4 # Spanish message catalog for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2014-06-12 20:06-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-07-01 20:21+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgstr "\t\t(ninguno)"
36 msgstr "\t%d entradas"
42 msgid "\tAfter fault: continue"
43 msgstr "\tTras fallo: continuar"
47 msgstr "\tAlertas: %s"
49 msgid "\tBanner required"
50 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
52 msgid "\tCharset sets:"
53 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:"
55 msgid "\tConnection: direct"
56 msgstr "\tConexión: directa"
58 msgid "\tConnection: remote"
59 msgstr "\tConexión: remota"
61 msgid "\tContent types: any"
62 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
64 msgid "\tDefault page size:"
65 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
67 msgid "\tDefault pitch:"
68 msgstr "\tPaso predeterminado:"
70 msgid "\tDefault port settings:"
71 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
74 msgid "\tDescription: %s"
75 msgstr "\tDescripción: %s"
77 msgid "\tForm mounted:"
78 msgstr "\tFormulario montado:"
80 msgid "\tForms allowed:"
81 msgstr "\tFormularios permitidos:"
84 msgid "\tInterface: %s.ppd"
85 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
88 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
89 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s"
92 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
93 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
96 msgid "\tLocation: %s"
97 msgstr "\tUbicación: %s"
99 msgid "\tOn fault: no alert"
100 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
102 msgid "\tPrinter types: unknown"
103 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
107 msgstr "\tEstado: %s"
109 msgid "\tUsers allowed:"
110 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
112 msgid "\tUsers denied:"
113 msgstr "\tUsuarios denegados:"
115 msgid "\tdaemon present"
116 msgstr "\tdemonio presente"
119 msgstr "\tno hay entradas"
122 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
123 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
125 msgid "\tprinting is disabled"
126 msgstr "\tla impresión está desactivada"
128 msgid "\tprinting is enabled"
129 msgstr "\tla impresión está activada"
132 msgid "\tqueued for %s"
133 msgstr "\ten cola para %s"
135 msgid "\tqueuing is disabled"
136 msgstr "\tla cola está desactivada"
138 msgid "\tqueuing is enabled"
139 msgstr "\tla cola está activada"
141 msgid "\treason unknown"
142 msgstr "\trazón desconocida"
146 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
149 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
151 msgid " Ignore specific warnings."
152 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
154 msgid " Issue warnings instead of errors."
156 " Emitor advertencias (warnings) en vez de errores."
158 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
159 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
161 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
162 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
164 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
165 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
167 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
168 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
170 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
171 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
173 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
174 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
176 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
177 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
179 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
180 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
182 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
183 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
185 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
186 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
188 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
189 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
192 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
193 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
196 msgid " PASS Default%s"
197 msgstr " PASA Default%s"
199 msgid " PASS DefaultImageableArea"
200 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
202 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
203 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
205 msgid " PASS FileVersion"
206 msgstr " PASA FileVersion"
208 msgid " PASS FormatVersion"
209 msgstr " PASA FormatVersion"
211 msgid " PASS LanguageEncoding"
212 msgstr " PASA LanguageEncoding"
214 msgid " PASS LanguageVersion"
215 msgstr " PASA LanguageVersion"
217 msgid " PASS Manufacturer"
218 msgstr " PASA Manufacturer"
220 msgid " PASS ModelName"
221 msgstr " PASA ModelName"
223 msgid " PASS NickName"
224 msgstr " PASA NickName"
226 msgid " PASS PCFileName"
227 msgstr " PASA PCFileName"
229 msgid " PASS PSVersion"
230 msgstr " PASA PSVersion"
232 msgid " PASS PageRegion"
233 msgstr " PASA PageRegion"
235 msgid " PASS PageSize"
236 msgstr " PASA PageSize"
238 msgid " PASS Product"
239 msgstr " PASA Product"
241 msgid " PASS ShortNickName"
242 msgstr " PASA ShortNickName"
245 msgid " WARN %s has no corresponding options."
246 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
250 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
251 " REF: Page 15, section 3.2."
253 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
254 " REF: Página 15, sección 3.2."
258 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
260 " REF: Page 122, section 5.17"
262 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
263 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
264 " REF: Página 122, sección 5.17"
266 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
268 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
272 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
273 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
275 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
277 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
280 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
281 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
284 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
285 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
287 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
289 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
292 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
295 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
296 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
300 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
301 " REF: Page 42, section 5.2."
303 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
304 " REF: Página 42, sección 5.2."
307 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
308 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
310 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
311 "especificación PPD.\n"
312 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
315 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
316 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
318 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
319 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
322 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
323 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
325 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
326 "los atributos JCL.\n"
327 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
330 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
331 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
333 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
335 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
338 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
339 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
341 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
343 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
345 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
346 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
348 msgid " cupstestdsc [options] -"
349 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
351 msgid " program | cupstestppd [options] -"
352 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
356 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
357 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
359 " %s \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n"
360 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
363 msgid " %s %s %s does not exist."
364 msgstr " %s %s %s no existe."
367 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
368 msgstr " %s archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas"
372 " %s Bad %s choice %s.\n"
373 " REF: Page 122, section 5.17"
375 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
376 " REF: Página 122, sección 5.17"
379 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
381 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
385 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
386 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
389 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
390 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
393 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
394 msgstr " %s Valor cupsFilter2 incorrecto \"%s\"."
397 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
398 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
401 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
402 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
405 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
406 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
409 msgid " %s Bad language \"%s\"."
410 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
413 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
414 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
417 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
418 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
421 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
422 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
425 msgid " %s Default choices conflicting."
426 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
429 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
430 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vacío."
433 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
435 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
438 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
439 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
442 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
443 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
447 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
448 " REF: Page 100, section 5.14."
450 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
451 " REF: Página 100, sección 5.14."
455 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
456 " REF: Page 99, section 5.14."
458 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
459 " REF: Página 99, sección 5.14."
462 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
464 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
467 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
468 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
471 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
472 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
475 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
479 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
483 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
484 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
488 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
489 " REF: Page 122, section 5.17"
491 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
492 " REF: Página 122, sección 5.17"
495 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
496 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
499 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
500 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
503 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
504 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
507 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
509 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
512 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
513 msgstr " %s valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
516 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
517 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
521 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
522 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
526 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
527 " REF: Page 72, section 5.5"
529 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID\n"
530 " REF: Página 72, sección 5.5"
534 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
535 " REF: Page 40, section 4.5."
537 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
538 " REF: Página 40, sección 4.5."
542 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
543 " REF: Page 102, section 5.15."
545 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
546 " REF: Página 102, sección 5.15."
550 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
551 " REF: Page 103, section 5.15."
553 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
554 " REF: Página 103, sección 5.15."
558 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
559 " REF: Page 56, section 5.3."
561 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
562 " REF: Página 56, sección 5.3."
566 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
567 " REF: Page 56, section 5.3."
569 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
570 " REF: Página 56, sección 5.3."
573 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
574 " REF: Page 24, section 3.4."
576 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
577 " REF: Página 24, sección 3.4."
580 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
582 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
585 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
587 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
591 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
592 " REF: Page 211, table D.1."
594 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
595 " REF: Página 211, tabla D.1."
599 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
600 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
602 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
603 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
606 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
607 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
609 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
610 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
613 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
614 " REF: Page 62, section 5.3."
616 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
617 " REF: Página 62, sección 5.3."
620 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
621 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
623 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
624 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
628 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
629 " REF: Page 84, section 5.9"
631 " **FALLO** Opción %s, preferencia %s incorrecta\n"
632 " REF: Página 84, sección 5.9"
635 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
637 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
642 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
645 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
646 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
650 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
653 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
654 "caracteres de 8-bits."
