]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ja.po
Update localization files.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ja.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 #
16 # Notes for Translators:
17 #
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20 # problems. Run with:
21 #
22 # cd locale
23 # ./checkpo cups_LL.po
24 #
25 # where "LL" is your locale.
26 #
27 msgid ""
28 msgstr ""
29 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
31 "POT-Creation-Date: 2013-07-08 07:21-0400\n"
32 "PO-Revision-Date: 2012-06-13 01:20+0900\n"
33 "Last-Translator: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
34 "Language-Team: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
35 "Language: ja\n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39
40 msgid "\t\t(all)"
41 msgstr "\t\t(すべて)"
42
43 msgid "\t\t(none)"
44 msgstr "\t\t(なし)"
45
46 #, c-format
47 msgid "\t%d entries"
48 msgstr "\t%d エントリー"
49
50 #, c-format
51 msgid "\t%s"
52 msgstr "\t%s"
53
54 msgid "\tAfter fault: continue"
55 msgstr "\t失敗後: 継続"
56
57 #, c-format
58 msgid "\tAlerts: %s"
59 msgstr "\t警告: %s"
60
61 msgid "\tBanner required"
62 msgstr "\tバナーが必要"
63
64 msgid "\tCharset sets:"
65 msgstr "\t文字セット:"
66
67 msgid "\tConnection: direct"
68 msgstr "\t接続: 直結"
69
70 msgid "\tConnection: remote"
71 msgstr "\t接続: リモート"
72
73 msgid "\tContent types: any"
74 msgstr "\tコンテンツの種類: すべて"
75
76 msgid "\tDefault page size:"
77 msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:"
78
79 msgid "\tDefault pitch:"
80 msgstr "\tデフォルトピッチ:"
81
82 msgid "\tDefault port settings:"
83 msgstr "\tデフォルトポート設定:"
84
85 #, c-format
86 msgid "\tDescription: %s"
87 msgstr "\t説明: %s"
88
89 msgid "\tForm mounted:"
90 msgstr "\t設定されたフォーム:"
91
92 msgid "\tForms allowed:"
93 msgstr "\t許可されているフォーム:"
94
95 #, c-format
96 msgid "\tInterface: %s.ppd"
97 msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd"
98
99 #, c-format
100 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
101 msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s"
102
103 #, c-format
104 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
105 msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd"
106
107 #, c-format
108 msgid "\tLocation: %s"
109 msgstr "\t場所: %s"
110
111 msgid "\tOn fault: no alert"
112 msgstr "\t失敗時: 警告なし"
113
114 msgid "\tPrinter types: unknown"
115 msgstr "\tプリンターの種類: 不明"
116
117 #, c-format
118 msgid "\tStatus: %s"
119 msgstr "\tステータス: %s"
120
121 msgid "\tUsers allowed:"
122 msgstr "\t許可されているユーザー:"
123
124 msgid "\tUsers denied:"
125 msgstr "\t禁止されているユーザー:"
126
127 msgid "\tdaemon present"
128 msgstr "\tデーモンは提供されています"
129
130 msgid "\tno entries"
131 msgstr "\tエントリーがありません"
132
133 #, c-format
134 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
135 msgstr "\tデバイス '%s' 上のプリンター 速度 -1"
136
137 msgid "\tprinting is disabled"
138 msgstr "\t印刷は無効です"
139
140 msgid "\tprinting is enabled"
141 msgstr "\t印刷は有効です"
142
143 #, c-format
144 msgid "\tqueued for %s"
145 msgstr "\t%s にキューしました"
146
147 msgid "\tqueuing is disabled"
148 msgstr "\tキューは無効です"
149
150 msgid "\tqueuing is enabled"
151 msgstr "\tキューは有効です"
152
153 msgid "\treason unknown"
154 msgstr "\t未知の理由"
155
156 msgid ""
157 "\n"
158 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
159 msgstr ""
160 "\n"
161 " 適合テスト結果詳細"
162
163 msgid " Ignore specific warnings."
164 msgstr " 指定された警告を無視する。"
165
166 msgid " Issue warnings instead of errors."
167 msgstr " エラーを警告として扱う。"
168
169 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
170 msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.1。"
171
172 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
173 msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.2。"
174
175 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
176 msgstr " 参照: 19 ページ、セクション 3.3。"
177
178 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
179 msgstr " 参照: 20 ページ、セクション 3.4。"
180
181 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
182 msgstr " 参照: 27 ページ、セクション 3.5。"
183
184 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
185 msgstr " 参照: 42 ページ、セクション 5.2。"
186
187 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
188 msgstr " 参照: 16-17 ページ、セクション 3.2。"
189
190 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
191 msgstr " 参照: 42-45 ページ、セクション 5.2。"
192
193 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
194 msgstr " 参照: 45-46 ページ、セクション 5.2。"
195
196 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
197 msgstr " 参照: 48-49 ページ、セクション 5.2。"
198
199 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
200 msgstr " 参照: 52-54 ページ、セクション 5.2。"
201
202 #, c-format
203 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
204 msgstr " %-39.39s %.0f バイト"
205
206 #, c-format
207 msgid " PASS Default%s"
208 msgstr " 合格 Default%s"
209
210 msgid " PASS DefaultImageableArea"
211 msgstr " 合格 DefaultImageableArea"
212
213 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
214 msgstr " 合格 DefaultPaperDimension"
215
216 msgid " PASS FileVersion"
217 msgstr " 合格 FileVersion"
218
219 msgid " PASS FormatVersion"
220 msgstr " 合格 FormatVersion"
221
222 msgid " PASS LanguageEncoding"
223 msgstr " 合格 LanguageEncoding"
224
225 msgid " PASS LanguageVersion"
226 msgstr " 合格 LanguageVersion"
227
228 msgid " PASS Manufacturer"
229 msgstr " 合格 Manufacturer"
230
231 msgid " PASS ModelName"
232 msgstr " 合格 ModelName"
233
234 msgid " PASS NickName"
235 msgstr " 合格 NickName"
236
237 msgid " PASS PCFileName"
238 msgstr " 合格 PCFileName"
239
240 msgid " PASS PSVersion"
241 msgstr " 合格 PSVersion"
242
243 msgid " PASS PageRegion"
244 msgstr " 合格 PageRegion"
245
246 msgid " PASS PageSize"
247 msgstr " 合格 PageSize"
248
249 msgid " PASS Product"
250 msgstr " 合格 Product"
251
252 msgid " PASS ShortNickName"
253 msgstr " 合格 ShortNickName"
254
255 #, c-format
256 msgid " WARN %s has no corresponding options."
257 msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません。"
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
262 " REF: Page 15, section 3.2."
263 msgstr ""
264 " 警告 %s は %s と一般プレフィックスを共有します。\n"
265 " 参照: 15 ページ、セクション 3.2。"
266
267 #, c-format
268 msgid ""
269 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
270 "be named Duplex.\n"
271 " REF: Page 122, section 5.17"
272 msgstr ""
273 " 警告 Duplex オプションキーワード %s は期待通りに動作しないかもしれ"
274 "ません。また、Duplex という名前であるべきです。 参照: 122 ペー"
275 "ジ、セクション 5.17"
276
277 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
278 msgstr ""
279 " 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます。"
280
281 msgid ""
282 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
283 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
284 msgstr ""
285 " 警告 LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
286 " 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。"
287
288 #, c-format
289 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
290 msgstr " 警告 %d 行が空白だけです。"
291
292 msgid ""
293 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
294 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
295 msgstr ""
296 " 警告 Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
297 " 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。"
298
299 msgid ""
300 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
301 "not CR LF."
302 msgstr ""
303 " 警告 非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使うべ"
304 "きです。"
305
306 #, c-format
307 msgid ""
308 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
309 " REF: Page 42, section 5.2."
310 msgstr ""
311 " 警告 PPD バージョン %.1f は現在使われていません。\n"
312 " 参照: 42 ページ、セクション 5.2。"
313
314 msgid ""
315 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
316 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
317 msgstr ""
318 " 警告 8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n"
319 " 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
320
321 msgid ""
322 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
323 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
324 msgstr ""
325 " 警告 PCFileName はユニークなファイル名でなければなりません。\n"
326 " 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
327
328 msgid ""
329 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
330 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
331 msgstr ""
332 " 警告 プロトコルが PJL を含んでいますが JCL 属性が設定されていませ"
333 "ん。\n"
334 " 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。"
335
336 msgid ""
337 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
338 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
339 msgstr ""
340 " 警告 プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を想定しま"
341 "す。\n"
342 " 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。"
343
344 msgid ""
345 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
346 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
347 msgstr ""
348 " 警告 ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
349 " 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
350
351 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
352 msgstr " cupsaddsmb [オプション] -a"
353
354 msgid " cupstestdsc [options] -"
355 msgstr " cupstestdsc [オプション] -"
356
357 msgid " program | cupstestppd [options] -"
358 msgstr " program | cupstestppd [オプション] -"
359
360 #, c-format
361 msgid ""
362 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
363 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
364 msgstr ""
365 " %s \"%s %s\" は \"%s %s\" と競合します\n"
366 " (禁則=\"%s %s %s %s\")。"
367
368 #, c-format
369 msgid " %s %s %s does not exist."
370 msgstr " %s %s %s が存在しません。"
371
372 #, c-format
373 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
374 msgstr ""
375 " %s %s ファイル \"%s\" は不正な大文字で始まるワードを含んでいます。"
376
377 #, c-format
378 msgid ""
379 " %s Bad %s choice %s.\n"
380 " REF: Page 122, section 5.17"
381 msgstr ""
382 " %s 不正な %s が %s を選んでいます。\n"
383 " 参照: 122 ページ、セクション 5.17"
384
385 #, c-format
386 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
387 msgstr ""
388 " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) です。"
389
390 #, c-format
391 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
392 msgstr " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) です。"
393
394 #, c-format
395 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
396 msgstr " %s 不正な値が cupsFilter に設定されています。 \"%s\""
397
398 #, c-format
399 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
400 msgstr " %s 不正な値が cupsFilter2 に設定されています。 \"%s\""
401
402 #, c-format
403 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
404 msgstr " %s 不正な cupsICCProfile %sです。"
405
406 #, c-format
407 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
408 msgstr " %s 不正な値が cupsPreFilter に設定されています。 \"%s\""
409
410 #, c-format
411 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
412 msgstr " %s 不正な cupsUIConstraints %s: \"%s\"です。"
413
414 #, c-format
415 msgid " %s Bad language \"%s\"."
416 msgstr " %s 無効な言語 \"%s\"です。"
417
418 #, c-format
419 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
420 msgstr " %s 不正なパーミッション %s です (ファイル \"%s\")。"
421
422 #, c-format
423 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
424 msgstr " %s %s の不正な綴りです - %s であるべきです。"
425
426 #, c-format
427 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
428 msgstr " %s APScanAppPath と APScanAppBundleID は同時に指定できません。"
429
430 #, c-format
431 msgid " %s Default choices conflicting."
432 msgstr " %s デフォルトの選択肢が競合しています。"
433
434 #, c-format
435 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
436 msgstr " %s 空の cupsUIConstraints %sです。"
437
438 #, c-format
439 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
440 msgstr ""
441 " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) が見つかりません。"
442
443 #, c-format
444 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
445 msgstr " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) が見つかりません。"
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
449 msgstr " %s %s が見つかりません (ファイル \"%s\")。"
450
451 #, c-format
452 msgid ""
453 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
454 " REF: Page 100, section 5.14."
455 msgstr ""
456 " %s 必須の PageRegion オプションが見つかりません。\n"
457 " 参照: 100 ページ、セクション 5.14。"
458
459 #, c-format
460 msgid ""
461 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
462 " REF: Page 99, section 5.14."
463 msgstr ""
464 " %s 必須の PageSize オプションが見つかりません。\n"
465 " 参照: 99 ページ、セクション 5.14。"
466
467 #, c-format
468 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
469 msgstr ""
470 " %s  選択 *%s %s が UIConstraints \"*%s %s *%s %s\" 内に見つかりませ"
471 "ん。"
472
473 #, c-format
474 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
475 msgstr ""
476 " %s 選択 *%s %s が cupsUIConstraints %s: \"%s\" 内に見つかりません。"
477
478 #, c-format
479 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
480 msgstr " %s cupsUIResolver ファイル %s が見つかりません。"
481
482 #, c-format
483 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
484 msgstr ""
485 " %s オプション %s がUIConstraints \"*%s %s *%s %s\" に見つかりません。"
486
487 #, c-format
488 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
489 msgstr ""
490 " %s オプション %s がcupsUIConstraints %s に見つかりません: \"%s\""
491
492 #, c-format
493 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
494 msgstr " %s ファイルにベース翻訳文字列 \"%s\" がありません。"
495
496 #, c-format
497 msgid ""
498 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
499 " REF: Page 122, section 5.17"
500 msgstr ""
501 " %s 必須の %s が選択肢 None を定義していません。\n"
502 " 参照: 122 ページ、セクション 5.17。"
503
504 #, c-format
505 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
506 msgstr ""
507 " %s サイズ \"%s\" は %s 向けに定義されていますが、%s にはありません。"
508
509 #, c-format
510 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
511 msgstr " %s サイズ \"%s\" は規定外の寸法 (%gx%g) を持っています。"
512
513 #, c-format
514 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
515 msgstr " %s サイズ \"%s\" は \"%s\" であるべきです。"
516
517 #, c-format
518 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
519 msgstr " %s サイズ \"%s\" は Adobe 標準名称 \"%s\" であるべきです。"
520
521 #, c-format
522 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
523 msgstr " %s cupsICCProfileのハッシュ値 %s が %s と一致しません。"
524
525 #, c-format
526 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
527 msgstr " %s cupsUIResolverの %s がループしています。"
528
529 #, c-format
530 msgid ""
531 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
532 msgstr ""
533 " %s cupsUIResolver %s は最低でも 2 つの異なったオプションを持っていなけ"
534 "ればなりません。"
535
536 #, c-format
537 msgid ""
538 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
539 " REF: Page 72, section 5.5"
540 msgstr ""
541 " **失敗** %s は 1284DeviceID でなければなりません。\n"
542 " 参照: 72 ページ、セクション 5.5"
543
544 #, c-format
545 msgid ""
546 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
547 " REF: Page 40, section 4.5."
548 msgstr ""
549 " **失敗** 不正な Default%s %s\n"
550 " 参照: 40 ページ、セクション 4.5。"
551
552 #, c-format
553 msgid ""
554 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
555 " REF: Page 102, section 5.15."
556 msgstr ""
557 " **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です。\n"
558 " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
559
560 #, c-format
561 msgid ""
562 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
563 " REF: Page 103, section 5.15."
564 msgstr ""
565 " **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です。\n"
566 " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
567
568 #, c-format
569 msgid ""
570 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
571 " REF: Page 56, section 5.3."
572 msgstr ""
573 " **失敗** 不正なFileVersion \"%s\"\n"
574 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
575
576 #, c-format
577 msgid ""
578 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
579 " REF: Page 56, section 5.3."
580 msgstr ""
581 " **失敗** FormatVersion が違います \"%s\"\n"
582 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
583
584 msgid ""
585 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
586 " REF: Page 24, section 3.4."
587 msgstr ""
588 " **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n"
589 " 参照: 24 ページ、セクション 3.4。"
590
591 #, c-format
592 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
593 msgstr ""
594 " **失敗** 無効な LanguageEncoding %s - ISOLatin1 でなければなりません。"
595
596 #, c-format
597 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
598 msgstr ""
599 " **失敗** 無効な LanguageVersion %s - English でなければなりません。"
600
601 #, c-format
602 msgid ""
603 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
604 " REF: Page 211, table D.1."
605 msgstr ""
606 " **失敗** 不正な Manufacturer (\"%s\" でなければなりません)\n"
607 " 参照: 211 ページ、表 D.1。"
608
609 #, c-format
610 msgid ""
611 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
612 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
613 msgstr ""
614 " **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n"
615 " 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。"
616
617 msgid ""
618 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
619 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
620 msgstr ""
621 " **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n"
622 " 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。"
623
624 msgid ""
625 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
626 " REF: Page 62, section 5.3."
627 msgstr ""
628 " **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
629 " 参照: 62 ページ、セクション 5.3。"
630
631 msgid ""
632 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
633 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
634 msgstr ""
635 " **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n"
636 " 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
637
638 #, c-format
639 msgid ""
640 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
641 " REF: Page 84, section 5.9"
642 msgstr ""
643 " **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます。\n"
644 " 参照: 84 ページ、セクション 5.9"
645
646 #, c-format
647 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
648 msgstr " **失敗** デフォルトのオプションコードが解釈できません: %s"
649
650 #, c-format
651 msgid ""
652 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
653 "8-bit characters."
654 msgstr ""
655 " **失敗** オプション %s、選択肢 %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット"
656 "文字を含んでいます。"
657
658 #, c-format
659 msgid ""
660 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
661 "characters."
662 msgstr ""
663 " **失敗** オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含んで"
664 "います。"
665
666 #, c-format
667 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
668 msgstr " **失敗** グループ名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです。"
669
670 #, c-format
671 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
672 msgstr " **失敗** %s で複数のオプション %s が選択されています。"
673
674 #, c-format
675 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
676 msgstr ""
677 " **失敗** %s が選択した %s と %s は大文字/小文字のみが違うだけです。"
678
679 #, c-format
680 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
681 msgstr " **失敗** オプション名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです。"
682
683 #, c-format
684 msgid ""
685 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
686 " REF: Page 40, section 4.5."
687 msgstr ""
688 " **失敗** Default%s は必須\n"
689 " 参照: 40 ページ、セクション 4.5。"
690
691 msgid ""
692 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
693 " REF: Page 102, section 5.15."
694 msgstr ""
695 " **失敗** DefaultImageableArea は必須\n"
696 " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
697
698 msgid ""
699 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
700 " REF: Page 103, section 5.15."
701 msgstr ""
702 " **失敗** DefaultPaperDimension は必須\n"
703 " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
704
705 msgid ""
706 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
707 " REF: Page 56, section 5.3."
708 msgstr ""
709 " **失敗** FileVersion は必須\n"
710 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
711
712 msgid ""
713 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
714 " REF: Page 56, section 5.3."
715 msgstr ""
716 " **失敗** FormatVersion は必須\n"
717 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
718
719 #, c-format
720 msgid ""
721 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
722 " REF: Page 41, section 5.\n"
723 " REF: Page 102, section 5.15."
724 msgstr ""
725 " **失敗** PageSize %s に ImageableArea は必須\n"
726 " 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
727 " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
728
729 msgid ""
730 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
731 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
732 msgstr ""
733 " **失敗** LanguageEncoding は必須\n"
734 " 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。"
735
736 msgid ""
737 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
738 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
739 msgstr ""
740 " **失敗** LanguageVersion は必須\n"
741 " 参照: 57-58 ページ、セクション 5.3。"
742
743 msgid ""
744 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
745 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
746 msgstr ""
747 " **失敗** Manufacturer は必須\n"
748 " 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。"
749
750 msgid ""
751 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
752 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
753 msgstr ""
754 " **失敗** ModelName は必須\n"
755 " 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。"
756
757 msgid ""
758 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
759 " REF: Page 60, section 5.3."
760 msgstr ""
761 " **失敗** NickName は必須\n"
762 " 参照: 60 ページ、セクション 5.3。"
763
764 msgid ""
765 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
766 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
767 msgstr ""
768 " **失敗** PCFileName は必須\n"
769 " 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
770
771 msgid ""
772 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
773 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
774 msgstr ""
775 " **失敗** PSVersion は必須\n"
776 " 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。"
777
778 msgid ""
779 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
780 " REF: Page 100, section 5.14."
781 msgstr ""
782 " **失敗** PageRegion は必須\n"
783 " 参照: 100 ページ、セクション 5.14。"
784
785 msgid ""
786 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
787 " REF: Page 41, section 5.\n"
788 " REF: Page 99, section 5.14."
789 msgstr ""
790 " **失敗** PageSize は必須\n"
791 " 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
792 " 参照: 99 ページ、セクション 5.14。"
793
794 msgid ""
795 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
796 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
797 msgstr ""
798 " **失敗** PageSize は必須\n"
799 " 参照: 99-100 ページ、セクション 5.14。"
800
801 #, c-format
802 msgid ""
803 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
804 " REF: Page 41, section 5.\n"
805 " REF: Page 103, section 5.15."
806 msgstr ""
807 " **失敗** PageSize %s に PaperDimension は必須\n"
808 " 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
809 " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
810
811 msgid ""
812 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
813 " REF: Page 62, section 5.3."
814 msgstr ""
815 " **失敗** Product は必須\n"
816 " 参照: 62 ページ、セクション 5.3。"
817
818 msgid ""
819 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
820 " REF: Page 64-65, section 5.3."
821 msgstr ""
822 " **失敗** ShortNickName は必須\n"
823 " 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
824
825 #, c-format
826 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
827 msgstr ""
828 " 失敗\n"
829 " **失敗** PPD ファイルを開けません - %s (%d 行)。"
830
831 #, c-format
832 msgid " %d ERRORS FOUND"
833 msgstr " %d 個のエラーが見つかりました"
834
835 msgid " -h Show program usage"
836 msgstr " -h このプログラムの利用法を表示する"
837
838 #, c-format
839 msgid ""
840 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
841 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
842 msgstr ""
843 " 不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)。\n"
844 " 参照: 39 ページ、%%%%BoundingBox:"
845
846 #, c-format
847 msgid ""
848 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
849 " REF: Page 53, %%%%Page:"
850 msgstr ""
851 " 不正な %%%%Page: (%d 行)。\n"
852 " 参照: 53 ページ、%%%%Page:"
853
854 #, c-format
855 msgid ""
856 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
857 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
858 msgstr ""
859 " 不正な %%%%Pages: (%d 行)。\n"
860 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
861
862 #, c-format
863 msgid ""
864 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
865 " REF: Page 25, Line Length"
866 msgstr ""
867 " %d 行が 255文字より長くなっています (%d)。\n"
868 " 参照: 25 ページ、Line Length"
869
870 msgid ""
871 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
872 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
873 msgstr ""
874 " 先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません。\n"
875 " 参照: 17 ページ、3.1 Conforming Documents"
876
877 #, c-format
878 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
879 msgstr ""
880 " %%EndComments コメントが見つかりません。\n"
881 " 参照: 41 ページ、%%EndComments"
882
883 #, c-format
884 msgid ""
885 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
886 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
887 msgstr ""
888 " %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です。\n"
889 " 参照: 39 ページ、%%BoundingBox:"
890
891 #, c-format
892 msgid ""
893 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
894 " REF: Page 53, %%Page:"
895 msgstr ""
896 " %%Page: コメントが見つからないか不正です。\n"
897 " 参照: 53 ページ、%%Page:"
898
899 #, c-format
900 msgid ""
901 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
902 " REF: Page 43, %%Pages:"
903 msgstr ""
904 " %%Pages: コメントが見つからないか不正です。\n"
905 " 参照: 43 ページ、%%Pages:"
906
907 msgid " NO ERRORS FOUND"
908 msgstr " エラーは見つかりませんでした"
909
910 #, c-format
911 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
912 msgstr " 255文字を超える %d 行が見つかりました。"
913
914 #, c-format
915 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
916 msgstr " %%BeginDocument コメントが多すぎます。"
917
918 #, c-format
919 msgid " Too many %%EndDocument comments."
920 msgstr " %%EndDocument コメントが多すぎます。"
921
922 msgid " Warning: file contains binary data."
923 msgstr " 警告: ファイルにバイナリデータが含まれています。"
924
925 #, c-format
926 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
927 msgstr " 警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません。"
928
929 #, c-format
930 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
931 msgstr " 警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です。"
932
933 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
934 msgstr ""
935
936 msgid " ( expressions ) Group expressions."
937 msgstr ""
938
939 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
940 msgstr " --[no-]debug-logging デバッグログの有効/無効を切り替える。"
941
942 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
943 msgstr " --[no-]remote-admin リモート管理の有効/無効を切り替える。"
944
945 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
946 msgstr ""
947 " --[no-]remote-any インターネットからのアクセスを許可/禁止する。"
948
949 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
950 msgstr " --[no-]share-printers プリンター共有の有効/無効を切り替える。"
951
952 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
953 msgstr ""
954 " --[no-]user-cancel-any あらゆるジョブのキャンセルをユーザーに許可/禁止する"
955
956 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
957 msgstr " --cr 行末を CR とする (Mac OS 9)。"
958
959 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
960 msgstr " --crlf 行末を CR + LF とする (Windows)。"
961
962 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
963 msgstr ""
964
965 msgid ""
966 " --exec utility [argument ...] ;\n"
967 " Execute program if true."
968 msgstr ""
969
970 msgid " --false Always false."
971 msgstr ""
972
973 msgid " --help Show this help."
974 msgstr ""
975
976 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
977 msgstr ""
978
979 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
980 msgstr " --lf 行末を LF とする (UNIX/Linux/OS X)。"
981
982 msgid " --local True if service is local."
983 msgstr ""
984
985 msgid " --ls List attributes."
986 msgstr ""
987
988 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
989 msgstr ""
990
991 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
992 msgstr ""
993
994 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
995 msgstr ""
996
997 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
998 msgstr ""
999
1000 msgid " --print Print URI if true."
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid " --print-name Print service name if true."
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid " --remote True if service is remote."
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid " --true Always true."
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid " --version Show program version."
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid " -4 Connect using IPv4."
1028 msgstr " -4 IPv4 で接続する。"
1029
1030 msgid " -6 Connect using IPv6."
1031 msgstr " -6 IPv6 で接続する。"
1032
1033 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1034 msgstr ""
1035 " -C chunking を用いてリクエストを送る (デフォルト)。"
1036
1037 msgid " -D Remove the input file when finished."
1038 msgstr " -D 終了したときに入力ファイルを削除する。"
1039
1040 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1041 msgstr ""
1042 " -D name=value name で指定された変数に値 value をセットする。"
1043
1044 msgid " -E Encrypt the connection."
1045 msgstr " -E 接続を暗号化する。"
1046
1047 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1048 msgstr ""
1049 " -E HTTP から TLS へのアップグレードでテストする。"
1050
1051 msgid ""
1052 " -F Run in the foreground but detach from console."
1053 msgstr ""
1054 " -F フォアグラウンドで実行するがコンソールからはデタッ"
1055 "チする。"
1056
1057 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1058 msgstr " -H sambaサーバー 指定の SAMBA サーバーを使う。"
1059
1060 msgid " -I Ignore errors."
1061 msgstr " -I エラーを無視する。"
1062
1063 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1064 msgstr ""
1065 " -I include-dir インクルードディレクトリーを検索パスに含める。"
1066
1067 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1068 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1069
1070 msgid " -L Send requests using content-length."
1071 msgstr " -L content-length を用いてリクエストを送る。"
1072
1073 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1074 msgstr " -P filename.ppd PPD ファイルを指定する。"
1075
1076 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1080 msgstr " -R root-directory 別のルートディレクトリーを指定する。"
1081
1082 msgid " -S Test with SSL encryption."
1083 msgstr " -S SSL 暗号化でテストする。"
1084
1085 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1089 msgstr " -T seconds 受信/送信タイムアウトを秒で指定する。"
1090
1091 msgid " -U username Specify username."
1092 msgstr " -U username ユーザー名を指定する。"
1093
1094 msgid " -V version Set default IPP version."
1095 msgstr " -V version デフォルトの IPP バージョンを指定する。"
1096
1097 msgid ""
1098 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1099 "translations}"
1100 msgstr ""
1101 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1102 "translations}"
1103
1104 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1105 msgstr " -X プレーンテキストの代わりに XML を用いる。"
1106
1107 msgid " -a Browse for all services."
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid " -a Export all printers."
1111 msgstr " -a すべてのプリンターをエクスポートする。"
1112
1113 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1114 msgstr " -c catalog.po 指定したメッセージカタログをロードする。"
1115
1116 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1117 msgstr " -c cupsd.conf 使用する cupsd.conf ファイルを指定する。"
1118
1119 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1123 msgstr ""
1124 " -d name=value name で指定された変数に値 value をセットする。"
1125
1126 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1127 msgstr " -d output-dir 出力先ディレクトリーを指定する。"
1128
1129 msgid " -d printer Use the named printer."
1130 msgstr " -d printer 指定されたプリンターを利用する。"
1131
1132 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1136 msgstr ""
1137 " -e PPD ファイルからすべてのフィルターを使用する。"
1138
1139 msgid " -f Run in the foreground."
1140 msgstr " -f フォアグラウンドで実行する。"
1141
1142 msgid " -f filename Set default request filename."
1143 msgstr " -f filename デフォルトのリクエストファイル名を指定する。"
1144
1145 msgid " -h Show this usage message."
1146 msgstr " -h このヘルプメッセージを表示する。"
1147
1148 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1152 msgstr " -h server[:port] サーバーアドレスを指定する。"
1153
1154 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1155 msgstr ""
1156 " -i mime/type 入力の MIME タイプを指定する (指定がなければ自動タ"
1157 "イプ)。"
1158
1159 msgid ""
1160 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1161 msgstr ""
1162 " -i seconds 最後のファイルを与えられた時間間隔で繰り返す。"
1163
1164 msgid ""
1165 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1166 "file 1)."
1167 msgstr ""
1168 " -j job-id[,N] フィルターファイル N を指定されたジョブから使用す"
1169 "る (デフォルトは ファイル 1)。"
1170
1171 msgid " -l List attributes."
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
1175 msgstr " -l launchd(8) から cupsd を実行する。"
1176
1177 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1178 msgstr " -l lang[,lang,...] 出力言語を指定する。(複数可能)"
1179
1180 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1181 msgstr " -m ModelName の値をファイル名として使用する。"
1182
1183 msgid ""
1184 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1185 msgstr ""
1186 " -m mime/type 出力の MIME タイプを指定する (指定がなければ "
1187 "application/pdf)。"
1188
1189 msgid " -n copies Set number of copies."
1190 msgstr " -n copies 部数を指定する。"
1191
1192 msgid ""
1193 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1194 msgstr " -n count 最後のファイルを与えられた回数だけ繰り返す。"
1195
1196 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid ""
1200 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1201 msgstr ""
1202 " -o filename.drv ドライバー情報ファイルを指定する (指定がなければ "
1203 "ppdi.drv)。"
1204
1205 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1206 msgstr ""
1207 " -o filename.ppd[.gz] 出力ファイルを指定する (指定がなければ標準出力)。"
1208
1209 msgid " -o name=value Set option(s)."
1210 msgstr " -o name=value オプションを指定する。"
1211
1212 msgid " -p Print URI if true."
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1216 msgstr " -p filename.ppd PPD ファイルを指定する。"
1217
1218 msgid " -p program Run specified program for each service."
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid " -q Run silently."
1225 msgstr " -q 詳細は表示しない。"
1226
1227 msgid " -r True if service is remote."
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1231 msgstr " -r 寛容モードを用いる。"
1232
1233 msgid " -s Print service name if true."
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid " -t Produce a test report."
1237 msgstr " -t テストリポートを出力する。"
1238
1239 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1240 msgstr " -t PPD を出力しないでテストする。"
1241
1242 msgid " -t Test the configuration file."
1243 msgstr " -t 設定ファイルをテストする。"
1244
1245 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid " -t title Set title."
1249 msgstr " -t title タイトルを指定する。"
1250
1251 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1255 msgstr " -u 終了したときに PPD ファイルを削除する。"
1256
1257 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid " -v Be verbose."
1261 msgstr " -v 冗長出力を行う。"
1262
1263 msgid " -vv Be very verbose."
1264 msgstr " -vv より冗長な出力を行う。"
1265
1266 msgid ""
1267 " -x utility [argument ...] ;\n"
1268 " Execute program if true."
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1272 msgstr " -z PPD ファイルを GNU zip を使って圧縮する。"
1273
1274 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid ""
1278 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1279 " Fully-qualified domain name"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid ""
1301 " expression --and expression\n"
1302 " Logical AND."
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid ""
1306 " expression --or expression\n"
1307 " Logical OR."
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid " expression expression Logical AND."
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid " {service_domain} Domain name"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid " {service_name} Service instance name"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid " {service_port} Port number"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid " {service_uri} URI"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid " {} URI"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid " FAIL"
1341 msgstr " 失敗"
1342
1343 msgid " PASS"
1344 msgstr " 合格"
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1348 msgstr ""
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1352 msgstr ""
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1356 msgstr ""
1357
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1361 msgstr ""
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1365 msgstr ""
1366
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1370 msgstr ""
1371
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1375 msgstr ""
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1379 msgstr ""
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1383 msgstr ""
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1387 msgstr ""
1388
1389 #, c-format
1390 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1391 msgstr ""
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1395 msgstr ""
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1399 msgstr ""
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1403 msgstr ""
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1407 msgstr ""
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1411 msgstr ""
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1415 msgstr ""
1416
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1420 msgstr ""
1421
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1425 "4.1.3)."
1426 msgstr ""
1427
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1431 "4.1.9)."
1432 msgstr ""
1433
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1437 "4.1.9)."
1438 msgstr ""
1439
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1443 msgstr ""
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1447 msgstr ""
1448
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1452 "4.1.8)."
1453 msgstr ""
1454
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1458 "4.1.8)."
1459 msgstr ""
1460
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1464 msgstr ""
1465
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1469 "section 4.1.13)."
1470 msgstr ""
1471
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1475 "4.1.15)."
1476 msgstr ""
1477
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1481 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1482 msgstr ""
1483
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1487 "2911 section 4.1.15)."
1488 msgstr ""
1489
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1493 msgstr ""
1494
1495 #, c-format
1496 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1497 msgstr ""
1498
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1502 msgstr ""
1503
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1507 msgstr ""
1508
1509 #, c-format
1510 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1511 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト"
1512
1513 #, c-format
1514 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1515 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト"
1516
1517 #, c-format
1518 msgid "%s accepting requests since %s"
1519 msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けています"
1520
1521 #, c-format
1522 msgid "%s cannot be changed."
1523 msgstr "%s は変更できません。"
1524
1525 #, c-format
1526 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1527 msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。"
1528
1529 #, c-format
1530 msgid "%s is not ready"
1531 msgstr "%s は準備ができていません"
1532
1533 #, c-format
1534 msgid "%s is ready"
1535 msgstr "%s は準備ができています"
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "%s is ready and printing"
1539 msgstr "%s は準備ができており印刷しています"
1540
1541 #, c-format
1542 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1543 msgstr "%s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]"
1544
1545 #, c-format
1546 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1547 msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けていません -"
1548
1549 #, c-format
1550 msgid "%s not supported."
1551 msgstr "%s はサポートされていません。"
1552
1553 #, c-format
1554 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1555 msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けています"
1556
1557 #, c-format
1558 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1559 msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けていません - "
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1563 msgstr "%s:%-33.33s [ジョブ %d localhost]"
1564
1565 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1566 #, c-format
1567 msgid "%s: %s"
1568 msgstr "%s: %s"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "%s: %s failed: %s"
1572 msgstr "%s: %s に失敗しました: %s"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1576 msgstr ""
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "%s: Don't know what to do."
1580 msgstr "%s: 何が起きているか不明です。"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1585 msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています。"
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1589 msgstr ""
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "%s: Error - bad job ID."
1593 msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です。"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1597 msgstr ""
1598 "%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません。"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1602 msgstr ""
1603 "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷で"
1604 "きません。 "
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1608 msgstr "%s: エラー - \"-S\" オプションのあとには文字セットが必要です。"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1612 msgstr "%s: エラー - \"-T\" オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です。"
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1616 msgstr "%s: エラー - \"-#\" オプションのあとにはコピー数が必要です。"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1620 msgstr "%s: エラー - \"-n\" オプションのあとにはコピー数が必要です。"
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1624 msgstr "%s: エラー - \"-P\" オプションのあとには宛先が必要です。"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1628 msgstr "%s: エラー - \"-d\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1632 msgstr "%s: エラー - \"-f\" オプションのあとには用紙名が必要です。"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1636 msgstr "%s: エラー - \"-H\" オプションのあとにはホールド名が必要です。"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1640 msgstr "%s: エラー - \"-H\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1644 msgstr "%s: エラー - \"-h\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1648 msgstr "%s: エラー - \"-y\" オプションのあとにはモードリストが必要です。"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1652 msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには名前が必要です。"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1656 msgstr "%s: エラー - \"-o\" オプションのあとには オプション=値 が必要です。"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1660 msgstr "%s: エラー - \"-P\" オプションのあとにはページリストが必要です。"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1664 msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには優先度が必要です。"
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1668 msgstr "%s: エラー - \"-r\" のあとには理由のテキストが必要です。"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1672 msgstr "%s: エラー - \"-t\" オプションのあとにはタイトルが必要です。"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1676 msgstr "%s: エラー - \"-U\" オプションのあとにはユーザー名が必要です。"
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1680 msgstr "%s: エラー - \"-u\" オプションのあとにはユーザー名が必要です。"
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1684 msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには値が必要です。"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1689 "option."
1690 msgstr ""
1691 "%s: エラー - \"-W\" オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed"
1692 "\"、\"all\" のいずれかが必要です。"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "%s: Error - no default destination available."
1696 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。"
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1700 msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1704 msgstr "%s: エラー - スケジューラーが応答していません。"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1708 msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\""
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1712 msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1716 msgstr "%s: エラー - 標準入力からキューにデータを入力できません。 - %s"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1720 msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です。"
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1724 msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です。"
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1728 msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです。"
1729
1730 #, c-format
1731 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1732 msgstr "%s: エラー - '%s' は未知のオプションです。"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1736 msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です。"
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1740 msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります。"
1741
1742 #, c-format
1743 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1744 msgstr "%s: 無効なフィルター文字列です \"%s\""
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1748 msgstr ""
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1752 msgstr ""
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1756 msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です。"
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1760 msgstr "%s: %s/%s から %s/%s に変換するフィルターがありません。"
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "%s: Operation failed: %s"
1764 msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s"
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1768 msgstr "%s: 残念ながら、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません。"
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "%s: Unable to connect to server."
1772 msgstr "%s: サーバーに接続できません"
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "%s: Unable to contact server."
1776 msgstr "%s: サーバーに連絡できません。"
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1780 msgstr "%s: \"%s\" の MIME タイプを判別できません。"
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1784 msgstr "%s: %s を開けません: %s"
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1788 msgstr "%s: PPD ファイルを開けません: %s の %d 行目"
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1792 msgstr ""
1793 "%s: \"%s\" または \"%s\" から MIME データベースを読み取ることができません。"
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1797 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です。"
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1801 msgstr "%s: %s/%s は未知の宛先 MIME タイプです。"
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1805 msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです。"
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1809 msgstr ""
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1813 msgstr ""
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1817 msgstr "%s: %s/%s は未知のソース MIME タイプです。"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1822 "correct."
1823 msgstr ""
1824 "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものにな"
1825 "るかもしれません。"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1829 msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます。"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1833 msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます。"
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1837 msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます。"
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1841 msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます。"
1842
1843 msgid "-1"
1844 msgstr "-1"
1845
1846 msgid "-10"
1847 msgstr "-10"
1848
1849 msgid "-100"
1850 msgstr "-100"
1851
1852 msgid "-105"
1853 msgstr "-105"
1854
1855 msgid "-11"
1856 msgstr "-11"
1857
1858 msgid "-110"
1859 msgstr "-110"
1860
1861 msgid "-115"
1862 msgstr "-115"
1863
1864 msgid "-12"
1865 msgstr "-12"
1866
1867 msgid "-120"
1868 msgstr "-120"
1869
1870 msgid "-13"
1871 msgstr "-13"
1872
1873 msgid "-14"
1874 msgstr "-14"
1875
1876 msgid "-15"
1877 msgstr "-15"
1878
1879 msgid "-2"
1880 msgstr "-2"
1881
1882 msgid "-20"
1883 msgstr "-20"
1884
1885 msgid "-25"
1886 msgstr "-25"
1887
1888 msgid "-3"
1889 msgstr "-3"
1890
1891 msgid "-30"
1892 msgstr "-30"
1893
1894 msgid "-35"
1895 msgstr "-35"
1896
1897 msgid "-4"
1898 msgstr "-4"
1899
1900 msgid "-40"
1901 msgstr "-40"
1902
1903 msgid "-45"
1904 msgstr "-45"
1905
1906 msgid "-5"
1907 msgstr "-5"
1908
1909 msgid "-50"
1910 msgstr "-50"
1911
1912 msgid "-55"
1913 msgstr "-55"
1914
1915 msgid "-6"
1916 msgstr "-6"
1917
1918 msgid "-60"
1919 msgstr "-60"
1920
1921 msgid "-65"
1922 msgstr "-65"
1923
1924 msgid "-7"
1925 msgstr "-7"
1926
1927 msgid "-70"
1928 msgstr "-70"
1929
1930 msgid "-75"
1931 msgstr "-75"
1932
1933 msgid "-8"
1934 msgstr "-8"
1935
1936 msgid "-80"
1937 msgstr "-80"
1938
1939 msgid "-85"
1940 msgstr "-85"
1941
1942 msgid "-9"
1943 msgstr "-9"
1944
1945 msgid "-90"
1946 msgstr "-90"
1947
1948 msgid "-95"
1949 msgstr "-95"
1950
1951 msgid "0"
1952 msgstr "0"
1953
1954 msgid "1"
1955 msgstr "1"
1956
1957 msgid "1 inch/sec."
1958 msgstr "1 インチ/秒"
1959
1960 msgid "1.25x0.25\""
1961 msgstr "1.25x0.25 インチ"
1962
1963 msgid "1.25x2.25\""
1964 msgstr "1.25x2.25 インチ"
1965
1966 msgid "1.5 inch/sec."
1967 msgstr "1.5 インチ/秒"
1968
1969 msgid "1.50x0.25\""
1970 msgstr "1.50x0.25 インチ"
1971
1972 msgid "1.50x0.50\""
1973 msgstr "1.50x0.50 インチ"
1974
1975 msgid "1.50x1.00\""
1976 msgstr "1.50x1.00 インチ"
1977
1978 msgid "1.50x2.00\""
1979 msgstr "1.50x2.00 インチ"
1980
1981 msgid "10"
1982 msgstr "10"
1983
1984 msgid "10 inches/sec."
1985 msgstr "10 インチ/秒"
1986
1987 msgid "10 x 11"
1988 msgstr "10 x 11 インチ"
1989
1990 msgid "10 x 13"
1991 msgstr "10 x 13 インチ"
1992
1993 msgid "10 x 14"
1994 msgstr "10 x 14 インチ"
1995
1996 msgid "100"
1997 msgstr "100"
1998
1999 msgid "100 mm/sec."
2000 msgstr "100 ミリメートル/秒"
2001
2002 msgid "105"
2003 msgstr "105"
2004
2005 msgid "11"
2006 msgstr "11"
2007
2008 msgid "11 inches/sec."
2009 msgstr "11 インチ/秒"
2010
2011 msgid "110"
2012 msgstr "110"
2013
2014 msgid "115"
2015 msgstr "115"
2016
2017 msgid "12"
2018 msgstr "12"
2019
2020 msgid "12 inches/sec."
2021 msgstr "12 インチ/秒"
2022
2023 msgid "12 x 11"
2024 msgstr "12 x 11 インチ"
2025
2026 msgid "120"
2027 msgstr "120"
2028
2029 msgid "120 mm/sec."
2030 msgstr "120 ミリメートル/秒"
2031
2032 msgid "120x60dpi"
2033 msgstr "120x60dpi"
2034
2035 msgid "120x72dpi"
2036 msgstr "120x72dpi"
2037
2038 msgid "13"
2039 msgstr "13"
2040
2041 msgid "136dpi"
2042 msgstr "136dpi"
2043
2044 msgid "14"
2045 msgstr "14"
2046
2047 msgid "15"
2048 msgstr "15"
2049
2050 msgid "15 mm/sec."
2051 msgstr "15 ミリメートル/秒"
2052
2053 msgid "15 x 11"
2054 msgstr "15 x 11 インチ"
2055
2056 msgid "150 mm/sec."
2057 msgstr "150 ミリメートル/秒"
2058
2059 msgid "150dpi"
2060 msgstr "150dpi"
2061
2062 msgid "16"
2063 msgstr "16"
2064
2065 msgid "17"
2066 msgstr "17"
2067
2068 msgid "18"
2069 msgstr "18"
2070
2071 msgid "180dpi"
2072 msgstr "180dpi"
2073
2074 msgid "19"
2075 msgstr "19"
2076
2077 msgid "2"
2078 msgstr "2"
2079
2080 msgid "2 inches/sec."
2081 msgstr "2 インチ/秒"
2082
2083 msgid "2-Sided Printing"
2084 msgstr "両面印刷"
2085
2086 msgid "2.00x0.37\""
2087 msgstr "2.00x0.37 インチ"
2088
2089 msgid "2.00x0.50\""
2090 msgstr "2.00x0.50 インチ"
2091
2092 msgid "2.00x1.00\""
2093 msgstr "2.00x1.00 インチ"
2094
2095 msgid "2.00x1.25\""
2096 msgstr "2.00x1.25 インチ"
2097
2098 msgid "2.00x2.00\""
2099 msgstr "2.00x2.00 インチ"
2100
2101 msgid "2.00x3.00\""
2102 msgstr "2.00x3.00 インチ"
2103
2104 msgid "2.00x4.00\""
2105 msgstr "2.00x4.00 インチ"
2106
2107 msgid "2.00x5.50\""
2108 msgstr "2.00x5.50 インチ"
2109
2110 msgid "2.25x0.50\""
2111 msgstr "2.25x0.50 インチ"
2112
2113 msgid "2.25x1.25\""
2114 msgstr "2.25x1.25 インチ"
2115
2116 msgid "2.25x4.00\""
2117 msgstr "2.25x4.00 インチ"
2118
2119 msgid "2.25x5.50\""
2120 msgstr "2.25x5.50 インチ"
2121
2122 msgid "2.38x5.50\""
2123 msgstr "2.38x5.50 インチ"
2124
2125 msgid "2.5 inches/sec."
2126 msgstr "2.5 インチ/秒"
2127
2128 msgid "2.50x1.00\""
2129 msgstr "2.50x1.00 インチ"
2130
2131 msgid "2.50x2.00\""
2132 msgstr "2.50x2.00 インチ"
2133
2134 msgid "2.75x1.25\""
2135 msgstr "2.75x1.25 インチ"
2136
2137 msgid "2.9 x 1\""
2138 msgstr "2.9 x 1 インチ"
2139
2140 msgid "20"
2141 msgstr "20"
2142
2143 msgid "20 mm/sec."
2144 msgstr "20 ミリメートル/秒"
2145
2146 msgid "200 mm/sec."
2147 msgstr "200 ミリメートル/秒"
2148
2149 msgid "203dpi"
2150 msgstr "203dpi"
2151
2152 msgid "21"
2153 msgstr "21"
2154
2155 msgid "22"
2156 msgstr "22"
2157
2158 msgid "23"
2159 msgstr "23"
2160
2161 msgid "24"
2162 msgstr "24"
2163
2164 msgid "24-Pin Series"
2165 msgstr "24 ピンシリーズ"
2166
2167 msgid "240x72dpi"
2168 msgstr "240x72dpi"
2169
2170 msgid "25"
2171 msgstr "25"
2172
2173 msgid "250 mm/sec."
2174 msgstr "250 ミリメートル/秒"
2175
2176 msgid "26"
2177 msgstr "26"
2178
2179 msgid "27"
2180 msgstr "27"
2181
2182 msgid "28"
2183 msgstr "28"
2184
2185 msgid "29"
2186 msgstr "29"
2187
2188 msgid "3"
2189 msgstr "3"
2190
2191 msgid "3 inches/sec."
2192 msgstr "3 インチ/秒"
2193
2194 msgid "3 x 5"
2195 msgstr "3 x 5"
2196
2197 msgid "3.00x1.00\""
2198 msgstr "3.00x1.00 インチ"
2199
2200 msgid "3.00x1.25\""
2201 msgstr "3.00x1.25 インチ"
2202
2203 msgid "3.00x2.00\""
2204 msgstr "3.00x2.00 インチ"
2205
2206 msgid "3.00x3.00\""
2207 msgstr "3.00x3.00インチ"
2208
2209 msgid "3.00x5.00\""
2210 msgstr "3.00x5.00 インチ"
2211
2212 msgid "3.25x2.00\""
2213 msgstr "3.25x2.00 インチ"
2214
2215 msgid "3.25x5.00\""
2216 msgstr "3.25x5.00 インチ"
2217
2218 msgid "3.25x5.50\""
2219 msgstr "3.25x5.50 インチ"
2220
2221 msgid "3.25x5.83\""
2222 msgstr "3.25x5.83 インチ"
2223
2224 msgid "3.25x7.83\""
2225 msgstr "3.25x7.83 インチ"
2226
2227 msgid "3.5 x 5"
2228 msgstr "3.5 x 5"
2229
2230 msgid "3.5\" Disk"
2231 msgstr "3.5 インチディスク"
2232
2233 msgid "3.50x1.00\""
2234 msgstr "3.50x1.00 インチ"
2235
2236 msgid "30"
2237 msgstr "30"
2238
2239 msgid "30 mm/sec."
2240 msgstr "30 ミリメートル/秒"
2241
2242 msgid "300 mm/sec."
2243 msgstr "300 ミリメートル/秒"
2244
2245 msgid "300dpi"
2246 msgstr "300dpi"
2247
2248 msgid "35"
2249 msgstr "35"
2250
2251 msgid "360dpi"
2252 msgstr "360dpi"
2253
2254 msgid "360x180dpi"
2255 msgstr "360x180dpi"
2256
2257 msgid "4"
2258 msgstr "4"
2259
2260 msgid "4 inches/sec."
2261 msgstr "4 インチ/秒"
2262
2263 msgid "4.00x1.00\""
2264 msgstr "4.00x1.00 インチ"
2265
2266 msgid "4.00x13.00\""
2267 msgstr "4.00x13.00 インチ"
2268
2269 msgid "4.00x2.00\""
2270 msgstr "4.00x2.00 インチ"
2271
2272 msgid "4.00x2.50\""
2273 msgstr "4.00x2.50 インチ"
2274
2275 msgid "4.00x3.00\""
2276 msgstr "4.00x3.00 インチ"
2277
2278 msgid "4.00x4.00\""
2279 msgstr "4.00x4.00 インチ"
2280
2281 msgid "4.00x5.00\""
2282 msgstr "4.00x5.00 インチ"
2283
2284 msgid "4.00x6.00\""
2285 msgstr "4.00x6.00 インチ"
2286
2287 msgid "4.00x6.50\""
2288 msgstr "4.00x6.50 インチ"
2289
2290 msgid "40"
2291 msgstr "40"
2292
2293 msgid "40 mm/sec."
2294 msgstr "40 ミリメートル/秒"
2295
2296 msgid "45"
2297 msgstr "45"
2298
2299 msgid "5"
2300 msgstr "5"
2301
2302 msgid "5 inches/sec."
2303 msgstr "5 インチ/秒"
2304
2305 msgid "5 x 7"
2306 msgstr "5 x 7 インチ"
2307
2308 msgid "50"
2309 msgstr "50"
2310
2311 msgid "55"
2312 msgstr "55"
2313
2314 msgid "6"
2315 msgstr "6"
2316
2317 msgid "6 inches/sec."
2318 msgstr "6 インチ/秒"
2319
2320 msgid "6.00x1.00\""
2321 msgstr "6.00x1.00 インチ"
2322
2323 msgid "6.00x2.00\""
2324 msgstr "6.00x2.00 インチ"
2325
2326 msgid "6.00x3.00\""
2327 msgstr "6.00x3.00 インチ"
2328
2329 msgid "6.00x4.00\""
2330 msgstr "6.00x4.00 インチ"
2331
2332 msgid "6.00x5.00\""
2333 msgstr "6.00x5.00 インチ"
2334
2335 msgid "6.00x6.00\""
2336 msgstr "6.00x6.00 インチ"
2337
2338 msgid "6.00x6.50\""
2339 msgstr "6.00x6.50 インチ"
2340
2341 msgid "60"
2342 msgstr "60"
2343
2344 msgid "60 mm/sec."
2345 msgstr "60 ミリメートル/秒"
2346
2347 msgid "600dpi"
2348 msgstr "600dpi"
2349
2350 msgid "60dpi"
2351 msgstr "60dpi"
2352
2353 msgid "60x72dpi"
2354 msgstr "60x72dpi"
2355
2356 msgid "65"
2357 msgstr "65"
2358
2359 msgid "7"
2360 msgstr "7"
2361
2362 msgid "7 inches/sec."
2363 msgstr "7 インチ/秒"
2364
2365 msgid "7 x 9"
2366 msgstr "7 x 9 インチ"
2367
2368 msgid "70"
2369 msgstr "70"
2370
2371 msgid "720dpi"
2372 msgstr "720dpi"
2373
2374 msgid "75"
2375 msgstr "75"
2376
2377 msgid "8"
2378 msgstr "8"
2379
2380 msgid "8 inches/sec."
2381 msgstr "8 インチ/秒"
2382
2383 msgid "8 x 10"
2384 msgstr "8 x 10 インチ"
2385
2386 msgid "8.00x1.00\""
2387 msgstr "8.00x1.00 インチ"
2388
2389 msgid "8.00x2.00\""
2390 msgstr "8.00x2.00 インチ"
2391
2392 msgid "8.00x3.00\""
2393 msgstr "8.00x3.00 インチ"
2394
2395 msgid "8.00x4.00\""
2396 msgstr "8.00x4.00 インチ"
2397
2398 msgid "8.00x5.00\""
2399 msgstr "8.00x5.00 インチ"
2400
2401 msgid "8.00x6.00\""
2402 msgstr "8.00x6.00 インチ"
2403
2404 msgid "8.00x6.50\""
2405 msgstr "8.00x6.50 インチ"
2406
2407 msgid "80"
2408 msgstr "80"
2409
2410 msgid "80 mm/sec."
2411 msgstr "80 ミリメートル/秒"
2412
2413 msgid "85"
2414 msgstr "85"
2415
2416 msgid "9"
2417 msgstr "9"
2418
2419 msgid "9 inches/sec."
2420 msgstr "9 インチ/秒"
2421
2422 msgid "9 x 11"
2423 msgstr "9 x 11 インチ"
2424
2425 msgid "9 x 12"
2426 msgstr "9 x 12 インチ"
2427
2428 msgid "9-Pin Series"
2429 msgstr "9 ピンシリーズ"
2430
2431 msgid "90"
2432 msgstr "90"
2433
2434 msgid "95"
2435 msgstr "95"
2436
2437 msgid "?Invalid help command unknown."
2438 msgstr "?無効なヘルプコマンドです"
2439
2440 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2441 msgstr ""
2442 "プリンタードライバーをエクスポートするには Samba のパスワードが必要です。"
2443
2444 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2445 msgstr ""
2446 "プリンタードライバーをエクスポートするには、Samba のユーザー名が必要です。"
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2450 msgstr "\"%s\" という名前のクラスはすでに存在します。"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2454 msgstr "\"%s\" という名前のプリンターはすでに存在します。"
2455
2456 msgid "A0"
2457 msgstr "A0"
2458
2459 msgid "A0 Long Edge"
2460 msgstr "A0 長辺送り"
2461
2462 msgid "A1"
2463 msgstr "A1"
2464
2465 msgid "A1 Long Edge"
2466 msgstr "A1 長辺送り"
2467
2468 msgid "A10"
2469 msgstr "A10"
2470
2471 msgid "A2"
2472 msgstr "A2"
2473
2474 msgid "A2 Long Edge"
2475 msgstr "A2 長辺送り"
2476
2477 msgid "A3"
2478 msgstr "A3"
2479
2480 msgid "A3 Long Edge"
2481 msgstr "A3 長辺送り"
2482
2483 msgid "A3 Oversize"
2484 msgstr "A3 (特大)"
2485
2486 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2487 msgstr "A3 (特大) 長辺送り"
2488
2489 msgid "A4"
2490 msgstr "A4"
2491
2492 msgid "A4 Long Edge"
2493 msgstr "A4 長辺送り"
2494
2495 msgid "A4 Oversize"
2496 msgstr "A4 (特大)"
2497
2498 msgid "A4 Small"
2499 msgstr "A4 (小)"
2500
2501 msgid "A5"
2502 msgstr "A5"
2503
2504 msgid "A5 Long Edge"
2505 msgstr "A5 長辺送り"
2506
2507 msgid "A5 Oversize"
2508 msgstr "A5 (特大)"
2509
2510 msgid "A6"
2511 msgstr "A6"
2512
2513 msgid "A6 Long Edge"
2514 msgstr "A6 長辺送り"
2515
2516 msgid "A7"
2517 msgstr "A7"
2518
2519 msgid "A8"
2520 msgstr "A8"
2521
2522 msgid "A9"
2523 msgstr "A9"
2524
2525 msgid "ANSI A"
2526 msgstr "ANSI A"
2527
2528 msgid "ANSI B"
2529 msgstr "ANSI B"
2530
2531 msgid "ANSI C"
2532 msgstr "ANSI C"
2533
2534 msgid "ANSI D"
2535 msgstr "ANSI D"
2536
2537 msgid "ANSI E"
2538 msgstr "ANSI E"
2539
2540 msgid "ARCH C"
2541 msgstr "ARCH C"
2542
2543 msgid "ARCH C Long Edge"
2544 msgstr "ARCH C 長辺送り"
2545
2546 msgid "ARCH D"
2547 msgstr "ARCH D"
2548
2549 msgid "ARCH D Long Edge"
2550 msgstr "ARCH D 長辺送り"
2551
2552 msgid "ARCH E"
2553 msgstr "ARCH E"
2554
2555 msgid "ARCH E Long Edge"
2556 msgstr "ARCH E 長辺送り"
2557
2558 msgid "Accept Jobs"
2559 msgstr "ジョブの受け付け"
2560
2561 msgid "Accepted"
2562 msgstr "受け付けました"
2563
2564 msgid "Add Class"
2565 msgstr "クラスの追加"
2566
2567 msgid "Add Printer"
2568 msgstr "プリンターの追加"
2569
2570 msgid "Add RSS Subscription"
2571 msgstr "RSS 購読を追加"
2572
2573 msgid "Address"
2574 msgstr "アドレス"
2575
2576 msgid "Administration"
2577 msgstr "管理"
2578
2579 msgid "Always"
2580 msgstr "常に有効"
2581
2582 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2583 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2584
2585 msgid "Applicator"
2586 msgstr "アプリケーター"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2590 msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています。"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2594 msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)。"
2595
2596 msgid "B0"
2597 msgstr "B0"
2598
2599 msgid "B1"
2600 msgstr "B1"
2601
2602 msgid "B10"
2603 msgstr "B10"
2604
2605 msgid "B2"
2606 msgstr "B2"
2607
2608 msgid "B3"
2609 msgstr "B3"
2610
2611 msgid "B4"
2612 msgstr "B4"
2613
2614 msgid "B5"
2615 msgstr "B5"
2616
2617 msgid "B5 Oversize"
2618 msgstr "B5 (特大)"
2619
2620 msgid "B6"
2621 msgstr "B6"
2622
2623 msgid "B7"
2624 msgstr "B7"
2625
2626 msgid "B8"
2627 msgstr "B8"
2628
2629 msgid "B9"
2630 msgstr "B9"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Bad NULL dests pointer"
2637 msgstr "不正な NULL 送信先ポインター"
2638
2639 msgid "Bad OpenGroup"
2640 msgstr "不正な OpenGroup"
2641
2642 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2643 msgstr "不正な OpenUI/JCLOpenUI"
2644
2645 msgid "Bad OrderDependency"
2646 msgstr "不正な OrderDependency"
2647
2648 msgid "Bad PPD cache file."
2649 msgstr "不正な PPD キャッシュファイルです。"
2650
2651 msgid "Bad Request"
2652 msgstr "不正なリクエスト"
2653
2654 msgid "Bad SNMP version number"
2655 msgstr "不正な SNMP バージョン番号"
2656
2657 msgid "Bad UIConstraints"
2658 msgstr "不正な UIConstraints"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "Bad copies value %d."
2662 msgstr "%d は不正なコピー値です。"
2663
2664 msgid "Bad custom parameter"
2665 msgstr "不正なカスタムパラメーター"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2669 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です。"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2673 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri スキーマです。"
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2677 msgstr "\"%s\" は不正な document-format です。"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2681 msgstr "\"%s\" は不正な document-format-default です。"
2682
2683 msgid "Bad filename buffer"
2684 msgstr "不正なファイル名バッファーです。"
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "Bad job-name value: %s"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Bad job-priority value."
2694 msgstr "不正な job-priority 値です。"
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2698 msgstr "\"%s\" は不正な job-sheets 値です。"
2699
2700 msgid "Bad job-sheets value type."
2701 msgstr "不正な job-sheets 値タイプ です。"
2702
2703 msgid "Bad job-state value."
2704 msgstr "不正な job-state 値です。"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2708 msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です。"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2712 msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です。"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2716 msgstr "URI \"%s\" は不正な notify-recipient-uri です。"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "Bad number-up value %d."
2720 msgstr "%d は不正な number-up 値です。"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "Bad option + choice on line %d."
2724 msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります。"
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2728 msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2732 msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です。"
2733
2734 msgid "Bad printer URI."
2735 msgstr "不正なプリンター URI です。"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "Bad printer-state value %d."
2739 msgstr "%d は無効な printer-state 値です。"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "Bad request ID %d."
2743 msgstr "%d は無効なリクエストIDです。"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "Bad request version number %d.%d."
2747 msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです。"
2748
2749 msgid "Bad subscription ID"
2750 msgstr "不正なサブスクリプション ID です。"
2751
2752 msgid "Bad value string"
2753 msgstr "値文字列がありません"
2754
2755 msgid "Banners"
2756 msgstr "バナー"
2757
2758 msgid "Bond Paper"
2759 msgstr "ボンド紙"
2760
2761 #, c-format
2762 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2763 msgstr "論理値は、waiteof オプション \"%s\" であるべきです"
2764
2765 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2766 msgstr "オーバーフローが検出され、中断しました。"
2767
2768 msgid "CMYK"
2769 msgstr "CMYK"
2770
2771 msgid "CPCL Label Printer"
2772 msgstr "CPCL ラベルプリンター"
2773
2774 msgid "Cancel RSS Subscription"
2775 msgstr "RSS 購読をキャンセル"
2776
2777 msgid "Canceling print job."
2778 msgstr "プリントジョブをキャンセルしています。"
2779
2780 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2781 msgstr "リモートの Kerberos 認証のプリンターを共有できません。"
2782
2783 msgid "Cassette"
2784 msgstr "カセット"
2785
2786 msgid "Change Settings"
2787 msgstr "設定の変更"
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2791 msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません。"
2792
2793 msgid "Classes"
2794 msgstr "クラス"
2795
2796 msgid "Clean Print Heads"
2797 msgstr "プリントヘッドクリーニング"
2798
2799 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2800 msgstr "Close-Job は job-uri 属性をサポートしていません。"
2801
2802 msgid "Color"
2803 msgstr "カラー"
2804
2805 msgid "Color Mode"
2806 msgstr "カラーモード"
2807
2808 msgid ""
2809 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2810 "\n"
2811 "exit help quit status ?"
2812 msgstr ""
2813 "コマンドは短縮できます。 コマンド:\n"
2814 "\n"
2815 "exit help quit status ?"
2816
2817 msgid "Community name uses indefinite length"
2818 msgstr "コミュニティ名の長さが不定"
2819
2820 msgid "Connected to printer."
2821 msgstr "プリンターに接続しました。"
2822
2823 msgid "Connecting to printer."
2824 msgstr "プリンターに接続中。"
2825
2826 msgid "Continue"
2827 msgstr "継続"
2828
2829 msgid "Continuous"
2830 msgstr "連続"
2831
2832 msgid "Control file sent successfully."
2833 msgstr "コントロールファイルが正常に送信されました。"
2834
2835 msgid "Copying print data."
2836 msgstr "印刷データをコピーしています。"
2837
2838 msgid "Created"
2839 msgstr "ジョブ作成"
2840
2841 msgid "Custom"
2842 msgstr "カスタム"
2843
2844 msgid "CustominCutInterval"
2845 msgstr "CustominCutInterval"
2846
2847 msgid "CustominTearInterval"
2848 msgstr "CustominTearInterval"
2849
2850 msgid "Cut"
2851 msgstr "カット"
2852
2853 msgid "Cutter"
2854 msgstr "カッター"
2855
2856 msgid "Dark"
2857 msgstr "濃い"
2858
2859 msgid "Darkness"
2860 msgstr "濃さ"
2861
2862 msgid "Data file sent successfully."
2863 msgstr "データファイルが正常に送信されました"
2864
2865 msgid "Delete Class"
2866 msgstr "クラスの削除"
2867
2868 msgid "Delete Printer"
2869 msgstr "プリンターの削除"
2870
2871 msgid "DeskJet Series"
2872 msgstr "DeskJet シリーズ"
2873
2874 #, c-format
2875 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2876 msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
2877
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "Device: uri = %s\n"
2881 " class = %s\n"
2882 " info = %s\n"
2883 " make-and-model = %s\n"
2884 " device-id = %s\n"
2885 " location = %s"
2886 msgstr ""
2887 "デバイス: uri = %s\n"
2888 " class = %s\n"
2889 " info = %s\n"
2890 " make-and-model = %s\n"
2891 " device-id = %s\n"
2892 " location = %s"
2893
2894 msgid "Direct Thermal Media"
2895 msgstr "感熱紙"
2896
2897 #, c-format
2898 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
2899 msgstr "ディレクトリー \"%s\" は相対パスを含んでいます。"
2900
2901 #, c-format
2902 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2903 msgstr ""
2904 "ディレクトリー \"%s\" は安全でないパーミッションが与えられています (0%o/uid="
2905 "%d/gid=%d)。"
2906
2907 #, c-format
2908 msgid "Directory \"%s\" is a file."
2909 msgstr "ディレクトリー \"%s\" はファイルです。"
2910
2911 #, c-format
2912 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
2913 msgstr "ディレクトリー \"%s\" は利用できません: %s"
2914
2915 #, c-format
2916 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2917 msgstr ""
2918 "ディレクトリー \"%s\" のパーミッションは問題ありません (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
2919
2920 msgid "Disabled"
2921 msgstr "無効"
2922
2923 #, c-format
2924 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
2925 msgstr "ドキュメント #%d がジョブ #%d に見つかりません。"
2926
2927 msgid "Duplexer"
2928 msgstr "両面オプション"
2929
2930 msgid "Dymo"
2931 msgstr "Dymo"
2932
2933 msgid "EPL1 Label Printer"
2934 msgstr "EPL1 ラベルプリンター"
2935
2936 msgid "EPL2 Label Printer"
2937 msgstr "EPL2 ラベルプリンター"
2938
2939 msgid "Edit Configuration File"
2940 msgstr "設定ファイルの編集"
2941
2942 msgid "Empty PPD file."
2943 msgstr "PPD ファイルが空です。"
2944
2945 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
2946 msgid "Ending Banner"
2947 msgstr "終了バナー"
2948
2949 msgid "English"
2950 msgstr "English"
2951
2952 msgid "Enter old password:"
2953 msgstr "古いパスワードを入力:"
2954
2955 msgid "Enter password again:"
2956 msgstr "パスワードを再度入力:"
2957
2958 msgid "Enter password:"
2959 msgstr "パスワードを入力:"
2960
2961 msgid ""
2962 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2963 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2964 "valid Kerberos ticket."
2965 msgstr ""
2966 "このページにアクセスするために、あなたのユーザー名とパスワード、あるいは "
2967 "root のユーザー名とパスワードを入力してください。Kerberos 認証を使用している"
2968 "場合、有効な Kerberos チケットがあることを確認してください。"
2969
2970 msgid "Envelope #10 "
2971 msgstr "封筒 #10"
2972
2973 msgid "Envelope #11"
2974 msgstr "封筒 #11"
2975
2976 msgid "Envelope #12"
2977 msgstr "封筒 #12"
2978
2979 msgid "Envelope #14"
2980 msgstr "封筒 #14"
2981
2982 msgid "Envelope #9"
2983 msgstr "封筒 #9"
2984
2985 msgid "Envelope B4"
2986 msgstr "封筒 B4"
2987
2988 msgid "Envelope B5"
2989 msgstr "封筒 B5"
2990
2991 msgid "Envelope B6"
2992 msgstr "封筒 B6"
2993
2994 msgid "Envelope C0"
2995 msgstr "封筒 C0"
2996
2997 msgid "Envelope C1"
2998 msgstr "封筒 C1"
2999
3000 msgid "Envelope C2"
3001 msgstr "封筒 C2"
3002
3003 msgid "Envelope C3"
3004 msgstr "封筒 C3"
3005
3006 msgid "Envelope C4"
3007 msgstr "封筒 C4"
3008
3009 msgid "Envelope C5"
3010 msgstr "封筒 C5"
3011
3012 msgid "Envelope C6"
3013 msgstr "封筒 C6"
3014
3015 msgid "Envelope C65"
3016 msgstr "封筒 C65"
3017
3018 msgid "Envelope C7"
3019 msgstr "封筒 C7"
3020
3021 msgid "Envelope Choukei 3"
3022 msgstr "封筒 長形3号"
3023
3024 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3025 msgstr "封筒 長形3号 長辺送り"
3026
3027 msgid "Envelope Choukei 4"
3028 msgstr "封筒 長形4号"
3029
3030 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3031 msgstr "封筒 長形4号 長辺送り"
3032
3033 msgid "Envelope DL"
3034 msgstr "封筒 DL"
3035
3036 msgid "Envelope Feed"
3037 msgstr "封筒フィード"
3038
3039 msgid "Envelope Invite"
3040 msgstr "招待状封筒"
3041
3042 msgid "Envelope Italian"
3043 msgstr "イタリア封筒"
3044
3045 msgid "Envelope Kaku2"
3046 msgstr "封筒 角2"
3047
3048 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3049 msgstr "封筒 角2 長辺送り"
3050
3051 msgid "Envelope Kaku3"
3052 msgstr "封筒 角3"
3053
3054 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3055 msgstr "封筒 角3 長辺送り"
3056
3057 msgid "Envelope Monarch"
3058 msgstr "封筒 Monarch"
3059
3060 msgid "Envelope PRC1 "
3061 msgstr "封筒 PRC1"
3062
3063 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3064 msgstr "封筒 PRC1 長辺送り"
3065
3066 msgid "Envelope PRC10"
3067 msgstr "封筒 PRC10"
3068
3069 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3070 msgstr "封筒 PRC10 長辺送り"
3071
3072 msgid "Envelope PRC2"
3073 msgstr "封筒 PRC2"
3074
3075 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3076 msgstr "封筒 PRC2 長辺送り"
3077
3078 msgid "Envelope PRC3"
3079 msgstr "封筒 PRC3"
3080
3081 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3082 msgstr "封筒 PRC3 長辺送り"
3083
3084 msgid "Envelope PRC4"
3085 msgstr "封筒 PRC4"
3086
3087 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3088 msgstr "封筒 PRC4 長辺送り"
3089
3090 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3091 msgstr "封筒 PRC5 長辺送り"
3092
3093 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3094 msgstr "封筒 PRC5"
3095
3096 msgid "Envelope PRC6"
3097 msgstr "封筒 PRC6"
3098
3099 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3100 msgstr "封筒 PRC6 長辺送り"
3101
3102 msgid "Envelope PRC7"
3103 msgstr "封筒 PRC7"
3104
3105 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3106 msgstr "封筒 PRC7 長辺送り"
3107
3108 msgid "Envelope PRC8"
3109 msgstr "封筒 PRC8"
3110
3111 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3112 msgstr "封筒 PRC8 長辺送り"
3113
3114 msgid "Envelope PRC9"
3115 msgstr "封筒 PRC9"
3116
3117 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3118 msgstr "封筒 PRC9 長辺送り"
3119
3120 msgid "Envelope Personal"
3121 msgstr "パーソナル封筒"
3122
3123 msgid "Envelope You4"
3124 msgstr "封筒 洋形4号"
3125
3126 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3127 msgstr "封筒 洋形4号 長辺送り"
3128
3129 msgid "Environment Variables:"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Epson"
3133 msgstr "Epson"
3134
3135 msgid "Error Policy"
3136 msgstr "エラーポリシー"
3137
3138 msgid "Error sending raster data."
3139 msgstr "ラスターデータの送信でエラーが起きました。"
3140
3141 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3142 msgstr "Error: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です。"
3143
3144 msgid "Every 10 Labels"
3145 msgstr "10 ラベルごと"
3146
3147 msgid "Every 2 Labels"
3148 msgstr "2 ラベルごと"
3149
3150 msgid "Every 3 Labels"
3151 msgstr "3 ラベルごと"
3152
3153 msgid "Every 4 Labels"
3154 msgstr "4 ラベルごと"
3155
3156 msgid "Every 5 Labels"
3157 msgstr "5 ラベルごと"
3158
3159 msgid "Every 6 Labels"
3160 msgstr "6 ラベルごと"
3161
3162 msgid "Every 7 Labels"
3163 msgstr "7 ラベルごと"
3164
3165 msgid "Every 8 Labels"
3166 msgstr "8 ラベルごと"
3167
3168 msgid "Every 9 Labels"
3169 msgstr "9 ラベルごと"
3170
3171 msgid "Every Label"
3172 msgstr "すべてのラベル"
3173
3174 msgid "Executive"
3175 msgstr "エグゼクティブ"
3176
3177 msgid "Expectation Failed"
3178 msgstr "予測に失敗しました"
3179
3180 msgid "Export Printers to Samba"
3181 msgstr "Samba へプリンターをエクスポート"
3182
3183 msgid "Expressions:"
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid "FAIL"
3187 msgstr "失敗"
3188
3189 msgid "FanFold German"
3190 msgstr "FanFold German"
3191
3192 msgid "FanFold Legal German"
3193 msgstr "FanFold Legal German"
3194
3195 msgid "Fanfold US"
3196 msgstr "Fanfold US"
3197
3198 #, c-format
3199 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3200 msgstr "ファイル \"%s\" は相対パスを含んでいます。"
3201
3202 #, c-format
3203 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3204 msgstr ""
3205 "ファイル \"%s\" は安全でないパーミッションが与えられています (0%o/uid=%d/gid="
3206 "%d)。"
3207
3208 #, c-format
3209 msgid "File \"%s\" is a directory."
3210 msgstr "ファイル \"%s\" はディレクトリーです。"
3211
3212 #, c-format
3213 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3214 msgstr "ファイル \"%s\" は利用できません: %s"
3215
3216 #, c-format
3217 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3218 msgstr "ファイル \"%s\" のパーミッションは問題ありません (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
3219
3220 msgid "File Folder "
3221 msgstr "ファイルフォルダー"
3222
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3226 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3227 msgstr ""
3228 "ファイルデバイス URI は無効になっています。有効にするには、\"%s/cups-files."
3229 "conf\" の FileDevice ディレクティブを参照してください。"
3230
3231 #, c-format
3232 msgid "Finished page %d."
3233 msgstr "ページ %d を終了。"
3234
3235 msgid "Folio"
3236 msgstr "フォリオ"
3237
3238 msgid "Forbidden"
3239 msgstr "Forbidden"
3240
3241 msgid "General"
3242 msgstr "一般"
3243
3244 msgid "Generic"
3245 msgstr "汎用"
3246
3247 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3248 msgstr "Get-Response-PDU は不確定の長さを使用しています"
3249
3250 msgid "Glossy Paper"
3251 msgstr "光沢紙"
3252
3253 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3254 msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした。"
3255
3256 msgid "Grayscale"
3257 msgstr "グレースケール"
3258
3259 msgid "HP"
3260 msgstr "HP"
3261
3262 msgid "Hanging Folder"
3263 msgstr "Hanging Folder"
3264
3265 msgid "Help file not in index."
3266 msgstr "ヘルプファイルが索引に含まれていません。"
3267
3268 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3269 msgstr "IPP の 1setOf 属性が value タグと互換性がありません。"
3270
3271 msgid "IPP attribute has no name."
3272 msgstr "IPP の属性に名前がありません。"
3273
3274 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3275 msgstr "IPP の属性がメッセージのメンバーではありません。"
3276
3277 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3278 msgstr "IPP の begCollection は想定された 0 バイトになっていません。"
3279
3280 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3281 msgstr "IPP の真偽値が想定された 1 バイトになっていません。"
3282
3283 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3284 msgstr "IPP の date 値は想定された 11 バイトになっていません。"
3285
3286 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3287 msgstr "IPP の endCollection は想定された 0 バイトになっていません。"
3288
3289 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3290 msgstr "IPP の enum 値は想定された 4 バイトになっていません。"
3291
3292 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3293 msgstr "IPP の拡張タグが 0x7FFFFFFF より大きいです。"
3294
3295 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3296 msgstr "IPP の整数値は想定された 4 バイトになっていません。"
3297
3298 msgid "IPP language length overflows value."
3299 msgstr "IPP の language length の値がオーバーフローしています。"
3300
3301 msgid "IPP language length too large."
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "IPP member name is not empty."
3305 msgstr "IPP のメンバー名が空ではありません。"
3306
3307 msgid "IPP memberName value is empty."
3308 msgstr "IPP の memberName の値が空です。"
3309
3310 msgid "IPP memberName with no attribute."
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3314 msgstr "IPP 名が 32767 バイトより大きいです。"
3315
3316 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3317 msgstr "IPP の nameWithLanguage が最小値 4 バイト未満です。"
3318
3319 msgid "IPP octetString length too large."
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3323 msgstr "IPP の rangeOfInteger は想定された 8 バイトになっていません。"
3324
3325 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3326 msgstr "IPP の resolution は想定された 9 バイトになっていません。"
3327
3328 msgid "IPP string length overflows value."
3329 msgstr "IPP の文字列長の値がオーバーフローしています。"
3330
3331 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3332 msgstr "IPP の textWithLanguage の値が最小値 4 バイト未満です。"
3333
3334 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3335 msgstr "IPP の値が 32767 バイト以上です。"
3336
3337 msgid "ISOLatin1"
3338 msgstr "ISOLatin1"
3339
3340 msgid "Illegal control character"
3341 msgstr "不正な制御文字"
3342
3343 msgid "Illegal main keyword string"
3344 msgstr "不正なメインキーワード文字列"
3345
3346 msgid "Illegal option keyword string"
3347 msgstr "不正なオプションキーワード文字列"
3348
3349 msgid "Illegal translation string"
3350 msgstr "不正な翻訳文字列"
3351
3352 msgid "Illegal whitespace character"
3353 msgstr "不正な空白文字"
3354
3355 msgid "Installable Options"
3356 msgstr "インストール可能オプション"
3357
3358 msgid "Installed"
3359 msgstr "インストールされています"
3360
3361 msgid "IntelliBar Label Printer"
3362 msgstr "IntelliBar ラベルプリンター"
3363
3364 msgid "Intellitech"
3365 msgstr "Intellitech"
3366
3367 msgid "Internal Server Error"
3368 msgstr "サーバー内部エラー"
3369
3370 msgid "Internal error"
3371 msgstr "内部エラー"
3372
3373 msgid "Internet Postage 2-Part"
3374 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3375
3376 msgid "Internet Postage 3-Part"
3377 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3378
3379 msgid "Internet Printing Protocol"
3380 msgstr "インターネット印刷プロトコル"
3381
3382 msgid "Invalid media name arguments."
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "Invalid media size."
3386 msgstr "無効なメディアサイズです。"
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3390 msgstr "無効なプリンターコマンドです。 \"%s\""
3391
3392 msgid "JCL"
3393 msgstr "JCL"
3394
3395 msgid "JIS B0"
3396 msgstr "JIS B0"
3397
3398 msgid "JIS B1"
3399 msgstr "JIS B1"
3400
3401 msgid "JIS B10"
3402 msgstr "JIS B10"
3403
3404 msgid "JIS B2"
3405 msgstr "JIS B2"
3406
3407 msgid "JIS B3"
3408 msgstr "JIS B3"
3409
3410 msgid "JIS B4"
3411 msgstr "JIS B4"
3412
3413 msgid "JIS B4 Long Edge"
3414 msgstr "JIS B4 長辺送り"
3415
3416 msgid "JIS B5"
3417 msgstr "JIS B5"
3418
3419 msgid "JIS B5 Long Edge"
3420 msgstr "JIS B5 長辺送り"
3421
3422 msgid "JIS B6"
3423 msgstr "JIS B6"
3424
3425 msgid "JIS B6 Long Edge"
3426 msgstr "JIS B6 長辺送り"
3427
3428 msgid "JIS B7"
3429 msgstr "JIS B7"
3430
3431 msgid "JIS B8"
3432 msgstr "JIS B8"
3433
3434 msgid "JIS B9"
3435 msgstr "JIS B9"
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3439 msgstr "ジョブ番号 %d を再開できません - ファイルが見つかりません。"
3440
3441 #, c-format
3442 msgid "Job #%d does not exist."
3443 msgstr "ジョブ番号 %d は存在しません。"
3444
3445 #, c-format
3446 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3447 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに中断されています - キャンセルできません。"
3448
3449 #, c-format
3450 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3451 msgstr "ジョブ番号 %d はすでにキャンセルされています - キャンセルできません。"
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3455 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに完了しています - キャンセルできません。"
3456
3457 #, c-format
3458 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3459 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに終了し、変更できません。"
3460
3461 #, c-format
3462 msgid "Job #%d is not complete."
3463 msgstr "ジョブ番号 %d は完了していません。"
3464
3465 #, c-format
3466 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3467 msgstr "ジョブ番号 %d は認証のために保留されていません。"
3468
3469 #, c-format
3470 msgid "Job #%d is not held."
3471 msgstr "ジョブ番号 %d は保留されていません。"
3472
3473 msgid "Job Completed"
3474 msgstr "ジョブ完了"
3475
3476 msgid "Job Created"
3477 msgstr "ジョブ作成"
3478
3479 msgid "Job Options Changed"
3480 msgstr "ジョブオプション変更"
3481
3482 msgid "Job Stopped"
3483 msgstr "ジョブ中止"
3484
3485 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3486 msgstr "ジョブは完了し変更できません。"
3487
3488 msgid "Job operation failed"
3489 msgstr "ジョブ操作失敗"
3490
3491 msgid "Job state cannot be changed."
3492 msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
3493
3494 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3495 msgstr "ジョブサブスクリプションを更新できません。"
3496
3497 msgid "Jobs"
3498 msgstr "ジョブ"
3499
3500 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3501 msgstr "LPD/LPR ホストまたはプリンター"
3502
3503 msgid "Label Printer"
3504 msgstr "ラベルプリンター"
3505
3506 msgid "Label Top"
3507 msgstr "ラベルトップ"
3508
3509 #, c-format
3510 msgid "Language \"%s\" not supported."
3511 msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません。"
3512
3513 msgid "Large Address"
3514 msgstr "ラージアドレス"
3515
3516 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3517 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3518
3519 msgid "Letter Oversize"
3520 msgstr "US レター (特大)"
3521
3522 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3523 msgstr "US レター (特大) 長辺送り"
3524
3525 msgid "Light"
3526 msgstr "薄い"
3527
3528 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3529 msgstr "1 行が最大値 (255 文字) を超えています"
3530
3531 msgid "List Available Printers"
3532 msgstr "使用可能なプリンターをリスト化"
3533
3534 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3535 msgstr "長辺給紙 (縦向き)"
3536
3537 msgid "Looking for printer."
3538 msgstr "プリンターを探しています。"
3539
3540 msgid "Manual Feed"
3541 msgstr "手差し"
3542
3543 msgid "Media Size"
3544 msgstr "用紙サイズ"
3545
3546 msgid "Media Source"
3547 msgstr "給紙"
3548
3549 msgid "Media Tracking"
3550 msgstr "用紙の経路"
3551
3552 msgid "Media Type"
3553 msgstr "用紙種類"
3554
3555 msgid "Medium"
3556 msgstr "紙質"
3557
3558 msgid "Memory allocation error"
3559 msgstr "メモリー割り当てエラー"
3560
3561 msgid "Missing CloseGroup"
3562 msgstr "CloseGroup がありません"
3563
3564 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3565 msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダーがありません"
3566
3567 msgid "Missing asterisk in column 1"
3568 msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
3569
3570 msgid "Missing document-number attribute."
3571 msgstr "document-number 属性がありません。"
3572
3573 #, c-format
3574 msgid "Missing double quote on line %d."
3575 msgstr "%d 行に二重引用符がありません。"
3576
3577 msgid "Missing form variable"
3578 msgstr "form 変数がありません。"
3579
3580 msgid "Missing last-document attribute in request."
3581 msgstr "リクエストに last-document 属性がありません。"
3582
3583 msgid "Missing media or media-col."
3584 msgstr "media または media-col がありません。"
3585
3586 msgid "Missing media-size in media-col."
3587 msgstr "media-col に media-size がありません。"
3588
3589 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3590 msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません。"
3591
3592 msgid "Missing option keyword"
3593 msgstr "オプションキーワードがありません"
3594
3595 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3596 msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません。"
3597
3598 msgid "Missing required attributes."
3599 msgstr "必須の属性が設定されていません。"
3600
3601 #, c-format
3602 msgid "Missing value on line %d."
3603 msgstr "%d 行に値がありません。"
3604
3605 msgid "Missing value string"
3606 msgstr "値文字列がありません"
3607
3608 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3609 msgstr "media-size に x-dimension がありません。"
3610
3611 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3612 msgstr "media-size に y-dimension がありません。"
3613
3614 #, c-format
3615 msgid ""
3616 "Model: name = %s\n"
3617 " natural_language = %s\n"
3618 " make-and-model = %s\n"
3619 " device-id = %s"
3620 msgstr ""
3621 "モデル: 名前 = %s\n"
3622 " 言語 = %s\n"
3623 " プリンタードライバー = %s\n"
3624 " デバイス ID = %s"
3625
3626 msgid "Modifiers:"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Modify Class"
3630 msgstr "クラスの変更"
3631
3632 msgid "Modify Printer"
3633 msgstr "プリンターの変更"
3634
3635 msgid "Move All Jobs"
3636 msgstr "すべてのジョブの移動"
3637
3638 msgid "Move Job"
3639 msgstr "ジョブの移動"
3640
3641 msgid "Moved Permanently"
3642 msgstr "別の場所へ移動しました"
3643
3644 msgid "NULL PPD file pointer"
3645 msgstr "PPD ファイルポインターが NULL です"
3646
3647 msgid "Name OID uses indefinite length"
3648 msgstr "OID 名は限定的な長さを使用します"
3649
3650 msgid "Nested classes are not allowed."
3651 msgstr "入れ子になったクラスは許可されていません。"
3652
3653 msgid "Never"
3654 msgstr "Never"
3655
3656 msgid "New Stylus Color Series"
3657 msgstr "New Stylus Color シリーズ"
3658
3659 msgid "New Stylus Photo Series"
3660 msgstr "New Stylus Photo シリーズ"
3661
3662 msgid "No"
3663 msgstr "いいえ"
3664
3665 msgid "No Content"
3666 msgstr "中身がありません"
3667
3668 msgid "No PPD name"
3669 msgstr "PPD の名前がありません"
3670
3671 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3672 msgstr "VarBind SEQUENCE がありません"
3673
3674 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3675 msgstr "Windows プリンタードライバーがインストールされていません。"
3676
3677 msgid "No active connection"
3678 msgstr "アクティブな接続はありません"
3679
3680 #, c-format
3681 msgid "No active jobs on %s."
3682 msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません。"
3683
3684 msgid "No attributes in request."
3685 msgstr "リクエストに属性がありません。"
3686
3687 msgid "No authentication information provided."
3688 msgstr "認証情報が提供されていません。"
3689
3690 msgid "No community name"
3691 msgstr "コミュニティ名がありません"
3692
3693 msgid "No default printer."
3694 msgstr "デフォルトのプリンターはありません"
3695
3696 msgid "No destinations added."
3697 msgstr "追加された宛先はありません"
3698
3699 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3700 msgstr ""
3701 "ERROR: argv[0] または 環境変数 DEVICE_URI にデバイス URI が見つかりません。"
3702
3703 msgid "No error-index"
3704 msgstr "エラーインデックスがありません"
3705
3706 msgid "No error-status"
3707 msgstr "エラーステータスがありません"
3708
3709 msgid "No file in print request."
3710 msgstr "印刷リクエストにファイルがありません。"
3711
3712 msgid "No modification time"
3713 msgstr "変更時刻がありません。"
3714
3715 msgid "No name OID"
3716 msgstr "OID 名がありません"
3717
3718 msgid "No pages were found."
3719 msgstr "ERROR: ページが見つかりません。"
3720
3721 msgid "No printer name"
3722 msgstr "プリンター名がありません。"
3723
3724 msgid "No printer-uri found"
3725 msgstr "プリンター URI が見つかりません。"
3726
3727 msgid "No printer-uri found for class"
3728 msgstr "クラスのプリンター URI が見つかりません。"
3729
3730 msgid "No printer-uri in request."
3731 msgstr "プリンター URI のリクエストがありません。"
3732
3733 msgid "No request-id"
3734 msgstr "リクエストID がありません"
3735
3736 msgid "No subscription attributes in request."
3737 msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません。"
3738
3739 msgid "No subscriptions found."
3740 msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
3741
3742 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3743 msgstr "variable-bindings SEQUENCE がありません"
3744
3745 msgid "No version number"
3746 msgstr "バージョン名がありません"
3747
3748 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3749 msgstr "非連続です (Mark sensing)"
3750
3751 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3752 msgstr "非連続です (Web sensing)"
3753
3754 msgid "Normal"
3755 msgstr "標準"
3756
3757 msgid "Not Found"
3758 msgstr "見つかりません"
3759
3760 msgid "Not Implemented"
3761 msgstr "実装されていません"
3762
3763 msgid "Not Installed"
3764 msgstr "インストールされていません"
3765
3766 msgid "Not Modified"
3767 msgstr "変更されていません"
3768
3769 msgid "Not Supported"
3770 msgstr "サポートされていません"
3771
3772 msgid "Not allowed to print."
3773 msgstr "印刷が許可されていません。"
3774
3775 msgid "Note"
3776 msgstr "注意"
3777
3778 msgid ""
3779 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3780 "itself."
3781 msgstr ""
3782 "注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検証す"
3783 "るものではありません。"
3784
3785 msgid "OK"
3786 msgstr "OK"
3787
3788 msgid "Off (1-Sided)"
3789 msgstr "Off (片面)"
3790
3791 msgid "Oki"
3792 msgstr "Oki"
3793
3794 msgid "Online Help"
3795 msgstr "オンラインヘルプ"
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "Open of %s failed: %s"
3799 msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s"
3800
3801 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3802 msgstr "OpenGroup の前にまず CloseGroup が必要です"
3803
3804 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3805 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI の前にまず CloseUI/JCLCloseUI が必要です"
3806
3807 msgid "Operation Policy"
3808 msgstr "操作ポリシー"
3809
3810 #, c-format
3811 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3812 msgstr "オプション \"%s\" は %%%%IncludeFeature 経由で含めることはできません。"
3813
3814 msgid "Options Installed"
3815 msgstr "インストールされたオプション"
3816
3817 msgid "Options:"
3818 msgstr "オプション:"
3819
3820 msgid "Out of date PPD cache file."
3821 msgstr "PPD キャッシュファイルが古すぎます。"
3822
3823 msgid "Out of memory."
3824 msgstr "メモリーが足りません。"
3825
3826 msgid "Output Mode"
3827 msgstr "出力モード"
3828
3829 #, c-format
3830 msgid "Output for printer %s is sent to %s"
3831 msgstr "プリンター %s の出力は %s に送られます"
3832
3833 #, c-format
3834 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
3835 msgstr "プリンター %s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
3839 msgstr "プリンター %s/%s の出力は %s に送られます"
3840
3841 #, c-format
3842 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
3843 msgstr "プリンター %s/%s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
3844
3845 msgid "PASS"
3846 msgstr "合格"
3847
3848 msgid "PCL Laser Printer"
3849 msgstr "PCL レーザープリンター"
3850
3851 msgid "PRC16K"
3852 msgstr "PRC16K"
3853
3854 msgid "PRC16K Long Edge"
3855 msgstr "PRC16K 長辺送り"
3856
3857 msgid "PRC32K"
3858 msgstr "PRC32K"
3859
3860 msgid "PRC32K Long Edge"
3861 msgstr "PRC32K 長辺送り"
3862
3863 msgid "PRC32K Oversize"
3864 msgstr "PRC32K (特大)"
3865
3866 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3867 msgstr "PRC32K (特大) 長辺送り"
3868
3869 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3870 msgstr "パケットが Get-Response-PDU を含んでいません"
3871
3872 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3873 msgstr "パケットが SEQUENCE から始まりません"
3874
3875 msgid "ParamCustominCutInterval"
3876 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3877
3878 msgid "ParamCustominTearInterval"
3879 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "Password for %s on %s? "
3883 msgstr "%s のパスワード (%s 上)? "
3884
3885 #, c-format
3886 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3887 msgstr "%s のパスワード (SAMBA 経由で %s にアクセスするのに必要):"
3888
3889 msgid "Pause Class"
3890 msgstr "クラスの休止"
3891
3892 msgid "Pause Printer"
3893 msgstr "プリンターの休止"
3894
3895 msgid "Peel-Off"
3896 msgstr "Peel-Off"
3897
3898 msgid "Photo"
3899 msgstr "写真"
3900
3901 msgid "Photo Labels"
3902 msgstr "写真ラベル"
3903
3904 msgid "Plain Paper"
3905 msgstr "普通紙"
3906
3907 msgid "Policies"
3908 msgstr "ポリシー"
3909
3910 msgid "Port Monitor"
3911 msgstr "ポートモニター"
3912
3913 msgid "PostScript Printer"
3914 msgstr "PostScript プリンター"
3915
3916 msgid "Postcard"
3917 msgstr "ハガキ"
3918
3919 msgid "Postcard Double "
3920 msgstr "往復ハガキ"
3921
3922 msgid "Postcard Double Long Edge"
3923 msgstr "往復ハガキ 長辺送り"
3924
3925 msgid "Postcard Long Edge"
3926 msgstr "ハガキ 長辺送り"
3927
3928 msgid "Preparing to print."
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "Print Density"
3932 msgstr "印刷密度"
3933
3934 msgid "Print Job:"
3935 msgstr "ジョブの印刷:"
3936
3937 msgid "Print Mode"
3938 msgstr "印刷モード"
3939
3940 msgid "Print Rate"
3941 msgstr "印刷レート"
3942
3943 msgid "Print Self-Test Page"
3944 msgstr "自己テストページの印刷"
3945
3946 msgid "Print Speed"
3947 msgstr "印刷速度"
3948
3949 msgid "Print Test Page"
3950 msgstr "テストページの印刷"
3951
3952 msgid "Print and Cut"
3953 msgstr "プリントしてカット"
3954
3955 msgid "Print and Tear"
3956 msgstr "プリントして切り取る"
3957
3958 msgid "Print file sent."
3959 msgstr "プリントファイルが送られました。"
3960
3961 msgid "Print job canceled at printer."
3962 msgstr "印刷ジョブはプリンターでキャンセルされました。"
3963
3964 msgid "Print job too large."
3965 msgstr "印刷ジョブが大きすぎます。"
3966
3967 msgid "Print job was not accepted."
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "Printer Added"
3971 msgstr "追加されたプリンター"
3972
3973 msgid "Printer Default"
3974 msgstr "デフォルトのプリンター"
3975
3976 msgid "Printer Deleted"
3977 msgstr "削除されたプリンター"
3978
3979 msgid "Printer Modified"
3980 msgstr "変更されたプリンター"
3981
3982 msgid "Printer Paused"
3983 msgstr "プリンターの休止"
3984
3985 msgid "Printer Settings"
3986 msgstr "プリンター設定"
3987
3988 msgid "Printer cannot print supplied content."
3989 msgstr "プリンターは受信した内容を印刷できませんでした。"
3990
3991 msgid "Printer cannot print with supplied options."
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "Printer:"
3995 msgstr "プリンター:"
3996
3997 msgid "Printers"
3998 msgstr "プリンター"
3999
4000 #, c-format
4001 msgid "Printing page %d, %d%% complete."
4002 msgstr "ページ %d を印刷中、%d%% 完了しました。"
4003
4004 msgid "Purge Jobs"
4005 msgstr "ジョブの削除"
4006
4007 msgid "Quarto"
4008 msgstr "Quarto"
4009
4010 msgid "Quota limit reached."
4011 msgstr "クォータの制限に達しました。"
4012
4013 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4014 msgstr "ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ"
4015
4016 #. TRANSLATORS: Pri is job priority.
4017 msgid ""
4018 "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
4019 msgstr ""
4020 "ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ"
4021
4022 msgid "Reject Jobs"
4023 msgstr "ジョブの拒否"
4024
4025 #, c-format
4026 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4027 msgstr "リモートホストがコントロールファイルを受け付けませんでした (%d)。"
4028
4029 #, c-format
4030 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4031 msgstr "リモートホストがデータファイルを受け付けませんでした (%d)。"
4032
4033 msgid "Reprint After Error"
4034 msgstr "エラー後の再印刷"
4035
4036 msgid "Request Entity Too Large"
4037 msgstr "要求するエンティティが大きすぎます"
4038
4039 msgid "Resolution"
4040 msgstr "解像度"
4041
4042 msgid "Resume Class"
4043 msgstr "クラスを再開する"
4044
4045 msgid "Resume Printer"
4046 msgstr "プリンターを再開する"
4047
4048 msgid "Return Address"
4049 msgstr "返信用ラベル"
4050
4051 msgid "Rewind"
4052 msgstr "巻き取り"
4053
4054 #, c-format
4055 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4056 msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4057
4058 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4059 msgstr "SEQUENCE は不定長を使用しています"
4060
4061 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4062 msgstr "SSL/TLS のネゴシエーションエラー"
4063
4064 msgid "See Other"
4065 msgstr "残りを見てください"
4066
4067 msgid "Sending data to printer."
4068 msgstr "データをプリンターに送信しています。"
4069
4070 msgid "Server Restarted"
4071 msgstr "再起動されたサーバー"
4072
4073 msgid "Server Security Auditing"
4074 msgstr "サーバーのセキュリティー監査"
4075
4076 msgid "Server Started"
4077 msgstr "開始されたサーバー"
4078
4079 msgid "Server Stopped"
4080 msgstr "停止されたサーバー"
4081
4082 msgid "Service Unavailable"
4083 msgstr "利用できないサービス"
4084
4085 msgid "Set Allowed Users"
4086 msgstr "許可するユーザーの設定"
4087
4088 msgid "Set As Server Default"
4089 msgstr "サーバーのデフォルトに設定"
4090
4091 msgid "Set Class Options"
4092 msgstr "クラスオプションの設定"
4093
4094 msgid "Set Printer Options"
4095 msgstr "プリンターオプションの設定"
4096
4097 msgid "Set Publishing"
4098 msgstr "公開の設定"
4099
4100 msgid "Shipping Address"
4101 msgstr "発送先ラベル"
4102
4103 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4104 msgstr "短辺 (横原稿)"
4105
4106 msgid "Special Paper"
4107 msgstr "特殊紙"
4108
4109 #, c-format
4110 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4111 msgstr "ジョブをスプール中、%.0f%% 完了しました。"
4112
4113 msgid "Standard"
4114 msgstr "標準"
4115
4116 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4117 msgid "Starting Banner"
4118 msgstr "開始バナー"
4119
4120 #, c-format
4121 msgid "Starting page %d."
4122 msgstr "ページ %d を開始しています。"
4123
4124 msgid "Statement"
4125 msgstr "記述"
4126
4127 msgid "Stylus Color Series"
4128 msgstr "Stylus Color シリーズ"
4129
4130 msgid "Stylus Photo Series"
4131 msgstr "Stylus Photo シリーズ"
4132
4133 #, c-format
4134 msgid "Subscription #%d does not exist."
4135 msgstr "サブスクリプション番号 %d は存在しません。"
4136
4137 msgid "Substitutions:"
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid "Super A"
4141 msgstr "スーパー A"
4142
4143 msgid "Super B"
4144 msgstr "スーパー B"
4145
4146 msgid "Super B/A3"
4147 msgstr "スーパー B/A3"
4148
4149 msgid "Switching Protocols"
4150 msgstr "プロトコルの変更"
4151
4152 msgid "Tabloid"
4153 msgstr "タブロイド"
4154
4155 msgid "Tabloid Oversize"
4156 msgstr "タブロイド (特大)"
4157
4158 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4159 msgstr "タブロイド (特大) 長辺送り"
4160
4161 msgid "Tear"
4162 msgstr "Tear"
4163
4164 msgid "Tear-Off"
4165 msgstr "Tear-Off"
4166
4167 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4168 msgstr "Tear-Off 位置調節"
4169
4170 #, c-format
4171 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4172 msgstr ""
4173
4174 #, c-format
4175 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4176 msgstr "%s 属性は、ジョブ ID と一緒に使うことはできません。"
4177
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4181 "request."
4182 msgstr ""
4183
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4187 msgstr "%s 操作属性は、Create-Job リクエストの中で使うことはできません。"
4188
4189 #, c-format
4190 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4191 msgstr "PPD ファイル \"%s\" が見つかりません。"
4192
4193 #, c-format
4194 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4195 msgstr "PPD ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s"
4196
4197 msgid "The PPD file could not be opened."
4198 msgstr "PPD ファイルを開けませんでした。"
4199
4200 msgid ""
4201 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4202 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4203 msgstr ""
4204 "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字からなり、空白、スラッシュ (/)、シャー"
4205 "プ (#) を含んではなりません。"
4206
4207 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4208 msgstr "現像ユニットの交換が必要です。"
4209
4210 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4211 msgstr "もうすぐ現像ユニットの交換時期です。"
4212
4213 msgid "The fuser's temperature is high."
4214 msgstr "定着器の温度が高すぎます。"
4215
4216 msgid "The fuser's temperature is low."
4217 msgstr "定着器の温度が低すぎます。"
4218
4219 msgid ""
4220 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4221 msgstr ""
4222 "notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはでき"
4223 "ません。"
4224
4225 #, c-format
4226 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4227 msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)。"
4228
4229 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4230 msgstr "感光体の交換が必要です。"
4231
4232 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4233 msgstr "もうすぐ感光体の交換時期です。"
4234
4235 msgid "The output bin is almost full."
4236 msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
4237
4238 msgid "The output bin is full."
4239 msgstr "排紙トレイが一杯です。"
4240
4241 msgid "The output bin is missing."
4242 msgstr "排紙トレイが見つかりません。"
4243
4244 msgid "The paper tray is almost empty."
4245 msgstr "用紙トレイが空になりかけています。"
4246
4247 msgid "The paper tray is empty."
4248 msgstr "用紙トレイが空です。"
4249
4250 msgid "The paper tray is missing."
4251 msgstr "用紙トレイが見つかりません。"
4252
4253 msgid "The paper tray needs to be filled."
4254 msgstr "用紙トレイに補充が必要です。"
4255
4256 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "The printer did not respond."
4260 msgstr "プリンターが応答しません。"
4261
4262 msgid "The printer is in use."
4263 msgstr "プリンターは使用中です。"
4264
4265 msgid "The printer is not connected."
4266 msgstr "プリンターは接続されていません。"
4267
4268 msgid "The printer is not responding."
4269 msgstr "プリンターが応答していません。"
4270
4271 msgid "The printer is now connected."
4272 msgstr "プリンターが接続されました。"
4273
4274 msgid "The printer is now online."
4275 msgstr "プリンターは現在オンラインです。"
4276
4277 msgid "The printer is offline."
4278 msgstr "プリンターはオフラインです。"
4279
4280 msgid "The printer is running low on ink."
4281 msgstr "プリンターのインクがもうすぐなくなります。"
4282
4283 msgid "The printer is running low on toner."
4284 msgstr "プリンターのトナーがもうすぐなくなります。"
4285
4286 msgid "The printer is unreachable at this time."
4287 msgstr "プリンターには現在到達できません。"
4288
4289 msgid "The printer may be out of ink."
4290 msgstr "プリンターのインクがなくなっているようです。"
4291
4292 msgid "The printer may be out of toner."
4293 msgstr "プリンターのトナーがなくなっているようです。"
4294
4295 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4296 msgstr "プリンターは現在存在しないか、使用できないようです。"
4297
4298 msgid ""
4299 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4300 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4301 msgstr ""
4302 "プリンター名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポン"
4303 "ド記号 (#) を含んではなりません。"
4304
4305 msgid "The printer or class does not exist."
4306 msgstr "プリンターまたはクラスは存在しません。"
4307
4308 msgid "The printer or class is not shared."
4309 msgstr "プリンターまたはクラスは共有できません。"
4310
4311 msgid "The printer's cover is open."
4312 msgstr "プリンターのカバーが開いています。"
4313
4314 msgid "The printer's door is open."
4315 msgstr "プリンターのドアが開いています。"
4316
4317 msgid "The printer's interlock is open."
4318 msgstr "プリンターのインターロックが開いています。"
4319
4320 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4321 msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器がほとんど一杯です。"
4322
4323 msgid "The printer's waste bin is full."
4324 msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器が一杯です。"
4325
4326 #, c-format
4327 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4328 msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
4329
4330 msgid "The printer-uri attribute is required."
4331 msgstr "printer-uri 属性は必須です。"
4332
4333 msgid ""
4334 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4335 msgstr ""
4336 "printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりませ"
4337 "ん。"
4338
4339 msgid ""
4340 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4341 msgstr ""
4342 "printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンター名\" 形式でなければなりま"
4343 "せん。"
4344
4345 msgid ""
4346 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4347 "(?), or the pound sign (#)."
4348 msgstr ""
4349 "サブスクリプション名には、スペース、スラッシュ (/)、疑問府 (?)、ポンド記号 "
4350 "(#) を使用しないでください。"
4351
4352 msgid ""
4353 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4354 "enable it."
4355 msgstr ""
4356 "Web インターフェイスが現在無効になっています。有効にするには \"cupsctl "
4357 "WebInterface=yes\" を実行してください。"
4358
4359 #, c-format
4360 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4361 msgstr "which-jobs の値 \"%s\" はサポートされていません。"
4362
4363 msgid "There are too many subscriptions."
4364 msgstr "サブスクリプションが多すぎます。"
4365
4366 msgid "There is a paper jam."
4367 msgstr "用紙づまりが発生しています。"
4368
4369 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4370 msgstr "回復不可能な USB のエラーが発生しています。"
4371
4372 msgid "Thermal Transfer Media"
4373 msgstr "熱転写メディア"
4374
4375 msgid "Too many active jobs."
4376 msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
4377
4378 #, c-format
4379 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4380 msgstr "job-sheets 値が多すぎます (%d > 2)。"
4381
4382 #, c-format
4383 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4384 msgstr "printer-state-reasons 値が多すぎます (%d > %d)。"
4385
4386 msgid "Transparency"
4387 msgstr "OHP シート"
4388
4389 msgid "Tray"
4390 msgstr "トレイ"
4391
4392 msgid "Tray 1"
4393 msgstr "トレイ 1"
4394
4395 msgid "Tray 2"
4396 msgstr "トレイ 2"
4397
4398 msgid "Tray 3"
4399 msgstr "トレイ 3"
4400
4401 msgid "Tray 4"
4402 msgstr "トレイ 4"
4403
4404 msgid "URI Too Long"
4405 msgstr "URI が長すぎます"
4406
4407 msgid "US Ledger"
4408 msgstr "US レジャー"
4409
4410 msgid "US Legal"
4411 msgstr "US リーガル"
4412
4413 msgid "US Legal Oversize"
4414 msgstr "US リーガル (特大)"
4415
4416 msgid "US Letter"
4417 msgstr "US レター"
4418
4419 msgid "US Letter Long Edge"
4420 msgstr "US レター 長辺送り"
4421
4422 msgid "US Letter Oversize"
4423 msgstr "US レター (特大)"
4424
4425 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4426 msgstr "US レター (特大) 長辺送り"
4427
4428 msgid "US Letter Small"
4429 msgstr "US レター (小)"
4430
4431 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4432 msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません"
4433
4434 msgid "Unable to access help file."
4435 msgstr "ヘルプファイルにアクセスできません。"
4436
4437 msgid "Unable to add RSS subscription"
4438 msgstr " RSS 購読を追加できません"
4439
4440 msgid "Unable to add class"
4441 msgstr "クラスを追加できません"
4442
4443 msgid "Unable to add document to print job."
4444 msgstr "ドキュメントを印刷ジョブに追加できません。"
4445
4446 #, c-format
4447 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4448 msgstr "宛先 \"%s\"にジョブを追加できません。"
4449
4450 msgid "Unable to add printer"
4451 msgstr "プリンターを追加できません"
4452
4453 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4454 msgstr "ファイルタイプ用にメモリーを割り当てられません。"
4455
4456 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4457 msgstr "ページ情報のメモリー割り当てができません"
4458
4459 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4460 msgstr "ページアレイのメモリー割り当てができません"
4461
4462 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4463 msgstr "RSS 購読をキャンセルできません"
4464
4465 msgid "Unable to cancel print job."
4466 msgstr "プリンターを変更できません。"
4467
4468 msgid "Unable to change printer"
4469 msgstr "プリンターを変更できません"
4470
4471 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4472 msgstr "printer-is-shared 属性を変更することができません"
4473
4474 msgid "Unable to change server settings"
4475 msgstr "サーバーの設定を変更できません"
4476
4477 #, c-format
4478 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4479 msgstr ""
4480
4481 #, c-format
4482 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4483 msgstr ""
4484
4485 msgid "Unable to configure printer options."
4486 msgstr "プリンターオプションを設定できません。"
4487
4488 msgid "Unable to connect to host."
4489 msgstr "ホストに接続できません。"
4490
4491 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4492 msgstr "プリンターと交信できません。クラス内の次のプリンターにキューします。"
4493
4494 #, c-format
4495 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4496 msgstr "64-bit 版の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
4497
4498 #, c-format
4499 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4500 msgstr "64-bit 版の Windows プリンタードライバーをコピーできません (%d)。"
4501
4502 #, c-format
4503 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4504 msgstr "複数の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
4505
4506 #, c-format
4507 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4508 msgstr "PPD ファイルをコピーできません - %s"
4509
4510 msgid "Unable to copy PPD file."
4511 msgstr "PPD ファイルをコピーできません。"
4512
4513 #, c-format
4514 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4515 msgstr ""
4516 "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
4517
4518 #, c-format
4519 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4520 msgstr ""
4521 "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
4522
4523 #, c-format
4524 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4525 msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s"
4526
4527 msgid "Unable to create printer-uri"
4528 msgstr "printer-uri を作成できません。"
4529
4530 msgid "Unable to create temporary file"
4531 msgstr "テンポラリーファイルを作成できません"
4532
4533 msgid "Unable to delete class"
4534 msgstr "クラスを削除できません"
4535
4536 msgid "Unable to delete printer"
4537 msgstr "プリンターを削除できません"
4538
4539 msgid "Unable to do maintenance command"
4540 msgstr "メンテナンスコマンドを実行できません"
4541
4542 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4543 msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません。"
4544
4545 msgid ""
4546 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4547 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証パスが無効です)。"
4548
4549 msgid ""
4550 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4551 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証がまだ有効ではありません)。"
4552
4553 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4554 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証が期限切れです)。"
4555
4556 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4557 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (ホスト名が一致しません)。"
4558
4559 msgid ""
4560 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4561 "before responding)."
4562 msgstr ""
4563 "ホストへの安全な接続が確立できません (応答がある前に接続が切断されました)。"
4564
4565 msgid ""
4566 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4567 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (自己署名証明書です)。"
4568
4569 msgid ""
4570 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4571 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (信用できない証明書です)。"
4572
4573 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4574 msgstr "ホストへの安全な接続を確立できません。"
4575
4576 msgid "Unable to find destination for job"
4577 msgstr "ジョブの宛先が見つかりません"
4578
4579 msgid "Unable to find printer."
4580 msgstr "プリンターが見つかりません。"
4581
4582 msgid "Unable to get backend exit status."
4583 msgstr "バックエンドの終了ステータスを取得できません。"
4584
4585 msgid "Unable to get class list"
4586 msgstr "クラスリストを取得できません"
4587
4588 msgid "Unable to get class status"
4589 msgstr "クラスの状態を取得できません。"
4590
4591 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4592 msgstr "プリンタードライバーのリストを取得できません"
4593
4594 msgid "Unable to get printer attributes"
4595 msgstr "プリンター属性を取得できません"
4596
4597 msgid "Unable to get printer list"
4598 msgstr "プリンターリストを取得できません"
4599
4600 msgid "Unable to get printer status"
4601 msgstr "プリンターの状態を取得できません"
4602
4603 msgid "Unable to get printer status."
4604 msgstr "プリンターの状態を取得できません。"
4605
4606 #, c-format
4607 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4608 msgstr ""
4609 "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをインストールできません "
4610 "(%d)。"
4611
4612 #, c-format
4613 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4614 msgstr ""
4615 "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをインストールできません (%d)。"
4616
4617 msgid "Unable to load help index."
4618 msgstr "ヘルプの索引を読み込めません。"
4619
4620 #, c-format
4621 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4622 msgstr "プリンター \"%s\" が見つかりません。"
4623
4624 msgid "Unable to locate printer."
4625 msgstr "プリンターが見つかりません。"
4626
4627 msgid "Unable to modify class"
4628 msgstr "クラスを変更できません"
4629
4630 msgid "Unable to modify printer"
4631 msgstr "プリンターを変更できません"
4632
4633 msgid "Unable to move job"
4634 msgstr "ジョブを移動できません"
4635
4636 msgid "Unable to move jobs"
4637 msgstr "複数のジョブを移動できません"
4638
4639 msgid "Unable to open PPD file"
4640 msgstr "PPD ファイルを読み込むことができません"
4641
4642 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4643 msgstr "cupsd.conf ファイルを開けません:"
4644
4645 msgid "Unable to open device file"
4646 msgstr "デバイスファイルを開けません"
4647
4648 #, c-format
4649 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4650 msgstr "ドキュメント %d (ジョブ %d) を開けません。"
4651
4652 msgid "Unable to open help file."
4653 msgstr "ヘルプファイルを読み込むことができません。"
4654
4655 msgid "Unable to open print file"
4656 msgstr "印刷ファイルを開けません"
4657
4658 msgid "Unable to open raster file"
4659 msgstr "ラスターファイルを開けません"
4660
4661 msgid "Unable to print test page"
4662 msgstr "テストページを印刷できません"
4663
4664 msgid "Unable to read print data."
4665 msgstr "プリントデータを読み込めません。"
4666
4667 msgid "Unable to resolve printer URI."
4668 msgstr "プリンター URI を解決できません。"
4669
4670 #, c-format
4671 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4672 msgstr "\"%s\" を実行できません: %s"
4673
4674 msgid "Unable to see in file"
4675 msgstr "ファイルを読み込むことができません"
4676
4677 msgid "Unable to send command to printer driver"
4678 msgstr "プリンタードライバーにコマンドを送信できません"
4679
4680 msgid "Unable to send data to printer."
4681 msgstr "プリンターにデータを送信することができません。"
4682
4683 #, c-format
4684 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4685 msgstr "Windows プリンタードライバーを設定できません (%d)。"
4686
4687 msgid "Unable to set options"
4688 msgstr "オプションを設定できません"
4689
4690 msgid "Unable to set server default"
4691 msgstr "サーバーをデフォルトに設定できません"
4692
4693 msgid "Unable to start backend process."
4694 msgstr "バックエンドのプロセスを起動できません。"
4695
4696 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4697 msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません"
4698
4699 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4700 msgstr "古いタイプの USB クラスドライバーは使用できません。"
4701
4702 msgid "Unable to write print data"
4703 msgstr "プリントデータを書き込めません"
4704
4705 #, c-format
4706 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4707 msgstr "非圧縮のプリントデータを書き込めません: %s"
4708
4709 msgid "Unauthorized"
4710 msgstr "未許可"
4711
4712 msgid "Units"
4713 msgstr "ユニット"
4714
4715 msgid "Unknown"
4716 msgstr "未知"
4717
4718 #, c-format
4719 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4720 msgstr "\"%s\" (オプション \"%s\" 用) は未知の設定です。"
4721
4722 #, c-format
4723 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4724 msgstr "\"%s\" は未知の暗号オプション値です。"
4725
4726 #, c-format
4727 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4728 msgstr "\"%s\" は未知のファイルオーダーです。"
4729
4730 #, c-format
4731 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4732 msgstr "\"%c\" は未知の書式文字です。"
4733
4734 msgid "Unknown media size name."
4735 msgstr "未知のメディアサイズ名称です。"
4736
4737 #, c-format
4738 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4739 msgstr "\"%s\" (値 \"%s\") は未知のオプションです。"
4740
4741 #, c-format
4742 msgid "Unknown option \"%s\"."
4743 msgstr "\"%s\" は未知のオプションです。"
4744
4745 #, c-format
4746 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4747 msgstr "\"%s\" は未知のプリントモードです。"
4748
4749 #, c-format
4750 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4751 msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
4752
4753 #, c-format
4754 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4755 msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
4756
4757 msgid "Unknown service name."
4758 msgstr "未知のサービス名です。"
4759
4760 #, c-format
4761 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4762 msgstr "\"%s\" は未知のバージョンオプション値です。"
4763
4764 #, c-format
4765 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4766 msgstr ""
4767
4768 #, c-format
4769 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4770 msgstr ""
4771
4772 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4773 msgstr ""
4774
4775 #, c-format
4776 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4777 msgstr "\"%s\" はサポートされていない文字セットです。"
4778
4779 #, c-format
4780 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4781 msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮形式です。"
4782
4783 #, c-format
4784 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4785 msgstr "\"%s\" はサポートされていない文書形式です。"
4786
4787 #, c-format
4788 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4789 msgstr "\"%s/%s\" はサポートされていない文書形式です。"
4790
4791 #, c-format
4792 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4793 msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です。"
4794
4795 msgid "Unsupported margins."
4796 msgstr "サポートされていないマージンです。"
4797
4798 msgid "Unsupported media value."
4799 msgstr "サポートされていないメディアの値です。"
4800
4801 #, c-format
4802 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4803 msgstr "%d はサポートされていない number-up 値です。number-up=1 を使用します。"
4804
4805 #, c-format
4806 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4807 msgstr ""
4808 "%s はサポートされていない number-up-layout 値です。number-up-layout=lrtb を使"
4809 "用します。"
4810
4811 #, c-format
4812 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4813 msgstr ""
4814 "%s はサポートされていない page-border 値です。page-border=none を使用します。"
4815
4816 msgid "Unsupported raster data."
4817 msgstr "サポートされていないラスターデータです。"
4818
4819 msgid "Unsupported value type"
4820 msgstr "サポートされていない型の値です"
4821
4822 msgid "Upgrade Required"
4823 msgstr "アップグレードが必要です"
4824
4825 msgid ""
4826 "Usage:\n"
4827 "\n"
4828 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4829 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4830 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4831 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4832 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4833 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4834 msgstr ""
4835 "使い方:\n"
4836 "\n"
4837 " lpadmin [-h サーバー] -d 宛先\n"
4838 " lpadmin [-h サーバー] -x 宛先\n"
4839 " lpadmin [-h サーバー] -p プリンター [-c 追加クラス] [-i インターフェイ"
4840 "ス]\n"
4841 " [-m モデル] [-r 削除クラス] [-v デバイス]\n"
4842 " [-D 宛先] [-P PPD ファイル] [-o 名前=値]\n"
4843 " [-u allow:ユーザー,ユーザー] [-u deny:ユーザー,ユー"
4844 "ザー]"
4845
4846 #, c-format
4847 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4848 msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]"
4849
4850 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4851 msgstr "Usage: cupsaddsmb [オプション] プリンター1 ... プリンターN"
4852
4853 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4854 msgstr "Usage: cupsctl [オプション] [パラメータ=値 ... パラメータN=値N]"
4855
4856 msgid "Usage: cupsd [options]"
4857 msgstr "使い方: cupsd [オプション]"
4858
4859 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
4860 msgstr "使い方: cupsfilter [オプション] ファイル名"
4861
4862 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4863 msgstr "使い方: cupstestdsc [オプション] filename.ps [... filename.ps]"
4864
4865 msgid ""
4866 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4867 msgstr ""
4868 "使い方: cupstestppd [オプション] ファイル名1.ppd[.gz] [... ファイル名N.ppd[."
4869 "gz]]"
4870
4871 msgid ""
4872 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
4873 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4874 "\n"
4875 "Options:"
4876 msgstr ""
4877
4878 msgid ""
4879 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
4880 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
4881 " ippfind --help\n"
4882 " ippfind --version"
4883 msgstr ""
4884
4885 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
4886 msgstr "使い方: ipptool [オプション] URI ファイル名 [ ... ファイル名N ]"
4887
4888 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
4889 msgstr "使い方: lpmove ジョブ/ソース 宛先"
4890
4891 msgid ""
4892 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4893 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4894 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4895 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
4896 msgstr ""
4897 "使い方: lpoptions [-h サーバー] [-E] -d プリンター\n"
4898 "   lpoptions [-h サーバー] [-E] [-p プリンター] -l\n"
4899 " lpoptions [-h サーバー] [-E] -p プリンター -o オプション[=値] ...\n"
4900 " lpoptions [-h サーバー] [-E] -x プリンター"
4901
4902 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
4903 msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]"
4904
4905 msgid ""
4906 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4907 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4908 " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
4909 msgstr ""
4910 "使い方: lppasswd [-g グループ名] [ユーザー名]\n"
4911 " lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザー名]\n"
4912 " lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザー名]"
4913
4914 msgid ""
4915 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
4916 msgstr ""
4917 "使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザー名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+間隔]"
4918
4919 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4920 msgstr "使い方: ppdc [オプション] ファイル名.drv [ ... ファイル名N.drv ]"
4921
4922 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
4923 msgstr "使い方: ppdhtml [オプション] ファイル名.drv >ファイル名.html"
4924
4925 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4926 msgstr "使い方: ppdi [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]"
4927
4928 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4929 msgstr "使い方: ppdmerge [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]"
4930
4931 msgid ""
4932 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4933 msgstr ""
4934 "使い方: ppdpo [オプション] -o ファイル名.po ファイル名.drv [ ... ファイル名N."
4935 "drv ]"
4936
4937 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
4938 msgstr "使い方: snmp [ホストまたはIPアドレス]"
4939
4940 msgid "Value uses indefinite length"
4941 msgstr "値は不定長です"
4942
4943 msgid "VarBind uses indefinite length"
4944 msgstr "VarBind は不定長です"
4945
4946 msgid "Version uses indefinite length"
4947 msgstr "Version は不定長です"
4948
4949 msgid "Waiting for job to complete."
4950 msgstr "ジョブが完了するのを待っています。"
4951
4952 msgid "Waiting for printer to become available."
4953 msgstr "プリンターが使用可能になるのを待っています。"
4954
4955 msgid "Waiting for printer to finish."
4956 msgstr "プリンターが終了するのを待っています。"
4957
4958 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
4959 msgstr "警告、Windows 2000 プリンタードライバーがインストールされていません。"
4960
4961 msgid "Web Interface is Disabled"
4962 msgstr "Web インターフェイスが無効になっています"
4963
4964 msgid "Yes"
4965 msgstr "はい"
4966
4967 #, c-format
4968 msgid ""
4969 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
4970 "%s:%d%s</A>."
4971 msgstr ""
4972 "このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> を使ってア"
4973 "クセスする必要があります。"
4974
4975 msgid ""
4976 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
4977 "username, and must contain at least one letter and number."
4978 msgstr ""
4979 "パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザー名を含んではならず、少な"
4980 "くとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。"
4981
4982 msgid "ZPL Label Printer"
4983 msgstr "ZPL ラベルプリンター"
4984
4985 msgid "Zebra"
4986 msgstr "ゼブラ"
4987
4988 msgid "aborted"
4989 msgstr "停止"
4990
4991 msgid "canceled"
4992 msgstr "キャンセル"
4993
4994 msgid "completed"
4995 msgstr "完了"
4996
4997 msgid "cups-deviced failed to execute."
4998 msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
4999
5000 msgid "cups-driverd failed to execute."
5001 msgstr "cups-driverd の実行に失敗しました。"
5002
5003 #, c-format
5004 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5005 msgstr "cupsaddsmb: プリンター \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s"
5006
5007 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5008 msgstr "cupsctl: Listen あるいは Port を直接設定できません。"
5009
5010 #, c-format
5011 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5012 msgstr "cupsctl: サーバーに接続できません: %s"
5013
5014 #, c-format
5015 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5016 msgstr "cupsctl: \"%s\" は未知のオプションです。"
5017
5018 #, c-format
5019 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5020 msgstr "cupsctl: \"-%c\"は未知のオプションです。"
5021
5022 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5023 msgstr "cupsd: \"-c\" オプションのあとには設定ファイル名が必要です。"
5024
5025 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5026 msgstr ""
5027
5028 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5029 msgstr ""
5030
5031 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5032 msgstr "cupsd: カレントディレクトリーを取得できません。"
5033
5034 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5035 msgstr ""
5036
5037 #, c-format
5038 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5039 msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します。"
5040
5041 #, c-format
5042 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5043 msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します。"
5044
5045 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
5046 msgstr ""
5047 "cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作しま"
5048 "す。"
5049
5050 #, c-format
5051 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5052 msgstr "cupsfilter: 不正な文書番号 %d です。"
5053
5054 #, c-format
5055 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5056 msgstr "cupsfilter: 不正なジョブID %d です。"
5057
5058 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5059 msgstr "cupsfilter: 1 つのファイル名のみを指定できます。"
5060
5061 #, c-format
5062 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5063 msgstr "cupsfilter: ジョブ・ファイルを取得できません - %s"
5064
5065 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5066 msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。"
5067
5068 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5069 msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。"
5070
5071 #, c-format
5072 msgid "device for %s/%s: %s"
5073 msgstr "%s/%s のデバイス: %s"
5074
5075 #, c-format
5076 msgid "device for %s: %s"
5077 msgstr "%s のデバイス: %s"
5078
5079 msgid "error-index uses indefinite length"
5080 msgstr "error-index は不定長です"
5081
5082 msgid "error-status uses indefinite length"
5083 msgstr "error-status は不定長です"
5084
5085 msgid "held"
5086 msgstr "保留"
5087
5088 msgid "help\t\tGet help on commands."
5089 msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得。"
5090
5091 msgid "idle"
5092 msgstr "待機中"
5093
5094 #, c-format
5095 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5096 msgstr ""
5097
5098 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5099 msgstr ""
5100
5101 #, c-format
5102 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5103 msgstr ""
5104
5105 #, c-format
5106 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5107 msgstr ""
5108
5109 #, c-format
5110 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5111 msgstr ""
5112
5113 #, c-format
5114 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5115 msgstr ""
5116
5117 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5118 msgstr ""
5119
5120 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5121 msgstr ""
5122
5123 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5124 msgstr ""
5125
5126 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5127 msgstr ""
5128
5129 #, c-format
5130 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5131 msgstr ""
5132
5133 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5134 msgstr ""
5135
5136 #, c-format
5137 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5138 msgstr ""
5139
5140 #, c-format
5141 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5142 msgstr ""
5143
5144 #, c-format
5145 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5146 msgstr ""
5147
5148 msgid "ippfind: Out of memory."
5149 msgstr ""
5150
5151 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5152 msgstr ""
5153
5154 #, c-format
5155 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5156 msgstr ""
5157
5158 #, c-format
5159 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5160 msgstr ""
5161
5162 #, c-format
5163 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5164 msgstr ""
5165
5166 #, c-format
5167 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5168 msgstr ""
5169
5170 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
5171 msgstr "ipptool: \"-i\" と \"-n\" は \"-X\" と組み合わせられません。"
5172
5173 #, c-format
5174 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5175 msgstr "ipptool: 不正な URI です - %s。"
5176
5177 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5178 msgstr "ipptool: \"-i\" に不正な秒数が指定されました。"
5179
5180 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5181 msgstr "ipptool: URI は 1 つだけ指定できます。"
5182
5183 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5184 msgstr "ipptool: \"-n\" に回数の指定がありません。"
5185
5186 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5187 msgstr "ipptool: \"-f\" にファイル名の指定がありません。"
5188
5189 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5190 msgstr "ipptool: \"-d\" に 名前=値 の指定がありません。"
5191
5192 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5193 msgstr "ipptool: \"-i\" に秒数の指定がありません。"
5194
5195 msgid "ipptool: URI required before test file."
5196 msgstr "ipptool: テストファイルの前に URI の指定が必要です。"
5197
5198 #, c-format
5199 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5200 msgstr "ipptool: \"-%c\"は未知のオプションです。"
5201
5202 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5203 msgstr "job-printer-uri 属性がありません。"
5204
5205 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5206 msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません。"
5207
5208 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5209 msgstr "lpadmin: \"-P\" オプションのあとには PPD が必要です。"
5210
5211 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5212 msgstr ""
5213 "lpadmin: \"-u\" オプションのあとには allow/deny:ユーザーリスト が必要です。"
5214
5215 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5216 msgstr "lpadmin: \"-r\" オプションのあとにはクラス名が必要です。"
5217
5218 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5219 msgstr "lpadmin: \"-c\" オプションのあとにはクラス名が必要です。"
5220
5221 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5222 msgstr "lpadmin: \"-D\" オプションのあとには説明が必要です。"
5223
5224 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5225 msgstr "lpadmin: \"-v\" オプションのあとにはデバイス URI が必要です。"
5226
5227 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5228 msgstr "lpadmin: \"-I\" オプションのあとにはファイル形式が必要です。"
5229
5230 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5231 msgstr "lpadmin: \"-h\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
5232
5233 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5234 msgstr "lpadmin: \"-i\" オプションのあとにはインターフェイス名が必要です。"
5235
5236 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5237 msgstr "lpadmin: \"-L\" オプションのあとには場所が必要です。"
5238
5239 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5240 msgstr "lpadmin: \"-m\" オプションのあとにはモデル名が必要です。"
5241
5242 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5243 msgstr "lpadmin: \"-R\" オプションのあとには名前が必要です。"
5244
5245 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5246 msgstr "lpadmin: \"-o\" オプションのあとには 変数名=値 が必要です。"
5247
5248 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5249 msgstr "lpadmin: \"-p\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
5250
5251 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5252 msgstr "lpadmin: \"-d\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
5253
5254 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5255 msgstr ""
5256 "lpadmin: \"-x\" オプションのあとにはプリンター名またはクラス名が必要です。"
5257
5258 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5259 msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません。"
5260
5261 #, c-format
5262 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5263 msgstr "lpadmin: プリンター %s はすでにクラス %s のメンバーです。"
5264
5265 #, c-format
5266 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5267 msgstr "lpadmin: プリンター %s はクラス %s のメンバーではありません。"
5268
5269 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5270 msgstr "lpadmin: プリンター名には表示可能文字だけが使用できます。"
5271
5272 msgid ""
5273 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5274 " You must specify a printer name first."
5275 msgstr ""
5276 "lpadmin: クラスにプリンターを追加できません:\n"
5277 " 先にプリンター名を指定する必要があります。"
5278
5279 #, c-format
5280 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5281 msgstr "lpadmin: サーバーに接続できません: %s"
5282
5283 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5284 msgstr "lpadmin: テンポラリーファイルを作成できません"
5285
5286 msgid ""
5287 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5288 " You must specify a printer name first."
5289 msgstr ""
5290 "lpadmin: プリンター・オプションを削除できません:\n"
5291 " 先にプリンター名を指定する必要があります。"
5292
5293 #, c-format
5294 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5295 msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開けません - %s"
5296
5297 msgid ""
5298 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5299 " You must specify a printer name first."
5300 msgstr ""
5301 "lpadmin: クラスからプリンターを削除できません:\n"
5302 " 先にプリンター名を指定する必要があります。"
5303
5304 msgid ""
5305 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5306 " You must specify a printer name first."
5307 msgstr ""
5308 "lpadmin: プリンター・オプションを設定できません:\n"
5309 " 先にプリンター名を指定する必要があります。"
5310
5311 #, c-format
5312 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5313 msgstr "lpadmin:\"%s\" は未知の allow/deny オプションです。"
5314
5315 #, c-format
5316 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5317 msgstr "lpadmin: \"%s\" は未知の引数です。"
5318
5319 #, c-format
5320 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5321 msgstr "lpadmin: \"%c\" は未知のオプションです。"
5322
5323 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5324 msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます。"
5325
5326 msgid "lpc> "
5327 msgstr "lpc> "
5328
5329 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5330 msgstr ""
5331 "lpinfo: \"--device-id\" のあとには、1284 デバイス ID を指定する必要がありま"
5332 "す。"
5333
5334 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5335 msgstr "lpinfo: \"--language\" のあとには、言語を指定する必要があります。"
5336
5337 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5338 msgstr ""
5339 "lpinfo: \"--make-and-model\" の後には、メーカーとモデルを指定する必要がありま"
5340 "す。"
5341
5342 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5343 msgstr "lpinfo: \"--product\" のあとには、製品名を指定する必要があります。"
5344
5345 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5346 msgstr ""
5347 "lpinfo: \"--exclude-schemes\" のあとには、スキーマ・リストを指定する必要があ"
5348 "ります。"
5349
5350 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5351 msgstr ""
5352 "lpinfo: \"--include-schemes\" のあとには、スキーマ・リストを指定する必要があ"
5353 "ります。"
5354
5355 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5356 msgstr ""
5357 "lpinfo: \"--timeout\" のあとには、タイムアウト値を指定する必要があります。"
5358
5359 #, c-format
5360 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5361 msgstr "lpinfo: 未知の引数 \"%s\"。"
5362
5363 #, c-format
5364 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5365 msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%c\"。"
5366
5367 #, c-format
5368 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5369 msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%s\"。"
5370
5371 #, c-format
5372 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5373 msgstr "lpmove: サーバーに接続できません: %s"
5374
5375 #, c-format
5376 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5377 msgstr "lpmove: 未知の引数 \"%s\"。"
5378
5379 #, c-format
5380 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5381 msgstr "lpmove: 未知のオプション \"%c\"。"
5382
5383 msgid "lpoptions: No printers."
5384 msgstr "lpoptions: プリンターがありません。"
5385
5386 #, c-format
5387 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5388 msgstr "lpoptions: プリンターまたはインスタンスを追加できません: %s。"
5389
5390 #, c-format
5391 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5392 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを取得できません: %s"
5393
5394 #, c-format
5395 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5396 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません。"
5397
5398 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5399 msgstr "lpoptions: 未知のプリンターまたはクラスです。"
5400
5401 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
5402 msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます。"
5403
5404 msgid "lppasswd: Password file busy."
5405 msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です。"
5406
5407 msgid "lppasswd: Password file not updated."
5408 msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません。"
5409
5410 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
5411 msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードがマッチしません。"
5412
5413 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
5414 msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードは拒否されました。"
5415
5416 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
5417 msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードがマッチしません。"
5418
5419 #, c-format
5420 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
5421 msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s"
5422
5423 #, c-format
5424 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
5425 msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開けません: %s"
5426
5427 #, c-format
5428 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
5429 msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込めません: %s"
5430
5431 #, c-format
5432 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
5433 msgstr "lppasswd: 古いパスワードファイルのバックアップに失敗しました: %s"
5434
5435 #, c-format
5436 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
5437 msgstr "lppasswd: パスワードファイルの名前の変更に失敗しました: %s"
5438
5439 #, c-format
5440 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
5441 msgstr "lppasswd: ユーザー \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。"
5442
5443 #, c-format
5444 msgid ""
5445 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5446 "\"."
5447 msgstr ""
5448 "lpstat: エラー - 環境変数 %s が、存在しない宛先 \"%s\" を指しています。"
5449
5450 #, c-format
5451 msgid "members of class %s:"
5452 msgstr "クラス %s のメンバー:"
5453
5454 msgid "no entries"
5455 msgstr "エントリーがありません"
5456
5457 msgid "no system default destination"
5458 msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません"
5459
5460 msgid "notify-events not specified."
5461 msgstr "notify-events が指定されていません。"
5462
5463 #, c-format
5464 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5465 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" はすでに使われています。"
5466
5467 #, c-format
5468 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5469 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています。"
5470
5471 msgid "pending"
5472 msgstr "保留"
5473
5474 #, c-format
5475 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5476 msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" を追加しています。"
5477
5478 #, c-format
5479 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5480 msgstr "ppdc: %s から UI テキストを追加または更新しています。"
5481
5482 #, c-format
5483 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5484 msgstr "ppdc: 不正な boolean 値 (%s) があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
5485
5486 #, c-format
5487 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5488 msgstr "不正なフォント属性: %s"
5489
5490 #, c-format
5491 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5492 msgstr ""
5493 "ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s 。"
5494
5495 #, c-format
5496 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5497 msgstr ""
5498 "ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s 。"
5499
5500 #, c-format
5501 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5502 msgstr "ppdc: 不正な数値置換 ($%c) があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
5503
5504 #, c-format
5505 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5506 msgstr ""
5507 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s で、Option がないのに Choice が見つかりました。"
5508
5509 #, c-format
5510 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5511 msgstr ""
5512 "ppdc: locale %s に対して #po が二重に定義されています。%d 行目、ファイル名 "
5513 "%s 。"
5514
5515 #, c-format
5516 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5517 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルター定義が必要です。"
5518
5519 #, c-format
5520 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5521 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてプログラム名が必要です。"
5522
5523 #, c-format
5524 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5525 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において boolean 値が必要です。"
5526
5527 #, c-format
5528 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5529 msgstr ""
5530 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに charset が必要です。"
5531
5532 #, c-format
5533 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5534 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice code が必要です。"
5535
5536 #, c-format
5537 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5538 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice name/text が必要です。"
5539
5540 #, c-format
5541 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5542 msgstr ""
5543 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する color order が必要"
5544 "です。"
5545
5546 #, c-format
5547 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5548 msgstr ""
5549 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する colorspace が必要で"
5550 "す。"
5551
5552 #, c-format
5553 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5554 msgstr ""
5555 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する compression が必要"
5556 "です。"
5557
5558 #, c-format
5559 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5560 msgstr ""
5561 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において UIConstraints に対する constraint が必"
5562 "要です。"
5563
5564 #, c-format
5565 msgid ""
5566 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5567 msgstr ""
5568 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において DriverType のあとに driver type "
5569 "keyword が必要です。"
5570
5571 #, c-format
5572 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5573 msgstr ""
5574 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Duplex のあとに type が必要です。"
5575
5576 #, c-format
5577 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5578 msgstr ""
5579 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに encoding が必要です。"
5580
5581 #, c-format
5582 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5583 msgstr "ppdc: #po %s のあとにファイル名が必要です (%d 行目, ファイル %s)。"
5584
5585 #, c-format
5586 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5587 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において group name/text が必要です。"
5588
5589 #, c-format
5590 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5591 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において include ファイル名が必要です。"
5592
5593 #, c-format
5594 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5595 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において整数指定が必要です。"
5596
5597 #, c-format
5598 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5599 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #po のあとに locale が必要です。"
5600
5601 #, c-format
5602 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5603 msgstr "ppdc: %s のあとに name が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
5604
5605 #, c-format
5606 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5607 msgstr ""
5608 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において FileName のあとに name が必要です。"
5609
5610 #, c-format
5611 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5612 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに name が必要です。"
5613
5614 #, c-format
5615 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5616 msgstr ""
5617 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Manufacturer のあとに name が必要です。"
5618
5619 #, c-format
5620 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5621 msgstr ""
5622 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において MediaSize のあとに name が必要です。"
5623
5624 #, c-format
5625 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5626 msgstr ""
5627 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ModelName のあとに name が必要です。"
5628
5629 #, c-format
5630 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5631 msgstr ""
5632 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において PCFileName のあとに name が必要です。"
5633
5634 #, c-format
5635 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5636 msgstr "ppdc: %s のあとに name/text が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
5637
5638 #, c-format
5639 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5640 msgstr ""
5641 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Installable のあとに name/text が必要で"
5642 "す。"
5643
5644 #, c-format
5645 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5646 msgstr ""
5647 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution のあとに name/text が必要で"
5648 "す。"
5649
5650 #, c-format
5651 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5652 msgstr ""
5653 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する name/text が必要で"
5654 "す。"
5655
5656 #, c-format
5657 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5658 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option name/text が必要です。"
5659
5660 #, c-format
5661 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5662 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option section が必要です。"
5663
5664 #, c-format
5665 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5666 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option type が必要です。"
5667
5668 #, c-format
5669 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5670 msgstr ""
5671 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution のあとに override field が必"
5672 "要です。"
5673
5674 #, c-format
5675 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5676 msgstr "%d 行: %s には引用符で囲まれた文字列が必要です。"
5677
5678 #, c-format
5679 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5680 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において実数が必要です。"
5681
5682 #, c-format
5683 msgid ""
5684 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5685 msgstr ""
5686 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorProfile に続いて resolution/"
5687 "mediatype が必要です。"
5688
5689 #, c-format
5690 msgid ""
5691 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5692 "of %s."
5693 msgstr ""
5694 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において SimpleColorProfile に続いて resolution/"
5695 "mediatype が必要です。"
5696
5697 #, c-format
5698 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5699 msgstr "ppdc: %s のあとに selector が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
5700
5701 #, c-format
5702 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5703 msgstr ""
5704 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに status が必要です。"
5705
5706 #, c-format
5707 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5708 msgstr ""
5709 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Copyright のあとに文字列が必要です。"
5710
5711 #, c-format
5712 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5713 msgstr ""
5714 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Version のあとに文字列が必要です。"
5715
5716 #, c-format
5717 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5718 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において 2 つのオプション名が必要です。"
5719
5720 #, c-format
5721 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5722 msgstr "ppdc: %s のあとに value が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
5723
5724 #, c-format
5725 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5726 msgstr ""
5727 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに version が必要です。"
5728
5729 #, c-format
5730 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5731 msgstr "ppdc: 無効な #include/#po ファイル名です \"%s\"。"
5732
5733 #, c-format
5734 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5735 msgstr ""
5736 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な cost がありま"
5737 "す。"
5738
5739 #, c-format
5740 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5741 msgstr ""
5742 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の MIME タイプ"
5743 "があります。"
5744
5745 #, c-format
5746 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5747 msgstr ""
5748 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対するプログラム名が空であり"
5749 "無効です。"
5750
5751 #, c-format
5752 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5753 msgstr ""
5754 "ppdc: 無効な option section があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s。"
5755
5756 #, c-format
5757 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5758 msgstr "ppdc: 無効な option type があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s。"
5759
5760 #, c-format
5761 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5762 msgstr "ppdc: ドライバー情報ファイル \"%s\" を読み込んでいます。"
5763
5764 #, c-format
5765 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5766 msgstr "ppdc: ロケール \"%s\" のメッセージを読み込んでいます。"
5767
5768 #, c-format
5769 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5770 msgstr "ppdc: \"%s\" からメッセージを読み込んでいます。"
5771
5772 #, c-format
5773 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5774 msgstr "ppdc: \"%s\" の最後に #endif が見つかりません。"
5775
5776 #, c-format
5777 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5778 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if が見つかりません。"
5779
5780 #, c-format
5781 msgid ""
5782 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5783 msgstr "%d 行: %s の翻訳文字列の前に msgid 行が必要です。"
5784
5785 #, c-format
5786 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5787 msgstr "ppdc: ロケール %s に対するメッセージカタログが見つかりません。"
5788
5789 #, c-format
5790 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5791 msgstr ""
5792 "ppdc: オプション %s が行 %d、ファイル %s の 2 つの異なるグループで定義されて"
5793 "います。"
5794
5795 #, c-format
5796 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5797 msgstr ""
5798 "ppdc: オプション %s は異なる型で再定義されています。%d 行目、ファイル名 %s。"
5799
5800 #, c-format
5801 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5802 msgstr ""
5803 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Option constraint は *name で指定しなけ"
5804 "ればなりません。"
5805
5806 #, c-format
5807 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5808 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if のネストが多すぎます。"
5809
5810 #, c-format
5811 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5812 msgstr "ppdc: PPD ファイル \"%s\" を作成できません - %s。"
5813
5814 #, c-format
5815 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5816 msgstr "ppdc: 出力ディレクトリー \"%s\" を作成できません - %s"
5817
5818 #, c-format
5819 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5820 msgstr "ppdc: 出力パイプを作成できません: %s"
5821
5822 #, c-format
5823 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5824 msgstr "ppdc: cupstestppd を実行できません: %s"
5825
5826 #, c-format
5827 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5828 msgstr "ppdc: #po ファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s。"
5829
5830 #, c-format
5831 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5832 msgstr ""
5833 "ppdc: インクルードファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s。"
5834
5835 #, c-format
5836 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5837 msgstr "ppdc: \"%s\" に対する地域化情報が見つかりません - %s"
5838
5839 #, c-format
5840 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5841 msgstr "ppdc: \"%s\" に対するローカライズファイルを読み込めません - %s"
5842
5843 #, c-format
5844 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5845 msgstr "ppdc: %s を開けません: %s"
5846
5847 #, c-format
5848 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5849 msgstr "ppdc: 変数 (%s) は未定義です。%d 行目、ファイル名 %s。"
5850
5851 #, c-format
5852 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5853 msgstr "%d 行: %s は予期せぬテキストです。"
5854
5855 #, c-format
5856 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5857 msgstr "ppdc: %s は未知のドライバータイプです。%d 行目、ファイル名 %s。"
5858
5859 #, c-format
5860 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5861 msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の両面タイプです。%d 行目、ファイル名 %s。"
5862
5863 #, c-format
5864 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5865 msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の用紙サイズです。%d 行目、ファイル名 %s。"
5866
5867 #, c-format
5868 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5869 msgstr "\"%s\" は未知のメッセージカタログの書式です。"
5870
5871 #, c-format
5872 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5873 msgstr "ppdc: 未知のトークン \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
5874
5875 #, c-format
5876 msgid ""
5877 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5878 msgstr "ppdc: 実数 \"%s\" に未知の終了文字があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
5879
5880 #, c-format
5881 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5882 msgstr ""
5883 "ppdc: %c で始まる文字に対して終端文字がありません。%d 行目、ファイル名 %s。"
5884
5885 #, c-format
5886 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5887 msgstr "ppdc: 警告 - ファイル名 \"%s\" が重複しています。"
5888
5889 #, c-format
5890 msgid "ppdc: Writing %s."
5891 msgstr "ppdc: %s を書き込んでいます。"
5892
5893 #, c-format
5894 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5895 msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" に PPD ファイルを書き込んでいます。"
5896
5897 #, c-format
5898 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5899 msgstr "ppdmerge: 不正な LanguageVersion \"%s\" が %s にあります。"
5900
5901 #, c-format
5902 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5903 msgstr "ppdmerge: PPD ファイル %s を無視します。"
5904
5905 #, c-format
5906 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5907 msgstr "ppdmerge: %s を %s にバックアップできません - %s"
5908
5909 #, c-format
5910 msgid "printer %s disabled since %s -"
5911 msgstr "プリンター %s は %s から無効です -"
5912
5913 #, c-format
5914 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
5915 msgstr "プリンター %s は待機中です。%s 以来有効です"
5916
5917 #, c-format
5918 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
5919 msgstr "プリンター %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です"
5920
5921 #, c-format
5922 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5923 msgstr "プリンター %s/%s は %s から無効です -"
5924
5925 #, c-format
5926 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
5927 msgstr "プリンター %s/%s は待機中です。%s 以来有効です"
5928
5929 #, c-format
5930 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
5931 msgstr "プリンター %s/%s は現在 %s-%d を印刷中です。%s 以来有効です"
5932
5933 msgid "processing"
5934 msgstr "処理中"
5935
5936 #, c-format
5937 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5938 msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)"
5939
5940 msgid "request-id uses indefinite length"
5941 msgstr "リクエスト ID の長さが不定"
5942
5943 msgid "scheduler is not running"
5944 msgstr "スケジューラーは動作していません"
5945
5946 msgid "scheduler is running"
5947 msgstr "スケジューラーは動作中です"
5948
5949 #, c-format
5950 msgid "stat of %s failed: %s"
5951 msgstr "%s の状態取得に失敗しました: %s"
5952
5953 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
5954 msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示"
5955
5956 msgid "stopped"
5957 msgstr "停止"
5958
5959 #, c-format
5960 msgid "system default destination: %s"
5961 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s"
5962
5963 #, c-format
5964 msgid "system default destination: %s/%s"
5965 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s"
5966
5967 msgid "unknown"
5968 msgstr "未知"
5969
5970 msgid "untitled"
5971 msgstr "タイトルなし"
5972
5973 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5974 msgstr "variable-bindings の長さが不定"
5975
5976 #~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
5977 #~ msgstr "%s: エラー - \"-b\" オプションのあとに宛先が必要です。"
5978
5979 #~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
5980 #~ msgstr "プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID %d。"
5981
5982 #~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
5983 #~ msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID 不明。"
5984
5985 #~ msgid "Print file was not accepted."
5986 #~ msgstr "プリントファイルが受け付けられませんでした。"
5987
5988 #~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
5989 #~ msgstr "プリンター URI が誤っているか、もう存在しません。"
5990
5991 #~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
5992 #~ msgstr "プリンターが IPP/%d.%d をサポートしていません。IPP/%s を試します。"
5993
5994 #~ msgid "Unable to create compressed print file"
5995 #~ msgstr "圧縮プリントファイルを作成できません"
5996
5997 #~ msgid "Unable to generate compressed print file"
5998 #~ msgstr "圧縮プリントファイルを生成できません"
5999
6000 #~ msgid "Unable to open compressed print file"
6001 #~ msgstr "圧縮プリントファイルを開けません"
6002
6003 #~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
6004 #~ msgstr "ipptool: \"-V\" オプションに不正なバージョン %s が指定されました。"
6005
6006 #~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
6007 #~ msgstr "ipptool: \"-T\" にタイムアウトの指定がありません。"
6008
6009 #~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
6010 #~ msgstr "ipptool: \"-V\" にバージョンの指定がありません。"