]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_es.po
Fix bug in cupsGetResponse.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Spanish message catalog for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2014-05-08 15:57-0700\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-07-01 20:21+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
23 "Language: \n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 msgid "\t\t(all)"
29 msgstr "\t\t(todos)"
30
31 msgid "\t\t(none)"
32 msgstr "\t\t(ninguno)"
33
34 #, c-format
35 msgid "\t%d entries"
36 msgstr "\t%d entradas"
37
38 #, c-format
39 msgid "\t%s"
40 msgstr "\t%s"
41
42 msgid "\tAfter fault: continue"
43 msgstr "\tTras fallo: continuar"
44
45 #, c-format
46 msgid "\tAlerts: %s"
47 msgstr "\tAlertas: %s"
48
49 msgid "\tBanner required"
50 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
51
52 msgid "\tCharset sets:"
53 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:"
54
55 msgid "\tConnection: direct"
56 msgstr "\tConexión: directa"
57
58 msgid "\tConnection: remote"
59 msgstr "\tConexión: remota"
60
61 msgid "\tContent types: any"
62 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
63
64 msgid "\tDefault page size:"
65 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
66
67 msgid "\tDefault pitch:"
68 msgstr "\tPaso predeterminado:"
69
70 msgid "\tDefault port settings:"
71 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
72
73 #, c-format
74 msgid "\tDescription: %s"
75 msgstr "\tDescripción: %s"
76
77 msgid "\tForm mounted:"
78 msgstr "\tFormulario montado:"
79
80 msgid "\tForms allowed:"
81 msgstr "\tFormularios permitidos:"
82
83 #, c-format
84 msgid "\tInterface: %s.ppd"
85 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
86
87 #, c-format
88 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
89 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s"
90
91 #, c-format
92 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
93 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
94
95 #, c-format
96 msgid "\tLocation: %s"
97 msgstr "\tUbicación: %s"
98
99 msgid "\tOn fault: no alert"
100 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
101
102 msgid "\tPrinter types: unknown"
103 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
104
105 #, c-format
106 msgid "\tStatus: %s"
107 msgstr "\tEstado: %s"
108
109 msgid "\tUsers allowed:"
110 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
111
112 msgid "\tUsers denied:"
113 msgstr "\tUsuarios denegados:"
114
115 msgid "\tdaemon present"
116 msgstr "\tdemonio presente"
117
118 msgid "\tno entries"
119 msgstr "\tno hay entradas"
120
121 #, c-format
122 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
123 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
124
125 msgid "\tprinting is disabled"
126 msgstr "\tla impresión está desactivada"
127
128 msgid "\tprinting is enabled"
129 msgstr "\tla impresión está activada"
130
131 #, c-format
132 msgid "\tqueued for %s"
133 msgstr "\ten cola para %s"
134
135 msgid "\tqueuing is disabled"
136 msgstr "\tla cola está desactivada"
137
138 msgid "\tqueuing is enabled"
139 msgstr "\tla cola está activada"
140
141 msgid "\treason unknown"
142 msgstr "\trazón desconocida"
143
144 msgid ""
145 "\n"
146 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
147 msgstr ""
148 "\n"
149 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
150
151 msgid " Ignore specific warnings."
152 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
153
154 msgid " Issue warnings instead of errors."
155 msgstr ""
156 " Emitor advertencias (warnings) en vez de errores."
157
158 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
159 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
160
161 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
162 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
163
164 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
165 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
166
167 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
168 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
169
170 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
171 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
172
173 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
174 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
175
176 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
177 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
178
179 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
180 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
181
182 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
183 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
184
185 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
186 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
187
188 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
189 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
190
191 #, c-format
192 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
193 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
194
195 #, c-format
196 msgid " PASS Default%s"
197 msgstr " PASA Default%s"
198
199 msgid " PASS DefaultImageableArea"
200 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
201
202 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
203 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
204
205 msgid " PASS FileVersion"
206 msgstr " PASA FileVersion"
207
208 msgid " PASS FormatVersion"
209 msgstr " PASA FormatVersion"
210
211 msgid " PASS LanguageEncoding"
212 msgstr " PASA LanguageEncoding"
213
214 msgid " PASS LanguageVersion"
215 msgstr " PASA LanguageVersion"
216
217 msgid " PASS Manufacturer"
218 msgstr " PASA Manufacturer"
219
220 msgid " PASS ModelName"
221 msgstr " PASA ModelName"
222
223 msgid " PASS NickName"
224 msgstr " PASA NickName"
225
226 msgid " PASS PCFileName"
227 msgstr " PASA PCFileName"
228
229 msgid " PASS PSVersion"
230 msgstr " PASA PSVersion"
231
232 msgid " PASS PageRegion"
233 msgstr " PASA PageRegion"
234
235 msgid " PASS PageSize"
236 msgstr " PASA PageSize"
237
238 msgid " PASS Product"
239 msgstr " PASA Product"
240
241 msgid " PASS ShortNickName"
242 msgstr " PASA ShortNickName"
243
244 #, c-format
245 msgid " WARN %s has no corresponding options."
246 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
247
248 #, c-format
249 msgid ""
250 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
251 " REF: Page 15, section 3.2."
252 msgstr ""
253 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
254 " REF: Página 15, sección 3.2."
255
256 #, c-format
257 msgid ""
258 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
259 "be named Duplex.\n"
260 " REF: Page 122, section 5.17"
261 msgstr ""
262 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
263 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
264 " REF: Página 122, sección 5.17"
265
266 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
267 msgstr ""
268 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
269 "CR, LF y CR LF."
270
271 msgid ""
272 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
273 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
274 msgstr ""
275 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
276 "PPD 4.3.\n"
277 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
278
279 #, c-format
280 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
281 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
282
283 msgid ""
284 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
285 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
286 msgstr ""
287 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
288 "4.3.\n"
289 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
290
291 msgid ""
292 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
293 "not CR LF."
294 msgstr ""
295 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
296 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
297
298 #, c-format
299 msgid ""
300 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
301 " REF: Page 42, section 5.2."
302 msgstr ""
303 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
304 " REF: Página 42, sección 5.2."
305
306 msgid ""
307 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
308 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
309 msgstr ""
310 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
311 "especificación PPD.\n"
312 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
313
314 msgid ""
315 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
316 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
317 msgstr ""
318 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
319 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
320
321 msgid ""
322 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
323 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
324 msgstr ""
325 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
326 "los atributos JCL.\n"
327 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
328
329 msgid ""
330 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
331 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
332 msgstr ""
333 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
334 "esperaba TBCP.\n"
335 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
336
337 msgid ""
338 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
339 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
340 msgstr ""
341 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
342 "4.3.\n"
343 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
344
345 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
346 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
347
348 msgid " cupstestdsc [options] -"
349 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
350
351 msgid " program | cupstestppd [options] -"
352 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
353
354 #, c-format
355 msgid ""
356 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
357 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
358 msgstr ""
359 " %s \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n"
360 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
361
362 #, c-format
363 msgid " %s %s %s does not exist."
364 msgstr " %s %s %s no existe."
365
366 #, c-format
367 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
368 msgstr " %s archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas"
369
370 #, c-format
371 msgid ""
372 " %s Bad %s choice %s.\n"
373 " REF: Page 122, section 5.17"
374 msgstr ""
375 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
376 " REF: Página 122, sección 5.17"
377
378 #, c-format
379 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
380 msgstr ""
381 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
382 "preferencia %s."
383
384 #, c-format
385 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
386 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
387
388 #, c-format
389 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
390 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
391
392 #, c-format
393 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
394 msgstr " %s Valor cupsFilter2 incorrecto \"%s\"."
395
396 #, c-format
397 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
398 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
399
400 #, c-format
401 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
402 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
403
404 #, c-format
405 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
406 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
407
408 #, c-format
409 msgid " %s Bad language \"%s\"."
410 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
411
412 #, c-format
413 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
414 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
415
416 #, c-format
417 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
418 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
419
420 #, c-format
421 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
422 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
423
424 #, c-format
425 msgid " %s Default choices conflicting."
426 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
427
428 #, c-format
429 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
430 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vacío."
431
432 #, c-format
433 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
434 msgstr ""
435 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
436
437 #, c-format
438 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
439 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
440
441 #, c-format
442 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
443 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
444
445 #, c-format
446 msgid ""
447 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
448 " REF: Page 100, section 5.14."
449 msgstr ""
450 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
451 " REF: Página 100, sección 5.14."
452
453 #, c-format
454 msgid ""
455 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
456 " REF: Page 99, section 5.14."
457 msgstr ""
458 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
459 " REF: Página 99, sección 5.14."
460
461 #, c-format
462 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
463 msgstr ""
464 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
465
466 #, c-format
467 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
468 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
469
470 #, c-format
471 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
472 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
473
474 #, c-format
475 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
477
478 #, c-format
479 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
481
482 #, c-format
483 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
484 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
485
486 #, c-format
487 msgid ""
488 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
489 " REF: Page 122, section 5.17"
490 msgstr ""
491 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
492 " REF: Página 122, sección 5.17"
493
494 #, c-format
495 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
496 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
497
498 #, c-format
499 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
500 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
501
502 #, c-format
503 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
504 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
505
506 #, c-format
507 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
508 msgstr ""
509 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
510
511 #, c-format
512 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
513 msgstr " %s valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
514
515 #, c-format
516 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
517 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
518
519 #, c-format
520 msgid ""
521 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
522 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
527 " REF: Page 72, section 5.5"
528 msgstr ""
529 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID\n"
530 " REF: Página 72, sección 5.5"
531
532 #, c-format
533 msgid ""
534 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
535 " REF: Page 40, section 4.5."
536 msgstr ""
537 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
538 " REF: Página 40, sección 4.5."
539
540 #, c-format
541 msgid ""
542 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
543 " REF: Page 102, section 5.15."
544 msgstr ""
545 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
546 " REF: Página 102, sección 5.15."
547
548 #, c-format
549 msgid ""
550 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
551 " REF: Page 103, section 5.15."
552 msgstr ""
553 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
554 " REF: Página 103, sección 5.15."
555
556 #, c-format
557 msgid ""
558 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
559 " REF: Page 56, section 5.3."
560 msgstr ""
561 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
562 " REF: Página 56, sección 5.3."
563
564 #, c-format
565 msgid ""
566 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
567 " REF: Page 56, section 5.3."
568 msgstr ""
569 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
570 " REF: Página 56, sección 5.3."
571
572 msgid ""
573 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
574 " REF: Page 24, section 3.4."
575 msgstr ""
576 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
577 " REF: Página 24, sección 3.4."
578
579 #, c-format
580 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
581 msgstr ""
582 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
583
584 #, c-format
585 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
586 msgstr ""
587 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
588
589 #, c-format
590 msgid ""
591 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
592 " REF: Page 211, table D.1."
593 msgstr ""
594 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
595 " REF: Página 211, tabla D.1."
596
597 #, c-format
598 msgid ""
599 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
600 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
601 msgstr ""
602 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
603 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
604
605 msgid ""
606 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
607 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
608 msgstr ""
609 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
610 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
611
612 msgid ""
613 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
614 " REF: Page 62, section 5.3."
615 msgstr ""
616 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
617 " REF: Página 62, sección 5.3."
618
619 msgid ""
620 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
621 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
622 msgstr ""
623 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
624 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
625
626 #, c-format
627 msgid ""
628 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
629 " REF: Page 84, section 5.9"
630 msgstr ""
631 " **FALLO** Opción %s, preferencia %s incorrecta\n"
632 " REF: Página 84, sección 5.9"
633
634 #, c-format
635 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
636 msgstr ""
637 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
638 "interpretado: %s"
639
640 #, c-format
641 msgid ""
642 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
643 "8-bit characters."
644 msgstr ""
645 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
646 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
647
648 #, c-format
649 msgid ""
650 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
651 "characters."
652 msgstr ""
653 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
654 "caracteres de 8-bits."
655
656 #, c-format
657 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
658 msgstr ""
659 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
660 "capitalización."
661
662 #, c-format
663 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
664 msgstr ""
665 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
666
667 #, c-format
668 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
669 msgstr ""
670 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
671 "sólo en la capitalización."
672
673 #, c-format
674 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
675 msgstr ""
676 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
677 "capitalización."
678
679 #, c-format
680 msgid ""
681 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
682 " REF: Page 40, section 4.5."
683 msgstr ""
684 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
685 " REF: Página 40, sección 4.5."
686
687 msgid ""
688 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
689 " REF: Page 102, section 5.15."
690 msgstr ""
691 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Página 102, sección 5.15."
693
694 msgid ""
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
696 " REF: Page 103, section 5.15."
697 msgstr ""
698 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Página 103, sección 5.15."
700
701 msgid ""
702 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
703 " REF: Page 56, section 5.3."
704 msgstr ""
705 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
706 " REF: Página 56, sección 5.3."
707
708 msgid ""
709 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
711 msgstr ""
712 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
713 " REF: Página 56, sección 5.3."
714
715 #, c-format
716 msgid ""
717 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
718 " REF: Page 41, section 5.\n"
719 " REF: Page 102, section 5.15."
720 msgstr ""
721 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
722 " REF: Página 41, sección 5.\n"
723 " REF: Página 102, sección 5.15."
724
725 msgid ""
726 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
727 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
728 msgstr ""
729 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
730 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
731
732 msgid ""
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
734 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
735 msgstr ""
736 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
737 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
738
739 msgid ""
740 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
741 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
742 msgstr ""
743 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
744 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
745
746 msgid ""
747 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
748 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
749 msgstr ""
750 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
751 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
752
753 msgid ""
754 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
755 " REF: Page 60, section 5.3."
756 msgstr ""
757 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
758 " REF: Página 60, sección 5.3."
759
760 msgid ""
761 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
762 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
763 msgstr ""
764 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
765 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
766
767 msgid ""
768 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
769 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
770 msgstr ""
771 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
772 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
773
774 msgid ""
775 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
776 " REF: Page 100, section 5.14."
777 msgstr ""
778 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
779 " REF: Página 100, sección 5.14."
780
781 msgid ""
782 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
783 " REF: Page 41, section 5.\n"
784 " REF: Page 99, section 5.14."
785 msgstr ""
786 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
787 " REF: Página 41, sección 5.\n"
788 " REF: Página 99, sección 5.14."
789
790 msgid ""
791 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
792 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
793 msgstr ""
794 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
795 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
796
797 #, c-format
798 msgid ""
799 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
800 " REF: Page 41, section 5.\n"
801 " REF: Page 103, section 5.15."
802 msgstr ""
803 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
804 " REF: Página 41, sección 5.\n"
805 " REF: Página 103, sección 5.15."
806
807 msgid ""
808 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
809 " REF: Page 62, section 5.3."
810 msgstr ""
811 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
812 " REF: Página 62, sección 5.3."
813
814 msgid ""
815 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
816 " REF: Page 64-65, section 5.3."
817 msgstr ""
818 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
819 " REF: Página 64-65, sección 5.3."
820
821 #, c-format
822 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
823 msgstr ""
824 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
825
826 #, c-format
827 msgid " %d ERRORS FOUND"
828 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
829
830 msgid " -h Show program usage"
831 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
832
833 #, c-format
834 msgid ""
835 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
836 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
837 msgstr ""
838 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
839 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
840
841 #, c-format
842 msgid ""
843 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
844 " REF: Page 53, %%%%Page:"
845 msgstr ""
846 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
847 " REF: Página 53, %%%%Page:"
848
849 #, c-format
850 msgid ""
851 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
852 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
853 msgstr ""
854 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
855 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
856
857 #, c-format
858 msgid ""
859 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
860 " REF: Page 25, Line Length"
861 msgstr ""
862 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
863 " REF: Página 25, Longitud de Línea"
864
865 msgid ""
866 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
867 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
868 msgstr ""
869 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
870 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos"
871
872 #, c-format
873 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
874 msgstr ""
875 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
876
877 #, c-format
878 msgid ""
879 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
880 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
881 msgstr ""
882 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
883 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
884
885 #, c-format
886 msgid ""
887 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
888 " REF: Page 53, %%Page:"
889 msgstr ""
890 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
891 " REF: Página 53, %%Page:"
892
893 #, c-format
894 msgid ""
895 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
896 " REF: Page 43, %%Pages:"
897 msgstr ""
898 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
899 " REF: Página 43, %%Pages:"
900
901 msgid " NO ERRORS FOUND"
902 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
903
904 #, c-format
905 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
906 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
907
908 #, c-format
909 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
910 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
911
912 #, c-format
913 msgid " Too many %%EndDocument comments."
914 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
915
916 msgid " Warning: file contains binary data."
917 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
918
919 #, c-format
920 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
921 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
922
923 #, c-format
924 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
925 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
926
927 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
928 msgstr ""
929
930 msgid " ( expressions ) Group expressions."
931 msgstr ""
932
933 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
934 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
935
936 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
937 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
938
939 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
940 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
941
942 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
943 msgstr ""
944 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
945
946 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
947 msgstr ""
948 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
949 "trabajo."
950
951 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
952 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
953
954 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
955 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
956
957 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
958 msgstr ""
959
960 msgid ""
961 " --exec utility [argument ...] ;\n"
962 " Execute program if true."
963 msgstr ""
964
965 msgid " --false Always false."
966 msgstr ""
967
968 msgid " --help Show this help."
969 msgstr ""
970
971 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
972 msgstr ""
973
974 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
975 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)."
976
977 msgid " --list-filters List filters that will be used."
978 msgstr ""
979
980 msgid " --local True if service is local."
981 msgstr ""
982
983 msgid " --ls List attributes."
984 msgstr ""
985
986 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
987 msgstr ""
988
989 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
990 msgstr ""
991
992 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
993 msgstr ""
994
995 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
996 msgstr ""
997
998 msgid " --print Print URI if true."
999 msgstr ""
1000
1001 msgid " --print-name Print service name if true."
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid " --remote True if service is remote."
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid " --true Always true."
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid " --version Show program version."
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid " -4 Connect using IPv4."
1026 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1027
1028 msgid " -6 Connect using IPv6."
1029 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1030
1031 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1032 msgstr ""
1033 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1034 "(predeterminado)."
1035
1036 msgid " -D Remove the input file when finished."
1037 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1038
1039 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1040 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1041
1042 msgid " -E Encrypt the connection."
1043 msgstr " -E Cifra la conexión."
1044
1045 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1046 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1047
1048 msgid ""
1049 " -F Run in the foreground but detach from console."
1050 msgstr ""
1051 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1052 "consola."
1053
1054 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1055 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1056
1057 msgid " -I Ignore errors."
1058 msgstr " -I Ignora errores."
1059
1060 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1061 msgstr ""
1062 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1063
1064 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1065 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1066
1067 msgid " -L Send requests using content-length."
1068 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1069
1070 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1071 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1072
1073 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1077 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1078
1079 msgid " -S Test with SSL encryption."
1080 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1081
1082 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1086 msgstr ""
1087 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1088 "en segundos."
1089
1090 msgid " -U username Specify username."
1091 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1092
1093 msgid " -V version Set default IPP version."
1094 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1095
1096 msgid ""
1097 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1098 "translations}"
1099 msgstr ""
1100 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1101 "translations}"
1102
1103 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1104 msgstr ""
1105 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1106
1107 msgid " -a Browse for all services."
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid " -a Export all printers."
1111 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1112
1113 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1114 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1115
1116 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1120 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1121
1122 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1126 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1127
1128 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1129 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1130
1131 msgid " -d printer Use the named printer."
1132 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1133
1134 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1138 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1139
1140 msgid " -f Run in the foreground."
1141 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1142
1143 msgid " -f filename Set default request filename."
1144 msgstr ""
1145 " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1146
1147 msgid " -h Show this usage message."
1148 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1149
1150 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1154 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1155
1156 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1157 msgstr ""
1158 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1159 "typed)."
1160
1161 msgid ""
1162 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1163 msgstr ""
1164 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1165 "tiempo dado."
1166
1167 msgid ""
1168 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1169 "file 1)."
1170 msgstr ""
1171 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo "
1172 "especificado (predeterminado archivo 1)."
1173
1174 msgid " -l List attributes."
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid " -l Run cupsd on demand."
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1181 msgstr ""
1182 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código "
1183 "regional)."
1184
1185 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1186 msgstr ""
1187 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1188
1189 msgid ""
1190 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1191 msgstr ""
1192 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1193 "application/pdf)."
1194
1195 msgid " -n copies Set number of copies."
1196 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1197
1198 msgid ""
1199 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1200 msgstr ""
1201 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1202 "especificado."
1203
1204 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid ""
1208 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1209 msgstr ""
1210 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1211 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1212
1213 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1214 msgstr ""
1215 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, "
1216 "stdout)."
1217
1218 msgid " -o name=value Set option(s)."
1219 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1220
1221 msgid " -p Print URI if true."
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1225 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1226
1227 msgid " -p program Run specified program for each service."
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid " -q Run silently."
1234 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1235
1236 msgid " -r True if service is remote."
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1240 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1241
1242 msgid " -s Print service name if true."
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid " -t Produce a test report."
1246 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1247
1248 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1249 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1250
1251 msgid " -t Test the configuration file."
1252 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1253
1254 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid " -t title Set title."
1258 msgstr " -t título Establece título."
1259
1260 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1264 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1265
1266 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid " -v Be verbose."
1270 msgstr " -v Ser detallado."
1271
1272 msgid " -vv Be very verbose."
1273 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1274
1275 msgid ""
1276 " -x utility [argument ...] ;\n"
1277 " Execute program if true."
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1281 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1282
1283 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid ""
1287 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1288 " Fully-qualified domain name"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid ""
1310 " expression --and expression\n"
1311 " Logical AND."
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid ""
1315 " expression --or expression\n"
1316 " Logical OR."
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid " expression expression Logical AND."
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid " {service_domain} Domain name"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid " {service_name} Service instance name"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid " {service_port} Port number"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid " {service_uri} URI"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid " {} URI"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid " FAIL"
1350 msgstr " FALLO"
1351
1352 msgid " PASS"
1353 msgstr " PASA"
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1357 msgstr ""
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1361 msgstr ""
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1365 msgstr ""
1366
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1370 msgstr ""
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1374 msgstr ""
1375
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1379 msgstr ""
1380
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1384 msgstr ""
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1388 msgstr ""
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1392 msgstr ""
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1396 msgstr ""
1397
1398 #, c-format
1399 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1400 msgstr ""
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1404 msgstr ""
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1408 msgstr ""
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1412 msgstr ""
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1416 msgstr ""
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1420 msgstr ""
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1424 msgstr ""
1425
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1429 msgstr ""
1430
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1434 "4.1.3)."
1435 msgstr ""
1436
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1440 "4.1.9)."
1441 msgstr ""
1442
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1446 "4.1.9)."
1447 msgstr ""
1448
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1452 msgstr ""
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1456 msgstr ""
1457
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1461 "4.1.8)."
1462 msgstr ""
1463
1464 #, c-format
1465 msgid ""
1466 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1467 "4.1.8)."
1468 msgstr ""
1469
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1473 msgstr ""
1474
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1478 "section 4.1.13)."
1479 msgstr ""
1480
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1484 "4.1.15)."
1485 msgstr ""
1486
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1490 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1491 msgstr ""
1492
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1496 "2911 section 4.1.15)."
1497 msgstr ""
1498
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1502 msgstr ""
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1506 msgstr ""
1507
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1511 msgstr ""
1512
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #, c-format
1519 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1520 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1521
1522 #, c-format
1523 msgid "%s accepting requests since %s"
1524 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "%s cannot be changed."
1528 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1532 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "%s is not ready"
1536 msgstr "%s no está preparada"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "%s is ready"
1540 msgstr "%s está preparada"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "%s is ready and printing"
1544 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1548 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1552 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "%s not supported."
1556 msgstr "No se admite el uso de %s."
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1560 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1564 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1568 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1569
1570 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1571 #, c-format
1572 msgid "%s: %s"
1573 msgstr "%s: %s"
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "%s: %s failed: %s"
1577 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1581 msgstr ""
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "%s: Don't know what to do."
1585 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1586
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1590 msgstr ""
1591 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1592
1593 #, c-format
1594 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1595 msgstr ""
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "%s: Error - bad job ID."
1599 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1603 msgstr ""
1604 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1605 "tiempo."
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1609 msgstr ""
1610 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1611 "una ID de trabajo."
1612
1613 #, c-format
1614 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1615 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1619 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1623 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1627 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1631 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1635 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1639 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1643 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1647 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-H\"."
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1651 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1655 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1659 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"%c\"."
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1663 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1667 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1671 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1675 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1679 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1683 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1687 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1691 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"%c\"."
1692
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1696 "option."
1697 msgstr ""
1698 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1699 "opción \"-W\"."
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: Error - no default destination available."
1703 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1707 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1711 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1715 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1719 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1723 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1727 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1731 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1735 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1739 msgstr "%s: Error: opción \"%s\" desconocida."
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1743 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1747 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1751 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1755 msgstr ""
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1759 msgstr ""
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1763 msgstr ""
1764 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1768 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "%s: Operation failed: %s"
1772 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1776 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de cifrado."
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "%s: Unable to connect to server."
1780 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "%s: Unable to contact server."
1784 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1788 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1792 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1796 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1800 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1804 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1808 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1812 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1816 msgstr ""
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1820 msgstr ""
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1824 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1825
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1829 "correct."
1830 msgstr ""
1831 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1832 "salida puede no ser correcta."
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1836 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1840 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1844 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1848 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
1849
1850 msgid "-1"
1851 msgstr "-1"
1852
1853 msgid "-10"
1854 msgstr "-10"
1855
1856 msgid "-100"
1857 msgstr "-100"
1858
1859 msgid "-105"
1860 msgstr "-105"
1861
1862 msgid "-11"
1863 msgstr "-11"
1864
1865 msgid "-110"
1866 msgstr "-110"
1867
1868 msgid "-115"
1869 msgstr "-115"
1870
1871 msgid "-12"
1872 msgstr "-12"
1873
1874 msgid "-120"
1875 msgstr "-120"
1876
1877 msgid "-13"
1878 msgstr "-13"
1879
1880 msgid "-14"
1881 msgstr "-14"
1882
1883 msgid "-15"
1884 msgstr "-15"
1885
1886 msgid "-2"
1887 msgstr "-2"
1888
1889 msgid "-20"
1890 msgstr "-20"
1891
1892 msgid "-25"
1893 msgstr "-25"
1894
1895 msgid "-3"
1896 msgstr "-3"
1897
1898 msgid "-30"
1899 msgstr "-30"
1900
1901 msgid "-35"
1902 msgstr "-35"
1903
1904 msgid "-4"
1905 msgstr "-4"
1906
1907 msgid "-40"
1908 msgstr "-40"
1909
1910 msgid "-45"
1911 msgstr "-45"
1912
1913 msgid "-5"
1914 msgstr "-5"
1915
1916 msgid "-50"
1917 msgstr "-50"
1918
1919 msgid "-55"
1920 msgstr "-55"
1921
1922 msgid "-6"
1923 msgstr "-6"
1924
1925 msgid "-60"
1926 msgstr "-60"
1927
1928 msgid "-65"
1929 msgstr "-65"
1930
1931 msgid "-7"
1932 msgstr "-7"
1933
1934 msgid "-70"
1935 msgstr "-70"
1936
1937 msgid "-75"
1938 msgstr "-75"
1939
1940 msgid "-8"
1941 msgstr "-8"
1942
1943 msgid "-80"
1944 msgstr "-80"
1945
1946 msgid "-85"
1947 msgstr "-85"
1948
1949 msgid "-9"
1950 msgstr "-9"
1951
1952 msgid "-90"
1953 msgstr "-90"
1954
1955 msgid "-95"
1956 msgstr "-95"
1957
1958 msgid "0"
1959 msgstr "0"
1960
1961 msgid "1"
1962 msgstr "1"
1963
1964 msgid "1 inch/sec."
1965 msgstr "1 pulg./seg"
1966
1967 msgid "1.25x0.25\""
1968 msgstr "1.25x0.25 pulg."
1969
1970 msgid "1.25x2.25\""
1971 msgstr "1.25x2.25 pulg."
1972
1973 msgid "1.5 inch/sec."
1974 msgstr "1.5 pulg./seg"
1975
1976 msgid "1.50x0.25\""
1977 msgstr "1.50x0.25 pulg."
1978
1979 msgid "1.50x0.50\""
1980 msgstr "1.50x0.50 pulg."
1981
1982 msgid "1.50x1.00\""
1983 msgstr "1.50x1.00 pulg."
1984
1985 msgid "1.50x2.00\""
1986 msgstr "1.50x2.00 pulg."
1987
1988 msgid "10"
1989 msgstr "10"
1990
1991 msgid "10 inches/sec."
1992 msgstr "10 pulg./seg"
1993
1994 msgid "10 x 11"
1995 msgstr "10 x 11"
1996
1997 msgid "10 x 13"
1998 msgstr "10 x 13"
1999
2000 msgid "10 x 14"
2001 msgstr "10 x 14"
2002
2003 msgid "100"
2004 msgstr "100"
2005
2006 msgid "100 mm/sec."
2007 msgstr "100 mm/seg"
2008
2009 msgid "105"
2010 msgstr "105"
2011
2012 msgid "11"
2013 msgstr "11"
2014
2015 msgid "11 inches/sec."
2016 msgstr "11 pulg./seg"
2017
2018 msgid "110"
2019 msgstr "110"
2020
2021 msgid "115"
2022 msgstr "115"
2023
2024 msgid "12"
2025 msgstr "12"
2026
2027 msgid "12 inches/sec."
2028 msgstr "12 pulg./seg"
2029
2030 msgid "12 x 11"
2031 msgstr "12 x 11"
2032
2033 msgid "120"
2034 msgstr "120"
2035
2036 msgid "120 mm/sec."
2037 msgstr "120 mm/seg"
2038
2039 msgid "120x60dpi"
2040 msgstr "120x60ppp"
2041
2042 msgid "120x72dpi"
2043 msgstr "120x72ppp"
2044
2045 msgid "13"
2046 msgstr "13"
2047
2048 msgid "136dpi"
2049 msgstr "136ppp"
2050
2051 msgid "14"
2052 msgstr "14"
2053
2054 msgid "15"
2055 msgstr "15"
2056
2057 msgid "15 mm/sec."
2058 msgstr "15 mm/seg"
2059
2060 msgid "15 x 11"
2061 msgstr "15 x 11"
2062
2063 msgid "150 mm/sec."
2064 msgstr "150 mm/seg"
2065
2066 msgid "150dpi"
2067 msgstr "150ppp"
2068
2069 msgid "16"
2070 msgstr "16"
2071
2072 msgid "17"
2073 msgstr "17"
2074
2075 msgid "18"
2076 msgstr "18"
2077
2078 msgid "180dpi"
2079 msgstr "180ppp"
2080
2081 msgid "19"
2082 msgstr "19"
2083
2084 msgid "2"
2085 msgstr "2"
2086
2087 msgid "2 inches/sec."
2088 msgstr "2 pulg./seg"
2089
2090 msgid "2-Sided Printing"
2091 msgstr "Dúplex"
2092
2093 msgid "2.00x0.37\""
2094 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2095
2096 msgid "2.00x0.50\""
2097 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2098
2099 msgid "2.00x1.00\""
2100 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2101
2102 msgid "2.00x1.25\""
2103 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2104
2105 msgid "2.00x2.00\""
2106 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2107
2108 msgid "2.00x3.00\""
2109 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2110
2111 msgid "2.00x4.00\""
2112 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2113
2114 msgid "2.00x5.50\""
2115 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2116
2117 msgid "2.25x0.50\""
2118 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2119
2120 msgid "2.25x1.25\""
2121 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2122
2123 msgid "2.25x4.00\""
2124 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2125
2126 msgid "2.25x5.50\""
2127 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2128
2129 msgid "2.38x5.50\""
2130 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2131
2132 msgid "2.5 inches/sec."
2133 msgstr "2.5 pulg./seg"
2134
2135 msgid "2.50x1.00\""
2136 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2137
2138 msgid "2.50x2.00\""
2139 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2140
2141 msgid "2.75x1.25\""
2142 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2143
2144 msgid "2.9 x 1\""
2145 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2146
2147 msgid "20"
2148 msgstr "20"
2149
2150 msgid "20 mm/sec."
2151 msgstr "20 mm/seg"
2152
2153 msgid "200 mm/sec."
2154 msgstr "200 mm/seg"
2155
2156 msgid "203dpi"
2157 msgstr "203ppp"
2158
2159 msgid "21"
2160 msgstr "21"
2161
2162 msgid "22"
2163 msgstr "22"
2164
2165 msgid "23"
2166 msgstr "23"
2167
2168 msgid "24"
2169 msgstr "24"
2170
2171 msgid "24-Pin Series"
2172 msgstr "24-Pin Series"
2173
2174 msgid "240x72dpi"
2175 msgstr "240x72ppp"
2176
2177 msgid "25"
2178 msgstr "25"
2179
2180 msgid "250 mm/sec."
2181 msgstr "250 mm/seg"
2182
2183 msgid "26"
2184 msgstr "26"
2185
2186 msgid "27"
2187 msgstr "27"
2188
2189 msgid "28"
2190 msgstr "28"
2191
2192 msgid "29"
2193 msgstr "29"
2194
2195 msgid "3"
2196 msgstr "3"
2197
2198 msgid "3 inches/sec."
2199 msgstr "3 pulg./seg"
2200
2201 msgid "3 x 5"
2202 msgstr "3 x 5"
2203
2204 msgid "3.00x1.00\""
2205 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2206
2207 msgid "3.00x1.25\""
2208 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2209
2210 msgid "3.00x2.00\""
2211 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2212
2213 msgid "3.00x3.00\""
2214 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2215
2216 msgid "3.00x5.00\""
2217 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2218
2219 msgid "3.25x2.00\""
2220 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2221
2222 msgid "3.25x5.00\""
2223 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2224
2225 msgid "3.25x5.50\""
2226 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2227
2228 msgid "3.25x5.83\""
2229 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2230
2231 msgid "3.25x7.83\""
2232 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2233
2234 msgid "3.5 x 5"
2235 msgstr "3.5 x 5"
2236
2237 msgid "3.5\" Disk"
2238 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2239
2240 msgid "3.50x1.00\""
2241 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2242
2243 msgid "30"
2244 msgstr "30"
2245
2246 msgid "30 mm/sec."
2247 msgstr "30 mm/seg"
2248
2249 msgid "300 mm/sec."
2250 msgstr "300 mm/seg"
2251
2252 msgid "300dpi"
2253 msgstr "300ppp"
2254
2255 msgid "35"
2256 msgstr "35"
2257
2258 msgid "360dpi"
2259 msgstr "360ppp"
2260
2261 msgid "360x180dpi"
2262 msgstr "360x180ppp"
2263
2264 msgid "4"
2265 msgstr "4"
2266
2267 msgid "4 inches/sec."
2268 msgstr "4 pulg./seg"
2269
2270 msgid "4.00x1.00\""
2271 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2272
2273 msgid "4.00x13.00\""
2274 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2275
2276 msgid "4.00x2.00\""
2277 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2278
2279 msgid "4.00x2.50\""
2280 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2281
2282 msgid "4.00x3.00\""
2283 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2284
2285 msgid "4.00x4.00\""
2286 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2287
2288 msgid "4.00x5.00\""
2289 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2290
2291 msgid "4.00x6.00\""
2292 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2293
2294 msgid "4.00x6.50\""
2295 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2296
2297 msgid "40"
2298 msgstr "40"
2299
2300 msgid "40 mm/sec."
2301 msgstr "40 mm/seg"
2302
2303 msgid "45"
2304 msgstr "45"
2305
2306 msgid "5"
2307 msgstr "5"
2308
2309 msgid "5 inches/sec."
2310 msgstr "5 pulg./seg"
2311
2312 msgid "5 x 7"
2313 msgstr "5 x 7"
2314
2315 msgid "50"
2316 msgstr "50"
2317
2318 msgid "55"
2319 msgstr "55"
2320
2321 msgid "6"
2322 msgstr "6"
2323
2324 msgid "6 inches/sec."
2325 msgstr "6 pulg./seg"
2326
2327 msgid "6.00x1.00\""
2328 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2329
2330 msgid "6.00x2.00\""
2331 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2332
2333 msgid "6.00x3.00\""
2334 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2335
2336 msgid "6.00x4.00\""
2337 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2338
2339 msgid "6.00x5.00\""
2340 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2341
2342 msgid "6.00x6.00\""
2343 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2344
2345 msgid "6.00x6.50\""
2346 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2347
2348 msgid "60"
2349 msgstr "60"
2350
2351 msgid "60 mm/sec."
2352 msgstr "60 mm/seg"
2353
2354 msgid "600dpi"
2355 msgstr "600ppp"
2356
2357 msgid "60dpi"
2358 msgstr "60ppp"
2359
2360 msgid "60x72dpi"
2361 msgstr "60x72ppp"
2362
2363 msgid "65"
2364 msgstr "65"
2365
2366 msgid "7"
2367 msgstr "7"
2368
2369 msgid "7 inches/sec."
2370 msgstr "7 pulg./seg"
2371
2372 msgid "7 x 9"
2373 msgstr "7 x 9"
2374
2375 msgid "70"
2376 msgstr "70"
2377
2378 msgid "720dpi"
2379 msgstr "720ppp"
2380
2381 msgid "75"
2382 msgstr "75"
2383
2384 msgid "8"
2385 msgstr "8"
2386
2387 msgid "8 inches/sec."
2388 msgstr "8 pulg./seg"
2389
2390 msgid "8 x 10"
2391 msgstr "8 x 10"
2392
2393 msgid "8.00x1.00\""
2394 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2395
2396 msgid "8.00x2.00\""
2397 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2398
2399 msgid "8.00x3.00\""
2400 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2401
2402 msgid "8.00x4.00\""
2403 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2404
2405 msgid "8.00x5.00\""
2406 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2407
2408 msgid "8.00x6.00\""
2409 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2410
2411 msgid "8.00x6.50\""
2412 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2413
2414 msgid "80"
2415 msgstr "80"
2416
2417 msgid "80 mm/sec."
2418 msgstr "80 mm/seg"
2419
2420 msgid "85"
2421 msgstr "85"
2422
2423 msgid "9"
2424 msgstr "9"
2425
2426 msgid "9 inches/sec."
2427 msgstr "9 pulg./seg"
2428
2429 msgid "9 x 11"
2430 msgstr "9 x 11"
2431
2432 msgid "9 x 12"
2433 msgstr "9 x 12"
2434
2435 msgid "9-Pin Series"
2436 msgstr "9-Pin Series"
2437
2438 msgid "90"
2439 msgstr "90"
2440
2441 msgid "95"
2442 msgstr "95"
2443
2444 msgid "?Invalid help command unknown."
2445 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2446
2447 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2448 msgstr ""
2449 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2450
2451 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2452 msgstr ""
2453 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2454 "impresora"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2458 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2462 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2463
2464 msgid "A0"
2465 msgstr "A0"
2466
2467 msgid "A0 Long Edge"
2468 msgstr "A0 lado largo"
2469
2470 msgid "A1"
2471 msgstr "A1"
2472
2473 msgid "A1 Long Edge"
2474 msgstr "A1 lado largo"
2475
2476 msgid "A10"
2477 msgstr "A10"
2478
2479 msgid "A2"
2480 msgstr "A2"
2481
2482 msgid "A2 Long Edge"
2483 msgstr "A2 lado largo"
2484
2485 msgid "A3"
2486 msgstr "A3"
2487
2488 msgid "A3 Long Edge"
2489 msgstr "A3 lado largo"
2490
2491 msgid "A3 Oversize"
2492 msgstr "A3 Extragrande"
2493
2494 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2495 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2496
2497 msgid "A4"
2498 msgstr "A4"
2499
2500 msgid "A4 Long Edge"
2501 msgstr "A4 lado largo"
2502
2503 msgid "A4 Oversize"
2504 msgstr "A4 Extragrande"
2505
2506 msgid "A4 Small"
2507 msgstr "A4 Pequeño"
2508
2509 msgid "A5"
2510 msgstr "A5"
2511
2512 msgid "A5 Long Edge"
2513 msgstr "A5 lado largo"
2514
2515 msgid "A5 Oversize"
2516 msgstr "A5 Extragrande"
2517
2518 msgid "A6"
2519 msgstr "A6"
2520
2521 msgid "A6 Long Edge"
2522 msgstr "A6 lado largo"
2523
2524 msgid "A7"
2525 msgstr "A7"
2526
2527 msgid "A8"
2528 msgstr "A8"
2529
2530 msgid "A9"
2531 msgstr "A9"
2532
2533 msgid "ANSI A"
2534 msgstr "ANSI A"
2535
2536 msgid "ANSI B"
2537 msgstr "ANSI B"
2538
2539 msgid "ANSI C"
2540 msgstr "ANSI C"
2541
2542 msgid "ANSI D"
2543 msgstr "ANSI D"
2544
2545 msgid "ANSI E"
2546 msgstr "ANSI E"
2547
2548 msgid "ARCH C"
2549 msgstr "ARCH C"
2550
2551 msgid "ARCH C Long Edge"
2552 msgstr "ARCH C lado largo"
2553
2554 msgid "ARCH D"
2555 msgstr "ARCH D"
2556
2557 msgid "ARCH D Long Edge"
2558 msgstr "ARCH D lado largo"
2559
2560 msgid "ARCH E"
2561 msgstr "ARCH E"
2562
2563 msgid "ARCH E Long Edge"
2564 msgstr "ARCH E lado largo"
2565
2566 msgid "Accept Jobs"
2567 msgstr "Aceptar trabajos"
2568
2569 msgid "Accepted"
2570 msgstr "Aceptado"
2571
2572 msgid "Add Class"
2573 msgstr "Añadir clase"
2574
2575 msgid "Add Printer"
2576 msgstr "Añadir impresora"
2577
2578 msgid "Add RSS Subscription"
2579 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2580
2581 msgid "Address"
2582 msgstr "Dirección"
2583
2584 msgid "Administration"
2585 msgstr "Administración"
2586
2587 msgid "Always"
2588 msgstr "Siempre"
2589
2590 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2591 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2592
2593 msgid "Applicator"
2594 msgstr "Aplicador"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2598 msgstr ""
2599 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2600 "%d."
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2604 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2605
2606 msgid "B0"
2607 msgstr "B0"
2608
2609 msgid "B1"
2610 msgstr "B1"
2611
2612 msgid "B10"
2613 msgstr "B10"
2614
2615 msgid "B2"
2616 msgstr "B2"
2617
2618 msgid "B3"
2619 msgstr "B3"
2620
2621 msgid "B4"
2622 msgstr "B4"
2623
2624 msgid "B5"
2625 msgstr "B5"
2626
2627 msgid "B5 Oversize"
2628 msgstr "A5 Extragrande"
2629
2630 msgid "B6"
2631 msgstr "B6"
2632
2633 msgid "B7"
2634 msgstr "B7"
2635
2636 msgid "B8"
2637 msgstr "B8"
2638
2639 msgid "B9"
2640 msgstr "B9"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Bad NULL dests pointer"
2647 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2648
2649 msgid "Bad OpenGroup"
2650 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2651
2652 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2653 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2654
2655 msgid "Bad OrderDependency"
2656 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2657
2658 msgid "Bad PPD cache file."
2659 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2660
2661 msgid "Bad Request"
2662 msgstr "Petición incorrecta"
2663
2664 msgid "Bad SNMP version number"
2665 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2666
2667 msgid "Bad UIConstraints"
2668 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2669
2670 msgid "Bad arguments to function"
2671 msgstr ""
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "Bad copies value %d."
2675 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2676
2677 msgid "Bad custom parameter"
2678 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2682 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2686 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2687
2688 #, c-format
2689 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2690 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2691
2692 #, c-format
2693 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2694 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2695
2696 msgid "Bad filename buffer"
2697 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2698
2699 msgid "Bad hostname/address in URI"
2700 msgstr ""
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "Bad job-name value: %s"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Bad job-priority value."
2710 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2711
2712 #, c-format
2713 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2714 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2715
2716 msgid "Bad job-sheets value type."
2717 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2718
2719 msgid "Bad job-state value."
2720 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2724 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2728 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2732 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "Bad number-up value %d."
2736 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "Bad option + choice on line %d."
2740 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2744 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2745
2746 msgid "Bad port number in URI"
2747 msgstr ""
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2751 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2752
2753 msgid "Bad printer URI."
2754 msgstr "URI de impresora incorrecto."
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "Bad printer-state value %d."
2758 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "Bad request ID %d."
2762 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "Bad request version number %d.%d."
2766 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2767
2768 msgid "Bad resource in URI"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Bad scheme in URI"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Bad subscription ID"
2775 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
2776
2777 msgid "Bad username in URI"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Bad value string"
2781 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
2782
2783 msgid "Bad/empty URI"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Banners"
2787 msgstr "Rótulos"
2788
2789 msgid "Bond Paper"
2790 msgstr "Papel de cartas"
2791
2792 #, c-format
2793 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2794 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
2795
2796 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2797 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
2798
2799 msgid "CMYK"
2800 msgstr "CMYK"
2801
2802 msgid "CPCL Label Printer"
2803 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
2804
2805 msgid "Cancel RSS Subscription"
2806 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
2807
2808 msgid "Canceling print job."
2809 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
2810
2811 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2812 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
2813
2814 msgid "Cassette"
2815 msgstr "Casete"
2816
2817 msgid "Change Settings"
2818 msgstr "Cambiar configuración"
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2822 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
2823
2824 msgid "Classes"
2825 msgstr "Clases"
2826
2827 msgid "Clean Print Heads"
2828 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
2829
2830 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2831 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
2832
2833 msgid "Color"
2834 msgstr "Color"
2835
2836 msgid "Color Mode"
2837 msgstr "Modo de color"
2838
2839 msgid ""
2840 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2841 "\n"
2842 "exit help quit status ?"
2843 msgstr ""
2844 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
2845 "\n"
2846 "exit help quit status ?"
2847
2848 msgid "Community name uses indefinite length"
2849 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
2850
2851 msgid "Connected to printer."
2852 msgstr "Conectado a la impresora."
2853
2854 msgid "Connecting to printer."
2855 msgstr "Conectando a la impresora."
2856
2857 msgid "Continue"
2858 msgstr "Continuar"
2859
2860 msgid "Continuous"
2861 msgstr "Continuo"
2862
2863 msgid "Control file sent successfully."
2864 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
2865
2866 msgid "Copying print data."
2867 msgstr "Copiando datos de impresión."
2868
2869 msgid "Created"
2870 msgstr "Creado"
2871
2872 msgid "Custom"
2873 msgstr "A medida"
2874
2875 msgid "CustominCutInterval"
2876 msgstr "CustominCutInterval"
2877
2878 msgid "CustominTearInterval"
2879 msgstr "CustominTearInterval"
2880
2881 msgid "Cut"
2882 msgstr "Cortar"
2883
2884 msgid "Cutter"
2885 msgstr "Cortadora"
2886
2887 msgid "Dark"
2888 msgstr "Oscuro"
2889
2890 msgid "Darkness"
2891 msgstr "Oscuridad"
2892
2893 msgid "Data file sent successfully."
2894 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
2895
2896 msgid "Delete Class"
2897 msgstr "Borrar clase"
2898
2899 msgid "Delete Printer"
2900 msgstr "Borrar impresora"
2901
2902 msgid "DeskJet Series"
2903 msgstr "DeskJet Series"
2904
2905 #, c-format
2906 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2907 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
2908
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "Device: uri = %s\n"
2912 " class = %s\n"
2913 " info = %s\n"
2914 " make-and-model = %s\n"
2915 " device-id = %s\n"
2916 " location = %s"
2917 msgstr ""
2918 "Dispositivo: uri = %s\n"
2919 " clase = %s\n"
2920 " info = %s\n"
2921 " marca y modelo = %s\n"
2922 " id dispositivo= %s\n"
2923 " ubicación = %s"
2924
2925 msgid "Direct Thermal Media"
2926 msgstr "Soporte térmico directo"
2927
2928 #, c-format
2929 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
2930 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
2931
2932 #, c-format
2933 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2934 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2935
2936 #, c-format
2937 msgid "Directory \"%s\" is a file."
2938 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
2939
2940 #, c-format
2941 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
2942 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2946 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2947
2948 msgid "Disabled"
2949 msgstr "Deshabilitado"
2950
2951 #, c-format
2952 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
2953 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
2954
2955 msgid "Duplexer"
2956 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
2957
2958 msgid "Dymo"
2959 msgstr "Dymo"
2960
2961 msgid "EPL1 Label Printer"
2962 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
2963
2964 msgid "EPL2 Label Printer"
2965 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
2966
2967 msgid "Edit Configuration File"
2968 msgstr "Editar archivo de configuración"
2969
2970 msgid "Empty PPD file."
2971 msgstr "Archivo PPD vacío."
2972
2973 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
2974 msgid "Ending Banner"
2975 msgstr "Rótulo final"
2976
2977 msgid "English"
2978 msgstr "Spanish"
2979
2980 msgid ""
2981 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2982 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2983 "valid Kerberos ticket."
2984 msgstr ""
2985 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
2986 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
2987 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
2988
2989 msgid "Envelope #10 "
2990 msgstr "Sobre #10"
2991
2992 msgid "Envelope #11"
2993 msgstr "Sobre #11"
2994
2995 msgid "Envelope #12"
2996 msgstr "Sobre #12"
2997
2998 msgid "Envelope #14"
2999 msgstr "Sobre #14"
3000
3001 msgid "Envelope #9"
3002 msgstr "Sobre #9"
3003
3004 msgid "Envelope B4"
3005 msgstr "Sobre B4"
3006
3007 msgid "Envelope B5"
3008 msgstr "Sobre B5"
3009
3010 msgid "Envelope B6"
3011 msgstr "Sobre B6"
3012
3013 msgid "Envelope C0"
3014 msgstr "Sobre C0"
3015
3016 msgid "Envelope C1"
3017 msgstr "Sobre C1"
3018
3019 msgid "Envelope C2"
3020 msgstr "Sobre C2"
3021
3022 msgid "Envelope C3"
3023 msgstr "Sobre C3"
3024
3025 msgid "Envelope C4"
3026 msgstr "Sobre C4"
3027
3028 msgid "Envelope C5"
3029 msgstr "Sobre C5"
3030
3031 msgid "Envelope C6"
3032 msgstr "Sobre C6"
3033
3034 msgid "Envelope C65"
3035 msgstr "Sobre C65"
3036
3037 msgid "Envelope C7"
3038 msgstr "Sobre C7"
3039
3040 msgid "Envelope Choukei 3"
3041 msgstr "Sobre Choukei 3"
3042
3043 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3044 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3045
3046 msgid "Envelope Choukei 4"
3047 msgstr "Sobre Choukei 4"
3048
3049 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3050 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3051
3052 msgid "Envelope DL"
3053 msgstr "Sobre DL"
3054
3055 msgid "Envelope Feed"
3056 msgstr "Alimentador de sobre"
3057
3058 msgid "Envelope Invite"
3059 msgstr "Sobre Invitación"
3060
3061 msgid "Envelope Italian"
3062 msgstr "Sobre Italiano"
3063
3064 msgid "Envelope Kaku2"
3065 msgstr "Sobre Kaku2"
3066
3067 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3068 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3069
3070 msgid "Envelope Kaku3"
3071 msgstr "Sobre Kaku3"
3072
3073 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3074 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3075
3076 msgid "Envelope Monarch"
3077 msgstr "Sobre Monarch"
3078
3079 msgid "Envelope PRC1 "
3080 msgstr "Sobre PRC1"
3081
3082 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3083 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3084
3085 msgid "Envelope PRC10"
3086 msgstr "Sobre PRC10"
3087
3088 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3089 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3090
3091 msgid "Envelope PRC2"
3092 msgstr "Sobre PRC2"
3093
3094 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3095 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3096
3097 msgid "Envelope PRC3"
3098 msgstr "Sobre PRC3"
3099
3100 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3101 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3102
3103 msgid "Envelope PRC4"
3104 msgstr "Sobre PRC4"
3105
3106 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3107 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3108
3109 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3110 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3111
3112 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3113 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3114
3115 msgid "Envelope PRC6"
3116 msgstr "Sobre PRC6"
3117
3118 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3119 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3120
3121 msgid "Envelope PRC7"
3122 msgstr "Sobre PRC7"
3123
3124 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3125 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3126
3127 msgid "Envelope PRC8"
3128 msgstr "Sobre PRC8"
3129
3130 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3131 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3132
3133 msgid "Envelope PRC9"
3134 msgstr "Sobre PRC9"
3135
3136 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3137 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3138
3139 msgid "Envelope Personal"
3140 msgstr "Sobre Personal"
3141
3142 msgid "Envelope You4"
3143 msgstr "Sobre You4"
3144
3145 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3146 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3147
3148 msgid "Environment Variables:"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "Epson"
3152 msgstr "Epson"
3153
3154 msgid "Error Policy"
3155 msgstr "Directiva de error"
3156
3157 msgid "Error sending raster data."
3158 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3159
3160 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3161 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
3162
3163 msgid "Every 10 Labels"
3164 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3165
3166 msgid "Every 2 Labels"
3167 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3168
3169 msgid "Every 3 Labels"
3170 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3171
3172 msgid "Every 4 Labels"
3173 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3174
3175 msgid "Every 5 Labels"
3176 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3177
3178 msgid "Every 6 Labels"
3179 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3180
3181 msgid "Every 7 Labels"
3182 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3183
3184 msgid "Every 8 Labels"
3185 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3186
3187 msgid "Every 9 Labels"
3188 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3189
3190 msgid "Every Label"
3191 msgstr "Cada etiqueta"
3192
3193 msgid "Executive"
3194 msgstr "Ejecutivo"
3195
3196 msgid "Expectation Failed"
3197 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3198
3199 msgid "Export Printers to Samba"
3200 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3201
3202 msgid "Expressions:"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "FAIL"
3206 msgstr "FALLO"
3207
3208 msgid "FanFold German"
3209 msgstr "FanFold alemán"
3210
3211 msgid "FanFold Legal German"
3212 msgstr "FanFold Legal alemán"
3213
3214 msgid "Fanfold US"
3215 msgstr "FanFold de EE.UU"
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3219 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3223 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "File \"%s\" is a directory."
3227 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3231 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3235 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3236
3237 msgid "File Folder "
3238 msgstr "Carpeta de archivo"
3239
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3243 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3244 msgstr ""
3245 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3246 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "Finished page %d."
3250 msgstr "Acabada la página %d."
3251
3252 msgid "Folio"
3253 msgstr "Folio"
3254
3255 msgid "Forbidden"
3256 msgstr "Prohibido"
3257
3258 msgid "General"
3259 msgstr "General"
3260
3261 msgid "Generic"
3262 msgstr "Genérico"
3263
3264 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3265 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3266
3267 msgid "Glossy Paper"
3268 msgstr "Papel satinado"
3269
3270 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3271 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3272
3273 msgid "Grayscale"
3274 msgstr "Escale de grises"
3275
3276 msgid "HP"
3277 msgstr "HP"
3278
3279 msgid "Hanging Folder"
3280 msgstr "Carpeta colgante"
3281
3282 msgid "Help file not in index."
3283 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice"
3284
3285 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3286 msgstr "IPP atributo 1setOf con etiquetas de valor incompatibles"
3287
3288 msgid "IPP attribute has no name."
3289 msgstr "IPP atributo sin nombre"
3290
3291 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3292 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3293
3294 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3295 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3296
3297 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3298 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3299
3300 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3301 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3302
3303 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3304 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3305
3306 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3307 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3308
3309 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3310 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3311
3312 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3313 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3314
3315 msgid "IPP language length overflows value."
3316 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3317
3318 msgid "IPP language length too large."
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "IPP member name is not empty."
3322 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3323
3324 msgid "IPP memberName value is empty."
3325 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3326
3327 msgid "IPP memberName with no attribute."
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3331 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3332
3333 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3334 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3335
3336 msgid "IPP octetString length too large."
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3340 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3341
3342 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3343 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3344
3345 msgid "IPP string length overflows value."
3346 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3347
3348 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3349 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3350
3351 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3352 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3353
3354 msgid "ISOLatin1"
3355 msgstr "UTF-8"
3356
3357 msgid "Illegal control character"
3358 msgstr "Carácter de control ilegal"
3359
3360 msgid "Illegal main keyword string"
3361 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3362
3363 msgid "Illegal option keyword string"
3364 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3365
3366 msgid "Illegal translation string"
3367 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3368
3369 msgid "Illegal whitespace character"
3370 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3371
3372 msgid "Installable Options"
3373 msgstr "Opciones instalables"
3374
3375 msgid "Installed"
3376 msgstr "Instalada"
3377
3378 msgid "IntelliBar Label Printer"
3379 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3380
3381 msgid "Intellitech"
3382 msgstr "Intellitech"
3383
3384 msgid "Internal Server Error"
3385 msgstr "Error interno del servidor"
3386
3387 msgid "Internal error"
3388 msgstr "Error interno"
3389
3390 msgid "Internet Postage 2-Part"
3391 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3392
3393 msgid "Internet Postage 3-Part"
3394 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3395
3396 msgid "Internet Printing Protocol"
3397 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3398
3399 msgid "Invalid media name arguments."
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Invalid media size."
3403 msgstr "Tamaño del papel no válido"
3404
3405 #, c-format
3406 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3407 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3408
3409 msgid "JCL"
3410 msgstr "JCL"
3411
3412 msgid "JIS B0"
3413 msgstr "JIS B0"
3414
3415 msgid "JIS B1"
3416 msgstr "JIS B1"
3417
3418 msgid "JIS B10"
3419 msgstr "JIS B10"
3420
3421 msgid "JIS B2"
3422 msgstr "JIS B2"
3423
3424 msgid "JIS B3"
3425 msgstr "JIS B3"
3426
3427 msgid "JIS B4"
3428 msgstr "JIS B4"
3429
3430 msgid "JIS B4 Long Edge"
3431 msgstr "JIS B4 lado largo"
3432
3433 msgid "JIS B5"
3434 msgstr "JIS B5"
3435
3436 msgid "JIS B5 Long Edge"
3437 msgstr "JIS B5 lado largo"
3438
3439 msgid "JIS B6"
3440 msgstr "JIS B6"
3441
3442 msgid "JIS B6 Long Edge"
3443 msgstr "JIS B6 lado largo"
3444
3445 msgid "JIS B7"
3446 msgstr "JIS B7"
3447
3448 msgid "JIS B8"
3449 msgstr "JIS B8"
3450
3451 msgid "JIS B9"
3452 msgstr "JIS B9"
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3456 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "Job #%d does not exist."
3460 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3464 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3468 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3472 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3476 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "Job #%d is not complete."
3480 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3484 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3485
3486 #, c-format
3487 msgid "Job #%d is not held."
3488 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3489
3490 msgid "Job Completed"
3491 msgstr "Trabajo completado"
3492
3493 msgid "Job Created"
3494 msgstr "Trabajo creado"
3495
3496 msgid "Job Options Changed"
3497 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3498
3499 msgid "Job Stopped"
3500 msgstr "Trabajo detenido"
3501
3502 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3503 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3504
3505 msgid "Job operation failed"
3506 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3507
3508 msgid "Job state cannot be changed."
3509 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3510
3511 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3512 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3513
3514 msgid "Jobs"
3515 msgstr "Trabajos"
3516
3517 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3518 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3519
3520 msgid "Label Printer"
3521 msgstr "Impresora de etiquetas"
3522
3523 msgid "Label Top"
3524 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "Language \"%s\" not supported."
3528 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3529
3530 msgid "Large Address"
3531 msgstr "Dirección grande"
3532
3533 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3534 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3535
3536 msgid "Letter Oversize"
3537 msgstr "Carta Extragrande"
3538
3539 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3540 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
3541
3542 msgid "Light"
3543 msgstr "Ligero"
3544
3545 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3546 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3547
3548 msgid "List Available Printers"
3549 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3550
3551 msgid "Load paper."
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3555 msgstr "Lado largo (retrato)"
3556
3557 msgid "Looking for printer."
3558 msgstr "Buscando impresora."
3559
3560 msgid "Manual Feed"
3561 msgstr "Alimentación manual"
3562
3563 msgid "Media Size"
3564 msgstr "Tamaño de papel"
3565
3566 msgid "Media Source"
3567 msgstr "Fuente del papel"
3568
3569 msgid "Media Tracking"
3570 msgstr "Seguimiento del medio"
3571
3572 msgid "Media Type"
3573 msgstr "Tipo de papel"
3574
3575 msgid "Medium"
3576 msgstr "Media"
3577
3578 msgid "Memory allocation error"
3579 msgstr "Error de reserva de memoria"
3580
3581 msgid "Missing CloseGroup"
3582 msgstr "Falta CloseGroup"
3583
3584 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3585 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3586
3587 msgid "Missing asterisk in column 1"
3588 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3589
3590 msgid "Missing document-number attribute."
3591 msgstr "Falta el atributo document-number."
3592
3593 #, c-format
3594 msgid "Missing double quote on line %d."
3595 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3596
3597 msgid "Missing form variable"
3598 msgstr "Falta una variable de formulario"
3599
3600 msgid "Missing last-document attribute in request."
3601 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
3602
3603 msgid "Missing media or media-col."
3604 msgstr "Falta media o media-col."
3605
3606 msgid "Missing media-size in media-col."
3607 msgstr "Falta media-size en media-col."
3608
3609 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3610 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
3611
3612 msgid "Missing option keyword"
3613 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
3614
3615 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3616 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3617
3618 msgid "Missing required attributes."
3619 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3620
3621 msgid "Missing resource in URI"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "Missing scheme in URI"
3625 msgstr ""
3626
3627 #, c-format
3628 msgid "Missing value on line %d."
3629 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3630
3631 msgid "Missing value string"
3632 msgstr "Falta cadena de valores"
3633
3634 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3635 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
3636
3637 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3638 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
3639
3640 #, c-format
3641 msgid ""
3642 "Model: name = %s\n"
3643 " natural_language = %s\n"
3644 " make-and-model = %s\n"
3645 " device-id = %s"
3646 msgstr ""
3647 "Modelo: nombre = %s\n"
3648 " natural_language = %s\n"
3649 " make-and-model = %s\n"
3650 " device-id = %s"
3651
3652 msgid "Modifiers:"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Modify Class"
3656 msgstr "Modificar clase"
3657
3658 msgid "Modify Printer"
3659 msgstr "Modificar impresora"
3660
3661 msgid "Move All Jobs"
3662 msgstr "Mover todos los trabajos"
3663
3664 msgid "Move Job"
3665 msgstr "Mover trabajo"
3666
3667 msgid "Moved Permanently"
3668 msgstr "Movido permanentemente"
3669
3670 msgid "NULL PPD file pointer"
3671 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
3672
3673 msgid "Name OID uses indefinite length"
3674 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
3675
3676 msgid "Nested classes are not allowed."
3677 msgstr "No se permiten clases anidadas."
3678
3679 msgid "Never"
3680 msgstr "Nunca"
3681
3682 msgid "New Stylus Color Series"
3683 msgstr "Nueva Stylus Color Series"
3684
3685 msgid "New Stylus Photo Series"
3686 msgstr "Nueva Stylus Photo Series"
3687
3688 msgid "No"
3689 msgstr "No"
3690
3691 msgid "No Content"
3692 msgstr "No hay contenido"
3693
3694 msgid "No PPD name"
3695 msgstr "No hay nombre de PPD"
3696
3697 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3698 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
3699
3700 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3701 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
3702
3703 msgid "No active connection"
3704 msgstr "No hay conexión activa"
3705
3706 msgid "No active connection."
3707 msgstr ""
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "No active jobs on %s."
3711 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
3712
3713 msgid "No attributes in request."
3714 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
3715
3716 msgid "No authentication information provided."
3717 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
3718
3719 msgid "No community name"
3720 msgstr "No hay nombre de comunidad"
3721
3722 msgid "No default printer."
3723 msgstr "No hay impresora predeterminada."
3724
3725 msgid "No destinations added."
3726 msgstr "No se han añadido destinos."
3727
3728 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3729 msgstr ""
3730 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
3731 "entorno DEVICE_URI."
3732
3733 msgid "No error-index"
3734 msgstr "No hay error-index"
3735
3736 msgid "No error-status"
3737 msgstr "No hay error-status"
3738
3739 msgid "No file in print request."
3740 msgstr "No hay ningún archivo en la petición de impresión."
3741
3742 msgid "No modification time"
3743 msgstr "No hay tiempo de modificación"
3744
3745 msgid "No name OID"
3746 msgstr "No hay nombre OID"
3747
3748 msgid "No pages were found."
3749 msgstr "No se han encontrado páginas."
3750
3751 msgid "No printer name"
3752 msgstr "No hay nombre de impresora"
3753
3754 msgid "No printer-uri found"
3755 msgstr "No se encontró printer-uri"
3756
3757 msgid "No printer-uri found for class"
3758 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
3759
3760 msgid "No printer-uri in request."
3761 msgstr "No hay printer-uri en la petición."
3762
3763 msgid "No request URI."
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "No request protocol version."
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "No request sent."
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "No request-id"
3773 msgstr "No hay request-id"
3774
3775 msgid "No subscription attributes in request."
3776 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
3777
3778 msgid "No subscriptions found."
3779 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
3780
3781 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3782 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
3783
3784 msgid "No version number"
3785 msgstr "No hay número de versión"
3786
3787 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3788 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
3789
3790 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3791 msgstr "No continuo (sensible a web)"
3792
3793 msgid "Normal"
3794 msgstr "Normal"
3795
3796 msgid "Not Found"
3797 msgstr "No encontrado"
3798
3799 msgid "Not Implemented"
3800 msgstr "No implementado"
3801
3802 msgid "Not Installed"
3803 msgstr "No instalado"
3804
3805 msgid "Not Modified"
3806 msgstr "No modificado"
3807
3808 msgid "Not Supported"
3809 msgstr "No permitido"
3810
3811 msgid "Not allowed to print."
3812 msgstr "No se permite imprimir."
3813
3814 msgid "Note"
3815 msgstr "Nota"
3816
3817 msgid ""
3818 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3819 "itself."
3820 msgstr ""
3821 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
3822
3823 msgid "OK"
3824 msgstr "OK"
3825
3826 msgid "Off (1-Sided)"
3827 msgstr "Desactivado (1 cara)"
3828
3829 msgid "Oki"
3830 msgstr "Oki"
3831
3832 msgid "Online Help"
3833 msgstr "Ayuda en línea"
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "Open of %s failed: %s"
3837 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
3838
3839 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3840 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
3841
3842 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3843 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
3844
3845 msgid "Operation Policy"
3846 msgstr "Directiva de operación"
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3850 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
3851
3852 msgid "Options Installed"
3853 msgstr "Opciones instaladas"
3854
3855 msgid "Options:"
3856 msgstr "Opciones: "
3857
3858 msgid "Out of date PPD cache file."
3859 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
3860
3861 msgid "Out of memory."
3862 msgstr "Sin memoria."
3863
3864 msgid "Output Mode"
3865 msgstr "Modo de salida"
3866
3867 msgid "Output bin is almost full."
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "Output bin is full."
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "Output bin is missing."
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "PASS"
3877 msgstr "PASA"
3878
3879 msgid "PCL Laser Printer"
3880 msgstr "Impresora Laser PCL"
3881
3882 msgid "PRC16K"
3883 msgstr "PRC16K"
3884
3885 msgid "PRC16K Long Edge"
3886 msgstr "PRC16K lado largo"
3887
3888 msgid "PRC32K"
3889 msgstr "PRC32K"
3890
3891 msgid "PRC32K Long Edge"
3892 msgstr "PRC32K lado largo"
3893
3894 msgid "PRC32K Oversize"
3895 msgstr "PRC32K Extragrande"
3896
3897 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3898 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
3899
3900 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3901 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
3902
3903 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3904 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
3905
3906 msgid "Paper jam."
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "Paper tray is almost empty."
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "Paper tray is empty."
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "Paper tray is missing."
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "ParamCustominCutInterval"
3919 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3920
3921 msgid "ParamCustominTearInterval"
3922 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "Password for %s on %s? "
3926 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3930 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
3931
3932 msgid "Pause Class"
3933 msgstr "Pausar clase"
3934
3935 msgid "Pause Printer"
3936 msgstr "Pausar impresora"
3937
3938 msgid "Peel-Off"
3939 msgstr "Despegar"
3940
3941 msgid "Photo"
3942 msgstr "Foto"
3943
3944 msgid "Photo Labels"
3945 msgstr "Foto pequeña"
3946
3947 msgid "Plain Paper"
3948 msgstr "Papel normal"
3949
3950 msgid "Policies"
3951 msgstr "Reglas"
3952
3953 msgid "Port Monitor"
3954 msgstr "Monitor de puerto"
3955
3956 msgid "PostScript Printer"
3957 msgstr "Impresora PostScript"
3958
3959 msgid "Postcard"
3960 msgstr "Postal"
3961
3962 msgid "Postcard Double "
3963 msgstr "Postal doble"
3964
3965 msgid "Postcard Double Long Edge"
3966 msgstr "Postal doble lado largo"
3967
3968 msgid "Postcard Long Edge"
3969 msgstr "Postal lado largo"
3970
3971 msgid "Preparing to print."
3972 msgstr ""
3973
3974 msgid "Print Density"
3975 msgstr "Densidad de impresión"
3976
3977 msgid "Print Job:"
3978 msgstr "Imprimir trabajo:"
3979
3980 msgid "Print Mode"
3981 msgstr "Modo de impresión"
3982
3983 msgid "Print Rate"
3984 msgstr "Tasa de impresión"
3985
3986 msgid "Print Self-Test Page"
3987 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
3988
3989 msgid "Print Speed"
3990 msgstr "Velocidad de impresión"
3991
3992 msgid "Print Test Page"
3993 msgstr "Imprimir página de prueba"
3994
3995 msgid "Print and Cut"
3996 msgstr "Imprimir y cortar"
3997
3998 msgid "Print and Tear"
3999 msgstr "Imprimir y romper"
4000
4001 msgid "Print file sent."
4002 msgstr "Archivo de impresión enviado."
4003
4004 msgid "Print job canceled at printer."
4005 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4006
4007 msgid "Print job too large."
4008 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4009
4010 msgid "Print job was not accepted."
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "Printer Added"
4014 msgstr "Impresora añadida"
4015
4016 msgid "Printer Default"
4017 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4018
4019 msgid "Printer Deleted"
4020 msgstr "Impresora borrada"
4021
4022 msgid "Printer Modified"
4023 msgstr "Impresora modificada"
4024
4025 msgid "Printer Paused"
4026 msgstr "Impresora en pausa"
4027
4028 msgid "Printer Settings"
4029 msgstr "Configuración de la impresora"
4030
4031 msgid "Printer cannot print supplied content."
4032 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4033
4034 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid "Printer:"
4038 msgstr "Impresora:"
4039
4040 msgid "Printers"
4041 msgstr "Impresoras"
4042
4043 #, c-format
4044 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "Purge Jobs"
4048 msgstr "Purgar trabajos"
4049
4050 msgid "Quarto"
4051 msgstr "Quarto"
4052
4053 msgid "Quota limit reached."
4054 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4055
4056 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4057 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4058
4059 msgid "Reject Jobs"
4060 msgstr "Rechazar trabajos"
4061
4062 #, c-format
4063 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4064 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4065
4066 #, c-format
4067 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4068 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4069
4070 msgid "Reprint After Error"
4071 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4072
4073 msgid "Request Entity Too Large"
4074 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4075
4076 msgid "Resolution"
4077 msgstr "Resolución"
4078
4079 msgid "Resume Class"
4080 msgstr "Reanudar clase"
4081
4082 msgid "Resume Printer"
4083 msgstr "Reanudar impresora"
4084
4085 msgid "Return Address"
4086 msgstr "Remite"
4087
4088 msgid "Rewind"
4089 msgstr "Rebobinar"
4090
4091 #, c-format
4092 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4093 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4094
4095 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4096 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4097
4098 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4099 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4100
4101 msgid "See Other"
4102 msgstr "Ver otros"
4103
4104 msgid "Sending data to printer."
4105 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4106
4107 msgid "Server Restarted"
4108 msgstr "Servidor reiniciado"
4109
4110 msgid "Server Security Auditing"
4111 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4112
4113 msgid "Server Started"
4114 msgstr "Servidor iniciado"
4115
4116 msgid "Server Stopped"
4117 msgstr "Servidor parado"
4118
4119 msgid "Server credentials not set."
4120 msgstr ""
4121
4122 msgid "Service Unavailable"
4123 msgstr "Servicio no disponible"
4124
4125 msgid "Set Allowed Users"
4126 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4127
4128 msgid "Set As Server Default"
4129 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4130
4131 msgid "Set Class Options"
4132 msgstr "Cambiar opciones clase"
4133
4134 msgid "Set Printer Options"
4135 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4136
4137 msgid "Set Publishing"
4138 msgstr "Hacer pública"
4139
4140 msgid "Shipping Address"
4141 msgstr "Dirección de envío"
4142
4143 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4144 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4145
4146 msgid "Special Paper"
4147 msgstr "Papel especial"
4148
4149 #, c-format
4150 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4151 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
4152
4153 msgid "Standard"
4154 msgstr "Estándar"
4155
4156 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4157 msgid "Starting Banner"
4158 msgstr "Rótulo inicial"
4159
4160 #, c-format
4161 msgid "Starting page %d."
4162 msgstr "Iniciando página %d."
4163
4164 msgid "Statement"
4165 msgstr "Declaración"
4166
4167 msgid "Stylus Color Series"
4168 msgstr "Stylus Color Series"
4169
4170 msgid "Stylus Photo Series"
4171 msgstr "Stylus Photo Series"
4172
4173 #, c-format
4174 msgid "Subscription #%d does not exist."
4175 msgstr "Subscripción #%d no existe."
4176
4177 msgid "Substitutions:"
4178 msgstr ""
4179
4180 msgid "Super A"
4181 msgstr "Super A"
4182
4183 msgid "Super B"
4184 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
4185
4186 msgid "Super B/A3"
4187 msgstr "Super B/A3"
4188
4189 msgid "Switching Protocols"
4190 msgstr "Protocolos de conexión"
4191
4192 msgid "Tabloid"
4193 msgstr "Tabloide"
4194
4195 msgid "Tabloid Oversize"
4196 msgstr "Tabloide Extragrande"
4197
4198 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4199 msgstr "Tabloide Extragrande lado largo"
4200
4201 msgid "Tear"
4202 msgstr "Pestaña"
4203
4204 msgid "Tear-Off"
4205 msgstr "Pestaña desprendible"
4206
4207 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4208 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
4209
4210 #, c-format
4211 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4212 msgstr ""
4213
4214 #, c-format
4215 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4216 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
4217
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4221 "request."
4222 msgstr ""
4223
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4227 msgstr ""
4228 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
4229 "Create-Job."
4230
4231 #, c-format
4232 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4233 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
4234
4235 #, c-format
4236 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4237 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
4238
4239 msgid "The PPD file could not be opened."
4240 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
4241
4242 msgid ""
4243 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4244 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4245 msgstr ""
4246 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
4247 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4248
4249 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4250 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada"
4251
4252 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4253 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
4254
4255 msgid "The fuser's temperature is high."
4256 msgstr "Temperatura del fusor alta"
4257
4258 msgid "The fuser's temperature is low."
4259 msgstr "Temperatura del fusor baja"
4260
4261 msgid ""
4262 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4263 msgstr ""
4264 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
4265 "trabajos."
4266
4267 #, c-format
4268 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4269 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
4270
4271 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4272 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
4273
4274 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4275 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
4276
4277 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4278 msgstr ""
4279
4280 msgid "The printer did not respond."
4281 msgstr "La impresora no respondió."
4282
4283 msgid "The printer is in use."
4284 msgstr "La impresora está en uso."
4285
4286 msgid "The printer is low on ink."
4287 msgstr ""
4288
4289 msgid "The printer is low on toner."
4290 msgstr ""
4291
4292 msgid "The printer is not connected."
4293 msgstr "La impresora no está conectada."
4294
4295 msgid "The printer is not responding."
4296 msgstr "La impresora no responde."
4297
4298 msgid "The printer is now connected."
4299 msgstr "La impresora está ahora conectada."
4300
4301 msgid "The printer is now online."
4302 msgstr "La impresora está ahora en línea."
4303
4304 msgid "The printer is offline."
4305 msgstr "La impresora está fuera de línea."
4306
4307 msgid "The printer is unreachable at this time."
4308 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
4309
4310 msgid "The printer may be out of ink."
4311 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
4312
4313 msgid "The printer may be out of toner."
4314 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
4315
4316 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4317 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
4318
4319 msgid ""
4320 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4321 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4322 msgstr ""
4323 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
4324 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4325
4326 msgid "The printer or class does not exist."
4327 msgstr "La impresora o clase no existe."
4328
4329 msgid "The printer or class is not shared."
4330 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
4331
4332 msgid "The printer's cover is open."
4333 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
4334
4335 msgid "The printer's door is open."
4336 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
4337
4338 msgid "The printer's interlock is open."
4339 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
4340
4341 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4342 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
4343
4344 msgid "The printer's waste bin is full."
4345 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
4346
4347 #, c-format
4348 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4349 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
4350
4351 msgid "The printer-uri attribute is required."
4352 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
4353
4354 msgid ""
4355 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4356 msgstr ""
4357 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
4358 "NOMBRE_CLASE\"."
4359
4360 msgid ""
4361 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4362 msgstr ""
4363 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
4364 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
4365
4366 msgid ""
4367 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4368 "(?), or the pound sign (#)."
4369 msgstr ""
4370 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
4371 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
4372
4373 msgid ""
4374 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4375 "enable it."
4376 msgstr ""
4377 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
4378 "WebInterface=yes\" para activarla."
4379
4380 #, c-format
4381 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4382 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
4383
4384 msgid "There are too many subscriptions."
4385 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
4386
4387 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4388 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
4389
4390 msgid "Thermal Transfer Media"
4391 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
4392
4393 msgid "Too many active jobs."
4394 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4395
4396 #, c-format
4397 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4398 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4399
4400 #, c-format
4401 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4402 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4403
4404 msgid "Transparency"
4405 msgstr "Transparencia"
4406
4407 msgid "Tray"
4408 msgstr "Bandeja"
4409
4410 msgid "Tray 1"
4411 msgstr "Bandeja 1"
4412
4413 msgid "Tray 2"
4414 msgstr "Bandeja 2"
4415
4416 msgid "Tray 3"
4417 msgstr "Bandeja 3"
4418
4419 msgid "Tray 4"
4420 msgstr "Bandeja 4"
4421
4422 msgid "URI Too Long"
4423 msgstr "URI demasiado largo"
4424
4425 msgid "URI too large"
4426 msgstr ""
4427
4428 msgid "US Ledger"
4429 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4430
4431 msgid "US Legal"
4432 msgstr "Legal EE.UU."
4433
4434 msgid "US Legal Oversize"
4435 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
4436
4437 msgid "US Letter"
4438 msgstr "Carta EE.UU."
4439
4440 msgid "US Letter Long Edge"
4441 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
4442
4443 msgid "US Letter Oversize"
4444 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
4445
4446 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4447 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
4448
4449 msgid "US Letter Small"
4450 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
4451
4452 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4453 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
4454
4455 msgid "Unable to access help file."
4456 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
4457
4458 msgid "Unable to add RSS subscription"
4459 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
4460
4461 msgid "Unable to add class"
4462 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
4463
4464 msgid "Unable to add document to print job."
4465 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
4466
4467 #, c-format
4468 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4469 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
4470
4471 msgid "Unable to add printer"
4472 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
4473
4474 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4475 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
4476
4477 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4478 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
4479
4480 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4481 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
4482
4483 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4484 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
4485
4486 msgid "Unable to cancel print job."
4487 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
4488
4489 msgid "Unable to change printer"
4490 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
4491
4492 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4493 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
4494
4495 msgid "Unable to change server settings"
4496 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
4497
4498 #, c-format
4499 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4500 msgstr ""
4501
4502 #, c-format
4503 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4504 msgstr ""
4505
4506 msgid "Unable to configure printer options."
4507 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
4508
4509 msgid "Unable to connect to host."
4510 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
4511
4512 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4513 msgstr ""
4514 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
4515 "impresora de la clase."
4516
4517 #, c-format
4518 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4519 msgstr ""
4520 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4521 "de CUPS (%d)."
4522
4523 #, c-format
4524 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4525 msgstr ""
4526 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4527 "de Windows (%d)."
4528
4529 #, c-format
4530 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4531 msgstr ""
4532 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
4533 "(%d)."
4534
4535 #, c-format
4536 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4537 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
4538
4539 msgid "Unable to copy PPD file."
4540 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
4541
4542 #, c-format
4543 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4544 msgstr ""
4545 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4546 "2000 (%d)."
4547
4548 #, c-format
4549 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4550 msgstr ""
4551 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4552 "9x (%d)."
4553
4554 #, c-format
4555 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4556 msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s"
4557
4558 msgid "Unable to create printer-uri"
4559 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
4560
4561 msgid "Unable to create server credentials."
4562 msgstr ""
4563
4564 msgid "Unable to create temporary file"
4565 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
4566
4567 msgid "Unable to delete class"
4568 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
4569
4570 msgid "Unable to delete printer"
4571 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
4572
4573 msgid "Unable to do maintenance command"
4574 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
4575
4576 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4577 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
4578
4579 msgid ""
4580 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4581 msgstr ""
4582 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (cadena "
4583 "certificado incorrecta)."
4584
4585 msgid ""
4586 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4587 msgstr ""
4588 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el "
4589 "certificado aún no es válido)."
4590
4591 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4592 msgstr ""
4593 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4594 "caducado)."
4595
4596 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4597 msgstr ""
4598 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el nombre de "
4599 "ordenador no coincide)."
4600
4601 msgid ""
4602 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4603 "before responding)."
4604 msgstr ""
4605 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el par cortó "
4606 "la conexión antes de responder)."
4607
4608 msgid ""
4609 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4610 msgstr ""
4611 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4612 "auto-firmado)."
4613
4614 msgid ""
4615 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4616 msgstr ""
4617 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4618 "no seguro)."
4619
4620 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4621 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al servidor."
4622
4623 msgid "Unable to find destination for job"
4624 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
4625
4626 msgid "Unable to find printer."
4627 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
4628
4629 msgid "Unable to find server credentials."
4630 msgstr ""
4631
4632 msgid "Unable to get backend exit status."
4633 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend"
4634
4635 msgid "Unable to get class list"
4636 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
4637
4638 msgid "Unable to get class status"
4639 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
4640
4641 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4642 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
4643
4644 msgid "Unable to get printer attributes"
4645 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
4646
4647 msgid "Unable to get printer list"
4648 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
4649
4650 msgid "Unable to get printer status"
4651 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
4652
4653 msgid "Unable to get printer status."
4654 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
4655
4656 #, c-format
4657 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4658 msgstr ""
4659 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4660 "Windows 2000 (%d)."
4661
4662 #, c-format
4663 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4664 msgstr ""
4665 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4666 "Windows 9x (%d)."
4667
4668 msgid "Unable to load help index."
4669 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
4670
4671 #, c-format
4672 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4673 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
4674
4675 msgid "Unable to locate printer."
4676 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
4677
4678 msgid "Unable to modify class"
4679 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
4680
4681 msgid "Unable to modify printer"
4682 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
4683
4684 msgid "Unable to move job"
4685 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
4686
4687 msgid "Unable to move jobs"
4688 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
4689
4690 msgid "Unable to open PPD file"
4691 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
4692
4693 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4694 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
4695
4696 msgid "Unable to open device file"
4697 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
4698
4699 #, c-format
4700 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4701 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
4702
4703 msgid "Unable to open help file."
4704 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
4705
4706 msgid "Unable to open print file"
4707 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
4708
4709 msgid "Unable to open raster file"
4710 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
4711
4712 msgid "Unable to print test page"
4713 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
4714
4715 msgid "Unable to read print data."
4716 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
4717
4718 msgid "Unable to resolve printer URI."
4719 msgstr "No se ha podido resolver el URI de la impresora."
4720
4721 #, c-format
4722 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4723 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
4724
4725 msgid "Unable to see in file"
4726 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
4727
4728 msgid "Unable to send command to printer driver"
4729 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
4730
4731 msgid "Unable to send data to printer."
4732 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
4733
4734 #, c-format
4735 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4736 msgstr ""
4737 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
4738
4739 msgid "Unable to set options"
4740 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
4741
4742 msgid "Unable to set server default"
4743 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
4744
4745 msgid "Unable to start backend process."
4746 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
4747
4748 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4749 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
4750
4751 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4752 msgstr ""
4753 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
4754
4755 msgid "Unable to write print data"
4756 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
4757
4758 #, c-format
4759 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4760 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
4761
4762 msgid "Unauthorized"
4763 msgstr "No autorizado"
4764
4765 msgid "Units"
4766 msgstr "Unidades"
4767
4768 msgid "Unknown"
4769 msgstr "Desconocido"
4770
4771 #, c-format
4772 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4773 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
4774
4775 #, c-format
4776 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4777 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
4778
4779 #, c-format
4780 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4781 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
4782
4783 #, c-format
4784 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4785 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
4786
4787 msgid "Unknown media size name."
4788 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
4789
4790 #, c-format
4791 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4792 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
4793
4794 #, c-format
4795 msgid "Unknown option \"%s\"."
4796 msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
4797
4798 #, c-format
4799 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4800 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
4801
4802 #, c-format
4803 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4804 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
4805
4806 #, c-format
4807 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4808 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
4809
4810 msgid "Unknown request method."
4811 msgstr ""
4812
4813 msgid "Unknown request version."
4814 msgstr ""
4815
4816 msgid "Unknown scheme in URI"
4817 msgstr ""
4818
4819 msgid "Unknown service name."
4820 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
4821
4822 #, c-format
4823 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4824 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
4825
4826 #, c-format
4827 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4828 msgstr ""
4829
4830 #, c-format
4831 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4832 msgstr ""
4833
4834 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4835 msgstr ""
4836
4837 #, c-format
4838 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4839 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."
4840
4841 #, c-format
4842 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4843 msgstr "Compresión \"%s\" no permitida."
4844
4845 #, c-format
4846 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4847 msgstr "document-format \"%s\" no permitido."
4848
4849 #, c-format
4850 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4851 msgstr "document-format \"%s/%s\" no permitido."
4852
4853 #, c-format
4854 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4855 msgstr "Formato \"%s\" no permitido."
4856
4857 msgid "Unsupported margins."
4858 msgstr "Márgenes no permitidos."
4859
4860 msgid "Unsupported media value."
4861 msgstr "Valor del medio no permitido."
4862
4863 #, c-format
4864 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4865 msgstr ""
4866 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-up=1."
4867
4868 #, c-format
4869 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4870 msgstr ""
4871 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no permitido; "
4872 "usando number-up-layout=lrtb."
4873
4874 #, c-format
4875 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4876 msgstr ""
4877 "Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-"
4878 "border=none (ninguno)."
4879
4880 msgid "Unsupported raster data."
4881 msgstr "Trama de datos no permitidos."
4882
4883 msgid "Unsupported value type"
4884 msgstr "Tipo de valor no permitido"
4885
4886 msgid "Upgrade Required"
4887 msgstr "Se requiere actualización"
4888
4889 msgid ""
4890 "Usage:\n"
4891 "\n"
4892 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4893 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4894 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4895 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4896 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4897 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4898 msgstr ""
4899 "Uso:\n"
4900 "\n"
4901 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
4902 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
4903 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
4904 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
4905 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
4906 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
4907
4908 #, c-format
4909 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4910 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
4911
4912 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4913 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
4914
4915 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4916 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
4917
4918 msgid "Usage: cupsd [options]"
4919 msgstr "Uso: cupsd [opciones)"
4920
4921 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4925 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
4926
4927 msgid ""
4928 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4929 msgstr ""
4930 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
4931 "[.gz]]"
4932
4933 msgid ""
4934 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
4935 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4936 "\n"
4937 "Options:"
4938 msgstr ""
4939
4940 msgid ""
4941 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
4942 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
4943 " ippfind --help\n"
4944 " ippfind --version"
4945 msgstr ""
4946
4947 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
4948 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
4949
4950 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
4951 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
4952
4953 msgid ""
4954 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4955 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4956 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4957 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
4958 msgstr ""
4959 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
4960 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
4961 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
4962 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
4963
4964 msgid ""
4965 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
4966 msgstr ""
4967 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
4968 "(+intervalo)"
4969
4970 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4971 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
4972
4973 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
4974 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
4975
4976 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4977 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
4978
4979 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4980 msgstr ""
4981 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
4982
4983 msgid ""
4984 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4985 msgstr ""
4986 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
4987 "nombre_archivoN.drv ]"
4988
4989 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
4990 msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]"
4991
4992 msgid "Value uses indefinite length"
4993 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
4994
4995 msgid "VarBind uses indefinite length"
4996 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
4997
4998 msgid "Version uses indefinite length"
4999 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
5000
5001 msgid "Waiting for job to complete."
5002 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
5003
5004 msgid "Waiting for printer to become available."
5005 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
5006
5007 msgid "Waiting for printer to finish."
5008 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
5009
5010 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5011 msgstr ""
5012 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
5013 "2000."
5014
5015 msgid "Web Interface is Disabled"
5016 msgstr "La interfaz web está desactivada."
5017
5018 msgid "Yes"
5019 msgstr "Si"
5020
5021 #, c-format
5022 msgid ""
5023 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5024 "%s:%d%s</A>."
5025 msgstr ""
5026 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5027 "%s:%d%s</A>."
5028
5029 msgid "ZPL Label Printer"
5030 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
5031
5032 msgid "Zebra"
5033 msgstr "Zebra"
5034
5035 msgid "aborted"
5036 msgstr "cancelado"
5037
5038 msgid "canceled"
5039 msgstr "cancelado"
5040
5041 msgid "completed"
5042 msgstr "completado"
5043
5044 msgid "cups-deviced failed to execute."
5045 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
5046
5047 msgid "cups-driverd failed to execute."
5048 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
5049
5050 #, c-format
5051 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5052 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
5053
5054 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5055 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
5056
5057 #, c-format
5058 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5059 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5060
5061 #, c-format
5062 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5063 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
5064
5065 #, c-format
5066 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5067 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
5068
5069 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5070 msgstr ""
5071 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
5072 "\"."
5073
5074 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5075 msgstr ""
5076
5077 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5078 msgstr ""
5079
5080 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5081 msgstr ""
5082
5083 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5084 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
5085
5086 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5087 msgstr ""
5088
5089 #, c-format
5090 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5091 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
5092
5093 #, c-format
5094 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5095 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
5096
5097 #, c-format
5098 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5099 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
5100
5101 #, c-format
5102 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5103 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
5104
5105 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5106 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
5107
5108 #, c-format
5109 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5110 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
5111
5112 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5113 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
5114
5115 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5116 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
5117
5118 #, c-format
5119 msgid "device for %s/%s: %s"
5120 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
5121
5122 #, c-format
5123 msgid "device for %s: %s"
5124 msgstr "dispositivo para %s: %s"
5125
5126 msgid "error-index uses indefinite length"
5127 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
5128
5129 msgid "error-status uses indefinite length"
5130 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
5131
5132 msgid "held"
5133 msgstr "retenido"
5134
5135 msgid "help\t\tGet help on commands."
5136 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
5137
5138 msgid "idle"
5139 msgstr "inactiva"
5140
5141 #, c-format
5142 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5143 msgstr ""
5144
5145 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5146 msgstr ""
5147
5148 #, c-format
5149 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5150 msgstr ""
5151
5152 #, c-format
5153 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5154 msgstr ""
5155
5156 #, c-format
5157 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5158 msgstr ""
5159
5160 #, c-format
5161 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5162 msgstr ""
5163
5164 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5165 msgstr ""
5166
5167 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5168 msgstr ""
5169
5170 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5171 msgstr ""
5172
5173 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5174 msgstr ""
5175
5176 #, c-format
5177 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5178 msgstr ""
5179
5180 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5181 msgstr ""
5182
5183 #, c-format
5184 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5185 msgstr ""
5186
5187 #, c-format
5188 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5189 msgstr ""
5190
5191 #, c-format
5192 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5193 msgstr ""
5194
5195 msgid "ippfind: Out of memory."
5196 msgstr ""
5197
5198 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5199 msgstr ""
5200
5201 #, c-format
5202 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5203 msgstr ""
5204
5205 #, c-format
5206 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5207 msgstr ""
5208
5209 #, c-format
5210 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5211 msgstr ""
5212
5213 #, c-format
5214 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5215 msgstr ""
5216
5217 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
5218 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" son incompatibles with -X\"."
5219
5220 #, c-format
5221 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5222 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
5223
5224 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5225 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
5226
5227 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5228 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
5229
5230 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5231 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
5232
5233 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5234 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
5235
5236 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5237 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
5238
5239 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5240 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
5241
5242 msgid "ipptool: URI required before test file."
5243 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
5244
5245 #, c-format
5246 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5247 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
5248
5249 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5250 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
5251
5252 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5253 msgstr ""
5254 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
5255
5256 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5257 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"."
5258
5259 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5260 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
5261
5262 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5263 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
5264
5265 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5266 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
5267
5268 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5269 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
5270
5271 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5272 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
5273
5274 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5275 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
5276
5277 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5278 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
5279
5280 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5281 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"."
5282
5283 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5284 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
5285
5286 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5287 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
5288
5289 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5290 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
5291
5292 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5293 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
5294
5295 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5296 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
5297
5298 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5299 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
5300
5301 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5302 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
5303
5304 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5305 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros"
5306
5307 #, c-format
5308 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5309 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
5310
5311 #, c-format
5312 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5313 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
5314
5315 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5316 msgstr ""
5317 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
5318 "imprimibles."
5319
5320 msgid ""
5321 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5322 " You must specify a printer name first."
5323 msgstr ""
5324 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
5325 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
5326
5327 #, c-format
5328 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5329 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5330
5331 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5332 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
5333
5334 msgid ""
5335 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5336 " You must specify a printer name first."
5337 msgstr ""
5338 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
5339 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5340
5341 #, c-format
5342 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5343 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
5344
5345 msgid ""
5346 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5347 " You must specify a printer name first."
5348 msgstr ""
5349 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
5350 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5351
5352 msgid ""
5353 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5354 " You must specify a printer name first."
5355 msgstr ""
5356 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
5357 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5358
5359 #, c-format
5360 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5361 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
5362
5363 #, c-format
5364 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5365 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
5366
5367 #, c-format
5368 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5369 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
5370
5371 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5372 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
5373
5374 msgid "lpc> "
5375 msgstr "lpc> "
5376
5377 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5378 msgstr ""
5379 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
5380
5381 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5382 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
5383
5384 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5385 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
5386
5387 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5388 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
5389
5390 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5391 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
5392
5393 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5394 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
5395
5396 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5397 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
5398
5399 #, c-format
5400 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5401 msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido."
5402
5403 #, c-format
5404 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5405 msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida."
5406
5407 #, c-format
5408 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5409 msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida."
5410
5411 #, c-format
5412 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5413 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5414
5415 #, c-format
5416 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5417 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
5418
5419 #, c-format
5420 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5421 msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida."
5422
5423 msgid "lpoptions: No printers."
5424 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
5425
5426 #, c-format
5427 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5428 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
5429
5430 #, c-format
5431 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5432 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
5433
5434 #, c-format
5435 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5436 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
5437
5438 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5439 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
5440
5441 #, c-format
5442 msgid ""
5443 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5444 "\"."
5445 msgstr ""
5446 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5447 "destino \"%s\"."
5448
5449 #, c-format
5450 msgid "members of class %s:"
5451 msgstr "miembros de la clase %s:"
5452
5453 msgid "no entries"
5454 msgstr "no hay entradas"
5455
5456 msgid "no system default destination"
5457 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
5458
5459 msgid "notify-events not specified."
5460 msgstr "notify-events no especificado."
5461
5462 #, c-format
5463 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5464 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
5465
5466 #, c-format
5467 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5468 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
5469
5470 msgid "pending"
5471 msgstr "pendiente"
5472
5473 #, c-format
5474 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5475 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
5476
5477 #, c-format
5478 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5479 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
5480
5481 #, c-format
5482 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5483 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
5484
5485 #, c-format
5486 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5487 msgstr "ppdc: Atributo de fuente: %s incorrecto"
5488
5489 #, c-format
5490 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5491 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
5492
5493 #, c-format
5494 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5495 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
5496
5497 #, c-format
5498 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5499 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
5500
5501 #, c-format
5502 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5503 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
5504
5505 #, c-format
5506 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5507 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
5508
5509 #, c-format
5510 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5511 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
5512
5513 #, c-format
5514 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5515 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
5516
5517 #, c-format
5518 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5519 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
5520
5521 #, c-format
5522 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5523 msgstr ""
5524 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
5525
5526 #, c-format
5527 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5528 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
5529
5530 #, c-format
5531 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5532 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
5533
5534 #, c-format
5535 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5536 msgstr ""
5537 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
5538
5539 #, c-format
5540 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5541 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
5542
5543 #, c-format
5544 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5545 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
5546
5547 #, c-format
5548 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5549 msgstr ""
5550 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
5551 "%d de %s."
5552
5553 #, c-format
5554 msgid ""
5555 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5556 msgstr ""
5557 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
5558 "línea %d de %s."
5559
5560 #, c-format
5561 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5562 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
5563
5564 #, c-format
5565 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5566 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
5567
5568 #, c-format
5569 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5570 msgstr ""
5571 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
5572
5573 #, c-format
5574 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5575 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
5576
5577 #, c-format
5578 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5579 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
5580
5581 #, c-format
5582 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5583 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
5584
5585 #, c-format
5586 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5587 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
5588
5589 #, c-format
5590 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5591 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
5592
5593 #, c-format
5594 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5595 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
5596
5597 #, c-format
5598 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5599 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
5600
5601 #, c-format
5602 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5603 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
5604
5605 #, c-format
5606 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5607 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
5608
5609 #, c-format
5610 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5611 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
5612
5613 #, c-format
5614 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5615 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
5616
5617 #, c-format
5618 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5619 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
5620
5621 #, c-format
5622 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5623 msgstr ""
5624 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
5625
5626 #, c-format
5627 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5628 msgstr ""
5629 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
5630
5631 #, c-format
5632 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5633 msgstr ""
5634 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
5635 "%d de %s."
5636
5637 #, c-format
5638 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5639 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
5640
5641 #, c-format
5642 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5643 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
5644
5645 #, c-format
5646 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5647 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
5648
5649 #, c-format
5650 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5651 msgstr ""
5652 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
5653
5654 #, c-format
5655 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5656 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
5657
5658 #, c-format
5659 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5660 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
5661
5662 #, c-format
5663 msgid ""
5664 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5665 msgstr ""
5666 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
5667 "%d de %s."
5668
5669 #, c-format
5670 msgid ""
5671 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5672 "of %s."
5673 msgstr ""
5674 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
5675 "línea %d de %s."
5676
5677 #, c-format
5678 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5679 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
5680
5681 #, c-format
5682 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5683 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
5684
5685 #, c-format
5686 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5687 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
5688
5689 #, c-format
5690 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5691 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
5692
5693 #, c-format
5694 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5695 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
5696
5697 #, c-format
5698 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5699 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
5700
5701 #, c-format
5702 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5703 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
5704
5705 #, c-format
5706 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5707 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
5708
5709 #, c-format
5710 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5711 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5712
5713 #, c-format
5714 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5715 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5716
5717 #, c-format
5718 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5719 msgstr ""
5720 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
5721 "%s."
5722
5723 #, c-format
5724 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5725 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5726
5727 #, c-format
5728 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5729 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5730
5731 #, c-format
5732 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5733 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
5734
5735 #, c-format
5736 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5737 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
5738
5739 #, c-format
5740 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5741 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
5742
5743 #, c-format
5744 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5745 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
5746
5747 #, c-format
5748 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5749 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
5750
5751 #, c-format
5752 msgid ""
5753 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5754 msgstr ""
5755 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
5756 "línea %d de %s."
5757
5758 #, c-format
5759 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5760 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
5761
5762 #, c-format
5763 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5764 msgstr ""
5765 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
5766
5767 #, c-format
5768 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5769 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
5770
5771 #, c-format
5772 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5773 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
5774
5775 #, c-format
5776 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5777 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
5778
5779 #, c-format
5780 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5781 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
5782
5783 #, c-format
5784 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5785 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
5786
5787 #, c-format
5788 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5789 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
5790
5791 #, c-format
5792 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5793 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
5794
5795 #, c-format
5796 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5797 msgstr ""
5798 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
5799
5800 #, c-format
5801 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5802 msgstr ""
5803 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
5804 "%s."
5805
5806 #, c-format
5807 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5808 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
5809
5810 #, c-format
5811 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5812 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
5813
5814 #, c-format
5815 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5816 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
5817
5818 #, c-format
5819 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5820 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
5821
5822 #, c-format
5823 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5824 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
5825
5826 #, c-format
5827 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5828 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
5829
5830 #, c-format
5831 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5832 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5833
5834 #, c-format
5835 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5836 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5837
5838 #, c-format
5839 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5840 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
5841
5842 #, c-format
5843 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5844 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
5845
5846 #, c-format
5847 msgid ""
5848 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5849 msgstr ""
5850 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
5851 "%d de %s."
5852
5853 #, c-format
5854 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5855 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
5856
5857 #, c-format
5858 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5859 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
5860
5861 #, c-format
5862 msgid "ppdc: Writing %s."
5863 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
5864
5865 #, c-format
5866 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5867 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
5868
5869 #, c-format
5870 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5871 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
5872
5873 #, c-format
5874 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5875 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
5876
5877 #, c-format
5878 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5879 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s"
5880
5881 #, c-format
5882 msgid "printer %s disabled since %s -"
5883 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
5884
5885 #, c-format
5886 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
5887 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
5888
5889 #, c-format
5890 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
5891 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5892
5893 #, c-format
5894 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5895 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
5896
5897 #, c-format
5898 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
5899 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
5900
5901 #, c-format
5902 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
5903 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5904
5905 msgid "processing"
5906 msgstr "en proceso"
5907
5908 #, c-format
5909 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5910 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
5911
5912 msgid "request-id uses indefinite length"
5913 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
5914
5915 msgid "scheduler is not running"
5916 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
5917
5918 msgid "scheduler is running"
5919 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
5920
5921 #, c-format
5922 msgid "stat of %s failed: %s"
5923 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
5924
5925 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
5926 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
5927
5928 msgid "stopped"
5929 msgstr "parada"
5930
5931 #, c-format
5932 msgid "system default destination: %s"
5933 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
5934
5935 #, c-format
5936 msgid "system default destination: %s/%s"
5937 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
5938
5939 msgid "unknown"
5940 msgstr "desconocido"
5941
5942 msgid "untitled"
5943 msgstr "sin título"
5944
5945 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5946 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
5947
5948 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
5949 #~ msgstr " -l Ejecuta cupsd desde launchd(8)."
5950
5951 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
5952 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
5953
5954 #~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
5955 #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-b\"."
5956
5957 #~ msgid "Enter old password:"
5958 #~ msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
5959
5960 #~ msgid "Enter password again:"
5961 #~ msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
5962
5963 #~ msgid "Enter password:"
5964 #~ msgstr "Introduzca la contraseña:"
5965
5966 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
5967 #~ msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s"
5968
5969 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
5970 #~ msgstr ""
5971 #~ "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s"
5972
5973 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
5974 #~ msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s"
5975
5976 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
5977 #~ msgstr ""
5978 #~ "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en "
5979 #~ "%s"
5980
5981 #~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
5982 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d."
5983
5984 #~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
5985 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido."
5986
5987 #~ msgid "Print file was not accepted."
5988 #~ msgstr "No se ha aceptado el archivo de impresión."
5989
5990 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
5991 #~ msgstr "Imprimiendo página %d, %d%% completado."
5992
5993 #~ msgid ""
5994 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
5995 #~ msgstr ""
5996 #~ "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total"
5997
5998 #~ msgid "The output bin is almost full."
5999 #~ msgstr "Recipiente de salida casi lleno"
6000
6001 #~ msgid "The output bin is full."
6002 #~ msgstr "Bandeja de salida llena."
6003
6004 #~ msgid "The output bin is missing."
6005 #~ msgstr "Falta la bandeja de salida."
6006
6007 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6008 #~ msgstr "Bandeja de papel casi vacía."
6009
6010 #~ msgid "The paper tray is empty."
6011 #~ msgstr "Bandeja de papel vacía."
6012
6013 #~ msgid "The paper tray is missing."
6014 #~ msgstr "Falta la bandeja de papel."
6015
6016 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6017 #~ msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."
6018
6019 #~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
6020 #~ msgstr "El URI de la impresora es incorrecto o ya no existe."
6021
6022 #~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
6023 #~ msgstr "La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/%s."
6024
6025 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6026 #~ msgstr "La impresora está funcionando con poca tinta."
6027
6028 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6029 #~ msgstr "La impresora está funcionando con poco toner."
6030
6031 #~ msgid "There is a paper jam."
6032 #~ msgstr "Hay un atasco de papel."
6033
6034 #~ msgid "Unable to create compressed print file"
6035 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6036
6037 #~ msgid "Unable to generate compressed print file"
6038 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6039
6040 #~ msgid "Unable to open compressed print file"
6041 #~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión comprimido"
6042
6043 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6044 #~ msgstr "Uso: cupsfilter ( opciones ) archivo"
6045
6046 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6047 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo]"
6048
6049 #~ msgid ""
6050 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6051 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6052 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6053 #~ msgstr ""
6054 #~ "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
6055 #~ " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
6056 #~ " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]"
6057
6058 #~ msgid ""
6059 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6060 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6061 #~ msgstr ""
6062 #~ "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener su "
6063 #~ "nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número."
6064
6065 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6066 #~ msgstr ""
6067 #~ "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
6068 #~ "normal."
6069
6070 #~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
6071 #~ msgstr "ipptool: Versión %s para \"-V\" incorrecta."
6072
6073 #~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
6074 #~ msgstr "ipptool: Falta un tiempo de espera para \"-T\"."
6075
6076 #~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
6077 #~ msgstr "ipptool: Falta la versión para \"-V\"."
6078
6079 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6080 #~ msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas."
6081
6082 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6083 #~ msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado."
6084
6085 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6086 #~ msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado."
6087
6088 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6089 #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña no coincide."
6090
6091 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6092 #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña ha sido rechazada."
6093
6094 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6095 #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden."
6096
6097 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6098 #~ msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s"
6099
6100 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6101 #~ msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s"
6102
6103 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6104 #~ msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s"
6105
6106 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6107 #~ msgstr ""
6108 #~ "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
6109 #~ "contraseñas: %s"
6110
6111 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6112 #~ msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s"
6113
6114 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6115 #~ msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen."