos ticket."
3351 msgstr ""
3352 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
3353 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
3354 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
3355
3356 msgid "Envelope"
3357 msgstr "Sobre"
3358
3359 msgid "Envelope #10"
3360 msgstr "Sobre #10"
3361
3362 msgid "Envelope #11"
3363 msgstr "Sobre #11"
3364
3365 msgid "Envelope #12"
3366 msgstr "Sobre #12"
3367
3368 msgid "Envelope #14"
3369 msgstr "Sobre #14"
3370
3371 msgid "Envelope #9"
3372 msgstr "Sobre #9"
3373
3374 msgid "Envelope B4"
3375 msgstr "Sobre B4"
3376
3377 msgid "Envelope B5"
3378 msgstr "Sobre B5"
3379
3380 msgid "Envelope B6"
3381 msgstr "Sobre B6"
3382
3383 msgid "Envelope C0"
3384 msgstr "Sobre C0"
3385
3386 msgid "Envelope C1"
3387 msgstr "Sobre C1"
3388
3389 msgid "Envelope C2"
3390 msgstr "Sobre C2"
3391
3392 msgid "Envelope C3"
3393 msgstr "Sobre C3"
3394
3395 msgid "Envelope C4"
3396 msgstr "Sobre C4"
3397
3398 msgid "Envelope C5"
3399 msgstr "Sobre C5"
3400
3401 msgid "Envelope C6"
3402 msgstr "Sobre C6"
3403
3404 msgid "Envelope C65"
3405 msgstr "Sobre C65"
3406
3407 msgid "Envelope C7"
3408 msgstr "Sobre C7"
3409
3410 msgid "Envelope Choukei 3"
3411 msgstr "Sobre Choukei 3"
3412
3413 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3414 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3415
3416 msgid "Envelope Choukei 4"
3417 msgstr "Sobre Choukei 4"
3418
3419 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3420 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3421
3422 msgid "Envelope DL"
3423 msgstr "Sobre DL"
3424
3425 msgid "Envelope Feed"
3426 msgstr "Alimentador de sobre"
3427
3428 msgid "Envelope Invite"
3429 msgstr "Sobre Invitación"
3430
3431 msgid "Envelope Italian"
3432 msgstr "Sobre Italiano"
3433
3434 msgid "Envelope Kaku2"
3435 msgstr "Sobre Kaku2"
3436
3437 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3438 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3439
3440 msgid "Envelope Kaku3"
3441 msgstr "Sobre Kaku3"
3442
3443 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3444 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3445
3446 msgid "Envelope Monarch"
3447 msgstr "Sobre Monarch"
3448
3449 msgid "Envelope PRC1"
3450 msgstr "Sobre PRC1"
3451
3452 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3453 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3454
3455 msgid "Envelope PRC10"
3456 msgstr "Sobre PRC10"
3457
3458 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3459 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3460
3461 msgid "Envelope PRC2"
3462 msgstr "Sobre PRC2"
3463
3464 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3465 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3466
3467 msgid "Envelope PRC3"
3468 msgstr "Sobre PRC3"
3469
3470 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3471 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3472
3473 msgid "Envelope PRC4"
3474 msgstr "Sobre PRC4"
3475
3476 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3477 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3478
3479 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3480 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3481
3482 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3483 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3484
3485 msgid "Envelope PRC6"
3486 msgstr "Sobre PRC6"
3487
3488 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3489 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3490
3491 msgid "Envelope PRC7"
3492 msgstr "Sobre PRC7"
3493
3494 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3495 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3496
3497 msgid "Envelope PRC8"
3498 msgstr "Sobre PRC8"
3499
3500 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3501 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3502
3503 msgid "Envelope PRC9"
3504 msgstr "Sobre PRC9"
3505
3506 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3507 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3508
3509 msgid "Envelope Personal"
3510 msgstr "Sobre Personal"
3511
3512 msgid "Envelope You4"
3513 msgstr "Sobre You4"
3514
3515 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3516 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3517
3518 msgid "Environment Variables:"
3519 msgstr "Variables de entorno:"
3520
3521 msgid "Epson"
3522 msgstr "Epson"
3523
3524 msgid "Error Policy"
3525 msgstr "Directiva de error"
3526
3527 msgid "Error reading raster data."
3528 msgstr "Error leyendo trama de datos (raster)."
3529
3530 msgid "Error sending raster data."
3531 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3532
3533 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3534 msgstr "Error: se necesita un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
3535
3536 msgid "Every 10 Labels"
3537 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3538
3539 msgid "Every 2 Labels"
3540 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3541
3542 msgid "Every 3 Labels"
3543 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3544
3545 msgid "Every 4 Labels"
3546 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3547
3548 msgid "Every 5 Labels"
3549 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3550
3551 msgid "Every 6 Labels"
3552 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3553
3554 msgid "Every 7 Labels"
3555 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3556
3557 msgid "Every 8 Labels"
3558 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3559
3560 msgid "Every 9 Labels"
3561 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3562
3563 msgid "Every Label"
3564 msgstr "Cada etiqueta"
3565
3566 msgid "Everyday Glossy Photo Paper"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Everyday Matte Paper"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Executive"
3573 msgstr "Ejecutivo"
3574
3575 msgid "Expectation Failed"
3576 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3577
3578 msgid "Export Printers to Samba"
3579 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3580
3581 msgid "Expressions:"
3582 msgstr "Expresiones:"
3583
3584 msgid "Extra Heavyweight Paper"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "FAIL"
3588 msgstr "FALLO"
3589
3590 msgid "Fabric"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Face Down"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Face Up"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "FanFold German"
3600 msgstr "FanFold alemán"
3601
3602 msgid "FanFold Legal German"
3603 msgstr "FanFold Legal alemán"
3604
3605 msgid "Fanfold US"
3606 msgstr "FanFold de EE.UU"
3607
3608 msgid "Fast Grayscale"
3609 msgstr "Escala de grises rápida"
3610
3611 #, c-format
3612 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3613 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3617 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "File \"%s\" is a directory."
3621 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3625 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3626
3627 #, c-format
3628 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3629 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3630
3631 msgid "File Folder"
3632 msgstr "Carpeta de archivo"
3633
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3637 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3638 msgstr ""
3639 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3640 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3641
3642 msgid "Film"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Fine Envelope"
3646 msgstr ""
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "Finished page %d."
3650 msgstr "Acabada la página %d."
3651
3652 msgid "Flexo Base"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Flexo Photo Polymer"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Flute"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Foil"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "Fold"
3665 msgstr "Plegado"
3666
3667 msgid "Folio"
3668 msgstr "Folio"
3669
3670 msgid "Forbidden"
3671 msgstr "Prohibido"
3672
3673 msgid "Full Cut Tabs"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Gate Fold"
3677 msgstr "Desplegable"
3678
3679 msgid "General"
3680 msgstr "General"
3681
3682 msgid "Generic"
3683 msgstr "Genérico"
3684
3685 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3686 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3687
3688 msgid "Glass"
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid "Glass Colored"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "Glass Opaque"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "Glass Surfaced"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "Glass Textured"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Glossy Brochure Paper"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "Glossy Fabric"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "Glossy Labels"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "Glossy Optical Disc"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "Glossy Paper"
3716 msgstr "Papel brillante"
3717
3718 msgid "Glossy Photo Paper"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3722 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3723
3724 msgid "Gravure Cylinder"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Grayscale"
3728 msgstr "Escale de grises"
3729
3730 msgid "HP"
3731 msgstr "HP"
3732
3733 msgid "Hagaki"
3734 msgstr "Hagaki"
3735
3736 msgid "Half Fold"
3737 msgstr "Plegado por la mitad"
3738
3739 msgid "Half Z Fold"
3740 msgstr "Medio plegado en Z"
3741
3742 msgid "Hanging Folder"
3743 msgstr "Carpeta colgante"
3744
3745 msgid "Hash buffer too small."
3746 msgstr "Memoria temporal hash demasiado pequeña."
3747
3748 msgid "Heavyweight Coated Paper"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "Heavyweight Envelope"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "Heavyweight Paper"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "Help file not in index."
3758 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice."
3759
3760 msgid "High"
3761 msgstr "Alta"
3762
3763 msgid "High Gloss Fabric"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "High Gloss Labels"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "High Gloss Optical Disc"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "High Gloss Photo Paper"
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3776 msgstr "Atributo IPP 1setOf con etiquetas de valor incompatibles."
3777
3778 msgid "IPP attribute has no name."
3779 msgstr "Atributo IPP sin nombre."
3780
3781 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3782 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3783
3784 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3785 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3786
3787 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3788 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3789
3790 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3791 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3792
3793 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3794 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3795
3796 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3797 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3798
3799 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3800 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3801
3802 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3803 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3804
3805 msgid "IPP language length overflows value."
3806 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3807
3808 msgid "IPP language length too large."
3809 msgstr "Longitud de idioma IPP demasiado larga."
3810
3811 msgid "IPP member name is not empty."
3812 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3813
3814 msgid "IPP memberName value is empty."
3815 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3816
3817 msgid "IPP memberName with no attribute."
3818 msgstr "IPP memberName sin atributo."
3819
3820 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3821 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3822
3823 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3824 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3825
3826 msgid "IPP octetString length too large."
3827 msgstr "Longitud de IPP octetString demasiado larga."
3828
3829 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3830 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3831
3832 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3833 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3834
3835 msgid "IPP string length overflows value."
3836 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3837
3838 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3839 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3840
3841 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3842 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3843
3844 msgid "ISOLatin1"
3845 msgstr "ISOLatin1"
3846
3847 msgid "Illegal control character"
3848 msgstr "Carácter de control ilegal"
3849
3850 msgid "Illegal main keyword string"
3851 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3852
3853 msgid "Illegal option keyword string"
3854 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3855
3856 msgid "Illegal translation string"
3857 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3858
3859 msgid "Illegal whitespace character"
3860 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3861
3862 msgid "Image Setter Paper"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "Imaging Cylinder"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "Inkjet Envelope"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "Inkjet Labels"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "Inkjet Paper"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "Installable Options"
3878 msgstr "Opciones instalables"
3879
3880 msgid "Installed"
3881 msgstr "Instalada"
3882
3883 msgid "IntelliBar Label Printer"
3884 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3885
3886 msgid "Intellitech"
3887 msgstr "Intellitech"
3888
3889 msgid "Internal Server Error"
3890 msgstr "Error interno del servidor"
3891
3892 msgid "Internal error"
3893 msgstr "Error interno"
3894
3895 msgid "Internet Postage 2-Part"
3896 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3897
3898 msgid "Internet Postage 3-Part"
3899 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3900
3901 msgid "Internet Printing Protocol"
3902 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3903
3904 msgid "Invalid media name arguments."
3905 msgstr "Argumentos del nombre del papel no válidos."
3906
3907 msgid "Invalid media size."
3908 msgstr "Tamaño de papel no válido."
3909
3910 msgid "Invalid ppd-name value."
3911 msgstr "Valor ppd-name' no válido."
3912
3913 #, c-format
3914 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3915 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3916
3917 msgid "JCL"
3918 msgstr "JCL"
3919
3920 msgid "JIS B0"
3921 msgstr "JIS B0"
3922
3923 msgid "JIS B1"
3924 msgstr "JIS B1"
3925
3926 msgid "JIS B10"
3927 msgstr "JIS B10"
3928
3929 msgid "JIS B2"
3930 msgstr "JIS B2"
3931
3932 msgid "JIS B3"
3933 msgstr "JIS B3"
3934
3935 msgid "JIS B4"
3936 msgstr "JIS B4"
3937
3938 msgid "JIS B4 Long Edge"
3939 msgstr "JIS B4 lado largo"
3940
3941 msgid "JIS B5"
3942 msgstr "JIS B5"
3943
3944 msgid "JIS B5 Long Edge"
3945 msgstr "JIS B5 lado largo"
3946
3947 msgid "JIS B6"
3948 msgstr "JIS B6"
3949
3950 msgid "JIS B6 Long Edge"
3951 msgstr "JIS B6 lado largo"
3952
3953 msgid "JIS B7"
3954 msgstr "JIS B7"
3955
3956 msgid "JIS B8"
3957 msgstr "JIS B8"
3958
3959 msgid "JIS B9"
3960 msgstr "JIS B9"
3961
3962 #, c-format
3963 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3964 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3965
3966 #, c-format
3967 msgid "Job #%d does not exist."
3968 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3969
3970 #, c-format
3971 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3972 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3973
3974 #, c-format
3975 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3976 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3977
3978 #, c-format
3979 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3980 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3984 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "Job #%d is not complete."
3988 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3992 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3993
3994 #, c-format
3995 msgid "Job #%d is not held."
3996 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3997
3998 msgid "Job Completed"
3999 msgstr "Trabajo completado"
4000
4001 msgid "Job Created"
4002 msgstr "Trabajo creado"
4003
4004 msgid "Job Options Changed"
4005 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
4006
4007 msgid "Job Stopped"
4008 msgstr "Trabajo detenido"
4009
4010 msgid "Job is completed and cannot be changed."
4011 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
4012
4013 msgid "Job operation failed"
4014 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
4015
4016 msgid "Job state cannot be changed."
4017 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
4018
4019 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
4020 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
4021
4022 msgid "Jobs"
4023 msgstr "Trabajos"
4024
4025 msgid "Jog"
4026 msgstr "Jog"
4027
4028 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
4029 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
4030
4031 msgid "Label Printer"
4032 msgstr "Impresora de etiquetas"
4033
4034 msgid "Label Top"
4035 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
4036
4037 msgid "Labels"
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid "Laminate"
4041 msgstr "Laminado"
4042
4043 msgid "Laminating Foil"
4044 msgstr ""
4045
4046 #, c-format
4047 msgid "Language \"%s\" not supported."
4048 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
4049
4050 msgid "Large Address"
4051 msgstr "Dirección grande"
4052
4053 msgid "Large Capacity"
4054 msgstr "Capacidad grande"
4055
4056 msgid "Large Capacity Tray"
4057 msgstr ""
4058
4059 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4060 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4061
4062 msgid "Left"
4063 msgstr "Izquierda"
4064
4065 msgid "Left Gate Fold"
4066 msgstr "Desplegable izquierdo"
4067
4068 msgid "Left Tray"
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "Letter Fold"
4072 msgstr "Carta plegada"
4073
4074 msgid "Letter Oversize"
4075 msgstr "Carta Extragrande"
4076
4077 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4078 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
4079
4080 msgid "Letterhead"
4081 msgstr "Membrete"
4082
4083 msgid "Light"
4084 msgstr "Ligero"
4085
4086 msgid "Lightweight Envelope"
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "Lightweight Paper"
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4093 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
4094
4095 msgid "List Available Printers"
4096 msgstr "Listar impresoras disponibles"
4097
4098 msgid "Load paper."
4099 msgstr "Cargar papel."
4100
4101 msgid "Local printer created."
4102 msgstr "Impresora creada localmente."
4103
4104 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4105 msgstr "Lado largo (retrato)"
4106
4107 msgid "Looking for printer."
4108 msgstr ""
4109
4110 msgid "Mailbox 1"
4111 msgstr ""
4112
4113 msgid "Mailbox 10"
4114 msgstr ""
4115
4116 msgid "Mailbox 2"
4117 msgstr ""
4118
4119 msgid "Mailbox 3"
4120 msgstr ""
4121
4122 msgid "Mailbox 4"
4123 msgstr ""
4124
4125 msgid "Mailbox 5"
4126 msgstr ""
4127
4128 msgid "Mailbox 6"
4129 msgstr ""
4130
4131 msgid "Mailbox 7"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "Mailbox 8"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgid "Mailbox 9"
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid "Main"
4141 msgstr "Principaln"
4142
4143 msgid "Main Roll"
4144 msgstr "Rollo principal"
4145
4146 msgid "Manual"
4147 msgstr "Manual"
4148
4149 msgid "Manual Feed"
4150 msgstr "Alimentación manual"
4151
4152 msgid "Matte Brochure Paper"
4153 msgstr ""
4154
4155 msgid "Matte Cover Paper"
4156 msgstr ""
4157
4158 msgid "Matte Fabric"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "Matte Labels"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "Matte Optical Disc"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "Matte Photo Paper"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "Media Size"
4171 msgstr "Tamaño de papel"
4172
4173 msgid "Media Source"
4174 msgstr "Fuente del papel"
4175
4176 msgid "Media Tracking"
4177 msgstr "Seguimiento del medio"
4178
4179 msgid "Media Type"
4180 msgstr "Tipo de papel"
4181
4182 msgid "Medium"
4183 msgstr "Media"
4184
4185 msgid "Memory allocation error"
4186 msgstr "Error de reserva de memoria"
4187
4188 msgid "Metal"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "Metal Glossy"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "Metal High Gloss"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "Metal Matte"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "Metal Satin"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Metal Semi Gloss"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "Mid-Weight Paper"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Middle"
4210 msgstr "Medio"
4211
4212 msgid "Missing CloseGroup"
4213 msgstr "Falta CloseGroup"
4214
4215 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4216 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
4217
4218 msgid "Missing asterisk in column 1"
4219 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
4220
4221 msgid "Missing document-number attribute."
4222 msgstr "Falta el atributo document-number."
4223
4224 #, c-format
4225 msgid "Missing double quote on line %d."
4226 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
4227
4228 msgid "Missing form variable"
4229 msgstr "Falta una variable de formulario"
4230
4231 msgid "Missing last-document attribute in request."
4232 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
4233
4234 msgid "Missing media or media-col."
4235 msgstr "Falta media o media-col."
4236
4237 msgid "Missing media-size in media-col."
4238 msgstr "Falta media-size en media-col."
4239
4240 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4241 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
4242
4243 msgid "Missing option keyword"
4244 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
4245
4246 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4247 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
4248
4249 #, c-format
4250 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4251 msgstr "Falta atributo necesario \"%s\"."
4252
4253 msgid "Missing required attributes."
4254 msgstr "Faltan atributos necesarios."
4255
4256 msgid "Missing resource in URI"
4257 msgstr "Falta recurso en URI"
4258
4259 msgid "Missing scheme in URI"
4260 msgstr "Falta esquema en URI"
4261
4262 #, c-format
4263 msgid "Missing value on line %d."
4264 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
4265
4266 msgid "Missing value string"
4267 msgstr "Falta cadena de valores"
4268
4269 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4270 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
4271
4272 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4273 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
4274
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Model: name = %s\n"
4278 " natural_language = %s\n"
4279 " make-and-model = %s\n"
4280 " device-id = %s"
4281 msgstr ""
4282 "Modelo: nombre = %s\n"
4283 " natural_language = %s\n"
4284 " make-and-model = %s\n"
4285 " device-id = %s"
4286
4287 msgid "Modifiers:"
4288 msgstr "Modificadores:"
4289
4290 msgid "Modify Class"
4291 msgstr "Modificar clase"
4292
4293 msgid "Modify Printer"
4294 msgstr "Modificar impresora"
4295
4296 msgid "Mounting Tape"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "Move All Jobs"
4300 msgstr "Mover todos los trabajos"
4301
4302 msgid "Move Job"
4303 msgstr "Mover trabajo"
4304
4305 msgid "Moved Permanently"
4306 msgstr "Movido permanentemente"
4307
4308 msgid "Multi Layer"
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "Multi Part Form"
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid "Multipurpose"
4327 msgstr "Multipropósito"
4328
4329 msgid "Multipurpose Paper"
4330 msgstr ""
4331
4332 msgid "My Mailbox"
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "NULL PPD file pointer"
4336 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
4337
4338 msgid "Name OID uses indefinite length"
4339 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
4340
4341 msgid "Nested classes are not allowed."
4342 msgstr "No se permiten clases anidadas."
4343
4344 msgid "Never"
4345 msgstr "Nunca"
4346
4347 msgid "New credentials are not valid for name."
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "No"
4354 msgstr "No"
4355
4356 msgid "No Content"
4357 msgstr "No hay contenido"
4358
4359 msgid "No IPP attributes."
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "No PPD name"
4363 msgstr "No hay nombre de PPD"
4364
4365 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4366 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
4367
4368 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4369 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
4370
4371 msgid "No active connection"
4372 msgstr "No hay conexión activa"
4373
4374 msgid "No active connection."
4375 msgstr "No hay conexión activa."
4376
4377 #, c-format
4378 msgid "No active jobs on %s."
4379 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
4380
4381 msgid "No attributes in request."
4382 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
4383
4384 msgid "No authentication information provided."
4385 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
4386
4387 msgid "No common name specified."
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "No community name"
4391 msgstr "No hay nombre de comunidad"
4392
4393 msgid "No default printer."
4394 msgstr "No hay impresora predeterminada."
4395
4396 msgid "No destinations added."
4397 msgstr "No se han añadido destinos."
4398
4399 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4400 msgstr ""
4401 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
4402 "entorno DEVICE_URI."
4403
4404 msgid "No error-index"
4405 msgstr "No hay error-index"
4406
4407 msgid "No error-status"
4408 msgstr "No hay error-status"
4409
4410 msgid "No file in print request."
4411 msgstr "No hay ningún archivo en la solicitud de impresión."
4412
4413 msgid "No modification time"
4414 msgstr "No hay tiempo de modificación"
4415
4416 msgid "No name OID"
4417 msgstr "No hay nombre OID"
4418
4419 msgid "No pages were found."
4420 msgstr "No se han encontrado páginas."
4421
4422 msgid "No printer name"
4423 msgstr "No hay nombre de impresora"
4424
4425 msgid "No printer-uri found"
4426 msgstr "No se encontró printer-uri"
4427
4428 msgid "No printer-uri found for class"
4429 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
4430
4431 msgid "No printer-uri in request."
4432 msgstr "No hay printer-uri en la solicitud."
4433
4434 msgid "No request URI."
4435 msgstr "No se ha solicitado URI."
4436
4437 msgid "No request protocol version."
4438 msgstr "No se ha solicitado versión del protocolo."
4439
4440 msgid "No request sent."
4441 msgstr "No se ha enviado solicitud."
4442
4443 msgid "No request-id"
4444 msgstr "No hay request-id"
4445
4446 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4447 msgstr ""
4448
4449 msgid "No subscription attributes in request."
4450 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
4451
4452 msgid "No subscriptions found."
4453 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
4454
4455 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4456 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
4457
4458 msgid "No version number"
4459 msgstr "No hay número de versión"
4460
4461 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4462 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
4463
4464 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4465 msgstr "No continuo (sensible a web)"
4466
4467 msgid "None"
4468 msgstr ""
4469
4470 msgid "Normal"
4471 msgstr "Normal"
4472
4473 msgid "Not Found"
4474 msgstr "No encontrado"
4475
4476 msgid "Not Implemented"
4477 msgstr "No implementado"
4478
4479 msgid "Not Installed"
4480 msgstr "No instalado"
4481
4482 msgid "Not Modified"
4483 msgstr "No modificado"
4484
4485 msgid "Not Supported"
4486 msgstr "No implementado"
4487
4488 msgid "Not allowed to print."
4489 msgstr "No se permite imprimir."
4490
4491 msgid "Note"
4492 msgstr "Nota"
4493
4494 msgid ""
4495 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4496 "itself."
4497 msgstr ""
4498 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
4499
4500 msgid "OK"
4501 msgstr "OK"
4502
4503 msgid "Off (1-Sided)"
4504 msgstr "Desactivado (1 cara)"
4505
4506 msgid "Office Recycled Paper"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "Oki"
4510 msgstr "Oki"
4511
4512 msgid "Online Help"
4513 msgstr "Ayuda en línea"
4514
4515 msgid "Only local users can create a local printer."
4516 msgstr "Sólo usuarios locales pueden crear una impresora local."
4517
4518 #, c-format
4519 msgid "Open of %s failed: %s"
4520 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
4521
4522 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4523 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
4524
4525 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4526 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
4527
4528 msgid "Operation Policy"
4529 msgstr "Directiva de operación"
4530
4531 msgid "Optical Disc"
4532 msgstr ""
4533
4534 #, c-format
4535 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4536 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
4537
4538 msgid "Options Installed"
4539 msgstr "Opciones instaladas"
4540
4541 msgid "Options:"
4542 msgstr "Opciones:"
4543
4544 msgid "Other"
4545 msgstr "Otro"
4546
4547 msgid "Out of date PPD cache file."
4548 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
4549
4550 msgid "Out of memory."
4551 msgstr "Sin memoria."
4552
4553 msgid "Output Mode"
4554 msgstr "Modo de salida"
4555
4556 msgid "Output bin is almost full."
4557 msgstr "El recipiente de salida está casi lleno."
4558
4559 msgid "Output bin is full."
4560 msgstr "El recipiente de salida está lleno."
4561
4562 msgid "Output bin is missing."
4563 msgstr "No se encuentra el recipiente de salida."
4564
4565 msgid "PASS"
4566 msgstr "PASA"
4567
4568 msgid "PCL Laser Printer"
4569 msgstr "Impresora Laser PCL"
4570
4571 msgid "PRC16K"
4572 msgstr "PRC16K"
4573
4574 msgid "PRC16K Long Edge"
4575 msgstr "PRC16K lado largo"
4576
4577 msgid "PRC32K"
4578 msgstr "PRC32K"
4579
4580 msgid "PRC32K Long Edge"
4581 msgstr "PRC32K lado largo"
4582
4583 msgid "PRC32K Oversize"
4584 msgstr "PRC32K Extragrande"
4585
4586 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4587 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
4588
4589 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4590 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
4591
4592 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4593 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
4594
4595 msgid "Paper"
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "Paper jam."
4599 msgstr "Atasco de papel."
4600
4601 msgid "Paper tray is almost empty."
4602 msgstr "La bandeja de papel está casi vacía."
4603
4604 msgid "Paper tray is empty."
4605 msgstr "La bandeja de papel está vacía."
4606
4607 msgid "Paper tray is missing."
4608 msgstr "No se encuentra la bandeja de papel."
4609
4610 msgid "Parallel Fold"
4611 msgstr "Pliegue paralelo"
4612
4613 msgid "ParamCustominCutInterval"
4614 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4615
4616 msgid "ParamCustominTearInterval"
4617 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4618
4619 #, c-format
4620 msgid "Password for %s on %s? "
4621 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
4622
4623 #, c-format
4624 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4625 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
4626
4627 msgid "Pause Class"
4628 msgstr "Pausar clase"
4629
4630 msgid "Pause Printer"
4631 msgstr "Pausar impresora"
4632
4633 msgid "Peel-Off"
4634 msgstr "Despegar"
4635
4636 msgid "Permanent Labels"
4637 msgstr ""
4638
4639 msgid "Photo"
4640 msgstr "Foto"
4641
4642 msgid "Photo Film"
4643 msgstr ""
4644
4645 msgid "Photo Labels"
4646 msgstr "Foto pequeña"
4647
4648 msgid "Photo Paper"
4649 msgstr ""
4650
4651 msgid "Photo Paper Plus Glossy II"
4652 msgstr ""
4653
4654 msgid "Photo Paper Pro Platinum"
4655 msgstr ""
4656
4657 msgid "Plain Envelope"
4658 msgstr ""
4659
4660 msgid "Plain Paper"
4661 msgstr "Papel normal"
4662
4663 msgid "Plastic"
4664 msgstr ""
4665
4666 msgid "Plastic Archival"
4667 msgstr ""
4668
4669 msgid "Plastic Colored"
4670 msgstr ""
4671
4672 msgid "Plastic Glossy"
4673 msgstr ""
4674
4675 msgid "Plastic High Gloss"
4676 msgstr ""
4677
4678 msgid "Plastic Matte"
4679 msgstr ""
4680
4681 msgid "Plastic Satin"
4682 msgstr ""
4683
4684 msgid "Plastic Semi Gloss"
4685 msgstr ""
4686
4687 msgid "Plate"
4688 msgstr ""
4689
4690 msgid "Policies"
4691 msgstr "Reglas"
4692
4693 msgid "Polyester"
4694 msgstr ""
4695
4696 msgid "Port Monitor"
4697 msgstr "Monitor de puerto"
4698
4699 msgid "PostScript Printer"
4700 msgstr "Impresora PostScript"
4701
4702 msgid "Postcard"
4703 msgstr "Postal"
4704
4705 msgid "Postcard Double"
4706 msgstr "Postal doble"
4707
4708 msgid "Postcard Double Long Edge"
4709 msgstr "Postal doble lado largo"
4710
4711 msgid "Postcard Long Edge"
4712 msgstr "Postal lado largo"
4713
4714 msgid "Poster Fold"
4715 msgstr "Póster plegado"
4716
4717 msgid "Pre Cut Tabs"
4718 msgstr ""
4719
4720 msgid "Premium Inkjet Paper"
4721 msgstr ""
4722
4723 msgid "Premium Photo Glossy Paper"
4724 msgstr ""
4725
4726 msgid "Premium Presentation Matte Paper"
4727 msgstr ""
4728
4729 msgid "Preparing to print."
4730 msgstr "Preparando la impresión."
4731
4732 msgid "Preprinted Envelope"
4733 msgstr ""
4734
4735 msgid "Preprinted Paper"
4736 msgstr ""
4737
4738 msgid "Print Density"
4739 msgstr "Densidad de impresión"
4740
4741 msgid "Print Job:"
4742 msgstr "Imprimir trabajo:"
4743
4744 msgid "Print Mode"
4745 msgstr "Modo de impresión"
4746
4747 msgid "Print Quality"
4748 msgstr "Calidad de impresión"
4749
4750 msgid "Print Rate"
4751 msgstr "Tasa de impresión"
4752
4753 msgid "Print Self-Test Page"
4754 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
4755
4756 msgid "Print Speed"
4757 msgstr "Velocidad de impresión"
4758
4759 msgid "Print Test Page"
4760 msgstr "Imprimir página de prueba"
4761
4762 msgid "Print and Cut"
4763 msgstr "Imprimir y cortar"
4764
4765 msgid "Print and Tear"
4766 msgstr "Imprimir y romper"
4767
4768 msgid "Print file sent."
4769 msgstr "Archivo de impresión enviado."
4770
4771 msgid "Print job canceled at printer."
4772 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4773
4774 msgid "Print job too large."
4775 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4776
4777 msgid "Print job was not accepted."
4778 msgstr "No se acepta el trabajo de impresión."
4779
4780 #, c-format
4781 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4782 msgstr "Ya existe la impresora \"%s\"."
4783
4784 msgid "Printer Added"
4785 msgstr "Impresora añadida"
4786
4787 msgid "Printer Default"
4788 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4789
4790 msgid "Printer Deleted"
4791 msgstr "Impresora borrada"
4792
4793 msgid "Printer Modified"
4794 msgstr "Impresora modificada"
4795
4796 msgid "Printer Paused"
4797 msgstr "Impresora en pausa"
4798
4799 msgid "Printer Settings"
4800 msgstr "Configuración de la impresora"
4801
4802 msgid "Printer cannot print supplied content."
4803 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4804
4805 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4806 msgstr "La impresora no puede imprimir con las opciones suministradas."
4807
4808 msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats."
4809 msgstr ""
4810
4811 msgid "Printer:"
4812 msgstr "Impresora:"
4813
4814 msgid "Printers"
4815 msgstr "Impresoras"
4816
4817 #, c-format
4818 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4819 msgstr "Imprimiendo página %d, %u%% completado."
4820
4821 msgid "Punch"
4822 msgstr "Perforadora"
4823
4824 msgid "Punched Paper"
4825 msgstr ""
4826
4827 msgid "Quarto"
4828 msgstr "Libro en cuarto"
4829
4830 msgid "Quota limit reached."
4831 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4832
4833 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4834 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4835
4836 msgid "Rear"
4837 msgstr "Posterior"
4838
4839 msgid "Rear Tray"
4840 msgstr ""
4841
4842 msgid "Reject Jobs"
4843 msgstr "Rechazar trabajos"
4844
4845 #, c-format
4846 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4847 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4848
4849 #, c-format
4850 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4851 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4852
4853 msgid "Reprint After Error"
4854 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4855
4856 msgid "Request Entity Too Large"
4857 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4858
4859 msgid "Resolution"
4860 msgstr "Resolución"
4861
4862 msgid "Resume Class"
4863 msgstr "Reanudar clase"
4864
4865 msgid "Resume Printer"
4866 msgstr "Reanudar impresora"
4867
4868 msgid "Return Address"
4869 msgstr "Remite"
4870
4871 msgid "Rewind"
4872 msgstr "Rebobinar"
4873
4874 msgid "Right"
4875 msgstr "Derecho"
4876
4877 msgid "Right Gate Fold"
4878 msgstr "Desplegable derecho"
4879
4880 msgid "Right Tray"
4881 msgstr ""
4882
4883 msgid "Roll"
4884 msgstr ""
4885
4886 msgid "Roll 1"
4887 msgstr "Rollo 1"
4888
4889 msgid "Roll 10"
4890 msgstr "Rollo 10"
4891
4892 msgid "Roll 2"
4893 msgstr "Rollo 2"
4894
4895 msgid "Roll 3"
4896 msgstr "Rollo 3"
4897
4898 msgid "Roll 4"
4899 msgstr "Rollo 4"
4900
4901 msgid "Roll 5"
4902 msgstr "Rollo 5"
4903
4904 msgid "Roll 6"
4905 msgstr "Rollo 6"
4906
4907 msgid "Roll 7"
4908 msgstr "Rollo 7"
4909
4910 msgid "Roll 8"
4911 msgstr "Rollo 8"
4912
4913 msgid "Roll 9"
4914 msgstr "Rollo 9"
4915
4916 #, c-format
4917 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4918 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4919
4920 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4921 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4922
4923 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4924 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4925
4926 msgid "Saddle Stitch"
4927 msgstr "Encuadernador"
4928
4929 msgid "Satin Labels"
4930 msgstr ""
4931
4932 msgid "Satin Optical Disc"
4933 msgstr ""
4934
4935 msgid "Satin Photo Paper"
4936 msgstr ""
4937
4938 msgid "Screen"
4939 msgstr ""
4940
4941 msgid "Screen Paged"
4942 msgstr ""
4943
4944 msgid "Security Labels"
4945 msgstr ""
4946
4947 msgid "See Other"
4948 msgstr "Ver otros"
4949
4950 msgid "See remote printer."
4951 msgstr "Ver impresora remota."
4952
4953 msgid "Self Adhesive"
4954 msgstr ""
4955
4956 msgid "Self Adhesive Film"
4957 msgstr ""
4958
4959 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4960 msgstr ""
4961
4962 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4963 msgstr ""
4964
4965 msgid "Semi-Gloss Labels"
4966 msgstr ""
4967
4968 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4969 msgstr ""
4970
4971 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4972 msgstr ""
4973
4974 msgid "Sending data to printer."
4975 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4976
4977 msgid "Server Restarted"
4978 msgstr "Servidor reiniciado"
4979
4980 msgid "Server Security Auditing"
4981 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4982
4983 msgid "Server Started"
4984 msgstr "Servidor iniciado"
4985
4986 msgid "Server Stopped"
4987 msgstr "Servidor parado"
4988
4989 msgid "Server credentials not set."
4990 msgstr "Credenciales del servidor no establecidas."
4991
4992 msgid "Service Unavailable"
4993 msgstr "Servicio no disponible"
4994
4995 msgid "Set Allowed Users"
4996 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4997
4998 msgid "Set As Server Default"
4999 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
5000
5001 msgid "Set Class Options"
5002 msgstr "Cambiar opciones clase"
5003
5004 msgid "Set Printer Options"
5005 msgstr "Cambiar opciones impresora"
5006
5007 msgid "Set Publishing"
5008 msgstr "Hacer pública"
5009
5010 msgid "Shipping Address"
5011 msgstr "Dirección de envío"
5012
5013 msgid "Short-Edge (Landscape)"
5014 msgstr "Lado corto (apaisado)"
5015
5016 msgid "Shrink Foil"
5017 msgstr ""
5018
5019 msgid "Side"
5020 msgstr "Lateral"
5021
5022 msgid "Side Tray"
5023 msgstr ""
5024
5025 msgid "Single Face"
5026 msgstr ""
5027
5028 msgid "Single Punch (Landscape)"
5029 msgstr "Perforación simple (apaisado)"
5030
5031 msgid "Single Punch (Portrait)"
5032 msgstr "Perforación única (retrato)"
5033
5034 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
5035 msgstr "Perforación única (apaisado invertido)"
5036
5037 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
5038 msgstr "Perforación única (retrato invertido)"
5039
5040 msgid "Single Staple (Landscape)"
5041 msgstr "Grapado simple (apaisado)"
5042
5043 msgid "Single Staple (Portrait)"
5044 msgstr "Grapado simple (retrato)"
5045
5046 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
5047 msgstr "Grapado simple (apaisado invertido)"
5048
5049 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
5050 msgstr "Grapado simple (retrato invertido)"
5051
5052 msgid "Single Wall Cardboard"
5053 msgstr ""
5054
5055 msgid "Sleeve"
5056 msgstr ""
5057
5058 msgid "Special Paper"
5059 msgstr "Papel especial"
5060
5061 #, c-format
5062 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
5063 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
5064
5065 msgid "Stacker 1"
5066 msgstr ""
5067
5068 msgid "Stacker 10"
5069 msgstr ""
5070
5071 msgid "Stacker 2"
5072 msgstr ""
5073
5074 msgid "Stacker 3"
5075 msgstr ""
5076
5077 msgid "Stacker 4"
5078 msgstr ""
5079
5080 msgid "Stacker 5"
5081 msgstr ""
5082
5083 msgid "Stacker 6"
5084 msgstr ""
5085
5086 msgid "Stacker 7"
5087 msgstr ""
5088
5089 msgid "Stacker 8"
5090 msgstr ""
5091
5092 msgid "Stacker 9"
5093 msgstr ""
5094
5095 msgid "Standard"
5096 msgstr "Estándar"
5097
5098 msgid "Staple"
5099 msgstr "Grapa"
5100
5101 msgid "Staple Edge"
5102 msgstr "Borde de grapas"
5103
5104 msgid "Staple Edge (Landscape)"
5105 msgstr "Borde de grapas (apaisado)"
5106
5107 msgid "Staple Edge (Portrait)"
5108 msgstr "Borde de grapas (retrato)"
5109
5110 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
5111 msgstr "Borde de grapas (apaisado invertido)"
5112
5113 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
5114 msgstr "Borde de grapas (retrato invertido)"
5115
5116 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5117 msgid "Starting Banner"
5118 msgstr "Rótulo inicial"
5119
5120 #, c-format
5121 msgid "Starting page %d."
5122 msgstr "Iniciando página %d."
5123
5124 msgid "Statement"
5125 msgstr "Declaración"
5126
5127 #, c-format
5128 msgid "Subscription #%d does not exist."
5129 msgstr "Subscripción #%d no existe."
5130
5131 msgid "Substitutions:"
5132 msgstr "Substituciones:"
5133
5134 msgid "Super A"
5135 msgstr "Super A"
5136
5137 msgid "Super B"
5138 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
5139
5140 msgid "Super B/A3"
5141 msgstr "Super B/A3"
5142
5143 msgid "Switching Protocols"
5144 msgstr "Protocolos de conexión"
5145
5146 msgid "Tab Stock"
5147 msgstr ""
5148
5149 msgid "Tabloid"
5150 msgstr "Tabloide"
5151
5152 msgid "Tabloid Oversize"
5153 msgstr "Tabloide extragrande"
5154
5155 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5156 msgstr "Tabloide extragrande lado largo"
5157
5158 msgid "Tear"
5159 msgstr "Pestaña"
5160
5161 msgid "Tear-Off"
5162 msgstr "Pestaña desprendible"
5163
5164 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5165 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
5166
5167 #, c-format
5168 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5169 msgstr "Se necesita el atributo \"%s\" para los trabajos de impresión."
5170
5171 #, c-format
5172 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5173 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
5174
5175 #, c-format
5176 msgid ""
5177 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5178 msgstr ""
5179 "El atributo de estado de trabajo '%s' no puede ser suministrado en una "
5180 "solicitud de creación de trabajo."
5181
5182 #, c-format
5183 msgid ""
5184 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5185 msgstr ""
5186 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
5187 "Create-Job."
5188
5189 #, c-format
5190 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5191 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
5192
5193 #, c-format
5194 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5195 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
5196
5197 msgid "The PPD file could not be opened."
5198 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
5199
5200 msgid ""
5201 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5202 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5203 msgstr ""
5204 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
5205 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
5206
5207 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5208 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada."
5209
5210 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5211 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
5212
5213 msgid "The fuser's temperature is high."
5214 msgstr "Temperatura del fusor alta."
5215
5216 msgid "The fuser's temperature is low."
5217 msgstr "Temperatura del fusor baja."
5218
5219 msgid ""
5220 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5221 msgstr ""
5222 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
5223 "trabajos."
5224
5225 #, c-format
5226 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5227 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
5228
5229 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5230 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
5231
5232 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5233 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
5234
5235 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5236 msgstr ""
5237 "La configuración de la impresora es incorrecta o la impresora ya no existe."
5238
5239 msgid "The printer did not respond."
5240 msgstr "La impresora no respondió."
5241
5242 msgid "The printer is in use."
5243 msgstr "La impresora está en uso."
5244
5245 msgid "The printer is low on ink."
5246 msgstr "La impresora tiene poca tinta."
5247
5248 msgid "The printer is low on toner."
5249 msgstr "La impresora tiene poco toner."
5250
5251 msgid "The printer is not connected."
5252 msgstr "La impresora no está conectada."
5253
5254 msgid "The printer is not responding."
5255 msgstr "La impresora no responde."
5256
5257 msgid "The printer is now connected."
5258 msgstr "La impresora está ahora conectada."
5259
5260 msgid "The printer is now online."
5261 msgstr "La impresora está ahora en línea."
5262
5263 msgid "The printer is offline."
5264 msgstr "La impresora está fuera de línea."
5265
5266 msgid "The printer is unreachable at this time."
5267 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
5268
5269 msgid "The printer may be out of ink."
5270 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
5271
5272 msgid "The printer may be out of toner."
5273 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
5274
5275 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5276 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
5277
5278 msgid ""
5279 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5280 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5281 msgstr ""
5282 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
5283 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
5284
5285 msgid "The printer or class does not exist."
5286 msgstr "La impresora o clase no existe."
5287
5288 msgid "The printer or class is not shared."
5289 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
5290
5291 msgid "The printer's cover is open."
5292 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
5293
5294 msgid "The printer's door is open."
5295 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
5296
5297 msgid "The printer's interlock is open."
5298 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
5299
5300 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5301 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
5302
5303 msgid "The printer's waste bin is full."
5304 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
5305
5306 #, c-format
5307 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5308 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
5309
5310 msgid "The printer-uri attribute is required."
5311 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
5312
5313 msgid ""
5314 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5315 msgstr ""
5316 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/classes/"
5317 "NOMBRE_CLASE\"."
5318
5319 msgid ""
5320 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5321 msgstr ""
5322 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/printers/"
5323 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
5324
5325 msgid ""
5326 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5327 "(?), or the pound sign (#)."
5328 msgstr ""
5329 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
5330 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
5331
5332 msgid ""
5333 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5334 "enable it."
5335 msgstr ""
5336 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
5337 "WebInterface=yes\" para activarla."
5338
5339 #, c-format
5340 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5341 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
5342
5343 msgid "There are too many subscriptions."
5344 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
5345
5346 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5347 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
5348
5349 msgid "Thermal Transfer Media"
5350 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
5351
5352 msgid "Too many active jobs."
5353 msgstr "Demasiados trabajos activos."
5354
5355 #, c-format
5356 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5357 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
5358
5359 #, c-format
5360 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5361 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
5362
5363 msgid "Top"
5364 msgstr "Superior"
5365
5366 msgid "Top Tray"
5367 msgstr ""
5368
5369 msgid "Tractor"
5370 msgstr ""
5371
5372 msgid "Transfer"
5373 msgstr ""
5374
5375 msgid "Transparency"
5376 msgstr "Transparencia"
5377
5378 msgid "Tray"
5379 msgstr "Bandeja"
5380
5381 msgid "Tray 1"
5382 msgstr "Bandeja 1"
5383
5384 msgid "Tray 10"
5385 msgstr "Bandeja 10"
5386
5387 msgid "Tray 11"
5388 msgstr "Bandeja 11"
5389
5390 msgid "Tray 12"
5391 msgstr "Bandeja 12"
5392
5393 msgid "Tray 13"
5394 msgstr "Bandeja 13"
5395
5396 msgid "Tray 14"
5397 msgstr "Bandeja 14"
5398
5399 msgid "Tray 15"
5400 msgstr "Bandeja 15"
5401
5402 msgid "Tray 16"
5403 msgstr "Bandeja 16"
5404
5405 msgid "Tray 17"
5406 msgstr "Bandeja 17"
5407
5408 msgid "Tray 18"
5409 msgstr "Bandeja 18"
5410
5411 msgid "Tray 19"
5412 msgstr "Bandeja 19"
5413
5414 msgid "Tray 2"
5415 msgstr "Bandeja 2"
5416
5417 msgid "Tray 20"
5418 msgstr "Bandeja 20"
5419
5420 msgid "Tray 3"
5421 msgstr "Bandeja 3"
5422
5423 msgid "Tray 4"
5424 msgstr "Bandeja 4"
5425
5426 msgid "Tray 5"
5427 msgstr "Bandeja 5"
5428
5429 msgid "Tray 6"
5430 msgstr "Bandeja 6"
5431
5432 msgid "Tray 7"
5433 msgstr "Bandeja 7"
5434
5435 msgid "Tray 8"
5436 msgstr "Bandeja 8"
5437
5438 msgid "Tray 9"
5439 msgstr "Bandeja 9"
5440
5441 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5442 msgstr "Grapado triple (apaisado)"
5443
5444 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5445 msgstr "Grapado triple (retrato)"
5446
5447 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5448 msgstr "Grapado triple (apaisado invertido)"
5449
5450 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5451 msgstr "Grapado triple (retrato invertido)"
5452
5453 msgid "Triple Wall Cardboard"
5454 msgstr ""
5455
5456 msgid "Trust on first use is disabled."
5457 msgstr ""
5458
5459 msgid "URI Too Long"
5460 msgstr "URI demasiado largo"
5461
5462 msgid "URI too large"
5463 msgstr "URI demasiado grande"
5464
5465 msgid "US Ledger"
5466 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
5467
5468 msgid "US Legal"
5469 msgstr "Legal EE.UU."
5470
5471 msgid "US Legal Oversize"
5472 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
5473
5474 msgid "US Letter"
5475 msgstr "Carta EE.UU."
5476
5477 msgid "US Letter Long Edge"
5478 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
5479
5480 msgid "US Letter Oversize"
5481 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
5482
5483 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5484 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
5485
5486 msgid "US Letter Small"
5487 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
5488
5489 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5490 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
5491
5492 msgid "Unable to access help file."
5493 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
5494
5495 msgid "Unable to add RSS subscription"
5496 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
5497
5498 msgid "Unable to add class"
5499 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
5500
5501 msgid "Unable to add document to print job."
5502 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
5503
5504 #, c-format
5505 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5506 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
5507
5508 msgid "Unable to add printer"
5509 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
5510
5511 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5512 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
5513
5514 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5515 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
5516
5517 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5518 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
5519
5520 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5521 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
5522
5523 msgid "Unable to cancel print job."
5524 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
5525
5526 msgid "Unable to change printer"
5527 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
5528
5529 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5530 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
5531
5532 msgid "Unable to change server settings"
5533 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
5534
5535 #, c-format
5536 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5537 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular mimeMediaType: %s."
5538
5539 #, c-format
5540 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5541 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular naturalLanguage: %s."
5542
5543 msgid "Unable to configure printer options."
5544 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
5545
5546 msgid "Unable to connect to host."
5547 msgstr "No se ha podido conectar al equipo."
5548
5549 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5550 msgstr ""
5551 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
5552 "impresora de la clase."
5553
5554 #, c-format
5555 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5556 msgstr ""
5557 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5558 "de CUPS (%d)."
5559
5560 #, c-format
5561 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5562 msgstr ""
5563 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5564 "de Windows (%d)."
5565
5566 #, c-format
5567 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5568 msgstr ""
5569 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
5570 "(%d)."
5571
5572 #, c-format
5573 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5574 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
5575
5576 msgid "Unable to copy PPD file."
5577 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
5578
5579 #, c-format
5580 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5581 msgstr ""
5582 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5583 "2000 (%d)."
5584
5585 #, c-format
5586 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5587 msgstr ""
5588 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5589 "9x (%d)."
5590
5591 msgid "Unable to create credentials from array."
5592 msgstr ""
5593
5594 msgid "Unable to create printer-uri"
5595 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
5596
5597 msgid "Unable to create printer."
5598 msgstr "No se ha podido crear la impresora."
5599
5600 msgid "Unable to create server credentials."
5601 msgstr "No se han podido crear las credenciales del servidor."
5602
5603 msgid "Unable to create temporary file"
5604 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
5605
5606 msgid "Unable to delete class"
5607 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
5608
5609 msgid "Unable to delete printer"
5610 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
5611
5612 msgid "Unable to do maintenance command"
5613 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
5614
5615 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5616 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
5617
5618 msgid ""
5619 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5620 msgstr ""
5621 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (cadena "
5622 "certificado incorrecta)."
5623
5624 msgid ""
5625 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5626 msgstr ""
5627 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el certificado "
5628 "aún no es válido)."
5629
5630 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5631 msgstr ""
5632 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5633 "caducado)."
5634
5635 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5636 msgstr ""
5637 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el nombre de "
5638 "equipo no coincide)."
5639
5640 msgid ""
5641 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5642 "before responding)."
5643 msgstr ""
5644 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el par cortó "
5645 "la conexión antes de responder)."
5646
5647 msgid ""
5648 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5649 msgstr ""
5650 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5651 "auto-firmado)."
5652
5653 msgid ""
5654 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5655 msgstr ""
5656 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado no "
5657 "seguro)."
5658
5659 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5660 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al equipo."
5661
5662 msgid "Unable to find destination for job"
5663 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
5664
5665 msgid "Unable to find printer."
5666 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
5667
5668 msgid "Unable to find server credentials."
5669 msgstr "No se han podido encontrar las credenciales del servidor."
5670
5671 msgid "Unable to get backend exit status."
5672 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend."
5673
5674 msgid "Unable to get class list"
5675 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
5676
5677 msgid "Unable to get class status"
5678 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
5679
5680 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5681 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
5682
5683 msgid "Unable to get printer attributes"
5684 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
5685
5686 msgid "Unable to get printer list"
5687 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
5688
5689 msgid "Unable to get printer status"
5690 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
5691
5692 msgid "Unable to get printer status."
5693 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
5694
5695 #, c-format
5696 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5697 msgstr ""
5698 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5699 "Windows 2000 (%d)."
5700
5701 #, c-format
5702 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5703 msgstr ""
5704 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5705 "Windows 9x (%d)."
5706
5707 msgid "Unable to load help index."
5708 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
5709
5710 #, c-format
5711 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5712 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
5713
5714 msgid "Unable to locate printer."
5715 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
5716
5717 msgid "Unable to modify class"
5718 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
5719
5720 msgid "Unable to modify printer"
5721 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
5722
5723 msgid "Unable to move job"
5724 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
5725
5726 msgid "Unable to move jobs"
5727 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
5728
5729 msgid "Unable to open PPD file"
5730 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
5731
5732 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5733 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
5734
5735 msgid "Unable to open device file"
5736 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
5737
5738 #, c-format
5739 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5740 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
5741
5742 msgid "Unable to open help file."
5743 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
5744
5745 msgid "Unable to open print file"
5746 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
5747
5748 msgid "Unable to open raster file"
5749 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
5750
5751 msgid "Unable to print test page"
5752 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
5753
5754 msgid "Unable to read print data."
5755 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
5756
5757 msgid "Unable to rename job document file."
5758 msgstr "No se ha podido renombrar el archivo del documento de trabajo."
5759
5760 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5761 msgstr "No se ha podido resolver printer-uri."
5762
5763 #, c-format
5764 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5765 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
5766
5767 msgid "Unable to see in file"
5768 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
5769
5770 msgid "Unable to send command to printer driver"
5771 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
5772
5773 msgid "Unable to send data to printer."
5774 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
5775
5776 #, c-format
5777 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5778 msgstr ""
5779 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
5780
5781 msgid "Unable to set options"
5782 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
5783
5784 msgid "Unable to set server default"
5785 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
5786
5787 msgid "Unable to start backend process."
5788 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
5789
5790 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5791 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
5792
5793 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5794 msgstr ""
5795 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
5796
5797 msgid "Unable to write print data"
5798 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
5799
5800 #, c-format
5801 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5802 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
5803
5804 msgid "Unauthorized"
5805 msgstr "No autorizado"
5806
5807 msgid "Units"
5808 msgstr "Unidades"
5809
5810 msgid "Unknown"
5811 msgstr "Desconocido"
5812
5813 #, c-format
5814 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5815 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
5816
5817 #, c-format
5818 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5819 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
5820
5821 #, c-format
5822 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5823 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
5824
5825 #, c-format
5826 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5827 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
5828
5829 msgid "Unknown hash algorithm."
5830 msgstr "Algoritmo de hash desconocido."
5831
5832 msgid "Unknown media size name."
5833 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
5834
5835 #, c-format
5836 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5837 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
5838
5839 #, c-format
5840 msgid "Unknown option \"%s\"."
5841 msgstr "Opción \"%s\" desconocida."
5842
5843 #, c-format
5844 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5845 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
5846
5847 #, c-format
5848 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5849 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
5850
5851 #, c-format
5852 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5853 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
5854
5855 msgid "Unknown request method."
5856 msgstr "Método de solicitud desconocido."
5857
5858 msgid "Unknown request version."
5859 msgstr "Versión de solicitud desconocida."
5860
5861 msgid "Unknown scheme in URI"
5862 msgstr "Esquema en URI desconocido"
5863
5864 msgid "Unknown service name."
5865 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
5866
5867 #, c-format
5868 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5869 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
5870
5871 #, c-format
5872 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5873 msgstr "Valor 'compression' \"%s\" no implementado."
5874
5875 #, c-format
5876 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5877 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" no implementado."
5878
5879 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5880 msgstr "Valor 'job-name' no implementado."
5881
5882 #, c-format
5883 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5884 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no implementado."
5885
5886 #, c-format
5887 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5888 msgstr "Compresión \"%s\" no implementada."
5889
5890 #, c-format
5891 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5892 msgstr "document-format \"%s\" no implementado."
5893
5894 #, c-format
5895 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5896 msgstr "document-format \"%s/%s\" no implementado."
5897
5898 #, c-format
5899 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5900 msgstr "Formato \"%s\" no implementado."
5901
5902 msgid "Unsupported margins."
5903 msgstr "Márgenes no implementados."
5904
5905 msgid "Unsupported media value."
5906 msgstr "Valor del medio no implementado."
5907
5908 #, c-format
5909 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5910 msgstr ""
5911 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no implementado; usando number-up=1."
5912
5913 #, c-format
5914 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5915 msgstr ""
5916 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
5917 "implementado; usando number-up-layout=lrtb."
5918
5919 #, c-format
5920 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5921 msgstr ""
5922 "Valor de page-border (borde de página) %s no implementado; usando page-"
5923 "border=none (ninguno)."
5924
5925 msgid "Unsupported raster data."
5926 msgstr "Trama de datos no implementados."
5927
5928 msgid "Unsupported value type"
5929 msgstr "Tipo de valor no implementado"
5930
5931 msgid "Upgrade Required"
5932 msgstr "Se requiere actualización"
5933
5934 msgid ""
5935 "Usage:\n"
5936 "\n"
5937 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5938 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5939 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5940 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5941 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5942 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5943 msgstr ""
5944 "Uso:\n"
5945 "\n"
5946 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
5947 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
5948 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
5949 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
5950 " [-P archivo-ppd] [-o nombre=valor]\n"
5951 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
5952
5953 #, c-format
5954 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5955 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
5956
5957 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5958 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
5959
5960 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5961 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
5962
5963 msgid "Usage: cupsd [options]"
5964 msgstr "Uso: cupsd [opciones]"
5965
5966 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5967 msgstr "Uso: cupsfilter [ opciones ] [ -- ] nombre_archivo"
5968
5969 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5970 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
5971
5972 msgid ""
5973 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5974 msgstr ""
5975 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN."
5976 "ppd[.gz]]"
5977
5978 msgid ""
5979 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5980 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5981 " ippfind --help\n"
5982 " ippfind --version"
5983 msgstr ""
5984 "Uso: ippfind [opciones] regtipo[,subtipo][.dominio.] ... [expresión]\n"
5985 " ippfind [opciones] nombre[.regtipo[.dominio.]] ... [expresión]\n"
5986 " ippfind --help\n"
5987 " ippfind --version"
5988
5989 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5990 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
5991
5992 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5993 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
5994
5995 msgid ""
5996 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5997 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5998 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5999 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
6000 msgstr ""
6001 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
6002 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
6003 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
6004 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
6005
6006 msgid ""
6007 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
6008 msgstr ""
6009 "Uso: lpq [-P dest] [-U nombre_usuario] [-h nombre_equipo[:puerto]] [-l] "
6010 "[+intervalo]"
6011
6012 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
6013 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
6014
6015 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
6016 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
6017
6018 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
6019 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
6020
6021 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
6022 msgstr ""
6023 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
6024
6025 msgid ""
6026 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
6027 msgstr ""
6028 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
6029 "nombre_archivoN.drv ]"
6030
6031 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
6032 msgstr "Uso: snmp [equipo-o-dirección-ip]"
6033
6034 msgid "Value uses indefinite length"
6035 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
6036
6037 msgid "VarBind uses indefinite length"
6038 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
6039
6040 msgid "Vellum Paper"
6041 msgstr ""
6042
6043 msgid "Version uses indefinite length"
6044 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
6045
6046 msgid "Waiting for job to complete."
6047 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
6048
6049 msgid "Waiting for printer to become available."
6050 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
6051
6052 msgid "Waiting for printer to finish."
6053 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
6054
6055 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
6056 msgstr ""
6057 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
6058 "2000."
6059
6060 msgid "Waterproof Fabric"
6061 msgstr ""
6062
6063 msgid "Web Interface is Disabled"
6064 msgstr "La interfaz web está desactivada."
6065
6066 msgid "Wet Film"
6067 msgstr ""
6068
6069 msgid "Windowed Envelope"
6070 msgstr ""
6071
6072 msgid "Yes"
6073 msgstr "Si"
6074
6075 #, c-format
6076 msgid ""
6077 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6078 "%s:%d%s</A>."
6079 msgstr ""
6080 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6081 "%s:%d%s</A>."
6082
6083 msgid "Z Fold"
6084 msgstr "Plegado en Z"
6085
6086 msgid "ZPL Label Printer"
6087 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
6088
6089 msgid "Zebra"
6090 msgstr "Zebra"
6091
6092 msgid "aborted"
6093 msgstr "cancelado"
6094
6095 msgid "canceled"
6096 msgstr "cancelado"
6097
6098 msgid "completed"
6099 msgstr "completado"
6100
6101 msgid "cups-deviced failed to execute."
6102 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
6103
6104 msgid "cups-driverd failed to execute."
6105 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
6106
6107 #, c-format
6108 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
6109 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
6110
6111 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6112 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
6113
6114 #, c-format
6115 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6116 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6117
6118 #, c-format
6119 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6120 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
6121
6122 #, c-format
6123 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6124 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
6125
6126 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6127 msgstr ""
6128 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
6129 "\"."
6130
6131 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
6132 msgstr ""
6133 "cupsd: Se esperaba el nombre de archivo cups-files.conf tras la opción \"-s"
6134 "\"."
6135
6136 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
6137 msgstr ""
6138 "cupsd: El uso bajo-demanda no está compilado. Funcionando en modo normal."
6139
6140 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
6141 msgstr "cupsd: No se permite nombre de archivo cups-files.conf relativo."
6142
6143 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6144 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
6145
6146 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
6147 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener la ruta al archivo cups-files.conf."
6148
6149 #, c-format
6150 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6151 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
6152
6153 #, c-format
6154 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6155 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
6156
6157 #, c-format
6158 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6159 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
6160
6161 #, c-format
6162 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6163 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
6164
6165 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6166 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
6167
6168 #, c-format
6169 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6170 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
6171
6172 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6173 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
6174
6175 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6176 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
6177
6178 #, c-format
6179 msgid "device for %s/%s: %s"
6180 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
6181
6182 #, c-format
6183 msgid "device for %s: %s"
6184 msgstr "dispositivo para %s: %s"
6185
6186 msgid "error-index uses indefinite length"
6187 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
6188
6189 msgid "error-status uses indefinite length"
6190 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
6191
6192 msgid "held"
6193 msgstr "retenido"
6194
6195 msgid "help\t\tGet help on commands."
6196 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
6197
6198 msgid "idle"
6199 msgstr "inactiva"
6200
6201 #, c-format
6202 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6203 msgstr "ippfind: Expresión regular incorrecta: %s"
6204
6205 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6206 msgstr "ippfind: No se puede usar --and tras --or."
6207
6208 #, c-format
6209 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6210 msgstr "ippfind: Se esperaba un nombre de clave tras %s."
6211
6212 #, c-format
6213 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6214 msgstr "ippfind: Se esperaba un intervalo de puertos tras %s."
6215
6216 #, c-format
6217 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6218 msgstr "ippfind: Se esperaba un programa tras %s."
6219
6220 #, c-format
6221 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6222 msgstr "ippfind: Se esperaba un punto y coma tras %s."
6223
6224 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6225 msgstr "ippfind: Falta la llave de cierre en la substitución."
6226
6227 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6228 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de cierre."
6229
6230 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6231 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--and\"."
6232
6233 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6234 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--or\"."
6235
6236 #, c-format
6237 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6238 msgstr "ippfind: Falta un nombre de clave tras %s."
6239
6240 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6241 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de apertura."
6242
6243 #, c-format
6244 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6245 msgstr "ippfind: Falta un programa tras %s."
6246
6247 #, c-format
6248 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6249 msgstr "ippfind: Falta una expresión regular tras %s."
6250
6251 #, c-format
6252 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6253 msgstr "ippfind: Falta un punto y coma tras %s."
6254
6255 msgid "ippfind: Out of memory."
6256 msgstr "ippfind: Sin memoria."
6257
6258 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6259 msgstr "ippfind: Demasiados paréntesis."
6260
6261 #, c-format
6262 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6263 msgstr "ippfind: No se ha podido examinar o resolver: %s"
6264
6265 #, c-format
6266 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6267 msgstr "ippfind: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
6268
6269 #, c-format
6270 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6271 msgstr "ippfind: No se ha podido usar Bonjour: %s"
6272
6273 #, c-format
6274 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6275 msgstr "ippfind: Variable desconocida \"{%s}\"."
6276
6277 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6278 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" no son compatibles con \"-P\" y \"-X\"."
6279
6280 #, c-format
6281 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6282 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
6283
6284 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6285 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
6286
6287 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6288 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
6289
6290 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6291 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
6292
6293 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6294 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
6295
6296 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6297 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
6298
6299 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6300 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
6301
6302 msgid "ipptool: URI required before test file."
6303 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
6304
6305 #, c-format
6306 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6307 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
6308
6309 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6310 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
6311
6312 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6313 msgstr ""
6314 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
6315
6316 #, c-format
6317 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6318 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-%c\"."
6319
6320 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6321 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
6322
6323 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6324 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
6325
6326 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6327 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
6328
6329 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6330 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
6331
6332 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6333 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
6334
6335 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6336 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
6337
6338 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6339 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
6340
6341 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6342 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
6343
6344 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6345 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
6346
6347 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6348 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
6349
6350 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6351 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
6352
6353 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6354 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
6355
6356 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6357 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
6358
6359 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6360 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
6361
6362 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6363 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros."
6364
6365 #, c-format
6366 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6367 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
6368
6369 #, c-format
6370 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6371 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
6372
6373 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6374 msgstr ""
6375 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
6376 "imprimibles."
6377
6378 msgid ""
6379 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6380 " You must specify a printer name first."
6381 msgstr ""
6382 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
6383 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6384
6385 #, c-format
6386 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6387 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6388
6389 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6390 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
6391
6392 msgid ""
6393 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6394 " You must specify a printer name first."
6395 msgstr ""
6396 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
6397 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6398
6399 #, c-format
6400 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6401 msgstr ""
6402 "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD: \"%s\": %s en la línea %d."
6403
6404 #, c-format
6405 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6406 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
6407
6408 msgid ""
6409 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6410 " You must specify a printer name first."
6411 msgstr ""
6412 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
6413 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6414
6415 msgid ""
6416 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6417 " You must specify a printer name first."
6418 msgstr ""
6419 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de la impresora:\n"
6420 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6421
6422 #, c-format
6423 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6424 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
6425
6426 #, c-format
6427 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6428 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
6429
6430 #, c-format
6431 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6432 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
6433
6434 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6435 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
6436
6437 msgid "lpc> "
6438 msgstr "lpc> "
6439
6440 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6441 msgstr ""
6442 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
6443
6444 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6445 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
6446
6447 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6448 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
6449
6450 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6451 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
6452
6453 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6454 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
6455
6456 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6457 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
6458
6459 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6460 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
6461
6462 #, c-format
6463 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6464 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6465
6466 #, c-format
6467 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6468 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
6469
6470 msgid "lpoptions: No printers."
6471 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
6472
6473 #, c-format
6474 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6475 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
6476
6477 #, c-format
6478 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6479 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
6480
6481 #, c-format
6482 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6483 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
6484
6485 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6486 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
6487
6488 #, c-format
6489 msgid ""
6490 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6491 "\"."
6492 msgstr ""
6493 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
6494 "destino \"%s\"."
6495
6496 #, c-format
6497 msgid "members of class %s:"
6498 msgstr "miembros de la clase %s:"
6499
6500 msgid "no entries"
6501 msgstr "no hay entradas"
6502
6503 msgid "no system default destination"
6504 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
6505
6506 msgid "notify-events not specified."
6507 msgstr "notify-events no especificado."
6508
6509 #, c-format
6510 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6511 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
6512
6513 #, c-format
6514 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6515 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
6516
6517 msgid "pending"
6518 msgstr "pendiente"
6519
6520 #, c-format
6521 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6522 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
6523
6524 #, c-format
6525 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6526 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
6527
6528 #, c-format
6529 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6530 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
6531
6532 #, c-format
6533 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6534 msgstr "ppdc: Atributo de fuente incorrecto: %s"
6535
6536 #, c-format
6537 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6538 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
6539
6540 #, c-format
6541 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6542 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
6543
6544 #, c-format
6545 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6546 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
6547
6548 #, c-format
6549 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6550 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
6551
6552 #, c-format
6553 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6554 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
6555
6556 #, c-format
6557 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6558 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
6559
6560 #, c-format
6561 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6562 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
6563
6564 #, c-format
6565 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6566 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
6567
6568 #, c-format
6569 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6570 msgstr ""
6571 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
6572
6573 #, c-format
6574 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6575 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
6576
6577 #, c-format
6578 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6579 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
6580
6581 #, c-format
6582 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6583 msgstr ""
6584 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
6585
6586 #, c-format
6587 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6588 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
6589
6590 #, c-format
6591 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6592 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
6593
6594 #, c-format
6595 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6596 msgstr ""
6597 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
6598 "%d de %s."
6599
6600 #, c-format
6601 msgid ""
6602 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6603 msgstr ""
6604 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
6605 "línea %d de %s."
6606
6607 #, c-format
6608 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6609 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
6610
6611 #, c-format
6612 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6613 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
6614
6615 #, c-format
6616 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6617 msgstr ""
6618 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
6619
6620 #, c-format
6621 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6622 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
6623
6624 #, c-format
6625 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6626 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
6627
6628 #, c-format
6629 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6630 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
6631
6632 #, c-format
6633 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6634 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
6635
6636 #, c-format
6637 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6638 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
6639
6640 #, c-format
6641 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6642 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
6643
6644 #, c-format
6645 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6646 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
6647
6648 #, c-format
6649 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6650 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
6651
6652 #, c-format
6653 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6654 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
6655
6656 #, c-format
6657 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6658 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
6659
6660 #, c-format
6661 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6662 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
6663
6664 #, c-format
6665 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6666 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
6667
6668 #, c-format
6669 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6670 msgstr ""
6671 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
6672
6673 #, c-format
6674 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6675 msgstr ""
6676 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
6677
6678 #, c-format
6679 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6680 msgstr ""
6681 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
6682 "%d de %s."
6683
6684 #, c-format
6685 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6686 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
6687
6688 #, c-format
6689 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6690 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
6691
6692 #, c-format
6693 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6694 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
6695
6696 #, c-format
6697 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6698 msgstr ""
6699 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
6700
6701 #, c-format
6702 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6703 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
6704
6705 #, c-format
6706 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6707 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
6708
6709 #, c-format
6710 msgid ""
6711 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6712 msgstr ""
6713 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
6714 "%d de %s."
6715
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6719 "of %s."
6720 msgstr ""
6721 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
6722 "línea %d de %s."
6723
6724 #, c-format
6725 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6726 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
6727
6728 #, c-format
6729 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6730 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
6731
6732 #, c-format
6733 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6734 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
6735
6736 #, c-format
6737 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6738 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
6739
6740 #, c-format
6741 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6742 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
6743
6744 #, c-format
6745 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6746 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
6747
6748 #, c-format
6749 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6750 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
6751
6752 #, c-format
6753 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6754 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
6755
6756 #, c-format
6757 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6758 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6759
6760 #, c-format
6761 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6762 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6763
6764 #, c-format
6765 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6766 msgstr ""
6767 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
6768 "%s."
6769
6770 #, c-format
6771 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6772 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6773
6774 #, c-format
6775 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6776 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6777
6778 #, c-format
6779 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6780 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
6781
6782 #, c-format
6783 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6784 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
6785
6786 #, c-format
6787 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6788 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
6789
6790 #, c-format
6791 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6792 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
6793
6794 #, c-format
6795 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6796 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
6797
6798 #, c-format
6799 msgid ""
6800 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6801 msgstr ""
6802 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
6803 "línea %d de %s."
6804
6805 #, c-format
6806 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6807 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
6808
6809 #, c-format
6810 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6811 msgstr ""
6812 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
6813
6814 #, c-format
6815 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6816 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
6817
6818 #, c-format
6819 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6820 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
6821
6822 #, c-format
6823 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6824 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
6825
6826 #, c-format
6827 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6828 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
6829
6830 #, c-format
6831 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6832 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
6833
6834 #, c-format
6835 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6836 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
6837
6838 #, c-format
6839 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6840 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
6841
6842 #, c-format
6843 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6844 msgstr ""
6845 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
6846
6847 #, c-format
6848 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6849 msgstr ""
6850 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
6851 "%s."
6852
6853 #, c-format
6854 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6855 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
6856
6857 #, c-format
6858 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6859 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
6860
6861 #, c-format
6862 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6863 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
6864
6865 #, c-format
6866 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6867 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
6868
6869 #, c-format
6870 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6871 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
6872
6873 #, c-format
6874 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6875 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
6876
6877 #, c-format
6878 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6879 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6880
6881 #, c-format
6882 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6883 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6884
6885 #, c-format
6886 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6887 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
6888
6889 #, c-format
6890 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6891 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
6892
6893 #, c-format
6894 msgid ""
6895 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6896 msgstr ""
6897 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
6898 "%d de %s."
6899
6900 #, c-format
6901 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6902 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
6903
6904 #, c-format
6905 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6906 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
6907
6908 #, c-format
6909 msgid "ppdc: Writing %s."
6910 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
6911
6912 #, c-format
6913 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6914 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
6915
6916 #, c-format
6917 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6918 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
6919
6920 #, c-format
6921 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6922 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
6923
6924 #, c-format
6925 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6926 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de respaldo de %s a %s - %s"
6927
6928 #, c-format
6929 msgid "printer %s disabled since %s -"
6930 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
6931
6932 #, c-format
6933 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6934 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
6935
6936 #, c-format
6937 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6938 msgstr "la impresora %s está ahora imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6939
6940 #, c-format
6941 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6942 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
6943
6944 #, c-format
6945 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6946 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
6947
6948 #, c-format
6949 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6950 msgstr "la impresora %s/%s está ahora imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6951
6952 msgid "processing"
6953 msgstr "en proceso"
6954
6955 #, c-format
6956 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6957 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
6958
6959 msgid "request-id uses indefinite length"
6960 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
6961
6962 msgid "scheduler is not running"
6963 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
6964
6965 msgid "scheduler is running"
6966 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
6967
6968 #, c-format
6969 msgid "stat of %s failed: %s"
6970 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
6971
6972 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6973 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
6974
6975 msgid "stopped"
6976 msgstr "parada"
6977
6978 #, c-format
6979 msgid "system default destination: %s"
6980 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
6981
6982 #, c-format
6983 msgid "system default destination: %s/%s"
6984 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
6985
6986 msgid "unknown"
6987 msgstr "desconocido"
6988
6989 msgid "untitled"
6990 msgstr "sin título"
6991
6992 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6993 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
6994
6995 #~ msgid "CD/DVD/Bluray"
6996 #~ msgstr "CD/DVD/Bluray"
6997
6998 #~ msgid "Finishing"
6999 #~ msgstr "Terminando"
7000
7001 #~ msgid "Glossy Photo"
7002 #~ msgstr "Foto brillante"
7003
7004 #~ msgid "High-Gloss Photo"
7005 #~ msgstr "Foto de alto brillo"
7006
7007 #~ msgid "Label"
7008 #~ msgstr "Etiqueta"
7009
7010 #~ msgid "Looking for printer..."
7011 #~ msgstr "Buscando impresora..."
7012
7013 #~ msgid "Matte Photo"
7014 #~ msgstr "Foto mate"
7015
7016 #~ msgid "No Finishing"
7017 #~ msgstr "Sin terminar"
7018
7019 #~ msgid "Satin Photo"
7020 #~ msgstr "Foto satinada"
7021
7022 #~ msgid "Semi-Gloss Photo"
7023 #~ msgstr "Foto semi brillante"