]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_es.po
Make "Cancel All Jobs" use the Cancel-Jobs operation instead of Purge-Jobs
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Spanish message catalog for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2014-06-12 20:06-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-07-01 20:21+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
23 "Language: \n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 msgid "\t\t(all)"
29 msgstr "\t\t(todos)"
30
31 msgid "\t\t(none)"
32 msgstr "\t\t(ninguno)"
33
34 #, c-format
35 msgid "\t%d entries"
36 msgstr "\t%d entradas"
37
38 #, c-format
39 msgid "\t%s"
40 msgstr "\t%s"
41
42 msgid "\tAfter fault: continue"
43 msgstr "\tTras fallo: continuar"
44
45 #, c-format
46 msgid "\tAlerts: %s"
47 msgstr "\tAlertas: %s"
48
49 msgid "\tBanner required"
50 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
51
52 msgid "\tCharset sets:"
53 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:"
54
55 msgid "\tConnection: direct"
56 msgstr "\tConexión: directa"
57
58 msgid "\tConnection: remote"
59 msgstr "\tConexión: remota"
60
61 msgid "\tContent types: any"
62 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
63
64 msgid "\tDefault page size:"
65 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
66
67 msgid "\tDefault pitch:"
68 msgstr "\tPaso predeterminado:"
69
70 msgid "\tDefault port settings:"
71 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
72
73 #, c-format
74 msgid "\tDescription: %s"
75 msgstr "\tDescripción: %s"
76
77 msgid "\tForm mounted:"
78 msgstr "\tFormulario montado:"
79
80 msgid "\tForms allowed:"
81 msgstr "\tFormularios permitidos:"
82
83 #, c-format
84 msgid "\tInterface: %s.ppd"
85 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
86
87 #, c-format
88 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
89 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s"
90
91 #, c-format
92 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
93 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
94
95 #, c-format
96 msgid "\tLocation: %s"
97 msgstr "\tUbicación: %s"
98
99 msgid "\tOn fault: no alert"
100 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
101
102 msgid "\tPrinter types: unknown"
103 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
104
105 #, c-format
106 msgid "\tStatus: %s"
107 msgstr "\tEstado: %s"
108
109 msgid "\tUsers allowed:"
110 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
111
112 msgid "\tUsers denied:"
113 msgstr "\tUsuarios denegados:"
114
115 msgid "\tdaemon present"
116 msgstr "\tdemonio presente"
117
118 msgid "\tno entries"
119 msgstr "\tno hay entradas"
120
121 #, c-format
122 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
123 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
124
125 msgid "\tprinting is disabled"
126 msgstr "\tla impresión está desactivada"
127
128 msgid "\tprinting is enabled"
129 msgstr "\tla impresión está activada"
130
131 #, c-format
132 msgid "\tqueued for %s"
133 msgstr "\ten cola para %s"
134
135 msgid "\tqueuing is disabled"
136 msgstr "\tla cola está desactivada"
137
138 msgid "\tqueuing is enabled"
139 msgstr "\tla cola está activada"
140
141 msgid "\treason unknown"
142 msgstr "\trazón desconocida"
143
144 msgid ""
145 "\n"
146 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
147 msgstr ""
148 "\n"
149 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
150
151 msgid " Ignore specific warnings."
152 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
153
154 msgid " Issue warnings instead of errors."
155 msgstr ""
156 " Emitor advertencias (warnings) en vez de errores."
157
158 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
159 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
160
161 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
162 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
163
164 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
165 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
166
167 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
168 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
169
170 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
171 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
172
173 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
174 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
175
176 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
177 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
178
179 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
180 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
181
182 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
183 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
184
185 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
186 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
187
188 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
189 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
190
191 #, c-format
192 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
193 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
194
195 #, c-format
196 msgid " PASS Default%s"
197 msgstr " PASA Default%s"
198
199 msgid " PASS DefaultImageableArea"
200 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
201
202 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
203 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
204
205 msgid " PASS FileVersion"
206 msgstr " PASA FileVersion"
207
208 msgid " PASS FormatVersion"
209 msgstr " PASA FormatVersion"
210
211 msgid " PASS LanguageEncoding"
212 msgstr " PASA LanguageEncoding"
213
214 msgid " PASS LanguageVersion"
215 msgstr " PASA LanguageVersion"
216
217 msgid " PASS Manufacturer"
218 msgstr " PASA Manufacturer"
219
220 msgid " PASS ModelName"
221 msgstr " PASA ModelName"
222
223 msgid " PASS NickName"
224 msgstr " PASA NickName"
225
226 msgid " PASS PCFileName"
227 msgstr " PASA PCFileName"
228
229 msgid " PASS PSVersion"
230 msgstr " PASA PSVersion"
231
232 msgid " PASS PageRegion"
233 msgstr " PASA PageRegion"
234
235 msgid " PASS PageSize"
236 msgstr " PASA PageSize"
237
238 msgid " PASS Product"
239 msgstr " PASA Product"
240
241 msgid " PASS ShortNickName"
242 msgstr " PASA ShortNickName"
243
244 #, c-format
245 msgid " WARN %s has no corresponding options."
246 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
247
248 #, c-format
249 msgid ""
250 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
251 " REF: Page 15, section 3.2."
252 msgstr ""
253 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
254 " REF: Página 15, sección 3.2."
255
256 #, c-format
257 msgid ""
258 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
259 "be named Duplex.\n"
260 " REF: Page 122, section 5.17"
261 msgstr ""
262 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
263 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
264 " REF: Página 122, sección 5.17"
265
266 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
267 msgstr ""
268 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
269 "CR, LF y CR LF."
270
271 msgid ""
272 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
273 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
274 msgstr ""
275 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
276 "PPD 4.3.\n"
277 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
278
279 #, c-format
280 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
281 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
282
283 msgid ""
284 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
285 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
286 msgstr ""
287 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
288 "4.3.\n"
289 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
290
291 msgid ""
292 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
293 "not CR LF."
294 msgstr ""
295 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
296 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
297
298 #, c-format
299 msgid ""
300 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
301 " REF: Page 42, section 5.2."
302 msgstr ""
303 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
304 " REF: Página 42, sección 5.2."
305
306 msgid ""
307 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
308 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
309 msgstr ""
310 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
311 "especificación PPD.\n"
312 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
313
314 msgid ""
315 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
316 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
317 msgstr ""
318 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
319 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
320
321 msgid ""
322 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
323 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
324 msgstr ""
325 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
326 "los atributos JCL.\n"
327 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
328
329 msgid ""
330 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
331 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
332 msgstr ""
333 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
334 "esperaba TBCP.\n"
335 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
336
337 msgid ""
338 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
339 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
340 msgstr ""
341 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
342 "4.3.\n"
343 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
344
345 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
346 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
347
348 msgid " cupstestdsc [options] -"
349 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
350
351 msgid " program | cupstestppd [options] -"
352 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
353
354 #, c-format
355 msgid ""
356 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
357 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
358 msgstr ""
359 " %s \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n"
360 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
361
362 #, c-format
363 msgid " %s %s %s does not exist."
364 msgstr " %s %s %s no existe."
365
366 #, c-format
367 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
368 msgstr " %s archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas"
369
370 #, c-format
371 msgid ""
372 " %s Bad %s choice %s.\n"
373 " REF: Page 122, section 5.17"
374 msgstr ""
375 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
376 " REF: Página 122, sección 5.17"
377
378 #, c-format
379 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
380 msgstr ""
381 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
382 "preferencia %s."
383
384 #, c-format
385 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
386 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
387
388 #, c-format
389 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
390 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
391
392 #, c-format
393 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
394 msgstr " %s Valor cupsFilter2 incorrecto \"%s\"."
395
396 #, c-format
397 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
398 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
399
400 #, c-format
401 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
402 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
403
404 #, c-format
405 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
406 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
407
408 #, c-format
409 msgid " %s Bad language \"%s\"."
410 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
411
412 #, c-format
413 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
414 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
415
416 #, c-format
417 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
418 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
419
420 #, c-format
421 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
422 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
423
424 #, c-format
425 msgid " %s Default choices conflicting."
426 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
427
428 #, c-format
429 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
430 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vacío."
431
432 #, c-format
433 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
434 msgstr ""
435 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
436
437 #, c-format
438 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
439 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
440
441 #, c-format
442 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
443 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
444
445 #, c-format
446 msgid ""
447 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
448 " REF: Page 100, section 5.14."
449 msgstr ""
450 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
451 " REF: Página 100, sección 5.14."
452
453 #, c-format
454 msgid ""
455 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
456 " REF: Page 99, section 5.14."
457 msgstr ""
458 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
459 " REF: Página 99, sección 5.14."
460
461 #, c-format
462 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
463 msgstr ""
464 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
465
466 #, c-format
467 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
468 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
469
470 #, c-format
471 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
472 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
473
474 #, c-format
475 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
477
478 #, c-format
479 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
481
482 #, c-format
483 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
484 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
485
486 #, c-format
487 msgid ""
488 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
489 " REF: Page 122, section 5.17"
490 msgstr ""
491 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
492 " REF: Página 122, sección 5.17"
493
494 #, c-format
495 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
496 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
497
498 #, c-format
499 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
500 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
501
502 #, c-format
503 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
504 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
505
506 #, c-format
507 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
508 msgstr ""
509 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
510
511 #, c-format
512 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
513 msgstr " %s valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
514
515 #, c-format
516 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
517 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
518
519 #, c-format
520 msgid ""
521 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
522 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
527 " REF: Page 72, section 5.5"
528 msgstr ""
529 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID\n"
530 " REF: Página 72, sección 5.5"
531
532 #, c-format
533 msgid ""
534 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
535 " REF: Page 40, section 4.5."
536 msgstr ""
537 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
538 " REF: Página 40, sección 4.5."
539
540 #, c-format
541 msgid ""
542 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
543 " REF: Page 102, section 5.15."
544 msgstr ""
545 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
546 " REF: Página 102, sección 5.15."
547
548 #, c-format
549 msgid ""
550 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
551 " REF: Page 103, section 5.15."
552 msgstr ""
553 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
554 " REF: Página 103, sección 5.15."
555
556 #, c-format
557 msgid ""
558 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
559 " REF: Page 56, section 5.3."
560 msgstr ""
561 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
562 " REF: Página 56, sección 5.3."
563
564 #, c-format
565 msgid ""
566 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
567 " REF: Page 56, section 5.3."
568 msgstr ""
569 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
570 " REF: Página 56, sección 5.3."
571
572 msgid ""
573 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
574 " REF: Page 24, section 3.4."
575 msgstr ""
576 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
577 " REF: Página 24, sección 3.4."
578
579 #, c-format
580 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
581 msgstr ""
582 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
583
584 #, c-format
585 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
586 msgstr ""
587 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
588
589 #, c-format
590 msgid ""
591 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
592 " REF: Page 211, table D.1."
593 msgstr ""
594 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
595 " REF: Página 211, tabla D.1."
596
597 #, c-format
598 msgid ""
599 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
600 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
601 msgstr ""
602 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
603 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
604
605 msgid ""
606 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
607 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
608 msgstr ""
609 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
610 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
611
612 msgid ""
613 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
614 " REF: Page 62, section 5.3."
615 msgstr ""
616 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
617 " REF: Página 62, sección 5.3."
618
619 msgid ""
620 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
621 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
622 msgstr ""
623 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
624 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
625
626 #, c-format
627 msgid ""
628 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
629 " REF: Page 84, section 5.9"
630 msgstr ""
631 " **FALLO** Opción %s, preferencia %s incorrecta\n"
632 " REF: Página 84, sección 5.9"
633
634 #, c-format
635 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
636 msgstr ""
637 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
638 "interpretado: %s"
639
640 #, c-format
641 msgid ""
642 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
643 "8-bit characters."
644 msgstr ""
645 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
646 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
647
648 #, c-format
649 msgid ""
650 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
651 "characters."
652 msgstr ""
653 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
654 "caracteres de 8-bits."
655
656 #, c-format
657 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
658 msgstr ""
659 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
660 "capitalización."
661
662 #, c-format
663 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
664 msgstr ""
665 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
666
667 #, c-format
668 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
669 msgstr ""
670 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
671 "sólo en la capitalización."
672
673 #, c-format
674 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
675 msgstr ""
676 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
677 "capitalización."
678
679 #, c-format
680 msgid ""
681 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
682 " REF: Page 40, section 4.5."
683 msgstr ""
684 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
685 " REF: Página 40, sección 4.5."
686
687 msgid ""
688 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
689 " REF: Page 102, section 5.15."
690 msgstr ""
691 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Página 102, sección 5.15."
693
694 msgid ""
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
696 " REF: Page 103, section 5.15."
697 msgstr ""
698 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Página 103, sección 5.15."
700
701 msgid ""
702 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
703 " REF: Page 56, section 5.3."
704 msgstr ""
705 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
706 " REF: Página 56, sección 5.3."
707
708 msgid ""
709 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
711 msgstr ""
712 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
713 " REF: Página 56, sección 5.3."
714
715 #, c-format
716 msgid ""
717 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
718 " REF: Page 41, section 5.\n"
719 " REF: Page 102, section 5.15."
720 msgstr ""
721 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
722 " REF: Página 41, sección 5.\n"
723 " REF: Página 102, sección 5.15."
724
725 msgid ""
726 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
727 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
728 msgstr ""
729 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
730 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
731
732 msgid ""
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
734 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
735 msgstr ""
736 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
737 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
738
739 msgid ""
740 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
741 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
742 msgstr ""
743 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
744 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
745
746 msgid ""
747 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
748 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
749 msgstr ""
750 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
751 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
752
753 msgid ""
754 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
755 " REF: Page 60, section 5.3."
756 msgstr ""
757 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
758 " REF: Página 60, sección 5.3."
759
760 msgid ""
761 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
762 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
763 msgstr ""
764 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
765 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
766
767 msgid ""
768 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
769 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
770 msgstr ""
771 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
772 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
773
774 msgid ""
775 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
776 " REF: Page 100, section 5.14."
777 msgstr ""
778 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
779 " REF: Página 100, sección 5.14."
780
781 msgid ""
782 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
783 " REF: Page 41, section 5.\n"
784 " REF: Page 99, section 5.14."
785 msgstr ""
786 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
787 " REF: Página 41, sección 5.\n"
788 " REF: Página 99, sección 5.14."
789
790 msgid ""
791 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
792 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
793 msgstr ""
794 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
795 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
796
797 #, c-format
798 msgid ""
799 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
800 " REF: Page 41, section 5.\n"
801 " REF: Page 103, section 5.15."
802 msgstr ""
803 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
804 " REF: Página 41, sección 5.\n"
805 " REF: Página 103, sección 5.15."
806
807 msgid ""
808 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
809 " REF: Page 62, section 5.3."
810 msgstr ""
811 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
812 " REF: Página 62, sección 5.3."
813
814 msgid ""
815 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
816 " REF: Page 64-65, section 5.3."
817 msgstr ""
818 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
819 " REF: Página 64-65, sección 5.3."
820
821 #, c-format
822 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
823 msgstr ""
824 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
825
826 #, c-format
827 msgid " %d ERRORS FOUND"
828 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
829
830 msgid " -h Show program usage"
831 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
832
833 #, c-format
834 msgid ""
835 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
836 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
837 msgstr ""
838 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
839 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
840
841 #, c-format
842 msgid ""
843 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
844 " REF: Page 53, %%%%Page:"
845 msgstr ""
846 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
847 " REF: Página 53, %%%%Page:"
848
849 #, c-format
850 msgid ""
851 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
852 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
853 msgstr ""
854 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
855 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
856
857 #, c-format
858 msgid ""
859 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
860 " REF: Page 25, Line Length"
861 msgstr ""
862 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
863 " REF: Página 25, Longitud de Línea"
864
865 msgid ""
866 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
867 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
868 msgstr ""
869 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
870 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos"
871
872 #, c-format
873 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
874 msgstr ""
875 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
876
877 #, c-format
878 msgid ""
879 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
880 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
881 msgstr ""
882 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
883 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
884
885 #, c-format
886 msgid ""
887 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
888 " REF: Page 53, %%Page:"
889 msgstr ""
890 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
891 " REF: Página 53, %%Page:"
892
893 #, c-format
894 msgid ""
895 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
896 " REF: Page 43, %%Pages:"
897 msgstr ""
898 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
899 " REF: Página 43, %%Pages:"
900
901 msgid " NO ERRORS FOUND"
902 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
903
904 #, c-format
905 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
906 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
907
908 #, c-format
909 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
910 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
911
912 #, c-format
913 msgid " Too many %%EndDocument comments."
914 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
915
916 msgid " Warning: file contains binary data."
917 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
918
919 #, c-format
920 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
921 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
922
923 #, c-format
924 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
925 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
926
927 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
928 msgstr ""
929
930 msgid " ( expressions ) Group expressions."
931 msgstr ""
932
933 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
934 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
935
936 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
937 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
938
939 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
940 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
941
942 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
943 msgstr ""
944 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
945
946 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
947 msgstr ""
948 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
949 "trabajo."
950
951 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
952 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
953
954 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
955 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
956
957 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
958 msgstr ""
959
960 msgid ""
961 " --exec utility [argument ...] ;\n"
962 " Execute program if true."
963 msgstr ""
964
965 msgid " --false Always false."
966 msgstr ""
967
968 msgid " --help Show this help."
969 msgstr ""
970
971 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
972 msgstr ""
973
974 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
975 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)."
976
977 msgid " --list-filters List filters that will be used."
978 msgstr ""
979
980 msgid " --local True if service is local."
981 msgstr ""
982
983 msgid " --ls List attributes."
984 msgstr ""
985
986 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
987 msgstr ""
988
989 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
990 msgstr ""
991
992 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
993 msgstr ""
994
995 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
996 msgstr ""
997
998 msgid " --print Print URI if true."
999 msgstr ""
1000
1001 msgid " --print-name Print service name if true."
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid " --remote True if service is remote."
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid " --true Always true."
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid " --version Show program version."
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid " -4 Connect using IPv4."
1026 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1027
1028 msgid " -6 Connect using IPv6."
1029 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1030
1031 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1032 msgstr ""
1033 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1034 "(predeterminado)."
1035
1036 msgid " -D Remove the input file when finished."
1037 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1038
1039 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1040 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1041
1042 msgid " -E Encrypt the connection."
1043 msgstr " -E Cifra la conexión."
1044
1045 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1046 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1047
1048 msgid ""
1049 " -F Run in the foreground but detach from console."
1050 msgstr ""
1051 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1052 "consola."
1053
1054 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1055 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1056
1057 msgid " -I Ignore errors."
1058 msgstr " -I Ignora errores."
1059
1060 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1061 msgstr ""
1062 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1063
1064 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1065 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1066
1067 msgid " -L Send requests using content-length."
1068 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1069
1070 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1071 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1072
1073 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1077 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1078
1079 msgid " -S Test with SSL encryption."
1080 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1081
1082 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1086 msgstr ""
1087 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1088 "en segundos."
1089
1090 msgid " -U username Specify username."
1091 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1092
1093 msgid " -V version Set default IPP version."
1094 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1095
1096 msgid ""
1097 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1098 "translations}"
1099 msgstr ""
1100 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1101 "translations}"
1102
1103 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1104 msgstr ""
1105 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1106
1107 msgid " -a Browse for all services."
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid " -a Export all printers."
1111 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1112
1113 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1114 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1115
1116 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1120 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1121
1122 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1126 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1127
1128 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1129 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1130
1131 msgid " -d printer Use the named printer."
1132 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1133
1134 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1138 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1139
1140 msgid " -f Run in the foreground."
1141 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1142
1143 msgid " -f filename Set default request filename."
1144 msgstr ""
1145 " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1146
1147 msgid " -h Show this usage message."
1148 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1149
1150 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1154 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1155
1156 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1157 msgstr ""
1158 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1159 "typed)."
1160
1161 msgid ""
1162 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1163 msgstr ""
1164 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1165 "tiempo dado."
1166
1167 msgid ""
1168 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1169 "file 1)."
1170 msgstr ""
1171 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo "
1172 "especificado (predeterminado archivo 1)."
1173
1174 msgid " -l List attributes."
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid " -l Run cupsd on demand."
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1181 msgstr ""
1182 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código "
1183 "regional)."
1184
1185 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1186 msgstr ""
1187 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1188
1189 msgid ""
1190 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1191 msgstr ""
1192 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1193 "application/pdf)."
1194
1195 msgid " -n copies Set number of copies."
1196 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1197
1198 msgid ""
1199 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1200 msgstr ""
1201 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1202 "especificado."
1203
1204 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid ""
1208 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1209 msgstr ""
1210 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1211 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1212
1213 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1214 msgstr ""
1215 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, "
1216 "stdout)."
1217
1218 msgid " -o name=value Set option(s)."
1219 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1220
1221 msgid " -p Print URI if true."
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1225 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1226
1227 msgid " -p program Run specified program for each service."
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid " -q Run silently."
1234 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1235
1236 msgid " -r True if service is remote."
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1240 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1241
1242 msgid " -s Print service name if true."
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid " -t Produce a test report."
1246 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1247
1248 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1249 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1250
1251 msgid " -t Test the configuration file."
1252 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1253
1254 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid " -t title Set title."
1258 msgstr " -t título Establece título."
1259
1260 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1264 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1265
1266 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid " -v Be verbose."
1270 msgstr " -v Ser detallado."
1271
1272 msgid " -vv Be very verbose."
1273 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1274
1275 msgid ""
1276 " -x utility [argument ...] ;\n"
1277 " Execute program if true."
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1281 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1282
1283 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid ""
1287 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1288 " Fully-qualified domain name"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid ""
1310 " expression --and expression\n"
1311 " Logical AND."
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid ""
1315 " expression --or expression\n"
1316 " Logical OR."
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid " expression expression Logical AND."
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid " {service_domain} Domain name"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid " {service_name} Service instance name"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid " {service_port} Port number"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid " {service_uri} URI"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid " {} URI"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid " FAIL"
1350 msgstr " FALLO"
1351
1352 msgid " PASS"
1353 msgstr " PASA"
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1357 msgstr ""
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1361 msgstr ""
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1365 msgstr ""
1366
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1370 msgstr ""
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1374 msgstr ""
1375
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1379 msgstr ""
1380
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1384 msgstr ""
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1388 msgstr ""
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1392 msgstr ""
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1396 msgstr ""
1397
1398 #, c-format
1399 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1400 msgstr ""
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1404 msgstr ""
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1408 msgstr ""
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1412 msgstr ""
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1416 msgstr ""
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1420 msgstr ""
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1424 msgstr ""
1425
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1429 msgstr ""
1430
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1434 "4.1.3)."
1435 msgstr ""
1436
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1440 "4.1.9)."
1441 msgstr ""
1442
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1446 "4.1.9)."
1447 msgstr ""
1448
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1452 msgstr ""
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1456 msgstr ""
1457
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1461 "4.1.8)."
1462 msgstr ""
1463
1464 #, c-format
1465 msgid ""
1466 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1467 "4.1.8)."
1468 msgstr ""
1469
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1473 msgstr ""
1474
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1478 "section 4.1.13)."
1479 msgstr ""
1480
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1484 "4.1.15)."
1485 msgstr ""
1486
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1490 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1491 msgstr ""
1492
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1496 "2911 section 4.1.15)."
1497 msgstr ""
1498
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1502 msgstr ""
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1506 msgstr ""
1507
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1511 msgstr ""
1512
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #, c-format
1519 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1520 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1521
1522 #, c-format
1523 msgid "%d x %d mm"
1524 msgstr ""
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "%g x %g"
1528 msgstr ""
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "%s (%s)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "%s (%s, %s)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "%s (Borderless)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "%s (Borderless, %s)"
1544 msgstr ""
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1548 msgstr ""
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "%s accepting requests since %s"
1552 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "%s cannot be changed."
1556 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1560 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "%s is not ready"
1564 msgstr "%s no está preparada"
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "%s is ready"
1568 msgstr "%s está preparada"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "%s is ready and printing"
1572 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1576 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1580 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "%s not supported."
1584 msgstr "No se admite el uso de %s."
1585
1586 #, c-format
1587 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1588 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1592 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1596 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1597
1598 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1599 #, c-format
1600 msgid "%s: %s"
1601 msgstr "%s: %s"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "%s: %s failed: %s"
1605 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1609 msgstr ""
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "%s: Don't know what to do."
1613 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1614
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1618 msgstr ""
1619 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1623 msgstr ""
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "%s: Error - bad job ID."
1627 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1631 msgstr ""
1632 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1633 "tiempo."
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1637 msgstr ""
1638 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1639 "una ID de trabajo."
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1643 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1647 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1651 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1655 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1659 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1663 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1667 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1671 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1675 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-H\"."
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1679 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1683 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1687 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"%c\"."
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1691 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1695 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1699 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1703 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1707 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1711 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1715 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1719 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"%c\"."
1720
1721 #, c-format
1722 msgid ""
1723 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1724 "option."
1725 msgstr ""
1726 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1727 "opción \"-W\"."
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: Error - no default destination available."
1731 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1735 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1739 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1743 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1747 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1751 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1755 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1759 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1763 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1767 msgstr "%s: Error: opción \"%s\" desconocida."
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1771 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1775 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1779 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1783 msgstr ""
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1787 msgstr ""
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1791 msgstr ""
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1795 msgstr ""
1796 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1800 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "%s: Operation failed: %s"
1804 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1808 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de cifrado."
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "%s: Unable to connect to server."
1812 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "%s: Unable to contact server."
1816 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1820 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1824 msgstr ""
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1828 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1832 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1836 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1840 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1844 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1848 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1852 msgstr ""
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1856 msgstr ""
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1860 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1861
1862 #, c-format
1863 msgid ""
1864 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1865 "correct."
1866 msgstr ""
1867 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1868 "salida puede no ser correcta."
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1872 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1876 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1880 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1884 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
1885
1886 msgid "-1"
1887 msgstr "-1"
1888
1889 msgid "-10"
1890 msgstr "-10"
1891
1892 msgid "-100"
1893 msgstr "-100"
1894
1895 msgid "-105"
1896 msgstr "-105"
1897
1898 msgid "-11"
1899 msgstr "-11"
1900
1901 msgid "-110"
1902 msgstr "-110"
1903
1904 msgid "-115"
1905 msgstr "-115"
1906
1907 msgid "-12"
1908 msgstr "-12"
1909
1910 msgid "-120"
1911 msgstr "-120"
1912
1913 msgid "-13"
1914 msgstr "-13"
1915
1916 msgid "-14"
1917 msgstr "-14"
1918
1919 msgid "-15"
1920 msgstr "-15"
1921
1922 msgid "-2"
1923 msgstr "-2"
1924
1925 msgid "-20"
1926 msgstr "-20"
1927
1928 msgid "-25"
1929 msgstr "-25"
1930
1931 msgid "-3"
1932 msgstr "-3"
1933
1934 msgid "-30"
1935 msgstr "-30"
1936
1937 msgid "-35"
1938 msgstr "-35"
1939
1940 msgid "-4"
1941 msgstr "-4"
1942
1943 msgid "-40"
1944 msgstr "-40"
1945
1946 msgid "-45"
1947 msgstr "-45"
1948
1949 msgid "-5"
1950 msgstr "-5"
1951
1952 msgid "-50"
1953 msgstr "-50"
1954
1955 msgid "-55"
1956 msgstr "-55"
1957
1958 msgid "-6"
1959 msgstr "-6"
1960
1961 msgid "-60"
1962 msgstr "-60"
1963
1964 msgid "-65"
1965 msgstr "-65"
1966
1967 msgid "-7"
1968 msgstr "-7"
1969
1970 msgid "-70"
1971 msgstr "-70"
1972
1973 msgid "-75"
1974 msgstr "-75"
1975
1976 msgid "-8"
1977 msgstr "-8"
1978
1979 msgid "-80"
1980 msgstr "-80"
1981
1982 msgid "-85"
1983 msgstr "-85"
1984
1985 msgid "-9"
1986 msgstr "-9"
1987
1988 msgid "-90"
1989 msgstr "-90"
1990
1991 msgid "-95"
1992 msgstr "-95"
1993
1994 msgid "0"
1995 msgstr "0"
1996
1997 msgid "1"
1998 msgstr "1"
1999
2000 msgid "1 inch/sec."
2001 msgstr "1 pulg./seg"
2002
2003 msgid "1.25x0.25\""
2004 msgstr "1.25x0.25 pulg."
2005
2006 msgid "1.25x2.25\""
2007 msgstr "1.25x2.25 pulg."
2008
2009 msgid "1.5 inch/sec."
2010 msgstr "1.5 pulg./seg"
2011
2012 msgid "1.50x0.25\""
2013 msgstr "1.50x0.25 pulg."
2014
2015 msgid "1.50x0.50\""
2016 msgstr "1.50x0.50 pulg."
2017
2018 msgid "1.50x1.00\""
2019 msgstr "1.50x1.00 pulg."
2020
2021 msgid "1.50x2.00\""
2022 msgstr "1.50x2.00 pulg."
2023
2024 msgid "10"
2025 msgstr "10"
2026
2027 msgid "10 inches/sec."
2028 msgstr "10 pulg./seg"
2029
2030 msgid "10 x 11"
2031 msgstr "10 x 11"
2032
2033 msgid "10 x 13"
2034 msgstr "10 x 13"
2035
2036 msgid "10 x 14"
2037 msgstr "10 x 14"
2038
2039 msgid "100"
2040 msgstr "100"
2041
2042 msgid "100 mm/sec."
2043 msgstr "100 mm/seg"
2044
2045 msgid "105"
2046 msgstr "105"
2047
2048 msgid "11"
2049 msgstr "11"
2050
2051 msgid "11 inches/sec."
2052 msgstr "11 pulg./seg"
2053
2054 msgid "110"
2055 msgstr "110"
2056
2057 msgid "115"
2058 msgstr "115"
2059
2060 msgid "12"
2061 msgstr "12"
2062
2063 msgid "12 inches/sec."
2064 msgstr "12 pulg./seg"
2065
2066 msgid "12 x 11"
2067 msgstr "12 x 11"
2068
2069 msgid "120"
2070 msgstr "120"
2071
2072 msgid "120 mm/sec."
2073 msgstr "120 mm/seg"
2074
2075 msgid "120x60dpi"
2076 msgstr "120x60ppp"
2077
2078 msgid "120x72dpi"
2079 msgstr "120x72ppp"
2080
2081 msgid "13"
2082 msgstr "13"
2083
2084 msgid "136dpi"
2085 msgstr "136ppp"
2086
2087 msgid "14"
2088 msgstr "14"
2089
2090 msgid "15"
2091 msgstr "15"
2092
2093 msgid "15 mm/sec."
2094 msgstr "15 mm/seg"
2095
2096 msgid "15 x 11"
2097 msgstr "15 x 11"
2098
2099 msgid "150 mm/sec."
2100 msgstr "150 mm/seg"
2101
2102 msgid "150dpi"
2103 msgstr "150ppp"
2104
2105 msgid "16"
2106 msgstr "16"
2107
2108 msgid "17"
2109 msgstr "17"
2110
2111 msgid "18"
2112 msgstr "18"
2113
2114 msgid "180dpi"
2115 msgstr "180ppp"
2116
2117 msgid "19"
2118 msgstr "19"
2119
2120 msgid "2"
2121 msgstr "2"
2122
2123 msgid "2 inches/sec."
2124 msgstr "2 pulg./seg"
2125
2126 msgid "2-Sided Printing"
2127 msgstr "Dúplex"
2128
2129 msgid "2.00x0.37\""
2130 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2131
2132 msgid "2.00x0.50\""
2133 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2134
2135 msgid "2.00x1.00\""
2136 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2137
2138 msgid "2.00x1.25\""
2139 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2140
2141 msgid "2.00x2.00\""
2142 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2143
2144 msgid "2.00x3.00\""
2145 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2146
2147 msgid "2.00x4.00\""
2148 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2149
2150 msgid "2.00x5.50\""
2151 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2152
2153 msgid "2.25x0.50\""
2154 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2155
2156 msgid "2.25x1.25\""
2157 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2158
2159 msgid "2.25x4.00\""
2160 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2161
2162 msgid "2.25x5.50\""
2163 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2164
2165 msgid "2.38x5.50\""
2166 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2167
2168 msgid "2.5 inches/sec."
2169 msgstr "2.5 pulg./seg"
2170
2171 msgid "2.50x1.00\""
2172 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2173
2174 msgid "2.50x2.00\""
2175 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2176
2177 msgid "2.75x1.25\""
2178 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2179
2180 msgid "2.9 x 1\""
2181 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2182
2183 msgid "20"
2184 msgstr "20"
2185
2186 msgid "20 mm/sec."
2187 msgstr "20 mm/seg"
2188
2189 msgid "200 mm/sec."
2190 msgstr "200 mm/seg"
2191
2192 msgid "203dpi"
2193 msgstr "203ppp"
2194
2195 msgid "21"
2196 msgstr "21"
2197
2198 msgid "22"
2199 msgstr "22"
2200
2201 msgid "23"
2202 msgstr "23"
2203
2204 msgid "24"
2205 msgstr "24"
2206
2207 msgid "24-Pin Series"
2208 msgstr "24-Pin Series"
2209
2210 msgid "240x72dpi"
2211 msgstr "240x72ppp"
2212
2213 msgid "25"
2214 msgstr "25"
2215
2216 msgid "250 mm/sec."
2217 msgstr "250 mm/seg"
2218
2219 msgid "26"
2220 msgstr "26"
2221
2222 msgid "27"
2223 msgstr "27"
2224
2225 msgid "28"
2226 msgstr "28"
2227
2228 msgid "29"
2229 msgstr "29"
2230
2231 msgid "3"
2232 msgstr "3"
2233
2234 msgid "3 inches/sec."
2235 msgstr "3 pulg./seg"
2236
2237 msgid "3 x 5"
2238 msgstr "3 x 5"
2239
2240 msgid "3.00x1.00\""
2241 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2242
2243 msgid "3.00x1.25\""
2244 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2245
2246 msgid "3.00x2.00\""
2247 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2248
2249 msgid "3.00x3.00\""
2250 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2251
2252 msgid "3.00x5.00\""
2253 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2254
2255 msgid "3.25x2.00\""
2256 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2257
2258 msgid "3.25x5.00\""
2259 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2260
2261 msgid "3.25x5.50\""
2262 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2263
2264 msgid "3.25x5.83\""
2265 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2266
2267 msgid "3.25x7.83\""
2268 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2269
2270 msgid "3.5 x 5"
2271 msgstr "3.5 x 5"
2272
2273 msgid "3.5\" Disk"
2274 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2275
2276 msgid "3.50x1.00\""
2277 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2278
2279 msgid "30"
2280 msgstr "30"
2281
2282 msgid "30 mm/sec."
2283 msgstr "30 mm/seg"
2284
2285 msgid "300 mm/sec."
2286 msgstr "300 mm/seg"
2287
2288 msgid "300dpi"
2289 msgstr "300ppp"
2290
2291 msgid "35"
2292 msgstr "35"
2293
2294 msgid "360dpi"
2295 msgstr "360ppp"
2296
2297 msgid "360x180dpi"
2298 msgstr "360x180ppp"
2299
2300 msgid "4"
2301 msgstr "4"
2302
2303 msgid "4 inches/sec."
2304 msgstr "4 pulg./seg"
2305
2306 msgid "4.00x1.00\""
2307 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2308
2309 msgid "4.00x13.00\""
2310 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2311
2312 msgid "4.00x2.00\""
2313 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2314
2315 msgid "4.00x2.50\""
2316 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2317
2318 msgid "4.00x3.00\""
2319 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2320
2321 msgid "4.00x4.00\""
2322 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2323
2324 msgid "4.00x5.00\""
2325 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2326
2327 msgid "4.00x6.00\""
2328 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2329
2330 msgid "4.00x6.50\""
2331 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2332
2333 msgid "40"
2334 msgstr "40"
2335
2336 msgid "40 mm/sec."
2337 msgstr "40 mm/seg"
2338
2339 msgid "45"
2340 msgstr "45"
2341
2342 msgid "5"
2343 msgstr "5"
2344
2345 msgid "5 inches/sec."
2346 msgstr "5 pulg./seg"
2347
2348 msgid "5 x 7"
2349 msgstr "5 x 7"
2350
2351 msgid "50"
2352 msgstr "50"
2353
2354 msgid "55"
2355 msgstr "55"
2356
2357 msgid "6"
2358 msgstr "6"
2359
2360 msgid "6 inches/sec."
2361 msgstr "6 pulg./seg"
2362
2363 msgid "6.00x1.00\""
2364 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2365
2366 msgid "6.00x2.00\""
2367 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2368
2369 msgid "6.00x3.00\""
2370 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2371
2372 msgid "6.00x4.00\""
2373 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2374
2375 msgid "6.00x5.00\""
2376 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2377
2378 msgid "6.00x6.00\""
2379 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2380
2381 msgid "6.00x6.50\""
2382 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2383
2384 msgid "60"
2385 msgstr "60"
2386
2387 msgid "60 mm/sec."
2388 msgstr "60 mm/seg"
2389
2390 msgid "600dpi"
2391 msgstr "600ppp"
2392
2393 msgid "60dpi"
2394 msgstr "60ppp"
2395
2396 msgid "60x72dpi"
2397 msgstr "60x72ppp"
2398
2399 msgid "65"
2400 msgstr "65"
2401
2402 msgid "7"
2403 msgstr "7"
2404
2405 msgid "7 inches/sec."
2406 msgstr "7 pulg./seg"
2407
2408 msgid "7 x 9"
2409 msgstr "7 x 9"
2410
2411 msgid "70"
2412 msgstr "70"
2413
2414 msgid "720dpi"
2415 msgstr "720ppp"
2416
2417 msgid "75"
2418 msgstr "75"
2419
2420 msgid "8"
2421 msgstr "8"
2422
2423 msgid "8 inches/sec."
2424 msgstr "8 pulg./seg"
2425
2426 msgid "8 x 10"
2427 msgstr "8 x 10"
2428
2429 msgid "8.00x1.00\""
2430 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2431
2432 msgid "8.00x2.00\""
2433 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2434
2435 msgid "8.00x3.00\""
2436 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2437
2438 msgid "8.00x4.00\""
2439 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2440
2441 msgid "8.00x5.00\""
2442 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2443
2444 msgid "8.00x6.00\""
2445 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2446
2447 msgid "8.00x6.50\""
2448 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2449
2450 msgid "80"
2451 msgstr "80"
2452
2453 msgid "80 mm/sec."
2454 msgstr "80 mm/seg"
2455
2456 msgid "85"
2457 msgstr "85"
2458
2459 msgid "9"
2460 msgstr "9"
2461
2462 msgid "9 inches/sec."
2463 msgstr "9 pulg./seg"
2464
2465 msgid "9 x 11"
2466 msgstr "9 x 11"
2467
2468 msgid "9 x 12"
2469 msgstr "9 x 12"
2470
2471 msgid "9-Pin Series"
2472 msgstr "9-Pin Series"
2473
2474 msgid "90"
2475 msgstr "90"
2476
2477 msgid "95"
2478 msgstr "95"
2479
2480 msgid "?Invalid help command unknown."
2481 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2482
2483 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2484 msgstr ""
2485 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2486
2487 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2488 msgstr ""
2489 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2490 "impresora"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2494 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2498 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2499
2500 msgid "A0"
2501 msgstr "A0"
2502
2503 msgid "A0 Long Edge"
2504 msgstr "A0 lado largo"
2505
2506 msgid "A1"
2507 msgstr "A1"
2508
2509 msgid "A1 Long Edge"
2510 msgstr "A1 lado largo"
2511
2512 msgid "A10"
2513 msgstr "A10"
2514
2515 msgid "A2"
2516 msgstr "A2"
2517
2518 msgid "A2 Long Edge"
2519 msgstr "A2 lado largo"
2520
2521 msgid "A3"
2522 msgstr "A3"
2523
2524 msgid "A3 Long Edge"
2525 msgstr "A3 lado largo"
2526
2527 msgid "A3 Oversize"
2528 msgstr "A3 Extragrande"
2529
2530 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2531 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2532
2533 msgid "A4"
2534 msgstr "A4"
2535
2536 msgid "A4 Long Edge"
2537 msgstr "A4 lado largo"
2538
2539 msgid "A4 Oversize"
2540 msgstr "A4 Extragrande"
2541
2542 msgid "A4 Small"
2543 msgstr "A4 Pequeño"
2544
2545 msgid "A5"
2546 msgstr "A5"
2547
2548 msgid "A5 Long Edge"
2549 msgstr "A5 lado largo"
2550
2551 msgid "A5 Oversize"
2552 msgstr "A5 Extragrande"
2553
2554 msgid "A6"
2555 msgstr "A6"
2556
2557 msgid "A6 Long Edge"
2558 msgstr "A6 lado largo"
2559
2560 msgid "A7"
2561 msgstr "A7"
2562
2563 msgid "A8"
2564 msgstr "A8"
2565
2566 msgid "A9"
2567 msgstr "A9"
2568
2569 msgid "ANSI A"
2570 msgstr "ANSI A"
2571
2572 msgid "ANSI B"
2573 msgstr "ANSI B"
2574
2575 msgid "ANSI C"
2576 msgstr "ANSI C"
2577
2578 msgid "ANSI D"
2579 msgstr "ANSI D"
2580
2581 msgid "ANSI E"
2582 msgstr "ANSI E"
2583
2584 msgid "ARCH C"
2585 msgstr "ARCH C"
2586
2587 msgid "ARCH C Long Edge"
2588 msgstr "ARCH C lado largo"
2589
2590 msgid "ARCH D"
2591 msgstr "ARCH D"
2592
2593 msgid "ARCH D Long Edge"
2594 msgstr "ARCH D lado largo"
2595
2596 msgid "ARCH E"
2597 msgstr "ARCH E"
2598
2599 msgid "ARCH E Long Edge"
2600 msgstr "ARCH E lado largo"
2601
2602 msgid "Accept Jobs"
2603 msgstr "Aceptar trabajos"
2604
2605 msgid "Accepted"
2606 msgstr "Aceptado"
2607
2608 msgid "Add Class"
2609 msgstr "Añadir clase"
2610
2611 msgid "Add Printer"
2612 msgstr "Añadir impresora"
2613
2614 msgid "Add RSS Subscription"
2615 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2616
2617 msgid "Address"
2618 msgstr "Dirección"
2619
2620 msgid "Administration"
2621 msgstr "Administración"
2622
2623 msgid "Always"
2624 msgstr "Siempre"
2625
2626 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2627 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2628
2629 msgid "Applicator"
2630 msgstr "Aplicador"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2634 msgstr ""
2635 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2636 "%d."
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2640 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2641
2642 msgid "B0"
2643 msgstr "B0"
2644
2645 msgid "B1"
2646 msgstr "B1"
2647
2648 msgid "B10"
2649 msgstr "B10"
2650
2651 msgid "B2"
2652 msgstr "B2"
2653
2654 msgid "B3"
2655 msgstr "B3"
2656
2657 msgid "B4"
2658 msgstr "B4"
2659
2660 msgid "B5"
2661 msgstr "B5"
2662
2663 msgid "B5 Oversize"
2664 msgstr "A5 Extragrande"
2665
2666 msgid "B6"
2667 msgstr "B6"
2668
2669 msgid "B7"
2670 msgstr "B7"
2671
2672 msgid "B8"
2673 msgstr "B8"
2674
2675 msgid "B9"
2676 msgstr "B9"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Bad NULL dests pointer"
2683 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2684
2685 msgid "Bad OpenGroup"
2686 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2687
2688 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2689 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2690
2691 msgid "Bad OrderDependency"
2692 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2693
2694 msgid "Bad PPD cache file."
2695 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2696
2697 msgid "Bad Request"
2698 msgstr "Petición incorrecta"
2699
2700 msgid "Bad SNMP version number"
2701 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2702
2703 msgid "Bad UIConstraints"
2704 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2705
2706 msgid "Bad arguments to function"
2707 msgstr ""
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "Bad copies value %d."
2711 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2712
2713 msgid "Bad custom parameter"
2714 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2715
2716 #, c-format
2717 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2718 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2722 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2726 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2730 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2731
2732 msgid "Bad filename buffer"
2733 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2734
2735 msgid "Bad hostname/address in URI"
2736 msgstr ""
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "Bad job-name value: %s"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Bad job-priority value."
2746 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2750 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2751
2752 msgid "Bad job-sheets value type."
2753 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2754
2755 msgid "Bad job-state value."
2756 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2760 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2764 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2768 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "Bad number-up value %d."
2772 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "Bad option + choice on line %d."
2776 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2780 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2781
2782 msgid "Bad port number in URI"
2783 msgstr ""
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2787 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2788
2789 msgid "Bad printer URI."
2790 msgstr "URI de impresora incorrecto."
2791
2792 #, c-format
2793 msgid "Bad printer-state value %d."
2794 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2795
2796 #, c-format
2797 msgid "Bad request ID %d."
2798 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2799
2800 #, c-format
2801 msgid "Bad request version number %d.%d."
2802 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2803
2804 msgid "Bad resource in URI"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Bad scheme in URI"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Bad subscription ID"
2811 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
2812
2813 msgid "Bad username in URI"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "Bad value string"
2817 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
2818
2819 msgid "Bad/empty URI"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Banners"
2823 msgstr "Rótulos"
2824
2825 msgid "Bond Paper"
2826 msgstr "Papel de cartas"
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2830 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
2831
2832 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2833 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
2834
2835 msgid "CMYK"
2836 msgstr "CMYK"
2837
2838 msgid "CPCL Label Printer"
2839 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
2840
2841 msgid "Cancel Jobs"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "Cancel RSS Subscription"
2845 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
2846
2847 msgid "Canceling print job."
2848 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
2849
2850 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2851 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
2852
2853 msgid "Cassette"
2854 msgstr "Casete"
2855
2856 msgid "Change Settings"
2857 msgstr "Cambiar configuración"
2858
2859 #, c-format
2860 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2861 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
2862
2863 msgid "Classes"
2864 msgstr "Clases"
2865
2866 msgid "Clean Print Heads"
2867 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
2868
2869 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2870 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
2871
2872 msgid "Color"
2873 msgstr "Color"
2874
2875 msgid "Color Mode"
2876 msgstr "Modo de color"
2877
2878 msgid ""
2879 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2880 "\n"
2881 "exit help quit status ?"
2882 msgstr ""
2883 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
2884 "\n"
2885 "exit help quit status ?"
2886
2887 msgid "Community name uses indefinite length"
2888 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
2889
2890 msgid "Connected to printer."
2891 msgstr "Conectado a la impresora."
2892
2893 msgid "Connecting to printer."
2894 msgstr "Conectando a la impresora."
2895
2896 msgid "Continue"
2897 msgstr "Continuar"
2898
2899 msgid "Continuous"
2900 msgstr "Continuo"
2901
2902 msgid "Control file sent successfully."
2903 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
2904
2905 msgid "Copying print data."
2906 msgstr "Copiando datos de impresión."
2907
2908 msgid "Created"
2909 msgstr "Creado"
2910
2911 msgid "Custom"
2912 msgstr "A medida"
2913
2914 msgid "CustominCutInterval"
2915 msgstr "CustominCutInterval"
2916
2917 msgid "CustominTearInterval"
2918 msgstr "CustominTearInterval"
2919
2920 msgid "Cut"
2921 msgstr "Cortar"
2922
2923 msgid "Cutter"
2924 msgstr "Cortadora"
2925
2926 msgid "Dark"
2927 msgstr "Oscuro"
2928
2929 msgid "Darkness"
2930 msgstr "Oscuridad"
2931
2932 msgid "Data file sent successfully."
2933 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
2934
2935 msgid "Delete Class"
2936 msgstr "Borrar clase"
2937
2938 msgid "Delete Printer"
2939 msgstr "Borrar impresora"
2940
2941 msgid "DeskJet Series"
2942 msgstr "DeskJet Series"
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2946 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
2947
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "Device: uri = %s\n"
2951 " class = %s\n"
2952 " info = %s\n"
2953 " make-and-model = %s\n"
2954 " device-id = %s\n"
2955 " location = %s"
2956 msgstr ""
2957 "Dispositivo: uri = %s\n"
2958 " clase = %s\n"
2959 " info = %s\n"
2960 " marca y modelo = %s\n"
2961 " id dispositivo= %s\n"
2962 " ubicación = %s"
2963
2964 msgid "Direct Thermal Media"
2965 msgstr "Soporte térmico directo"
2966
2967 #, c-format
2968 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
2969 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2973 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "Directory \"%s\" is a file."
2977 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
2981 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
2982
2983 #, c-format
2984 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2985 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2986
2987 msgid "Disabled"
2988 msgstr "Deshabilitado"
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
2992 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
2993
2994 msgid "Duplexer"
2995 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
2996
2997 msgid "Dymo"
2998 msgstr "Dymo"
2999
3000 msgid "EPL1 Label Printer"
3001 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
3002
3003 msgid "EPL2 Label Printer"
3004 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
3005
3006 msgid "Edit Configuration File"
3007 msgstr "Editar archivo de configuración"
3008
3009 msgid "Empty PPD file."
3010 msgstr "Archivo PPD vacío."
3011
3012 msgid "Encryption is not supported."
3013 msgstr ""
3014
3015 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3016 msgid "Ending Banner"
3017 msgstr "Rótulo final"
3018
3019 msgid "English"
3020 msgstr "Spanish"
3021
3022 msgid ""
3023 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3024 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3025 "valid Kerberos ticket."
3026 msgstr ""
3027 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
3028 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
3029 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
3030
3031 msgid "Envelope #10 "
3032 msgstr "Sobre #10"
3033
3034 msgid "Envelope #11"
3035 msgstr "Sobre #11"
3036
3037 msgid "Envelope #12"
3038 msgstr "Sobre #12"
3039
3040 msgid "Envelope #14"
3041 msgstr "Sobre #14"
3042
3043 msgid "Envelope #9"
3044 msgstr "Sobre #9"
3045
3046 msgid "Envelope B4"
3047 msgstr "Sobre B4"
3048
3049 msgid "Envelope B5"
3050 msgstr "Sobre B5"
3051
3052 msgid "Envelope B6"
3053 msgstr "Sobre B6"
3054
3055 msgid "Envelope C0"
3056 msgstr "Sobre C0"
3057
3058 msgid "Envelope C1"
3059 msgstr "Sobre C1"
3060
3061 msgid "Envelope C2"
3062 msgstr "Sobre C2"
3063
3064 msgid "Envelope C3"
3065 msgstr "Sobre C3"
3066
3067 msgid "Envelope C4"
3068 msgstr "Sobre C4"
3069
3070 msgid "Envelope C5"
3071 msgstr "Sobre C5"
3072
3073 msgid "Envelope C6"
3074 msgstr "Sobre C6"
3075
3076 msgid "Envelope C65"
3077 msgstr "Sobre C65"
3078
3079 msgid "Envelope C7"
3080 msgstr "Sobre C7"
3081
3082 msgid "Envelope Choukei 3"
3083 msgstr "Sobre Choukei 3"
3084
3085 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3086 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3087
3088 msgid "Envelope Choukei 4"
3089 msgstr "Sobre Choukei 4"
3090
3091 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3092 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3093
3094 msgid "Envelope DL"
3095 msgstr "Sobre DL"
3096
3097 msgid "Envelope Feed"
3098 msgstr "Alimentador de sobre"
3099
3100 msgid "Envelope Invite"
3101 msgstr "Sobre Invitación"
3102
3103 msgid "Envelope Italian"
3104 msgstr "Sobre Italiano"
3105
3106 msgid "Envelope Kaku2"
3107 msgstr "Sobre Kaku2"
3108
3109 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3110 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3111
3112 msgid "Envelope Kaku3"
3113 msgstr "Sobre Kaku3"
3114
3115 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3116 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3117
3118 msgid "Envelope Monarch"
3119 msgstr "Sobre Monarch"
3120
3121 msgid "Envelope PRC1 "
3122 msgstr "Sobre PRC1"
3123
3124 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3125 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3126
3127 msgid "Envelope PRC10"
3128 msgstr "Sobre PRC10"
3129
3130 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3131 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3132
3133 msgid "Envelope PRC2"
3134 msgstr "Sobre PRC2"
3135
3136 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3137 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3138
3139 msgid "Envelope PRC3"
3140 msgstr "Sobre PRC3"
3141
3142 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3143 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3144
3145 msgid "Envelope PRC4"
3146 msgstr "Sobre PRC4"
3147
3148 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3149 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3150
3151 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3152 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3153
3154 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3155 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3156
3157 msgid "Envelope PRC6"
3158 msgstr "Sobre PRC6"
3159
3160 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3161 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3162
3163 msgid "Envelope PRC7"
3164 msgstr "Sobre PRC7"
3165
3166 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3167 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3168
3169 msgid "Envelope PRC8"
3170 msgstr "Sobre PRC8"
3171
3172 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3173 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3174
3175 msgid "Envelope PRC9"
3176 msgstr "Sobre PRC9"
3177
3178 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3179 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3180
3181 msgid "Envelope Personal"
3182 msgstr "Sobre Personal"
3183
3184 msgid "Envelope You4"
3185 msgstr "Sobre You4"
3186
3187 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3188 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3189
3190 msgid "Environment Variables:"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "Epson"
3194 msgstr "Epson"
3195
3196 msgid "Error Policy"
3197 msgstr "Directiva de error"
3198
3199 msgid "Error sending raster data."
3200 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3201
3202 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3203 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
3204
3205 msgid "Every 10 Labels"
3206 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3207
3208 msgid "Every 2 Labels"
3209 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3210
3211 msgid "Every 3 Labels"
3212 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3213
3214 msgid "Every 4 Labels"
3215 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3216
3217 msgid "Every 5 Labels"
3218 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3219
3220 msgid "Every 6 Labels"
3221 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3222
3223 msgid "Every 7 Labels"
3224 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3225
3226 msgid "Every 8 Labels"
3227 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3228
3229 msgid "Every 9 Labels"
3230 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3231
3232 msgid "Every Label"
3233 msgstr "Cada etiqueta"
3234
3235 msgid "Executive"
3236 msgstr "Ejecutivo"
3237
3238 msgid "Expectation Failed"
3239 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3240
3241 msgid "Export Printers to Samba"
3242 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3243
3244 msgid "Expressions:"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "FAIL"
3248 msgstr "FALLO"
3249
3250 msgid "FanFold German"
3251 msgstr "FanFold alemán"
3252
3253 msgid "FanFold Legal German"
3254 msgstr "FanFold Legal alemán"
3255
3256 msgid "Fanfold US"
3257 msgstr "FanFold de EE.UU"
3258
3259 #, c-format
3260 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3261 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3262
3263 #, c-format
3264 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3265 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3266
3267 #, c-format
3268 msgid "File \"%s\" is a directory."
3269 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3270
3271 #, c-format
3272 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3273 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3274
3275 #, c-format
3276 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3277 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3278
3279 msgid "File Folder "
3280 msgstr "Carpeta de archivo"
3281
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3285 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3286 msgstr ""
3287 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3288 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3289
3290 #, c-format
3291 msgid "Finished page %d."
3292 msgstr "Acabada la página %d."
3293
3294 msgid "Folio"
3295 msgstr "Folio"
3296
3297 msgid "Forbidden"
3298 msgstr "Prohibido"
3299
3300 msgid "General"
3301 msgstr "General"
3302
3303 msgid "Generic"
3304 msgstr "Genérico"
3305
3306 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3307 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3308
3309 msgid "Glossy Paper"
3310 msgstr "Papel satinado"
3311
3312 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3313 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3314
3315 msgid "Grayscale"
3316 msgstr "Escale de grises"
3317
3318 msgid "HP"
3319 msgstr "HP"
3320
3321 msgid "Hanging Folder"
3322 msgstr "Carpeta colgante"
3323
3324 msgid "Help file not in index."
3325 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice"
3326
3327 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3328 msgstr "IPP atributo 1setOf con etiquetas de valor incompatibles"
3329
3330 msgid "IPP attribute has no name."
3331 msgstr "IPP atributo sin nombre"
3332
3333 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3334 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3335
3336 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3337 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3338
3339 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3340 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3341
3342 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3343 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3344
3345 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3346 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3347
3348 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3349 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3350
3351 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3352 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3353
3354 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3355 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3356
3357 msgid "IPP language length overflows value."
3358 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3359
3360 msgid "IPP language length too large."
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "IPP member name is not empty."
3364 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3365
3366 msgid "IPP memberName value is empty."
3367 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3368
3369 msgid "IPP memberName with no attribute."
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3373 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3374
3375 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3376 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3377
3378 msgid "IPP octetString length too large."
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3382 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3383
3384 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3385 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3386
3387 msgid "IPP string length overflows value."
3388 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3389
3390 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3391 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3392
3393 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3394 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3395
3396 msgid "ISOLatin1"
3397 msgstr "UTF-8"
3398
3399 msgid "Illegal control character"
3400 msgstr "Carácter de control ilegal"
3401
3402 msgid "Illegal main keyword string"
3403 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3404
3405 msgid "Illegal option keyword string"
3406 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3407
3408 msgid "Illegal translation string"
3409 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3410
3411 msgid "Illegal whitespace character"
3412 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3413
3414 msgid "Installable Options"
3415 msgstr "Opciones instalables"
3416
3417 msgid "Installed"
3418 msgstr "Instalada"
3419
3420 msgid "IntelliBar Label Printer"
3421 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3422
3423 msgid "Intellitech"
3424 msgstr "Intellitech"
3425
3426 msgid "Internal Server Error"
3427 msgstr "Error interno del servidor"
3428
3429 msgid "Internal error"
3430 msgstr "Error interno"
3431
3432 msgid "Internet Postage 2-Part"
3433 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3434
3435 msgid "Internet Postage 3-Part"
3436 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3437
3438 msgid "Internet Printing Protocol"
3439 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3440
3441 msgid "Invalid media name arguments."
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Invalid media size."
3445 msgstr "Tamaño del papel no válido"
3446
3447 #, c-format
3448 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3449 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3450
3451 msgid "JCL"
3452 msgstr "JCL"
3453
3454 msgid "JIS B0"
3455 msgstr "JIS B0"
3456
3457 msgid "JIS B1"
3458 msgstr "JIS B1"
3459
3460 msgid "JIS B10"
3461 msgstr "JIS B10"
3462
3463 msgid "JIS B2"
3464 msgstr "JIS B2"
3465
3466 msgid "JIS B3"
3467 msgstr "JIS B3"
3468
3469 msgid "JIS B4"
3470 msgstr "JIS B4"
3471
3472 msgid "JIS B4 Long Edge"
3473 msgstr "JIS B4 lado largo"
3474
3475 msgid "JIS B5"
3476 msgstr "JIS B5"
3477
3478 msgid "JIS B5 Long Edge"
3479 msgstr "JIS B5 lado largo"
3480
3481 msgid "JIS B6"
3482 msgstr "JIS B6"
3483
3484 msgid "JIS B6 Long Edge"
3485 msgstr "JIS B6 lado largo"
3486
3487 msgid "JIS B7"
3488 msgstr "JIS B7"
3489
3490 msgid "JIS B8"
3491 msgstr "JIS B8"
3492
3493 msgid "JIS B9"
3494 msgstr "JIS B9"
3495
3496 #, c-format
3497 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3498 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3499
3500 #, c-format
3501 msgid "Job #%d does not exist."
3502 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3503
3504 #, c-format
3505 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3506 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3507
3508 #, c-format
3509 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3510 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3511
3512 #, c-format
3513 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3514 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3515
3516 #, c-format
3517 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3518 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3519
3520 #, c-format
3521 msgid "Job #%d is not complete."
3522 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3523
3524 #, c-format
3525 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3526 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3527
3528 #, c-format
3529 msgid "Job #%d is not held."
3530 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3531
3532 msgid "Job Completed"
3533 msgstr "Trabajo completado"
3534
3535 msgid "Job Created"
3536 msgstr "Trabajo creado"
3537
3538 msgid "Job Options Changed"
3539 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3540
3541 msgid "Job Stopped"
3542 msgstr "Trabajo detenido"
3543
3544 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3545 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3546
3547 msgid "Job operation failed"
3548 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3549
3550 msgid "Job state cannot be changed."
3551 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3552
3553 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3554 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3555
3556 msgid "Jobs"
3557 msgstr "Trabajos"
3558
3559 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3560 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3561
3562 msgid "Label Printer"
3563 msgstr "Impresora de etiquetas"
3564
3565 msgid "Label Top"
3566 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3567
3568 #, c-format
3569 msgid "Language \"%s\" not supported."
3570 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3571
3572 msgid "Large Address"
3573 msgstr "Dirección grande"
3574
3575 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3576 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3577
3578 msgid "Letter Oversize"
3579 msgstr "Carta Extragrande"
3580
3581 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3582 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
3583
3584 msgid "Light"
3585 msgstr "Ligero"
3586
3587 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3588 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3589
3590 msgid "List Available Printers"
3591 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3592
3593 msgid "Load paper."
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3597 msgstr "Lado largo (retrato)"
3598
3599 msgid "Looking for printer."
3600 msgstr "Buscando impresora."
3601
3602 msgid "Manual Feed"
3603 msgstr "Alimentación manual"
3604
3605 msgid "Media Size"
3606 msgstr "Tamaño de papel"
3607
3608 msgid "Media Source"
3609 msgstr "Fuente del papel"
3610
3611 msgid "Media Tracking"
3612 msgstr "Seguimiento del medio"
3613
3614 msgid "Media Type"
3615 msgstr "Tipo de papel"
3616
3617 msgid "Medium"
3618 msgstr "Media"
3619
3620 msgid "Memory allocation error"
3621 msgstr "Error de reserva de memoria"
3622
3623 msgid "Missing CloseGroup"
3624 msgstr "Falta CloseGroup"
3625
3626 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3627 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3628
3629 msgid "Missing asterisk in column 1"
3630 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3631
3632 msgid "Missing document-number attribute."
3633 msgstr "Falta el atributo document-number."
3634
3635 #, c-format
3636 msgid "Missing double quote on line %d."
3637 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3638
3639 msgid "Missing form variable"
3640 msgstr "Falta una variable de formulario"
3641
3642 msgid "Missing last-document attribute in request."
3643 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
3644
3645 msgid "Missing media or media-col."
3646 msgstr "Falta media o media-col."
3647
3648 msgid "Missing media-size in media-col."
3649 msgstr "Falta media-size en media-col."
3650
3651 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3652 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
3653
3654 msgid "Missing option keyword"
3655 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
3656
3657 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3658 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3659
3660 msgid "Missing required attributes."
3661 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3662
3663 msgid "Missing resource in URI"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "Missing scheme in URI"
3667 msgstr ""
3668
3669 #, c-format
3670 msgid "Missing value on line %d."
3671 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3672
3673 msgid "Missing value string"
3674 msgstr "Falta cadena de valores"
3675
3676 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3677 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
3678
3679 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3680 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
3681
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "Model: name = %s\n"
3685 " natural_language = %s\n"
3686 " make-and-model = %s\n"
3687 " device-id = %s"
3688 msgstr ""
3689 "Modelo: nombre = %s\n"
3690 " natural_language = %s\n"
3691 " make-and-model = %s\n"
3692 " device-id = %s"
3693
3694 msgid "Modifiers:"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "Modify Class"
3698 msgstr "Modificar clase"
3699
3700 msgid "Modify Printer"
3701 msgstr "Modificar impresora"
3702
3703 msgid "Move All Jobs"
3704 msgstr "Mover todos los trabajos"
3705
3706 msgid "Move Job"
3707 msgstr "Mover trabajo"
3708
3709 msgid "Moved Permanently"
3710 msgstr "Movido permanentemente"
3711
3712 msgid "NULL PPD file pointer"
3713 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
3714
3715 msgid "Name OID uses indefinite length"
3716 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
3717
3718 msgid "Nested classes are not allowed."
3719 msgstr "No se permiten clases anidadas."
3720
3721 msgid "Never"
3722 msgstr "Nunca"
3723
3724 msgid "New Stylus Color Series"
3725 msgstr "Nueva Stylus Color Series"
3726
3727 msgid "New Stylus Photo Series"
3728 msgstr "Nueva Stylus Photo Series"
3729
3730 msgid "No"
3731 msgstr "No"
3732
3733 msgid "No Content"
3734 msgstr "No hay contenido"
3735
3736 msgid "No PPD name"
3737 msgstr "No hay nombre de PPD"
3738
3739 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3740 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
3741
3742 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3743 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
3744
3745 msgid "No active connection"
3746 msgstr "No hay conexión activa"
3747
3748 msgid "No active connection."
3749 msgstr ""
3750
3751 #, c-format
3752 msgid "No active jobs on %s."
3753 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
3754
3755 msgid "No attributes in request."
3756 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
3757
3758 msgid "No authentication information provided."
3759 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
3760
3761 msgid "No community name"
3762 msgstr "No hay nombre de comunidad"
3763
3764 msgid "No default printer."
3765 msgstr "No hay impresora predeterminada."
3766
3767 msgid "No destinations added."
3768 msgstr "No se han añadido destinos."
3769
3770 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3771 msgstr ""
3772 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
3773 "entorno DEVICE_URI."
3774
3775 msgid "No error-index"
3776 msgstr "No hay error-index"
3777
3778 msgid "No error-status"
3779 msgstr "No hay error-status"
3780
3781 msgid "No file in print request."
3782 msgstr "No hay ningún archivo en la petición de impresión."
3783
3784 msgid "No modification time"
3785 msgstr "No hay tiempo de modificación"
3786
3787 msgid "No name OID"
3788 msgstr "No hay nombre OID"
3789
3790 msgid "No pages were found."
3791 msgstr "No se han encontrado páginas."
3792
3793 msgid "No printer name"
3794 msgstr "No hay nombre de impresora"
3795
3796 msgid "No printer-uri found"
3797 msgstr "No se encontró printer-uri"
3798
3799 msgid "No printer-uri found for class"
3800 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
3801
3802 msgid "No printer-uri in request."
3803 msgstr "No hay printer-uri en la petición."
3804
3805 msgid "No request URI."
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "No request protocol version."
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "No request sent."
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "No request-id"
3815 msgstr "No hay request-id"
3816
3817 msgid "No subscription attributes in request."
3818 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
3819
3820 msgid "No subscriptions found."
3821 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
3822
3823 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3824 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
3825
3826 msgid "No version number"
3827 msgstr "No hay número de versión"
3828
3829 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3830 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
3831
3832 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3833 msgstr "No continuo (sensible a web)"
3834
3835 msgid "Normal"
3836 msgstr "Normal"
3837
3838 msgid "Not Found"
3839 msgstr "No encontrado"
3840
3841 msgid "Not Implemented"
3842 msgstr "No implementado"
3843
3844 msgid "Not Installed"
3845 msgstr "No instalado"
3846
3847 msgid "Not Modified"
3848 msgstr "No modificado"
3849
3850 msgid "Not Supported"
3851 msgstr "No permitido"
3852
3853 msgid "Not allowed to print."
3854 msgstr "No se permite imprimir."
3855
3856 msgid "Note"
3857 msgstr "Nota"
3858
3859 msgid ""
3860 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3861 "itself."
3862 msgstr ""
3863 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
3864
3865 msgid "OK"
3866 msgstr "OK"
3867
3868 msgid "Off (1-Sided)"
3869 msgstr "Desactivado (1 cara)"
3870
3871 msgid "Oki"
3872 msgstr "Oki"
3873
3874 msgid "Online Help"
3875 msgstr "Ayuda en línea"
3876
3877 #, c-format
3878 msgid "Open of %s failed: %s"
3879 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
3880
3881 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3882 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
3883
3884 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3885 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
3886
3887 msgid "Operation Policy"
3888 msgstr "Directiva de operación"
3889
3890 #, c-format
3891 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3892 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
3893
3894 msgid "Options Installed"
3895 msgstr "Opciones instaladas"
3896
3897 msgid "Options:"
3898 msgstr "Opciones: "
3899
3900 msgid "Out of date PPD cache file."
3901 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
3902
3903 msgid "Out of memory."
3904 msgstr "Sin memoria."
3905
3906 msgid "Output Mode"
3907 msgstr "Modo de salida"
3908
3909 msgid "Output bin is almost full."
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "Output bin is full."
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "Output bin is missing."
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "PASS"
3919 msgstr "PASA"
3920
3921 msgid "PCL Laser Printer"
3922 msgstr "Impresora Laser PCL"
3923
3924 msgid "PRC16K"
3925 msgstr "PRC16K"
3926
3927 msgid "PRC16K Long Edge"
3928 msgstr "PRC16K lado largo"
3929
3930 msgid "PRC32K"
3931 msgstr "PRC32K"
3932
3933 msgid "PRC32K Long Edge"
3934 msgstr "PRC32K lado largo"
3935
3936 msgid "PRC32K Oversize"
3937 msgstr "PRC32K Extragrande"
3938
3939 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3940 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
3941
3942 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3943 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
3944
3945 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3946 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
3947
3948 msgid "Paper jam."
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid "Paper tray is almost empty."
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "Paper tray is empty."
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "Paper tray is missing."
3958 msgstr ""
3959
3960 msgid "ParamCustominCutInterval"
3961 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3962
3963 msgid "ParamCustominTearInterval"
3964 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3965
3966 #, c-format
3967 msgid "Password for %s on %s? "
3968 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
3969
3970 #, c-format
3971 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3972 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
3973
3974 msgid "Pause Class"
3975 msgstr "Pausar clase"
3976
3977 msgid "Pause Printer"
3978 msgstr "Pausar impresora"
3979
3980 msgid "Peel-Off"
3981 msgstr "Despegar"
3982
3983 msgid "Photo"
3984 msgstr "Foto"
3985
3986 msgid "Photo Labels"
3987 msgstr "Foto pequeña"
3988
3989 msgid "Plain Paper"
3990 msgstr "Papel normal"
3991
3992 msgid "Policies"
3993 msgstr "Reglas"
3994
3995 msgid "Port Monitor"
3996 msgstr "Monitor de puerto"
3997
3998 msgid "PostScript Printer"
3999 msgstr "Impresora PostScript"
4000
4001 msgid "Postcard"
4002 msgstr "Postal"
4003
4004 msgid "Postcard Double "
4005 msgstr "Postal doble"
4006
4007 msgid "Postcard Double Long Edge"
4008 msgstr "Postal doble lado largo"
4009
4010 msgid "Postcard Long Edge"
4011 msgstr "Postal lado largo"
4012
4013 msgid "Preparing to print."
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "Print Density"
4017 msgstr "Densidad de impresión"
4018
4019 msgid "Print Job:"
4020 msgstr "Imprimir trabajo:"
4021
4022 msgid "Print Mode"
4023 msgstr "Modo de impresión"
4024
4025 msgid "Print Rate"
4026 msgstr "Tasa de impresión"
4027
4028 msgid "Print Self-Test Page"
4029 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
4030
4031 msgid "Print Speed"
4032 msgstr "Velocidad de impresión"
4033
4034 msgid "Print Test Page"
4035 msgstr "Imprimir página de prueba"
4036
4037 msgid "Print and Cut"
4038 msgstr "Imprimir y cortar"
4039
4040 msgid "Print and Tear"
4041 msgstr "Imprimir y romper"
4042
4043 msgid "Print file sent."
4044 msgstr "Archivo de impresión enviado."
4045
4046 msgid "Print job canceled at printer."
4047 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4048
4049 msgid "Print job too large."
4050 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4051
4052 msgid "Print job was not accepted."
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "Printer Added"
4056 msgstr "Impresora añadida"
4057
4058 msgid "Printer Default"
4059 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4060
4061 msgid "Printer Deleted"
4062 msgstr "Impresora borrada"
4063
4064 msgid "Printer Modified"
4065 msgstr "Impresora modificada"
4066
4067 msgid "Printer Paused"
4068 msgstr "Impresora en pausa"
4069
4070 msgid "Printer Settings"
4071 msgstr "Configuración de la impresora"
4072
4073 msgid "Printer cannot print supplied content."
4074 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4075
4076 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4077 msgstr ""
4078
4079 msgid "Printer:"
4080 msgstr "Impresora:"
4081
4082 msgid "Printers"
4083 msgstr "Impresoras"
4084
4085 #, c-format
4086 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "Quarto"
4090 msgstr "Quarto"
4091
4092 msgid "Quota limit reached."
4093 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4094
4095 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4096 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4097
4098 msgid "Reject Jobs"
4099 msgstr "Rechazar trabajos"
4100
4101 #, c-format
4102 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4103 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4104
4105 #, c-format
4106 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4107 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4108
4109 msgid "Reprint After Error"
4110 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4111
4112 msgid "Request Entity Too Large"
4113 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4114
4115 msgid "Resolution"
4116 msgstr "Resolución"
4117
4118 msgid "Resume Class"
4119 msgstr "Reanudar clase"
4120
4121 msgid "Resume Printer"
4122 msgstr "Reanudar impresora"
4123
4124 msgid "Return Address"
4125 msgstr "Remite"
4126
4127 msgid "Rewind"
4128 msgstr "Rebobinar"
4129
4130 #, c-format
4131 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4132 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4133
4134 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4135 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4136
4137 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4138 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4139
4140 msgid "See Other"
4141 msgstr "Ver otros"
4142
4143 msgid "Sending data to printer."
4144 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4145
4146 msgid "Server Restarted"
4147 msgstr "Servidor reiniciado"
4148
4149 msgid "Server Security Auditing"
4150 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4151
4152 msgid "Server Started"
4153 msgstr "Servidor iniciado"
4154
4155 msgid "Server Stopped"
4156 msgstr "Servidor parado"
4157
4158 msgid "Server credentials not set."
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "Service Unavailable"
4162 msgstr "Servicio no disponible"
4163
4164 msgid "Set Allowed Users"
4165 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4166
4167 msgid "Set As Server Default"
4168 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4169
4170 msgid "Set Class Options"
4171 msgstr "Cambiar opciones clase"
4172
4173 msgid "Set Printer Options"
4174 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4175
4176 msgid "Set Publishing"
4177 msgstr "Hacer pública"
4178
4179 msgid "Shipping Address"
4180 msgstr "Dirección de envío"
4181
4182 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4183 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4184
4185 msgid "Special Paper"
4186 msgstr "Papel especial"
4187
4188 #, c-format
4189 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4190 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
4191
4192 msgid "Standard"
4193 msgstr "Estándar"
4194
4195 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4196 msgid "Starting Banner"
4197 msgstr "Rótulo inicial"
4198
4199 #, c-format
4200 msgid "Starting page %d."
4201 msgstr "Iniciando página %d."
4202
4203 msgid "Statement"
4204 msgstr "Declaración"
4205
4206 msgid "Stylus Color Series"
4207 msgstr "Stylus Color Series"
4208
4209 msgid "Stylus Photo Series"
4210 msgstr "Stylus Photo Series"
4211
4212 #, c-format
4213 msgid "Subscription #%d does not exist."
4214 msgstr "Subscripción #%d no existe."
4215
4216 msgid "Substitutions:"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "Super A"
4220 msgstr "Super A"
4221
4222 msgid "Super B"
4223 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
4224
4225 msgid "Super B/A3"
4226 msgstr "Super B/A3"
4227
4228 msgid "Switching Protocols"
4229 msgstr "Protocolos de conexión"
4230
4231 msgid "Tabloid"
4232 msgstr "Tabloide"
4233
4234 msgid "Tabloid Oversize"
4235 msgstr "Tabloide Extragrande"
4236
4237 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4238 msgstr "Tabloide Extragrande lado largo"
4239
4240 msgid "Tear"
4241 msgstr "Pestaña"
4242
4243 msgid "Tear-Off"
4244 msgstr "Pestaña desprendible"
4245
4246 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4247 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
4248
4249 #, c-format
4250 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4251 msgstr ""
4252
4253 #, c-format
4254 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4255 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
4256
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4260 "request."
4261 msgstr ""
4262
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4266 msgstr ""
4267 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
4268 "Create-Job."
4269
4270 #, c-format
4271 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4272 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
4273
4274 #, c-format
4275 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4276 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
4277
4278 msgid "The PPD file could not be opened."
4279 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
4280
4281 msgid ""
4282 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4283 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4284 msgstr ""
4285 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
4286 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4287
4288 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4289 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada"
4290
4291 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4292 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
4293
4294 msgid "The fuser's temperature is high."
4295 msgstr "Temperatura del fusor alta"
4296
4297 msgid "The fuser's temperature is low."
4298 msgstr "Temperatura del fusor baja"
4299
4300 msgid ""
4301 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4302 msgstr ""
4303 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
4304 "trabajos."
4305
4306 #, c-format
4307 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4308 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
4309
4310 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4311 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
4312
4313 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4314 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
4315
4316 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "The printer did not respond."
4320 msgstr "La impresora no respondió."
4321
4322 msgid "The printer is in use."
4323 msgstr "La impresora está en uso."
4324
4325 msgid "The printer is low on ink."
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "The printer is low on toner."
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "The printer is not connected."
4332 msgstr "La impresora no está conectada."
4333
4334 msgid "The printer is not responding."
4335 msgstr "La impresora no responde."
4336
4337 msgid "The printer is now connected."
4338 msgstr "La impresora está ahora conectada."
4339
4340 msgid "The printer is now online."
4341 msgstr "La impresora está ahora en línea."
4342
4343 msgid "The printer is offline."
4344 msgstr "La impresora está fuera de línea."
4345
4346 msgid "The printer is unreachable at this time."
4347 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
4348
4349 msgid "The printer may be out of ink."
4350 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
4351
4352 msgid "The printer may be out of toner."
4353 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
4354
4355 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4356 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
4357
4358 msgid ""
4359 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4360 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4361 msgstr ""
4362 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
4363 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4364
4365 msgid "The printer or class does not exist."
4366 msgstr "La impresora o clase no existe."
4367
4368 msgid "The printer or class is not shared."
4369 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
4370
4371 msgid "The printer's cover is open."
4372 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
4373
4374 msgid "The printer's door is open."
4375 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
4376
4377 msgid "The printer's interlock is open."
4378 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
4379
4380 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4381 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
4382
4383 msgid "The printer's waste bin is full."
4384 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
4385
4386 #, c-format
4387 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4388 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
4389
4390 msgid "The printer-uri attribute is required."
4391 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
4392
4393 msgid ""
4394 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4395 msgstr ""
4396 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
4397 "NOMBRE_CLASE\"."
4398
4399 msgid ""
4400 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4401 msgstr ""
4402 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
4403 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
4404
4405 msgid ""
4406 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4407 "(?), or the pound sign (#)."
4408 msgstr ""
4409 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
4410 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
4411
4412 msgid ""
4413 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4414 "enable it."
4415 msgstr ""
4416 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
4417 "WebInterface=yes\" para activarla."
4418
4419 #, c-format
4420 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4421 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
4422
4423 msgid "There are too many subscriptions."
4424 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
4425
4426 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4427 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
4428
4429 msgid "Thermal Transfer Media"
4430 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
4431
4432 msgid "Too many active jobs."
4433 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4434
4435 #, c-format
4436 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4437 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4438
4439 #, c-format
4440 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4441 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4442
4443 msgid "Transparency"
4444 msgstr "Transparencia"
4445
4446 msgid "Tray"
4447 msgstr "Bandeja"
4448
4449 msgid "Tray 1"
4450 msgstr "Bandeja 1"
4451
4452 msgid "Tray 2"
4453 msgstr "Bandeja 2"
4454
4455 msgid "Tray 3"
4456 msgstr "Bandeja 3"
4457
4458 msgid "Tray 4"
4459 msgstr "Bandeja 4"
4460
4461 msgid "URI Too Long"
4462 msgstr "URI demasiado largo"
4463
4464 msgid "URI too large"
4465 msgstr ""
4466
4467 msgid "US Ledger"
4468 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4469
4470 msgid "US Legal"
4471 msgstr "Legal EE.UU."
4472
4473 msgid "US Legal Oversize"
4474 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
4475
4476 msgid "US Letter"
4477 msgstr "Carta EE.UU."
4478
4479 msgid "US Letter Long Edge"
4480 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
4481
4482 msgid "US Letter Oversize"
4483 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
4484
4485 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4486 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
4487
4488 msgid "US Letter Small"
4489 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
4490
4491 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4492 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
4493
4494 msgid "Unable to access help file."
4495 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
4496
4497 msgid "Unable to add RSS subscription"
4498 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
4499
4500 msgid "Unable to add class"
4501 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
4502
4503 msgid "Unable to add document to print job."
4504 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
4505
4506 #, c-format
4507 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4508 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
4509
4510 msgid "Unable to add printer"
4511 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
4512
4513 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4514 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
4515
4516 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4517 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
4518
4519 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4520 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
4521
4522 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4523 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
4524
4525 msgid "Unable to cancel print job."
4526 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
4527
4528 msgid "Unable to change printer"
4529 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
4530
4531 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4532 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
4533
4534 msgid "Unable to change server settings"
4535 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
4536
4537 #, c-format
4538 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4539 msgstr ""
4540
4541 #, c-format
4542 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4543 msgstr ""
4544
4545 msgid "Unable to configure printer options."
4546 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
4547
4548 msgid "Unable to connect to host."
4549 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
4550
4551 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4552 msgstr ""
4553 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
4554 "impresora de la clase."
4555
4556 #, c-format
4557 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4558 msgstr ""
4559 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4560 "de CUPS (%d)."
4561
4562 #, c-format
4563 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4564 msgstr ""
4565 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4566 "de Windows (%d)."
4567
4568 #, c-format
4569 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4570 msgstr ""
4571 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
4572 "(%d)."
4573
4574 #, c-format
4575 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4576 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
4577
4578 msgid "Unable to copy PPD file."
4579 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
4580
4581 #, c-format
4582 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4583 msgstr ""
4584 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4585 "2000 (%d)."
4586
4587 #, c-format
4588 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4589 msgstr ""
4590 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4591 "9x (%d)."
4592
4593 #, c-format
4594 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4595 msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s"
4596
4597 msgid "Unable to create printer-uri"
4598 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
4599
4600 msgid "Unable to create server credentials."
4601 msgstr ""
4602
4603 msgid "Unable to create temporary file"
4604 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
4605
4606 msgid "Unable to delete class"
4607 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
4608
4609 msgid "Unable to delete printer"
4610 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
4611
4612 msgid "Unable to do maintenance command"
4613 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
4614
4615 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4616 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
4617
4618 msgid ""
4619 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4620 msgstr ""
4621 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (cadena "
4622 "certificado incorrecta)."
4623
4624 msgid ""
4625 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4626 msgstr ""
4627 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el "
4628 "certificado aún no es válido)."
4629
4630 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4631 msgstr ""
4632 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4633 "caducado)."
4634
4635 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4636 msgstr ""
4637 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el nombre de "
4638 "ordenador no coincide)."
4639
4640 msgid ""
4641 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4642 "before responding)."
4643 msgstr ""
4644 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el par cortó "
4645 "la conexión antes de responder)."
4646
4647 msgid ""
4648 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4649 msgstr ""
4650 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4651 "auto-firmado)."
4652
4653 msgid ""
4654 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4655 msgstr ""
4656 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4657 "no seguro)."
4658
4659 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4660 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al servidor."
4661
4662 msgid "Unable to find destination for job"
4663 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
4664
4665 msgid "Unable to find printer."
4666 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
4667
4668 msgid "Unable to find server credentials."
4669 msgstr ""
4670
4671 msgid "Unable to get backend exit status."
4672 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend"
4673
4674 msgid "Unable to get class list"
4675 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
4676
4677 msgid "Unable to get class status"
4678 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
4679
4680 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4681 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
4682
4683 msgid "Unable to get printer attributes"
4684 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
4685
4686 msgid "Unable to get printer list"
4687 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
4688
4689 msgid "Unable to get printer status"
4690 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
4691
4692 msgid "Unable to get printer status."
4693 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
4694
4695 #, c-format
4696 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4697 msgstr ""
4698 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4699 "Windows 2000 (%d)."
4700
4701 #, c-format
4702 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4703 msgstr ""
4704 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4705 "Windows 9x (%d)."
4706
4707 msgid "Unable to load help index."
4708 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
4709
4710 #, c-format
4711 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4712 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
4713
4714 msgid "Unable to locate printer."
4715 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
4716
4717 msgid "Unable to modify class"
4718 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
4719
4720 msgid "Unable to modify printer"
4721 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
4722
4723 msgid "Unable to move job"
4724 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
4725
4726 msgid "Unable to move jobs"
4727 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
4728
4729 msgid "Unable to open PPD file"
4730 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
4731
4732 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4733 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
4734
4735 msgid "Unable to open device file"
4736 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
4737
4738 #, c-format
4739 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4740 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
4741
4742 msgid "Unable to open help file."
4743 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
4744
4745 msgid "Unable to open print file"
4746 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
4747
4748 msgid "Unable to open raster file"
4749 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
4750
4751 msgid "Unable to print test page"
4752 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
4753
4754 msgid "Unable to read print data."
4755 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
4756
4757 msgid "Unable to resolve printer URI."
4758 msgstr "No se ha podido resolver el URI de la impresora."
4759
4760 #, c-format
4761 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4762 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
4763
4764 msgid "Unable to see in file"
4765 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
4766
4767 msgid "Unable to send command to printer driver"
4768 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
4769
4770 msgid "Unable to send data to printer."
4771 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
4772
4773 #, c-format
4774 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4775 msgstr ""
4776 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
4777
4778 msgid "Unable to set options"
4779 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
4780
4781 msgid "Unable to set server default"
4782 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
4783
4784 msgid "Unable to start backend process."
4785 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
4786
4787 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4788 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
4789
4790 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4791 msgstr ""
4792 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
4793
4794 msgid "Unable to write print data"
4795 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
4796
4797 #, c-format
4798 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4799 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
4800
4801 msgid "Unauthorized"
4802 msgstr "No autorizado"
4803
4804 msgid "Units"
4805 msgstr "Unidades"
4806
4807 msgid "Unknown"
4808 msgstr "Desconocido"
4809
4810 #, c-format
4811 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4812 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
4813
4814 #, c-format
4815 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4816 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
4817
4818 #, c-format
4819 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4820 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
4821
4822 #, c-format
4823 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4824 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
4825
4826 msgid "Unknown media size name."
4827 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
4828
4829 #, c-format
4830 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4831 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
4832
4833 #, c-format
4834 msgid "Unknown option \"%s\"."
4835 msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
4836
4837 #, c-format
4838 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4839 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
4840
4841 #, c-format
4842 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4843 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
4844
4845 #, c-format
4846 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4847 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
4848
4849 msgid "Unknown request method."
4850 msgstr ""
4851
4852 msgid "Unknown request version."
4853 msgstr ""
4854
4855 msgid "Unknown scheme in URI"
4856 msgstr ""
4857
4858 msgid "Unknown service name."
4859 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
4860
4861 #, c-format
4862 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4863 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
4864
4865 #, c-format
4866 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4867 msgstr ""
4868
4869 #, c-format
4870 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4871 msgstr ""
4872
4873 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4874 msgstr ""
4875
4876 #, c-format
4877 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4878 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."
4879
4880 #, c-format
4881 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4882 msgstr "Compresión \"%s\" no permitida."
4883
4884 #, c-format
4885 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4886 msgstr "document-format \"%s\" no permitido."
4887
4888 #, c-format
4889 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4890 msgstr "document-format \"%s/%s\" no permitido."
4891
4892 #, c-format
4893 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4894 msgstr "Formato \"%s\" no permitido."
4895
4896 msgid "Unsupported margins."
4897 msgstr "Márgenes no permitidos."
4898
4899 msgid "Unsupported media value."
4900 msgstr "Valor del medio no permitido."
4901
4902 #, c-format
4903 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4904 msgstr ""
4905 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-up=1."
4906
4907 #, c-format
4908 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4909 msgstr ""
4910 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no permitido; "
4911 "usando number-up-layout=lrtb."
4912
4913 #, c-format
4914 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4915 msgstr ""
4916 "Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-"
4917 "border=none (ninguno)."
4918
4919 msgid "Unsupported raster data."
4920 msgstr "Trama de datos no permitidos."
4921
4922 msgid "Unsupported value type"
4923 msgstr "Tipo de valor no permitido"
4924
4925 msgid "Upgrade Required"
4926 msgstr "Se requiere actualización"
4927
4928 msgid ""
4929 "Usage:\n"
4930 "\n"
4931 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4932 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4933 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4934 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4935 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4936 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4937 msgstr ""
4938 "Uso:\n"
4939 "\n"
4940 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
4941 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
4942 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
4943 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
4944 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
4945 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
4946
4947 #, c-format
4948 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4949 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
4950
4951 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4952 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
4953
4954 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4955 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
4956
4957 msgid "Usage: cupsd [options]"
4958 msgstr "Uso: cupsd [opciones)"
4959
4960 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
4961 msgstr ""
4962
4963 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4964 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
4965
4966 msgid ""
4967 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4968 msgstr ""
4969 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
4970 "[.gz]]"
4971
4972 msgid ""
4973 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
4974 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4975 "\n"
4976 "Options:"
4977 msgstr ""
4978
4979 msgid ""
4980 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
4981 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
4982 " ippfind --help\n"
4983 " ippfind --version"
4984 msgstr ""
4985
4986 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
4987 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
4988
4989 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
4990 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
4991
4992 msgid ""
4993 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4994 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4995 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4996 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
4997 msgstr ""
4998 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
4999 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
5000 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
5001 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
5002
5003 msgid ""
5004 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5005 msgstr ""
5006 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
5007 "(+intervalo)"
5008
5009 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5010 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
5011
5012 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5013 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
5014
5015 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5016 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5017
5018 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5019 msgstr ""
5020 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5021
5022 msgid ""
5023 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5024 msgstr ""
5025 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
5026 "nombre_archivoN.drv ]"
5027
5028 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5029 msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]"
5030
5031 msgid "Value uses indefinite length"
5032 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
5033
5034 msgid "VarBind uses indefinite length"
5035 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
5036
5037 msgid "Version uses indefinite length"
5038 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
5039
5040 msgid "Waiting for job to complete."
5041 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
5042
5043 msgid "Waiting for printer to become available."
5044 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
5045
5046 msgid "Waiting for printer to finish."
5047 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
5048
5049 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5050 msgstr ""
5051 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
5052 "2000."
5053
5054 msgid "Web Interface is Disabled"
5055 msgstr "La interfaz web está desactivada."
5056
5057 msgid "Yes"
5058 msgstr "Si"
5059
5060 #, c-format
5061 msgid ""
5062 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5063 "%s:%d%s</A>."
5064 msgstr ""
5065 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5066 "%s:%d%s</A>."
5067
5068 msgid "ZPL Label Printer"
5069 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
5070
5071 msgid "Zebra"
5072 msgstr "Zebra"
5073
5074 msgid "aborted"
5075 msgstr "cancelado"
5076
5077 msgid "canceled"
5078 msgstr "cancelado"
5079
5080 msgid "completed"
5081 msgstr "completado"
5082
5083 msgid "cups-deviced failed to execute."
5084 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
5085
5086 msgid "cups-driverd failed to execute."
5087 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
5088
5089 #, c-format
5090 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5091 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
5092
5093 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5094 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
5095
5096 #, c-format
5097 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5098 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5099
5100 #, c-format
5101 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5102 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
5103
5104 #, c-format
5105 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5106 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
5107
5108 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5109 msgstr ""
5110 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
5111 "\"."
5112
5113 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5114 msgstr ""
5115
5116 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5117 msgstr ""
5118
5119 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5120 msgstr ""
5121
5122 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5123 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
5124
5125 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5126 msgstr ""
5127
5128 #, c-format
5129 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5130 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
5131
5132 #, c-format
5133 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5134 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
5135
5136 #, c-format
5137 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5138 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
5139
5140 #, c-format
5141 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5142 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
5143
5144 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5145 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
5146
5147 #, c-format
5148 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5149 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
5150
5151 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5152 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
5153
5154 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5155 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
5156
5157 #, c-format
5158 msgid "device for %s/%s: %s"
5159 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
5160
5161 #, c-format
5162 msgid "device for %s: %s"
5163 msgstr "dispositivo para %s: %s"
5164
5165 msgid "error-index uses indefinite length"
5166 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
5167
5168 msgid "error-status uses indefinite length"
5169 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
5170
5171 msgid "held"
5172 msgstr "retenido"
5173
5174 msgid "help\t\tGet help on commands."
5175 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
5176
5177 msgid "idle"
5178 msgstr "inactiva"
5179
5180 #, c-format
5181 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5182 msgstr ""
5183
5184 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5185 msgstr ""
5186
5187 #, c-format
5188 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5189 msgstr ""
5190
5191 #, c-format
5192 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5193 msgstr ""
5194
5195 #, c-format
5196 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5197 msgstr ""
5198
5199 #, c-format
5200 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5201 msgstr ""
5202
5203 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5204 msgstr ""
5205
5206 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5207 msgstr ""
5208
5209 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5210 msgstr ""
5211
5212 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5213 msgstr ""
5214
5215 #, c-format
5216 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5217 msgstr ""
5218
5219 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5220 msgstr ""
5221
5222 #, c-format
5223 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5224 msgstr ""
5225
5226 #, c-format
5227 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5228 msgstr ""
5229
5230 #, c-format
5231 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5232 msgstr ""
5233
5234 msgid "ippfind: Out of memory."
5235 msgstr ""
5236
5237 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5238 msgstr ""
5239
5240 #, c-format
5241 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5242 msgstr ""
5243
5244 #, c-format
5245 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5246 msgstr ""
5247
5248 #, c-format
5249 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5250 msgstr ""
5251
5252 #, c-format
5253 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5254 msgstr ""
5255
5256 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -P\"."
5257 msgstr ""
5258
5259 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
5260 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" son incompatibles with -X\"."
5261
5262 #, c-format
5263 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5264 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
5265
5266 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5267 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
5268
5269 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5270 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
5271
5272 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5273 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
5274
5275 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5276 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
5277
5278 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5279 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
5280
5281 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5282 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
5283
5284 msgid "ipptool: URI required before test file."
5285 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
5286
5287 #, c-format
5288 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5289 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
5290
5291 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5292 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
5293
5294 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5295 msgstr ""
5296 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
5297
5298 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5299 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"."
5300
5301 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5302 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
5303
5304 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5305 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
5306
5307 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5308 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
5309
5310 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5311 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
5312
5313 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5314 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
5315
5316 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5317 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
5318
5319 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5320 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
5321
5322 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5323 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"."
5324
5325 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5326 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
5327
5328 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5329 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
5330
5331 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5332 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
5333
5334 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5335 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
5336
5337 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5338 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
5339
5340 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5341 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
5342
5343 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5344 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
5345
5346 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5347 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros"
5348
5349 #, c-format
5350 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5351 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
5352
5353 #, c-format
5354 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5355 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
5356
5357 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5358 msgstr ""
5359 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
5360 "imprimibles."
5361
5362 msgid ""
5363 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5364 " You must specify a printer name first."
5365 msgstr ""
5366 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
5367 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
5368
5369 #, c-format
5370 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5371 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5372
5373 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5374 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
5375
5376 msgid ""
5377 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5378 " You must specify a printer name first."
5379 msgstr ""
5380 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
5381 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5382
5383 #, c-format
5384 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5385 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
5386
5387 msgid ""
5388 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5389 " You must specify a printer name first."
5390 msgstr ""
5391 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
5392 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5393
5394 msgid ""
5395 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5396 " You must specify a printer name first."
5397 msgstr ""
5398 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
5399 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5400
5401 #, c-format
5402 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5403 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
5404
5405 #, c-format
5406 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5407 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
5408
5409 #, c-format
5410 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5411 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
5412
5413 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5414 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
5415
5416 msgid "lpc> "
5417 msgstr "lpc> "
5418
5419 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5420 msgstr ""
5421 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
5422
5423 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5424 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
5425
5426 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5427 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
5428
5429 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5430 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
5431
5432 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5433 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
5434
5435 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5436 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
5437
5438 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5439 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
5440
5441 #, c-format
5442 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5443 msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido."
5444
5445 #, c-format
5446 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5447 msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida."
5448
5449 #, c-format
5450 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5451 msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida."
5452
5453 #, c-format
5454 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5455 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5456
5457 #, c-format
5458 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5459 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
5460
5461 #, c-format
5462 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5463 msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida."
5464
5465 msgid "lpoptions: No printers."
5466 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
5467
5468 #, c-format
5469 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5470 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
5471
5472 #, c-format
5473 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5474 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
5475
5476 #, c-format
5477 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5478 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
5479
5480 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5481 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
5482
5483 #, c-format
5484 msgid ""
5485 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5486 "\"."
5487 msgstr ""
5488 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5489 "destino \"%s\"."
5490
5491 #, c-format
5492 msgid "members of class %s:"
5493 msgstr "miembros de la clase %s:"
5494
5495 msgid "no entries"
5496 msgstr "no hay entradas"
5497
5498 msgid "no system default destination"
5499 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
5500
5501 msgid "notify-events not specified."
5502 msgstr "notify-events no especificado."
5503
5504 #, c-format
5505 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5506 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
5507
5508 #, c-format
5509 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5510 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
5511
5512 msgid "pending"
5513 msgstr "pendiente"
5514
5515 #, c-format
5516 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5517 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
5518
5519 #, c-format
5520 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5521 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
5522
5523 #, c-format
5524 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5525 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
5526
5527 #, c-format
5528 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5529 msgstr "ppdc: Atributo de fuente: %s incorrecto"
5530
5531 #, c-format
5532 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5533 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
5534
5535 #, c-format
5536 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5537 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
5538
5539 #, c-format
5540 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5541 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
5542
5543 #, c-format
5544 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5545 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
5546
5547 #, c-format
5548 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5549 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
5550
5551 #, c-format
5552 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5553 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
5554
5555 #, c-format
5556 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5557 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
5558
5559 #, c-format
5560 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5561 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
5562
5563 #, c-format
5564 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5565 msgstr ""
5566 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
5567
5568 #, c-format
5569 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5570 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
5571
5572 #, c-format
5573 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5574 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
5575
5576 #, c-format
5577 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5578 msgstr ""
5579 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
5580
5581 #, c-format
5582 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5583 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
5584
5585 #, c-format
5586 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5587 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
5588
5589 #, c-format
5590 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5591 msgstr ""
5592 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
5593 "%d de %s."
5594
5595 #, c-format
5596 msgid ""
5597 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5598 msgstr ""
5599 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
5600 "línea %d de %s."
5601
5602 #, c-format
5603 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5604 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
5605
5606 #, c-format
5607 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5608 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
5609
5610 #, c-format
5611 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5612 msgstr ""
5613 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
5614
5615 #, c-format
5616 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5617 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
5618
5619 #, c-format
5620 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5621 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
5622
5623 #, c-format
5624 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5625 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
5626
5627 #, c-format
5628 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5629 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
5630
5631 #, c-format
5632 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5633 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
5634
5635 #, c-format
5636 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5637 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
5638
5639 #, c-format
5640 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5641 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
5642
5643 #, c-format
5644 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5645 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
5646
5647 #, c-format
5648 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5649 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
5650
5651 #, c-format
5652 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5653 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
5654
5655 #, c-format
5656 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5657 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
5658
5659 #, c-format
5660 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5661 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
5662
5663 #, c-format
5664 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5665 msgstr ""
5666 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
5667
5668 #, c-format
5669 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5670 msgstr ""
5671 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
5672
5673 #, c-format
5674 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5675 msgstr ""
5676 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
5677 "%d de %s."
5678
5679 #, c-format
5680 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5681 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
5682
5683 #, c-format
5684 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5685 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
5686
5687 #, c-format
5688 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5689 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
5690
5691 #, c-format
5692 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5693 msgstr ""
5694 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
5695
5696 #, c-format
5697 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5698 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
5699
5700 #, c-format
5701 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5702 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
5703
5704 #, c-format
5705 msgid ""
5706 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5707 msgstr ""
5708 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
5709 "%d de %s."
5710
5711 #, c-format
5712 msgid ""
5713 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5714 "of %s."
5715 msgstr ""
5716 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
5717 "línea %d de %s."
5718
5719 #, c-format
5720 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5721 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
5722
5723 #, c-format
5724 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5725 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
5726
5727 #, c-format
5728 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5729 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
5730
5731 #, c-format
5732 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5733 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
5734
5735 #, c-format
5736 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5737 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
5738
5739 #, c-format
5740 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5741 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
5742
5743 #, c-format
5744 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5745 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
5746
5747 #, c-format
5748 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5749 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
5750
5751 #, c-format
5752 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5753 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5754
5755 #, c-format
5756 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5757 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5758
5759 #, c-format
5760 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5761 msgstr ""
5762 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
5763 "%s."
5764
5765 #, c-format
5766 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5767 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5768
5769 #, c-format
5770 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5771 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5772
5773 #, c-format
5774 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5775 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
5776
5777 #, c-format
5778 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5779 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
5780
5781 #, c-format
5782 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5783 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
5784
5785 #, c-format
5786 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5787 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
5788
5789 #, c-format
5790 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5791 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
5792
5793 #, c-format
5794 msgid ""
5795 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5796 msgstr ""
5797 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
5798 "línea %d de %s."
5799
5800 #, c-format
5801 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5802 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
5803
5804 #, c-format
5805 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5806 msgstr ""
5807 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
5808
5809 #, c-format
5810 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5811 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
5812
5813 #, c-format
5814 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5815 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
5816
5817 #, c-format
5818 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5819 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
5820
5821 #, c-format
5822 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5823 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
5824
5825 #, c-format
5826 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5827 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
5828
5829 #, c-format
5830 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5831 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
5832
5833 #, c-format
5834 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5835 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
5836
5837 #, c-format
5838 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5839 msgstr ""
5840 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
5841
5842 #, c-format
5843 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5844 msgstr ""
5845 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
5846 "%s."
5847
5848 #, c-format
5849 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5850 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
5851
5852 #, c-format
5853 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5854 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
5855
5856 #, c-format
5857 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5858 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
5859
5860 #, c-format
5861 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5862 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
5863
5864 #, c-format
5865 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5866 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
5867
5868 #, c-format
5869 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5870 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
5871
5872 #, c-format
5873 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5874 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5875
5876 #, c-format
5877 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5878 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5879
5880 #, c-format
5881 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5882 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
5883
5884 #, c-format
5885 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5886 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
5887
5888 #, c-format
5889 msgid ""
5890 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5891 msgstr ""
5892 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
5893 "%d de %s."
5894
5895 #, c-format
5896 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5897 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
5898
5899 #, c-format
5900 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5901 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
5902
5903 #, c-format
5904 msgid "ppdc: Writing %s."
5905 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
5906
5907 #, c-format
5908 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5909 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
5910
5911 #, c-format
5912 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5913 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
5914
5915 #, c-format
5916 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5917 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
5918
5919 #, c-format
5920 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5921 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s"
5922
5923 #, c-format
5924 msgid "printer %s disabled since %s -"
5925 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
5926
5927 #, c-format
5928 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
5929 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
5930
5931 #, c-format
5932 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
5933 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5934
5935 #, c-format
5936 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5937 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
5938
5939 #, c-format
5940 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
5941 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
5942
5943 #, c-format
5944 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
5945 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5946
5947 msgid "processing"
5948 msgstr "en proceso"
5949
5950 #, c-format
5951 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5952 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
5953
5954 msgid "request-id uses indefinite length"
5955 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
5956
5957 msgid "scheduler is not running"
5958 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
5959
5960 msgid "scheduler is running"
5961 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
5962
5963 #, c-format
5964 msgid "stat of %s failed: %s"
5965 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
5966
5967 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
5968 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
5969
5970 msgid "stopped"
5971 msgstr "parada"
5972
5973 #, c-format
5974 msgid "system default destination: %s"
5975 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
5976
5977 #, c-format
5978 msgid "system default destination: %s/%s"
5979 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
5980
5981 msgid "unknown"
5982 msgstr "desconocido"
5983
5984 msgid "untitled"
5985 msgstr "sin título"
5986
5987 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5988 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
5989
5990 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
5991 #~ msgstr " -l Ejecuta cupsd desde launchd(8)."
5992
5993 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
5994 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
5995
5996 #~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
5997 #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-b\"."
5998
5999 #~ msgid "Enter old password:"
6000 #~ msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
6001
6002 #~ msgid "Enter password again:"
6003 #~ msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
6004
6005 #~ msgid "Enter password:"
6006 #~ msgstr "Introduzca la contraseña:"
6007
6008 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6009 #~ msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s"
6010
6011 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6012 #~ msgstr ""
6013 #~ "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s"
6014
6015 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6016 #~ msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s"
6017
6018 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6019 #~ msgstr ""
6020 #~ "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en "
6021 #~ "%s"
6022
6023 #~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
6024 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d."
6025
6026 #~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
6027 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido."
6028
6029 #~ msgid "Print file was not accepted."
6030 #~ msgstr "No se ha aceptado el archivo de impresión."
6031
6032 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6033 #~ msgstr "Imprimiendo página %d, %d%% completado."
6034
6035 #~ msgid "Purge Jobs"
6036 #~ msgstr "Purgar trabajos"
6037
6038 #~ msgid ""
6039 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6040 #~ msgstr ""
6041 #~ "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total"
6042
6043 #~ msgid "The output bin is almost full."
6044 #~ msgstr "Recipiente de salida casi lleno"
6045
6046 #~ msgid "The output bin is full."
6047 #~ msgstr "Bandeja de salida llena."
6048
6049 #~ msgid "The output bin is missing."
6050 #~ msgstr "Falta la bandeja de salida."
6051
6052 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6053 #~ msgstr "Bandeja de papel casi vacía."
6054
6055 #~ msgid "The paper tray is empty."
6056 #~ msgstr "Bandeja de papel vacía."
6057
6058 #~ msgid "The paper tray is missing."
6059 #~ msgstr "Falta la bandeja de papel."
6060
6061 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6062 #~ msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."
6063
6064 #~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
6065 #~ msgstr "El URI de la impresora es incorrecto o ya no existe."
6066
6067 #~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
6068 #~ msgstr "La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/%s."
6069
6070 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6071 #~ msgstr "La impresora está funcionando con poca tinta."
6072
6073 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6074 #~ msgstr "La impresora está funcionando con poco toner."
6075
6076 #~ msgid "There is a paper jam."
6077 #~ msgstr "Hay un atasco de papel."
6078
6079 #~ msgid "Unable to create compressed print file"
6080 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6081
6082 #~ msgid "Unable to generate compressed print file"
6083 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6084
6085 #~ msgid "Unable to open compressed print file"
6086 #~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión comprimido"
6087
6088 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6089 #~ msgstr "Uso: cupsfilter ( opciones ) archivo"
6090
6091 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6092 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo]"
6093
6094 #~ msgid ""
6095 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6096 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6097 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6098 #~ msgstr ""
6099 #~ "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
6100 #~ " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
6101 #~ " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]"
6102
6103 #~ msgid ""
6104 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6105 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6106 #~ msgstr ""
6107 #~ "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener su "
6108 #~ "nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número."
6109
6110 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6111 #~ msgstr ""
6112 #~ "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
6113 #~ "normal."
6114
6115 #~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
6116 #~ msgstr "ipptool: Versión %s para \"-V\" incorrecta."
6117
6118 #~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
6119 #~ msgstr "ipptool: Falta un tiempo de espera para \"-T\"."
6120
6121 #~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
6122 #~ msgstr "ipptool: Falta la versión para \"-V\"."
6123
6124 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6125 #~ msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas."
6126
6127 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6128 #~ msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado."
6129
6130 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6131 #~ msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado."
6132
6133 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6134 #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña no coincide."
6135
6136 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6137 #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña ha sido rechazada."
6138
6139 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6140 #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden."
6141
6142 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6143 #~ msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s"
6144
6145 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6146 #~ msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s"
6147
6148 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6149 #~ msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s"
6150
6151 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6152 #~ msgstr ""
6153 #~ "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
6154 #~ "contraseñas: %s"
6155
6156 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6157 #~ msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s"
6158
6159 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6160 #~ msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen."