]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ja.po
Merge changes from CUPS 1.4svn-r8394.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ja.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5 #
6 # Copyright 2007-2008 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15
16 #
17 # Notes for Translators:
18 #
19 # The following prefixes MUST NOT be translated: "ALERT:", "CRIT:", "INFO:",
20 # "NOTICE:", and "WARNING:".
21 #
22 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
23 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
24 # problems. Run with:
25 #
26 # cd locale
27 # ./checkpo cups_LL.po
28 #
29 # where "LL" is your locale.
30 #
31 msgid ""
32 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
35 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 09:28-0800\n"
36 "PO-Revision-Date: 2009-02-20 16:43+0900\n"
37 "Last-Translator: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
38 "Language-Team: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
39 "MIME-Version: 1.0\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42
43 #: systemv/lpstat.c:1848 systemv/lpstat.c:1961
44 msgid "\t\t(all)\n"
45 msgstr "\t\t(すべて)\n"
46
47 #: systemv/lpstat.c:1851 systemv/lpstat.c:1854 systemv/lpstat.c:1964
48 #: systemv/lpstat.c:1967
49 msgid "\t\t(none)\n"
50 msgstr "\t\t(なし)\n"
51
52 #: berkeley/lpc.c:438
53 #, c-format
54 msgid "\t%d entries\n"
55 msgstr "\t%d エントリー\n"
56
57 #: systemv/lpstat.c:1829 systemv/lpstat.c:1942
58 msgid "\tAfter fault: continue\n"
59 msgstr "\t失敗後: 継続\n"
60
61 #: systemv/lpstat.c:1461 systemv/lpstat.c:1795 systemv/lpstat.c:1908
62 msgid "\tAlerts:"
63 msgstr "\t警告:"
64
65 #: systemv/lpstat.c:1852 systemv/lpstat.c:1965
66 msgid "\tBanner required\n"
67 msgstr "\tバナーが必要\n"
68
69 #: systemv/lpstat.c:1853 systemv/lpstat.c:1966
70 msgid "\tCharset sets:\n"
71 msgstr "\t文字セット:\n"
72
73 #: systemv/lpstat.c:1818 systemv/lpstat.c:1931
74 msgid "\tConnection: direct\n"
75 msgstr "\t接続: 直結\n"
76
77 #: systemv/lpstat.c:1809 systemv/lpstat.c:1922
78 msgid "\tConnection: remote\n"
79 msgstr "\t接続: リモート\n"
80
81 #: systemv/lpstat.c:1856 systemv/lpstat.c:1969
82 msgid "\tDefault page size:\n"
83 msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:\n"
84
85 #: systemv/lpstat.c:1855 systemv/lpstat.c:1968
86 msgid "\tDefault pitch:\n"
87 msgstr "\tデフォルトピッチ:\n"
88
89 #: systemv/lpstat.c:1857 systemv/lpstat.c:1970
90 msgid "\tDefault port settings:\n"
91 msgstr "\tデフォルトポート設定:\n"
92
93 #: systemv/lpstat.c:1790 systemv/lpstat.c:1903
94 #, c-format
95 msgid "\tDescription: %s\n"
96 msgstr "\t説明: %s\n"
97
98 #: systemv/lpstat.c:1784 systemv/lpstat.c:1897
99 msgid ""
100 "\tForm mounted:\n"
101 "\tContent types: any\n"
102 "\tPrinter types: unknown\n"
103 msgstr ""
104 "\t設定されたフォーム:\n"
105 "\tコンテンツの種類: すべて\n"
106 "\tプリンターの種類: 不明\n"
107
108 #: systemv/lpstat.c:1850 systemv/lpstat.c:1963
109 msgid "\tForms allowed:\n"
110 msgstr "\t許可されているフォーム:\n"
111
112 #: systemv/lpstat.c:1813 systemv/lpstat.c:1926
113 #, c-format
114 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
115 msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd\n"
116
117 #: systemv/lpstat.c:1822 systemv/lpstat.c:1935
118 #, c-format
119 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
120 msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s\n"
121
122 #: systemv/lpstat.c:1826 systemv/lpstat.c:1939
123 #, c-format
124 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
125 msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd\n"
126
127 #: systemv/lpstat.c:1804 systemv/lpstat.c:1917
128 #, c-format
129 msgid "\tLocation: %s\n"
130 msgstr "\t場所: %s\n"
131
132 #: systemv/lpstat.c:1828 systemv/lpstat.c:1941
133 msgid "\tOn fault: no alert\n"
134 msgstr "\t失敗時: 警告なし\n"
135
136 #: systemv/lpstat.c:1833 systemv/lpstat.c:1847 systemv/lpstat.c:1946
137 #: systemv/lpstat.c:1960
138 msgid "\tUsers allowed:\n"
139 msgstr "\t許可されているユーザー:\n"
140
141 #: systemv/lpstat.c:1840 systemv/lpstat.c:1953
142 msgid "\tUsers denied:\n"
143 msgstr "\t拒否されているユーザー:\n"
144
145 #: berkeley/lpc.c:440
146 msgid "\tdaemon present\n"
147 msgstr "\tデーモンは提供されています\n"
148
149 #: berkeley/lpc.c:436
150 msgid "\tno entries\n"
151 msgstr "\tエントリーがありません\n"
152
153 #: berkeley/lpc.c:408 berkeley/lpc.c:420
154 #, c-format
155 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
156 msgstr "\tデバイス '%s' 上のプリンター 速度 -1\n"
157
158 #: berkeley/lpc.c:433
159 msgid "\tprinting is disabled\n"
160 msgstr "\t印刷は無効です\n"
161
162 #: berkeley/lpc.c:431
163 msgid "\tprinting is enabled\n"
164 msgstr "\t印刷は有効です\n"
165
166 #: systemv/lpstat.c:1467
167 #, c-format
168 msgid "\tqueued for %s\n"
169 msgstr "\t%s にキューしました\n"
170
171 #: berkeley/lpc.c:428
172 msgid "\tqueuing is disabled\n"
173 msgstr "\tキューは無効です\n"
174
175 #: berkeley/lpc.c:426
176 msgid "\tqueuing is enabled\n"
177 msgstr "\tキューは有効です\n"
178
179 #: systemv/lpstat.c:1777 systemv/lpstat.c:1890
180 msgid "\treason unknown\n"
181 msgstr "\t未知の理由\n"
182
183 #: systemv/cupstestppd.c:380
184 msgid ""
185 "\n"
186 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
187 msgstr ""
188 "\n"
189 " 適合テスト結果詳細\n"
190
191 #: systemv/cupstestppd.c:341 systemv/cupstestppd.c:345
192 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
193 msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.1。\n"
194
195 #: systemv/cupstestppd.c:337
196 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
197 msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
198
199 #: systemv/cupstestppd.c:353
200 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
201 msgstr " 参照: 19 ページ、セクション 3.3。\n"
202
203 #: systemv/cupstestppd.c:315
204 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
205 msgstr " 参照: 20 ページ、セクション 3.4。\n"
206
207 #: systemv/cupstestppd.c:357
208 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
209 msgstr " 参照: 27 ページ、セクション 3.5。\n"
210
211 #: systemv/cupstestppd.c:311
212 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
213 msgstr " 参照: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
214
215 #: systemv/cupstestppd.c:349
216 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
217 msgstr " 参照: 16-17 ページ、セクション 3.2。\n"
218
219 #: systemv/cupstestppd.c:325
220 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
221 msgstr " 参照: 42-45 ページ、セクション 5.2。\n"
222
223 #: systemv/cupstestppd.c:320
224 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
225 msgstr " 参照: 45-46 ページ、セクション 5.2。\n"
226
227 #: systemv/cupstestppd.c:329
228 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
229 msgstr " 参照: 48-49 ページ、セクション 5.2。\n"
230
231 #: systemv/cupstestppd.c:333
232 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
233 msgstr " 参照: 52-54 ページ、セクション 5.2。\n"
234
235 #: berkeley/lpq.c:547
236 #, c-format
237 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
238 msgstr " %-39.39s %.0f バイト\n"
239
240 #: systemv/cupstestppd.c:497
241 #, c-format
242 msgid " PASS Default%s\n"
243 msgstr " 合格 Default%s\n"
244
245 #: systemv/cupstestppd.c:434
246 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
247 msgstr " 合格 DefaultImageableArea\n"
248
249 #: systemv/cupstestppd.c:468
250 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
251 msgstr " 合格 DefaultPaperDimension\n"
252
253 #: systemv/cupstestppd.c:539
254 msgid " PASS FileVersion\n"
255 msgstr " 合格 FileVersion\n"
256
257 #: systemv/cupstestppd.c:583
258 msgid " PASS FormatVersion\n"
259 msgstr " 合格 FormatVersion\n"
260
261 #: systemv/cupstestppd.c:603
262 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
263 msgstr " 合格 LanguageEncoding\n"
264
265 #: systemv/cupstestppd.c:623
266 msgid " PASS LanguageVersion\n"
267 msgstr " 合格 LanguageVersion\n"
268
269 #: systemv/cupstestppd.c:675
270 msgid " PASS Manufacturer\n"
271 msgstr " 合格 Manufacturer\n"
272
273 #: systemv/cupstestppd.c:715
274 msgid " PASS ModelName\n"
275 msgstr " 合格 ModelName\n"
276
277 #: systemv/cupstestppd.c:735
278 msgid " PASS NickName\n"
279 msgstr " 合格 NickName\n"
280
281 #: systemv/cupstestppd.c:795
282 msgid " PASS PCFileName\n"
283 msgstr " 合格 PCFileName\n"
284
285 #: systemv/cupstestppd.c:870
286 msgid " PASS PSVersion\n"
287 msgstr " 合格 PSVersion\n"
288
289 #: systemv/cupstestppd.c:775
290 msgid " PASS PageRegion\n"
291 msgstr " 合格 PageRegion\n"
292
293 #: systemv/cupstestppd.c:755
294 msgid " PASS PageSize\n"
295 msgstr " 合格 PageSize\n"
296
297 #: systemv/cupstestppd.c:830
298 msgid " PASS Product\n"
299 msgstr " 合格 Product\n"
300
301 #: systemv/cupstestppd.c:905
302 msgid " PASS ShortNickName\n"
303 msgstr " 合格 ShortNickName\n"
304
305 #: systemv/cupstestppd.c:2861
306 #, c-format
307 msgid ""
308 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
309 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
310 msgstr ""
311 " 警告 \"%s %s\" は \"%s %s\" と競合します\n"
312 " (禁則=\"%s %s %s %s\")\n"
313
314 #: systemv/cupstestppd.c:1270
315 #, c-format
316 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
317 msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません!\n"
318
319 #: systemv/cupstestppd.c:1378
320 #, c-format
321 msgid ""
322 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
323 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
324 msgstr ""
325 " 警告 %s は %s と一般プレフィックスを共有します。\n"
326 " 参照: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
327
328 #: systemv/cupstestppd.c:1279
329 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
330 msgstr " 警告 デフォルトの選択肢が競合しています!\n"
331
332 #: systemv/cupstestppd.c:1241
333 #, c-format
334 msgid ""
335 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should be named Duplex!\n"
336 " REF: Page 122, section 5.17\n"
337 msgstr ""
338 " 警告 Duplex オプションキーワード %s は期待通りに動作しないかもしれません。また、 Duplex という名前であるべきです!\n"
339 " 参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
340
341 #: systemv/cupstestppd.c:1670
342 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
343 msgstr " 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます!\n"
344
345 #: systemv/cupstestppd.c:1295
346 msgid ""
347 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
348 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
349 msgstr ""
350 " 警告 LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
351 " 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
352
353 #: systemv/cupstestppd.c:1652
354 #, c-format
355 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
356 msgstr " 警告 %d 行が空白だけです!\n"
357
358 #: systemv/cupstestppd.c:1303
359 msgid ""
360 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
361 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
362 msgstr ""
363 " 警告 Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
364 " 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
365
366 #: systemv/cupstestppd.c:1397
367 #, c-format
368 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
369 msgstr " 警告 APDialogExtension ファイル \"%s\" が見つかりません\n"
370
371 #: systemv/cupstestppd.c:1411
372 #, c-format
373 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
374 msgstr " 警告 APPrinterIconPath ファイル \"%s\" が見つかりません\n"
375
376 #: systemv/cupstestppd.c:1675
377 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
378 msgstr " 警告 非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使うべきです!\n"
379
380 #: systemv/cupstestppd.c:1287
381 #, c-format
382 msgid ""
383 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
384 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
385 msgstr ""
386 " 警告 PPD バージョン %.1f は現在使われていません!\n"
387 " 参照: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
388
389 #: systemv/cupstestppd.c:1316
390 msgid ""
391 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
392 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
393 msgstr ""
394 " 警告 8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n"
395 " 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
396
397 #: systemv/cupstestppd.c:1350
398 msgid ""
399 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
400 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
401 msgstr ""
402 " 警告 プロトコルが PJL を含んでいますが JCL 属性が設定されていません。\n"
403 " 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
404
405 #: systemv/cupstestppd.c:1341
406 msgid ""
407 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
408 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
409 msgstr ""
410 " 警告 プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を想定します。\n"
411 " 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
412
413 #: systemv/cupstestppd.c:1324
414 msgid ""
415 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
416 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
417 msgstr ""
418 " 警告 ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
419 " 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
420
421 #: systemv/cupstestppd.c:2140
422 #, c-format
423 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
424 msgstr " %s %s %s が存在しません!\n"
425
426 #: systemv/cupstestppd.c:2210
427 #, c-format
428 msgid ""
429 " %s Bad %s choice %s!\n"
430 " REF: Page 122, section 5.17\n"
431 msgstr ""
432 " %s 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
433 " 参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
434
435 #: systemv/cupstestppd.c:2576
436 #, c-format
437 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
438 msgstr " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用)です!\n"
439
440 #: systemv/cupstestppd.c:2622 systemv/cupstestppd.c:2671
441 #: systemv/cupstestppd.c:2710
442 #, c-format
443 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
444 msgstr " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s)です!\n"
445
446 #: systemv/cupstestppd.c:2258
447 #, c-format
448 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
449 msgstr " %s 不正な値が cupsFilter に設定されています \"%s\"!\n"
450
451 #: systemv/cupstestppd.c:2393
452 #, c-format
453 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
454 msgstr " %s 不正な cupsICCProfile %sです!\n"
455
456 #: systemv/cupstestppd.c:2309
457 #, c-format
458 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
459 msgstr " %s 不正な値が cupsPreFilter に設定されています \"%s\"!\n"
460
461 #: systemv/cupstestppd.c:1748
462 #, c-format
463 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
464 msgstr " %s 不正な cupsUIConstraints %s: \"%s\"です!\n"
465
466 #: systemv/cupstestppd.c:2526
467 #, c-format
468 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
469 msgstr " %s 無効な言語 \"%s\"です!\n"
470
471 #: systemv/cupstestppd.c:1729
472 #, c-format
473 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
474 msgstr " %s 空の cupsUIConstraints %sです!\n"
475
476 #: systemv/cupstestppd.c:2562
477 #, c-format
478 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
479 msgstr " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) が見つかりません!\n"
480
481 #: systemv/cupstestppd.c:2654 systemv/cupstestppd.c:2694
482 #, c-format
483 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
484 msgstr " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) が見つかりません!\n"
485
486 #: systemv/cupstestppd.c:1921 systemv/cupstestppd.c:1962
487 #, c-format
488 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
489 msgstr " %s  選択 *%s %s が UIConstraints \"*%s %s *%s %s\" 内に見つかりません!\n"
490
491 #: systemv/cupstestppd.c:1834
492 #, c-format
493 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
494 msgstr " %s 選択 *%s %s が cupsUIConstraints %s: \"%s\" 内に見つかりません!\n"
495
496 #: systemv/cupstestppd.c:2287
497 #, c-format
498 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
499 msgstr " %s cupsFilter ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
500
501 #: systemv/cupstestppd.c:2427
502 #, c-format
503 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
504 msgstr " %s cupsPreFilter ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
505
506 #: systemv/cupstestppd.c:2338
507 #, c-format
508 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
509 msgstr " %s cupsPreFilter ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
510
511 #: systemv/cupstestppd.c:1766
512 #, c-format
513 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
514 msgstr " %s cupsUIResolver ファイル %s が見つかりません!\n"
515
516 #: systemv/cupstestppd.c:1907 systemv/cupstestppd.c:1948
517 #, c-format
518 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
519 msgstr " %s オプション %s がUIConstraints \"*%s %s *%s %s\" に見つかりません!\n"
520
521 #: systemv/cupstestppd.c:1818
522 #, c-format
523 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
524 msgstr " %s オプション %s がcupsUIConstraints %s に見つかりません!: \"%s\"\n"
525
526 #: systemv/cupstestppd.c:2748
527 #, c-format
528 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
529 msgstr " %s ファイルにベース翻訳文字列 \"%s\" がありません!\n"
530
531 #: systemv/cupstestppd.c:2186
532 #, c-format
533 msgid ""
534 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
535 " REF: Page 122, section 5.17\n"
536 msgstr ""
537 " %s 必須の %s が選択肢 None を定義していません!\n"
538 " 参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
539
540 #: systemv/cupstestppd.c:2453
541 #, c-format
542 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
543 msgstr " %s cupsICCProfileのハッシュ値 %s が %s と一致しません!\n"
544
545 #: systemv/cupstestppd.c:1871
546 #, c-format
547 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
548 msgstr " %s cupsUIResolverの %s がループしています!\n"
549
550 #: systemv/cupstestppd.c:2071
551 #, c-format
552 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
553 msgstr " **失敗** %s が選択した %s と %s は大文字/小文字のみが違うだけです!\n"
554
555 #: systemv/cupstestppd.c:1072
556 #, c-format
557 msgid ""
558 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
559 " REF: Page 72, section 5.5\n"
560 msgstr ""
561 " **失敗** %s は 1284DeviceID でなければなりません!\n"
562 " 参照: 72 ページ、セクション 5.5\n"
563
564 #: systemv/cupstestppd.c:488
565 #, c-format
566 msgid ""
567 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
568 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
569 msgstr ""
570 " **失敗** 不正な Default%s %s\n"
571 " 参照: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
572
573 #: systemv/cupstestppd.c:424
574 #, c-format
575 msgid ""
576 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
577 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
578 msgstr ""
579 " **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です!\n"
580 " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
581
582 #: systemv/cupstestppd.c:460
583 #, c-format
584 msgid ""
585 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
586 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
587 msgstr ""
588 " **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です!\n"
589 " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
590
591 #: systemv/cupstestppd.c:931
592 msgid ""
593 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
594 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
595 msgstr ""
596 " **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n"
597 " 参照: 24 ページ、セクション 3.4。\n"
598
599 #: systemv/cupstestppd.c:651
600 msgid ""
601 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
602 " REF: Page 211, table D.1.\n"
603 msgstr ""
604 " **失敗** 不正な Manufacturer (\"HP\" でなければなりません)\n"
605 " 参照: 211 ページ、表 D.1。\n"
606
607 #: systemv/cupstestppd.c:667
608 msgid ""
609 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
610 " REF: Page 211, table D.1.\n"
611 msgstr ""
612 " **失敗** 不正な Manufacturer (\"Oki\" でなければなりません)\n"
613 " 参照: 211 ページ、表 D.1。\n"
614
615 #: systemv/cupstestppd.c:706
616 #, c-format
617 msgid ""
618 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
619 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
620 msgstr ""
621 " **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n"
622 " 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
623
624 #: systemv/cupstestppd.c:862
625 msgid ""
626 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
627 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
628 msgstr ""
629 " **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n"
630 " 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
631
632 #: systemv/cupstestppd.c:823
633 msgid ""
634 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
635 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
636 msgstr ""
637 " **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
638 " 参照: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
639
640 #: systemv/cupstestppd.c:897
641 msgid ""
642 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
643 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
644 msgstr ""
645 " **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n"
646 " 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
647
648 #: systemv/cupstestppd.c:1053
649 #, c-format
650 msgid ""
651 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
652 " REF: Page 84, section 5.9\n"
653 msgstr ""
654 " **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
655 " 参照: 84 ページ、セクション 5.9\n"
656
657 #: systemv/cupstestppd.c:531
658 #, c-format
659 msgid ""
660 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
661 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
662 msgstr ""
663 " **失敗** 不正なFileVersion \"%s\"\n"
664 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
665
666 #: systemv/cupstestppd.c:575
667 #, c-format
668 msgid ""
669 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
670 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
671 msgstr ""
672 " **失敗** FormatVersion が違います \"%s\"\n"
673 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
674
675 #: systemv/cupstestppd.c:1114
676 #, c-format
677 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
678 msgstr " **失敗** 無効な LanguageEncoding %s - ISOLatin1 でなければなりません!\n"
679
680 #: systemv/cupstestppd.c:1128
681 #, c-format
682 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
683 msgstr " **失敗** 無効な LanguageVersion %s - English でなければなりません!\n"
684
685 #: systemv/cupstestppd.c:2888 systemv/cupstestppd.c:2910
686 #, c-format
687 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
688 msgstr " **失敗** デフォルトのオプションコードが解釈できません: %s\n"
689
690 #: systemv/cupstestppd.c:1187
691 #, c-format
692 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
693 msgstr " **失敗** オプション %s、選択 %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含んでいます!\n"
694
695 #: systemv/cupstestppd.c:1160
696 #, c-format
697 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
698 msgstr " **失敗** オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含んでいます!\n"
699
700 #: systemv/cupstestppd.c:2009
701 #, c-format
702 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
703 msgstr " **失敗** グループ名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです!\n"
704
705 #: systemv/cupstestppd.c:2054
706 #, c-format
707 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
708 msgstr " **失敗** %s で複数のオプション %s が選択されています!\n"
709
710 #: systemv/cupstestppd.c:2031
711 #, c-format
712 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
713 msgstr " **失敗** オプション名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです!\n"
714
715 #: systemv/cupstestppd.c:508
716 #, c-format
717 msgid ""
718 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
719 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
720 msgstr ""
721 " **失敗** Default%s は必須\n"
722 " 参照: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
723
724 #: systemv/cupstestppd.c:409
725 msgid ""
726 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
727 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
728 msgstr ""
729 " **失敗** DefaultImageableArea は必須\n"
730 " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
731
732 #: systemv/cupstestppd.c:445
733 msgid ""
734 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
735 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
736 msgstr ""
737 " **失敗** DefaultPaperDimension は必須\n"
738 " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
739
740 #: systemv/cupstestppd.c:549
741 msgid ""
742 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
743 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
744 msgstr ""
745 " **失敗** FileVersion は必須\n"
746 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
747
748 #: systemv/cupstestppd.c:593
749 msgid ""
750 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
751 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
752 msgstr ""
753 " **失敗** FormatVersion は必須\n"
754 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
755
756 #: systemv/cupstestppd.c:982
757 #, c-format
758 msgid ""
759 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
760 " REF: Page 41, section 5.\n"
761 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
762 msgstr ""
763 " **失敗** PageSize %s に ImageableArea は必須\n"
764 " 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
765 " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
766
767 #: systemv/cupstestppd.c:613
768 msgid ""
769 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
770 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
771 msgstr ""
772 " **失敗** LanguageEncoding は必須\n"
773 " 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
774
775 #: systemv/cupstestppd.c:633
776 msgid ""
777 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
778 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
779 msgstr ""
780 " **失敗** LanguageVersion は必須\n"
781 " 参照: 57-58 ページ、セクション 5.3。\n"
782
783 #: systemv/cupstestppd.c:685
784 msgid ""
785 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
786 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
787 msgstr ""
788 " **失敗** Manufacturer は必須\n"
789 " 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
790
791 #: systemv/cupstestppd.c:725
792 msgid ""
793 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
794 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
795 msgstr ""
796 " **失敗** ModelName は必須\n"
797 " 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
798
799 #: systemv/cupstestppd.c:745
800 msgid ""
801 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
802 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
803 msgstr ""
804 " **失敗** NickName は必須\n"
805 " 参照: 60 ページ、セクション 5.3。\n"
806
807 #: systemv/cupstestppd.c:805
808 msgid ""
809 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
810 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
811 msgstr ""
812 " **失敗** PCFileName は必須\n"
813 " 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
814
815 #: systemv/cupstestppd.c:880
816 msgid ""
817 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
818 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
819 msgstr ""
820 " **失敗** PSVersion は必須\n"
821 " 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
822
823 #: systemv/cupstestppd.c:785
824 msgid ""
825 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
826 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
827 msgstr ""
828 " **失敗** PageRegion は必須\n"
829 " 参照: 100 ページ、セクション 5.14。\n"
830
831 #: systemv/cupstestppd.c:951
832 msgid ""
833 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
834 " REF: Page 41, section 5.\n"
835 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
836 msgstr ""
837 " **失敗** PageSize は必須\n"
838 " 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
839 " 参照: 99 ページ、セクション 5.14。\n"
840
841 #: systemv/cupstestppd.c:765
842 msgid ""
843 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
844 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
845 msgstr ""
846 " **失敗** PageSize は必須\n"
847 " 参照: 99-100 ページ、セクション 5.14。\n"
848
849 #: systemv/cupstestppd.c:1004
850 #, c-format
851 msgid ""
852 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
853 " REF: Page 41, section 5.\n"
854 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
855 msgstr ""
856 " **失敗** PageSize %s に PaperDimension は必須\n"
857 " 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
858 " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
859
860 #: systemv/cupstestppd.c:840
861 msgid ""
862 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
863 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
864 msgstr ""
865 " **失敗** Product は必須\n"
866 " 参照: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
867
868 #: systemv/cupstestppd.c:915
869 msgid ""
870 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
871 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
872 msgstr ""
873 " **失敗** ShortNickName は必須\n"
874 " 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
875
876 #: systemv/cupstestppd.c:1420
877 #, c-format
878 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
879 msgstr " %d 個のエラーが見つかりました\n"
880
881 #: systemv/cupstestdsc.c:238 systemv/cupstestdsc.c:280
882 #, c-format
883 msgid ""
884 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
885 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
886 msgstr ""
887 " 不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)!\n"
888 " 参照: 39 ページ、%%%%BoundingBox:\n"
889
890 #: systemv/cupstestdsc.c:309
891 #, c-format
892 msgid ""
893 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
894 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
895 msgstr ""
896 " 不正な %%%%Page: (%d 行)!\n"
897 " 参照: 53 ページ、%%%%Page:\n"
898
899 #: systemv/cupstestdsc.c:222 systemv/cupstestdsc.c:262
900 #, c-format
901 msgid ""
902 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
903 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
904 msgstr ""
905 " 不正な %%%%Pages: (%d 行)!\n"
906 " 参照: 43 ページ、%%%%Pages:\n"
907
908 #: systemv/cupstestdsc.c:180
909 #, c-format
910 msgid ""
911 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
912 " REF: Page 25, Line Length\n"
913 msgstr ""
914 " %d 行が 255文字より長くなっています (%d)!\n"
915 " 参照: 25 ページ、Line Length\n"
916
917 #: systemv/cupstestdsc.c:196
918 msgid ""
919 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
920 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
921 msgstr ""
922 " 先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません!\n"
923 " 参照: 17 ページ、3.1 Conforming Documents\n"
924
925 #: systemv/cupstestdsc.c:366
926 #, c-format
927 msgid ""
928 " Missing %%EndComments comment!\n"
929 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
930 msgstr ""
931 " %%EndComments コメントが見つかりません!\n"
932 " 参照: 41 ページ、%%EndComments\n"
933
934 #: systemv/cupstestdsc.c:346
935 #, c-format
936 msgid ""
937 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
938 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
939 msgstr ""
940 " %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です!\n"
941 " 参照: 39 ページ、%%BoundingBox:\n"
942
943 #: systemv/cupstestdsc.c:376
944 #, c-format
945 msgid ""
946 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
947 " REF: Page 53, %%Page:\n"
948 msgstr ""
949 " %%Page: コメントが見つからないか不正です!\n"
950 " 参照: 53 ページ、%%Page:\n"
951
952 #: systemv/cupstestdsc.c:356
953 #, c-format
954 msgid ""
955 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
956 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
957 msgstr ""
958 " %%Pages: コメントが見つからないか不正です!\n"
959 " 参照: 43 ページ、%%Pages:\n"
960
961 #: systemv/cupstestppd.c:1422
962 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
963 msgstr " エラーは見つかりませんでした\n"
964
965 #: systemv/cupstestdsc.c:399
966 #, c-format
967 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
968 msgstr " 255文字を超える %d 行が見つかりました!\n"
969
970 #: systemv/cupstestdsc.c:394
971 #, c-format
972 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
973 msgstr " %%BeginDocument コメントが多すぎます!\n"
974
975 #: systemv/cupstestdsc.c:386
976 #, c-format
977 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
978 msgstr " %%EndDocument コメントが多すぎます!\n"
979
980 #: systemv/cupstestdsc.c:406
981 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
982 msgstr " 警告: ファイルにバイナリデータが含まれています!\n"
983
984 #: systemv/cupstestdsc.c:414
985 #, c-format
986 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
987 msgstr " 警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません!\n"
988
989 #: systemv/cupstestdsc.c:410
990 #, c-format
991 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
992 msgstr " 警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です!\n"
993
994 #: systemv/cupstestppd.c:406 systemv/cupstestppd.c:421
995 #: systemv/cupstestppd.c:442 systemv/cupstestppd.c:457
996 #: systemv/cupstestppd.c:485 systemv/cupstestppd.c:505
997 #: systemv/cupstestppd.c:528 systemv/cupstestppd.c:546
998 #: systemv/cupstestppd.c:572 systemv/cupstestppd.c:590
999 #: systemv/cupstestppd.c:610 systemv/cupstestppd.c:630
1000 #: systemv/cupstestppd.c:648 systemv/cupstestppd.c:664
1001 #: systemv/cupstestppd.c:682 systemv/cupstestppd.c:703
1002 #: systemv/cupstestppd.c:722 systemv/cupstestppd.c:742
1003 #: systemv/cupstestppd.c:762 systemv/cupstestppd.c:782
1004 #: systemv/cupstestppd.c:802 systemv/cupstestppd.c:820
1005 #: systemv/cupstestppd.c:837 systemv/cupstestppd.c:859
1006 #: systemv/cupstestppd.c:877 systemv/cupstestppd.c:894
1007 #: systemv/cupstestppd.c:912 systemv/cupstestppd.c:928
1008 #: systemv/cupstestppd.c:948 systemv/cupstestppd.c:979
1009 #: systemv/cupstestppd.c:1001 systemv/cupstestppd.c:1050
1010 #: systemv/cupstestppd.c:1069 systemv/cupstestppd.c:1110
1011 #: systemv/cupstestppd.c:1124 systemv/cupstestppd.c:1156
1012 #: systemv/cupstestppd.c:1183 systemv/cupstestppd.c:1726
1013 #: systemv/cupstestppd.c:1745 systemv/cupstestppd.c:1763
1014 #: systemv/cupstestppd.c:1815 systemv/cupstestppd.c:1831
1015 #: systemv/cupstestppd.c:1868 systemv/cupstestppd.c:1904
1016 #: systemv/cupstestppd.c:1918 systemv/cupstestppd.c:1945
1017 #: systemv/cupstestppd.c:1959 systemv/cupstestppd.c:2005
1018 #: systemv/cupstestppd.c:2027 systemv/cupstestppd.c:2050
1019 #: systemv/cupstestppd.c:2067 systemv/cupstestppd.c:2136
1020 #: systemv/cupstestppd.c:2183 systemv/cupstestppd.c:2207
1021 #: systemv/cupstestppd.c:2254 systemv/cupstestppd.c:2284
1022 #: systemv/cupstestppd.c:2305 systemv/cupstestppd.c:2335
1023 #: systemv/cupstestppd.c:2389 systemv/cupstestppd.c:2424
1024 #: systemv/cupstestppd.c:2449 systemv/cupstestppd.c:2522
1025 #: systemv/cupstestppd.c:2558 systemv/cupstestppd.c:2572
1026 #: systemv/cupstestppd.c:2618 systemv/cupstestppd.c:2650
1027 #: systemv/cupstestppd.c:2667 systemv/cupstestppd.c:2690
1028 #: systemv/cupstestppd.c:2706 systemv/cupstestppd.c:2744
1029 #: systemv/cupstestppd.c:2884 systemv/cupstestppd.c:2906
1030 msgid " FAIL\n"
1031 msgstr " 失敗\n"
1032
1033 #: systemv/cupstestppd.c:291
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 " FAIL\n"
1037 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
1038 msgstr ""
1039 " 失敗\n"
1040 " **失敗** PPD ファイルを開けません - %s\n"
1041
1042 #: systemv/cupstestppd.c:302
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 " FAIL\n"
1046 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
1047 msgstr ""
1048 " 失敗\n"
1049 " **失敗** PPD ファイルを開けません - %s (%d 行)。\n"
1050
1051 #: systemv/cupstestppd.c:1207
1052 msgid " PASS\n"
1053 msgstr " 合格\n"
1054
1055 #: ppdc/sample.c:51
1056 msgid "#10 Envelope"
1057 msgstr "#10 封筒"
1058
1059 #: ppdc/sample.c:52
1060 msgid "#11 Envelope"
1061 msgstr "#11 封筒"
1062
1063 #: ppdc/sample.c:53
1064 msgid "#12 Envelope"
1065 msgstr "#12 封筒"
1066
1067 #: ppdc/sample.c:54
1068 msgid "#14 Envelope"
1069 msgstr "#14 封筒"
1070
1071 #: ppdc/sample.c:55
1072 msgid "#9 Envelope"
1073 msgstr "#9 封筒"
1074
1075 #: berkeley/lpq.c:553
1076 #, c-format
1077 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
1078 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト\n"
1079
1080 #: berkeley/lpq.c:558
1081 #, c-format
1082 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
1083 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト\n"
1084
1085 #: filter/bannertops.c:780
1086 #, c-format
1087 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
1088 msgstr "%.0f x %.0f ミリメートル"
1089
1090 #: filter/bannertops.c:801
1091 #, c-format
1092 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
1093 msgstr "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f ミリメートル"
1094
1095 #: filter/bannertops.c:771
1096 #, c-format
1097 msgid "%.2f x %.2f inches"
1098 msgstr "%.2f x %.2f インチ"
1099
1100 #: filter/bannertops.c:790
1101 #, c-format
1102 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
1103 msgstr "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f インチ"
1104
1105 #: systemv/lpstat.c:754
1106 #, c-format
1107 msgid "%s accepting requests since %s\n"
1108 msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けています\n"
1109
1110 #: scheduler/ipp.c:10466
1111 #, c-format
1112 msgid "%s cannot be changed."
1113 msgstr "%s は変更できません。"
1114
1115 #: berkeley/lpc.c:194
1116 #, c-format
1117 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
1118 msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。\n"
1119
1120 #: berkeley/lpq.c:644
1121 #, c-format
1122 msgid "%s is not ready\n"
1123 msgstr "%s は準備ができていません\n"
1124
1125 #: berkeley/lpq.c:637
1126 #, c-format
1127 msgid "%s is ready\n"
1128 msgstr "%s は準備ができています\n"
1129
1130 #: berkeley/lpq.c:640
1131 #, c-format
1132 msgid "%s is ready and printing\n"
1133 msgstr "%s は準備ができており印刷しています\n"
1134
1135 #: systemv/lpstat.c:757
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "%s not accepting requests since %s -\n"
1139 "\t%s\n"
1140 msgstr ""
1141 "%s は %s からリクエストを受け付けていません\n"
1142 "\t%s\n"
1143
1144 #: scheduler/ipp.c:689
1145 #, c-format
1146 msgid "%s not supported!"
1147 msgstr "%s はサポートされていません!"
1148
1149 #: systemv/lpstat.c:767
1150 #, c-format
1151 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
1152 msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けています\n"
1153
1154 #: systemv/lpstat.c:770
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
1158 "\t%s\n"
1159 msgstr ""
1160 "%s/%s は %s からリクエストを受け付けていません\n"
1161 "\t%s\n"
1162
1163 #: berkeley/lpq.c:545
1164 #, c-format
1165 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
1166 msgstr "%s:%-33.33s [ジョブ %d localhost]\n"
1167
1168 #: systemv/cancel.c:303 systemv/cancel.c:367
1169 #, c-format
1170 msgid "%s: %s failed: %s\n"
1171 msgstr "%s: %s に失敗しました: %s\n"
1172
1173 #: systemv/cupsaccept.c:73
1174 #, c-format
1175 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
1176 msgstr "%s: 何が起きているか不明です!\n"
1177
1178 #: berkeley/lpr.c:356 systemv/lp.c:603
1179 #, c-format
1180 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1181 msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
1182
1183 #: systemv/lp.c:240
1184 #, c-format
1185 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1186 msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
1187
1188 #: systemv/lp.c:227
1189 #, c-format
1190 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1191 msgstr "%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
1192
1193 #: systemv/lp.c:523
1194 #, c-format
1195 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1196 msgstr "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷できません。 \n"
1197
1198 #: systemv/lp.c:477
1199 #, c-format
1200 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1201 msgstr "%s: エラー - '-S' オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
1202
1203 #: systemv/lp.c:497
1204 #, c-format
1205 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1206 msgstr "%s: エラー - '-T' オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
1207
1208 #: systemv/lp.c:273
1209 #, c-format
1210 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1211 msgstr "%s: エラー - '-n' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
1212
1213 #: berkeley/lpr.c:251
1214 #, c-format
1215 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1216 msgstr "%s: エラー - '-#' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
1217
1218 #: berkeley/lpr.c:219
1219 #, c-format
1220 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1221 msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとには宛先が必要です!\n"
1222
1223 #: systemv/lpstat.c:238
1224 #, c-format
1225 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1226 msgstr "%s: エラー - '-b' オプションのあとに宛先が必要です!\n"
1227
1228 #: systemv/lp.c:145
1229 #, c-format
1230 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1231 msgstr "%s: エラー - '-d' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
1232
1233 #: systemv/lp.c:175
1234 #, c-format
1235 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1236 msgstr "%s: エラー - '-f' オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
1237
1238 #: systemv/lp.c:404
1239 #, c-format
1240 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1241 msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
1242
1243 #: berkeley/lpr.c:111
1244 #, c-format
1245 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1246 msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
1247
1248 #: berkeley/lpq.c:188 berkeley/lprm.c:130 systemv/cancel.c:130
1249 #: systemv/cupsaccept.c:131 systemv/lp.c:196 systemv/lpstat.c:298
1250 #, c-format
1251 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1252 msgstr "%s: エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
1253
1254 #: systemv/lp.c:382
1255 #, c-format
1256 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1257 msgstr "%s: エラー - '-y' オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
1258
1259 #: berkeley/lpr.c:275
1260 #, c-format
1261 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1262 msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには名前が必要です!\n"
1263
1264 #: systemv/lp.c:296
1265 #, c-format
1266 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1267 msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには文字列が必要です!\n"
1268
1269 #: systemv/lp.c:456
1270 #, c-format
1271 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1272 msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
1273
1274 #: systemv/lp.c:317
1275 #, c-format
1276 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1277 msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには優先度が必要です!\n"
1278
1279 #: systemv/cupsaccept.c:150
1280 #, c-format
1281 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1282 msgstr "%s: エラー - '-r' のあとには理由のテキストが必要です!\n"
1283
1284 #: systemv/lp.c:364
1285 #, c-format
1286 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1287 msgstr "%s: エラー - '-t' オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
1288
1289 #: berkeley/lpq.c:117 berkeley/lpr.c:91 berkeley/lprm.c:110
1290 #: systemv/cancel.c:99 systemv/cupsaccept.c:108 systemv/lp.c:122
1291 #: systemv/lpadmin.c:471 systemv/lpstat.c:144
1292 #, c-format
1293 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1294 msgstr "%s: エラー - '-U' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
1295
1296 #: systemv/cancel.c:152
1297 #, c-format
1298 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1299 msgstr "%s: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
1300
1301 #: berkeley/lpr.c:134
1302 #, c-format
1303 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1304 msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには値が必要です!\n"
1305
1306 #: systemv/lpstat.c:164 systemv/lpstat.c:178
1307 #, c-format
1308 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
1309 msgstr "%s: エラー - '-W' オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed\"、\"all\" のいずれかが必要です!\n"
1310
1311 #: berkeley/lpr.c:361 systemv/lp.c:608
1312 #, c-format
1313 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1314 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
1315
1316 #: systemv/lp.c:340
1317 #, c-format
1318 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1319 msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n"
1320
1321 #: berkeley/lpr.c:365 systemv/lp.c:612
1322 #, c-format
1323 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1324 msgstr "%s: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
1325
1326 #: berkeley/lpr.c:317 systemv/lp.c:556
1327 #, c-format
1328 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1329 msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
1330
1331 #: berkeley/lpr.c:299 systemv/lp.c:539
1332 #, c-format
1333 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1334 msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
1335
1336 #: berkeley/lpr.c:410 systemv/lp.c:645
1337 #, c-format
1338 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1339 msgstr "%s: エラー - 標準入力からキューにデータを入力できません! - %s\n"
1340
1341 #: berkeley/lprm.c:93 berkeley/lprm.c:182 systemv/cancel.c:222
1342 #, c-format
1343 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1344 msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です!\n"
1345
1346 #: berkeley/lpq.c:157
1347 #, c-format
1348 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1349 msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
1350
1351 #: berkeley/lpr.c:286 berkeley/lprm.c:148 systemv/cancel.c:164
1352 #: systemv/cupsaccept.c:174 systemv/lp.c:514 systemv/lpstat.c:459
1353 #, c-format
1354 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1355 msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
1356
1357 #: systemv/cupsaccept.c:167
1358 #, c-format
1359 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1360 msgstr "%s: エラー - '%s' は未知のオプションです!\n"
1361
1362 #: systemv/lp.c:216
1363 #, c-format
1364 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1365 msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
1366
1367 #: scheduler/cupsfilter.c:540
1368 #, c-format
1369 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1370 msgstr "%s: フィルタ \"%s\" は利用できません: %s\n"
1371
1372 #: systemv/lpstat.c:511 systemv/lpstat.c:550
1373 #, c-format
1374 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1375 msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります!\n"
1376
1377 #: scheduler/cupsfilter.c:521
1378 #, c-format
1379 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1380 msgstr "%s: 無効なフィルタ文字列です \"%s\"\n"
1381
1382 #: systemv/lp.c:432
1383 #, c-format
1384 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1385 msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です!\n"
1386
1387 #: scheduler/cupsfilter.c:436
1388 #, c-format
1389 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1390 msgstr "%s: %s/%s から %s/%s に変換するフィルタがありません!\n"
1391
1392 #: systemv/cupsaccept.c:208
1393 #, c-format
1394 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1395 msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s\n"
1396
1397 #: berkeley/lpq.c:103 berkeley/lpr.c:77 berkeley/lprm.c:72 systemv/cancel.c:85
1398 #: systemv/cupsaccept.c:94 systemv/cupsaddsmb.c:91 systemv/lp.c:108
1399 #: systemv/lpadmin.c:277 systemv/lpinfo.c:94 systemv/lpmove.c:79
1400 #: systemv/lpstat.c:109
1401 #, c-format
1402 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1403 msgstr "%s: すみません、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません!\n"
1404
1405 #: berkeley/lpq.c:304 scheduler/cupsfilter.c:1073 systemv/cupsaddsmb.c:149
1406 #: systemv/cupsaddsmb.c:175
1407 #, c-format
1408 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1409 msgstr "%s: サーバーに接続できません\n"
1410
1411 #: systemv/cancel.c:245 systemv/cancel.c:326
1412 #, c-format
1413 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1414 msgstr "%s: サーバーに連絡できません!\n"
1415
1416 #: scheduler/cupsfilter.c:404
1417 #, c-format
1418 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1419 msgstr "%s: \"%s\" の MIME タイプを判別できません!\n"
1420
1421 #: ppdc/ppdmerge.cxx:99
1422 #, c-format
1423 msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
1424 msgstr "%s: %s を開けません - %s\n"
1425
1426 #: ppdc/ppdmerge.cxx:113
1427 #, c-format
1428 msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
1429 msgstr "%s: %s を開けません。- %s の %d 行目。\n"
1430
1431 #: ppdc/ppdc-file.cxx:50
1432 #, c-format
1433 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1434 msgstr "%s: %sを開けません: %s\n"
1435
1436 #: scheduler/cupsfilter.c:583
1437 #, c-format
1438 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1439 msgstr "%s: PPD ファイルを開けません: %s の %d 行目\n"
1440
1441 #: scheduler/cupsfilter.c:377
1442 #, c-format
1443 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1444 msgstr "%s: \"%s\" または \"%s\" から MIME データベースを読み取ることができません!\n"
1445
1446 #: berkeley/lpq.c:161 systemv/lpstat.c:565
1447 #, c-format
1448 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1449 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
1450
1451 #: scheduler/cupsfilter.c:415
1452 #, c-format
1453 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1454 msgstr "%s: %s/%s は未知の宛先 MIME タイプです!\n"
1455
1456 #: scheduler/cupsfilter.c:1281
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1459 msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです!\n"
1460
1461 #: scheduler/cupsfilter.c:396
1462 #, c-format
1463 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1464 msgstr "%s: %s/%s は未知のソース MIME タイプです!\n"
1465
1466 #: berkeley/lpr.c:148
1467 #, c-format
1468 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
1469 msgstr "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものになるかもしれません!\n"
1470
1471 #: systemv/lp.c:485
1472 #, c-format
1473 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1474 msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
1475
1476 #: systemv/lp.c:505
1477 #, c-format
1478 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1479 msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
1480
1481 #: systemv/lp.c:182
1482 #, c-format
1483 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1484 msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます!\n"
1485
1486 #: systemv/lp.c:390
1487 #, c-format
1488 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1489 msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます!\n"
1490
1491 #: berkeley/lpq.c:245
1492 #, c-format
1493 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1494 msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
1495
1496 #: berkeley/lpr.c:162
1497 #, c-format
1498 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1499 msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
1500
1501 #: berkeley/lpq.c:250
1502 #, c-format
1503 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1504 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
1505
1506 #: ppdc/sample.c:282
1507 msgid "-1"
1508 msgstr "-1"
1509
1510 #: ppdc/sample.c:273
1511 msgid "-10"
1512 msgstr "-10"
1513
1514 #: ppdc/sample.c:365
1515 msgid "-100"
1516 msgstr "-100"
1517
1518 #: ppdc/sample.c:364
1519 msgid "-105"
1520 msgstr "-105"
1521
1522 #: ppdc/sample.c:272
1523 msgid "-11"
1524 msgstr "-11"
1525
1526 #: ppdc/sample.c:363
1527 msgid "-110"
1528 msgstr "-110"
1529
1530 #: ppdc/sample.c:362
1531 msgid "-115"
1532 msgstr "-115"
1533
1534 #: ppdc/sample.c:271
1535 msgid "-12"
1536 msgstr "-12"
1537
1538 #: ppdc/sample.c:361
1539 msgid "-120"
1540 msgstr "-120"
1541
1542 #: ppdc/sample.c:270
1543 msgid "-13"
1544 msgstr "-13"
1545
1546 #: ppdc/sample.c:269
1547 msgid "-14"
1548 msgstr "-14"
1549
1550 #: ppdc/sample.c:268
1551 msgid "-15"
1552 msgstr "-15"
1553
1554 #: ppdc/sample.c:281
1555 msgid "-2"
1556 msgstr "-2"
1557
1558 #: ppdc/sample.c:381
1559 msgid "-20"
1560 msgstr "-20"
1561
1562 #: ppdc/sample.c:380
1563 msgid "-25"
1564 msgstr "-25"
1565
1566 #: ppdc/sample.c:280
1567 msgid "-3"
1568 msgstr "-3"
1569
1570 #: ppdc/sample.c:379
1571 msgid "-30"
1572 msgstr "-30"
1573
1574 #: ppdc/sample.c:378
1575 msgid "-35"
1576 msgstr "-35"
1577
1578 #: ppdc/sample.c:279
1579 msgid "-4"
1580 msgstr "-4"
1581
1582 #: ppdc/sample.c:377
1583 msgid "-40"
1584 msgstr "-40"
1585
1586 #: ppdc/sample.c:376
1587 msgid "-45"
1588 msgstr "-45"
1589
1590 #: ppdc/sample.c:278
1591 msgid "-5"
1592 msgstr "-5"
1593
1594 #: ppdc/sample.c:375
1595 msgid "-50"
1596 msgstr "-50"
1597
1598 #: ppdc/sample.c:374
1599 msgid "-55"
1600 msgstr "-55"
1601
1602 #: ppdc/sample.c:277
1603 msgid "-6"
1604 msgstr "-6"
1605
1606 #: ppdc/sample.c:373
1607 msgid "-60"
1608 msgstr "-60"
1609
1610 #: ppdc/sample.c:372
1611 msgid "-65"
1612 msgstr "-65"
1613
1614 #: ppdc/sample.c:276
1615 msgid "-7"
1616 msgstr "-7"
1617
1618 #: ppdc/sample.c:371
1619 msgid "-70"
1620 msgstr "-70"
1621
1622 #: ppdc/sample.c:370
1623 msgid "-75"
1624 msgstr "-75"
1625
1626 #: ppdc/sample.c:275
1627 msgid "-8"
1628 msgstr "-8"
1629
1630 #: ppdc/sample.c:369
1631 msgid "-80"
1632 msgstr "-80"
1633
1634 #: ppdc/sample.c:368
1635 msgid "-85"
1636 msgstr "-85"
1637
1638 #: ppdc/sample.c:274
1639 msgid "-9"
1640 msgstr "-9"
1641
1642 #: ppdc/sample.c:367
1643 msgid "-90"
1644 msgstr "-90"
1645
1646 #: ppdc/sample.c:366
1647 msgid "-95"
1648 msgstr "-95"
1649
1650 #: ppdc/sample.c:283
1651 msgid "0"
1652 msgstr "0"
1653
1654 #: ppdc/sample.c:284
1655 msgid "1"
1656 msgstr "1"
1657
1658 #: ppdc/sample.c:356
1659 msgid "1 inch/sec."
1660 msgstr "1 インチ/秒"
1661
1662 #: ppdc/sample.c:144
1663 msgid "1.25x0.25\""
1664 msgstr "1.25x0.25インチ"
1665
1666 #: ppdc/sample.c:145
1667 msgid "1.25x2.25\""
1668 msgstr "1.25x2.25インチ"
1669
1670 #: ppdc/sample.c:404
1671 msgid "1.5 inch/sec."
1672 msgstr "1.5 インチ/秒"
1673
1674 #: ppdc/sample.c:146
1675 msgid "1.50x0.25\""
1676 msgstr "1.50x0.25インチ"
1677
1678 #: ppdc/sample.c:147
1679 msgid "1.50x0.50\""
1680 msgstr "1.50x0.50インチ"
1681
1682 #: ppdc/sample.c:148
1683 msgid "1.50x1.00\""
1684 msgstr "1.50x1.00インチ"
1685
1686 #: ppdc/sample.c:149
1687 msgid "1.50x2.00\""
1688 msgstr "1.50x2.00インチ"
1689
1690 #: ppdc/sample.c:293
1691 msgid "10"
1692 msgstr "10"
1693
1694 #: ppdc/sample.c:415
1695 msgid "10 inches/sec."
1696 msgstr "10 インチ/秒"
1697
1698 #: ppdc/sample.c:1
1699 msgid "10 x 11\""
1700 msgstr "10 x 11インチ"
1701
1702 #: ppdc/sample.c:2
1703 msgid "10 x 13\""
1704 msgstr "10 x 13インチ"
1705
1706 #: ppdc/sample.c:3
1707 msgid "10 x 14\""
1708 msgstr "10 x 14インチ"
1709
1710 #: ppdc/sample.c:395
1711 msgid "100"
1712 msgstr "100"
1713
1714 #: ppdc/sample.c:306
1715 msgid "100 mm/sec."
1716 msgstr "100 ミリメートル/秒"
1717
1718 #: ppdc/sample.c:396
1719 msgid "105"
1720 msgstr "105"
1721
1722 #: ppdc/sample.c:294
1723 msgid "11"
1724 msgstr "11"
1725
1726 #: ppdc/sample.c:416
1727 msgid "11 inches/sec."
1728 msgstr "11 インチ/秒"
1729
1730 #: ppdc/sample.c:397
1731 msgid "110"
1732 msgstr "110"
1733
1734 #: ppdc/sample.c:398
1735 msgid "115"
1736 msgstr "115"
1737
1738 #: ppdc/sample.c:295
1739 msgid "12"
1740 msgstr "12"
1741
1742 #: ppdc/sample.c:417
1743 msgid "12 inches/sec."
1744 msgstr "12 インチ/秒"
1745
1746 #: ppdc/sample.c:4
1747 msgid "12 x 11\""
1748 msgstr "12 x 11インチ"
1749
1750 #: ppdc/sample.c:399
1751 msgid "120"
1752 msgstr "120"
1753
1754 #: ppdc/sample.c:307
1755 msgid "120 mm/sec."
1756 msgstr "120 ミリメートル/秒"
1757
1758 #: ppdc/sample.c:215
1759 msgid "120x60dpi"
1760 msgstr "120x60dpi"
1761
1762 #: ppdc/sample.c:221
1763 msgid "120x72dpi"
1764 msgstr "120x72dpi"
1765
1766 #: ppdc/sample.c:296
1767 msgid "13"
1768 msgstr "13"
1769
1770 #: ppdc/sample.c:204
1771 msgid "136dpi"
1772 msgstr "136dpi"
1773
1774 #: ppdc/sample.c:297
1775 msgid "14"
1776 msgstr "14"
1777
1778 #: ppdc/sample.c:298
1779 msgid "15"
1780 msgstr "15"
1781
1782 #: ppdc/sample.c:300
1783 msgid "15 mm/sec."
1784 msgstr "15 ミリメートル/秒"
1785
1786 #: ppdc/sample.c:5
1787 msgid "15 x 11\""
1788 msgstr "15 x 11インチ"
1789
1790 #: ppdc/sample.c:308
1791 msgid "150 mm/sec."
1792 msgstr "150 ミリメートル/秒"
1793
1794 #: ppdc/sample.c:254
1795 msgid "150dpi"
1796 msgstr "150dpi"
1797
1798 #: ppdc/sample.c:340
1799 msgid "16"
1800 msgstr "16"
1801
1802 #: ppdc/sample.c:341
1803 msgid "17"
1804 msgstr "17"
1805
1806 #: ppdc/sample.c:342
1807 msgid "18"
1808 msgstr "18"
1809
1810 #: ppdc/sample.c:216
1811 msgid "180dpi"
1812 msgstr "180dpi"
1813
1814 #: ppdc/sample.c:343
1815 msgid "19"
1816 msgstr "19"
1817
1818 #: ppdc/sample.c:285
1819 msgid "2"
1820 msgstr "2"
1821
1822 #: ppdc/sample.c:357
1823 msgid "2 inches/sec."
1824 msgstr "2 インチ/秒"
1825
1826 #: ppdc/sample.c:242
1827 msgid "2-Sided Printing"
1828 msgstr "両面印刷"
1829
1830 #: ppdc/sample.c:150
1831 msgid "2.00x0.37\""
1832 msgstr "2.00x0.37インチ"
1833
1834 #: ppdc/sample.c:151
1835 msgid "2.00x0.50\""
1836 msgstr "2.00x0.50インチ"
1837
1838 #: ppdc/sample.c:152
1839 msgid "2.00x1.00\""
1840 msgstr "2.00x1.00インチ"
1841
1842 #: ppdc/sample.c:153
1843 msgid "2.00x1.25\""
1844 msgstr "2.00x1.25インチ"
1845
1846 #: ppdc/sample.c:154
1847 msgid "2.00x2.00\""
1848 msgstr "2.00x2.00インチ"
1849
1850 #: ppdc/sample.c:155
1851 msgid "2.00x3.00\""
1852 msgstr "2.00x3.00インチ"
1853
1854 #: ppdc/sample.c:156
1855 msgid "2.00x4.00\""
1856 msgstr "2.00x4.00インチ"
1857
1858 #: ppdc/sample.c:157
1859 msgid "2.00x5.50\""
1860 msgstr "2.00x5.50インチ"
1861
1862 #: ppdc/sample.c:158
1863 msgid "2.25x0.50\""
1864 msgstr "2.25x0.50インチ"
1865
1866 #: ppdc/sample.c:159
1867 msgid "2.25x1.25\""
1868 msgstr "2.25x1.25インチ"
1869
1870 #: ppdc/sample.c:160
1871 msgid "2.25x4.00\""
1872 msgstr "2.25x4.00インチ"
1873
1874 #: ppdc/sample.c:161
1875 msgid "2.25x5.50\""
1876 msgstr "2.25x5.50インチ"
1877
1878 #: ppdc/sample.c:162
1879 msgid "2.38x5.50\""
1880 msgstr "2.38x5.50インチ"
1881
1882 #: ppdc/sample.c:405
1883 msgid "2.5 inches/sec."
1884 msgstr "2.5 インチ/秒"
1885
1886 #: ppdc/sample.c:163
1887 msgid "2.50x1.00\""
1888 msgstr "2.50x1.00インチ"
1889
1890 #: ppdc/sample.c:164
1891 msgid "2.50x2.00\""
1892 msgstr "2.50x2.00インチ"
1893
1894 #: ppdc/sample.c:165
1895 msgid "2.75x1.25\""
1896 msgstr "2.75x1.25インチ"
1897
1898 #: ppdc/sample.c:166
1899 msgid "2.9 x 1\""
1900 msgstr "2.9 x 1インチ"
1901
1902 #: ppdc/sample.c:344
1903 msgid "20"
1904 msgstr "20"
1905
1906 #: ppdc/sample.c:301
1907 msgid "20 mm/sec."
1908 msgstr "20 ミリメートル/秒"
1909
1910 #: ppdc/sample.c:309
1911 msgid "200 mm/sec."
1912 msgstr "200 ミリメートル/秒"
1913
1914 #: ppdc/sample.c:205
1915 msgid "203dpi"
1916 msgstr "203dpi"
1917
1918 #: ppdc/sample.c:345
1919 msgid "21"
1920 msgstr "21"
1921
1922 #: ppdc/sample.c:346
1923 msgid "22"
1924 msgstr "22"
1925
1926 #: ppdc/sample.c:347
1927 msgid "23"
1928 msgstr "23"
1929
1930 #: ppdc/sample.c:348
1931 msgid "24"
1932 msgstr "24"
1933
1934 #: ppdc/sample.c:213
1935 msgid "24-Pin Series"
1936 msgstr "24ピンシリーズ"
1937
1938 #: ppdc/sample.c:222
1939 msgid "240x72dpi"
1940 msgstr "240x72dpi"
1941
1942 #: ppdc/sample.c:349
1943 msgid "25"
1944 msgstr "25"
1945
1946 #: ppdc/sample.c:310
1947 msgid "250 mm/sec."
1948 msgstr "250 ミリメートル/秒"
1949
1950 #: ppdc/sample.c:350
1951 msgid "26"
1952 msgstr "26"
1953
1954 #: ppdc/sample.c:351
1955 msgid "27"
1956 msgstr "27"
1957
1958 #: ppdc/sample.c:352
1959 msgid "28"
1960 msgstr "28"
1961
1962 #: ppdc/sample.c:353
1963 msgid "29"
1964 msgstr "29"
1965
1966 #: ppdc/sample.c:286
1967 msgid "3"
1968 msgstr "3"
1969
1970 #: ppdc/sample.c:358
1971 msgid "3 inches/sec."
1972 msgstr "3 インチ/秒"
1973
1974 #: ppdc/sample.c:167
1975 msgid "3.00x1.00\""
1976 msgstr "3.00x1.00インチ"
1977
1978 #: ppdc/sample.c:168
1979 msgid "3.00x1.25\""
1980 msgstr "3.00x1.25インチ"
1981
1982 #: ppdc/sample.c:169
1983 msgid "3.00x2.00\""
1984 msgstr "3.00x2.00インチ"
1985
1986 #: ppdc/sample.c:170
1987 msgid "3.00x3.00\""
1988 msgstr "3.00x3.00インチ"
1989
1990 #: ppdc/sample.c:171
1991 msgid "3.00x5.00\""
1992 msgstr "3.00x5.00インチ"
1993
1994 #: ppdc/sample.c:172
1995 msgid "3.25x2.00\""
1996 msgstr "3.25x2.00インチ"
1997
1998 #: ppdc/sample.c:173
1999 msgid "3.25x5.00\""
2000 msgstr "3.25x5.00インチ"
2001
2002 #: ppdc/sample.c:174
2003 msgid "3.25x5.50\""
2004 msgstr "3.25x5.50インチ"
2005
2006 #: ppdc/sample.c:175
2007 msgid "3.25x5.83\""
2008 msgstr "3.25x5.83インチ"
2009
2010 #: ppdc/sample.c:176
2011 msgid "3.25x7.83\""
2012 msgstr "3.25x7.83インチ"
2013
2014 #: ppdc/sample.c:134
2015 msgid "3.5\" Disk"
2016 msgstr "3.5 インチDisk"
2017
2018 #: ppdc/sample.c:143
2019 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
2020 msgstr "3.5インチ Disk - 2 1/8 x 2 3/4インチ"
2021
2022 #: ppdc/sample.c:177
2023 msgid "3.50x1.00\""
2024 msgstr "3.50x1.00インチ"
2025
2026 #: ppdc/sample.c:354
2027 msgid "30"
2028 msgstr "30"
2029
2030 #: ppdc/sample.c:302
2031 msgid "30 mm/sec."
2032 msgstr "30 ミリメートル/秒"
2033
2034 #: ppdc/sample.c:311
2035 msgid "300 mm/sec."
2036 msgstr "300 ミリメートル/秒"
2037
2038 #: ppdc/sample.c:206
2039 msgid "300dpi"
2040 msgstr "300dpi"
2041
2042 #: ppdc/sample.c:382
2043 msgid "35"
2044 msgstr "35"
2045
2046 #: ppdc/sample.c:218
2047 msgid "360dpi"
2048 msgstr "360dpi"
2049
2050 #: ppdc/sample.c:217
2051 msgid "360x180dpi"
2052 msgstr "360x180dpi"
2053
2054 #: ppdc/sample.c:287
2055 msgid "4"
2056 msgstr "4"
2057
2058 #: ppdc/sample.c:359
2059 msgid "4 inches/sec."
2060 msgstr "4 インチ/秒"
2061
2062 #: ppdc/sample.c:178
2063 msgid "4.00x1.00\""
2064 msgstr "4.00x1.00インチ"
2065
2066 #: ppdc/sample.c:186
2067 msgid "4.00x13.00\""
2068 msgstr "4.00x13.00インチ"
2069
2070 #: ppdc/sample.c:179
2071 msgid "4.00x2.00\""
2072 msgstr "4.00x2.00インチ"
2073
2074 #: ppdc/sample.c:180
2075 msgid "4.00x2.50\""
2076 msgstr "4.00x2.50インチ"
2077
2078 #: ppdc/sample.c:181
2079 msgid "4.00x3.00\""
2080 msgstr "4.00x3.00インチ"
2081
2082 #: ppdc/sample.c:182
2083 msgid "4.00x4.00\""
2084 msgstr "4.00x4.00インチ"
2085
2086 #: ppdc/sample.c:183
2087 msgid "4.00x5.00\""
2088 msgstr "4.00x5.00インチ"
2089
2090 #: ppdc/sample.c:184
2091 msgid "4.00x6.00\""
2092 msgstr "4.00x6.00インチ"
2093
2094 #: ppdc/sample.c:185
2095 msgid "4.00x6.50\""
2096 msgstr "4.00x6.50インチ"
2097
2098 #: ppdc/sample.c:383
2099 msgid "40"
2100 msgstr "40"
2101
2102 #: ppdc/sample.c:303
2103 msgid "40 mm/sec."
2104 msgstr "40 ミリメートル/秒"
2105
2106 #: ppdc/sample.c:384
2107 msgid "45"
2108 msgstr "45"
2109
2110 #: ppdc/sample.c:288
2111 msgid "5"
2112 msgstr "5"
2113
2114 #: ppdc/sample.c:409
2115 msgid "5 inches/sec."
2116 msgstr "5 インチ/秒"
2117
2118 #: ppdc/sample.c:385
2119 msgid "50"
2120 msgstr "50"
2121
2122 #: ppdc/sample.c:386
2123 msgid "55"
2124 msgstr "55"
2125
2126 #: ppdc/sample.c:289
2127 msgid "6"
2128 msgstr "6"
2129
2130 #: ppdc/sample.c:410
2131 msgid "6 inches/sec."
2132 msgstr "6 インチ/秒"
2133
2134 #: ppdc/sample.c:187
2135 msgid "6.00x1.00\""
2136 msgstr "6.00x1.00\""
2137
2138 #: ppdc/sample.c:188
2139 msgid "6.00x2.00\""
2140 msgstr "6.00x2.00\""
2141
2142 #: ppdc/sample.c:189
2143 msgid "6.00x3.00\""
2144 msgstr "6.00x3.00\""
2145
2146 #: ppdc/sample.c:190
2147 msgid "6.00x4.00\""
2148 msgstr "6.00x4.00\""
2149
2150 #: ppdc/sample.c:191
2151 msgid "6.00x5.00\""
2152 msgstr "6.00x5.00\""
2153
2154 #: ppdc/sample.c:192
2155 msgid "6.00x6.00\""
2156 msgstr "6.00x6.00\""
2157
2158 #: ppdc/sample.c:193
2159 msgid "6.00x6.50\""
2160 msgstr "6.00x6.50\""
2161
2162 #: ppdc/sample.c:387
2163 msgid "60"
2164 msgstr "60"
2165
2166 #: ppdc/sample.c:304
2167 msgid "60 mm/sec."
2168 msgstr "60 mm/秒"
2169
2170 #: ppdc/sample.c:255
2171 msgid "600 DPI Grayscale"
2172 msgstr "600 DPI グレースケール"
2173
2174 #: ppdc/sample.c:233
2175 msgid "600dpi"
2176 msgstr "600dpi"
2177
2178 #: ppdc/sample.c:214
2179 msgid "60dpi"
2180 msgstr "60dpi"
2181
2182 #: ppdc/sample.c:220
2183 msgid "60x720dpi"
2184 msgstr "60x720dpi"
2185
2186 #: ppdc/sample.c:388
2187 msgid "65"
2188 msgstr "65"
2189
2190 #: ppdc/sample.c:290
2191 msgid "7"
2192 msgstr "7"
2193
2194 #: ppdc/sample.c:412
2195 msgid "7 inches/sec."
2196 msgstr "7 インチ/秒"
2197
2198 #: ppdc/sample.c:6
2199 msgid "7 x 9\""
2200 msgstr "7 x 9\""
2201
2202 #: ppdc/sample.c:389
2203 msgid "70"
2204 msgstr "70"
2205
2206 #: ppdc/sample.c:224
2207 msgid "720dpi"
2208 msgstr "720dpi"
2209
2210 #: ppdc/sample.c:390
2211 msgid "75"
2212 msgstr "75"
2213
2214 #: ppdc/sample.c:291
2215 msgid "8"
2216 msgstr "8"
2217
2218 #: ppdc/sample.c:413
2219 msgid "8 inches/sec."
2220 msgstr "8 インチ/秒"
2221
2222 #: ppdc/sample.c:7
2223 msgid "8 x 10\""
2224 msgstr "8 x 10\""
2225
2226 #: ppdc/sample.c:194
2227 msgid "8.00x1.00\""
2228 msgstr "8.00x1.00\""
2229
2230 #: ppdc/sample.c:195
2231 msgid "8.00x2.00\""
2232 msgstr "8.00x2.00\""
2233
2234 #: ppdc/sample.c:196
2235 msgid "8.00x3.00\""
2236 msgstr "8.00x3.00\""
2237
2238 #: ppdc/sample.c:197
2239 msgid "8.00x4.00\""
2240 msgstr "8.00x4.00\""
2241
2242 #: ppdc/sample.c:198
2243 msgid "8.00x5.00\""
2244 msgstr "8.00x5.00\""
2245
2246 #: ppdc/sample.c:199
2247 msgid "8.00x6.00\""
2248 msgstr "8.00x6.00\""
2249
2250 #: ppdc/sample.c:200
2251 msgid "8.00x6.50\""
2252 msgstr "8.00x6.50\""
2253
2254 #: ppdc/sample.c:391
2255 msgid "80"
2256 msgstr "80"
2257
2258 #: ppdc/sample.c:305
2259 msgid "80 mm/sec."
2260 msgstr "80 mm/秒"
2261
2262 #: ppdc/sample.c:392
2263 msgid "85"
2264 msgstr "85"
2265
2266 #: ppdc/sample.c:292
2267 msgid "9"
2268 msgstr "9"
2269
2270 #: ppdc/sample.c:414
2271 msgid "9 inches/sec."
2272 msgstr "9 インチ/秒"
2273
2274 #: ppdc/sample.c:8
2275 msgid "9 x 11\""
2276 msgstr "9 x 11\""
2277
2278 #: ppdc/sample.c:9
2279 msgid "9 x 12\""
2280 msgstr "9 x 12\""
2281
2282 #: ppdc/sample.c:219
2283 msgid "9-Pin Series"
2284 msgstr "9-Pin Series"
2285
2286 #: ppdc/sample.c:393
2287 msgid "90"
2288 msgstr "90"
2289
2290 #: ppdc/sample.c:394
2291 msgid "95"
2292 msgstr "95"
2293
2294 #: berkeley/lpc.c:218
2295 msgid "?Invalid help command unknown\n"
2296 msgstr "?無効なヘルプコマンドです\n"
2297
2298 #: cgi-bin/admin.c:2331
2299 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
2300 msgstr "プリンタードライバーをエクスポートするには Samba のパスワードが必要です!"
2301
2302 #: cgi-bin/admin.c:2327
2303 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
2304 msgstr "プリンタードライバーをエクスポートするには、Samba のユーザー名が必要です!"
2305
2306 #: scheduler/ipp.c:2378
2307 #, c-format
2308 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
2309 msgstr "\"%s\" という名前のクラスはすでに存在します!"
2310
2311 #: scheduler/ipp.c:1001
2312 #, c-format
2313 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
2314 msgstr "\"%s\" という名前のプリンターはすでに存在します!"
2315
2316 #: ppdc/sample.c:10
2317 msgid "A0"
2318 msgstr "A0"
2319
2320 #: ppdc/sample.c:11
2321 msgid "A1"
2322 msgstr "A1"
2323
2324 #: ppdc/sample.c:24
2325 msgid "A10"
2326 msgstr "A10"
2327
2328 #: ppdc/sample.c:12
2329 msgid "A2"
2330 msgstr "A2"
2331
2332 #: ppdc/sample.c:13
2333 msgid "A3"
2334 msgstr "A3"
2335
2336 #: ppdc/sample.c:14
2337 msgid "A3 (Oversize)"
2338 msgstr "A3 (特大)"
2339
2340 #: ppdc/sample.c:15
2341 msgid "A4"
2342 msgstr "A4"
2343
2344 #: ppdc/sample.c:16
2345 msgid "A4 (Oversize)"
2346 msgstr "A4 (特大)"
2347
2348 #: ppdc/sample.c:17
2349 msgid "A4 (Small)"
2350 msgstr "A4 (小)"
2351
2352 #: ppdc/sample.c:18
2353 msgid "A5"
2354 msgstr "A5"
2355
2356 #: ppdc/sample.c:19
2357 msgid "A5 (Oversize)"
2358 msgstr "A5 (特大)"
2359
2360 #: ppdc/sample.c:20
2361 msgid "A6"
2362 msgstr "A6"
2363
2364 #: ppdc/sample.c:21
2365 msgid "A7"
2366 msgstr "A7"
2367
2368 #: ppdc/sample.c:22
2369 msgid "A8"
2370 msgstr "A8"
2371
2372 #: ppdc/sample.c:23
2373 msgid "A9"
2374 msgstr "A9"
2375
2376 #: ppdc/sample.c:25
2377 msgid "ANSI A"
2378 msgstr "ANSI A"
2379
2380 #: ppdc/sample.c:26
2381 msgid "ANSI B"
2382 msgstr "ANSI B"
2383
2384 #: ppdc/sample.c:27
2385 msgid "ANSI C"
2386 msgstr "ANSI C"
2387
2388 #: ppdc/sample.c:28
2389 msgid "ANSI D"
2390 msgstr "ANSI D"
2391
2392 #: ppdc/sample.c:29
2393 msgid "ANSI E"
2394 msgstr "ANSI E"
2395
2396 #: ppdc/sample.c:30
2397 msgid "ARCH A"
2398 msgstr "ARCH A"
2399
2400 #: ppdc/sample.c:31
2401 msgid "ARCH B"
2402 msgstr "ARCH B"
2403
2404 #: ppdc/sample.c:32
2405 msgid "ARCH C"
2406 msgstr "ARCH C"
2407
2408 #: ppdc/sample.c:33
2409 msgid "ARCH D"
2410 msgstr "ARCH D"
2411
2412 #: ppdc/sample.c:34
2413 msgid "ARCH E"
2414 msgstr "ARCH E"
2415
2416 #: cgi-bin/classes.c:154 cgi-bin/printers.c:157
2417 msgid "Accept Jobs"
2418 msgstr "ジョブの受け付け"
2419
2420 #: cups/http-support.c:1194
2421 msgid "Accepted"
2422 msgstr "受け付けました"
2423
2424 #: cgi-bin/admin.c:480
2425 msgid "Add Class"
2426 msgstr "クラスの追加"
2427
2428 #: cgi-bin/admin.c:772
2429 msgid "Add Printer"
2430 msgstr "プリンターの追加"
2431
2432 #: cgi-bin/admin.c:355 cgi-bin/admin.c:388 cgi-bin/admin.c:436
2433 #: cgi-bin/admin.c:446
2434 msgid "Add RSS Subscription"
2435 msgstr "RSS 購読を追加"
2436
2437 #: ppdc/sample.c:126
2438 msgid "Address"
2439 msgstr "アドレス"
2440
2441 #: ppdc/sample.c:135
2442 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
2443 msgstr "アドレス - 1 1/8 x 3 1/2\""
2444
2445 #: cgi-bin/admin.c:187 cgi-bin/admin.c:218 cgi-bin/admin.c:2749
2446 msgid "Administration"
2447 msgstr "管理"
2448
2449 #: ppdc/sample.c:401
2450 msgid "Always"
2451 msgstr "常に有効"
2452
2453 #: backend/socket.c:126
2454 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2455 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2456
2457 #: ppdc/sample.c:422
2458 msgid "Applicator"
2459 msgstr "アプリケーター"
2460
2461 #: scheduler/ipp.c:1123
2462 #, c-format
2463 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
2464 msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています!"
2465
2466 #: scheduler/ipp.c:331
2467 #, c-format
2468 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
2469 msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)!"
2470
2471 #: ppdc/sample.c:35
2472 msgid "B0"
2473 msgstr "B0"
2474
2475 #: ppdc/sample.c:37
2476 msgid "B1"
2477 msgstr "B1"
2478
2479 #: ppdc/sample.c:36
2480 msgid "B10"
2481 msgstr "B10"
2482
2483 #: ppdc/sample.c:38
2484 msgid "B2"
2485 msgstr "B2"
2486
2487 #: ppdc/sample.c:39
2488 msgid "B3"
2489 msgstr "B3"
2490
2491 #: ppdc/sample.c:40
2492 msgid "B4"
2493 msgstr "B4"
2494
2495 #: ppdc/sample.c:41
2496 msgid "B5"
2497 msgstr "B5"
2498
2499 #: ppdc/sample.c:42
2500 msgid "B6"
2501 msgstr "B6"
2502
2503 #: ppdc/sample.c:43
2504 msgid "B7"
2505 msgstr "B7"
2506
2507 #: ppdc/sample.c:44
2508 msgid "B8"
2509 msgstr "B8"
2510
2511 #: ppdc/sample.c:45
2512 msgid "B9"
2513 msgstr "B9"
2514
2515 #: cups/dest.c:317
2516 msgid "Bad NULL dests pointer"
2517 msgstr "不正な NULL 送信先ポインター"
2518
2519 #: cups/ppd.c:341
2520 msgid "Bad OpenGroup"
2521 msgstr "不正な OpenGroup"
2522
2523 #: cups/ppd.c:343
2524 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2525 msgstr "不正な OpenUI/JCLOpenUI"
2526
2527 #: cups/ppd.c:345
2528 msgid "Bad OrderDependency"
2529 msgstr "不正な OrderDependency"
2530
2531 #: cups/http-support.c:1209
2532 msgid "Bad Request"
2533 msgstr "不正なリクエスト"
2534
2535 #: cups/snmp.c:1001
2536 msgid "Bad SNMP version number"
2537 msgstr "不正な SNMP バージョン番号"
2538
2539 #: cups/ppd.c:346
2540 msgid "Bad UIConstraints"
2541 msgstr "不正な UIConstraints"
2542
2543 #: scheduler/ipp.c:1423
2544 #, c-format
2545 msgid "Bad copies value %d."
2546 msgstr "%d は不正なコピー値です。"
2547
2548 #: cups/ppd.c:354
2549 msgid "Bad custom parameter"
2550 msgstr "不正なカスタムパラメーター"
2551
2552 #: cups/http-support.c:1333
2553 #, c-format
2554 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2555 msgstr "\"%s\" は無効なデバイス URI です!\n"
2556
2557 #: scheduler/ipp.c:2496
2558 #, c-format
2559 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2560 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です!"
2561
2562 #: scheduler/ipp.c:2536
2563 #, c-format
2564 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2565 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri スキーマです!"
2566
2567 #: scheduler/ipp.c:9887 scheduler/ipp.c:11362
2568 #, c-format
2569 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2570 msgstr "\"%s\" は不正な document-format です!"
2571
2572 #: cups/util.c:936
2573 msgid "Bad filename buffer!"
2574 msgstr "不正なファイル名バッファーです!"
2575
2576 #: ppdc/ppdc-import.cxx:230
2577 #, c-format
2578 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2579 msgstr "不正なフォント属性: %s\n"
2580
2581 #: scheduler/ipp.c:10482
2582 msgid "Bad job-priority value!"
2583 msgstr "不正な job-priority 値です!"
2584
2585 #: scheduler/ipp.c:1453
2586 #, c-format
2587 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2588 msgstr "\"%s\" は不正な job-sheets 値です!"
2589
2590 #: scheduler/ipp.c:1437
2591 msgid "Bad job-sheets value type!"
2592 msgstr "不正な job-sheets 値タイプ です!"
2593
2594 #: scheduler/ipp.c:10512
2595 msgid "Bad job-state value!"
2596 msgstr "不正な job-state 値です!"
2597
2598 #: scheduler/ipp.c:3656 scheduler/ipp.c:4017 scheduler/ipp.c:6622
2599 #: scheduler/ipp.c:6764 scheduler/ipp.c:8034 scheduler/ipp.c:8315
2600 #: scheduler/ipp.c:9158 scheduler/ipp.c:9383 scheduler/ipp.c:9800
2601 #: scheduler/ipp.c:10375
2602 #, c-format
2603 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2604 msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です!"
2605
2606 #: scheduler/ipp.c:2117 scheduler/ipp.c:6169
2607 #, c-format
2608 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2609 msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です!"
2610
2611 #: scheduler/ipp.c:2081 scheduler/ipp.c:6133
2612 #, c-format
2613 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2614 msgstr "URI \"%s\" は不正な notify-recipient-uri です!"
2615
2616 #: scheduler/ipp.c:1469
2617 #, c-format
2618 msgid "Bad number-up value %d."
2619 msgstr "%d は不正な number-up 値です。"
2620
2621 #: cups/adminutil.c:303
2622 #, c-format
2623 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2624 msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります!"
2625
2626 #: scheduler/ipp.c:1486
2627 #, c-format
2628 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2629 msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
2630
2631 #: scheduler/ipp.c:2580
2632 #, c-format
2633 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2634 msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です!"
2635
2636 #: scheduler/ipp.c:2628
2637 #, c-format
2638 msgid "Bad printer-state value %d!"
2639 msgstr "%d は無効な printer-state 値です!"
2640
2641 #: scheduler/ipp.c:298
2642 #, c-format
2643 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2644 msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです!"
2645
2646 #: cgi-bin/admin.c:1377
2647 msgid "Bad subscription ID!"
2648 msgstr "不正なサブスクリプション ID です!"
2649
2650 #: cgi-bin/admin.c:3289 cgi-bin/admin.c:3512
2651 msgid "Banners"
2652 msgstr "バナー"
2653
2654 #: filter/bannertops.c:662
2655 msgid "Billing Information: "
2656 msgstr "課金情報: "
2657
2658 #: ppdc/sample.c:259
2659 msgid "Bond Paper"
2660 msgstr "ボンド紙"
2661
2662 #: ppdc/sample.c:56
2663 msgid "C0 Envelope"
2664 msgstr "C0 Envelope"
2665
2666 #: ppdc/sample.c:57
2667 msgid "C1 Envelope"
2668 msgstr "C1 Envelope"
2669
2670 #: ppdc/sample.c:58
2671 msgid "C2 Envelope"
2672 msgstr "C2 Envelope"
2673
2674 #: ppdc/sample.c:59
2675 msgid "C3 Envelope"
2676 msgstr "C3 Envelope"
2677
2678 #: ppdc/sample.c:46
2679 msgid "C4"
2680 msgstr "C4"
2681
2682 #: ppdc/sample.c:60
2683 msgid "C4 Envelope"
2684 msgstr "C4 Envelope"
2685
2686 #: ppdc/sample.c:47
2687 msgid "C5"
2688 msgstr "C5"
2689
2690 #: ppdc/sample.c:61
2691 msgid "C5 Envelope"
2692 msgstr "C5 Envelope"
2693
2694 #: ppdc/sample.c:48
2695 msgid "C6"
2696 msgstr "C6"
2697
2698 #: ppdc/sample.c:63
2699 msgid "C6 Envelope"
2700 msgstr "C6 Envelope"
2701
2702 #: ppdc/sample.c:62
2703 msgid "C65 Envelope"
2704 msgstr "C65 Envelope"
2705
2706 #: ppdc/sample.c:64
2707 msgid "C7 Envelope"
2708 msgstr "C7 Envelope"
2709
2710 #: ppdc/sample.c:226
2711 msgid "CMYK"
2712 msgstr "CMYK"
2713
2714 #: ppdc/sample.c:335
2715 msgid "CPCL Label Printer"
2716 msgstr "CPCL Label Printer"
2717
2718 #: cgi-bin/admin.c:1378 cgi-bin/admin.c:1417 cgi-bin/admin.c:1427
2719 msgid "Cancel RSS Subscription"
2720 msgstr "RSS 購読をキャンセル"
2721
2722 #: cgi-bin/admin.c:1596 cgi-bin/admin.c:1760 cgi-bin/admin.c:1772
2723 #: cgi-bin/admin.c:1783
2724 msgid "Change Settings"
2725 msgstr "設定の変更"
2726
2727 #: scheduler/ipp.c:2129 scheduler/ipp.c:6181
2728 #, c-format
2729 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2730 msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません!"
2731
2732 #: ppdc/sample.c:65
2733 msgid "Chou3 Envelope"
2734 msgstr "封筒 長形3号"
2735
2736 #: ppdc/sample.c:66
2737 msgid "Chou4 Envelope"
2738 msgstr "封筒 長形4号"
2739
2740 #: cgi-bin/classes.c:180 cgi-bin/classes.c:307
2741 msgid "Classes"
2742 msgstr "クラス"
2743
2744 #: cgi-bin/printers.c:167
2745 msgid "Clean Print Heads"
2746 msgstr "プリントヘッドクリーニング"
2747
2748 #: ppdc/sample.c:253
2749 msgid "Color"
2750 msgstr "カラー"
2751
2752 #: ppdc/sample.c:225
2753 msgid "Color Mode"
2754 msgstr "カラーモード"
2755
2756 #: berkeley/lpc.c:209
2757 msgid ""
2758 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2759 "\n"
2760 "exit help quit status ?\n"
2761 msgstr ""
2762 "コマンドは短縮できます。 コマンド:\n"
2763 "\n"
2764 "exit help quit status ?\n"
2765
2766 #: cups/snmp.c:1005
2767 msgid "Community name uses indefinite length"
2768 msgstr "コミュニティ名の長さが不定"
2769
2770 #: cups/http-support.c:1182
2771 msgid "Continue"
2772 msgstr "継続"
2773
2774 #: ppdc/sample.c:337
2775 msgid "Continuous"
2776 msgstr "連続"
2777
2778 #: scheduler/ipp.c:8608 scheduler/ipp.c:8624 scheduler/ipp.c:9903
2779 #, c-format
2780 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2781 msgstr "タイプ \"%s\" を検査できませんでした!"
2782
2783 #: backend/ipp.c:1668
2784 msgid "Cover open."
2785 msgstr "カバーが開いています。"
2786
2787 #: cups/http-support.c:1191
2788 msgid "Created"
2789 msgstr "ジョブ作成"
2790
2791 #: filter/bannertops.c:850
2792 msgid "Created On: "
2793 msgstr "ジョブ作成日: "
2794
2795 #: cups/ppd.c:1068 cups/ppd.c:1108 cups/ppd.c:1322 cups/ppd.c:1425
2796 msgid "Custom"
2797 msgstr "カスタム"
2798
2799 #: ppdc/sample.c:331
2800 msgid "CustominCutInterval"
2801 msgstr "CustominCutInterval"
2802
2803 #: ppdc/sample.c:329
2804 msgid "CustominTearInterval"
2805 msgstr "CustominTearInterval"
2806
2807 #: ppdc/sample.c:315
2808 msgid "Cut"
2809 msgstr "カット"
2810
2811 #: ppdc/sample.c:423
2812 msgid "Cutter"
2813 msgstr "カッター"
2814
2815 #: ppdc/sample.c:49
2816 msgid "DL"
2817 msgstr "DL"
2818
2819 #: ppdc/sample.c:67
2820 msgid "DL Envelope"
2821 msgstr "DL Envelope"
2822
2823 #: ppdc/sample.c:211
2824 msgid "Dark"
2825 msgstr "濃い"
2826
2827 #: ppdc/sample.c:207
2828 msgid "Darkness"
2829 msgstr "濃さ"
2830
2831 #: cgi-bin/admin.c:2056 cgi-bin/admin.c:2067 cgi-bin/admin.c:2112
2832 msgid "Delete Class"
2833 msgstr "クラスの削除"
2834
2835 #: cgi-bin/admin.c:2141 cgi-bin/admin.c:2152 cgi-bin/admin.c:2197
2836 msgid "Delete Printer"
2837 msgstr "プリンターの削除"
2838
2839 #: filter/bannertops.c:731
2840 msgid "Description: "
2841 msgstr "説明: "
2842
2843 #: ppdc/sample.c:252
2844 msgid "DeskJet Series"
2845 msgstr "DeskJet Series"
2846
2847 #: scheduler/ipp.c:1389
2848 #, c-format
2849 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2850 msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
2851
2852 #: backend/ipp.c:1702
2853 msgid "Developer almost empty."
2854 msgstr "現像剤が無くなりかけています。"
2855
2856 #: backend/ipp.c:1704
2857 msgid "Developer empty!"
2858 msgstr "現像剤が無くなりました!"
2859
2860 #: systemv/lpinfo.c:305
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "Device: uri = %s\n"
2864 " class = %s\n"
2865 " info = %s\n"
2866 " make-and-model = %s\n"
2867 " device-id = %s\n"
2868 " location = %s\n"
2869 msgstr ""
2870 "デバイス: uri = %s\n"
2871 " class = %s\n"
2872 " info = %s\n"
2873 " make-and-model = %s\n"
2874 " device-id = %s\n"
2875 " location = %s\n"
2876
2877 #: ppdc/sample.c:408
2878 msgid "Direct Thermal Media"
2879 msgstr "感熱紙"
2880
2881 #: ppdc/sample.c:317
2882 msgid "Disabled"
2883 msgstr "無効"
2884
2885 #: scheduler/ipp.c:6669
2886 #, c-format
2887 msgid "Document %d not found in job %d."
2888 msgstr "ドキュメント %d がジョブ %d に見つかりません。"
2889
2890 #: backend/ipp.c:1672
2891 msgid "Door open."
2892 msgstr "ドアが開いています。"
2893
2894 #: ppdc/sample.c:50
2895 msgid "Double Postcard"
2896 msgstr "往復はがき"
2897
2898 #: filter/bannertops.c:816
2899 msgid "Driver Name: "
2900 msgstr "ドライバー名: "
2901
2902 #: filter/bannertops.c:827
2903 msgid "Driver Version: "
2904 msgstr "ドライバーバージョン: "
2905
2906 #: ppdc/sample.c:247
2907 msgid "Duplexer"
2908 msgstr "両面オプション"
2909
2910 #: ppdc/sample.c:201
2911 msgid "Dymo"
2912 msgstr "Dymo"
2913
2914 #: filter/pstops.c:443
2915 #, c-format
2916 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2917 msgstr "EMERG: ページ情報のメモリー割り当てができません: %s\n"
2918
2919 #: filter/pstops.c:436
2920 #, c-format
2921 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2922 msgstr "EMERG: ページアレイのメモリー割り当てができません: %s\n"
2923
2924 #: ppdc/sample.c:403
2925 msgid "EPL1 Label Printer"
2926 msgstr "EPL1 Label Printer"
2927
2928 #: ppdc/sample.c:406
2929 msgid "EPL2 Label Printer"
2930 msgstr "EPL2 Label Printer"
2931
2932 #: filter/pstops.c:703
2933 #, c-format
2934 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2935 msgstr "ERROR: 不正な %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
2936
2937 #: filter/pstops.c:2210
2938 #, c-format
2939 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2940 msgstr "ERROR: 不正な %%IncludeFeature: コメントです!\n"
2941
2942 #: filter/pstops.c:1280 filter/pstops.c:1286
2943 #, c-format
2944 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2945 msgstr "ERROR: 不正な %%Page: コメントがファイルにあります!\n"
2946
2947 #: filter/pstops.c:1356
2948 #, c-format
2949 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2950 msgstr "ERROR: 不正な %%PageBoundingBox: コメントがファイルにあります!\n"
2951
2952 #: backend/scsi-irix.c:100 backend/scsi-linux.c:114
2953 #, c-format
2954 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2955 msgstr "ERROR: 不正な SCSI デバイスファイル \"%s\" です!\n"
2956
2957 #: filter/pstext.c:276 filter/texttops.c:284 filter/texttops.c:295
2958 #, c-format
2959 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2960 msgstr "ERROR: 不正な charset ファイル %s です\n"
2961
2962 #: filter/texttops.c:453
2963 #, c-format
2964 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2965 msgstr "ERROR: 不正な charset タイプ %s です\n"
2966
2967 #: filter/textcommon.c:613
2968 #, c-format
2969 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2970 msgstr "ERROR: 不正な columns 値 %d です!\n"
2971
2972 #: filter/textcommon.c:624
2973 #, c-format
2974 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2975 msgstr "ERROR: 不正な cpi 値 %f です!\n"
2976
2977 #: filter/pstext.c:320 filter/pstext.c:357 filter/texttops.c:348
2978 #: filter/texttops.c:384
2979 #, c-format
2980 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2981 msgstr "ERROR: 不正なフォント記述行: %s\n"
2982
2983 #: filter/textcommon.c:635
2984 #, c-format
2985 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2986 msgstr "ERROR: 不正な lpi 値 %f です!\n"
2987
2988 #: filter/imagetoraster.c:460
2989 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2990 msgstr "ERROR: 不正なページ設定です!\n"
2991
2992 #: filter/pstext.c:334 filter/texttops.c:361
2993 #, c-format
2994 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2995 msgstr "ERROR: 不正な テキスト方向 %s です\n"
2996
2997 #: filter/pstext.c:371 filter/texttops.c:397
2998 #, c-format
2999 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
3000 msgstr "ERROR: 不正な テキスト幅 %s です\n"
3001
3002 #: backend/ipp.c:735
3003 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
3004 msgstr "ERROR: 送信先のプリンターが存在しません!\n"
3005
3006 #: filter/pstops.c:692
3007 #, c-format
3008 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
3009 msgstr "ERROR: 重複した %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
3010
3011 #: filter/pstops.c:645
3012 #, c-format
3013 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
3014 msgstr "ERROR: 重複した %%Pages: コメントがあります!\n"
3015
3016 #: backend/ipp.c:457 filter/pstops.c:302
3017 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
3018 msgstr "ERROR: 空のプリントファイルです!\n"
3019
3020 #: backend/pap.c:838
3021 #, c-format
3022 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
3023 msgstr "ERROR: エラー %d PAPSendData request の送信: %s\n"
3024
3025 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:335 ppdc/ppdc-catalog.cxx:347
3026 #, c-format
3027 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
3028 msgstr "ERROR: %d 行: %s には引用符で囲まれた文字列が必要です!\n"
3029
3030 #: backend/usb-darwin.c:364 backend/usb-darwin.c:422 backend/usb-darwin.c:487
3031 #: backend/usb-darwin.c:505
3032 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
3033 msgstr "ERROR: 致命的な USB エラーです!\n"
3034
3035 #: filter/hpgl-input.c:139
3036 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
3037 msgstr "ERROR: 無効な HP-GL/2 コマンドがあり、ファイルをプリントできません!\n"
3038
3039 #: filter/pstops.c:1764
3040 #, c-format
3041 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
3042 msgstr "ERROR: %%EndProlog が見つかりません!\n"
3043
3044 #: filter/pstops.c:1835
3045 #, c-format
3046 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
3047 msgstr "ERROR: %%EndSetup が見つかりません!\n"
3048
3049 #: backend/ipp.c:243
3050 msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
3051 msgstr "ERROR: コマンドラインにデバイス URI が見つからず、環境変数 DEVICE_URI も見つかりません!\n"
3052
3053 #: filter/bannertops.c:222
3054 #, c-format
3055 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
3056 msgstr "ERROR: バナーファイルの %d 行目に値が見つかりません!\n"
3057
3058 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:412
3059 #, c-format
3060 msgid "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
3061 msgstr "ERROR: %d 行: %s の翻訳文字列の前に msgid 行が必要です!\n"
3062
3063 #: filter/pstops.c:755
3064 #, c-format
3065 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
3066 msgstr "ERROR: %%BoundingBox: コメントがありません!\n"
3067
3068 #: filter/pstops.c:758
3069 #, c-format
3070 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
3071 msgstr "ERROR: %%Pages: コメントがヘッダーにありません!\n"
3072
3073 #: backend/usb.c:200
3074 msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
3075 msgstr "ERROR: argv[0] または 環境変数 DEVICE_URI にデバイス URI が見つかりません!\n"
3076
3077 #: filter/pstext.c:433
3078 #, c-format
3079 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
3080 msgstr "ERROR: charset ファイル %s にフォントが見つかりません\n"
3081
3082 #: filter/rastertoepson.c:1124 filter/rastertohp.c:854
3083 #: filter/rastertolabel.c:1279
3084 msgid "ERROR: No pages found!\n"
3085 msgstr "ERROR: ページが見つかりません!\n"
3086
3087 #: backend/runloop.c:348
3088 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
3089 msgstr "ERROR: 用紙切れです!\n"
3090
3091 #: backend/ipp.c:1792
3092 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
3093 msgstr "ERROR: PRINTER 環境変数が定義されていません!\n"
3094
3095 #: backend/ipp.c:1044
3096 #, c-format
3097 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
3098 msgstr "ERROR: プリントファイルが受け付けられませんでした (%s)!\n"
3099
3100 #: backend/pap.c:521
3101 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
3102 msgstr "ERROR: プリンターが応答していません\n"
3103
3104 #: backend/ipp.c:571 backend/ipp.c:702 backend/lpd.c:821 backend/socket.c:311
3105 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
3106 msgstr "ERROR: プリンターが応答していません!\n"
3107
3108 #: backend/pap.c:858
3109 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
3110 msgstr "ERROR: プリンターが 想定外の EOF を送信しました\n"
3111
3112 #: backend/lpd.c:1025 backend/lpd.c:1172
3113 #, c-format
3114 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
3115 msgstr "ERROR: リモートホストがコントロールファイルを受け付けませんでした (%d)\n"
3116
3117 #: backend/lpd.c:1120
3118 #, c-format
3119 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
3120 msgstr "ERROR: リモートホストがデータファイルを受け付けませんでした (%d)\n"
3121
3122 #: backend/pap.c:1694
3123 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
3124 msgstr "ERROR: プリンターへのデータ送信中にタイムアウトエラーが発生しました\n"
3125
3126 #: backend/ipp.c:1107
3127 #, c-format
3128 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
3129 msgstr "ERROR: ファイル %d をジョブに追加できません: %s\n"
3130
3131 #: backend/ipp.c:1355
3132 #, c-format
3133 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
3134 msgstr "ERROR: ジョブ %d をキャンセルできません: %s\n"
3135
3136 #: filter/pdftops.c:126
3137 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
3138 msgstr "ERROR: PDF ファイルをコピーできません"
3139
3140 #: backend/lpd.c:745
3141 msgid "ERROR: Unable to create socket"
3142 msgstr "ERROR: ソケットを作成できません"
3143
3144 #: backend/ipp.c:1445
3145 #, c-format
3146 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
3147 msgstr "ERROR: テンポラリーの圧縮プリントファイルを作成できません: %s\n"
3148
3149 #: backend/ipp.c:424 backend/lpd.c:433
3150 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
3151 msgstr "ERROR: テンポラリーファイルを作成できません"
3152
3153 #: backend/ipp.c:1814
3154 #, c-format
3155 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
3156 msgstr "ERROR: テンポラリーファイルを作成できません - %s\n"
3157
3158 #: filter/pstops.c:2708
3159 #, c-format
3160 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
3161 msgstr "ERROR: テンポラリーファイルを作成できません: %s\n"
3162
3163 #: backend/ipp.c:1871
3164 #, c-format
3165 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
3166 msgstr "ERROR: pictwpstops を実行できません: %s\n"
3167
3168 #: filter/pdftops.c:317 filter/pdftops.c:331
3169 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
3170 msgstr "ERROR: gs プログラムを実行できません"
3171
3172 #: filter/pdftops.c:314 filter/pdftops.c:329
3173 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
3174 msgstr "ERROR: pdftops プログラムを実行できません"
3175
3176 #: backend/ipp.c:1884
3177 #, c-format
3178 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
3179 msgstr "ERROR: pictwpstops をフォークできません: %s\n"
3180
3181 #: backend/pap.c:712
3182 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
3183 msgstr "ERROR: PAP リクエストを取得できません"
3184
3185 #: backend/pap.c:701
3186 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
3187 msgstr "ERROR: PAP レスポンスを取得できません"
3188
3189 #: backend/ipp.c:1799
3190 #, c-format
3191 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
3192 msgstr "ERROR: プリンター \"%s\" の PPD ファイルを取得できません - %s\n"
3193
3194 #: backend/pap.c:302
3195 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
3196 msgstr "ERROR: デフォルトの AppleTalk ゾーンを取得できません"
3197
3198 #: backend/ipp.c:1194
3199 #, c-format
3200 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
3201 msgstr "ERROR: ジョブ %d の属性 (%s) を取得できません!\n"
3202
3203 #: backend/ipp.c:745
3204 #, c-format
3205 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
3206 msgstr "ERROR: プリンターのステータス (%s) を取得できません!\n"
3207
3208 #: backend/ipp.c:589 backend/lpd.c:677 backend/socket.c:266
3209 #, c-format
3210 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
3211 msgstr "ERROR: プリンター '%s' が見つかりません\"!\n"
3212
3213 #: backend/pap.c:688
3214 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
3215 msgstr "ERROR: PAP レスポンスが見つかりません"
3216
3217 #: backend/pap.c:322
3218 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
3219 msgstr "ERROR: AppleTalk プリンターが見つかりません"
3220
3221 #: backend/pap.c:451
3222 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
3223 msgstr "ERROR: AppleTalk アドレスを作成できません"
3224
3225 #: filter/pstext.c:247 filter/texttops.c:248
3226 #, c-format
3227 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
3228 msgstr "ERROR: \"%s\" を開けません - %s\n"
3229
3230 #: filter/pstext.c:264 filter/texttops.c:268
3231 #, c-format
3232 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
3233 msgstr "ERROR: %s を開けません: %s\n"
3234
3235 #: filter/bannertops.c:184
3236 #, c-format
3237 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
3238 msgstr "ERROR: バナーファイル \"%s\" を開けません - %s\n"
3239
3240 #: backend/parallel.c:249 backend/scsi-irix.c:140 backend/scsi-linux.c:154
3241 #: backend/serial.c:262 backend/usb-unix.c:146
3242 #, c-format
3243 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
3244 msgstr "ERROR: デバイスファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
3245
3246 #: filter/pstops.c:290
3247 #, c-format
3248 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
3249 msgstr "ERROR: ファイル \"%s\" を開けません - %s\n"
3250
3251 #: filter/gziptoany.c:74
3252 #, c-format
3253 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
3254 msgstr "ERROR: ファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
3255
3256 #: filter/imagetops.c:313 filter/imagetoraster.c:637
3257 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
3258 msgstr "ERROR: 印刷のためのイメージファイルを開けません!\n"
3259
3260 #: backend/ipp.c:1461 backend/pap.c:249 backend/parallel.c:151
3261 #: backend/scsi.c:181 backend/serial.c:189 backend/socket.c:156
3262 #, c-format
3263 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
3264 msgstr "ERROR: プリントファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
3265
3266 #: backend/usb.c:237
3267 #, c-format
3268 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
3269 msgstr "ERROR: プリントファイル %s を開けません - %s\n"
3270
3271 #: backend/lpd.c:462
3272 #, c-format
3273 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
3274 msgstr "ERROR: プリントファイル %s を開けません: %s\n"
3275
3276 #: backend/ipp.c:1453
3277 #, c-format
3278 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
3279 msgstr "ERROR: テンポラリーの圧縮プリントファイルを開けません: %s\n"
3280
3281 #: backend/ipp.c:430
3282 msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
3283 msgstr "ERROR: テンポラリーファイルを開けません"
3284
3285 #: filter/texttops.c:200
3286 #, c-format
3287 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
3288 msgstr "ERROR: テキストカラム %d をプリントできません!\n"
3289
3290 #: filter/texttops.c:179
3291 #, c-format
3292 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
3293 msgstr "ERROR: テキストページ %dx%d をプリントできません!\n"
3294
3295 #: backend/serial.c:615
3296 msgid "ERROR: Unable to read print data"
3297 msgstr "ERROR: プリントデータを読み込めません"
3298
3299 #: backend/usb-darwin.c:589 backend/usb-darwin.c:622
3300 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
3301 msgstr "ERROR: プリントデータを読み込めません!\n"
3302
3303 #: backend/lpd.c:762
3304 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
3305 msgstr "ERROR: ポートを予約できません"
3306
3307 #: filter/pstops.c:560
3308 #, c-format
3309 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
3310 msgstr "ERROR: ファイルでのオフセット %ld へシークできません - %s\n"
3311
3312 #: filter/pstops.c:558
3313 #, c-format
3314 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
3315 msgstr "ERROR: ファイルでのオフセット %lld へシークできません - %s\n"
3316
3317 #: backend/lpd.c:578
3318 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
3319 msgstr "ERROR: LPD コマンドを送信できません"
3320
3321 #: backend/pap.c:571
3322 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
3323 msgstr "ERROR: PAP tickle 要求を送信できません"
3324
3325 #: backend/pap.c:580
3326 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
3327 msgstr "ERROR: PAP の初期データ送信要求を送信できません"
3328
3329 #: backend/scsi-irix.c:219 backend/scsi-linux.c:237
3330 #, c-format
3331 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
3332 msgstr "ERROR: プリントデータを送信できません (%d)\n"
3333
3334 #: backend/usb-darwin.c:665
3335 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
3336 msgstr "ERROR: プリントデータを送信できません!\n"
3337
3338 #: backend/lpd.c:1076
3339 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
3340 msgstr "ERROR: プリントファイルをプリンターへ送信できません"
3341
3342 #: backend/lpd.c:1090
3343 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
3344 msgstr "ERROR: 最後の NUL をプリンターへ送信できません"
3345
3346 #: backend/ipp.c:1897
3347 #, c-format
3348 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
3349 msgstr "ERROR: pictwpstops を待つことができません: %s\n"
3350
3351 #: backend/ipp.c:1472
3352 #, c-format
3353 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
3354 msgstr "ERROR: %d バイトを \"%s\" に書き込めません: %s\n"
3355
3356 #: backend/usb-libusb.c:169 backend/usb-libusb.c:765
3357 #, c-format
3358 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
3359 msgstr "ERROR: %d バイトをプリンターに書き込めません!\n"
3360
3361 #: backend/lpd.c:1006 backend/lpd.c:1153
3362 msgid "ERROR: Unable to write control file"
3363 msgstr "ERROR: コントロールファイルを書き込めません"
3364
3365 #: backend/serial.c:691
3366 msgid "ERROR: Unable to write print data"
3367 msgstr "ERROR: プリントデータを書き込めません"
3368
3369 #: backend/runloop.c:122 backend/runloop.c:363
3370 #, c-format
3371 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
3372 msgstr "ERROR: プリントデータを書き込めません: %s\n"
3373
3374 #: filter/imagetoraster.c:1199 filter/imagetoraster.c:1295
3375 #: filter/imagetoraster.c:1335
3376 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
3377 msgstr "ERROR: ラスターデータをドライバーへ書き込めません!\n"
3378
3379 #: backend/ipp.c:441 backend/lpd.c:440
3380 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
3381 msgstr "ERROR: テンポラリーファイルへ書き込めません"
3382
3383 #: filter/gziptoany.c:96
3384 #, c-format
3385 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
3386 msgstr "ERROR: 非圧縮ドキュメントデータを書き込めません: %s\n"
3387
3388 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:429
3389 #, c-format
3390 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
3391 msgstr "ERROR: %d 行: %s は予期せぬテキストです!\n"
3392
3393 #: backend/ipp.c:351
3394 #, c-format
3395 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
3396 msgstr "ERROR: \"%s\" は未知の暗号オプション値です!\n"
3397
3398 #: backend/lpd.c:355
3399 #, c-format
3400 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
3401 msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のファイルオーダーです\n"
3402
3403 #: backend/lpd.c:327
3404 #, c-format
3405 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
3406 msgstr "ERROR: \"%c\" は未知の書式文字です\n"
3407
3408 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:457
3409 #, c-format
3410 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
3411 msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のメッセージカタログの書式です!\n"
3412
3413 #: backend/ipp.c:397
3414 #, c-format
3415 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
3416 msgstr "ERROR: \"%s\" (値 \"%s\") は未知のオプションです!\n"
3417
3418 #: backend/lpd.c:341
3419 #, c-format
3420 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
3421 msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のプリントモードです\n"
3422
3423 #: backend/ipp.c:368
3424 #, c-format
3425 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
3426 msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のバージョンオプション値です!\n"
3427
3428 #: filter/pstops.c:2407
3429 #, c-format
3430 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
3431 msgstr "ERROR: %s はサポートされていない輝度値です。brightness=100 を使用します!\n"
3432
3433 #: filter/pstops.c:2476
3434 #, c-format
3435 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
3436 msgstr "ERROR: %s はサポートされていないガンマ値です。gamma=1000 を使用します!\n"
3437
3438 #: filter/pstops.c:2530
3439 #, c-format
3440 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
3441 msgstr "ERROR: %d はサポートされていない number-up 値です。number-up=1 を使用します!\n"
3442
3443 #: filter/pstops.c:2563
3444 #, c-format
3445 msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
3446 msgstr "ERROR: %s はサポートされていない number-up-layout 値です。number-up-layout=lrtb を使用します!\n"
3447
3448 #: filter/pstops.c:2613
3449 #, c-format
3450 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
3451 msgstr "ERROR: %s はサポートされていない page-border 値です。page-border=none を使用します!\n"
3452
3453 #: filter/pstops.c:2080
3454 #, c-format
3455 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
3456 msgstr "ERROR: doc_printf オーバーフロー (%d バイト) が検出され、中断しました!\n"
3457
3458 #: filter/pdftops.c:370
3459 #, c-format
3460 msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
3461 msgstr "ERROR: pdftops フィルターはシグナル %d で異常終了しました!\n"
3462
3463 #: filter/pdftops.c:362
3464 #, c-format
3465 msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
3466 msgstr "ERROR: pdftops フィルターは状態 %d で終了しました!\n"
3467
3468 #: backend/ipp.c:1916
3469 #, c-format
3470 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
3471 msgstr "ERROR: pictwpstops はシグナル %d で終了しました!\n"
3472
3473 #: backend/ipp.c:1913
3474 #, c-format
3475 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
3476 msgstr "ERROR: pictwpstops は状態 %d で終了しました!\n"
3477
3478 #: backend/ipp.c:599 backend/lpd.c:850 backend/socket.c:334
3479 msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
3480 msgstr "ERROR: 回復可能: プリンターに接続できません。30 秒後に再試行します...\n"
3481
3482 #: backend/pap.c:629
3483 msgid "ERROR: select() failed"
3484 msgstr "ERROR: select() が失敗しました"
3485
3486 #: backend/lpd.c:913
3487 msgid "ERROR: unable to stat print file"
3488 msgstr "ERROR: プリントファイルの状態を取得できません"
3489
3490 #: cgi-bin/admin.c:1811 cgi-bin/admin.c:1823 cgi-bin/admin.c:1877
3491 #: cgi-bin/admin.c:1884 cgi-bin/admin.c:1919 cgi-bin/admin.c:1932
3492 #: cgi-bin/admin.c:1956 cgi-bin/admin.c:2029
3493 msgid "Edit Configuration File"
3494 msgstr "設定ファイルの編集"
3495
3496 #: cups/adminutil.c:348
3497 msgid "Empty PPD file!"
3498 msgstr "PPD ファイルが空です!"
3499
3500 #: cgi-bin/admin.c:3533
3501 msgid "Ending Banner"
3502 msgstr "終了バナー"
3503
3504 #: systemv/lppasswd.c:205
3505 msgid "Enter old password:"
3506 msgstr "古いパスワードを入力:"
3507
3508 #: systemv/lppasswd.c:234
3509 msgid "Enter password again:"
3510 msgstr "パスワードを再度入力:"
3511
3512 #: systemv/lppasswd.c:223
3513 msgid "Enter password:"
3514 msgstr "パスワードを入力:"
3515
3516 #: scheduler/client.c:2409
3517 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
3518 msgstr "このページにアクセスするために、あなたのユーザー名とパスワード、あるいは root のユーザー名とパスワードを入力してください。Kerberos 認証を使用している場合、有効な Kerberos チケットがあることを確認してください。"
3519
3520 #: ppdc/sample.c:241
3521 msgid "Envelope Feed"
3522 msgstr "封筒フィード"
3523
3524 #: ppdc/sample.c:212
3525 msgid "Epson"
3526 msgstr "Epson"
3527
3528 #: cgi-bin/admin.c:3576
3529 msgid "Error Policy"
3530 msgstr "エラーポリシー"
3531
3532 #: systemv/lpinfo.c:109 systemv/lpmove.c:94
3533 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
3534 msgstr "Error: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
3535
3536 #: ppdc/sample.c:327
3537 msgid "Every 10 Labels"
3538 msgstr "10 ラベルごと"
3539
3540 #: ppdc/sample.c:319
3541 msgid "Every 2 Labels"
3542 msgstr "2 ラベルごと"
3543
3544 #: ppdc/sample.c:320
3545 msgid "Every 3 Labels"
3546 msgstr "3 ラベルごと"
3547
3548 #: ppdc/sample.c:321
3549 msgid "Every 4 Labels"
3550 msgstr "4 ラベルごと"
3551
3552 #: ppdc/sample.c:322
3553 msgid "Every 5 Labels"
3554 msgstr "5 ラベルごと"
3555
3556 #: ppdc/sample.c:323
3557 msgid "Every 6 Labels"
3558 msgstr "6 ラベルごと"
3559
3560 #: ppdc/sample.c:324
3561 msgid "Every 7 Labels"
3562 msgstr "7 ラベルごと"
3563
3564 #: ppdc/sample.c:325
3565 msgid "Every 8 Labels"
3566 msgstr "8 ラベルごと"
3567
3568 #: ppdc/sample.c:326
3569 msgid "Every 9 Labels"
3570 msgstr "9 ラベルごと"
3571
3572 #: ppdc/sample.c:318
3573 msgid "Every Label"
3574 msgstr "すべてのラベル"
3575
3576 #: cups/http-support.c:1236
3577 msgid "Expectation Failed"
3578 msgstr "Expectation Failed"
3579
3580 #: cgi-bin/admin.c:2319 cgi-bin/admin.c:2338
3581 msgid "Export Printers to Samba"
3582 msgstr "Samba へプリンターをエクスポート"
3583
3584 #: systemv/cupstestdsc.c:176 systemv/cupstestdsc.c:193
3585 #: systemv/cupstestdsc.c:218 systemv/cupstestdsc.c:235
3586 #: systemv/cupstestdsc.c:259 systemv/cupstestdsc.c:277
3587 #: systemv/cupstestdsc.c:306 systemv/cupstestdsc.c:343
3588 #: systemv/cupstestdsc.c:353 systemv/cupstestdsc.c:363
3589 #: systemv/cupstestdsc.c:373 systemv/cupstestdsc.c:383
3590 #: systemv/cupstestdsc.c:391
3591 msgid "FAIL\n"
3592 msgstr "失敗\n"
3593
3594 #: ppdc/sample.c:132
3595 msgid "File Folder"
3596 msgstr "ファイルフォルダー"
3597
3598 #: ppdc/sample.c:141
3599 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
3600 msgstr "ファイルフォルダー - 9/16 x 3 7/16\""
3601
3602 #: scheduler/ipp.c:2516
3603 #, c-format
3604 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
3605 msgstr "ファイルデバイス URI は無効になっています! 有効にするには、\"%s/cupsd.conf\" の FileDevice ディレクティブを参照してください。"
3606
3607 #: ppdc/sample.c:92
3608 msgid "Folio"
3609 msgstr "フォリオ"
3610
3611 #: cups/http-support.c:1215
3612 msgid "Forbidden"
3613 msgstr "Forbidden"
3614
3615 #: backend/ipp.c:1694
3616 msgid "Fuser temperature high!"
3617 msgstr "定着器の温度が上っています!"
3618
3619 #: backend/ipp.c:1696
3620 msgid "Fuser temperature low!"
3621 msgstr "定着器の温度が下っています!"
3622
3623 #: cups/ppd.c:697 cups/ppd.c:1226
3624 msgid "General"
3625 msgstr "一般"
3626
3627 #: ppdc/sample.c:231
3628 msgid "Generic"
3629 msgstr "汎用"
3630
3631 #: ppdc/sample.c:89
3632 msgid "German FanFold"
3633 msgstr "German FanFold"
3634
3635 #: ppdc/sample.c:90
3636 msgid "German FanFold Legal"
3637 msgstr "German FanFold Legal"
3638
3639 #: cups/snmp.c:1015
3640 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3641 msgstr "Get-Response-PDU は不確定の長さを使用しています"
3642
3643 #: ppdc/sample.c:262
3644 msgid "Glossy Paper"
3645 msgstr "光沢紙"
3646
3647 #: scheduler/ipp.c:3634 scheduler/ipp.c:3937 scheduler/ipp.c:6599
3648 #: scheduler/ipp.c:6741 scheduler/ipp.c:8011 scheduler/ipp.c:9135
3649 #: scheduler/ipp.c:9360 scheduler/ipp.c:9777 scheduler/ipp.c:10352
3650 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
3651 msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした!"
3652
3653 #: ppdc/sample.c:227
3654 msgid "Grayscale"
3655 msgstr "グレースケール"
3656
3657 #: ppdc/sample.c:251
3658 msgid "HP"
3659 msgstr "HP"
3660
3661 #: ppdc/sample.c:133
3662 msgid "Hanging Folder"
3663 msgstr "Hanging Folder"
3664
3665 #: ppdc/sample.c:142
3666 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
3667 msgstr "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
3668
3669 #: backend/pap.c:296
3670 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
3671 msgstr "INFO: AppleTalk がシステムプレファレンスで無効にされています\n"
3672
3673 #: backend/pap.c:511
3674 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
3675 msgstr "INFO: AppleTalk がシステムプレファレンスで無効にされています。\n"
3676
3677 #: backend/ipp.c:1334
3678 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
3679 msgstr "INFO: プリントジョブをキャンセルしています...\n"
3680
3681 #: backend/ipp.c:619 backend/lpd.c:869 backend/socket.c:356
3682 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
3683 msgstr "INFO: プリンターに接続しました...\n"
3684
3685 #: backend/ipp.c:534 backend/lpd.c:702 backend/socket.c:273
3686 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
3687 msgstr "INFO: プリンターに接続中...\n"
3688
3689 #: backend/lpd.c:1028 backend/lpd.c:1175
3690 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
3691 msgstr "INFO: コントロールファイルが正常に送信されました\n"
3692
3693 #: backend/lpd.c:1123
3694 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
3695 msgstr "INFO: データファイルが正常に送信されました\n"
3696
3697 #: filter/imagetoraster.c:1142
3698 #, c-format
3699 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
3700 msgstr "INFO: ページ %d をフォーマット中...\n"
3701
3702 #: filter/imagetoraster.c:623
3703 msgid "INFO: Loading image file...\n"
3704 msgstr "INFO: イメージファイルをロード中...\n"
3705
3706 #: cups/http-support.c:1400
3707 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
3708 msgstr "INFO: プリンターを探しています...\n"
3709
3710 #: backend/pap.c:928
3711 msgid "INFO: Opening connection\n"
3712 msgstr "INFO: コネクションを開いています\n"
3713
3714 #: backend/socket.c:427
3715 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
3716 msgstr "INFO: プリントファイルを送信し、プリンターが作業を完了するのを待っています...\n"
3717
3718 #: backend/ipp.c:1027 backend/usb-unix.c:132
3719 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
3720 msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。10 秒後に再試行します...\n"
3721
3722 #: backend/parallel.c:236 backend/scsi-irix.c:147 backend/scsi-linux.c:161
3723 #: backend/serial.c:256
3724 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
3725 msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。30 秒後に再試行します...\n"
3726
3727 #: backend/usb-unix.c:437
3728 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
3729 msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。5 秒後に再試行します...\n"
3730
3731 #: backend/ipp.c:728 backend/ipp.c:1038
3732 #, c-format
3733 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
3734 msgstr "INFO: プリンターが IPP/%d.%d をサポートしていません。IPP/1.0 を試します...\n"
3735
3736 #: backend/usb-unix.c:521
3737 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
3738 msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。5 秒後に再試行します...\n"
3739
3740 #: backend/runloop.c:357
3741 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
3742 msgstr "INFO: プリンターは現在オフラインです。\n"
3743
3744 #: backend/runloop.c:243
3745 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
3746 msgstr "INFO: プリンターは現在オフラインです。\n"
3747
3748 #: backend/runloop.c:379 backend/usb-darwin.c:1144
3749 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
3750 msgstr "INFO: プリンターは現在オンラインです。\n"
3751
3752 #: backend/usb-darwin.c:1162
3753 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3754 msgstr "INFO: プリンターはオフラインです。\n"
3755
3756 #: backend/parallel.c:242 backend/usb-unix.c:139
3757 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3758 msgstr "INFO: プリンターに接続できません。30 秒後に再試行します...\n"
3759
3760 #: filter/rastertoepson.c:1076 filter/rastertohp.c:801
3761 #: filter/rastertolabel.c:1232
3762 #, c-format
3763 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3764 msgstr "INFO: ページ %d をプリント中、%d%% 完了しました...\n"
3765
3766 #: filter/imagetops.c:808
3767 #, c-format
3768 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3769 msgstr "INFO: ページ %d をプリント中...\n"
3770
3771 #: backend/socket.c:459 filter/rastertoepson.c:1126 filter/rastertohp.c:856
3772 #: filter/rastertolabel.c:1281
3773 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3774 msgstr "INFO: プリントの準備ができています\n"
3775
3776 #: backend/lpd.c:1147
3777 #, c-format
3778 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3779 msgstr "INFO: コントロールファイルを送信中 (%lu バイト)\n"
3780
3781 #: backend/lpd.c:1000
3782 #, c-format
3783 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3784 msgstr "INFO: コントロールファイルを送信中 (%u バイト)\n"
3785
3786 #: backend/pap.c:564
3787 msgid "INFO: Sending data\n"
3788 msgstr "INFO: データを送信中\n"
3789
3790 #: backend/lpd.c:1059
3791 #, c-format
3792 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3793 msgstr "INFO: データファイルを送信中 (%ld バイト)\n"
3794
3795 #: backend/lpd.c:1057
3796 #, c-format
3797 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3798 msgstr "INFO: データファイルを送信中 (%lld バイト)\n"
3799
3800 #: backend/usb-darwin.c:521
3801 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3802 msgstr "INFO: プリントデータを送信中...\n"
3803
3804 #: backend/parallel.c:294 backend/socket.c:406 backend/usb-unix.c:201
3805 #, c-format
3806 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3807 msgstr "INFO: プリントファイルを送信、%ld バイト...\n"
3808
3809 #: backend/parallel.c:292 backend/socket.c:404 backend/usb-unix.c:199
3810 #, c-format
3811 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3812 msgstr "INFO: プリントファイルを送信、%lld バイト...\n"
3813
3814 #: backend/lpd.c:1071
3815 #, c-format
3816 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3817 msgstr "INFO: LPR ジョブをスプール中、%.0f%% 完了しました...\n"
3818
3819 #: backend/ipp.c:551 backend/ipp.c:809 backend/lpd.c:802
3820 #: backend/parallel.c:221 backend/scsi-irix.c:125 backend/scsi-linux.c:139
3821 #: backend/serial.c:241 backend/socket.c:294 backend/usb-unix.c:117
3822 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3823 msgstr "INFO: プリンターと交信できません。クラス内の次のプリンターにキューします...\n"
3824
3825 #: backend/pap.c:309
3826 #, c-format
3827 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3828 msgstr "INFO: デフォルトの AppleTalk ゾーン \"%s\" を使います\n"
3829
3830 #: backend/ipp.c:1132
3831 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3832 msgstr "INFO: ジョブが完了するのを待っています...\n"
3833
3834 #: backend/usb-darwin.c:441 backend/usb-libusb.c:117
3835 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3836 msgstr "INFO: プリンターが使用可能になるのを待っています...\n"
3837
3838 #: ppdc/sample.c:93
3839 msgid "ISO B0"
3840 msgstr "ISO B0"
3841
3842 #: ppdc/sample.c:94
3843 msgid "ISO B1"
3844 msgstr "ISO B1"
3845
3846 #: ppdc/sample.c:104
3847 msgid "ISO B10"
3848 msgstr "ISO B10"
3849
3850 #: ppdc/sample.c:95
3851 msgid "ISO B2"
3852 msgstr "ISO B2"
3853
3854 #: ppdc/sample.c:96
3855 msgid "ISO B3"
3856 msgstr "ISO B3"
3857
3858 #: ppdc/sample.c:97
3859 msgid "ISO B4"
3860 msgstr "ISO B4"
3861
3862 #: ppdc/sample.c:69
3863 msgid "ISO B4 Envelope"
3864 msgstr "ISO B4 封筒"
3865
3866 #: ppdc/sample.c:98
3867 msgid "ISO B5"
3868 msgstr "ISO B5"
3869
3870 #: ppdc/sample.c:99
3871 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3872 msgstr "ISO B5 (特大)"
3873
3874 #: ppdc/sample.c:70
3875 msgid "ISO B5 Envelope"
3876 msgstr "ISO B5 封筒"
3877
3878 #: ppdc/sample.c:100
3879 msgid "ISO B6"
3880 msgstr "ISO B6"
3881
3882 #: ppdc/sample.c:71
3883 msgid "ISO B6 Envelope"
3884 msgstr "ISO B6 封筒"
3885
3886 #: ppdc/sample.c:101
3887 msgid "ISO B7"
3888 msgstr "ISO B7"
3889
3890 #: ppdc/sample.c:102
3891 msgid "ISO B8"
3892 msgstr "ISO B8"
3893
3894 #: ppdc/sample.c:103
3895 msgid "ISO B9"
3896 msgstr "ISO B9"
3897
3898 #: cups/ppd.c:349
3899 msgid "Illegal control character"
3900 msgstr "不正な制御文字"
3901
3902 #: cups/ppd.c:350
3903 msgid "Illegal main keyword string"
3904 msgstr "不正なメインキーワード文字列"
3905
3906 #: cups/ppd.c:351
3907 msgid "Illegal option keyword string"
3908 msgstr "不正なオプションキーワード文字列"
3909
3910 #: cups/ppd.c:352
3911 msgid "Illegal translation string"
3912 msgstr "不正な翻訳文字列"
3913
3914 #: cups/ppd.c:353
3915 msgid "Illegal whitespace character"
3916 msgstr "不正な空白文字"
3917
3918 #: backend/ipp.c:1686
3919 msgid "Ink/toner almost empty."
3920 msgstr "インクまたはトナーがほとんどありません。"
3921
3922 #: backend/ipp.c:1688
3923 msgid "Ink/toner empty!"
3924 msgstr "インクまたはトナーがありません!"
3925
3926 #: backend/ipp.c:1690
3927 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3928 msgstr "廃インクまたは廃トナー容器がほとんど一杯です。"
3929
3930 #: backend/ipp.c:1692
3931 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3932 msgstr "廃インクまたは廃トナー容器が一杯です!"
3933
3934 #: ppdc/sample.c:246
3935 msgid "Installable Options"
3936 msgstr "インストール可能オプション"
3937
3938 #: ppdc/sample.c:249
3939 msgid "Installed"
3940 msgstr "インストールされています"
3941
3942 #: ppdc/sample.c:265
3943 msgid "IntelliBar Label Printer"
3944 msgstr "IntelliBar ラベルプリンター"
3945
3946 #: ppdc/sample.c:264
3947 msgid "Intellitech"
3948 msgstr "Intellitech"
3949
3950 #: backend/ipp.c:1670
3951 msgid "Interlock open."
3952 msgstr "インターロックが開いています。"
3953
3954 #: cups/ppd.c:340
3955 msgid "Internal error"
3956 msgstr "内部エラー"
3957
3958 #: ppdc/sample.c:130
3959 msgid "Internet Postage 2-Part"
3960 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3961
3962 #: ppdc/sample.c:139
3963 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3964 msgstr "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3965
3966 #: ppdc/sample.c:131
3967 msgid "Internet Postage 3-Part"
3968 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3969
3970 #: ppdc/sample.c:140
3971 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3972 msgstr "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3973
3974 #: backend/ipp.c:204
3975 msgid "Internet Printing Protocol"
3976 msgstr "インターネット印刷プロトコル"
3977
3978 #: ppdc/sample.c:68
3979 msgid "Invite Envelope"
3980 msgstr "招待状封筒"
3981
3982 #: ppdc/sample.c:72
3983 msgid "Italian Envelope"
3984 msgstr "イタリア封筒"
3985
3986 #: cups/ppd.c:1344
3987 msgid "JCL"
3988 msgstr "JCL"
3989
3990 #: scheduler/ipp.c:9433
3991 #, c-format
3992 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3993 msgstr "ジョブ番号 %d を再開できません - ファイルが見つかりません!"
3994
3995 #: scheduler/ipp.c:3675 scheduler/ipp.c:4045 scheduler/ipp.c:6640
3996 #: scheduler/ipp.c:6782 scheduler/ipp.c:7888 scheduler/ipp.c:8052
3997 #: scheduler/ipp.c:8288 scheduler/ipp.c:8333 scheduler/ipp.c:9176
3998 #: scheduler/ipp.c:9401 scheduler/ipp.c:9818 scheduler/ipp.c:10393
3999 #, c-format
4000 msgid "Job #%d does not exist!"
4001 msgstr "ジョブ番号 %d は存在しません!"
4002
4003 #: scheduler/ipp.c:4076
4004 #, c-format
4005 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
4006 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに中断されています - キャンセルできません。"
4007
4008 #: scheduler/ipp.c:4070
4009 #, c-format
4010 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
4011 msgstr "ジョブ番号 %d はすでにキャンセルされています - キャンセルできません。"
4012
4013 #: scheduler/ipp.c:4082
4014 #, c-format
4015 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
4016 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに完了しています - キャンセルできません。"
4017
4018 #: scheduler/ipp.c:8375 scheduler/ipp.c:10408
4019 #, c-format
4020 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
4021 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに終了し、変更できません!"
4022
4023 #: scheduler/ipp.c:9415
4024 #, c-format
4025 msgid "Job #%d is not complete!"
4026 msgstr "ジョブ番号 %d は完了していません!"
4027
4028 #: scheduler/ipp.c:3690
4029 #, c-format
4030 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
4031 msgstr "ジョブ番号 %d は認証のために保留されていません!"
4032
4033 #: scheduler/ipp.c:9190
4034 #, c-format
4035 msgid "Job #%d is not held!"
4036 msgstr "ジョブ番号 %d は保留されていません!"
4037
4038 #: scheduler/ipp.c:7866
4039 #, c-format
4040 msgid "Job #%s does not exist!"
4041 msgstr "ジョブ番号 #%s は存在しません!"
4042
4043 #: scheduler/ipp.c:6267
4044 #, c-format
4045 msgid "Job %d not found!"
4046 msgstr "ジョブ番号 %d は見つかりません!"
4047
4048 #: cgi-bin/ipp-var.c:1031
4049 msgid "Job Completed"
4050 msgstr "ジョブ完了"
4051
4052 #: cgi-bin/ipp-var.c:1029
4053 msgid "Job Created"
4054 msgstr "ジョブ作成"
4055
4056 #: filter/bannertops.c:619
4057 msgid "Job ID: "
4058 msgstr "ジョブ ID: "
4059
4060 #: cgi-bin/ipp-var.c:1035
4061 msgid "Job Options Changed"
4062 msgstr "ジョブオプション変更"
4063
4064 #: cgi-bin/ipp-var.c:1033
4065 msgid "Job Stopped"
4066 msgstr "ジョブ中止"
4067
4068 #: filter/bannertops.c:627
4069 msgid "Job UUID: "
4070 msgstr "ジョブ UUID: "
4071
4072 #: scheduler/ipp.c:10490
4073 msgid "Job is completed and cannot be changed."
4074 msgstr "ジョブは完了し変更できません。"
4075
4076 #: cgi-bin/jobs.c:197
4077 msgid "Job operation failed:"
4078 msgstr "ジョブ操作失敗:"
4079
4080 #: scheduler/ipp.c:10526 scheduler/ipp.c:10547 scheduler/ipp.c:10558
4081 msgid "Job state cannot be changed."
4082 msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
4083
4084 #: scheduler/ipp.c:9280
4085 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
4086 msgstr "ジョブサブスクリプションが更新できません!"
4087
4088 #: cgi-bin/jobs.c:102 cgi-bin/jobs.c:113 cgi-bin/jobs.c:194
4089 msgid "Jobs"
4090 msgstr "ジョブ"
4091
4092 #: ppdc/sample.c:73
4093 msgid "Kaku2 Envelope"
4094 msgstr "角 2 封筒"
4095
4096 #: ppdc/sample.c:74
4097 msgid "Kaku3 Envelope"
4098 msgstr "角 3 封筒"
4099
4100 #: backend/lpd.c:178
4101 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
4102 msgstr "LPD/LPR ホストまたはプリンター"
4103
4104 #: ppdc/sample.c:202
4105 msgid "Label Printer"
4106 msgstr "ラベルプリンター"
4107
4108 #: ppdc/sample.c:418
4109 msgid "Label Top"
4110 msgstr "ラベルトップ"
4111
4112 #: scheduler/ipp.c:2138 scheduler/ipp.c:6190
4113 #, c-format
4114 msgid "Language \"%s\" not supported!"
4115 msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません!"
4116
4117 #: ppdc/sample.c:127
4118 msgid "Large Address"
4119 msgstr "ラージアドレス"
4120
4121 #: ppdc/sample.c:136
4122 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
4123 msgstr "ラージアドレス - 1 4/10 x 3 1/2\""
4124
4125 #: ppdc/sample.c:263
4126 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4127 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4128
4129 #: ppdc/sample.c:208
4130 msgid "Light"
4131 msgstr "薄い"
4132
4133 #: cups/ppd.c:348
4134 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4135 msgstr "1 行が最大値 (255 文字) を超えています"
4136
4137 #: cgi-bin/admin.c:2356
4138 msgid "List Available Printers"
4139 msgstr "使用可能なプリンターをリスト化"
4140
4141 #: filter/bannertops.c:740
4142 msgid "Location: "
4143 msgstr "場所: "
4144
4145 #: ppdc/sample.c:244
4146 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4147 msgstr "長辺給紙 (縦向き)"
4148
4149 #: filter/bannertops.c:749
4150 msgid "Make and Model: "
4151 msgstr "プリンタードライバー: "
4152
4153 #: ppdc/sample.c:240
4154 msgid "Manual Feed"
4155 msgstr "手差し"
4156
4157 #: filter/bannertops.c:776
4158 msgid "Media Dimensions: "
4159 msgstr "用紙の大きさ: "
4160
4161 #: filter/bannertops.c:796
4162 msgid "Media Limits: "
4163 msgstr "用紙の印字領域: "
4164
4165 #: filter/bannertops.c:765
4166 msgid "Media Name: "
4167 msgstr "用紙名:"
4168
4169 #: cups/ppd.c:744 cups/ppd.c:1281
4170 msgid "Media Size"
4171 msgstr "用紙サイズ"
4172
4173 #: cups/ppd.c:748 cups/ppd.c:1285 ppdc/sample.c:234
4174 msgid "Media Source"
4175 msgstr "給紙"
4176
4177 #: ppdc/sample.c:336
4178 msgid "Media Tracking"
4179 msgstr "用紙の経路"
4180
4181 #: cups/ppd.c:746 cups/ppd.c:1283 ppdc/sample.c:257
4182 msgid "Media Type"
4183 msgstr "用紙種類"
4184
4185 #: backend/ipp.c:1657
4186 msgid "Media jam!"
4187 msgstr "紙詰まりです!"
4188
4189 #: backend/ipp.c:1676
4190 msgid "Media tray almost empty."
4191 msgstr "用紙トレイが空になりかけています。"
4192
4193 #: backend/ipp.c:1678
4194 msgid "Media tray empty!"
4195 msgstr "用紙トレイが空になりました!"
4196
4197 #: backend/ipp.c:1674
4198 msgid "Media tray missing!"
4199 msgstr "用紙トレイが見つかりません!"
4200
4201 #: backend/ipp.c:1655
4202 msgid "Media tray needs to be filled."
4203 msgstr "用紙トレイに補充が必要です。"
4204
4205 #: ppdc/sample.c:209
4206 msgid "Medium"
4207 msgstr "紙質"
4208
4209 #: cups/ppd.c:337
4210 msgid "Memory allocation error"
4211 msgstr "メモリ割り当てエラー"
4212
4213 #: cups/ppd.c:338
4214 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4215 msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダがありません"
4216
4217 #: cups/ppd.c:347
4218 msgid "Missing asterisk in column 1"
4219 msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
4220
4221 #: scheduler/ipp.c:6662
4222 msgid "Missing document-number attribute!"
4223 msgstr "document-number 属性がありません!"
4224
4225 #: cups/adminutil.c:284
4226 #, c-format
4227 msgid "Missing double quote on line %d!"
4228 msgstr "%d 行に二重引用符がありません!"
4229
4230 #: cgi-bin/admin.c:2068 cgi-bin/admin.c:2153 cgi-bin/admin.c:2789
4231 #: cgi-bin/admin.c:3043 cgi-bin/admin.c:3154 cgi-bin/admin.c:3832
4232 msgid "Missing form variable!"
4233 msgstr "form 変数がありません!"
4234
4235 #: scheduler/ipp.c:7062
4236 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
4237 msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません!"
4238
4239 #: scheduler/ipp.c:3812
4240 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
4241 msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません!"
4242
4243 #: scheduler/ipp.c:465
4244 msgid "Missing required attributes!"
4245 msgstr "必須の属性が設定されていません!"
4246
4247 #: cups/adminutil.c:265
4248 #, c-format
4249 msgid "Missing value on line %d!"
4250 msgstr "%d 行に値がありません!"
4251
4252 #: cups/ppd.c:339
4253 msgid "Missing value string"
4254 msgstr "値文字列がありません"
4255
4256 #: systemv/lpinfo.c:475
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "Model: name = %s\n"
4260 " natural_language = %s\n"
4261 " make-and-model = %s\n"
4262 " device-id = %s\n"
4263 msgstr ""
4264 "モデル: name = %s\n"
4265 " natural_language = %s\n"
4266 " make-and-model = %s\n"
4267 " device-id = %s\n"
4268
4269 #: cgi-bin/admin.c:480
4270 msgid "Modify Class"
4271 msgstr "クラスの変更"
4272
4273 #: cgi-bin/admin.c:772
4274 msgid "Modify Printer"
4275 msgstr "プリンターの変更"
4276
4277 #: ppdc/sample.c:111
4278 msgid "Monarch"
4279 msgstr "Monarch"
4280
4281 #: ppdc/sample.c:75
4282 msgid "Monarch Envelope"
4283 msgstr "Monarch 封筒"
4284
4285 #: cgi-bin/ipp-var.c:416 cgi-bin/ipp-var.c:493
4286 msgid "Move All Jobs"
4287 msgstr "すべてのジョブの移動"
4288
4289 #: cgi-bin/ipp-var.c:361 cgi-bin/ipp-var.c:414 cgi-bin/ipp-var.c:491
4290 msgid "Move Job"
4291 msgstr "ジョブの移動"
4292
4293 #: cups/http-support.c:1200
4294 msgid "Moved Permanently"
4295 msgstr "別の場所へ移動しました"
4296
4297 #: backend/ipp.c:1057
4298 #, c-format
4299 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
4300 msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID %d。\n"
4301
4302 #: backend/ipp.c:1051
4303 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
4304 msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID 不明。\n"
4305
4306 #: cups/ppd.c:336
4307 msgid "NULL PPD file pointer"
4308 msgstr "PPD ファイルポインターが NULL です"
4309
4310 #: cups/snmp.c:1052
4311 msgid "Name OID uses indefinite length"
4312 msgstr "OID 名は限定的な長さを使用します"
4313
4314 #: ppdc/sample.c:402
4315 msgid "Never"
4316 msgstr "Never"
4317
4318 #: ppdc/sample.c:228
4319 msgid "New Stylus Color Series"
4320 msgstr "New Stylus Color シリーズ"
4321
4322 #: ppdc/sample.c:230
4323 msgid "New Stylus Photo Series"
4324 msgstr "New Stylus Photo シリーズ"
4325
4326 #: cups/ppd.c:1867
4327 msgid "No"
4328 msgstr "いいえ"
4329
4330 #: cups/http-support.c:1197
4331 msgid "No Content"
4332 msgstr "中身がありません"
4333
4334 #: cups/util.c:1308
4335 msgid "No PPD name!"
4336 msgstr "PPD の名前がありません!"
4337
4338 #: cups/snmp.c:1046
4339 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4340 msgstr "VarBind SEQUENCE がありません"
4341
4342 #: cups/adminutil.c:799
4343 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
4344 msgstr "Windows プリンタードライバーがインストールされていません!"
4345
4346 #: cups/request.c:504 cups/request.c:763
4347 msgid "No active connection"
4348 msgstr "アクティブな接続はありません"
4349
4350 #: scheduler/ipp.c:3992
4351 #, c-format
4352 msgid "No active jobs on %s!"
4353 msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません!"
4354
4355 #: scheduler/ipp.c:308
4356 msgid "No attributes in request!"
4357 msgstr "リクエストに属性がありません!"
4358
4359 #: scheduler/ipp.c:3718
4360 msgid "No authentication information provided!"
4361 msgstr "認証情報が提供されていません!"
4362
4363 #: cups/snmp.c:1003
4364 msgid "No community name"
4365 msgstr "コミュニティ名がありません"
4366
4367 #: scheduler/ipp.c:6462
4368 msgid "No default printer"
4369 msgstr "デフォルトのプリンターはありません"
4370
4371 #: scheduler/ipp.c:7637
4372 msgid "No destinations added."
4373 msgstr "追加された宛先はありません"
4374
4375 #: cups/snmp.c:1033
4376 msgid "No error-index"
4377 msgstr "エラーインデックスがありません"
4378
4379 #: cups/snmp.c:1025
4380 msgid "No error-status"
4381 msgstr "エラーステータスがありません"
4382
4383 #: scheduler/ipp.c:8574 scheduler/ipp.c:9869
4384 msgid "No file!?!"
4385 msgstr "ファイルがありません!?!"
4386
4387 #: cups/util.c:930
4388 msgid "No modification time!"
4389 msgstr "変更時刻がありません!"
4390
4391 #: cups/snmp.c:1050
4392 msgid "No name OID"
4393 msgstr "OID 名がありません"
4394
4395 #: cups/util.c:924
4396 msgid "No printer name!"
4397 msgstr "プリンター名がありません!"
4398
4399 #: cups/util.c:1861
4400 msgid "No printer-uri found for class!"
4401 msgstr "クラスのプリンターURI が見つかりません!"
4402
4403 #: cups/util.c:1876
4404 msgid "No printer-uri found!"
4405 msgstr "プリンターURI が見つかりません!"
4406
4407 #: scheduler/ipp.c:6847
4408 msgid "No printer-uri in request!"
4409 msgstr "プリンターURI のリクエストがありません!"
4410
4411 #: cups/snmp.c:1017
4412 msgid "No request-id"
4413 msgstr "リクエストID がありません"
4414
4415 #: scheduler/ipp.c:6075
4416 msgid "No subscription attributes in request!"
4417 msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません!"
4418
4419 #: scheduler/ipp.c:7951
4420 msgid "No subscriptions found."
4421 msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
4422
4423 #: cups/snmp.c:1041
4424 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4425 msgstr "variable-bindings SEQUENCE がありません"
4426
4427 #: cups/snmp.c:996
4428 msgid "No version number"
4429 msgstr "バージョン名がありません"
4430
4431 #: ppdc/sample.c:339
4432 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4433 msgstr "非連続です (Mark sensing)"
4434
4435 #: ppdc/sample.c:338
4436 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4437 msgstr "非連続です (Web sensing)"
4438
4439 #: ppdc/sample.c:210
4440 msgid "Normal"
4441 msgstr "標準"
4442
4443 #: cups/http-support.c:1218
4444 msgid "Not Found"
4445 msgstr "見つかりません"
4446
4447 #: cups/http-support.c:1230
4448 msgid "Not Implemented"
4449 msgstr "実装されていません"
4450
4451 #: ppdc/sample.c:248
4452 msgid "Not Installed"
4453 msgstr "インストールされていません"
4454
4455 #: cups/http-support.c:1206
4456 msgid "Not Modified"
4457 msgstr "変更されていません"
4458
4459 #: cups/http-support.c:1233
4460 msgid "Not Supported"
4461 msgstr "サポートされていません"
4462
4463 #: scheduler/ipp.c:1517
4464 msgid "Not allowed to print."
4465 msgstr "印刷が許可されていません。"
4466
4467 #: ppdc/sample.c:112
4468 msgid "Note"
4469 msgstr "注意"
4470
4471 #: cups/http-support.c:1188 cups/ppd.c:334
4472 msgid "OK"
4473 msgstr "OK"
4474
4475 #: backend/ipp.c:1698
4476 msgid "OPC almost at end-of-life."
4477 msgstr "OPC はもうすぐ交換が必要になります。"
4478
4479 #: backend/ipp.c:1700
4480 msgid "OPC at end-of-life!"
4481 msgstr "OPC は交換時期です!"
4482
4483 #: ppdc/sample.c:243
4484 msgid "Off (1-Sided)"
4485 msgstr "Off (片面)"
4486
4487 #: ppdc/sample.c:333
4488 msgid "Oki"
4489 msgstr "Oki"
4490
4491 #: cgi-bin/help.c:89 cgi-bin/help.c:130 cgi-bin/help.c:140 cgi-bin/help.c:171
4492 msgid "Online Help"
4493 msgstr "オンラインヘルプ"
4494
4495 #: cups/adminutil.c:983
4496 #, c-format
4497 msgid "Open of %s failed: %s"
4498 msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s"
4499
4500 #: cups/ppd.c:342
4501 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4502 msgstr "OpenGroup の前にまず CloseGroup が必要です"
4503
4504 #: cups/ppd.c:344
4505 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4506 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI の前にまず CloseUI/JCLCloseUI が必要です"
4507
4508 #: cgi-bin/admin.c:3603
4509 msgid "Operation Policy"
4510 msgstr "操作ポリシー"
4511
4512 #: cgi-bin/admin.c:3280 cgi-bin/admin.c:3340
4513 msgid "Options Installed"
4514 msgstr "インストールされたオプション"
4515
4516 #: filter/bannertops.c:670
4517 msgid "Options: "
4518 msgstr "オプション:"
4519
4520 #: backend/ipp.c:1666
4521 msgid "Out of toner!"
4522 msgstr "トナー切れです!"
4523
4524 #: cups/ppd.c:750 cups/ppd.c:1287
4525 msgid "Output Mode"
4526 msgstr "出力モード"
4527
4528 #: backend/ipp.c:1682
4529 msgid "Output bin almost full."
4530 msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
4531
4532 #: backend/ipp.c:1684
4533 msgid "Output bin full!"
4534 msgstr "排紙トレイが一杯です!"
4535
4536 #: systemv/lpstat.c:1191 systemv/lpstat.c:1195
4537 #, c-format
4538 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
4539 msgstr "プリンター %s の出力は %s に送られます\n"
4540
4541 #: systemv/lpstat.c:1185
4542 #, c-format
4543 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
4544 msgstr "プリンター %s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます\n"
4545
4546 #: systemv/lpstat.c:1209 systemv/lpstat.c:1213
4547 #, c-format
4548 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
4549 msgstr "プリンター %s/%s の出力は %s に送られます\n"
4550
4551 #: systemv/lpstat.c:1203
4552 #, c-format
4553 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
4554 msgstr "プリンター %s/%s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます\n"
4555
4556 #: backend/ipp.c:1680
4557 msgid "Output tray missing!"
4558 msgstr "排紙トレイが見つかりません!"
4559
4560 #: systemv/cupstestdsc.c:403
4561 msgid "PASS\n"
4562 msgstr "合格\n"
4563
4564 #: ppdc/sample.c:232
4565 msgid "PCL Laser Printer"
4566 msgstr "PCL レーザープリンター"
4567
4568 #: ppdc/sample.c:77
4569 msgid "PRC1 Envelope"
4570 msgstr "PRC1 封筒"
4571
4572 #: ppdc/sample.c:86
4573 msgid "PRC10 Envelope"
4574 msgstr "PRC10 封筒"
4575
4576 #: ppdc/sample.c:114
4577 msgid "PRC16K"
4578 msgstr "PRC16K"
4579
4580 #: ppdc/sample.c:78
4581 msgid "PRC2 Envelope"
4582 msgstr "PRC2 封筒"
4583
4584 #: ppdc/sample.c:79
4585 msgid "PRC3 Envelope"
4586 msgstr "PRC3 封筒"
4587
4588 #: ppdc/sample.c:115
4589 msgid "PRC32K"
4590 msgstr "PRC32K"
4591
4592 #: ppdc/sample.c:116
4593 msgid "PRC32K (Oversize)"
4594 msgstr "PRC32K (特大)"
4595
4596 #: ppdc/sample.c:80
4597 msgid "PRC4 Envelope"
4598 msgstr "PRC4 封筒"
4599
4600 #: ppdc/sample.c:81
4601 msgid "PRC5 Envelope"
4602 msgstr "PRC5 封筒"
4603
4604 #: ppdc/sample.c:82
4605 msgid "PRC6 Envelope"
4606 msgstr "PRC6 封筒"
4607
4608 #: ppdc/sample.c:83
4609 msgid "PRC7 Envelope"
4610 msgstr "PRC7 封筒"
4611
4612 #: ppdc/sample.c:84
4613 msgid "PRC8 Envelope"
4614 msgstr "PRC8 封筒"
4615
4616 #: ppdc/sample.c:85
4617 msgid "PRC9 Envelope"
4618 msgstr "PRC9 封筒"
4619
4620 #: cups/snmp.c:1013
4621 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4622 msgstr "パケットが Get-Response-PDU を含んでいません"
4623
4624 #: cups/snmp.c:992
4625 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4626 msgstr "パケットが SEQUENCE から始まりません"
4627
4628 #: ppdc/sample.c:332
4629 msgid "ParamCustominCutInterval"
4630 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4631
4632 #: ppdc/sample.c:330
4633 msgid "ParamCustominTearInterval"
4634 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4635
4636 #: cups/auth.c:149
4637 #, c-format
4638 msgid "Password for %s on %s? "
4639 msgstr "%s のパスワード (%s 上)? "
4640
4641 #: systemv/cupsaddsmb.c:256
4642 #, c-format
4643 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4644 msgstr "%s のパスワード (SAMBA 経由で %s にアクセスするのに必要):"
4645
4646 #: cgi-bin/classes.c:152
4647 msgid "Pause Class"
4648 msgstr "クラスの休止"
4649
4650 #: cgi-bin/printers.c:155
4651 msgid "Pause Printer"
4652 msgstr "プリンターの休止"
4653
4654 #: ppdc/sample.c:420
4655 msgid "Peel-Off"
4656 msgstr "Peel-Off"
4657
4658 #: ppdc/sample.c:76
4659 msgid "Personal Envelope"
4660 msgstr "パーソナル封筒"
4661
4662 #: ppdc/sample.c:123
4663 msgid "Photo"
4664 msgstr "写真"
4665
4666 #: ppdc/sample.c:124
4667 msgid "Photo Labels"
4668 msgstr "写真ラベル"
4669
4670 #: ppdc/sample.c:258
4671 msgid "Plain Paper"
4672 msgstr "普通紙"
4673
4674 #: cgi-bin/admin.c:3298 cgi-bin/admin.c:3552
4675 msgid "Policies"
4676 msgstr "ポリシー"
4677
4678 #: cgi-bin/admin.c:3305 cgi-bin/admin.c:3621 cgi-bin/admin.c:3634
4679 msgid "Port Monitor"
4680 msgstr "ポートモニター"
4681
4682 #: ppdc/sample.c:250
4683 msgid "PostScript Printer"
4684 msgstr "ポストスクリプトプリンター"
4685
4686 #: ppdc/sample.c:113
4687 msgid "Postcard"
4688 msgstr "ハガキ"
4689
4690 #: ppdc/sample.c:267
4691 msgid "Print Density"
4692 msgstr "印刷密度"
4693
4694 #: cups/notify.c:82
4695 msgid "Print Job:"
4696 msgstr "ジョブの印刷:"
4697
4698 #: ppdc/sample.c:312
4699 msgid "Print Mode"
4700 msgstr "印刷モード"
4701
4702 #: ppdc/sample.c:355
4703 msgid "Print Rate"
4704 msgstr "印刷レート"
4705
4706 #: cgi-bin/printers.c:164
4707 msgid "Print Self-Test Page"
4708 msgstr "自己テストページの印刷"
4709
4710 #: ppdc/sample.c:299
4711 msgid "Print Speed"
4712 msgstr "印刷速度"
4713
4714 #: cgi-bin/ipp-var.c:768
4715 msgid "Print Test Page"
4716 msgstr "テストページの印刷"
4717
4718 #: ppdc/sample.c:328
4719 msgid "Print and Cut"
4720 msgstr "Print and Cut"
4721
4722 #: ppdc/sample.c:316
4723 msgid "Print and Tear"
4724 msgstr "Print and Tear"
4725
4726 #: filter/bannertops.c:644
4727 msgid "Printed For: "
4728 msgstr "Printed For: "
4729
4730 #: filter/bannertops.c:652
4731 msgid "Printed From: "
4732 msgstr "Printed From: "
4733
4734 #: filter/bannertops.c:872
4735 msgid "Printed On: "
4736 msgstr "Printed On: "
4737
4738 #: cgi-bin/ipp-var.c:1023
4739 msgid "Printer Added"
4740 msgstr "追加されたプリンター"
4741
4742 #: ppdc/sample.c:235
4743 msgid "Printer Default"
4744 msgstr "デフォルトのプリンター"
4745
4746 #: cgi-bin/ipp-var.c:1027
4747 msgid "Printer Deleted"
4748 msgstr "削除されたプリンター"
4749
4750 #: cgi-bin/ipp-var.c:1025
4751 msgid "Printer Modified"
4752 msgstr "変更されたプリンター"
4753
4754 #: filter/bannertops.c:610
4755 msgid "Printer Name: "
4756 msgstr "プリンター名:"
4757
4758 #: cgi-bin/ipp-var.c:1021
4759 msgid "Printer Paused"
4760 msgstr "プリンターの休止"
4761
4762 #: ppdc/sample.c:266
4763 msgid "Printer Settings"
4764 msgstr "プリンター設定"
4765
4766 #: backend/ipp.c:1662
4767 msgid "Printer offline."
4768 msgstr "プリンターはオフラインです。"
4769
4770 #: cups/notify.c:126
4771 msgid "Printer:"
4772 msgstr "プリンター:"
4773
4774 #: cgi-bin/printers.c:189 cgi-bin/printers.c:317
4775 msgid "Printers"
4776 msgstr "プリンター"
4777
4778 #: cgi-bin/classes.c:158 cgi-bin/printers.c:161
4779 msgid "Purge Jobs"
4780 msgstr "ジョブの削除"
4781
4782 #: ppdc/sample.c:117
4783 msgid "Quarto"
4784 msgstr "Quarto"
4785
4786 #: scheduler/ipp.c:1512
4787 msgid "Quota limit reached."
4788 msgstr "Quota の制限に達しました。"
4789
4790 #: berkeley/lpq.c:508
4791 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
4792 msgstr "ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
4793
4794 #: berkeley/lpq.c:504
4795 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
4796 msgstr "ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
4797
4798 #: cgi-bin/classes.c:156 cgi-bin/printers.c:159
4799 msgid "Reject Jobs"
4800 msgstr "ジョブの拒否"
4801
4802 #: ppdc/sample.c:400
4803 msgid "Reprint After Error"
4804 msgstr "エラー後の再印刷"
4805
4806 #: cups/http-support.c:1221
4807 msgid "Request Entity Too Large"
4808 msgstr "要求するエンティティが大きすぎます"
4809
4810 #: cups/ppd.c:752 cups/ppd.c:1289 ppdc/sample.c:203
4811 msgid "Resolution"
4812 msgstr "解像度"
4813
4814 #: cgi-bin/classes.c:150
4815 msgid "Resume Class"
4816 msgstr "クラスを再開する"
4817
4818 #: cgi-bin/printers.c:152
4819 msgid "Resume Printer"
4820 msgstr "プリンターを再開する"
4821
4822 #: ppdc/sample.c:128
4823 msgid "Return Address"
4824 msgstr "アドレスを戻す"
4825
4826 #: ppdc/sample.c:137
4827 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
4828 msgstr "アドレスを戻す ー 3/4 x 2\""
4829
4830 #: ppdc/sample.c:421
4831 msgid "Rewind"
4832 msgstr "戻る"
4833
4834 #: cups/adminutil.c:2159
4835 #, c-format
4836 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
4837 msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
4838
4839 #: backend/scsi-irix.c:70 backend/scsi-linux.c:83
4840 msgid "SCSI Printer"
4841 msgstr "SCSI プリンター"
4842
4843 #: cups/snmp.c:994
4844 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4845 msgstr "SEQUENCE は不定長を使用しています"
4846
4847 #: cups/http-support.c:1203
4848 msgid "See Other"
4849 msgstr "残りを見てください"
4850
4851 #: backend/serial.c:784 backend/serial.c:943 backend/serial.c:1066
4852 #: backend/serial.c:1160
4853 #, c-format
4854 msgid "Serial Port #%d"
4855 msgstr "シリアルーポート #%d"
4856
4857 #: cgi-bin/ipp-var.c:1037
4858 msgid "Server Restarted"
4859 msgstr "再起動されたサーバー"
4860
4861 #: cgi-bin/ipp-var.c:1043
4862 msgid "Server Security Auditing"
4863 msgstr "サーバーのセキュリティーチェック"
4864
4865 #: cgi-bin/ipp-var.c:1039
4866 msgid "Server Started"
4867 msgstr "開始されたサーバー"
4868
4869 #: cgi-bin/ipp-var.c:1041
4870 msgid "Server Stopped"
4871 msgstr "停止されたサーバー"
4872
4873 #: cups/http-support.c:1239
4874 msgid "Service Unavailable"
4875 msgstr "利用できないサービス"
4876
4877 #: cgi-bin/admin.c:2790 cgi-bin/admin.c:2836 cgi-bin/admin.c:2993
4878 #: cgi-bin/admin.c:3012
4879 msgid "Set Allowed Users"
4880 msgstr "許可するユーザーの設定"
4881
4882 #: cgi-bin/admin.c:3039
4883 msgid "Set As Server Default"
4884 msgstr "サーバーをデフォルトに設定"
4885
4886 #: cgi-bin/admin.c:3139
4887 msgid "Set Class Options"
4888 msgstr "クラスオプションを設定"
4889
4890 #: cgi-bin/admin.c:3139 cgi-bin/admin.c:3308 cgi-bin/admin.c:3663
4891 msgid "Set Printer Options"
4892 msgstr "プリンターオプションの設定"
4893
4894 #: cgi-bin/admin.c:3833 cgi-bin/admin.c:3877 cgi-bin/admin.c:3895
4895 msgid "Set Publishing"
4896 msgstr "公開の設定"
4897
4898 #: ppdc/sample.c:129
4899 msgid "Shipping Address"
4900 msgstr "発送アドレス"
4901
4902 #: ppdc/sample.c:138
4903 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
4904 msgstr "発送アドレス - 2 5/16 x 4\""
4905
4906 #: ppdc/sample.c:245
4907 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4908 msgstr "短辺 (横原稿)"
4909
4910 #: ppdc/sample.c:260
4911 msgid "Special Paper"
4912 msgstr "スペシャルペーパー"
4913
4914 #: ppdc/sample.c:313
4915 msgid "Standard"
4916 msgstr "標準"
4917
4918 #: cgi-bin/admin.c:3526
4919 msgid "Starting Banner"
4920 msgstr "開始バナー"
4921
4922 #: ppdc/sample.c:118
4923 msgid "Statement"
4924 msgstr "記述"
4925
4926 #: ppdc/sample.c:223
4927 msgid "Stylus Color Series"
4928 msgstr "Stylus Color シリーズ"
4929
4930 #: ppdc/sample.c:229
4931 msgid "Stylus Photo Series"
4932 msgstr "Stylus Photo シリーズ"
4933
4934 #: ppdc/sample.c:119
4935 msgid "Super A"
4936 msgstr "スーパー A"
4937
4938 #: ppdc/sample.c:120
4939 msgid "Super B"
4940 msgstr "スーパー B"
4941
4942 #: ppdc/sample.c:125
4943 msgid "Super B/A3"
4944 msgstr "スーパー B/A3"
4945
4946 #: cups/http-support.c:1185
4947 msgid "Switching Protocols"
4948 msgstr "プロトコルの変更"
4949
4950 #: ppdc/sample.c:121
4951 msgid "Tabloid"
4952 msgstr "タブロイド"
4953
4954 #: ppdc/sample.c:122
4955 msgid "Tabloid (Oversize)"
4956 msgstr "タブロイド (特大)"
4957
4958 #: ppdc/sample.c:314
4959 msgid "Tear"
4960 msgstr "Tear"
4961
4962 #: ppdc/sample.c:419
4963 msgid "Tear-Off"
4964 msgstr "Tear-Off"
4965
4966 #: ppdc/sample.c:360
4967 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4968 msgstr "Tear-Off 位置調節"
4969
4970 #: scheduler/ipp.c:7309
4971 #, c-format
4972 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4973 msgstr "PPD ファイル \"%s\" が見つかりません。"
4974
4975 #: scheduler/ipp.c:7296
4976 #, c-format
4977 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4978 msgstr "PPD ファイル \"%s\" が開きませんでした: %s"
4979
4980 #: cgi-bin/admin.c:638
4981 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4982 msgstr "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記号 (#) を含んではなりません。"
4983
4984 #: scheduler/ipp.c:2165
4985 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4986 msgstr "notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはできません。"
4987
4988 #: scheduler/ipp.c:2148 scheduler/ipp.c:6200
4989 #, c-format
4990 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
4991 msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)!"
4992
4993 #: cgi-bin/admin.c:821
4994 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4995 msgstr "プリンター名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記号 (#) を含んではなりません。"
4996
4997 #: scheduler/ipp.c:1347
4998 msgid "The printer or class is not shared!"
4999 msgstr "プリンターまたはクラスは共有できません!"
5000
5001 #: scheduler/ipp.c:872 scheduler/ipp.c:1178 scheduler/ipp.c:3848
5002 #: scheduler/ipp.c:3954 scheduler/ipp.c:5731 scheduler/ipp.c:6034
5003 #: scheduler/ipp.c:6347 scheduler/ipp.c:6884 scheduler/ipp.c:7514
5004 #: scheduler/ipp.c:7570 scheduler/ipp.c:7878 scheduler/ipp.c:8146
5005 #: scheduler/ipp.c:8236 scheduler/ipp.c:8269 scheduler/ipp.c:8589
5006 #: scheduler/ipp.c:8980 scheduler/ipp.c:9060 scheduler/ipp.c:10261
5007 #: scheduler/ipp.c:10714 scheduler/ipp.c:11042 scheduler/ipp.c:11109
5008 #: scheduler/ipp.c:11392
5009 msgid "The printer or class was not found."
5010 msgstr "プリンターまたはクラスが見つかりませんでした。"
5011
5012 #: scheduler/ipp.c:978 scheduler/ipp.c:2355
5013 #, c-format
5014 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5015 msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
5016
5017 #: scheduler/ipp.c:3793
5018 msgid "The printer-uri attribute is required!"
5019 msgstr "printer-uri 属性は必須です!"
5020
5021 #: scheduler/ipp.c:962
5022 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5023 msgstr "printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりません。"
5024
5025 #: scheduler/ipp.c:2339
5026 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5027 msgstr "printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンター名\" 形式でなければなりません。"
5028
5029 #: cgi-bin/admin.c:385
5030 msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
5031 msgstr "サブスクリプション名には、スペース、スラッシュ (/)、疑問府 (?)、ポンド記号 (#) を使用しないでください。"
5032
5033 #: scheduler/ipp.c:6277
5034 msgid "There are too many subscriptions."
5035 msgstr "サブスクリプションが多すぎます。"
5036
5037 #: ppdc/sample.c:407
5038 msgid "Thermal Transfer Media"
5039 msgstr "熱転写メディア"
5040
5041 #: filter/bannertops.c:636
5042 msgid "Title: "
5043 msgstr "タイトル: "
5044
5045 #: backend/ipp.c:1664
5046 msgid "Toner low."
5047 msgstr "トナーが少なくなっています。"
5048
5049 #: scheduler/ipp.c:1506
5050 msgid "Too many active jobs."
5051 msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
5052
5053 #: scheduler/ipp.c:1444
5054 #, c-format
5055 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
5056 msgstr "job-sheets 値が多すぎます (%d > 2)!"
5057
5058 #: scheduler/ipp.c:2659
5059 #, c-format
5060 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
5061 msgstr "printer-state-reasons 値が多すぎます (%d > %d)!"
5062
5063 #: ppdc/sample.c:261
5064 msgid "Transparency"
5065 msgstr "OHP シート"
5066
5067 #: ppdc/sample.c:256
5068 msgid "Tray"
5069 msgstr "トレイ"
5070
5071 #: ppdc/sample.c:236
5072 msgid "Tray 1"
5073 msgstr "トレイ 1"
5074
5075 #: ppdc/sample.c:237
5076 msgid "Tray 2"
5077 msgstr "トレイ 2"
5078
5079 #: ppdc/sample.c:238
5080 msgid "Tray 3"
5081 msgstr "トレイ 3"
5082
5083 #: ppdc/sample.c:239
5084 msgid "Tray 4"
5085 msgstr "トレイ 4"
5086
5087 #: cups/http-support.c:1224
5088 msgid "URI Too Long"
5089 msgstr "URI が長過ぎます"
5090
5091 #: ppdc/sample.c:88
5092 msgid "US Executive"
5093 msgstr "US エグゼクティブ"
5094
5095 #: ppdc/sample.c:91
5096 msgid "US Fanfold"
5097 msgstr "US Fanfold"
5098
5099 #: ppdc/sample.c:105
5100 msgid "US Ledger"
5101 msgstr "US レジャー"
5102
5103 #: ppdc/sample.c:106
5104 msgid "US Legal"
5105 msgstr "US リーガル"
5106
5107 #: ppdc/sample.c:107
5108 msgid "US Legal (Oversize)"
5109 msgstr "US リーガル (特大)"
5110
5111 #: ppdc/sample.c:108
5112 msgid "US Letter"
5113 msgstr "US レター"
5114
5115 #: ppdc/sample.c:109
5116 msgid "US Letter (Oversize)"
5117 msgstr "US レター (特大)"
5118
5119 #: ppdc/sample.c:110
5120 msgid "US Letter (Small)"
5121 msgstr "US レター (小)"
5122
5123 #: backend/serial.c:797
5124 #, c-format
5125 msgid "USB Serial Port #%d"
5126 msgstr "USB シリアルポート #%d"
5127
5128 #: cgi-bin/admin.c:1921 cgi-bin/admin.c:1934 cgi-bin/admin.c:1958
5129 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
5130 msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません:"
5131
5132 #: cgi-bin/admin.c:437
5133 msgid "Unable to add RSS subscription:"
5134 msgstr " RSS 購読を追加できません:"
5135
5136 #: cgi-bin/admin.c:704
5137 msgid "Unable to add class:"
5138 msgstr "クラスを追加できません:"
5139
5140 #: scheduler/ipp.c:1550
5141 #, c-format
5142 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
5143 msgstr "宛先\"%s\"にジョブを追加できません!"
5144
5145 #: cgi-bin/admin.c:953 cgi-bin/admin.c:1312
5146 msgid "Unable to add printer:"
5147 msgstr "プリンターを追加ができません:"
5148
5149 #: scheduler/ipp.c:1292
5150 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
5151 msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
5152
5153 #: cgi-bin/admin.c:1418
5154 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
5155 msgstr "RSS 購読をキャンセルできません:"
5156
5157 #: cgi-bin/admin.c:3878
5158 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
5159 msgstr "printer-is-shared 属性を変更することができません:"
5160
5161 #: cgi-bin/admin.c:2994
5162 msgid "Unable to change printer:"
5163 msgstr "プリンターを変更できません:"
5164
5165 #: cgi-bin/admin.c:1598 cgi-bin/admin.c:1762
5166 msgid "Unable to change server settings:"
5167 msgstr "サーバーの設定を変更できません:"
5168
5169 #: cups/adminutil.c:941 cups/util.c:1672
5170 msgid "Unable to connect to host."
5171 msgstr "ホストに接続できません"
5172
5173 #: cups/adminutil.c:737
5174 #, c-format
5175 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
5176 msgstr "64-bit 版の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
5177
5178 #: cups/adminutil.c:702
5179 #, c-format
5180 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
5181 msgstr "64-bit 版の Windows プリンタードライバーをコピーできません (%d)!"
5182
5183 #: cups/adminutil.c:533
5184 #, c-format
5185 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
5186 msgstr "複数の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
5187
5188 #: scheduler/ipp.c:2776
5189 #, c-format
5190 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
5191 msgstr "PPD ファイルをコピーできません! - %s"
5192
5193 #: scheduler/ipp.c:2842
5194 msgid "Unable to copy PPD file!"
5195 msgstr "PPD ファイルをコピーできません!"
5196
5197 #: cups/adminutil.c:498
5198 #, c-format
5199 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
5200 msgstr "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
5201
5202 #: cups/adminutil.c:621
5203 #, c-format
5204 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
5205 msgstr "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
5206
5207 #: scheduler/ipp.c:2753
5208 #, c-format
5209 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
5210 msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません! - %s"
5211
5212 #: cups/util.c:613 cups/util.c:1732
5213 msgid "Unable to create printer-uri!"
5214 msgstr "printer-uri を作成できません!"
5215
5216 #: cgi-bin/admin.c:1812 cgi-bin/admin.c:1824
5217 msgid "Unable to create temporary file:"
5218 msgstr "テンポラリファイルを作成できません:"
5219
5220 #: cgi-bin/admin.c:2115
5221 msgid "Unable to delete class:"
5222 msgstr "クラスを削除できません:"
5223
5224 #: cgi-bin/admin.c:2200
5225 msgid "Unable to delete printer:"
5226 msgstr "プリンターを削除できません:"
5227
5228 #: cgi-bin/classes.c:245 cgi-bin/printers.c:254
5229 msgid "Unable to do maintenance command:"
5230 msgstr "メンテナンスコマンドを実行できません:"
5231
5232 #: cgi-bin/admin.c:1936
5233 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
5234 msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません!"
5235
5236 #: cgi-bin/ipp-var.c:362
5237 msgid "Unable to find destination for job!"
5238 msgstr "ジョブの宛先が見つかりません!"
5239
5240 #: cups/http-support.c:1430
5241 msgid "Unable to find printer!\n"
5242 msgstr "プリンターが見つかりません!\n"
5243
5244 #: cgi-bin/classes.c:435
5245 msgid "Unable to get class list:"
5246 msgstr "クラスリストを取得できません:"
5247
5248 #: cgi-bin/classes.c:534
5249 msgid "Unable to get class status:"
5250 msgstr "クラスの状態を取得できません:"
5251
5252 #: cgi-bin/admin.c:1213
5253 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
5254 msgstr "プリンタードライバーのリストを取得できません:"
5255
5256 #: cgi-bin/admin.c:2844
5257 msgid "Unable to get printer attributes:"
5258 msgstr "プリンター属性を取得できません:"
5259
5260 #: cgi-bin/printers.c:452
5261 msgid "Unable to get printer list:"
5262 msgstr "プリンターリストを取得できません:"
5263
5264 #: cgi-bin/printers.c:554
5265 msgid "Unable to get printer status:"
5266 msgstr "プリンターの状態を取得できません:"
5267
5268 #: cups/adminutil.c:576 cups/adminutil.c:780
5269 #, c-format
5270 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
5271 msgstr "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをインストールできません (%d)!"
5272
5273 #: cups/adminutil.c:650
5274 #, c-format
5275 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
5276 msgstr "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをインストールできません (%d)!"
5277
5278 #: cgi-bin/admin.c:703
5279 msgid "Unable to modify class:"
5280 msgstr "クラスを変更できません:"
5281
5282 #: cgi-bin/admin.c:952 cgi-bin/admin.c:1311
5283 msgid "Unable to modify printer:"
5284 msgstr "プリンターを変更できません:"
5285
5286 #: cgi-bin/ipp-var.c:498
5287 msgid "Unable to move job"
5288 msgstr "ジョブを移動できません"
5289
5290 #: cgi-bin/ipp-var.c:500
5291 msgid "Unable to move jobs"
5292 msgstr "複数のジョブを移動できません"
5293
5294 #: cups/ppd.c:335
5295 msgid "Unable to open PPD file"
5296 msgstr "PPD ファイルを読み込むことができません"
5297
5298 #: cgi-bin/admin.c:3190
5299 msgid "Unable to open PPD file:"
5300 msgstr "PPD ファイルを読み込むことができません:"
5301
5302 #: cgi-bin/admin.c:2570
5303 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5304 msgstr "cupsd.conf ファイルを開けません:"
5305
5306 #: scheduler/ipp.c:6682
5307 #, c-format
5308 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
5309 msgstr "ドキュメント %d (ジョブ %d)を開けません!"
5310
5311 #: cgi-bin/ipp-var.c:771
5312 msgid "Unable to print test page:"
5313 msgstr "テストページを印刷できません:"
5314
5315 #: cups/adminutil.c:2190
5316 #, c-format
5317 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
5318 msgstr "\"%s\" を実行できません: %s\n"
5319
5320 #: cgi-bin/ipp-var.c:575 cgi-bin/ipp-var.c:595
5321 msgid "Unable to send command to printer driver!"
5322 msgstr "プリンタードライバーにコマンドを送信できません!"
5323
5324 #: cups/adminutil.c:832
5325 #, c-format
5326 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
5327 msgstr "Windows プリンタードライバーを設定できません (%d)!"
5328
5329 #: cgi-bin/admin.c:3779
5330 msgid "Unable to set options:"
5331 msgstr "オプションを設定できません:"
5332
5333 #: cgi-bin/admin.c:3081
5334 msgid "Unable to set server default:"
5335 msgstr "サーバーをデフォルトに設定できません:"
5336
5337 #: cgi-bin/admin.c:1874
5338 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
5339 msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません:"
5340
5341 #: backend/usb-darwin.c:1816 backend/usb-darwin.c:1838
5342 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
5343 msgstr "古いタイプの USB クラスドライバーは使用できません!\n"
5344
5345 #: cups/http-support.c:1212
5346 msgid "Unauthorized"
5347 msgstr "不許可"
5348
5349 #: cgi-bin/admin.c:3479
5350 msgid "Units"
5351 msgstr "ユニット"
5352
5353 #: cups/http-support.c:1243 cups/ppd.c:359
5354 msgid "Unknown"
5355 msgstr "未知"
5356
5357 #: backend/ipp.c:1711
5358 #, c-format
5359 msgid "Unknown printer error (%s)!"
5360 msgstr "未知のプリンターエラー (%s) です!"
5361
5362 #: scheduler/ipp.c:10915
5363 #, c-format
5364 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5365 msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
5366
5367 #: scheduler/ipp.c:10899
5368 #, c-format
5369 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5370 msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
5371
5372 #: scheduler/ipp.c:406
5373 #, c-format
5374 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
5375 msgstr "\"%s\" はサポートされていない文字セットです!"
5376
5377 #: scheduler/ipp.c:8555 scheduler/ipp.c:9850
5378 #, c-format
5379 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
5380 msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮形式です!"
5381
5382 #: scheduler/ipp.c:11345
5383 #, c-format
5384 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
5385 msgstr "%s はサポートされていない圧縮属性です!"
5386
5387 #: scheduler/ipp.c:11373
5388 #, c-format
5389 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
5390 msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です!"
5391
5392 #: scheduler/ipp.c:1410 scheduler/ipp.c:9984
5393 #, c-format
5394 msgid "Unsupported format '%s'!"
5395 msgstr "'%s' はサポートされていない形式です!"
5396
5397 #: scheduler/ipp.c:8689 scheduler/ipp.c:9967
5398 #, c-format
5399 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
5400 msgstr "'%s/%s' はサポートされていない形式です!"
5401
5402 #: cups/snmp.c:1111
5403 msgid "Unsupported value type"
5404 msgstr "サポートされていない型の値です"
5405
5406 #: cups/http-support.c:1227
5407 msgid "Upgrade Required"
5408 msgstr "アップグレードが必要です"
5409
5410 #: systemv/lpadmin.c:805
5411 msgid ""
5412 "Usage:\n"
5413 "\n"
5414 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5415 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5416 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5417 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5418 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5419 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
5420 "\n"
5421 msgstr ""
5422 "Usage:\n"
5423 "\n"
5424 " lpadmin [-h サーバー] -d 宛先\n"
5425 " lpadmin [-h サーバー] -x 宛先\n"
5426 " lpadmin [-h サーバー] -p プリンター [-c 追加クラス] [-i インターフェイス]\n"
5427 " [-m モデル] [-r 削除クラス] [-v デバイス]\n"
5428 " [-D 宛先] [-P PPD ファイル] [-o 名前=値]\n"
5429 " [-u allow:ユーザー,ユーザー] [-u deny:ユーザー,ユーザー]\n"
5430 "\n"
5431
5432 #: filter/pdftops.c:93
5433 #, c-format
5434 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
5435 msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル名]\n"
5436
5437 #: backend/ipp.c:210 backend/lpd.c:184 backend/pap.c:228
5438 #: backend/parallel.c:127 backend/scsi.c:157 backend/serial.c:165
5439 #: backend/socket.c:132 backend/usb.c:183 filter/bannertops.c:118
5440 #: filter/hpgl-main.c:148 filter/imagetops.c:115 filter/imagetoraster.c:207
5441 #: filter/pstops.c:254 filter/rastertoepson.c:985 filter/rastertohp.c:712
5442 #: filter/rastertolabel.c:1133 filter/textcommon.c:518
5443 #, c-format
5444 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
5445 msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]\n"
5446
5447 #: filter/gziptoany.c:53
5448 #, c-format
5449 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
5450 msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション ファイル\n"
5451
5452 #: scheduler/cupsfilter.c:1297
5453 msgid ""
5454 "Usage: convert [ options ]\n"
5455 "\n"
5456 "Options:\n"
5457 "\n"
5458 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
5459 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
5460 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
5461 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
5462 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
5463 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
5464 " -U username Set username for job\n"
5465 " -J title Set title\n"
5466 " -c copies Set number of copies\n"
5467 " -u Remove the PPD file when finished\n"
5468 " -D Remove the input file when finished\n"
5469 msgstr ""
5470 "使い方: convert [ オプション ]\n"
5471 "\n"
5472 "オプション:\n"
5473 "\n"
5474 " -f ファイル名 変換するファイルを指定する (省略すると標準入力)\n"
5475 " -o ファイル名 生成されるファイルを指定する (省略すると標準出力)\n"
5476 " -i MIME/タイプ 入力 MIME タイプを指定する (省略すると自動設定)\n"
5477 " -j MIME/タイプ 出力 MIME タイプを指定する (省略すると application/pdf)\n"
5478 " -P ファイル名.ppd PPD ファイルを指定する\n"
5479 " -a '名前=値 ...' オプションを指定する\n"
5480 " -U ユーザー名 ジョブのユーザー名を指定する\n"
5481 " -J タイトル タイトルを指定する\n"
5482 " -c コピー数 コピー数を指定する\n"
5483 " -u 完了時に PPD ファイルを削除する\n"
5484 " -D 完了時に入力ファイルを削除する\n"
5485
5486 #: systemv/cupsaddsmb.c:286
5487 msgid ""
5488 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
5489 " cupsaddsmb [options] -a\n"
5490 "\n"
5491 "Options:\n"
5492 " -E Encrypt the connection to the server\n"
5493 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
5494 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
5495 " -a Export all printers\n"
5496 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
5497 " -v Be verbose (show commands)\n"
5498 msgstr ""
5499 "使い方: cupsaddsmb [オプション] プリンター ... プリンターN\n"
5500 " cupsaddsmb [オプション] -a\n"
5501 "\n"
5502 "オプション:\n"
5503 " -E サーバーとの接続を暗号化する\n"
5504 " -H sambaサーバー 指定の SAMBA サーバーを使う\n"
5505 " -U sambaユーザー 指定の SAMBA ユーザーを使って認証する\n"
5506 " -a すべてのプリンターをエキスポートする\n"
5507 " -h cupsサーバー 指定の CUPS サーバーを使う\n"
5508 " -v 冗長にする (コマンドを表示する)\n"
5509
5510 #: systemv/cupsctl.c:202
5511 msgid ""
5512 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
5513 "\n"
5514 "Options:\n"
5515 "\n"
5516 " -E Enable encryption\n"
5517 " -U username Specify username\n"
5518 " -h server[:port] Specify server address\n"
5519 "\n"
5520 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
5521 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
5522 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
5523 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
5524 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
5525 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
5526 msgstr ""
5527 "使い方: cupsctl [オプション] [パラメータ=値 ... パラメータN=値N]\n"
5528 "\n"
5529 "オプション:\n"
5530 "\n"
5531 " -E 暗号化を有効にする\n"
5532 " -U ユーザ名 ユーザー名を指定する\n"
5533 " -h サーバー[:ポート] サーバーアドレスを指定する\n"
5534 "\n"
5535 " --[no-]debug-logging デバッグログの有効/無効を切り替える\n"
5536 " --[no-]remote-admin リモート管理の有効/無効を切り替える\n"
5537 " --[no-]remote-any インターネットからのアクセスを許可/禁止する\n"
5538 " --[no-]remote-printers リモートプリンターを表示/非表示にする\n"
5539 " --[no-]share-printers プリンター共有の有効/無効を切り替える\n"
5540 " --[no-]user-cancel-any あらゆるジョブのキャンセルをユーザーに許可/禁止する\n"
5541
5542 #: scheduler/main.c:2057
5543 msgid ""
5544 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
5545 "\n"
5546 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
5547 "-f Run in the foreground\n"
5548 "-F Run in the foreground but detach\n"
5549 "-h Show this usage message\n"
5550 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
5551 msgstr ""
5552 "使い方: cupsd [-c 設定ファイル] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
5553 "\n"
5554 "-c 設定ファイル 別の設定ファイルをロードする\n"
5555 "-f フォアグラウンドで実行する\n"
5556 "-F フォアグラウンドで実行するがデタッチする\n"
5557 "-h この使い方を表示する\n"
5558 "-l launchd(8) から cupsd を実行する\n"
5559
5560 #: scheduler/cupsfilter.c:1285
5561 msgid ""
5562 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5563 "\n"
5564 "Options:\n"
5565 "\n"
5566 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
5567 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
5568 " -n copies Set number of copies\n"
5569 " -o name=value Set option(s)\n"
5570 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
5571 " -t title Set title\n"
5572 msgstr ""
5573 "使い方: cupsfilter -m MIME/タイプ [ オプション ] ファイル名\n"
5574 "\n"
5575 "オプション:\n"
5576 "\n"
5577 " -c cupsd.conf 利用する cupsd.conf ファイルを指定する\n"
5578 " -n コピー数 コピー数を指定する\n"
5579 " -o 名前=値 オプションを指定する\n"
5580 " -p ファイル名.ppd PPD ファイルを指定する\n"
5581 " -t タイトル タイトルを指定する\n"
5582
5583 #: systemv/cupstestdsc.c:430
5584 msgid ""
5585 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
5586 " cupstestdsc [options] -\n"
5587 "\n"
5588 "Options:\n"
5589 "\n"
5590 " -h Show program usage\n"
5591 "\n"
5592 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
5593 msgstr ""
5594 "使い方: cupstestdsc [オプション] ファイル名.ps [... ファイル名.ps]\n"
5595 " cupstestdsc [オプション] -\n"
5596 "\n"
5597 "オプション:\n"
5598 "\n"
5599 " -h プログラムの使い方を表示する\n"
5600 "\n"
5601 " 注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検証するものではありません。\n"
5602
5603 #: systemv/cupstestppd.c:2928
5604 msgid ""
5605 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5606 " program | cupstestppd [options] -\n"
5607 "\n"
5608 "Options:\n"
5609 "\n"
5610 " -R root-directory Set alternate root\n"
5611 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5612 " Issue warnings instead of errors\n"
5613 " -q Run silently\n"
5614 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
5615 " -v Be slightly verbose\n"
5616 " -vv Be very verbose\n"
5617 msgstr ""
5618 "使い方: cupstestppd [オプション] ファイル名1.ppd[.gz] [...ファイル名N.ppd[.gz]]\n"
5619 " プログラム | cupstestppd [オプション] -\n"
5620 "\n"
5621 "オプション:\n"
5622 "\n"
5623 " -R ルートディレクトリ 別のルートを指定する\n"
5624 " -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
5625 " エラーの代わりに警告を発行する\n"
5626 " -q 詳細は表示しない\n"
5627 " -r 寛容モード\n"
5628 " -v やや詳細に表示する\n"
5629 " -vv 非常に詳細に表示する\n"
5630
5631 #: systemv/lpmove.c:132
5632 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
5633 msgstr "使い方: lpmove ジョブ/ソース 宛先\n"
5634
5635 #: systemv/lpoptions.c:540
5636 msgid ""
5637 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5638 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5639 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5640 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
5641 msgstr ""
5642 "使い方: lpoptions [-h サーバー] [-E] -d プリンター\n"
5643 "   lpoptions [-h サーバー] [-E] [-p プリンター] -l\n"
5644 " lpoptions [-h サーバー] [-E] -p プリンター -o オプション[=値] ...\n"
5645 " lpoptions [-h サーバー] [-E] -x プリンター\n"
5646
5647 #: systemv/lppasswd.c:493
5648 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
5649 msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]\n"
5650
5651 #: systemv/lppasswd.c:496
5652 msgid ""
5653 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
5654 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
5655 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
5656 msgstr ""
5657 "使い方: lppasswd [-g グループ名] [ユーザ名]\n"
5658 " lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザ名]\n"
5659 " lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザ名]\n"
5660
5661 #: berkeley/lpq.c:663
5662 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
5663 msgstr "使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザー名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+間隔]\n"
5664
5665 #: ppdc/ppdc.cxx:393
5666 msgid ""
5667 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
5668 "Options:\n"
5669 " -D name=value Set named variable to value.\n"
5670 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
5671 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
5672 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
5673 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
5674 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
5675 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
5676 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
5677 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
5678 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
5679 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
5680 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
5681 msgstr ""
5682 "Usage: ppdc [オプション] ファイル名.drv [ ... ファイル名N.drv ]\n"
5683 "オプション:\n"
5684 " -D 変数名=値 変数名で指定した変数に値をセットする\n"
5685 " -I include-dir include-dir で指定したディレクトリをサーチパスに追加\n"
5686 " -c catalog.po 指定したメッセージカタログをロードする\n"
5687 " -d output-dir 出力ディレクトリ(output-dir)を指定する\n"
5688 " -l lang[,lang,...] 出力言語を指定する。(複数可能)\n"
5689 " -m ModelName の値をファイル名として使用する\n"
5690 " -t PPD を出力しないでテストする\n"
5691 " -v 冗長出力を行う (v を追加してさらに冗長に)\n"
5692 " -z PPD ファイルを GNU zip を使って圧縮する\n"
5693 " --cr ラインの最後は CR (Mac OS 9 方式).\n"
5694 " --crlf ラインの最後は CR + LF (Windows 方式).\n"
5695 " --lf ラインの最後は LF (UNIX/Linux/Mac OS X 方式).\n"
5696
5697 #: ppdc/ppdhtml.cxx:174
5698 msgid ""
5699 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
5700 " -D name=value Set named variable to value.\n"
5701 "Options:\n"
5702 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
5703 msgstr ""
5704 "使い方: ppdhtml [オプション] ファイル名.drv >ファイル名.html\n"
5705 " -D 変数名=値 変数名で指定した変数に値をセットする\n"
5706 "オプション:\n"
5707 " -I include-dir include-dir で指定したディレクトリをサーチパスに追加\n"
5708
5709 #: ppdc/ppdi.cxx:130
5710 msgid ""
5711 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
5712 "Options:\n"
5713 " -I include-dir\n"
5714 " -o filename.drv\n"
5715 msgstr ""
5716 "使い方: ppdi [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]\n"
5717 "オプション:\n"
5718 " -I インクルードディレクトリ\n"
5719 " -o ファイル名.drv\n"
5720
5721 #: ppdc/ppdmerge.cxx:370
5722 msgid ""
5723 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
5724 "Options:\n"
5725 " -o filename.ppd[.gz]\n"
5726 msgstr ""
5727 "使い方: ppdmerge [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]\n"
5728 "オプション:\n"
5729 " -o ファイル名.ppd[.gz]\n"
5730
5731 #: ppdc/ppdpo.cxx:255
5732 msgid ""
5733 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
5734 "Options:\n"
5735 " -D name=value Set named variable to value.\n"
5736 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
5737 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
5738 msgstr ""
5739 "使い方: ppdpo [オプション] -o ファイル名.po ファイル名.drv [ ... ファイル名N.drv ]\n"
5740 "オプション:\n"
5741 " -D 変数名=値 変数名で指定した変数に値をセットする\n"
5742 " -I include-dir include-dir で指定したディレクトリをサーチパスに追加\n"
5743 " -v 冗長出力を行う (v を追加してさらに冗長に)\n"
5744
5745 #: backend/snmp.c:224
5746 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
5747 msgstr "使い方: snmp [ホストまたはIPアドレス]\n"
5748
5749 #: cups/snmp.c:1063
5750 msgid "Value uses indefinite length"
5751 msgstr "値は不定長です"
5752
5753 #: cups/snmp.c:1048
5754 msgid "VarBind uses indefinite length"
5755 msgstr "VarBind は不定長です"
5756
5757 #: cups/snmp.c:998
5758 msgid "Version uses indefinite length"
5759 msgstr "Version は不定長です"
5760
5761 #: backend/pap.c:328
5762 #, c-format
5763 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
5764 msgstr "WARNING: 発見した順番に %d 台のプリンターだけ追加します"
5765
5766 #: backend/pap.c:1460 backend/usb-darwin.c:1679
5767 #, c-format
5768 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
5769 msgstr "WARNING: 論理値は、waiteof オプション \"%s\" であるべきです\n"
5770
5771 #: backend/network.c:83 backend/pap.c:1293 backend/parallel.c:638
5772 #: backend/serial.c:1285 backend/usb-libusb.c:747 backend/usb-unix.c:583
5773 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
5774 msgstr "WARNING: サイドチャンネルの読み出しに失敗しました!\n"
5775
5776 #: filter/pstops.c:2227
5777 #, c-format
5778 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
5779 msgstr "WARNING: オプション \"%s\" は IncludeFeature 経由で含めることはできません!\n"
5780
5781 #: backend/pap.c:503
5782 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
5783 msgstr "WARNING: プリンターが反応しません\n"
5784
5785 #: backend/pap.c:831 backend/pap.c:854
5786 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
5787 msgstr "WARNING: プリンターが意図しない EOF を返しました\n"
5788
5789 #: backend/lpd.c:593
5790 #, c-format
5791 msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
5792 msgstr "WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもコマンド・ステータス・バイトを返しませんでした!\n"
5793
5794 #: backend/lpd.c:1015 backend/lpd.c:1162
5795 #, c-format
5796 msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
5797 msgstr "WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもコントロール・ステータス・バイトを返しませんでした!\n"
5798
5799 #: backend/lpd.c:1107
5800 #, c-format
5801 msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
5802 msgstr "WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもデータ・ステータス・バイトを返しませんでした!\n"
5803
5804 #: backend/scsi-irix.c:210 backend/scsi-linux.c:228
5805 #, c-format
5806 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
5807 msgstr "WARNING: SCSI コマンドはタイムアウトしました (%d)。再試行中...\n"
5808
5809 #: filter/pstops.c:1091
5810 msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
5811 msgstr "WARNING: この書類は Adobe Document Structuring Conventions に適合しておらず、正しくプリントできない可能性があります!\n"
5812
5813 #: backend/pap.c:492
5814 #, c-format
5815 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
5816 msgstr "WARNING: \"%s:%s\": %s を開けません\n"
5817
5818 #: backend/pap.c:637
5819 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
5820 msgstr "WARNING: PAP ステータス・リクエストを送信できません"
5821
5822 #: backend/pap.c:867
5823 #, c-format
5824 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
5825 msgstr "WARNING: %d タイプの意図しない PAP パケット\n"
5826
5827 #: backend/pap.c:872
5828 #, c-format
5829 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
5830 msgstr "WARNING: 未知の PAP パケットのタイプ %d\n"
5831
5832 #: filter/pstops.c:2234
5833 #, c-format
5834 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
5835 msgstr "WARNING: \"%s\" (オプション \"%s\" 用) は未知の設定です!\n"
5836
5837 #: filter/pstops.c:2220
5838 #, c-format
5839 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
5840 msgstr "WARNING: \"%s\" は未知のオプションです!\n"
5841
5842 #: backend/serial.c:380
5843 #, c-format
5844 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
5845 msgstr "WARNING: %s はサポートしないボーレートです!\n"
5846
5847 #: backend/pap.c:1474
5848 #, c-format
5849 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
5850 msgstr "WARNING: ステータス・オプションの期待値は \"%s\"\n"
5851
5852 #: backend/ipp.c:578 backend/ipp.c:709 backend/lpd.c:828 backend/socket.c:318
5853 #, c-format
5854 msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
5855 msgstr "WARNING: 回復可能: ネットワークホスト '%s' はビジー状態です (%d 秒後に再試行します...)\n"
5856
5857 #: cups/adminutil.c:804
5858 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
5859 msgstr "警告、Windows 2000 プリンタードライバーがインストールされていません!"
5860
5861 #: cups/ppd.c:1865
5862 msgid "Yes"
5863 msgstr "はい"
5864
5865 #: scheduler/client.c:2419
5866 #, c-format
5867 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
5868 msgstr "このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> を使ってアクセスする必要があります。"
5869
5870 #: ppdc/sample.c:87
5871 msgid "You4 Envelope"
5872 msgstr "洋形 4 号"
5873
5874 #: ppdc/sample.c:411
5875 msgid "ZPL Label Printer"
5876 msgstr "ZPL ラベル・プリンター"
5877
5878 #: ppdc/sample.c:334
5879 msgid "Zebra"
5880 msgstr "ゼブラ"
5881
5882 #: cups/notify.c:102
5883 msgid "aborted"
5884 msgstr "停止"
5885
5886 #: cups/notify.c:99
5887 msgid "canceled"
5888 msgstr "キャンセル"
5889
5890 #: cups/notify.c:105
5891 msgid "completed"
5892 msgstr "完了"
5893
5894 #: scheduler/cupsfilter.c:335
5895 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
5896 msgstr "convert: 変換するファイルを指定するには、-f オプションを使ってください。\n"
5897
5898 #: scheduler/ipp.c:6555
5899 msgid "cups-deviced failed to execute."
5900 msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
5901
5902 #: scheduler/ipp.c:7231 scheduler/ipp.c:7481
5903 msgid "cups-driverd failed to execute."
5904 msgstr "cups-driverd の実行に失敗しました。"
5905
5906 #: systemv/cupsaddsmb.c:236
5907 #, c-format
5908 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
5909 msgstr "cupsaddsmb: プリンター \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s\n"
5910
5911 #: systemv/cupsctl.c:153
5912 #, c-format
5913 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
5914 msgstr "cupsctl: サーバー: %s に接続できません\n"
5915
5916 #: systemv/cupsctl.c:196
5917 #, c-format
5918 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
5919 msgstr "cupsctl: \"%s\" は未知のオプションです!\n"
5920
5921 #: systemv/cupsctl.c:198
5922 #, c-format
5923 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
5924 msgstr "cupsctl: \"-%c\"は未知のオプションです!\n"
5925
5926 #: scheduler/main.c:200
5927 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
5928 msgstr "cupsd: -c オプションのあとには設定ファイル名が必要です!\n"
5929
5930 #: scheduler/main.c:232 scheduler/main.c:239
5931 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
5932 msgstr "cupsd: カレント・ディレクトリを取得できません!\n"
5933
5934 #: scheduler/main.c:291
5935 #, c-format
5936 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
5937 msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します!\n"
5938
5939 #: scheduler/main.c:284
5940 #, c-format
5941 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
5942 msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します!\n"
5943
5944 #: scheduler/main.c:266
5945 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
5946 msgstr "cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作します。\n"
5947
5948 #: scheduler/cupsfilter.c:1061
5949 #, c-format
5950 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
5951 msgstr "cupsfilter: 不正な文書番号 %d です!\n"
5952
5953 #: scheduler/cupsfilter.c:1055
5954 #, c-format
5955 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
5956 msgstr "cupsfilter: 不正なジョブID %d です!\n"
5957
5958 #: scheduler/cupsfilter.c:343
5959 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
5960 msgstr "cupsfilter: ひとつのファイル名のみを指定できます!\n"
5961
5962 #: scheduler/cupsfilter.c:1089
5963 #, c-format
5964 msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
5965 msgstr "cupsfilter: テンポラリー・ファイル: %s を作成できません\n"
5966
5967 #: scheduler/cupsfilter.c:1105
5968 #, c-format
5969 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
5970 msgstr "cupsfilter: ジョブ・ファイルを取得できません - %s\n"
5971
5972 #: systemv/cupstestppd.c:218
5973 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
5974 msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。\n"
5975
5976 #: systemv/cupstestppd.c:234
5977 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
5978 msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。\n"
5979
5980 #: systemv/lpstat.c:1231 systemv/lpstat.c:1234 systemv/lpstat.c:1237
5981 #, c-format
5982 msgid "device for %s/%s: %s\n"
5983 msgstr "%s/%s のデバイス: %s\n"
5984
5985 #: systemv/lpstat.c:1218 systemv/lpstat.c:1221 systemv/lpstat.c:1224
5986 #, c-format
5987 msgid "device for %s: %s\n"
5988 msgstr "%s のデバイス: %s\n"
5989
5990 #: cups/snmp.c:1035
5991 msgid "error-index uses indefinite length"
5992 msgstr "エラー・インデックスは不定長です"
5993
5994 #: cups/snmp.c:1027
5995 msgid "error-status uses indefinite length"
5996 msgstr "エラー・ステータスは不定長です"
5997
5998 #: cups/notify.c:90
5999 msgid "held"
6000 msgstr "ホールド"
6001
6002 #: berkeley/lpc.c:214
6003 msgid "help\t\tget help on commands\n"
6004 msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得\n"
6005
6006 #: cups/notify.c:131
6007 msgid "idle"
6008 msgstr "待機中"
6009
6010 #: scheduler/ipp.c:8225
6011 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
6012 msgstr "job-printer-uri 属性がありません!"
6013
6014 #: systemv/lpadmin.c:141 systemv/lpadmin.c:453
6015 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
6016 msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
6017
6018 #: systemv/lpadmin.c:750
6019 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
6020 msgstr "lpadmin: '-P' オプションのあとに PPD が必要です!\n"
6021
6022 #: systemv/lpadmin.c:491
6023 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
6024 msgstr "lpadmin: '-u' オプションのあとには allow/deny:ユーザリスト が必要です!\n"
6025
6026 #: systemv/lpadmin.c:442
6027 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
6028 msgstr "lpadmin: '-r' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
6029
6030 #: systemv/lpadmin.c:130
6031 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
6032 msgstr "lpadmin: '-c' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
6033
6034 #: systemv/lpadmin.c:643
6035 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
6036 msgstr "lpadmin: '-D' オプションのあとに説明が必要です!\n"
6037
6038 #: systemv/lpadmin.c:550
6039 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
6040 msgstr "lpadmin: '-v' オプションのあとにはデバイス URI が必要です!\n"
6041
6042 #: systemv/lpadmin.c:659
6043 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
6044 msgstr "lpadmin: '-I' オプションのあとにファイル形式が必要です!\n"
6045
6046 #: systemv/lpadmin.c:212
6047 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
6048 msgstr "lpadmin: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
6049
6050 #: systemv/lpadmin.c:257
6051 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
6052 msgstr "lpadmin: '-i' オプションのあとにはインターフェイス名が必要です!\n"
6053
6054 #: systemv/lpadmin.c:704
6055 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
6056 msgstr "lpadmin: '-L' オプションのあとに場所が必要です!\n"
6057
6058 #: systemv/lpadmin.c:338
6059 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
6060 msgstr "lpadmin: '-m' オプションのあとにはモデル名が必要です!\n"
6061
6062 #: systemv/lpadmin.c:358
6063 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
6064 msgstr "lpadmin: '-o' オプションのあとには 変数名=値 が必要です!\n"
6065
6066 #: systemv/lpadmin.c:391
6067 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
6068 msgstr "lpadmin: '-p' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
6069
6070 #: systemv/lpadmin.c:174
6071 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
6072 msgstr "lpadmin: '-d' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
6073
6074 #: systemv/lpadmin.c:584
6075 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
6076 msgstr "lpadmin: '-x' オプションのあとにはプリンター名またはクラス名が必要です!\n"
6077
6078 #: systemv/lpadmin.c:1128
6079 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
6080 msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません!\n"
6081
6082 #: systemv/lpadmin.c:893
6083 #, c-format
6084 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
6085 msgstr "lpadmin: プリンター %s はすでにクラス %s のメンバーです。\n"
6086
6087 #: systemv/lpadmin.c:1142
6088 #, c-format
6089 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
6090 msgstr "lpadmin: プリンター %s はクラス %s のメンバーではありません。\n"
6091
6092 #: systemv/lpadmin.c:185 systemv/lpadmin.c:402 systemv/lpadmin.c:595
6093 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
6094 msgstr "lpadmin: プリンター名には印字可能な文字のみ使用できます!\n"
6095
6096 #: systemv/lpadmin.c:115
6097 msgid ""
6098 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6099 " You must specify a printer name first!\n"
6100 msgstr ""
6101 "lpadmin: クラスにプリンターを追加できません:\n"
6102 " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6103
6104 #: systemv/lpadmin.c:106 systemv/lpadmin.c:159 systemv/lpadmin.c:230
6105 #: systemv/lpadmin.c:291 systemv/lpadmin.c:310 systemv/lpadmin.c:376
6106 #: systemv/lpadmin.c:417 systemv/lpadmin.c:523 systemv/lpadmin.c:569
6107 #: systemv/lpadmin.c:615 systemv/lpadmin.c:677 systemv/lpadmin.c:723
6108 #: systemv/lpadmin.c:784
6109 #, c-format
6110 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
6111 msgstr "lpadmin: サーバーに接続できません: %s\n"
6112
6113 #: systemv/lpadmin.c:1845
6114 #, c-format
6115 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
6116 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません - %s\n"
6117
6118 #: systemv/lpadmin.c:1454
6119 #, c-format
6120 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
6121 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません: %s\n"
6122
6123 #: systemv/lpadmin.c:1855
6124 #, c-format
6125 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
6126 msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開けません - %s\n"
6127
6128 #: systemv/lpadmin.c:1462
6129 #, c-format
6130 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
6131 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
6132
6133 #: systemv/lpadmin.c:426
6134 msgid ""
6135 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6136 " You must specify a printer name first!\n"
6137 msgstr ""
6138 "lpadmin: クラスからプリンターを削除できません:\n"
6139 " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6140
6141 #: systemv/lpadmin.c:732
6142 msgid ""
6143 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
6144 " You must specify a printer name first!\n"
6145 msgstr ""
6146 "lpadmin: PPD ファイルを設定できません:\n"
6147 " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6148
6149 #: systemv/lpadmin.c:532
6150 msgid ""
6151 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
6152 " You must specify a printer name first!\n"
6153 msgstr ""
6154 "lpadmin: デバイス URI を設定できません:\n"
6155 " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6156
6157 #: systemv/lpadmin.c:319
6158 msgid ""
6159 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
6160 " You must specify a printer name first!\n"
6161 msgstr ""
6162 "lpadmin: インターフェイス・スクリプトまたは PPD ファイルを設定できません:\n"
6163 " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6164
6165 #: systemv/lpadmin.c:239
6166 msgid ""
6167 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
6168 " You must specify a printer name first!\n"
6169 msgstr ""
6170 "lpadmin: インターフェイススクリプトを設定できません:\n"
6171 " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6172
6173 #: systemv/lpadmin.c:624
6174 msgid ""
6175 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
6176 " You must specify a printer name first!\n"
6177 msgstr ""
6178 "lpadmin: プリンターの説明を設定できません:\n"
6179 " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6180
6181 #: systemv/lpadmin.c:686
6182 msgid ""
6183 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
6184 " You must specify a printer name first!\n"
6185 msgstr ""
6186 "lpadmin: プリンターの場所が設定できません:\n"
6187 " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6188
6189 #: systemv/lpadmin.c:793
6190 msgid ""
6191 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6192 " You must specify a printer name first!\n"
6193 msgstr ""
6194 "lpadmin: プリンター・オプションを設定できません:\n"
6195 " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6196
6197 #: systemv/lpadmin.c:508
6198 #, c-format
6199 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
6200 msgstr "lpadmin:\"%s\" は未知の allow/deny オプションです!\n"
6201
6202 #: systemv/lpadmin.c:766
6203 #, c-format
6204 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
6205 msgstr "lpadmin: '%s' は未知の引数です!\n"
6206
6207 #: systemv/lpadmin.c:761
6208 #, c-format
6209 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
6210 msgstr "lpadmin: '%c' は未知のオプションです!\n"
6211
6212 #: systemv/lpadmin.c:665
6213 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
6214 msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます!\n"
6215
6216 #: berkeley/lpc.c:81 berkeley/lpc.c:109 berkeley/lpc.c:145
6217 msgid "lpc> "
6218 msgstr "lpc> "
6219
6220 #: systemv/lpinfo.c:143
6221 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
6222 msgstr "lpinfo: --device-id の後には、1284デバイスIDを指定する必要があります!\n"
6223
6224 #: systemv/lpinfo.c:196
6225 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
6226 msgstr "lpinfo: --language の後には、言語を指定する必要があります!\n"
6227
6228 #: systemv/lpinfo.c:213
6229 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
6230 msgstr "lpinfo: --make-and-model の後には、メーカーとモデルを指定する必要があります!\n"
6231
6232 #: systemv/lpinfo.c:230
6233 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
6234 msgstr "lpinfo: --product の後には、製品名を指定する必要があります!\n"
6235
6236 #: systemv/lpinfo.c:161
6237 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
6238 msgstr "lpinfo: --exclude-schemes の後には、スキーマ・リストを指定する必要があります!\n"
6239
6240 #: systemv/lpinfo.c:179
6241 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
6242 msgstr "lpinfo: --include-schemes の後には、スキーマ・リストを指定する必要があります!\n"
6243
6244 #: systemv/lpinfo.c:247
6245 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
6246 msgstr "lpinfo: --timeout の後には、タイムアウト値を指定する必要があります!\n"
6247
6248 #: systemv/lpinfo.c:270
6249 #, c-format
6250 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
6251 msgstr "lpinfo: 未知の引数 '%s'!\n"
6252
6253 #: systemv/lpinfo.c:264
6254 #, c-format
6255 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
6256 msgstr "lpinfo: 未知のオプション '%c'!\n"
6257
6258 #: systemv/lpinfo.c:257
6259 #, c-format
6260 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
6261 msgstr "lpinfo: 未知のオプション '%s'!\n"
6262
6263 #: systemv/lpmove.c:141
6264 #, c-format
6265 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
6266 msgstr "lpmove: サーバーに接続できません: %s!\n"
6267
6268 #: systemv/lpmove.c:125
6269 #, c-format
6270 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
6271 msgstr "lpmove: 未知の引数 '%s'!\n"
6272
6273 #: systemv/lpmove.c:103
6274 #, c-format
6275 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
6276 msgstr "lpmove: 未知のオプション '%c'!\n"
6277
6278 #: systemv/lpoptions.c:154 systemv/lpoptions.c:172 systemv/lpoptions.c:248
6279 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
6280 msgstr "lpoptions: プリンターがありません!?!\n"
6281
6282 #: systemv/lpoptions.c:223
6283 #, c-format
6284 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
6285 msgstr "lpoptions: プリンターまたはインスタンスを追加できません: %s\n"
6286
6287 #: systemv/lpoptions.c:507
6288 #, c-format
6289 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
6290 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません!: %s\n"
6291
6292 #: systemv/lpoptions.c:516
6293 #, c-format
6294 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
6295 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません!\n"
6296
6297 #: systemv/lpoptions.c:104
6298 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
6299 msgstr "lpoptions: 未知のプリンターまたはクラスです!\n"
6300
6301 #: systemv/lppasswd.c:185
6302 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
6303 msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます!\n"
6304
6305 #: systemv/lppasswd.c:314
6306 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
6307 msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です!\n"
6308
6309 #: systemv/lppasswd.c:447
6310 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
6311 msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません!\n"
6312
6313 #: systemv/lppasswd.c:414
6314 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
6315 msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
6316
6317 #: systemv/lppasswd.c:264
6318 msgid ""
6319 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
6320 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
6321 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
6322 msgstr ""
6323 "lppasswd: すみませんが、パスワードは拒否されました。\n"
6324 "パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザー名を含んではならず、\n"
6325 "少なくとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。\n"
6326
6327 #: systemv/lppasswd.c:240
6328 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
6329 msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
6330
6331 #: systemv/lppasswd.c:211 systemv/lppasswd.c:229
6332 #, c-format
6333 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
6334 msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s\n"
6335
6336 #: systemv/lppasswd.c:317 systemv/lppasswd.c:326 systemv/lppasswd.c:344
6337 #, c-format
6338 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
6339 msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開けません: %s\n"
6340
6341 #: systemv/lppasswd.c:379 systemv/lppasswd.c:392 systemv/lppasswd.c:424
6342 #, c-format
6343 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
6344 msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込めません: %s\n"
6345
6346 #: systemv/lppasswd.c:462
6347 #, c-format
6348 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
6349 msgstr "lppasswd: 古いパスワードファイルのバックアップに失敗しました: %s\n"
6350
6351 #: systemv/lppasswd.c:475
6352 #, c-format
6353 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
6354 msgstr "lppasswd: パスワードファイルの名前の変更に失敗しました: %s\n"
6355
6356 #: systemv/lppasswd.c:404
6357 #, c-format
6358 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
6359 msgstr "lppasswd: ユーザー \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。\n"
6360
6361 #: systemv/lpstat.c:1039
6362 #, c-format
6363 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
6364 msgstr "lpstat: エラー - 環境変数 %s が、存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
6365
6366 #: systemv/lpstat.c:969
6367 #, c-format
6368 msgid "members of class %s:\n"
6369 msgstr "クラス %s のメンバー:\n"
6370
6371 #: berkeley/lpq.c:575
6372 msgid "no entries\n"
6373 msgstr "エントリーがありません\n"
6374
6375 #: systemv/lpstat.c:1043
6376 msgid "no system default destination\n"
6377 msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません\n"
6378
6379 #: scheduler/ipp.c:6249
6380 msgid "notify-events not specified!"
6381 msgstr "notify-events が指定されていません!"
6382
6383 #: scheduler/ipp.c:2102 scheduler/ipp.c:6154
6384 #, c-format
6385 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
6386 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" はすでに使われています!"
6387
6388 #: scheduler/ipp.c:2092 scheduler/ipp.c:6144
6389 #, c-format
6390 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
6391 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています!"
6392
6393 #: scheduler/ipp.c:4136 scheduler/ipp.c:7079 scheduler/ipp.c:7780
6394 #: scheduler/ipp.c:9269
6395 #, c-format
6396 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
6397 msgstr "notify-subscription-id %d は良くありません!"
6398
6399 #: cups/notify.c:87
6400 msgid "pending"
6401 msgstr "保留"
6402
6403 #: ppdc/ppdc.cxx:108 ppdc/ppdpo.cxx:94
6404 #, c-format
6405 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
6406 msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" を追加しています...\n"
6407
6408 #: ppdc/ppdpo.cxx:136
6409 #, c-format
6410 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
6411 msgstr "ppdc: %s から UI テキストを追加または更新しています...\n"
6412
6413 #: ppdc/ppdc-source.cxx:375
6414 #, c-format
6415 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
6416 msgstr "ppdc: 不正な boolean 値 (%s) があります。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
6417
6418 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1750
6419 #, c-format
6420 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
6421 msgstr "ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s !\n"
6422
6423 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1078
6424 #, c-format
6425 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
6426 msgstr "ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s !\n"
6427
6428 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1987
6429 #, c-format
6430 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
6431 msgstr "ppdc: 不正な数値置換 ($%c) があります。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
6432
6433 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2657
6434 #, c-format
6435 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
6436 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s で、Option がないのに Choice が見つかりました!\n"
6437
6438 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1654
6439 #, c-format
6440 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
6441 msgstr "ppdc: locale %s に対して #po が2重に定義されています。%d 行目、ファイル名 %s !\n"
6442
6443 #: ppdc/ppdc-source.cxx:897
6444 #, c-format
6445 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
6446 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルター定義が必要です!\n"
6447
6448 #: ppdc/ppdc-source.cxx:920
6449 #, c-format
6450 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
6451 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてプログラム名が必要です!\n"
6452
6453 #: ppdc/ppdc-source.cxx:359
6454 #, c-format
6455 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
6456 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において boolean 値が必要です。\n"
6457
6458 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1058
6459 #, c-format
6460 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
6461 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に charset が必要です!\n"
6462
6463 #: ppdc/ppdc-source.cxx:412
6464 #, c-format
6465 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
6466 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice code が必要です。\n"
6467
6468 #: ppdc/ppdc-source.cxx:400
6469 #, c-format
6470 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
6471 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice name/text が必要です。\n"
6472
6473 #: ppdc/ppdc-source.cxx:468
6474 #, c-format
6475 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
6476 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する color order が必要です!\n"
6477
6478 #: ppdc/ppdc-source.cxx:457
6479 #, c-format
6480 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
6481 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する colorspace が必要です!\n"
6482
6483 #: ppdc/ppdc-source.cxx:479
6484 #, c-format
6485 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
6486 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する compression が必要です!\n"
6487
6488 #: ppdc/ppdc-source.cxx:660
6489 #, c-format
6490 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
6491 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において UIConstraints に対する constraint が必要です!\n"
6492
6493 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2834
6494 #, c-format
6495 msgid "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
6496 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において DriverType の後に driver type keyword が必要です!\n"
6497
6498 #: ppdc/ppdc-source.cxx:791
6499 #, c-format
6500 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
6501 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Duplex の後に type が必要です!\n"
6502
6503 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1042
6504 #, c-format
6505 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
6506 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に encoding が必要です!\n"
6507
6508 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1645
6509 #, c-format
6510 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
6511 msgstr "ppdc: #po %s の後にファイル名が必要です! (%d 行目, ファイル %s)\n"
6512
6513 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1170
6514 #, c-format
6515 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
6516 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において group name/text が必要です!\n"
6517
6518 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2557
6519 #, c-format
6520 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
6521 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において include ファイル名が必要です!\n"
6522
6523 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1466
6524 #, c-format
6525 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
6526 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において整数指定が必要です!\n"
6527
6528 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1637
6529 #, c-format
6530 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
6531 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #po の後に locale が必要です!\n"
6532
6533 #: ppdc/ppdc-source.cxx:318
6534 #, c-format
6535 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
6536 msgstr "ppdc: %s の後に name が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
6537
6538 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3178
6539 #, c-format
6540 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
6541 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において FileName の後に name が必要です!\n"
6542
6543 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1023
6544 #, c-format
6545 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
6546 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に name が必要です!\n"
6547
6548 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3018
6549 #, c-format
6550 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
6551 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Manufacturer の後に name が必要です!\n"
6552
6553 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3051
6554 #, c-format
6555 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
6556 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において MediaSize の後に name が必要です!\n"
6557
6558 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3132
6559 #, c-format
6560 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
6561 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ModelName の後に name が必要です!\n"
6562
6563 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3195
6564 #, c-format
6565 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
6566 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において PCFileName の後に name が必要です!\n"
6567
6568 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1121
6569 #, c-format
6570 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
6571 msgstr "ppdc: %s の後に name/text が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
6572
6573 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1210
6574 #, c-format
6575 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
6576 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Installable の後に name/text が必要です!\n"
6577
6578 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1736
6579 #, c-format
6580 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
6581 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution の後に name/text が必要です!\n"
6582
6583 #: ppdc/ppdc-source.cxx:444
6584 #, c-format
6585 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
6586 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する name/text が必要です!\n"
6587
6588 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1537
6589 #, c-format
6590 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
6591 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option name/text が必要です!\n"
6592
6593 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1571
6594 #, c-format
6595 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
6596 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option section が必要です!\n"
6597
6598 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1549
6599 #, c-format
6600 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
6601 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option type が必要です!\n"
6602
6603 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1719
6604 #, c-format
6605 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
6606 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution の後に override field が必要です!\n"
6607
6608 #: ppdc/ppdc-source.cxx:969
6609 #, c-format
6610 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
6611 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において実数が必要です!\n"
6612
6613 #: ppdc/ppdc-source.cxx:537
6614 #, c-format
6615 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s!\n"
6616 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorProfile に続いて resolution/mediatype が必要です!\n"
6617
6618 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1817
6619 #, c-format
6620 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d of %s!\n"
6621 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において SimpleColorProfile に続いて resolution/mediatype が必要です!\n"
6622
6623 #: ppdc/ppdc-source.cxx:326
6624 #, c-format
6625 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
6626 msgstr "ppdc: %s の後に selector が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
6627
6628 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1066
6629 #, c-format
6630 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
6631 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に status が必要です!\n"
6632
6633 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2732
6634 #, c-format
6635 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
6636 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Copyright の後に文字列が必要です!\n"
6637
6638 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3289
6639 #, c-format
6640 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
6641 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Version の後に文字列が必要です!\n"
6642
6643 #: ppdc/ppdc-source.cxx:693
6644 #, c-format
6645 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
6646 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において 2 つのオプション名が必要です!\n"
6647
6648 #: ppdc/ppdc-source.cxx:337
6649 #, c-format
6650 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
6651 msgstr "ppdc: %s の後に value が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
6652
6653 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1050
6654 #, c-format
6655 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
6656 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に version が必要です!\n"
6657
6658 #: ppdc/ppdc-source.cxx:192
6659 #, c-format
6660 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
6661 msgstr "ppdc: 無効な #include/#po ファイル名です \"%s\"!\n"
6662
6663 #: ppdc/ppdc-source.cxx:937
6664 #, c-format
6665 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
6666 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な cost があります!\n"
6667
6668 #: ppdc/ppdc-source.cxx:929
6669 #, c-format
6670 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
6671 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の MIME type があります!\n"
6672
6673 #: ppdc/ppdc-source.cxx:945
6674 #, c-format
6675 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
6676 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の program name があります!\n"
6677
6678 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1591
6679 #, c-format
6680 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
6681 msgstr "ppdc: 無効な option section があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
6682
6683 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1563
6684 #, c-format
6685 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
6686 msgstr "ppdc: 無効な option type があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
6687
6688 #: ppdc/ppdc.cxx:244 ppdc/ppdpo.cxx:124
6689 #, c-format
6690 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
6691 msgstr "ppdc: ドライバー情報ファイル \"%s\" を読み込んでいます...\n"
6692
6693 #: ppdc/ppdc.cxx:180
6694 #, c-format
6695 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
6696 msgstr "ppdc: ロケール \"%s\" のメッセージを読み込んでいます...\n"
6697
6698 #: ppdc/ppdc.cxx:121
6699 #, c-format
6700 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
6701 msgstr "ppdc: \"%s\" からメッセージを読み込んでいます...\n"
6702
6703 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2354 ppdc/ppdc-source.cxx:2582
6704 #, c-format
6705 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
6706 msgstr "ppdc: \"%s\" の最後に #endif が見つかりません!\n"
6707
6708 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2451 ppdc/ppdc-source.cxx:2486
6709 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2516
6710 #, c-format
6711 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
6712 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if が見つかりません!\n"
6713
6714 #: ppdc/ppdc-driver.cxx:683
6715 #, c-format
6716 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
6717 msgstr "ppdc: ロケール %s に対するメッセージカタログが見つかりません!\n"
6718
6719 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1607
6720 #, c-format
6721 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
6722 msgstr "ppdc: オプション %s は異なる型で再定義されています。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
6723
6724 #: ppdc/ppdc-source.cxx:670
6725 #, c-format
6726 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
6727 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Option constraint は *name で指定します!\n"
6728
6729 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2433
6730 #, c-format
6731 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
6732 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if のネストが多すぎます!\n"
6733
6734 #: ppdc/ppdc.cxx:348
6735 #, c-format
6736 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
6737 msgstr "ppdc: PPD ファイル \"%s\" を作成できません - %s。\n"
6738
6739 #: ppdc/ppdc.cxx:259
6740 #, c-format
6741 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
6742 msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" を作成できません - %s\n"
6743
6744 #: ppdc/ppdc.cxx:280
6745 #, c-format
6746 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
6747 msgstr "ppdc: 出力 pipe が作成できません: %s\n"
6748
6749 #: ppdc/ppdc.cxx:297 ppdc/ppdc.cxx:304
6750 #, c-format
6751 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
6752 msgstr "ppdc: cupstestppd を実行できません: %s\n"
6753
6754 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1684
6755 #, c-format
6756 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
6757 msgstr "ppdc: #po ファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
6758
6759 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2589
6760 #, c-format
6761 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
6762 msgstr "ppdc: インクルードファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
6763
6764 #: ppdc/ppdc.cxx:191
6765 #, c-format
6766 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
6767 msgstr "ppdc: \"%s\" に対する地域化情報が見つかりません - %s \n"
6768
6769 #: ppdc/ppdc.cxx:130
6770 #, c-format
6771 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
6772 msgstr "ppdc: \"%s\" に対する地域化情報を読み込めません - %s \n"
6773
6774 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2007
6775 #, c-format
6776 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
6777 msgstr "ppdc: 変数 (%s) は未定義です。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
6778
6779 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2853
6780 #, c-format
6781 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
6782 msgstr "ppdc: %s は未知のドライバータイプです。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
6783
6784 #: ppdc/ppdc-source.cxx:871
6785 #, c-format
6786 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
6787 msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の両面タイプです。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
6788
6789 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3064
6790 #, c-format
6791 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
6792 msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の用紙サイズです。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
6793
6794 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3300
6795 #, c-format
6796 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
6797 msgstr "ppdc: 未知の token \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
6798
6799 #: ppdc/ppdc-source.cxx:979
6800 #, c-format
6801 msgid "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
6802 msgstr "ppdc: 実数に未知の終了文字 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
6803
6804 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2116
6805 #, c-format
6806 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
6807 msgstr "ppdc: %c で始まる文字に対して終端文字がありません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
6808
6809 #: ppdc/ppdc.cxx:354
6810 #, c-format
6811 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
6812 msgstr "ppdc: %s を書き込んでいます...\n"
6813
6814 #: ppdc/ppdc.cxx:143
6815 #, c-format
6816 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
6817 msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" に PPD ファイルを書き込んでいます...\n"
6818
6819 #: ppdc/ppdmerge.cxx:138
6820 #, c-format
6821 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
6822 msgstr "ppdmerge: 不正な LanguageVersion \"%s\" が %s にあります!\n"
6823
6824 #: ppdc/ppdmerge.cxx:178
6825 #, c-format
6826 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
6827 msgstr "ppdmerge: PPD ファイル %s を無視します...\n"
6828
6829 #: ppdc/ppdmerge.cxx:162
6830 #, c-format
6831 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
6832 msgstr "ppdmerge: %s を %s にバックアップできません - %s\n"
6833
6834 #: systemv/lpstat.c:1769
6835 #, c-format
6836 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
6837 msgstr "プリンター %s は %s から無効です -\n"
6838
6839 #: systemv/lpstat.c:1758
6840 #, c-format
6841 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
6842 msgstr "プリンター %s は待機中です。%s 以来有効です\n"
6843
6844 #: systemv/lpstat.c:1763
6845 #, c-format
6846 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
6847 msgstr "プリンター %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です\n"
6848
6849 #: systemv/lpstat.c:1881
6850 #, c-format
6851 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
6852 msgstr "プリンター %s/%s は %s から無効です -\n"
6853
6854 #: systemv/lpstat.c:1867
6855 #, c-format
6856 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
6857 msgstr "プリンター %s/%s は待機中です。%s 以来有効です\n"
6858
6859 #: systemv/lpstat.c:1874
6860 #, c-format
6861 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
6862 msgstr "プリンター %s/%s は現在 %s-%d を印刷中です。%s 以来有効です\n"
6863
6864 #: cups/notify.c:93 cups/notify.c:134
6865 msgid "processing"
6866 msgstr "処理中"
6867
6868 #: systemv/lp.c:660
6869 #, c-format
6870 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
6871 msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)\n"
6872
6873 #: cups/snmp.c:1019
6874 msgid "request-id uses indefinite length"
6875 msgstr "リクエスト ID の長さが不定"
6876
6877 #: systemv/lpstat.c:2008
6878 msgid "scheduler is not running\n"
6879 msgstr "スケジューラーは動作していません\n"
6880
6881 #: systemv/lpstat.c:2004
6882 msgid "scheduler is running\n"
6883 msgstr "スケジューラーは動作中です\n"
6884
6885 #: cups/adminutil.c:2261
6886 #, c-format
6887 msgid "stat of %s failed: %s"
6888 msgstr "%s の状態取得に失敗しました: %s"
6889
6890 #: berkeley/lpc.c:216
6891 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
6892 msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示\n"
6893
6894 #: cups/notify.c:96 cups/notify.c:137
6895 msgid "stopped"
6896 msgstr "停止"
6897
6898 #: systemv/lpstat.c:1017
6899 #, c-format
6900 msgid "system default destination: %s\n"
6901 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s\n"
6902
6903 #: systemv/lpstat.c:1014
6904 #, c-format
6905 msgid "system default destination: %s/%s\n"
6906 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s\n"
6907
6908 #: cups/notify.c:108 cups/notify.c:140
6909 msgid "unknown"
6910 msgstr "未知"
6911
6912 #: cups/notify.c:117
6913 msgid "untitled"
6914 msgstr "タイトルなし"
6915
6916 #: cups/snmp.c:1044
6917 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6918 msgstr "variable-bindings の長さが不定"
6919
6920
6921 #
6922 # End of "$Id$".
6923 #