657 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
659 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
663 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
665 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
668 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
670 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
671 "sólo en la capitalización."
674 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
676 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
681 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
682 " REF: Page 40, section 4.5."
684 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
685 " REF: Página 40, sección 4.5."
688 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
689 " REF: Page 102, section 5.15."
691 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Página 102, sección 5.15."
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
696 " REF: Page 103, section 5.15."
698 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Página 103, sección 5.15."
702 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
703 " REF: Page 56, section 5.3."
705 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
706 " REF: Página 56, sección 5.3."
709 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
712 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
713 " REF: Página 56, sección 5.3."
717 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
718 " REF: Page 41, section 5.\n"
719 " REF: Page 102, section 5.15."
721 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
722 " REF: Página 41, sección 5.\n"
723 " REF: Página 102, sección 5.15."
726 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
727 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
729 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
730 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
734 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
736 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
737 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
740 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
741 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
743 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
744 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
747 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
748 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
750 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
751 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
754 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
755 " REF: Page 60, section 5.3."
757 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
758 " REF: Página 60, sección 5.3."
761 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
762 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
764 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
765 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
768 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
769 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
771 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
772 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
775 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
776 " REF: Page 100, section 5.14."
778 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
779 " REF: Página 100, sección 5.14."
782 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
783 " REF: Page 41, section 5.\n"
784 " REF: Page 99, section 5.14."
786 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
787 " REF: Página 41, sección 5.\n"
788 " REF: Página 99, sección 5.14."
791 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
792 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
794 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
795 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
799 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
800 " REF: Page 41, section 5.\n"
801 " REF: Page 103, section 5.15."
803 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
804 " REF: Página 41, sección 5.\n"
805 " REF: Página 103, sección 5.15."
808 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
809 " REF: Page 62, section 5.3."
811 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
812 " REF: Página 62, sección 5.3."
815 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
816 " REF: Page 64-65, section 5.3."
818 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
819 " REF: Página 64-65, sección 5.3."
822 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
824 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
827 msgid " %d ERRORS FOUND"
828 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
830 msgid " -h Show program usage"
831 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
835 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
836 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
838 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
839 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
843 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
844 " REF: Page 53, %%%%Page:"
846 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
847 " REF: Página 53, %%%%Page:"
851 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
852 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
854 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
855 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
859 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
860 " REF: Page 25, Line Length"
862 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
863 " REF: Página 25, Longitud de Línea"
866 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
867 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
869 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
870 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos"
873 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
875 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
879 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
880 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
882 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
883 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
887 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
888 " REF: Page 53, %%Page:"
890 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
891 " REF: Página 53, %%Page:"
895 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
896 " REF: Page 43, %%Pages:"
898 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
899 " REF: Página 43, %%Pages:"
901 msgid " NO ERRORS FOUND"
902 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
905 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
906 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
909 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
910 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
913 msgid " Too many %%EndDocument comments."
914 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
916 msgid " Warning: file contains binary data."
917 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
920 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
921 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
924 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
925 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
927 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
930 msgid " ( expressions ) Group expressions."
933 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
934 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
936 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
937 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
939 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
940 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
942 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
944 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
946 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
948 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
951 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
952 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
954 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
955 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
957 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
961 " --exec utility [argument ...] ;\n"
962 " Execute program if true."
965 msgid " --false Always false."
968 msgid " --help Show this help."
971 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
974 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
975 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)."
977 msgid " --list-filters List filters that will be used."
980 msgid " --local True if service is local."
983 msgid " --ls List attributes."
986 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
989 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
992 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
995 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
998 msgid " --print Print URI if true."
1001 msgid " --print-name Print service name if true."
1004 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1007 msgid " --remote True if service is remote."
1010 msgid " --true Always true."
1013 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1016 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1019 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1022 msgid " --version Show program version."
1025 msgid " -4 Connect using IPv4."
1026 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1028 msgid " -6 Connect using IPv6."
1029 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1031 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1033 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1036 msgid " -D Remove the input file when finished."
1037 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1039 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1040 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1042 msgid " -E Encrypt the connection."
1043 msgstr " -E Cifra la conexión."
1045 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1046 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1049 " -F Run in the foreground but detach from console."
1051 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1054 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1055 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1057 msgid " -I Ignore errors."
1058 msgstr " -I Ignora errores."
1060 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1062 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1064 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1065 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1067 msgid " -L Send requests using content-length."
1068 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1070 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1071 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1073 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1076 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1077 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1079 msgid " -S Test with SSL encryption."
1080 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1082 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1085 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1087 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1090 msgid " -U username Specify username."
1091 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1093 msgid " -V version Set default IPP version."
1094 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1097 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1100 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1103 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1105 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1107 msgid " -a Browse for all services."
1110 msgid " -a Export all printers."
1111 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1113 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1114 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1116 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1119 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1120 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1122 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1125 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1126 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1128 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1129 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1131 msgid " -d printer Use the named printer."
1132 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1134 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1137 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1138 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1140 msgid " -f Run in the foreground."
1141 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1143 msgid " -f filename Set default request filename."
1145 " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1147 msgid " -h Show this usage message."
1148 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1150 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1153 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1154 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1156 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1158 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1162 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1164 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1168 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1171 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo "
1172 "especificado (predeterminado archivo 1)."
1174 msgid " -l List attributes."
1177 msgid " -l Run cupsd on demand."
1180 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1182 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código "
1185 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1187 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1190 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1192 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1195 msgid " -n copies Set number of copies."
1196 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1199 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1201 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1204 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1208 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1210 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1211 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1213 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1215 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, "
1218 msgid " -o name=value Set option(s)."
1219 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1221 msgid " -p Print URI if true."
1224 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1225 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1227 msgid " -p program Run specified program for each service."
1230 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1233 msgid " -q Run silently."
1234 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1236 msgid " -r True if service is remote."
1239 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1240 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1242 msgid " -s Print service name if true."
1245 msgid " -t Produce a test report."
1246 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1248 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1249 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1251 msgid " -t Test the configuration file."
1252 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1254 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1257 msgid " -t title Set title."
1258 msgstr " -t título Establece título."
1260 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1263 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1264 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1266 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1269 msgid " -v Be verbose."
1270 msgstr " -v Ser detallado."
1272 msgid " -vv Be very verbose."
1273 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1276 " -x utility [argument ...] ;\n"
1277 " Execute program if true."
1280 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1281 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1283 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1287 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1288 " Fully-qualified domain name"
1291 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1294 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1297 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1300 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1303 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1306 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1310 " expression --and expression\n"
1315 " expression --or expression\n"
1319 msgid " expression expression Logical AND."
1322 msgid " {service_domain} Domain name"
1325 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1328 msgid " {service_name} Service instance name"
1331 msgid " {service_port} Port number"
1334 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1337 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1340 msgid " {service_uri} URI"
1343 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1356 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1360 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1364 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1369 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1373 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1378 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1383 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1387 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1391 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1395 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1399 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1403 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1407 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1411 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1415 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1419 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1423 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1428 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1433 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1439 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1445 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1451 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1455 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1460 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1466 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1472 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1477 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1483 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1489 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1490 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1495 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1496 "2911 section 4.1.15)."
1501 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1505 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1510 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1515 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1519 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1520 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1539 msgid "%s (Borderless)"
1543 msgid "%s (Borderless, %s)"
1547 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1551 msgid "%s accepting requests since %s"
1552 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1555 msgid "%s cannot be changed."
1556 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1559 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1560 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1563 msgid "%s is not ready"
1564 msgstr "%s no está preparada"
1568 msgstr "%s está preparada"
1571 msgid "%s is ready and printing"
1572 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1575 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1576 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1579 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1580 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1583 msgid "%s not supported."
1584 msgstr "No se admite el uso de %s."
1587 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1588 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1591 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1592 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1595 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1596 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1598 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1604 msgid "%s: %s failed: %s"
1605 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1608 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1612 msgid "%s: Don't know what to do."
1613 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1617 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1619 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1622 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1626 msgid "%s: Error - bad job ID."
1627 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1630 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1632 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1636 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1638 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1639 "una ID de trabajo."
1642 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1643 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1646 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1647 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1650 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1651 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1654 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1655 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1658 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1659 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1662 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1663 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1666 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1667 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1670 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1671 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1674 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1675 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-H\"."
1678 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1679 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
1682 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1683 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1686 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1687 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"%c\"."
1690 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1691 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1694 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1695 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1698 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1699 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1702 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1703 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1706 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1707 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1710 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1711 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1714 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1715 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1718 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1719 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"%c\"."
1723 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1726 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1730 msgid "%s: Error - no default destination available."
1731 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1734 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1735 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1738 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1739 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1742 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1743 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1746 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1747 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1750 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1751 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1754 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1755 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1758 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1759 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1762 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1763 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1766 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1767 msgstr "%s: Error: opción \"%s\" desconocida."
1770 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1771 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1774 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1775 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1778 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1779 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1782 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1786 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1790 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1794 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1796 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1799 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1800 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1803 msgid "%s: Operation failed: %s"
1804 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1807 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1808 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de cifrado."
1811 msgid "%s: Unable to connect to server."
1812 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1815 msgid "%s: Unable to contact server."
1816 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1819 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1820 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1823 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1827 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1828 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1831 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1832 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1835 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1836 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1839 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1840 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1843 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1844 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1847 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1848 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1851 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1855 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1859 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1860 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1864 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1867 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1868 "salida puede no ser correcta."
1871 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1872 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1875 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1876 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1879 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1880 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
1883 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1884 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
2001 msgstr "1 pulg./seg"
2004 msgstr "1.25x0.25 pulg."
2007 msgstr "1.25x2.25 pulg."
2009 msgid "1.5 inch/sec."
2010 msgstr "1.5 pulg./seg"
2013 msgstr "1.50x0.25 pulg."
2016 msgstr "1.50x0.50 pulg."
2019 msgstr "1.50x1.00 pulg."
2022 msgstr "1.50x2.00 pulg."
2027 msgid "10 inches/sec."
2028 msgstr "10 pulg./seg"
2051 msgid "11 inches/sec."
2052 msgstr "11 pulg./seg"
2063 msgid "12 inches/sec."
2064 msgstr "12 pulg./seg"
2123 msgid "2 inches/sec."
2124 msgstr "2 pulg./seg"
2126 msgid "2-Sided Printing"
2130 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2133 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2136 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2139 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2142 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2145 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2148 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2151 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2154 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2157 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2160 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2163 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2166 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2168 msgid "2.5 inches/sec."
2169 msgstr "2.5 pulg./seg"
2172 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2175 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2178 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2181 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2207 msgid "24-Pin Series"
2208 msgstr "24-Pin Series"
2234 msgid "3 inches/sec."
2235 msgstr "3 pulg./seg"
2241 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2244 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2247 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2250 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2253 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2256 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2259 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2262 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2265 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2268 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2274 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2277 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2303 msgid "4 inches/sec."
2304 msgstr "4 pulg./seg"
2307 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2309 msgid "4.00x13.00\""
2310 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2313 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2316 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2319 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2322 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2325 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2328 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2331 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2345 msgid "5 inches/sec."
2346 msgstr "5 pulg./seg"
2360 msgid "6 inches/sec."
2361 msgstr "6 pulg./seg"
2364 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2367 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2370 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2373 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2376 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2379 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2382 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2405 msgid "7 inches/sec."
2406 msgstr "7 pulg./seg"
2423 msgid "8 inches/sec."
2424 msgstr "8 pulg./seg"
2430 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2433 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2436 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2439 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2442 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2445 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2448 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2462 msgid "9 inches/sec."
2463 msgstr "9 pulg./seg"
2471 msgid "9-Pin Series"
2472 msgstr "9-Pin Series"
2480 msgid "?Invalid help command unknown."
2481 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2483 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2485 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2487 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2489 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2493 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2494 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2497 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2498 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2503 msgid "A0 Long Edge"
2504 msgstr "A0 lado largo"
2509 msgid "A1 Long Edge"
2510 msgstr "A1 lado largo"
2518 msgid "A2 Long Edge"
2519 msgstr "A2 lado largo"
2524 msgid "A3 Long Edge"
2525 msgstr "A3 lado largo"
2528 msgstr "A3 Extragrande"
2530 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2531 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2536 msgid "A4 Long Edge"
2537 msgstr "A4 lado largo"
2540 msgstr "A4 Extragrande"
2548 msgid "A5 Long Edge"
2549 msgstr "A5 lado largo"
2552 msgstr "A5 Extragrande"
2557 msgid "A6 Long Edge"
2558 msgstr "A6 lado largo"
2587 msgid "ARCH C Long Edge"
2588 msgstr "ARCH C lado largo"
2593 msgid "ARCH D Long Edge"
2594 msgstr "ARCH D lado largo"
2599 msgid "ARCH E Long Edge"
2600 msgstr "ARCH E lado largo"
2603 msgstr "Aceptar trabajos"
2609 msgstr "Añadir clase"
2612 msgstr "Añadir impresora"
2614 msgid "Add RSS Subscription"
2615 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2620 msgid "Administration"
2621 msgstr "Administración"
2626 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2627 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2633 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2635 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2639 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2640 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2664 msgstr "A5 Extragrande"
2679 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2682 msgid "Bad NULL dests pointer"
2683 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2685 msgid "Bad OpenGroup"
2686 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2688 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2689 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2691 msgid "Bad OrderDependency"
2692 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2694 msgid "Bad PPD cache file."
2695 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2698 msgstr "Petición incorrecta"
2700 msgid "Bad SNMP version number"
2701 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2703 msgid "Bad UIConstraints"
2704 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2706 msgid "Bad arguments to function"
2710 msgid "Bad copies value %d."
2711 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2713 msgid "Bad custom parameter"
2714 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2717 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2718 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2721 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2722 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2725 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2726 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2729 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2730 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2732 msgid "Bad filename buffer"
2733 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2735 msgid "Bad hostname/address in URI"
2739 msgid "Bad job-name value: %s"
2742 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2745 msgid "Bad job-priority value."
2746 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2749 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2750 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2752 msgid "Bad job-sheets value type."
2753 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2755 msgid "Bad job-state value."
2756 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2759 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2760 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2763 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2764 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2767 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2768 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2771 msgid "Bad number-up value %d."
2772 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2775 msgid "Bad option + choice on line %d."
2776 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2779 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2780 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2782 msgid "Bad port number in URI"
2786 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2787 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2789 msgid "Bad printer URI."
2790 msgstr "URI de impresora incorrecto."
2793 msgid "Bad printer-state value %d."
2794 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2797 msgid "Bad request ID %d."
2798 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2801 msgid "Bad request version number %d.%d."
2802 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2804 msgid "Bad resource in URI"
2807 msgid "Bad scheme in URI"
2810 msgid "Bad subscription ID"
2811 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
2813 msgid "Bad username in URI"
2816 msgid "Bad value string"
2817 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
2819 msgid "Bad/empty URI"
2826 msgstr "Papel de cartas"
2829 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2830 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
2832 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2833 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
2838 msgid "CPCL Label Printer"
2839 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
2844 msgid "Cancel RSS Subscription"
2845 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
2847 msgid "Canceling print job."
2848 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
2850 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2851 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
2856 msgid "Change Settings"
2857 msgstr "Cambiar configuración"
2860 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2861 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
2866 msgid "Clean Print Heads"
2867 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
2869 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2870 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
2876 msgstr "Modo de color"
2879 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2881 "exit help quit status ?"
2883 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
2885 "exit help quit status ?"
2887 msgid "Community name uses indefinite length"
2888 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
2890 msgid "Connected to printer."
2891 msgstr "Conectado a la impresora."
2893 msgid "Connecting to printer."
2894 msgstr "Conectando a la impresora."
2902 msgid "Control file sent successfully."
2903 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
2905 msgid "Copying print data."
2906 msgstr "Copiando datos de impresión."
2914 msgid "CustominCutInterval"
2915 msgstr "CustominCutInterval"
2917 msgid "CustominTearInterval"
2918 msgstr "CustominTearInterval"
2932 msgid "Data file sent successfully."
2933 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
2935 msgid "Delete Class"
2936 msgstr "Borrar clase"
2938 msgid "Delete Printer"
2939 msgstr "Borrar impresora"
2941 msgid "DeskJet Series"
2942 msgstr "DeskJet Series"
2945 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2946 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
2950 "Device: uri = %s\n"
2953 " make-and-model = %s\n"
2957 "Dispositivo: uri = %s\n"
2960 " marca y modelo = %s\n"
2961 " id dispositivo= %s\n"
2964 msgid "Direct Thermal Media"
2965 msgstr "Soporte térmico directo"
2968 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
2969 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
2972 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2973 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2976 msgid "Directory \"%s\" is a file."
2977 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
2980 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
2981 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
2984 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2985 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2988 msgstr "Deshabilitado"
2991 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
2992 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
2995 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
3000 msgid "EPL1 Label Printer"
3001 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
3003 msgid "EPL2 Label Printer"
3004 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
3006 msgid "Edit Configuration File"
3007 msgstr "Editar archivo de configuración"
3009 msgid "Empty PPD file."
3010 msgstr "Archivo PPD vacío."
3012 msgid "Encryption is not supported."
3015 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3016 msgid "Ending Banner"
3017 msgstr "Rótulo final"
3023 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3024 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3025 "valid Kerberos ticket."
3027 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
3028 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
3029 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
3031 msgid "Envelope #10 "
3034 msgid "Envelope #11"
3037 msgid "Envelope #12"
3040 msgid "Envelope #14"
3076 msgid "Envelope C65"
3082 msgid "Envelope Choukei 3"
3083 msgstr "Sobre Choukei 3"
3085 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3086 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3088 msgid "Envelope Choukei 4"
3089 msgstr "Sobre Choukei 4"
3091 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3092 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3097 msgid "Envelope Feed"
3098 msgstr "Alimentador de sobre"
3100 msgid "Envelope Invite"
3101 msgstr "Sobre Invitación"
3103 msgid "Envelope Italian"
3104 msgstr "Sobre Italiano"
3106 msgid "Envelope Kaku2"
3107 msgstr "Sobre Kaku2"
3109 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3110 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3112 msgid "Envelope Kaku3"
3113 msgstr "Sobre Kaku3"
3115 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3116 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3118 msgid "Envelope Monarch"
3119 msgstr "Sobre Monarch"
3121 msgid "Envelope PRC1 "
3124 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3125 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3127 msgid "Envelope PRC10"
3128 msgstr "Sobre PRC10"
3130 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3131 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3133 msgid "Envelope PRC2"
3136 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3137 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3139 msgid "Envelope PRC3"
3142 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3143 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3145 msgid "Envelope PRC4"
3148 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3149 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3151 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3152 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3154 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3155 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3157 msgid "Envelope PRC6"
3160 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3161 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3163 msgid "Envelope PRC7"
3166 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3167 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3169 msgid "Envelope PRC8"
3172 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3173 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3175 msgid "Envelope PRC9"
3178 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3179 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3181 msgid "Envelope Personal"
3182 msgstr "Sobre Personal"
3184 msgid "Envelope You4"
3187 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3188 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3190 msgid "Environment Variables:"
3196 msgid "Error Policy"
3197 msgstr "Directiva de error"
3199 msgid "Error sending raster data."
3200 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3202 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3203 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
3205 msgid "Every 10 Labels"
3206 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3208 msgid "Every 2 Labels"
3209 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3211 msgid "Every 3 Labels"
3212 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3214 msgid "Every 4 Labels"
3215 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3217 msgid "Every 5 Labels"
3218 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3220 msgid "Every 6 Labels"
3221 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3223 msgid "Every 7 Labels"
3224 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3226 msgid "Every 8 Labels"
3227 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3229 msgid "Every 9 Labels"
3230 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3233 msgstr "Cada etiqueta"
3238 msgid "Expectation Failed"
3239 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3241 msgid "Export Printers to Samba"
3242 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3244 msgid "Expressions:"
3250 msgid "FanFold German"
3251 msgstr "FanFold alemán"
3253 msgid "FanFold Legal German"
3254 msgstr "FanFold Legal alemán"
3257 msgstr "FanFold de EE.UU"
3260 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3261 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3264 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3265 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3268 msgid "File \"%s\" is a directory."
3269 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3272 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3273 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3276 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3277 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3279 msgid "File Folder "
3280 msgstr "Carpeta de archivo"
3284 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3285 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3287 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3288 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3291 msgid "Finished page %d."
3292 msgstr "Acabada la página %d."
3306 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3307 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3309 msgid "Glossy Paper"
3310 msgstr "Papel satinado"
3312 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3313 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3316 msgstr "Escale de grises"
3321 msgid "Hanging Folder"
3322 msgstr "Carpeta colgante"
3324 msgid "Help file not in index."
3325 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice"
3327 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3328 msgstr "IPP atributo 1setOf con etiquetas de valor incompatibles"
3330 msgid "IPP attribute has no name."
3331 msgstr "IPP atributo sin nombre"
3333 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3334 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3336 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3337 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3339 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3340 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3342 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3343 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3345 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3346 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3348 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3349 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3351 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3352 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3354 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3355 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3357 msgid "IPP language length overflows value."
3358 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3360 msgid "IPP language length too large."
3363 msgid "IPP member name is not empty."
3364 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3366 msgid "IPP memberName value is empty."
3367 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3369 msgid "IPP memberName with no attribute."
3372 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3373 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3375 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3376 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3378 msgid "IPP octetString length too large."
3381 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3382 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3384 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3385 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3387 msgid "IPP string length overflows value."
3388 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3390 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3391 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3393 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3394 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3399 msgid "Illegal control character"
3400 msgstr "Carácter de control ilegal"
3402 msgid "Illegal main keyword string"
3403 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3405 msgid "Illegal option keyword string"
3406 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3408 msgid "Illegal translation string"
3409 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3411 msgid "Illegal whitespace character"
3412 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3414 msgid "Installable Options"
3415 msgstr "Opciones instalables"
3420 msgid "IntelliBar Label Printer"
3421 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3424 msgstr "Intellitech"
3426 msgid "Internal Server Error"
3427 msgstr "Error interno del servidor"
3429 msgid "Internal error"
3430 msgstr "Error interno"
3432 msgid "Internet Postage 2-Part"
3433 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3435 msgid "Internet Postage 3-Part"
3436 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3438 msgid "Internet Printing Protocol"
3439 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3441 msgid "Invalid media name arguments."
3444 msgid "Invalid media size."
3445 msgstr "Tamaño del papel no válido"
3448 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3449 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3472 msgid "JIS B4 Long Edge"
3473 msgstr "JIS B4 lado largo"
3478 msgid "JIS B5 Long Edge"
3479 msgstr "JIS B5 lado largo"
3484 msgid "JIS B6 Long Edge"
3485 msgstr "JIS B6 lado largo"
3497 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3498 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3501 msgid "Job #%d does not exist."
3502 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3505 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3506 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3509 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3510 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3513 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3514 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3517 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3518 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3521 msgid "Job #%d is not complete."
3522 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3525 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3526 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3529 msgid "Job #%d is not held."
3530 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3532 msgid "Job Completed"
3533 msgstr "Trabajo completado"
3536 msgstr "Trabajo creado"
3538 msgid "Job Options Changed"
3539 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3542 msgstr "Trabajo detenido"
3544 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3545 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3547 msgid "Job operation failed"
3548 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3550 msgid "Job state cannot be changed."
3551 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3553 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3554 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3559 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3560 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3562 msgid "Label Printer"
3563 msgstr "Impresora de etiquetas"
3566 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3569 msgid "Language \"%s\" not supported."
3570 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3572 msgid "Large Address"
3573 msgstr "Dirección grande"
3575 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3576 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3578 msgid "Letter Oversize"
3579 msgstr "Carta Extragrande"
3581 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3582 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
3587 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3588 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3590 msgid "List Available Printers"
3591 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3596 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3597 msgstr "Lado largo (retrato)"
3599 msgid "Looking for printer."
3600 msgstr "Buscando impresora."
3603 msgstr "Alimentación manual"
3606 msgstr "Tamaño de papel"
3608 msgid "Media Source"
3609 msgstr "Fuente del papel"
3611 msgid "Media Tracking"
3612 msgstr "Seguimiento del medio"
3615 msgstr "Tipo de papel"
3620 msgid "Memory allocation error"
3621 msgstr "Error de reserva de memoria"
3623 msgid "Missing CloseGroup"
3624 msgstr "Falta CloseGroup"
3626 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3627 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3629 msgid "Missing asterisk in column 1"
3630 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3632 msgid "Missing document-number attribute."
3633 msgstr "Falta el atributo document-number."
3636 msgid "Missing double quote on line %d."
3637 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3639 msgid "Missing form variable"
3640 msgstr "Falta una variable de formulario"
3642 msgid "Missing last-document attribute in request."
3643 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
3645 msgid "Missing media or media-col."
3646 msgstr "Falta media o media-col."
3648 msgid "Missing media-size in media-col."
3649 msgstr "Falta media-size en media-col."
3651 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3652 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
3654 msgid "Missing option keyword"
3655 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
3657 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3658 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3660 msgid "Missing required attributes."
3661 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3663 msgid "Missing resource in URI"
3666 msgid "Missing scheme in URI"
3670 msgid "Missing value on line %d."
3671 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3673 msgid "Missing value string"
3674 msgstr "Falta cadena de valores"
3676 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3677 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
3679 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3680 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
3684 "Model: name = %s\n"
3685 " natural_language = %s\n"
3686 " make-and-model = %s\n"
3689 "Modelo: nombre = %s\n"
3690 " natural_language = %s\n"
3691 " make-and-model = %s\n"
3697 msgid "Modify Class"
3698 msgstr "Modificar clase"
3700 msgid "Modify Printer"
3701 msgstr "Modificar impresora"
3703 msgid "Move All Jobs"
3704 msgstr "Mover todos los trabajos"
3707 msgstr "Mover trabajo"
3709 msgid "Moved Permanently"
3710 msgstr "Movido permanentemente"
3712 msgid "NULL PPD file pointer"
3713 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
3715 msgid "Name OID uses indefinite length"
3716 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
3718 msgid "Nested classes are not allowed."
3719 msgstr "No se permiten clases anidadas."
3724 msgid "New Stylus Color Series"
3725 msgstr "Nueva Stylus Color Series"
3727 msgid "New Stylus Photo Series"
3728 msgstr "Nueva Stylus Photo Series"
3734 msgstr "No hay contenido"
3737 msgstr "No hay nombre de PPD"
3739 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3740 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
3742 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3743 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
3745 msgid "No active connection"
3746 msgstr "No hay conexión activa"
3748 msgid "No active connection."
3752 msgid "No active jobs on %s."
3753 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
3755 msgid "No attributes in request."
3756 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
3758 msgid "No authentication information provided."
3759 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
3761 msgid "No community name"
3762 msgstr "No hay nombre de comunidad"
3764 msgid "No default printer."
3765 msgstr "No hay impresora predeterminada."
3767 msgid "No destinations added."
3768 msgstr "No se han añadido destinos."
3770 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3772 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
3773 "entorno DEVICE_URI."
3775 msgid "No error-index"
3776 msgstr "No hay error-index"
3778 msgid "No error-status"
3779 msgstr "No hay error-status"
3781 msgid "No file in print request."
3782 msgstr "No hay ningún archivo en la petición de impresión."
3784 msgid "No modification time"
3785 msgstr "No hay tiempo de modificación"
3788 msgstr "No hay nombre OID"
3790 msgid "No pages were found."
3791 msgstr "No se han encontrado páginas."
3793 msgid "No printer name"
3794 msgstr "No hay nombre de impresora"
3796 msgid "No printer-uri found"
3797 msgstr "No se encontró printer-uri"
3799 msgid "No printer-uri found for class"
3800 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
3802 msgid "No printer-uri in request."
3803 msgstr "No hay printer-uri en la petición."
3805 msgid "No request URI."
3808 msgid "No request protocol version."
3811 msgid "No request sent."
3814 msgid "No request-id"
3815 msgstr "No hay request-id"
3817 msgid "No subscription attributes in request."
3818 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
3820 msgid "No subscriptions found."
3821 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
3823 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3824 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
3826 msgid "No version number"
3827 msgstr "No hay número de versión"
3829 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3830 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
3832 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3833 msgstr "No continuo (sensible a web)"
3839 msgstr "No encontrado"
3841 msgid "Not Implemented"
3842 msgstr "No implementado"
3844 msgid "Not Installed"
3845 msgstr "No instalado"
3847 msgid "Not Modified"
3848 msgstr "No modificado"
3850 msgid "Not Supported"
3851 msgstr "No permitido"
3853 msgid "Not allowed to print."
3854 msgstr "No se permite imprimir."
3860 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3863 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
3868 msgid "Off (1-Sided)"
3869 msgstr "Desactivado (1 cara)"
3875 msgstr "Ayuda en línea"
3878 msgid "Open of %s failed: %s"
3879 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
3881 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3882 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
3884 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3885 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
3887 msgid "Operation Policy"
3888 msgstr "Directiva de operación"
3891 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3892 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
3894 msgid "Options Installed"
3895 msgstr "Opciones instaladas"
3900 msgid "Out of date PPD cache file."
3901 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
3903 msgid "Out of memory."
3904 msgstr "Sin memoria."
3907 msgstr "Modo de salida"
3909 msgid "Output bin is almost full."
3912 msgid "Output bin is full."
3915 msgid "Output bin is missing."
3921 msgid "PCL Laser Printer"
3922 msgstr "Impresora Laser PCL"
3927 msgid "PRC16K Long Edge"
3928 msgstr "PRC16K lado largo"
3933 msgid "PRC32K Long Edge"
3934 msgstr "PRC32K lado largo"
3936 msgid "PRC32K Oversize"
3937 msgstr "PRC32K Extragrande"
3939 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3940 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
3942 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3943 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
3945 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3946 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
3951 msgid "Paper tray is almost empty."
3954 msgid "Paper tray is empty."
3957 msgid "Paper tray is missing."
3960 msgid "ParamCustominCutInterval"
3961 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3963 msgid "ParamCustominTearInterval"
3964 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3967 msgid "Password for %s on %s? "
3968 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
3971 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3972 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
3975 msgstr "Pausar clase"
3977 msgid "Pause Printer"
3978 msgstr "Pausar impresora"
3986 msgid "Photo Labels"
3987 msgstr "Foto pequeña"
3990 msgstr "Papel normal"
3995 msgid "Port Monitor"
3996 msgstr "Monitor de puerto"
3998 msgid "PostScript Printer"
3999 msgstr "Impresora PostScript"
4004 msgid "Postcard Double "
4005 msgstr "Postal doble"
4007 msgid "Postcard Double Long Edge"
4008 msgstr "Postal doble lado largo"
4010 msgid "Postcard Long Edge"
4011 msgstr "Postal lado largo"
4013 msgid "Preparing to print."
4016 msgid "Print Density"
4017 msgstr "Densidad de impresión"
4020 msgstr "Imprimir trabajo:"
4023 msgstr "Modo de impresión"
4026 msgstr "Tasa de impresión"
4028 msgid "Print Self-Test Page"
4029 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
4032 msgstr "Velocidad de impresión"
4034 msgid "Print Test Page"
4035 msgstr "Imprimir página de prueba"
4037 msgid "Print and Cut"
4038 msgstr "Imprimir y cortar"
4040 msgid "Print and Tear"
4041 msgstr "Imprimir y romper"
4043 msgid "Print file sent."
4044 msgstr "Archivo de impresión enviado."
4046 msgid "Print job canceled at printer."
4047 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4049 msgid "Print job too large."
4050 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4052 msgid "Print job was not accepted."
4055 msgid "Printer Added"
4056 msgstr "Impresora añadida"
4058 msgid "Printer Default"
4059 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4061 msgid "Printer Deleted"
4062 msgstr "Impresora borrada"
4064 msgid "Printer Modified"
4065 msgstr "Impresora modificada"
4067 msgid "Printer Paused"
4068 msgstr "Impresora en pausa"
4070 msgid "Printer Settings"
4071 msgstr "Configuración de la impresora"
4073 msgid "Printer cannot print supplied content."
4074 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4076 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4086 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4092 msgid "Quota limit reached."
4093 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4095 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4096 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4099 msgstr "Rechazar trabajos"
4102 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4103 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4106 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4107 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4109 msgid "Reprint After Error"
4110 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4112 msgid "Request Entity Too Large"
4113 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4118 msgid "Resume Class"
4119 msgstr "Reanudar clase"
4121 msgid "Resume Printer"
4122 msgstr "Reanudar impresora"
4124 msgid "Return Address"
4131 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4132 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4134 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4135 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4137 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4138 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4143 msgid "Sending data to printer."
4144 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4146 msgid "Server Restarted"
4147 msgstr "Servidor reiniciado"
4149 msgid "Server Security Auditing"
4150 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4152 msgid "Server Started"
4153 msgstr "Servidor iniciado"
4155 msgid "Server Stopped"
4156 msgstr "Servidor parado"
4158 msgid "Server credentials not set."
4161 msgid "Service Unavailable"
4162 msgstr "Servicio no disponible"
4164 msgid "Set Allowed Users"
4165 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4167 msgid "Set As Server Default"
4168 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4170 msgid "Set Class Options"
4171 msgstr "Cambiar opciones clase"
4173 msgid "Set Printer Options"
4174 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4176 msgid "Set Publishing"
4177 msgstr "Hacer pública"
4179 msgid "Shipping Address"
4180 msgstr "Dirección de envío"
4182 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4183 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4185 msgid "Special Paper"
4186 msgstr "Papel especial"
4189 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4190 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
4195 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4196 msgid "Starting Banner"
4197 msgstr "Rótulo inicial"
4200 msgid "Starting page %d."
4201 msgstr "Iniciando página %d."
4204 msgstr "Declaración"
4206 msgid "Stylus Color Series"
4207 msgstr "Stylus Color Series"
4209 msgid "Stylus Photo Series"
4210 msgstr "Stylus Photo Series"
4213 msgid "Subscription #%d does not exist."
4214 msgstr "Subscripción #%d no existe."
4216 msgid "Substitutions:"
4223 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
4228 msgid "Switching Protocols"
4229 msgstr "Protocolos de conexión"
4234 msgid "Tabloid Oversize"
4235 msgstr "Tabloide Extragrande"
4237 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4238 msgstr "Tabloide Extragrande lado largo"
4244 msgstr "Pestaña desprendible"
4246 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4247 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
4250 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4254 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4255 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
4259 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4265 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4267 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
4271 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4272 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
4275 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4276 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
4278 msgid "The PPD file could not be opened."
4279 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
4282 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4283 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4285 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
4286 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4288 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4289 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada"
4291 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4292 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
4294 msgid "The fuser's temperature is high."
4295 msgstr "Temperatura del fusor alta"
4297 msgid "The fuser's temperature is low."
4298 msgstr "Temperatura del fusor baja"
4301 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4303 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
4307 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4308 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
4310 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4311 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
4313 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4314 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
4316 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4319 msgid "The printer did not respond."
4320 msgstr "La impresora no respondió."
4322 msgid "The printer is in use."
4323 msgstr "La impresora está en uso."
4325 msgid "The printer is low on ink."
4328 msgid "The printer is low on toner."
4331 msgid "The printer is not connected."
4332 msgstr "La impresora no está conectada."
4334 msgid "The printer is not responding."
4335 msgstr "La impresora no responde."
4337 msgid "The printer is now connected."
4338 msgstr "La impresora está ahora conectada."
4340 msgid "The printer is now online."
4341 msgstr "La impresora está ahora en línea."
4343 msgid "The printer is offline."
4344 msgstr "La impresora está fuera de línea."
4346 msgid "The printer is unreachable at this time."
4347 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
4349 msgid "The printer may be out of ink."
4350 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
4352 msgid "The printer may be out of toner."
4353 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
4355 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4356 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
4359 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4360 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4362 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
4363 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4365 msgid "The printer or class does not exist."
4366 msgstr "La impresora o clase no existe."
4368 msgid "The printer or class is not shared."
4369 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
4371 msgid "The printer's cover is open."
4372 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
4374 msgid "The printer's door is open."
4375 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
4377 msgid "The printer's interlock is open."
4378 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
4380 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4381 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
4383 msgid "The printer's waste bin is full."
4384 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
4387 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4388 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
4390 msgid "The printer-uri attribute is required."
4391 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
4394 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4396 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
4400 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4402 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
4403 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
4406 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4407 "(?), or the pound sign (#)."
4409 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
4410 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
4413 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4416 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
4417 "WebInterface=yes\" para activarla."
4420 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4421 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
4423 msgid "There are too many subscriptions."
4424 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
4426 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4427 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
4429 msgid "Thermal Transfer Media"
4430 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
4432 msgid "Too many active jobs."
4433 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4436 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4437 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4440 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4441 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4443 msgid "Transparency"
4444 msgstr "Transparencia"
4461 msgid "URI Too Long"
4462 msgstr "URI demasiado largo"
4464 msgid "URI too large"
4468 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4471 msgstr "Legal EE.UU."
4473 msgid "US Legal Oversize"
4474 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
4477 msgstr "Carta EE.UU."
4479 msgid "US Letter Long Edge"
4480 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
4482 msgid "US Letter Oversize"
4483 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
4485 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4486 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
4488 msgid "US Letter Small"
4489 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
4491 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4492 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
4494 msgid "Unable to access help file."
4495 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
4497 msgid "Unable to add RSS subscription"
4498 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
4500 msgid "Unable to add class"
4501 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
4503 msgid "Unable to add document to print job."
4504 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
4507 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4508 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
4510 msgid "Unable to add printer"
4511 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
4513 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4514 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
4516 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4517 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
4519 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4520 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
4522 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4523 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
4525 msgid "Unable to cancel print job."
4526 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
4528 msgid "Unable to change printer"
4529 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
4531 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4532 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
4534 msgid "Unable to change server settings"
4535 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
4538 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4542 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4545 msgid "Unable to configure printer options."
4546 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
4548 msgid "Unable to connect to host."
4549 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
4551 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4553 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
4554 "impresora de la clase."
4557 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4559 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4563 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4565 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4569 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4571 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
4575 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4576 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
4578 msgid "Unable to copy PPD file."
4579 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
4582 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4584 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4588 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4590 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4594 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4595 msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s"
4597 msgid "Unable to create printer-uri"
4598 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
4600 msgid "Unable to create server credentials."
4603 msgid "Unable to create temporary file"
4604 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
4606 msgid "Unable to delete class"
4607 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
4609 msgid "Unable to delete printer"
4610 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
4612 msgid "Unable to do maintenance command"
4613 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
4615 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4616 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
4619 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4621 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (cadena "
4622 "certificado incorrecta)."
4625 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4627 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el "
4628 "certificado aún no es válido)."
4630 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4632 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4635 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4637 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el nombre de "
4638 "ordenador no coincide)."
4641 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4642 "before responding)."
4644 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el par cortó "
4645 "la conexión antes de responder)."
4648 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4650 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4654 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4656 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4659 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4660 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al servidor."
4662 msgid "Unable to find destination for job"
4663 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
4665 msgid "Unable to find printer."
4666 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
4668 msgid "Unable to find server credentials."
4671 msgid "Unable to get backend exit status."
4672 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend"
4674 msgid "Unable to get class list"
4675 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
4677 msgid "Unable to get class status"
4678 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
4680 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4681 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
4683 msgid "Unable to get printer attributes"
4684 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
4686 msgid "Unable to get printer list"
4687 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
4689 msgid "Unable to get printer status"
4690 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
4692 msgid "Unable to get printer status."
4693 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
4696 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4698 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4699 "Windows 2000 (%d)."
4702 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4704 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4707 msgid "Unable to load help index."
4708 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
4711 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4712 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
4714 msgid "Unable to locate printer."
4715 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
4717 msgid "Unable to modify class"
4718 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
4720 msgid "Unable to modify printer"
4721 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
4723 msgid "Unable to move job"
4724 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
4726 msgid "Unable to move jobs"
4727 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
4729 msgid "Unable to open PPD file"
4730 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
4732 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4733 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
4735 msgid "Unable to open device file"
4736 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
4739 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4740 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
4742 msgid "Unable to open help file."
4743 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
4745 msgid "Unable to open print file"
4746 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
4748 msgid "Unable to open raster file"
4749 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
4751 msgid "Unable to print test page"
4752 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
4754 msgid "Unable to read print data."
4755 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
4757 msgid "Unable to resolve printer URI."
4758 msgstr "No se ha podido resolver el URI de la impresora."
4761 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4762 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
4764 msgid "Unable to see in file"
4765 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
4767 msgid "Unable to send command to printer driver"
4768 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
4770 msgid "Unable to send data to printer."
4771 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
4774 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4776 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
4778 msgid "Unable to set options"
4779 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
4781 msgid "Unable to set server default"
4782 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
4784 msgid "Unable to start backend process."
4785 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
4787 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4788 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
4790 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4792 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
4794 msgid "Unable to write print data"
4795 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
4798 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4799 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
4801 msgid "Unauthorized"
4802 msgstr "No autorizado"
4808 msgstr "Desconocido"
4811 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4812 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
4815 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4816 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
4819 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4820 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
4823 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4824 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
4826 msgid "Unknown media size name."
4827 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
4830 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4831 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
4834 msgid "Unknown option \"%s\"."
4835 msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
4838 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4839 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
4842 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4843 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
4846 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4847 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
4849 msgid "Unknown request method."
4852 msgid "Unknown request version."
4855 msgid "Unknown scheme in URI"
4858 msgid "Unknown service name."
4859 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
4862 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4863 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
4866 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4870 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4873 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4877 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4878 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."
4881 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4882 msgstr "Compresión \"%s\" no permitida."
4885 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4886 msgstr "document-format \"%s\" no permitido."
4889 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4890 msgstr "document-format \"%s/%s\" no permitido."
4893 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4894 msgstr "Formato \"%s\" no permitido."
4896 msgid "Unsupported margins."
4897 msgstr "Márgenes no permitidos."
4899 msgid "Unsupported media value."
4900 msgstr "Valor del medio no permitido."
4903 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4905 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-up=1."
4908 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4910 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no permitido; "
4911 "usando number-up-layout=lrtb."
4914 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4916 "Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-"
4917 "border=none (ninguno)."
4919 msgid "Unsupported raster data."
4920 msgstr "Trama de datos no permitidos."
4922 msgid "Unsupported value type"
4923 msgstr "Tipo de valor no permitido"
4925 msgid "Upgrade Required"
4926 msgstr "Se requiere actualización"
4931 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4932 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4933 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4934 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4935 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4936 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4940 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
4941 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
4942 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
4943 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
4944 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
4945 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
4948 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4949 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
4951 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4952 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
4954 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4955 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
4957 msgid "Usage: cupsd [options]"
4958 msgstr "Uso: cupsd [opciones)"
4960 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
4963 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4964 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
4967 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4969 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
4973 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
4974 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4980 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
4981 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
4983 " ippfind --version"
4986 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
4987 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
4989 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
4990 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
4993 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4994 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4995 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4996 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
4998 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
4999 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
5000 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
5001 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
5004 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5006 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
5009 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5010 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
5012 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5013 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
5015 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5016 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5018 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5020 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5023 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5025 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
5026 "nombre_archivoN.drv ]"
5028 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5029 msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]"
5031 msgid "Value uses indefinite length"
5032 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
5034 msgid "VarBind uses indefinite length"
5035 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
5037 msgid "Version uses indefinite length"
5038 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
5040 msgid "Waiting for job to complete."
5041 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
5043 msgid "Waiting for printer to become available."
5044 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
5046 msgid "Waiting for printer to finish."
5047 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
5049 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5051 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
5054 msgid "Web Interface is Disabled"
5055 msgstr "La interfaz web está desactivada."
5062 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5065 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5068 msgid "ZPL Label Printer"
5069 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
5083 msgid "cups-deviced failed to execute."
5084 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
5086 msgid "cups-driverd failed to execute."
5087 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
5090 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5091 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
5093 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5094 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
5097 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5098 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5101 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5102 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
5105 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5106 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
5108 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5110 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
5113 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5116 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5119 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5122 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5123 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
5125 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5129 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5130 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
5133 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5134 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
5137 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5138 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
5141 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5142 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
5144 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5145 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
5148 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5149 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
5151 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5152 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
5154 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5155 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
5158 msgid "device for %s/%s: %s"
5159 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
5162 msgid "device for %s: %s"
5163 msgstr "dispositivo para %s: %s"
5165 msgid "error-index uses indefinite length"
5166 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
5168 msgid "error-status uses indefinite length"
5169 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
5174 msgid "help\t\tGet help on commands."
5175 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
5181 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5184 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5188 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5192 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5196 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5200 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5203 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5206 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5209 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5212 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5216 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5219 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5223 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5227 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5231 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5234 msgid "ippfind: Out of memory."
5237 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5241 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5245 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5249 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5253 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5256 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -P\"."
5259 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
5260 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" son incompatibles with -X\"."
5263 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5264 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
5266 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5267 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
5269 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5270 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
5272 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5273 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
5275 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5276 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
5278 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5279 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
5281 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5282 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
5284 msgid "ipptool: URI required before test file."
5285 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
5288 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5289 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
5291 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5292 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
5294 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5296 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
5298 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5299 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"."
5301 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5302 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
5304 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5305 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
5307 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5308 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
5310 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5311 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
5313 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5314 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
5316 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5317 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
5319 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5320 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
5322 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5323 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"."
5325 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5326 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
5328 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5329 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
5331 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5332 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
5334 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5335 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
5337 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5338 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
5340 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5341 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
5343 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5344 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
5346 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5347 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros"
5350 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5351 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
5354 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5355 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
5357 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5359 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
5363 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5364 " You must specify a printer name first."
5366 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
5367 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
5370 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5371 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5373 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5374 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
5377 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5378 " You must specify a printer name first."
5380 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
5381 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5384 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5385 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
5388 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5389 " You must specify a printer name first."
5391 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
5392 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5395 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5396 " You must specify a printer name first."
5398 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
5399 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5402 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5403 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
5406 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5407 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
5410 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5411 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
5413 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5414 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
5419 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5421 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
5423 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5424 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
5426 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5427 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
5429 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5430 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
5432 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5433 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
5435 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5436 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
5438 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5439 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
5442 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5443 msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido."
5446 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5447 msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida."
5450 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5451 msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida."
5454 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5455 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5458 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5459 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
5462 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5463 msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida."
5465 msgid "lpoptions: No printers."
5466 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
5469 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5470 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
5473 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5474 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
5477 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5478 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
5480 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5481 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
5485 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5488 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5492 msgid "members of class %s:"
5493 msgstr "miembros de la clase %s:"
5496 msgstr "no hay entradas"
5498 msgid "no system default destination"
5499 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
5501 msgid "notify-events not specified."
5502 msgstr "notify-events no especificado."
5505 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5506 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
5509 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5510 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
5516 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5517 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
5520 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5521 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
5524 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5525 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
5528 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5529 msgstr "ppdc: Atributo de fuente: %s incorrecto"
5532 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5533 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
5536 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5537 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
5540 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5541 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
5544 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5545 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
5548 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5549 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
5552 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5553 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
5556 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5557 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
5560 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5561 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
5564 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5566 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
5569 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5570 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
5573 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5574 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
5577 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5579 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
5582 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5583 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
5586 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5587 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
5590 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5592 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
5597 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5599 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
5603 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5604 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
5607 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5608 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
5611 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5613 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
5616 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5617 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
5620 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5621 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
5624 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5625 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
5628 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5629 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
5632 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5633 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
5636 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5637 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
5640 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5641 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
5644 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5645 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
5648 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5649 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
5652 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5653 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
5656 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5657 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
5660 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5661 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
5664 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5666 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
5669 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5671 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
5674 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5676 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
5680 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5681 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
5684 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5685 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
5688 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5689 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
5692 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5694 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
5697 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5698 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
5701 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5702 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
5706 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5708 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
5713 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5716 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
5720 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5721 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
5724 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5725 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
5728 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5729 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
5732 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5733 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
5736 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5737 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
5740 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5741 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
5744 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5745 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
5748 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5749 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
5752 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5753 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5756 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5757 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5760 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5762 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
5766 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5767 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5770 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5771 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5774 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5775 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
5778 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5779 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
5782 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5783 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
5786 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5787 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
5790 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5791 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
5795 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5797 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
5801 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5802 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
5805 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5807 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
5810 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5811 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
5814 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5815 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
5818 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5819 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
5822 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5823 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
5826 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5827 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
5830 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5831 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
5834 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5835 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
5838 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5840 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
5843 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5845 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
5849 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5850 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
5853 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5854 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
5857 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5858 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
5861 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5862 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
5865 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5866 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
5869 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5870 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
5873 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5874 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5877 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5878 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5881 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5882 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
5885 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5886 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
5890 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5892 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
5896 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5897 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
5900 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5901 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
5904 msgid "ppdc: Writing %s."
5905 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
5908 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5909 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
5912 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5913 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
5916 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5917 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
5920 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5921 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s"
5924 msgid "printer %s disabled since %s -"
5925 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
5928 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
5929 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
5932 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
5933 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5936 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5937 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
5940 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
5941 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
5944 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
5945 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5951 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5952 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
5954 msgid "request-id uses indefinite length"
5955 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
5957 msgid "scheduler is not running"
5958 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
5960 msgid "scheduler is running"
5961 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
5964 msgid "stat of %s failed: %s"
5965 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
5967 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
5968 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
5974 msgid "system default destination: %s"
5975 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
5978 msgid "system default destination: %s/%s"
5979 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
5982 msgstr "desconocido"
5987 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5988 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
5990 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
5991 #~ msgstr " -l Ejecuta cupsd desde launchd(8)."
5993 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
5994 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
5996 #~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
5997 #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-b\"."
5999 #~ msgid "Enter old password:"
6000 #~ msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
6002 #~ msgid "Enter password again:"
6003 #~ msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
6005 #~ msgid "Enter password:"
6006 #~ msgstr "Introduzca la contraseña:"
6008 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6009 #~ msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s"
6011 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6013 #~ "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s"
6015 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6016 #~ msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s"
6018 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6020 #~ "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en "
6023 #~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
6024 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d."
6026 #~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
6027 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido."
6029 #~ msgid "Print file was not accepted."
6030 #~ msgstr "No se ha aceptado el archivo de impresión."
6032 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6033 #~ msgstr "Imprimiendo página %d, %d%% completado."
6035 #~ msgid "Purge Jobs"
6036 #~ msgstr "Purgar trabajos"
6039 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6041 #~ "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total"
6043 #~ msgid "The output bin is almost full."
6044 #~ msgstr "Recipiente de salida casi lleno"
6046 #~ msgid "The output bin is full."
6047 #~ msgstr "Bandeja de salida llena."
6049 #~ msgid "The output bin is missing."
6050 #~ msgstr "Falta la bandeja de salida."
6052 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6053 #~ msgstr "Bandeja de papel casi vacía."
6055 #~ msgid "The paper tray is empty."
6056 #~ msgstr "Bandeja de papel vacía."
6058 #~ msgid "The paper tray is missing."
6059 #~ msgstr "Falta la bandeja de papel."
6061 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6062 #~ msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."
6064 #~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
6065 #~ msgstr "El URI de la impresora es incorrecto o ya no existe."
6067 #~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
6068 #~ msgstr "La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/%s."
6070 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6071 #~ msgstr "La impresora está funcionando con poca tinta."
6073 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6074 #~ msgstr "La impresora está funcionando con poco toner."
6076 #~ msgid "There is a paper jam."
6077 #~ msgstr "Hay un atasco de papel."
6079 #~ msgid "Unable to create compressed print file"
6080 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6082 #~ msgid "Unable to generate compressed print file"
6083 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6085 #~ msgid "Unable to open compressed print file"
6086 #~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión comprimido"
6088 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6089 #~ msgstr "Uso: cupsfilter ( opciones ) archivo"
6091 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6092 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo]"
6095 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6096 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6097 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6099 #~ "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
6100 #~ " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
6101 #~ " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]"
6104 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6105 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6107 #~ "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener su "
6108 #~ "nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número."
6110 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6112 #~ "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
6115 #~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
6116 #~ msgstr "ipptool: Versión %s para \"-V\" incorrecta."
6118 #~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
6119 #~ msgstr "ipptool: Falta un tiempo de espera para \"-T\"."
6121 #~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
6122 #~ msgstr "ipptool: Falta la versión para \"-V\"."
6124 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6125 #~ msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas."
6127 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6128 #~ msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado."
6130 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6131 #~ msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado."
6133 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6134 #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña no coincide."
6136 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6137 #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña ha sido rechazada."
6139 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6140 #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden."
6142 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6143 #~ msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s"
6145 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6146 #~ msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s"
6148 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6149 #~ msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s"
6151 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6153 #~ "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
6154 #~ "contraseñas: %s"
6156 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6157 #~ msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s"
6159 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6160 #~ msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen."