]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_et.po
Load cups into easysw/current.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_et.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5 #
6 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
7 #
8 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
9 # property of Easy Software Products and are protected by Federal
10 # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file
11 # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this
12 # file is missing or damaged please contact Easy Software Products
13 # at:
14 #
15 # Attn: CUPS Licensing Information
16 # Easy Software Products
17 # 44141 Airport View Drive, Suite 204
18 # Hollywood, Maryland 20636 USA
19 #
20 # Voice: (301) 373-9600
21 # EMail: cups-info@cups.org
22 # WWW: http://www.cups.org
23 #
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
28 "POT-Creation-Date: 2006-05-21 10:07-0400\n"
29 "PO-Revision-Date: 2006-09-93 01:41+0200\n"
30 "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
31 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35
36 msgid "Options Installed"
37 msgstr "Paigaldatud valikud"
38
39 msgid "Class"
40 msgstr "Klass"
41
42 msgid "Printer"
43 msgstr "Printer"
44
45 msgid "Extra"
46 msgstr "Ekstra"
47
48 msgid "General"
49 msgstr "Üldine"
50
51 msgid "Media Size"
52 msgstr "Türkimaterjali suurus"
53
54 msgid "Media Type"
55 msgstr "Trükimaterjali tüüp"
56
57 msgid "Media Source"
58 msgstr "Trükimaterjali allikas"
59
60 msgid "Output Mode"
61 msgstr "Väljundirežiim"
62
63 msgid "Resolution"
64 msgstr "Lahutus"
65
66 msgid "Variable"
67 msgstr "Muutuv"
68
69 msgid "Yes"
70 msgstr "Jah"
71
72 msgid "No"
73 msgstr "i"
74
75 msgid "Auto"
76 msgstr "Automaatne"
77
78 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page."
79 msgstr "Selle lehekülje avamiseks andke enda või administraatori (root) kasutajanimi ja parool."
80
81 msgid "You must use a https: URL to access this page."
82 msgstr "Selle lehekülje avamiseks tuleb kasutada https: URL-i."
83
84 #, c-format
85 msgid "Bad request version number %d.%d!"
86 msgstr "Vigane soovi versiooninumber %d.%d!"
87
88 msgid "No attributes in request!"
89 msgstr "Soovis puuduvad atribuudid!"
90
91 #, c-format
92 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
93 msgstr "Atribuudigrupid pole õiges järjekorras (%x < %x)!"
94
95 msgid "Missing required attributes!"
96 msgstr "Nõutud atribuudid puuduvad!"
97
98 #, c-format
99 msgid "%s not supported!"
100 msgstr "%s pole toetatud!"
101
102 msgid "The printer or class was not found."
103 msgstr "Printerit või klassi ei leitud."
104
105 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
106 msgstr "printer-uri peab olema kujul \"ipp://MASINANIMI/classes/KLASSINIMI\"."
107
108 #, c-format
109 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
110 msgstr "printer-uri \"%s\" sisaldab vigaseid märke."
111
112 #, c-format
113 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
114 msgstr "Printer nimega \"%s\" on juba olemas!"
115
116 #, c-format
117 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
118 msgstr "Katse määrata %s printer-state vigase väärtusega %d!"
119
120 #, c-format
121 msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
122 msgstr "add_class: tundmatu printer-op-policy \"%s\"."
123
124 #, c-format
125 msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
126 msgstr "add_class: tundmatu printer-error-policy \"%s\"."
127
128 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
129 msgstr "Failitüüpidele ei õnnestu mälu eraldada!"
130
131 #, c-format
132 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
133 msgstr "Märgistik \"%s\" pole toetatud!"
134
135 #, c-format
136 msgid "Language \"%s\" not supported!"
137 msgstr "Keel \"%s\" pole toetatud!"
138
139 #, c-format
140 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
141 msgstr "notify-user-data väärtus on liiga suur (%d > 63 oktetti)!"
142
143 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
144 msgstr "notify-lease-duration atribuuti ei saa kasutada töötellimuste korral."
145
146 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
147 msgstr "printer-uri peab olema kujul \"ipp://MASINANIMI/printers/PRINTERINIMI\"."
148
149 #, c-format
150 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
151 msgstr "Klass nimega \"%s\" on juba olemas!"
152
153 #, c-format
154 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
155 msgstr ""
156 "Failiseadme URI-d on keelatud! Nende lubamiseks vaadake FileDevice direktiivi failis "
157 "\"%s/cupsd.conf\"."
158
159 #, c-format
160 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
161 msgstr "Vigane device-uri \"%s\"!"
162
163 #, c-format
164 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
165 msgstr "Vigane port-monitor \"%s\"!"
166
167 #, c-format
168 msgid "Bad printer-state value %d!"
169 msgstr "Vigane printer-state väärtus %d!"
170
171 #, c-format
172 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
173 msgstr "Tundmatu printer-op-policy \"%s\"."
174
175 #, c-format
176 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
177 msgstr "Tundmatu printer-error-policy \"%s\"."
178
179 #, c-format
180 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
181 msgstr "Liideseskripti kopeerimine ebaõnnestus - %s!"
182
183 #, c-format
184 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
185 msgstr "PPD-faili kopeerimine ebaõnnestus - %s!"
186
187 msgid "Unable to copy PPD file!"
188 msgstr "PPD-faili kopeerimine ebaõnnestus!"
189
190 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
191 msgstr "Saadi printer-uri atribuut, aga mitte job-id!"
192
193 #, c-format
194 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
195 msgstr "Vigane job-uri atribuut \"%s\"!"
196
197 #, c-format
198 msgid "Job #%d doesn't exist!"
199 msgstr "Tööd nr %d ei ole olemas!"
200
201 #, c-format
202 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
203 msgstr "Tööd nr %d ei hoita autentimiseks!"
204
205 #, c-format
206 msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
207 msgstr "Teil pole õigust autentida tööd nr %d, mille omanik on \"%s\"!"
208
209 msgid "The printer-uri attribute is required!"
210 msgstr "Vajalik on printer-uri atribuut!"
211
212 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
213 msgstr "Puudub requesting-user-name atribuut!"
214
215 #, c-format
216 msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
217 msgstr "printer-uri \"%s\" ei ole korrektne."
218
219 #, c-format
220 msgid "No active jobs on %s!"
221 msgstr "%s: pole ühtegi aktiivset tööd!"
222
223 #, c-format
224 msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
225 msgstr "Teil pole õigust kustutada tööd nr %d, mille omanik on \"%s\"!"
226
227 #, c-format
228 msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
229 msgstr "Töö nr %d on juba %s - ei saa katkestada."
230
231 msgid "The printer or class is not shared!"
232 msgstr "Printer või klass pole ühiskasutuses!"
233
234 #, c-format
235 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
236 msgstr "Sihtkoht \"%s\" ei võta töid vastu."
237
238 #, c-format
239 msgid "Bad copies value %d."
240 msgstr "Vigane koopiate väärtus %d."
241
242 #, c-format
243 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
244 msgstr "Vigased lehevahemike väärtused %d-%d."
245
246 msgid "Too many active jobs."
247 msgstr "Liiga palju aktiivseid täid."
248
249 msgid "Quota limit reached."
250 msgstr "Kvoot on täis."
251
252 #, c-format
253 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
254 msgstr "Töö lisamine sihtkohale \"%s\" ebaõnnestus!"
255
256 msgid "No subscription attributes in request!"
257 msgstr "Soovis puuduvad tellimisatribuudid!"
258
259 msgid "notify-events not specified!"
260 msgstr "notify-events pole määratud!"
261
262 #, c-format
263 msgid "Job %d not found!"
264 msgstr "Tööd %d ei leitud!"
265
266 msgid "No default printer"
267 msgstr "Vaikimisi printer puudub"
268
269 msgid "cups-deviced failed to execute."
270 msgstr "cups-deviced käivitamine ebaõnnestus."
271
272 msgid "cups-driverd failed to execute."
273 msgstr "cups-driverd käivitamine ebaõnnestus."
274
275 msgid "No destinations added."
276 msgstr "Sihtkohti pole lisatud."
277
278 #, c-format
279 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
280 msgstr "notify-subscription-id %d on vigane!"
281
282 #, c-format
283 msgid "Job #%s does not exist!"
284 msgstr "Tööd nr %s ei ole olemas!"
285
286 #, c-format
287 msgid "Job #%d does not exist!"
288 msgstr "Tööd nr %d ei ole olemas!"
289
290 msgid "No subscriptions found."
291 msgstr "Tellimusi ei leitud."
292
293 #, c-format
294 msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
295 msgstr "Pole õigust hoida tööd %d, mille omanik on \"%s\"!"
296
297 #, c-format
298 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
299 msgstr "Töö nr %d on lõpetatud ja seda ei saa muuta!"
300
301 #, c-format
302 msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
303 msgstr "Teil pole õigust liigutada tööd nr %d, mille omanik on \"%s\"!"
304
305 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
306 msgstr "job-printer-uri atribuut puudub!"
307
308 #, c-format
309 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
310 msgstr "Toetamata tihendus \"%s\"!"
311
312 msgid "No file!?!"
313 msgstr "Faili polegi!?!"
314
315 #, c-format
316 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
317 msgstr "Tüübi \"%s\" uurimine ebaõnnestus!"
318
319 #, c-format
320 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
321 msgstr "Toetamata vorming '%s/%s'!"
322
323 msgid "Printer not shared!"
324 msgstr "Printer ei ole ühiskasutuses!"
325
326 #, c-format
327 msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
328 msgstr "Liiga palju töid - %d tööd, maksimaalselt võib olla %d."
329
330 #, c-format
331 msgid "Job #%d is not held!"
332 msgstr "Tööd nr %d ei hoita!"
333
334 #, c-format
335 msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
336 msgstr "Teil pole õigust vabastada tööd ID-ga %d, mille omanik on \"%s\"!"
337
338 #, c-format
339 msgid "Job #%d is not complete!"
340 msgstr "Töö nr %d ei ole lõpetatud!"
341
342 #, c-format
343 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
344 msgstr "Tööd nr %d ei saa taaskäivitada - faile pole!"
345
346 #, c-format
347 msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
348 msgstr "Teil pole õigust taaskäivitada tööd ID-ga %d, mille omanik on \"%s\"!"
349
350 #, c-format
351 msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
352 msgstr "Teil pole õigust saata dokumenti tööle nr %d, mille omanik on \"%s\"!"
353
354 #, c-format
355 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
356 msgstr "Vigane document-format \"%s\"!"
357
358 #, c-format
359 msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
360 msgstr "Teil pole õigust muuta töö ID-d %d, mille omanik on \"%s\"!"
361
362 #, c-format
363 msgid "%s cannot be changed."
364 msgstr "%s ei ole muudetav."
365
366 msgid "Bad job-priority value!"
367 msgstr "Vigane töö prioriteedi väärtus!"
368
369 msgid "Job is completed and cannot be changed."
370 msgstr "Töö on lõpetatud ja seda ei saa muuta."
371
372 msgid "Bad job-state value!"
373 msgstr "Vigane job-state väärtus!"
374
375 msgid "Job state cannot be changed."
376 msgstr "Töö olekut ei saa muuta."
377
378 #, c-format
379 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
380 msgstr "Toetamata tihenduse atribuut %s!"
381
382 #, c-format
383 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
384 msgstr "Toetamata vorming \"%s\"!"
385
386 #, c-format
387 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
388 msgstr "%s on CUPS-i lpc versioonis toetamata.\n"
389
390 msgid ""
391 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
392 "\n"
393 "exit help quit status ?\n"
394 msgstr ""
395 "Käske võib lühendada. Käsud on järgmised:\n"
396 "\n"
397 "exit help quit status ?\n"
398
399 msgid "help\t\tget help on commands\n"
400 msgstr "help\t\tabi käskude kohta\n"
401
402 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
403 msgstr "status\t\tdeemoni ja järjekorra staatuse kuvamine\n"
404
405 msgid "?Invalid help command unknown\n"
406 msgstr "?Vigane abikäsk tundmatu"
407
408 #, c-format
409 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
410 msgstr "\tprinter seadmes '%s' kiirus -1\n"
411
412 msgid "\tqueuing is enabled\n"
413 msgstr "\tjärjekord on lubatud\n"
414
415 msgid "\tqueuing is disabled\n"
416 msgstr "\tjärjekord on keelatud\n"
417
418 msgid "\tprinting is enabled\n"
419 msgstr "\ttrükkimine on lubatud\n"
420
421 msgid "\tprinting is disabled\n"
422 msgstr "\ttrükkimine on keelatud\n"
423
424 msgid "\tno entries\n"
425 msgstr "\tkirjeid pole\n"
426
427 #, c-format
428 msgid "\t%d entries\n"
429 msgstr "\t%d kirjet\n"
430
431 msgid "\tdaemon present\n"
432 msgstr "\tdeemon töötab\n"
433
434 msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
435 msgstr "lpq: serveriga ei õnnestu ühendust luua!\n"
436
437 #, c-format
438 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
439 msgstr "%s: vabandust, krüptotoetus pole kompileeritud!\n"
440
441 #, c-format
442 msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n"
443 msgstr "lpq: tundmatu sihtkoht \"%s/%s\"!\n"
444
445 #, c-format
446 msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
447 msgstr "lpq: tundmatu sihtkoht \"%s\"!\n"
448
449 #, c-format
450 msgid "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
451 msgstr "lp: viga - %s keskkonnamuutuja nimetab olematu sihtkoha \"%s\"!\n"
452
453 msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
454 msgstr "lpq: viga - vaikimisi sihtkoht pole saadaval.\n"
455
456 #, c-format
457 msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
458 msgstr "lpq: get-jobs ebaõnnestus: %s\n"
459
460 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
461 msgstr "Järk Omanik Prio Töö Failid Kogusuurus\n"
462
463 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
464 msgstr "Järk Omanik Töö Failid Kogusuurus\n"
465
466 #, c-format
467 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
468 msgstr "%s: %-33.33s [töö %d localhost]\n"
469
470 #, c-format
471 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
472 msgstr " %-39.39s %.0f baiti\n"
473
474 #, c-format
475 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
476 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f baiti\n"
477
478 #, c-format
479 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
480 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f baiti\n"
481
482 msgid "no entries\n"
483 msgstr "kirjeid pole\n"
484
485 #, c-format
486 msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
487 msgstr "lpq: get-printer-attributes ebaõnnestus: %s\n"
488
489 #, c-format
490 msgid "%s is ready\n"
491 msgstr "%s on valmis\n"
492
493 #, c-format
494 msgid "%s is ready and printing\n"
495 msgstr "%s on valmis ja trükib"
496
497 #, c-format
498 msgid "%s is not ready\n"
499 msgstr "%s ei ole valmis\n"
500
501 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
502 msgstr "Kasutamine: lpq [-P sihtkoht] [-l] [+intervall]\n"
503
504 #, c-format
505 msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
506 msgstr "lpr: viga - oodati väärust pärast võtit -%c!\n"
507
508 #, c-format
509 msgid "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
510 msgstr "lpr: hoiatus - '%c' vormingus modifikaator pole toetatud - väljund võib olla vigane!\n"
511
512 msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
513 msgstr "lpr: viga - oodati võti=väärtus pärast võtit -o!\n"
514
515 msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
516 msgstr "lpr: hoiatus - märguanne e-postiga pole veel toetatud!\n"
517
518 msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
519 msgstr "lpr: viga - oodati sihtkohta pärast võtit -P!\n"
520
521 msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
522 msgstr "lpr: viga - oodati koopiate arvu pärast võtit -#!\n"
523
524 #, c-format
525 msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
526 msgstr "lpr: viga - oodati nime pärast võtit -%c!\n"
527
528 msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
529 msgstr "lpr: viga - oodati kasutajanime pärast võtit -U!\n"
530
531 #, c-format
532 msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
533 msgstr "lpr: viga - tundmatu võti '%c'!\n"
534
535 #, c-format
536 msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
537 msgstr "lpr: viga - ligipääs asukohale \"%s\" ebaõnnestus - %s\n"
538
539 #, c-format
540 msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
541 msgstr "lpr: viga - liiga palju faile - \"%s\"\n"
542
543 #, c-format
544 msgid "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
545 msgstr "lpr: viga - %s keskkonnamuutuja nimetab olematu sihtkoha \"%s\"!\n"
546
547 msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
548 msgstr "lpr: viga - vaikimisi sihtkoht pole saadaval.\n"
549
550 msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
551 msgstr "lpr: viga - ajastaja ei vasta!\n"
552
553 #, c-format
554 msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
555 msgstr "lpr: viga - ei õnnestu luua ajutist faili \"%s\" - %s\n"
556
557 #, c-format
558 msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
559 msgstr "lpr: viga - ei õnnestu kirjutada ajutist faili \"%s\" - %s\n"
560
561 msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
562 msgstr "lpr: viga - standardsisend on tühi, ühtegi tööd ei ole saadetud.\n"
563
564 #, c-format
565 msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
566 msgstr "lpr: viga - ei õnnestu trükkida faili: %s\n"
567
568 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
569 msgstr "lprm: ei õnnestu saada ühendust serveriga!\n"
570
571 #, c-format
572 msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
573 msgstr "lprm: tundmatu sihtkoht \"%s\"!\n"
574
575 #, c-format
576 msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
577 msgstr "lprm: tundmatu võti '%c'!\n"
578
579 msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
580 msgstr "lprm: tööd või printerit ei leitud!\n"
581
582 msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
583 msgstr "lprm: pole õigust lprm töid!\n"
584
585 #, c-format
586 msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
587 msgstr "lprm: töö ID %d ei kuulu Teile!\n"
588
589 msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
590 msgstr "lprm: tööde lprm ei ole võimalik!\n"
591
592 msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
593 msgstr "lprm: tööde katkestamine ei ole võimalik!\n"
594
595 #, c-format
596 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
597 msgstr "%s: ei tea, mida ette võtta!\n"
598
599 #, c-format
600 msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
601 msgstr "%s: oodati serveri nime pärast -h!\n"
602
603 #, c-format
604 msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
605 msgstr "%s: oodati teksti pärast -r!\n"
606
607 #, c-format
608 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
609 msgstr "%s: tundmatu võti '%c'!\n"
610
611 #, c-format
612 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
613 msgstr "%s: ei õnnestu saada ühendust serveriga: %s\n"
614
615 #, c-format
616 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
617 msgstr "%s: toiming ebaõnnestus: %s\n"
618
619 msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
620 msgstr "cancel: viga - oodati masinanime pärast võtit '.h'!\n"
621
622 msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
623 msgstr "cancel: viga - oodati kasutajanime pärast võtit '-u'!\n"
624
625 #, c-format
626 msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n"
627 msgstr "cancel: tundmatu võti '%c'!\n"
628
629 #, c-format
630 msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
631 msgstr "cancel: tundmatu sihtkoht \"%s\"!\n"
632
633 msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
634 msgstr "cancel: ei õnnestu saada ühendust serveriga!\n"
635
636 #, c-format
637 msgid "cancel: %s failed: %s\n"
638 msgstr "cancel: %s ebaõnnestus: %s\n"
639
640 #, c-format
641 msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
642 msgstr "cupsaddsmb: puudub väärtus real %d!\n"
643
644 #, c-format
645 msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
646 msgstr "cupsaddsmb: puuduvad kahekordsed jutumärgid real %d!\n"
647
648 #, c-format
649 msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
650 msgstr "cupsaddsmb: vigane võti + valik real %d!\n"
651
652 #, c-format
653 msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
654 msgstr "cupsaddsmb: ei õnnestu saada ühendust serveriga \"%s\" %s jaoks - %s\n"
655
656 #, c-format
657 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
658 msgstr "cupsaddsmb: puudub PPD printerile \"%s\" - jäetakse vahele!\n"
659
660 #, c-format
661 msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
662 msgstr "cupsaddsmb: get-printer-attributes ebaõnnestus \"%s\" jaoks: %s\n"
663
664 #, c-format
665 msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
666 msgstr "cupsaddsmb: ei õnnestunud teisendada PPD-faili %s jaoks - %s\n"
667
668 #, c-format
669 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
670 msgstr "cupsaddsmb: ei õnnestunud kopeerida Windows 2000 printeridraiverifaile (%d)!\n"
671
672 #, c-format
673 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
674 msgstr "cupsaddsmb: ei õnnestunud kopeerida CUPS-i printeridraiverifaile (%d)!\n"
675
676 #, c-format
677 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
678 msgstr "cupsaddsmb: ei õnnestunud paigaldada Windows 2000 printeridraiverifaile (%d)!\n"
679
680 #, c-format
681 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
682 msgstr "cupsaddsmb: ei õnnestunud kopeerida Windows 9x printeridraiverifaile (%d)!\n"
683
684 #, c-format
685 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
686 msgstr "cupsaddsmb: ei õnnestunud paigaldada Windows 9x printeridraiverifaile (%d)!\n"
687
688 #, c-format
689 msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
690 msgstr "cupsaddsmb: ei õnnestunud määrata Windowsi printeridraiverit (%d)!\n"
691
692 msgid ""
693 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
694 " cupsaddsmb [options] -a\n"
695 "\n"
696 "Options:\n"
697 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
698 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
699 " -a Export all printers\n"
700 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
701 " -v Be verbose (show commands)\n"
702 msgstr ""
703 "Kasutamine: cupsaddsmb [võtmed] printer1 ... printerN\n"
704 " cupsaddsmb [võtmed] -a\n"
705 "\n"
706 "Võtmed:\n"
707 " -H samba-server määratud SAMBA-serveri kasutamine\n"
708 " -U samba-kasutaja määratud SAMBA kasutajaga autentimine\n"
709 " -a Kõigi printerite eksport\n"
710 " -h cups-server määratud CUPS-serveri kasutamine\n"
711 " -v Häälekus (käskude näitamine)\n"
712
713 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
714 msgstr "cupstestppd: võti -q ei sobi kokku võtmega -v.\n"
715
716 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
717 msgstr "cupstestppd: võti -v ei sobi kokku võtmega -q.\n"
718
719 #, c-format
720 msgid ""
721 " FAIL\n"
722 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
723 msgstr ""
724 " EBAÕNN\n"
725 " **EBAÕNN** PPD-faili avamine ebaõnnestus - %s\n"
726
