4 # Spanish message catalog for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2014-05-08 15:57-0700\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-07-01 20:21+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgstr "\t\t(ninguno)"
36 msgstr "\t%d entradas"
42 msgid "\tAfter fault: continue"
43 msgstr "\tTras fallo: continuar"
47 msgstr "\tAlertas: %s"
49 msgid "\tBanner required"
50 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
52 msgid "\tCharset sets:"
53 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:"
55 msgid "\tConnection: direct"
56 msgstr "\tConexión: directa"
58 msgid "\tConnection: remote"
59 msgstr "\tConexión: remota"
61 msgid "\tContent types: any"
62 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
64 msgid "\tDefault page size:"
65 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
67 msgid "\tDefault pitch:"
68 msgstr "\tPaso predeterminado:"
70 msgid "\tDefault port settings:"
71 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
74 msgid "\tDescription: %s"
75 msgstr "\tDescripción: %s"
77 msgid "\tForm mounted:"
78 msgstr "\tFormulario montado:"
80 msgid "\tForms allowed:"
81 msgstr "\tFormularios permitidos:"
84 msgid "\tInterface: %s.ppd"
85 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
88 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
89 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s"
92 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
93 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
96 msgid "\tLocation: %s"
97 msgstr "\tUbicación: %s"
99 msgid "\tOn fault: no alert"
100 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
102 msgid "\tPrinter types: unknown"
103 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
107 msgstr "\tEstado: %s"
109 msgid "\tUsers allowed:"
110 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
112 msgid "\tUsers denied:"
113 msgstr "\tUsuarios denegados:"
115 msgid "\tdaemon present"
116 msgstr "\tdemonio presente"
119 msgstr "\tno hay entradas"
122 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
123 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
125 msgid "\tprinting is disabled"
126 msgstr "\tla impresión está desactivada"
128 msgid "\tprinting is enabled"
129 msgstr "\tla impresión está activada"
132 msgid "\tqueued for %s"
133 msgstr "\ten cola para %s"
135 msgid "\tqueuing is disabled"
136 msgstr "\tla cola está desactivada"
138 msgid "\tqueuing is enabled"
139 msgstr "\tla cola está activada"
141 msgid "\treason unknown"
142 msgstr "\trazón desconocida"
146 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
149 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
151 msgid " Ignore specific warnings."
152 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
154 msgid " Issue warnings instead of errors."
156 " Emitor advertencias (warnings) en vez de errores."
158 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
159 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
161 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
162 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
164 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
165 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
167 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
168 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
170 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
171 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
173 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
174 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
176 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
177 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
179 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
180 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
182 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
183 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
185 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
186 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
188 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
189 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
192 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
193 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
196 msgid " PASS Default%s"
197 msgstr " PASA Default%s"
199 msgid " PASS DefaultImageableArea"
200 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
202 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
203 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
205 msgid " PASS FileVersion"
206 msgstr " PASA FileVersion"
208 msgid " PASS FormatVersion"
209 msgstr " PASA FormatVersion"
211 msgid " PASS LanguageEncoding"
212 msgstr " PASA LanguageEncoding"
214 msgid " PASS LanguageVersion"
215 msgstr " PASA LanguageVersion"
217 msgid " PASS Manufacturer"
218 msgstr " PASA Manufacturer"
220 msgid " PASS ModelName"
221 msgstr " PASA ModelName"
223 msgid " PASS NickName"
224 msgstr " PASA NickName"
226 msgid " PASS PCFileName"
227 msgstr " PASA PCFileName"
229 msgid " PASS PSVersion"
230 msgstr " PASA PSVersion"
232 msgid " PASS PageRegion"
233 msgstr " PASA PageRegion"
235 msgid " PASS PageSize"
236 msgstr " PASA PageSize"
238 msgid " PASS Product"
239 msgstr " PASA Product"
241 msgid " PASS ShortNickName"
242 msgstr " PASA ShortNickName"
245 msgid " WARN %s has no corresponding options."
246 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
250 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
251 " REF: Page 15, section 3.2."
253 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
254 " REF: Página 15, sección 3.2."
258 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
260 " REF: Page 122, section 5.17"
262 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
263 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
264 " REF: Página 122, sección 5.17"
266 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
268 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
272 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
273 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
275 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
277 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
280 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
281 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
284 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
285 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
287 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
289 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
292 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
295 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
296 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
300 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
301 " REF: Page 42, section 5.2."
303 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
304 " REF: Página 42, sección 5.2."
307 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
308 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
310 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
311 "especificación PPD.\n"
312 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
315 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
316 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
318 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
319 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
322 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
323 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
325 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
326 "los atributos JCL.\n"
327 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
330 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
331 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
333 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
335 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
338 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
339 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
341 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
343 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
345 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
346 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
348 msgid " cupstestdsc [options] -"
349 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
351 msgid " program | cupstestppd [options] -"
352 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
356 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
357 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
359 " %s \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n"
360 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
363 msgid " %s %s %s does not exist."
364 msgstr " %s %s %s no existe."
367 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
368 msgstr " %s archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas"
372 " %s Bad %s choice %s.\n"
373 " REF: Page 122, section 5.17"
375 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
376 " REF: Página 122, sección 5.17"
379 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
381 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
385 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
386 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
389 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
390 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
393 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
394 msgstr " %s Valor cupsFilter2 incorrecto \"%s\"."
397 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
398 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
401 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
402 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
405 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
406 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
409 msgid " %s Bad language \"%s\"."
410 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
413 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
414 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
417 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
418 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
421 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
422 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
425 msgid " %s Default choices conflicting."
426 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
429 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
430 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vacío."
433 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
435 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
438 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
439 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
442 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
443 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
447 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
448 " REF: Page 100, section 5.14."
450 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
451 " REF: Página 100, sección 5.14."
455 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
456 " REF: Page 99, section 5.14."
458 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
459 " REF: Página 99, sección 5.14."
462 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
464 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
467 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
468 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
471 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
472 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
475 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
479 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
483 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
484 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
488 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
489 " REF: Page 122, section 5.17"
491 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
492 " REF: Página 122, sección 5.17"
495 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
496 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
499 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
500 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
503 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
504 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
507 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
509 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
512 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
513 msgstr " %s valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
516 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
517 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
521 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
522 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
526 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
527 " REF: Page 72, section 5.5"
529 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID\n"
530 " REF: Página 72, sección 5.5"
534 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
535 " REF: Page 40, section 4.5."
537 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
538 " REF: Página 40, sección 4.5."
542 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
543 " REF: Page 102, section 5.15."
545 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
546 " REF: Página 102, sección 5.15."
550 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
551 " REF: Page 103, section 5.15."
553 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
554 " REF: Página 103, sección 5.15."
558 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
559 " REF: Page 56, section 5.3."
561 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
562 " REF: Página 56, sección 5.3."
566 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
567 " REF: Page 56, section 5.3."
569 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
570 " REF: Página 56, sección 5.3."
573 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
574 " REF: Page 24, section 3.4."
576 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
577 " REF: Página 24, sección 3.4."
580 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
582 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
585 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
587 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
591 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
592 " REF: Page 211, table D.1."
594 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
595 " REF: Página 211, tabla D.1."
599 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
600 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
602 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
603 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
606 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
607 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
609 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
610 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
613 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
614 " REF: Page 62, section 5.3."
616 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
617 " REF: Página 62, sección 5.3."
620 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
621 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
623 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
624 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
628 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
629 " REF: Page 84, section 5.9"
631 " **FALLO** Opción %s, preferencia %s incorrecta\n"
632 " REF: Página 84, sección 5.9"
635 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
637 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
642 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
645 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
646 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
650 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
653 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
654 "caracteres de 8-bits."
657 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
659 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
663 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
665 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
668 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
670 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
671 "sólo en la capitalización."
674 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
676 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
681 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
682 " REF: Page 40, section 4.5."
684 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
685 " REF: Página 40, sección 4.5."
688 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
689 " REF: Page 102, section 5.15."
691 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Página 102, sección 5.15."
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
696 " REF: Page 103, section 5.15."
698 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Página 103, sección 5.15."
702 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
703 " REF: Page 56, section 5.3."
705 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
706 " REF: Página 56, sección 5.3."
709 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
712 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
713 " REF: Página 56, sección 5.3."
717 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
718 " REF: Page 41, section 5.\n"
719 " REF: Page 102, section 5.15."
721 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
722 " REF: Página 41, sección 5.\n"
723 " REF: Página 102, sección 5.15."
726 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
727 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
729 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
730 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
734 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
736 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
737 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
740 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
741 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
743 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
744 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
747 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
748 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
750 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
751 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
754 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
755 " REF: Page 60, section 5.3."
757 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
758 " REF: Página 60, sección 5.3."
761 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
762 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
764 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
765 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
768 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
769 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
771 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
772 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
775 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
776 " REF: Page 100, section 5.14."
778 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
779 " REF: Página 100, sección 5.14."
782 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
783 " REF: Page 41, section 5.\n"
784 " REF: Page 99, section 5.14."
786 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
787 " REF: Página 41, sección 5.\n"
788 " REF: Página 99, sección 5.14."
791 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
792 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
794 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
795 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
799 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
800 " REF: Page 41, section 5.\n"
801 " REF: Page 103, section 5.15."
803 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
804 " REF: Página 41, sección 5.\n"
805 " REF: Página 103, sección 5.15."
808 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
809 " REF: Page 62, section 5.3."
811 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
812 " REF: Página 62, sección 5.3."
815 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
816 " REF: Page 64-65, section 5.3."
818 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
819 " REF: Página 64-65, sección 5.3."
822 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
824 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
827 msgid " %d ERRORS FOUND"
828 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
830 msgid " -h Show program usage"
831 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
835 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
836 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
838 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
839 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
843 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
844 " REF: Page 53, %%%%Page:"
846 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
847 " REF: Página 53, %%%%Page:"
851 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
852 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
854 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
855 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
859 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
860 " REF: Page 25, Line Length"
862 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
863 " REF: Página 25, Longitud de Línea"
866 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
867 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
869 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
870 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos"
873 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
875 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
879 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
880 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
882 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
883 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
887 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
888 " REF: Page 53, %%Page:"
890 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
891 " REF: Página 53, %%Page:"
895 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
896 " REF: Page 43, %%Pages:"
898 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
899 " REF: Página 43, %%Pages:"
901 msgid " NO ERRORS FOUND"
902 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
905 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
906 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
909 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
910 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
913 msgid " Too many %%EndDocument comments."
914 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
916 msgid " Warning: file contains binary data."
917 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
920 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
921 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
924 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
925 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
927 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
930 msgid " ( expressions ) Group expressions."
933 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
934 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
936 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
937 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
939 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
940 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
942 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
944 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
946 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
948 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
951 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
952 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
954 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
955 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
957 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
961 " --exec utility [argument ...] ;\n"
962 " Execute program if true."
965 msgid " --false Always false."
968 msgid " --help Show this help."
971 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
974 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
975 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)."
977 msgid " --list-filters List filters that will be used."
980 msgid " --local True if service is local."
983 msgid " --ls List attributes."
986 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
989 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
992 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
995 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
998 msgid " --print Print URI if true."
1001 msgid " --print-name Print service name if true."
1004 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1007 msgid " --remote True if service is remote."
1010 msgid " --true Always true."
1013 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1016 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1019 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1022 msgid " --version Show program version."
1025 msgid " -4 Connect using IPv4."
1026 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1028 msgid " -6 Connect using IPv6."
1029 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1031 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1033 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1036 msgid " -D Remove the input file when finished."
1037 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1039 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1040 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1042 msgid " -E Encrypt the connection."
1043 msgstr " -E Cifra la conexión."
1045 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1046 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1049 " -F Run in the foreground but detach from console."
1051 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1054 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1055 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1057 msgid " -I Ignore errors."
1058 msgstr " -I Ignora errores."
1060 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1062 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1064 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1065 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1067 msgid " -L Send requests using content-length."
1068 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1070 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1071 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1073 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1076 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1077 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1079 msgid " -S Test with SSL encryption."
1080 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1082 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1085 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1087 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1090 msgid " -U username Specify username."
1091 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1093 msgid " -V version Set default IPP version."
1094 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1097 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1100 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1103 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1105 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1107 msgid " -a Browse for all services."
1110 msgid " -a Export all printers."
1111 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1113 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1114 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1116 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1119 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1120 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1122 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1125 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1126 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1128 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1129 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1131 msgid " -d printer Use the named printer."
1132 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1134 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1137 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1138 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1140 msgid " -f Run in the foreground."
1141 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1143 msgid " -f filename Set default request filename."
1145 " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1147 msgid " -h Show this usage message."
1148 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1150 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1153 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1154 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1156 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1158 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1162 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1164 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1168 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1171 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo "
1172 "especificado (predeterminado archivo 1)."
1174 msgid " -l List attributes."
1177 msgid " -l Run cupsd on demand."
1180 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1182 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código "
1185 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1187 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1190 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1192 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1195 msgid " -n copies Set number of copies."
1196 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1199 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1201 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1204 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1208 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1210 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1211 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1213 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1215 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, "
1218 msgid " -o name=value Set option(s)."
1219 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1221 msgid " -p Print URI if true."
1224 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1225 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1227 msgid " -p program Run specified program for each service."
1230 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1233 msgid " -q Run silently."
1234 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1236 msgid " -r True if service is remote."
1239 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1240 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1242 msgid " -s Print service name if true."
1245 msgid " -t Produce a test report."
1246 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1248 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1249 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1251 msgid " -t Test the configuration file."
1252 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1254 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1257 msgid " -t title Set title."
1258 msgstr " -t título Establece título."
1260 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1263 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1264 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1266 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1269 msgid " -v Be verbose."
1270 msgstr " -v Ser detallado."
1272 msgid " -vv Be very verbose."
1273 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1276 " -x utility [argument ...] ;\n"
1277 " Execute program if true."
1280 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1281 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1283 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1287 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1288 " Fully-qualified domain name"
1291 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1294 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1297 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1300 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1303 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1306 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1310 " expression --and expression\n"
1315 " expression --or expression\n"
1319 msgid " expression expression Logical AND."
1322 msgid " {service_domain} Domain name"
1325 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1328 msgid " {service_name} Service instance name"
1331 msgid " {service_port} Port number"
1334 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1337 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1340 msgid " {service_uri} URI"
1343 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1356 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1360 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1364 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1369 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1373 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1378 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1383 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1387 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1391 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1395 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1399 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1403 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1407 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1411 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1415 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1419 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1423 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1428 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1433 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1439 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1445 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1451 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1455 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1460 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1466 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1472 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1477 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1483 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1489 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1490 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1495 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1496 "2911 section 4.1.15)."
1501 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1505 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1510 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1515 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1519 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1520 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1523 msgid "%s accepting requests since %s"
1524 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1527 msgid "%s cannot be changed."
1528 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1531 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1532 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1535 msgid "%s is not ready"
1536 msgstr "%s no está preparada"
1540 msgstr "%s está preparada"
1543 msgid "%s is ready and printing"
1544 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1547 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1548 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1551 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1552 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1555 msgid "%s not supported."
1556 msgstr "No se admite el uso de %s."
1559 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1560 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1563 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1564 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1567 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1568 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1570 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1576 msgid "%s: %s failed: %s"
1577 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1580 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1584 msgid "%s: Don't know what to do."
1585 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1589 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1591 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1594 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1598 msgid "%s: Error - bad job ID."
1599 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1602 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1604 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1608 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1610 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1611 "una ID de trabajo."
1614 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1615 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1618 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1619 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1622 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1623 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1626 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1627 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1630 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1631 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1634 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1635 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1638 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1639 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1642 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1643 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1646 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1647 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-H\"."
1650 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1651 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
1654 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1655 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1658 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1659 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"%c\"."
1662 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1663 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1666 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1667 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1670 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1671 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1674 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1675 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1678 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1679 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1682 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1683 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1686 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1687 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1690 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1691 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"%c\"."
1695 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1698 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1702 msgid "%s: Error - no default destination available."
1703 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1706 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1707 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1710 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1711 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1714 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1715 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1718 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1719 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1722 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1723 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1726 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1727 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1730 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1731 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1734 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1735 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1738 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1739 msgstr "%s: Error: opción \"%s\" desconocida."
1742 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1743 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1746 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1747 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1750 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1751 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1754 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1758 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1762 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1764 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1767 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1768 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1771 msgid "%s: Operation failed: %s"
1772 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1775 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1776 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de cifrado."
1779 msgid "%s: Unable to connect to server."
1780 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1783 msgid "%s: Unable to contact server."
1784 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1787 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1788 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1791 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1792 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1795 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1796 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1799 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1800 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1803 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1804 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1807 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1808 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1811 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1812 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1815 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1819 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1823 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1824 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1828 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1831 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1832 "salida puede no ser correcta."
1835 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1836 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1839 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1840 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1843 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1844 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
1847 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1848 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
1965 msgstr "1 pulg./seg"
1968 msgstr "1.25x0.25 pulg."
1971 msgstr "1.25x2.25 pulg."
1973 msgid "1.5 inch/sec."
1974 msgstr "1.5 pulg./seg"
1977 msgstr "1.50x0.25 pulg."
1980 msgstr "1.50x0.50 pulg."
1983 msgstr "1.50x1.00 pulg."
1986 msgstr "1.50x2.00 pulg."
1991 msgid "10 inches/sec."
1992 msgstr "10 pulg./seg"
2015 msgid "11 inches/sec."
2016 msgstr "11 pulg./seg"
2027 msgid "12 inches/sec."
2028 msgstr "12 pulg./seg"
2087 msgid "2 inches/sec."
2088 msgstr "2 pulg./seg"
2090 msgid "2-Sided Printing"
2094 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2097 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2100 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2103 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2106 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2109 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2112 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2115 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2118 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2121 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2124 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2127 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2130 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2132 msgid "2.5 inches/sec."
2133 msgstr "2.5 pulg./seg"
2136 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2139 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2142 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2145 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2171 msgid "24-Pin Series"
2172 msgstr "24-Pin Series"
2198 msgid "3 inches/sec."
2199 msgstr "3 pulg./seg"
2205 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2208 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2211 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2214 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2217 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2220 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2223 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2226 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2229 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2232 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2238 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2241 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2267 msgid "4 inches/sec."
2268 msgstr "4 pulg./seg"
2271 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2273 msgid "4.00x13.00\""
2274 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2277 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2280 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2283 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2286 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2289 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2292 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2295 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2309 msgid "5 inches/sec."
2310 msgstr "5 pulg./seg"
2324 msgid "6 inches/sec."
2325 msgstr "6 pulg./seg"
2328 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2331 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2334 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2337 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2340 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2343 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2346 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2369 msgid "7 inches/sec."
2370 msgstr "7 pulg./seg"
2387 msgid "8 inches/sec."
2388 msgstr "8 pulg./seg"
2394 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2397 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2400 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2403 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2406 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2409 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2412 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2426 msgid "9 inches/sec."
2427 msgstr "9 pulg./seg"
2435 msgid "9-Pin Series"
2436 msgstr "9-Pin Series"
2444 msgid "?Invalid help command unknown."
2445 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2447 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2449 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2451 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2453 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2457 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2458 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2461 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2462 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2467 msgid "A0 Long Edge"
2468 msgstr "A0 lado largo"
2473 msgid "A1 Long Edge"
2474 msgstr "A1 lado largo"
2482 msgid "A2 Long Edge"
2483 msgstr "A2 lado largo"
2488 msgid "A3 Long Edge"
2489 msgstr "A3 lado largo"
2492 msgstr "A3 Extragrande"
2494 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2495 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2500 msgid "A4 Long Edge"
2501 msgstr "A4 lado largo"
2504 msgstr "A4 Extragrande"
2512 msgid "A5 Long Edge"
2513 msgstr "A5 lado largo"
2516 msgstr "A5 Extragrande"
2521 msgid "A6 Long Edge"
2522 msgstr "A6 lado largo"
2551 msgid "ARCH C Long Edge"
2552 msgstr "ARCH C lado largo"
2557 msgid "ARCH D Long Edge"
2558 msgstr "ARCH D lado largo"
2563 msgid "ARCH E Long Edge"
2564 msgstr "ARCH E lado largo"
2567 msgstr "Aceptar trabajos"
2573 msgstr "Añadir clase"
2576 msgstr "Añadir impresora"
2578 msgid "Add RSS Subscription"
2579 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2584 msgid "Administration"
2585 msgstr "Administración"
2590 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2591 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2597 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2599 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2603 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2604 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2628 msgstr "A5 Extragrande"
2643 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2646 msgid "Bad NULL dests pointer"
2647 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2649 msgid "Bad OpenGroup"
2650 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2652 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2653 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2655 msgid "Bad OrderDependency"
2656 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2658 msgid "Bad PPD cache file."
2659 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2662 msgstr "Petición incorrecta"
2664 msgid "Bad SNMP version number"
2665 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2667 msgid "Bad UIConstraints"
2668 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2670 msgid "Bad arguments to function"
2674 msgid "Bad copies value %d."
2675 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2677 msgid "Bad custom parameter"
2678 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2681 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2682 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2685 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2686 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2689 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2690 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2693 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2694 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2696 msgid "Bad filename buffer"
2697 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2699 msgid "Bad hostname/address in URI"
2703 msgid "Bad job-name value: %s"
2706 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2709 msgid "Bad job-priority value."
2710 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2713 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2714 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2716 msgid "Bad job-sheets value type."
2717 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2719 msgid "Bad job-state value."
2720 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2723 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2724 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2727 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2728 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2731 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2732 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2735 msgid "Bad number-up value %d."
2736 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2739 msgid "Bad option + choice on line %d."
2740 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2743 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2744 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2746 msgid "Bad port number in URI"
2750 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2751 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2753 msgid "Bad printer URI."
2754 msgstr "URI de impresora incorrecto."
2757 msgid "Bad printer-state value %d."
2758 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2761 msgid "Bad request ID %d."
2762 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2765 msgid "Bad request version number %d.%d."
2766 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2768 msgid "Bad resource in URI"
2771 msgid "Bad scheme in URI"
2774 msgid "Bad subscription ID"
2775 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
2777 msgid "Bad username in URI"
2780 msgid "Bad value string"
2781 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
2783 msgid "Bad/empty URI"
2790 msgstr "Papel de cartas"
2793 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2794 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
2796 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2797 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
2802 msgid "CPCL Label Printer"
2803 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
2805 msgid "Cancel RSS Subscription"
2806 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
2808 msgid "Canceling print job."
2809 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
2811 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2812 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
2817 msgid "Change Settings"
2818 msgstr "Cambiar configuración"
2821 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2822 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
2827 msgid "Clean Print Heads"
2828 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
2830 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2831 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
2837 msgstr "Modo de color"
2840 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2842 "exit help quit status ?"
2844 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
2846 "exit help quit status ?"
2848 msgid "Community name uses indefinite length"
2849 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
2851 msgid "Connected to printer."
2852 msgstr "Conectado a la impresora."
2854 msgid "Connecting to printer."
2855 msgstr "Conectando a la impresora."
2863 msgid "Control file sent successfully."
2864 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
2866 msgid "Copying print data."
2867 msgstr "Copiando datos de impresión."
2875 msgid "CustominCutInterval"
2876 msgstr "CustominCutInterval"
2878 msgid "CustominTearInterval"
2879 msgstr "CustominTearInterval"
2893 msgid "Data file sent successfully."
2894 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
2896 msgid "Delete Class"
2897 msgstr "Borrar clase"
2899 msgid "Delete Printer"
2900 msgstr "Borrar impresora"
2902 msgid "DeskJet Series"
2903 msgstr "DeskJet Series"
2906 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2907 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
2911 "Device: uri = %s\n"
2914 " make-and-model = %s\n"
2918 "Dispositivo: uri = %s\n"
2921 " marca y modelo = %s\n"
2922 " id dispositivo= %s\n"
2925 msgid "Direct Thermal Media"
2926 msgstr "Soporte térmico directo"
2929 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
2930 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
2933 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2934 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2937 msgid "Directory \"%s\" is a file."
2938 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
2941 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
2942 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
2945 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2946 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2949 msgstr "Deshabilitado"
2952 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
2953 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
2956 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
2961 msgid "EPL1 Label Printer"
2962 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
2964 msgid "EPL2 Label Printer"
2965 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
2967 msgid "Edit Configuration File"
2968 msgstr "Editar archivo de configuración"
2970 msgid "Empty PPD file."
2971 msgstr "Archivo PPD vacío."
2973 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
2974 msgid "Ending Banner"
2975 msgstr "Rótulo final"
2981 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2982 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2983 "valid Kerberos ticket."
2985 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
2986 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
2987 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
2989 msgid "Envelope #10 "
2992 msgid "Envelope #11"
2995 msgid "Envelope #12"
2998 msgid "Envelope #14"
3034 msgid "Envelope C65"
3040 msgid "Envelope Choukei 3"
3041 msgstr "Sobre Choukei 3"
3043 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3044 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3046 msgid "Envelope Choukei 4"
3047 msgstr "Sobre Choukei 4"
3049 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3050 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3055 msgid "Envelope Feed"
3056 msgstr "Alimentador de sobre"
3058 msgid "Envelope Invite"
3059 msgstr "Sobre Invitación"
3061 msgid "Envelope Italian"
3062 msgstr "Sobre Italiano"
3064 msgid "Envelope Kaku2"
3065 msgstr "Sobre Kaku2"
3067 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3068 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3070 msgid "Envelope Kaku3"
3071 msgstr "Sobre Kaku3"
3073 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3074 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3076 msgid "Envelope Monarch"
3077 msgstr "Sobre Monarch"
3079 msgid "Envelope PRC1 "
3082 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3083 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3085 msgid "Envelope PRC10"
3086 msgstr "Sobre PRC10"
3088 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3089 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3091 msgid "Envelope PRC2"
3094 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3095 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3097 msgid "Envelope PRC3"
3100 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3101 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3103 msgid "Envelope PRC4"
3106 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3107 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3109 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3110 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3112 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3113 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3115 msgid "Envelope PRC6"
3118 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3119 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3121 msgid "Envelope PRC7"
3124 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3125 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3127 msgid "Envelope PRC8"
3130 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3131 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3133 msgid "Envelope PRC9"
3136 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3137 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3139 msgid "Envelope Personal"
3140 msgstr "Sobre Personal"
3142 msgid "Envelope You4"
3145 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3146 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3148 msgid "Environment Variables:"
3154 msgid "Error Policy"
3155 msgstr "Directiva de error"
3157 msgid "Error sending raster data."
3158 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3160 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3161 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
3163 msgid "Every 10 Labels"
3164 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3166 msgid "Every 2 Labels"
3167 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3169 msgid "Every 3 Labels"
3170 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3172 msgid "Every 4 Labels"
3173 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3175 msgid "Every 5 Labels"
3176 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3178 msgid "Every 6 Labels"
3179 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3181 msgid "Every 7 Labels"
3182 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3184 msgid "Every 8 Labels"
3185 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3187 msgid "Every 9 Labels"
3188 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3191 msgstr "Cada etiqueta"
3196 msgid "Expectation Failed"
3197 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3199 msgid "Export Printers to Samba"
3200 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3202 msgid "Expressions:"
3208 msgid "FanFold German"
3209 msgstr "FanFold alemán"
3211 msgid "FanFold Legal German"
3212 msgstr "FanFold Legal alemán"
3215 msgstr "FanFold de EE.UU"
3218 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3219 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3222 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3223 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3226 msgid "File \"%s\" is a directory."
3227 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3230 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3231 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3234 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3235 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3237 msgid "File Folder "
3238 msgstr "Carpeta de archivo"
3242 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3243 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3245 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3246 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3249 msgid "Finished page %d."
3250 msgstr "Acabada la página %d."
3264 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3265 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3267 msgid "Glossy Paper"
3268 msgstr "Papel satinado"
3270 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3271 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3274 msgstr "Escale de grises"
3279 msgid "Hanging Folder"
3280 msgstr "Carpeta colgante"
3282 msgid "Help file not in index."
3283 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice"
3285 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3286 msgstr "IPP atributo 1setOf con etiquetas de valor incompatibles"
3288 msgid "IPP attribute has no name."
3289 msgstr "IPP atributo sin nombre"
3291 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3292 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3294 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3295 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3297 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3298 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3300 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3301 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3303 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3304 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3306 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3307 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3309 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3310 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3312 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3313 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3315 msgid "IPP language length overflows value."
3316 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3318 msgid "IPP language length too large."
3321 msgid "IPP member name is not empty."
3322 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3324 msgid "IPP memberName value is empty."
3325 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3327 msgid "IPP memberName with no attribute."
3330 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3331 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3333 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3334 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3336 msgid "IPP octetString length too large."
3339 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3340 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3342 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3343 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3345 msgid "IPP string length overflows value."
3346 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3348 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3349 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3351 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3352 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3357 msgid "Illegal control character"
3358 msgstr "Carácter de control ilegal"
3360 msgid "Illegal main keyword string"
3361 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3363 msgid "Illegal option keyword string"
3364 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3366 msgid "Illegal translation string"
3367 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3369 msgid "Illegal whitespace character"
3370 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3372 msgid "Installable Options"
3373 msgstr "Opciones instalables"
3378 msgid "IntelliBar Label Printer"
3379 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3382 msgstr "Intellitech"
3384 msgid "Internal Server Error"
3385 msgstr "Error interno del servidor"
3387 msgid "Internal error"
3388 msgstr "Error interno"
3390 msgid "Internet Postage 2-Part"
3391 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3393 msgid "Internet Postage 3-Part"
3394 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3396 msgid "Internet Printing Protocol"
3397 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3399 msgid "Invalid media name arguments."
3402 msgid "Invalid media size."
3403 msgstr "Tamaño del papel no válido"
3406 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3407 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3430 msgid "JIS B4 Long Edge"
3431 msgstr "JIS B4 lado largo"
3436 msgid "JIS B5 Long Edge"
3437 msgstr "JIS B5 lado largo"
3442 msgid "JIS B6 Long Edge"
3443 msgstr "JIS B6 lado largo"
3455 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3456 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3459 msgid "Job #%d does not exist."
3460 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3463 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3464 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3467 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3468 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3471 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3472 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3475 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3476 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3479 msgid "Job #%d is not complete."
3480 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3483 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3484 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3487 msgid "Job #%d is not held."
3488 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3490 msgid "Job Completed"
3491 msgstr "Trabajo completado"
3494 msgstr "Trabajo creado"
3496 msgid "Job Options Changed"
3497 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3500 msgstr "Trabajo detenido"
3502 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3503 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3505 msgid "Job operation failed"
3506 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3508 msgid "Job state cannot be changed."
3509 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3511 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3512 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3517 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3518 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3520 msgid "Label Printer"
3521 msgstr "Impresora de etiquetas"
3524 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3527 msgid "Language \"%s\" not supported."
3528 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3530 msgid "Large Address"
3531 msgstr "Dirección grande"
3533 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3534 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3536 msgid "Letter Oversize"
3537 msgstr "Carta Extragrande"
3539 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3540 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
3545 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3546 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3548 msgid "List Available Printers"
3549 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3554 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3555 msgstr "Lado largo (retrato)"
3557 msgid "Looking for printer."
3558 msgstr "Buscando impresora."
3561 msgstr "Alimentación manual"
3564 msgstr "Tamaño de papel"
3566 msgid "Media Source"
3567 msgstr "Fuente del papel"
3569 msgid "Media Tracking"
3570 msgstr "Seguimiento del medio"
3573 msgstr "Tipo de papel"
3578 msgid "Memory allocation error"
3579 msgstr "Error de reserva de memoria"
3581 msgid "Missing CloseGroup"
3582 msgstr "Falta CloseGroup"
3584 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3585 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3587 msgid "Missing asterisk in column 1"
3588 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3590 msgid "Missing document-number attribute."
3591 msgstr "Falta el atributo document-number."
3594 msgid "Missing double quote on line %d."
3595 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3597 msgid "Missing form variable"
3598 msgstr "Falta una variable de formulario"
3600 msgid "Missing last-document attribute in request."
3601 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
3603 msgid "Missing media or media-col."
3604 msgstr "Falta media o media-col."
3606 msgid "Missing media-size in media-col."
3607 msgstr "Falta media-size en media-col."
3609 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3610 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
3612 msgid "Missing option keyword"
3613 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
3615 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3616 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3618 msgid "Missing required attributes."
3619 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3621 msgid "Missing resource in URI"
3624 msgid "Missing scheme in URI"
3628 msgid "Missing value on line %d."
3629 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3631 msgid "Missing value string"
3632 msgstr "Falta cadena de valores"
3634 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3635 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
3637 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3638 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
3642 "Model: name = %s\n"
3643 " natural_language = %s\n"
3644 " make-and-model = %s\n"
3647 "Modelo: nombre = %s\n"
3648 " natural_language = %s\n"
3649 " make-and-model = %s\n"
3655 msgid "Modify Class"
3656 msgstr "Modificar clase"
3658 msgid "Modify Printer"
3659 msgstr "Modificar impresora"
3661 msgid "Move All Jobs"
3662 msgstr "Mover todos los trabajos"
3665 msgstr "Mover trabajo"
3667 msgid "Moved Permanently"
3668 msgstr "Movido permanentemente"
3670 msgid "NULL PPD file pointer"
3671 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
3673 msgid "Name OID uses indefinite length"
3674 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
3676 msgid "Nested classes are not allowed."
3677 msgstr "No se permiten clases anidadas."
3682 msgid "New Stylus Color Series"
3683 msgstr "Nueva Stylus Color Series"
3685 msgid "New Stylus Photo Series"
3686 msgstr "Nueva Stylus Photo Series"
3692 msgstr "No hay contenido"
3695 msgstr "No hay nombre de PPD"
3697 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3698 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
3700 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3701 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
3703 msgid "No active connection"
3704 msgstr "No hay conexión activa"
3706 msgid "No active connection."
3710 msgid "No active jobs on %s."
3711 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
3713 msgid "No attributes in request."
3714 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
3716 msgid "No authentication information provided."
3717 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
3719 msgid "No community name"
3720 msgstr "No hay nombre de comunidad"
3722 msgid "No default printer."
3723 msgstr "No hay impresora predeterminada."
3725 msgid "No destinations added."
3726 msgstr "No se han añadido destinos."
3728 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3730 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
3731 "entorno DEVICE_URI."
3733 msgid "No error-index"
3734 msgstr "No hay error-index"
3736 msgid "No error-status"
3737 msgstr "No hay error-status"
3739 msgid "No file in print request."
3740 msgstr "No hay ningún archivo en la petición de impresión."
3742 msgid "No modification time"
3743 msgstr "No hay tiempo de modificación"
3746 msgstr "No hay nombre OID"
3748 msgid "No pages were found."
3749 msgstr "No se han encontrado páginas."
3751 msgid "No printer name"
3752 msgstr "No hay nombre de impresora"
3754 msgid "No printer-uri found"
3755 msgstr "No se encontró printer-uri"
3757 msgid "No printer-uri found for class"
3758 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
3760 msgid "No printer-uri in request."
3761 msgstr "No hay printer-uri en la petición."
3763 msgid "No request URI."
3766 msgid "No request protocol version."
3769 msgid "No request sent."
3772 msgid "No request-id"
3773 msgstr "No hay request-id"
3775 msgid "No subscription attributes in request."
3776 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
3778 msgid "No subscriptions found."
3779 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
3781 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3782 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
3784 msgid "No version number"
3785 msgstr "No hay número de versión"
3787 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3788 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
3790 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3791 msgstr "No continuo (sensible a web)"
3797 msgstr "No encontrado"
3799 msgid "Not Implemented"
3800 msgstr "No implementado"
3802 msgid "Not Installed"
3803 msgstr "No instalado"
3805 msgid "Not Modified"
3806 msgstr "No modificado"
3808 msgid "Not Supported"
3809 msgstr "No permitido"
3811 msgid "Not allowed to print."
3812 msgstr "No se permite imprimir."
3818 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3821 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
3826 msgid "Off (1-Sided)"
3827 msgstr "Desactivado (1 cara)"
3833 msgstr "Ayuda en línea"
3836 msgid "Open of %s failed: %s"
3837 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
3839 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3840 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
3842 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3843 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
3845 msgid "Operation Policy"
3846 msgstr "Directiva de operación"
3849 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3850 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
3852 msgid "Options Installed"
3853 msgstr "Opciones instaladas"
3858 msgid "Out of date PPD cache file."
3859 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
3861 msgid "Out of memory."
3862 msgstr "Sin memoria."
3865 msgstr "Modo de salida"
3867 msgid "Output bin is almost full."
3870 msgid "Output bin is full."
3873 msgid "Output bin is missing."
3879 msgid "PCL Laser Printer"
3880 msgstr "Impresora Laser PCL"
3885 msgid "PRC16K Long Edge"
3886 msgstr "PRC16K lado largo"
3891 msgid "PRC32K Long Edge"
3892 msgstr "PRC32K lado largo"
3894 msgid "PRC32K Oversize"
3895 msgstr "PRC32K Extragrande"
3897 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3898 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
3900 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3901 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
3903 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3904 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
3909 msgid "Paper tray is almost empty."
3912 msgid "Paper tray is empty."
3915 msgid "Paper tray is missing."
3918 msgid "ParamCustominCutInterval"
3919 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3921 msgid "ParamCustominTearInterval"
3922 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3925 msgid "Password for %s on %s? "
3926 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
3929 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3930 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
3933 msgstr "Pausar clase"
3935 msgid "Pause Printer"
3936 msgstr "Pausar impresora"
3944 msgid "Photo Labels"
3945 msgstr "Foto pequeña"
3948 msgstr "Papel normal"
3953 msgid "Port Monitor"
3954 msgstr "Monitor de puerto"
3956 msgid "PostScript Printer"
3957 msgstr "Impresora PostScript"
3962 msgid "Postcard Double "
3963 msgstr "Postal doble"
3965 msgid "Postcard Double Long Edge"
3966 msgstr "Postal doble lado largo"
3968 msgid "Postcard Long Edge"
3969 msgstr "Postal lado largo"
3971 msgid "Preparing to print."
3974 msgid "Print Density"
3975 msgstr "Densidad de impresión"
3978 msgstr "Imprimir trabajo:"
3981 msgstr "Modo de impresión"
3984 msgstr "Tasa de impresión"
3986 msgid "Print Self-Test Page"
3987 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
3990 msgstr "Velocidad de impresión"
3992 msgid "Print Test Page"
3993 msgstr "Imprimir página de prueba"
3995 msgid "Print and Cut"
3996 msgstr "Imprimir y cortar"
3998 msgid "Print and Tear"
3999 msgstr "Imprimir y romper"
4001 msgid "Print file sent."
4002 msgstr "Archivo de impresión enviado."
4004 msgid "Print job canceled at printer."
4005 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4007 msgid "Print job too large."
4008 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4010 msgid "Print job was not accepted."
4013 msgid "Printer Added"
4014 msgstr "Impresora añadida"
4016 msgid "Printer Default"
4017 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4019 msgid "Printer Deleted"
4020 msgstr "Impresora borrada"
4022 msgid "Printer Modified"
4023 msgstr "Impresora modificada"
4025 msgid "Printer Paused"
4026 msgstr "Impresora en pausa"
4028 msgid "Printer Settings"
4029 msgstr "Configuración de la impresora"
4031 msgid "Printer cannot print supplied content."
4032 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4034 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4044 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4048 msgstr "Purgar trabajos"
4053 msgid "Quota limit reached."
4054 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4056 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4057 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4060 msgstr "Rechazar trabajos"
4063 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4064 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4067 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4068 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4070 msgid "Reprint After Error"
4071 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4073 msgid "Request Entity Too Large"
4074 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4079 msgid "Resume Class"
4080 msgstr "Reanudar clase"
4082 msgid "Resume Printer"
4083 msgstr "Reanudar impresora"
4085 msgid "Return Address"
4092 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4093 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4095 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4096 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4098 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4099 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4104 msgid "Sending data to printer."
4105 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4107 msgid "Server Restarted"
4108 msgstr "Servidor reiniciado"
4110 msgid "Server Security Auditing"
4111 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4113 msgid "Server Started"
4114 msgstr "Servidor iniciado"
4116 msgid "Server Stopped"
4117 msgstr "Servidor parado"
4119 msgid "Server credentials not set."
4122 msgid "Service Unavailable"
4123 msgstr "Servicio no disponible"
4125 msgid "Set Allowed Users"
4126 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4128 msgid "Set As Server Default"
4129 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4131 msgid "Set Class Options"
4132 msgstr "Cambiar opciones clase"
4134 msgid "Set Printer Options"
4135 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4137 msgid "Set Publishing"
4138 msgstr "Hacer pública"
4140 msgid "Shipping Address"
4141 msgstr "Dirección de envío"
4143 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4144 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4146 msgid "Special Paper"
4147 msgstr "Papel especial"
4150 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4151 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
4156 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4157 msgid "Starting Banner"
4158 msgstr "Rótulo inicial"
4161 msgid "Starting page %d."
4162 msgstr "Iniciando página %d."
4165 msgstr "Declaración"
4167 msgid "Stylus Color Series"
4168 msgstr "Stylus Color Series"
4170 msgid "Stylus Photo Series"
4171 msgstr "Stylus Photo Series"
4174 msgid "Subscription #%d does not exist."
4175 msgstr "Subscripción #%d no existe."
4177 msgid "Substitutions:"
4184 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
4189 msgid "Switching Protocols"
4190 msgstr "Protocolos de conexión"
4195 msgid "Tabloid Oversize"
4196 msgstr "Tabloide Extragrande"
4198 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4199 msgstr "Tabloide Extragrande lado largo"
4205 msgstr "Pestaña desprendible"
4207 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4208 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
4211 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4215 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4216 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
4220 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4226 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4228 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
4232 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4233 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
4236 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4237 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
4239 msgid "The PPD file could not be opened."
4240 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
4243 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4244 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4246 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
4247 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4249 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4250 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada"
4252 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4253 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
4255 msgid "The fuser's temperature is high."
4256 msgstr "Temperatura del fusor alta"
4258 msgid "The fuser's temperature is low."
4259 msgstr "Temperatura del fusor baja"
4262 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4264 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
4268 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4269 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
4271 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4272 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
4274 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4275 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
4277 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4280 msgid "The printer did not respond."
4281 msgstr "La impresora no respondió."
4283 msgid "The printer is in use."
4284 msgstr "La impresora está en uso."
4286 msgid "The printer is low on ink."
4289 msgid "The printer is low on toner."
4292 msgid "The printer is not connected."
4293 msgstr "La impresora no está conectada."
4295 msgid "The printer is not responding."
4296 msgstr "La impresora no responde."
4298 msgid "The printer is now connected."
4299 msgstr "La impresora está ahora conectada."
4301 msgid "The printer is now online."
4302 msgstr "La impresora está ahora en línea."
4304 msgid "The printer is offline."
4305 msgstr "La impresora está fuera de línea."
4307 msgid "The printer is unreachable at this time."
4308 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
4310 msgid "The printer may be out of ink."
4311 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
4313 msgid "The printer may be out of toner."
4314 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
4316 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4317 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
4320 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4321 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4323 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
4324 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4326 msgid "The printer or class does not exist."
4327 msgstr "La impresora o clase no existe."
4329 msgid "The printer or class is not shared."
4330 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
4332 msgid "The printer's cover is open."
4333 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
4335 msgid "The printer's door is open."
4336 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
4338 msgid "The printer's interlock is open."
4339 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
4341 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4342 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
4344 msgid "The printer's waste bin is full."
4345 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
4348 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4349 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
4351 msgid "The printer-uri attribute is required."
4352 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
4355 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4357 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
4361 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4363 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
4364 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
4367 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4368 "(?), or the pound sign (#)."
4370 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
4371 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
4374 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4377 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
4378 "WebInterface=yes\" para activarla."
4381 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4382 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
4384 msgid "There are too many subscriptions."
4385 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
4387 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4388 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
4390 msgid "Thermal Transfer Media"
4391 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
4393 msgid "Too many active jobs."
4394 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4397 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4398 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4401 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4402 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4404 msgid "Transparency"
4405 msgstr "Transparencia"
4422 msgid "URI Too Long"
4423 msgstr "URI demasiado largo"
4425 msgid "URI too large"
4429 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4432 msgstr "Legal EE.UU."
4434 msgid "US Legal Oversize"
4435 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
4438 msgstr "Carta EE.UU."
4440 msgid "US Letter Long Edge"
4441 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
4443 msgid "US Letter Oversize"
4444 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
4446 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4447 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
4449 msgid "US Letter Small"
4450 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
4452 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4453 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
4455 msgid "Unable to access help file."
4456 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
4458 msgid "Unable to add RSS subscription"
4459 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
4461 msgid "Unable to add class"
4462 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
4464 msgid "Unable to add document to print job."
4465 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
4468 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4469 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
4471 msgid "Unable to add printer"
4472 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
4474 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4475 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
4477 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4478 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
4480 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4481 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
4483 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4484 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
4486 msgid "Unable to cancel print job."
4487 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
4489 msgid "Unable to change printer"
4490 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
4492 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4493 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
4495 msgid "Unable to change server settings"
4496 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
4499 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4503 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4506 msgid "Unable to configure printer options."
4507 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
4509 msgid "Unable to connect to host."
4510 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
4512 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4514 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
4515 "impresora de la clase."
4518 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4520 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4524 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4526 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4530 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4532 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
4536 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4537 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
4539 msgid "Unable to copy PPD file."
4540 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
4543 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4545 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4549 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4551 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4555 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4556 msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s"
4558 msgid "Unable to create printer-uri"
4559 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
4561 msgid "Unable to create server credentials."
4564 msgid "Unable to create temporary file"
4565 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
4567 msgid "Unable to delete class"
4568 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
4570 msgid "Unable to delete printer"
4571 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
4573 msgid "Unable to do maintenance command"
4574 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
4576 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4577 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
4580 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4582 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (cadena "
4583 "certificado incorrecta)."
4586 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4588 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el "
4589 "certificado aún no es válido)."
4591 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4593 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4596 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4598 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el nombre de "
4599 "ordenador no coincide)."
4602 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4603 "before responding)."
4605 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el par cortó "
4606 "la conexión antes de responder)."
4609 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4611 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4615 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4617 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4620 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4621 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al servidor."
4623 msgid "Unable to find destination for job"
4624 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
4626 msgid "Unable to find printer."
4627 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
4629 msgid "Unable to find server credentials."
4632 msgid "Unable to get backend exit status."
4633 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend"
4635 msgid "Unable to get class list"
4636 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
4638 msgid "Unable to get class status"
4639 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
4641 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4642 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
4644 msgid "Unable to get printer attributes"
4645 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
4647 msgid "Unable to get printer list"
4648 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
4650 msgid "Unable to get printer status"
4651 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
4653 msgid "Unable to get printer status."
4654 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
4657 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4659 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4660 "Windows 2000 (%d)."
4663 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4665 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4668 msgid "Unable to load help index."
4669 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
4672 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4673 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
4675 msgid "Unable to locate printer."
4676 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
4678 msgid "Unable to modify class"
4679 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
4681 msgid "Unable to modify printer"
4682 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
4684 msgid "Unable to move job"
4685 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
4687 msgid "Unable to move jobs"
4688 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
4690 msgid "Unable to open PPD file"
4691 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
4693 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4694 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
4696 msgid "Unable to open device file"
4697 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
4700 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4701 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
4703 msgid "Unable to open help file."
4704 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
4706 msgid "Unable to open print file"
4707 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
4709 msgid "Unable to open raster file"
4710 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
4712 msgid "Unable to print test page"
4713 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
4715 msgid "Unable to read print data."
4716 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
4718 msgid "Unable to resolve printer URI."
4719 msgstr "No se ha podido resolver el URI de la impresora."
4722 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4723 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
4725 msgid "Unable to see in file"
4726 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
4728 msgid "Unable to send command to printer driver"
4729 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
4731 msgid "Unable to send data to printer."
4732 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
4735 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4737 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
4739 msgid "Unable to set options"
4740 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
4742 msgid "Unable to set server default"
4743 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
4745 msgid "Unable to start backend process."
4746 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
4748 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4749 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
4751 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4753 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
4755 msgid "Unable to write print data"
4756 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
4759 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4760 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
4762 msgid "Unauthorized"
4763 msgstr "No autorizado"
4769 msgstr "Desconocido"
4772 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4773 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
4776 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4777 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
4780 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4781 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
4784 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4785 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
4787 msgid "Unknown media size name."
4788 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
4791 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4792 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
4795 msgid "Unknown option \"%s\"."
4796 msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
4799 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4800 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
4803 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4804 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
4807 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4808 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
4810 msgid "Unknown request method."
4813 msgid "Unknown request version."
4816 msgid "Unknown scheme in URI"
4819 msgid "Unknown service name."
4820 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
4823 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4824 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
4827 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4831 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4834 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4838 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4839 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."
4842 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4843 msgstr "Compresión \"%s\" no permitida."
4846 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4847 msgstr "document-format \"%s\" no permitido."
4850 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4851 msgstr "document-format \"%s/%s\" no permitido."
4854 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4855 msgstr "Formato \"%s\" no permitido."
4857 msgid "Unsupported margins."
4858 msgstr "Márgenes no permitidos."
4860 msgid "Unsupported media value."
4861 msgstr "Valor del medio no permitido."
4864 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4866 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-up=1."
4869 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4871 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no permitido; "
4872 "usando number-up-layout=lrtb."
4875 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4877 "Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-"
4878 "border=none (ninguno)."
4880 msgid "Unsupported raster data."
4881 msgstr "Trama de datos no permitidos."
4883 msgid "Unsupported value type"
4884 msgstr "Tipo de valor no permitido"
4886 msgid "Upgrade Required"
4887 msgstr "Se requiere actualización"
4892 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4893 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4894 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4895 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4896 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4897 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4901 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
4902 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
4903 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
4904 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
4905 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
4906 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
4909 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4910 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
4912 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4913 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
4915 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4916 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
4918 msgid "Usage: cupsd [options]"
4919 msgstr "Uso: cupsd [opciones)"
4921 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
4924 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4925 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
4928 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4930 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
4934 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
4935 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4941 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
4942 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
4944 " ippfind --version"
4947 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
4948 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
4950 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
4951 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
4954 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4955 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4956 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4957 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
4959 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
4960 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
4961 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
4962 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
4965 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
4967 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
4970 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4971 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
4973 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
4974 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
4976 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4977 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
4979 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4981 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
4984 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4986 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
4987 "nombre_archivoN.drv ]"
4989 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
4990 msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]"
4992 msgid "Value uses indefinite length"
4993 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
4995 msgid "VarBind uses indefinite length"
4996 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
4998 msgid "Version uses indefinite length"
4999 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
5001 msgid "Waiting for job to complete."
5002 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
5004 msgid "Waiting for printer to become available."
5005 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
5007 msgid "Waiting for printer to finish."
5008 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
5010 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5012 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
5015 msgid "Web Interface is Disabled"
5016 msgstr "La interfaz web está desactivada."
5023 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5026 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5029 msgid "ZPL Label Printer"
5030 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
5044 msgid "cups-deviced failed to execute."
5045 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
5047 msgid "cups-driverd failed to execute."
5048 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
5051 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5052 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
5054 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5055 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
5058 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5059 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5062 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5063 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
5066 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5067 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
5069 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5071 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
5074 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5077 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5080 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5083 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5084 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
5086 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5090 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5091 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
5094 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5095 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
5098 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5099 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
5102 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5103 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
5105 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5106 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
5109 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5110 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
5112 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5113 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
5115 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5116 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
5119 msgid "device for %s/%s: %s"
5120 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
5123 msgid "device for %s: %s"
5124 msgstr "dispositivo para %s: %s"
5126 msgid "error-index uses indefinite length"
5127 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
5129 msgid "error-status uses indefinite length"
5130 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
5135 msgid "help\t\tGet help on commands."
5136 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
5142 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5145 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5149 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5153 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5157 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5161 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5164 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5167 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5170 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5173 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5177 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5180 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5184 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5188 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5192 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5195 msgid "ippfind: Out of memory."
5198 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5202 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5206 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5210 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5214 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5217 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
5218 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" son incompatibles with -X\"."
5221 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5222 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
5224 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5225 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
5227 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5228 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
5230 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5231 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
5233 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5234 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
5236 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5237 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
5239 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5240 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
5242 msgid "ipptool: URI required before test file."
5243 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
5246 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5247 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
5249 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5250 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
5252 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5254 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
5256 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5257 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"."
5259 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5260 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
5262 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5263 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
5265 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5266 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
5268 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5269 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
5271 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5272 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
5274 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5275 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
5277 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5278 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
5280 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5281 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"."
5283 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5284 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
5286 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5287 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
5289 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5290 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
5292 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5293 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
5295 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5296 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
5298 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5299 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
5301 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5302 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
5304 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5305 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros"
5308 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5309 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
5312 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5313 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
5315 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5317 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
5321 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5322 " You must specify a printer name first."
5324 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
5325 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
5328 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5329 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5331 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5332 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
5335 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5336 " You must specify a printer name first."
5338 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
5339 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5342 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5343 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
5346 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5347 " You must specify a printer name first."
5349 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
5350 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5353 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5354 " You must specify a printer name first."
5356 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
5357 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5360 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5361 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
5364 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5365 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
5368 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5369 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
5371 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5372 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
5377 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5379 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
5381 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5382 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
5384 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5385 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
5387 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5388 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
5390 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5391 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
5393 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5394 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
5396 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5397 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
5400 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5401 msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido."
5404 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5405 msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida."
5408 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5409 msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida."
5412 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5413 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5416 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5417 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
5420 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5421 msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida."
5423 msgid "lpoptions: No printers."
5424 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
5427 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5428 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
5431 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5432 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
5435 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5436 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
5438 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5439 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
5443 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5446 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5450 msgid "members of class %s:"
5451 msgstr "miembros de la clase %s:"
5454 msgstr "no hay entradas"
5456 msgid "no system default destination"
5457 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
5459 msgid "notify-events not specified."
5460 msgstr "notify-events no especificado."
5463 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5464 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
5467 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5468 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
5474 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5475 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
5478 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5479 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
5482 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5483 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
5486 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5487 msgstr "ppdc: Atributo de fuente: %s incorrecto"
5490 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5491 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
5494 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5495 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
5498 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5499 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
5502 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5503 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
5506 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5507 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
5510 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5511 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
5514 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5515 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
5518 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5519 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
5522 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5524 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
5527 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5528 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
5531 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5532 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
5535 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5537 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
5540 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5541 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
5544 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5545 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
5548 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5550 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
5555 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5557 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
5561 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5562 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
5565 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5566 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
5569 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5571 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
5574 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5575 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
5578 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5579 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
5582 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5583 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
5586 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5587 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
5590 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5591 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
5594 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5595 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
5598 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5599 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
5602 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5603 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
5606 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5607 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
5610 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5611 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
5614 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5615 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
5618 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5619 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
5622 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5624 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
5627 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5629 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
5632 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5634 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
5638 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5639 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
5642 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5643 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
5646 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5647 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
5650 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5652 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
5655 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5656 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
5659 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5660 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
5664 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5666 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
5671 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5674 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
5678 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5679 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
5682 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5683 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
5686 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5687 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
5690 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5691 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
5694 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5695 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
5698 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5699 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
5702 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5703 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
5706 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5707 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
5710 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5711 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5714 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5715 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5718 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5720 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
5724 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5725 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5728 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5729 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5732 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5733 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
5736 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5737 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
5740 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5741 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
5744 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5745 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
5748 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5749 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
5753 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5755 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
5759 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5760 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
5763 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5765 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
5768 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5769 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
5772 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5773 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
5776 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5777 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
5780 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5781 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
5784 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5785 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
5788 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5789 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
5792 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5793 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
5796 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5798 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
5801 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5803 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
5807 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5808 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
5811 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5812 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
5815 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5816 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
5819 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5820 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
5823 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5824 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
5827 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5828 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
5831 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5832 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5835 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5836 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5839 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5840 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
5843 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5844 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
5848 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5850 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
5854 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5855 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
5858 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5859 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
5862 msgid "ppdc: Writing %s."
5863 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
5866 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5867 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
5870 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5871 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
5874 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5875 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
5878 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5879 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s"
5882 msgid "printer %s disabled since %s -"
5883 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
5886 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
5887 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
5890 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
5891 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5894 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5895 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
5898 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
5899 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
5902 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
5903 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5909 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5910 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
5912 msgid "request-id uses indefinite length"
5913 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
5915 msgid "scheduler is not running"
5916 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
5918 msgid "scheduler is running"
5919 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
5922 msgid "stat of %s failed: %s"
5923 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
5925 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
5926 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
5932 msgid "system default destination: %s"
5933 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
5936 msgid "system default destination: %s/%s"
5937 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
5940 msgstr "desconocido"
5945 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5946 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
5948 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
5949 #~ msgstr " -l Ejecuta cupsd desde launchd(8)."
5951 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
5952 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
5954 #~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
5955 #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-b\"."
5957 #~ msgid "Enter old password:"
5958 #~ msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
5960 #~ msgid "Enter password again:"
5961 #~ msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
5963 #~ msgid "Enter password:"
5964 #~ msgstr "Introduzca la contraseña:"
5966 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
5967 #~ msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s"
5969 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
5971 #~ "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s"
5973 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
5974 #~ msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s"
5976 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
5978 #~ "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en "
5981 #~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
5982 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d."
5984 #~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
5985 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido."
5987 #~ msgid "Print file was not accepted."
5988 #~ msgstr "No se ha aceptado el archivo de impresión."
5990 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
5991 #~ msgstr "Imprimiendo página %d, %d%% completado."
5994 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
5996 #~ "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total"
5998 #~ msgid "The output bin is almost full."
5999 #~ msgstr "Recipiente de salida casi lleno"
6001 #~ msgid "The output bin is full."
6002 #~ msgstr "Bandeja de salida llena."
6004 #~ msgid "The output bin is missing."
6005 #~ msgstr "Falta la bandeja de salida."
6007 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6008 #~ msgstr "Bandeja de papel casi vacía."
6010 #~ msgid "The paper tray is empty."
6011 #~ msgstr "Bandeja de papel vacía."
6013 #~ msgid "The paper tray is missing."
6014 #~ msgstr "Falta la bandeja de papel."
6016 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6017 #~ msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."
6019 #~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
6020 #~ msgstr "El URI de la impresora es incorrecto o ya no existe."
6022 #~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
6023 #~ msgstr "La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/%s."
6025 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6026 #~ msgstr "La impresora está funcionando con poca tinta."
6028 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6029 #~ msgstr "La impresora está funcionando con poco toner."
6031 #~ msgid "There is a paper jam."
6032 #~ msgstr "Hay un atasco de papel."
6034 #~ msgid "Unable to create compressed print file"
6035 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6037 #~ msgid "Unable to generate compressed print file"
6038 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6040 #~ msgid "Unable to open compressed print file"
6041 #~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión comprimido"
6043 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6044 #~ msgstr "Uso: cupsfilter ( opciones ) archivo"
6046 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6047 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo]"
6050 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6051 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6052 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6054 #~ "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
6055 #~ " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
6056 #~ " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]"
6059 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6060 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6062 #~ "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener su "
6063 #~ "nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número."
6065 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6067 #~ "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
6070 #~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
6071 #~ msgstr "ipptool: Versión %s para \"-V\" incorrecta."
6073 #~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
6074 #~ msgstr "ipptool: Falta un tiempo de espera para \"-T\"."
6076 #~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
6077 #~ msgstr "ipptool: Falta la versión para \"-V\"."
6079 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6080 #~ msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas."
6082 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6083 #~ msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado."
6085 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6086 #~ msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado."
6088 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6089 #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña no coincide."
6091 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6092 #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña ha sido rechazada."
6094 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6095 #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden."
6097 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6098 #~ msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s"
6100 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6101 #~ msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s"
6103 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6104 #~ msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s"
6106 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6108 #~ "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
6109 #~ "contraseñas: %s"
6111 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6112 #~ msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s"
6114 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6115 #~ msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen."