]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_es.po
Merge pull request #4825 from computersforpeace/upstart
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Spanish message catalog for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 15:18-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2014-09-23 23:45+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <jpgriopedre@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
23 "Language: Spanish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 msgid "\t\t(all)"
29 msgstr "\t\t(todos)"
30
31 msgid "\t\t(none)"
32 msgstr "\t\t(ninguno)"
33
34 #, c-format
35 msgid "\t%d entries"
36 msgstr "\t%d entradas"
37
38 #, c-format
39 msgid "\t%s"
40 msgstr "\t%s"
41
42 msgid "\tAfter fault: continue"
43 msgstr "\tTras fallo: continuar"
44
45 #, c-format
46 msgid "\tAlerts: %s"
47 msgstr "\tAlertas: %s"
48
49 msgid "\tBanner required"
50 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
51
52 msgid "\tCharset sets:"
53 msgstr "\tJuegos de caracteres:"
54
55 msgid "\tConnection: direct"
56 msgstr "\tConexión: directa"
57
58 msgid "\tConnection: remote"
59 msgstr "\tConexión: remota"
60
61 msgid "\tContent types: any"
62 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
63
64 msgid "\tDefault page size:"
65 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
66
67 msgid "\tDefault pitch:"
68 msgstr "\tPaso predeterminado:"
69
70 msgid "\tDefault port settings:"
71 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
72
73 #, c-format
74 msgid "\tDescription: %s"
75 msgstr "\tDescripción: %s"
76
77 msgid "\tForm mounted:"
78 msgstr "\tFormulario montado:"
79
80 msgid "\tForms allowed:"
81 msgstr "\tFormularios permitidos:"
82
83 #, c-format
84 msgid "\tInterface: %s.ppd"
85 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
86
87 #, c-format
88 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
89 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
90
91 #, c-format
92 msgid "\tLocation: %s"
93 msgstr "\tUbicación: %s"
94
95 msgid "\tOn fault: no alert"
96 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
97
98 msgid "\tPrinter types: unknown"
99 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
100
101 #, c-format
102 msgid "\tStatus: %s"
103 msgstr "\tEstado: %s"
104
105 msgid "\tUsers allowed:"
106 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
107
108 msgid "\tUsers denied:"
109 msgstr "\tUsuarios denegados:"
110
111 msgid "\tdaemon present"
112 msgstr "\tdemonio presente"
113
114 msgid "\tno entries"
115 msgstr "\tno hay entradas"
116
117 #, c-format
118 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
119 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
120
121 msgid "\tprinting is disabled"
122 msgstr "\tla impresión está desactivada"
123
124 msgid "\tprinting is enabled"
125 msgstr "\tla impresión está activada"
126
127 #, c-format
128 msgid "\tqueued for %s"
129 msgstr "\ten cola para %s"
130
131 msgid "\tqueuing is disabled"
132 msgstr "\tla cola está desactivada"
133
134 msgid "\tqueuing is enabled"
135 msgstr "\tla cola está activada"
136
137 msgid "\treason unknown"
138 msgstr "\trazón desconocida"
139
140 msgid ""
141 "\n"
142 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
143 msgstr ""
144 "\n"
145 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
146
147 msgid " Ignore specific warnings."
148 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
149
150 msgid " Issue warnings instead of errors."
151 msgstr ""
152 " Emitir advertencias (warnings) en vez de errores."
153
154 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
155 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
156
157 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
158 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
159
160 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
161 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
162
163 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
164 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
165
166 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
167 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
168
169 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
170 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
171
172 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
173 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
174
175 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
176 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
177
178 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
179 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
180
181 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
182 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
183
184 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
185 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
186
187 #, c-format
188 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
189 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
190
191 #, c-format
192 msgid " PASS Default%s"
193 msgstr " PASA Default%s"
194
195 msgid " PASS DefaultImageableArea"
196 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
197
198 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
199 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
200
201 msgid " PASS FileVersion"
202 msgstr " PASA FileVersion"
203
204 msgid " PASS FormatVersion"
205 msgstr " PASA FormatVersion"
206
207 msgid " PASS LanguageEncoding"
208 msgstr " PASA LanguageEncoding"
209
210 msgid " PASS LanguageVersion"
211 msgstr " PASA LanguageVersion"
212
213 msgid " PASS Manufacturer"
214 msgstr " PASA Manufacturer"
215
216 msgid " PASS ModelName"
217 msgstr " PASA ModelName"
218
219 msgid " PASS NickName"
220 msgstr " PASA NickName"
221
222 msgid " PASS PCFileName"
223 msgstr " PASA PCFileName"
224
225 msgid " PASS PSVersion"
226 msgstr " PASA PSVersion"
227
228 msgid " PASS PageRegion"
229 msgstr " PASA PageRegion"
230
231 msgid " PASS PageSize"
232 msgstr " PASA PageSize"
233
234 msgid " PASS Product"
235 msgstr " PASA Product"
236
237 msgid " PASS ShortNickName"
238 msgstr " PASA ShortNickName"
239
240 #, c-format
241 msgid " WARN %s has no corresponding options."
242 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
243
244 #, c-format
245 msgid ""
246 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
247 " REF: Page 15, section 3.2."
248 msgstr ""
249 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
250 " REF: Página 15, sección 3.2."
251
252 #, c-format
253 msgid ""
254 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
255 "be named Duplex.\n"
256 " REF: Page 122, section 5.17"
257 msgstr ""
258 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
259 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
260 " REF: Página 122, sección 5.17"
261
262 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
263 msgstr ""
264 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
265 "CR, LF y CR LF."
266
267 msgid ""
268 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
269 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
270 msgstr ""
271 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
272 "PPD 4.3.\n"
273 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
274
275 #, c-format
276 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
277 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
278
279 msgid ""
280 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
281 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
282 msgstr ""
283 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
284 "4.3.\n"
285 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
286
287 msgid ""
288 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
289 "not CR LF."
290 msgstr ""
291 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
292 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
293
294 #, c-format
295 msgid ""
296 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
297 " REF: Page 42, section 5.2."
298 msgstr ""
299 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
300 " REF: Página 42, sección 5.2."
301
302 msgid ""
303 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
304 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
305 msgstr ""
306 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
307 "especificación PPD.\n"
308 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
309
310 msgid ""
311 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
312 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
313 msgstr ""
314 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
315 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
316
317 msgid ""
318 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
319 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
320 msgstr ""
321 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
322 "los atributos JCL.\n"
323 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
324
325 msgid ""
326 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
327 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
328 msgstr ""
329 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
330 "esperaba TBCP.\n"
331 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
332
333 msgid ""
334 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
335 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
336 msgstr ""
337 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
338 "4.3.\n"
339 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
340
341 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
342 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
343
344 msgid " cupstestdsc [options] -"
345 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
346
347 msgid " program | cupstestppd [options] -"
348 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
349
350 #, c-format
351 msgid ""
352 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
353 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
354 msgstr ""
355 " %s \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n"
356 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
357
358 #, c-format
359 msgid " %s %s %s does not exist."
360 msgstr " %s %s %s no existe."
361
362 #, c-format
363 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
364 msgstr " %s %s archivo \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas."
365
366 #, c-format
367 msgid ""
368 " %s Bad %s choice %s.\n"
369 " REF: Page 122, section 5.17"
370 msgstr ""
371 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
372 " REF: Página 122, sección 5.17"
373
374 #, c-format
375 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
376 msgstr ""
377 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
378 "preferencia %s."
379
380 #, c-format
381 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
382 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
383
384 #, c-format
385 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
386 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
387
388 #, c-format
389 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
390 msgstr " %s Valor cupsFilter2 \"%s\" incorrecto."
391
392 #, c-format
393 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
394 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
395
396 #, c-format
397 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
398 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
399
400 #, c-format
401 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
402 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
403
404 #, c-format
405 msgid " %s Bad language \"%s\"."
406 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
407
408 #, c-format
409 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
410 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
411
412 #, c-format
413 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
414 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
415
416 #, c-format
417 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
418 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
419
420 #, c-format
421 msgid " %s Default choices conflicting."
422 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
423
424 #, c-format
425 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
426 msgstr " %s cupsUIConstraints vacío %s"
427
428 #, c-format
429 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
430 msgstr ""
431 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
432
433 #, c-format
434 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
435 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
436
437 #, c-format
438 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
439 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
440
441 #, c-format
442 msgid ""
443 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
444 " REF: Page 100, section 5.14."
445 msgstr ""
446 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
447 " REF: Página 100, sección 5.14."
448
449 #, c-format
450 msgid ""
451 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
452 " REF: Page 99, section 5.14."
453 msgstr ""
454 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
455 " REF: Página 99, sección 5.14."
456
457 #, c-format
458 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
459 msgstr ""
460 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
461
462 #, c-format
463 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
464 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
465
466 #, c-format
467 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
468 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
469
470 #, c-format
471 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
472 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
473
474 #, c-format
475 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
476 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
477
478 #, c-format
479 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
480 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
481
482 #, c-format
483 msgid ""
484 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
485 " REF: Page 122, section 5.17"
486 msgstr ""
487 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
488 " REF: Página 122, sección 5.17"
489
490 #, c-format
491 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
492 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
493
494 #, c-format
495 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
496 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
497
498 #, c-format
499 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
500 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
501
502 #, c-format
503 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
504 msgstr ""
505 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
506
507 #, c-format
508 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
509 msgstr " %s Valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
510
511 #, c-format
512 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
513 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
514
515 #, c-format
516 msgid ""
517 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
518 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
519
520 #, c-format
521 msgid ""
522 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
523 " REF: Page 72, section 5.5"
524 msgstr ""
525 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID\n"
526 " REF: Página 72, sección 5.5"
527
528 #, c-format
529 msgid ""
530 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
531 " REF: Page 40, section 4.5."
532 msgstr ""
533 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
534 " REF: Página 40, sección 4.5."
535
536 #, c-format
537 msgid ""
538 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
539 " REF: Page 102, section 5.15."
540 msgstr ""
541 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
542 " REF: Página 102, sección 5.15."
543
544 #, c-format
545 msgid ""
546 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
547 " REF: Page 103, section 5.15."
548 msgstr ""
549 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
550 " REF: Página 103, sección 5.15."
551
552 #, c-format
553 msgid ""
554 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
555 " REF: Page 56, section 5.3."
556 msgstr ""
557 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
558 " REF: Página 56, sección 5.3."
559
560 #, c-format
561 msgid ""
562 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
563 " REF: Page 56, section 5.3."
564 msgstr ""
565 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
566 " REF: Página 56, sección 5.3."
567
568 msgid ""
569 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
570 " REF: Page 24, section 3.4."
571 msgstr ""
572 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
573 " REF: Página 24, sección 3.4."
574
575 #, c-format
576 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
577 msgstr ""
578 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
579
580 #, c-format
581 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
582 msgstr ""
583 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
584
585 #, c-format
586 msgid ""
587 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
588 " REF: Page 211, table D.1."
589 msgstr ""
590 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
591 " REF: Página 211, tabla D.1."
592
593 #, c-format
594 msgid ""
595 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
596 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
597 msgstr ""
598 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
599 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
600
601 msgid ""
602 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
603 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
604 msgstr ""
605 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
606 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
607
608 msgid ""
609 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
610 " REF: Page 62, section 5.3."
611 msgstr ""
612 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
613 " REF: Página 62, sección 5.3."
614
615 msgid ""
616 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
617 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
618 msgstr ""
619 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
620 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
621
622 #, c-format
623 msgid ""
624 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
625 " REF: Page 84, section 5.9"
626 msgstr ""
627 " **FALLO** Opción %s, preferencia %s incorrecta\n"
628 " REF: Página 84, sección 5.9"
629
630 #, c-format
631 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
632 msgstr ""
633 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
634 "interpretado: %s"
635
636 #, c-format
637 msgid ""
638 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
639 "8-bit characters."
640 msgstr ""
641 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
642 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
643
644 #, c-format
645 msgid ""
646 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
647 "characters."
648 msgstr ""
649 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
650 "caracteres de 8-bits."
651
652 #, c-format
653 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
654 msgstr ""
655 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
656 "capitalización."
657
658 #, c-format
659 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
660 msgstr ""
661 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
662
663 #, c-format
664 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
665 msgstr ""
666 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
667 "sólo en la capitalización."
668
669 #, c-format
670 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
671 msgstr ""
672 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
673 "capitalización."
674
675 #, c-format
676 msgid ""
677 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
678 " REF: Page 40, section 4.5."
679 msgstr ""
680 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
681 " REF: Página 40, sección 4.5."
682
683 msgid ""
684 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
685 " REF: Page 102, section 5.15."
686 msgstr ""
687 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
688 " REF: Página 102, sección 5.15."
689
690 msgid ""
691 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
692 " REF: Page 103, section 5.15."
693 msgstr ""
694 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
695 " REF: Página 103, sección 5.15."
696
697 msgid ""
698 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
699 " REF: Page 56, section 5.3."
700 msgstr ""
701 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
702 " REF: Página 56, sección 5.3."
703
704 msgid ""
705 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
706 " REF: Page 56, section 5.3."
707 msgstr ""
708 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
709 " REF: Página 56, sección 5.3."
710
711 #, c-format
712 msgid ""
713 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
714 " REF: Page 41, section 5.\n"
715 " REF: Page 102, section 5.15."
716 msgstr ""
717 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
718 " REF: Página 41, sección 5.\n"
719 " REF: Página 102, sección 5.15."
720
721 msgid ""
722 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
723 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
724 msgstr ""
725 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
726 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
727
728 msgid ""
729 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
730 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
731 msgstr ""
732 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
733 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
734
735 msgid ""
736 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
737 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
738 msgstr ""
739 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
740 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
741
742 msgid ""
743 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
744 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
745 msgstr ""
746 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
747 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
748
749 msgid ""
750 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
751 " REF: Page 60, section 5.3."
752 msgstr ""
753 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
754 " REF: Página 60, sección 5.3."
755
756 msgid ""
757 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
758 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
759 msgstr ""
760 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
761 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
762
763 msgid ""
764 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
765 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
766 msgstr ""
767 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
768 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
769
770 msgid ""
771 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
772 " REF: Page 100, section 5.14."
773 msgstr ""
774 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
775 " REF: Página 100, sección 5.14."
776
777 msgid ""
778 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
779 " REF: Page 41, section 5.\n"
780 " REF: Page 99, section 5.14."
781 msgstr ""
782 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
783 " REF: Página 41, sección 5.\n"
784 " REF: Página 99, sección 5.14."
785
786 msgid ""
787 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
788 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
789 msgstr ""
790 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
791 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
792
793 #, c-format
794 msgid ""
795 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
796 " REF: Page 41, section 5.\n"
797 " REF: Page 103, section 5.15."
798 msgstr ""
799 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
800 " REF: Página 41, sección 5.\n"
801 " REF: Página 103, sección 5.15."
802
803 msgid ""
804 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
805 " REF: Page 62, section 5.3."
806 msgstr ""
807 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
808 " REF: Página 62, sección 5.3."
809
810 msgid ""
811 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
812 " REF: Page 64-65, section 5.3."
813 msgstr ""
814 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
815 " REF: Página 64-65, sección 5.3."
816
817 #, c-format
818 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
819 msgstr ""
820 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
821
822 #, c-format
823 msgid " %d ERRORS FOUND"
824 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
825
826 msgid " -h Show program usage"
827 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
828
829 #, c-format
830 msgid ""
831 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
832 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
833 msgstr ""
834 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
835 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
836
837 #, c-format
838 msgid ""
839 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
840 " REF: Page 53, %%%%Page:"
841 msgstr ""
842 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
843 " REF: Página 53, %%%%Page:"
844
845 #, c-format
846 msgid ""
847 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
848 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
849 msgstr ""
850 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
851 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
852
853 #, c-format
854 msgid ""
855 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
856 " REF: Page 25, Line Length"
857 msgstr ""
858 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
859 " REF: Página 25, Longitud de Línea"
860
861 msgid ""
862 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
863 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
864 msgstr ""
865 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
866 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos"
867
868 #, c-format
869 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
870 msgstr ""
871 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
872
873 #, c-format
874 msgid ""
875 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
876 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
877 msgstr ""
878 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
879 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
880
881 #, c-format
882 msgid ""
883 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
884 " REF: Page 53, %%Page:"
885 msgstr ""
886 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
887 " REF: Página 53, %%Page:"
888
889 #, c-format
890 msgid ""
891 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
892 " REF: Page 43, %%Pages:"
893 msgstr ""
894 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
895 " REF: Página 43, %%Pages:"
896
897 msgid " NO ERRORS FOUND"
898 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
899
900 #, c-format
901 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
902 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
903
904 #, c-format
905 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
906 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
907
908 #, c-format
909 msgid " Too many %%EndDocument comments."
910 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
911
912 msgid " Warning: file contains binary data."
913 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
914
915 #, c-format
916 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
917 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
918
919 #, c-format
920 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
921 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
922
923 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
924 msgstr " ! expresión NOT unario de la expresión."
925
926 msgid " ( expressions ) Group expressions."
927 msgstr " ( expresiones ) Agrupar expresiones."
928
929 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
930 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
931
932 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
933 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
934
935 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
936 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
937
938 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
939 msgstr ""
940 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
941
942 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
943 msgstr ""
944 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
945 "trabajo."
946
947 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
948 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
949
950 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
951 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
952
953 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
954 msgstr ""
955 " --domain regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
956 "regular."
957
958 msgid ""
959 " --exec utility [argument ...] ;\n"
960 " Execute program if true."
961 msgstr ""
962 " --exec utilidad [argumento ...] ;\n"
963 " Ejecutar programa si es cierto."
964
965 msgid " --false Always false."
966 msgstr " --false Siempre falso."
967
968 msgid " --help Show help."
969 msgstr " --help Muestra ayuda."
970
971 msgid " --help Show this help."
972 msgstr " --help Muestra esta ayuda."
973
974 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
975 msgstr ""
976 " --host regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
977 "expresión regular."
978
979 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
980 msgstr ""
981
982 msgid " --list-filters List filters that will be used."
983 msgstr " --list-filters Listar los filtros a usar."
984
985 msgid " --local True if service is local."
986 msgstr " --local Cierto si el servicio es local."
987
988 msgid " --ls List attributes."
989 msgstr " --ls Lista atributos."
990
991 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
992 msgstr ""
993 " --name regex Hacer coincidir el servicio con la expresión "
994 "regular."
995
996 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
997 msgstr " [parcial]expresión NOT unario de la expresión."
998
999 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1000 msgstr ""
1001 " --path regex Hacer coincidir la ruta del recurso con la "
1002 "expresión regular."
1003
1004 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1005 msgstr ""
1006 " --port número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
1007 "intervalo de números."
1008
1009 msgid " --print Print URI if true."
1010 msgstr " --print Imprimir URI si es cierto."
1011
1012 msgid " --print-name Print service name if true."
1013 msgstr " --print-name Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1014
1015 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1016 msgstr ""
1017 " --quiet Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1018 "código de salida."
1019
1020 msgid " --remote True if service is remote."
1021 msgstr " --remote Cierto si el servicio es remoto."
1022
1023 msgid ""
1024 " --stop-after-include-error\n"
1025 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1026 msgstr ""
1027 " --stop-after-include-error\n"
1028 " Detiene las pruebas tras un INCLUDE fallido."
1029
1030 msgid " --true Always true."
1031 msgstr " --true Siempre cierto."
1032
1033 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1034 msgstr ""
1035 " --txt clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1036
1037 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1038 msgstr ""
1039 " --txt-* regex Hacer coincidir la clave del registro TXT a la "
1040 "expresión regular."
1041
1042 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1043 msgstr ""
1044 " --uri regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1045
1046 msgid " --version Show program version."
1047 msgstr " --version Muestra la versión del programa."
1048
1049 msgid " --version Show version."
1050 msgstr " --version Muestra la versión."
1051
1052 msgid " -4 Connect using IPv4."
1053 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1054
1055 msgid " -6 Connect using IPv6."
1056 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1057
1058 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1059 msgstr ""
1060 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1061 "(predeterminado)."
1062
1063 msgid " -D Remove the input file when finished."
1064 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1065
1066 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1067 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1068
1069 msgid " -E Encrypt the connection."
1070 msgstr " -E Cifra la conexión."
1071
1072 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1073 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1074
1075 msgid ""
1076 " -F Run in the foreground but detach from console."
1077 msgstr ""
1078 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1079 "consola."
1080
1081 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1082 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1083
1084 msgid " -I Ignore errors."
1085 msgstr " -I Ignora errores."
1086
1087 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1088 msgstr ""
1089 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1090
1091 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1092 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1093
1094 msgid " -L Send requests using content-length."
1095 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1096
1097 msgid ""
1098 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1099 "standard output."
1100 msgstr ""
1101 " -P filename.plist Produce plist XML a un archivo y un informe de "
1102 "prueba a la salida estandar."
1103
1104 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1105 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1106
1107 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1108 msgstr ""
1109 " -P número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o intervalo "
1110 "de números."
1111
1112 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1113 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1114
1115 msgid " -S Test with SSL encryption."
1116 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1117
1118 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1119 msgstr ""
1120 " -T segundos Establece el tiempo de espera de navegación en "
1121 "segundos."
1122
1123 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1124 msgstr ""
1125 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1126 "en segundos."
1127
1128 msgid " -U username Specify username."
1129 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1130
1131 msgid " -V version Set default IPP version."
1132 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1133
1134 msgid ""
1135 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1136 "translations}"
1137 msgstr ""
1138 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1139 "translations}"
1140
1141 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1142 msgstr ""
1143 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1144
1145 msgid " -a Export all printers."
1146 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1147
1148 msgid " -c Produce CSV output."
1149 msgstr " -c Produce salida CSV."
1150
1151 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1152 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1153
1154 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1155 msgstr " -c cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
1156
1157 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1158 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1159
1160 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1161 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1162
1163 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1164 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1165
1166 msgid " -d printer Use the named printer."
1167 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1168
1169 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1170 msgstr ""
1171 " -d regex Hacer coincidir el dominio con la expresión regular."
1172
1173 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1174 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1175
1176 msgid " -f Run in the foreground."
1177 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1178
1179 msgid " -f filename Set default request filename."
1180 msgstr ""
1181 " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1182
1183 msgid " -h Show this usage message."
1184 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1185
1186 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1187 msgstr ""
1188 " -h regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
1189 "expresión regular."
1190
1191 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1192 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1193
1194 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1195 msgstr ""
1196 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1197 "typed)."
1198
1199 msgid ""
1200 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1201 msgstr ""
1202 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1203 "tiempo dado."
1204
1205 msgid ""
1206 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1207 "file 1)."
1208 msgstr ""
1209 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo "
1210 "especificado (predeterminado archivo 1)."
1211
1212 msgid " -l List attributes."
1213 msgstr " -l Lista atributos."
1214
1215 msgid " -l Produce plain text output."
1216 msgstr " -l Produce salida en texto plano."
1217
1218 msgid " -l Run cupsd on demand."
1219 msgstr " -l Ejecuta cupsd según demanda."
1220
1221 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1222 msgstr ""
1223 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código "
1224 "regional)."
1225
1226 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1227 msgstr ""
1228 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1229
1230 msgid ""
1231 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1232 msgstr ""
1233 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1234 "application/pdf)."
1235
1236 msgid " -n copies Set number of copies."
1237 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1238
1239 msgid ""
1240 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1241 msgstr ""
1242 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1243 "especificado."
1244
1245 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1246 msgstr ""
1247 " -n regex Hacer coincidir el nombre del servicio con la "
1248 "expresión regular."
1249
1250 msgid ""
1251 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1252 msgstr ""
1253 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1254 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1255
1256 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1257 msgstr ""
1258 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, "
1259 "stdout)."
1260
1261 msgid " -o name=value Set option(s)."
1262 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1263
1264 msgid " -p Print URI if true."
1265 msgstr " -p Imprimir URI si es cierto."
1266
1267 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1268 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1269
1270 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1271 msgstr ""
1272 " -q Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1273 "código de salida."
1274
1275 msgid " -q Run silently."
1276 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1277
1278 msgid " -r True if service is remote."
1279 msgstr " -r Cierto si el servicio es remoto."
1280
1281 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1282 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1283
1284 msgid " -s Print service name if true."
1285 msgstr " -s Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1286
1287 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid " -t Produce a test report."
1291 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1292
1293 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1294 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1295
1296 msgid " -t Test the configuration file."
1297 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1298
1299 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1300 msgstr " -t clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1301
1302 msgid " -t title Set title."
1303 msgstr " -t título Establece título."
1304
1305 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1306 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1307
1308 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1309 msgstr ""
1310 " -u regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1311
1312 msgid " -v Be verbose."
1313 msgstr " -v Ser detallado."
1314
1315 msgid " -vv Be very verbose."
1316 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1317
1318 msgid ""
1319 " -x utility [argument ...] ;\n"
1320 " Execute program if true."
1321 msgstr ""
1322 " -x utilidad [argumento ...] ;\n"
1323 " Ejecutar programa si es cierto."
1324
1325 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1326 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1327
1328 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1329 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nombre de dominio"
1330
1331 msgid ""
1332 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1333 " Fully-qualified domain name"
1334 msgstr ""
1335 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1336 " Nombre de dominio completo"
1337
1338 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1339 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nombre de la instancia del servicio"
1340
1341 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1342 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número del puerto"
1343
1344 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1345 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
1346
1347 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1348 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
1349
1350 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1351 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1352
1353 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1354 msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor de la clave del registro TXT"
1355
1356 msgid ""
1357 " expression --and expression\n"
1358 " Logical AND."
1359 msgstr ""
1360 " expresión --and expresión\n"
1361 " AND lógico."
1362
1363 msgid ""
1364 " expression --or expression\n"
1365 " Logical OR."
1366 msgstr ""
1367 " expresión --or expresión\n"
1368 " OR lógico."
1369
1370 msgid " expression expression Logical AND."
1371 msgstr " expresión expresión AND lógico."
1372
1373 msgid " {service_domain} Domain name"
1374 msgstr " {service_domain} Nombre de dominio"
1375
1376 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1377 msgstr " {service_hostname} Nombre de dominio completo"
1378
1379 msgid " {service_name} Service instance name"
1380 msgstr " {service_name} Nombre de la instancia del servicio"
1381
1382 msgid " {service_port} Port number"
1383 msgstr " {service_port} Número de puerto"
1384
1385 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1386 msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
1387
1388 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1389 msgstr " {service_scheme} Esquema URI"
1390
1391 msgid " {service_uri} URI"
1392 msgstr " {service_uri} URI"
1393
1394 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1395 msgstr " {txt_*} Valor de la clave del registro TXT"
1396
1397 msgid " {} URI"
1398 msgstr " {} URI"
1399
1400 msgid " FAIL"
1401 msgstr " FALLO"
1402
1403 msgid " PASS"
1404 msgstr " PASA"
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1408 msgstr "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - %s (RFC 2911 sección 4.1.5)."
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1412 msgstr ""
1413 "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1414 "sección 4.1.5)."
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1418 msgstr ""
1419 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1420 "sección 4.1.3)."
1421
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1425 msgstr ""
1426 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1427 "4.1.3)."
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1431 msgstr "\"%s\": Valor lógico \"%d\" incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.11)."
1432
1433 #, c-format
1434 msgid ""
1435 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1436 msgstr ""
1437 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - caracteres "
1438 "incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1439
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1443 msgstr ""
1444 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - longitud %d "
1445 "incorrecta (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1449 msgstr "\"%s\": Horas dateTime UTC %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1450
1451 #, c-format
1452 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1453 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime UTC %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1457 msgstr "\"%s\": Signo dateTime UTC %c incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1461 msgstr "\"%s\": Día dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1465 msgstr ""
1466 "\"%s\": Décimas de segundo dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1470 msgstr "\"%s\": Horas dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1474 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1478 msgstr "\"%s\": Mes dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1482 msgstr "\"%s\": Segundos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1486 msgstr ""
1487 "\"%s\": Valor enumerado %d incorrecto - fuera de intervalo (RFC 2911 sección "
1488 "4.1.4)."
1489
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1493 msgstr ""
1494 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1495 "sección 4.1.3)."
1496
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1500 "4.1.3)."
1501 msgstr ""
1502 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1503 "4.1.3)."
1504
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1508 "4.1.9)."
1509 msgstr ""
1510 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC "
1511 "2911 sección 4.1.9)."
1512
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1516 "4.1.9)."
1517 msgstr ""
1518 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1519 "2911 sección 4.1.9)."
1520
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1524 msgstr ""
1525 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1526 "2911 sección 4.1.2)."
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1530 msgstr ""
1531 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1532 "2911 sección 4.1.2)."
1533
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1537 "4.1.8)."
1538 msgstr ""
1539 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos "
1540 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1541
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1545 "4.1.8)."
1546 msgstr ""
1547 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta "
1548 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1549
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1553 msgstr ""
1554 "\"%s\": Valor octetString incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1555 "sección 4.1.10)."
1556
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1560 "section 4.1.13)."
1561 msgstr ""
1562 "\"%s\": Valor rangeOfInteger %d-%d incorrecto - el más bajo es mayor que el "
1563 "más alto (RFC 2911 section 4.1.13)."
1564
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1568 "4.1.15)."
1569 msgstr ""
1570 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - valores de unidades "
1571 "incorrectas (RFC 2911 section 4.1.15)."
1572
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1576 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1577 msgstr ""
1578 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1579 "alimentación cruzada debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1580
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1584 "2911 section 4.1.15)."
1585 msgstr ""
1586 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1587 "alimentación debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1588
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1592 msgstr ""
1593 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1594 "2911 sección 4.1.1)."
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1598 msgstr ""
1599 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1600 "sección 4.1.1)."
1601
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1605 msgstr ""
1606 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC 2911 "
1607 "sección 4.1.6)."
1608
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1612 msgstr ""
1613 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1614 "sección 4.1.6)."
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1618 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "%d x %d mm"
1622 msgstr "%d x %d mm"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "%g x %g"
1626 msgstr "%g x %g"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "%s (%s)"
1630 msgstr "%s (%s)"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "%s (%s, %s)"
1634 msgstr "%s (%s, %s)"
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "%s (Borderless)"
1638 msgstr "%s (Sin bordes)"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "%s (Borderless, %s)"
1642 msgstr "%s (Sin bordes, %s)"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1646 msgstr "%s (Sin bordes, %s, %s)"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "%s accepting requests since %s"
1650 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "%s cannot be changed."
1654 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1658 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "%s is not ready"
1662 msgstr "%s no está preparada"
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "%s is ready"
1666 msgstr "%s está preparada"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "%s is ready and printing"
1670 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1674 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1678 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "%s not supported."
1682 msgstr "%s no está implementado."
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1686 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1690 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1694 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1695
1696 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1697 #, c-format
1698 msgid "%s: %s"
1699 msgstr "%s: %s"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: %s failed: %s"
1703 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1707 msgstr ""
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1711 msgstr "%s: Versión %s incorrecta para \"-V\"."
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: Don't know what to do."
1715 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1716
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1720 msgstr ""
1721 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1725 msgstr "%s: Error - añada '/version=1.1' al nombre del servidor."
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "%s: Error - bad job ID."
1729 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1733 msgstr ""
1734 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1735 "tiempo."
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1739 msgstr ""
1740 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1741 "una ID de trabajo."
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1745 msgstr ""
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1749 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1753 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1757 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1761 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1765 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1769 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1773 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1777 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1781 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-H\"."
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1785 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1789 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1793 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"-%c\"."
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1797 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1801 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1805 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1809 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1813 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1817 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1821 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1825 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"-%c\"."
1826
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1830 "option."
1831 msgstr ""
1832 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1833 "opción \"-W\"."
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "%s: Error - no default destination available."
1837 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1841 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1845 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1849 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1850
1851 #, c-format
1852 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1853 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1857 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1861 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1865 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1869 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1873 msgstr "%s: Error - opción \"%s\" desconocida."
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1877 msgstr "%s: Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1881 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1885 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1889 msgstr "%s: Falta el nombre del archivo para \"-P\"."
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1893 msgstr "%s: Falta el tiempo de espera para \"-T\"."
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1897 msgstr "%s: Falta la versión para \"-V\"."
1898
1899 #, c-format
1900 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1901 msgstr ""
1902 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1903
1904 #, c-format
1905 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1906 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1907
1908 #, c-format
1909 msgid "%s: Operation failed: %s"
1910 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1911
1912 #, c-format
1913 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1914 msgstr "%s: Lo siento, no está implementado el cifrado."
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1918 msgstr ""
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: Unable to connect to server."
1922 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: Unable to contact server."
1926 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1930 msgstr ""
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1934 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1935
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1938 msgstr "%s: No se pudo abrir \"%s\": %s"
1939
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1942 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1943
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1946 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1947
1948 #, c-format
1949 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1950 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1951
1952 #, c-format
1953 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1954 msgstr ""
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1958 msgstr ""
1959
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1962 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1963
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1966 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1967
1968 #, c-format
1969 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1970 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1971
1972 #, c-format
1973 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1974 msgstr "%s: Opción \"%s\" desconocida."
1975
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1978 msgstr "%s: Opción \"-%c\" desconocida."
1979
1980 #, c-format
1981 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1982 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1983
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1987 "correct."
1988 msgstr ""
1989 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1990 "salida puede no ser correcta."
1991
1992 #, c-format
1993 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1994 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1995
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1998 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1999
2000 #, c-format
2001 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2002 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
2003
2004 #, c-format
2005 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2006 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
2007
2008 msgid "-1"
2009 msgstr "-1"
2010
2011 msgid "-10"
2012 msgstr "-10"
2013
2014 msgid "-100"
2015 msgstr "-100"
2016
2017 msgid "-105"
2018 msgstr "-105"
2019
2020 msgid "-11"
2021 msgstr "-11"
2022
2023 msgid "-110"
2024 msgstr "-110"
2025
2026 msgid "-115"
2027 msgstr "-115"
2028
2029 msgid "-12"
2030 msgstr "-12"
2031
2032 msgid "-120"
2033 msgstr "-120"
2034
2035 msgid "-13"
2036 msgstr "-13"
2037
2038 msgid "-14"
2039 msgstr "-14"
2040
2041 msgid "-15"
2042 msgstr "-15"
2043
2044 msgid "-2"
2045 msgstr "-2"
2046
2047 msgid "-20"
2048 msgstr "-20"
2049
2050 msgid "-25"
2051 msgstr "-25"
2052
2053 msgid "-3"
2054 msgstr "-3"
2055
2056 msgid "-30"
2057 msgstr "-30"
2058
2059 msgid "-35"
2060 msgstr "-35"
2061
2062 msgid "-4"
2063 msgstr "-4"
2064
2065 msgid "-40"
2066 msgstr "-40"
2067
2068 msgid "-45"
2069 msgstr "-45"
2070
2071 msgid "-5"
2072 msgstr "-5"
2073
2074 msgid "-50"
2075 msgstr "-50"
2076
2077 msgid "-55"
2078 msgstr "-55"
2079
2080 msgid "-6"
2081 msgstr "-6"
2082
2083 msgid "-60"
2084 msgstr "-60"
2085
2086 msgid "-65"
2087 msgstr "-65"
2088
2089 msgid "-7"
2090 msgstr "-7"
2091
2092 msgid "-70"
2093 msgstr "-70"
2094
2095 msgid "-75"
2096 msgstr "-75"
2097
2098 msgid "-8"
2099 msgstr "-8"
2100
2101 msgid "-80"
2102 msgstr "-80"
2103
2104 msgid "-85"
2105 msgstr "-85"
2106
2107 msgid "-9"
2108 msgstr "-9"
2109
2110 msgid "-90"
2111 msgstr "-90"
2112
2113 msgid "-95"
2114 msgstr "-95"
2115
2116 msgid "0"
2117 msgstr "0"
2118
2119 msgid "1"
2120 msgstr "1"
2121
2122 msgid "1 inch/sec."
2123 msgstr "1 pulg./seg"
2124
2125 msgid "1.25x0.25\""
2126 msgstr "1.25x0.25 pulg."
2127
2128 msgid "1.25x2.25\""
2129 msgstr "1.25x2.25 pulg."
2130
2131 msgid "1.5 inch/sec."
2132 msgstr "1.5 pulg./seg"
2133
2134 msgid "1.50x0.25\""
2135 msgstr "1.50x0.25 pulg."
2136
2137 msgid "1.50x0.50\""
2138 msgstr "1.50x0.50 pulg."
2139
2140 msgid "1.50x1.00\""
2141 msgstr "1.50x1.00 pulg."
2142
2143 msgid "1.50x2.00\""
2144 msgstr "1.50x2.00 pulg."
2145
2146 msgid "10"
2147 msgstr "10"
2148
2149 msgid "10 inches/sec."
2150 msgstr "10 pulg./seg"
2151
2152 msgid "10 x 11"
2153 msgstr "10 x 11"
2154
2155 msgid "10 x 13"
2156 msgstr "10 x 13"
2157
2158 msgid "10 x 14"
2159 msgstr "10 x 14"
2160
2161 msgid "100"
2162 msgstr "100"
2163
2164 msgid "100 mm/sec."
2165 msgstr "100 mm/seg"
2166
2167 msgid "105"
2168 msgstr "105"
2169
2170 msgid "11"
2171 msgstr "11"
2172
2173 msgid "11 inches/sec."
2174 msgstr "11 pulg./seg"
2175
2176 msgid "110"
2177 msgstr "110"
2178
2179 msgid "115"
2180 msgstr "115"
2181
2182 msgid "12"
2183 msgstr "12"
2184
2185 msgid "12 inches/sec."
2186 msgstr "12 pulg./seg"
2187
2188 msgid "12 x 11"
2189 msgstr "12 x 11"
2190
2191 msgid "120"
2192 msgstr "120"
2193
2194 msgid "120 mm/sec."
2195 msgstr "120 mm/seg"
2196
2197 msgid "120x60dpi"
2198 msgstr "120x60ppp"
2199
2200 msgid "120x72dpi"
2201 msgstr "120x72ppp"
2202
2203 msgid "13"
2204 msgstr "13"
2205
2206 msgid "136dpi"
2207 msgstr "136ppp"
2208
2209 msgid "14"
2210 msgstr "14"
2211
2212 msgid "15"
2213 msgstr "15"
2214
2215 msgid "15 mm/sec."
2216 msgstr "15 mm/seg"
2217
2218 msgid "15 x 11"
2219 msgstr "15 x 11"
2220
2221 msgid "150 mm/sec."
2222 msgstr "150 mm/seg"
2223
2224 msgid "150dpi"
2225 msgstr "150ppp"
2226
2227 msgid "16"
2228 msgstr "16"
2229
2230 msgid "17"
2231 msgstr "17"
2232
2233 msgid "18"
2234 msgstr "18"
2235
2236 msgid "180dpi"
2237 msgstr "180ppp"
2238
2239 msgid "19"
2240 msgstr "19"
2241
2242 msgid "2"
2243 msgstr "2"
2244
2245 msgid "2 inches/sec."
2246 msgstr "2 pulg./seg"
2247
2248 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "2-Sided Printing"
2261 msgstr "Dúplex"
2262
2263 msgid "2.00x0.37\""
2264 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2265
2266 msgid "2.00x0.50\""
2267 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2268
2269 msgid "2.00x1.00\""
2270 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2271
2272 msgid "2.00x1.25\""
2273 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2274
2275 msgid "2.00x2.00\""
2276 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2277
2278 msgid "2.00x3.00\""
2279 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2280
2281 msgid "2.00x4.00\""
2282 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2283
2284 msgid "2.00x5.50\""
2285 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2286
2287 msgid "2.25x0.50\""
2288 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2289
2290 msgid "2.25x1.25\""
2291 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2292
2293 msgid "2.25x4.00\""
2294 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2295
2296 msgid "2.25x5.50\""
2297 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2298
2299 msgid "2.38x5.50\""
2300 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2301
2302 msgid "2.5 inches/sec."
2303 msgstr "2.5 pulg./seg"
2304
2305 msgid "2.50x1.00\""
2306 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2307
2308 msgid "2.50x2.00\""
2309 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2310
2311 msgid "2.75x1.25\""
2312 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2313
2314 msgid "2.9 x 1\""
2315 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2316
2317 msgid "20"
2318 msgstr "20"
2319
2320 msgid "20 mm/sec."
2321 msgstr "20 mm/seg"
2322
2323 msgid "200 mm/sec."
2324 msgstr "200 mm/seg"
2325
2326 msgid "203dpi"
2327 msgstr "203ppp"
2328
2329 msgid "21"
2330 msgstr "21"
2331
2332 msgid "22"
2333 msgstr "22"
2334
2335 msgid "23"
2336 msgstr "23"
2337
2338 msgid "24"
2339 msgstr "24"
2340
2341 msgid "24-Pin Series"
2342 msgstr "24-Pin Series"
2343
2344 msgid "240x72dpi"
2345 msgstr "240x72ppp"
2346
2347 msgid "25"
2348 msgstr "25"
2349
2350 msgid "250 mm/sec."
2351 msgstr "250 mm/seg"
2352
2353 msgid "26"
2354 msgstr "26"
2355
2356 msgid "27"
2357 msgstr "27"
2358
2359 msgid "28"
2360 msgstr "28"
2361
2362 msgid "29"
2363 msgstr "29"
2364
2365 msgid "3"
2366 msgstr "3"
2367
2368 msgid "3 inches/sec."
2369 msgstr "3 pulg./seg"
2370
2371 msgid "3 x 5"
2372 msgstr "3 x 5"
2373
2374 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "3.00x1.00\""
2387 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2388
2389 msgid "3.00x1.25\""
2390 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2391
2392 msgid "3.00x2.00\""
2393 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2394
2395 msgid "3.00x3.00\""
2396 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2397
2398 msgid "3.00x5.00\""
2399 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2400
2401 msgid "3.25x2.00\""
2402 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2403
2404 msgid "3.25x5.00\""
2405 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2406
2407 msgid "3.25x5.50\""
2408 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2409
2410 msgid "3.25x5.83\""
2411 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2412
2413 msgid "3.25x7.83\""
2414 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2415
2416 msgid "3.5 x 5"
2417 msgstr "3.5 x 5"
2418
2419 msgid "3.5\" Disk"
2420 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2421
2422 msgid "3.50x1.00\""
2423 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2424
2425 msgid "30"
2426 msgstr "30"
2427
2428 msgid "30 mm/sec."
2429 msgstr "30 mm/seg"
2430
2431 msgid "300 mm/sec."
2432 msgstr "300 mm/seg"
2433
2434 msgid "300dpi"
2435 msgstr "300ppp"
2436
2437 msgid "35"
2438 msgstr "35"
2439
2440 msgid "360dpi"
2441 msgstr "360ppp"
2442
2443 msgid "360x180dpi"
2444 msgstr "360x180ppp"
2445
2446 msgid "4"
2447 msgstr "4"
2448
2449 msgid "4 inches/sec."
2450 msgstr "4 pulg./seg"
2451
2452 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "4.00x1.00\""
2465 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2466
2467 msgid "4.00x13.00\""
2468 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2469
2470 msgid "4.00x2.00\""
2471 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2472
2473 msgid "4.00x2.50\""
2474 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2475
2476 msgid "4.00x3.00\""
2477 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2478
2479 msgid "4.00x4.00\""
2480 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2481
2482 msgid "4.00x5.00\""
2483 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2484
2485 msgid "4.00x6.00\""
2486 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2487
2488 msgid "4.00x6.50\""
2489 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2490
2491 msgid "40"
2492 msgstr "40"
2493
2494 msgid "40 mm/sec."
2495 msgstr "40 mm/seg"
2496
2497 msgid "45"
2498 msgstr "45"
2499
2500 msgid "5"
2501 msgstr "5"
2502
2503 msgid "5 inches/sec."
2504 msgstr "5 pulg./seg"
2505
2506 msgid "5 x 7"
2507 msgstr "5 x 7"
2508
2509 msgid "50"
2510 msgstr "50"
2511
2512 msgid "55"
2513 msgstr "55"
2514
2515 msgid "6"
2516 msgstr "6"
2517
2518 msgid "6 inches/sec."
2519 msgstr "6 pulg./seg"
2520
2521 msgid "6.00x1.00\""
2522 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2523
2524 msgid "6.00x2.00\""
2525 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2526
2527 msgid "6.00x3.00\""
2528 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2529
2530 msgid "6.00x4.00\""
2531 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2532
2533 msgid "6.00x5.00\""
2534 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2535
2536 msgid "6.00x6.00\""
2537 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2538
2539 msgid "6.00x6.50\""
2540 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2541
2542 msgid "60"
2543 msgstr "60"
2544
2545 msgid "60 mm/sec."
2546 msgstr "60 mm/seg"
2547
2548 msgid "600dpi"
2549 msgstr "600ppp"
2550
2551 msgid "60dpi"
2552 msgstr "60ppp"
2553
2554 msgid "60x72dpi"
2555 msgstr "60x72ppp"
2556
2557 msgid "65"
2558 msgstr "65"
2559
2560 msgid "7"
2561 msgstr "7"
2562
2563 msgid "7 inches/sec."
2564 msgstr "7 pulg./seg"
2565
2566 msgid "7 x 9"
2567 msgstr "7 x 9"
2568
2569 msgid "70"
2570 msgstr "70"
2571
2572 msgid "75"
2573 msgstr "75"
2574
2575 msgid "8"
2576 msgstr "8"
2577
2578 msgid "8 inches/sec."
2579 msgstr "8 pulg./seg"
2580
2581 msgid "8 x 10"
2582 msgstr "8 x 10"
2583
2584 msgid "8.00x1.00\""
2585 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2586
2587 msgid "8.00x2.00\""
2588 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2589
2590 msgid "8.00x3.00\""
2591 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2592
2593 msgid "8.00x4.00\""
2594 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2595
2596 msgid "8.00x5.00\""
2597 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2598
2599 msgid "8.00x6.00\""
2600 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2601
2602 msgid "8.00x6.50\""
2603 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2604
2605 msgid "80"
2606 msgstr "80"
2607
2608 msgid "80 mm/sec."
2609 msgstr "80 mm/seg"
2610
2611 msgid "85"
2612 msgstr "85"
2613
2614 msgid "9"
2615 msgstr "9"
2616
2617 msgid "9 inches/sec."
2618 msgstr "9 pulg./seg"
2619
2620 msgid "9 x 11"
2621 msgstr "9 x 11"
2622
2623 msgid "9 x 12"
2624 msgstr "9 x 12"
2625
2626 msgid "9-Pin Series"
2627 msgstr "9-Pin Series"
2628
2629 msgid "90"
2630 msgstr "90"
2631
2632 msgid "95"
2633 msgstr "95"
2634
2635 msgid "?Invalid help command unknown."
2636 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2637
2638 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2639 msgstr ""
2640 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2641
2642 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2643 msgstr ""
2644 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2645 "impresora"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2649 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2653 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2654
2655 msgid "A0"
2656 msgstr "A0"
2657
2658 msgid "A0 Long Edge"
2659 msgstr "A0 lado largo"
2660
2661 msgid "A1"
2662 msgstr "A1"
2663
2664 msgid "A1 Long Edge"
2665 msgstr "A1 lado largo"
2666
2667 msgid "A10"
2668 msgstr "A10"
2669
2670 msgid "A2"
2671 msgstr "A2"
2672
2673 msgid "A2 Long Edge"
2674 msgstr "A2 lado largo"
2675
2676 msgid "A3"
2677 msgstr "A3"
2678
2679 msgid "A3 Long Edge"
2680 msgstr "A3 lado largo"
2681
2682 msgid "A3 Oversize"
2683 msgstr "A3 Extragrande"
2684
2685 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2686 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2687
2688 msgid "A4"
2689 msgstr "A4"
2690
2691 msgid "A4 Long Edge"
2692 msgstr "A4 lado largo"
2693
2694 msgid "A4 Oversize"
2695 msgstr "A4 Extragrande"
2696
2697 msgid "A4 Small"
2698 msgstr "A4 Pequeño"
2699
2700 msgid "A5"
2701 msgstr "A5"
2702
2703 msgid "A5 Long Edge"
2704 msgstr "A5 lado largo"
2705
2706 msgid "A5 Oversize"
2707 msgstr "A5 Extragrande"
2708
2709 msgid "A6"
2710 msgstr "A6"
2711
2712 msgid "A6 Long Edge"
2713 msgstr "A6 lado largo"
2714
2715 msgid "A7"
2716 msgstr "A7"
2717
2718 msgid "A8"
2719 msgstr "A8"
2720
2721 msgid "A9"
2722 msgstr "A9"
2723
2724 msgid "ANSI A"
2725 msgstr "ANSI A"
2726
2727 msgid "ANSI B"
2728 msgstr "ANSI B"
2729
2730 msgid "ANSI C"
2731 msgstr "ANSI C"
2732
2733 msgid "ANSI D"
2734 msgstr "ANSI D"
2735
2736 msgid "ANSI E"
2737 msgstr "ANSI E"
2738
2739 msgid "ARCH C"
2740 msgstr "ARCH C"
2741
2742 msgid "ARCH C Long Edge"
2743 msgstr "ARCH C lado largo"
2744
2745 msgid "ARCH D"
2746 msgstr "ARCH D"
2747
2748 msgid "ARCH D Long Edge"
2749 msgstr "ARCH D lado largo"
2750
2751 msgid "ARCH E"
2752 msgstr "ARCH E"
2753
2754 msgid "ARCH E Long Edge"
2755 msgstr "ARCH E lado largo"
2756
2757 msgid "Accept Jobs"
2758 msgstr "Aceptar trabajos"
2759
2760 msgid "Accepted"
2761 msgstr "Aceptado"
2762
2763 msgid "Accordian Fold"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Add Class"
2767 msgstr "Añadir clase"
2768
2769 msgid "Add Printer"
2770 msgstr "Añadir impresora"
2771
2772 msgid "Add RSS Subscription"
2773 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2774
2775 msgid "Address"
2776 msgstr "Dirección"
2777
2778 msgid "Administration"
2779 msgstr "Administración"
2780
2781 msgid "Alternate"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Alternate Roll"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Always"
2788 msgstr "Siempre"
2789
2790 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2791 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2792
2793 msgid "Applicator"
2794 msgstr "Aplicador"
2795
2796 #, c-format
2797 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2798 msgstr ""
2799 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2800 "%d."
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2804 msgstr ""
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2808 msgstr ""
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2812 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2813
2814 msgid "Automatic"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "B0"
2818 msgstr "B0"
2819
2820 msgid "B1"
2821 msgstr "B1"
2822
2823 msgid "B10"
2824 msgstr "B10"
2825
2826 msgid "B2"
2827 msgstr "B2"
2828
2829 msgid "B3"
2830 msgstr "B3"
2831
2832 msgid "B4"
2833 msgstr "B4"
2834
2835 msgid "B5"
2836 msgstr "B5"
2837
2838 msgid "B5 Oversize"
2839 msgstr "A5 Extragrande"
2840
2841 msgid "B6"
2842 msgstr "B6"
2843
2844 msgid "B7"
2845 msgstr "B7"
2846
2847 msgid "B8"
2848 msgstr "B8"
2849
2850 msgid "B9"
2851 msgstr "B9"
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2855 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" incorrecto."
2856
2857 msgid "Bad NULL dests pointer"
2858 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2859
2860 msgid "Bad OpenGroup"
2861 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2862
2863 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2864 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2865
2866 msgid "Bad OrderDependency"
2867 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2868
2869 msgid "Bad PPD cache file."
2870 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2871
2872 msgid "Bad PPD file."
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "Bad Request"
2876 msgstr "Petición incorrecta"
2877
2878 msgid "Bad SNMP version number"
2879 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2880
2881 msgid "Bad UIConstraints"
2882 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2883
2884 msgid "Bad arguments to function"
2885 msgstr "Argumentos de la función incorrectos"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "Bad copies value %d."
2889 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2890
2891 msgid "Bad custom parameter"
2892 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2893
2894 #, c-format
2895 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2896 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2897
2898 #, c-format
2899 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2900 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2901
2902 #, c-format
2903 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2904 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2905
2906 #, c-format
2907 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2908 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2909
2910 msgid "Bad filename buffer"
2911 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2912
2913 msgid "Bad hostname/address in URI"
2914 msgstr "Nombre de equipo/dirección incorrecto en la URI"
2915
2916 #, c-format
2917 msgid "Bad job-name value: %s"
2918 msgstr "Valor job-name incorrecto: %s"
2919
2920 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2921 msgstr "Valor job-name incorrecto: tipo o contador equivocado."
2922
2923 msgid "Bad job-priority value."
2924 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2925
2926 #, c-format
2927 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2928 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2929
2930 msgid "Bad job-sheets value type."
2931 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2932
2933 msgid "Bad job-state value."
2934 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2935
2936 #, c-format
2937 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2938 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2939
2940 #, c-format
2941 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2942 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2946 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2947
2948 #, c-format
2949 msgid "Bad number-up value %d."
2950 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2951
2952 #, c-format
2953 msgid "Bad option + choice on line %d."
2954 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2955
2956 #, c-format
2957 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2958 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2959
2960 msgid "Bad port number in URI"
2961 msgstr "Número de puerto incorrecto en URI"
2962
2963 #, c-format
2964 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2965 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2966
2967 #, c-format
2968 msgid "Bad printer-state value %d."
2969 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2970
2971 msgid "Bad printer-uri."
2972 msgstr "printer-uri incorrecto."
2973
2974 #, c-format
2975 msgid "Bad request ID %d."
2976 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2977
2978 #, c-format
2979 msgid "Bad request version number %d.%d."
2980 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2981
2982 msgid "Bad resource in URI"
2983 msgstr "Recurso incorrecto en URI"
2984
2985 msgid "Bad scheme in URI"
2986 msgstr "Esquema incorrecto en URI"
2987
2988 msgid "Bad subscription ID"
2989 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
2990
2991 msgid "Bad username in URI"
2992 msgstr "Nombre de usuario incorrecto en URI"
2993
2994 msgid "Bad value string"
2995 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
2996
2997 msgid "Bad/empty URI"
2998 msgstr "URI incorrecta/vacía"
2999
3000 msgid "Bale"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Banners"
3004 msgstr "Rótulos"
3005
3006 msgid "Bind"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Bind (Landscape)"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Bind (Portrait)"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Bond Paper"
3022 msgstr "Papel de cartas"
3023
3024 msgid "Booklet Maker"
3025 msgstr ""
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3029 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
3030
3031 msgid "Bottom"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3035 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
3036
3037 msgid "CD/DVD/Bluray"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "CMYK"
3041 msgstr "CMYK"
3042
3043 msgid "CPCL Label Printer"
3044 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
3045
3046 msgid "Cancel Jobs"
3047 msgstr "Cancelar trabajos"
3048
3049 msgid "Cancel RSS Subscription"
3050 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
3051
3052 msgid "Canceling print job."
3053 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
3054
3055 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3059 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
3060
3061 msgid "Cardstock"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Cassette"
3065 msgstr "Casete"
3066
3067 msgid "Center"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "Change Settings"
3071 msgstr "Cambiar configuración"
3072
3073 #, c-format
3074 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3075 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
3076
3077 msgid "Classes"
3078 msgstr "Clases"
3079
3080 msgid "Clean Print Heads"
3081 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
3082
3083 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3084 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
3085
3086 msgid "Coat"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Color"
3090 msgstr "Color"
3091
3092 msgid "Color Mode"
3093 msgstr "Modo de color"
3094
3095 msgid ""
3096 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3097 "\n"
3098 "exit help quit status ?"
3099 msgstr ""
3100 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
3101 "\n"
3102 "exit help quit status ?"
3103
3104 msgid "Community name uses indefinite length"
3105 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
3106
3107 msgid "Connected to printer."
3108 msgstr "Conectado a la impresora."
3109
3110 msgid "Connecting to printer."
3111 msgstr "Conectando a la impresora."
3112
3113 msgid "Continue"
3114 msgstr "Continuar"
3115
3116 msgid "Continuous"
3117 msgstr "Continuo"
3118
3119 msgid "Control file sent successfully."
3120 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
3121
3122 msgid "Copying print data."
3123 msgstr "Copiando datos de impresión."
3124
3125 msgid "Cover"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Created"
3129 msgstr "Creado"
3130
3131 msgid "Custom"
3132 msgstr "A medida"
3133
3134 msgid "CustominCutInterval"
3135 msgstr "CustominCutInterval"
3136
3137 msgid "CustominTearInterval"
3138 msgstr "CustominTearInterval"
3139
3140 msgid "Cut"
3141 msgstr "Cortar"
3142
3143 msgid "Cut Media"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "Cutter"
3147 msgstr "Cortadora"
3148
3149 msgid "Dark"
3150 msgstr "Oscuro"
3151
3152 msgid "Darkness"
3153 msgstr "Oscuridad"
3154
3155 msgid "Data file sent successfully."
3156 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
3157
3158 msgid "Delete Class"
3159 msgstr "Borrar clase"
3160
3161 msgid "Delete Printer"
3162 msgstr "Borrar impresora"
3163
3164 msgid "DeskJet Series"
3165 msgstr "DeskJet Series"
3166
3167 #, c-format
3168 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3169 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
3170
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "Device: uri = %s\n"
3174 " class = %s\n"
3175 " info = %s\n"
3176 " make-and-model = %s\n"
3177 " device-id = %s\n"
3178 " location = %s"
3179 msgstr ""
3180 "Dispositivo: uri = %s\n"
3181 " clase = %s\n"
3182 " info = %s\n"
3183 " marca y modelo = %s\n"
3184 " id dispositivo= %s\n"
3185 " ubicación = %s"
3186
3187 msgid "Direct Thermal Media"
3188 msgstr "Soporte térmico directo"
3189
3190 #, c-format
3191 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3192 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
3193
3194 #, c-format
3195 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3196 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3197
3198 #, c-format
3199 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3200 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
3201
3202 #, c-format
3203 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3204 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
3205
3206 #, c-format
3207 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3208 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3209
3210 msgid "Disabled"
3211 msgstr "Deshabilitado"
3212
3213 msgid "Disc"
3214 msgstr ""
3215
3216 #, c-format
3217 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3218 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
3219
3220 msgid "Double Gate Fold"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "Double Staple (Landscape)"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "Double Staple (Portrait)"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid "Draft"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "Duplexer"
3239 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
3240
3241 msgid "Dymo"
3242 msgstr "Dymo"
3243
3244 msgid "EPL1 Label Printer"
3245 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
3246
3247 msgid "EPL2 Label Printer"
3248 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
3249
3250 msgid "Edit Configuration File"
3251 msgstr "Editar archivo de configuración"
3252
3253 msgid "Empty PPD file."
3254 msgstr "Archivo PPD vacío."
3255
3256 msgid "Encryption is not supported."
3257 msgstr "El cifrado no está implementado."
3258
3259 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3260 msgid "Ending Banner"
3261 msgstr "Rótulo final"
3262
3263 msgid "English"
3264 msgstr "Spanish"
3265
3266 msgid ""
3267 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3268 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3269 "valid Kerberos ticket."
3270 msgstr ""
3271 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
3272 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
3273 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
3274
3275 msgid "Envelope"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "Envelope #10"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "Envelope #11"
3282 msgstr "Sobre #11"
3283
3284 msgid "Envelope #12"
3285 msgstr "Sobre #12"
3286
3287 msgid "Envelope #14"
3288 msgstr "Sobre #14"
3289
3290 msgid "Envelope #9"
3291 msgstr "Sobre #9"
3292
3293 msgid "Envelope B4"
3294 msgstr "Sobre B4"
3295
3296 msgid "Envelope B5"
3297 msgstr "Sobre B5"
3298
3299 msgid "Envelope B6"
3300 msgstr "Sobre B6"
3301
3302 msgid "Envelope C0"
3303 msgstr "Sobre C0"
3304
3305 msgid "Envelope C1"
3306 msgstr "Sobre C1"
3307
3308 msgid "Envelope C2"
3309 msgstr "Sobre C2"
3310
3311 msgid "Envelope C3"
3312 msgstr "Sobre C3"
3313
3314 msgid "Envelope C4"
3315 msgstr "Sobre C4"
3316
3317 msgid "Envelope C5"
3318 msgstr "Sobre C5"
3319
3320 msgid "Envelope C6"
3321 msgstr "Sobre C6"
3322
3323 msgid "Envelope C65"
3324 msgstr "Sobre C65"
3325
3326 msgid "Envelope C7"
3327 msgstr "Sobre C7"
3328
3329 msgid "Envelope Choukei 3"
3330 msgstr "Sobre Choukei 3"
3331
3332 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3333 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3334
3335 msgid "Envelope Choukei 4"
3336 msgstr "Sobre Choukei 4"
3337
3338 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3339 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3340
3341 msgid "Envelope DL"
3342 msgstr "Sobre DL"
3343
3344 msgid "Envelope Feed"
3345 msgstr "Alimentador de sobre"
3346
3347 msgid "Envelope Invite"
3348 msgstr "Sobre Invitación"
3349
3350 msgid "Envelope Italian"
3351 msgstr "Sobre Italiano"
3352
3353 msgid "Envelope Kaku2"
3354 msgstr "Sobre Kaku2"
3355
3356 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3357 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3358
3359 msgid "Envelope Kaku3"
3360 msgstr "Sobre Kaku3"
3361
3362 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3363 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3364
3365 msgid "Envelope Monarch"
3366 msgstr "Sobre Monarch"
3367
3368 msgid "Envelope PRC1"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3372 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3373
3374 msgid "Envelope PRC10"
3375 msgstr "Sobre PRC10"
3376
3377 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3378 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3379
3380 msgid "Envelope PRC2"
3381 msgstr "Sobre PRC2"
3382
3383 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3384 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3385
3386 msgid "Envelope PRC3"
3387 msgstr "Sobre PRC3"
3388
3389 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3390 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3391
3392 msgid "Envelope PRC4"
3393 msgstr "Sobre PRC4"
3394
3395 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3396 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3397
3398 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3399 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3400
3401 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3402 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3403
3404 msgid "Envelope PRC6"
3405 msgstr "Sobre PRC6"
3406
3407 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3408 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3409
3410 msgid "Envelope PRC7"
3411 msgstr "Sobre PRC7"
3412
3413 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3414 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3415
3416 msgid "Envelope PRC8"
3417 msgstr "Sobre PRC8"
3418
3419 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3420 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3421
3422 msgid "Envelope PRC9"
3423 msgstr "Sobre PRC9"
3424
3425 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3426 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3427
3428 msgid "Envelope Personal"
3429 msgstr "Sobre Personal"
3430
3431 msgid "Envelope You4"
3432 msgstr "Sobre You4"
3433
3434 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3435 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3436
3437 msgid "Environment Variables:"
3438 msgstr "Variables de entorno:"
3439
3440 msgid "Epson"
3441 msgstr "Epson"
3442
3443 msgid "Error Policy"
3444 msgstr "Directiva de error"
3445
3446 msgid "Error reading raster data."
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "Error sending raster data."
3450 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3451
3452 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3453 msgstr "Error: se necesita un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
3454
3455 msgid "Every 10 Labels"
3456 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3457
3458 msgid "Every 2 Labels"
3459 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3460
3461 msgid "Every 3 Labels"
3462 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3463
3464 msgid "Every 4 Labels"
3465 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3466
3467 msgid "Every 5 Labels"
3468 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3469
3470 msgid "Every 6 Labels"
3471 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3472
3473 msgid "Every 7 Labels"
3474 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3475
3476 msgid "Every 8 Labels"
3477 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3478
3479 msgid "Every 9 Labels"
3480 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3481
3482 msgid "Every Label"
3483 msgstr "Cada etiqueta"
3484
3485 msgid "Executive"
3486 msgstr "Ejecutivo"
3487
3488 msgid "Expectation Failed"
3489 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3490
3491 msgid "Export Printers to Samba"
3492 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3493
3494 msgid "Expressions:"
3495 msgstr "Expresiones:"
3496
3497 msgid "FAIL"
3498 msgstr "FALLO"
3499
3500 msgid "FanFold German"
3501 msgstr "FanFold alemán"
3502
3503 msgid "FanFold Legal German"
3504 msgstr "FanFold Legal alemán"
3505
3506 msgid "Fanfold US"
3507 msgstr "FanFold de EE.UU"
3508
3509 msgid "Fast Grayscale"
3510 msgstr ""
3511
3512 #, c-format
3513 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3514 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3515
3516 #, c-format
3517 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3518 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3519
3520 #, c-format
3521 msgid "File \"%s\" is a directory."
3522 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3523
3524 #, c-format
3525 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3526 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3527
3528 #, c-format
3529 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3530 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3531
3532 msgid "File Folder"
3533 msgstr ""
3534
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3538 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3539 msgstr ""
3540 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3541 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3542
3543 #, c-format
3544 msgid "Finished page %d."
3545 msgstr "Acabada la página %d."
3546
3547 msgid "Finishing"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Fold"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Folio"
3554 msgstr "Folio"
3555
3556 msgid "Forbidden"
3557 msgstr "Prohibido"
3558
3559 msgid "Gate Fold"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "General"
3563 msgstr "General"
3564
3565 msgid "Generic"
3566 msgstr "Genérico"
3567
3568 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3569 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3570
3571 msgid "Glossy Paper"
3572 msgstr "Papel satinado"
3573
3574 msgid "Glossy Photo"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3578 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3579
3580 msgid "Grayscale"
3581 msgstr "Escale de grises"
3582
3583 msgid "HP"
3584 msgstr "HP"
3585
3586 msgid "Hagaki"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Half Fold"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Half Z Fold"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Hanging Folder"
3596 msgstr "Carpeta colgante"
3597
3598 msgid "Hash buffer too small."
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "Help file not in index."
3602 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice."
3603
3604 msgid "High"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "High-Gloss Photo"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3611 msgstr "Atributo IPP 1setOf con etiquetas de valor incompatibles."
3612
3613 msgid "IPP attribute has no name."
3614 msgstr "Atributo IPP sin nombre."
3615
3616 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3617 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3618
3619 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3620 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3621
3622 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3623 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3624
3625 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3626 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3627
3628 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3629 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3630
3631 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3632 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3633
3634 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3635 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3636
3637 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3638 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3639
3640 msgid "IPP language length overflows value."
3641 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3642
3643 msgid "IPP language length too large."
3644 msgstr "Longitud de idioma IPP demasiado larga."
3645
3646 msgid "IPP member name is not empty."
3647 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3648
3649 msgid "IPP memberName value is empty."
3650 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3651
3652 msgid "IPP memberName with no attribute."
3653 msgstr "IPP memberName sin atributo."
3654
3655 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3656 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3657
3658 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3659 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3660
3661 msgid "IPP octetString length too large."
3662 msgstr "Longitud de IPP octetString demasiado larga."
3663
3664 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3665 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3666
3667 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3668 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3669
3670 msgid "IPP string length overflows value."
3671 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3672
3673 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3674 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3675
3676 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3677 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3678
3679 msgid "ISOLatin1"
3680 msgstr "UTF-8"
3681
3682 msgid "Illegal control character"
3683 msgstr "Carácter de control ilegal"
3684
3685 msgid "Illegal main keyword string"
3686 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3687
3688 msgid "Illegal option keyword string"
3689 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3690
3691 msgid "Illegal translation string"
3692 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3693
3694 msgid "Illegal whitespace character"
3695 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3696
3697 msgid "Installable Options"
3698 msgstr "Opciones instalables"
3699
3700 msgid "Installed"
3701 msgstr "Instalada"
3702
3703 msgid "IntelliBar Label Printer"
3704 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3705
3706 msgid "Intellitech"
3707 msgstr "Intellitech"
3708
3709 msgid "Internal Server Error"
3710 msgstr "Error interno del servidor"
3711
3712 msgid "Internal error"
3713 msgstr "Error interno"
3714
3715 msgid "Internet Postage 2-Part"
3716 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3717
3718 msgid "Internet Postage 3-Part"
3719 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3720
3721 msgid "Internet Printing Protocol"
3722 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3723
3724 msgid "Invalid media name arguments."
3725 msgstr "Argumentos del nombre del papel no válidos."
3726
3727 msgid "Invalid media size."
3728 msgstr "Tamaño de papel no válido."
3729
3730 msgid "Invalid ppd-name value."
3731 msgstr ""
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3735 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3736
3737 msgid "JCL"
3738 msgstr "JCL"
3739
3740 msgid "JIS B0"
3741 msgstr "JIS B0"
3742
3743 msgid "JIS B1"
3744 msgstr "JIS B1"
3745
3746 msgid "JIS B10"
3747 msgstr "JIS B10"
3748
3749 msgid "JIS B2"
3750 msgstr "JIS B2"
3751
3752 msgid "JIS B3"
3753 msgstr "JIS B3"
3754
3755 msgid "JIS B4"
3756 msgstr "JIS B4"
3757
3758 msgid "JIS B4 Long Edge"
3759 msgstr "JIS B4 lado largo"
3760
3761 msgid "JIS B5"
3762 msgstr "JIS B5"
3763
3764 msgid "JIS B5 Long Edge"
3765 msgstr "JIS B5 lado largo"
3766
3767 msgid "JIS B6"
3768 msgstr "JIS B6"
3769
3770 msgid "JIS B6 Long Edge"
3771 msgstr "JIS B6 lado largo"
3772
3773 msgid "JIS B7"
3774 msgstr "JIS B7"
3775
3776 msgid "JIS B8"
3777 msgstr "JIS B8"
3778
3779 msgid "JIS B9"
3780 msgstr "JIS B9"
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3784 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3785
3786 #, c-format
3787 msgid "Job #%d does not exist."
3788 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3789
3790 #, c-format
3791 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3792 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3793
3794 #, c-format
3795 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3796 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3797
3798 #, c-format
3799 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3800 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3801
3802 #, c-format
3803 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3804 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3805
3806 #, c-format
3807 msgid "Job #%d is not complete."
3808 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3809
3810 #, c-format
3811 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3812 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3813
3814 #, c-format
3815 msgid "Job #%d is not held."
3816 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3817
3818 msgid "Job Completed"
3819 msgstr "Trabajo completado"
3820
3821 msgid "Job Created"
3822 msgstr "Trabajo creado"
3823
3824 msgid "Job Options Changed"
3825 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3826
3827 msgid "Job Stopped"
3828 msgstr "Trabajo detenido"
3829
3830 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3831 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3832
3833 msgid "Job operation failed"
3834 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3835
3836 msgid "Job state cannot be changed."
3837 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3838
3839 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3840 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3841
3842 msgid "Jobs"
3843 msgstr "Trabajos"
3844
3845 msgid "Jog"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3849 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3850
3851 msgid "Label"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "Label Printer"
3855 msgstr "Impresora de etiquetas"
3856
3857 msgid "Label Top"
3858 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3859
3860 msgid "Laminate"
3861 msgstr ""
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "Language \"%s\" not supported."
3865 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3866
3867 msgid "Large Address"
3868 msgstr "Dirección grande"
3869
3870 msgid "Large Capacity"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3874 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3875
3876 msgid "Left"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "Left Gate Fold"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "Letter Fold"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "Letter Oversize"
3886 msgstr "Carta Extragrande"
3887
3888 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3889 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
3890
3891 msgid "Letterhead"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "Light"
3895 msgstr "Ligero"
3896
3897 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3898 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3899
3900 msgid "List Available Printers"
3901 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3902
3903 msgid "Load paper."
3904 msgstr "Cargar papel."
3905
3906 msgid "Local printer created."
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3910 msgstr "Lado largo (retrato)"
3911
3912 msgid "Looking for printer..."
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "Main"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "Main Roll"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "Manual"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid "Manual Feed"
3925 msgstr "Alimentación manual"
3926
3927 msgid "Matte Photo"
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "Media Size"
3931 msgstr "Tamaño de papel"
3932
3933 msgid "Media Source"
3934 msgstr "Fuente del papel"
3935
3936 msgid "Media Tracking"
3937 msgstr "Seguimiento del medio"
3938
3939 msgid "Media Type"
3940 msgstr "Tipo de papel"
3941
3942 msgid "Medium"
3943 msgstr "Media"
3944
3945 msgid "Memory allocation error"
3946 msgstr "Error de reserva de memoria"
3947
3948 msgid "Middle"
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid "Missing CloseGroup"
3952 msgstr "Falta CloseGroup"
3953
3954 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3955 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3956
3957 msgid "Missing asterisk in column 1"
3958 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3959
3960 msgid "Missing document-number attribute."
3961 msgstr "Falta el atributo document-number."
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "Missing double quote on line %d."
3965 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3966
3967 msgid "Missing form variable"
3968 msgstr "Falta una variable de formulario"
3969
3970 msgid "Missing last-document attribute in request."
3971 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
3972
3973 msgid "Missing media or media-col."
3974 msgstr "Falta media o media-col."
3975
3976 msgid "Missing media-size in media-col."
3977 msgstr "Falta media-size en media-col."
3978
3979 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3980 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
3981
3982 msgid "Missing option keyword"
3983 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
3984
3985 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3986 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
3990 msgstr ""
3991
3992 msgid "Missing required attributes."
3993 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3994
3995 msgid "Missing resource in URI"
3996 msgstr "Falta recurso en URI"
3997
3998 msgid "Missing scheme in URI"
3999 msgstr "Falta esquema en URI"
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "Missing value on line %d."
4003 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
4004
4005 msgid "Missing value string"
4006 msgstr "Falta cadena de valores"
4007
4008 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4009 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
4010
4011 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4012 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
4013
4014 #, c-format
4015 msgid ""
4016 "Model: name = %s\n"
4017 " natural_language = %s\n"
4018 " make-and-model = %s\n"
4019 " device-id = %s"
4020 msgstr ""
4021 "Modelo: nombre = %s\n"
4022 " natural_language = %s\n"
4023 " make-and-model = %s\n"
4024 " device-id = %s"
4025
4026 msgid "Modifiers:"
4027 msgstr "Modificadores:"
4028
4029 msgid "Modify Class"
4030 msgstr "Modificar clase"
4031
4032 msgid "Modify Printer"
4033 msgstr "Modificar impresora"
4034
4035 msgid "Move All Jobs"
4036 msgstr "Mover todos los trabajos"
4037
4038 msgid "Move Job"
4039 msgstr "Mover trabajo"
4040
4041 msgid "Moved Permanently"
4042 msgstr "Movido permanentemente"
4043
4044 msgid "Multipurpose"
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "NULL PPD file pointer"
4048 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
4049
4050 msgid "Name OID uses indefinite length"
4051 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
4052
4053 msgid "Nested classes are not allowed."
4054 msgstr "No se permiten clases anidadas."
4055
4056 msgid "Never"
4057 msgstr "Nunca"
4058
4059 msgid "No"
4060 msgstr "No"
4061
4062 msgid "No Content"
4063 msgstr "No hay contenido"
4064
4065 msgid "No Finishing"
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "No PPD name"
4069 msgstr "No hay nombre de PPD"
4070
4071 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4072 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
4073
4074 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4075 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
4076
4077 msgid "No active connection"
4078 msgstr "No hay conexión activa"
4079
4080 msgid "No active connection."
4081 msgstr "No hay conexión activa."
4082
4083 #, c-format
4084 msgid "No active jobs on %s."
4085 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
4086
4087 msgid "No attributes in request."
4088 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
4089
4090 msgid "No authentication information provided."
4091 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
4092
4093 msgid "No community name"
4094 msgstr "No hay nombre de comunidad"
4095
4096 msgid "No default printer."
4097 msgstr "No hay impresora predeterminada."
4098
4099 msgid "No destinations added."
4100 msgstr "No se han añadido destinos."
4101
4102 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4103 msgstr ""
4104 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
4105 "entorno DEVICE_URI."
4106
4107 msgid "No error-index"
4108 msgstr "No hay error-index"
4109
4110 msgid "No error-status"
4111 msgstr "No hay error-status"
4112
4113 msgid "No file in print request."
4114 msgstr "No hay ningún archivo en la solicitud de impresión."
4115
4116 msgid "No modification time"
4117 msgstr "No hay tiempo de modificación"
4118
4119 msgid "No name OID"
4120 msgstr "No hay nombre OID"
4121
4122 msgid "No pages were found."
4123 msgstr "No se han encontrado páginas."
4124
4125 msgid "No printer name"
4126 msgstr "No hay nombre de impresora"
4127
4128 msgid "No printer-uri found"
4129 msgstr "No se encontró printer-uri"
4130
4131 msgid "No printer-uri found for class"
4132 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
4133
4134 msgid "No printer-uri in request."
4135 msgstr "No hay printer-uri en la solicitud."
4136
4137 msgid "No request URI."
4138 msgstr "No se ha solicitado URI."
4139
4140 msgid "No request protocol version."
4141 msgstr "No se ha solicitado versión del protocolo."
4142
4143 msgid "No request sent."
4144 msgstr "No se ha enviado solicitud."
4145
4146 msgid "No request-id"
4147 msgstr "No hay request-id"
4148
4149 msgid "No subscription attributes in request."
4150 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
4151
4152 msgid "No subscriptions found."
4153 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
4154
4155 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4156 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
4157
4158 msgid "No version number"
4159 msgstr "No hay número de versión"
4160
4161 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4162 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
4163
4164 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4165 msgstr "No continuo (sensible a web)"
4166
4167 msgid "Normal"
4168 msgstr "Normal"
4169
4170 msgid "Not Found"
4171 msgstr "No encontrado"
4172
4173 msgid "Not Implemented"
4174 msgstr "No implementado"
4175
4176 msgid "Not Installed"
4177 msgstr "No instalado"
4178
4179 msgid "Not Modified"
4180 msgstr "No modificado"
4181
4182 msgid "Not Supported"
4183 msgstr "No implementado"
4184
4185 msgid "Not allowed to print."
4186 msgstr "No se permite imprimir."
4187
4188 msgid "Note"
4189 msgstr "Nota"
4190
4191 msgid ""
4192 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4193 "itself."
4194 msgstr ""
4195 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
4196
4197 msgid "OK"
4198 msgstr "OK"
4199
4200 msgid "Off (1-Sided)"
4201 msgstr "Desactivado (1 cara)"
4202
4203 msgid "Oki"
4204 msgstr "Oki"
4205
4206 msgid "Online Help"
4207 msgstr "Ayuda en línea"
4208
4209 msgid "Only local users can create a local printer."
4210 msgstr ""
4211
4212 #, c-format
4213 msgid "Open of %s failed: %s"
4214 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
4215
4216 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4217 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
4218
4219 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4220 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
4221
4222 msgid "Operation Policy"
4223 msgstr "Directiva de operación"
4224
4225 #, c-format
4226 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4227 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
4228
4229 msgid "Options Installed"
4230 msgstr "Opciones instaladas"
4231
4232 msgid "Options:"
4233 msgstr "Opciones:"
4234
4235 msgid "Other"
4236 msgstr ""
4237
4238 msgid "Out of date PPD cache file."
4239 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
4240
4241 msgid "Out of memory."
4242 msgstr "Sin memoria."
4243
4244 msgid "Output Mode"
4245 msgstr "Modo de salida"
4246
4247 msgid "Output bin is almost full."
4248 msgstr "El recipiente de salida está casi lleno."
4249
4250 msgid "Output bin is full."
4251 msgstr "El recipiente de salida está lleno."
4252
4253 msgid "Output bin is missing."
4254 msgstr "No se encuentra el recipiente de salida."
4255
4256 msgid "PASS"
4257 msgstr "PASA"
4258
4259 msgid "PCL Laser Printer"
4260 msgstr "Impresora Laser PCL"
4261
4262 msgid "PRC16K"
4263 msgstr "PRC16K"
4264
4265 msgid "PRC16K Long Edge"
4266 msgstr "PRC16K lado largo"
4267
4268 msgid "PRC32K"
4269 msgstr "PRC32K"
4270
4271 msgid "PRC32K Long Edge"
4272 msgstr "PRC32K lado largo"
4273
4274 msgid "PRC32K Oversize"
4275 msgstr "PRC32K Extragrande"
4276
4277 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4278 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
4279
4280 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4281 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
4282
4283 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4284 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
4285
4286 msgid "Paper jam."
4287 msgstr "Atasco de papel."
4288
4289 msgid "Paper tray is almost empty."
4290 msgstr "La bandeja de papel está casi vacía."
4291
4292 msgid "Paper tray is empty."
4293 msgstr "La bandeja de papel está vacía."
4294
4295 msgid "Paper tray is missing."
4296 msgstr "No se encuentra la bandeja de papel."
4297
4298 msgid "Parallel Fold"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "ParamCustominCutInterval"
4302 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4303
4304 msgid "ParamCustominTearInterval"
4305 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4306
4307 #, c-format
4308 msgid "Password for %s on %s? "
4309 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
4310
4311 #, c-format
4312 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4313 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
4314
4315 msgid "Pause Class"
4316 msgstr "Pausar clase"
4317
4318 msgid "Pause Printer"
4319 msgstr "Pausar impresora"
4320
4321 msgid "Peel-Off"
4322 msgstr "Despegar"
4323
4324 msgid "Photo"
4325 msgstr "Foto"
4326
4327 msgid "Photo Labels"
4328 msgstr "Foto pequeña"
4329
4330 msgid "Plain Paper"
4331 msgstr "Papel normal"
4332
4333 msgid "Policies"
4334 msgstr "Reglas"
4335
4336 msgid "Port Monitor"
4337 msgstr "Monitor de puerto"
4338
4339 msgid "PostScript Printer"
4340 msgstr "Impresora PostScript"
4341
4342 msgid "Postcard"
4343 msgstr "Postal"
4344
4345 msgid "Postcard Double"
4346 msgstr ""
4347
4348 msgid "Postcard Double Long Edge"
4349 msgstr "Postal doble lado largo"
4350
4351 msgid "Postcard Long Edge"
4352 msgstr "Postal lado largo"
4353
4354 msgid "Poster Fold"
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "Preparing to print."
4358 msgstr "Preparando la impresión."
4359
4360 msgid "Print Density"
4361 msgstr "Densidad de impresión"
4362
4363 msgid "Print Job:"
4364 msgstr "Imprimir trabajo:"
4365
4366 msgid "Print Mode"
4367 msgstr "Modo de impresión"
4368
4369 msgid "Print Quality"
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid "Print Rate"
4373 msgstr "Tasa de impresión"
4374
4375 msgid "Print Self-Test Page"
4376 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
4377
4378 msgid "Print Speed"
4379 msgstr "Velocidad de impresión"
4380
4381 msgid "Print Test Page"
4382 msgstr "Imprimir página de prueba"
4383
4384 msgid "Print and Cut"
4385 msgstr "Imprimir y cortar"
4386
4387 msgid "Print and Tear"
4388 msgstr "Imprimir y romper"
4389
4390 msgid "Print file sent."
4391 msgstr "Archivo de impresión enviado."
4392
4393 msgid "Print job canceled at printer."
4394 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4395
4396 msgid "Print job too large."
4397 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4398
4399 msgid "Print job was not accepted."
4400 msgstr "No se acepta el trabajo de impresión."
4401
4402 #, c-format
4403 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4404 msgstr ""
4405
4406 msgid "Printer Added"
4407 msgstr "Impresora añadida"
4408
4409 msgid "Printer Default"
4410 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4411
4412 msgid "Printer Deleted"
4413 msgstr "Impresora borrada"
4414
4415 msgid "Printer Modified"
4416 msgstr "Impresora modificada"
4417
4418 msgid "Printer Paused"
4419 msgstr "Impresora en pausa"
4420
4421 msgid "Printer Settings"
4422 msgstr "Configuración de la impresora"
4423
4424 msgid "Printer cannot print supplied content."
4425 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4426
4427 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4428 msgstr "La impresora no puede imprimir con las opciones suministradas."
4429
4430 msgid "Printer:"
4431 msgstr "Impresora:"
4432
4433 msgid "Printers"
4434 msgstr "Impresoras"
4435
4436 #, c-format
4437 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4438 msgstr "Imprimiendo página %d, %u%% completado."
4439
4440 msgid "Punch"
4441 msgstr ""
4442
4443 msgid "Quarto"
4444 msgstr "Quarto"
4445
4446 msgid "Quota limit reached."
4447 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4448
4449 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4450 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4451
4452 msgid "Rear"
4453 msgstr ""
4454
4455 msgid "Reject Jobs"
4456 msgstr "Rechazar trabajos"
4457
4458 #, c-format
4459 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4460 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4461
4462 #, c-format
4463 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4464 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4465
4466 msgid "Reprint After Error"
4467 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4468
4469 msgid "Request Entity Too Large"
4470 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4471
4472 msgid "Resolution"
4473 msgstr "Resolución"
4474
4475 msgid "Resume Class"
4476 msgstr "Reanudar clase"
4477
4478 msgid "Resume Printer"
4479 msgstr "Reanudar impresora"
4480
4481 msgid "Return Address"
4482 msgstr "Remite"
4483
4484 msgid "Rewind"
4485 msgstr "Rebobinar"
4486
4487 msgid "Right"
4488 msgstr ""
4489
4490 msgid "Right Gate Fold"
4491 msgstr ""
4492
4493 msgid "Roll 1"
4494 msgstr ""
4495
4496 msgid "Roll 10"
4497 msgstr ""
4498
4499 msgid "Roll 2"
4500 msgstr ""
4501
4502 msgid "Roll 3"
4503 msgstr ""
4504
4505 msgid "Roll 4"
4506 msgstr ""
4507
4508 msgid "Roll 5"
4509 msgstr ""
4510
4511 msgid "Roll 6"
4512 msgstr ""
4513
4514 msgid "Roll 7"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid "Roll 8"
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid "Roll 9"
4521 msgstr ""
4522
4523 #, c-format
4524 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4525 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4526
4527 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4528 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4529
4530 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4531 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4532
4533 msgid "Saddle Stitch"
4534 msgstr ""
4535
4536 msgid "Satin Photo"
4537 msgstr ""
4538
4539 msgid "See Other"
4540 msgstr "Ver otros"
4541
4542 msgid "See remote printer."
4543 msgstr ""
4544
4545 msgid "Semi-Gloss Photo"
4546 msgstr ""
4547
4548 msgid "Sending data to printer."
4549 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4550
4551 msgid "Server Restarted"
4552 msgstr "Servidor reiniciado"
4553
4554 msgid "Server Security Auditing"
4555 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4556
4557 msgid "Server Started"
4558 msgstr "Servidor iniciado"
4559
4560 msgid "Server Stopped"
4561 msgstr "Servidor parado"
4562
4563 msgid "Server credentials not set."
4564 msgstr "Credenciales del servidor no establecidas."
4565
4566 msgid "Service Unavailable"
4567 msgstr "Servicio no disponible"
4568
4569 msgid "Set Allowed Users"
4570 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4571
4572 msgid "Set As Server Default"
4573 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4574
4575 msgid "Set Class Options"
4576 msgstr "Cambiar opciones clase"
4577
4578 msgid "Set Printer Options"
4579 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4580
4581 msgid "Set Publishing"
4582 msgstr "Hacer pública"
4583
4584 msgid "Shipping Address"
4585 msgstr "Dirección de envío"
4586
4587 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4588 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4589
4590 msgid "Side"
4591 msgstr ""
4592
4593 msgid "Single Punch (Landscape)"
4594 msgstr ""
4595
4596 msgid "Single Punch (Portrait)"
4597 msgstr ""
4598
4599 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4600 msgstr ""
4601
4602 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4603 msgstr ""
4604
4605 msgid "Single Staple (Landscape)"
4606 msgstr ""
4607
4608 msgid "Single Staple (Portrait)"
4609 msgstr ""
4610
4611 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4612 msgstr ""
4613
4614 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4615 msgstr ""
4616
4617 msgid "Special Paper"
4618 msgstr "Papel especial"
4619
4620 #, c-format
4621 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4622 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
4623
4624 msgid "Standard"
4625 msgstr "Estándar"
4626
4627 msgid "Staple"
4628 msgstr ""
4629
4630 msgid "Staple Edge"
4631 msgstr ""
4632
4633 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4634 msgstr ""
4635
4636 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4637 msgstr ""
4638
4639 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4640 msgstr ""
4641
4642 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4643 msgstr ""
4644
4645 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4646 msgid "Starting Banner"
4647 msgstr "Rótulo inicial"
4648
4649 #, c-format
4650 msgid "Starting page %d."
4651 msgstr "Iniciando página %d."
4652
4653 msgid "Statement"
4654 msgstr "Declaración"
4655
4656 #, c-format
4657 msgid "Subscription #%d does not exist."
4658 msgstr "Subscripción #%d no existe."
4659
4660 msgid "Substitutions:"
4661 msgstr "Substituciones:"
4662
4663 msgid "Super A"
4664 msgstr "Super A"
4665
4666 msgid "Super B"
4667 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
4668
4669 msgid "Super B/A3"
4670 msgstr "Super B/A3"
4671
4672 msgid "Switching Protocols"
4673 msgstr "Protocolos de conexión"
4674
4675 msgid "Tabloid"
4676 msgstr "Tabloide"
4677
4678 msgid "Tabloid Oversize"
4679 msgstr "Tabloide Extragrande"
4680
4681 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4682 msgstr "Tabloide Extragrande lado largo"
4683
4684 msgid "Tear"
4685 msgstr "Pestaña"
4686
4687 msgid "Tear-Off"
4688 msgstr "Pestaña desprendible"
4689
4690 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4691 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
4692
4693 #, c-format
4694 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4695 msgstr "Se necesita el atributo \"%s\" para los trabajos de impresión."
4696
4697 #, c-format
4698 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4699 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
4700
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4704 msgstr ""
4705
4706 #, c-format
4707 msgid ""
4708 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4709 msgstr ""
4710 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
4711 "Create-Job."
4712
4713 #, c-format
4714 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4715 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
4716
4717 #, c-format
4718 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4719 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
4720
4721 msgid "The PPD file could not be opened."
4722 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
4723
4724 msgid ""
4725 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4726 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4727 msgstr ""
4728 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
4729 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4730
4731 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4732 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada."
4733
4734 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4735 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
4736
4737 msgid "The fuser's temperature is high."
4738 msgstr "Temperatura del fusor alta."
4739
4740 msgid "The fuser's temperature is low."
4741 msgstr "Temperatura del fusor baja."
4742
4743 msgid ""
4744 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4745 msgstr ""
4746 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
4747 "trabajos."
4748
4749 #, c-format
4750 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4751 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
4752
4753 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4754 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
4755
4756 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4757 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
4758
4759 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4760 msgstr ""
4761 "La configuración de la impresora es incorrecta o la impresora ya no existe."
4762
4763 msgid "The printer did not respond."
4764 msgstr "La impresora no respondió."
4765
4766 msgid "The printer is in use."
4767 msgstr "La impresora está en uso."
4768
4769 msgid "The printer is low on ink."
4770 msgstr "La impresora tiene poca tinta."
4771
4772 msgid "The printer is low on toner."
4773 msgstr "La impresora tiene poco toner."
4774
4775 msgid "The printer is not connected."
4776 msgstr "La impresora no está conectada."
4777
4778 msgid "The printer is not responding."
4779 msgstr "La impresora no responde."
4780
4781 msgid "The printer is now connected."
4782 msgstr "La impresora está ahora conectada."
4783
4784 msgid "The printer is now online."
4785 msgstr "La impresora está ahora en línea."
4786
4787 msgid "The printer is offline."
4788 msgstr "La impresora está fuera de línea."
4789
4790 msgid "The printer is unreachable at this time."
4791 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
4792
4793 msgid "The printer may be out of ink."
4794 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
4795
4796 msgid "The printer may be out of toner."
4797 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
4798
4799 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4800 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
4801
4802 msgid ""
4803 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4804 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4805 msgstr ""
4806 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
4807 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4808
4809 msgid "The printer or class does not exist."
4810 msgstr "La impresora o clase no existe."
4811
4812 msgid "The printer or class is not shared."
4813 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
4814
4815 msgid "The printer's cover is open."
4816 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
4817
4818 msgid "The printer's door is open."
4819 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
4820
4821 msgid "The printer's interlock is open."
4822 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
4823
4824 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4825 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
4826
4827 msgid "The printer's waste bin is full."
4828 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
4829
4830 #, c-format
4831 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4832 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
4833
4834 msgid "The printer-uri attribute is required."
4835 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
4836
4837 msgid ""
4838 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4839 msgstr ""
4840 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/classes/"
4841 "NOMBRE_CLASE\"."
4842
4843 msgid ""
4844 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4845 msgstr ""
4846 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/printers/"
4847 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
4848
4849 msgid ""
4850 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4851 "(?), or the pound sign (#)."
4852 msgstr ""
4853 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
4854 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
4855
4856 msgid ""
4857 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4858 "enable it."
4859 msgstr ""
4860 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
4861 "WebInterface=yes\" para activarla."
4862
4863 #, c-format
4864 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4865 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
4866
4867 msgid "There are too many subscriptions."
4868 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
4869
4870 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4871 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
4872
4873 msgid "Thermal Transfer Media"
4874 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
4875
4876 msgid "Too many active jobs."
4877 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4878
4879 #, c-format
4880 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4881 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4882
4883 #, c-format
4884 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4885 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4886
4887 msgid "Top"
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid "Transparency"
4891 msgstr "Transparencia"
4892
4893 msgid "Tray"
4894 msgstr "Bandeja"
4895
4896 msgid "Tray 1"
4897 msgstr "Bandeja 1"
4898
4899 msgid "Tray 10"
4900 msgstr ""
4901
4902 msgid "Tray 11"
4903 msgstr ""
4904
4905 msgid "Tray 12"
4906 msgstr ""
4907
4908 msgid "Tray 13"
4909 msgstr ""
4910
4911 msgid "Tray 14"
4912 msgstr ""
4913
4914 msgid "Tray 15"
4915 msgstr ""
4916
4917 msgid "Tray 16"
4918 msgstr ""
4919
4920 msgid "Tray 17"
4921 msgstr ""
4922
4923 msgid "Tray 18"
4924 msgstr ""
4925
4926 msgid "Tray 19"
4927 msgstr ""
4928
4929 msgid "Tray 2"
4930 msgstr "Bandeja 2"
4931
4932 msgid "Tray 20"
4933 msgstr ""
4934
4935 msgid "Tray 3"
4936 msgstr "Bandeja 3"
4937
4938 msgid "Tray 4"
4939 msgstr "Bandeja 4"
4940
4941 msgid "Tray 5"
4942 msgstr ""
4943
4944 msgid "Tray 6"
4945 msgstr ""
4946
4947 msgid "Tray 7"
4948 msgstr ""
4949
4950 msgid "Tray 8"
4951 msgstr ""
4952
4953 msgid "Tray 9"
4954 msgstr ""
4955
4956 msgid "Triple Staple (Landscape)"
4957 msgstr ""
4958
4959 msgid "Triple Staple (Portrait)"
4960 msgstr ""
4961
4962 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
4963 msgstr ""
4964
4965 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
4966 msgstr ""
4967
4968 msgid "URI Too Long"
4969 msgstr "URI demasiado largo"
4970
4971 msgid "URI too large"
4972 msgstr "URI demasiado grande"
4973
4974 msgid "US Ledger"
4975 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4976
4977 msgid "US Legal"
4978 msgstr "Legal EE.UU."
4979
4980 msgid "US Legal Oversize"
4981 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
4982
4983 msgid "US Letter"
4984 msgstr "Carta EE.UU."
4985
4986 msgid "US Letter Long Edge"
4987 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
4988
4989 msgid "US Letter Oversize"
4990 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
4991
4992 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4993 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
4994
4995 msgid "US Letter Small"
4996 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
4997
4998 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4999 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
5000
5001 msgid "Unable to access help file."
5002 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
5003
5004 msgid "Unable to add RSS subscription"
5005 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
5006
5007 msgid "Unable to add class"
5008 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
5009
5010 msgid "Unable to add document to print job."
5011 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
5012
5013 #, c-format
5014 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5015 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
5016
5017 msgid "Unable to add printer"
5018 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
5019
5020 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5021 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
5022
5023 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5024 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
5025
5026 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5027 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
5028
5029 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5030 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
5031
5032 msgid "Unable to cancel print job."
5033 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
5034
5035 msgid "Unable to change printer"
5036 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
5037
5038 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5039 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
5040
5041 msgid "Unable to change server settings"
5042 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
5043
5044 #, c-format
5045 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5046 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular mimeMediaType: %s."
5047
5048 #, c-format
5049 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5050 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular naturalLanguage: %s."
5051
5052 msgid "Unable to configure printer options."
5053 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
5054
5055 msgid "Unable to connect to host."
5056 msgstr "No se ha podido conectar al equipo."
5057
5058 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5059 msgstr ""
5060 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
5061 "impresora de la clase."
5062
5063 #, c-format
5064 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5065 msgstr ""
5066 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5067 "de CUPS (%d)."
5068
5069 #, c-format
5070 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5071 msgstr ""
5072 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5073 "de Windows (%d)."
5074
5075 #, c-format
5076 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5077 msgstr ""
5078 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
5079 "(%d)."
5080
5081 #, c-format
5082 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5083 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
5084
5085 msgid "Unable to copy PPD file."
5086 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
5087
5088 #, c-format
5089 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5090 msgstr ""
5091 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5092 "2000 (%d)."
5093
5094 #, c-format
5095 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5096 msgstr ""
5097 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5098 "9x (%d)."
5099
5100 msgid "Unable to create printer-uri"
5101 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
5102
5103 msgid "Unable to create printer."
5104 msgstr ""
5105
5106 msgid "Unable to create server credentials."
5107 msgstr "No se han podido crear las credenciales del servidor."
5108
5109 msgid "Unable to create temporary file"
5110 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
5111
5112 msgid "Unable to delete class"
5113 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
5114
5115 msgid "Unable to delete printer"
5116 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
5117
5118 msgid "Unable to do maintenance command"
5119 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
5120
5121 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5122 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
5123
5124 msgid ""
5125 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5126 msgstr ""
5127 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (cadena "
5128 "certificado incorrecta)."
5129
5130 msgid ""
5131 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5132 msgstr ""
5133 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el certificado "
5134 "aún no es válido)."
5135
5136 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5137 msgstr ""
5138 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5139 "caducado)."
5140
5141 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5142 msgstr ""
5143 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el nombre de "
5144 "equipo no coincide)."
5145
5146 msgid ""
5147 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5148 "before responding)."
5149 msgstr ""
5150 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el par cortó "
5151 "la conexión antes de responder)."
5152
5153 msgid ""
5154 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5155 msgstr ""
5156 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5157 "auto-firmado)."
5158
5159 msgid ""
5160 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5161 msgstr ""
5162 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado no "
5163 "seguro)."
5164
5165 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5166 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al equipo."
5167
5168 msgid "Unable to find destination for job"
5169 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
5170
5171 msgid "Unable to find printer."
5172 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
5173
5174 msgid "Unable to find server credentials."
5175 msgstr "No se han podido encontrar las credenciales del servidor."
5176
5177 msgid "Unable to get backend exit status."
5178 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend."
5179
5180 msgid "Unable to get class list"
5181 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
5182
5183 msgid "Unable to get class status"
5184 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
5185
5186 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5187 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
5188
5189 msgid "Unable to get printer attributes"
5190 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
5191
5192 msgid "Unable to get printer list"
5193 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
5194
5195 msgid "Unable to get printer status"
5196 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
5197
5198 msgid "Unable to get printer status."
5199 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
5200
5201 #, c-format
5202 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5203 msgstr ""
5204 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5205 "Windows 2000 (%d)."
5206
5207 #, c-format
5208 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5209 msgstr ""
5210 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5211 "Windows 9x (%d)."
5212
5213 msgid "Unable to load help index."
5214 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
5215
5216 #, c-format
5217 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5218 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
5219
5220 msgid "Unable to locate printer."
5221 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
5222
5223 msgid "Unable to modify class"
5224 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
5225
5226 msgid "Unable to modify printer"
5227 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
5228
5229 msgid "Unable to move job"
5230 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
5231
5232 msgid "Unable to move jobs"
5233 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
5234
5235 msgid "Unable to open PPD file"
5236 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
5237
5238 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5239 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
5240
5241 msgid "Unable to open device file"
5242 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
5243
5244 #, c-format
5245 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5246 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
5247
5248 msgid "Unable to open help file."
5249 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
5250
5251 msgid "Unable to open print file"
5252 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
5253
5254 msgid "Unable to open raster file"
5255 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
5256
5257 msgid "Unable to print test page"
5258 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
5259
5260 msgid "Unable to read print data."
5261 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
5262
5263 msgid "Unable to rename job document file."
5264 msgstr ""
5265
5266 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5267 msgstr "No se ha podido resolver printer-uri."
5268
5269 #, c-format
5270 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5271 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
5272
5273 msgid "Unable to see in file"
5274 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
5275
5276 msgid "Unable to send command to printer driver"
5277 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
5278
5279 msgid "Unable to send data to printer."
5280 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
5281
5282 #, c-format
5283 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5284 msgstr ""
5285 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
5286
5287 msgid "Unable to set options"
5288 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
5289
5290 msgid "Unable to set server default"
5291 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
5292
5293 msgid "Unable to start backend process."
5294 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
5295
5296 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5297 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
5298
5299 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5300 msgstr ""
5301 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
5302
5303 msgid "Unable to write print data"
5304 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
5305
5306 #, c-format
5307 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5308 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
5309
5310 msgid "Unauthorized"
5311 msgstr "No autorizado"
5312
5313 msgid "Units"
5314 msgstr "Unidades"
5315
5316 msgid "Unknown"
5317 msgstr "Desconocido"
5318
5319 #, c-format
5320 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5321 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
5322
5323 #, c-format
5324 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5325 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
5326
5327 #, c-format
5328 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5329 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
5330
5331 #, c-format
5332 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5333 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
5334
5335 msgid "Unknown hash algorithm."
5336 msgstr ""
5337
5338 msgid "Unknown media size name."
5339 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
5340
5341 #, c-format
5342 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5343 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
5344
5345 #, c-format
5346 msgid "Unknown option \"%s\"."
5347 msgstr "Opción \"%s\" desconocida."
5348
5349 #, c-format
5350 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5351 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
5352
5353 #, c-format
5354 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5355 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
5356
5357 #, c-format
5358 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5359 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
5360
5361 msgid "Unknown request method."
5362 msgstr "Método de solicitud desconocido."
5363
5364 msgid "Unknown request version."
5365 msgstr "Versión de solicitud desconocida."
5366
5367 msgid "Unknown scheme in URI"
5368 msgstr "Esquema en URI desconocido"
5369
5370 msgid "Unknown service name."
5371 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
5372
5373 #, c-format
5374 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5375 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
5376
5377 #, c-format
5378 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5379 msgstr "Valor 'compression' \"%s\" no implementado."
5380
5381 #, c-format
5382 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5383 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" no implementado."
5384
5385 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5386 msgstr "Valor 'job-name' no implementado."
5387
5388 #, c-format
5389 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5390 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no implementado."
5391
5392 #, c-format
5393 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5394 msgstr "Compresión \"%s\" no implementada."
5395
5396 #, c-format
5397 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5398 msgstr "document-format \"%s\" no implementado."
5399
5400 #, c-format
5401 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5402 msgstr "document-format \"%s/%s\" no implementado."
5403
5404 #, c-format
5405 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5406 msgstr "Formato \"%s\" no implementado."
5407
5408 msgid "Unsupported margins."
5409 msgstr "Márgenes no implementados."
5410
5411 msgid "Unsupported media value."
5412 msgstr "Valor del medio no implementado."
5413
5414 #, c-format
5415 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5416 msgstr ""
5417 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no implementado; usando number-up=1."
5418
5419 #, c-format
5420 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5421 msgstr ""
5422 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
5423 "implementado; usando number-up-layout=lrtb."
5424
5425 #, c-format
5426 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5427 msgstr ""
5428 "Valor de page-border (borde de página) %s no implementado; usando page-"
5429 "border=none (ninguno)."
5430
5431 msgid "Unsupported raster data."
5432 msgstr "Trama de datos no implementados."
5433
5434 msgid "Unsupported value type"
5435 msgstr "Tipo de valor no implementado"
5436
5437 msgid "Upgrade Required"
5438 msgstr "Se requiere actualización"
5439
5440 msgid ""
5441 "Usage:\n"
5442 "\n"
5443 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5444 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5445 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5446 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5447 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5448 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5449 msgstr ""
5450 "Uso:\n"
5451 "\n"
5452 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
5453 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
5454 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
5455 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
5456 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
5457 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
5458
5459 #, c-format
5460 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5461 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
5462
5463 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5464 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
5465
5466 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5467 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
5468
5469 msgid "Usage: cupsd [options]"
5470 msgstr "Uso: cupsd [opciones]"
5471
5472 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5473 msgstr "Uso: cupsfilter [ opciones ] [ -- ] nombre_archivo"
5474
5475 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5476 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
5477
5478 msgid ""
5479 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5480 msgstr ""
5481 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
5482 "[.gz]]"
5483
5484 msgid ""
5485 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5486 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5487 " ippfind --help\n"
5488 " ippfind --version"
5489 msgstr ""
5490 "Uso: ippfind [opciones] regtipo[,subtipo][.dominio.] ... [expresión]\n"
5491 " ippfind [opciones] nombre[.regtipo[.dominio.]] ... [expresión]\n"
5492 " ippfind --help\n"
5493 " ippfind --version"
5494
5495 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5496 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
5497
5498 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5499 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
5500
5501 msgid ""
5502 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5503 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5504 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5505 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5506 msgstr ""
5507 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
5508 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
5509 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
5510 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
5511
5512 msgid ""
5513 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5514 msgstr ""
5515 "Uso: lpq [-P dest] [-U nombre_usuario] [-h nombre_equipo[:puerto]] [-l] "
5516 "[+intervalo]"
5517
5518 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5519 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
5520
5521 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5522 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
5523
5524 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5525 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5526
5527 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5528 msgstr ""
5529 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5530
5531 msgid ""
5532 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5533 msgstr ""
5534 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
5535 "nombre_archivoN.drv ]"
5536
5537 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5538 msgstr "Uso: snmp [equipo-o-dirección-ip]"
5539
5540 msgid "Value uses indefinite length"
5541 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
5542
5543 msgid "VarBind uses indefinite length"
5544 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
5545
5546 msgid "Version uses indefinite length"
5547 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
5548
5549 msgid "Waiting for job to complete."
5550 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
5551
5552 msgid "Waiting for printer to become available."
5553 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
5554
5555 msgid "Waiting for printer to finish."
5556 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
5557
5558 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5559 msgstr ""
5560 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
5561 "2000."
5562
5563 msgid "Web Interface is Disabled"
5564 msgstr "La interfaz web está desactivada."
5565
5566 msgid "Yes"
5567 msgstr "Si"
5568
5569 #, c-format
5570 msgid ""
5571 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5572 "%s:%d%s</A>."
5573 msgstr ""
5574 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5575 "%s:%d%s</A>."
5576
5577 msgid "Z Fold"
5578 msgstr ""
5579
5580 msgid "ZPL Label Printer"
5581 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
5582
5583 msgid "Zebra"
5584 msgstr "Zebra"
5585
5586 msgid "aborted"
5587 msgstr "cancelado"
5588
5589 msgid "canceled"
5590 msgstr "cancelado"
5591
5592 msgid "completed"
5593 msgstr "completado"
5594
5595 msgid "cups-deviced failed to execute."
5596 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
5597
5598 msgid "cups-driverd failed to execute."
5599 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
5600
5601 #, c-format
5602 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5603 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
5604
5605 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5606 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
5607
5608 #, c-format
5609 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5610 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5611
5612 #, c-format
5613 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5614 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
5615
5616 #, c-format
5617 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5618 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
5619
5620 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5621 msgstr ""
5622 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
5623 "\"."
5624
5625 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5626 msgstr ""
5627 "cupsd: Se esperaba el nombre de archivo cups-files.conf tras la opción \"-s"
5628 "\"."
5629
5630 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5631 msgstr ""
5632 "cupsd: El uso bajo-demanda no está compilado. Funcionando en modo normal."
5633
5634 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5635 msgstr "cupsd: No se permite nombre de archivo cups-files.conf relativo."
5636
5637 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5638 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
5639
5640 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5641 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener la ruta al archivo cups-files.conf."
5642
5643 #, c-format
5644 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5645 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
5646
5647 #, c-format
5648 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5649 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
5650
5651 #, c-format
5652 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5653 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
5654
5655 #, c-format
5656 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5657 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
5658
5659 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5660 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
5661
5662 #, c-format
5663 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5664 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
5665
5666 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5667 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
5668
5669 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5670 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
5671
5672 #, c-format
5673 msgid "device for %s/%s: %s"
5674 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
5675
5676 #, c-format
5677 msgid "device for %s: %s"
5678 msgstr "dispositivo para %s: %s"
5679
5680 msgid "error-index uses indefinite length"
5681 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
5682
5683 msgid "error-status uses indefinite length"
5684 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
5685
5686 msgid "held"
5687 msgstr "retenido"
5688
5689 msgid "help\t\tGet help on commands."
5690 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
5691
5692 msgid "idle"
5693 msgstr "inactiva"
5694
5695 #, c-format
5696 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5697 msgstr "ippfind: Expresión regular incorrecta: %s"
5698
5699 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5700 msgstr "ippfind: No se puede usar --and tras --or."
5701
5702 #, c-format
5703 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5704 msgstr "ippfind: Se esperaba un nombre de clave tras %s."
5705
5706 #, c-format
5707 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5708 msgstr "ippfind: Se esperaba un intervalo de puertos tras %s."
5709
5710 #, c-format
5711 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5712 msgstr "ippfind: Se esperaba un programa tras %s."
5713
5714 #, c-format
5715 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5716 msgstr "ippfind: Se esperaba un punto y coma tras %s."
5717
5718 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5719 msgstr "ippfind: Falta la llave de cierre en la substitución."
5720
5721 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5722 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de cierre."
5723
5724 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5725 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--and\"."
5726
5727 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5728 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--or\"."
5729
5730 #, c-format
5731 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5732 msgstr "ippfind: Falta un nombre de clave tras %s."
5733
5734 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5735 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de apertura."
5736
5737 #, c-format
5738 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5739 msgstr "ippfind: Falta un programa tras %s."
5740
5741 #, c-format
5742 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5743 msgstr "ippfind: Falta una expresión regular tras %s."
5744
5745 #, c-format
5746 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5747 msgstr "ippfind: Falta un punto y coma tras %s."
5748
5749 msgid "ippfind: Out of memory."
5750 msgstr "ippfind: Sin memoria."
5751
5752 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5753 msgstr "ippfind: Demasiados paréntesis."
5754
5755 #, c-format
5756 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5757 msgstr "ippfind: No se ha podido examinar o resolver: %s"
5758
5759 #, c-format
5760 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5761 msgstr "ippfind: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
5762
5763 #, c-format
5764 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5765 msgstr "ippfind: No se ha podido usar Bonjour: %s"
5766
5767 #, c-format
5768 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5769 msgstr "ippfind: Variable desconocida \"{%s}\"."
5770
5771 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5772 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" no son compatibles con \"-P\" y \"-X\"."
5773
5774 #, c-format
5775 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5776 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
5777
5778 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5779 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
5780
5781 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5782 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
5783
5784 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5785 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
5786
5787 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5788 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
5789
5790 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5791 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
5792
5793 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5794 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
5795
5796 msgid "ipptool: URI required before test file."
5797 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
5798
5799 #, c-format
5800 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5801 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
5802
5803 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5804 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
5805
5806 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5807 msgstr ""
5808 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
5809
5810 #, c-format
5811 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
5812 msgstr ""
5813
5814 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5815 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
5816
5817 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5818 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
5819
5820 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5821 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
5822
5823 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5824 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
5825
5826 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5827 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
5828
5829 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5830 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
5831
5832 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5833 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
5834
5835 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5836 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
5837
5838 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5839 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
5840
5841 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5842 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
5843
5844 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5845 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
5846
5847 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5848 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
5849
5850 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5851 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
5852
5853 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5854 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
5855
5856 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5857 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros."
5858
5859 #, c-format
5860 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5861 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
5862
5863 #, c-format
5864 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5865 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
5866
5867 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5868 msgstr ""
5869 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
5870 "imprimibles."
5871
5872 msgid ""
5873 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5874 " You must specify a printer name first."
5875 msgstr ""
5876 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
5877 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
5878
5879 #, c-format
5880 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5881 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5882
5883 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5884 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
5885
5886 msgid ""
5887 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5888 " You must specify a printer name first."
5889 msgstr ""
5890 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
5891 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5892
5893 #, c-format
5894 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
5895 msgstr ""
5896
5897 #, c-format
5898 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5899 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
5900
5901 msgid ""
5902 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5903 " You must specify a printer name first."
5904 msgstr ""
5905 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
5906 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5907
5908 msgid ""
5909 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5910 " You must specify a printer name first."
5911 msgstr ""
5912 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
5913 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5914
5915 #, c-format
5916 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5917 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
5918
5919 #, c-format
5920 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5921 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
5922
5923 #, c-format
5924 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5925 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
5926
5927 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5928 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
5929
5930 msgid "lpc> "
5931 msgstr "lpc> "
5932
5933 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5934 msgstr ""
5935 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
5936
5937 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5938 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
5939
5940 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5941 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
5942
5943 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5944 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
5945
5946 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5947 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
5948
5949 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5950 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
5951
5952 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5953 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
5954
5955 #, c-format
5956 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5957 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5958
5959 #, c-format
5960 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5961 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
5962
5963 msgid "lpoptions: No printers."
5964 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
5965
5966 #, c-format
5967 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5968 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
5969
5970 #, c-format
5971 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5972 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
5973
5974 #, c-format
5975 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5976 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
5977
5978 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5979 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
5980
5981 #, c-format
5982 msgid ""
5983 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5984 "\"."
5985 msgstr ""
5986 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5987 "destino \"%s\"."
5988
5989 #, c-format
5990 msgid "members of class %s:"
5991 msgstr "miembros de la clase %s:"
5992
5993 msgid "no entries"
5994 msgstr "no hay entradas"
5995
5996 msgid "no system default destination"
5997 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
5998
5999 msgid "notify-events not specified."
6000 msgstr "notify-events no especificado."
6001
6002 #, c-format
6003 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6004 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
6005
6006 #, c-format
6007 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6008 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
6009
6010 msgid "pending"
6011 msgstr "pendiente"
6012
6013 #, c-format
6014 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6015 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
6016
6017 #, c-format
6018 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6019 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
6020
6021 #, c-format
6022 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6023 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
6024
6025 #, c-format
6026 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6027 msgstr "ppdc: Atributo de fuente incorrecto: %s"
6028
6029 #, c-format
6030 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6031 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
6032
6033 #, c-format
6034 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6035 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
6036
6037 #, c-format
6038 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6039 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
6040
6041 #, c-format
6042 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6043 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
6044
6045 #, c-format
6046 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6047 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
6048
6049 #, c-format
6050 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6051 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
6052
6053 #, c-format
6054 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6055 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
6056
6057 #, c-format
6058 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6059 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
6060
6061 #, c-format
6062 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6063 msgstr ""
6064 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
6065
6066 #, c-format
6067 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6068 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
6069
6070 #, c-format
6071 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6072 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
6073
6074 #, c-format
6075 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6076 msgstr ""
6077 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
6078
6079 #, c-format
6080 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6081 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
6082
6083 #, c-format
6084 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6085 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
6086
6087 #, c-format
6088 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6089 msgstr ""
6090 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
6091 "%d de %s."
6092
6093 #, c-format
6094 msgid ""
6095 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6096 msgstr ""
6097 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
6098 "línea %d de %s."
6099
6100 #, c-format
6101 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6102 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
6103
6104 #, c-format
6105 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6106 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
6107
6108 #, c-format
6109 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6110 msgstr ""
6111 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
6112
6113 #, c-format
6114 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6115 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
6116
6117 #, c-format
6118 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6119 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
6120
6121 #, c-format
6122 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6123 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
6124
6125 #, c-format
6126 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6127 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
6128
6129 #, c-format
6130 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6131 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
6132
6133 #, c-format
6134 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6135 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
6136
6137 #, c-format
6138 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6139 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
6140
6141 #, c-format
6142 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6143 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
6144
6145 #, c-format
6146 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6147 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
6148
6149 #, c-format
6150 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6151 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
6152
6153 #, c-format
6154 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6155 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
6156
6157 #, c-format
6158 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6159 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
6160
6161 #, c-format
6162 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6163 msgstr ""
6164 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
6165
6166 #, c-format
6167 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6168 msgstr ""
6169 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
6170
6171 #, c-format
6172 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6173 msgstr ""
6174 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
6175 "%d de %s."
6176
6177 #, c-format
6178 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6179 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
6180
6181 #, c-format
6182 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6183 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
6184
6185 #, c-format
6186 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6187 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
6188
6189 #, c-format
6190 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6191 msgstr ""
6192 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
6193
6194 #, c-format
6195 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6196 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
6197
6198 #, c-format
6199 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6200 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
6201
6202 #, c-format
6203 msgid ""
6204 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6205 msgstr ""
6206 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
6207 "%d de %s."
6208
6209 #, c-format
6210 msgid ""
6211 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6212 "of %s."
6213 msgstr ""
6214 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
6215 "línea %d de %s."
6216
6217 #, c-format
6218 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6219 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
6220
6221 #, c-format
6222 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6223 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
6224
6225 #, c-format
6226 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6227 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
6228
6229 #, c-format
6230 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6231 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
6232
6233 #, c-format
6234 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6235 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
6236
6237 #, c-format
6238 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6239 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
6240
6241 #, c-format
6242 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6243 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
6244
6245 #, c-format
6246 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6247 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
6248
6249 #, c-format
6250 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6251 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6252
6253 #, c-format
6254 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6255 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6256
6257 #, c-format
6258 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6259 msgstr ""
6260 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
6261 "%s."
6262
6263 #, c-format
6264 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6265 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6266
6267 #, c-format
6268 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6269 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6270
6271 #, c-format
6272 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6273 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
6274
6275 #, c-format
6276 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6277 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
6278
6279 #, c-format
6280 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6281 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
6282
6283 #, c-format
6284 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6285 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
6286
6287 #, c-format
6288 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6289 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
6290
6291 #, c-format
6292 msgid ""
6293 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6294 msgstr ""
6295 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
6296 "línea %d de %s."
6297
6298 #, c-format
6299 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6300 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
6301
6302 #, c-format
6303 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6304 msgstr ""
6305 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
6306
6307 #, c-format
6308 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6309 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
6310
6311 #, c-format
6312 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6313 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
6314
6315 #, c-format
6316 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6317 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
6318
6319 #, c-format
6320 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6321 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
6322
6323 #, c-format
6324 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6325 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
6326
6327 #, c-format
6328 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6329 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
6330
6331 #, c-format
6332 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6333 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
6334
6335 #, c-format
6336 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6337 msgstr ""
6338 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
6339
6340 #, c-format
6341 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6342 msgstr ""
6343 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
6344 "%s."
6345
6346 #, c-format
6347 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6348 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
6349
6350 #, c-format
6351 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6352 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
6353
6354 #, c-format
6355 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6356 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
6357
6358 #, c-format
6359 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6360 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
6361
6362 #, c-format
6363 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6364 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
6365
6366 #, c-format
6367 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6368 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
6369
6370 #, c-format
6371 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6372 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6373
6374 #, c-format
6375 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6376 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6377
6378 #, c-format
6379 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6380 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
6381
6382 #, c-format
6383 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6384 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
6385
6386 #, c-format
6387 msgid ""
6388 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6389 msgstr ""
6390 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
6391 "%d de %s."
6392
6393 #, c-format
6394 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6395 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
6396
6397 #, c-format
6398 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6399 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
6400
6401 #, c-format
6402 msgid "ppdc: Writing %s."
6403 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
6404
6405 #, c-format
6406 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6407 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
6408
6409 #, c-format
6410 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6411 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
6412
6413 #, c-format
6414 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6415 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
6416
6417 #, c-format
6418 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6419 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de respaldo de %s a %s - %s"
6420
6421 #, c-format
6422 msgid "printer %s disabled since %s -"
6423 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
6424
6425 #, c-format
6426 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6427 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
6428
6429 #, c-format
6430 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6431 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6432
6433 #, c-format
6434 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6435 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
6436
6437 #, c-format
6438 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6439 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
6440
6441 #, c-format
6442 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6443 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6444
6445 msgid "processing"
6446 msgstr "en proceso"
6447
6448 #, c-format
6449 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6450 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
6451
6452 msgid "request-id uses indefinite length"
6453 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
6454
6455 msgid "scheduler is not running"
6456 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
6457
6458 msgid "scheduler is running"
6459 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
6460
6461 #, c-format
6462 msgid "stat of %s failed: %s"
6463 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
6464
6465 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6466 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
6467
6468 msgid "stopped"
6469 msgstr "parada"
6470
6471 #, c-format
6472 msgid "system default destination: %s"
6473 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
6474
6475 #, c-format
6476 msgid "system default destination: %s/%s"
6477 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
6478
6479 msgid "unknown"
6480 msgstr "desconocido"
6481
6482 msgid "untitled"
6483 msgstr "sin título"
6484
6485 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6486 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
6487
6488 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6489 #~ msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s"
6490
6491 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6492 #~ msgstr ""
6493 #~ " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)."
6494
6495 #~ msgid " -a Browse for all services."
6496 #~ msgstr " -a Explorar todos los servicios."
6497
6498 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6499 #~ msgstr ""
6500 #~ " -d dominio Explora/resuelve en el dominio especificado."
6501
6502 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6503 #~ msgstr ""
6504 #~ " -p program Ejecuta el programa especificado para cada "
6505 #~ "servicio."
6506
6507 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6508 #~ msgstr ""
6509 #~ " -t tipo Explora/resuelve con el tipo especificado."
6510
6511 #~ msgid "Envelope #10 "
6512 #~ msgstr "Sobre #10 "
6513
6514 #~ msgid "Envelope PRC1 "
6515 #~ msgstr "Sobre PRC1 "
6516
6517 #~ msgid "File Folder "
6518 #~ msgstr "Carpeta de archivo "
6519
6520 #~ msgid "Looking for printer."
6521 #~ msgstr "Buscando impresora."
6522
6523 #~ msgid "Postcard Double "
6524 #~ msgstr "Postal doble "
6525
6526 #~ msgid ""
6527 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6528 #~ "request."
6529 #~ msgstr ""
6530 #~ "El atributo de descripción de trabajo '%s' no puede ser suministrado en "
6531 #~ "una solicitud de creación de trabajo."
6532
6533 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6534 #~ msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s"
6535
6536 #~ msgid ""
6537 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6538 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6539 #~ "\n"
6540 #~ "Options:"
6541 #~ msgstr ""
6542 #~ "Uso: ippdiscover [opciones] -a\n"
6543 #~ " ippdiscover [opciones] \"nombre servicio\"\n"
6544 #~ "\n"
6545 #~ "Opciones:"
6546
6547 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6548 #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"."
6549
6550 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6551 #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"."
6552
6553 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6554 #~ msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido."
6555
6556 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6557 #~ msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida."
6558
6559 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6560 #~ msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida."
6561
6562 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6563 #~ msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida."