]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_es.po
Fix the cups.strings file generation (bug in code that generates the Unicode
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Spanish message catalog for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 2.2\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2017-07-18 11:31-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2016-06-26 21:17+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <jpgriopedre@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
23 "Language: Spanish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
28
29 msgid "\t\t(all)"
30 msgstr "\t\t(todos)"
31
32 msgid "\t\t(none)"
33 msgstr "\t\t(ninguno)"
34
35 #, c-format
36 msgid "\t%d entries"
37 msgstr "\t%d entradas"
38
39 #, c-format
40 msgid "\t%s"
41 msgstr "\t%s"
42
43 msgid "\tAfter fault: continue"
44 msgstr "\tTras fallo: continuar"
45
46 #, c-format
47 msgid "\tAlerts: %s"
48 msgstr "\tAlertas: %s"
49
50 msgid "\tBanner required"
51 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
52
53 msgid "\tCharset sets:"
54 msgstr "\tJuegos de caracteres:"
55
56 msgid "\tConnection: direct"
57 msgstr "\tConexión: directa"
58
59 msgid "\tConnection: remote"
60 msgstr "\tConexión: remota"
61
62 msgid "\tContent types: any"
63 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
64
65 msgid "\tDefault page size:"
66 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
67
68 msgid "\tDefault pitch:"
69 msgstr "\tPaso predeterminado:"
70
71 msgid "\tDefault port settings:"
72 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
73
74 #, c-format
75 msgid "\tDescription: %s"
76 msgstr "\tDescripción: %s"
77
78 msgid "\tForm mounted:"
79 msgstr "\tFormulario montado:"
80
81 msgid "\tForms allowed:"
82 msgstr "\tFormularios permitidos:"
83
84 #, c-format
85 msgid "\tInterface: %s.ppd"
86 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
87
88 #, c-format
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
90 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
91
92 #, c-format
93 msgid "\tLocation: %s"
94 msgstr "\tUbicación: %s"
95
96 msgid "\tOn fault: no alert"
97 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
98
99 msgid "\tPrinter types: unknown"
100 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
101
102 #, c-format
103 msgid "\tStatus: %s"
104 msgstr "\tEstado: %s"
105
106 msgid "\tUsers allowed:"
107 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
108
109 msgid "\tUsers denied:"
110 msgstr "\tUsuarios denegados:"
111
112 msgid "\tdaemon present"
113 msgstr "\tdemonio presente"
114
115 msgid "\tno entries"
116 msgstr "\tno hay entradas"
117
118 #, c-format
119 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
120 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
121
122 msgid "\tprinting is disabled"
123 msgstr "\tla impresión está desactivada"
124
125 msgid "\tprinting is enabled"
126 msgstr "\tla impresión está activada"
127
128 #, c-format
129 msgid "\tqueued for %s"
130 msgstr "\ten cola para %s"
131
132 msgid "\tqueuing is disabled"
133 msgstr "\tla cola está desactivada"
134
135 msgid "\tqueuing is enabled"
136 msgstr "\tla cola está activada"
137
138 msgid "\treason unknown"
139 msgstr "\trazón desconocida"
140
141 msgid ""
142 "\n"
143 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
144 msgstr ""
145 "\n"
146 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
147
148 msgid " Ignore specific warnings."
149 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
150
151 msgid " Issue warnings instead of errors."
152 msgstr ""
153 " Emitir advertencias (warnings) en vez de errores."
154
155 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
156 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
157
158 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
159 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
160
161 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
162 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
163
164 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
165 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
166
167 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
168 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
169
170 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
171 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
172
173 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
174 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
175
176 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
177 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
178
179 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
180 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
181
182 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
183 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
184
185 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
186 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
187
188 #, c-format
189 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
190 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
191
192 #, c-format
193 msgid " PASS Default%s"
194 msgstr " PASA Default%s"
195
196 msgid " PASS DefaultImageableArea"
197 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
198
199 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
200 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
201
202 msgid " PASS FileVersion"
203 msgstr " PASA FileVersion"
204
205 msgid " PASS FormatVersion"
206 msgstr " PASA FormatVersion"
207
208 msgid " PASS LanguageEncoding"
209 msgstr " PASA LanguageEncoding"
210
211 msgid " PASS LanguageVersion"
212 msgstr " PASA LanguageVersion"
213
214 msgid " PASS Manufacturer"
215 msgstr " PASA Manufacturer"
216
217 msgid " PASS ModelName"
218 msgstr " PASA ModelName"
219
220 msgid " PASS NickName"
221 msgstr " PASA NickName"
222
223 msgid " PASS PCFileName"
224 msgstr " PASA PCFileName"
225
226 msgid " PASS PSVersion"
227 msgstr " PASA PSVersion"
228
229 msgid " PASS PageRegion"
230 msgstr " PASA PageRegion"
231
232 msgid " PASS PageSize"
233 msgstr " PASA PageSize"
234
235 msgid " PASS Product"
236 msgstr " PASA Product"
237
238 msgid " PASS ShortNickName"
239 msgstr " PASA ShortNickName"
240
241 #, c-format
242 msgid " WARN %s has no corresponding options."
243 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
244
245 #, c-format
246 msgid ""
247 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
248 " REF: Page 15, section 3.2."
249 msgstr ""
250 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
251 " REF: Página 15, sección 3.2."
252
253 #, c-format
254 msgid ""
255 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
256 "be named Duplex.\n"
257 " REF: Page 122, section 5.17"
258 msgstr ""
259 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
260 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
261 " REF: Página 122, sección 5.17."
262
263 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
264 msgstr ""
265 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
266 "CR, LF y CR LF."
267
268 msgid ""
269 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
270 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
271 msgstr ""
272 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
273 "PPD 4.3.\n"
274 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
275
276 #, c-format
277 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
278 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
279
280 msgid ""
281 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
282 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
283 msgstr ""
284 " ADVERTENCIA Se necesita fabricante por especificación de PPD "
285 "4.3.\n"
286 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
287
288 msgid ""
289 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
290 "not CR LF."
291 msgstr ""
292 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
293 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
294
295 #, c-format
296 msgid ""
297 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
298 " REF: Page 42, section 5.2."
299 msgstr ""
300 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
301 " REF: Página 42, sección 5.2."
302
303 msgid ""
304 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
305 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
306 msgstr ""
307 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
308 "especificación PPD.\n"
309 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
310
311 msgid ""
312 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
313 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
314 msgstr ""
315 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
316 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
317
318 msgid ""
319 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
320 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
321 msgstr ""
322 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
323 "los atributos JCL.\n"
324 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
325
326 msgid ""
327 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
328 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
329 msgstr ""
330 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
331 "esperaba TBCP.\n"
332 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
333
334 msgid ""
335 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
336 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
337 msgstr ""
338 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
339 "4.3.\n"
340 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
341
342 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
343 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
344
345 msgid " cupstestdsc [options] -"
346 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
347
348 msgid " program | cupstestppd [options] -"
349 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
350
351 #, c-format
352 msgid ""
353 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
354 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
355 msgstr ""
356 " %s \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
357 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
358
359 #, c-format
360 msgid " %s %s %s does not exist."
361 msgstr " %s %s %s no existe."
362
363 #, c-format
364 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
365 msgstr " %s %s archivo \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas."
366
367 #, c-format
368 msgid ""
369 " %s Bad %s choice %s.\n"
370 " REF: Page 122, section 5.17"
371 msgstr ""
372 " %s Incorrecto %s preferencia %s.\n"
373 " REF: Página 122, sección 5.17."
374
375 #, c-format
376 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
377 msgstr ""
378 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
379 "preferencia %s."
380
381 #, c-format
382 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
383 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
384
385 #, c-format
386 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
387 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
388
389 #, c-format
390 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
391 msgstr " %s Valor cupsFilter2 \"%s\" incorrecto."
392
393 #, c-format
394 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
395 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
396
397 #, c-format
398 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
399 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
400
401 #, c-format
402 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
403 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
404
405 #, c-format
406 msgid " %s Bad language \"%s\"."
407 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
408
409 #, c-format
410 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
411 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
412
413 #, c-format
414 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
415 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
416
417 #, c-format
418 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
419 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
420
421 #, c-format
422 msgid " %s Default choices conflicting."
423 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
424
425 #, c-format
426 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
427 msgstr " %s cupsUIConstraints vacío %s"
428
429 #, c-format
430 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
431 msgstr ""
432 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
433
434 #, c-format
435 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
436 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
437
438 #, c-format
439 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
440 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
441
442 #, c-format
443 msgid ""
444 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
445 " REF: Page 100, section 5.14."
446 msgstr ""
447 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
448 " REF: Página 100, sección 5.14."
449
450 #, c-format
451 msgid ""
452 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
453 " REF: Page 99, section 5.14."
454 msgstr ""
455 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
456 " REF: Página 99, sección 5.14."
457
458 #, c-format
459 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
460 msgstr ""
461 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
462
463 #, c-format
464 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
465 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
466
467 #, c-format
468 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
469 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
473 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
477 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
478
479 #, c-format
480 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
481 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
482
483 #, c-format
484 msgid ""
485 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
486 " REF: Page 122, section 5.17"
487 msgstr ""
488 " %s NECESARIO %s no define la preferencia None.\n"
489 " REF: Página 122, sección 5.17."
490
491 #, c-format
492 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
493 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
494
495 #, c-format
496 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
497 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
498
499 #, c-format
500 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
501 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
502
503 #, c-format
504 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
505 msgstr ""
506 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
507
508 #, c-format
509 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
510 msgstr " %s Valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
511
512 #, c-format
513 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
514 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
515
516 #, c-format
517 msgid ""
518 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
519 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
520
521 #, c-format
522 msgid ""
523 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
524 " REF: Page 72, section 5.5"
525 msgstr ""
526 " **FALLO** %s debería ser 1284DeviceID.\n"
527 " REF: Página 72, sección 5.5."
528
529 #, c-format
530 msgid ""
531 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
532 " REF: Page 40, section 4.5."
533 msgstr ""
534 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
535 " REF: Página 40, sección 4.5."
536
537 #, c-format
538 msgid ""
539 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
540 " REF: Page 102, section 5.15."
541 msgstr ""
542 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
543 " REF: Página 102, sección 5.15."
544
545 #, c-format
546 msgid ""
547 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
548 " REF: Page 103, section 5.15."
549 msgstr ""
550 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
551 " REF: Página 103, sección 5.15."
552
553 #, c-format
554 msgid ""
555 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
556 " REF: Page 56, section 5.3."
557 msgstr ""
558 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
559 " REF: Página 56, sección 5.3."
560
561 #, c-format
562 msgid ""
563 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
564 " REF: Page 56, section 5.3."
565 msgstr ""
566 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
567 " REF: Página 56, sección 5.3."
568
569 msgid ""
570 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
571 " REF: Page 24, section 3.4."
572 msgstr ""
573 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
574 " REF: Página 24, sección 3.4."
575
576 #, c-format
577 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
578 msgstr ""
579 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
580
581 #, c-format
582 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
583 msgstr ""
584 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
585
586 #, c-format
587 msgid ""
588 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
589 " REF: Page 211, table D.1."
590 msgstr ""
591 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
592 " REF: Página 211, tabla D.1."
593
594 #, c-format
595 msgid ""
596 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
597 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
598 msgstr ""
599 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
600 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
601
602 msgid ""
603 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
604 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
605 msgstr ""
606 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
607 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
608
609 msgid ""
610 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
611 " REF: Page 62, section 5.3."
612 msgstr ""
613 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
614 " REF: Página 62, sección 5.3."
615
616 msgid ""
617 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
618 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
619 msgstr ""
620 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
621 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
622
623 #, c-format
624 msgid ""
625 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
626 " REF: Page 84, section 5.9"
627 msgstr ""
628 " **FALLO** Opción incorrecta %s preferencia %s\n"
629 " REF: Página 84, sección 5.9."
630
631 #, c-format
632 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
633 msgstr ""
634 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
635 "interpretado: %s"
636
637 #, c-format
638 msgid ""
639 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
640 "8-bit characters."
641 msgstr ""
642 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
643 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
644
645 #, c-format
646 msgid ""
647 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
648 "characters."
649 msgstr ""
650 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
651 "caracteres de 8-bits."
652
653 #, c-format
654 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
655 msgstr ""
656 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
657 "capitalización."
658
659 #, c-format
660 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
661 msgstr ""
662 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
663
664 #, c-format
665 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
666 msgstr ""
667 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
668 "sólo en la capitalización."
669
670 #, c-format
671 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
672 msgstr ""
673 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
674 "capitalización."
675
676 #, c-format
677 msgid ""
678 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
679 " REF: Page 40, section 4.5."
680 msgstr ""
681 " **FALLO** NECESARIO Default%s\n"
682 " REF: Página 40, sección 4.5."
683
684 msgid ""
685 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
686 " REF: Page 102, section 5.15."
687 msgstr ""
688 " **FALLO** NECESARIO DefaultImageableArea\n"
689 " REF: Página 102, sección 5.15."
690
691 msgid ""
692 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
693 " REF: Page 103, section 5.15."
694 msgstr ""
695 " **FALLO** NECESARIO DefaultPaperDimension\n"
696 " REF: Página 103, sección 5.15."
697
698 msgid ""
699 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
700 " REF: Page 56, section 5.3."
701 msgstr ""
702 " **FALLO** NECESARIO FileVersion\n"
703 " REF: Página 56, sección 5.3."
704
705 msgid ""
706 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
707 " REF: Page 56, section 5.3."
708 msgstr ""
709 " **FALLO** NECESARIO FormatVersion\n"
710 " REF: Página 56, sección 5.3."
711
712 #, c-format
713 msgid ""
714 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
715 " REF: Page 41, section 5.\n"
716 " REF: Page 102, section 5.15."
717 msgstr ""
718 " **FALLO** NECESARIO ImageableArea para PageSize %s\n"
719 " REF: Página 41, sección 5.\n"
720 " REF: Página 102, sección 5.15."
721
722 msgid ""
723 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
724 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
725 msgstr ""
726 " **FALLO** NECESARIO LanguageEncoding\n"
727 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
728
729 msgid ""
730 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
731 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
732 msgstr ""
733 " **FALLO** NECESARIO LanguageVersion\n"
734 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
735
736 msgid ""
737 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
738 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
739 msgstr ""
740 " **FALLO** NECESARIO Manufacturer\n"
741 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
742
743 msgid ""
744 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
745 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
746 msgstr ""
747 " **FALLO** NECESARIO ModelName\n"
748 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
749
750 msgid ""
751 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
752 " REF: Page 60, section 5.3."
753 msgstr ""
754 " **FALLO** NECESARIO NickName\n"
755 " REF: Página 60, sección 5.3."
756
757 msgid ""
758 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
759 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
760 msgstr ""
761 " **FALLO** NECESARIO PCFileName\n"
762 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
763
764 msgid ""
765 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
766 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
767 msgstr ""
768 " **FALLO** NECESARIO PSVersion\n"
769 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
770
771 msgid ""
772 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
773 " REF: Page 100, section 5.14."
774 msgstr ""
775 " **FALLO** NECESARIO PageRegion\n"
776 " REF: Página 100, sección 5.14."
777
778 msgid ""
779 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
780 " REF: Page 41, section 5.\n"
781 " REF: Page 99, section 5.14."
782 msgstr ""
783 " **FALLO** NECESARIO PageSize\n"
784 " REF: Página 41, sección 5.\n"
785 " REF: Página 99, sección 5.14."
786
787 msgid ""
788 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
789 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
790 msgstr ""
791 " **FALLO** NECESARIO PageSize\n"
792 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
793
794 #, c-format
795 msgid ""
796 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
797 " REF: Page 41, section 5.\n"
798 " REF: Page 103, section 5.15."
799 msgstr ""
800 " **FALLO** NECESARIO PaperDimension para PageSize %s\n"
801 " REF: Página 41, sección 5.\n"
802 " REF: Página 103, sección 5.15."
803
804 msgid ""
805 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
806 " REF: Page 62, section 5.3."
807 msgstr ""
808 " **FALLO** NECESARIO Product\n"
809 " REF: Página 62, sección 5.3."
810
811 msgid ""
812 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
813 " REF: Page 64-65, section 5.3."
814 msgstr ""
815 " **FALLO** NECESARIO ShortNickName\n"
816 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
817
818 #, c-format
819 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
820 msgstr ""
821 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
822
823 #, c-format
824 msgid " %d ERRORS FOUND"
825 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
826
827 msgid " -h Show program usage"
828 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
829
830 #, c-format
831 msgid ""
832 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
833 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
834 msgstr ""
835 " %%%%BoundingBox incorrecto: en línea %d.\n"
836 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
837
838 #, c-format
839 msgid ""
840 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
841 " REF: Page 53, %%%%Page:"
842 msgstr ""
843 " %%%%Page incorrecto: en línea %d.\n"
844 " REF: Página 53, %%%%Page:"
845
846 #, c-format
847 msgid ""
848 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
849 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
850 msgstr ""
851 " %%%%Pages incorrecto: en línea %d.\n"
852 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
853
854 #, c-format
855 msgid ""
856 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
857 " REF: Page 25, Line Length"
858 msgstr ""
859 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
860 " REF: Página 25, Line Length"
861
862 msgid ""
863 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
864 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
865 msgstr ""
866 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
867 " REF: Página 17, 3.1 Conforming Documents"
868
869 #, c-format
870 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
871 msgstr ""
872 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
873
874 #, c-format
875 msgid ""
876 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
877 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
878 msgstr ""
879 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
880 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
881
882 #, c-format
883 msgid ""
884 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
885 " REF: Page 53, %%Page:"
886 msgstr ""
887 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
888 " REF: Página 53, %%Page:"
889
890 #, c-format
891 msgid ""
892 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
893 " REF: Page 43, %%Pages:"
894 msgstr ""
895 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
896 " REF: Página 43, %%Pages:"
897
898 msgid " NO ERRORS FOUND"
899 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
900
901 #, c-format
902 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
903 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
904
905 #, c-format
906 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
907 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
908
909 #, c-format
910 msgid " Too many %%EndDocument comments."
911 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
912
913 msgid " Warning: file contains binary data."
914 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
915
916 #, c-format
917 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
918 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
919
920 #, c-format
921 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
922 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
923
924 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
925 msgstr " ! expresión NOT unario de la expresión."
926
927 msgid " ( expressions ) Group expressions."
928 msgstr " ( expresiones ) Agrupar expresiones."
929
930 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
931 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
932
933 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
934 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
935
936 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
937 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
938
939 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
940 msgstr ""
941 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
942
943 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
944 msgstr ""
945 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
946 "trabajo."
947
948 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
949 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
950
951 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
952 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
953
954 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
955 msgstr ""
956 " --domain regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
957 "regular."
958
959 msgid ""
960 " --exec utility [argument ...] ;\n"
961 " Execute program if true."
962 msgstr ""
963 " --exec utility [argument ...] ;\n"
964 " Ejecutar programa si es cierto."
965
966 msgid " --false Always false."
967 msgstr " --false Siempre falso."
968
969 msgid " --help Show help."
970 msgstr " --help Muestra ayuda."
971
972 msgid " --help Show this help."
973 msgstr " --help Muestra esta ayuda."
974
975 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
976 msgstr ""
977 " --host regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
978 "expresión regular."
979
980 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
981 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/macOS)."
982
983 msgid " --list-filters List filters that will be used."
984 msgstr " --list-filters Listar los filtros a usar."
985
986 msgid " --local True if service is local."
987 msgstr " --local Cierto si el servicio es local."
988
989 msgid " --ls List attributes."
990 msgstr " --ls Lista atributos."
991
992 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
993 msgstr ""
994 " --name regex Hacer coincidir el servicio con la expresión "
995 "regular."
996
997 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
998 msgstr " --not expresión NOT unario de la expresión."
999
1000 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1001 msgstr ""
1002 " --path regex Hacer coincidir la ruta del recurso con la "
1003 "expresión regular."
1004
1005 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1006 msgstr ""
1007 " --port número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
1008 "intervalo de números."
1009
1010 msgid " --print Print URI if true."
1011 msgstr " --print Imprimir URI si es cierto."
1012
1013 msgid " --print-name Print service name if true."
1014 msgstr " --print-name Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1015
1016 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1017 msgstr ""
1018 " --quiet Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1019 "código de salida."
1020
1021 msgid " --remote True if service is remote."
1022 msgstr " --remote Cierto si el servicio es remoto."
1023
1024 msgid ""
1025 " --stop-after-include-error\n"
1026 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1027 msgstr ""
1028 " --stop-after-include-error\n"
1029 " Detiene las pruebas tras un INCLUDE fallido."
1030
1031 msgid " --true Always true."
1032 msgstr " --true Siempre cierto."
1033
1034 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1035 msgstr " --txt clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1036
1037 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1038 msgstr ""
1039 " --txt-* regex Hacer coincidir la clave del registro TXT a la "
1040 "expresión regular."
1041
1042 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1043 msgstr ""
1044 " --uri regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1045
1046 msgid " --version Show program version."
1047 msgstr " --version Muestra la versión del programa."
1048
1049 msgid " --version Show version."
1050 msgstr " --version Muestra la versión."
1051
1052 msgid " -4 Connect using IPv4."
1053 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1054
1055 msgid " -6 Connect using IPv6."
1056 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1057
1058 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1059 msgstr ""
1060 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1061 "(predeterminado)."
1062
1063 msgid " -D Remove the input file when finished."
1064 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1065
1066 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1067 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1068
1069 msgid " -E Encrypt the connection."
1070 msgstr " -E Cifra la conexión."
1071
1072 msgid ""
1073 " -E Test with encryption using HTTP Upgrade to TLS."
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid ""
1077 " -F Run in the foreground but detach from console."
1078 msgstr ""
1079 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1080 "consola."
1081
1082 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1083 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1084
1085 msgid " -I Ignore errors."
1086 msgstr " -I Ignora errores."
1087
1088 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1089 msgstr ""
1090 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1091
1092 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1093 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1094
1095 msgid " -L Send requests using content-length."
1096 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1097
1098 msgid ""
1099 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1100 "standard output."
1101 msgstr ""
1102 " -P filename.plist Produce plist XML a un archivo y un informe de "
1103 "prueba a la salida estandar."
1104
1105 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1106 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1107
1108 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1109 msgstr ""
1110 " -P número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
1111 "intervalo de números."
1112
1113 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1114 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1115
1116 msgid " -S Test with encryption using HTTPS."
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1120 msgstr ""
1121 " -T segundos Establece el tiempo de espera de navegación en "
1122 "segundos."
1123
1124 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1125 msgstr ""
1126 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1127 "en segundos."
1128
1129 msgid " -U username Specify username."
1130 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1131
1132 msgid " -V version Set default IPP version."
1133 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1134
1135 msgid ""
1136 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1137 "translations}"
1138 msgstr ""
1139 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1140 "translations}"
1141
1142 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1143 msgstr ""
1144 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1145
1146 msgid " -a Export all printers."
1147 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1148
1149 msgid " -c Produce CSV output."
1150 msgstr " -c Produce salida CSV."
1151
1152 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1153 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1154
1155 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1156 msgstr " -c cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
1157
1158 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1159 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1160
1161 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1162 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1163
1164 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1165 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1166
1167 msgid " -d printer Use the named printer."
1168 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1169
1170 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1171 msgstr ""
1172 " -d regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
1173 "regular."
1174
1175 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1176 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1177
1178 msgid " -f Run in the foreground."
1179 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1180
1181 msgid " -f filename Set default request filename."
1182 msgstr " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1183
1184 msgid " -h Show this usage message."
1185 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1186
1187 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1188 msgstr ""
1189 " -h regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
1190 "expresión regular."
1191
1192 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1193 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1194
1195 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1196 msgstr ""
1197 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1198 "typed)."
1199
1200 msgid ""
1201 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1202 msgstr ""
1203 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1204 "tiempo dado."
1205
1206 msgid ""
1207 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1208 "file 1)."
1209 msgstr ""
1210 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo especificado "
1211 "(predeterminado archivo 1)."
1212
1213 msgid " -l List attributes."
1214 msgstr " -l Lista atributos."
1215
1216 msgid " -l Produce plain text output."
1217 msgstr " -l Produce salida en texto plano."
1218
1219 msgid " -l Run cupsd on demand."
1220 msgstr " -l Ejecuta cupsd según demanda."
1221
1222 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1223 msgstr ""
1224 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código regional)."
1225
1226 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1227 msgstr ""
1228 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1229
1230 msgid ""
1231 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1232 msgstr ""
1233 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1234 "application/pdf)."
1235
1236 msgid " -n copies Set number of copies."
1237 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1238
1239 msgid ""
1240 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1241 msgstr ""
1242 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1243 "especificado."
1244
1245 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1246 msgstr ""
1247 " -n regex Hacer coincidir el nombre del servicio con la "
1248 "expresión regular."
1249
1250 msgid ""
1251 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1252 msgstr ""
1253 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1254 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1255
1256 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1257 msgstr ""
1258 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, stdout)."
1259
1260 msgid " -o name=value Set option(s)."
1261 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1262
1263 msgid " -p Print URI if true."
1264 msgstr " -p Imprimir URI si es cierto."
1265
1266 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1267 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1268
1269 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1270 msgstr ""
1271 " -q Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1272 "código de salida."
1273
1274 msgid " -q Run silently."
1275 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1276
1277 msgid " -r True if service is remote."
1278 msgstr " -r Cierto si el servicio es remoto."
1279
1280 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1281 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1282
1283 msgid " -s Print service name if true."
1284 msgstr " -s Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1285
1286 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1287 msgstr " -s cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
1288
1289 msgid " -t Produce a test report."
1290 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1291
1292 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1293 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1294
1295 msgid " -t Test the configuration file."
1296 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1297
1298 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1299 msgstr " -t clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1300
1301 msgid " -t title Set title."
1302 msgstr " -t título Establece título."
1303
1304 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1305 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1306
1307 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1308 msgstr ""
1309 " -u regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1310
1311 msgid " -v Be verbose."
1312 msgstr " -v Ser detallado."
1313
1314 msgid " -vv Be very verbose."
1315 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1316
1317 msgid ""
1318 " -x utility [argument ...] ;\n"
1319 " Execute program if true."
1320 msgstr ""
1321 " -x utilidad [argumento ...] ;\n"
1322 " Ejecutar programa si es cierto."
1323
1324 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1325 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1326
1327 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1328 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nombre de dominio"
1329
1330 msgid ""
1331 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1332 " Fully-qualified domain name"
1333 msgstr ""
1334 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1335 " Nombre de dominio completo"
1336
1337 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1338 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nombre de la instancia del servicio"
1339
1340 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1341 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número del puerto"
1342
1343 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1344 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
1345
1346 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1347 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
1348
1349 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1350 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1351
1352 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1353 msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor de la clave del registro TXT"
1354
1355 msgid ""
1356 " expression --and expression\n"
1357 " Logical AND."
1358 msgstr ""
1359 " expresión --and expresión\n"
1360 " Y (AND) lógico."
1361
1362 msgid ""
1363 " expression --or expression\n"
1364 " Logical OR."
1365 msgstr ""
1366 " expresión --or expresión\n"
1367 " O (OR) lógico."
1368
1369 msgid " expression expression Logical AND."
1370 msgstr " expresión expresión AND lógico."
1371
1372 msgid " {service_domain} Domain name"
1373 msgstr " {service_domain} Nombre de dominio"
1374
1375 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1376 msgstr " {service_hostname} Nombre de dominio completo"
1377
1378 msgid " {service_name} Service instance name"
1379 msgstr " {service_name} Nombre de la instancia del servicio"
1380
1381 msgid " {service_port} Port number"
1382 msgstr " {service_port} Número de puerto"
1383
1384 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1385 msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
1386
1387 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1388 msgstr " {service_scheme} Esquema URI"
1389
1390 msgid " {service_uri} URI"
1391 msgstr " {service_uri} URI"
1392
1393 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1394 msgstr " {txt_*} Valor de la clave del registro TXT"
1395
1396 msgid " {} URI"
1397 msgstr " {} URI"
1398
1399 msgid " FAIL"
1400 msgstr " FALLO"
1401
1402 msgid " PASS"
1403 msgstr " PASA"
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 8011 section 5.1.6)."
1407 msgstr ""
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.6)."
1411 msgstr ""
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)."
1415 msgstr ""
1416
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 8011 section 5.1.4)."
1420 msgstr ""
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 8011 section 5.1.21)."
1424 msgstr ""
1425
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.8)."
1429 msgstr ""
1430
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.8)."
1434 msgstr ""
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1438 msgstr ""
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1442 msgstr ""
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 8011 section 5.1.15)."
1446 msgstr ""
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1450 msgstr ""
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1454 msgstr ""
1455
1456 #, c-format
1457 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1458 msgstr ""
1459
1460 #, c-format
1461 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1462 msgstr ""
1463
1464 #, c-format
1465 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1466 msgstr ""
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1470 msgstr ""
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 8011 section 5.1.5)."
1474 msgstr ""
1475
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)."
1479 msgstr ""
1480
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 8011 section "
1484 "5.1.4)."
1485 msgstr ""
1486
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section "
1490 "5.1.10)."
1491 msgstr ""
1492
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section "
1496 "5.1.10)."
1497 msgstr ""
1498
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.3)."
1502 msgstr ""
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.3)."
1506 msgstr ""
1507
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section "
1511 "5.1.9)."
1512 msgstr ""
1513
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section "
1517 "5.1.9)."
1518 msgstr ""
1519
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.20)."
1523 msgstr ""
1524
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 8011 "
1528 "section 5.1.14)."
1529 msgstr ""
1530
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 8011 section "
1534 "5.1.16)."
1535 msgstr ""
1536
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1540 "positive (RFC 8011 section 5.1.16)."
1541 msgstr ""
1542
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1546 "8011 section 5.1.16)."
1547 msgstr ""
1548
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.2)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.2)."
1556 msgstr ""
1557
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.7)."
1561 msgstr ""
1562
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.7)."
1566 msgstr ""
1567
1568 #, c-format
1569 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1570 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "%d x %d mm"
1574 msgstr "%d x %d mm"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "%g x %g"
1578 msgstr "%g x %g"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "%s (%s)"
1582 msgstr "%s (%s)"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "%s (%s, %s)"
1586 msgstr "%s (%s, %s)"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "%s (Borderless)"
1590 msgstr "%s (Sin bordes)"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "%s (Borderless, %s)"
1594 msgstr "%s (Sin bordes, %s)"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1598 msgstr "%s (Sin bordes, %s, %s)"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "%s accepting requests since %s"
1602 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "%s cannot be changed."
1606 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1610 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "%s is not ready"
1614 msgstr "%s no está preparada"
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "%s is ready"
1618 msgstr "%s está preparada"
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "%s is ready and printing"
1622 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1626 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1630 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "%s not supported."
1634 msgstr "%s no está implementado."
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1638 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1642 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1646 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1647
1648 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1649 #, c-format
1650 msgid "%s: %s"
1651 msgstr "%s: %s"
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "%s: %s failed: %s"
1655 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1659 msgstr "%s: URI de impresora \"%s\" no válida."
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1663 msgstr "%s: Versión %s incorrecta para \"-V\"."
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "%s: Don't know what to do."
1667 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1668
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1672 msgstr ""
1673 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1677 msgstr "%s: Error - añada '/version=1.1' al nombre del servidor."
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "%s: Error - bad job ID."
1681 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1685 msgstr ""
1686 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1687 "tiempo."
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1691 msgstr ""
1692 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1693 "una ID de trabajo."
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1697 msgstr "%s: Error - número de copias debe ser 1 o más."
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1701 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1705 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1709 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1713 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1717 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1721 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1725 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1729 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1733 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-H\"."
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1737 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1741 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1745 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"-%c\"."
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1749 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1753 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1757 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1761 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1765 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1769 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1773 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1777 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"-%c\"."
1778
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1782 "option."
1783 msgstr ""
1784 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1785 "opción \"-W\"."
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: Error - no default destination available."
1789 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1793 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1797 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1801 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1805 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1809 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1813 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1817 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1821 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1825 msgstr "%s: Error - opción \"%s\" desconocida."
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1829 msgstr "%s: Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1833 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1837 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1841 msgstr "%s: Falta el nombre del archivo para \"-P\"."
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1845 msgstr "%s: Falta el tiempo de espera para \"-T\"."
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1849 msgstr "%s: Falta la versión para \"-V\"."
1850
1851 #, c-format
1852 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1853 msgstr ""
1854 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1855
1856 #, c-format
1857 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1858 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1859
1860 #, c-format
1861 msgid "%s: Operation failed: %s"
1862 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1863
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1866 msgstr "%s: Lo siento, no está implementado el cifrado."
1867
1868 #, c-format
1869 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1870 msgstr "%s: No se ha podido conectar a \"%s:%d\": %s"
1871
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: Unable to connect to server."
1874 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1875
1876 #, c-format
1877 msgid "%s: Unable to contact server."
1878 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1879
1880 #, c-format
1881 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1882 msgstr "%s: No se ha podido crear el archivo PPD: %s"
1883
1884 #, c-format
1885 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1886 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1887
1888 #, c-format
1889 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1890 msgstr "%s: No se pudo abrir \"%s\": %s"
1891
1892 #, c-format
1893 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1894 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1895
1896 #, c-format
1897 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1898 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1899
1900 #, c-format
1901 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1902 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1903
1904 #, c-format
1905 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1906 msgstr "%s: No se ha podido resolver \"%s\"."
1907
1908 #, c-format
1909 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1910 msgstr "%s: Argumento \"%s\" desconocido."
1911
1912 #, c-format
1913 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1914 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1918 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1922 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1926 msgstr "%s: Opción \"%s\" desconocida."
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1930 msgstr "%s: Opción \"-%c\" desconocida."
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1934 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1935
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1939 "correct."
1940 msgstr ""
1941 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1942 "salida puede no ser correcta."
1943
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1946 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1947
1948 #, c-format
1949 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1950 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1951
1952 #, c-format
1953 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1954 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1958 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
1959
1960 msgid "-1"
1961 msgstr "-1"
1962
1963 msgid "-10"
1964 msgstr "-10"
1965
1966 msgid "-100"
1967 msgstr "-100"
1968
1969 msgid "-105"
1970 msgstr "-105"
1971
1972 msgid "-11"
1973 msgstr "-11"
1974
1975 msgid "-110"
1976 msgstr "-110"
1977
1978 msgid "-115"
1979 msgstr "-115"
1980
1981 msgid "-12"
1982 msgstr "-12"
1983
1984 msgid "-120"
1985 msgstr "-120"
1986
1987 msgid "-13"
1988 msgstr "-13"
1989
1990 msgid "-14"
1991 msgstr "-14"
1992
1993 msgid "-15"
1994 msgstr "-15"
1995
1996 msgid "-2"
1997 msgstr "-2"
1998
1999 msgid "-20"
2000 msgstr "-20"
2001
2002 msgid "-25"
2003 msgstr "-25"
2004
2005 msgid "-3"
2006 msgstr "-3"
2007
2008 msgid "-30"
2009 msgstr "-30"
2010
2011 msgid "-35"
2012 msgstr "-35"
2013
2014 msgid "-4"
2015 msgstr "-4"
2016
2017 msgid "-40"
2018 msgstr "-40"
2019
2020 msgid "-45"
2021 msgstr "-45"
2022
2023 msgid "-5"
2024 msgstr "-5"
2025
2026 msgid "-50"
2027 msgstr "-50"
2028
2029 msgid "-55"
2030 msgstr "-55"
2031
2032 msgid "-6"
2033 msgstr "-6"
2034
2035 msgid "-60"
2036 msgstr "-60"
2037
2038 msgid "-65"
2039 msgstr "-65"
2040
2041 msgid "-7"
2042 msgstr "-7"
2043
2044 msgid "-70"
2045 msgstr "-70"
2046
2047 msgid "-75"
2048 msgstr "-75"
2049
2050 msgid "-8"
2051 msgstr "-8"
2052
2053 msgid "-80"
2054 msgstr "-80"
2055
2056 msgid "-85"
2057 msgstr "-85"
2058
2059 msgid "-9"
2060 msgstr "-9"
2061
2062 msgid "-90"
2063 msgstr "-90"
2064
2065 msgid "-95"
2066 msgstr "-95"
2067
2068 msgid "0"
2069 msgstr "0"
2070
2071 msgid "1"
2072 msgstr "1"
2073
2074 msgid "1 inch/sec."
2075 msgstr "1 pulg./seg"
2076
2077 msgid "1.25x0.25\""
2078 msgstr "1.25x0.25 pulg."
2079
2080 msgid "1.25x2.25\""
2081 msgstr "1.25x2.25 pulg."
2082
2083 msgid "1.5 inch/sec."
2084 msgstr "1.5 pulg./seg"
2085
2086 msgid "1.50x0.25\""
2087 msgstr "1.50x0.25 pulg."
2088
2089 msgid "1.50x0.50\""
2090 msgstr "1.50x0.50 pulg."
2091
2092 msgid "1.50x1.00\""
2093 msgstr "1.50x1.00 pulg."
2094
2095 msgid "1.50x2.00\""
2096 msgstr "1.50x2.00 pulg."
2097
2098 msgid "10"
2099 msgstr "10"
2100
2101 msgid "10 inches/sec."
2102 msgstr "10 pulg./seg"
2103
2104 msgid "10 x 11"
2105 msgstr "10 x 11"
2106
2107 msgid "10 x 13"
2108 msgstr "10 x 13"
2109
2110 msgid "10 x 14"
2111 msgstr "10 x 14"
2112
2113 msgid "100"
2114 msgstr "100"
2115
2116 msgid "100 mm/sec."
2117 msgstr "100 mm/seg"
2118
2119 msgid "105"
2120 msgstr "105"
2121
2122 msgid "11"
2123 msgstr "11"
2124
2125 msgid "11 inches/sec."
2126 msgstr "11 pulg./seg"
2127
2128 msgid "110"
2129 msgstr "110"
2130
2131 msgid "115"
2132 msgstr "115"
2133
2134 msgid "12"
2135 msgstr "12"
2136
2137 msgid "12 inches/sec."
2138 msgstr "12 pulg./seg"
2139
2140 msgid "12 x 11"
2141 msgstr "12 x 11"
2142
2143 msgid "120"
2144 msgstr "120"
2145
2146 msgid "120 mm/sec."
2147 msgstr "120 mm/seg"
2148
2149 msgid "120x60dpi"
2150 msgstr "120x60ppp"
2151
2152 msgid "120x72dpi"
2153 msgstr "120x72ppp"
2154
2155 msgid "13"
2156 msgstr "13"
2157
2158 msgid "136dpi"
2159 msgstr "136ppp"
2160
2161 msgid "14"
2162 msgstr "14"
2163
2164 msgid "15"
2165 msgstr "15"
2166
2167 msgid "15 mm/sec."
2168 msgstr "15 mm/seg"
2169
2170 msgid "15 x 11"
2171 msgstr "15 x 11"
2172
2173 msgid "150 mm/sec."
2174 msgstr "150 mm/seg"
2175
2176 msgid "150dpi"
2177 msgstr "150ppp"
2178
2179 msgid "16"
2180 msgstr "16"
2181
2182 msgid "17"
2183 msgstr "17"
2184
2185 msgid "18"
2186 msgstr "18"
2187
2188 msgid "180dpi"
2189 msgstr "180ppp"
2190
2191 msgid "19"
2192 msgstr "19"
2193
2194 msgid "2"
2195 msgstr "2"
2196
2197 msgid "2 inches/sec."
2198 msgstr "2 pulg./seg"
2199
2200 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2201 msgstr "Perforación de 2 agujeros (apaisado)"
2202
2203 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2204 msgstr "Perforación de 2 agujeros (retrato)"
2205
2206 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2207 msgstr "Perforación de 2 agujeros (apaisado invertido)"
2208
2209 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2210 msgstr "Perforación de 2 agujeros (retrato invertido)"
2211
2212 msgid "2-Sided Printing"
2213 msgstr "Dúplex"
2214
2215 msgid "2.00x0.37\""
2216 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2217
2218 msgid "2.00x0.50\""
2219 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2220
2221 msgid "2.00x1.00\""
2222 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2223
2224 msgid "2.00x1.25\""
2225 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2226
2227 msgid "2.00x2.00\""
2228 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2229
2230 msgid "2.00x3.00\""
2231 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2232
2233 msgid "2.00x4.00\""
2234 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2235
2236 msgid "2.00x5.50\""
2237 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2238
2239 msgid "2.25x0.50\""
2240 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2241
2242 msgid "2.25x1.25\""
2243 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2244
2245 msgid "2.25x4.00\""
2246 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2247
2248 msgid "2.25x5.50\""
2249 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2250
2251 msgid "2.38x5.50\""
2252 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2253
2254 msgid "2.5 inches/sec."
2255 msgstr "2.5 pulg./seg"
2256
2257 msgid "2.50x1.00\""
2258 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2259
2260 msgid "2.50x2.00\""
2261 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2262
2263 msgid "2.75x1.25\""
2264 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2265
2266 msgid "2.9 x 1\""
2267 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2268
2269 msgid "20"
2270 msgstr "20"
2271
2272 msgid "20 mm/sec."
2273 msgstr "20 mm/seg"
2274
2275 msgid "200 mm/sec."
2276 msgstr "200 mm/seg"
2277
2278 msgid "203dpi"
2279 msgstr "203ppp"
2280
2281 msgid "21"
2282 msgstr "21"
2283
2284 msgid "22"
2285 msgstr "22"
2286
2287 msgid "23"
2288 msgstr "23"
2289
2290 msgid "24"
2291 msgstr "24"
2292
2293 msgid "24-Pin Series"
2294 msgstr "24-Pin Series"
2295
2296 msgid "240x72dpi"
2297 msgstr "240x72ppp"
2298
2299 msgid "25"
2300 msgstr "25"
2301
2302 msgid "250 mm/sec."
2303 msgstr "250 mm/seg"
2304
2305 msgid "26"
2306 msgstr "26"
2307
2308 msgid "27"
2309 msgstr "27"
2310
2311 msgid "28"
2312 msgstr "28"
2313
2314 msgid "29"
2315 msgstr "29"
2316
2317 msgid "3"
2318 msgstr "3"
2319
2320 msgid "3 inches/sec."
2321 msgstr "3 pulg./seg"
2322
2323 msgid "3 x 5"
2324 msgstr "3 x 5"
2325
2326 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2327 msgstr "Perforación de 3 agujeros (apaisado)"
2328
2329 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2330 msgstr "Perforación de 3 agujeros (retrato)"
2331
2332 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2333 msgstr "Perforación de 3 agujeros (apaisado invertido)"
2334
2335 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2336 msgstr "Perforación de 3 agujeros (retrato invertido)"
2337
2338 msgid "3.00x1.00\""
2339 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2340
2341 msgid "3.00x1.25\""
2342 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2343
2344 msgid "3.00x2.00\""
2345 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2346
2347 msgid "3.00x3.00\""
2348 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2349
2350 msgid "3.00x5.00\""
2351 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2352
2353 msgid "3.25x2.00\""
2354 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2355
2356 msgid "3.25x5.00\""
2357 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2358
2359 msgid "3.25x5.50\""
2360 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2361
2362 msgid "3.25x5.83\""
2363 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2364
2365 msgid "3.25x7.83\""
2366 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2367
2368 msgid "3.5 x 5"
2369 msgstr "3.5 x 5"
2370
2371 msgid "3.5\" Disk"
2372 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2373
2374 msgid "3.50x1.00\""
2375 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2376
2377 msgid "30"
2378 msgstr "30"
2379
2380 msgid "30 mm/sec."
2381 msgstr "30 mm/seg"
2382
2383 msgid "300 mm/sec."
2384 msgstr "300 mm/seg"
2385
2386 msgid "300dpi"
2387 msgstr "300ppp"
2388
2389 msgid "35"
2390 msgstr "35"
2391
2392 msgid "360dpi"
2393 msgstr "360ppp"
2394
2395 msgid "360x180dpi"
2396 msgstr "360x180ppp"
2397
2398 msgid "4"
2399 msgstr "4"
2400
2401 msgid "4 inches/sec."
2402 msgstr "4 pulg./seg"
2403
2404 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2405 msgstr "Perforación de 4 agujeros (apaisado)"
2406
2407 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2408 msgstr "Perforación de 4 agujeros (retrato)"
2409
2410 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2411 msgstr "Perforación de 4 agujeros (apaisado invertido)"
2412
2413 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2414 msgstr "Perforación de 4 agujeros (retrato invertido)"
2415
2416 msgid "4.00x1.00\""
2417 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2418
2419 msgid "4.00x13.00\""
2420 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2421
2422 msgid "4.00x2.00\""
2423 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2424
2425 msgid "4.00x2.50\""
2426 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2427
2428 msgid "4.00x3.00\""
2429 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2430
2431 msgid "4.00x4.00\""
2432 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2433
2434 msgid "4.00x5.00\""
2435 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2436
2437 msgid "4.00x6.00\""
2438 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2439
2440 msgid "4.00x6.50\""
2441 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2442
2443 msgid "40"
2444 msgstr "40"
2445
2446 msgid "40 mm/sec."
2447 msgstr "40 mm/seg"
2448
2449 msgid "45"
2450 msgstr "45"
2451
2452 msgid "5"
2453 msgstr "5"
2454
2455 msgid "5 inches/sec."
2456 msgstr "5 pulg./seg"
2457
2458 msgid "5 x 7"
2459 msgstr "5 x 7"
2460
2461 msgid "50"
2462 msgstr "50"
2463
2464 msgid "55"
2465 msgstr "55"
2466
2467 msgid "6"
2468 msgstr "6"
2469
2470 msgid "6 inches/sec."
2471 msgstr "6 pulg./seg"
2472
2473 msgid "6.00x1.00\""
2474 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2475
2476 msgid "6.00x2.00\""
2477 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2478
2479 msgid "6.00x3.00\""
2480 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2481
2482 msgid "6.00x4.00\""
2483 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2484
2485 msgid "6.00x5.00\""
2486 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2487
2488 msgid "6.00x6.00\""
2489 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2490
2491 msgid "6.00x6.50\""
2492 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2493
2494 msgid "60"
2495 msgstr "60"
2496
2497 msgid "60 mm/sec."
2498 msgstr "60 mm/seg"
2499
2500 msgid "600dpi"
2501 msgstr "600ppp"
2502
2503 msgid "60dpi"
2504 msgstr "60ppp"
2505
2506 msgid "60x72dpi"
2507 msgstr "60x72ppp"
2508
2509 msgid "65"
2510 msgstr "65"
2511
2512 msgid "7"
2513 msgstr "7"
2514
2515 msgid "7 inches/sec."
2516 msgstr "7 pulg./seg"
2517
2518 msgid "7 x 9"
2519 msgstr "7 x 9"
2520
2521 msgid "70"
2522 msgstr "70"
2523
2524 msgid "75"
2525 msgstr "75"
2526
2527 msgid "8"
2528 msgstr "8"
2529
2530 msgid "8 inches/sec."
2531 msgstr "8 pulg./seg"
2532
2533 msgid "8 x 10"
2534 msgstr "8 x 10"
2535
2536 msgid "8.00x1.00\""
2537 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2538
2539 msgid "8.00x2.00\""
2540 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2541
2542 msgid "8.00x3.00\""
2543 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2544
2545 msgid "8.00x4.00\""
2546 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2547
2548 msgid "8.00x5.00\""
2549 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2550
2551 msgid "8.00x6.00\""
2552 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2553
2554 msgid "8.00x6.50\""
2555 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2556
2557 msgid "80"
2558 msgstr "80"
2559
2560 msgid "80 mm/sec."
2561 msgstr "80 mm/seg"
2562
2563 msgid "85"
2564 msgstr "85"
2565
2566 msgid "9"
2567 msgstr "9"
2568
2569 msgid "9 inches/sec."
2570 msgstr "9 pulg./seg"
2571
2572 msgid "9 x 11"
2573 msgstr "9 x 11"
2574
2575 msgid "9 x 12"
2576 msgstr "9 x 12"
2577
2578 msgid "9-Pin Series"
2579 msgstr "9-Pin Series"
2580
2581 msgid "90"
2582 msgstr "90"
2583
2584 msgid "95"
2585 msgstr "95"
2586
2587 msgid "?Invalid help command unknown."
2588 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2589
2590 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2591 msgstr ""
2592 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2593
2594 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2595 msgstr ""
2596 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2597 "impresora"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2601 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2605 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2606
2607 msgid "A0"
2608 msgstr "A0"
2609
2610 msgid "A0 Long Edge"
2611 msgstr "A0 lado largo"
2612
2613 msgid "A1"
2614 msgstr "A1"
2615
2616 msgid "A1 Long Edge"
2617 msgstr "A1 lado largo"
2618
2619 msgid "A10"
2620 msgstr "A10"
2621
2622 msgid "A2"
2623 msgstr "A2"
2624
2625 msgid "A2 Long Edge"
2626 msgstr "A2 lado largo"
2627
2628 msgid "A3"
2629 msgstr "A3"
2630
2631 msgid "A3 Long Edge"
2632 msgstr "A3 lado largo"
2633
2634 msgid "A3 Oversize"
2635 msgstr "A3 Extragrande"
2636
2637 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2638 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2639
2640 msgid "A4"
2641 msgstr "A4"
2642
2643 msgid "A4 Long Edge"
2644 msgstr "A4 lado largo"
2645
2646 msgid "A4 Oversize"
2647 msgstr "A4 Extragrande"
2648
2649 msgid "A4 Small"
2650 msgstr "A4 Pequeño"
2651
2652 msgid "A5"
2653 msgstr "A5"
2654
2655 msgid "A5 Long Edge"
2656 msgstr "A5 lado largo"
2657
2658 msgid "A5 Oversize"
2659 msgstr "A5 Extragrande"
2660
2661 msgid "A6"
2662 msgstr "A6"
2663
2664 msgid "A6 Long Edge"
2665 msgstr "A6 lado largo"
2666
2667 msgid "A7"
2668 msgstr "A7"
2669
2670 msgid "A8"
2671 msgstr "A8"
2672
2673 msgid "A9"
2674 msgstr "A9"
2675
2676 msgid "ANSI A"
2677 msgstr "ANSI A"
2678
2679 msgid "ANSI B"
2680 msgstr "ANSI B"
2681
2682 msgid "ANSI C"
2683 msgstr "ANSI C"
2684
2685 msgid "ANSI D"
2686 msgstr "ANSI D"
2687
2688 msgid "ANSI E"
2689 msgstr "ANSI E"
2690
2691 msgid "ARCH C"
2692 msgstr "ARCH C"
2693
2694 msgid "ARCH C Long Edge"
2695 msgstr "ARCH C lado largo"
2696
2697 msgid "ARCH D"
2698 msgstr "ARCH D"
2699
2700 msgid "ARCH D Long Edge"
2701 msgstr "ARCH D lado largo"
2702
2703 msgid "ARCH E"
2704 msgstr "ARCH E"
2705
2706 msgid "ARCH E Long Edge"
2707 msgstr "ARCH E lado largo"
2708
2709 msgid "Accept Jobs"
2710 msgstr "Aceptar trabajos"
2711
2712 msgid "Accepted"
2713 msgstr "Aceptado"
2714
2715 msgid "Accordian Fold"
2716 msgstr "Pliegue de acordeón"
2717
2718 msgid "Add Class"
2719 msgstr "Añadir clase"
2720
2721 msgid "Add Printer"
2722 msgstr "Añadir impresora"
2723
2724 msgid "Add RSS Subscription"
2725 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2726
2727 msgid "Address"
2728 msgstr "Dirección"
2729
2730 msgid "Administration"
2731 msgstr "Administración"
2732
2733 msgid "Advanced Photo Paper"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Alternate"
2737 msgstr "Alternativo"
2738
2739 msgid "Alternate Roll"
2740 msgstr "Rollo alternativo"
2741
2742 msgid "Aluminum"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Always"
2746 msgstr "Siempre"
2747
2748 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2749 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2750
2751 msgid "Applicator"
2752 msgstr "Aplicador"
2753
2754 msgid "Archival Envelope"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Archival Fabric"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Archival Paper"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Archival Photo Paper"
2764 msgstr ""
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2768 msgstr ""
2769 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2770 "%d."
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2774 msgstr "El atributo \"%s\" está en el grupo equivocado."
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2778 msgstr "El atributo \"%s\" es el tipo de valor equivocado."
2779
2780 #, c-format
2781 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2782 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2783
2784 msgid "Automatic"
2785 msgstr "Automático"
2786
2787 msgid "B0"
2788 msgstr "B0"
2789
2790 msgid "B1"
2791 msgstr "B1"
2792
2793 msgid "B10"
2794 msgstr "B10"
2795
2796 msgid "B2"
2797 msgstr "B2"
2798
2799 msgid "B3"
2800 msgstr "B3"
2801
2802 msgid "B4"
2803 msgstr "B4"
2804
2805 msgid "B5"
2806 msgstr "B5"
2807
2808 msgid "B5 Oversize"
2809 msgstr "A5 Extragrande"
2810
2811 msgid "B6"
2812 msgstr "B6"
2813
2814 msgid "B7"
2815 msgstr "B7"
2816
2817 msgid "B8"
2818 msgstr "B8"
2819
2820 msgid "B9"
2821 msgstr "B9"
2822
2823 msgid "Back Print Film"
2824 msgstr ""
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2828 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" incorrecto."
2829
2830 msgid "Bad NULL dests pointer"
2831 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2832
2833 msgid "Bad OpenGroup"
2834 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2835
2836 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2837 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2838
2839 msgid "Bad OrderDependency"
2840 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2841
2842 msgid "Bad PPD cache file."
2843 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2844
2845 msgid "Bad PPD file."
2846 msgstr "Archivo PPD incorrecto."
2847
2848 msgid "Bad Request"
2849 msgstr "Petición incorrecta"
2850
2851 msgid "Bad SNMP version number"
2852 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2853
2854 msgid "Bad UIConstraints"
2855 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2856
2857 msgid "Bad arguments to function"
2858 msgstr "Argumentos de la función incorrectos"
2859
2860 #, c-format
2861 msgid "Bad copies value %d."
2862 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2863
2864 msgid "Bad custom parameter"
2865 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2869 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2870
2871 #, c-format
2872 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2873 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2874
2875 #, c-format
2876 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2877 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2881 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2882
2883 msgid "Bad filename buffer"
2884 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2885
2886 msgid "Bad hostname/address in URI"
2887 msgstr "Nombre de equipo/dirección incorrecto en la URI"
2888
2889 #, c-format
2890 msgid "Bad job-name value: %s"
2891 msgstr "Valor job-name incorrecto: %s"
2892
2893 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2894 msgstr "Valor job-name incorrecto: tipo o contador equivocado."
2895
2896 msgid "Bad job-priority value."
2897 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2898
2899 #, c-format
2900 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2901 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2902
2903 msgid "Bad job-sheets value type."
2904 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2905
2906 msgid "Bad job-state value."
2907 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2908
2909 #, c-format
2910 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2911 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2912
2913 #, c-format
2914 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2915 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2919 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2920
2921 #, c-format
2922 msgid "Bad number-up value %d."
2923 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2924
2925 #, c-format
2926 msgid "Bad option + choice on line %d."
2927 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2928
2929 #, c-format
2930 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2931 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2932
2933 msgid "Bad port number in URI"
2934 msgstr "Número de puerto incorrecto en URI"
2935
2936 #, c-format
2937 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2938 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2939
2940 #, c-format
2941 msgid "Bad printer-state value %d."
2942 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2943
2944 msgid "Bad printer-uri."
2945 msgstr "printer-uri incorrecto."
2946
2947 #, c-format
2948 msgid "Bad request ID %d."
2949 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2950
2951 #, c-format
2952 msgid "Bad request version number %d.%d."
2953 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2954
2955 msgid "Bad resource in URI"
2956 msgstr "Recurso incorrecto en URI"
2957
2958 msgid "Bad scheme in URI"
2959 msgstr "Esquema incorrecto en URI"
2960
2961 msgid "Bad subscription ID"
2962 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
2963
2964 msgid "Bad username in URI"
2965 msgstr "Nombre de usuario incorrecto en URI"
2966
2967 msgid "Bad value string"
2968 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
2969
2970 msgid "Bad/empty URI"
2971 msgstr "URI incorrecta/vacía"
2972
2973 msgid "Bale"
2974 msgstr "Fardo"
2975
2976 msgid "Banners"
2977 msgstr "Rótulos"
2978
2979 msgid "Bind"
2980 msgstr "Encuadernar"
2981
2982 msgid "Bind (Landscape)"
2983 msgstr "Encuadernar (apaisado)"
2984
2985 msgid "Bind (Portrait)"
2986 msgstr "Encuadernar (retrato)"
2987
2988 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
2989 msgstr "Encuadernar (apaisado invertido)"
2990
2991 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
2992 msgstr "Encuadernar (retrato invertido)"
2993
2994 msgid "Bond Envelope"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Bond Paper"
2998 msgstr "Papel de cartas"
2999
3000 msgid "Booklet"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Booklet Maker"
3004 msgstr "Fabricante de folleto"
3005
3006 #, c-format
3007 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3008 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
3009
3010 msgid "Bottom"
3011 msgstr "Inferior"
3012
3013 msgid "Bottom Tray"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3017 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
3018
3019 msgid "CD"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "CMYK"
3023 msgstr "CMYK"
3024
3025 msgid "CPCL Label Printer"
3026 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
3027
3028 msgid "Cancel Jobs"
3029 msgstr "Cancelar trabajos"
3030
3031 msgid "Cancel RSS Subscription"
3032 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
3033
3034 msgid "Canceling print job."
3035 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
3036
3037 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3038 msgstr "No se ha podido cambiar printer-is-shared para colas remotas"
3039
3040 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3041 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
3042
3043 msgid "Cardboard"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Cardstock"
3047 msgstr "Cartulina"
3048
3049 msgid "Cassette"
3050 msgstr "Casete"
3051
3052 msgid "Center"
3053 msgstr "Centro"
3054
3055 msgid "Center Tray"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Change Settings"
3059 msgstr "Cambiar configuración"
3060
3061 #, c-format
3062 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3063 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
3064
3065 msgid "Classes"
3066 msgstr "Clases"
3067
3068 msgid "Clean Print Heads"
3069 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
3070
3071 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3072 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
3073
3074 msgid "Coat"
3075 msgstr "Capa"
3076
3077 msgid "Coated Envelope"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Coated Paper"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Color"
3084 msgstr "Color"
3085
3086 msgid "Color Mode"
3087 msgstr "Modo de color"
3088
3089 msgid "Colored Labels"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid ""
3093 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3094 "\n"
3095 "exit help quit status ?"
3096 msgstr ""
3097 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:exit help quit "
3098 "status ?"
3099
3100 msgid "Community name uses indefinite length"
3101 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
3102
3103 msgid "Connected to printer."
3104 msgstr "Conectado a la impresora."
3105
3106 msgid "Connecting to printer."
3107 msgstr "Conectando a la impresora."
3108
3109 msgid "Continue"
3110 msgstr "Continuar"
3111
3112 msgid "Continuous"
3113 msgstr "Continuo"
3114
3115 msgid "Continuous Long"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "Continuous Short"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "Control file sent successfully."
3122 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
3123
3124 msgid "Copying print data."
3125 msgstr "Copiando datos de impresión."
3126
3127 msgid "Cotton Envelope"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "Cotton Paper"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "Cover"
3134 msgstr "Carátula"
3135
3136 msgid "Created"
3137 msgstr "Creado"
3138
3139 msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Credentials have expired."
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "Custom"
3146 msgstr "A medida"
3147
3148 msgid "CustominCutInterval"
3149 msgstr "CustominCutInterval"
3150
3151 msgid "CustominTearInterval"
3152 msgstr "CustominTearInterval"
3153
3154 msgid "Cut"
3155 msgstr "Cortar"
3156
3157 msgid "Cut Media"
3158 msgstr "Medio de corte"
3159
3160 msgid "Cutter"
3161 msgstr "Cortadora"
3162
3163 msgid "DVD"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Dark"
3167 msgstr "Oscuro"
3168
3169 msgid "Darkness"
3170 msgstr "Oscuridad"
3171
3172 msgid "Data file sent successfully."
3173 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
3174
3175 msgid "Deep Color"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Delete Class"
3179 msgstr "Borrar clase"
3180
3181 msgid "Delete Printer"
3182 msgstr "Borrar impresora"
3183
3184 msgid "DeskJet Series"
3185 msgstr "DeskJet Series"
3186
3187 #, c-format
3188 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3189 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
3190
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "Device: uri = %s\n"
3194 " class = %s\n"
3195 " info = %s\n"
3196 " make-and-model = %s\n"
3197 " device-id = %s\n"
3198 " location = %s"
3199 msgstr ""
3200 "Dispositivo: uri = %s\n"
3201 " clase = %s\n"
3202 " info = %s\n"
3203 " make-and-model = %s\n"
3204 " device-id = %s\n"
3205 " ubicación: %s"
3206
3207 msgid "Direct Thermal Media"
3208 msgstr "Soporte térmico directo"
3209
3210 #, c-format
3211 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3212 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
3213
3214 #, c-format
3215 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3216 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3217
3218 #, c-format
3219 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3220 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
3221
3222 #, c-format
3223 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3224 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
3225
3226 #, c-format
3227 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3228 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3229
3230 msgid "Disabled"
3231 msgstr "Deshabilitado"
3232
3233 msgid "Disc"
3234 msgstr "Disco"
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3238 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
3239
3240 msgid "Double Gate Fold"
3241 msgstr "Página desplegable doble"
3242
3243 msgid "Double Staple (Landscape)"
3244 msgstr "Grapado doble (apaisado)"
3245
3246 msgid "Double Staple (Portrait)"
3247 msgstr "Grapado doble (retrato)"
3248
3249 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3250 msgstr "Grapado doble (apaisado invertido)"
3251
3252 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3253 msgstr "Grapado doble (retrato invertido)"
3254
3255 msgid "Double Wall Cardboard"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "Draft"
3259 msgstr "Borrador"
3260
3261 msgid "Dry Film"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "Duplexer"
3265 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
3266
3267 msgid "Dymo"
3268 msgstr "Dymo"
3269
3270 msgid "EPL1 Label Printer"
3271 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
3272
3273 msgid "EPL2 Label Printer"
3274 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
3275
3276 msgid "Edit Configuration File"
3277 msgstr "Editar archivo de configuración"
3278
3279 msgid "Embossing Foil"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "Empty PPD file."
3283 msgstr "Archivo PPD vacío."
3284
3285 msgid "Encryption is not supported."
3286 msgstr "El cifrado no está implementado."
3287
3288 msgid "End Board"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3292 msgid "Ending Banner"
3293 msgstr "Rótulo final"
3294
3295 msgid "Engineering Z Fold"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "English"
3299 msgstr "Spanish"
3300
3301 msgid ""
3302 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3303 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3304 "valid Kerberos ticket."
3305 msgstr ""
3306 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
3307 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
3308 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
3309
3310 msgid "Envelope"
3311 msgstr "Sobre"
3312
3313 msgid "Envelope #10"
3314 msgstr "Sobre #10"
3315
3316 msgid "Envelope #11"
3317 msgstr "Sobre #11"
3318
3319 msgid "Envelope #12"
3320 msgstr "Sobre #12"
3321
3322 msgid "Envelope #14"
3323 msgstr "Sobre #14"
3324
3325 msgid "Envelope #9"
3326 msgstr "Sobre #9"
3327
3328 msgid "Envelope B4"
3329 msgstr "Sobre B4"
3330
3331 msgid "Envelope B5"
3332 msgstr "Sobre B5"
3333
3334 msgid "Envelope B6"
3335 msgstr "Sobre B6"
3336
3337 msgid "Envelope C0"
3338 msgstr "Sobre C0"
3339
3340 msgid "Envelope C1"
3341 msgstr "Sobre C1"
3342
3343 msgid "Envelope C2"
3344 msgstr "Sobre C2"
3345
3346 msgid "Envelope C3"
3347 msgstr "Sobre C3"
3348
3349 msgid "Envelope C4"
3350 msgstr "Sobre C4"
3351
3352 msgid "Envelope C5"
3353 msgstr "Sobre C5"
3354
3355 msgid "Envelope C6"
3356 msgstr "Sobre C6"
3357
3358 msgid "Envelope C65"
3359 msgstr "Sobre C65"
3360
3361 msgid "Envelope C7"
3362 msgstr "Sobre C7"
3363
3364 msgid "Envelope Choukei 3"
3365 msgstr "Sobre Choukei 3"
3366
3367 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3368 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3369
3370 msgid "Envelope Choukei 4"
3371 msgstr "Sobre Choukei 4"
3372
3373 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3374 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3375
3376 msgid "Envelope DL"
3377 msgstr "Sobre DL"
3378
3379 msgid "Envelope Feed"
3380 msgstr "Alimentador de sobre"
3381
3382 msgid "Envelope Invite"
3383 msgstr "Sobre Invitación"
3384
3385 msgid "Envelope Italian"
3386 msgstr "Sobre Italiano"
3387
3388 msgid "Envelope Kaku2"
3389 msgstr "Sobre Kaku2"
3390
3391 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3392 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3393
3394 msgid "Envelope Kaku3"
3395 msgstr "Sobre Kaku3"
3396
3397 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3398 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3399
3400 msgid "Envelope Monarch"
3401 msgstr "Sobre Monarch"
3402
3403 msgid "Envelope PRC1"
3404 msgstr "Sobre PRC1"
3405
3406 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3407 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3408
3409 msgid "Envelope PRC10"
3410 msgstr "Sobre PRC10"
3411
3412 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3413 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3414
3415 msgid "Envelope PRC2"
3416 msgstr "Sobre PRC2"
3417
3418 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3419 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3420
3421 msgid "Envelope PRC3"
3422 msgstr "Sobre PRC3"
3423
3424 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3425 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3426
3427 msgid "Envelope PRC4"
3428 msgstr "Sobre PRC4"
3429
3430 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3431 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3432
3433 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3434 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3435
3436 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3437 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3438
3439 msgid "Envelope PRC6"
3440 msgstr "Sobre PRC6"
3441
3442 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3443 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3444
3445 msgid "Envelope PRC7"
3446 msgstr "Sobre PRC7"
3447
3448 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3449 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3450
3451 msgid "Envelope PRC8"
3452 msgstr "Sobre PRC8"
3453
3454 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3455 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3456
3457 msgid "Envelope PRC9"
3458 msgstr "Sobre PRC9"
3459
3460 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3461 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3462
3463 msgid "Envelope Personal"
3464 msgstr "Sobre Personal"
3465
3466 msgid "Envelope You4"
3467 msgstr "Sobre You4"
3468
3469 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3470 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3471
3472 msgid "Environment Variables:"
3473 msgstr "Variables de entorno:"
3474
3475 msgid "Epson"
3476 msgstr "Epson"
3477
3478 msgid "Error Policy"
3479 msgstr "Directiva de error"
3480
3481 msgid "Error reading raster data."
3482 msgstr "Error leyendo trama de datos (raster)."
3483
3484 msgid "Error sending raster data."
3485 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3486
3487 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3488 msgstr "Error: se necesita un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
3489
3490 msgid "Every 10 Labels"
3491 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3492
3493 msgid "Every 2 Labels"
3494 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3495
3496 msgid "Every 3 Labels"
3497 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3498
3499 msgid "Every 4 Labels"
3500 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3501
3502 msgid "Every 5 Labels"
3503 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3504
3505 msgid "Every 6 Labels"
3506 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3507
3508 msgid "Every 7 Labels"
3509 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3510
3511 msgid "Every 8 Labels"
3512 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3513
3514 msgid "Every 9 Labels"
3515 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3516
3517 msgid "Every Label"
3518 msgstr "Cada etiqueta"
3519
3520 msgid "Everyday Glossy Photo Paper"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "Everyday Matte Paper"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Executive"
3527 msgstr "Ejecutivo"
3528
3529 msgid "Expectation Failed"
3530 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3531
3532 msgid "Export Printers to Samba"
3533 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3534
3535 msgid "Expressions:"
3536 msgstr "Expresiones:"
3537
3538 msgid "Extra Heavyweight Paper"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "FAIL"
3542 msgstr "FALLO"
3543
3544 msgid "Fabric"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Face Down"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Face Up"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "FanFold German"
3554 msgstr "FanFold alemán"
3555
3556 msgid "FanFold Legal German"
3557 msgstr "FanFold Legal alemán"
3558
3559 msgid "Fanfold US"
3560 msgstr "FanFold de EE.UU"
3561
3562 msgid "Fast Grayscale"
3563 msgstr "Escala de grises rápida"
3564
3565 #, c-format
3566 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3567 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3568
3569 #, c-format
3570 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3571 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3572
3573 #, c-format
3574 msgid "File \"%s\" is a directory."
3575 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3576
3577 #, c-format
3578 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3579 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3580
3581 #, c-format
3582 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3583 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3584
3585 msgid "File Folder"
3586 msgstr "Carpeta de archivo"
3587
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3591 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3592 msgstr ""
3593 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3594 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3595
3596 msgid "Film"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "Fine Envelope"
3600 msgstr ""
3601
3602 #, c-format
3603 msgid "Finished page %d."
3604 msgstr "Acabada la página %d."
3605
3606 msgid "Flexo Base"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Flexo Photo Polymer"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Flute"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Foil"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Fold"
3619 msgstr "Plegado"
3620
3621 msgid "Folio"
3622 msgstr "Folio"
3623
3624 msgid "Forbidden"
3625 msgstr "Prohibido"
3626
3627 msgid "Full Cut Tabs"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "Gate Fold"
3631 msgstr "Desplegable"
3632
3633 msgid "General"
3634 msgstr "General"
3635
3636 msgid "Generic"
3637 msgstr "Genérico"
3638
3639 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3640 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3641
3642 msgid "Glass"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Glass Colored"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Glass Opaque"
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "Glass Surfaced"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "Glass Textured"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "Glossy Brochure Paper"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Glossy Fabric"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Glossy Labels"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "Glossy Optical Disc"
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Glossy Paper"
3670 msgstr "Papel brillante"
3671
3672 msgid "Glossy Photo Paper"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3676 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3677
3678 msgid "Gravure Cylinder"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "Grayscale"
3682 msgstr "Escale de grises"
3683
3684 msgid "HP"
3685 msgstr "HP"
3686
3687 msgid "Hagaki"
3688 msgstr "Hagaki"
3689
3690 msgid "Half Fold"
3691 msgstr "Plegado por la mitad"
3692
3693 msgid "Half Z Fold"
3694 msgstr "Medio plegado en Z"
3695
3696 msgid "Hanging Folder"
3697 msgstr "Carpeta colgante"
3698
3699 msgid "Hash buffer too small."
3700 msgstr "Memoria temporal hash demasiado pequeña."
3701
3702 msgid "Heavyweight Coated Paper"
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "Heavyweight Envelope"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "Heavyweight Paper"
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid "Help file not in index."
3712 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice."
3713
3714 msgid "High"
3715 msgstr "Alta"
3716
3717 msgid "High Gloss Fabric"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "High Gloss Labels"
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid "High Gloss Optical Disc"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "High Gloss Photo Paper"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3730 msgstr "Atributo IPP 1setOf con etiquetas de valor incompatibles."
3731
3732 msgid "IPP attribute has no name."
3733 msgstr "Atributo IPP sin nombre."
3734
3735 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3736 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3737
3738 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3739 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3740
3741 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3742 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3743
3744 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3745 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3746
3747 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3748 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3749
3750 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3751 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3752
3753 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3754 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3755
3756 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3757 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3758
3759 msgid "IPP language length overflows value."
3760 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3761
3762 msgid "IPP language length too large."
3763 msgstr "Longitud de idioma IPP demasiado larga."
3764
3765 msgid "IPP member name is not empty."
3766 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3767
3768 msgid "IPP memberName value is empty."
3769 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3770
3771 msgid "IPP memberName with no attribute."
3772 msgstr "IPP memberName sin atributo."
3773
3774 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3775 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3776
3777 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3778 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3779
3780 msgid "IPP octetString length too large."
3781 msgstr "Longitud de IPP octetString demasiado larga."
3782
3783 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3784 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3785
3786 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3787 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3788
3789 msgid "IPP string length overflows value."
3790 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3791
3792 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3793 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3794
3795 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3796 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3797
3798 msgid "ISOLatin1"
3799 msgstr "ISOLatin1"
3800
3801 msgid "Illegal control character"
3802 msgstr "Carácter de control ilegal"
3803
3804 msgid "Illegal main keyword string"
3805 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3806
3807 msgid "Illegal option keyword string"
3808 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3809
3810 msgid "Illegal translation string"
3811 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3812
3813 msgid "Illegal whitespace character"
3814 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3815
3816 msgid "Image Setter Paper"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "Imaging Cylinder"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "Inkjet Envelope"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "Inkjet Labels"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "Inkjet Paper"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "Installable Options"
3832 msgstr "Opciones instalables"
3833
3834 msgid "Installed"
3835 msgstr "Instalada"
3836
3837 msgid "IntelliBar Label Printer"
3838 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3839
3840 msgid "Intellitech"
3841 msgstr "Intellitech"
3842
3843 msgid "Internal Server Error"
3844 msgstr "Error interno del servidor"
3845
3846 msgid "Internal error"
3847 msgstr "Error interno"
3848
3849 msgid "Internet Postage 2-Part"
3850 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3851
3852 msgid "Internet Postage 3-Part"
3853 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3854
3855 msgid "Internet Printing Protocol"
3856 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3857
3858 msgid "Invalid media name arguments."
3859 msgstr "Argumentos del nombre del papel no válidos."
3860
3861 msgid "Invalid media size."
3862 msgstr "Tamaño de papel no válido."
3863
3864 msgid "Invalid ppd-name value."
3865 msgstr "Valor ppd-name' no válido."
3866
3867 #, c-format
3868 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3869 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3870
3871 msgid "JCL"
3872 msgstr "JCL"
3873
3874 msgid "JIS B0"
3875 msgstr "JIS B0"
3876
3877 msgid "JIS B1"
3878 msgstr "JIS B1"
3879
3880 msgid "JIS B10"
3881 msgstr "JIS B10"
3882
3883 msgid "JIS B2"
3884 msgstr "JIS B2"
3885
3886 msgid "JIS B3"
3887 msgstr "JIS B3"
3888
3889 msgid "JIS B4"
3890 msgstr "JIS B4"
3891
3892 msgid "JIS B4 Long Edge"
3893 msgstr "JIS B4 lado largo"
3894
3895 msgid "JIS B5"
3896 msgstr "JIS B5"
3897
3898 msgid "JIS B5 Long Edge"
3899 msgstr "JIS B5 lado largo"
3900
3901 msgid "JIS B6"
3902 msgstr "JIS B6"
3903
3904 msgid "JIS B6 Long Edge"
3905 msgstr "JIS B6 lado largo"
3906
3907 msgid "JIS B7"
3908 msgstr "JIS B7"
3909
3910 msgid "JIS B8"
3911 msgstr "JIS B8"
3912
3913 msgid "JIS B9"
3914 msgstr "JIS B9"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3918 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "Job #%d does not exist."
3922 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3926 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3930 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3934 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3938 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "Job #%d is not complete."
3942 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3946 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "Job #%d is not held."
3950 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3951
3952 msgid "Job Completed"
3953 msgstr "Trabajo completado"
3954
3955 msgid "Job Created"
3956 msgstr "Trabajo creado"
3957
3958 msgid "Job Options Changed"
3959 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3960
3961 msgid "Job Stopped"
3962 msgstr "Trabajo detenido"
3963
3964 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3965 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3966
3967 msgid "Job operation failed"
3968 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3969
3970 msgid "Job state cannot be changed."
3971 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3972
3973 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3974 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3975
3976 msgid "Jobs"
3977 msgstr "Trabajos"
3978
3979 msgid "Jog"
3980 msgstr "Jog"
3981
3982 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3983 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3984
3985 msgid "Label Printer"
3986 msgstr "Impresora de etiquetas"
3987
3988 msgid "Label Top"
3989 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3990
3991 msgid "Labels"
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "Laminate"
3995 msgstr "Laminado"
3996
3997 msgid "Laminating Foil"
3998 msgstr ""
3999
4000 #, c-format
4001 msgid "Language \"%s\" not supported."
4002 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
4003
4004 msgid "Large Address"
4005 msgstr "Dirección grande"
4006
4007 msgid "Large Capacity"
4008 msgstr "Capacidad grande"
4009
4010 msgid "Large Capacity Tray"
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4014 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4015
4016 msgid "Left"
4017 msgstr "Izquierda"
4018
4019 msgid "Left Gate Fold"
4020 msgstr "Desplegable izquierdo"
4021
4022 msgid "Left Tray"
4023 msgstr ""
4024
4025 msgid "Letter Fold"
4026 msgstr "Carta plegada"
4027
4028 msgid "Letter Oversize"
4029 msgstr "Carta Extragrande"
4030
4031 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4032 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
4033
4034 msgid "Letterhead"
4035 msgstr "Membrete"
4036
4037 msgid "Light"
4038 msgstr "Ligero"
4039
4040 msgid "Lightweight Envelope"
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "Lightweight Paper"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4047 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
4048
4049 msgid "List Available Printers"
4050 msgstr "Listar impresoras disponibles"
4051
4052 msgid "Load paper."
4053 msgstr "Cargar papel."
4054
4055 msgid "Local printer created."
4056 msgstr "Impresora creada localmente."
4057
4058 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4059 msgstr "Lado largo (retrato)"
4060
4061 msgid "Looking for printer."
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "Mailbox 1"
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "Mailbox 10"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgid "Mailbox 2"
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "Mailbox 3"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid "Mailbox 4"
4077 msgstr ""
4078
4079 msgid "Mailbox 5"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "Mailbox 6"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "Mailbox 7"
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid "Mailbox 8"
4089 msgstr ""
4090
4091 msgid "Mailbox 9"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgid "Main"
4095 msgstr "Principaln"
4096
4097 msgid "Main Roll"
4098 msgstr "Rollo principal"
4099
4100 msgid "Manual"
4101 msgstr "Manual"
4102
4103 msgid "Manual Feed"
4104 msgstr "Alimentación manual"
4105
4106 msgid "Matte Brochure Paper"
4107 msgstr ""
4108
4109 msgid "Matte Cover Paper"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "Matte Fabric"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "Matte Labels"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "Matte Optical Disc"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "Matte Photo Paper"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "Media Size"
4125 msgstr "Tamaño de papel"
4126
4127 msgid "Media Source"
4128 msgstr "Fuente del papel"
4129
4130 msgid "Media Tracking"
4131 msgstr "Seguimiento del medio"
4132
4133 msgid "Media Type"
4134 msgstr "Tipo de papel"
4135
4136 msgid "Medium"
4137 msgstr "Media"
4138
4139 msgid "Memory allocation error"
4140 msgstr "Error de reserva de memoria"
4141
4142 msgid "Metal"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "Metal Glossy"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "Metal High Gloss"
4149 msgstr ""
4150
4151 msgid "Metal Matte"
4152 msgstr ""
4153
4154 msgid "Metal Satin"
4155 msgstr ""
4156
4157 msgid "Metal Semi Gloss"
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid "Mid-Weight Paper"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "Middle"
4164 msgstr "Medio"
4165
4166 msgid "Missing CloseGroup"
4167 msgstr "Falta CloseGroup"
4168
4169 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4170 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
4171
4172 msgid "Missing asterisk in column 1"
4173 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
4174
4175 msgid "Missing document-number attribute."
4176 msgstr "Falta el atributo document-number."
4177
4178 #, c-format
4179 msgid "Missing double quote on line %d."
4180 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
4181
4182 msgid "Missing form variable"
4183 msgstr "Falta una variable de formulario"
4184
4185 msgid "Missing last-document attribute in request."
4186 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
4187
4188 msgid "Missing media or media-col."
4189 msgstr "Falta media o media-col."
4190
4191 msgid "Missing media-size in media-col."
4192 msgstr "Falta media-size en media-col."
4193
4194 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4195 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
4196
4197 msgid "Missing option keyword"
4198 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
4199
4200 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4201 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
4202
4203 #, c-format
4204 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4205 msgstr "Falta atributo necesario \"%s\"."
4206
4207 msgid "Missing required attributes."
4208 msgstr "Faltan atributos necesarios."
4209
4210 msgid "Missing resource in URI"
4211 msgstr "Falta recurso en URI"
4212
4213 msgid "Missing scheme in URI"
4214 msgstr "Falta esquema en URI"
4215
4216 #, c-format
4217 msgid "Missing value on line %d."
4218 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
4219
4220 msgid "Missing value string"
4221 msgstr "Falta cadena de valores"
4222
4223 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4224 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
4225
4226 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4227 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
4228
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "Model: name = %s\n"
4232 " natural_language = %s\n"
4233 " make-and-model = %s\n"
4234 " device-id = %s"
4235 msgstr ""
4236 "Modelo: nombre = %s\n"
4237 " natural_language = %s\n"
4238 " make-and-model = %s\n"
4239 " device-id = %s"
4240
4241 msgid "Modifiers:"
4242 msgstr "Modificadores:"
4243
4244 msgid "Modify Class"
4245 msgstr "Modificar clase"
4246
4247 msgid "Modify Printer"
4248 msgstr "Modificar impresora"
4249
4250 msgid "Mounting Tape"
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "Move All Jobs"
4254 msgstr "Mover todos los trabajos"
4255
4256 msgid "Move Job"
4257 msgstr "Mover trabajo"
4258
4259 msgid "Moved Permanently"
4260 msgstr "Movido permanentemente"
4261
4262 msgid "Multi Layer"
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid "Multi Part Form"
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
4269 msgstr ""
4270
4271 msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
4272 msgstr ""
4273
4274 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
4278 msgstr ""
4279
4280 msgid "Multipurpose"
4281 msgstr "Multipropósito"
4282
4283 msgid "Multipurpose Paper"
4284 msgstr ""
4285
4286 msgid "My Mailbox"
4287 msgstr ""
4288
4289 msgid "NULL PPD file pointer"
4290 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
4291
4292 msgid "Name OID uses indefinite length"
4293 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
4294
4295 msgid "Nested classes are not allowed."
4296 msgstr "No se permiten clases anidadas."
4297
4298 msgid "Never"
4299 msgstr "Nunca"
4300
4301 msgid "New credentials are not valid for name."
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "No"
4308 msgstr "No"
4309
4310 msgid "No Content"
4311 msgstr "No hay contenido"
4312
4313 msgid "No IPP attributes."
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "No PPD name"
4317 msgstr "No hay nombre de PPD"
4318
4319 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4320 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
4321
4322 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4323 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
4324
4325 msgid "No active connection"
4326 msgstr "No hay conexión activa"
4327
4328 msgid "No active connection."
4329 msgstr "No hay conexión activa."
4330
4331 #, c-format
4332 msgid "No active jobs on %s."
4333 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
4334
4335 msgid "No attributes in request."
4336 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
4337
4338 msgid "No authentication information provided."
4339 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
4340
4341 msgid "No common name specified."
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "No community name"
4345 msgstr "No hay nombre de comunidad"
4346
4347 msgid "No default printer."
4348 msgstr "No hay impresora predeterminada."
4349
4350 msgid "No destinations added."
4351 msgstr "No se han añadido destinos."
4352
4353 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4354 msgstr ""
4355 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
4356 "entorno DEVICE_URI."
4357
4358 msgid "No error-index"
4359 msgstr "No hay error-index"
4360
4361 msgid "No error-status"
4362 msgstr "No hay error-status"
4363
4364 msgid "No file in print request."
4365 msgstr "No hay ningún archivo en la solicitud de impresión."
4366
4367 msgid "No modification time"
4368 msgstr "No hay tiempo de modificación"
4369
4370 msgid "No name OID"
4371 msgstr "No hay nombre OID"
4372
4373 msgid "No pages were found."
4374 msgstr "No se han encontrado páginas."
4375
4376 msgid "No printer name"
4377 msgstr "No hay nombre de impresora"
4378
4379 msgid "No printer-uri found"
4380 msgstr "No se encontró printer-uri"
4381
4382 msgid "No printer-uri found for class"
4383 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
4384
4385 msgid "No printer-uri in request."
4386 msgstr "No hay printer-uri en la solicitud."
4387
4388 msgid "No request URI."
4389 msgstr "No se ha solicitado URI."
4390
4391 msgid "No request protocol version."
4392 msgstr "No se ha solicitado versión del protocolo."
4393
4394 msgid "No request sent."
4395 msgstr "No se ha enviado solicitud."
4396
4397 msgid "No request-id"
4398 msgstr "No hay request-id"
4399
4400 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4401 msgstr ""
4402
4403 msgid "No subscription attributes in request."
4404 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
4405
4406 msgid "No subscriptions found."
4407 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
4408
4409 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4410 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
4411
4412 msgid "No version number"
4413 msgstr "No hay número de versión"
4414
4415 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4416 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
4417
4418 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4419 msgstr "No continuo (sensible a web)"
4420
4421 msgid "None"
4422 msgstr ""
4423
4424 msgid "Normal"
4425 msgstr "Normal"
4426
4427 msgid "Not Found"
4428 msgstr "No encontrado"
4429
4430 msgid "Not Implemented"
4431 msgstr "No implementado"
4432
4433 msgid "Not Installed"
4434 msgstr "No instalado"
4435
4436 msgid "Not Modified"
4437 msgstr "No modificado"
4438
4439 msgid "Not Supported"
4440 msgstr "No implementado"
4441
4442 msgid "Not allowed to print."
4443 msgstr "No se permite imprimir."
4444
4445 msgid "Note"
4446 msgstr "Nota"
4447
4448 msgid ""
4449 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4450 "itself."
4451 msgstr ""
4452 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
4453
4454 msgid "OK"
4455 msgstr "OK"
4456
4457 msgid "Off (1-Sided)"
4458 msgstr "Desactivado (1 cara)"
4459
4460 msgid "Office Recycled Paper"
4461 msgstr ""
4462
4463 msgid "Oki"
4464 msgstr "Oki"
4465
4466 msgid "Online Help"
4467 msgstr "Ayuda en línea"
4468
4469 msgid "Only local users can create a local printer."
4470 msgstr "Sólo usuarios locales pueden crear una impresora local."
4471
4472 #, c-format
4473 msgid "Open of %s failed: %s"
4474 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
4475
4476 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4477 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
4478
4479 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4480 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
4481
4482 msgid "Operation Policy"
4483 msgstr "Directiva de operación"
4484
4485 msgid "Optical Disc"
4486 msgstr ""
4487
4488 #, c-format
4489 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4490 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
4491
4492 msgid "Options Installed"
4493 msgstr "Opciones instaladas"
4494
4495 msgid "Options:"
4496 msgstr "Opciones:"
4497
4498 msgid "Other"
4499 msgstr "Otro"
4500
4501 msgid "Out of date PPD cache file."
4502 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
4503
4504 msgid "Out of memory."
4505 msgstr "Sin memoria."
4506
4507 msgid "Output Mode"
4508 msgstr "Modo de salida"
4509
4510 msgid "Output bin is almost full."
4511 msgstr "El recipiente de salida está casi lleno."
4512
4513 msgid "Output bin is full."
4514 msgstr "El recipiente de salida está lleno."
4515
4516 msgid "Output bin is missing."
4517 msgstr "No se encuentra el recipiente de salida."
4518
4519 msgid "PASS"
4520 msgstr "PASA"
4521
4522 msgid "PCL Laser Printer"
4523 msgstr "Impresora Laser PCL"
4524
4525 msgid "PRC16K"
4526 msgstr "PRC16K"
4527
4528 msgid "PRC16K Long Edge"
4529 msgstr "PRC16K lado largo"
4530
4531 msgid "PRC32K"
4532 msgstr "PRC32K"
4533
4534 msgid "PRC32K Long Edge"
4535 msgstr "PRC32K lado largo"
4536
4537 msgid "PRC32K Oversize"
4538 msgstr "PRC32K Extragrande"
4539
4540 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4541 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
4542
4543 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4544 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
4545
4546 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4547 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
4548
4549 msgid "Paper"
4550 msgstr ""
4551
4552 msgid "Paper jam."
4553 msgstr "Atasco de papel."
4554
4555 msgid "Paper tray is almost empty."
4556 msgstr "La bandeja de papel está casi vacía."
4557
4558 msgid "Paper tray is empty."
4559 msgstr "La bandeja de papel está vacía."
4560
4561 msgid "Paper tray is missing."
4562 msgstr "No se encuentra la bandeja de papel."
4563
4564 msgid "Parallel Fold"
4565 msgstr "Pliegue paralelo"
4566
4567 msgid "ParamCustominCutInterval"
4568 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4569
4570 msgid "ParamCustominTearInterval"
4571 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4572
4573 #, c-format
4574 msgid "Password for %s on %s? "
4575 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
4576
4577 #, c-format
4578 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4579 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
4580
4581 msgid "Pause Class"
4582 msgstr "Pausar clase"
4583
4584 msgid "Pause Printer"
4585 msgstr "Pausar impresora"
4586
4587 msgid "Peel-Off"
4588 msgstr "Despegar"
4589
4590 msgid "Permanent Labels"
4591 msgstr ""
4592
4593 msgid "Photo"
4594 msgstr "Foto"
4595
4596 msgid "Photo Film"
4597 msgstr ""
4598
4599 msgid "Photo Labels"
4600 msgstr "Foto pequeña"
4601
4602 msgid "Photo Paper"
4603 msgstr ""
4604
4605 msgid "Photo Paper Plus Glossy II"
4606 msgstr ""
4607
4608 msgid "Photo Paper Pro Platinum"
4609 msgstr ""
4610
4611 msgid "Plain Envelope"
4612 msgstr ""
4613
4614 msgid "Plain Paper"
4615 msgstr "Papel normal"
4616
4617 msgid "Plastic"
4618 msgstr ""
4619
4620 msgid "Plastic Archival"
4621 msgstr ""
4622
4623 msgid "Plastic Colored"
4624 msgstr ""
4625
4626 msgid "Plastic Glossy"
4627 msgstr ""
4628
4629 msgid "Plastic High Gloss"
4630 msgstr ""
4631
4632 msgid "Plastic Matte"
4633 msgstr ""
4634
4635 msgid "Plastic Satin"
4636 msgstr ""
4637
4638 msgid "Plastic Semi Gloss"
4639 msgstr ""
4640
4641 msgid "Plate"
4642 msgstr ""
4643
4644 msgid "Policies"
4645 msgstr "Reglas"
4646
4647 msgid "Polyester"
4648 msgstr ""
4649
4650 msgid "Port Monitor"
4651 msgstr "Monitor de puerto"
4652
4653 msgid "PostScript Printer"
4654 msgstr "Impresora PostScript"
4655
4656 msgid "Postcard"
4657 msgstr "Postal"
4658
4659 msgid "Postcard Double"
4660 msgstr "Postal doble"
4661
4662 msgid "Postcard Double Long Edge"
4663 msgstr "Postal doble lado largo"
4664
4665 msgid "Postcard Long Edge"
4666 msgstr "Postal lado largo"
4667
4668 msgid "Poster Fold"
4669 msgstr "Póster plegado"
4670
4671 msgid "Pre Cut Tabs"
4672 msgstr ""
4673
4674 msgid "Premium Inkjet Paper"
4675 msgstr ""
4676
4677 msgid "Premium Photo Glossy Paper"
4678 msgstr ""
4679
4680 msgid "Premium Presentation Matte Paper"
4681 msgstr ""
4682
4683 msgid "Preparing to print."
4684 msgstr "Preparando la impresión."
4685
4686 msgid "Preprinted Envelope"
4687 msgstr ""
4688
4689 msgid "Preprinted Paper"
4690 msgstr ""
4691
4692 msgid "Print Density"
4693 msgstr "Densidad de impresión"
4694
4695 msgid "Print Job:"
4696 msgstr "Imprimir trabajo:"
4697
4698 msgid "Print Mode"
4699 msgstr "Modo de impresión"
4700
4701 msgid "Print Quality"
4702 msgstr "Calidad de impresión"
4703
4704 msgid "Print Rate"
4705 msgstr "Tasa de impresión"
4706
4707 msgid "Print Self-Test Page"
4708 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
4709
4710 msgid "Print Speed"
4711 msgstr "Velocidad de impresión"
4712
4713 msgid "Print Test Page"
4714 msgstr "Imprimir página de prueba"
4715
4716 msgid "Print and Cut"
4717 msgstr "Imprimir y cortar"
4718
4719 msgid "Print and Tear"
4720 msgstr "Imprimir y romper"
4721
4722 msgid "Print file sent."
4723 msgstr "Archivo de impresión enviado."
4724
4725 msgid "Print job canceled at printer."
4726 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4727
4728 msgid "Print job too large."
4729 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4730
4731 msgid "Print job was not accepted."
4732 msgstr "No se acepta el trabajo de impresión."
4733
4734 #, c-format
4735 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4736 msgstr "Ya existe la impresora \"%s\"."
4737
4738 msgid "Printer Added"
4739 msgstr "Impresora añadida"
4740
4741 msgid "Printer Default"
4742 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4743
4744 msgid "Printer Deleted"
4745 msgstr "Impresora borrada"
4746
4747 msgid "Printer Modified"
4748 msgstr "Impresora modificada"
4749
4750 msgid "Printer Paused"
4751 msgstr "Impresora en pausa"
4752
4753 msgid "Printer Settings"
4754 msgstr "Configuración de la impresora"
4755
4756 msgid "Printer cannot print supplied content."
4757 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4758
4759 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4760 msgstr "La impresora no puede imprimir con las opciones suministradas."
4761
4762 msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats."
4763 msgstr ""
4764
4765 msgid "Printer:"
4766 msgstr "Impresora:"
4767
4768 msgid "Printers"
4769 msgstr "Impresoras"
4770
4771 #, c-format
4772 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4773 msgstr "Imprimiendo página %d, %u%% completado."
4774
4775 msgid "Punch"
4776 msgstr "Perforadora"
4777
4778 msgid "Punched Paper"
4779 msgstr ""
4780
4781 msgid "Quarto"
4782 msgstr "Libro en cuarto"
4783
4784 msgid "Quota limit reached."
4785 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4786
4787 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4788 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4789
4790 msgid "Rear"
4791 msgstr "Posterior"
4792
4793 msgid "Rear Tray"
4794 msgstr ""
4795
4796 msgid "Reject Jobs"
4797 msgstr "Rechazar trabajos"
4798
4799 #, c-format
4800 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4801 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4802
4803 #, c-format
4804 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4805 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4806
4807 msgid "Reprint After Error"
4808 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4809
4810 msgid "Request Entity Too Large"
4811 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4812
4813 msgid "Resolution"
4814 msgstr "Resolución"
4815
4816 msgid "Resume Class"
4817 msgstr "Reanudar clase"
4818
4819 msgid "Resume Printer"
4820 msgstr "Reanudar impresora"
4821
4822 msgid "Return Address"
4823 msgstr "Remite"
4824
4825 msgid "Rewind"
4826 msgstr "Rebobinar"
4827
4828 msgid "Right"
4829 msgstr "Derecho"
4830
4831 msgid "Right Gate Fold"
4832 msgstr "Desplegable derecho"
4833
4834 msgid "Right Tray"
4835 msgstr ""
4836
4837 msgid "Roll"
4838 msgstr ""
4839
4840 msgid "Roll 1"
4841 msgstr "Rollo 1"
4842
4843 msgid "Roll 10"
4844 msgstr "Rollo 10"
4845
4846 msgid "Roll 2"
4847 msgstr "Rollo 2"
4848
4849 msgid "Roll 3"
4850 msgstr "Rollo 3"
4851
4852 msgid "Roll 4"
4853 msgstr "Rollo 4"
4854
4855 msgid "Roll 5"
4856 msgstr "Rollo 5"
4857
4858 msgid "Roll 6"
4859 msgstr "Rollo 6"
4860
4861 msgid "Roll 7"
4862 msgstr "Rollo 7"
4863
4864 msgid "Roll 8"
4865 msgstr "Rollo 8"
4866
4867 msgid "Roll 9"
4868 msgstr "Rollo 9"
4869
4870 #, c-format
4871 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4872 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4873
4874 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4875 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4876
4877 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4878 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4879
4880 msgid "Saddle Stitch"
4881 msgstr "Encuadernador"
4882
4883 msgid "Satin Labels"
4884 msgstr ""
4885
4886 msgid "Satin Optical Disc"
4887 msgstr ""
4888
4889 msgid "Satin Photo Paper"
4890 msgstr ""
4891
4892 msgid "Screen"
4893 msgstr ""
4894
4895 msgid "Screen Paged"
4896 msgstr ""
4897
4898 msgid "Security Labels"
4899 msgstr ""
4900
4901 msgid "See Other"
4902 msgstr "Ver otros"
4903
4904 msgid "See remote printer."
4905 msgstr "Ver impresora remota."
4906
4907 msgid "Self Adhesive"
4908 msgstr ""
4909
4910 msgid "Self Adhesive Film"
4911 msgstr ""
4912
4913 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4914 msgstr ""
4915
4916 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4917 msgstr ""
4918
4919 msgid "Semi-Gloss Labels"
4920 msgstr ""
4921
4922 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4923 msgstr ""
4924
4925 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4926 msgstr ""
4927
4928 msgid "Sending data to printer."
4929 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4930
4931 msgid "Server Restarted"
4932 msgstr "Servidor reiniciado"
4933
4934 msgid "Server Security Auditing"
4935 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4936
4937 msgid "Server Started"
4938 msgstr "Servidor iniciado"
4939
4940 msgid "Server Stopped"
4941 msgstr "Servidor parado"
4942
4943 msgid "Server credentials not set."
4944 msgstr "Credenciales del servidor no establecidas."
4945
4946 msgid "Service Unavailable"
4947 msgstr "Servicio no disponible"
4948
4949 msgid "Set Allowed Users"
4950 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4951
4952 msgid "Set As Server Default"
4953 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4954
4955 msgid "Set Class Options"
4956 msgstr "Cambiar opciones clase"
4957
4958 msgid "Set Printer Options"
4959 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4960
4961 msgid "Set Publishing"
4962 msgstr "Hacer pública"
4963
4964 msgid "Shipping Address"
4965 msgstr "Dirección de envío"
4966
4967 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4968 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4969
4970 msgid "Shrink Foil"
4971 msgstr ""
4972
4973 msgid "Side"
4974 msgstr "Lateral"
4975
4976 msgid "Side Tray"
4977 msgstr ""
4978
4979 msgid "Single Face"
4980 msgstr ""
4981
4982 msgid "Single Punch (Landscape)"
4983 msgstr "Perforación simple (apaisado)"
4984
4985 msgid "Single Punch (Portrait)"
4986 msgstr "Perforación única (retrato)"
4987
4988 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4989 msgstr "Perforación única (apaisado invertido)"
4990
4991 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4992 msgstr "Perforación única (retrato invertido)"
4993
4994 msgid "Single Staple (Landscape)"
4995 msgstr "Grapado simple (apaisado)"
4996
4997 msgid "Single Staple (Portrait)"
4998 msgstr "Grapado simple (retrato)"
4999
5000 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
5001 msgstr "Grapado simple (apaisado invertido)"
5002
5003 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
5004 msgstr "Grapado simple (retrato invertido)"
5005
5006 msgid "Single Wall Cardboard"
5007 msgstr ""
5008
5009 msgid "Sleeve"
5010 msgstr ""
5011
5012 msgid "Special Paper"
5013 msgstr "Papel especial"
5014
5015 #, c-format
5016 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
5017 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
5018
5019 msgid "Stacker 1"
5020 msgstr ""
5021
5022 msgid "Stacker 10"
5023 msgstr ""
5024
5025 msgid "Stacker 2"
5026 msgstr ""
5027
5028 msgid "Stacker 3"
5029 msgstr ""
5030
5031 msgid "Stacker 4"
5032 msgstr ""
5033
5034 msgid "Stacker 5"
5035 msgstr ""
5036
5037 msgid "Stacker 6"
5038 msgstr ""
5039
5040 msgid "Stacker 7"
5041 msgstr ""
5042
5043 msgid "Stacker 8"
5044 msgstr ""
5045
5046 msgid "Stacker 9"
5047 msgstr ""
5048
5049 msgid "Standard"
5050 msgstr "Estándar"
5051
5052 msgid "Staple"
5053 msgstr "Grapa"
5054
5055 msgid "Staple Edge"
5056 msgstr "Borde de grapas"
5057
5058 msgid "Staple Edge (Landscape)"
5059 msgstr "Borde de grapas (apaisado)"
5060
5061 msgid "Staple Edge (Portrait)"
5062 msgstr "Borde de grapas (retrato)"
5063
5064 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
5065 msgstr "Borde de grapas (apaisado invertido)"
5066
5067 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
5068 msgstr "Borde de grapas (retrato invertido)"
5069
5070 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5071 msgid "Starting Banner"
5072 msgstr "Rótulo inicial"
5073
5074 #, c-format
5075 msgid "Starting page %d."
5076 msgstr "Iniciando página %d."
5077
5078 msgid "Statement"
5079 msgstr "Declaración"
5080
5081 #, c-format
5082 msgid "Subscription #%d does not exist."
5083 msgstr "Subscripción #%d no existe."
5084
5085 msgid "Substitutions:"
5086 msgstr "Substituciones:"
5087
5088 msgid "Super A"
5089 msgstr "Super A"
5090
5091 msgid "Super B"
5092 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
5093
5094 msgid "Super B/A3"
5095 msgstr "Super B/A3"
5096
5097 msgid "Switching Protocols"
5098 msgstr "Protocolos de conexión"
5099
5100 msgid "Tab Stock"
5101 msgstr ""
5102
5103 msgid "Tabloid"
5104 msgstr "Tabloide"
5105
5106 msgid "Tabloid Oversize"
5107 msgstr "Tabloide extragrande"
5108
5109 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5110 msgstr "Tabloide extragrande lado largo"
5111
5112 msgid "Tear"
5113 msgstr "Pestaña"
5114
5115 msgid "Tear-Off"
5116 msgstr "Pestaña desprendible"
5117
5118 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5119 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
5120
5121 #, c-format
5122 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5123 msgstr "Se necesita el atributo \"%s\" para los trabajos de impresión."
5124
5125 #, c-format
5126 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5127 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
5128
5129 #, c-format
5130 msgid ""
5131 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5132 msgstr ""
5133 "El atributo de estado de trabajo '%s' no puede ser suministrado en una "
5134 "solicitud de creación de trabajo."
5135
5136 #, c-format
5137 msgid ""
5138 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5139 msgstr ""
5140 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
5141 "Create-Job."
5142
5143 #, c-format
5144 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5145 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
5146
5147 #, c-format
5148 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5149 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
5150
5151 msgid "The PPD file could not be opened."
5152 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
5153
5154 msgid ""
5155 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5156 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5157 msgstr ""
5158 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
5159 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
5160
5161 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5162 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada."
5163
5164 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5165 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
5166
5167 msgid "The fuser's temperature is high."
5168 msgstr "Temperatura del fusor alta."
5169
5170 msgid "The fuser's temperature is low."
5171 msgstr "Temperatura del fusor baja."
5172
5173 msgid ""
5174 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5175 msgstr ""
5176 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
5177 "trabajos."
5178
5179 #, c-format
5180 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5181 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
5182
5183 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5184 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
5185
5186 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5187 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
5188
5189 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5190 msgstr ""
5191 "La configuración de la impresora es incorrecta o la impresora ya no existe."
5192
5193 msgid "The printer did not respond."
5194 msgstr "La impresora no respondió."
5195
5196 msgid "The printer is in use."
5197 msgstr "La impresora está en uso."
5198
5199 msgid "The printer is low on ink."
5200 msgstr "La impresora tiene poca tinta."
5201
5202 msgid "The printer is low on toner."
5203 msgstr "La impresora tiene poco toner."
5204
5205 msgid "The printer is not connected."
5206 msgstr "La impresora no está conectada."
5207
5208 msgid "The printer is not responding."
5209 msgstr "La impresora no responde."
5210
5211 msgid "The printer is now connected."
5212 msgstr "La impresora está ahora conectada."
5213
5214 msgid "The printer is now online."
5215 msgstr "La impresora está ahora en línea."
5216
5217 msgid "The printer is offline."
5218 msgstr "La impresora está fuera de línea."
5219
5220 msgid "The printer is unreachable at this time."
5221 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
5222
5223 msgid "The printer may be out of ink."
5224 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
5225
5226 msgid "The printer may be out of toner."
5227 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
5228
5229 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5230 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
5231
5232 msgid ""
5233 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5234 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5235 msgstr ""
5236 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
5237 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
5238
5239 msgid "The printer or class does not exist."
5240 msgstr "La impresora o clase no existe."
5241
5242 msgid "The printer or class is not shared."
5243 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
5244
5245 msgid "The printer's cover is open."
5246 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
5247
5248 msgid "The printer's door is open."
5249 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
5250
5251 msgid "The printer's interlock is open."
5252 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
5253
5254 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5255 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
5256
5257 msgid "The printer's waste bin is full."
5258 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
5259
5260 #, c-format
5261 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5262 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
5263
5264 msgid "The printer-uri attribute is required."
5265 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
5266
5267 msgid ""
5268 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5269 msgstr ""
5270 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/classes/"
5271 "NOMBRE_CLASE\"."
5272
5273 msgid ""
5274 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5275 msgstr ""
5276 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/printers/"
5277 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
5278
5279 msgid ""
5280 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5281 "(?), or the pound sign (#)."
5282 msgstr ""
5283 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
5284 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
5285
5286 msgid ""
5287 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5288 "enable it."
5289 msgstr ""
5290 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
5291 "WebInterface=yes\" para activarla."
5292
5293 #, c-format
5294 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5295 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
5296
5297 msgid "There are too many subscriptions."
5298 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
5299
5300 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5301 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
5302
5303 msgid "Thermal Transfer Media"
5304 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
5305
5306 msgid "Too many active jobs."
5307 msgstr "Demasiados trabajos activos."
5308
5309 #, c-format
5310 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5311 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
5312
5313 #, c-format
5314 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5315 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
5316
5317 msgid "Top"
5318 msgstr "Superior"
5319
5320 msgid "Top Tray"
5321 msgstr ""
5322
5323 msgid "Tractor"
5324 msgstr ""
5325
5326 msgid "Transfer"
5327 msgstr ""
5328
5329 msgid "Transparency"
5330 msgstr "Transparencia"
5331
5332 msgid "Tray"
5333 msgstr "Bandeja"
5334
5335 msgid "Tray 1"
5336 msgstr "Bandeja 1"
5337
5338 msgid "Tray 10"
5339 msgstr "Bandeja 10"
5340
5341 msgid "Tray 11"
5342 msgstr "Bandeja 11"
5343
5344 msgid "Tray 12"
5345 msgstr "Bandeja 12"
5346
5347 msgid "Tray 13"
5348 msgstr "Bandeja 13"
5349
5350 msgid "Tray 14"
5351 msgstr "Bandeja 14"
5352
5353 msgid "Tray 15"
5354 msgstr "Bandeja 15"
5355
5356 msgid "Tray 16"
5357 msgstr "Bandeja 16"
5358
5359 msgid "Tray 17"
5360 msgstr "Bandeja 17"
5361
5362 msgid "Tray 18"
5363 msgstr "Bandeja 18"
5364
5365 msgid "Tray 19"
5366 msgstr "Bandeja 19"
5367
5368 msgid "Tray 2"
5369 msgstr "Bandeja 2"
5370
5371 msgid "Tray 20"
5372 msgstr "Bandeja 20"
5373
5374 msgid "Tray 3"
5375 msgstr "Bandeja 3"
5376
5377 msgid "Tray 4"
5378 msgstr "Bandeja 4"
5379
5380 msgid "Tray 5"
5381 msgstr "Bandeja 5"
5382
5383 msgid "Tray 6"
5384 msgstr "Bandeja 6"
5385
5386 msgid "Tray 7"
5387 msgstr "Bandeja 7"
5388
5389 msgid "Tray 8"
5390 msgstr "Bandeja 8"
5391
5392 msgid "Tray 9"
5393 msgstr "Bandeja 9"
5394
5395 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5396 msgstr "Grapado triple (apaisado)"
5397
5398 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5399 msgstr "Grapado triple (retrato)"
5400
5401 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5402 msgstr "Grapado triple (apaisado invertido)"
5403
5404 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5405 msgstr "Grapado triple (retrato invertido)"
5406
5407 msgid "Triple Wall Cardboard"
5408 msgstr ""
5409
5410 msgid "Trust on first use is disabled."
5411 msgstr ""
5412
5413 msgid "URI Too Long"
5414 msgstr "URI demasiado largo"
5415
5416 msgid "URI too large"
5417 msgstr "URI demasiado grande"
5418
5419 msgid "US Ledger"
5420 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
5421
5422 msgid "US Legal"
5423 msgstr "Legal EE.UU."
5424
5425 msgid "US Legal Oversize"
5426 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
5427
5428 msgid "US Letter"
5429 msgstr "Carta EE.UU."
5430
5431 msgid "US Letter Long Edge"
5432 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
5433
5434 msgid "US Letter Oversize"
5435 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
5436
5437 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5438 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
5439
5440 msgid "US Letter Small"
5441 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
5442
5443 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5444 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
5445
5446 msgid "Unable to access help file."
5447 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
5448
5449 msgid "Unable to add RSS subscription"
5450 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
5451
5452 msgid "Unable to add class"
5453 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
5454
5455 msgid "Unable to add document to print job."
5456 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
5457
5458 #, c-format
5459 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5460 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
5461
5462 msgid "Unable to add printer"
5463 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
5464
5465 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5466 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
5467
5468 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5469 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
5470
5471 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5472 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
5473
5474 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5475 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
5476
5477 msgid "Unable to cancel print job."
5478 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
5479
5480 msgid "Unable to change printer"
5481 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
5482
5483 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5484 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
5485
5486 msgid "Unable to change server settings"
5487 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
5488
5489 #, c-format
5490 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5491 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular mimeMediaType: %s."
5492
5493 #, c-format
5494 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5495 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular naturalLanguage: %s."
5496
5497 msgid "Unable to configure printer options."
5498 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
5499
5500 msgid "Unable to connect to host."
5501 msgstr "No se ha podido conectar al equipo."
5502
5503 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5504 msgstr ""
5505 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
5506 "impresora de la clase."
5507
5508 #, c-format
5509 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5510 msgstr ""
5511 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5512 "de CUPS (%d)."
5513
5514 #, c-format
5515 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5516 msgstr ""
5517 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5518 "de Windows (%d)."
5519
5520 #, c-format
5521 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5522 msgstr ""
5523 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
5524 "(%d)."
5525
5526 #, c-format
5527 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5528 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
5529
5530 msgid "Unable to copy PPD file."
5531 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
5532
5533 #, c-format
5534 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5535 msgstr ""
5536 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5537 "2000 (%d)."
5538
5539 #, c-format
5540 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5541 msgstr ""
5542 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5543 "9x (%d)."
5544
5545 msgid "Unable to create credentials from array."
5546 msgstr ""
5547
5548 msgid "Unable to create printer-uri"
5549 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
5550
5551 msgid "Unable to create printer."
5552 msgstr "No se ha podido crear la impresora."
5553
5554 msgid "Unable to create server credentials."
5555 msgstr "No se han podido crear las credenciales del servidor."
5556
5557 msgid "Unable to create temporary file"
5558 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
5559
5560 msgid "Unable to delete class"
5561 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
5562
5563 msgid "Unable to delete printer"
5564 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
5565
5566 msgid "Unable to do maintenance command"
5567 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
5568
5569 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5570 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
5571
5572 msgid ""
5573 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5574 msgstr ""
5575 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (cadena "
5576 "certificado incorrecta)."
5577
5578 msgid ""
5579 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5580 msgstr ""
5581 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el certificado "
5582 "aún no es válido)."
5583
5584 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5585 msgstr ""
5586 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5587 "caducado)."
5588
5589 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5590 msgstr ""
5591 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el nombre de "
5592 "equipo no coincide)."
5593
5594 msgid ""
5595 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5596 "before responding)."
5597 msgstr ""
5598 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el par cortó "
5599 "la conexión antes de responder)."
5600
5601 msgid ""
5602 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5603 msgstr ""
5604 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5605 "auto-firmado)."
5606
5607 msgid ""
5608 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5609 msgstr ""
5610 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado no "
5611 "seguro)."
5612
5613 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5614 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al equipo."
5615
5616 msgid "Unable to find destination for job"
5617 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
5618
5619 msgid "Unable to find printer."
5620 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
5621
5622 msgid "Unable to find server credentials."
5623 msgstr "No se han podido encontrar las credenciales del servidor."
5624
5625 msgid "Unable to get backend exit status."
5626 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend."
5627
5628 msgid "Unable to get class list"
5629 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
5630
5631 msgid "Unable to get class status"
5632 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
5633
5634 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5635 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
5636
5637 msgid "Unable to get printer attributes"
5638 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
5639
5640 msgid "Unable to get printer list"
5641 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
5642
5643 msgid "Unable to get printer status"
5644 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
5645
5646 msgid "Unable to get printer status."
5647 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
5648
5649 #, c-format
5650 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5651 msgstr ""
5652 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5653 "Windows 2000 (%d)."
5654
5655 #, c-format
5656 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5657 msgstr ""
5658 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5659 "Windows 9x (%d)."
5660
5661 msgid "Unable to load help index."
5662 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
5663
5664 #, c-format
5665 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5666 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
5667
5668 msgid "Unable to locate printer."
5669 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
5670
5671 msgid "Unable to modify class"
5672 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
5673
5674 msgid "Unable to modify printer"
5675 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
5676
5677 msgid "Unable to move job"
5678 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
5679
5680 msgid "Unable to move jobs"
5681 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
5682
5683 msgid "Unable to open PPD file"
5684 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
5685
5686 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5687 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
5688
5689 msgid "Unable to open device file"
5690 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
5691
5692 #, c-format
5693 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5694 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
5695
5696 msgid "Unable to open help file."
5697 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
5698
5699 msgid "Unable to open print file"
5700 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
5701
5702 msgid "Unable to open raster file"
5703 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
5704
5705 msgid "Unable to print test page"
5706 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
5707
5708 msgid "Unable to read print data."
5709 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
5710
5711 msgid "Unable to rename job document file."
5712 msgstr "No se ha podido renombrar el archivo del documento de trabajo."
5713
5714 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5715 msgstr "No se ha podido resolver printer-uri."
5716
5717 #, c-format
5718 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5719 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
5720
5721 msgid "Unable to see in file"
5722 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
5723
5724 msgid "Unable to send command to printer driver"
5725 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
5726
5727 msgid "Unable to send data to printer."
5728 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
5729
5730 #, c-format
5731 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5732 msgstr ""
5733 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
5734
5735 msgid "Unable to set options"
5736 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
5737
5738 msgid "Unable to set server default"
5739 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
5740
5741 msgid "Unable to start backend process."
5742 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
5743
5744 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5745 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
5746
5747 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5748 msgstr ""
5749 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
5750
5751 msgid "Unable to write print data"
5752 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
5753
5754 #, c-format
5755 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5756 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
5757
5758 msgid "Unauthorized"
5759 msgstr "No autorizado"
5760
5761 msgid "Units"
5762 msgstr "Unidades"
5763
5764 msgid "Unknown"
5765 msgstr "Desconocido"
5766
5767 #, c-format
5768 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5769 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
5770
5771 #, c-format
5772 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5773 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
5774
5775 #, c-format
5776 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5777 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
5778
5779 #, c-format
5780 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5781 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
5782
5783 msgid "Unknown hash algorithm."
5784 msgstr "Algoritmo de hash desconocido."
5785
5786 msgid "Unknown media size name."
5787 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
5788
5789 #, c-format
5790 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5791 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
5792
5793 #, c-format
5794 msgid "Unknown option \"%s\"."
5795 msgstr "Opción \"%s\" desconocida."
5796
5797 #, c-format
5798 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5799 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
5800
5801 #, c-format
5802 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5803 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
5804
5805 #, c-format
5806 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5807 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
5808
5809 msgid "Unknown request method."
5810 msgstr "Método de solicitud desconocido."
5811
5812 msgid "Unknown request version."
5813 msgstr "Versión de solicitud desconocida."
5814
5815 msgid "Unknown scheme in URI"
5816 msgstr "Esquema en URI desconocido"
5817
5818 msgid "Unknown service name."
5819 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
5820
5821 #, c-format
5822 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5823 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
5824
5825 #, c-format
5826 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5827 msgstr "Valor 'compression' \"%s\" no implementado."
5828
5829 #, c-format
5830 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5831 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" no implementado."
5832
5833 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5834 msgstr "Valor 'job-name' no implementado."
5835
5836 #, c-format
5837 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5838 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no implementado."
5839
5840 #, c-format
5841 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5842 msgstr "Compresión \"%s\" no implementada."
5843
5844 #, c-format
5845 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5846 msgstr "document-format \"%s\" no implementado."
5847
5848 #, c-format
5849 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5850 msgstr "document-format \"%s/%s\" no implementado."
5851
5852 #, c-format
5853 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5854 msgstr "Formato \"%s\" no implementado."
5855
5856 msgid "Unsupported margins."
5857 msgstr "Márgenes no implementados."
5858
5859 msgid "Unsupported media value."
5860 msgstr "Valor del medio no implementado."
5861
5862 #, c-format
5863 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5864 msgstr ""
5865 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no implementado; usando number-up=1."
5866
5867 #, c-format
5868 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5869 msgstr ""
5870 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
5871 "implementado; usando number-up-layout=lrtb."
5872
5873 #, c-format
5874 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5875 msgstr ""
5876 "Valor de page-border (borde de página) %s no implementado; usando page-"
5877 "border=none (ninguno)."
5878
5879 msgid "Unsupported raster data."
5880 msgstr "Trama de datos no implementados."
5881
5882 msgid "Unsupported value type"
5883 msgstr "Tipo de valor no implementado"
5884
5885 msgid "Upgrade Required"
5886 msgstr "Se requiere actualización"
5887
5888 msgid ""
5889 "Usage:\n"
5890 "\n"
5891 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5892 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5893 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5894 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5895 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5896 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5897 msgstr ""
5898 "Uso:\n"
5899 "\n"
5900 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
5901 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
5902 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
5903 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
5904 " [-P archivo-ppd] [-o nombre=valor]\n"
5905 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
5906
5907 #, c-format
5908 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5909 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
5910
5911 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5912 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
5913
5914 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5915 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
5916
5917 msgid "Usage: cupsd [options]"
5918 msgstr "Uso: cupsd [opciones]"
5919
5920 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5921 msgstr "Uso: cupsfilter [ opciones ] [ -- ] nombre_archivo"
5922
5923 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5924 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
5925
5926 msgid ""
5927 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5928 msgstr ""
5929 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN."
5930 "ppd[.gz]]"
5931
5932 msgid ""
5933 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5934 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5935 " ippfind --help\n"
5936 " ippfind --version"
5937 msgstr ""
5938 "Uso: ippfind [opciones] regtipo[,subtipo][.dominio.] ... [expresión]\n"
5939 " ippfind [opciones] nombre[.regtipo[.dominio.]] ... [expresión]\n"
5940 " ippfind --help\n"
5941 " ippfind --version"
5942
5943 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5944 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
5945
5946 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5947 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
5948
5949 msgid ""
5950 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5951 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5952 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5953 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5954 msgstr ""
5955 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
5956 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
5957 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
5958 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
5959
5960 msgid ""
5961 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5962 msgstr ""
5963 "Uso: lpq [-P dest] [-U nombre_usuario] [-h nombre_equipo[:puerto]] [-l] "
5964 "[+intervalo]"
5965
5966 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5967 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
5968
5969 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5970 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
5971
5972 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5973 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5974
5975 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5976 msgstr ""
5977 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5978
5979 msgid ""
5980 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5981 msgstr ""
5982 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
5983 "nombre_archivoN.drv ]"
5984
5985 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5986 msgstr "Uso: snmp [equipo-o-dirección-ip]"
5987
5988 msgid "Value uses indefinite length"
5989 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
5990
5991 msgid "VarBind uses indefinite length"
5992 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
5993
5994 msgid "Vellum Paper"
5995 msgstr ""
5996
5997 msgid "Version uses indefinite length"
5998 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
5999
6000 msgid "Waiting for job to complete."
6001 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
6002
6003 msgid "Waiting for printer to become available."
6004 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
6005
6006 msgid "Waiting for printer to finish."
6007 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
6008
6009 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
6010 msgstr ""
6011 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
6012 "2000."
6013
6014 msgid "Waterproof Fabric"
6015 msgstr ""
6016
6017 msgid "Web Interface is Disabled"
6018 msgstr "La interfaz web está desactivada."
6019
6020 msgid "Wet Film"
6021 msgstr ""
6022
6023 msgid "Windowed Envelope"
6024 msgstr ""
6025
6026 msgid "Yes"
6027 msgstr "Si"
6028
6029 #, c-format
6030 msgid ""
6031 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6032 "%s:%d%s</A>."
6033 msgstr ""
6034 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6035 "%s:%d%s</A>."
6036
6037 msgid "Z Fold"
6038 msgstr "Plegado en Z"
6039
6040 msgid "ZPL Label Printer"
6041 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
6042
6043 msgid "Zebra"
6044 msgstr "Zebra"
6045
6046 msgid "aborted"
6047 msgstr "cancelado"
6048
6049 msgid "canceled"
6050 msgstr "cancelado"
6051
6052 msgid "completed"
6053 msgstr "completado"
6054
6055 msgid "cups-deviced failed to execute."
6056 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
6057
6058 msgid "cups-driverd failed to execute."
6059 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
6060
6061 #, c-format
6062 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
6063 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
6064
6065 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6066 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
6067
6068 #, c-format
6069 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6070 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6071
6072 #, c-format
6073 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6074 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
6075
6076 #, c-format
6077 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6078 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
6079
6080 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6081 msgstr ""
6082 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
6083 "\"."
6084
6085 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
6086 msgstr ""
6087 "cupsd: Se esperaba el nombre de archivo cups-files.conf tras la opción \"-s"
6088 "\"."
6089
6090 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
6091 msgstr ""
6092 "cupsd: El uso bajo-demanda no está compilado. Funcionando en modo normal."
6093
6094 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
6095 msgstr "cupsd: No se permite nombre de archivo cups-files.conf relativo."
6096
6097 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6098 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
6099
6100 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
6101 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener la ruta al archivo cups-files.conf."
6102
6103 #, c-format
6104 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6105 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
6106
6107 #, c-format
6108 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6109 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
6110
6111 #, c-format
6112 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6113 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
6114
6115 #, c-format
6116 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6117 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
6118
6119 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6120 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
6121
6122 #, c-format
6123 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6124 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
6125
6126 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6127 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
6128
6129 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6130 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
6131
6132 #, c-format
6133 msgid "device for %s/%s: %s"
6134 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
6135
6136 #, c-format
6137 msgid "device for %s: %s"
6138 msgstr "dispositivo para %s: %s"
6139
6140 msgid "error-index uses indefinite length"
6141 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
6142
6143 msgid "error-status uses indefinite length"
6144 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
6145
6146 msgid "held"
6147 msgstr "retenido"
6148
6149 msgid "help\t\tGet help on commands."
6150 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
6151
6152 msgid "idle"
6153 msgstr "inactiva"
6154
6155 #, c-format
6156 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6157 msgstr "ippfind: Expresión regular incorrecta: %s"
6158
6159 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6160 msgstr "ippfind: No se puede usar --and tras --or."
6161
6162 #, c-format
6163 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6164 msgstr "ippfind: Se esperaba un nombre de clave tras %s."
6165
6166 #, c-format
6167 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6168 msgstr "ippfind: Se esperaba un intervalo de puertos tras %s."
6169
6170 #, c-format
6171 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6172 msgstr "ippfind: Se esperaba un programa tras %s."
6173
6174 #, c-format
6175 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6176 msgstr "ippfind: Se esperaba un punto y coma tras %s."
6177
6178 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6179 msgstr "ippfind: Falta la llave de cierre en la substitución."
6180
6181 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6182 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de cierre."
6183
6184 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6185 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--and\"."
6186
6187 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6188 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--or\"."
6189
6190 #, c-format
6191 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6192 msgstr "ippfind: Falta un nombre de clave tras %s."
6193
6194 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6195 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de apertura."
6196
6197 #, c-format
6198 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6199 msgstr "ippfind: Falta un programa tras %s."
6200
6201 #, c-format
6202 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6203 msgstr "ippfind: Falta una expresión regular tras %s."
6204
6205 #, c-format
6206 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6207 msgstr "ippfind: Falta un punto y coma tras %s."
6208
6209 msgid "ippfind: Out of memory."
6210 msgstr "ippfind: Sin memoria."
6211
6212 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6213 msgstr "ippfind: Demasiados paréntesis."
6214
6215 #, c-format
6216 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6217 msgstr "ippfind: No se ha podido examinar o resolver: %s"
6218
6219 #, c-format
6220 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6221 msgstr "ippfind: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
6222
6223 #, c-format
6224 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6225 msgstr "ippfind: No se ha podido usar Bonjour: %s"
6226
6227 #, c-format
6228 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6229 msgstr "ippfind: Variable desconocida \"{%s}\"."
6230
6231 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6232 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" no son compatibles con \"-P\" y \"-X\"."
6233
6234 #, c-format
6235 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6236 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
6237
6238 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6239 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
6240
6241 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6242 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
6243
6244 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6245 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
6246
6247 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6248 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
6249
6250 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6251 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
6252
6253 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6254 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
6255
6256 msgid "ipptool: URI required before test file."
6257 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
6258
6259 #, c-format
6260 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6261 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
6262
6263 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6264 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
6265
6266 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6267 msgstr ""
6268 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
6269
6270 #, c-format
6271 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6272 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-%c\"."
6273
6274 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6275 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
6276
6277 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6278 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
6279
6280 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6281 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
6282
6283 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6284 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
6285
6286 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6287 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
6288
6289 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6290 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
6291
6292 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6293 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
6294
6295 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6296 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
6297
6298 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6299 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
6300
6301 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6302 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
6303
6304 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6305 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
6306
6307 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6308 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
6309
6310 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6311 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
6312
6313 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6314 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
6315
6316 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6317 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros."
6318
6319 #, c-format
6320 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6321 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
6322
6323 #, c-format
6324 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6325 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
6326
6327 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6328 msgstr ""
6329 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
6330 "imprimibles."
6331
6332 msgid ""
6333 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6334 " You must specify a printer name first."
6335 msgstr ""
6336 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
6337 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6338
6339 #, c-format
6340 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6341 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6342
6343 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6344 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
6345
6346 msgid ""
6347 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6348 " You must specify a printer name first."
6349 msgstr ""
6350 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
6351 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6352
6353 #, c-format
6354 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6355 msgstr ""
6356 "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD: \"%s\": %s en la línea %d."
6357
6358 #, c-format
6359 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6360 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
6361
6362 msgid ""
6363 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6364 " You must specify a printer name first."
6365 msgstr ""
6366 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
6367 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6368
6369 msgid ""
6370 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6371 " You must specify a printer name first."
6372 msgstr ""
6373 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de la impresora:\n"
6374 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6375
6376 #, c-format
6377 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6378 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
6379
6380 #, c-format
6381 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6382 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
6383
6384 #, c-format
6385 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6386 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
6387
6388 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6389 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
6390
6391 msgid "lpc> "
6392 msgstr "lpc> "
6393
6394 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6395 msgstr ""
6396 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
6397
6398 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6399 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
6400
6401 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6402 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
6403
6404 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6405 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
6406
6407 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6408 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
6409
6410 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6411 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
6412
6413 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6414 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
6415
6416 #, c-format
6417 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6418 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6419
6420 #, c-format
6421 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6422 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
6423
6424 msgid "lpoptions: No printers."
6425 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
6426
6427 #, c-format
6428 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6429 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
6430
6431 #, c-format
6432 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6433 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
6434
6435 #, c-format
6436 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6437 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
6438
6439 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6440 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
6441
6442 #, c-format
6443 msgid ""
6444 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6445 "\"."
6446 msgstr ""
6447 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
6448 "destino \"%s\"."
6449
6450 #, c-format
6451 msgid "members of class %s:"
6452 msgstr "miembros de la clase %s:"
6453
6454 msgid "no entries"
6455 msgstr "no hay entradas"
6456
6457 msgid "no system default destination"
6458 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
6459
6460 msgid "notify-events not specified."
6461 msgstr "notify-events no especificado."
6462
6463 #, c-format
6464 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6465 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
6466
6467 #, c-format
6468 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6469 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
6470
6471 msgid "pending"
6472 msgstr "pendiente"
6473
6474 #, c-format
6475 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6476 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
6477
6478 #, c-format
6479 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6480 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
6481
6482 #, c-format
6483 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6484 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
6485
6486 #, c-format
6487 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6488 msgstr "ppdc: Atributo de fuente incorrecto: %s"
6489
6490 #, c-format
6491 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6492 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
6493
6494 #, c-format
6495 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6496 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
6497
6498 #, c-format
6499 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6500 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
6501
6502 #, c-format
6503 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6504 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
6505
6506 #, c-format
6507 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6508 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
6509
6510 #, c-format
6511 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6512 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
6513
6514 #, c-format
6515 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6516 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
6517
6518 #, c-format
6519 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6520 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
6521
6522 #, c-format
6523 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6524 msgstr ""
6525 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
6526
6527 #, c-format
6528 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6529 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
6530
6531 #, c-format
6532 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6533 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
6534
6535 #, c-format
6536 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6537 msgstr ""
6538 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
6539
6540 #, c-format
6541 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6542 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
6543
6544 #, c-format
6545 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6546 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
6547
6548 #, c-format
6549 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6550 msgstr ""
6551 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
6552 "%d de %s."
6553
6554 #, c-format
6555 msgid ""
6556 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6557 msgstr ""
6558 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
6559 "línea %d de %s."
6560
6561 #, c-format
6562 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6563 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
6564
6565 #, c-format
6566 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6567 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
6568
6569 #, c-format
6570 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6571 msgstr ""
6572 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
6573
6574 #, c-format
6575 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6576 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
6577
6578 #, c-format
6579 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6580 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
6581
6582 #, c-format
6583 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6584 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
6585
6586 #, c-format
6587 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6588 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
6589
6590 #, c-format
6591 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6592 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
6593
6594 #, c-format
6595 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6596 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
6597
6598 #, c-format
6599 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6600 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
6601
6602 #, c-format
6603 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6604 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
6605
6606 #, c-format
6607 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6608 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
6609
6610 #, c-format
6611 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6612 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
6613
6614 #, c-format
6615 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6616 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
6617
6618 #, c-format
6619 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6620 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
6621
6622 #, c-format
6623 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6624 msgstr ""
6625 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
6626
6627 #, c-format
6628 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6629 msgstr ""
6630 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
6631
6632 #, c-format
6633 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6634 msgstr ""
6635 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
6636 "%d de %s."
6637
6638 #, c-format
6639 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6640 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
6641
6642 #, c-format
6643 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6644 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
6645
6646 #, c-format
6647 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6648 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
6649
6650 #, c-format
6651 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6652 msgstr ""
6653 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
6654
6655 #, c-format
6656 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6657 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
6658
6659 #, c-format
6660 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6661 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
6662
6663 #, c-format
6664 msgid ""
6665 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6666 msgstr ""
6667 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
6668 "%d de %s."
6669
6670 #, c-format
6671 msgid ""
6672 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6673 "of %s."
6674 msgstr ""
6675 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
6676 "línea %d de %s."
6677
6678 #, c-format
6679 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6680 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
6681
6682 #, c-format
6683 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6684 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
6685
6686 #, c-format
6687 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6688 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
6689
6690 #, c-format
6691 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6692 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
6693
6694 #, c-format
6695 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6696 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
6697
6698 #, c-format
6699 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6700 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
6701
6702 #, c-format
6703 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6704 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
6705
6706 #, c-format
6707 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6708 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
6709
6710 #, c-format
6711 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6712 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6713
6714 #, c-format
6715 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6716 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6717
6718 #, c-format
6719 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6720 msgstr ""
6721 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
6722 "%s."
6723
6724 #, c-format
6725 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6726 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6727
6728 #, c-format
6729 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6730 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6731
6732 #, c-format
6733 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6734 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
6735
6736 #, c-format
6737 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6738 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
6739
6740 #, c-format
6741 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6742 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
6743
6744 #, c-format
6745 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6746 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
6747
6748 #, c-format
6749 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6750 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
6751
6752 #, c-format
6753 msgid ""
6754 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6755 msgstr ""
6756 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
6757 "línea %d de %s."
6758
6759 #, c-format
6760 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6761 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
6762
6763 #, c-format
6764 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6765 msgstr ""
6766 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
6767
6768 #, c-format
6769 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6770 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
6771
6772 #, c-format
6773 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6774 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
6775
6776 #, c-format
6777 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6778 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
6779
6780 #, c-format
6781 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6782 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
6783
6784 #, c-format
6785 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6786 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
6787
6788 #, c-format
6789 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6790 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
6791
6792 #, c-format
6793 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6794 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
6795
6796 #, c-format
6797 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6798 msgstr ""
6799 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
6800
6801 #, c-format
6802 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6803 msgstr ""
6804 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
6805 "%s."
6806
6807 #, c-format
6808 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6809 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
6810
6811 #, c-format
6812 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6813 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
6814
6815 #, c-format
6816 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6817 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
6818
6819 #, c-format
6820 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6821 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
6822
6823 #, c-format
6824 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6825 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
6826
6827 #, c-format
6828 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6829 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
6830
6831 #, c-format
6832 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6833 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6834
6835 #, c-format
6836 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6837 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6838
6839 #, c-format
6840 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6841 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
6842
6843 #, c-format
6844 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6845 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
6846
6847 #, c-format
6848 msgid ""
6849 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6850 msgstr ""
6851 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
6852 "%d de %s."
6853
6854 #, c-format
6855 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6856 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
6857
6858 #, c-format
6859 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6860 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
6861
6862 #, c-format
6863 msgid "ppdc: Writing %s."
6864 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
6865
6866 #, c-format
6867 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6868 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
6869
6870 #, c-format
6871 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6872 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
6873
6874 #, c-format
6875 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6876 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
6877
6878 #, c-format
6879 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6880 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de respaldo de %s a %s - %s"
6881
6882 #, c-format
6883 msgid "printer %s disabled since %s -"
6884 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
6885
6886 #, c-format
6887 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6888 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
6889
6890 #, c-format
6891 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6892 msgstr "la impresora %s está ahora imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6893
6894 #, c-format
6895 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6896 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
6897
6898 #, c-format
6899 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6900 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
6901
6902 #, c-format
6903 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6904 msgstr "la impresora %s/%s está ahora imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6905
6906 msgid "processing"
6907 msgstr "en proceso"
6908
6909 #, c-format
6910 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6911 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
6912
6913 msgid "request-id uses indefinite length"
6914 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
6915
6916 msgid "scheduler is not running"
6917 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
6918
6919 msgid "scheduler is running"
6920 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
6921
6922 #, c-format
6923 msgid "stat of %s failed: %s"
6924 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
6925
6926 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6927 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
6928
6929 msgid "stopped"
6930 msgstr "parada"
6931
6932 #, c-format
6933 msgid "system default destination: %s"
6934 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
6935
6936 #, c-format
6937 msgid "system default destination: %s/%s"
6938 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
6939
6940 msgid "unknown"
6941 msgstr "desconocido"
6942
6943 msgid "untitled"
6944 msgstr "sin título"
6945
6946 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6947 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
6948
6949 #~ msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
6950 #~ msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
6951
6952 #~ msgid " -S Test with SSL encryption."
6953 #~ msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
6954
6955 #~ msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
6956 #~ msgstr "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - %s (RFC 2911 sección 4.1.5)."
6957
6958 #~ msgid ""
6959 #~ "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
6960 #~ msgstr ""
6961 #~ "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
6962 #~ "sección 4.1.5)."
6963
6964 #~ msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
6965 #~ msgstr ""
6966 #~ "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
6967 #~ "sección 4.1.3)."
6968
6969 #~ msgid ""
6970 #~ "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
6971 #~ msgstr ""
6972 #~ "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 "
6973 #~ "sección 4.1.3)."
6974
6975 #~ msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
6976 #~ msgstr "\"%s\": Valor lógico \"%d\" incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.11)."
6977
6978 #~ msgid ""
6979 #~ "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
6980 #~ "4.1.7)."
6981 #~ msgstr ""
6982 #~ "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - caracteres "
6983 #~ "incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.7)."
6984
6985 #~ msgid ""
6986 #~ "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
6987 #~ msgstr ""
6988 #~ "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - longitud %d "
6989 #~ "incorrecta (RFC 2911 sección 4.1.7)."
6990
6991 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6992 #~ msgstr ""
6993 #~ "\"%s\": Horas dateTime UTC %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
6994
6995 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6996 #~ msgstr ""
6997 #~ "\"%s\": Minutos dateTime UTC %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
6998
6999 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
7000 #~ msgstr "\"%s\": Signo dateTime UTC %c incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
7001
7002 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
7003 #~ msgstr "\"%s\": Día dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
7004
7005 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
7006 #~ msgstr ""
7007 #~ "\"%s\": Décimas de segundo dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección "
7008 #~ "4.1.14)."
7009
7010 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
7011 #~ msgstr "\"%s\": Horas dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
7012
7013 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
7014 #~ msgstr "\"%s\": Minutos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
7015
7016 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
7017 #~ msgstr "\"%s\": Mes dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
7018
7019 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
7020 #~ msgstr "\"%s\": Segundos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
7021
7022 #~ msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
7023 #~ msgstr ""
7024 #~ "\"%s\": Valor enumerado %d incorrecto - fuera de intervalo (RFC 2911 "
7025 #~ "sección 4.1.4)."
7026
7027 #~ msgid ""
7028 #~ "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
7029 #~ msgstr ""
7030 #~ "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
7031 #~ "sección 4.1.3)."
7032
7033 #~ msgid ""
7034 #~ "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
7035 #~ "4.1.3)."
7036 #~ msgstr ""
7037 #~ "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 "
7038 #~ "sección 4.1.3)."
7039
7040 #~ msgid ""
7041 #~ "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
7042 #~ "4.1.9)."
7043 #~ msgstr ""
7044 #~ "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos "
7045 #~ "(RFC 2911 sección 4.1.9)."
7046
7047 #~ msgid ""
7048 #~ "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
7049 #~ "4.1.9)."
7050 #~ msgstr ""
7051 #~ "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta "
7052 #~ "(RFC 2911 sección 4.1.9)."
7053
7054 #~ msgid ""
7055 #~ "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section "
7056 #~ "4.1.2)."
7057 #~ msgstr ""
7058 #~ "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta "
7059 #~ "(RFC 2911 sección 4.1.2)."
7060
7061 #~ msgid ""
7062 #~ "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
7063 #~ msgstr ""
7064 #~ "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
7065 #~ "2911 sección 4.1.2)."
7066
7067 #~ msgid ""
7068 #~ "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 "
7069 #~ "section 4.1.8)."
7070 #~ msgstr ""
7071 #~ "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos "
7072 #~ "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
7073
7074 #~ msgid ""
7075 #~ "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 "
7076 #~ "section 4.1.8)."
7077 #~ msgstr ""
7078 #~ "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta "
7079 #~ "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
7080
7081 #~ msgid ""
7082 #~ "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
7083 #~ msgstr ""
7084 #~ "\"%s\": Valor octetString incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
7085 #~ "sección 4.1.10)."
7086
7087 #~ msgid ""
7088 #~ "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC "
7089 #~ "2911 section 4.1.13)."
7090 #~ msgstr ""
7091 #~ "\"%s\": Valor rangeOfInteger %d-%d incorrecto - el más bajo es mayor que "
7092 #~ "el más alto (RFC 2911 section 4.1.13)."
7093
7094 #~ msgid ""
7095 #~ "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
7096 #~ "4.1.15)."
7097 #~ msgstr ""
7098 #~ "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - valores de unidades "
7099 #~ "incorrectas (RFC 2911 section 4.1.15)."
7100
7101 #~ msgid ""
7102 #~ "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
7103 #~ "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
7104 #~ msgstr ""
7105 #~ "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
7106 #~ "alimentación cruzada debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
7107
7108 #~ msgid ""
7109 #~ "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive "
7110 #~ "(RFC 2911 section 4.1.15)."
7111 #~ msgstr ""
7112 #~ "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
7113 #~ "alimentación debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
7114
7115 #~ msgid ""
7116 #~ "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section "
7117 #~ "4.1.1)."
7118 #~ msgstr ""
7119 #~ "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta "
7120 #~ "(RFC 2911 sección 4.1.1)."
7121
7122 #~ msgid ""
7123 #~ "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
7124 #~ msgstr ""
7125 #~ "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
7126 #~ "2911 sección 4.1.1)."
7127
7128 #~ msgid ""
7129 #~ "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
7130 #~ "4.1.6)."
7131 #~ msgstr ""
7132 #~ "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC "
7133 #~ "2911 sección 4.1.6)."
7134
7135 #~ msgid ""
7136 #~ "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
7137 #~ "4.1.6)."
7138 #~ msgstr ""
7139 #~ "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
7140 #~ "2911 sección 4.1.6)."
7141
7142 #~ msgid "CD/DVD/Bluray"
7143 #~ msgstr "CD/DVD/Bluray"
7144
7145 #~ msgid "Finishing"
7146 #~ msgstr "Terminando"
7147
7148 #~ msgid "Glossy Photo"
7149 #~ msgstr "Foto brillante"
7150
7151 #~ msgid "High-Gloss Photo"
7152 #~ msgstr "Foto de alto brillo"
7153
7154 #~ msgid "Label"
7155 #~ msgstr "Etiqueta"
7156
7157 #~ msgid "Looking for printer..."
7158 #~ msgstr "Buscando impresora..."
7159
7160 #~ msgid "Matte Photo"
7161 #~ msgstr "Foto mate"
7162
7163 #~ msgid "No Finishing"
7164 #~ msgstr "Sin terminar"
7165
7166 #~ msgid "Satin Photo"
7167 #~ msgstr "Foto satinada"
7168
7169 #~ msgid "Semi-Gloss Photo"
7170 #~ msgstr "Foto semi brillante"