727 #, c-format
728 msgid ""
729 " FAIL\n"
730 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
731 msgstr ""
732 " EBAÕNN\n"
733 " **EBAÕNN** PPD-faili avamine ebaõnnestus - %s real %d.\n"
734
735 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
736 msgstr " Viide: lk 42, sektsioon 5.2.\n"
737
738 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
739 msgstr " Viide: lk 20, sektsioon 3.4.\n"
740
741 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
742 msgstr " Viide: lk 45-46, sektsioon 5.2.\n"
743
744 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
745 msgstr " Viide: lk 42-45, sektsioon 5.2.\n"
746
747 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
748 msgstr " Viide: lk 48-49, sektsioon 5.2.\n"
749
750 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
751 msgstr " Viide: lk 52-54, sektsioon 5.2.\n"
752
753 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
754 msgstr " Viide: lk 15, sektsioon 3.2.\n"
755
756 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
757 msgstr " Viide: lk 15, sektsioon 3.1.\n"
758
759 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
760 msgstr " Viide: lk 16-17, sektsioon 3.2.\n"
761
762 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
763 msgstr " Viide: lk 19, sektsioon 3.3.\n"
764
765 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
766 msgstr " Viide: lk 27, sektsioon 3.5.\n"
767
768 msgid ""
769 "\n"
770 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
771 msgstr ""
772 "\n"
773 " ÜKSIKASJALIKUD SOBIVUSTESTI TULEMUSED\n"
774
775 #, c-format
776 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
777 msgstr " HOIATUS %s on ilma vastavate võtmeteta!\n"
778
779 msgid " FAIL\n"
780 msgstr " EBAÕNN\n"
781
782 msgid ""
783 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
784 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
785 msgstr ""
786 " **EBAÕNN** VAJALIK DefaultImageableArea\n"
787 " Viide: lk 102, sektsioon 5.15.\n"
788
789 #, c-format
790 msgid ""
791 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
792 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
793 msgstr ""
794 " **EBAÕNN** VIGANE DefaultImageableArea %s!\n"
795 " Viide: lk 102, sektsioon 5.15.\n"
796
797 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
798 msgstr " SOORITATUD DefaultImageableArea\n"
799
800 msgid ""
801 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
802 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
803 msgstr ""
804 " **EBAÕNN** VAJALIK DefaultPaperDimension\n"
805 " Viide: lk 103, sektsioon 5.15.\n"
806
807 #, c-format
808 msgid ""
809 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
810 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
811 msgstr ""
812 " **EBAÕNN** VIGANE DefaultPaperDimension %s!\n"
813 " Viide: lk 103, sektsioon 5.15.\n"
814
815 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
816 msgstr " SOORITATUD DefaultPaperDimension\n"
817
818 #, c-format
819 msgid ""
820 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
821 " Viide: Page 40, section 4.5.\n"
822 msgstr ""
823 " **EBAÕNN** VIGANE Default%s %s\n"
824 " Viide: lk 40, sektsioon 4.5.\n"
825
826 #, c-format
827 msgid " PASS Default%s\n"
828 msgstr " SOORITATUD Default%s\n"
829
830 #, c-format
831 msgid ""
832 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
833 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
834 msgstr ""
835 " **EBAÕNN** VAJALIK Default%s\n"
836 " Viide: lk 40, sektsioon 4.5.\n"
837
838 msgid " PASS FileVersion\n"
839 msgstr " SOORITATUD FileVersion\n"
840
841 msgid ""
842 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
843 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
844 msgstr ""
845 " **EBAÕNN** VAJALIK FileVersion\n"
846 " Viide: lk 56, sektsioon 5.3.\n"
847
848 msgid " PASS FormatVersion\n"
849 msgstr " SOORITATUD FormatVersion\n"
850
851 msgid ""
852 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
853 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
854 msgstr ""
855 " **EBAÕNN** VAJALIK FormatVersion\n"
856 " Viide: lk 56, sektsioon 5.3.\n"
857
858 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
859 msgstr " SOORITATUD LanguageEncoding\n"
860
861 msgid ""
862 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
863 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
864 msgstr ""
865 " **EBAÕNN** VAJALIK LanguageEncoding\n"
866 " Viide: lk 56-57, sektsioon 5.3.\n"
867
868 msgid " PASS LanguageVersion\n"
869 msgstr " SOORITATUD LanguageVersion\n"
870
871 msgid ""
872 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
873 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
874 msgstr ""
875 " **EBAÕNN** VAJALIK LanguageVersion\n"
876 " Viide: lk 57-58, sektsioon 5.3.\n"
877
878 msgid ""
879 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
880 " REF: Page 211, table D.1.\n"
881 msgstr ""
882 " **EBAÕNN** VIGANE Manufacturer (peab olema \"HP\")\n"
883 " Viide: lk 211, tabel D.1.\n"
884
885 msgid " PASS Manufacturer\n"
886 msgstr " SOORITATUD Manufacturer\n"
887
888 msgid ""
889 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
890 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
891 msgstr ""
892 " **EBAÕNN** VAJALIK Manufacturer\n"
893 " Viide: lk 58-59, sektsioon 5.3.\n"
894
895 #, c-format
896 msgid ""
897 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
898 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
899 msgstr ""
900 " **EBAÕNN** VIGANE ModelName - \"%c\" ei ole stringis lubatud.\n"
901 " Viide: lk 59-60, sektsioon 5.3.\n"
902
903 msgid " PASS ModelName\n"
904 msgstr " SOORITATUD ModelName\n"
905
906 msgid ""
907 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
908 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
909 msgstr ""
910 " **EBAÕNN** VAJALIK ModelName\n"
911 " Viide: lk 59-60, sektsioon 5.3.\n"
912
913 msgid " PASS NickName\n"
914 msgstr " SOORITATUD NickName\n"
915
916 msgid ""
917 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
918 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
919 msgstr ""
920 " **EBAÕNN** VAJALIK NickName\n"
921 " Viide: lk 60, sektsioon 5.3.\n"
922
923 msgid " PASS PageSize\n"
924 msgstr " SOORITATUD PageSize\n"
925
926 msgid ""
927 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
928 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
929 msgstr ""
930 " **EBAÕNN** VAJALIK PageSize\n"
931 " Viide: lk 99-100, sektsioon 5.14.\n"
932
933 msgid " PASS PageRegion\n"
934 msgstr " SOORITATUD PageRegion\n"
935
936 msgid ""
937 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
938 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
939 msgstr ""
940 " **EBAÕNN** VAJALIK PageRegion\n"
941 " Viide: lk 100, sektsioon 5.14.\n"
942
943 msgid " PASS PCFileName\n"
944 msgstr " SOORITATUD PCFileName\n"
945
946 msgid ""
947 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
948 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
949 msgstr ""
950 " **EBAÕNN** VAJALIK PCFileName\n"
951 " Viide: lk 61-62, sektsioon 5.3.\n"
952
953 msgid ""
954 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
955 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
956 msgstr ""
957 " **EBAÕNN** VIGANE Product - pole \"(string)\".\n"
958 " Viide: lk 62, sektsioon 5.3.\n"
959
960 msgid " PASS Product\n"
961 msgstr " SOORITATUD Product\n"
962
963 msgid ""
964 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
965 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
966 msgstr ""
967 " **EBAÕNN** VAJALIK Product\n"
968 " Viide: lk 62, sektsioon 5.3.\n"
969
970 msgid ""
971 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
972 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
973 msgstr ""
974 " **EBAÕNN** VIGANE PSVersion - pole \"(string) int\".\n"
975 " Viide: lk 62-64, sektsioon 5.3.\n"
976
977 msgid " PASS PSVersion\n"
978 msgstr " SOORITATUD PSVersion\n"
979
980 msgid ""
981 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
982 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
983 msgstr ""
984 " **EBAÕNN** VAJALIK PSVersion\n"
985 " Viide: lk 62-64, sektsioon 5.3.\n"
986
987 msgid ""
988 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
989 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
990 msgstr ""
991 " **EBAÕNN** VIGANE ShortNickName - pikem kui 31 märki.\n"
992 " Viide: lk 64-65, sektsioon 5.3.\n"
993
994 msgid " PASS ShortNickName\n"
995 msgstr " SOORITATUD ShortNickName\n"
996
997 msgid ""
998 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
999 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
1000 msgstr ""
1001 " **EBAÕNN** VAJALIK ShortNickName\n"
1002 " Viide: lk 64-65, sektsioon 5.3.\n"
1003
1004 msgid ""
1005 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
1006 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
1007 msgstr ""
1008 " **EBAÕNN** VIGANE JobPatchFile atribuut failis\n"
1009 " Viide: lk 24, sektsioon 3.4.\n"
1010
1011 msgid ""
1012 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
1013 " REF: Page 41, section 5.\n"
1014 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
1015 msgstr ""
1016 " **EBAÕNN** VAJALIK PageSize\n"
1017 " Viide: lk 41, sektsioon 5.\n"
1018 " Viide: lk 99, sektsioon 5.14.\n"
1019
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
1023 " REF: Page 41, section 5.\n"
1024 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
1025 msgstr ""
1026 " **EBAÕNN** VAJALIK ImageableArea PageSize %s jaoks\n"
1027 " Viide: lk 41, sektsioon 5.\n"
1028 " Viide: lk 102, sektsioon 5.15.\n"
1029
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
1033 " REF: Page 41, section 5.\n"
1034 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
1035 msgstr ""
1036 " **EBAÕNN** VAJALIK PaperDimension PageSize %s jaoks\n"
1037 " Viide: lk 41, sektsioon 5.\n"
1038 " Viide: lk 103, sektsioon 5.15.\n"
1039
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1043 " REF: Page 84, section 5.9\n"
1044 msgstr ""
1045 " **EBAÕNN** Vigane %s valik %s!\n"
1046 " Viide: lk 84, sektsioon 5.9\n"
1047
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
1051 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1052 msgstr ""
1053 " **EBAÕNN** VAJALIK %s ei defineeri valikut None!\n"
1054 " Viide: lk 122, sektsioon 5.17\n"
1055
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1059 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1060 msgstr ""
1061 " **EBAÕNN** Vigane %s valik %s!\n"
1062 " Viide: lk 122, sektsioon 5.17\n"
1063
1064 msgid " PASS\n"
1065 msgstr " SOORITATUD\n"
1066
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n"
1070 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1071 msgstr ""
1072 " HOIATUS Dupleksi võtme võtmesõna %s peab olema nimega Duplex või JCLDuplex!\n"
1073 " Viide: lk 122, sektsioon 5.17\n"
1074
1075 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
1076 msgstr " HOIATUS Vaikevalikud on konfliktis!\n"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
1081 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
1082 msgstr ""
1083 " HOIATUS Iganenud PPD versioon %.1f!\n"
1084 " Viide: lk 42, sektsioon 5.2.\n"
1085
1086 msgid ""
1087 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
1088 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
1089 msgstr ""
1090 " HOIATUS LanguageEncoding on PPD 4.3 spetsifikatsiooni järgi nõutav.\n"
1091 " Viide: lk 56-57, sektsioon 5.3.\n"
1092
1093 msgid ""
1094 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
1095 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
1096 msgstr ""
1097 " HOIATUS Manufacturer on PPD 4.3 spetsifikatsiooni järgi nõutav.\n"
1098 " Viide: lk 58-59, sektsioon 5.3.\n"
1099
1100 msgid ""
1101 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
1102 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
1103 msgstr ""
1104 " HOIATUS PCFileName pikem kui 8.3 läheb vastuollu PPD spetsifikatsiooniga.\n"
1105 " Viide: lk 61-62, sektsioon 5.3.\n"
1106
1107 msgid ""
1108 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
1109 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
1110 msgstr ""
1111 " HOIATUS ShortNickName on PPD 4.3 spetsifikatsiooni järgi nõutav.\n"
1112 " Viide: lk 64-65, sektsioon 5.3.\n"
1113
1114 msgid ""
1115 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
1116 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1117 msgstr ""
1118 " HOIATUS Protocols sisaldab nii PJL kui ka BCP; oodati TBCP.\n"
1119 " Viide: lk 78-79, sektsioon 5.7.\n"
1120
1121 msgid ""
1122 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
1123 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1124 msgstr ""
1125 " HOIATUS Protocols sisaldab PJL, kuid JCL atribuudid pole määratud.\n"
1126 " Viide: lk 78-79, sektsioon 5.7.\n"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
1131 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
1132 msgstr ""
1133 " HOIATUS %s on sama prefiksiga, mis %s\n"
1134 " Viide: lk 15, sektsioon 3.2.\n"
1135
1136 #, c-format
1137 msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
1138 msgstr " %d VIGA%s LEITUD\n"
1139
1140 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
1141 msgstr " VIGU EI LEITUD\n"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
1146 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
1147 msgstr ""
1148 " HOIATUS \"%s %s\" on konfliktis \"%s %s\"\n"
1149 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
1150
1151 msgid ""
1152 "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
1153 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1154 msgstr ""
1155 "Kasutamine: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] failinimi1.ppd[.gz] [... failinimiN.ppd[.gz]]\n"
1156 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1157
1158 msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
1159 msgstr "lpstat: pärast -W on vajalik \"completed\" või \"not-completed\"!\n"
1160
1161 msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
1162 msgstr "lpstat: võti -b nõuab sihtkoha argumenti.\n"
1163
1164 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1165 msgstr "Viga: pärast võtit '-h' on vajalik masinanimi!\n"
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
1169 msgstr "lpstat: tundmatu võti '%c'!\n"
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1173 msgstr "lpstat: vigane sihtkoha nimi loendis \"%s\"!\n"
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
1177 msgstr "lpstat: tundmatu sihtkoht \"%s\"!\n"
1178
1179 #, c-format
1180 msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
1181 msgstr "lpstat: ei õnnestu saada ühendust serveriga %s pordis %d: %s\n"
1182
1183 #, c-format
1184 msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
1185 msgstr "lpstat: get-printers ebaõnnestus: %s\n"
1186
1187 #, c-format
1188 msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1189 msgstr "%s võtab soove vastu alates 01. jaan 00:00\n"
1190
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1194 "\t%s\n"
1195 msgstr ""
1196 "%s ei võta soove vastu alates 01. jaan 00:00 -\n"
1197 "\t%s\n"
1198
1199 #, c-format
1200 msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1201 msgstr "%s/%s võtab soove vastu alates 01. jaan 00:00\n"
1202
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1206 "\t%s\n"
1207 msgstr ""
1208 "%s/%s ei võta soove vastu alates 01. jaan 00:00 -\n"
1209 "\t%s\n"
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
1213 msgstr "lpstat: get-classes ebaõnnestus: %s\n"
1214
1215 #, c-format
1216 msgid "members of class %s:\n"
1217 msgstr "klassi %s liikmed:\n"
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "system default destination: %s/%s\n"
1221 msgstr "süsteemi vaikimisi sihtkoht: %s/%s\n"
1222
1223 #, c-format
1224 msgid "system default destination: %s\n"
1225 msgstr "süsteemi vaikimisi sihtkoht: %s\n"
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1229 msgstr "lpstat: viga - %s keskkonnamuutuja nimetab olematu sihtkoha \"%s\"!\n"
1230
1231 msgid "no system default destination\n"
1232 msgstr "süsteemi vaikimisi sihtkoht puudub\n"
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
1236 msgstr "Printeri %s väljund saadetakse võrguprinterisse %s masinas %s\n"
1237
1238 #, c-format
1239 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
1240 msgstr "Printeri %s väljund saadetakse %s\n"
1241
1242 #, c-format
1243 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
1244 msgstr "Printeri %s/%s väljund saadetakse võrguprinterisse %s masinas %s\n"
1245
1246 #, c-format
1247 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
1248 msgstr "Printeri %s/%s väljund saadetakse %s\n"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "device for %s: %s\n"
1252 msgstr "seade %s jaoks: %s\n"
1253
1254 #, c-format
1255 msgid "device for %s/%s: %s\n"
1256 msgstr "seade %s/%s jaoks: %s\n"
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
1260 msgstr "lpstat: get-jobs ebaõnnestus: %s\n"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "\tqueued for %s\n"
1264 msgstr "\tjärjekorras %s jaoks\n"
1265
1266 #, c-format
1267 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1268 msgstr "printer %s on jõude. sisse lülitatud alates %s\n"
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1272 msgstr "printer %s trükib praegu %s-%d. sisse lülitatud alates %s\n"
1273
1274 #, c-format
1275 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1276 msgstr "printer %s välja lülitatud alates %s -\n"
1277
1278 msgid "\treason unknown\n"
1279 msgstr "\tpõhjus teadmata\n"
1280
1281 msgid ""
1282 "\tForm mounted:\n"
1283 "\tContent types: any\n"
1284 "\tPrinter types: unknown\n"
1285 msgstr ""
1286 "\tVorm ühendatud:\n"
1287 "\tSisu tüübid: suvaline\n"
1288 "\tPrinteri tüübid: teadmata\n"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "\tDescription: %s\n"
1292 msgstr "\tKirjeldus: %s\n"
1293
1294 msgid "\tAlerts:"
1295 msgstr "\tHoiatused:"
1296
1297 #, c-format
1298 msgid "\tLocation: %s\n"
1299 msgstr "\tAsukoht: %s\n"
1300
1301 msgid "\tConnection: remote\n"
1302 msgstr "\tÜhendus: võrgus\n"
1303
1304 #, c-format
1305 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
1306 msgstr "\tLiides: %s.ppd\n"
1307
1308 msgid "\tConnection: direct\n"
1309 msgstr "\tÜhendus: otsene\n"
1310
1311 #, c-format
1312 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
1313 msgstr "\tLiides: %s/interfaces/%s\n"
1314
1315 #, c-format
1316 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
1317 msgstr "\tLiides: %s/ppd/%s.ppd\n"
1318
1319 msgid "\tOn fault: no alert\n"
1320 msgstr "\tVea korral: hoiatus puudub\n"
1321
1322 msgid "\tAfter fault: continue\n"
1323 msgstr "\tVea järel: jätkatakse\n"
1324
1325 msgid "\tUsers allowed:\n"
1326 msgstr "\tLubatud kasutajad:\n"
1327
1328 msgid "\tUsers denied:\n"
1329 msgstr "\tKeelatud kasutajad:\n"
1330
1331 msgid "\t\t(all)\n"
1332 msgstr "\t\t(kõik)\n"
1333
1334 msgid "\tForms allowed:\n"
1335 msgstr "\tLubatud vormid:\n"
1336
1337 msgid "\t\t(none)\n"
1338 msgstr "\t\t(puudub)\n"
1339
1340 msgid "\tBanner required\n"
1341 msgstr "\tBanner nõutav\n"
1342
1343 msgid "\tCharset sets:\n"
1344 msgstr "\tMärgistikud:\n"
1345
1346 msgid "\tDefault pitch:\n"
1347 msgstr "\tVaikimisi tihedus:\n"
1348
1349 msgid "\tDefault page size:\n"
1350 msgstr "\tVaikimisi lehe suurus:\n"
1351
1352 msgid "\tDefault port settings:\n"
1353 msgstr "\tVaikimisi pordi seadistused:\n"
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1357 msgstr "printer %s/%s on jõude. sisse lülitatud alates %s\n"
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1361 msgstr "printer %s/%s trükib praegu %s-%d. sisse lülitatud alates %s\n"
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1365 msgstr "printer %s/%s välja lülitatud alates %s -\n"
1366
1367 msgid "scheduler is running\n"
1368 msgstr "ajastaja töötab\n"
1369
1370 msgid "scheduler is not running\n"
1371 msgstr "ajastaja ei tööta\n"
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
1375 msgstr "lpadmin: ei õnnestu saada ühendust serveriga: %s\n"
1376
1377 msgid ""
1378 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
1379 " You must specify a printer name first!\n"
1380 msgstr ""
1381 "lpadmin: ei õnnestu lisada printerit klassi:\n"
1382 " Kõigepealt tuleb määrata printeri nimi!\n"
1383
1384 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
1385 msgstr "lpadmin: võtme '-c' järel oodati klassi nime!\n"
1386
1387 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
1388 msgstr "lpadmin: klassi nimi tohib sisaldada ainult trükitavaid märke!\n"
1389
1390 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
1391 msgstr "lpadmin: võtme '-d' järel oodati printeri nime!\n"
1392
1393 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
1394 msgstr "lpadmin: printeri nimi tohib sisaldada ainult trükitavaid märke!\n"
1395
1396 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
1397 msgstr "lpadmin: võtme '-h' järel oodati masinanime!\n"
1398
1399 msgid ""
1400 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
1401 " You must specify a printer name first!\n"
1402 msgstr ""
1403 "lpadmin: ei õnnestu määrata liideseskripti:\n"
1404 " Kõigepealt tuleb määrata printeri nimi!\n"
1405
1406 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
1407 msgstr "lpadmin: võtme '-i' järel oodati liidest!\n"
1408
1409 msgid ""
1410 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
1411 " You must specify a printer name first!\n"
1412 msgstr ""
1413 "lpadmin: ei õnnestu määrata liideseskripti või PPD-faili:\n"
1414 " Kõigepealt tuleb määrata printeri nimi!\n"
1415
1416 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
1417 msgstr "lpadmin: võtme '-m' järel oodati mudelit!\n"
1418
1419 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
1420 msgstr "lpadmin: võtme '-o' järel oodati nimi=väärtus!\n"
1421
1422 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
1423 msgstr "lpadmin: võtme '-p' järel oodati printerit!\n"
1424
1425 msgid ""
1426 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
1427 " You must specify a printer name first!\n"
1428 msgstr ""
1429 "lpadmin: ei õnnestu eemaldada printerit klassist:\n"
1430 " Kõigepealt tuleb määrata printeri nimi!\n"
1431
1432 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
1433 msgstr "lpadmin: võtme '-r' järel oodati klassi!\n"
1434
1435 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
1436 msgstr "lpadmin: võtme '-u' järel oodati allow/deny:kasutajateloend"
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
1440 msgstr "lpadmin: tundmatu allow/deny võti \"%s\"!\n"
1441
1442 msgid ""
1443 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
1444 " You must specify a printer name first!\n"
1445 msgstr ""
1446 "lpadmin: ei õnnestu määrata seadme URI:\n"
1447 " Kõigepealt tuleb määrata printeri nimi!\n"
1448
1449 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
1450 msgstr "lpadmin: võtme '-v' järel oodati seadme URI!\n"
1451
1452 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
1453 msgstr "lpadmin: võtme '-x' järel oodati printerit või klassi!\n"
1454
1455 msgid ""
1456 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
1457 " You must specify a printer name first!\n"
1458 msgstr ""
1459 "lpadmin: ei õnnestu määrata printeri kirjeldust:\n"
1460 " Kõigepealt tuleb määrata printeri nimi!\n"
1461
1462 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
1463 msgstr "lpadmin: võtme '-D' järel oodati kirjeldust!\n"
1464
1465 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
1466 msgstr "lpadmin: võtme '-I' järel oodati faili tüüpi/tüüpe!\n"
1467
1468 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
1469 msgstr "lpadmin: hoiatus - sisu tüüpide loendit ignoreeritakse!\n"
1470
1471 msgid ""
1472 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
1473 " You must specify a printer name first!\n"
1474 msgstr ""
1475 "lpadmin: ei õnnestu määrata printeri asukohta:\n"
1476 " Kõigepealt tuleb määrata printeri nimi!\n"
1477
1478 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
1479 msgstr "lpadmin: võtme '-L' järel oodati asukohta!\n"
1480
1481 msgid ""
1482 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
1483 " You must specify a printer name first!\n"
1484 msgstr ""
1485 "lpadmin: ei õnnestu määrata PPD-faili:\n"
1486 " Kõigepealt tuleb määrata printeri nimi!\n"
1487
1488 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
1489 msgstr "lpadmin: võtme '-P' järel oodati PPD-d!\n"
1490
1491 #, c-format
1492 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
1493 msgstr "lpadmin: tundmatu võti '%c'!\n"
1494
1495 #, c-format
1496 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
1497 msgstr "lpadmin: tundmatu argument '%s'!\n"
1498
1499 msgid ""
1500 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
1501 " You must specify a printer name first!\n"
1502 msgstr ""
1503 "lpadmin: ei õnnestu määrata printeri võtmeid:\n"
1504 " Kõigepealt tuleb määrata printeri nimi!\n"
1505
1506 msgid ""
1507 "Usage:\n"
1508 "\n"
1509 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
1510 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
1511 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
1512 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
1513 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
1514 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
1515 "\n"
1516 msgstr ""
1517 "Kasutamine:\n"
1518 "\n"
1519 " lpadmin [-h server] -d sihtkoht\n"
1520 " lpadmin [-h server] -x sihtkoht\n"
1521 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i liides] [-m mudel]\n"
1522 " [-r remove-class] [-v seade] [-D kirjeldus]\n"
1523 " [-P ppd-fail] [-o nimi=väärtus]\n"
1524 " [-u allow:kasutaja,kasutaja] [-u deny:kasutaja,kasutaja]\n"
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
1528 msgstr "lpadmin: ei õnnestu luua ajutist faili: %s\n"
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1532 msgstr "lpadmin: ei õnnestu avada faili \"%s\": %s\n"
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
1536 msgstr "lpadmin: add-printer (mudeli määramine) ebaõnnestus: %s\n"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
1540 msgstr "lpadmin: add-printer (kirjelduse määramine) ebaõnnestus: %s\n"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
1544 msgstr "lpadmin: add-printer (asukoha määramine) ebaõnnestus: %s\n"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
1548 msgstr "lpadmin: ei õnnestu luua ajutist faili - %s\n"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
1552 msgstr "lpadmin: ei õnnestu avada PPD-faili \"%s\" - %s\n"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
1556 msgstr "lpadmin: %s ebaõnnestus: %s\n"
1557
1558 msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
1559 msgstr "lp: võtme -d järel oodati sihtkohta!\n"
1560
1561 msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
1562 msgstr "lp: võtme -f järel oodati vormi!\n"
1563
1564 msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
1565 msgstr "lp: võtme -h järel oodati masinanime!\n"
1566
1567 msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
1568 msgstr "lp: võtme -i järel oodati töö ID-d!\n"
1569
1570 msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1571 msgstr "lp: viga - faile ei saa trükkida ja töid muuta ühel ajal!\n"
1572
1573 msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
1574 msgstr "lp: viga - vigane töö ID!\n"
1575
1576 msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
1577 msgstr "lp: võtme -n järel oodati koopiaid!\n"
1578
1579 msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
1580 msgstr "lp. võtme -o järel oodati võtme stringi!\n"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
1584 msgstr "lp: võtme -%c järel oodati prioriteeti!\n"
1585
1586 msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
1587 msgstr "lp: prioriteet peab olema vahemikus 1 kuni 100.\n"
1588
1589 msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
1590 msgstr "lp: võtme -t järel oodati tiitlit!\n"
1591
1592 msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
1593 msgstr "lp: võtme -y järel oodati režiimiloendit!\n"
1594
1595 msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
1596 msgstr "lp: hoiatus - režiimivõtit ignoreeritakse!\n"
1597
1598 msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
1599 msgstr "lp: vätme -H järel oodati hoitava nime!\n"
1600
1601 msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
1602 msgstr "lp: enne \"-H restart\" on vajalik töö ID (-i)!\n"
1603
1604 msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
1605 msgstr "lp: võtme -P järel oodati leheloendit!\n"
1606
1607 msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
1608 msgstr "lp: võtme -S järel oodati märgistikku!\n"
1609
1610 msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
1611 msgstr "lp: hoiatus - märgistikuvõtit ignoreeritakse!\n"
1612
1613 msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
1614 msgstr "lp: võtme -T järel oodati sisu tüüpi!\n"
1615
1616 msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
1617 msgstr "lp: hoiatus - sisu tüübi võtit ignoreeritakse!\n"
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
1621 msgstr "lp: tundmatu võti '%c'!\n"
1622
1623 msgid "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1624 msgstr "lp: viga - standardsisendist ei saa trükkida, kui on antud failid või töö ID!\n"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
1628 msgstr "lp: ei õnnestu ligipääs \"%s\" - %s\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
1632 msgstr "lp: liiga palju faile - \"%s\"\n"
1633
1634 msgid "lp: error - no default destination available.\n"
1635 msgstr "lp: viga - vaikimisi sihtkoht pole saadaval.\n"
1636
1637 msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
1638 msgstr "lp: viga - ajastaja ei vasta!\n"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
1642 msgstr "lp: ei õnnestu luua ajutist faili \"%s\" - %s\n"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
1646 msgstr "lp: viga - ei õnnestu kirjutada ajutisse faili \"%s\" - %s\n"
1647
1648 msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
1649 msgstr "lp: standardsisend on tühi, ühtegi tööd ei saadetud.\n"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "lp: unable to print file: %s\n"
1653 msgstr "lp: ei õnnestu trükkida faili: %s\n"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
1657 msgstr "soovi ID on %s-%d (%d fail(i))\n"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
1661 msgstr "lp: restart-job ebaõnnestus: %s\n"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
1665 msgstr "lp: set-job-attributes ebaõnnestus: %s\n"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
1669 msgstr "lpinfo: ei õnnestu saada ühendust serveriga: %s\n"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
1673 msgstr "lpinfo: tundmatu võti '%c'!\n"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
1677 msgstr "lpinfo: tundmatu argument '%s'!\n"
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
1681 msgstr "lpinfo: cups-get-devices ebaõnnestus: %s\n"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "Device: uri = %s\n"
1686 " class = %s\n"
1687 " info = %s\n"
1688 " make-and-model = %s\n"
1689 msgstr ""
1690 "Seade: uri = %s\n"
1691 " klass = %s\n"
1692 " info = %s\n"
1693 " valmistaja-ja-mudel = %s\n"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
1697 msgstr "lpinfo: cups-get-ppds ebaõnnestus: %s\n"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid ""
1701 "Model: name = %s\n"
1702 " natural_language = %s\n"
1703 " make-and-model = %s\n"
1704 msgstr ""
1705 "Mudel: nimi = %s\n"
1706 " loomulik_keel = %s\n"
1707 " valmistaja-ja-mudel = %s\n"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
1711 msgstr "lpmove: tundmatu võti '%c'!\n"
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
1715 msgstr "lpmove: tundmatu argument '%s'!\n"
1716
1717 msgid "Usage: lpmove job dest\n"
1718 msgstr "Kasutamine: lpmove töö sihtkoht\n"
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
1722 msgstr "lpmove: ei õnnestu saada ühendust serveriga: %s\n"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
1726 msgstr "lpmove: move-job ebaõnnestus: %s\n"
1727
1728 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
1729 msgstr "lpoptions: tundmatu printer või klass!\n"
1730
1731 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
1732 msgstr "lpoptions: printerit polegi!?!\n"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
1736 msgstr "lpoptions: ei õnnestu lisada printerit või isendit: %s\n"
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
1740 msgstr "lpoptions: sihtkohal %s pole PPD-faili!\n"
1741
1742 #, c-format
1743 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
1744 msgstr "lpoptions: ei õnnestu avada PPD-faili %s jaoks!\n"
1745
1746 msgid ""
1747 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
1748 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
1749 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
1750 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1751 msgstr ""
1752 "Kasutamine: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
1753 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
1754 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o võti[=väärtus] ...\n"
1755 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1756
1757 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
1758 msgstr "lppasswd: ainult administraator (root) võib paroole lisada või kustutada!\n"
1759
1760 msgid "Enter old password:"
1761 msgstr "Vana parool:"
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
1765 msgstr "lppasswd: ei õnnestu kopeerida paroolistringi: %s\n"
1766
1767 msgid "Enter password:"
1768 msgstr "Parool:"
1769
1770 msgid "Enter password again:"
1771 msgstr "Parool teist korda:"
1772
1773 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
1774 msgstr "lppasswd: vabandust, paroolid ei kattu!+n"
1775
1776 msgid ""
1777 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
1778 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
1779 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
1780 msgstr ""
1781 "lppasswd: vabandust, parool lükati tagasi.\n"
1782 "Parool peab koosnema vähemalt 6 märgist, ei tohi sisaldada Teie\n"
1783 "kasutajanime ning peab sisaldama vähemalt üht tähte ja üht numbrit.\n"
1784
1785 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
1786 msgstr "lppasswd: paroolifail on hõivatud!\n"
1787
1788 #, c-format
1789 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
1790 msgstr "lppasswd: ei õnnestu avada paroolifaili: %s\n"
1791
1792 #, c-format
1793 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
1794 msgstr "lppasswd: ei õnnestu kirjutada paroolifaili: %s\n"
1795
1796 #, c-format
1797 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
1798 msgstr "lppasswd: kasutajat \"%s\" ja gruppi \"%s\" ei ole olemas.\n"
1799
1800 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
1801 msgstr "lppasswd: vabandust , parool ei kattu!\n"
1802
1803 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
1804 msgstr "lppasswd: paroolifaili ei uuendatud!\n"
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
1808 msgstr "lppasswd. vana paroolifaili varundamine ebaõnnestus: %s\n"
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
1812 msgstr "lppasswd: paroolifaili ümbernimetamine ebaõnnestus: %s\n"
1813
1814 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1815 msgstr "Kasutamine: lppasswd [-g grupinimi]\n"
1816
1817 msgid ""
1818 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
1819 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
1820 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1821 msgstr ""
1822 "Kasutamine: lppasswd [-g grupinimi] [kasutajanimi]\n"
1823 " lppasswd [-g grupinimi] -a [kasutajanimi]\n"
1824 " lppasswd [-g grupinimi] -x [kasutajanimi]\n"
1825
1826 msgid "Start Printer"
1827 msgstr "Käivita printer"
1828
1829 msgid "Stop Printer"
1830 msgstr "Peata printer"
1831
1832 msgid "Start Class"
1833 msgstr "Käivita klass"
1834
1835 msgid "Stop Class"
1836 msgstr "Peata klass"
1837
1838 msgid "Accept Jobs"
1839 msgstr "Nõustu töödega"
1840
1841 msgid "Reject Jobs"
1842 msgstr "Lükka tööd tagasi"
1843
1844 msgid "Purge Jobs"
1845 msgstr "Puhasta tööd"
1846
1847 msgid "Set As Default"
1848 msgstr "Määra vaikeväärtuseks"
1849
1850 msgid "Administration"
1851 msgstr "Haldus"
1852
1853 msgid "Modify Class"
1854 msgstr "Klassi muutmine"
1855
1856 msgid "Add Class"
1857 msgstr "Klassi lisamine"
1858
1859 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1860 msgstr ""
1861 "Klassi nimes tohib olla ainult kuni 127 trükitavat märki ning selles ei tohi sisalduda tühikuid, "
1862 "kaldkriipse (/) ega trelle (#)."
1863
1864 msgid "Unable to modify class:"
1865 msgstr "Klassi muutmine ebaõnnestus:"
1866
1867 msgid "Unable to add class:"
1868 msgstr "Klassi lisamine ebaõnnestus:"
1869
1870 msgid "Modify Printer"
1871 msgstr "Printeri muutmine"
1872
1873 msgid "Add Printer"
1874 msgstr "Printeri lisamine"
1875
1876 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1877 msgstr ""
1878 "Printeri nimes tohib olla ainult kuni 127 trükitavat märki ning selles ei tohi sisalduda tühikuid, "
1879 "kaldkriipse (/) ega trelle (#)."
1880
1881 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
1882 msgstr "Printeridraiverite loendi hankimine ebaõnnestus:"
1883
1884 msgid "Unable to modify printer:"
1885 msgstr "Printeri muutmine ebaõnnestus:"
1886
1887 msgid "Unable to add printer:"
1888 msgstr "Printeri lisamine ebaõnnestus:"
1889
1890 msgid "Set Printer Options"
1891 msgstr "Printeri valikute määramine"
1892
1893 msgid "Missing form variable!"
1894 msgstr "Puudub vormi muutuja!"
1895
1896 msgid "Unable to get PPD file!"
1897 msgstr "PPD-faili hankimine ebaõnnestus!"
1898
1899 msgid "Unable to open PPD file:"
1900 msgstr "PPD-faili avamine ebaõnnestus:"
1901
1902 msgid "Banners"
1903 msgstr "Bännerid"
1904
1905 msgid "Starting Banner"
1906 msgstr "Alustav bänner"
1907
1908 msgid "Ending Banner"
1909 msgstr "Lõpetav bänner"
1910
1911 msgid "Policies"
1912 msgstr "Reeglid"
1913
1914 msgid "Error Policy"
1915 msgstr "Veareegel"
1916
1917 msgid "Operation Policy"
1918 msgstr "Toimimisreegel"
1919
1920 msgid "PS Binary Protocol"
1921 msgstr "PS binaarprotokoll"
1922
1923 msgid "None"
1924 msgstr "Puudub"
1925
1926 msgid "Unable to set options:"
1927 msgstr "Valikute määramine ebaõnnestus:"
1928
1929 msgid "Change Settings"
1930 msgstr "Seadistuste muutmine"
1931
1932 msgid "Unable to change server settings:"
1933 msgstr "Serveri seadistuste muutmine ebaõnnestus:"
1934
1935 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
1936 msgstr "Faili cupsd.conf üleslaadimine ebaõnnestus:"
1937
1938 msgid "Edit Configuration File"
1939 msgstr "Seadistustefaili muutmine"
1940
1941 msgid "Unable to create temporary file:"
1942 msgstr "Ajutise faili loomine ebaõnnestus:"
1943
1944 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
1945 msgstr "Ligipääs failile cupsd.conf ebaõnnestus:"
1946
1947 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
1948 msgstr "Suurema cupsd.conf faili kui 1 MB muutmine ei ole võimalik!"
1949
1950 msgid "Delete Class"
1951 msgstr "Klassi kustutamine"
1952
1953 msgid "Unable to delete class:"
1954 msgstr "Klassi kustutamine ebaõnnestus:"
1955
1956 msgid "Delete Printer"
1957 msgstr "Printeri kustutamine"
1958
1959 msgid "Unable to delete printer:"
1960 msgstr "Printeri kustutamine ebaõnnestus:"
1961
1962 msgid "Export Printers to Samba"
1963 msgstr "Printerite eksport Sambasse"
1964
1965 msgid "Unable to fork process!"
1966 msgstr "Protsessi harutamine ebaõnnestus!"
1967
1968 msgid "Unable to connect to server!"
1969 msgstr "Ühendumine serveriga ebaõnnestus!"
1970
1971 msgid "Unable to get printer attributes!"
1972 msgstr "Printeri atribuutide hankimine ebaõnnestus!"
1973
1974 msgid "Unable to convert PPD file!"
1975 msgstr "PPD-faili teisendamine ebaõnnestus!"
1976
1977 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
1978 msgstr "Windows 2000 printeridraiverifailide kopeerimine ebaõnnestus!"
1979
1980 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
1981 msgstr "Windows 2000 printeridraiverifailide paigaldamine ebaõnnestus!"
1982
1983 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
1984 msgstr "Windows 9x printeridraiverifailide kopeerimine ebaõnnestus!"
1985
1986 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
1987 msgstr "Windows 9x printeridraiverifailide paigaldamine ebaõnnestus!"
1988
1989 msgid "Unable to set Windows printer driver!"
1990 msgstr "Windowsi printeridraiveri määramine ebaõnnestus!"
1991
1992 msgid "No printer drivers found!"
1993 msgstr "Printeridraivereid ei leitud!"
1994
1995 msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
1996 msgstr "Käsu cupsaddsmb täitmine ebaõnnestus!"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
2000 msgstr "cupsaddsmb ebaõnnestus olekuga %d"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
2004 msgstr "cupsaddsmb elas üle krahhi signaaliga %d"
2005
2006 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
2007 msgstr "Printeridraiverite ekspordiks on nõutav Samba kasutajanimi!"
2008
2009 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
2010 msgstr "Printeridraiverite ekspordiks on nõutav Samba parool!"
2011
2012 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2013 msgstr "Faili cupsd.conf avaline ebaõnnestus:"
2014
2015 msgid "Unable to change printer:"
2016 msgstr "Printeri muutmine ebaõnnestus:"
2017
2018 msgid "Set Allowed Users"
2019 msgstr "Lubatud kasutajate määramine"
2020
2021 msgid "Unable to get printer attributes:"
2022 msgstr "Printeri atribuutide hankimine ebaõnnestus:"
2023
2024 msgid "Set Publishing"
2025 msgstr "Avaldamise määramine"
2026
2027 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2028 msgstr "Atribuudi printer-is-shared muutmine ebaõnnestus:"
2029
2030 msgid "Classes"
2031 msgstr "Klassid"
2032
2033 msgid "Unable to get class list:"
2034 msgstr "Klassiloendi hankimine ebaõnnestus:"
2035
2036 msgid "Unable to get class status:"
2037 msgstr "Klassi oleku hankimine ebaõnnestus:"
2038
2039 msgid "Move Job"
2040 msgstr "Töö liigutamine"
2041
2042 msgid "Unable to find destination for job!"
2043 msgstr "Tööle ei leitud sihtkohta!"
2044
2045 msgid "Move All Jobs"
2046 msgstr "Kõigi tööde liigutamine"
2047
2048 msgid "Unable to move job"
2049 msgstr "Töö liigutamine ebaõnnestus"
2050
2051 msgid "Unable to move jobs"
2052 msgstr "Tööde liigutamine ebaõnnestus"
2053
2054 msgid "Print Test Page"
2055 msgstr "Testlehekülje trükkimine"
2056
2057 msgid "Unable to print test page:"
2058 msgstr "Testlehekülje trükkimine ebaõnnestus:"
2059
2060 msgid "Jobs"
2061 msgstr "Tööd"
2062
2063 msgid "Job operation failed:"
2064 msgstr "Töötoiming ebaõnnestus:"
2065
2066 msgid "Printers"
2067 msgstr "Printerid"
2068
2069 msgid "Unable to get printer list:"
2070 msgstr "Printeriloendi hankimine ebaõnnestus:"
2071
2072 msgid "Unable to get printer status:"
2073 msgstr "Printeri oleku hankimine ebaõnnestus:"
2074
2075 msgid "OK"
2076 msgstr "OK"
2077
2078 msgid "Unable to open PPD file"
2079 msgstr "PPD-faili avamine ebaõnnestus"
2080
2081 msgid "NULL PPD file pointer"
2082 msgstr "NULL PPD-faili viit"
2083
2084 msgid "Memory allocation error"
2085 msgstr "Mälueralduse viga"
2086
2087 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
2088 msgstr "Puudub PPD-Adobe-4.x päis"
2089
2090 msgid "Missing value string"
2091 msgstr "Puudub väärtusestring"
2092
2093 msgid "Internal error"
2094 msgstr "Sisemine viga"
2095
2096 msgid "Bad OpenGroup"
2097 msgstr "Vigane OpenGroup"
2098
2099 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2100 msgstr "OpenGroup ilma eelneva CloseGroup"
2101
2102 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2103 msgstr "Vigane OpenUI/JCLOpenUI"
2104
2105 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2106 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI ilma eelneva CloseUI/JCLCloseUI"
2107
2108 msgid "Bad OrderDependency"
2109 msgstr "Vigane OrderDependency"
2110
2111 msgid "Bad UIConstraints"
2112 msgstr "Vigane UIConstraints"
2113
2114 msgid "Missing asterisk in column 1"
2115 msgstr "Puudub tärn veerus 1"
2116
2117 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
2118 msgstr "Rida lubatust pikem (255 märki)"
2119
2120 msgid "Illegal control character"
2121 msgstr "Lubamatu juhtmärk"
2122
2123 msgid "Illegal main keyword string"
2124 msgstr "Lubamatu peamine võtmesõnastring"
2125
2126 msgid "Illegal option keyword string"
2127 msgstr "Lubamatu võtme võtmesõnastring"
2128
2129 msgid "Illegal translation string"
2130 msgstr "Lubamatu tõlkestring"
2131
2132 msgid "Illegal whitespace character"
2133 msgstr "Lubamatu tühimärk"
2134
2135 msgid "Bad custom parameter"
2136 msgstr "Vigane kohandatud parameeter"
2137
2138 msgid "Unknown"
2139 msgstr "Teadmata"
2140
2141 msgid "Custom"
2142 msgstr "Kohandatud"
2143
2144 msgid "JCL"
2145 msgstr "JCL"
2146
2147 msgid "No authentication information provided!"
2148 msgstr "Autentimisinfot pole antud!"
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2152 msgstr "%s vajab parooli pääsemaks ligi %s SAMBA kaudu: "
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2156 msgstr "Käivitatakse käsk: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
2160 msgstr "cupsaddsmb: \"%s\" käivitamine ebaõnnestus: %s\n"
2161
2162 msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
2163 msgstr "cupsaddsmb: ühtegi Windowsi printeridraiverit pole paigaldatud!\n"
2164
2165 msgid "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2166 msgstr "cupsaddsmb: hoiatus - ühtegi Windows 2000 printeridraiverit pole paigaldatud!\n"
2167
2168 #, c-format
2169 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2170 msgstr "lpadmin: printer %s on juba klassi %s liige.\n"
2171
2172 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2173 msgstr "lpadmin: ei nähtud ühtegi liikme nime!\n"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2177 msgstr "lpadmin: printer %s ei ole klassi %s liige.\n"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "Device: uri = %s\n"
2182 " class = %s\n"
2183 " info = %s\n"
2184 " make-and-model = %s\n"
2185 " device-id = %s\n"
2186 msgstr ""
2187 "Seade: uri = %s\n"
2188 " klass = %s\n"
2189 " info = %s\n"
2190 " valmistaja-ja-mudel = %s\n"
2191 " seadme-id = %s\n"
2192
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "Model: name = %s\n"
2196 " natural_language = %s\n"
2197 " make-and-model = %s\n"
2198 " device-id = %s\n"
2199 msgstr ""
2200 "Mudel: nimi = %s\n"
2201 " loomulik_keel = %s\n"
2202 " valmistaja-ja-mudel = %s\n"
2203 " seadme-id = %s\n"
2204
2205 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2206 msgstr "Kasutamine: lpmove töö/lähtekoht sihtkoht\n"
2207
2208 msgid "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
2209 msgstr "lpstat: pärast -W on vajalik \"completed\", \"not-completed\" või \"all\"!\n"
2210
2211 #, c-format
2212 msgid "%s accepting requests since %s\n"
2213 msgstr "%s võtab soove vastu alates %s\n"
2214
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "%s not accepting requests since %s -\n"
2218 "\t%s\n"
2219 msgstr ""
2220 "%s ei võta soove vastu alates %s -\n"
2221 "\t%s\n"
2222
2223 #, c-format
2224 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
2225 msgstr "%s/%s võtab soove vastu alates %s\n"
2226
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
2230 "\t%s\n"
2231 msgstr ""
2232 "%s/%s ei võta soove vastu alates %s -\n"
2233 "\t%s\n"
2234
2235 msgid "lpc> "
2236 msgstr "lpc> "
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
2240 msgstr "%s: ei õnnestu saada ühendust serveriga!\n"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
2244 msgstr "%s: viga - võtme '-U' järel oodati kasutajanime!\n"
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
2248 msgstr "%s: viga - tundmatu sihtkoht \"%s/%s\"!\n"
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
2252 msgstr "%s: tundmatu sihtkoht \"%s\"!\n"
2253
2254 #, c-format
2255 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
2256 msgstr "%s: viga - võtme '-h' järel oodati masinanime!\n"
2257
2258 #, c-format
2259 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2260 msgstr "%s: viga - %s keskkonnamuutuja nimetab olematu sihtkoha \"%s\"!\n"
2261
2262 #, c-format
2263 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
2264 msgstr "%s: viga - vaikimisi sihtkoht pole saadaval.\n"
2265
2266 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2267 msgstr "Kasutamine: lpq [-P sihtkoht] [-U kasutajanimi] [-h masinanimi[:port]] [-l] [+intervall]\n"
2268
2269 #, c-format
2270 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
2271 msgstr "%s: viga - võtme '-H' järel oodati masinanime!\n"
2272
2273 #, c-format
2274 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
2275 msgstr "%s: viga - võtme '-%c' järel oodati väärtust!\n"
2276
2277 #, c-format
2278 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
2279 msgstr "%s: hoiatus - '%c' vormingus modifikaator pole toetatud - väljund võib olla vigane!\n"
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
2283 msgstr "%s: viga - võtme '-o' järel oodati võti=väärtus!\n"
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
2287 msgstr "%s: viga - võtme '-P' järel oodati sihtkohta!\n"
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
2291 msgstr "%s: viga - võtme '-#' järel oodati koopiate arvu!\n"
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
2295 msgstr "%s: viga - võtme '-%c' järel oodati nime!\n"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
2299 msgstr "%s: viga - tundmatu võti '%c'!\n"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
2303 msgstr "%s: viga - ei õnnestu ligipääs \"%s\" - %s\n"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
2307 msgstr "%s: viga - liiga palju faile - \"%s\"\n"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2311 msgstr "%s: viga - %s keskkonnamuutuja nimetab olematu sihtkoha \"%s\"!\n"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
2315 msgstr "%s: viga - vaikimisi sihtkoht pole saadaval.\n"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
2319 msgstr "%s: viga - ajastaja ei vasta!\n"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
2323 msgstr "%s: viga - ei õnnestu luua ajutist faili \"%s\" - %s\n"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
2327 msgstr "%s: viga - ei õnnestu kirjutada ajutisse faili \"%s\" - %s\n"
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
2331 msgstr "%s: viga - standardsisend on tühi, ühtegi tööd ei saadetud.\n"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
2335 msgstr "%s: viga - tundmatu sihtkoht \"%s\"!\n"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
2339 msgstr "%s: viga - võtme '-r' järel oodati teksti!\n"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
2343 msgstr "%s: viga - võtme '-u' järel oodati kasutajanime!\n"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "%s: %s failed: %s\n"
2347 msgstr "%s: %s ebaõnnestus: %s\n"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
2351 msgstr "%s: viga - võtme '-d' järel oodati sihtkohta!\n"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
2355 msgstr "%s: viga - võtme '-f' järel oodati vormi!\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
2359 msgstr "%s: hoiatus - vormivõtit ignoreeritakse!\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
2363 msgstr "%s: võtme '-i' järel oodati töö ID-d!\n"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
2367 msgstr "%s: viga - faile trükkida ja töid muuta ei saa ühel ajal!\n"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
2371 msgstr "%s: viga - vigane töö ID!\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
2375 msgstr "%s: viga - võtme '-n' järel oodati koopiaid!\n"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
2379 msgstr "%s: viga - võtme '-o' järel oodati võtmestringi!\n"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
2383 msgstr "%s: viga - võtme '-%c' järel oodati prioriteeti!\n"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
2387 msgstr "%s: viga - prioriteet peab olema vahemikus 1 kuni 100.\n"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
2391 msgstr "%s: viga - võtme '-t' järel oodati tiitlit!\n"
2392
2393 #, c-format
2394 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
2395 msgstr "%s: viga - võtme '-y' järel oodati režiimiloendit!\n"
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
2399 msgstr "%s: hoiatus - režiimivõtit ignoreeritakse!\n"
2400
2401 #, c-format
2402 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
2403 msgstr "%s: viga - võtme '-H' järel oodati hoitava nime!\n"
2404
2405 #, c-format
2406 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
2407 msgstr "%s: enne '-H restart' on vajalik töö ID ('-i tööid')!\n"
2408
2409 #, c-format
2410 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
2411 msgstr "%s: viga - võtme '-P' järel oodati leheloendit!\n"
2412
2413 #, c-format
2414 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
2415 msgstr "%s: viga - võtme '-S' järel oodati märgistikku!\n"
2416
2417 #, c-format
2418 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
2419 msgstr "%s: hoiatus - märgistikuvõtit ignoreeritakse!\n"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
2423 msgstr "%s: viga - võtme '-T' järel oodati sisu tüüpi!\n"
2424
2425 #, c-format
2426 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
2427 msgstr "%s: hoiatus - sisu tüübi võtit ignoreeritakse!\n"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
2431 msgstr "%s: viga - standardsisendist ei saa trükkida, kui antud on failid või töö ID!\n"
2432
2433 #, c-format
2434 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
2435 msgstr "%s: viga - võtme '-W' järel on vajalik \"completed\", \"not-completed\" või \"all\"!\n"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
2439 msgstr "%s: viga - võtme '-b' järel oodati sihtkohta!\n"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
2443 msgstr "%s: vigane sihtkoha nimi loendis \"%s\"!\n"
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
2447 msgstr "%s: ei õnnestu saada ühendust serveriga\n"
2448
2449 msgid "Print Job:"
2450 msgstr "Trükitöö:"
2451
2452 msgid "pending"
2453 msgstr "ootel"
2454
2455 msgid "held"
2456 msgstr "hoitud"
2457
2458 msgid "processing"
2459 msgstr "töötlemisel"
2460
2461 msgid "stopped"
2462 msgstr "peatatud"
2463
2464 msgid "canceled"
2465 msgstr "katkestatud"
2466
2467 msgid "aborted"
2468 msgstr "loobutud"
2469
2470 msgid "completed"
2471 msgstr "lõpetatud"
2472
2473 msgid "unknown"
2474 msgstr "teadmata"
2475
2476 msgid "untitled"
2477 msgstr "nimeta"
2478
2479 msgid "Printer:"
2480 msgstr "Printer:"
2481
2482 msgid "idle"
2483 msgstr "jõude"
2484
2485 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
2486 msgstr "Puudub notify-subscription-ids atribuut!"
2487
2488 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
2489 msgstr "Töötellimusi ei saa uuendada!"
2490
2491 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2492 msgstr "cupsd: võtme \"-c\" järel oodati seadistustefaili nime!\n"
2493
2494 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2495 msgstr "cupsd: launchd(8) toetus pole kompileeritud, käivitatakse tavarežiimis.\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2499 msgstr "cupsd: tundmatu võti \"%c\" - loobutakse!\n"
2500
2501 #, c-format
2502 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2503 msgstr "cupsd: tundmatu argument \"%s\" - loobutakse!\n"
2504
2505 msgid ""
2506 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2507 "\n"
2508 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2509 "-f Run in the foreground\n"
2510 "-F Run in the foreground but detach\n"
2511 "-h Show this usage message\n"
2512 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2513 msgstr ""
2514 "Kasutamine: cupsd [-c seadistustefail] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2515 "\n"
2516 "-c seadistustefail Alternatiivse seadistustefaili laadimine\n"
2517 "-f Käivitamine esiplaanil\n"
2518 "-F Käivitamine esiplaanil, aga lahtihaagituna\n"
2519 "-h Kasutamisteate näitamine\n"
2520 "-l cupsd käivitamine launchd(8) pealt\n"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
2524 msgstr " HOIATUS Rida %d sisaldab ainult tühikut!\n"
2525
2526 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
2527 msgstr " HOIATUS Fail sisaldab CR. LF ja CR LF reavahetuste segu!\n"
2528
2529 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
2530 msgstr " HOIATUS Mitte-Windowsi PPD-failid peavad kasutama ainult LF, mitte CR LF reavahetusi!\n"
2531
2532 msgid "Printer Maintenance"
2533 msgstr "Printeri hooldus"
2534
2535 msgid "Unable to send maintenance job:"
2536 msgstr "Hooldustöö saatmine ebaõnnestus:"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2540 msgstr "cupsaddsmb: puudub PPD-fail printerile \"%s\" - %s\n"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
2544 msgstr " **EBAÕNN** %s %s ei ole olemas!\n"
2545
2546 #, c-format
2547 msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
2548 msgstr " **EBAÕNN** Vigane keel \"%s\"!\n"
2549
2550 #, c-format
2551 msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
2552 msgstr " **EBAÕNN** Puudub \"%s\" tõlkestring võtmele %s!\n"
2553
2554 #, c-format
2555 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
2556 msgstr " **EBAÕNN** Vaikimisi tõlkestring võtmele %s sisaldab 8-bitiseid märke!\n"
2557
2558 #, c-format
2559 msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
2560 msgstr " **EBAÕNN** Puudub \"%s\" tõlkestring võtmele %s, valikule %s!\n"
2561
2562 #, c-format
2563 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
2564 msgstr " **EBAÕNN** Vaikimisi tõlkestring võtmele %s, valikule %s sisaldab 8-bitiseid märke!\n"
2565
2566 #, c-format
2567 msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
2568 msgstr " **EBAÕNN** Vigane cupsFilter väärtus \"%s\"!\n"
2569
2570 msgid "Help"
2571 msgstr "Abi"
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "Missing value on line %d!\n"
2575 msgstr "Puudub väärtus real %d!\n"
2576
2577 #, c-format
2578 msgid "Missing double quote on line %d!\n"
2579 msgstr "Puuduvad topeltjutumärgid real %d!\n"
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
2583 msgstr "Vigane võti + valik real %d!\n"
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
2587 msgstr "Ei õnnestu kopeerida Windows 2000 printeridraiverifaile (%d)!\n"
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
2591 msgstr "Ei õnnestu kopeerida CUPS-i printeridraiverifaile (%d)!\n"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
2595 msgstr "Ei õnnestu paigaldada Windows 2000 printeridraiverifaile (%d)!\n"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
2599 msgstr "Ei õnnestu kopeerida Windows 9x printeridraiverifaile (%d)!\n"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
2603 msgstr "Ei õnnestu paigaldada Winodws 9x printeridraiverifaile (%d)!\n"
2604
2605 msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
2606 msgstr "Ühtegi Windowsi printeridraiverit pole paigaldatud!+n"
2607
2608 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2609 msgstr "Hoiatus - ühtegi Windows 2000 printeridraiverit pole paigaldatud!\n"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
2613 msgstr "Ei õnnestu määrata Windowsi printeridraiverit (%d)!\n"
2614
2615 msgid ""
2616 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2617 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2618 "\n"
2619 "Options:\n"
2620 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2621 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2622 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2623 " -a Export all printers\n"
2624 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2625 " -v Be verbose (show commands)\n"
2626 msgstr ""
2627 "Kasutamine: cupsaddsmb [võtmed] printer1 ... printerN\n"
2628 " cupsaddsmb [võtmed] -a\n"
2629 "\n"
2630 "Options:\n"
2631 " -E Ühenduse krüptimine serveriga\n"
2632 " -H samba-server Määratud SAMBA-serveri kasutamine\n"
2633 " -U samba-kasutaja Määratud SAMBA kasutajaga autentimine\n"
2634 " -a Kõigi printerite eksportimine\n"
2635 " -h cups-server Määratud CUPS-serveri kasutamine\n"
2636 " -v Häälekus (käskude näitamine)\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2640 msgstr "Ei õnnestu kopeerida Windows 2000 printeridraiverifaile (%d)!"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2644 msgstr "Ei õnnestu kopeerida CUPS-i printeridraiverifaile (%d)!"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2648 msgstr "Ei õnnestu paigaldada Windows 2000 printeridraiverifaile (%d)!"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2652 msgstr "Ei õnnestu kopeerida Windows 9x printeridraiverifaile (%d)!"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2656 msgstr "Ei õnnestu paigaldada Windows 9x printeridraiverifaile (%d)!"
2657
2658 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
2659 msgstr "Ühtegi Windowsi printeridraiverit pole paigaldatud!"
2660
2661 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2662 msgstr "Hoiatus - ühtegi Windows 2000 printeridraiverit pole paigaldatud!"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "open of %s failed: %s"
2666 msgstr "%s avamine ebaõnnestus: %s"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2670 msgstr "Käivitatakse käsk: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2671
2672 #, c-format
2673 msgid "stat of %s failed: %s"
2674 msgstr "%s stat ebaõnnestus: %s"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
2678 msgstr "Töö nr %d on juba katkestatud - enam ei saa katkestada."
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
2682 msgstr "Tööst nr %d on juba loobutud - enam ei saa katkestada."
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
2686 msgstr "Töö nr %d on juba lõpetatud - enam ei saa katkestada."
2687
2688 #, c-format
2689 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
2690 msgstr "Sellele leheküljele pääseb URL-iga <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
2691
2692 #, c-format
2693 msgid "Unsupported format '%s'!"
2694 msgstr "Toetamata vorming '%s'!"
2695
2696 msgid "FAIL\n"
2697 msgstr "EBAÕNN\n"
2698
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
2702 " REF: Page 25, Line Length\n"
2703 msgstr ""
2704 " Rida %d on pikem kui 255 märki (%d)!\n"
2705 " Viide: lk 25, Line Length\n"
2706
2707 msgid ""
2708 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
2709 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
2710 msgstr ""
2711 " Puudub %!PS-Adobe-3.0 esimesel real!\n"
2712 " Viide: lk 17, 3.1 Conforming Documents\n"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
2717 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
2718 msgstr ""
2719 " Vigane %%%%Pages: real %d!\n"
2720 " Viide: lk 43, %%%%Pages:\n"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
2725 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
2726 msgstr ""
2727 " Vigane %%%%BoundingBox: real %d!\n"
2728 " Viide: lk 39, %%%%BoundingBox:\n"
2729
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
2733 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
2734 msgstr ""
2735 " Vigane %%%%Page: real %d!\n"
2736 " Viide: lk 53, %%%%Page:\n"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
2741 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
2742 msgstr ""
2743 " Puuduv või vigane %%BoundingBox: kommentaar!\n"
2744 " Viide: lk 39, %%BoundingBox:\n"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
2749 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
2750 msgstr ""
2751 " Puuduv või vigane %%Pages: kommentaar!\n"
2752 " Viide: lk 43, %%Pages:\n"
2753
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 " Missing %%EndComments comment!\n"
2757 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
2758 msgstr ""
2759 " Puudub %%EndComments kommentaar!\n"
2760 " Viide: lk 41, %%EndComments\n"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
2765 " REF: Page 53, %%Page:\n"
2766 msgstr ""
2767 " Puuduvad või vigased %%Page: kommentaarid!\n"
2768 " Viide: lk 53, %%Page:\n"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
2772 msgstr " Liiga palju %%EndDocument kommentaare!\n"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
2776 msgstr " Liiga palju %%BeginDocument kommentaare!\n"
2777
2778 #, c-format
2779 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
2780 msgstr " Nähti %d rida, mis ületas 255 märgi piiri!+n"
2781
2782 msgid "PASS\n"
2783 msgstr "SOORITATUD\n"
2784
2785 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
2786 msgstr " Hoiatus: fail sisaldab binaarandmeid!\n"
2787
2788 #, c-format
2789 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
2790 msgstr " Hoiatus: iganenud DSC versioon %.1f failis!\n"
2791
2792 #, c-format
2793 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
2794 msgstr " Hoiatus: failis puudub %%EndComments kommentaar!\n"
2795
2796 msgid ""
2797 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2798 " cupstestdsc [options] -\n"
2799 "\n"
2800 "Options:\n"
2801 "\n"
2802 " -h Show program usage\n"
2803 "\n"
2804 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
2805 msgstr ""
2806 "Kasutamine: cupstestdsc [võtmed] failinimi.ps [... failinimi.ps]\n"
2807 " cupstestdsc [võtmed] -\n"
2808 "\n"
2809 "Võtmed:\n"
2810 "\n"
2811 " -h Programmi kasutamise näitamine\n"
2812 "\n"
2813 " Märkus: see programm kontrollib ainult DSC kommentaare, mitte PostScripti ennast.\n"
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "Password for %s on %s? "
2817 msgstr "Parool %s jaoks masinas %s? "
2818
2819 msgid ""
2820 " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
2821 " REF: Page 72, section 5.5\n"
2822 msgstr ""
2823 " **EBAÕNN** 1284DeviceId peab olema 1284DeviceID!\n"
2824 " Viide: lk 72, sektsioon 5.5\n"
2825
2826