4 # Spanish message catalog for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 15:18-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2014-09-23 23:45+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <jpgriopedre@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgstr "\t\t(ninguno)"
36 msgstr "\t%d entradas"
42 msgid "\tAfter fault: continue"
43 msgstr "\tTras fallo: continuar"
47 msgstr "\tAlertas: %s"
49 msgid "\tBanner required"
50 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
52 msgid "\tCharset sets:"
53 msgstr "\tJuegos de caracteres:"
55 msgid "\tConnection: direct"
56 msgstr "\tConexión: directa"
58 msgid "\tConnection: remote"
59 msgstr "\tConexión: remota"
61 msgid "\tContent types: any"
62 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
64 msgid "\tDefault page size:"
65 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
67 msgid "\tDefault pitch:"
68 msgstr "\tPaso predeterminado:"
70 msgid "\tDefault port settings:"
71 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
74 msgid "\tDescription: %s"
75 msgstr "\tDescripción: %s"
77 msgid "\tForm mounted:"
78 msgstr "\tFormulario montado:"
80 msgid "\tForms allowed:"
81 msgstr "\tFormularios permitidos:"
84 msgid "\tInterface: %s.ppd"
85 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
88 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
89 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
92 msgid "\tLocation: %s"
93 msgstr "\tUbicación: %s"
95 msgid "\tOn fault: no alert"
96 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
98 msgid "\tPrinter types: unknown"
99 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
103 msgstr "\tEstado: %s"
105 msgid "\tUsers allowed:"
106 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
108 msgid "\tUsers denied:"
109 msgstr "\tUsuarios denegados:"
111 msgid "\tdaemon present"
112 msgstr "\tdemonio presente"
115 msgstr "\tno hay entradas"
118 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
119 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
121 msgid "\tprinting is disabled"
122 msgstr "\tla impresión está desactivada"
124 msgid "\tprinting is enabled"
125 msgstr "\tla impresión está activada"
128 msgid "\tqueued for %s"
129 msgstr "\ten cola para %s"
131 msgid "\tqueuing is disabled"
132 msgstr "\tla cola está desactivada"
134 msgid "\tqueuing is enabled"
135 msgstr "\tla cola está activada"
137 msgid "\treason unknown"
138 msgstr "\trazón desconocida"
142 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
145 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
147 msgid " Ignore specific warnings."
148 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
150 msgid " Issue warnings instead of errors."
152 " Emitir advertencias (warnings) en vez de errores."
154 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
155 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
157 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
158 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
160 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
161 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
163 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
164 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
166 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
167 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
169 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
170 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
172 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
173 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
175 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
176 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
178 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
179 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
181 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
182 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
184 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
185 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
188 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
189 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
192 msgid " PASS Default%s"
193 msgstr " PASA Default%s"
195 msgid " PASS DefaultImageableArea"
196 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
198 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
199 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
201 msgid " PASS FileVersion"
202 msgstr " PASA FileVersion"
204 msgid " PASS FormatVersion"
205 msgstr " PASA FormatVersion"
207 msgid " PASS LanguageEncoding"
208 msgstr " PASA LanguageEncoding"
210 msgid " PASS LanguageVersion"
211 msgstr " PASA LanguageVersion"
213 msgid " PASS Manufacturer"
214 msgstr " PASA Manufacturer"
216 msgid " PASS ModelName"
217 msgstr " PASA ModelName"
219 msgid " PASS NickName"
220 msgstr " PASA NickName"
222 msgid " PASS PCFileName"
223 msgstr " PASA PCFileName"
225 msgid " PASS PSVersion"
226 msgstr " PASA PSVersion"
228 msgid " PASS PageRegion"
229 msgstr " PASA PageRegion"
231 msgid " PASS PageSize"
232 msgstr " PASA PageSize"
234 msgid " PASS Product"
235 msgstr " PASA Product"
237 msgid " PASS ShortNickName"
238 msgstr " PASA ShortNickName"
241 msgid " WARN %s has no corresponding options."
242 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
246 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
247 " REF: Page 15, section 3.2."
249 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
250 " REF: Página 15, sección 3.2."
254 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
256 " REF: Page 122, section 5.17"
258 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
259 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
260 " REF: Página 122, sección 5.17"
262 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
264 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
268 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
269 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
271 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
273 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
276 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
277 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
280 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
281 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
283 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
285 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
288 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
291 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
292 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
296 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
297 " REF: Page 42, section 5.2."
299 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
300 " REF: Página 42, sección 5.2."
303 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
304 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
306 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
307 "especificación PPD.\n"
308 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
311 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
312 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
314 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
315 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
318 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
319 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
321 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
322 "los atributos JCL.\n"
323 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
326 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
327 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
329 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
331 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
334 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
335 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
337 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
339 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
341 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
342 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
344 msgid " cupstestdsc [options] -"
345 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
347 msgid " program | cupstestppd [options] -"
348 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
352 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
353 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
355 " %s \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n"
356 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
359 msgid " %s %s %s does not exist."
360 msgstr " %s %s %s no existe."
363 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
364 msgstr " %s %s archivo \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas."
368 " %s Bad %s choice %s.\n"
369 " REF: Page 122, section 5.17"
371 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
372 " REF: Página 122, sección 5.17"
375 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
377 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
381 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
382 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
385 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
386 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
389 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
390 msgstr " %s Valor cupsFilter2 \"%s\" incorrecto."
393 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
394 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
397 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
398 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
401 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
402 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
405 msgid " %s Bad language \"%s\"."
406 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
409 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
410 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
413 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
414 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
417 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
418 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
421 msgid " %s Default choices conflicting."
422 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
425 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
426 msgstr " %s cupsUIConstraints vacío %s"
429 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
431 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
434 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
435 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
438 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
439 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
443 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
444 " REF: Page 100, section 5.14."
446 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
447 " REF: Página 100, sección 5.14."
451 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
452 " REF: Page 99, section 5.14."
454 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
455 " REF: Página 99, sección 5.14."
458 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
460 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
463 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
464 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
467 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
468 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
471 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
472 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
475 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
476 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
479 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
480 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
484 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
485 " REF: Page 122, section 5.17"
487 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
488 " REF: Página 122, sección 5.17"
491 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
492 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
495 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
496 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
499 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
500 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
503 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
505 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
508 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
509 msgstr " %s Valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
512 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
513 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
517 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
518 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
522 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
523 " REF: Page 72, section 5.5"
525 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID\n"
526 " REF: Página 72, sección 5.5"
530 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
531 " REF: Page 40, section 4.5."
533 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
534 " REF: Página 40, sección 4.5."
538 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
539 " REF: Page 102, section 5.15."
541 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
542 " REF: Página 102, sección 5.15."
546 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
547 " REF: Page 103, section 5.15."
549 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
550 " REF: Página 103, sección 5.15."
554 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
555 " REF: Page 56, section 5.3."
557 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
558 " REF: Página 56, sección 5.3."
562 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
563 " REF: Page 56, section 5.3."
565 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
566 " REF: Página 56, sección 5.3."
569 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
570 " REF: Page 24, section 3.4."
572 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
573 " REF: Página 24, sección 3.4."
576 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
578 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
581 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
583 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
587 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
588 " REF: Page 211, table D.1."
590 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
591 " REF: Página 211, tabla D.1."
595 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
596 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
598 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
599 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
602 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
603 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
605 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
606 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
609 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
610 " REF: Page 62, section 5.3."
612 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
613 " REF: Página 62, sección 5.3."
616 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
617 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
619 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
620 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
624 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
625 " REF: Page 84, section 5.9"
627 " **FALLO** Opción %s, preferencia %s incorrecta\n"
628 " REF: Página 84, sección 5.9"
631 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
633 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
638 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
641 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
642 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
646 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
649 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
650 "caracteres de 8-bits."
653 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
655 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
659 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
661 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
664 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
666 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
667 "sólo en la capitalización."
670 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
672 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
677 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
678 " REF: Page 40, section 4.5."
680 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
681 " REF: Página 40, sección 4.5."
684 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
685 " REF: Page 102, section 5.15."
687 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
688 " REF: Página 102, sección 5.15."
691 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
692 " REF: Page 103, section 5.15."
694 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
695 " REF: Página 103, sección 5.15."
698 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
699 " REF: Page 56, section 5.3."
701 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
702 " REF: Página 56, sección 5.3."
705 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
706 " REF: Page 56, section 5.3."
708 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
709 " REF: Página 56, sección 5.3."
713 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
714 " REF: Page 41, section 5.\n"
715 " REF: Page 102, section 5.15."
717 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
718 " REF: Página 41, sección 5.\n"
719 " REF: Página 102, sección 5.15."
722 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
723 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
725 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
726 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
729 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
730 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
732 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
733 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
736 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
737 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
739 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
740 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
743 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
744 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
746 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
747 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
750 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
751 " REF: Page 60, section 5.3."
753 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
754 " REF: Página 60, sección 5.3."
757 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
758 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
760 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
761 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
764 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
765 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
767 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
768 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
771 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
772 " REF: Page 100, section 5.14."
774 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
775 " REF: Página 100, sección 5.14."
778 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
779 " REF: Page 41, section 5.\n"
780 " REF: Page 99, section 5.14."
782 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
783 " REF: Página 41, sección 5.\n"
784 " REF: Página 99, sección 5.14."
787 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
788 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
790 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
791 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
795 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
796 " REF: Page 41, section 5.\n"
797 " REF: Page 103, section 5.15."
799 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
800 " REF: Página 41, sección 5.\n"
801 " REF: Página 103, sección 5.15."
804 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
805 " REF: Page 62, section 5.3."
807 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
808 " REF: Página 62, sección 5.3."
811 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
812 " REF: Page 64-65, section 5.3."
814 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
815 " REF: Página 64-65, sección 5.3."
818 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
820 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
823 msgid " %d ERRORS FOUND"
824 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
826 msgid " -h Show program usage"
827 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
831 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
832 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
834 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
835 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
839 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
840 " REF: Page 53, %%%%Page:"
842 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
843 " REF: Página 53, %%%%Page:"
847 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
848 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
850 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
851 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
855 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
856 " REF: Page 25, Line Length"
858 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
859 " REF: Página 25, Longitud de Línea"
862 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
863 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
865 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
866 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos"
869 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
871 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
875 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
876 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
878 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
879 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
883 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
884 " REF: Page 53, %%Page:"
886 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
887 " REF: Página 53, %%Page:"
891 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
892 " REF: Page 43, %%Pages:"
894 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
895 " REF: Página 43, %%Pages:"
897 msgid " NO ERRORS FOUND"
898 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
901 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
902 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
905 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
906 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
909 msgid " Too many %%EndDocument comments."
910 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
912 msgid " Warning: file contains binary data."
913 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
916 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
917 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
920 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
921 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
923 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
924 msgstr " ! expresión NOT unario de la expresión."
926 msgid " ( expressions ) Group expressions."
927 msgstr " ( expresiones ) Agrupar expresiones."
929 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
930 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
932 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
933 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
935 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
936 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
938 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
940 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
942 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
944 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
947 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
948 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
950 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
951 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
953 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
955 " --domain regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
959 " --exec utility [argument ...] ;\n"
960 " Execute program if true."
962 " --exec utilidad [argumento ...] ;\n"
963 " Ejecutar programa si es cierto."
965 msgid " --false Always false."
966 msgstr " --false Siempre falso."
968 msgid " --help Show help."
969 msgstr " --help Muestra ayuda."
971 msgid " --help Show this help."
972 msgstr " --help Muestra esta ayuda."
974 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
976 " --host regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
979 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
982 msgid " --list-filters List filters that will be used."
983 msgstr " --list-filters Listar los filtros a usar."
985 msgid " --local True if service is local."
986 msgstr " --local Cierto si el servicio es local."
988 msgid " --ls List attributes."
989 msgstr " --ls Lista atributos."
991 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
993 " --name regex Hacer coincidir el servicio con la expresión "
996 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
997 msgstr " [parcial]expresión NOT unario de la expresión."
999 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1001 " --path regex Hacer coincidir la ruta del recurso con la "
1002 "expresión regular."
1004 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1006 " --port número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
1007 "intervalo de números."
1009 msgid " --print Print URI if true."
1010 msgstr " --print Imprimir URI si es cierto."
1012 msgid " --print-name Print service name if true."
1013 msgstr " --print-name Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1015 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1017 " --quiet Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1020 msgid " --remote True if service is remote."
1021 msgstr " --remote Cierto si el servicio es remoto."
1024 " --stop-after-include-error\n"
1025 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1027 " --stop-after-include-error\n"
1028 " Detiene las pruebas tras un INCLUDE fallido."
1030 msgid " --true Always true."
1031 msgstr " --true Siempre cierto."
1033 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1035 " --txt clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1037 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1039 " --txt-* regex Hacer coincidir la clave del registro TXT a la "
1040 "expresión regular."
1042 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1044 " --uri regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1046 msgid " --version Show program version."
1047 msgstr " --version Muestra la versión del programa."
1049 msgid " --version Show version."
1050 msgstr " --version Muestra la versión."
1052 msgid " -4 Connect using IPv4."
1053 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1055 msgid " -6 Connect using IPv6."
1056 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1058 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1060 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1063 msgid " -D Remove the input file when finished."
1064 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1066 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1067 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1069 msgid " -E Encrypt the connection."
1070 msgstr " -E Cifra la conexión."
1072 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1073 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1076 " -F Run in the foreground but detach from console."
1078 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1081 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1082 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1084 msgid " -I Ignore errors."
1085 msgstr " -I Ignora errores."
1087 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1089 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1091 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1092 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1094 msgid " -L Send requests using content-length."
1095 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1098 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1101 " -P filename.plist Produce plist XML a un archivo y un informe de "
1102 "prueba a la salida estandar."
1104 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1105 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1107 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1109 " -P número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o intervalo "
1112 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1113 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1115 msgid " -S Test with SSL encryption."
1116 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1118 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1120 " -T segundos Establece el tiempo de espera de navegación en "
1123 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1125 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1128 msgid " -U username Specify username."
1129 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1131 msgid " -V version Set default IPP version."
1132 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1135 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1138 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1141 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1143 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1145 msgid " -a Export all printers."
1146 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1148 msgid " -c Produce CSV output."
1149 msgstr " -c Produce salida CSV."
1151 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1152 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1154 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1155 msgstr " -c cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
1157 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1158 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1160 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1161 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1163 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1164 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1166 msgid " -d printer Use the named printer."
1167 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1169 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1171 " -d regex Hacer coincidir el dominio con la expresión regular."
1173 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1174 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1176 msgid " -f Run in the foreground."
1177 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1179 msgid " -f filename Set default request filename."
1181 " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1183 msgid " -h Show this usage message."
1184 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1186 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1188 " -h regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
1189 "expresión regular."
1191 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1192 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1194 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1196 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1200 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1202 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1206 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1209 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo "
1210 "especificado (predeterminado archivo 1)."
1212 msgid " -l List attributes."
1213 msgstr " -l Lista atributos."
1215 msgid " -l Produce plain text output."
1216 msgstr " -l Produce salida en texto plano."
1218 msgid " -l Run cupsd on demand."
1219 msgstr " -l Ejecuta cupsd según demanda."
1221 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1223 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código "
1226 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1228 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1231 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1233 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1236 msgid " -n copies Set number of copies."
1237 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1240 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1242 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1245 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1247 " -n regex Hacer coincidir el nombre del servicio con la "
1248 "expresión regular."
1251 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1253 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1254 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1256 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1258 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, "
1261 msgid " -o name=value Set option(s)."
1262 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1264 msgid " -p Print URI if true."
1265 msgstr " -p Imprimir URI si es cierto."
1267 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1268 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1270 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1272 " -q Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1275 msgid " -q Run silently."
1276 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1278 msgid " -r True if service is remote."
1279 msgstr " -r Cierto si el servicio es remoto."
1281 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1282 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1284 msgid " -s Print service name if true."
1285 msgstr " -s Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1287 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1290 msgid " -t Produce a test report."
1291 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1293 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1294 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1296 msgid " -t Test the configuration file."
1297 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1299 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1300 msgstr " -t clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1302 msgid " -t title Set title."
1303 msgstr " -t título Establece título."
1305 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1306 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1308 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1310 " -u regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1312 msgid " -v Be verbose."
1313 msgstr " -v Ser detallado."
1315 msgid " -vv Be very verbose."
1316 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1319 " -x utility [argument ...] ;\n"
1320 " Execute program if true."
1322 " -x utilidad [argumento ...] ;\n"
1323 " Ejecutar programa si es cierto."
1325 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1326 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1328 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1329 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nombre de dominio"
1332 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1333 " Fully-qualified domain name"
1335 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1336 " Nombre de dominio completo"
1338 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1339 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nombre de la instancia del servicio"
1341 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1342 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número del puerto"
1344 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1345 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
1347 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1348 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
1350 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1351 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1353 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1354 msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor de la clave del registro TXT"
1357 " expression --and expression\n"
1360 " expresión --and expresión\n"
1364 " expression --or expression\n"
1367 " expresión --or expresión\n"
1370 msgid " expression expression Logical AND."
1371 msgstr " expresión expresión AND lógico."
1373 msgid " {service_domain} Domain name"
1374 msgstr " {service_domain} Nombre de dominio"
1376 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1377 msgstr " {service_hostname} Nombre de dominio completo"
1379 msgid " {service_name} Service instance name"
1380 msgstr " {service_name} Nombre de la instancia del servicio"
1382 msgid " {service_port} Port number"
1383 msgstr " {service_port} Número de puerto"
1385 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1386 msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
1388 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1389 msgstr " {service_scheme} Esquema URI"
1391 msgid " {service_uri} URI"
1392 msgstr " {service_uri} URI"
1394 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1395 msgstr " {txt_*} Valor de la clave del registro TXT"
1407 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1408 msgstr "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - %s (RFC 2911 sección 4.1.5)."
1411 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1413 "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1417 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1419 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1424 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1426 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1430 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1431 msgstr "\"%s\": Valor lógico \"%d\" incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.11)."
1435 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1437 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - caracteres "
1438 "incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1442 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1444 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - longitud %d "
1445 "incorrecta (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1448 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1449 msgstr "\"%s\": Horas dateTime UTC %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1452 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1453 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime UTC %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1456 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1457 msgstr "\"%s\": Signo dateTime UTC %c incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1460 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1461 msgstr "\"%s\": Día dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1466 "\"%s\": Décimas de segundo dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1469 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1470 msgstr "\"%s\": Horas dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1473 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1474 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1477 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1478 msgstr "\"%s\": Mes dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1481 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1482 msgstr "\"%s\": Segundos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1485 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1487 "\"%s\": Valor enumerado %d incorrecto - fuera de intervalo (RFC 2911 sección "
1492 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1494 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1499 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1502 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1507 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1510 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC "
1511 "2911 sección 4.1.9)."
1515 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1518 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1519 "2911 sección 4.1.9)."
1523 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1525 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1526 "2911 sección 4.1.2)."
1529 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1531 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1532 "2911 sección 4.1.2)."
1536 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1539 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos "
1540 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1544 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1547 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta "
1548 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1552 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1554 "\"%s\": Valor octetString incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1559 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1562 "\"%s\": Valor rangeOfInteger %d-%d incorrecto - el más bajo es mayor que el "
1563 "más alto (RFC 2911 section 4.1.13)."
1567 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1570 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - valores de unidades "
1571 "incorrectas (RFC 2911 section 4.1.15)."
1575 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1576 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1578 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1579 "alimentación cruzada debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1583 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1584 "2911 section 4.1.15)."
1586 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1587 "alimentación debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1591 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1593 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1594 "2911 sección 4.1.1)."
1597 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1599 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1604 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1606 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC 2911 "
1611 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1613 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1617 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1618 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1634 msgstr "%s (%s, %s)"
1637 msgid "%s (Borderless)"
1638 msgstr "%s (Sin bordes)"
1641 msgid "%s (Borderless, %s)"
1642 msgstr "%s (Sin bordes, %s)"
1645 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1646 msgstr "%s (Sin bordes, %s, %s)"
1649 msgid "%s accepting requests since %s"
1650 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1653 msgid "%s cannot be changed."
1654 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1657 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1658 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1661 msgid "%s is not ready"
1662 msgstr "%s no está preparada"
1666 msgstr "%s está preparada"
1669 msgid "%s is ready and printing"
1670 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1673 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1674 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1677 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1678 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1681 msgid "%s not supported."
1682 msgstr "%s no está implementado."
1685 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1686 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1689 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1690 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1693 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1694 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1696 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1702 msgid "%s: %s failed: %s"
1703 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1706 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1710 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1711 msgstr "%s: Versión %s incorrecta para \"-V\"."
1714 msgid "%s: Don't know what to do."
1715 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1719 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1721 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1724 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1725 msgstr "%s: Error - añada '/version=1.1' al nombre del servidor."
1728 msgid "%s: Error - bad job ID."
1729 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1732 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1734 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1738 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1740 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1741 "una ID de trabajo."
1744 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1748 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1749 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1752 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1753 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1756 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1757 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1760 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1761 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1764 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1765 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1768 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1769 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1772 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1773 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1776 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1777 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1780 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1781 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-H\"."
1784 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1785 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
1788 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1789 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1792 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1793 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"-%c\"."
1796 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1797 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1800 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1801 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1804 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1805 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1808 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1809 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1812 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1813 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1816 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1817 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1820 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1821 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1824 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1825 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"-%c\"."
1829 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1832 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1836 msgid "%s: Error - no default destination available."
1837 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1840 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1841 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1844 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1845 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1848 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1849 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1852 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1853 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1856 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1857 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1860 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1861 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1864 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1865 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1868 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1869 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1872 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1873 msgstr "%s: Error - opción \"%s\" desconocida."
1876 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1877 msgstr "%s: Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1880 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1881 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1884 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1885 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1888 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1889 msgstr "%s: Falta el nombre del archivo para \"-P\"."
1892 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1893 msgstr "%s: Falta el tiempo de espera para \"-T\"."
1896 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1897 msgstr "%s: Falta la versión para \"-V\"."
1900 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1902 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1905 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1906 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1909 msgid "%s: Operation failed: %s"
1910 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1913 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1914 msgstr "%s: Lo siento, no está implementado el cifrado."
1917 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1921 msgid "%s: Unable to connect to server."
1922 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1925 msgid "%s: Unable to contact server."
1926 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1929 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1933 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1934 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1937 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1938 msgstr "%s: No se pudo abrir \"%s\": %s"
1941 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1942 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1945 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1946 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1949 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1950 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1953 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1957 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1961 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1962 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1965 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1966 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1969 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1970 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1973 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1974 msgstr "%s: Opción \"%s\" desconocida."
1977 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1978 msgstr "%s: Opción \"-%c\" desconocida."
1981 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1982 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1986 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1989 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1990 "salida puede no ser correcta."
1993 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1994 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1997 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1998 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
2001 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2002 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
2005 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2006 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
2123 msgstr "1 pulg./seg"
2126 msgstr "1.25x0.25 pulg."
2129 msgstr "1.25x2.25 pulg."
2131 msgid "1.5 inch/sec."
2132 msgstr "1.5 pulg./seg"
2135 msgstr "1.50x0.25 pulg."
2138 msgstr "1.50x0.50 pulg."
2141 msgstr "1.50x1.00 pulg."
2144 msgstr "1.50x2.00 pulg."
2149 msgid "10 inches/sec."
2150 msgstr "10 pulg./seg"
2173 msgid "11 inches/sec."
2174 msgstr "11 pulg./seg"
2185 msgid "12 inches/sec."
2186 msgstr "12 pulg./seg"
2245 msgid "2 inches/sec."
2246 msgstr "2 pulg./seg"
2248 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2251 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2254 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2257 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2260 msgid "2-Sided Printing"
2264 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2267 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2270 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2273 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2276 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2279 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2282 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2285 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2288 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2291 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2294 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2297 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2300 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2302 msgid "2.5 inches/sec."
2303 msgstr "2.5 pulg./seg"
2306 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2309 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2312 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2315 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2341 msgid "24-Pin Series"
2342 msgstr "24-Pin Series"
2368 msgid "3 inches/sec."
2369 msgstr "3 pulg./seg"
2374 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2377 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2380 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2383 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2387 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2390 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2393 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2396 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2399 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2402 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2405 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2408 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2411 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2414 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2420 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2423 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2449 msgid "4 inches/sec."
2450 msgstr "4 pulg./seg"
2452 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2455 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2458 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2461 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2465 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2467 msgid "4.00x13.00\""
2468 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2471 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2474 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2477 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2480 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2483 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2486 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2489 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2503 msgid "5 inches/sec."
2504 msgstr "5 pulg./seg"
2518 msgid "6 inches/sec."
2519 msgstr "6 pulg./seg"
2522 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2525 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2528 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2531 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2534 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2537 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2540 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2563 msgid "7 inches/sec."
2564 msgstr "7 pulg./seg"
2578 msgid "8 inches/sec."
2579 msgstr "8 pulg./seg"
2585 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2588 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2591 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2594 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2597 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2600 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2603 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2617 msgid "9 inches/sec."
2618 msgstr "9 pulg./seg"
2626 msgid "9-Pin Series"
2627 msgstr "9-Pin Series"
2635 msgid "?Invalid help command unknown."
2636 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2638 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2640 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2642 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2644 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2648 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2649 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2652 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2653 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2658 msgid "A0 Long Edge"
2659 msgstr "A0 lado largo"
2664 msgid "A1 Long Edge"
2665 msgstr "A1 lado largo"
2673 msgid "A2 Long Edge"
2674 msgstr "A2 lado largo"
2679 msgid "A3 Long Edge"
2680 msgstr "A3 lado largo"
2683 msgstr "A3 Extragrande"
2685 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2686 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2691 msgid "A4 Long Edge"
2692 msgstr "A4 lado largo"
2695 msgstr "A4 Extragrande"
2703 msgid "A5 Long Edge"
2704 msgstr "A5 lado largo"
2707 msgstr "A5 Extragrande"
2712 msgid "A6 Long Edge"
2713 msgstr "A6 lado largo"
2742 msgid "ARCH C Long Edge"
2743 msgstr "ARCH C lado largo"
2748 msgid "ARCH D Long Edge"
2749 msgstr "ARCH D lado largo"
2754 msgid "ARCH E Long Edge"
2755 msgstr "ARCH E lado largo"
2758 msgstr "Aceptar trabajos"
2763 msgid "Accordian Fold"
2767 msgstr "Añadir clase"
2770 msgstr "Añadir impresora"
2772 msgid "Add RSS Subscription"
2773 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2778 msgid "Administration"
2779 msgstr "Administración"
2784 msgid "Alternate Roll"
2790 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2791 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2797 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2799 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2803 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2807 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2811 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2812 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2839 msgstr "A5 Extragrande"
2854 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2855 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" incorrecto."
2857 msgid "Bad NULL dests pointer"
2858 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2860 msgid "Bad OpenGroup"
2861 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2863 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2864 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2866 msgid "Bad OrderDependency"
2867 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2869 msgid "Bad PPD cache file."
2870 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2872 msgid "Bad PPD file."
2876 msgstr "Petición incorrecta"
2878 msgid "Bad SNMP version number"
2879 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2881 msgid "Bad UIConstraints"
2882 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2884 msgid "Bad arguments to function"
2885 msgstr "Argumentos de la función incorrectos"
2888 msgid "Bad copies value %d."
2889 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2891 msgid "Bad custom parameter"
2892 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2895 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2896 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2899 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2900 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2903 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2904 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2907 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2908 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2910 msgid "Bad filename buffer"
2911 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2913 msgid "Bad hostname/address in URI"
2914 msgstr "Nombre de equipo/dirección incorrecto en la URI"
2917 msgid "Bad job-name value: %s"
2918 msgstr "Valor job-name incorrecto: %s"
2920 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2921 msgstr "Valor job-name incorrecto: tipo o contador equivocado."
2923 msgid "Bad job-priority value."
2924 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2927 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2928 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2930 msgid "Bad job-sheets value type."
2931 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2933 msgid "Bad job-state value."
2934 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2937 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2938 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2941 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2942 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2945 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2946 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2949 msgid "Bad number-up value %d."
2950 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2953 msgid "Bad option + choice on line %d."
2954 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2957 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2958 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2960 msgid "Bad port number in URI"
2961 msgstr "Número de puerto incorrecto en URI"
2964 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2965 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2968 msgid "Bad printer-state value %d."
2969 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2971 msgid "Bad printer-uri."
2972 msgstr "printer-uri incorrecto."
2975 msgid "Bad request ID %d."
2976 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2979 msgid "Bad request version number %d.%d."
2980 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2982 msgid "Bad resource in URI"
2983 msgstr "Recurso incorrecto en URI"
2985 msgid "Bad scheme in URI"
2986 msgstr "Esquema incorrecto en URI"
2988 msgid "Bad subscription ID"
2989 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
2991 msgid "Bad username in URI"
2992 msgstr "Nombre de usuario incorrecto en URI"
2994 msgid "Bad value string"
2995 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
2997 msgid "Bad/empty URI"
2998 msgstr "URI incorrecta/vacía"
3009 msgid "Bind (Landscape)"
3012 msgid "Bind (Portrait)"
3015 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3018 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3022 msgstr "Papel de cartas"
3024 msgid "Booklet Maker"
3028 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3029 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
3034 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3035 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
3037 msgid "CD/DVD/Bluray"
3043 msgid "CPCL Label Printer"
3044 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
3047 msgstr "Cancelar trabajos"
3049 msgid "Cancel RSS Subscription"
3050 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
3052 msgid "Canceling print job."
3053 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
3055 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3058 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3059 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
3070 msgid "Change Settings"
3071 msgstr "Cambiar configuración"
3074 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3075 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
3080 msgid "Clean Print Heads"
3081 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
3083 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3084 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
3093 msgstr "Modo de color"
3096 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3098 "exit help quit status ?"
3100 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
3102 "exit help quit status ?"
3104 msgid "Community name uses indefinite length"
3105 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
3107 msgid "Connected to printer."
3108 msgstr "Conectado a la impresora."
3110 msgid "Connecting to printer."
3111 msgstr "Conectando a la impresora."
3119 msgid "Control file sent successfully."
3120 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
3122 msgid "Copying print data."
3123 msgstr "Copiando datos de impresión."
3134 msgid "CustominCutInterval"
3135 msgstr "CustominCutInterval"
3137 msgid "CustominTearInterval"
3138 msgstr "CustominTearInterval"
3155 msgid "Data file sent successfully."
3156 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
3158 msgid "Delete Class"
3159 msgstr "Borrar clase"
3161 msgid "Delete Printer"
3162 msgstr "Borrar impresora"
3164 msgid "DeskJet Series"
3165 msgstr "DeskJet Series"
3168 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3169 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
3173 "Device: uri = %s\n"
3176 " make-and-model = %s\n"
3180 "Dispositivo: uri = %s\n"
3183 " marca y modelo = %s\n"
3184 " id dispositivo= %s\n"
3187 msgid "Direct Thermal Media"
3188 msgstr "Soporte térmico directo"
3191 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3192 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
3195 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3196 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3199 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3200 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
3203 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3204 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
3207 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3208 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3211 msgstr "Deshabilitado"
3217 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3218 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
3220 msgid "Double Gate Fold"
3223 msgid "Double Staple (Landscape)"
3226 msgid "Double Staple (Portrait)"
3229 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3232 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3239 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
3244 msgid "EPL1 Label Printer"
3245 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
3247 msgid "EPL2 Label Printer"
3248 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
3250 msgid "Edit Configuration File"
3251 msgstr "Editar archivo de configuración"
3253 msgid "Empty PPD file."
3254 msgstr "Archivo PPD vacío."
3256 msgid "Encryption is not supported."
3257 msgstr "El cifrado no está implementado."
3259 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3260 msgid "Ending Banner"
3261 msgstr "Rótulo final"
3267 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3268 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3269 "valid Kerberos ticket."
3271 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
3272 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
3273 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
3278 msgid "Envelope #10"
3281 msgid "Envelope #11"
3284 msgid "Envelope #12"
3287 msgid "Envelope #14"
3323 msgid "Envelope C65"
3329 msgid "Envelope Choukei 3"
3330 msgstr "Sobre Choukei 3"
3332 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3333 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3335 msgid "Envelope Choukei 4"
3336 msgstr "Sobre Choukei 4"
3338 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3339 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3344 msgid "Envelope Feed"
3345 msgstr "Alimentador de sobre"
3347 msgid "Envelope Invite"
3348 msgstr "Sobre Invitación"
3350 msgid "Envelope Italian"
3351 msgstr "Sobre Italiano"
3353 msgid "Envelope Kaku2"
3354 msgstr "Sobre Kaku2"
3356 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3357 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3359 msgid "Envelope Kaku3"
3360 msgstr "Sobre Kaku3"
3362 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3363 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3365 msgid "Envelope Monarch"
3366 msgstr "Sobre Monarch"
3368 msgid "Envelope PRC1"
3371 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3372 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3374 msgid "Envelope PRC10"
3375 msgstr "Sobre PRC10"
3377 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3378 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3380 msgid "Envelope PRC2"
3383 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3384 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3386 msgid "Envelope PRC3"
3389 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3390 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3392 msgid "Envelope PRC4"
3395 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3396 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3398 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3399 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3401 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3402 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3404 msgid "Envelope PRC6"
3407 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3408 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3410 msgid "Envelope PRC7"
3413 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3414 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3416 msgid "Envelope PRC8"
3419 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3420 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3422 msgid "Envelope PRC9"
3425 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3426 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3428 msgid "Envelope Personal"
3429 msgstr "Sobre Personal"
3431 msgid "Envelope You4"
3434 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3435 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3437 msgid "Environment Variables:"
3438 msgstr "Variables de entorno:"
3443 msgid "Error Policy"
3444 msgstr "Directiva de error"
3446 msgid "Error reading raster data."
3449 msgid "Error sending raster data."
3450 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3452 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3453 msgstr "Error: se necesita un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
3455 msgid "Every 10 Labels"
3456 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3458 msgid "Every 2 Labels"
3459 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3461 msgid "Every 3 Labels"
3462 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3464 msgid "Every 4 Labels"
3465 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3467 msgid "Every 5 Labels"
3468 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3470 msgid "Every 6 Labels"
3471 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3473 msgid "Every 7 Labels"
3474 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3476 msgid "Every 8 Labels"
3477 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3479 msgid "Every 9 Labels"
3480 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3483 msgstr "Cada etiqueta"
3488 msgid "Expectation Failed"
3489 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3491 msgid "Export Printers to Samba"
3492 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3494 msgid "Expressions:"
3495 msgstr "Expresiones:"
3500 msgid "FanFold German"
3501 msgstr "FanFold alemán"
3503 msgid "FanFold Legal German"
3504 msgstr "FanFold Legal alemán"
3507 msgstr "FanFold de EE.UU"
3509 msgid "Fast Grayscale"
3513 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3514 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3517 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3518 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3521 msgid "File \"%s\" is a directory."
3522 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3525 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3526 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3529 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3530 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3537 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3538 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3540 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3541 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3544 msgid "Finished page %d."
3545 msgstr "Acabada la página %d."
3568 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3569 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3571 msgid "Glossy Paper"
3572 msgstr "Papel satinado"
3574 msgid "Glossy Photo"
3577 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3578 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3581 msgstr "Escale de grises"
3595 msgid "Hanging Folder"
3596 msgstr "Carpeta colgante"
3598 msgid "Hash buffer too small."
3601 msgid "Help file not in index."
3602 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice."
3607 msgid "High-Gloss Photo"
3610 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3611 msgstr "Atributo IPP 1setOf con etiquetas de valor incompatibles."
3613 msgid "IPP attribute has no name."
3614 msgstr "Atributo IPP sin nombre."
3616 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3617 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3619 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3620 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3622 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3623 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3625 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3626 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3628 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3629 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3631 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3632 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3634 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3635 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3637 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3638 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3640 msgid "IPP language length overflows value."
3641 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3643 msgid "IPP language length too large."
3644 msgstr "Longitud de idioma IPP demasiado larga."
3646 msgid "IPP member name is not empty."
3647 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3649 msgid "IPP memberName value is empty."
3650 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3652 msgid "IPP memberName with no attribute."
3653 msgstr "IPP memberName sin atributo."
3655 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3656 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3658 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3659 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3661 msgid "IPP octetString length too large."
3662 msgstr "Longitud de IPP octetString demasiado larga."
3664 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3665 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3667 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3668 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3670 msgid "IPP string length overflows value."
3671 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3673 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3674 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3676 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3677 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3682 msgid "Illegal control character"
3683 msgstr "Carácter de control ilegal"
3685 msgid "Illegal main keyword string"
3686 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3688 msgid "Illegal option keyword string"
3689 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3691 msgid "Illegal translation string"
3692 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3694 msgid "Illegal whitespace character"
3695 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3697 msgid "Installable Options"
3698 msgstr "Opciones instalables"
3703 msgid "IntelliBar Label Printer"
3704 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3707 msgstr "Intellitech"
3709 msgid "Internal Server Error"
3710 msgstr "Error interno del servidor"
3712 msgid "Internal error"
3713 msgstr "Error interno"
3715 msgid "Internet Postage 2-Part"
3716 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3718 msgid "Internet Postage 3-Part"
3719 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3721 msgid "Internet Printing Protocol"
3722 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3724 msgid "Invalid media name arguments."
3725 msgstr "Argumentos del nombre del papel no válidos."
3727 msgid "Invalid media size."
3728 msgstr "Tamaño de papel no válido."
3730 msgid "Invalid ppd-name value."
3734 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3735 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3758 msgid "JIS B4 Long Edge"
3759 msgstr "JIS B4 lado largo"
3764 msgid "JIS B5 Long Edge"
3765 msgstr "JIS B5 lado largo"
3770 msgid "JIS B6 Long Edge"
3771 msgstr "JIS B6 lado largo"
3783 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3784 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3787 msgid "Job #%d does not exist."
3788 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3791 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3792 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3795 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3796 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3799 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3800 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3803 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3804 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3807 msgid "Job #%d is not complete."
3808 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3811 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3812 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3815 msgid "Job #%d is not held."
3816 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3818 msgid "Job Completed"
3819 msgstr "Trabajo completado"
3822 msgstr "Trabajo creado"
3824 msgid "Job Options Changed"
3825 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3828 msgstr "Trabajo detenido"
3830 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3831 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3833 msgid "Job operation failed"
3834 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3836 msgid "Job state cannot be changed."
3837 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3839 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3840 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3848 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3849 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3854 msgid "Label Printer"
3855 msgstr "Impresora de etiquetas"
3858 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3864 msgid "Language \"%s\" not supported."
3865 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3867 msgid "Large Address"
3868 msgstr "Dirección grande"
3870 msgid "Large Capacity"
3873 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3874 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3879 msgid "Left Gate Fold"
3885 msgid "Letter Oversize"
3886 msgstr "Carta Extragrande"
3888 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3889 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
3897 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3898 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3900 msgid "List Available Printers"
3901 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3904 msgstr "Cargar papel."
3906 msgid "Local printer created."
3909 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3910 msgstr "Lado largo (retrato)"
3912 msgid "Looking for printer..."
3925 msgstr "Alimentación manual"
3931 msgstr "Tamaño de papel"
3933 msgid "Media Source"
3934 msgstr "Fuente del papel"
3936 msgid "Media Tracking"
3937 msgstr "Seguimiento del medio"
3940 msgstr "Tipo de papel"
3945 msgid "Memory allocation error"
3946 msgstr "Error de reserva de memoria"
3951 msgid "Missing CloseGroup"
3952 msgstr "Falta CloseGroup"
3954 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3955 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3957 msgid "Missing asterisk in column 1"
3958 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3960 msgid "Missing document-number attribute."
3961 msgstr "Falta el atributo document-number."
3964 msgid "Missing double quote on line %d."
3965 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3967 msgid "Missing form variable"
3968 msgstr "Falta una variable de formulario"
3970 msgid "Missing last-document attribute in request."
3971 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
3973 msgid "Missing media or media-col."
3974 msgstr "Falta media o media-col."
3976 msgid "Missing media-size in media-col."
3977 msgstr "Falta media-size en media-col."
3979 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3980 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
3982 msgid "Missing option keyword"
3983 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
3985 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3986 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3989 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
3992 msgid "Missing required attributes."
3993 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3995 msgid "Missing resource in URI"
3996 msgstr "Falta recurso en URI"
3998 msgid "Missing scheme in URI"
3999 msgstr "Falta esquema en URI"
4002 msgid "Missing value on line %d."
4003 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
4005 msgid "Missing value string"
4006 msgstr "Falta cadena de valores"
4008 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4009 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
4011 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4012 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
4016 "Model: name = %s\n"
4017 " natural_language = %s\n"
4018 " make-and-model = %s\n"
4021 "Modelo: nombre = %s\n"
4022 " natural_language = %s\n"
4023 " make-and-model = %s\n"
4027 msgstr "Modificadores:"
4029 msgid "Modify Class"
4030 msgstr "Modificar clase"
4032 msgid "Modify Printer"
4033 msgstr "Modificar impresora"
4035 msgid "Move All Jobs"
4036 msgstr "Mover todos los trabajos"
4039 msgstr "Mover trabajo"
4041 msgid "Moved Permanently"
4042 msgstr "Movido permanentemente"
4044 msgid "Multipurpose"
4047 msgid "NULL PPD file pointer"
4048 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
4050 msgid "Name OID uses indefinite length"
4051 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
4053 msgid "Nested classes are not allowed."
4054 msgstr "No se permiten clases anidadas."
4063 msgstr "No hay contenido"
4065 msgid "No Finishing"
4069 msgstr "No hay nombre de PPD"
4071 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4072 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
4074 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4075 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
4077 msgid "No active connection"
4078 msgstr "No hay conexión activa"
4080 msgid "No active connection."
4081 msgstr "No hay conexión activa."
4084 msgid "No active jobs on %s."
4085 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
4087 msgid "No attributes in request."
4088 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
4090 msgid "No authentication information provided."
4091 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
4093 msgid "No community name"
4094 msgstr "No hay nombre de comunidad"
4096 msgid "No default printer."
4097 msgstr "No hay impresora predeterminada."
4099 msgid "No destinations added."
4100 msgstr "No se han añadido destinos."
4102 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4104 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
4105 "entorno DEVICE_URI."
4107 msgid "No error-index"
4108 msgstr "No hay error-index"
4110 msgid "No error-status"
4111 msgstr "No hay error-status"
4113 msgid "No file in print request."
4114 msgstr "No hay ningún archivo en la solicitud de impresión."
4116 msgid "No modification time"
4117 msgstr "No hay tiempo de modificación"
4120 msgstr "No hay nombre OID"
4122 msgid "No pages were found."
4123 msgstr "No se han encontrado páginas."
4125 msgid "No printer name"
4126 msgstr "No hay nombre de impresora"
4128 msgid "No printer-uri found"
4129 msgstr "No se encontró printer-uri"
4131 msgid "No printer-uri found for class"
4132 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
4134 msgid "No printer-uri in request."
4135 msgstr "No hay printer-uri en la solicitud."
4137 msgid "No request URI."
4138 msgstr "No se ha solicitado URI."
4140 msgid "No request protocol version."
4141 msgstr "No se ha solicitado versión del protocolo."
4143 msgid "No request sent."
4144 msgstr "No se ha enviado solicitud."
4146 msgid "No request-id"
4147 msgstr "No hay request-id"
4149 msgid "No subscription attributes in request."
4150 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
4152 msgid "No subscriptions found."
4153 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
4155 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4156 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
4158 msgid "No version number"
4159 msgstr "No hay número de versión"
4161 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4162 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
4164 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4165 msgstr "No continuo (sensible a web)"
4171 msgstr "No encontrado"
4173 msgid "Not Implemented"
4174 msgstr "No implementado"
4176 msgid "Not Installed"
4177 msgstr "No instalado"
4179 msgid "Not Modified"
4180 msgstr "No modificado"
4182 msgid "Not Supported"
4183 msgstr "No implementado"
4185 msgid "Not allowed to print."
4186 msgstr "No se permite imprimir."
4192 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4195 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
4200 msgid "Off (1-Sided)"
4201 msgstr "Desactivado (1 cara)"
4207 msgstr "Ayuda en línea"
4209 msgid "Only local users can create a local printer."
4213 msgid "Open of %s failed: %s"
4214 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
4216 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4217 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
4219 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4220 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
4222 msgid "Operation Policy"
4223 msgstr "Directiva de operación"
4226 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4227 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
4229 msgid "Options Installed"
4230 msgstr "Opciones instaladas"
4238 msgid "Out of date PPD cache file."
4239 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
4241 msgid "Out of memory."
4242 msgstr "Sin memoria."
4245 msgstr "Modo de salida"
4247 msgid "Output bin is almost full."
4248 msgstr "El recipiente de salida está casi lleno."
4250 msgid "Output bin is full."
4251 msgstr "El recipiente de salida está lleno."
4253 msgid "Output bin is missing."
4254 msgstr "No se encuentra el recipiente de salida."
4259 msgid "PCL Laser Printer"
4260 msgstr "Impresora Laser PCL"
4265 msgid "PRC16K Long Edge"
4266 msgstr "PRC16K lado largo"
4271 msgid "PRC32K Long Edge"
4272 msgstr "PRC32K lado largo"
4274 msgid "PRC32K Oversize"
4275 msgstr "PRC32K Extragrande"
4277 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4278 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
4280 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4281 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
4283 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4284 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
4287 msgstr "Atasco de papel."
4289 msgid "Paper tray is almost empty."
4290 msgstr "La bandeja de papel está casi vacía."
4292 msgid "Paper tray is empty."
4293 msgstr "La bandeja de papel está vacía."
4295 msgid "Paper tray is missing."
4296 msgstr "No se encuentra la bandeja de papel."
4298 msgid "Parallel Fold"
4301 msgid "ParamCustominCutInterval"
4302 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4304 msgid "ParamCustominTearInterval"
4305 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4308 msgid "Password for %s on %s? "
4309 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
4312 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4313 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
4316 msgstr "Pausar clase"
4318 msgid "Pause Printer"
4319 msgstr "Pausar impresora"
4327 msgid "Photo Labels"
4328 msgstr "Foto pequeña"
4331 msgstr "Papel normal"
4336 msgid "Port Monitor"
4337 msgstr "Monitor de puerto"
4339 msgid "PostScript Printer"
4340 msgstr "Impresora PostScript"
4345 msgid "Postcard Double"
4348 msgid "Postcard Double Long Edge"
4349 msgstr "Postal doble lado largo"
4351 msgid "Postcard Long Edge"
4352 msgstr "Postal lado largo"
4357 msgid "Preparing to print."
4358 msgstr "Preparando la impresión."
4360 msgid "Print Density"
4361 msgstr "Densidad de impresión"
4364 msgstr "Imprimir trabajo:"
4367 msgstr "Modo de impresión"
4369 msgid "Print Quality"
4373 msgstr "Tasa de impresión"
4375 msgid "Print Self-Test Page"
4376 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
4379 msgstr "Velocidad de impresión"
4381 msgid "Print Test Page"
4382 msgstr "Imprimir página de prueba"
4384 msgid "Print and Cut"
4385 msgstr "Imprimir y cortar"
4387 msgid "Print and Tear"
4388 msgstr "Imprimir y romper"
4390 msgid "Print file sent."
4391 msgstr "Archivo de impresión enviado."
4393 msgid "Print job canceled at printer."
4394 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4396 msgid "Print job too large."
4397 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4399 msgid "Print job was not accepted."
4400 msgstr "No se acepta el trabajo de impresión."
4403 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4406 msgid "Printer Added"
4407 msgstr "Impresora añadida"
4409 msgid "Printer Default"
4410 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4412 msgid "Printer Deleted"
4413 msgstr "Impresora borrada"
4415 msgid "Printer Modified"
4416 msgstr "Impresora modificada"
4418 msgid "Printer Paused"
4419 msgstr "Impresora en pausa"
4421 msgid "Printer Settings"
4422 msgstr "Configuración de la impresora"
4424 msgid "Printer cannot print supplied content."
4425 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4427 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4428 msgstr "La impresora no puede imprimir con las opciones suministradas."
4437 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4438 msgstr "Imprimiendo página %d, %u%% completado."
4446 msgid "Quota limit reached."
4447 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4449 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4450 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4456 msgstr "Rechazar trabajos"
4459 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4460 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4463 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4464 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4466 msgid "Reprint After Error"
4467 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4469 msgid "Request Entity Too Large"
4470 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4475 msgid "Resume Class"
4476 msgstr "Reanudar clase"
4478 msgid "Resume Printer"
4479 msgstr "Reanudar impresora"
4481 msgid "Return Address"
4490 msgid "Right Gate Fold"
4524 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4525 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4527 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4528 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4530 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4531 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4533 msgid "Saddle Stitch"
4542 msgid "See remote printer."
4545 msgid "Semi-Gloss Photo"
4548 msgid "Sending data to printer."
4549 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4551 msgid "Server Restarted"
4552 msgstr "Servidor reiniciado"
4554 msgid "Server Security Auditing"
4555 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4557 msgid "Server Started"
4558 msgstr "Servidor iniciado"
4560 msgid "Server Stopped"
4561 msgstr "Servidor parado"
4563 msgid "Server credentials not set."
4564 msgstr "Credenciales del servidor no establecidas."
4566 msgid "Service Unavailable"
4567 msgstr "Servicio no disponible"
4569 msgid "Set Allowed Users"
4570 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4572 msgid "Set As Server Default"
4573 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4575 msgid "Set Class Options"
4576 msgstr "Cambiar opciones clase"
4578 msgid "Set Printer Options"
4579 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4581 msgid "Set Publishing"
4582 msgstr "Hacer pública"
4584 msgid "Shipping Address"
4585 msgstr "Dirección de envío"
4587 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4588 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4593 msgid "Single Punch (Landscape)"
4596 msgid "Single Punch (Portrait)"
4599 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4602 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4605 msgid "Single Staple (Landscape)"
4608 msgid "Single Staple (Portrait)"
4611 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4614 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4617 msgid "Special Paper"
4618 msgstr "Papel especial"
4621 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4622 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
4633 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4636 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4639 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4642 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4645 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4646 msgid "Starting Banner"
4647 msgstr "Rótulo inicial"
4650 msgid "Starting page %d."
4651 msgstr "Iniciando página %d."
4654 msgstr "Declaración"
4657 msgid "Subscription #%d does not exist."
4658 msgstr "Subscripción #%d no existe."
4660 msgid "Substitutions:"
4661 msgstr "Substituciones:"
4667 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
4672 msgid "Switching Protocols"
4673 msgstr "Protocolos de conexión"
4678 msgid "Tabloid Oversize"
4679 msgstr "Tabloide Extragrande"
4681 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4682 msgstr "Tabloide Extragrande lado largo"
4688 msgstr "Pestaña desprendible"
4690 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4691 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
4694 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4695 msgstr "Se necesita el atributo \"%s\" para los trabajos de impresión."
4698 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4699 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
4703 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4708 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4710 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
4714 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4715 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
4718 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4719 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
4721 msgid "The PPD file could not be opened."
4722 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
4725 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4726 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4728 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
4729 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4731 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4732 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada."
4734 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4735 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
4737 msgid "The fuser's temperature is high."
4738 msgstr "Temperatura del fusor alta."
4740 msgid "The fuser's temperature is low."
4741 msgstr "Temperatura del fusor baja."
4744 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4746 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
4750 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4751 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
4753 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4754 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
4756 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4757 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
4759 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4761 "La configuración de la impresora es incorrecta o la impresora ya no existe."
4763 msgid "The printer did not respond."
4764 msgstr "La impresora no respondió."
4766 msgid "The printer is in use."
4767 msgstr "La impresora está en uso."
4769 msgid "The printer is low on ink."
4770 msgstr "La impresora tiene poca tinta."
4772 msgid "The printer is low on toner."
4773 msgstr "La impresora tiene poco toner."
4775 msgid "The printer is not connected."
4776 msgstr "La impresora no está conectada."
4778 msgid "The printer is not responding."
4779 msgstr "La impresora no responde."
4781 msgid "The printer is now connected."
4782 msgstr "La impresora está ahora conectada."
4784 msgid "The printer is now online."
4785 msgstr "La impresora está ahora en línea."
4787 msgid "The printer is offline."
4788 msgstr "La impresora está fuera de línea."
4790 msgid "The printer is unreachable at this time."
4791 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
4793 msgid "The printer may be out of ink."
4794 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
4796 msgid "The printer may be out of toner."
4797 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
4799 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4800 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
4803 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4804 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4806 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
4807 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4809 msgid "The printer or class does not exist."
4810 msgstr "La impresora o clase no existe."
4812 msgid "The printer or class is not shared."
4813 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
4815 msgid "The printer's cover is open."
4816 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
4818 msgid "The printer's door is open."
4819 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
4821 msgid "The printer's interlock is open."
4822 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
4824 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4825 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
4827 msgid "The printer's waste bin is full."
4828 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
4831 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4832 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
4834 msgid "The printer-uri attribute is required."
4835 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
4838 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4840 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/classes/"
4844 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4846 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/printers/"
4847 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
4850 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4851 "(?), or the pound sign (#)."
4853 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
4854 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
4857 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4860 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
4861 "WebInterface=yes\" para activarla."
4864 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4865 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
4867 msgid "There are too many subscriptions."
4868 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
4870 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4871 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
4873 msgid "Thermal Transfer Media"
4874 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
4876 msgid "Too many active jobs."
4877 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4880 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4881 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4884 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4885 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4890 msgid "Transparency"
4891 msgstr "Transparencia"
4956 msgid "Triple Staple (Landscape)"
4959 msgid "Triple Staple (Portrait)"
4962 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
4965 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
4968 msgid "URI Too Long"
4969 msgstr "URI demasiado largo"
4971 msgid "URI too large"
4972 msgstr "URI demasiado grande"
4975 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4978 msgstr "Legal EE.UU."
4980 msgid "US Legal Oversize"
4981 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
4984 msgstr "Carta EE.UU."
4986 msgid "US Letter Long Edge"
4987 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
4989 msgid "US Letter Oversize"
4990 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
4992 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4993 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
4995 msgid "US Letter Small"
4996 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
4998 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4999 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
5001 msgid "Unable to access help file."
5002 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
5004 msgid "Unable to add RSS subscription"
5005 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
5007 msgid "Unable to add class"
5008 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
5010 msgid "Unable to add document to print job."
5011 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
5014 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5015 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
5017 msgid "Unable to add printer"
5018 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
5020 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5021 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
5023 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5024 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
5026 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5027 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
5029 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5030 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
5032 msgid "Unable to cancel print job."
5033 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
5035 msgid "Unable to change printer"
5036 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
5038 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5039 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
5041 msgid "Unable to change server settings"
5042 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
5045 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5046 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular mimeMediaType: %s."
5049 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5050 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular naturalLanguage: %s."
5052 msgid "Unable to configure printer options."
5053 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
5055 msgid "Unable to connect to host."
5056 msgstr "No se ha podido conectar al equipo."
5058 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5060 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
5061 "impresora de la clase."
5064 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5066 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5070 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5072 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5076 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5078 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
5082 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5083 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
5085 msgid "Unable to copy PPD file."
5086 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
5089 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5091 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5095 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5097 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5100 msgid "Unable to create printer-uri"
5101 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
5103 msgid "Unable to create printer."
5106 msgid "Unable to create server credentials."
5107 msgstr "No se han podido crear las credenciales del servidor."
5109 msgid "Unable to create temporary file"
5110 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
5112 msgid "Unable to delete class"
5113 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
5115 msgid "Unable to delete printer"
5116 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
5118 msgid "Unable to do maintenance command"
5119 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
5121 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5122 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
5125 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5127 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (cadena "
5128 "certificado incorrecta)."
5131 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5133 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el certificado "
5134 "aún no es válido)."
5136 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5138 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5141 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5143 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el nombre de "
5144 "equipo no coincide)."
5147 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5148 "before responding)."
5150 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el par cortó "
5151 "la conexión antes de responder)."
5154 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5156 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5160 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5162 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado no "
5165 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5166 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al equipo."
5168 msgid "Unable to find destination for job"
5169 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
5171 msgid "Unable to find printer."
5172 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
5174 msgid "Unable to find server credentials."
5175 msgstr "No se han podido encontrar las credenciales del servidor."
5177 msgid "Unable to get backend exit status."
5178 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend."
5180 msgid "Unable to get class list"
5181 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
5183 msgid "Unable to get class status"
5184 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
5186 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5187 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
5189 msgid "Unable to get printer attributes"
5190 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
5192 msgid "Unable to get printer list"
5193 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
5195 msgid "Unable to get printer status"
5196 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
5198 msgid "Unable to get printer status."
5199 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
5202 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5204 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5205 "Windows 2000 (%d)."
5208 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5210 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5213 msgid "Unable to load help index."
5214 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
5217 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5218 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
5220 msgid "Unable to locate printer."
5221 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
5223 msgid "Unable to modify class"
5224 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
5226 msgid "Unable to modify printer"
5227 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
5229 msgid "Unable to move job"
5230 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
5232 msgid "Unable to move jobs"
5233 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
5235 msgid "Unable to open PPD file"
5236 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
5238 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5239 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
5241 msgid "Unable to open device file"
5242 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
5245 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5246 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
5248 msgid "Unable to open help file."
5249 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
5251 msgid "Unable to open print file"
5252 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
5254 msgid "Unable to open raster file"
5255 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
5257 msgid "Unable to print test page"
5258 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
5260 msgid "Unable to read print data."
5261 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
5263 msgid "Unable to rename job document file."
5266 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5267 msgstr "No se ha podido resolver printer-uri."
5270 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5271 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
5273 msgid "Unable to see in file"
5274 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
5276 msgid "Unable to send command to printer driver"
5277 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
5279 msgid "Unable to send data to printer."
5280 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
5283 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5285 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
5287 msgid "Unable to set options"
5288 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
5290 msgid "Unable to set server default"
5291 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
5293 msgid "Unable to start backend process."
5294 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
5296 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5297 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
5299 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5301 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
5303 msgid "Unable to write print data"
5304 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
5307 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5308 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
5310 msgid "Unauthorized"
5311 msgstr "No autorizado"
5317 msgstr "Desconocido"
5320 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5321 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
5324 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5325 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
5328 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5329 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
5332 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5333 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
5335 msgid "Unknown hash algorithm."
5338 msgid "Unknown media size name."
5339 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
5342 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5343 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
5346 msgid "Unknown option \"%s\"."
5347 msgstr "Opción \"%s\" desconocida."
5350 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5351 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
5354 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5355 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
5358 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5359 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
5361 msgid "Unknown request method."
5362 msgstr "Método de solicitud desconocido."
5364 msgid "Unknown request version."
5365 msgstr "Versión de solicitud desconocida."
5367 msgid "Unknown scheme in URI"
5368 msgstr "Esquema en URI desconocido"
5370 msgid "Unknown service name."
5371 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
5374 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5375 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
5378 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5379 msgstr "Valor 'compression' \"%s\" no implementado."
5382 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5383 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" no implementado."
5385 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5386 msgstr "Valor 'job-name' no implementado."
5389 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5390 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no implementado."
5393 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5394 msgstr "Compresión \"%s\" no implementada."
5397 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5398 msgstr "document-format \"%s\" no implementado."
5401 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5402 msgstr "document-format \"%s/%s\" no implementado."
5405 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5406 msgstr "Formato \"%s\" no implementado."
5408 msgid "Unsupported margins."
5409 msgstr "Márgenes no implementados."
5411 msgid "Unsupported media value."
5412 msgstr "Valor del medio no implementado."
5415 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5417 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no implementado; usando number-up=1."
5420 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5422 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
5423 "implementado; usando number-up-layout=lrtb."
5426 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5428 "Valor de page-border (borde de página) %s no implementado; usando page-"
5429 "border=none (ninguno)."
5431 msgid "Unsupported raster data."
5432 msgstr "Trama de datos no implementados."
5434 msgid "Unsupported value type"
5435 msgstr "Tipo de valor no implementado"
5437 msgid "Upgrade Required"
5438 msgstr "Se requiere actualización"
5443 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5444 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5445 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5446 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5447 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5448 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5452 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
5453 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
5454 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
5455 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
5456 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
5457 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
5460 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5461 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
5463 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5464 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
5466 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5467 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
5469 msgid "Usage: cupsd [options]"
5470 msgstr "Uso: cupsd [opciones]"
5472 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5473 msgstr "Uso: cupsfilter [ opciones ] [ -- ] nombre_archivo"
5475 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5476 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
5479 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5481 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
5485 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5486 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5488 " ippfind --version"
5490 "Uso: ippfind [opciones] regtipo[,subtipo][.dominio.] ... [expresión]\n"
5491 " ippfind [opciones] nombre[.regtipo[.dominio.]] ... [expresión]\n"
5493 " ippfind --version"
5495 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5496 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
5498 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5499 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
5502 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5503 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5504 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5505 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5507 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
5508 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
5509 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
5510 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
5513 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5515 "Uso: lpq [-P dest] [-U nombre_usuario] [-h nombre_equipo[:puerto]] [-l] "
5518 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5519 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
5521 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5522 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
5524 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5525 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5527 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5529 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5532 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5534 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
5535 "nombre_archivoN.drv ]"
5537 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5538 msgstr "Uso: snmp [equipo-o-dirección-ip]"
5540 msgid "Value uses indefinite length"
5541 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
5543 msgid "VarBind uses indefinite length"
5544 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
5546 msgid "Version uses indefinite length"
5547 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
5549 msgid "Waiting for job to complete."
5550 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
5552 msgid "Waiting for printer to become available."
5553 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
5555 msgid "Waiting for printer to finish."
5556 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
5558 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5560 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
5563 msgid "Web Interface is Disabled"
5564 msgstr "La interfaz web está desactivada."
5571 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5574 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5580 msgid "ZPL Label Printer"
5581 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
5595 msgid "cups-deviced failed to execute."
5596 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
5598 msgid "cups-driverd failed to execute."
5599 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
5602 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5603 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
5605 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5606 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
5609 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5610 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5613 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5614 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
5617 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5618 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
5620 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5622 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
5625 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5627 "cupsd: Se esperaba el nombre de archivo cups-files.conf tras la opción \"-s"
5630 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5632 "cupsd: El uso bajo-demanda no está compilado. Funcionando en modo normal."
5634 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5635 msgstr "cupsd: No se permite nombre de archivo cups-files.conf relativo."
5637 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5638 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
5640 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5641 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener la ruta al archivo cups-files.conf."
5644 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5645 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
5648 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5649 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
5652 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5653 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
5656 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5657 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
5659 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5660 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
5663 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5664 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
5666 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5667 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
5669 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5670 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
5673 msgid "device for %s/%s: %s"
5674 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
5677 msgid "device for %s: %s"
5678 msgstr "dispositivo para %s: %s"
5680 msgid "error-index uses indefinite length"
5681 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
5683 msgid "error-status uses indefinite length"
5684 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
5689 msgid "help\t\tGet help on commands."
5690 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
5696 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5697 msgstr "ippfind: Expresión regular incorrecta: %s"
5699 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5700 msgstr "ippfind: No se puede usar --and tras --or."
5703 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5704 msgstr "ippfind: Se esperaba un nombre de clave tras %s."
5707 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5708 msgstr "ippfind: Se esperaba un intervalo de puertos tras %s."
5711 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5712 msgstr "ippfind: Se esperaba un programa tras %s."
5715 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5716 msgstr "ippfind: Se esperaba un punto y coma tras %s."
5718 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5719 msgstr "ippfind: Falta la llave de cierre en la substitución."
5721 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5722 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de cierre."
5724 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5725 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--and\"."
5727 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5728 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--or\"."
5731 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5732 msgstr "ippfind: Falta un nombre de clave tras %s."
5734 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5735 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de apertura."
5738 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5739 msgstr "ippfind: Falta un programa tras %s."
5742 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5743 msgstr "ippfind: Falta una expresión regular tras %s."
5746 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5747 msgstr "ippfind: Falta un punto y coma tras %s."
5749 msgid "ippfind: Out of memory."
5750 msgstr "ippfind: Sin memoria."
5752 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5753 msgstr "ippfind: Demasiados paréntesis."
5756 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5757 msgstr "ippfind: No se ha podido examinar o resolver: %s"
5760 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5761 msgstr "ippfind: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
5764 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5765 msgstr "ippfind: No se ha podido usar Bonjour: %s"
5768 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5769 msgstr "ippfind: Variable desconocida \"{%s}\"."
5771 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5772 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" no son compatibles con \"-P\" y \"-X\"."
5775 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5776 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
5778 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5779 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
5781 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5782 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
5784 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5785 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
5787 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5788 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
5790 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5791 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
5793 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5794 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
5796 msgid "ipptool: URI required before test file."
5797 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
5800 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5801 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
5803 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5804 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
5806 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5808 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
5811 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
5814 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5815 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
5817 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5818 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
5820 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5821 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
5823 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5824 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
5826 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5827 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
5829 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5830 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
5832 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5833 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
5835 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5836 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
5838 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5839 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
5841 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5842 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
5844 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5845 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
5847 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5848 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
5850 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5851 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
5853 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5854 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
5856 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5857 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros."
5860 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5861 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
5864 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5865 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
5867 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5869 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
5873 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5874 " You must specify a printer name first."
5876 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
5877 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
5880 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5881 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5883 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5884 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
5887 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5888 " You must specify a printer name first."
5890 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
5891 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5894 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
5898 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5899 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
5902 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5903 " You must specify a printer name first."
5905 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
5906 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5909 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5910 " You must specify a printer name first."
5912 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
5913 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5916 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5917 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
5920 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5921 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
5924 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5925 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
5927 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5928 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
5933 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5935 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
5937 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5938 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
5940 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5941 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
5943 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5944 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
5946 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5947 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
5949 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5950 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
5952 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5953 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
5956 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5957 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5960 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5961 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
5963 msgid "lpoptions: No printers."
5964 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
5967 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5968 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
5971 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5972 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
5975 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5976 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
5978 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5979 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
5983 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5986 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5990 msgid "members of class %s:"
5991 msgstr "miembros de la clase %s:"
5994 msgstr "no hay entradas"
5996 msgid "no system default destination"
5997 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
5999 msgid "notify-events not specified."
6000 msgstr "notify-events no especificado."
6003 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6004 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
6007 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6008 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
6014 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6015 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
6018 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6019 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
6022 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6023 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
6026 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6027 msgstr "ppdc: Atributo de fuente incorrecto: %s"
6030 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6031 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
6034 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6035 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
6038 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6039 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
6042 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6043 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
6046 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6047 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
6050 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6051 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
6054 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6055 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
6058 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6059 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
6062 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6064 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
6067 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6068 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
6071 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6072 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
6075 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6077 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
6080 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6081 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
6084 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6085 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
6088 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6090 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
6095 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6097 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
6101 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6102 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
6105 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6106 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
6109 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6111 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
6114 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6115 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
6118 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6119 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
6122 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6123 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
6126 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6127 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
6130 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6131 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
6134 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6135 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
6138 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6139 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
6142 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6143 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
6146 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6147 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
6150 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6151 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
6154 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6155 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
6158 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6159 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
6162 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6164 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
6167 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6169 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
6172 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6174 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
6178 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6179 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
6182 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6183 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
6186 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6187 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
6190 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6192 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
6195 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6196 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
6199 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6200 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
6204 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6206 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
6211 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6214 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
6218 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6219 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
6222 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6223 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
6226 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6227 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
6230 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6231 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
6234 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6235 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
6238 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6239 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
6242 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6243 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
6246 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6247 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
6250 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6251 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6254 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6255 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6258 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6260 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
6264 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6265 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6268 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6269 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6272 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6273 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
6276 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6277 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
6280 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6281 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
6284 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6285 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
6288 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6289 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
6293 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6295 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
6299 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6300 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
6303 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6305 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
6308 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6309 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
6312 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6313 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
6316 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6317 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
6320 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6321 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
6324 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6325 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
6328 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6329 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
6332 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6333 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
6336 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6338 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
6341 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6343 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
6347 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6348 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
6351 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6352 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
6355 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6356 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
6359 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6360 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
6363 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6364 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
6367 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6368 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
6371 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6372 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6375 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6376 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6379 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6380 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
6383 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6384 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
6388 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6390 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
6394 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6395 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
6398 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6399 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
6402 msgid "ppdc: Writing %s."
6403 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
6406 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6407 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
6410 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6411 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
6414 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6415 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
6418 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6419 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de respaldo de %s a %s - %s"
6422 msgid "printer %s disabled since %s -"
6423 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
6426 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6427 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
6430 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6431 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6434 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6435 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
6438 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6439 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
6442 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6443 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6449 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6450 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
6452 msgid "request-id uses indefinite length"
6453 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
6455 msgid "scheduler is not running"
6456 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
6458 msgid "scheduler is running"
6459 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
6462 msgid "stat of %s failed: %s"
6463 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
6465 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6466 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
6472 msgid "system default destination: %s"
6473 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
6476 msgid "system default destination: %s/%s"
6477 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
6480 msgstr "desconocido"
6485 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6486 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
6488 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6489 #~ msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s"
6491 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6493 #~ " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)."
6495 #~ msgid " -a Browse for all services."
6496 #~ msgstr " -a Explorar todos los servicios."
6498 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6500 #~ " -d dominio Explora/resuelve en el dominio especificado."
6502 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6504 #~ " -p program Ejecuta el programa especificado para cada "
6507 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6509 #~ " -t tipo Explora/resuelve con el tipo especificado."
6511 #~ msgid "Envelope #10 "
6512 #~ msgstr "Sobre #10 "
6514 #~ msgid "Envelope PRC1 "
6515 #~ msgstr "Sobre PRC1 "
6517 #~ msgid "File Folder "
6518 #~ msgstr "Carpeta de archivo "
6520 #~ msgid "Looking for printer."
6521 #~ msgstr "Buscando impresora."
6523 #~ msgid "Postcard Double "
6524 #~ msgstr "Postal doble "
6527 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6530 #~ "El atributo de descripción de trabajo '%s' no puede ser suministrado en "
6531 #~ "una solicitud de creación de trabajo."
6533 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6534 #~ msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s"
6537 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6538 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6542 #~ "Uso: ippdiscover [opciones] -a\n"
6543 #~ " ippdiscover [opciones] \"nombre servicio\"\n"
6547 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6548 #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"."
6550 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6551 #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"."
6553 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6554 #~ msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido."
6556 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6557 #~ msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida."
6559 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6560 #~ msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida."
6562 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6563 #~ msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida."