]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_fr.po
Merge changes from CUPS 1.4svn-r8362.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 09:28-0800\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 msgid "\t\t(all)\n"
13 msgstr "\t\t(tous)\n"
14 msgid "\t\t(none)\n"
15 msgstr "\t\t(aucun)\n"
16 msgid "\t%d entries\n"
17 msgstr "\t%d entrées\n"
18 msgid "\tAfter fault: continue\n"
19 msgstr "\tAprès une erreur : poursuivre\n"
20 msgid "\tAlerts:"
21 msgstr "\tAlertes :"
22 msgid "\tBanner required\n"
23 msgstr "\tBannière requise\n"
24 msgid "\tCharset sets:\n"
25 msgstr "\tJeux de caractères :\n"
26 msgid "\tConnection: direct\n"
27 msgstr "\tConnexion : directe\n"
28 msgid "\tConnection: remote\n"
29 msgstr "\tConnexion : distante\n"
30 msgid "\tDefault page size:\n"
31 msgstr "\tTaille de papier par défaut :\n"
32 msgid "\tDefault pitch:\n"
33 msgstr "\tTon par défaut :\n"
34 msgid "\tDefault port settings:\n"
35 msgstr "\tRéglages par défaut du port :\n"
36 msgid "\tDescription: %s\n"
37 msgstr "\tDescription : %s\n"
38 msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n"
39 msgstr "\tFormat monté :\n\tType de contenu : any (quelconque)\n\tType d’imprimantes : unknown (inconnu)\n"
40 msgid "\tForms allowed:\n"
41 msgstr "\tFormats autorisés :\n"
42 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
43 msgstr "\tInterface : %s.ppd\n"
44 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
45 msgstr "\tInterface : %s/interfaces/%s\n"
46 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
47 msgstr "\tInterface : %s/ppd/%s.ppd\n"
48 msgid "\tLocation: %s\n"
49 msgstr "\tEmplacement : %s\n"
50 msgid "\tOn fault: no alert\n"
51 msgstr "\tEn cas d’erreur : aucun avertissement\n"
52 msgid "\tUsers allowed:\n"
53 msgstr "\tUtilisateurs autorisés :\n"
54 msgid "\tUsers denied:\n"
55 msgstr "\tUtilisateurs refusés :\n"
56 msgid "\tdaemon present\n"
57 msgstr "\tdaemon présent\n"
58 msgid "\tno entries\n"
59 msgstr "\taucune entrée\n"
60 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
61 msgstr "\tl’imprimante correspond au périphérique « %s », débit -1\n"
62 msgid "\tprinting is disabled\n"
63 msgstr "\tl’impression est désactivée\n"
64 msgid "\tprinting is enabled\n"
65 msgstr "\tl’impression est activée\n"
66 msgid "\tqueued for %s\n"
67 msgstr "\tmis en file d’attente pour %s\n"
68 msgid "\tqueuing is disabled\n"
69 msgstr "\tla mise en file d’attente est désactivée\n"
70 msgid "\tqueuing is enabled\n"
71 msgstr "\tla mise en file d’attente est activée\n"
72 msgid "\treason unknown\n"
73 msgstr "\traison inconnue\n"
74 msgid "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
75 msgstr "\n RÉSULTATS DÉTAILLÉS DU TEST DE CONFORMITÉ\n"
76 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
77 msgstr " REF : page 15, rubrique 3.1.\n"
78 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
79 msgstr " REF : page 15, rubrique 3.2.\n"
80 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
81 msgstr " REF : page 19, rubrique 3.3.\n"
82 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
83 msgstr " REF : page 20, rubrique 3.4.\n"
84 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
85 msgstr " REF : page 27, rubrique 3.5.\n"
86 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
87 msgstr " REF : page 42, rubrique 5.2.\n"
88 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
89 msgstr " REF : pages 16 et 17, rubrique 3.2.\n"
90 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
91 msgstr " REF : pages 42 à 45, rubrique 5.2.\n"
92 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
93 msgstr " REF : pages 45 et 46, rubrique 5.2.\n"
94 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
95 msgstr " REF : pages 48 et 49, rubrique 5.2.\n"
96 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
97 msgstr " REF : pages 52 à 54, rubrique 5.2.\n"
98 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
99 msgstr " %-39.39s %.0f octets\n"
100 msgid " PASS Default%s\n"
101 msgstr " VALIDE Default%s\n"
102 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
103 msgstr " VALIDE DefaultImageableArea\n"
104 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
105 msgstr " VALIDE DefaultPaperDimension\n"
106 msgid " PASS FileVersion\n"
107 msgstr " VALIDE FileVersion\n"
108 msgid " PASS FormatVersion\n"
109 msgstr " VALIDE FormatVersion\n"
110 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
111 msgstr " VALIDE LanguageEncoding\n"
112 msgid " PASS LanguageVersion\n"
113 msgstr " VALIDE LanguageVersion\n"
114 msgid " PASS Manufacturer\n"
115 msgstr " VALIDE Manufacturer\n"
116 msgid " PASS ModelName\n"
117 msgstr " VALIDE ModelName\n"
118 msgid " PASS NickName\n"
119 msgstr " VALIDE NickName\n"
120 msgid " PASS PCFileName\n"
121 msgstr " VALIDE PCFileName\n"
122 msgid " PASS PSVersion\n"
123 msgstr " VALIDE PSVersion\n"
124 msgid " PASS PageRegion\n"
125 msgstr " VALIDE PageRegion\n"
126 msgid " PASS PageSize\n"
127 msgstr " VALIDE PageSize\n"
128 msgid " PASS Product\n"
129 msgstr " VALIDE Product\n"
130 msgid " PASS ShortNickName\n"
131 msgstr " VALIDE ShortNickName\n"
132 msgid " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
133 msgstr " ATTN « %s %s » entre en conflit avec « %s %s ».\n (constraint=\lppasswd :%s %s %s %s\")\n"
134 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
135 msgstr " ATTN Aucune option ne correspond à %s.\n"
136 msgid " WARN %s shares a common prefix with %s\n REF: Page 15, section 3.2.\n"
137 msgstr " ATTN %s partage un préfixe avec %s\n REF : page 15, rubrique 3.2.\n"
138 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
139 msgstr " ATTN Choix par défaut en conflit.\n"
140 msgid " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should be named Duplex!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
141 msgstr " ATTN Le mot-clé %s d’option duplex peut ne pas fonctionner comme attendu et doit s’intituler Duplex.\n REF : page 122, rubrique 5.17\n"
142 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
143 msgstr " ATTN Le fichier contient un mélange de fins de ligne CR, LF et CR LF.\n"
144 msgid " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
145 msgstr " ATTN LanguageEncoding requis d’après les spécifications PPD 4.3\n REF : pages 56 et 57, rubrique 5.3.\n"
146 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
147 msgstr " ATTN La ligne %d ne contient que des espaces blancs.\n"
148 msgid " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
149 msgstr " ATTN Paramètre Manufacturer requis d’après les spécifications PPD 4.3\n REF : pages 58 et 59, rubrique 5.3.\n"
150 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
151 msgstr " ATTN Fichier APDialogExtension « %s » manquant\n"
152 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
153 msgstr " ATTN Fichier APPrinterIconPath « %s » manquant\n"
154 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
155 msgstr " ATTN Les fichiers PPD non-Windows doivent utiliser des fins de ligne définis uniquement par LF et non CR LF.\n"
156 msgid " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " ATTN Version PPD obsolète %.1f.\n REF : page 42, rubrique 5.2.\n"
158 msgid " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
159 msgstr " ATTN Le nom de fichier PCFileName ne respecte pas les spécifications PPD pour le format 8.3\n REF : pages 61 et 62, rubrique 5.3.\n"
160 msgid " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
161 msgstr " ATTN La section Protocols contient PJL mais les attributs JCL ne sont pas définis.\n REF : pages 78 et 79, rubrique 5.7.\n"
162 msgid " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
163 msgstr " ATTN La section Protocols contient PJL et BCP, mais TBCP est attendu.\n REF : pages 78 et 79, rubrique 5.7.\n"
164 msgid " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
165 msgstr " ATTN ShortNickName requis d’après les spécifications PPD 4.3\n REF : pages 64 et 65, rubrique 5.3.\n"
166 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
167 msgstr " %s %s %s n’existe pas.\n"
168 msgid " %s Bad %s choice %s!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
169 msgstr " %s Choix %s erroné %s.\n REF  : page 122, rubrique 5.17\n"
170 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
171 msgstr " %s Chaîne de traduction UTF-8 « %s » incorrecte pour l’option %s.\n"
172 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
173 msgstr " %s Chaîne de traduction UTF-8 « %s » incorrecte pour l’option %s, le choix %s.\n"
174 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
175 msgstr " %s Valeur cupsFilter « %s » incorrecte.\n"
176 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
177 msgstr " %s cupsICCProfile « %s »  incorrect.\n"
178 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
179 msgstr " %s Valeur cupsPreFilter « %s » incorrecte.\n"
180 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
181 msgstr " %s cupsUIConstraints %s : « %s ».\n"
182 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
183 msgstr " %s Langue « %s » incorrecte.\n"
184 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
185 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vide.\n"
186 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
187 msgstr " %s Chaîne de traduction « %s » manquante pour l’option %s.\n"
188 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
189 msgstr " %s Chaîne de traduction « %s » manquante pour l’option %s et le choix %s.\n"
190 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
191 msgstr " %s Choix manquant *%s %s dans UIConstraints « *%s %s *%s %s ».\n"
192 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
193 msgstr " %s Choix manquant *%s %s dans cupsUIConstraints %s :« %s ».\n"
194 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
195 msgstr " %s Fichier cupsFilter manquant « %s ».\n"
196 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
197 msgstr " %s Fichier cupsICCProfile manquant « %s ».\n"
198 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
199 msgstr " %s Fichier cupsPreFilter manquant « %s ».\n"
200 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
201 msgstr " %s cupsUIResolver manquant « %s ».\n"
202 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
203 msgstr " %s Option %s manquante dans UIConstraints « *%s %s *%s %s ».\n"
204 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
205 msgstr " %s Option %s manquante dans cupsUIConstraints %s : « %s ».\n"
206 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
207 msgstr " %s Aucune traduction de base « %s » n’est comprise dans le fichier.\n"
208 msgid " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
209 msgstr " %s %s requis ne définit pas le choix Aucun.\n REF : page 122, rubrique 5.17\n"
210 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
211 msgstr " %s La valeur de hachage cupsICCProfile %s entre en collision avec %s.\n"
212 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
213 msgstr " %s cupsUIResolver %s provoque une boucle.\n"
214 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
215 msgstr " **ÉCHEC** Les noms de choix %s %s et %s diffèrent seulement par leurs majuscules.\n"
216 msgid " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n REF: Page 72, section 5.5\n"
217 msgstr " **ÉCHEC** %s doit correspondre à 1284DeviceID.\n REF : page 72, rubrique 5.5.\n"
218 msgid " **FAIL** BAD Default%s %s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
219 msgstr " **ÉCHEC** Default%s %s erroné.\n REF : page 40, rubrique 4.5.\n"
220 msgid " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
221 msgstr " **ÉCHEC** DefaultImageableArea %s erroné.\n REF : page 102, rubrique 5.15.\n"
222 msgid " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
223 msgstr " **ÉCHEC** DefaultPaperDimension %s erroné.\n REF : page 103, rubrique 5.15.\n"
224 msgid " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n REF: Page 24, section 3.4.\n"
225 msgstr " **ÉCHEC** Attribut JobPatchFile erroné dans le fichier.\n REF : page 24, rubrique 3.4.\n"
226 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
227 msgstr " **ÉCHEC** Manufacturer erroné (doit être « HP »)\n REF : page 211, tableau D.1.\n"
228 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
229 msgstr " **ÉCHEC** Manufacturer incorrect (doit être « Oki »)\n REF : page 211, tableau D.1.\n"
230 msgid " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
231 msgstr " **ÉCHEC** ModelName erroné - « %c » interdit dans la chaîne.\n REF : pages 59 et 60, rubrique 5.3.\n"
232 msgid " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
233 msgstr " **ÉCHEC** PSVersion erroné - différent de « (string) int ».\n REF : pages 62 à 64, rubrique 5.3.\n"
234 msgid " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
235 msgstr " **ÉCHEC** Paramètre Product erroné - différent de « (string) ».\n REF : page 62, rubrique 5.3.\n"
236 msgid " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
237 msgstr " **ÉCHEC** ShortNickName erroné - dépasse 31 caractères.\n REF : pages 64 et 65, rubrique 5.3.\n"
238 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 84, section 5.9\n"
239 msgstr " **ÉCHEC** Choix %s %s erroné.\n REF : page 84, rubrique 5.9\n"
240 msgid " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
241 msgstr " **ÉCHEC** FileVersion « %s » incorrect\n REF : page 56, rubrique 5.3."
242 msgid " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
243 msgstr " **ÉCHEC** FormatVersion « %s » incorrect\n REF : page 56, section 5.3.\n"
244 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
245 msgstr " **ÉCHEC** LanguageEncoding %s incorrect - doit correspondre à ISOLatin1.\n"
246 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
247 msgstr " **ÉCHEC** LanguageVersion %s incorrect - doit correspondre à Anglais.\n"
248 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
249 msgstr " **ÉCHEC** Le code de l’option par défaut ne peut pas être interprété : %s\n"
250 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
251 msgstr " **ÉCHEC** La chaîne de traduction par défaut pour l’option %s, choix %s, contient des caractères 8 bits.\n"
252 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
253 msgstr " **ÉCHEC** La chaîne de traduction par défaut pour l’option %s contient des caractères 8 bits.\n"
254 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
255 msgstr " **ÉCHEC** Les noms de groupe %s et %s diffèrent seulement par leurs majuscules.\n"
256 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
257 msgstr " **ÉCHEC** Plusieurs occurrences de %s, nom de choix %s.\n"
258 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
259 msgstr " **ÉCHEC** Noms d’option %s et %s diffèrent seulement par leurs majuscules.\n"
260 msgid " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
261 msgstr " **ÉCHEC** Default%s requis\n REF : page 40, rubrique 4.5.\n"
262 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
263 msgstr " **ÉCHEC** DefaultImageableArea requis\n REF : page 102, rubrique 5.15.\n"
264 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
265 msgstr " **ÉCHEC** DefaultPaperDimension requis\n REF : page 103, rubrique 5.15.\n"
266 msgid " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
267 msgstr " **ÉCHEC** FileVersion requis\n REF : page 56, rubrique 5.3.\n"
268 msgid " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
269 msgstr " **ÉCHEC** FormatVersion requis\n REF : page 56, rubrique 5.3.\n"
270 msgid " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
271 msgstr " **ÉCHEC** ImageableArea requis pour PageSize %s\n REF : page 41, rubrique 5.\n REF : page 102, rubrique 5.15.\n"
272 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
273 msgstr " **ÉCHEC** LanguageEncoding requis\n REF : pages 56 et 57, rubrique 5.3.\n"
274 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
275 msgstr " **ÉCHEC** LanguageVersion requis\n REF : pages 57 et 58, rubrique 5.3.\n"
276 msgid " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
277 msgstr " **ÉCHEC** Manufacturer requis\n REF : pages 58 et 59, rubrique 5.3.\n"
278 msgid " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
279 msgstr " **ÉCHEC** ModelName requis\n REF : pages 59 et 60, rubrique 5.3.\n"
280 msgid " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Page 60, section 5.3.\n"
281 msgstr " **ÉCHEC** NickName requis\n REF : page 60, rubrique 5.3.\n"
282 msgid " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
283 msgstr " **ÉCHEC** PCFileName requis\n REF : pages 61 et 62, rubrique 5.3.\n"
284 msgid " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
285 msgstr " **ÉCHEC** PSVersion requis\n REF : pages 62 à 64, rubrique 5.3.\n"
286 msgid " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Page 100, section 5.14.\n"
287 msgstr " **ÉCHEC** PageRegion requis\n REF : page 100, rubrique 5.14.\n"
288 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n"
289 msgstr " **ÉCHEC** PageSize requis\n REF : page 41, rubrique 5.\n REF : page 99, rubrique 5.14.\n"
290 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
291 msgstr " **ÉCHEC** PageSize requis\n REF : pages 99 et 100, rubrique 5.14.\n"
292 msgid " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
293 msgstr " **ÉCHEC** PaperDimension requis pour PageSize %s\n REF : page 41, rubrique 5.\n REF : page 103, rubrique 5.15.\n"
294 msgid " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
295 msgstr " **ÉCHEC** Product requis\n REF : page 62, rubrique 5.3.\n"
296 msgid " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
297 msgstr " **ÉCHEC** ShortNickName requis\n REF : page 64 et 65, rubrique 5.3.\n"
298 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
299 msgstr "%d ERREURS TROUVÉES\n"
300 msgid " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
301 msgstr " %%%%BoundingBox erroné : %d en ligne.\n REF : page 39, %%%%BoundingBox :\n"
302 msgid " Bad %%%%Page: on line %d!\n REF: Page 53, %%%%Page:\n"
303 msgstr " %%%%Page erroné  : %d en ligne.\n REF : page 53, %%%%Page :\n"
304 msgid " Bad %%%%Pages: on line %d!\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
305 msgstr " %%%%Pages erroné : %d en ligne.\n REF : page 43, %%%%Pages :\n"
306 msgid " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n REF: Page 25, Line Length\n"
307 msgstr " La ligne %d dépasse 255 caractères (%d).\n REF : page 25, longueur de ligne\n"
308 msgid " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
309 msgstr " %!PS-Adobe-3.0 manquant à la première ligne.\n REF : page 17, 3.1 Uniformisation des documents\n"
310 msgid " Missing %%EndComments comment!\n REF: Page 41, %%EndComments\n"
311 msgstr " Commentaire %%EndComments manquant.\n REF : page 41, %%EndComments\n"
312 msgid " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
313 msgstr " %%BoundingBox manquant ou erroné : commentaire.\n REF : page 39, %%BoundingBox :\n"
314 msgid " Missing or bad %%Page: comments!\n REF: Page 53, %%Page:\n"
315 msgstr " %%Page manquant ou erroné : commentaires.\n REF: page 53, %%Page :\n"
316 msgid " Missing or bad %%Pages: comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n"
317 msgstr " %%Pages manquant ou erroné : commentaire.\n REF : page 43, %%Pages :\n"
318 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
319 msgstr " AUCUNE ERREUR RENCONTRÉE\n"
320 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
321 msgstr " %d lignes dépassant 255 caractères rencontrées.\n"
322 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
323 msgstr " Commentaires %%BeginDocument trop nombreux.\n"
324 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
325 msgstr " Commentaires %%EndDocument trop nombreux.\n"
326 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
327 msgstr " Attention : le fichier contient des données binaires.\n"
328 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
329 msgstr " Attention : pas de commentaire %%EndComments dans le fichier.\n"
330 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
331 msgstr " Attention : version DSC obsolète %.1f dans le fichier.\n"
332 msgid " FAIL\n"
333 msgstr " ÉCHEC\n"
334 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
335 msgstr " ÉCHEC\n **ÉCHEC** Impossible d’ouvrir le fichier - %s\n"
336 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
337 msgstr " ÉCHEC\n **ÉCHEC** Impossible d’ouvrir le fichier - %s en ligne %d.\n"
338 msgid " PASS\n"
339 msgstr " VALIDE\n"
340 msgid "#10 Envelope"
341 msgstr "#10 Enveloppe"
342 msgid "#11 Envelope"
343 msgstr "#11 Enveloppe"
344 msgid "#12 Envelope"
345 msgstr "#12 Enveloppe"
346 msgid "#14 Envelope"
347 msgstr "#14 Enveloppe"
348 msgid "#9 Envelope"
349 msgstr "#9 Enveloppe"
350 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
351 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f octets\n"
352 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
353 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f octets\n"
354 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
355 msgstr "%.0f x %.0f millimètres"
356 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
357 msgstr "%.0f x %.0f à %.0f x %.0f millimètres"
358 msgid "%.2f x %.2f inches"
359 msgstr "%.2f x %.2f pouces"
360 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
361 msgstr "%.2f x %.2f à %.2f x %.2f pouces"
362 msgid "%s accepting requests since %s\n"
363 msgstr "%s acceptant des requêtes depuis %s\n"
364 msgid "%s cannot be changed."
365 msgstr "Impossible de modifier « %s »."
366 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
367 msgstr "%s n’est pas implémenté par la version CUPS de lpc.\n"
368 msgid "%s is not ready\n"
369 msgstr "%s n’est pas prêt\n"
370 msgid "%s is ready\n"
371 msgstr "%s est prêt\n"
372 msgid "%s is ready and printing\n"
373 msgstr "%s est prêt et en cours d’impression\n"
374 msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
375 msgstr "%s n’acceptant pas de requêtes depuis %s -\n\t%s\n"
376 msgid "%s not supported!"
377 msgstr "%s : opération non prise en charge."
378 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
379 msgstr "%s%s acceptant des requêtes depuis %s\n"
380 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
381 msgstr "%s/%s n’acceptant pas de requêtes depuis %s -\n\t%s\n"
382 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
383 msgstr "%s : %-33.33s [tâche %d localhost]\n"
384 msgid "%s: %s failed: %s\n"
385 msgstr "%s : %s échoué : %s\n"
386 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
387 msgstr "%s : aucune décision possible.\n"
388 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
389 msgstr "%s : Erreur - %s destination non-existante des noms de variable d’environnement « %s ».\n"
390 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
391 msgstr "%s : erreur - ID de tâche incorrect.\n"
392 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
393 msgstr "%s : erreur - ne peut pas imprimer les fichiers et modifier les tâches simultanément.\n"
394 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
395 msgstr "%s : erreur - ne peut pas imprimer depuis stdin si les fichiers ou l’ID de tâche sont fournis.\n"
396 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
397 msgstr "%s : erreur - jeu de caractères attendu après l’option « -S ».\n"
398 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
399 msgstr "%s : erreur - type de contenu attendu après l’option « -T ».\n"
400 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
401 msgstr "%s : erreur - copies attendues après l’option « -n ».\n"
402 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
403 msgstr "%s : erreur - nombre de copies attendu après l’option « -# ».\n"
404 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
405 msgstr "%s : erreur - destination attendue après l’option « -P ».\n"
406 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
407 msgstr "%s : erreur - destination attendue après l’option « -b ».\n"
408 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
409 msgstr "%s : erreur - destination attendue après l’option « -d ».\n"
410 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
411 msgstr "%s : erreur - formulaire attendu après l’option « -f ».\n"
412 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
413 msgstr "%s : erreur - nom de maintien attendu après l’option « -H ».\n"
414 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
415 msgstr "%s : erreur - nom d’hôte attendu après l’option « -H ».\n"
416 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
417 msgstr "%s : erreur - nom d’hôte attendu après l’option « -h ».\n"
418 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
419 msgstr "%s : erreur - liste des modes attendue après l’option « -y ».\n"
420 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
421 msgstr "%s : erreur - nom attendu après l’option « -%c ».\n"
422 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
423 msgstr "%s : erreur - chaîne d’option attendue après l’option « -o ».\n"
424 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
425 msgstr "%s : erreur - liste de pages attendue après l’option « -P ».\n"
426 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
427 msgstr "%s : erreur - priorité attendue après l’option « -%c ».\n"
428 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
429 msgstr "%s : erreur - raison attendue après l’option « -r ».\n"
430 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
431 msgstr "%s : erreur - titre attendu après l’option « -t ».\n"
432 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
433 msgstr "%s : erreur - nom d’utilisateur attendu après l’option « -U.\n"
434 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
435 msgstr "%s : erreur - nom d’utilisateur attendu après l’option « -u ».\n"
436 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
437 msgstr "%s : erreur - valeur attendue après l’option « -%c ».\n"
438 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
439 msgstr "%s : erreur - « terminé », « pas terminé » ou « tout » nécessaire après l’option « -W ».\n"
440 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
441 msgstr "%s : erreur - aucune destination par défaut disponible.\n"
442 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
443 msgstr "%s : erreur - la priorité doit être comprise entre 1 et 100.\n"
444 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
445 msgstr "%s: Erreur - le programmateur ne répond pas.\n"
446 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
447 msgstr "%s : erreur - fichiers trop nombreux - « %s »\n"
448 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
449 msgstr "%s : erreur - impossible d’accéder à « %s » - %s"
450 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
451 msgstr "%s : erreur - impossible de mettre en file d’attente depuis stdin - %s\n"
452 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
453 msgstr "%s : erreur - destination inconnue « %s ».\n"
454 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
455 msgstr "%s : erreur - destination inconnue « %s/%s ».\n"
456 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
457 msgstr "%s : erreur - option inconnue « -%c ».\n"
458 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
459 msgstr "%s : erreur - option inconnue « -%s ».\n"
460 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
461 msgstr "%s : erreur - ID de tâche attendu après l’option « -i ».\n"
462 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
463 msgstr "%s : filtre « %s » indisponible : %s\n"
464 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
465 msgstr "%s : nom de destination dans la liste « %s »  non valide.\n"
466 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
467 msgstr "%s : chaîne de filtre « %s » non valide"
468 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
469 msgstr "%s : identifiant de tâche (« -i jobid ») nécessaire avant « -H restart ».\n"
470 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
471 msgstr "%s : aucun filtre pour convertir %s/%s en %s/%s.\n"
472 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
473 msgstr "%s : l’opération a échoué : %s\n"
474 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
475 msgstr "%s : désolé, aucune prise en charge du chiffrement incluse dans la compilation.\n"
476 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
477 msgstr "%s : Connexion impossible au serveur\n"
478 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
479 msgstr "%s : impossible de contacter le serveur.\n"
480 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
481 msgstr " %s : impossible de déterminer le type MIME de « %s ».\n"
482 msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
483 msgstr "%s : impossible d’ouvrir %s - %s\n"
484 msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
485 msgstr "%s : impossible d’ouvrir %s - %s à la ligne %d."
486 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
487 msgstr "%s : impossible d’ouvrir %s : %s\n"
488 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
489 msgstr "%s : impossible d’ouvrir le fichier PPD : %s à la ligne %d\n"
490 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
491 msgstr "%s : impossible de lire la base de données MIME à partir de « %s » ou « %s ».\n"
492 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
493 msgstr "%s : destination inconnue « %s ».\n"
494 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
495 msgstr "%s : destination inconnue du type MIME %s/%s.\n"
496 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
497 msgstr "%s : option inconnue « %c ».\n"
498 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
499 msgstr "%s : source inconnue du type MIME %s/%s.\n"
500 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
501 msgstr "%s : avertissement - modification de format « %c » non prise en charge - la sortie risque d’être incorrecte.\n"
502 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
503 msgstr "%s : avertissement - option du jeu de caractères ignorée.\n"
504 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
505 msgstr "%s : avertissement - option du type de contenu ignorée.\n"
506 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
507 msgstr "%s : avertissement - option de formulaire ignorée.\n"
508 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
509 msgstr "%s : avertissement - option de mode ignorée.\n"
510 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
511 msgstr "%s : erreur - %s destination non-existante des noms de variable d’environnement « %s ».\n"
512 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
513 msgstr "%s : erreur - « option=valeur » attendu après l’option « -o ».\n"
514 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
515 msgstr "%s : erreur - aucune destination par défaut disponible.\n"
516 msgid "-1"
517 msgstr "-1"
518 msgid "-10"
519 msgstr "-10"
520 msgid "-100"
521 msgstr "-100"
522 msgid "-105"
523 msgstr "-105"
524 msgid "-11"
525 msgstr "-11"
526 msgid "-110"
527 msgstr "-110"
528 msgid "-115"
529 msgstr "-115"
530 msgid "-12"
531 msgstr "-12"
532 msgid "-120"
533 msgstr "-120"
534 msgid "-13"
535 msgstr "-13"
536 msgid "-14"
537 msgstr "-14"
538 msgid "-15"
539 msgstr "-15"
540 msgid "-2"
541 msgstr "-2"
542 msgid "-20"
543 msgstr "-20"
544 msgid "-25"
545 msgstr "-25"
546 msgid "-3"
547 msgstr "-3"
548 msgid "-30"
549 msgstr "-30"
550 msgid "-35"
551 msgstr "-35"
552 msgid "-4"
553 msgstr "-4"
554 msgid "-40"
555 msgstr "-40"
556 msgid "-45"
557 msgstr "-45"
558 msgid "-5"
559 msgstr "-5"
560 msgid "-50"
561 msgstr "-50"
562 msgid "-55"
563 msgstr "-55"
564 msgid "-6"
565 msgstr "-6"
566 msgid "-60"
567 msgstr "-60"
568 msgid "-65"
569 msgstr "-65"
570 msgid "-7"
571 msgstr "-7"
572 msgid "-70"
573 msgstr "-70"
574 msgid "-75"
575 msgstr "-75"
576 msgid "-8"
577 msgstr "-8"
578 msgid "-80"
579 msgstr "-80"
580 msgid "-85"
581 msgstr "-85"
582 msgid "-9"
583 msgstr "-9"
584 msgid "-90"
585 msgstr "-90"
586 msgid "-95"
587 msgstr "-95"
588 msgid "0"
589 msgstr "0"
590 msgid "1"
591 msgstr "1"
592 msgid "1 inch/sec."
593 msgstr "1 po/s"
594 msgid "1.25x0.25\""
595 msgstr "1,25 x 0,25\""
596 msgid "1.25x2.25\""
597 msgstr "1,25 x 2,25\""
598 msgid "1.5 inch/sec."
599 msgstr "1,5 po/s"
600 msgid "1.50x0.25\""
601 msgstr "1,50 x 0,25\""
602 msgid "1.50x0.50\""
603 msgstr "1,50 x 0,50\""
604 msgid "1.50x1.00\""
605 msgstr "1,50 x 1,00\""
606 msgid "1.50x2.00\""
607 msgstr "1,50 x 2,00\""
608 msgid "10"
609 msgstr "10"
610 msgid "10 inches/sec."
611 msgstr "10 po/s"
612 msgid "10 x 11\""
613 msgstr "10 x 11\""
614 msgid "10 x 13\""
615 msgstr "10 x 13\""
616 msgid "10 x 14\""
617 msgstr "10 x 14\""
618 msgid "100"
619 msgstr "100"
620 msgid "100 mm/sec."
621 msgstr "100 mm/s"
622 msgid "105"
623 msgstr "105"
624 msgid "11"
625 msgstr "11"
626 msgid "11 inches/sec."
627 msgstr "11 po/s"
628 msgid "110"
629 msgstr "110"
630 msgid "115"
631 msgstr "115"
632 msgid "12"
633 msgstr "12"
634 msgid "12 inches/sec."
635 msgstr "12 po/s"
636 msgid "12 x 11\""
637 msgstr "12 x 11\""
638 msgid "120"
639 msgstr "120"
640 msgid "120 mm/sec."
641 msgstr "120 mm/s"
642 msgid "120x60dpi"
643 msgstr "120 x 60 ppp"
644 msgid "120x72dpi"
645 msgstr "120 x 72 ppp"
646 msgid "13"
647 msgstr "13"
648 msgid "136dpi"
649 msgstr "136 ppp"
650 msgid "14"
651 msgstr "14"
652 msgid "15"
653 msgstr "15"
654 msgid "15 mm/sec."
655 msgstr "15 mm/s"
656 msgid "15 x 11\""
657 msgstr "15 x 11\""
658 msgid "150 mm/sec."
659 msgstr "150 mm/s"
660 msgid "150dpi"
661 msgstr "150 ppp"
662 msgid "16"
663 msgstr "16"
664 msgid "17"
665 msgstr "17"
666 msgid "18"
667 msgstr "18"
668 msgid "180dpi"
669 msgstr "180 ppp"
670 msgid "19"
671 msgstr "19"
672 msgid "2"
673 msgstr "2"
674 msgid "2 inches/sec."
675 msgstr "2 po/s"
676 msgid "2-Sided Printing"
677 msgstr "Impression recto-verso"
678 msgid "2.00x0.37\""
679 msgstr "2,00 x 0,37\""
680 msgid "2.00x0.50\""
681 msgstr "2,00 x 0,50\""
682 msgid "2.00x1.00\""
683 msgstr "2,00 x 1,00\""
684 msgid "2.00x1.25\""
685 msgstr "2,00 x 1,25\""
686 msgid "2.00x2.00\""
687 msgstr "2,00 x 2,00\""
688 msgid "2.00x3.00\""
689 msgstr "2,00 x 3,00\""
690 msgid "2.00x4.00\""
691 msgstr "2,00 x 4,00\""
692 msgid "2.00x5.50\""
693 msgstr "2,00 x 5,50\""
694 msgid "2.25x0.50\""
695 msgstr "2,25 x 0,50\""
696 msgid "2.25x1.25\""
697 msgstr "2,25 x 1,25\""
698 msgid "2.25x4.00\""
699 msgstr "2,25 x 4,00\""
700 msgid "2.25x5.50\""
701 msgstr "2,25 x 5,50\""
702 msgid "2.38x5.50\""
703 msgstr "2,38 x 5,50\""
704 msgid "2.5 inches/sec."
705 msgstr "2,5 po/s"
706 msgid "2.50x1.00\""
707 msgstr "2,50 x 1,00\""
708 msgid "2.50x2.00\""
709 msgstr "2,50 x 2,00\""
710 msgid "2.75x1.25\""
711 msgstr "2,75 x 1,25\""
712 msgid "2.9 x 1\""
713 msgstr "2.9 x 1\""
714 msgid "20"
715 msgstr "20"
716 msgid "20 mm/sec."
717 msgstr "20 mm/s"
718 msgid "200 mm/sec."
719 msgstr "200 mm/s"
720 msgid "203dpi"
721 msgstr "203 ppp"
722 msgid "21"
723 msgstr "21"
724 msgid "22"
725 msgstr "22"
726 msgid "23"
727 msgstr "23"
728 msgid "24"
729 msgstr "24"
730 msgid "24-Pin Series"
731 msgstr "Série 24 broches"
732 msgid "240x72dpi"
733 msgstr "240 x 72 ppp"
734 msgid "25"
735 msgstr "25"
736 msgid "250 mm/sec."
737 msgstr "250 mm/s"
738 msgid "26"
739 msgstr "26"
740 msgid "27"
741 msgstr "27"
742 msgid "28"
743 msgstr "28"
744 msgid "29"
745 msgstr "29"
746 msgid "3"
747 msgstr "3"
748 msgid "3 inches/sec."
749 msgstr "3 po/s"
750 msgid "3.00x1.00\""
751 msgstr "3,00 x 1,00\""
752 msgid "3.00x1.25\""
753 msgstr "3,00 x 1,25\""
754 msgid "3.00x2.00\""
755 msgstr "3,00 x 2,00\""
756 msgid "3.00x3.00\""
757 msgstr "3,00 x 3,00\""
758 msgid "3.00x5.00\""
759 msgstr "3,00 x 5,00\""
760 msgid "3.25x2.00\""
761 msgstr "3,25 x 2,00\""
762 msgid "3.25x5.00\""
763 msgstr "3,25 x 5,00\""
764 msgid "3.25x5.50\""
765 msgstr "3,25 x 5,50\""
766 msgid "3.25x5.83\""
767 msgstr "3,25 x 5,83\""
768 msgid "3.25x7.83\""
769 msgstr "3,25 x 7,83\""
770 msgid "3.5\" Disk"
771 msgstr "Disque 3,5\""
772 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
773 msgstr "Disque 3,5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
774 msgid "3.50x1.00\""
775 msgstr "3,50 x 1,00\""
776 msgid "30"
777 msgstr "30"
778 msgid "30 mm/sec."
779 msgstr "30 mm/s"
780 msgid "300 mm/sec."
781 msgstr "300 mm/s"
782 msgid "300dpi"
783 msgstr "300 ppp"
784 msgid "35"
785 msgstr "35"
786 msgid "360dpi"
787 msgstr "360 ppp"
788 msgid "360x180dpi"
789 msgstr "360 x 180 ppp"
790 msgid "4"
791 msgstr "4"
792 msgid "4 inches/sec."
793 msgstr "4 po/s"
794 msgid "4.00x1.00\""
795 msgstr "4,00 x 1,00\""
796 msgid "4.00x13.00\""
797 msgstr "4,00 x 13,00\""
798 msgid "4.00x2.00\""
799 msgstr "4,00 x 2,00\""
800 msgid "4.00x2.50\""
801 msgstr "4,00 x 2,50\""
802 msgid "4.00x3.00\""
803 msgstr "4,00 x 3,00\""
804 msgid "4.00x4.00\""
805 msgstr "4,00 x 4,00\""
806 msgid "4.00x5.00\""
807 msgstr "4,00 x 5,00\""
808 msgid "4.00x6.00\""
809 msgstr "4,00 x 6,00\""
810 msgid "4.00x6.50\""
811 msgstr "4,00 x 6,50\""
812 msgid "40"
813 msgstr "40"
814 msgid "40 mm/sec."
815 msgstr "40 mm/s"
816 msgid "45"
817 msgstr "45"
818 msgid "5"
819 msgstr "5"
820 msgid "5 inches/sec."
821 msgstr "5 po/s"
822 msgid "50"
823 msgstr "50"
824 msgid "55"
825 msgstr "55"
826 msgid "6"
827 msgstr "6"
828 msgid "6 inches/sec."
829 msgstr "6 po/s"
830 msgid "6.00x1.00\""
831 msgstr "6,00 x 1,00\""
832 msgid "6.00x2.00\""
833 msgstr "6,00 x 2,00\""
834 msgid "6.00x3.00\""
835 msgstr "6,00 x 3,00\""
836 msgid "6.00x4.00\""
837 msgstr "6,00 x 4,00\""
838 msgid "6.00x5.00\""
839 msgstr "6,00 x 5,00\""
840 msgid "6.00x6.00\""
841 msgstr "6,00 x 6,00\""
842 msgid "6.00x6.50\""
843 msgstr "6,00 x 6,50\""
844 msgid "60"
845 msgstr "60"
846 msgid "60 mm/sec."
847 msgstr "60 mm/s"
848 msgid "600 DPI Grayscale"
849 msgstr "600 ppp (niveaux de gris)"
850 msgid "600dpi"
851 msgstr "600 ppp"
852 msgid "60dpi"
853 msgstr "60 ppp"
854 msgid "60x720dpi"
855 msgstr "60 x 720 ppp"
856 msgid "65"
857 msgstr "65"
858 msgid "7"
859 msgstr "7"
860 msgid "7 inches/sec."
861 msgstr "7 po/s"
862 msgid "7 x 9\""
863 msgstr "7 x 9\""
864 msgid "70"
865 msgstr "70"
866 msgid "720dpi"
867 msgstr "720 ppp"
868 msgid "75"
869 msgstr "75"
870 msgid "8"
871 msgstr "8"
872 msgid "8 inches/sec."
873 msgstr "8 po/s"
874 msgid "8 x 10\""
875 msgstr "8 x 10\""
876 msgid "8.00x1.00\""
877 msgstr "8,00 x 1,00\""
878 msgid "8.00x2.00\""
879 msgstr "8,00 x 2,00\""
880 msgid "8.00x3.00\""
881 msgstr "8,00 x 3,00\""
882 msgid "8.00x4.00\""
883 msgstr "8,00 x 4,00\""
884 msgid "8.00x5.00\""
885 msgstr "8,00 x 5,00\""
886 msgid "8.00x6.00\""
887 msgstr "8,00 x 6,00\""
888 msgid "8.00x6.50\""
889 msgstr "8,00 x 6,50\""
890 msgid "80"
891 msgstr "80"
892 msgid "80 mm/sec."
893 msgstr "80 mm/s"
894 msgid "85"
895 msgstr "85"
896 msgid "9"
897 msgstr "9"
898 msgid "9 inches/sec."
899 msgstr "9 po/s"
900 msgid "9 x 11\""
901 msgstr "9 x 11\""
902 msgid "9 x 12\""
903 msgstr "9 x 12\""
904 msgid "9-Pin Series"
905 msgstr "Série 9 broches"
906 msgid "90"
907 msgstr "90"
908 msgid "95"
909 msgstr "95"
910 msgid "?Invalid help command unknown\n"
911 msgstr "?Commande inconnue d’aide\n"
912 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
913 msgstr "Un mot de passe SAMBA est nécessaire pour exporter les gestionnaires d’impression."
914 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
915 msgstr "Un nom d’utilisateur SAMBA est nécessaire pour exporter les gestionnaires d’impression."
916 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
917 msgstr "Une classe porte déjà le nom de « %s »."
918 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
919 msgstr "Une imprimante porte déjà le nom de « %s »."
920 msgid "A0"
921 msgstr "A0"
922 msgid "A1"
923 msgstr "A1"
924 msgid "A10"
925 msgstr "A10"
926 msgid "A2"
927 msgstr "A2"
928 msgid "A3"
929 msgstr "A3"
930 msgid "A3 (Oversize)"
931 msgstr "A3 (format supérieur)"
932 msgid "A4"
933 msgstr "A4"
934 msgid "A4 (Oversize)"
935 msgstr "A4 (format supérieur)"
936 msgid "A4 (Small)"
937 msgstr "A4 (petit format)"
938 msgid "A5"
939 msgstr "A5"
940 msgid "A5 (Oversize)"
941 msgstr "A5 (format supérieur)"
942 msgid "A6"
943 msgstr "A6"
944 msgid "A7"
945 msgstr "A7"
946 msgid "A8"
947 msgstr "A8"
948 msgid "A9"
949 msgstr "A9"
950 msgid "ANSI A"
951 msgstr "ANSI A"
952 msgid "ANSI B"
953 msgstr "ANSI B"
954 msgid "ANSI C"
955 msgstr "ANSI C"
956 msgid "ANSI D"
957 msgstr "ANSI D"
958 msgid "ANSI E"
959 msgstr "ANSI E"
960 msgid "ARCH A"
961 msgstr "ARCH A"
962 msgid "ARCH B"
963 msgstr "ARCH B"
964 msgid "ARCH C"
965 msgstr "ARCH C"
966 msgid "ARCH D"
967 msgstr "ARCH D"
968 msgid "ARCH E"
969 msgstr "ARCH E"
970 msgid "Accept Jobs"
971 msgstr "Accepter les tâches"
972 msgid "Accepted"
973 msgstr "Accepté"
974 msgid "Add Class"
975 msgstr "Ajouter une classe"
976 msgid "Add Printer"
977 msgstr "Ajouter une imprimante"
978 msgid "Add RSS Subscription"
979 msgstr "Ajouter abonnement RSS"
980 msgid "Address"
981 msgstr "Adresse"
982 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
983 msgstr "Adresse - 1 1/8 x 3 1/2\""
984 msgid "Administration"
985 msgstr "Administration"
986 msgid "Always"
987 msgstr "Toujours"
988 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
989 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
990 msgid "Applicator"
991 msgstr "Applicator"
992 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
993 msgstr "Tentative d’attribution d’une valeur erronée au paramètre « printer-state » %s : %d."
994 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
995 msgstr "Les groupes d’attributs ne sont pas dans le bon ordre (%x < %x)."
996 msgid "B0"
997 msgstr "B0"
998 msgid "B1"
999 msgstr "B1"
1000 msgid "B10"
1001 msgstr "B10"
1002 msgid "B2"
1003 msgstr "B2"
1004 msgid "B3"
1005 msgstr "B3"
1006 msgid "B4"
1007 msgstr "B4"
1008 msgid "B5"
1009 msgstr "B5"
1010 msgid "B6"
1011 msgstr "B6"
1012 msgid "B7"
1013 msgstr "B7"
1014 msgid "B8"
1015 msgstr "B8"
1016 msgid "B9"
1017 msgstr "B9"
1018 msgid "Bad NULL dests pointer"
1019 msgstr "Pointeur de dests NULL incorrect"
1020 msgid "Bad OpenGroup"
1021 msgstr "OpenGroup erroné"
1022 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1023 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI erroné"
1024 msgid "Bad OrderDependency"
1025 msgstr "OrderDependency erroné"
1026 msgid "Bad Request"
1027 msgstr "Requête incorrecte"
1028 msgid "Bad SNMP version number"
1029 msgstr "Numéro de version SNMP incorrect"
1030 msgid "Bad UIConstraints"
1031 msgstr "UIConstraints erroné"
1032 msgid "Bad copies value %d."
1033 msgstr "Nombre de copies erroné : %d."
1034 msgid "Bad custom parameter"
1035 msgstr "Paramètre personnalisé incorrect"
1036 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
1037 msgstr "URI de périphérique « %s » incorrect.\n"
1038 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1039 msgstr "device-uri « %s » incorrect."
1040 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
1041 msgstr "Schéma de device-uri « %s » incorrect."
1042 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1043 msgstr "document-format « %s » incorrect."
1044 msgid "Bad filename buffer!"
1045 msgstr "Tampon des noms de fichier incorrect."
1046 msgid "Bad font attribute: %s\n"
1047 msgstr "Attribut de police incorrect : %s\n"
1048 msgid "Bad job-priority value!"
1049 msgstr "Valeur de job-priority incorrecte."
1050 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
1051 msgstr "Valeur de job-sheets « %s » incorrecte."
1052 msgid "Bad job-sheets value type!"
1053 msgstr "Type de job-sheets incorrect."
1054 msgid "Bad job-state value!"
1055 msgstr "Valeur de job-state incorrecte."
1056 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1057 msgstr "Attribut de job-uri « %s » incorrect."
1058 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1059 msgstr "Paramètre notify-pull-method « %s » incorrect."
1060 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1061 msgstr "URI de notify-recipient-uri « %s » incorrect."
1062 msgid "Bad number-up value %d."
1063 msgstr "Valeur de number-up %d incorrecte."
1064 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1065 msgstr "Couple option/choix incorrect à la ligne %d.\n"
1066 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1067 msgstr "Intervalle de pages erroné : %d-%d."
1068 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1069 msgstr "port-monitor « %s » incorrect"
1070 msgid "Bad printer-state value %d!"
1071 msgstr "Valeur de printer-state %d incorrecte."
1072 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1073 msgstr "Numéro de version de requête %d.%d incorrect."
1074 msgid "Bad subscription ID!"
1075 msgstr "Identifiant d’abonnement incorrect."
1076 msgid "Banners"
1077 msgstr "Bannières"
1078 msgid "Billing Information: "
1079 msgstr "Informations de facturation : "
1080 msgid "Bond Paper"
1081 msgstr "Papier pour titres"
1082 msgid "C0 Envelope"
1083 msgstr "C0 Enveloppe"
1084 msgid "C1 Envelope"
1085 msgstr "C1 Enveloppe"
1086 msgid "C2 Envelope"
1087 msgstr "C2 Enveloppe"
1088 msgid "C3 Envelope"
1089 msgstr "C3 Enveloppe"
1090 msgid "C4"
1091 msgstr "C4"
1092 msgid "C4 Envelope"
1093 msgstr "C4 Enveloppe"
1094 msgid "C5"
1095 msgstr "C5"
1096 msgid "C5 Envelope"
1097 msgstr "C5 Enveloppe"
1098 msgid "C6"
1099 msgstr "C6"
1100 msgid "C6 Envelope"
1101 msgstr "C6 Enveloppe"
1102 msgid "C65 Envelope"
1103 msgstr "C65 Enveloppe"
1104 msgid "C7 Envelope"
1105 msgstr "C7 Enveloppe"
1106 msgid "CMYK"
1107 msgstr "CMJN"
1108 msgid "CPCL Label Printer"
1109 msgstr "Imprimante pour étiquettes CPCL"
1110 msgid "Cancel RSS Subscription"
1111 msgstr "Annuler abonnement RSS"
1112 msgid "Change Settings"
1113 msgstr "Modifier les paramètres"
1114 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1115 msgstr "Jeu de caractères « %s » non pris en charge."
1116 msgid "Chou3 Envelope"
1117 msgstr "Chou3 Enveloppe"
1118 msgid "Chou4 Envelope"
1119 msgstr "Chou4 Enveloppe"
1120 msgid "Classes"
1121 msgstr "Classes"
1122 msgid "Clean Print Heads"
1123 msgstr "Nettoyer les têtes d’impression"
1124 msgid "Color"
1125 msgstr "Couleur"
1126 msgid "Color Mode"
1127 msgstr "Mode de couleur"
1128 msgid "Commands may be abbreviated. Commands are:\n\nexit help quit status ?\n"
1129 msgstr "Les commandes peuvent être abrégées. Celles-ci correspondent à :\n\nexit help quit status ?\n"
1130 msgid "Community name uses indefinite length"
1131 msgstr "Le nom de la communauté s’avère être de longueur indéfinie"
1132 msgid "Continue"
1133 msgstr "Continuer"
1134 msgid "Continuous"
1135 msgstr "Continu"
1136 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1137 msgstr "Impossible d’analyser le type « %s »."
1138 msgid "Cover open."
1139 msgstr "Couvercle ouvert."
1140 msgid "Created"
1141 msgstr "Créé"
1142 msgid "Created On: "
1143 msgstr "Créé le : "
1144 msgid "Custom"
1145 msgstr "Personnalisation"
1146 msgid "CustominCutInterval"
1147 msgstr "CustominCutInterval"
1148 msgid "CustominTearInterval"
1149 msgstr "CustominTearInterval"
1150 msgid "Cut"
1151 msgstr "Couper"
1152 msgid "Cutter"
1153 msgstr "Cutter"
1154 msgid "DL"
1155 msgstr "DL"
1156 msgid "DL Envelope"
1157 msgstr "DL Enveloppe"
1158 msgid "Dark"
1159 msgstr "Foncé"
1160 msgid "Darkness"
1161 msgstr "Tons foncés"
1162 msgid "Delete Class"
1163 msgstr "Supprimer la classe"
1164 msgid "Delete Printer"
1165 msgstr "Supprimer l’imprimante"
1166 msgid "Description: "
1167 msgstr "Description : "
1168 msgid "DeskJet Series"
1169 msgstr "Série DeskJet"
1170 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1171 msgstr "La destination « %s » n’accepte pas de tâche."
1172 msgid "Developer almost empty."
1173 msgstr "Développeur presque vide."
1174 msgid "Developer empty!"
1175 msgstr "Développeur vide."
1176 msgid "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n location = %s\n"
1177 msgstr "Périphérique : uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n location = %s\n"
1178 msgid "Direct Thermal Media"
1179 msgstr "Papier pour impression thermique directe"
1180 msgid "Disabled"
1181 msgstr "Désactivé"
1182 msgid "Document %d not found in job %d."
1183 msgstr "Document %d introuvable dans la tâche %d."
1184 msgid "Door open."
1185 msgstr "Capot ouvert."
1186 msgid "Double Postcard"
1187 msgstr "Carte postale double"
1188 msgid "Driver Name: "
1189 msgstr "Nom du gestionnaire : "
1190 msgid "Driver Version: "
1191 msgstr "Version du gestionnaire : "
1192 msgid "Duplexer"
1193 msgstr "Duplexeur"
1194 msgid "Dymo"
1195 msgstr "Dymo"
1196 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1197 msgstr "EMERG: impossible d’allouer de la mémoire pour les informations de la page : %s\n"
1198 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1199 msgstr "EMERG: impossible d’allouer de la mémoire pour l’étalage des pages : %s\n"
1200 msgid "EPL1 Label Printer"
1201 msgstr "Imprimante pour étiquettes EPL1"
1202 msgid "EPL2 Label Printer"
1203 msgstr "Imprimante pour étiquettes EPL2"
1204 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1205 msgstr "ERROR: %%BoundingBox erroné : commentaire vu.\n"
1206 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1207 msgstr "ERROR: %%IncludeFeature erroné : commentaire.\n"
1208 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1209 msgstr "ERROR: %%Page erroné : commentaire dans le fichier.\n"
1210 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1211 msgstr "ERROR: %%PageBoundingBox erroné : commentaire dans le fichier.\n"
1212 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1213 msgstr "ERROR: fichier de périphérique SCSI « %s » erroné.\n"
1214 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1215 msgstr "ERROR: fichier de jeu de caractères %s erroné\n"
1216 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1217 msgstr "ERROR: type de jeu de caractères %s erroné\n"
1218 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
1219 msgstr "ERROR: valeur de colonnes %d erronée.\n"
1220 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
1221 msgstr "ERROR: valeur de cpi %f erronée.\n"
1222 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1223 msgstr "ERROR: ligne de description de police erronée : %s\n"
1224 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
1225 msgstr "ERROR: valeur de lpi %f erronée.\n"
1226 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1227 msgstr "ERROR: format d’impression erroné.\n"
1228 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1229 msgstr "ERROR: direction de texte %s erronée\n"
1230 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1231 msgstr "ERROR: largeur de texte %s erronée\n"
1232 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1233 msgstr "ERROR: l’imprimante de destination n’existe pas.\n"
1234 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1235 msgstr "ERROR: %%BoundingBox en double : commentaire vu.\n"
1236 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1237 msgstr "ERROR: %%Pages en double : commentaire vu.\n"
1238 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1239 msgstr "ERROR: fichier d’impression vide.\n"
1240 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
1241 msgstr "ERROR: erreur %d lors de l’envoi de la requête PAPSendData : %s\n"
1242 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
1243 msgstr "ERROR: chaîne entre guillemets droits attendue à la ligne %d sur %s.\n"
1244 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
1245 msgstr "ERROR: erreur USB fatale.\n"
1246 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1247 msgstr "ERROR: commande HP-GL/2 non valide détectée ; impossible d’imprimer le fichier.\n"
1248 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1249 msgstr "ERROR: %%EndProlog manquant.\n"
1250 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1251 msgstr "ERROR: %%EndSetup manquant.\n"
1252 msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
1253 msgstr "ERROR: URI du périphérique manquant sur la ligne de commande et aucune variable d’environnement DEVICE_URI.\n"
1254 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
1255 msgstr "ERROR: valeur manquante à la ligne %d du fichier de bannière.\n"
1256 msgid "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
1257 msgstr "ERROR: une ligne msgid est obligatoire avant toute chaîne de traduction à la ligne %d sur %s.\n"
1258 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1259 msgstr "ERROR: aucun %%BoundingBox : commentaire dans l’en-tête.\n"
1260 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1261 msgstr "ERROR: aucun %%Pages : commentaire dans l’en-tête.\n"
1262 msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
1263 msgstr "ERROR: aucun URI trouvé pour le périphérique, dans argv[0] ou la variable d’environnement DEVICE_URI.\n"
1264 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
1265 msgstr "ERROR: aucune police ne se trouve dans le fichier du jeu de caractères %s\n"
1266 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1267 msgstr "ERROR: aucune page trouvée.\n"
1268 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1269 msgstr "ERROR: plus de papier.\n"
1270 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1271 msgstr "ERROR: variable d’environnement d’imprimante non définie.\n"
1272 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1273 msgstr "ERROR: fichier d’impression non accepté (%s).\n"
1274 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
1275 msgstr "ERROR: l’imprimante ne répond pas.\n"
1276 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1277 msgstr "ERROR: l’imprimante ne répond pas.\n"
1278 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
1279 msgstr "ERROR: l’imprimante a envoyé un code EOF inattendu.\n"
1280 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1281 msgstr "ERROR: l’hôte à distance n’a pas accepté le fichier contrôle (%d)\n"
1282 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1283 msgstr "ERROR: l’hôte à distance n’a pas accepté le fichier de données (%d)\n"
1284 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
1285 msgstr "ERROR: le délai d’attente a été dépassé lors de l’envoi de données à l’imprimante.\n"
1286 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1287 msgstr "ERROR: impossible d’ajouter le fichier %d à la tâche : %s\n"
1288 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1289 msgstr "ERROR: impossible d’annuler la tâche %d : %s\n"
1290 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
1291 msgstr "ERROR: impossible de copier le fichier PDF"
1292 msgid "ERROR: Unable to create socket"
1293 msgstr "ERROR: impossible de créer un socket"
1294 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1295 msgstr "ERROR: impossible de créer un fichier d’impression temporaire compressé : %s\n"
1296 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
1297 msgstr "ERROR: impossible de créer un fichier temporaire."
1298 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1299 msgstr "ERROR: impossible de créer un fichier temporaire - %s.\n"
1300 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1301 msgstr "ERROR: impossible de créer un fichier temporaire : %s\n"
1302 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1303 msgstr "ERROR: impossible d’exécuter pictwpstops : %s\n"
1304 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
1305 msgstr "ERROR: impossible d’exécuter le programme gs"
1306 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
1307 msgstr "ERROR: impossible d’exécuter le programme pdftops"
1308 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1309 msgstr "ERROR: impossible d’effectuer le fork de pictwpstops : %s\n"
1310 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
1311 msgstr "ERROR: impossible d’obtenir la requête PAP"
1312 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
1313 msgstr "ERROR: impossible d’obtenir la réponse PAP"
1314 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1315 msgstr "ERROR: impossible d’obtenir le fichier PPD pour l’imprimante « %s » - %s.\n"
1316 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
1317 msgstr "ERROR: impossible de déterminer la zone AppleTalk par défaut"
1318 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1319 msgstr "ERROR: impossible d’obtenir les attributs %d de la tâche (%s).\n"
1320 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1321 msgstr "ERROR: impossible de déterminer l’état de l’imprimante (%s).\n"
1322 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1323 msgstr "ERROR: impossible de localiser l’imprimante « %s ».\n"
1324 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
1325 msgstr "ERROR: impossible de rechercher une réponse PAP"
1326 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
1327 msgstr "ERROR: impossible de rechercher des imprimantes AppleTalk"
1328 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
1329 msgstr "ERROR: impossible de générer une adresse AppleTalk"
1330 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1331 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir « %s » - %s\n"
1332 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1333 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir %s : %s\n"
1334 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
1335 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier de bannière « %s » - %s\n"
1336 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1337 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier « %s » de périphérique : %s\n"
1338 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1339 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier « %s » - %s\n"
1340 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1341 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
1342 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1343 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier image en vue de l’impression.\n"
1344 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1345 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier d’impression « %s » : %s\n"
1346 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1347 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier d’impression %s - %s\n"
1348 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1349 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier d’impression %s : %s\n"
1350 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1351 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier d’impression temporaire compressé : %s\n"
1352 msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
1353 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier temporaire."
1354 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
1355 msgstr "ERROR: impossible d’imprimer %d colonnes de texte.\n"
1356 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
1357 msgstr "ERROR: impossible d’imprimer la page de texte en %d x %d.\n"
1358 msgid "ERROR: Unable to read print data"
1359 msgstr "ERROR: impossible de lire les données d’impression."
1360 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
1361 msgstr "ERROR: impossible de lire les données d’impression.\n"
1362 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
1363 msgstr "ERROR: impossible de réserver le port"
1364 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1365 msgstr "ERROR: impossible de chercher jusqu’au décalage %ld dans le fichier - %s\n"
1366 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1367 msgstr "ERROR: impossible de chercher jusqu’au décalage %lld dans le fichier - %s\n"
1368 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
1369 msgstr "ERROR: impossible d’envoyer la commande LPD"
1370 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
1371 msgstr "ERROR: impossible d’envoyer la requête de passage PAP"
1372 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
1373 msgstr "ERROR: impossible d’envoyer la requête initiale de données d’envoi PAP"
1374 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1375 msgstr "ERROR: impossible d’envoyer les données d’impression (%d)\n"
1376 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
1377 msgstr "ERROR: impossible d’envoyer les données d’impression.\n"
1378 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
1379 msgstr "ERROR: impossible d’envoyer le fichier d’impression à l’imprimante"
1380 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
1381 msgstr "ERROR: impossible d’envoyer la valeur Null de fin à l’imprimante"
1382 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1383 msgstr "ERROR: impossible d’attendre les pictwpstop : %s\n"
1384 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1385 msgstr "ERROR: impossible d’écrire %d octets sur « %s » : %s\n"
1386 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
1387 msgstr "ERROR: impossible d’écrire %d octets vers l’imprimante.\n"
1388 msgid "ERROR: Unable to write control file"
1389 msgstr "ERROR: impossible d’écrire le contenu du fichier de contrôle"
1390 msgid "ERROR: Unable to write print data"
1391 msgstr "ERROR: impossible d’écrire les données d’impression"
1392 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1393 msgstr "ERROR: impossible d’écrire le contenu des données d’impression : %s\n"
1394 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1395 msgstr "ERROR: impossible d’écrire de données de trame dans le gestionnaire.\n"
1396 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
1397 msgstr "ERROR: impossible d’écrire dans le fichier temporaire"
1398 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1399 msgstr "ERROR: impossible d’écrire de données de document non compressées : %s\n"
1400 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
1401 msgstr "ERROR: texte inattendu à la ligne %d sur %s.\n"
1402 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1403 msgstr "ERROR: valeur de l’option de chiffrement « %s » inconnue.\n"
1404 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1405 msgstr "ERROR: ordre de fichier « %s » inconnu\n"
1406 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1407 msgstr "ERROR: caractère de format « %c » inconnu\n"
1408 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
1409 msgstr "ERROR: format du catalogue de messages inconnu pour « %s ».\n"
1410 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1411 msgstr "ERROR: option « %s » inconnue avec la valeur « %s ».\n"
1412 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1413 msgstr "ERROR: mode d’impression « %s » inconnu\n"
1414 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1415 msgstr "ERROR: inconnue version option value « %s ».\n"
1416 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1417 msgstr "ERROR: valeur de luminosité non prise en charge %s, brightness=100.\n"
1418 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1419 msgstr "ERROR: valeur de gamma non prise en charge %s, gamma=1000.\n"
1420 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1421 msgstr "ERROR: valeur number-up non prise en charge %d, number-up=1.\n"
1422 msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1423 msgstr "ERROR: valeur de number-up-layout non prise en charge %s, number-up-layout=lrtb.\n"
1424 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1425 msgstr "ERROR: valeur de page-border non prise en charge %s, page-border=none.\n"
1426 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1427 msgstr "ERROR: dépassement de capacité de doc_printf (%d octets) détecté, processus en cours d’interruption.\n"
1428 msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
1429 msgstr "ERROR: le filtre pdftops a cessé de fonctionner à l’issue du signal %d.\n"
1430 msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
1431 msgstr "ERROR: le filtre pdftops a indiqué l’état %d lors de sa fermeture.\n"
1432 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1433 msgstr "ERROR: pictwpstops a quitté au signal %d.\n"
1434 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1435 msgstr "ERROR: pictwpstops a indiqué l’état %d lors de sa fermeture.\n"
1436 msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
1437 msgstr "ERROR: problème réversible : impossible de se connecter à l’imprimante ; nouvel essai dans 30 secondes…\n"
1438 msgid "ERROR: select() failed"
1439 msgstr "ERROR: la fonction select() a échoué"
1440 msgid "ERROR: unable to stat print file"
1441 msgstr "ERROR: impossible de lancer le fichier d’impression"
1442 msgid "Edit Configuration File"
1443 msgstr "Modifier le fichier de configuration"
1444 msgid "Empty PPD file!"
1445 msgstr "Fichier PPD vide."
1446 msgid "Ending Banner"
1447 msgstr "Fin de la bannière"
1448 msgid "Enter old password:"
1449 msgstr "Ancien mot de passe :"
1450 msgid "Enter password again:"
1451 msgstr "Confirmez le nouveau mot de passe :"
1452 msgid "Enter password:"
1453 msgstr "Entrez le nouveau mot de passe :"
1454 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
1455 msgstr "Entrez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe ou bien identifiez-vous en tant que « root » pour accéder à cette page. Si vous utilisez l’authentification Kerberos, assurez-vous de disposer d’un ticket Kerberos valide."
1456 msgid "Envelope Feed"
1457 msgstr "Alimentation au format enveloppe"
1458 msgid "Epson"
1459 msgstr "Epson"
1460 msgid "Error Policy"
1461 msgstr "Règles d’erreur"
1462 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1463 msgstr "Erreur : un nom d’hôte après l’option « -h » est nécessaire.\n"
1464 msgid "Every 10 Labels"
1465 msgstr "Toutes les 10 étiquettes"
1466 msgid "Every 2 Labels"
1467 msgstr "Toutes les 2 étiquettes"
1468 msgid "Every 3 Labels"
1469 msgstr "Toutes les 3 étiquettes"
1470 msgid "Every 4 Labels"
1471 msgstr "Toutes les 4 étiquettes"
1472 msgid "Every 5 Labels"
1473 msgstr "Toutes les 5 étiquettes"
1474 msgid "Every 6 Labels"
1475 msgstr "Toutes les 6 étiquettes"
1476 msgid "Every 7 Labels"
1477 msgstr "Toutes les 7 étiquettes"
1478 msgid "Every 8 Labels"
1479 msgstr "Toutes les 8 étiquettes"
1480 msgid "Every 9 Labels"
1481 msgstr "Toutes les 9 étiquettes"
1482 msgid "Every Label"
1483 msgstr "Chaque étiquette"
1484 msgid "Expectation Failed"
1485 msgstr "Échec de la condition de valeur attendue"
1486 msgid "Export Printers to Samba"
1487 msgstr "Exporter les imprimantes vers SAMBA"
1488 msgid "FAIL\n"
1489 msgstr "ÉCHEC\n"
1490 msgid "File Folder"
1491 msgstr "Dossier de fichier"
1492 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
1493 msgstr "Dossier de fichier - 9/16 x 3 7/16\""
1494 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
1495 msgstr "Les URI des périphériques de fichier ont été désactivés. Pour l’activer, reportez-vous à la directive FileDevice dans « %s/cupsd.conf »."
1496 msgid "Folio"
1497 msgstr "Folio"
1498 msgid "Forbidden"
1499 msgstr "Interdit"
1500 msgid "Fuser temperature high!"
1501 msgstr "Température de l’unité-fusible élevée."
1502 msgid "Fuser temperature low!"
1503 msgstr "Température de l’unité-fusible faible."
1504 msgid "General"
1505 msgstr "Général"
1506 msgid "Generic"
1507 msgstr "Générique"
1508 msgid "German FanFold"
1509 msgstr "German FanFold"
1510 msgid "German FanFold Legal"
1511 msgstr "German FanFold Légal"
1512 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
1513 msgstr "Get-Response-PDU s’avère être de longueur indéfinie"
1514 msgid "Glossy Paper"
1515 msgstr "Papier brillant"
1516 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1517 msgstr "Attribut « printer-uri » trouvé mais sans attribut « job-id »"
1518 msgid "Grayscale"
1519 msgstr "Niveaux de gris"
1520 msgid "HP"
1521 msgstr "HP"
1522 msgid "Hanging Folder"
1523 msgstr "Dossier suspendu"
1524 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
1525 msgstr "Dossier suspendu - 9/16 x 2\""
1526 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
1527 msgstr "INFO: AppleTalk désactivé dans les Préférences Système.\n"
1528 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
1529 msgstr "INFO: AppleTalk désactivé dans les Préférences Système.\n"
1530 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1531 msgstr "INFO: annulation de la tâche d’impression…\n"
1532 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
1533 msgstr "INFO: connecté à l’imprimante…\n"
1534 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
1535 msgstr "INFO: connexion à l’imprimante…\n"
1536 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1537 msgstr "INFO: fichier de contrôle envoyé correctement\n"
1538 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1539 msgstr "INFO: fichier de données envoyé correctement\n"
1540 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1541 msgstr "INFO: mise en forme de la page %d…\n"
1542 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1543 msgstr "INFO: chargement du fichier image…\n"
1544 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
1545 msgstr "INFO: recherche de l’imprimante…\n"
1546 msgid "INFO: Opening connection\n"
1547 msgstr "INFO: établissement de la connexion\n"
1548 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1549 msgstr "INFO: fichier d’impression envoyé, en attente de la fin de la tâche d’impression…\n"
1550 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1551 msgstr "INFO: imprimante occupée ; nouvel essai dans 10 secondes…\n"
1552 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1553 msgstr "INFO: imprimante occupée ; nouvel essai dans 30 secondes…\n"
1554 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1555 msgstr "INFO: imprimante occupée ; nouvel essai dans 5 secondes…\n"
1556 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
1557 msgstr "INFO: imprimante ne prenant pas en charge IPP/%d.%d ; tentative avec IPP/1.0…\n"
1558 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1559 msgstr "INFO: imprimante occupée ; nouvel essai dans 5 secondes…\n"
1560 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1561 msgstr "INFO: imprimante actuellement déconnectée.\n"
1562 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
1563 msgstr "INFO: imprimante actuellement hors ligne.\n"
1564 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
1565 msgstr "INFO: imprimante en ligne à présent.\n"
1566 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
1567 msgstr "INFO: imprimante hors ligne.\n"
1568 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1569 msgstr "INFO: imprimante non connectée ; nouvel essai dans 30 secondes…\n"
1570 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1571 msgstr "INFO: impression de la page %d, %d %% accompli…\n"
1572 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1573 msgstr "INFO: impression de la page %d…\n"
1574 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1575 msgstr "INFO: prêt pour l’impression.\n"
1576 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1577 msgstr "INFO: envoi du fichier de contrôle (%lu octets)\n"
1578 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1579 msgstr "INFO: envoi du fichier de contrôle (%u octets)\n"
1580 msgid "INFO: Sending data\n"
1581 msgstr "INFO: envoi des données\n"
1582 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1583 msgstr "INFO: envoi du fichier de données (%ld octets)\n"
1584 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1585 msgstr "INFO: envoi du fichier de données (%lld octets)\n"
1586 msgid "INFO: Sending print data...\n"
1587 msgstr "INFO: envoi des données d’impression…\n"
1588 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1589 msgstr "INFO: fichier d’impression envoyé, %ld octets…\n"
1590 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1591 msgstr "INFO: fichier d’impression envoyé, %lld octets…\n"
1592 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1593 msgstr "INFO: mise en attente de la tâche LPR, %.0f %% achevé…\n"
1594 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1595 msgstr "INFO: impossible d’entrer en contact avec l’imprimante, mise en file d’attente sur l’imprimante suivante par ordre de classe…\n"
1596 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
1597 msgstr "INFO: utilisation de la zone AppleTalk par défaut « %s »\n"
1598 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1599 msgstr "INFO: en attente de la fin de la tâche…\n"
1600 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
1601 msgstr "INFO: attente de disponibilité de l’imprimante…\n"
1602 msgid "ISO B0"
1603 msgstr "ISO B0"
1604 msgid "ISO B1"
1605 msgstr "ISO B1"
1606 msgid "ISO B10"
1607 msgstr "ISO B10"
1608 msgid "ISO B2"
1609 msgstr "ISO B2"
1610 msgid "ISO B3"
1611 msgstr "ISO B3"
1612 msgid "ISO B4"
1613 msgstr "ISO B4"
1614 msgid "ISO B4 Envelope"
1615 msgstr "ISO B4 Enveloppe"
1616 msgid "ISO B5"
1617 msgstr "ISO B5"
1618 msgid "ISO B5 (Oversize)"
1619 msgstr "ISO B5 (format supérieur)"
1620 msgid "ISO B5 Envelope"
1621 msgstr "ISO B5 Enveloppe"
1622 msgid "ISO B6"
1623 msgstr "ISO B6"
1624 msgid "ISO B6 Envelope"
1625 msgstr "ISO B6 Enveloppe"
1626 msgid "ISO B7"
1627 msgstr "ISO B7"
1628 msgid "ISO B8"
1629 msgstr "ISO B8"
1630 msgid "ISO B9"
1631 msgstr "ISO B9"
1632 msgid "Illegal control character"
1633 msgstr "Caractère de contrôle interdit"
1634 msgid "Illegal main keyword string"
1635 msgstr "Mot-clé essentiel interdit"
1636 msgid "Illegal option keyword string"
1637 msgstr "Mot-clé d’option interdit"
1638 msgid "Illegal translation string"
1639 msgstr "Traduction interdite"
1640 msgid "Illegal whitespace character"
1641 msgstr "Caractère « espace blanc » interdit"
1642 msgid "Ink/toner almost empty."
1643 msgstr "Encre/toner presque vide."
1644 msgid "Ink/toner empty!"
1645 msgstr "Encre/toner vide."
1646 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1647 msgstr "Poubelle d’encre/de toner presque remplie."
1648 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1649 msgstr "Poubelle d’encre/de toner remplie."
1650 msgid "Installable Options"
1651 msgstr "Options installables"
1652 msgid "Installed"
1653 msgstr "Installée"
1654 msgid "IntelliBar Label Printer"
1655 msgstr "Imprimante pour étiquettes IntelliBar"
1656 msgid "Intellitech"
1657 msgstr "Intellitech"
1658 msgid "Interlock open."
1659 msgstr "Dispositif de verrouillage ouvert."
1660 msgid "Internal error"
1661 msgstr "Erreur interne"
1662 msgid "Internet Postage 2-Part"
1663 msgstr "Affranchissement Internet en 2 parties"
1664 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
1665 msgstr "Affranchissement Internet en 2 parties - 2 1/4 x 7 1/2\""
1666 msgid "Internet Postage 3-Part"
1667 msgstr "Affranchissement Internet en 3 parties"
1668 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
1669 msgstr "Affranchissement Internet en 3 parties - 2 1/4 x 7\""
1670 msgid "Internet Printing Protocol"
1671 msgstr "Internet Printing Protocol"
1672 msgid "Invite Envelope"
1673 msgstr "Enveloppe d’invitation"
1674 msgid "Italian Envelope"
1675 msgstr "Enveloppe à l’italienne"
1676 msgid "JCL"
1677 msgstr "JCL ( Langage de contrôle de tâche )"
1678 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1679 msgstr "La tâche n°%d ne peut être redémarrée - aucun fichier."
1680 msgid "Job #%d does not exist!"
1681 msgstr "La tâche n°%d n’existe pas."
1682 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1683 msgstr "La tâche n°%d est déjà abandonnée - impossible de l’annuler."
1684 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1685 msgstr "La tâche n°%d est déjà annulée - impossible de l’annuler."
1686 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1687 msgstr "La tâche n°%d est déjà terminée - impossible de l’annuler."
1688 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1689 msgstr "La tâche n°%d est terminée et ne peut plus être modifiée."
1690 msgid "Job #%d is not complete!"
1691 msgstr "La tâche n°%d n’est pas terminée."
1692 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1693 msgstr "La tâche n°%d n’est pas en attente d’authentification."
1694 msgid "Job #%d is not held!"
1695 msgstr "La tâche n°%d n’est pas retenue."
1696 msgid "Job #%s does not exist!"
1697 msgstr "La tâche n°%s n’existe pas."
1698 msgid "Job %d not found!"
1699 msgstr "La tâche n°%d n’a pas été trouvée."
1700 msgid "Job Completed"
1701 msgstr "terminée"
1702 msgid "Job Created"
1703 msgstr "Tâche créée"
1704 msgid "Job ID: "
1705 msgstr "Identifiant de tâche : "
1706 msgid "Job Options Changed"
1707 msgstr "Options de la tâche modifiées"
1708 msgid "Job Stopped"
1709 msgstr "arrêtée"
1710 msgid "Job UUID: "
1711 msgstr "UUID de tâche : "
1712 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1713 msgstr "La tâche est terminée et ne peut être modifiée."
1714 msgid "Job operation failed:"
1715 msgstr "L’opération sur la tâche a échoué :"
1716 msgid "Job state cannot be changed."
1717 msgstr "L’état de la tâche ne peut être modifié."
1718 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1719 msgstr "Les abonnements de tâche ne peuvent être renouvelés."
1720 msgid "Jobs"
1721 msgstr "Tâches"
1722 msgid "Kaku2 Envelope"
1723 msgstr "Enveloppe Kaku2"
1724 msgid "Kaku3 Envelope"
1725 msgstr "Enveloppe Kaku3"
1726 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
1727 msgstr "Hôte ou imprimante LPD/LPR"
1728 msgid "Label Printer"
1729 msgstr "Imprimante pour étiquettes"
1730 msgid "Label Top"
1731 msgstr "Étiquette supérieure"
1732 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1733 msgstr "Langue « %s » non prise en charge."
1734 msgid "Large Address"
1735 msgstr "Adresse étendue"
1736 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
1737 msgstr "Adresse étendue - 1 4/10 x 3 1/2\""
1738 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
1739 msgstr "LaserJet série PCL 4/5"
1740 msgid "Light"
1741 msgstr "Clair"
1742 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1743 msgstr "Ligne dépassant la longueur maximale autorisée (255 caractères)"
1744 msgid "List Available Printers"
1745 msgstr "Énumérer les imprimantes disponibles"
1746 msgid "Location: "
1747 msgstr "Emplacement : "
1748 msgid "Long-Edge (Portrait)"
1749 msgstr "Bord le plus long (Portrait)"
1750 msgid "Make and Model: "
1751 msgstr "Marque et modèle : "
1752 msgid "Manual Feed"
1753 msgstr "Alimentation manuelle"
1754 msgid "Media Dimensions: "
1755 msgstr "Dimensions du papier : "
1756 msgid "Media Limits: "
1757 msgstr "Limites du papier : "
1758 msgid "Media Name: "
1759 msgstr "Nom du papier : "
1760 msgid "Media Size"
1761 msgstr "Taille du papier"
1762 msgid "Media Source"
1763 msgstr "Source du papier"
1764 msgid "Media Tracking"
1765 msgstr "Crénage du papier"
1766 msgid "Media Type"
1767 msgstr "Type de papier"
1768 msgid "Media jam!"
1769 msgstr "Bourrage papier"
1770 msgid "Media tray almost empty."
1771 msgstr "Bac à papier presque vide."
1772 msgid "Media tray empty!"
1773 msgstr "Bac à papier vide."
1774 msgid "Media tray missing!"
1775 msgstr "Bac manquant."
1776 msgid "Media tray needs to be filled."
1777 msgstr "Le bac à papier doit être rempli."
1778 msgid "Medium"
1779 msgstr "Moyen"
1780 msgid "Memory allocation error"
1781 msgstr "Erreur d’allocation de mémoire"
1782 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1783 msgstr "Entête PPD-Adobe-4.x manquant"
1784 msgid "Missing asterisk in column 1"
1785 msgstr "Astérisque manquant à la colonne 1"
1786 msgid "Missing document-number attribute!"
1787 msgstr "Attribut « document-number » manquant."
1788 msgid "Missing double quote on line %d!"
1789 msgstr "Caractère ˝ manquant à la ligne %d."
1790 msgid "Missing form variable!"
1791 msgstr "Un champ du formulaire HTML n’a pas été rempli."
1792 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1793 msgstr "Attribut notify-subscription-ids manquant"
1794 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1795 msgstr "Attribut « requesting-user-name » manquant"
1796 msgid "Missing required attributes!"
1797 msgstr "Il manque des attributs indispensables."
1798 msgid "Missing value on line %d!"
1799 msgstr "Valeur manquante à la ligne %d.\n"
1800 msgid "Missing value string"
1801 msgstr "Chaîne de valeur manquante"
1802 msgid "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
1803 msgstr "Modèle : name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
1804 msgid "Modify Class"
1805 msgstr "Modifier la classe"
1806 msgid "Modify Printer"
1807 msgstr "Modifier l’imprimante"
1808 msgid "Monarch"
1809 msgstr "Monarch"
1810 msgid "Monarch Envelope"
1811 msgstr "Enveloppe Monarch"
1812 msgid "Move All Jobs"
1813 msgstr "Transférer toutes les tâches"
1814 msgid "Move Job"
1815 msgstr "Transférer la tâche"
1816 msgid "Moved Permanently"
1817 msgstr "Transférées de façon permanente"
1818 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
1819 msgstr "NOTICE: fichier d’impression accepté - identifiant de tâche %d.\n"
1820 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
1821 msgstr "NOTICE: fichier d’impression accepté - identifiant de tâche inconnu.\n"
1822 msgid "NULL PPD file pointer"
1823 msgstr "Pointeur de fichier PPD NULL."
1824 msgid "Name OID uses indefinite length"
1825 msgstr "L’OID du nom s’avère être de longueur indéfinie"
1826 msgid "Never"
1827 msgstr "Jamais"
1828 msgid "New Stylus Color Series"
1829 msgstr "Nouvelles série Stylus Color"
1830 msgid "New Stylus Photo Series"
1831 msgstr "Nouvelles série Stylus Photo"
1832 msgid "No"
1833 msgstr "Non"
1834 msgid "No Content"
1835 msgstr "Aucun contenu"
1836 msgid "No PPD name!"
1837 msgstr "Aucun nom PPD"
1838 msgid "No VarBind SEQUENCE"
1839 msgstr "Aucune SEQUENCE VarBind"
1840 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
1841 msgstr "Aucun pilote d’impression Windows n’est installé."
1842 msgid "No active connection"
1843 msgstr "Aucune connexion active"
1844 msgid "No active jobs on %s!"
1845 msgstr "Aucune tâche en cours sur « %s »."
1846 msgid "No attributes in request!"
1847 msgstr "Aucun attribut dans la requête."
1848 msgid "No authentication information provided!"
1849 msgstr "Aucune information d’authentification."
1850 msgid "No community name"
1851 msgstr "Aucun nom de communauté"
1852 msgid "No default printer"
1853 msgstr "Aucune imprimante par défaut"
1854 msgid "No destinations added."
1855 msgstr "Aucune destination ajoutée."
1856 msgid "No error-index"
1857 msgstr "Paramètre error-index absent"
1858 msgid "No error-status"
1859 msgstr "Paramètre error-status absent"
1860 msgid "No file!?!"
1861 msgstr "Aucun fichier !?!"
1862 msgid "No modification time!"
1863 msgstr "Aucune heure de modification"
1864 msgid "No name OID"
1865 msgstr "Aucun OID de nom"
1866 msgid "No printer name!"
1867 msgstr "Aucun nom d’imprimante."
1868 msgid "No printer-uri found for class!"
1869 msgstr "Paramètre printer-uri absent pour la classe."
1870 msgid "No printer-uri found!"
1871 msgstr "Paramètre printer-uri absent."
1872 msgid "No printer-uri in request!"
1873 msgstr "Paramètre printer-uri absent de la requête."
1874 msgid "No request-id"
1875 msgstr "Paramètre request-id absent"
1876 msgid "No subscription attributes in request!"
1877 msgstr "Aucun attribut d’abonnement dans la requête."
1878 msgid "No subscriptions found."
1879 msgstr "Aucun abonnement trouvé."
1880 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
1881 msgstr "Aucune SEQUENCE variable-bindings"
1882 msgid "No version number"
1883 msgstr "Aucun numéro de version"
1884 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
1885 msgstr "Non continu (détection de marque)"
1886 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
1887 msgstr "Non continu (détection Web)"
1888 msgid "Normal"
1889 msgstr "Normal"
1890 msgid "Not Found"
1891 msgstr "Introuvable"
1892 msgid "Not Implemented"
1893 msgstr "Non implémentée"
1894 msgid "Not Installed"
1895 msgstr "Non installée"
1896 msgid "Not Modified"
1897 msgstr "Non modifiée"
1898 msgid "Not Supported"
1899 msgstr "Non prise en charge"
1900 msgid "Not allowed to print."
1901 msgstr "Impression interdite"
1902 msgid "Note"
1903 msgstr "Remarque"
1904 msgid "OK"
1905 msgstr "OK"
1906 msgid "OPC almost at end-of-life."
1907 msgstr "OPC presque en fin de vie."
1908 msgid "OPC at end-of-life!"
1909 msgstr "OPC en fin de vie."
1910 msgid "Off (1-Sided)"
1911 msgstr "Désactivé (recto)"
1912 msgid "Oki"
1913 msgstr "Oki"
1914 msgid "Online Help"
1915 msgstr "Aide en ligne"
1916 msgid "Open of %s failed: %s"
1917 msgstr "L’ouverture de %s a échoué : %s"
1918 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
1919 msgstr "OpenGroup sans CloseGroup préalable"
1920 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
1921 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sans CloseUI/JCLCloseUI préalable"
1922 msgid "Operation Policy"
1923 msgstr "Règles de fonctionnement"
1924 msgid "Options Installed"
1925 msgstr "Options installées"
1926 msgid "Options: "
1927 msgstr "Options : "
1928 msgid "Out of toner!"
1929 msgstr "Plus de toner."
1930 msgid "Output Mode"
1931 msgstr "Mode de sortie"
1932 msgid "Output bin almost full."
1933 msgstr "Corbeille de sortie presque pleine."
1934 msgid "Output bin full!"
1935 msgstr "Corbeille de sortie pleine."
1936 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
1937 msgstr "La sortie de l’imprimante %s est envoyée à %s\n"
1938 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
1939 msgstr "La sortie de l’imprimante %s est envoyée à l’imprimante distante %s sur %s\n"
1940 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
1941 msgstr "La sortie de l’imprimante %s/%s est envoyée à %s\n"
1942 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
1943 msgstr "La sortie de l’imprimante %s/%s est envoyée à l’imprimante distante %s sur %s\n"
1944 msgid "Output tray missing!"
1945 msgstr "Bac en sortie manquant."
1946 msgid "PASS\n"
1947 msgstr "VALIDE\n"
1948 msgid "PCL Laser Printer"
1949 msgstr "Imprimante laser PCL"
1950 msgid "PRC1 Envelope"
1951 msgstr "Enveloppe PRC1"
1952 msgid "PRC10 Envelope"
1953 msgstr "Enveloppe PRC10"
1954 msgid "PRC16K"
1955 msgstr "PRC16K"
1956 msgid "PRC2 Envelope"
1957 msgstr "Enveloppe PRC2"
1958 msgid "PRC3 Envelope"
1959 msgstr "Enveloppe PRC3"
1960 msgid "PRC32K"
1961 msgstr "PRC32K"
1962 msgid "PRC32K (Oversize)"
1963 msgstr "PRC32K (format supérieur)"
1964 msgid "PRC4 Envelope"
1965 msgstr "Enveloppe PRC4"
1966 msgid "PRC5 Envelope"
1967 msgstr "Enveloppe PRC5"
1968 msgid "PRC6 Envelope"
1969 msgstr "Enveloppe PRC6"
1970 msgid "PRC7 Envelope"
1971 msgstr "Enveloppe PRC7"
1972 msgid "PRC8 Envelope"
1973 msgstr "Enveloppe PRC8"
1974 msgid "PRC9 Envelope"
1975 msgstr "Enveloppe PRC9"
1976 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
1977 msgstr "Le paquet ne contient aucun paramètre Get-Response-PDU"
1978 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
1979 msgstr "Le paquet ne commence pas par SEQUENCE"
1980 msgid "ParamCustominCutInterval"
1981 msgstr "ParamCustominCutInterval"
1982 msgid "ParamCustominTearInterval"
1983 msgstr "ParamCustominTearInterval"
1984 msgid "Password for %s on %s? "
1985 msgstr "Mot de passe pour %s sur %s ? "
1986 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
1987 msgstr "Un mot de passe pour %s est nécessaire pour accéder à %s via SAMBA : "
1988 msgid "Pause Class"
1989 msgstr "Suspendre la classe"
1990 msgid "Pause Printer"
1991 msgstr "Suspendre l’imprimante"
1992 msgid "Peel-Off"
1993 msgstr "Décoller"
1994 msgid "Personal Envelope"
1995 msgstr "Enveloppe personnelle"
1996 msgid "Photo"
1997 msgstr "Photo"
1998 msgid "Photo Labels"
1999 msgstr "Étiquettes photo"
2000 msgid "Plain Paper"
2001 msgstr "Papier vierge"
2002 msgid "Policies"
2003 msgstr "Règles"
2004 msgid "Port Monitor"
2005 msgstr "Moniteur de port"
2006 msgid "PostScript Printer"
2007 msgstr "Imprimante PostScript"
2008 msgid "Postcard"
2009 msgstr "Carte postale"
2010 msgid "Print Density"
2011 msgstr "Densité d’impression"
2012 msgid "Print Job:"
2013 msgstr "Tâche d’impression :"
2014 msgid "Print Mode"
2015 msgstr "Mode d’impression"
2016 msgid "Print Rate"
2017 msgstr "Taux d’impression"
2018 msgid "Print Self-Test Page"
2019 msgstr "Imprimer une page d’autotest"
2020 msgid "Print Speed"
2021 msgstr "Vitesse d’impression"
2022 msgid "Print Test Page"
2023 msgstr "Imprimer la page de test"
2024 msgid "Print and Cut"
2025 msgstr "Impression à découper"
2026 msgid "Print and Tear"
2027 msgstr "Impression à détacher"
2028 msgid "Printed For: "
2029 msgstr "Imprimé pour : "
2030 msgid "Printed From: "
2031 msgstr "Imprimé de : "
2032 msgid "Printed On: "
2033 msgstr "Imprimé sur : "
2034 msgid "Printer Added"
2035 msgstr "ajoutée"
2036 msgid "Printer Default"
2037 msgstr "par défaut"
2038 msgid "Printer Deleted"
2039 msgstr "supprimée"
2040 msgid "Printer Modified"
2041 msgstr "modifiée"
2042 msgid "Printer Name: "
2043 msgstr "Nom de l’imprimante : "
2044 msgid "Printer Paused"
2045 msgstr "en pause"
2046 msgid "Printer Settings"
2047 msgstr "Réglages de l’imprimante"
2048 msgid "Printer offline."
2049 msgstr "hors ligne."
2050 msgid "Printer:"
2051 msgstr "Imprimante :"
2052 msgid "Printers"
2053 msgstr "Imprimantes"
2054 msgid "Purge Jobs"
2055 msgstr "Purger les tâches"
2056 msgid "Quarto"
2057 msgstr "Quarto"
2058 msgid "Quota limit reached."
2059 msgstr "Quota atteint."
2060 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2061 msgstr "Classmt Proprio Tâche Fichier(s) Taille totale\n"
2062 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2063 msgstr "Classmt Proprio Pri Tâche Fichiers Taille totale\n"
2064 msgid "Reject Jobs"
2065 msgstr "Refuser les tâches"
2066 msgid "Reprint After Error"
2067 msgstr "Réimprimer après erreur"
2068 msgid "Request Entity Too Large"
2069 msgstr "Entité de requête trop volumineuse"
2070 msgid "Resolution"
2071 msgstr "Résolution"
2072 msgid "Resume Class"
2073 msgstr "Relancer la classe"
2074 msgid "Resume Printer"
2075 msgstr "Relancer l’imprimante"
2076 msgid "Return Address"
2077 msgstr "Renvoyer l’adresse"
2078 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
2079 msgstr "Renvoyer l’adresse - 3/4 x 2\""
2080 msgid "Rewind"
2081 msgstr "Rembobiner"
2082 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2083 msgstr "Commande en cours d’exécution : %s %s -N -A %s -c « %s »\n"
2084 msgid "SCSI Printer"
2085 msgstr "Imprimante SCSI"
2086 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
2087 msgstr "SEQUENCE s’avère être de longueur indéfinie"
2088 msgid "See Other"
2089 msgstr "Autres"
2090 msgid "Serial Port #%d"
2091 msgstr "Port série #%d"
2092 msgid "Server Restarted"
2093 msgstr "Le serveur a redémarré"
2094 msgid "Server Security Auditing"
2095 msgstr "Vérification de la sécurité du serveur"
2096 msgid "Server Started"
2097 msgstr "Le serveur a démarré"
2098 msgid "Server Stopped"
2099 msgstr "Le serveur s’est arrêté"
2100 msgid "Service Unavailable"
2101 msgstr "Service indisponible"
2102 msgid "Set Allowed Users"
2103 msgstr "Définir les autorisations"
2104 msgid "Set As Server Default"
2105 msgstr "Définir comme valeur par défaut pour le serveur"
2106 msgid "Set Class Options"
2107 msgstr "Définir les options de classe"
2108 msgid "Set Printer Options"
2109 msgstr "Définir les options de l’imprimante"
2110 msgid "Set Publishing"
2111 msgstr "Définir la publication"
2112 msgid "Shipping Address"
2113 msgstr "Adresse de livraison"
2114 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
2115 msgstr "Adresse de livraison - 2 5/16 x 4\""
2116 msgid "Short-Edge (Landscape)"
2117 msgstr "Bord le plus court (paysage)"
2118 msgid "Special Paper"
2119 msgstr "Papier spécial"
2120 msgid "Standard"
2121 msgstr "Standard"
2122 msgid "Starting Banner"
2123 msgstr "Début de la bannière"
2124 msgid "Statement"
2125 msgstr "Déclaration"
2126 msgid "Stylus Color Series"
2127 msgstr "Série Stylus Color"
2128 msgid "Stylus Photo Series"
2129 msgstr "Série Stylus Photo"
2130 msgid "Super A"
2131 msgstr "Super A"
2132 msgid "Super B"
2133 msgstr "Super B"
2134 msgid "Super B/A3"
2135 msgstr "Super B/A3"
2136 msgid "Switching Protocols"
2137 msgstr "Permuter les protocoles"
2138 msgid "Tabloid"
2139 msgstr "Tabloïd"
2140 msgid "Tabloid (Oversize)"
2141 msgstr "Tabloïd (format supérieur)"
2142 msgid "Tear"
2143 msgstr "Détacher"
2144 msgid "Tear-Off"
2145 msgstr "Détacher"
2146 msgid "Tear-Off Adjust Position"
2147 msgstr "Position d’ajustement du détachement"
2148 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
2149 msgstr "Le fichier PPD « %s » n’a pu être trouvé."
2150 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
2151 msgstr "Le fichier PPD « %s » n’a pu être ouvert : %s"
2152 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2153 msgstr "Le nom de classe doit comporter au plus 127 caractères, tous imprimables, sans espace, « / » et « # »."
2154 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2155 msgstr "L’attribut « notify-lease-duration » ne peut pas être utilisé dans un abonnement de tâche."
2156 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2157 msgstr "La valeur de l’attribut « notify-user-data » est trop grande (%d > 63 octets)."
2158 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2159 msgstr "Le nom d’imprimante doit comporter au plus 127 caractères, tous imprimables, sans espace, « / » et « # »."
2160 msgid "The printer or class is not shared!"
2161 msgstr "L’imprimante ou la classe n’est pas partagée."
2162 msgid "The printer or class was not found."
2163 msgstr "L’imprimante ou la classe n’a pas été trouvée."
2164 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2165 msgstr "Le paramètre printer-uri « %s » contient des caractères non valides."
2166 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2167 msgstr "L’attribut « job-printer-uri » est obligatoire."
2168 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2169 msgstr "L’attribut « printer-uri » doit se présenter sous la forme « ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME »."
2170 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2171 msgstr "L’attribut « printer-uri » doit se présenter sous la forme « ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME »."
2172 msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
2173 msgstr "Le nom de l’abonnement ne doit pas contenir d’espace ni aucun des symboles « / », « ? » et « # »."
2174 msgid "There are too many subscriptions."
2175 msgstr "Les abonnements sont trop nombreux."
2176 msgid "Thermal Transfer Media"
2177 msgstr "Papier pour transfert thermique"
2178 msgid "Title: "
2179 msgstr "Titre : "
2180 msgid "Toner low."
2181 msgstr "Niveau du toner faible."
2182 msgid "Too many active jobs."
2183 msgstr "Trop de tâches en cours."
2184 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
2185 msgstr "Valeurs job-sheets trop nombreuses (%d > 2)."
2186 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
2187 msgstr "Valeurs printer-state-reasons trop nombreuses (%d > %d)."
2188 msgid "Transparency"
2189 msgstr "Transparence"
2190 msgid "Tray"
2191 msgstr "Bac"
2192 msgid "Tray 1"
2193 msgstr "Bac 1"
2194 msgid "Tray 2"
2195 msgstr "Bac 2"
2196 msgid "Tray 3"
2197 msgstr "Bac 3"
2198 msgid "Tray 4"
2199 msgstr "Bac 4"
2200 msgid "URI Too Long"
2201 msgstr "URI trop long"
2202 msgid "US Executive"
2203 msgstr "US Executive"
2204 msgid "US Fanfold"
2205 msgstr "US Fanfold"
2206 msgid "US Ledger"
2207 msgstr "US Ledger"
2208 msgid "US Legal"
2209 msgstr "US Légal"
2210 msgid "US Legal (Oversize)"
2211 msgstr "US Légal (format supérieur)"
2212 msgid "US Letter"
2213 msgstr "US Lettre"
2214 msgid "US Letter (Oversize)"
2215 msgstr "US Lettre (format supérieur)"
2216 msgid "US Letter (Small)"
2217 msgstr "US Lettre (format inférieur)"
2218 msgid "USB Serial Port #%d"
2219 msgstr "Port série USB #%d"
2220 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2221 msgstr "Impossible d’accéder au fichier cupsd.conf :"
2222 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2223 msgstr "Impossible d’ajouter d’abonnement RSS :"
2224 msgid "Unable to add class:"
2225 msgstr "Impossible d’ajouter la classe :"
2226 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2227 msgstr "Impossible d’ajouter de tâche à la destination « %s »."
2228 msgid "Unable to add printer:"
2229 msgstr "Impossible d’ajouter l’imprimante :"
2230 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2231 msgstr "Impossible d’allouer de la mémoire pour les types de fichiers."
2232 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2233 msgstr "Impossible d’annuler l’abonnement RSS :"
2234 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2235 msgstr "Impossible de modifier l’attribut « printer-is-shared » :"
2236 msgid "Unable to change printer:"
2237 msgstr "Impossible de modifier l’imprimante :"
2238 msgid "Unable to change server settings:"
2239 msgstr "Impossible de modifier les réglages du serveur :"
2240 msgid "Unable to connect to host."
2241 msgstr "Connexion à l’hôte impossible."
2242 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
2243 msgstr "Impossible de copier les fichiers des gestionnaires d’impression CUPS 64 bits (%d)."
2244 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
2245 msgstr "Impossible de copier les fichiers des pilotes d’impression Windows 64 bits (%d)."
2246 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2247 msgstr "Impossible de copier les fichiers du gestionnaire d’impression CUPS (%d)."
2248 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2249 msgstr "Impossible de copier le fichier PPD - « %s »."
2250 msgid "Unable to copy PPD file!"
2251 msgstr "Impossible de copier le fichier PPD."
2252 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2253 msgstr "Impossible de copier les fichiers des pilotes d’impression pour Windows 2000 (%d)."
2254 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2255 msgstr "Impossible de copier les fichiers des pilotes d’impression pour Windows 9x (%d)."
2256 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2257 msgstr "Impossible de copier le script d’interface - « %s »."
2258 msgid "Unable to create printer-uri!"
2259 msgstr "Impossible de créer le paramètre printer-uri."
2260 msgid "Unable to create temporary file:"
2261 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire :"
2262 msgid "Unable to delete class:"
2263 msgstr "Impossible de supprimer la classe :"
2264 msgid "Unable to delete printer:"
2265 msgstr "Impossible de supprimer l’imprimante :"
2266 msgid "Unable to do maintenance command:"
2267 msgstr "Impossible de lancer la commande de maintenance :"
2268 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2269 msgstr "Impossible de modifier des fichiers cupsd.conf de taille supérieure à 1 Mo."
2270 msgid "Unable to find destination for job!"
2271 msgstr "Impossible de trouver la destination de la tâche."
2272 msgid "Unable to find printer!\n"
2273 msgstr "Impossible de retrouver l’imprimante.\n"
2274 msgid "Unable to get class list:"
2275 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des classes :"
2276 msgid "Unable to get class status:"
2277 msgstr "Impossible d’obtenir l’état de la classe :"
2278 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2279 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des gestionnaires d’impression :"
2280 msgid "Unable to get printer attributes:"
2281 msgstr "Impossible de récupérer les attributs de l’imprimante :"
2282 msgid "Unable to get printer list:"
2283 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des imprimantes :"
2284 msgid "Unable to get printer status:"
2285 msgstr "Impossible d’obtenir l’état de l’imprimante :"
2286 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2287 msgstr "Impossible d’installer les fichiers des pilotes d’impression pour Windows 2000 (%d)."
2288 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2289 msgstr "Impossible d’installer les fichiers des pilotes d’impression pour Windows 9x (%d)."
2290 msgid "Unable to modify class:"
2291 msgstr "Impossible de modifier la classe :"
2292 msgid "Unable to modify printer:"
2293 msgstr "Impossible de modifier l’imprimante :"
2294 msgid "Unable to move job"
2295 msgstr "Impossible de transférer la tâche."
2296 msgid "Unable to move jobs"
2297 msgstr "Impossible de transférer les tâches."
2298 msgid "Unable to open PPD file"
2299 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier PPD."
2300 msgid "Unable to open PPD file:"
2301 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier PPD :"
2302 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2303 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier cupsd.conf :"
2304 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
2305 msgstr "Impossible d’ouvrir le document %d dans la tâche %d."
2306 msgid "Unable to print test page:"
2307 msgstr "Impossible d’imprimer la page de test :"
2308 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2309 msgstr "Impossible d’exécuter « %s » : %s\n"
2310 msgid "Unable to send command to printer driver!"
2311 msgstr "Impossible d’envoyer la commande au gestionnaire de l’imprimante."
2312 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2313 msgstr "Impossible d’installer les fichiers des pilotes d’impression pour Windows (%d).\n"
2314 msgid "Unable to set options:"
2315 msgstr "Impossible de définir les options :"
2316 msgid "Unable to set server default:"
2317 msgstr "Impossible de définir la valeur par défaut pour le serveur :"
2318 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2319 msgstr "Impossible de transmettre le fichier cupsd.conf :"
2320 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
2321 msgstr "Impossible d’exploiter l’ancien gestionnaire de la classe USB.\n"
2322 msgid "Unauthorized"
2323 msgstr "Non autorisé"
2324 msgid "Units"
2325 msgstr "Unités"
2326 msgid "Unknown"
2327 msgstr "Inconnu"
2328 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2329 msgstr "Erreur inconnue relative à l’imprimante (%s)"
2330 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2331 msgstr "Paramètre printer-error-policy « %s » inconnu."
2332 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2333 msgstr "Paramètre printer-op-policy « %s » inconnu."
2334 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
2335 msgstr "Jeu de caractères « %s » non pris en charge."
2336 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2337 msgstr "Compression « %s » non prise en charge"
2338 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2339 msgstr "Attribut de compression %s non pris en charge"
2340 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2341 msgstr "Format « %s » non pris en charge"
2342 msgid "Unsupported format '%s'!"
2343 msgstr "Format « %s » non pris en charge"
2344 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2345 msgstr "Format « %s/%s » non pris en charge"
2346 msgid "Unsupported value type"
2347 msgstr "Type de valeur non pris en charge"
2348 msgid "Upgrade Required"
2349 msgstr "Mise à niveau obligatoire"
2350 msgid "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
2351 msgstr "Usage :\n\n lpadmin [-h serveur] -d destination\n lpadmin [-h serveur] -x destination\n lpadmin [-h serveur] -p imprimante [-c ajouter-classe] [-i interface] [-m modèle]\n [-r supprimer-classe] [-v périphérique] [-D description]\n [-P fichier-ppd] [-o nom=valeur]\n [-u allow:utilisateur,utilisateur] [-u deny:utilisateur,utilisateur]\n\n"
2352 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
2353 msgstr "Usage : %s tâche utilisateur titre copies options [nom_fichier]\n"
2354 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2355 msgstr "Usage : %s id-tâche utilisateur titre copies options [fichier]\n"
2356 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2357 msgstr "Usage : %s id-tâche utilisateur titre copies options fichier\n"
2358 msgid "Usage: convert [ options ]\n\nOptions:\n\n -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n -P filename.ppd Set PPD file\n -a 'name=value ...' Set option(s)\n -U username Set username for job\n -J title Set title\n -c copies Set number of copies\n -u Remove the PPD file when finished\n -D Remove the input file when finished\n"
2359 msgstr "Usage : convert [ options ]\n\nOptions :\n\n -f nom_fichier Définir le fichier à convertir (dans le cas contraire, stdin)\n -o nom_fichier Définir le fichier à générer (dans le cas contraire, stdout)\n -i mime/type Définir le type MIME en entrée (dans le cas contraire, auto-typed)\n -j mime/type Définir le type MIME en sortie (dans le cas contraire, application/pdf)\n -P nom_fichier.ppd Définir le fichier PPD\n -a 'nom=valeur …' Définir la ou les options\n -U nom_utilisateur Définir le nom d’utilisateur pour la tâche\n -J titre Définir le titre\n -c copies Définir le nombre de copies\n -u Supprimer le fichier PPD une fois terminé\n -D Supprimer le fichier en entrée une fois terminé\n"
2360 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n"
2361 msgstr "Usage : cupsaddsmb [options] imprimante1 … imprimanteN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions :\n -E Chiffrer la connexion au serveur\n -H serveur_samba Faire appel au serveur SAMBA indiqué\n -U utilisateur_samba S’authentifier par le biais de l’utilisateur SAMBA indiqué\n -a Exporter toutes les imprimantes\n -h serveur_cups Faire appel au serveur CUPS indiqué\n -v Activer la verbosité (afficher les commandes)\n"
2362 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
2363 msgstr "Usage : cupsctl [options] [paramètre=valeur … paramètreN=valeurN]\n\nOptions :\n\n -E Activer le chiffrement\n -U nom_utilisateur Indiquer le nom de l’utilisateur\n -h serveur[:port] Indiquer l’adresse du serveur\n\n --[no-]debug-logging Activer/désactiver le listage de débogage\n --[no-]remote-admin Activer/désactiver l’administration à distance\n --[no-]remote-any Autoriser/interdire l’accès à partir d’Internet\n --[no-]remote-printers Afficher/masquer les imprimantes à distance\n --[no-]share-printers Activer/désactiver le partage d’imprimante\n --[no-]user-cancel-any Autoriser/interdire aux utilisateurs d’annuler toute tâche\n"
2364 msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2365 msgstr "Usage : cupsd [-c fichier_config] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c fichier_config Charger un autre fichier de configuration\n-f Exécuter en premier plan\n-F Exécuter en premier plan mais en mode détaché\n-h Afficher le présent message d’usage des options\n-l Exécuter cupsd à partir de launchd(8)\n"
2366 msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n"
2367 msgstr "Usage : cupsfilter -m mime/type [ options ] nom_fichier\n\nOptions :\n\n -c cupsd.conf Définir le fichier cupsd.conf à utiliser\n -j id-tâche[,N] Filtrer le fichier N sur la tâche indiquée (par défaut, fichier 1)\n -n copies Définir le nombre de copies\n -o nom=valeur Définir la ou les options\n -p nom_fichier.ppd Définir le fichier PPD\n -t titre Définir le titre\n"
2368 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
2369 msgstr "Usage : cupstestdsc [options] nom_fichier.ps [… nom_fichier.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions :\n\n -h Afficher l’utilisation du programme\n\n Remarque : ce programme ne fait que valider les commentaires DSC et non le PostScript en tant que tel.\n"
2370 msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n"
2371 msgstr "Usage : cupstestppd [options] nom_fichier1.ppd[.gz] [… nom_fichierN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions :\n\n -R répertoire_root Définir un autre utilisateur root\n -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n Produire des avertissements plutôt que des erreurs\n -q Exécuter sans sortie à l’utilisateur\n -r Utiliser le mode d’ouverture « sans contrainte »\n -v Produire une légère verbosité\n -vv Produire une importante verbosité\n"
2372 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2373 msgstr "Usage : lpmove job/src dest\n"
2374 msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2375 msgstr "Usage : lpoptions [-h serveur] [-E] -d imprimante\n lpoptions [-h serveur] [-E] [-p imprimante] -l\n lpoptions [-h serveur] [-E] -p imprimante -o option[=valeur] …\n lpoptions [-h serveur] [-E] -x imprimante\n"
2376 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2377 msgstr "Usage : lppasswd [-g nom_groupe]\n"
2378 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2379 msgstr "Usage : lppasswd [-g nom_groupe] [nom_utilisateur]\n lppasswd [-g nom_groupe] -a [nom_utilisateur]\n lppasswd [-g nom_groupe] -x [nom_utilisateur]\n"
2380 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2381 msgstr "Usage : lpq [-P dest] [-U nom_utilisateur] [-h nom_hôte[:port]] [-l] [+intervalle]\n"
2382 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nOptions:\n -D name=value Set named variable to value.\n -I include-dir Add include directory to search path.\n -c catalog.po Load the specified message catalog.\n -d output-dir Specify the output directory.\n -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n -m Use the ModelName value as the filename.\n -t Test PPDs instead of generating them.\n -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n -z Compress PPD files using GNU zip.\n --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
2383 msgstr "Usage : ppdc [options] nom_fichier.drv [ … nom_fichierN.drv ]\nOptions :\n -D nom=valeur Définir la variable; dont le nom est indiqué; sur la valeur fournie.\n -I inclure-rép Inclure le répertoire au chemin de recherche.\n -c catalogue.po Charger le catalogue indiqué de messages.\n -d sortie-rép Préciser le répertoire de sortie.\n -l langue[,langue,…] Préciser la ou les langues de sortie (locale).\n -m Utiliser la valeur de ModelName comme nom de fichier.\n -t Tester les PPD au lieu de les générer.\n -v Activer la verbosité (lettres V complémentaires pour augmenter la verbosité).\n -z Comprimer les fichiers PPD par la méthode de zip GNU.\n --cr Fin de lignes à l’aide de CR (Mac OS 9).\n --crlf Fin de lignes à l’aide de CR + LF (Windows).\n --lf Fin de lignes à l’aide de LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
2384 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n -D name=value Set named variable to value.\nOptions:\n -I include-dir Add include directory to search path.\n"
2385 msgstr "Usage : ppdhtml [options] nom_fichier.drv >nom_fichier.html\n -D nom=valeur Définir la variable, dont le nom est précisé, sur la valeur indiquée.\nOptions :\n -I inclure-rép Inclure le répertoire au chemin de recherche.\n"
2386 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nOptions:\n -I include-dir\n -o filename.drv\n"
2387 msgstr "Usage : ppdi [options] nom_fichier.ppd [ … nom_fichierN.ppd ]\nOptions :\n -I inclure-rép\n -o nom_fichier.drv\n"
2388 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nOptions:\n -o filename.ppd[.gz]\n"
2389 msgstr "Usage : ppdmerge [options] nom_fichier.ppd [ … nom_fichierN.ppd ]\nOptions :\n -o nom_fichier.ppd[.gz]\n"
2390 msgid "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nOptions:\n -D name=value Set named variable to value.\n -I include-dir Add include directory to search path.\n -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
2391 msgstr "Usage : ppdpo [options] -o nom_fichier.po nom_fichier.drv [ … nom_fichierN.drv ]\nOptions :\n -D nom=valeur Définir la variable, dont le nom est précisé, sur la valeur indiquée.\n -I inclure-rép Inclure le répertoire au chemin de recherche.\n -v Activer la verbosité (lettres V complémentaires pour augmenter la verbosité).\n"
2392 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2393 msgstr "Usage : snmp [hôte-ou-adresse-ip]\n"
2394 msgid "Value uses indefinite length"
2395 msgstr "La valeur s’avère être de longueur indéfinie"
2396 msgid "VarBind uses indefinite length"
2397 msgstr "VarBind s’avère être de longueur indéfinie"
2398 msgid "Version uses indefinite length"
2399 msgstr "La version s’avère être de longueur indéfinie"
2400 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
2401 msgstr "WARNING: ajout limité aux %d premières imprimantes trouvées"
2402 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2403 msgstr "WARNING: valeur booléenne attendue pour l’option waiteof « %s »\n"
2404 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2405 msgstr "WARNING: échec de lecture de la requête de canal latéral.\n"
2406 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2407 msgstr "WARNING: l’option « %s » ne peut être incluse par le biais d’IncludeFeature.\n"
2408 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
2409 msgstr "WARNING: l’imprimante ne répond pas.\n"
2410 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
2411 msgstr "WARNING: l’imprimante a envoyé le caractère EOF de manière inattendue\n"
2412 msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
2413 msgstr "WARNING: l’hôte à distance n’a pas répondu au bout de %d secondes par un octet d’état de commande.\n"
2414 msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
2415 msgstr "WARNING: l’hôte à distance n’a pas répondu au bout de %d secondes par un octet d’état de contrôle.\n"
2416 msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
2417 msgstr "WARNING: l’hôte à distance n’a pas répondu au bout de %d secondes par un octet d’état de données.\n"
2418 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2419 msgstr "WARNING: la commande SCSI a expiré (%d) ; nouvel essai…\n"
2420 msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
2421 msgstr "WARNING: ce document n’est pas conforme aux normes Adobe (Adobe Document Structuring Conventions) et risque de ne pas s’imprimer correctement.\n"
2422 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
2423 msgstr "WARNING: impossible d’ouvrir « %s :%s » : %s\n"
2424 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
2425 msgstr "WARNING: impossible d’envoyer la requête d’état PAP"
2426 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
2427 msgstr "WARNING: paquet PAP inattendu, de type %d\n"
2428 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
2429 msgstr "WARNING: paquet PAP inconnu, de type %d\n"
2430 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2431 msgstr "WARNING: choix « %s » inconnu pour l’option « %s ».\n"
2432 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2433 msgstr "WARNING: option « %s » inconnue.\n"
2434 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2435 msgstr "WARNING: débit en bauds %s non pris en charge.\n"
2436 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
2437 msgstr "WARNING: nombre attendu pour l’option d’état « %s »\n"
2438 msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
2439 msgstr "WARNING: problème réversible : l’hôte du réseau « %s » est occupé ; nouvel essai dans %d secondes…\n"
2440 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2441 msgstr "WARNING: aucun pilote d’impression pour Windows 2000 n’est installé."
2442 msgid "Yes"
2443 msgstr "Oui"
2444 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
2445 msgstr "Vous devez accéder à cette page par l’URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
2446 msgid "You4 Envelope"
2447 msgstr "Enveloppe You4"
2448 msgid "ZPL Label Printer"
2449 msgstr "Imprimante pour étiquettes ZPL"
2450 msgid "Zebra"
2451 msgstr "Zebra"
2452 msgid "aborted"
2453 msgstr "abandonnée"
2454 msgid "canceled"
2455 msgstr "annulée"
2456 msgid "completed"
2457 msgstr "terminée"
2458 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
2459 msgstr "convert : utilisez l’option -f pour préciser un fichier à convertir.\n"
2460 msgid "cups-deviced failed to execute."
2461 msgstr "L’exécution de « cups-deviced » a échoué."
2462 msgid "cups-driverd failed to execute."
2463 msgstr "L’exécution de « cups-driverd » a échoué."
2464 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2465 msgstr "cupsaddsmb : aucun fichier PPD pour l’imprimante « %s » - %s\n"
2466 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
2467 msgstr "cupsctl : connexion impossible au serveur : %s\n"
2468 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
2469 msgstr "cupsctl : option « %s » inconnue\n"
2470 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
2471 msgstr "cupsctl : option « -%c » inconnue\n"
2472 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2473 msgstr "cupsd : nom de fichier de configuration attendu après l’option « -c ».\n"
2474 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
2475 msgstr "cupsd : impossible de déterminer le répertoire actif.\n"
2476 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2477 msgstr "cupsd : argument « %s » inconnu - interruption en cours…\n"
2478 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2479 msgstr "cupsd : option inconnue « %c » - interruption en cours…\n"
2480 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2481 msgstr "cupsd : prise en charge de launchd(8) non compilée dans le code ; exécution en mode normal.\n"
2482 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
2483 msgstr "cupsfilter : numéro de document %d non valide.\n"
2484 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
2485 msgstr "cupsfilter : identifiant %d de tâche non valide.\n"
2486 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
2487 msgstr "cupsfilter : un seul nom de fichier peut être spécifié.\n"
2488 msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
2489 msgstr "cupsfilter : impossible de créer le fichier temporaire : %s\n"
2490 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
2491 msgstr "cupsfilter : impossible d’obtenir le fichier de tâche - %s\n"
2492 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2493 msgstr "cupstestppd : l’option -q est incompatible avec l’option -v.\n"
2494 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2495 msgstr "cupstestppd : l’option -v est incompatible avec l’option -q.\n"
2496 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2497 msgstr "périphérique pour %s/%s : %s\n"
2498 msgid "device for %s: %s\n"
2499 msgstr "périphérique pour %s : %s\n"
2500 msgid "error-index uses indefinite length"
2501 msgstr "Le paramètre error-index s’avère être de longueur indéfinie"
2502 msgid "error-status uses indefinite length"
2503 msgstr "Le paramètre error-status s’avère être de longueur indéfinie"
2504 msgid "held"
2505 msgstr "retenue"
2506 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2507 msgstr "help\t\taccéder à l’aide relative aux commandes\n"
2508 msgid "idle"
2509 msgstr "inactive"
2510 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2511 msgstr "Attribut « job-printer-uri » manquant."
2512 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2513 msgstr "lpadmin : le nom d’une classe doit se limiter aux caractères imprimables.\n"
2514 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2515 msgstr "lpadmin : fichier PPD attendu après l’option « -P ».\n"
2516 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2517 msgstr "lpadmin : paramètre allow/deny:liste_utilisateurs attendu après l’option « -u ».\n"
2518 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2519 msgstr "lpadmin : classe attendue après l’option « -r ».\n"
2520 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2521 msgstr "lpadmin : nom de classe attendu après l’option « -c ».\n"
2522 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2523 msgstr "lpadmin : description attendue après l’option « -D ».\n"
2524 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2525 msgstr "lpadmin : URI de périphérique attendu après l’option « -v ».\n"
2526 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2527 msgstr "lpadmin : type ou types de fichier attendu(s) après l’option « -I ».\n"
2528 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2529 msgstr "lpadmin : nom d’hôte attendu après l’option « -h ».\n"
2530 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2531 msgstr "lpadmin : interface attendue après l’option « -i ».\n"
2532 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2533 msgstr "lpadmin : emplacement attendu après l’option « -L ».\n"
2534 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2535 msgstr "lpadmin : modèle attendu après l’option « -m ».\n"
2536 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2537 msgstr "lpadmin : nom=valeur attendu après l’option « -o ».\n"
2538 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2539 msgstr "lpadmin : imprimante attendue après l’option « -p ».\n"
2540 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2541 msgstr "lpadmin : nom d’imprimante attendu après l’option « -d ».\n"
2542 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2543 msgstr "lpadmin : imprimante ou classe attendue après l’option « -x ».\n"
2544 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2545 msgstr "lpadmin : aucun nom de membre détecté.\n"
2546 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2547 msgstr "lpadmin : l’imprimante %s est déjà un membre de la classe %s.\n"
2548 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2549 msgstr "lpadmin : l’imprimante %s n’est pas un membre de la classe %s.\n"
2550 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2551 msgstr "lpadmin : le nom de l’imprimante doit se limiter aux caractères imprimables.\n"
2552 msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n You must specify a printer name first!\n"
2553 msgstr "lpadmin : impossible d’ajouter d’imprimante à la classe :\n Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"
2554 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2555 msgstr "lpadmin : connexion impossible au serveur : %s\n"
2556 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2557 msgstr "lpadmin : impossible de créer un fichier temporaire - %s\n"
2558 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2559 msgstr "lpadmin : impossible de créer un fichier temporaire : %s\n"
2560 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2561 msgstr "lpadmin : impossible d’ouvrir le fichier PPD « %s » - %s\n"
2562 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2563 msgstr "lpadmin : impossible d’ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
2564 msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n You must specify a printer name first!\n"
2565 msgstr "lpadmin : impossible de retirer une imprimante de la classe :\n Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"
2566 msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
2567 msgstr "lpadmin : impossible de définir le fichier PPD :\n Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"
2568 msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n You must specify a printer name first!\n"
2569 msgstr "lpadmin : impossible de définir l’URI du périphérique :\n Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"
2570 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
2571 msgstr "lpadmin : impossible de définir le script ou le fichier PPD interface :\n Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"
2572 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n You must specify a printer name first!\n"
2573 msgstr "lpadmin : impossible de définir le script interface :\n Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"
2574 msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n You must specify a printer name first!\n"
2575 msgstr "lpadmin : impossible de définir la description de l’imprimante :\n Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"
2576 msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n You must specify a printer name first!\n"
2577 msgstr "lpadmin : impossible de définir l’emplacement de l’imprimante :\n Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"
2578 msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n You must specify a printer name first!\n"
2579 msgstr "lpadmin : impossible de définir les options de l’imprimante :\n Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"
2580 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2581 msgstr "lpadmin : option allow/deny « %s » inconnue.\n"
2582 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2583 msgstr "lpadmin : argument « %s » inconnu.\n"
2584 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2585 msgstr "lpadmin : option « %c » inconnue.\n"
2586 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2587 msgstr "lpadmin : avertissement - liste des types de contenu ignorée.\n"
2588 msgid "lpc> "
2589 msgstr "lpc> "
2590 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
2591 msgstr "lpinfo : chaîne de l’identifiant du périphérique 1284 attendue après « --id-périphérique ».\n"
2592 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
2593 msgstr "lpinfo : langue attendue après « --language ».\n"
2594 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
2595 msgstr "lpinfo : marque et modèle attendus après « --make-and-model »\n"
2596 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
2597 msgstr "lpinfo : chaîne du produit attendue après « --product ».\n"
2598 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
2599 msgstr "lpinfo : liste des schémas attendue après « --exclude-schemes ».\n"
2600 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
2601 msgstr "lpinfo : liste des schémas attendue après « --include-schemes ».\n"
2602 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
2603 msgstr "lpinfo : délai d’attente attendu après « --timeout ».\n"
2604 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2605 msgstr "lpinfo : argument « %s » inconnu.\n"
2606 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2607 msgstr "lpinfo : option « %c » inconnue.\n"
2608 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
2609 msgstr "lpinfo : option « %s » inconnue.\n"
2610 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2611 msgstr "lpmove : connexion impossible au serveur : %s\n"
2612 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2613 msgstr "lpmove : argument « %s » inconnu.\n"
2614 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2615 msgstr "lpmove : option « %c » inconnue.\n"
2616 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2617 msgstr "lpoptions : aucune imprimante !?!\n"
2618 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2619 msgstr "lpoptions : impossible d’ajouter d’imprimante ou d’instance : %s\n"
2620 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2621 msgstr "lpoptions : impossible d’obtenir le fichier PPD de %s : %s\n"
2622 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2623 msgstr "lpoptions : impossible d’ouvrir le fichier PPD de %s ».\n"
2624 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2625 msgstr "lpoptions : imprimante ou classe inconnue.\n"
2626 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2627 msgstr "lppasswd : seul l’utilisateur « root » est en mesure d’ajouter ou de supprimer des mots de passe.\n"
2628 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2629 msgstr "lppasswd : fichier des mots de passe occupé.\n"
2630 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
2631 msgstr "lppasswd : fichier des mots de passe non mis à jour.\n"
2632 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
2633 msgstr "lppasswd : mot de passe non concordant.\n"
2634 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n"
2635 msgstr "lppasswd : mot de passe rejeté.\nVotre mot de passe doit comporter au moins six caractères, au moins une lettre et un chiffre,\net ne peut pas reprendre votre nom d’utilisateur.\n"
2636 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
2637 msgstr "lppasswd : les mots de passe ne concordent pas.\n"
2638 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
2639 msgstr "lppasswd : impossible de copier la chaîne de mot de passe : %s\n"
2640 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
2641 msgstr "lppasswd : impossible d’ouvrir le fichier des mots de passe : %s\n"
2642 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
2643 msgstr "lppasswd : impossible d’écrire dans le fichier des mots de passe : %s\n"
2644 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
2645 msgstr "lppasswd : impossible d’effectuer de copie de sauvegarde de l’ancien fichier des mots de passe : %s\n"
2646 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
2647 msgstr "lppasswd : impossible de renommer le fichier des mots de passe : %s\n"
2648 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
2649 msgstr "lppasswd : l’utilisateur « %s » et le groupe « %s » n’existent pas.\n"
2650 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2651 msgstr "lpstat : erreur - destination « %s » inexistante pour les noms de variables d’environnement %s.\n"
2652 msgid "members of class %s:\n"
2653 msgstr "membres de la classe %s :\n"
2654 msgid "no entries\n"
2655 msgstr "aucune entrée\n"
2656 msgid "no system default destination\n"
2657 msgstr "aucune destination système par défaut\n"
2658 msgid "notify-events not specified!"
2659 msgstr "Attribut « notify-events » non renseigné."
2660 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
2661 msgstr "L’URI « %s », indiquée par le paramètre notify-recipient-uri, est déjà utilisée."
2662 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
2663 msgstr "L’URI « %s » du paramètre « notify-recipient-uri » utilise un mode inconnu."
2664 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
2665 msgstr "notify-subscription-id %d erroné."
2666 msgid "pending"
2667 msgstr "en attente"
2668 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
2669 msgstr "ppdc : inclusion du répertoire « %s »…\n"
2670 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
2671 msgstr "ppdc : ajout/actualisation du texte de l’interface utilisateur à partir de %s…\n"
2672 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
2673 msgstr "ppdc : valeur booléenne (%s) incorrecte à la ligne %d sur %s.\n"
2674 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
2675 msgstr "ppdc : nom de résolution « %s » incorrect à la ligne %d sur %s.\n"
2676 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
2677 msgstr "ppdc : mot-clé d’état %s incorrect à la ligne %d sur %s.\n"
2678 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
2679 msgstr "ppdc : substitution de variables ($%c) incorrecte à la ligne %d sur %s.\n"
2680 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
2681 msgstr "ppdc : choix trouvé à la ligne %d sur %s, sans Option.\n"
2682 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
2683 msgstr "ppdc : #po en double pour la langue %s à la ligne %d sur %s.\n"
2684 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
2685 msgstr "ppdc : définition de filtre attendue à la ligne %d sur %s.\n"
2686 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
2687 msgstr "ppdc : nom de programme attendu à la ligne %d sur %s.\n"
2688 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
2689 msgstr "ppdc : valeur booléenne attendue à la ligne %d sur %s.\n"
2690 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
2691 msgstr "ppdc : jeu de caractères attendu après Font à la ligne %d de %s.\n"
2692 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
2693 msgstr "ppdc : code de choix attendu à la ligne %d de %s.\n"
2694 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
2695 msgstr "ppdc : nom/texte de choix attendu à la ligne %d de %s.\n"
2696 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
2697 msgstr "ppdc : ordre de couleurs attendu pour ColorModel à la ligne %d de %s.\n"
2698 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
2699 msgstr "ppdc : espace de couleurs attendu pour ColorModel à la ligne %d de %s.\n"
2700 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
2701 msgstr "ppdc : compression attendue pour ColorModel à la ligne %d de %s.\n"
2702 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
2703 msgstr "ppdc : chaîne des contraintes attendue pour UIConstraints à la ligne %d de %s.\n"
2704 msgid "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
2705 msgstr "ppdc : mot-clé attendu du type de gestionnaire après DriverType à la ligne %d de %s.\n"
2706 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
2707 msgstr "ppdc : type de duplex attendu après Duplex à la ligne %d de %s.\n"
2708 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
2709 msgstr "ppdc : encodage attendu après Font à la ligne %d de %s.\n"
2710 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
2711 msgstr "ppdc : nom de fichier attendu après #po %s à la ligne %d de %s.\n"
2712 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
2713 msgstr "ppdc : nom/texte de groupe attendu à la ligne %d de %s.\n"
2714 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
2715 msgstr "ppdc : nom de fichier d’inclusion attendu à la ligne %d de %s.\n"
2716 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
2717 msgstr "ppdc : nombre entier attendu à la ligne %d de %s.\n"
2718 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
2719 msgstr "ppdc : langue attendue après #po à la ligne %d de %s.\n"
2720 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
2721 msgstr "ppdc : nom attendu après %s à la ligne %d de %s.\n"
2722 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
2723 msgstr "ppdc : nom attendu après FileName à la ligne %d de %s.\n"
2724 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
2725 msgstr "ppdc : nom attendu après Font à la ligne %d de %s.\n"
2726 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
2727 msgstr "ppdc : nom attendu après Manufacturer à la ligne %d de %s.\n"
2728 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
2729 msgstr "ppdc : nom attendu après MediaSize à la ligne %d de %s.\n"
2730 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
2731 msgstr "ppdc : nom attendu après ModelName à la ligne %d de %s.\n"
2732 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
2733 msgstr "ppdc : nom attendu après PCFileName à la ligne %d de %s.\n"
2734 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
2735 msgstr "ppdc : nom/texte attendu après %s à la ligne %d de %s.\n"
2736 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
2737 msgstr "ppdc : nom/texte attendu après Installable à la ligne %d de %s.\n"
2738 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
2739 msgstr "ppdc : nom/texte attendu après Resolution à la ligne %d de %s.\n"
2740 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
2741 msgstr "ppdc : association nom/texte attendue pour ColorModel à la ligne %d de %s.\n"
2742 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
2743 msgstr "ppdc : nom/texte d’option attendu à la ligne %d de %s.\n"
2744 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
2745 msgstr "ppdc : section d’option attendue à la ligne %d de %s.\n"
2746 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
2747 msgstr "ppdc : type d’option attendu à la ligne %d de %s.\n"
2748 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
2749 msgstr "ppdc : champ de remplacement attendu après Resolution à la ligne %d de %s.\n"
2750 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
2751 msgstr "ppdc : nombre réel attendu à la ligne %d de %s.\n"
2752 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s!\n"
2753 msgstr "ppdc : résolution/type de papier attendu après ColorProfile à la ligne %d de %s.\n"
2754 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d of %s!\n"
2755 msgstr "ppdc : résolution/type de papier attendu après SimpleColorProfile à la ligne %d de %s.\n"
2756 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
2757 msgstr "ppdc : sélecteur attendu après %s à la ligne %d de %s.\n"
2758 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
2759 msgstr "ppdc : état attendu après Font à la ligne %d de %s.\n"
2760 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
2761 msgstr "ppdc : chaîne attendue après Copyright à la ligne %d de %s.\n"
2762 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
2763 msgstr "ppdc : chaîne attendue après Version à la ligne %d de %s.\n"
2764 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
2765 msgstr "ppdc : deux noms d’option attendus à la ligne %d de %s.\n"
2766 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
2767 msgstr "ppdc : valeur attendue après %s à la ligne %d de %s.\n"
2768 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
2769 msgstr "ppdc : version attendue après Font à la ligne %d de %s.\n"
2770 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
2771 msgstr "ppdc : nom de fichier #include/#po « %s » non valide\n"
2772 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
2773 msgstr "ppdc : coût pour le filtre à la ligne %d de %s non valide\n"
2774 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
2775 msgstr "ppdc : type MIME pour le filtre à la ligne %d de %s non valide\n"
2776 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
2777 msgstr "ppdc : nom de programme vide pour le filtre à la ligne %d de %s non valide\n"
2778 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
2779 msgstr "ppdc : section d’option « %s » à la ligne %d de %s non valide\n"
2780 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
2781 msgstr "ppdc : type d’option « %s » à la ligne %d de %s non valide\n"
2782 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
2783 msgstr "ppdc : chargement du fichier « %s » des informations de gestionnaire…\n"
2784 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
2785 msgstr "ppdc : chargement de messages pour la langue « %s »…\n"
2786 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
2787 msgstr "ppdc : chargement de messages de « %s »…\n"
2788 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
2789 msgstr "ppdc : #endif absent à la fin de « %s ».\n"
2790 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
2791 msgstr "ppdc : #if absent à la ligne %d de %s.\n"
2792 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
2793 msgstr "ppdc : aucun catalogue de messages fourni pour la langue %s.\n"
2794 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
2795 msgstr "ppdc : option %s redéfinie sous un autre type à la ligne %d de %s.\n"
2796 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
2797 msgstr "ppdc : contrainte d’option doit inclure *nom à la ligne %d de %s.\n"
2798 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
2799 msgstr "ppdc : instructions #if imbriquées trop nombreuses à la ligne %d de %s.\n"
2800 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
2801 msgstr "ppdc : impossible de créer le fichier PPD « %s » - %s.\n"
2802 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
2803 msgstr "ppdc : impossible de créer le répertoire de sortie %s : %s\n"
2804 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
2805 msgstr "ppdc : impossible de créer les canaux de sortie : %s\n"
2806 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
2807 msgstr "ppdc : impossible d’exécuter cupstestppd : %s\n"
2808 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
2809 msgstr "ppdc : impossible de retrouver le fichier #po %s à la ligne %d de %s.\n"
2810 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
2811 msgstr "ppdc : impossible de retrouver le fichier d’inclusion « %s » à la ligne %d de %s.\n"
2812 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
2813 msgstr "ppdc : impossible de déterminer la localisation de « %s » - %s\n"
2814 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
2815 msgstr "ppdc : impossible de charger le fichier de localisation « %s » - %s\n"
2816 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
2817 msgstr "ppdc : variable indéfinie (%s) à la ligne %d de %s.\n"
2818 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
2819 msgstr "ppdc : type de gestionnaire %s inconnu à la ligne %d de %s.\n"
2820 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
2821 msgstr "ppdc : type de duplex « %s » inconnu à la ligne %d de %s.\n"
2822 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
2823 msgstr "ppdc : taille du papier « %s » inconnue à la ligne %d de %s.\n"
2824 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
2825 msgstr "ppdc : jeton « %s » inconnu détecté à la ligne %d de %s.\n"
2826 msgid "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
2827 msgstr "ppdc : caractères de fin, dans le nombre réel « %s », inconnus à la ligne %d de %s.\n"
2828 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
2829 msgstr "ppdc : chaîne commençant par %c non terminée, à la ligne %d de %s.\n"
2830 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
2831 msgstr "ppdc : écriture de %s…\n"
2832 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
2833 msgstr "ppdc : écriture des fichiers PPD dans le répertoire « %s »…\n"
2834 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
2835 msgstr "ppdmerge : LanguageVersion « %s » incorrect dans %s.\n"
2836 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
2837 msgstr "ppdmerge : fichier PPD %s ignoré…\n"
2838 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
2839 msgstr "ppdmerge : impossible d’effectuer de copie de sauvegarde de %s en %s- %s\n"
2840 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
2841 msgstr "l’imprimante %s est désactivée depuis %s -\n"
2842 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
2843 msgstr "l’imprimante %s est inactive, mais activée depuis %s\n"
2844 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2845 msgstr "l’imprimante %s est en cours d’impression %s-%d (activée depuis %s)\n"
2846 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
2847 msgstr "l’imprimante %s/%s est désactivée depuis %s -\n"
2848 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
2849 msgstr "l’imprimante %s/%s est inactive, mais activée depuis %s\n"
2850 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2851 msgstr "l’imprimante %s/%s est en cours d’impression %s-%d (activée depuis %s)\n"
2852 msgid "processing"
2853 msgstr "en cours"
2854 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
2855 msgstr "l’identifiant de la requête est %s-%d (%d fichier(s))\n"
2856 msgid "request-id uses indefinite length"
2857 msgstr "Le paramètre request-id s’avère être de longueur indéfinie"
2858 msgid "scheduler is not running\n"
2859 msgstr "le programmateur n’est pas en cours d’exécution\n"
2860 msgid "scheduler is running\n"
2861 msgstr "le programmateur s’exécute\n"
2862 msgid "stat of %s failed: %s"
2863 msgstr "stat sur %s a échoué : %s"
2864 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
2865 msgstr "status\t\tafficher l’état du daemon et la file d’attente\n"
2866 msgid "stopped"
2867 msgstr "arrêtée"
2868 msgid "system default destination: %s\n"
2869 msgstr "destination système par défaut : %s\n"
2870 msgid "system default destination: %s/%s\n"
2871 msgstr "destination système par défaut : %s/%s\n"
2872 msgid "unknown"
2873 msgstr "inconnu"
2874 msgid "untitled"
2875 msgstr "sans titre"
2876 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
2877 msgstr "variable-bindings s’avère être de longueur indéfinie"