]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ja.po
Load cups into easysw/current.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ja.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5 #
6 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
7 #
8 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
9 # property of Easy Software Products and are protected by Federal
10 # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file
11 # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this
12 # file is missing or damaged please contact Easy Software Products
13 # at:
14 #
15 # Attn: CUPS Licensing Information
16 # Easy Software Products
17 # 44141 Airport View Drive, Suite 204
18 # Hollywood, Maryland 20636 USA
19 #
20 # Voice: (301) 373-9600
21 # EMail: cups-info@cups.org
22 # WWW: http://www.cups.org
23 #
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
28 "POT-Creation-Date: 2006-02-15 19:50-0500\n"
29 "PO-Revision-Date: 2006-02-17 11:17+0900\n"
30 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
31 "Language-Team: Japanese <LL@li.org>\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35
36 #: cgi-bin/admin.c:1276 cgi-bin/admin.c:1154 cgi-bin/admin.c:1195
37 msgid "Options Installed"
38 msgstr "インストールされたオプション"
39
40 #: cgi-bin/classes.c:103
41 msgid "Class"
42 msgstr "クラス"
43
44 #: cgi-bin/printers.c:104
45 msgid "Printer"
46 msgstr "プリンタ"
47
48 #: cups/ppd.c:654 cups/ppd.c:1045 cups/ppd.c:660 cups/ppd.c:1167
49 msgid "Extra"
50 msgstr "補助"
51
52 #: cups/ppd.c:656 cups/ppd.c:881 cups/ppd.c:1047 cups/ppd.c:662 cups/ppd.c:996
53 #: cups/ppd.c:1169
54 msgid "General"
55 msgstr "一般"
56
57 #: cups/ppd.c:704 cups/ppd.c:1105 cups/ppd.c:710 cups/ppd.c:1224
58 msgid "Media Size"
59 msgstr "用紙サイズ"
60
61 #: cups/ppd.c:706 cups/ppd.c:1107 cups/ppd.c:712 cups/ppd.c:1226
62 msgid "Media Type"
63 msgstr "用紙形式"
64
65 #: cups/ppd.c:708 cups/ppd.c:1109 cups/ppd.c:714 cups/ppd.c:1228
66 msgid "Media Source"
67 msgstr "給紙"
68
69 #: cups/ppd.c:710 cups/ppd.c:1111 cups/ppd.c:716 cups/ppd.c:1230
70 msgid "Output Mode"
71 msgstr "出力モード"
72
73 #: cups/ppd.c:712 cups/ppd.c:1113 cups/ppd.c:718 cups/ppd.c:1232
74 msgid "Resolution"
75 msgstr "解像度"
76
77 #: cups/ppd.c:907
78 msgid "Variable"
79 msgstr "可変"
80
81 #: cups/ppd.c:1535 cups/ppd.c:1650
82 msgid "Yes"
83 msgstr "はい"
84
85 #: cups/ppd.c:1537 cups/ppd.c:1652
86 msgid "No"
87 msgstr "いいえ"
88
89 #: cups/ppd.c:1824
90 msgid "Auto"
91 msgstr "自動"
92
93 #: scheduler/client.c:2247 scheduler/client.c:2251 scheduler/client.c:2274
94 msgid ""
95 "Enter your username and password or the root username and password to access "
96 "this page."
97 msgstr ""
98 "このページにアクセスするために、あなたのユーザ名とパスワード、あるいは root "
99 "のユーザ名とパスワードを入力してください。"
100
101 #: scheduler/client.c:2252 scheduler/client.c:2256 scheduler/client.c:2279
102 msgid "You must use a https: URL to access this page."
103 msgstr "このページにアクセスするためには、https: URL を使う必要があります。"
104
105 #: scheduler/ipp.c:236 scheduler/ipp.c:244 scheduler/ipp.c:246
106 #, c-format
107 msgid "Bad request version number %d.%d!"
108 msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです!"
109
110 #: scheduler/ipp.c:246 scheduler/ipp.c:254 scheduler/ipp.c:256
111 msgid "No attributes in request!"
112 msgstr "リクエストに属性がありません!"
113
114 #: scheduler/ipp.c:269 scheduler/ipp.c:277 scheduler/ipp.c:279
115 #, c-format
116 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
117 msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)!"
118
119 #: scheduler/ipp.c:379 scheduler/ipp.c:389 scheduler/ipp.c:391
120 msgid "Missing required attributes!"
121 msgstr "必須の属性が設定されていません!"
122
123 #: scheduler/ipp.c:575 scheduler/ipp.c:585 scheduler/ipp.c:591
124 #, c-format
125 msgid "%s not supported!"
126 msgstr "%s はサポートされていません!"
127
128 #: scheduler/ipp.c:684 scheduler/ipp.c:1055 scheduler/ipp.c:2271
129 #: scheduler/ipp.c:2383 scheduler/ipp.c:3707 scheduler/ipp.c:4417
130 #: scheduler/ipp.c:4649 scheduler/ipp.c:5002 scheduler/ipp.c:5445
131 #: scheduler/ipp.c:5890 scheduler/ipp.c:6245 scheduler/ipp.c:6609
132 #: scheduler/ipp.c:7308 scheduler/ipp.c:8179 scheduler/ipp.c:8585
133 #: scheduler/ipp.c:8663 scheduler/ipp.c:8836 scheduler/ipp.c:696
134 #: scheduler/ipp.c:1079 scheduler/ipp.c:2318 scheduler/ipp.c:2433
135 #: scheduler/ipp.c:3901 scheduler/ipp.c:4621 scheduler/ipp.c:4855
136 #: scheduler/ipp.c:5237 scheduler/ipp.c:5526 scheduler/ipp.c:5834
137 #: scheduler/ipp.c:6113 scheduler/ipp.c:6155 scheduler/ipp.c:6657
138 #: scheduler/ipp.c:7365 scheduler/ipp.c:8251 scheduler/ipp.c:8662
139 #: scheduler/ipp.c:8742 scheduler/ipp.c:8917 scheduler/ipp.c:702
140 #: scheduler/ipp.c:1093 scheduler/ipp.c:2357 scheduler/ipp.c:2472
141 #: scheduler/ipp.c:3993 scheduler/ipp.c:4730 scheduler/ipp.c:4973
142 #: scheduler/ipp.c:5357 scheduler/ipp.c:5769 scheduler/ipp.c:6077
143 #: scheduler/ipp.c:6368 scheduler/ipp.c:6410 scheduler/ipp.c:6916
144 #: scheduler/ipp.c:7626 scheduler/ipp.c:8589 scheduler/ipp.c:9003
145 #: scheduler/ipp.c:9084 scheduler/ipp.c:9259
146 msgid "The printer or class was not found."
147 msgstr "プリンタまたはクラスが見つかりませんでした。"
148
149 #: scheduler/ipp.c:762 scheduler/ipp.c:777 scheduler/ipp.c:784
150 msgid ""
151 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
152 msgstr ""
153 "printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりませ"
154 "ん。"
155
156 #: scheduler/ipp.c:778 scheduler/ipp.c:1454 scheduler/ipp.c:793
157 #: scheduler/ipp.c:1482 scheduler/ipp.c:800 scheduler/ipp.c:1515
158 #, c-format
159 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
160 msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
161
162 #: scheduler/ipp.c:811 scheduler/ipp.c:826 scheduler/ipp.c:833
163 #, c-format
164 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
165 msgstr "プリンタ名 \"%s\" はすでに存在します!"
166
167 #: scheduler/ipp.c:904 scheduler/ipp.c:924 scheduler/ipp.c:933
168 #, c-format
169 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
170 msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています!"
171
172 #: scheduler/ipp.c:1000 scheduler/ipp.c:1022 scheduler/ipp.c:1034
173 #, c-format
174 msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
175 msgstr "add_class: \"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
176
177 #: scheduler/ipp.c:1013 scheduler/ipp.c:1035 scheduler/ipp.c:1047
178 #, c-format
179 msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
180 msgstr "add_class: \"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
181
182 #: scheduler/ipp.c:1144 scheduler/ipp.c:1168 scheduler/ipp.c:1200
183 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
184 msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
185
186 #: scheduler/ipp.c:1290 scheduler/ipp.c:4501 scheduler/ipp.c:1316
187 #: scheduler/ipp.c:4705 scheduler/ipp.c:1348 scheduler/ipp.c:4804
188 #, c-format
189 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
190 msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません!"
191
192 #: scheduler/ipp.c:1299 scheduler/ipp.c:4510 scheduler/ipp.c:1325
193 #: scheduler/ipp.c:4714 scheduler/ipp.c:1357 scheduler/ipp.c:4813
194 #, c-format
195 msgid "Language \"%s\" not supported!"
196 msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません!"
197
198 #: scheduler/ipp.c:1309 scheduler/ipp.c:4520 scheduler/ipp.c:1335
199 #: scheduler/ipp.c:4724 scheduler/ipp.c:1367 scheduler/ipp.c:4823
200 #, c-format
201 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
202 msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)!"
203
204 #: scheduler/ipp.c:1326 scheduler/ipp.c:1352 scheduler/ipp.c:1384
205 msgid ""
206 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
207 msgstr ""
208 "notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはでき"
209 "ません。"
210
211 #: scheduler/ipp.c:1438 scheduler/ipp.c:1466 scheduler/ipp.c:1499
212 msgid ""
213 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
214 msgstr ""
215 "printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンタ名\" 形式でなければなりませ"
216 "ん。"
217
218 #: scheduler/ipp.c:1487 scheduler/ipp.c:1515 scheduler/ipp.c:1548
219 #, c-format
220 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
221 msgstr "クラス名 \"%s\" はすでに存在します!"
222
223 #: scheduler/ipp.c:1575 scheduler/ipp.c:1607 scheduler/ipp.c:1644
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
227 "in \"%s/cupsd.conf\"."
228 msgstr ""
229 "ファイルデバイス URI は無効になっています! 有効にするために、\"%s/cupsd.conf"
230 "\" の FileDevice ディレクティブを確認してください。"
231
232 #: scheduler/ipp.c:1595 scheduler/ipp.c:1627 scheduler/ipp.c:1664
233 #, c-format
234 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
235 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です!"
236
237 #: scheduler/ipp.c:1626 scheduler/ipp.c:1659 scheduler/ipp.c:1698
238 #, c-format
239 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
240 msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です!"
241
242 #: scheduler/ipp.c:1669 scheduler/ipp.c:1705 scheduler/ipp.c:1744
243 #, c-format
244 msgid "Bad printer-state value %d!"
245 msgstr "%d は無効な printer-state 値です!"
246
247 #: scheduler/ipp.c:1762 scheduler/ipp.c:1800 scheduler/ipp.c:1842
248 #, c-format
249 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
250 msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
251
252 #: scheduler/ipp.c:1775 scheduler/ipp.c:1813 scheduler/ipp.c:1855
253 #, c-format
254 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
255 msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
256
257 #: scheduler/ipp.c:1837 scheduler/ipp.c:1875 scheduler/ipp.c:1919
258 #, c-format
259 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
260 msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s!"
261
262 #: scheduler/ipp.c:1862 scheduler/ipp.c:1900 scheduler/ipp.c:1944
263 #, c-format
264 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
265 msgstr " PPD ファイルをコピーできません - %s!"
266
267 #: scheduler/ipp.c:1915 scheduler/ipp.c:1954 scheduler/ipp.c:2000
268 msgid "Unable to copy PPD file!"
269 msgstr "PPD ファイルをコピーできません!"
270
271 #: scheduler/ipp.c:2076 scheduler/ipp.c:2364 scheduler/ipp.c:5188
272 #: scheduler/ipp.c:6008 scheduler/ipp.c:6147 scheduler/ipp.c:7394
273 #: scheduler/ipp.c:7538 scheduler/ipp.c:7776 scheduler/ipp.c:8261
274 #: scheduler/ipp.c:2116 scheduler/ipp.c:2412 scheduler/ipp.c:5102
275 #: scheduler/ipp.c:5955 scheduler/ipp.c:7452 scheduler/ipp.c:7599
276 #: scheduler/ipp.c:7839 scheduler/ipp.c:8334 scheduler/ipp.c:2158
277 #: scheduler/ipp.c:2451 scheduler/ipp.c:5220 scheduler/ipp.c:6210
278 #: scheduler/ipp.c:7713 scheduler/ipp.c:7928 scheduler/ipp.c:8167
279 #: scheduler/ipp.c:8672
280 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
281 msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした!"
282
283 #: scheduler/ipp.c:2097 scheduler/ipp.c:2433 scheduler/ipp.c:5210
284 #: scheduler/ipp.c:6029 scheduler/ipp.c:6169 scheduler/ipp.c:7416
285 #: scheduler/ipp.c:7560 scheduler/ipp.c:7797 scheduler/ipp.c:8282
286 #: scheduler/ipp.c:2138 scheduler/ipp.c:2484 scheduler/ipp.c:5125
287 #: scheduler/ipp.c:5978 scheduler/ipp.c:6201 scheduler/ipp.c:7475
288 #: scheduler/ipp.c:7622 scheduler/ipp.c:7862 scheduler/ipp.c:8357
289 #: scheduler/ipp.c:2180 scheduler/ipp.c:2523 scheduler/ipp.c:5243
290 #: scheduler/ipp.c:6233 scheduler/ipp.c:6456 scheduler/ipp.c:7736
291 #: scheduler/ipp.c:7951 scheduler/ipp.c:8190 scheduler/ipp.c:8695
292 #, c-format
293 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
294 msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です!"
295
296 #: scheduler/ipp.c:2116 scheduler/ipp.c:2451 scheduler/ipp.c:5228
297 #: scheduler/ipp.c:6047 scheduler/ipp.c:6188 scheduler/ipp.c:7434
298 #: scheduler/ipp.c:7578 scheduler/ipp.c:7815 scheduler/ipp.c:8300
299 #, c-format
300 msgid "Job #%d doesn't exist!"
301 msgstr "ジョブ #%d は存在しません!"
302
303 #: scheduler/ipp.c:2131 scheduler/ipp.c:2172 scheduler/ipp.c:2214
304 #, c-format
305 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
306 msgstr "ジョブ #%d は認証が行われていません!"
307
308 #: scheduler/ipp.c:2153 scheduler/ipp.c:2195
309 #, c-format
310 msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
311 msgstr ""
312 "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d を証明することを許可されていませ"
313 "ん!"
314
315 #: scheduler/ipp.c:2221 scheduler/ipp.c:2264 scheduler/ipp.c:2303
316 msgid "The printer-uri attribute is required!"
317 msgstr "printer-uri 属性は必須です!"
318
319 #: scheduler/ipp.c:2238 scheduler/ipp.c:2283 scheduler/ipp.c:2322
320 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
321 msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません!"
322
323 #: scheduler/ipp.c:2277 scheduler/ipp.c:2324 scheduler/ipp.c:2363
324 #, c-format
325 msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
326 msgstr "printer-uri \"%s\" は有効ではありません。"
327
328 #: scheduler/ipp.c:2410 scheduler/ipp.c:2460 scheduler/ipp.c:2499
329 #, c-format
330 msgid "No active jobs on %s!"
331 msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません!"
332
333 #: scheduler/ipp.c:2462 scheduler/ipp.c:2513
334 #, c-format
335 msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
336 msgstr ""
337 "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d を削除することを許可されていませ"
338 "ん!"
339
340 #: scheduler/ipp.c:2476 scheduler/ipp.c:2527 scheduler/ipp.c:2563
341 #, c-format
342 msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
343 msgstr "ジョブ #%d はすでに %s です - キャンセルできません。"
344
345 #: scheduler/ipp.c:3720 scheduler/ipp.c:3914 scheduler/ipp.c:4006
346 msgid "The printer or class is not shared!"
347 msgstr "プリンタまたはクラスは共有できません!"
348
349 #: scheduler/ipp.c:3746 scheduler/ipp.c:6647 scheduler/ipp.c:3940
350 #: scheduler/ipp.c:6695 scheduler/ipp.c:4032 scheduler/ipp.c:6954
351 #, c-format
352 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
353 msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
354
355 #: scheduler/ipp.c:3759 scheduler/ipp.c:6443 scheduler/ipp.c:3954
356 #: scheduler/ipp.c:6487 scheduler/ipp.c:4046 scheduler/ipp.c:6739
357 #, c-format
358 msgid "Bad copies value %d."
359 msgstr "%d は不正なコピー値です。"
360
361 #: scheduler/ipp.c:3775 scheduler/ipp.c:6459 scheduler/ipp.c:3971
362 #: scheduler/ipp.c:6504 scheduler/ipp.c:4063 scheduler/ipp.c:6756
363 #, c-format
364 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
365 msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
366
367 #: scheduler/ipp.c:3795 scheduler/ipp.c:3991 scheduler/ipp.c:4083
368 msgid "Too many active jobs."
369 msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
370
371 #: scheduler/ipp.c:3801 scheduler/ipp.c:6668 scheduler/ipp.c:3997
372 #: scheduler/ipp.c:6716 scheduler/ipp.c:4089 scheduler/ipp.c:6975
373 msgid "Quota limit reached."
374 msgstr "Quota の制限に達しました。"
375
376 #: scheduler/ipp.c:3824 scheduler/ipp.c:6691 scheduler/ipp.c:4022
377 #: scheduler/ipp.c:6741 scheduler/ipp.c:4114 scheduler/ipp.c:7000
378 #, c-format
379 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
380 msgstr "宛先 \"%s\" にジョブを追加できません!"
381
382 #: scheduler/ipp.c:4469 scheduler/ipp.c:4673 scheduler/ipp.c:4770
383 msgid "No subscription attributes in request!"
384 msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません!"
385
386 #: scheduler/ipp.c:4559 scheduler/ipp.c:4763 scheduler/ipp.c:4869
387 msgid "notify-events not specified!"
388 msgstr "notify-events が指定されていません!"
389
390 #: scheduler/ipp.c:4577 scheduler/ipp.c:4781 scheduler/ipp.c:4887
391 #, c-format
392 msgid "Job %d not found!"
393 msgstr "ジョブ %d は見つかりません!"
394
395 #: scheduler/ipp.c:4827 scheduler/ipp.c:4957 scheduler/ipp.c:5075
396 msgid "No default printer"
397 msgstr "デフォルトプリンタはありません"
398
399 #: scheduler/ipp.c:4930 scheduler/ipp.c:5060 scheduler/ipp.c:5178
400 msgid "cups-deviced failed to execute."
401 msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
402
403 #: scheduler/ipp.c:5393 scheduler/ipp.c:5479 scheduler/ipp.c:5722
404 msgid "cups-driverd failed to execute."
405 msgstr "cups-driverd の実行に失敗しました。"
406
407 #: scheduler/ipp.c:5571 scheduler/ipp.c:5594 scheduler/ipp.c:5837
408 msgid "No destinations added."
409 msgstr "追加された宛先はありません。"
410
411 #: scheduler/ipp.c:5794 scheduler/ipp.c:5736 scheduler/ipp.c:2615
412 #: scheduler/ipp.c:5530 scheduler/ipp.c:5979 scheduler/ipp.c:7840
413 #, c-format
414 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
415 msgstr "notify-subscription-id %d は良くありません!"
416
417 #: scheduler/ipp.c:5878 scheduler/ipp.c:5822 scheduler/ipp.c:6065
418 #, c-format
419 msgid "Job #%s does not exist!"
420 msgstr "ジョブ #%s は存在しません!"
421
422 #: scheduler/ipp.c:5900 scheduler/ipp.c:2116 scheduler/ipp.c:2451
423 #: scheduler/ipp.c:5228 scheduler/ipp.c:6047 scheduler/ipp.c:6188
424 #: scheduler/ipp.c:7434 scheduler/ipp.c:7578 scheduler/ipp.c:7815
425 #: scheduler/ipp.c:8300 scheduler/ipp.c:2157 scheduler/ipp.c:2502
426 #: scheduler/ipp.c:5143 scheduler/ipp.c:5844 scheduler/ipp.c:5996
427 #: scheduler/ipp.c:6174 scheduler/ipp.c:6219 scheduler/ipp.c:7493
428 #: scheduler/ipp.c:7640 scheduler/ipp.c:7880 scheduler/ipp.c:8375
429 #: scheduler/ipp.c:2199 scheduler/ipp.c:2541 scheduler/ipp.c:5261
430 #: scheduler/ipp.c:6087 scheduler/ipp.c:6251 scheduler/ipp.c:6429
431 #: scheduler/ipp.c:6474 scheduler/ipp.c:7754 scheduler/ipp.c:7969
432 #: scheduler/ipp.c:8208 scheduler/ipp.c:8713
433 #, c-format
434 msgid "Job #%d does not exist!"
435 msgstr "ジョブ #%d は存在しません!"
436
437 #: scheduler/ipp.c:5969 scheduler/ipp.c:5915 scheduler/ipp.c:6150
438 msgid "No subscriptions found."
439 msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
440
441 #: scheduler/ipp.c:6058 scheduler/ipp.c:6007
442 #, c-format
443 msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
444 msgstr ""
445 "\"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d をホールドすることを許可されていません!"
446
447 #: scheduler/ipp.c:6203 scheduler/ipp.c:8315 scheduler/ipp.c:6250
448 #: scheduler/ipp.c:8390 scheduler/ipp.c:6505 scheduler/ipp.c:8728
449 #, c-format
450 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
451 msgstr "ジョブ #%d は完了し、変更することはできません!"
452
453 #: scheduler/ipp.c:6215 scheduler/ipp.c:6262
454 #, c-format
455 msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
456 msgstr ""
457 "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d を移動することを許可されていませ"
458 "ん!"
459
460 #: scheduler/ipp.c:6228 scheduler/ipp.c:6098 scheduler/ipp.c:6353
461 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
462 msgstr "job-printer-uri 属性がありません!"
463
464 #: scheduler/ipp.c:6485 scheduler/ipp.c:7847 scheduler/ipp.c:6531
465 #: scheduler/ipp.c:7913 scheduler/ipp.c:6783 scheduler/ipp.c:8238
466 #, c-format
467 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
468 msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮です!"
469
470 #: scheduler/ipp.c:6504 scheduler/ipp.c:7866 scheduler/ipp.c:6550
471 #: scheduler/ipp.c:7932 scheduler/ipp.c:6802 scheduler/ipp.c:8257
472 msgid "No file!?!"
473 msgstr "ファイルがありません!?!"
474
475 #: scheduler/ipp.c:6522 scheduler/ipp.c:6568 scheduler/ipp.c:6820
476 #, c-format
477 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
478 msgstr "タイプ \"%s\" を検査できませんでした!"
479
480 #: scheduler/ipp.c:6574 scheduler/ipp.c:7936 scheduler/ipp.c:6620
481 #: scheduler/ipp.c:8001 scheduler/ipp.c:6879 scheduler/ipp.c:8332
482 #, c-format
483 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
484 msgstr "'%s/%s' はサポートされていない形式です!"
485
486 #: scheduler/ipp.c:6621 scheduler/ipp.c:6669 scheduler/ipp.c:6928
487 msgid "Printer not shared!"
488 msgstr "プリンタは共有されていません!"
489
490 #: scheduler/ipp.c:6661 scheduler/ipp.c:6709 scheduler/ipp.c:6968
491 #, c-format
492 msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
493 msgstr "ジョブが多すぎます - %d ジョブ。最大ジョブ数は %d です。"
494
495 #: scheduler/ipp.c:7448 scheduler/ipp.c:7507 scheduler/ipp.c:7768
496 #, c-format
497 msgid "Job #%d is not held!"
498 msgstr "ジョブ #%d はホールドされていません!"
499
500 #: scheduler/ipp.c:7459 scheduler/ipp.c:7518
501 #, c-format
502 msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
503 msgstr ""
504 "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ ID %1$d を解放することを許可されていま"
505 "せん!"
506
507 #: scheduler/ipp.c:7592 scheduler/ipp.c:7654 scheduler/ipp.c:7983
508 #, c-format
509 msgid "Job #%d is not complete!"
510 msgstr "ジョブ #%d は完結していません!"
511
512 #: scheduler/ipp.c:7608 scheduler/ipp.c:7670 scheduler/ipp.c:8001
513 #, c-format
514 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
515 msgstr "ジョブ #%d は再起動できません - ファイルがありません!"
516
517 #: scheduler/ipp.c:7619 scheduler/ipp.c:7681
518 #, c-format
519 msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
520 msgstr ""
521 "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ ID %1$d を再開することを許可されていま"
522 "せん!"
523
524 #: scheduler/ipp.c:7826 scheduler/ipp.c:7891
525 #, c-format
526 msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
527 msgstr ""
528 "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d にドキュメントを送信することを許"
529 "可されていません!"
530
531 #: scheduler/ipp.c:7883 scheduler/ipp.c:8803 scheduler/ipp.c:7949
532 #: scheduler/ipp.c:8883 scheduler/ipp.c:8274 scheduler/ipp.c:9225
533 #, c-format
534 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
535 msgstr "\"%s\" は不正な document-format です!"
536
537 #: scheduler/ipp.c:8326 scheduler/ipp.c:8401
538 #, c-format
539 msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
540 msgstr ""
541 "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ ID %1$d を変更することを許可されていま"
542 "せん!"
543
544 #: scheduler/ipp.c:8371 scheduler/ipp.c:8446 scheduler/ipp.c:8783
545 #, c-format
546 msgid "%s cannot be changed."
547 msgstr "%s は変更できません。"
548
549 #: scheduler/ipp.c:8387 scheduler/ipp.c:8462 scheduler/ipp.c:8799
550 msgid "Bad job-priority value!"
551 msgstr "不正な job-priority 値です!"
552
553 #: scheduler/ipp.c:8395 scheduler/ipp.c:8470 scheduler/ipp.c:8807
554 msgid "Job is completed and cannot be changed."
555 msgstr "ジョブは完結し、変更できません。"
556
557 #: scheduler/ipp.c:8409 scheduler/ipp.c:8484 scheduler/ipp.c:8821
558 msgid "Bad job-state value!"
559 msgstr "不正な job-state 値です!"
560
561 #: scheduler/ipp.c:8423 scheduler/ipp.c:8435 scheduler/ipp.c:8446
562 #: scheduler/ipp.c:8498 scheduler/ipp.c:8510 scheduler/ipp.c:8521
563 #: scheduler/ipp.c:8835 scheduler/ipp.c:8850 scheduler/ipp.c:8861
564 msgid "Job state cannot be changed."
565 msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
566
567 #: scheduler/ipp.c:8787 scheduler/ipp.c:8867 scheduler/ipp.c:9209
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
570 msgstr "%s はサポートされていない圧縮属性です!"
571
572 #: scheduler/ipp.c:8815 scheduler/ipp.c:8894 scheduler/ipp.c:9236
573 #, c-format
574 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
575 msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です!"
576
577 #: berkeley/lpc.c:201
578 #, c-format
579 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
580 msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。\n"
581
582 #: berkeley/lpc.c:216
583 msgid ""
584 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
585 "\n"
586 "exit help quit status ?\n"
587 msgstr ""
588 "コマンドは短縮できます。 コマンド:\n"
589 "\n"
590 "exit help quit status ?\n"
591
592 #: berkeley/lpc.c:222 berkeley/lpc.c:221
593 msgid "help\t\tget help on commands\n"
594 msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得\n"
595
596 #: berkeley/lpc.c:225 berkeley/lpc.c:223
597 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
598 msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示\n"
599
600 #: berkeley/lpc.c:228 berkeley/lpc.c:225
601 msgid "?Invalid help command unknown\n"
602 msgstr "?無効なヘルプコマンドです\n"
603
604 #: berkeley/lpc.c:478 berkeley/lpc.c:490 berkeley/lpc.c:475 berkeley/lpc.c:487
605 #: berkeley/lpc.c:476 berkeley/lpc.c:488
606 #, c-format
607 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
608 msgstr "\tプリンタはデバイス '%s'上。速度 -1\n"
609
610 #: berkeley/lpc.c:496 berkeley/lpc.c:493 berkeley/lpc.c:494
611 msgid "\tqueuing is enabled\n"
612 msgstr "\tキューは有効です\n"
613
614 #: berkeley/lpc.c:498 berkeley/lpc.c:495 berkeley/lpc.c:496
615 msgid "\tqueuing is disabled\n"
616 msgstr "\tキューは無効です\n"
617
618 #: berkeley/lpc.c:501 berkeley/lpc.c:498 berkeley/lpc.c:499
619 msgid "\tprinting is enabled\n"
620 msgstr "\t印刷は有効です\n"
621
622 #: berkeley/lpc.c:503 berkeley/lpc.c:500 berkeley/lpc.c:501
623 msgid "\tprinting is disabled\n"
624 msgstr "\t印刷は無効です\n"
625
626 #: berkeley/lpc.c:506 berkeley/lpc.c:503 berkeley/lpc.c:504
627 msgid "\tno entries\n"
628 msgstr "\tエントリがありません\n"
629
630 #: berkeley/lpc.c:508 berkeley/lpc.c:505 berkeley/lpc.c:506
631 #, c-format
632 msgid "\t%d entries\n"
633 msgstr "\t%d エントリ\n"
634
635 #: berkeley/lpc.c:510 berkeley/lpc.c:507 berkeley/lpc.c:508
636 msgid "\tdaemon present\n"
637 msgstr "\tデーモンは提供されています\n"
638
639 #: berkeley/lpq.c:94
640 msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
641 msgstr "lpq: サーバに連絡できません!\n"
642
643 #: berkeley/lpq.c:125 berkeley/lpr.c:114 berkeley/lprm.c:107
644 #: systemv/accept.c:108 systemv/cancel.c:95 systemv/lpstat.c:115
645 #: systemv/lpadmin.c:284 systemv/lp.c:135 systemv/lpinfo.c:80
646 #: systemv/lpmove.c:84 systemv/accept.c:106 systemv/cancel.c:93
647 #: systemv/lpmove.c:89 berkeley/lpq.c:124 systemv/lp.c:136
648 #: systemv/lpstat.c:116 berkeley/lpr.c:116 systemv/lp.c:140
649 #, c-format
650 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
651 msgstr "%s: すみません、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません!\n"
652
653 #: berkeley/lpq.c:155
654 #, c-format
655 msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n"
656 msgstr "lpq: \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
657
658 #: berkeley/lpq.c:159
659 #, c-format
660 msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
661 msgstr "lpq: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
662
663 #: berkeley/lpq.c:211 systemv/lp.c:564
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
667 msgstr "lp: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
668
669 #: berkeley/lpq.c:216
670 msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
671 msgstr "lpq: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
672
673 #: berkeley/lpq.c:363 berkeley/lpq.c:523
674 #, c-format
675 msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
676 msgstr "lpq: get-jobs に失敗しました: %s\n"
677
678 #: berkeley/lpq.c:457 berkeley/lpq.c:444 berkeley/lpq.c:488
679 msgid ""
680 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
681 msgstr ""
682 "ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
683
684 #: berkeley/lpq.c:461 berkeley/lpq.c:448 berkeley/lpq.c:492
685 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
686 msgstr ""
687 "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
688 "ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
689
690 #: berkeley/lpq.c:498 berkeley/lpq.c:485 berkeley/lpq.c:529
691 #, c-format
692 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
693 msgstr "%s: %-33.33s [ジョブ %d localhost]\n"
694
695 #: berkeley/lpq.c:500 berkeley/lpq.c:487 berkeley/lpq.c:531
696 #, c-format
697 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
698 msgstr " %-39.39s %.0f バイト\n"
699
700 #: berkeley/lpq.c:506 berkeley/lpq.c:493 berkeley/lpq.c:537
701 #, c-format
702 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
703 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト\n"
704
705 #: berkeley/lpq.c:511 berkeley/lpq.c:498 berkeley/lpq.c:542
706 #, c-format
707 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
708 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト\n"
709
710 #: berkeley/lpq.c:529 berkeley/lpq.c:515 berkeley/lpq.c:559
711 msgid "no entries\n"
712 msgstr "エントリがありません\n"
713
714 #: berkeley/lpq.c:591 berkeley/lpq.c:620
715 #, c-format
716 msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
717 msgstr "lpq: get-printer-attributes に失敗しました: %s\n"
718
719 #: berkeley/lpq.c:605 berkeley/lpq.c:576 berkeley/lpq.c:621
720 #, c-format
721 msgid "%s is ready\n"
722 msgstr "%s は準備ができています\n"
723
724 #: berkeley/lpq.c:608 berkeley/lpq.c:579 berkeley/lpq.c:624
725 #, c-format
726 msgid "%s is ready and printing\n"
727 msgstr "%s は準備ができており印刷しています\n"
728
729 #: berkeley/lpq.c:612 berkeley/lpq.c:583 berkeley/lpq.c:628
730 #, c-format
731 msgid "%s is not ready\n"
732 msgstr "%s は準備ができていません\n"
733
734 #: berkeley/lpq.c:633 berkeley/lpq.c:601
735 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
736 msgstr "使い方: lpq [-P 宛先] [-l] [+インターバル]\n"
737
738 #: berkeley/lpr.c:132
739 #, c-format
740 msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
741 msgstr "lpr: エラー - -%c オプションのあとには値が必要です!\n"
742
743 #: berkeley/lpr.c:146
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
747 "correct!\n"
748 msgstr ""
749 "lpr: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものに"
750 "なるかもしれません!\n"
751
752 #: berkeley/lpr.c:159
753 msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
754 msgstr "lpr: エラー - -o オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
755
756 #: berkeley/lpr.c:185
757 msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
758 msgstr "lpr: 警告 - メール通知は現在サポートされていません!\n"
759
760 #: berkeley/lpr.c:207
761 msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
762 msgstr "lpr: エラー - -P オプションのあとには宛先が必要です!\n"
763
764 #: berkeley/lpr.c:240
765 msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
766 msgstr "lpr: エラー - -# オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
767
768 #: berkeley/lpr.c:263
769 #, c-format
770 msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
771 msgstr "lpr: エラー - -%c オプションのあとには名前が必要です!\n"
772
773 #: berkeley/lpr.c:281
774 msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
775 msgstr "lpr: エラー - -U オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
776
777 #: berkeley/lpr.c:292
778 #, c-format
779 msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
780 msgstr "lpr: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
781
782 #: berkeley/lpr.c:305
783 #, c-format
784 msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
785 msgstr "lpr: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
786
787 #: berkeley/lpr.c:323
788 #, c-format
789 msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
790 msgstr "lpr: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
791
792 #: berkeley/lpr.c:364
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
796 msgstr "lpr: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
797
798 #: berkeley/lpr.c:369
799 msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
800 msgstr "lpr: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
801
802 #: berkeley/lpr.c:372
803 msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
804 msgstr "lpr: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
805
806 #: berkeley/lpr.c:421
807 #, c-format
808 msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
809 msgstr "lpr: エラー - テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n"
810
811 #: berkeley/lpr.c:431
812 #, c-format
813 msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
814 msgstr "lpr: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込めません - %s\n"
815
816 #: berkeley/lpr.c:445
817 msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
818 msgstr "lpr: エラー - 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n"
819
820 #: berkeley/lpr.c:461 berkeley/lpr.c:460
821 #, c-format
822 msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
823 msgstr "lpr: エラー - ファイルを印刷できません: %s\n"
824
825 #: berkeley/lprm.c:87
826 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
827 msgstr "lprm: サーバに連絡できません!\n"
828
829 #: berkeley/lprm.c:127
830 #, c-format
831 msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
832 msgstr "lprm: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
833
834 #: berkeley/lprm.c:136
835 #, c-format
836 msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
837 msgstr "lprm: '%c' は未知のオプションです!\n"
838
839 #: berkeley/lprm.c:223
840 msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
841 msgstr "lprm: ジョブまたはプリンタが見つかりません!\n"
842
843 #: berkeley/lprm.c:227
844 msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
845 msgstr "lprm: lprm ジョブ の実行は許可されていません!\n"
846
847 #: berkeley/lprm.c:231
848 #, c-format
849 msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
850 msgstr "lprm: あなたはジョブ ID %d の所有者ではありません!\n"
851
852 #: berkeley/lprm.c:236
853 msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
854 msgstr "lprm: lprm ジョブ ができません!\n"
855
856 #: berkeley/lprm.c:253 berkeley/lprm.c:269
857 msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
858 msgstr "lprm: ジョブをキャンセルできません!\n"
859
860 #: systemv/accept.c:84 systemv/accept.c:82
861 #, c-format
862 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
863 msgstr "%s: 何が起きているか不明です!\n"
864
865 #: systemv/accept.c:129 systemv/accept.c:127
866 #, c-format
867 msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
868 msgstr "%s: -h のあとにはサーバ名が必要です!\n"
869
870 #: systemv/accept.c:147 systemv/accept.c:145
871 #, c-format
872 msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
873 msgstr "%s: -r のあとには理由のテキストが必要です!\n"
874
875 #: systemv/accept.c:157 systemv/accept.c:155
876 #, c-format
877 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
878 msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです!\n"
879
880 #: systemv/accept.c:173 systemv/accept.c:171 systemv/accept.c:192
881 #, c-format
882 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
883 msgstr "%s: サーバに接続できません: %s\n"
884
885 #: systemv/accept.c:217 systemv/accept.c:227 systemv/accept.c:268
886 #: systemv/accept.c:278 systemv/accept.c:206 systemv/accept.c:230
887 #, c-format
888 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
889 msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s\n"
890
891 #: systemv/cancel.c:118 systemv/cancel.c:116
892 msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
893 msgstr "cancel: エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
894
895 #: systemv/cancel.c:139 systemv/cancel.c:137
896 msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
897 msgstr "cancel: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
898
899 #: systemv/cancel.c:150 systemv/cancel.c:148
900 #, c-format
901 msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n"
902 msgstr "cancel: '%c' は未知のオプションです!\n"
903
904 #: systemv/cancel.c:207 systemv/cancel.c:205
905 #, c-format
906 msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
907 msgstr "cancel: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
908
909 #: systemv/cancel.c:229 systemv/cancel.c:319 systemv/cancel.c:227
910 #: systemv/cancel.c:308
911 msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
912 msgstr "cancel: サーバに連絡できません!\n"
913
914 #: systemv/cancel.c:295 systemv/cancel.c:370 systemv/cancel.c:284
915 #: systemv/cancel.c:348
916 #, c-format
917 msgid "cancel: %s failed: %s\n"
918 msgstr "cancel: %s 失敗しました: %s\n"
919
920 #: systemv/cupsaddsmb.c:290 systemv/cupsaddsmb.c:311
921 #, c-format
922 msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
923 msgstr "cupsaddsmb: %d 行に値がありません!\n"
924
925 #: systemv/cupsaddsmb.c:301 systemv/cupsaddsmb.c:322
926 #, c-format
927 msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
928 msgstr "cupsaddsmb: %d 行に二重引用符がありません!\n"
929
930 #: systemv/cupsaddsmb.c:313 systemv/cupsaddsmb.c:334
931 #, c-format
932 msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
933 msgstr "cupsaddsmb: %d 行に不正なオプションと選択があります!\n"
934
935 #: systemv/cupsaddsmb.c:496 systemv/cupsaddsmb.c:553
936 #, c-format
937 msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
938 msgstr "cupsaddsmb: %1$s のサーバ \"%2$s\" に接続できません - %s\n"
939
940 #: systemv/cupsaddsmb.c:509 systemv/cupsaddsmb.c:566
941 #, c-format
942 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
943 msgstr ""
944 "cupsaddsmb: プリンタ \"%s\" の PPD ファイルがありません - スキップします!\n"
945
946 #: systemv/cupsaddsmb.c:548 systemv/cupsaddsmb.c:562
947 #, c-format
948 msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
949 msgstr "cupsaddsmb: \"%s\" の get-printer-attributes に失敗しました: %s\n"
950
951 #: systemv/cupsaddsmb.c:578 systemv/cupsaddsmb.c:620
952 #, c-format
953 msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
954 msgstr "cupsaddsmb: %s の PPD ファイルを変換できません - %s\n"
955
956 #: systemv/cupsaddsmb.c:633 systemv/cupsaddsmb.c:677
957 #, c-format
958 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
959 msgstr ""
960 "cupsaddsmb: Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
961
962 #: systemv/cupsaddsmb.c:660 systemv/cupsaddsmb.c:704
963 #, c-format
964 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
965 msgstr "cupsaddsmb: CUPS プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
966
967 #: systemv/cupsaddsmb.c:697 systemv/cupsaddsmb.c:739
968 #, c-format
969 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
970 msgstr ""
971 "cupsaddsmb: Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません (%"
972 "d)!\n"
973
974 #: systemv/cupsaddsmb.c:727 systemv/cupsaddsmb.c:771
975 #, c-format
976 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
977 msgstr ""
978 "cupsaddsmb: Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
979
980 #: systemv/cupsaddsmb.c:750 systemv/cupsaddsmb.c:792
981 #, c-format
982 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
983 msgstr ""
984 "cupsaddsmb: Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません (%"
985 "d)!\n"
986
987 #: systemv/cupsaddsmb.c:771 systemv/cupsaddsmb.c:822
988 #, c-format
989 msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
990 msgstr "cupsaddsmb: Windows プリンタドライバを設定できません (%d)!\n"
991
992 #: systemv/cupsaddsmb.c:854 systemv/cupsaddsmb.c:905
993 msgid ""
994 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
995 " cupsaddsmb [options] -a\n"
996 "\n"
997 "Options:\n"
998 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
999 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
1000 " -a Export all printers\n"
1001 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
1002 " -v Be verbose (show commands)\n"
1003 msgstr ""
1004 "Usage: cupsaddsmb [オプション] プリンタ1 ... プリンタN\n"
1005 " cupsaddsmb [オプション] -a\n"
1006 "\n"
1007 "Options:\n"
1008 " -H sambaサーバ 指定の SAMBA サーバを使う\n"
1009 " -U sambaユーザ 指定の SAMBA ユーザ名で認証する\n"
1010 " -a すべてのプリンタをエキスポートする\n"
1011 " -h cupsサーバ 指定の CUPS サーバを使う\n"
1012 " -v 冗長にする (コマンドを表示する)\n"
1013
1014 #: systemv/cupstestppd.c:120 systemv/cupstestppd.c:137
1015 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
1016 msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。\n"
1017
1018 #: systemv/cupstestppd.c:136 systemv/cupstestppd.c:153
1019 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
1020 msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。"
1021
1022 #: systemv/cupstestppd.c:193 systemv/cupstestppd.c:210
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 " FAIL\n"
1026 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
1027 msgstr ""
1028 " 失敗\n"
1029 " **失敗** PPD ファイルを開くことができません - %s\n"
1030
1031 #: systemv/cupstestppd.c:204 systemv/cupstestppd.c:221
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 " FAIL\n"
1035 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
1036 msgstr ""
1037 " 失敗\n"
1038 " **失敗** PPD ファイルを開くことができません - %2$d 行の %1$s。\n"
1039
1040 #: systemv/cupstestppd.c:213 systemv/cupstestppd.c:230
1041 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
1042 msgstr " REF: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
1043
1044 #: systemv/cupstestppd.c:217 systemv/cupstestppd.c:234
1045 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
1046 msgstr " REF: 20 ページ、セクション 3.4。\n"
1047
1048 #: systemv/cupstestppd.c:222 systemv/cupstestppd.c:239
1049 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
1050 msgstr " REF: 45-46 ページ、セクション 5.2。\n"
1051
1052 #: systemv/cupstestppd.c:227 systemv/cupstestppd.c:244
1053 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
1054 msgstr " REF: 42-45 ページ、セクション 5.2。\n"
1055
1056 #: systemv/cupstestppd.c:231 systemv/cupstestppd.c:248
1057 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
1058 msgstr " REF: 48-49 ページ、セクション 5.2。\n"
1059
1060 #: systemv/cupstestppd.c:235 systemv/cupstestppd.c:252
1061 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
1062 msgstr " REF: 52-54 ページ、セクション 5.2。\n"
1063
1064 #: systemv/cupstestppd.c:239 systemv/cupstestppd.c:256
1065 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
1066 msgstr " REF: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
1067
1068 #: systemv/cupstestppd.c:243 systemv/cupstestppd.c:247
1069 #: systemv/cupstestppd.c:260 systemv/cupstestppd.c:264
1070 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
1071 msgstr " REF: 15 ページ、セクション 3.1。\n"
1072
1073 #: systemv/cupstestppd.c:251 systemv/cupstestppd.c:268
1074 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
1075 msgstr " REF: 16-17 ページ、セクション 3.2。\n"
1076
1077 #: systemv/cupstestppd.c:255 systemv/cupstestppd.c:272
1078 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
1079 msgstr " REF: 19 ページ、セクション 3.3。\n"
1080
1081 #: systemv/cupstestppd.c:259 systemv/cupstestppd.c:276
1082 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
1083 msgstr " REF: 27 ページ、セクション 3.5。\n"
1084
1085 #: systemv/cupstestppd.c:280 systemv/cupstestppd.c:299
1086 msgid ""
1087 "\n"
1088 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
1089 msgstr ""
1090 "\n"
1091 " 適合テスト結果詳細\n"
1092
1093 #: systemv/cupstestppd.c:307 systemv/cupstestppd.c:326
1094 #, c-format
1095 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
1096 msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません!\n"
1097
1098 #: systemv/cupstestppd.c:318 systemv/cupstestppd.c:333
1099 #: systemv/cupstestppd.c:354 systemv/cupstestppd.c:369
1100 #: systemv/cupstestppd.c:397 systemv/cupstestppd.c:417
1101 #: systemv/cupstestppd.c:439 systemv/cupstestppd.c:459
1102 #: systemv/cupstestppd.c:479 systemv/cupstestppd.c:499
1103 #: systemv/cupstestppd.c:517 systemv/cupstestppd.c:535
1104 #: systemv/cupstestppd.c:556 systemv/cupstestppd.c:575
1105 #: systemv/cupstestppd.c:595 systemv/cupstestppd.c:615
1106 #: systemv/cupstestppd.c:635 systemv/cupstestppd.c:655
1107 #: systemv/cupstestppd.c:673 systemv/cupstestppd.c:690
1108 #: systemv/cupstestppd.c:712 systemv/cupstestppd.c:730
1109 #: systemv/cupstestppd.c:747 systemv/cupstestppd.c:765
1110 #: systemv/cupstestppd.c:781 systemv/cupstestppd.c:801
1111 #: systemv/cupstestppd.c:832 systemv/cupstestppd.c:854
1112 #: systemv/cupstestppd.c:902 systemv/cupstestppd.c:931
1113 #: systemv/cupstestppd.c:952 systemv/cupstestppd.c:337
1114 #: systemv/cupstestppd.c:352 systemv/cupstestppd.c:373
1115 #: systemv/cupstestppd.c:388 systemv/cupstestppd.c:416
1116 #: systemv/cupstestppd.c:436 systemv/cupstestppd.c:458
1117 #: systemv/cupstestppd.c:478 systemv/cupstestppd.c:498
1118 #: systemv/cupstestppd.c:518 systemv/cupstestppd.c:536
1119 #: systemv/cupstestppd.c:554 systemv/cupstestppd.c:594
1120 #: systemv/cupstestppd.c:614 systemv/cupstestppd.c:634
1121 #: systemv/cupstestppd.c:654 systemv/cupstestppd.c:674
1122 #: systemv/cupstestppd.c:692 systemv/cupstestppd.c:709
1123 #: systemv/cupstestppd.c:731 systemv/cupstestppd.c:749
1124 #: systemv/cupstestppd.c:766 systemv/cupstestppd.c:784
1125 #: systemv/cupstestppd.c:800 systemv/cupstestppd.c:820
1126 #: systemv/cupstestppd.c:851 systemv/cupstestppd.c:873
1127 #: systemv/cupstestppd.c:921 systemv/cupstestppd.c:950
1128 #: systemv/cupstestppd.c:971
1129 msgid " FAIL\n"
1130 msgstr " 失敗\n"
1131
1132 #: systemv/cupstestppd.c:321 systemv/cupstestppd.c:340
1133 msgid ""
1134 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
1135 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
1136 msgstr ""
1137 " **失敗** DefaultImageableArea が必須\n"
1138 " REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
1139
1140 #: systemv/cupstestppd.c:336 systemv/cupstestppd.c:355
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
1144 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
1145 msgstr ""
1146 " **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です!\n"
1147 " REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
1148
1149 #: systemv/cupstestppd.c:346 systemv/cupstestppd.c:365
1150 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
1151 msgstr " 合格 DefaultImageableArea\n"
1152
1153 #: systemv/cupstestppd.c:357 systemv/cupstestppd.c:376
1154 msgid ""
1155 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
1156 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
1157 msgstr ""
1158 " **失敗** DefaultPaperDimension は必須\n"
1159 " REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
1160
1161 #: systemv/cupstestppd.c:372 systemv/cupstestppd.c:391
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
1165 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
1166 msgstr ""
1167 " **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です!\n"
1168 " REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
1169
1170 #: systemv/cupstestppd.c:380 systemv/cupstestppd.c:399
1171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
1172 msgstr " 合格 DefaultPaperDimension\n"
1173
1174 #: systemv/cupstestppd.c:400 systemv/cupstestppd.c:419
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
1178 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
1179 msgstr ""
1180 " **失敗** %2$s は不正な Default%1$s\n"
1181 " REF: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
1182
1183 #: systemv/cupstestppd.c:409 systemv/cupstestppd.c:428
1184 #, c-format
1185 msgid " PASS Default%s\n"
1186 msgstr " 合格 Default%s\n"
1187
1188 #: systemv/cupstestppd.c:420 systemv/cupstestppd.c:439
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
1192 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
1193 msgstr ""
1194 " **失敗** Default%s は必須\n"
1195 " REF: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
1196
1197 #: systemv/cupstestppd.c:432 systemv/cupstestppd.c:451
1198 msgid " PASS FileVersion\n"
1199 msgstr " 合格 FileVersion\n"
1200
1201 #: systemv/cupstestppd.c:442 systemv/cupstestppd.c:461
1202 msgid ""
1203 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
1204 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
1205 msgstr ""
1206 " **失敗** FileVersion は必須\n"
1207 " REF: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
1208
1209 #: systemv/cupstestppd.c:452 systemv/cupstestppd.c:471
1210 msgid " PASS FormatVersion\n"
1211 msgstr " 合格 FormatVersion\n"
1212
1213 #: systemv/cupstestppd.c:462 systemv/cupstestppd.c:481
1214 msgid ""
1215 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
1216 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
1217 msgstr ""
1218 " **失敗** FormatVersion は必須\n"
1219 " REF: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
1220
1221 #: systemv/cupstestppd.c:472 systemv/cupstestppd.c:491
1222 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
1223 msgstr " 合格 LanguageEncoding\n"
1224
1225 #: systemv/cupstestppd.c:482 systemv/cupstestppd.c:501
1226 msgid ""
1227 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
1228 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
1229 msgstr ""
1230 " **失敗** LanguageEncoding は必須\n"
1231 " REF: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
1232
1233 #: systemv/cupstestppd.c:492 systemv/cupstestppd.c:511
1234 msgid " PASS LanguageVersion\n"
1235 msgstr " 合格 LanguageVersion\n"
1236
1237 #: systemv/cupstestppd.c:502 systemv/cupstestppd.c:521
1238 msgid ""
1239 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
1240 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
1241 msgstr ""
1242 " **失敗** LanguageVersion は必須\n"
1243 " REF: 57-58 ページ、セクション 5.3。\n"
1244
1245 #: systemv/cupstestppd.c:520 systemv/cupstestppd.c:539
1246 msgid ""
1247 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
1248 " REF: Page 211, table D.1.\n"
1249 msgstr ""
1250 " **失敗** 不正な Manufacturer (\"HP\" でなければなりません)\n"
1251 " REF: 211 ページ、表 D.1。\n"
1252
1253 #: systemv/cupstestppd.c:528 systemv/cupstestppd.c:547
1254 msgid " PASS Manufacturer\n"
1255 msgstr " 合格 Manufacturer\n"
1256
1257 #: systemv/cupstestppd.c:538 systemv/cupstestppd.c:557
1258 msgid ""
1259 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
1260 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
1261 msgstr ""
1262 " **失敗** Manufacturer は必須\n"
1263 " REF: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
1264
1265 #: systemv/cupstestppd.c:559 systemv/cupstestppd.c:578
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
1269 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
1270 msgstr ""
1271 " **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n"
1272 " REF: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
1273
1274 #: systemv/cupstestppd.c:568 systemv/cupstestppd.c:587
1275 msgid " PASS ModelName\n"
1276 msgstr " 合格 ModelName\n"
1277
1278 #: systemv/cupstestppd.c:578 systemv/cupstestppd.c:597
1279 msgid ""
1280 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
1281 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
1282 msgstr ""
1283 " **失敗** ModelName は必須\n"
1284 " REF: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
1285
1286 #: systemv/cupstestppd.c:588 systemv/cupstestppd.c:607
1287 msgid " PASS NickName\n"
1288 msgstr " 合格 NickName\n"
1289
1290 #: systemv/cupstestppd.c:598 systemv/cupstestppd.c:617
1291 msgid ""
1292 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
1293 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
1294 msgstr ""
1295 " **失敗** NickName は必須\n"
1296 " REF: 60 ページ、セクション 5.3。\n"
1297
1298 #: systemv/cupstestppd.c:608 systemv/cupstestppd.c:627
1299 msgid " PASS PageSize\n"
1300 msgstr " 合格 PageSize\n"
1301
1302 #: systemv/cupstestppd.c:618 systemv/cupstestppd.c:637
1303 msgid ""
1304 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
1305 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
1306 msgstr ""
1307 " **失敗** PageSize は必須\n"
1308 " REF: 99-100 ページ、セクション 5.14。\n"
1309
1310 #: systemv/cupstestppd.c:628 systemv/cupstestppd.c:647
1311 msgid " PASS PageRegion\n"
1312 msgstr " 合格 PageRegion\n"
1313
1314 #: systemv/cupstestppd.c:638 systemv/cupstestppd.c:657
1315 msgid ""
1316 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
1317 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
1318 msgstr ""
1319 " **失敗** PageRegion は必須\n"
1320 " REF: 100 ページ、セクション 5.14。\n"
1321
1322 #: systemv/cupstestppd.c:648 systemv/cupstestppd.c:667
1323 msgid " PASS PCFileName\n"
1324 msgstr " 合格 PCFileName\n"
1325
1326 #: systemv/cupstestppd.c:658 systemv/cupstestppd.c:677
1327 msgid ""
1328 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
1329 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
1330 msgstr ""
1331 " **失敗** PCFileName は必須\n"
1332 " REF: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
1333
1334 #: systemv/cupstestppd.c:676 systemv/cupstestppd.c:695
1335 msgid ""
1336 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
1337 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
1338 msgstr ""
1339 " **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
1340 " REF: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
1341
1342 #: systemv/cupstestppd.c:683 systemv/cupstestppd.c:702
1343 msgid " PASS Product\n"
1344 msgstr " 合格 Product\n"
1345
1346 #: systemv/cupstestppd.c:693 systemv/cupstestppd.c:712
1347 msgid ""
1348 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
1349 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
1350 msgstr ""
1351 " **失敗** Product は必須\n"
1352 " REF: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
1353
1354 #: systemv/cupstestppd.c:715 systemv/cupstestppd.c:734
1355 msgid ""
1356 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
1357 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
1358 msgstr ""
1359 " **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n"
1360 " REF: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
1361
1362 #: systemv/cupstestppd.c:723 systemv/cupstestppd.c:742
1363 msgid " PASS PSVersion\n"
1364 msgstr " 合格 PSVersion\n"
1365
1366 #: systemv/cupstestppd.c:733 systemv/cupstestppd.c:752
1367 msgid ""
1368 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
1369 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
1370 msgstr ""
1371 " **失敗** PSVersion は必須\n"
1372 " REF: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
1373
1374 #: systemv/cupstestppd.c:750 systemv/cupstestppd.c:769
1375 msgid ""
1376 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
1377 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
1378 msgstr ""
1379 " **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n"
1380 " REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
1381
1382 #: systemv/cupstestppd.c:758 systemv/cupstestppd.c:777
1383 msgid " PASS ShortNickName\n"
1384 msgstr " 合格 ShortNickName\n"
1385
1386 #: systemv/cupstestppd.c:768 systemv/cupstestppd.c:787
1387 msgid ""
1388 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
1389 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
1390 msgstr ""
1391 " **失敗** ShortNickName は必須\n"
1392 " REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
1393
1394 #: systemv/cupstestppd.c:784 systemv/cupstestppd.c:803
1395 msgid ""
1396 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
1397 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
1398 msgstr ""
1399 " **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n"
1400 " REF: 24 ページ、セクション 3.4。\n"
1401
1402 #: systemv/cupstestppd.c:804 systemv/cupstestppd.c:823
1403 msgid ""
1404 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
1405 " REF: Page 41, section 5.\n"
1406 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
1407 msgstr ""
1408 " **失敗** PageSize は必須\n"
1409 " REF: 41 ページ、セクション 5。\n"
1410 " REF: 99 ページ、セクション 5.14。\n"
1411
1412 #: systemv/cupstestppd.c:835 systemv/cupstestppd.c:854
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
1416 " REF: Page 41, section 5.\n"
1417 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
1418 msgstr ""
1419 " **失敗** PageSize %s に ImageableArea は必須\n"
1420 " REF: 41 ページ、セクション 5。\n"
1421 " REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
1422
1423 #: systemv/cupstestppd.c:857 systemv/cupstestppd.c:876
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
1427 " REF: Page 41, section 5.\n"
1428 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
1429 msgstr ""
1430 " **失敗** PageSize %s に PaperDimension は必須\n"
1431 " REF: 41 ページ、セクション 5。\n"
1432 " REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
1433
1434 #: systemv/cupstestppd.c:905 systemv/cupstestppd.c:924
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1438 " REF: Page 84, section 5.9\n"
1439 msgstr ""
1440 " **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
1441 " REF: 84 ページ、セクション 5.9\n"
1442
1443 #: systemv/cupstestppd.c:934 systemv/cupstestppd.c:953
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
1447 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1448 msgstr ""
1449 " **失敗** 必須の %s が選択肢 None を定義していません!\n"
1450 " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"
1451
1452 #: systemv/cupstestppd.c:955 systemv/cupstestppd.c:974
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1456 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1457 msgstr ""
1458 " **FAIL** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
1459 " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"
1460
1461 #: systemv/cupstestppd.c:967 systemv/cupstestppd.c:986
1462 msgid " PASS\n"
1463 msgstr " 合格\n"
1464
1465 #: systemv/cupstestppd.c:976 systemv/cupstestppd.c:997
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
1469 "JCLDuplex!\n"
1470 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1471 msgstr ""
1472 " 警告 複式オプションキーワード %s は Duplex あるいは JCLDuplex とい"
1473 "う名前であるべきです!\n"
1474 " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"
1475
1476 #: systemv/cupstestppd.c:986 systemv/cupstestppd.c:1007
1477 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
1478 msgstr " 警告 デフォルトの選択肢が衝突しています!\n"
1479
1480 #: systemv/cupstestppd.c:994 systemv/cupstestppd.c:1015
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
1484 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
1485 msgstr ""
1486 " 警告 PPD バージョン %.1f は時代遅れです!\n"
1487 " REF: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
1488
1489 #: systemv/cupstestppd.c:1002 systemv/cupstestppd.c:1023
1490 msgid ""
1491 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
1492 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
1493 msgstr ""
1494 " 警告 LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
1495 " REF: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
1496
1497 #: systemv/cupstestppd.c:1010 systemv/cupstestppd.c:1031
1498 msgid ""
1499 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
1500 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
1501 msgstr ""
1502 " 警告 Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
1503 " REF: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
1504
1505 #: systemv/cupstestppd.c:1023 systemv/cupstestppd.c:1044
1506 msgid ""
1507 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
1508 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
1509 msgstr ""
1510 " 警告 8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n"
1511 " REF: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
1512
1513 #: systemv/cupstestppd.c:1031 systemv/cupstestppd.c:1052
1514 msgid ""
1515 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
1516 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
1517 msgstr ""
1518 " 警告 ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
1519 " REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
1520
1521 #: systemv/cupstestppd.c:1048 systemv/cupstestppd.c:1069
1522 msgid ""
1523 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
1524 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1525 msgstr ""
1526 " 警告 プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を予測しま"
1527 "す。\n"
1528 " REF: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
1529
1530 #: systemv/cupstestppd.c:1057 systemv/cupstestppd.c:1078
1531 msgid ""
1532 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
1533 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1534 msgstr ""
1535 " 警告 プロトコルが PJL を含んでいますが JCL 属性が設定されていませ"
1536 "ん。\n"
1537 " REF: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
1538
1539 #: systemv/cupstestppd.c:1085 systemv/cupstestppd.c:1106
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
1543 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
1544 msgstr ""
1545 " 警告 %s は %s と一般プリフィクスを共有します。\n"
1546 " REF: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
1547
1548 #: systemv/cupstestppd.c:1097 systemv/cupstestppd.c:1118
1549 #, c-format
1550 msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
1551 msgstr " %d 個のエラー%s が見つかりました\n"
1552
1553 #: systemv/cupstestppd.c:1100 systemv/cupstestppd.c:1121
1554 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
1555 msgstr " エラーは見つかりませんでした\n"
1556
1557 #: systemv/cupstestppd.c:1360 systemv/cupstestppd.c:1465
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
1561 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
1562 msgstr ""
1563 " 警告 \"%s %s\" は \"%s %s\" と衝突します\n"
1564 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
1565
1566 #: systemv/cupstestppd.c:1376 systemv/cupstestppd.c:1481
1567 msgid ""
1568 "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
1569 "gz]]\n"
1570 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1571 msgstr ""
1572 "使い方: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] ファイル名1.ppd[.gz] [... ファイル名N."
1573 "ppd[.gz]]\n"
1574 " プログラム | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1575
1576 #: systemv/lpstat.c:144 systemv/lpstat.c:155
1577 msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
1578 msgstr ""
1579 "lpstat: -W のあとには \"completed\" または \"not-completed\" が必要です!\n"
1580
1581 #: systemv/lpstat.c:212 systemv/lpstat.c:213
1582 msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
1583 msgstr "lpstat: -b オプションには宛先の引数が必須です。\n"
1584
1585 #: systemv/lpstat.c:274 systemv/lpinfo.c:143 systemv/lpmove.c:105
1586 #: systemv/lpmove.c:110 systemv/lpstat.c:275
1587 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1588 msgstr "エラー:'-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
1589
1590 #: systemv/lpstat.c:433 systemv/lpstat.c:434
1591 #, c-format
1592 msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
1593 msgstr "lpstat: '%c' は未知のオプションです!\n"
1594
1595 #: systemv/lpstat.c:504 systemv/lpstat.c:505
1596 #, c-format
1597 msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1598 msgstr "lpstat: リスト \"%s\" に不正な宛先名があります!\n"
1599
1600 #: systemv/lpstat.c:519 systemv/lpstat.c:520
1601 #, c-format
1602 msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
1603 msgstr "lpstat: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
1604
1605 #: systemv/lpstat.c:541 systemv/lpstat.c:542
1606 #, c-format
1607 msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
1608 msgstr "lpstat: ポート %2$d: %3$s にあるサーバ %1$s に接続できません\n"
1609
1610 #: systemv/lpstat.c:625 systemv/lpstat.c:773 systemv/lpstat.c:1187
1611 #: systemv/lpstat.c:1379 systemv/lpstat.c:1809 systemv/lpstat.c:2262
1612 #, c-format
1613 msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
1614 msgstr "lpstat: get-printers に失敗しました: %s\n"
1615
1616 #: systemv/lpstat.c:741
1617 #, c-format
1618 msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1619 msgstr "%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けています\n"
1620
1621 #: systemv/lpstat.c:745
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1625 "\t%s\n"
1626 msgstr ""
1627 "%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けていません -\n"
1628 "\t%s\n"
1629
1630 #: systemv/lpstat.c:754
1631 #, c-format
1632 msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1633 msgstr "%s/%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けています\n"
1634
1635 #: systemv/lpstat.c:758
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1639 "\t%s\n"
1640 msgstr ""
1641 "%s/%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けていません -\n"
1642 "\t%s\n"
1643
1644 #: systemv/lpstat.c:861 systemv/lpstat.c:1056
1645 #, c-format
1646 msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
1647 msgstr "lpstat: get-classes に失敗しました: %s\n"
1648
1649 #: systemv/lpstat.c:1033 systemv/lpstat.c:1011 systemv/lpstat.c:1039
1650 #, c-format
1651 msgid "members of class %s:\n"
1652 msgstr "クラス %s のメンバー:\n"
1653
1654 #: systemv/lpstat.c:1080 systemv/lpstat.c:1057 systemv/lpstat.c:1085
1655 #, c-format
1656 msgid "system default destination: %s/%s\n"
1657 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s\n"
1658
1659 #: systemv/lpstat.c:1083 systemv/lpstat.c:1060 systemv/lpstat.c:1088
1660 #, c-format
1661 msgid "system default destination: %s\n"
1662 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s\n"
1663
1664 #: systemv/lpstat.c:1105 systemv/lpstat.c:1082 systemv/lpstat.c:1110
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
1668 "\"!\n"
1669 msgstr "lpstat: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
1670
1671 #: systemv/lpstat.c:1109 systemv/lpstat.c:1086 systemv/lpstat.c:1114
1672 msgid "no system default destination\n"
1673 msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません\n"
1674
1675 #: systemv/lpstat.c:1313 systemv/lpstat.c:1281 systemv/lpstat.c:1309
1676 #: systemv/lpstat.c:1311
1677 #, c-format
1678 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
1679 msgstr "プリンタ %1$s の出力は、%3$s のリモートプリンタ %2$s に送られます\n"
1680
1681 #: systemv/lpstat.c:1319 systemv/lpstat.c:1323 systemv/lpstat.c:1287
1682 #: systemv/lpstat.c:1291 systemv/lpstat.c:1315 systemv/lpstat.c:1317
1683 #: systemv/lpstat.c:1321
1684 #, c-format
1685 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
1686 msgstr "プリンタ %s の出力は %s に送られます\n"
1687
1688 #: systemv/lpstat.c:1331 systemv/lpstat.c:1299 systemv/lpstat.c:1327
1689 #: systemv/lpstat.c:1329
1690 #, c-format
1691 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
1692 msgstr ""
1693 "プリンタ %1$s/%2$s の出力は、%4$s のリモートプリンタ %3$s に送られます\n"
1694
1695 #: systemv/lpstat.c:1337 systemv/lpstat.c:1341 systemv/lpstat.c:1305
1696 #: systemv/lpstat.c:1309 systemv/lpstat.c:1333 systemv/lpstat.c:1335
1697 #: systemv/lpstat.c:1339
1698 #, c-format
1699 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
1700 msgstr "プリンタ %s/%s の出力は %s に送られます\n"
1701
1702 #: systemv/lpstat.c:1346 systemv/lpstat.c:1349 systemv/lpstat.c:1352
1703 #: systemv/lpstat.c:1314 systemv/lpstat.c:1317 systemv/lpstat.c:1320
1704 #: systemv/lpstat.c:1342 systemv/lpstat.c:1345 systemv/lpstat.c:1348
1705 #: systemv/lpstat.c:1344 systemv/lpstat.c:1347 systemv/lpstat.c:1350
1706 #, c-format
1707 msgid "device for %s: %s\n"
1708 msgstr "%s のデバイス: %s\n"
1709
1710 #: systemv/lpstat.c:1359 systemv/lpstat.c:1362 systemv/lpstat.c:1365
1711 #: systemv/lpstat.c:1327 systemv/lpstat.c:1330 systemv/lpstat.c:1333
1712 #: systemv/lpstat.c:1355 systemv/lpstat.c:1358 systemv/lpstat.c:1361
1713 #: systemv/lpstat.c:1357 systemv/lpstat.c:1360 systemv/lpstat.c:1363
1714 #, c-format
1715 msgid "device for %s/%s: %s\n"
1716 msgstr "%s/%s のデバイス: %s\n"
1717
1718 #: systemv/lpstat.c:1481 systemv/lpstat.c:1693
1719 #, c-format
1720 msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
1721 msgstr "lpstat: get-jobs に失敗しました: %s\n"
1722
1723 #: systemv/lpstat.c:1681 systemv/lpstat.c:1635 systemv/lpstat.c:1663
1724 #: systemv/lpstat.c:1665
1725 #, c-format
1726 msgid "\tqueued for %s\n"
1727 msgstr "\t%s にキューしました\n"
1728
1729 #: systemv/lpstat.c:2037 systemv/lpstat.c:1971 systemv/lpstat.c:1999
1730 #: systemv/lpstat.c:2001
1731 #, c-format
1732 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1733 msgstr "プリンタ %s は待機中です。%s 以来有効です\n"
1734
1735 #: systemv/lpstat.c:2042 systemv/lpstat.c:1976 systemv/lpstat.c:2004
1736 #: systemv/lpstat.c:2006
1737 #, c-format
1738 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1739 msgstr "プリンタ %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です\n"
1740
1741 #: systemv/lpstat.c:2048 systemv/lpstat.c:1982 systemv/lpstat.c:2010
1742 #: systemv/lpstat.c:2012
1743 #, c-format
1744 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1745 msgstr "プリンタ %s は %s 以来無効です -\n"
1746
1747 #: systemv/lpstat.c:2056 systemv/lpstat.c:2169 systemv/lpstat.c:1990
1748 #: systemv/lpstat.c:2103 systemv/lpstat.c:2018 systemv/lpstat.c:2131
1749 #: systemv/lpstat.c:2020 systemv/lpstat.c:2133
1750 msgid "\treason unknown\n"
1751 msgstr "\t未知の理由\n"
1752
1753 #: systemv/lpstat.c:2063 systemv/lpstat.c:2176 systemv/lpstat.c:1997
1754 #: systemv/lpstat.c:2110 systemv/lpstat.c:2025 systemv/lpstat.c:2138
1755 #: systemv/lpstat.c:2027 systemv/lpstat.c:2140
1756 msgid ""
1757 "\tForm mounted:\n"
1758 "\tContent types: any\n"
1759 "\tPrinter types: unknown\n"
1760 msgstr ""
1761 "\t用紙台:\n"
1762 "\t内容形式: すべて\n"
1763 "\tプリンタ形式: 未知\n"
1764
1765 #: systemv/lpstat.c:2069 systemv/lpstat.c:2182 systemv/lpstat.c:2003
1766 #: systemv/lpstat.c:2116 systemv/lpstat.c:2031 systemv/lpstat.c:2144
1767 #: systemv/lpstat.c:2033 systemv/lpstat.c:2146
1768 #, c-format
1769 msgid "\tDescription: %s\n"
1770 msgstr "\t説明: %s\n"
1771
1772 #: systemv/lpstat.c:2074 systemv/lpstat.c:2187 systemv/lpstat.c:2008
1773 #: systemv/lpstat.c:2121 systemv/lpstat.c:2036 systemv/lpstat.c:2149
1774 #: systemv/lpstat.c:2038 systemv/lpstat.c:2151
1775 msgid "\tAlerts:"
1776 msgstr "\t警報:"
1777
1778 #: systemv/lpstat.c:2083 systemv/lpstat.c:2196 systemv/lpstat.c:2017
1779 #: systemv/lpstat.c:2130 systemv/lpstat.c:2045 systemv/lpstat.c:2158
1780 #: systemv/lpstat.c:2047 systemv/lpstat.c:2160
1781 #, c-format
1782 msgid "\tLocation: %s\n"
1783 msgstr "\t場所: %s\n"
1784
1785 #: systemv/lpstat.c:2088 systemv/lpstat.c:2201 systemv/lpstat.c:2022
1786 #: systemv/lpstat.c:2135 systemv/lpstat.c:2050 systemv/lpstat.c:2163
1787 #: systemv/lpstat.c:2052 systemv/lpstat.c:2165
1788 msgid "\tConnection: remote\n"
1789 msgstr "\t接続: リモート\n"
1790
1791 #: systemv/lpstat.c:2092 systemv/lpstat.c:2205 systemv/lpstat.c:2026
1792 #: systemv/lpstat.c:2139 systemv/lpstat.c:2054 systemv/lpstat.c:2167
1793 #: systemv/lpstat.c:2056 systemv/lpstat.c:2169
1794 #, c-format
1795 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
1796 msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd\n"
1797
1798 #: systemv/lpstat.c:2097 systemv/lpstat.c:2210 systemv/lpstat.c:2031
1799 #: systemv/lpstat.c:2144 systemv/lpstat.c:2059 systemv/lpstat.c:2172
1800 #: systemv/lpstat.c:2061 systemv/lpstat.c:2174
1801 msgid "\tConnection: direct\n"
1802 msgstr "\t接続: 直結\n"
1803
1804 #: systemv/lpstat.c:2101 systemv/lpstat.c:2214 systemv/lpstat.c:2035
1805 #: systemv/lpstat.c:2148 systemv/lpstat.c:2063 systemv/lpstat.c:2176
1806 #: systemv/lpstat.c:2065 systemv/lpstat.c:2178
1807 #, c-format
1808 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
1809 msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s\n"
1810
1811 #: systemv/lpstat.c:2105 systemv/lpstat.c:2218 systemv/lpstat.c:2039
1812 #: systemv/lpstat.c:2152 systemv/lpstat.c:2067 systemv/lpstat.c:2180
1813 #: systemv/lpstat.c:2069 systemv/lpstat.c:2182
1814 #, c-format
1815 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
1816 msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd\n"
1817
1818 #: systemv/lpstat.c:2107 systemv/lpstat.c:2220 systemv/lpstat.c:2041
1819 #: systemv/lpstat.c:2154 systemv/lpstat.c:2069 systemv/lpstat.c:2182
1820 #: systemv/lpstat.c:2071 systemv/lpstat.c:2184
1821 msgid "\tOn fault: no alert\n"
1822 msgstr "\t失敗時: 警告なし\n"
1823
1824 #: systemv/lpstat.c:2108 systemv/lpstat.c:2221 systemv/lpstat.c:2042
1825 #: systemv/lpstat.c:2155 systemv/lpstat.c:2070 systemv/lpstat.c:2183
1826 #: systemv/lpstat.c:2072 systemv/lpstat.c:2185
1827 msgid "\tAfter fault: continue\n"
1828 msgstr "\t失敗後: 継続\n"
1829
1830 #: systemv/lpstat.c:2112 systemv/lpstat.c:2126 systemv/lpstat.c:2225
1831 #: systemv/lpstat.c:2239 systemv/lpstat.c:2046 systemv/lpstat.c:2060
1832 #: systemv/lpstat.c:2159 systemv/lpstat.c:2173 systemv/lpstat.c:2074
1833 #: systemv/lpstat.c:2088 systemv/lpstat.c:2187 systemv/lpstat.c:2201
1834 #: systemv/lpstat.c:2076 systemv/lpstat.c:2090 systemv/lpstat.c:2189
1835 #: systemv/lpstat.c:2203
1836 msgid "\tUsers allowed:\n"
1837 msgstr "\t許可されているユーザ:\n"
1838
1839 #: systemv/lpstat.c:2119 systemv/lpstat.c:2232 systemv/lpstat.c:2053
1840 #: systemv/lpstat.c:2166 systemv/lpstat.c:2081 systemv/lpstat.c:2194
1841 #: systemv/lpstat.c:2083 systemv/lpstat.c:2196
1842 msgid "\tUsers denied:\n"
1843 msgstr "\t拒否されているユーザ:\n"
1844
1845 #: systemv/lpstat.c:2127 systemv/lpstat.c:2240 systemv/lpstat.c:2061
1846 #: systemv/lpstat.c:2174 systemv/lpstat.c:2089 systemv/lpstat.c:2202
1847 #: systemv/lpstat.c:2091 systemv/lpstat.c:2204
1848 msgid "\t\t(all)\n"
1849 msgstr "\t\t(すべて)\n"
1850
1851 #: systemv/lpstat.c:2129 systemv/lpstat.c:2242 systemv/lpstat.c:2063
1852 #: systemv/lpstat.c:2176 systemv/lpstat.c:2091 systemv/lpstat.c:2204
1853 #: systemv/lpstat.c:2093 systemv/lpstat.c:2206
1854 msgid "\tForms allowed:\n"
1855 msgstr "\t許可されている用紙:\n"
1856
1857 #: systemv/lpstat.c:2130 systemv/lpstat.c:2133 systemv/lpstat.c:2243
1858 #: systemv/lpstat.c:2246 systemv/lpstat.c:2064 systemv/lpstat.c:2067
1859 #: systemv/lpstat.c:2177 systemv/lpstat.c:2180 systemv/lpstat.c:2092
1860 #: systemv/lpstat.c:2095 systemv/lpstat.c:2205 systemv/lpstat.c:2208
1861 #: systemv/lpstat.c:2094 systemv/lpstat.c:2097 systemv/lpstat.c:2207
1862 #: systemv/lpstat.c:2210
1863 msgid "\t\t(none)\n"
1864 msgstr "\t\t(なし)\n"
1865
1866 #: systemv/lpstat.c:2131 systemv/lpstat.c:2244 systemv/lpstat.c:2065
1867 #: systemv/lpstat.c:2178 systemv/lpstat.c:2093 systemv/lpstat.c:2206
1868 #: systemv/lpstat.c:2095 systemv/lpstat.c:2208
1869 msgid "\tBanner required\n"
1870 msgstr "\tバナーが必要\n"
1871
1872 #: systemv/lpstat.c:2132 systemv/lpstat.c:2245 systemv/lpstat.c:2066
1873 #: systemv/lpstat.c:2179 systemv/lpstat.c:2094 systemv/lpstat.c:2207
1874 #: systemv/lpstat.c:2096 systemv/lpstat.c:2209
1875 msgid "\tCharset sets:\n"
1876 msgstr "\t文字セット:\n"
1877
1878 #: systemv/lpstat.c:2134 systemv/lpstat.c:2247 systemv/lpstat.c:2068
1879 #: systemv/lpstat.c:2181 systemv/lpstat.c:2096 systemv/lpstat.c:2209
1880 #: systemv/lpstat.c:2098 systemv/lpstat.c:2211
1881 msgid "\tDefault pitch:\n"
1882 msgstr "\tデフォルトピッチ:\n"
1883
1884 #: systemv/lpstat.c:2135 systemv/lpstat.c:2248 systemv/lpstat.c:2069
1885 #: systemv/lpstat.c:2182 systemv/lpstat.c:2097 systemv/lpstat.c:2210
1886 #: systemv/lpstat.c:2099 systemv/lpstat.c:2212
1887 msgid "\tDefault page size:\n"
1888 msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:\n"
1889
1890 #: systemv/lpstat.c:2136 systemv/lpstat.c:2249 systemv/lpstat.c:2070
1891 #: systemv/lpstat.c:2183 systemv/lpstat.c:2098 systemv/lpstat.c:2211
1892 #: systemv/lpstat.c:2100 systemv/lpstat.c:2213
1893 msgid "\tDefault port settings:\n"
1894 msgstr "\tデフォルトポート設定:\n"
1895
1896 #: systemv/lpstat.c:2146 systemv/lpstat.c:2080 systemv/lpstat.c:2108
1897 #: systemv/lpstat.c:2110
1898 #, c-format
1899 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1900 msgstr "プリンタ %s/%s は待機中です。%s 以来有効です\n"
1901
1902 #: systemv/lpstat.c:2153 systemv/lpstat.c:2087 systemv/lpstat.c:2115
1903 #: systemv/lpstat.c:2117
1904 #, c-format
1905 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1906 msgstr "プリンタ %s/%s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です\n"
1907
1908 #: systemv/lpstat.c:2160 systemv/lpstat.c:2094 systemv/lpstat.c:2122
1909 #: systemv/lpstat.c:2124
1910 #, c-format
1911 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1912 msgstr "プリンタ %s/%s は %s 以来無効です -\n"
1913
1914 #: systemv/lpstat.c:2279 systemv/lpstat.c:2212 systemv/lpstat.c:2240
1915 #: systemv/lpstat.c:2242
1916 msgid "scheduler is running\n"
1917 msgstr "スケジューラは動作中です\n"
1918
1919 #: systemv/lpstat.c:2281 systemv/lpstat.c:2214 systemv/lpstat.c:2242
1920 #: systemv/lpstat.c:2244
1921 msgid "scheduler is not running\n"
1922 msgstr "スケジューラは動作していません\n"
1923
1924 #: systemv/lpadmin.c:113 systemv/lpadmin.c:166 systemv/lpadmin.c:237
1925 #: systemv/lpadmin.c:298 systemv/lpadmin.c:317 systemv/lpadmin.c:383
1926 #: systemv/lpadmin.c:424 systemv/lpadmin.c:511 systemv/lpadmin.c:557
1927 #: systemv/lpadmin.c:603 systemv/lpadmin.c:665 systemv/lpadmin.c:711
1928 #: systemv/lpadmin.c:772
1929 #, c-format
1930 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
1931 msgstr "lpadmin: サーバに接続できません: %s\n"
1932
1933 #: systemv/lpadmin.c:122
1934 msgid ""
1935 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
1936 " You must specify a printer name first!\n"
1937 msgstr ""
1938 "lpadmin: クラスにプリンタを追加できません:\n"
1939 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1940
1941 #: systemv/lpadmin.c:137
1942 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
1943 msgstr "lpadmin: '-c' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
1944
1945 #: systemv/lpadmin.c:148 systemv/lpadmin.c:460
1946 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
1947 msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
1948
1949 #: systemv/lpadmin.c:181
1950 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
1951 msgstr "lpadmin: '-d' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
1952
1953 #: systemv/lpadmin.c:192 systemv/lpadmin.c:409 systemv/lpadmin.c:583
1954 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
1955 msgstr "lpadmin: プリンタ名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
1956
1957 #: systemv/lpadmin.c:219
1958 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
1959 msgstr "lpadmin: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
1960
1961 #: systemv/lpadmin.c:246
1962 msgid ""
1963 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
1964 " You must specify a printer name first!\n"
1965 msgstr ""
1966 "lpadmin: インターフェイススクリプトを設定できません:\n"
1967 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1968
1969 #: systemv/lpadmin.c:264
1970 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
1971 msgstr "lpadmin: '-i' オプションのあとにはインターフェイス名が必要です!\n"
1972
1973 #: systemv/lpadmin.c:326
1974 msgid ""
1975 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
1976 " You must specify a printer name first!\n"
1977 msgstr ""
1978 "lpadmin: インターフェイススクリプトまたは PPD ファイルを設定できません:\n"
1979 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1980
1981 #: systemv/lpadmin.c:345
1982 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
1983 msgstr "lpadmin: '-m' オプションのあとにはモデル名が必要です!\n"
1984
1985 #: systemv/lpadmin.c:365
1986 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
1987 msgstr "lpadmin: '-o' オプションのあとには 名前=値 が必要です!\n"
1988
1989 #: systemv/lpadmin.c:398
1990 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
1991 msgstr "lpadmin: '-p' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
1992
1993 #: systemv/lpadmin.c:433
1994 msgid ""
1995 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
1996 " You must specify a printer name first!\n"
1997 msgstr ""
1998 "lpadmin: クラスからプリンタを削除できません:\n"
1999 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2000
2001 #: systemv/lpadmin.c:449
2002 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2003 msgstr "lpadmin: '-r' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
2004
2005 #: systemv/lpadmin.c:479
2006 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2007 msgstr ""
2008 "lpadmin: '-u' オプションのあとには allow/deny:ユーザリスト が必要です!\n"
2009
2010 #: systemv/lpadmin.c:496
2011 #, c-format
2012 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2013 msgstr "lpadmin: \"%s\" は未知の allow/deny オプションです!\n"
2014
2015 #: systemv/lpadmin.c:520
2016 msgid ""
2017 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
2018 " You must specify a printer name first!\n"
2019 msgstr ""
2020 "lpadmin: デバイス URI を設定できません:\n"
2021 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2022
2023 #: systemv/lpadmin.c:538
2024 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2025 msgstr "lpadmin: '-v' オプションのあとにはデバイス URI が必要です!\n"
2026
2027 #: systemv/lpadmin.c:572
2028 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2029 msgstr ""
2030 "lpadmin: '-x' オプションのあとにはプリンタ名またはクラス名が必要です!\n"
2031
2032 #: systemv/lpadmin.c:612
2033 msgid ""
2034 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2035 " You must specify a printer name first!\n"
2036 msgstr ""
2037 "lpadmin: プリンタ説明を設定できません:\n"
2038 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2039
2040 #: systemv/lpadmin.c:631
2041 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2042 msgstr "lpadmin: '-D' オプションのあとに説明が必要です!\n"
2043
2044 #: systemv/lpadmin.c:647
2045 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2046 msgstr "lpadmin: '-I' オプションのあとにファイル形式が必要です!\n"
2047
2048 #: systemv/lpadmin.c:653
2049 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2050 msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます!\n"
2051
2052 #: systemv/lpadmin.c:674
2053 msgid ""
2054 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
2055 " You must specify a printer name first!\n"
2056 msgstr ""
2057 "lpadmin: プリンタの場所が設定できません:\n"
2058 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2059
2060 #: systemv/lpadmin.c:692
2061 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2062 msgstr "lpadmin: '-L' オプションのあとに場所が必要です!\n"
2063
2064 #: systemv/lpadmin.c:720
2065 msgid ""
2066 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
2067 " You must specify a printer name first!\n"
2068 msgstr ""
2069 "lpadmin: PPD ファイルを設定できません:\n"
2070 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2071
2072 #: systemv/lpadmin.c:738
2073 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2074 msgstr "lpadmin: '-P' オプションのあとに PPD が必要です!\n"
2075
2076 #: systemv/lpadmin.c:749
2077 #, c-format
2078 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2079 msgstr "lpadmin: '%c' は未知のオプションです!\n"
2080
2081 #: systemv/lpadmin.c:754
2082 #, c-format
2083 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2084 msgstr "lpadmin: '%s' は未知の引数です!\n"
2085
2086 #: systemv/lpadmin.c:781
2087 msgid ""
2088 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
2089 " You must specify a printer name first!\n"
2090 msgstr ""
2091 "lpadmin: プリンタオプションを設定できません:\n"
2092 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2093
2094 #: systemv/lpadmin.c:793
2095 msgid ""
2096 "Usage:\n"
2097 "\n"
2098 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2099 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2100 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2101 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2102 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2103 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2104 "\n"
2105 msgstr ""
2106 "Usage:\n"
2107 "\n"
2108 " lpadmin [-h サーバ] -d 宛先\n"
2109 " lpadmin [-h サーバ] -x 宛先\n"
2110 " lpadmin [-h サーバ] -p プリンタ [-c 追加クラス] [-i インターフェイス] [-"
2111 "m モデル]\n"
2112 " [-r 削除クラス] [-v デバイス] [-D 説明]\n"
2113 " [-P PPDファイル] [-o 名前=値]\n"
2114 " [-u allow:ユーザ,ユーザ] [-u deny:ユーザ,ユーザ]\n"
2115 "\n"
2116
2117 #: systemv/lpadmin.c:1554 systemv/lpadmin.c:1440
2118 #, c-format
2119 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2120 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません: %s\n"
2121
2122 #: systemv/lpadmin.c:1562 systemv/lpadmin.c:1448
2123 #, c-format
2124 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2125 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
2126
2127 #: systemv/lpadmin.c:1631 systemv/lpadmin.c:1862 systemv/lpadmin.c:1870
2128 #, c-format
2129 msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
2130 msgstr "lpadmin: add-printer (モデルの設定) に失敗しました: %s\n"
2131
2132 #: systemv/lpadmin.c:1701 systemv/lpadmin.c:1708
2133 #, c-format
2134 msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
2135 msgstr "lpadmin: add-printer (説明の設定) に失敗しました: %s\n"
2136
2137 #: systemv/lpadmin.c:1784 systemv/lpadmin.c:1792
2138 #, c-format
2139 msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
2140 msgstr "lpadmin: add-printer (場所の設定) に失敗しました: %s\n"
2141
2142 #: systemv/lpadmin.c:2021 systemv/lpadmin.c:1814
2143 #, c-format
2144 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2145 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません - %s\n"
2146
2147 #: systemv/lpadmin.c:2031 systemv/lpadmin.c:1824
2148 #, c-format
2149 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2150 msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開くことができません - %s\n"
2151
2152 #: systemv/lpadmin.c:2117 systemv/lpadmin.c:2125
2153 #, c-format
2154 msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
2155 msgstr "lpadmin: %s 失敗しました: %s\n"
2156
2157 #: systemv/lp.c:153
2158 msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
2159 msgstr "lp: -d オプションのあとには宛先が必要です!\n"
2160
2161 #: systemv/lp.c:184
2162 msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
2163 msgstr "lp: -f オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
2164
2165 #: systemv/lp.c:202
2166 msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
2167 msgstr "lp: -h オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
2168
2169 #: systemv/lp.c:220
2170 msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
2171 msgstr "lp: -i オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
2172
2173 #: systemv/lp.c:230
2174 msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
2175 msgstr ""
2176 "lp: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
2177
2178 #: systemv/lp.c:242
2179 msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
2180 msgstr "lp: エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
2181
2182 #: systemv/lp.c:264
2183 msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
2184 msgstr "lp: -n オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
2185
2186 #: systemv/lp.c:285
2187 msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
2188 msgstr "lp: -o オプションのあとには文字列が必要です!\n"
2189
2190 #: systemv/lp.c:304
2191 #, c-format
2192 msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
2193 msgstr "lp: -%c オプションのあとには優先度が必要です!\n"
2194
2195 #: systemv/lp.c:326
2196 msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
2197 msgstr "lp: 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n"
2198
2199 #: systemv/lp.c:348
2200 msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
2201 msgstr "lp: -t オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
2202
2203 #: systemv/lp.c:364
2204 msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
2205 msgstr "lp: -y オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
2206
2207 #: systemv/lp.c:370
2208 msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
2209 msgstr "lp: 警告 - モードオプションは無視されます!\n"
2210
2211 #: systemv/lp.c:383
2212 msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
2213 msgstr "lp: -H オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
2214
2215 #: systemv/lp.c:405
2216 msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
2217 msgstr "\"-H restart\" の前にはジョブ ID (-i) が必要です!\n"
2218
2219 #: systemv/lp.c:427
2220 msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
2221 msgstr "lp: -P オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
2222
2223 #: systemv/lp.c:446
2224 msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
2225 msgstr "lp: -S オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
2226
2227 #: systemv/lp.c:452
2228 msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
2229 msgstr "lp: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
2230
2231 #: systemv/lp.c:463
2232 msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
2233 msgstr "lp: -T オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
2234
2235 #: systemv/lp.c:469
2236 msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
2237 msgstr "lp: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
2238
2239 #: systemv/lp.c:473
2240 #, c-format
2241 msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
2242 msgstr "lp: '%c' は未知のオプションです!\n"
2243
2244 #: systemv/lp.c:482
2245 msgid ""
2246 "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
2247 msgstr ""
2248 "lp: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷で"
2249 "きません!\n"
2250
2251 #: systemv/lp.c:497
2252 #, c-format
2253 msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
2254 msgstr "lp: \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
2255
2256 #: systemv/lp.c:514
2257 #, c-format
2258 msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
2259 msgstr "lp: ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
2260
2261 #: systemv/lp.c:569
2262 msgid "lp: error - no default destination available.\n"
2263 msgstr "lp: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
2264
2265 #: systemv/lp.c:572
2266 msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
2267 msgstr "lp: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
2268
2269 #: systemv/lp.c:611
2270 #, c-format
2271 msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
2272 msgstr "lp: テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n"
2273
2274 #: systemv/lp.c:620
2275 #, c-format
2276 msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
2277 msgstr "lp: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込めません - %s\n"
2278
2279 #: systemv/lp.c:634
2280 msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
2281 msgstr "lp: 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n"
2282
2283 #: systemv/lp.c:650
2284 #, c-format
2285 msgid "lp: unable to print file: %s\n"
2286 msgstr "lp: ファイルを印刷できません: %s\n"
2287
2288 #: systemv/lp.c:656 systemv/lp.c:653 systemv/lp.c:713 systemv/lp.c:729
2289 #, c-format
2290 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
2291 msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)\n"
2292
2293 #: systemv/lp.c:703 systemv/lp.c:713
2294 #, c-format
2295 msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
2296 msgstr "lp: restart-job に失敗しました: %s\n"
2297
2298 #: systemv/lp.c:769 systemv/lp.c:779
2299 #, c-format
2300 msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
2301 msgstr "lp: set-job-attributes に失敗しました: %s\n"
2302
2303 #: systemv/lpinfo.c:98 systemv/lpinfo.c:117
2304 #, c-format
2305 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
2306 msgstr "lpinfo: サーバに接続できません: %s\n"
2307
2308 #: systemv/lpinfo.c:152
2309 #, c-format
2310 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2311 msgstr "lpinfo: '%c' は未知のオプションです!\n"
2312
2313 #: systemv/lpinfo.c:158
2314 #, c-format
2315 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2316 msgstr "lpinfo: '%s' は未知の引数です!\n"
2317
2318 #: systemv/lpinfo.c:225 systemv/lpinfo.c:310
2319 #, c-format
2320 msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
2321 msgstr "lpinfo: cups-get-devices に失敗しました: %s\n"
2322
2323 #: systemv/lpinfo.c:293
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "Device: uri = %s\n"
2327 " class = %s\n"
2328 " info = %s\n"
2329 " make-and-model = %s\n"
2330 msgstr ""
2331 "デバイス: uri = %s\n"
2332 " class = %s\n"
2333 " info = %s\n"
2334 " make-and-model = %s\n"
2335
2336 #: systemv/lpinfo.c:376 systemv/lpinfo.c:454
2337 #, c-format
2338 msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
2339 msgstr "lpinfo: cups-get-ppds に失敗しました: %s\n"
2340
2341 #: systemv/lpinfo.c:438
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "Model: name = %s\n"
2345 " natural_language = %s\n"
2346 " make-and-model = %s\n"
2347 msgstr ""
2348 "モデル: name = %s\n"
2349 " natural_language = %s\n"
2350 " make-and-model = %s\n"
2351
2352 #: systemv/lpmove.c:114 systemv/lpmove.c:119
2353 #, c-format
2354 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2355 msgstr "lpmove: '%c' は未知のオプションです!\n"
2356
2357 #: systemv/lpmove.c:133 systemv/lpmove.c:138
2358 #, c-format
2359 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2360 msgstr "lpmove: '%s' は未知の引数です!\n"
2361
2362 #: systemv/lpmove.c:140
2363 msgid "Usage: lpmove job dest\n"
2364 msgstr "使い方: lpmove ジョブ 宛先\n"
2365
2366 #: systemv/lpmove.c:151 systemv/lpmove.c:156
2367 #, c-format
2368 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2369 msgstr "lpmove: サーバに接続できません: %s\n"
2370
2371 #: systemv/lpmove.c:225 systemv/lpmove.c:234
2372 #, c-format
2373 msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
2374 msgstr "lpmove: move-job に失敗しました: %s\n"
2375
2376 #: systemv/lpoptions.c:109
2377 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2378 msgstr "lpoptions: 未知のプリンタまたはクラスです!\n"
2379
2380 #: systemv/lpoptions.c:159
2381 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2382 msgstr "lpoptions: プリンタがありません!?!\n"
2383
2384 #: systemv/lpoptions.c:207
2385 #, c-format
2386 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2387 msgstr "lpoptions: プリンタまたはインスタンスを追加できません: %s\n"
2388
2389 #: systemv/lpoptions.c:411
2390 #, c-format
2391 msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
2392 msgstr "lpoptions: 宛先 %s は PPD ファイルを持っていません!\n"
2393
2394 #: systemv/lpoptions.c:420
2395 #, c-format
2396 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2397 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開くことができません!\n"
2398
2399 #: systemv/lpoptions.c:444
2400 msgid ""
2401 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2402 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2403 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2404 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2405 msgstr ""
2406 "使い方: lpoptions [-h サーバ] [-E] -d プリンタ\n"
2407 " lpoptions [-h サーバ] [-E] [-p プリンタ] -l\n"
2408 " lpoptions [-h サーバ] [-E] -p プリンタ -o オプション[=値] ...\n"
2409 " lpoptions [-h サーバ] [-E] -x プリンタ\n"
2410
2411 #: systemv/lppasswd.c:192
2412 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2413 msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます!\n"
2414
2415 #: systemv/lppasswd.c:212
2416 msgid "Enter old password:"
2417 msgstr "古いパスワードを入力:"
2418
2419 #: systemv/lppasswd.c:218 systemv/lppasswd.c:236
2420 #, c-format
2421 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
2422 msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s\n"
2423
2424 #: systemv/lppasswd.c:230
2425 msgid "Enter password:"
2426 msgstr "パスワードを入力:"
2427
2428 #: systemv/lppasswd.c:241
2429 msgid "Enter password again:"
2430 msgstr "パスワードを再度入力:"
2431
2432 #: systemv/lppasswd.c:247
2433 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
2434 msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
2435
2436 #: systemv/lppasswd.c:271
2437 msgid ""
2438 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
2439 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
2440 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
2441 msgstr ""
2442 "lppasswd: すみませんが、パスワードは拒否されました。\n"
2443 "パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザ名を含んではならず、\n"
2444 "少なくとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。\n"
2445
2446 #: systemv/lppasswd.c:321
2447 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2448 msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です!\n"
2449
2450 #: systemv/lppasswd.c:324 systemv/lppasswd.c:333 systemv/lppasswd.c:351
2451 #, c-format
2452 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
2453 msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開くことができません: %s\n"
2454
2455 #: systemv/lppasswd.c:386 systemv/lppasswd.c:399 systemv/lppasswd.c:431
2456 #, c-format
2457 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
2458 msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込むことができません: %s\n"
2459
2460 #: systemv/lppasswd.c:411
2461 #, c-format
2462 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
2463 msgstr "lppasswd: ユーザ \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。\n"
2464
2465 #: systemv/lppasswd.c:421
2466 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
2467 msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
2468
2469 #: systemv/lppasswd.c:454
2470 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
2471 msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません!\n"
2472
2473 #: systemv/lppasswd.c:469
2474 #, c-format
2475 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
2476 msgstr ""
2477 "lppasswd: 古いパスワードファイルをバックアップするのに失敗しました: %s\n"
2478
2479 #: systemv/lppasswd.c:482
2480 #, c-format
2481 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
2482 msgstr "lppasswd: パスワードファイルを名前変更するのに失敗しました: %s\n"
2483
2484 #: systemv/lppasswd.c:501 systemv/lppasswd.c:500
2485 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2486 msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]\n"
2487
2488 #: systemv/lppasswd.c:506 systemv/lppasswd.c:503
2489 msgid ""
2490 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2491 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2492 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2493 msgstr ""
2494 "Usage: lppasswd [-g グループ名] [ユーザ名]\n"
2495 " lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザ名]\n"
2496 " lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザ名]\n"
2497
2498 #: cgi-bin/admin.c:125 cgi-bin/admin.c:142
2499 msgid "Start Printer"
2500 msgstr "プリンタの開始"
2501
2502 #: cgi-bin/admin.c:127 cgi-bin/admin.c:144
2503 msgid "Stop Printer"
2504 msgstr "プリンタの停止"
2505
2506 #: cgi-bin/admin.c:129 cgi-bin/admin.c:146
2507 msgid "Start Class"
2508 msgstr "クラスの開始"
2509
2510 #: cgi-bin/admin.c:131 cgi-bin/admin.c:148
2511 msgid "Stop Class"
2512 msgstr "クラスの停止"
2513
2514 #: cgi-bin/admin.c:133 cgi-bin/admin.c:150
2515 msgid "Accept Jobs"
2516 msgstr "ジョブの受け付け"
2517
2518 #: cgi-bin/admin.c:135 cgi-bin/admin.c:152
2519 msgid "Reject Jobs"
2520 msgstr "ジョブの拒否"
2521
2522 #: cgi-bin/admin.c:137 cgi-bin/admin.c:154
2523 msgid "Purge Jobs"
2524 msgstr "ジョブの削除"
2525
2526 #: cgi-bin/admin.c:141 cgi-bin/admin.c:158
2527 msgid "Set As Default"
2528 msgstr "デフォルトに設定"
2529
2530 #: cgi-bin/admin.c:168 cgi-bin/admin.c:179 cgi-bin/admin.c:2690
2531 #: cgi-bin/admin.c:185 cgi-bin/admin.c:196 cgi-bin/admin.c:2734
2532 msgid "Administration"
2533 msgstr "管理"
2534
2535 #: cgi-bin/admin.c:224 cgi-bin/admin.c:241
2536 msgid "Modify Class"
2537 msgstr "クラスの変更"
2538
2539 #: cgi-bin/admin.c:224 cgi-bin/admin.c:241
2540 msgid "Add Class"
2541 msgstr "クラスの追加"
2542
2543 #: cgi-bin/admin.c:385 cgi-bin/admin.c:402
2544 msgid ""
2545 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2546 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2547 msgstr ""
2548 "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記"
2549 "号 (#) を含んではなりません。"
2550
2551 #: cgi-bin/admin.c:444 cgi-bin/admin.c:462
2552 msgid "Unable to modify class:"
2553 msgstr "クラスを変更できません:"
2554
2555 #: cgi-bin/admin.c:445 cgi-bin/admin.c:463
2556 msgid "Unable to add class:"
2557 msgstr "クラスを追加できません:"
2558
2559 #: cgi-bin/admin.c:514 cgi-bin/admin.c:532
2560 msgid "Modify Printer"
2561 msgstr "プリンタの変更"
2562
2563 #: cgi-bin/admin.c:514 cgi-bin/admin.c:532
2564 msgid "Add Printer"
2565 msgstr "プリンタの追加"
2566
2567 #: cgi-bin/admin.c:583 cgi-bin/admin.c:602
2568 msgid ""
2569 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2570 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2571 msgstr ""
2572 "プリンタ名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド"
2573 "記号 (#) を含んではなりません。"
2574
2575 #: cgi-bin/admin.c:900 cgi-bin/admin.c:930
2576 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2577 msgstr "プリンタドライバのリストを取得できません:"
2578
2579 #: cgi-bin/admin.c:983 cgi-bin/admin.c:1014
2580 msgid "Unable to modify printer:"
2581 msgstr "プリンタを変更できません:"
2582
2583 #: cgi-bin/admin.c:984 cgi-bin/admin.c:1015
2584 msgid "Unable to add printer:"
2585 msgstr "プリンタを追加できません:"
2586
2587 #: cgi-bin/admin.c:1051 cgi-bin/admin.c:1082
2588 msgid "Set Printer Options"
2589 msgstr "プリンタオプションの設定"
2590
2591 #: cgi-bin/admin.c:1062 cgi-bin/admin.c:2330 cgi-bin/admin.c:2391
2592 #: cgi-bin/admin.c:3112 cgi-bin/admin.c:3213 cgi-bin/admin.c:3449
2593 #: cgi-bin/admin.c:1095 cgi-bin/admin.c:2374 cgi-bin/admin.c:2435
2594 #: cgi-bin/admin.c:3156 cgi-bin/admin.c:3258 cgi-bin/admin.c:3496
2595 msgid "Missing form variable!"
2596 msgstr "フォームの値がありません!"
2597
2598 #: cgi-bin/admin.c:1076 cgi-bin/admin.c:1113
2599 msgid "Unable to get PPD file!"
2600 msgstr "PPD ファイルを取得できません!"
2601
2602 #: cgi-bin/admin.c:1084 cgi-bin/admin.c:1123
2603 msgid "Unable to open PPD file:"
2604 msgstr "PPD ファイルを取得できません:"
2605
2606 #: cgi-bin/admin.c:1241 cgi-bin/admin.c:1282
2607 msgid "Banners"
2608 msgstr "バナー"
2609
2610 #: cgi-bin/admin.c:1255 cgi-bin/admin.c:1296
2611 msgid "Starting Banner"
2612 msgstr "開始バナー"
2613
2614 #: cgi-bin/admin.c:1262 cgi-bin/admin.c:1303
2615 msgid "Ending Banner"
2616 msgstr "終了バナー"
2617
2618 #: cgi-bin/admin.c:1280 cgi-bin/admin.c:1321
2619 msgid "Policies"
2620 msgstr "ポリシー"
2621
2622 #: cgi-bin/admin.c:1304 cgi-bin/admin.c:1345
2623 msgid "Error Policy"
2624 msgstr "エラーポリシー"
2625
2626 #: cgi-bin/admin.c:1331 cgi-bin/admin.c:1372
2627 msgid "Operation Policy"
2628 msgstr "操作ポリシー"
2629
2630 #: cgi-bin/admin.c:1352 cgi-bin/admin.c:1372 cgi-bin/admin.c:1393
2631 #: cgi-bin/admin.c:1413
2632 msgid "PS Binary Protocol"
2633 msgstr "PS バイナリプロトコル"
2634
2635 #: cgi-bin/admin.c:1358 cgi-bin/admin.c:1399
2636 msgid "None"
2637 msgstr "なし"
2638
2639 #: cgi-bin/admin.c:1490 cgi-bin/admin.c:1534
2640 msgid "Unable to set options:"
2641 msgstr "オプションを設定できません:"
2642
2643 #: cgi-bin/admin.c:1591 cgi-bin/admin.c:1607 cgi-bin/admin.c:1620
2644 #: cgi-bin/admin.c:2099 cgi-bin/admin.c:2106 cgi-bin/admin.c:1635
2645 #: cgi-bin/admin.c:1651 cgi-bin/admin.c:1664 cgi-bin/admin.c:2143
2646 #: cgi-bin/admin.c:2150
2647 msgid "Change Settings"
2648 msgstr "設定の変更"
2649
2650 #: cgi-bin/admin.c:1592 cgi-bin/admin.c:1608 cgi-bin/admin.c:1621
2651 #: cgi-bin/admin.c:1636 cgi-bin/admin.c:1652 cgi-bin/admin.c:1665
2652 msgid "Unable to change server settings:"
2653 msgstr "サーバの設定を変更できません:"
2654
2655 #: cgi-bin/admin.c:2097 cgi-bin/admin.c:2190 cgi-bin/admin.c:2141
2656 #: cgi-bin/admin.c:2234
2657 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2658 msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません:"
2659
2660 #: cgi-bin/admin.c:2134 cgi-bin/admin.c:2146 cgi-bin/admin.c:2193
2661 #: cgi-bin/admin.c:2200 cgi-bin/admin.c:2232 cgi-bin/admin.c:2244
2662 #: cgi-bin/admin.c:2267 cgi-bin/admin.c:2178 cgi-bin/admin.c:2190
2663 #: cgi-bin/admin.c:2237 cgi-bin/admin.c:2276 cgi-bin/admin.c:2288
2664 #: cgi-bin/admin.c:2311
2665 msgid "Edit Configuration File"
2666 msgstr "設定ファイルの編集"
2667
2668 #: cgi-bin/admin.c:2135 cgi-bin/admin.c:2147 cgi-bin/admin.c:2179
2669 #: cgi-bin/admin.c:2191
2670 msgid "Unable to create temporary file:"
2671 msgstr "テンポラリファイルを作成できません:"
2672
2673 #: cgi-bin/admin.c:2233 cgi-bin/admin.c:2245 cgi-bin/admin.c:2268
2674 #: cgi-bin/admin.c:2277 cgi-bin/admin.c:2289 cgi-bin/admin.c:2312
2675 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2676 msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません:"
2677
2678 #: cgi-bin/admin.c:2247 cgi-bin/admin.c:2291
2679 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2680 msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません!"
2681
2682 #: cgi-bin/admin.c:2316 cgi-bin/admin.c:2360
2683 msgid "Delete Class"
2684 msgstr "クラスの削除"
2685
2686 #: cgi-bin/admin.c:2357 cgi-bin/admin.c:2401
2687 msgid "Unable to delete class:"
2688 msgstr "クラスを削除できません:"
2689
2690 #: cgi-bin/admin.c:2377 cgi-bin/admin.c:2421
2691 msgid "Delete Printer"
2692 msgstr "プリンタの削除"
2693
2694 #: cgi-bin/admin.c:2418 cgi-bin/admin.c:2462
2695 msgid "Unable to delete printer:"
2696 msgstr "プリンタを削除できません:"
2697
2698 #: cgi-bin/admin.c:2447 cgi-bin/admin.c:2491
2699 msgid "Export Printers to Samba"
2700 msgstr "プリンタを Samba にエキスポート"
2701
2702 #: cgi-bin/admin.c:2515 cgi-bin/admin.c:2559
2703 msgid "Unable to fork process!"
2704 msgstr "プロセスをフォークできません!"
2705
2706 #: cgi-bin/admin.c:2534 cgi-bin/admin.c:2578
2707 msgid "Unable to connect to server!"
2708 msgstr "サーバに接続できません!"
2709
2710 #: cgi-bin/admin.c:2538 cgi-bin/admin.c:2582
2711 msgid "Unable to get printer attributes!"
2712 msgstr "プリンタ属性を取得できません!"
2713
2714 #: cgi-bin/admin.c:2543 cgi-bin/admin.c:2587
2715 msgid "Unable to convert PPD file!"
2716 msgstr "PPD ファイルを変換できません!"
2717
2718 #: cgi-bin/admin.c:2547 cgi-bin/admin.c:2591
2719 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
2720 msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません!"
2721
2722 #: cgi-bin/admin.c:2552 cgi-bin/admin.c:2596
2723 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
2724 msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません!"
2725
2726 #: cgi-bin/admin.c:2557 cgi-bin/admin.c:2601
2727 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
2728 msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません!"
2729
2730 #: cgi-bin/admin.c:2562 cgi-bin/admin.c:2606
2731 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
2732 msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません!"
2733
2734 #: cgi-bin/admin.c:2567 cgi-bin/admin.c:2611
2735 msgid "Unable to set Windows printer driver!"
2736 msgstr "Windows プリンタドライバを設定できません!"
2737
2738 #: cgi-bin/admin.c:2572 cgi-bin/admin.c:2616
2739 msgid "No printer drivers found!"
2740 msgstr "プリンタドライバが見つかりません!"
2741
2742 #: cgi-bin/admin.c:2576 cgi-bin/admin.c:2620
2743 msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
2744 msgstr "cupsaddsmb コマンドを実行できません!"
2745
2746 #: cgi-bin/admin.c:2582 cgi-bin/admin.c:2626
2747 #, c-format
2748 msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
2749 msgstr "cupsaddsmb は状態 %d で失敗しました"
2750
2751 #: cgi-bin/admin.c:2592 cgi-bin/admin.c:2636
2752 #, c-format
2753 msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
2754 msgstr "cupsaddsmb はシグナル %d でクラッシュしました"
2755
2756 #: cgi-bin/admin.c:2608 cgi-bin/admin.c:2652
2757 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
2758 msgstr "プリンタドライバをエキスポートするには、Samba のユーザ名が必要です!"
2759
2760 #: cgi-bin/admin.c:2612 cgi-bin/admin.c:2656
2761 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
2762 msgstr "プリンタドライバをエキスポートするには Samba のパスワードが必要です!"
2763
2764 #: cgi-bin/admin.c:2704 cgi-bin/admin.c:2748
2765 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2766 msgstr "cupsd.conf ファイルを開くことができません:"
2767
2768 #: cgi-bin/admin.c:3144 cgi-bin/admin.c:3400 cgi-bin/admin.c:3189
2769 #: cgi-bin/admin.c:3447
2770 msgid "Unable to change printer:"
2771 msgstr "プリンタを変更できません:"
2772
2773 #: cgi-bin/admin.c:3214 cgi-bin/admin.c:3259 cgi-bin/admin.c:3399
2774 #: cgi-bin/admin.c:3417 cgi-bin/admin.c:3305 cgi-bin/admin.c:3446
2775 #: cgi-bin/admin.c:3464
2776 msgid "Set Allowed Users"
2777 msgstr "許可するユーザの設定"
2778
2779 #: cgi-bin/admin.c:3262 cgi-bin/admin.c:3308
2780 msgid "Unable to get printer attributes:"
2781 msgstr "プリンタ属性を取得できません:"
2782
2783 #: cgi-bin/admin.c:3450 cgi-bin/admin.c:3488 cgi-bin/admin.c:3506
2784 #: cgi-bin/admin.c:3497 cgi-bin/admin.c:3536 cgi-bin/admin.c:3554
2785 msgid "Set Publishing"
2786 msgstr "公開の設定"
2787
2788 #: cgi-bin/admin.c:3489 cgi-bin/admin.c:3537
2789 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2790 msgstr "printer-is-shared 属性を変更できません:"
2791
2792 #: cgi-bin/classes.c:161 cgi-bin/classes.c:208
2793 msgid "Classes"
2794 msgstr "クラス"
2795
2796 #: cgi-bin/classes.c:355 cgi-bin/classes.c:356
2797 msgid "Unable to get class list:"
2798 msgstr "クラスリストを取得できません:"
2799
2800 #: cgi-bin/classes.c:454 cgi-bin/classes.c:455
2801 msgid "Unable to get class status:"
2802 msgstr "クラスの状態を取得できません:"
2803
2804 #: cgi-bin/ipp-var.c:366 cgi-bin/ipp-var.c:419 cgi-bin/ipp-var.c:489
2805 #: cgi-bin/ipp-var.c:490
2806 msgid "Move Job"
2807 msgstr "ジョブの移動"
2808
2809 #: cgi-bin/ipp-var.c:367
2810 msgid "Unable to find destination for job!"
2811 msgstr "ジョブの宛先が見つかりません!"
2812
2813 #: cgi-bin/ipp-var.c:421 cgi-bin/ipp-var.c:491 cgi-bin/ipp-var.c:492
2814 msgid "Move All Jobs"
2815 msgstr "すべてのジョブの移動"
2816
2817 #: cgi-bin/ipp-var.c:496 cgi-bin/ipp-var.c:497
2818 msgid "Unable to move job"
2819 msgstr "ジョブを移動できません"
2820
2821 #: cgi-bin/ipp-var.c:498 cgi-bin/ipp-var.c:499
2822 msgid "Unable to move jobs"
2823 msgstr "ジョブを移動できません"
2824
2825 #: cgi-bin/ipp-var.c:603 cgi-bin/ipp-var.c:605
2826 msgid "Print Test Page"
2827 msgstr "テストページの印刷"
2828
2829 #: cgi-bin/ipp-var.c:606 cgi-bin/ipp-var.c:608
2830 msgid "Unable to print test page:"
2831 msgstr "テストページを印刷できません:"
2832
2833 #: cgi-bin/jobs.c:111 cgi-bin/jobs.c:122 cgi-bin/jobs.c:184
2834 msgid "Jobs"
2835 msgstr "ジョブ"
2836
2837 #: cgi-bin/jobs.c:187
2838 msgid "Job operation failed:"
2839 msgstr "ジョブ操作に失敗しました:"
2840
2841 #: cgi-bin/printers.c:161 cgi-bin/printers.c:208 cgi-bin/printers.c:211
2842 msgid "Printers"
2843 msgstr "プリンタ"
2844
2845 #: cgi-bin/printers.c:362 cgi-bin/printers.c:366
2846 msgid "Unable to get printer list:"
2847 msgstr "プリンタリストを取得できません:"
2848
2849 #: cgi-bin/printers.c:461 cgi-bin/printers.c:468
2850 msgid "Unable to get printer status:"
2851 msgstr "プリンタの状態を取得できません:"
2852
2853 #: cups/ppd.c:319
2854 msgid "OK"
2855 msgstr "OK"
2856
2857 #: cups/ppd.c:320
2858 msgid "Unable to open PPD file"
2859 msgstr "PPD ファイルを開くことができません"
2860
2861 #: cups/ppd.c:321
2862 msgid "NULL PPD file pointer"
2863 msgstr "NULL PPD ファイルポインタ"
2864
2865 #: cups/ppd.c:322
2866 msgid "Memory allocation error"
2867 msgstr "メモリ割り当てエラー"
2868
2869 #: cups/ppd.c:323
2870 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
2871 msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダがありません"
2872
2873 #: cups/ppd.c:324
2874 msgid "Missing value string"
2875 msgstr "値文字列がありません"
2876
2877 #: cups/ppd.c:325
2878 msgid "Internal error"
2879 msgstr "内部エラー"
2880
2881 #: cups/ppd.c:326
2882 msgid "Bad OpenGroup"
2883 msgstr "不正な OpenGroup"
2884
2885 #: cups/ppd.c:327
2886 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2887 msgstr "最初の CloseGroup なしの OpenGroup"
2888
2889 #: cups/ppd.c:328
2890 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2891 msgstr "不正な OpenUI/JCLOpenUI"
2892
2893 #: cups/ppd.c:329
2894 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2895 msgstr "最初の CloseUI/JCLCloseUI なしの OpenUI/JCLOpenUI"
2896
2897 #: cups/ppd.c:330
2898 msgid "Bad OrderDependency"
2899 msgstr "不正な OrderDependency"
2900
2901 #: cups/ppd.c:331
2902 msgid "Bad UIConstraints"
2903 msgstr "不正な UIConstraints"
2904
2905 #: cups/ppd.c:332
2906 msgid "Missing asterisk in column 1"
2907 msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
2908
2909 #: cups/ppd.c:333
2910 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
2911 msgstr "1 行が最大許可値 (255 文字) を超えています"
2912
2913 #: cups/ppd.c:334
2914 msgid "Illegal control character"
2915 msgstr "不正な制御文字"
2916
2917 #: cups/ppd.c:335
2918 msgid "Illegal main keyword string"
2919 msgstr "不正なメインキーワード文字列"
2920
2921 #: cups/ppd.c:336
2922 msgid "Illegal option keyword string"
2923 msgstr "不正なオプションキーワード文字列"
2924
2925 #: cups/ppd.c:337
2926 msgid "Illegal translation string"
2927 msgstr "不正な翻訳文字列"
2928
2929 #: cups/ppd.c:338
2930 msgid "Illegal whitespace character"
2931 msgstr "不正な空白文字"
2932
2933 #: cups/ppd.c:339
2934 msgid "Bad custom parameter"
2935 msgstr "不正なカスタムパラメータ"
2936
2937 #: cups/ppd.c:344
2938 msgid "Unknown"
2939 msgstr "未知"
2940
2941 #: cups/ppd.c:1033
2942 msgid "Custom"
2943 msgstr "カスタム"
2944
2945 #: cups/ppd.c:1259
2946 msgid "JCL"
2947 msgstr "JCL"
2948
2949 #: scheduler/ipp.c:2184 scheduler/ipp.c:2226
2950 msgid "No authentication information provided!"
2951 msgstr "認証情報が提供されていません!"
2952
2953 #: systemv/cupsaddsmb.c:440
2954 #, c-format
2955 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2956 msgstr "SAMBA 経由で %2$s にアクセスするのに必要な %1$s のパスワード: "
2957
2958 #: systemv/cupsaddsmb.c:451
2959 #, c-format
2960 msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2961 msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2962
2963 #: systemv/cupsaddsmb.c:479
2964 #, c-format
2965 msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
2966 msgstr "cupsaddsmb: \"%s\" を実行できません: %s\n"
2967
2968 #: systemv/cupsaddsmb.c:805
2969 msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
2970 msgstr "cupsaddsmb: Windows プリンタドライバがインストールされていません!\n"
2971
2972 #: systemv/cupsaddsmb.c:810
2973 msgid "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2974 msgstr ""
2975 "cupsaddsmb: 警告: Windows 2000 プリンタドライバがインストールされていませ"
2976 "ん!\n"
2977
2978 #: systemv/lpadmin.c:881
2979 #, c-format
2980 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2981 msgstr "lpadmin: プリンタ %s はすでにクラス %s のメンバーです。\n"
2982
2983 #: systemv/lpadmin.c:1115
2984 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2985 msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません!\n"
2986
2987 #: systemv/lpadmin.c:1129
2988 #, c-format
2989 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2990 msgstr "lpadmin: プリンタ %s はクラス %s のメンバーではありません。\n"
2991
2992 #: systemv/lpinfo.c:278
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "Device: uri = %s\n"
2996 " class = %s\n"
2997 " info = %s\n"
2998 " make-and-model = %s\n"
2999 " device-id = %s\n"
3000 msgstr ""
3001 "デバイス: uri = %s\n"
3002 " class = %s\n"
3003 " info = %s\n"
3004 " make-and-model = %s\n"
3005 " device-id = %s\n"
3006
3007 #: systemv/lpinfo.c:410
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "Model: name = %s\n"
3011 " natural_language = %s\n"
3012 " make-and-model = %s\n"
3013 " device-id = %s\n"
3014 msgstr ""
3015 "モデル: name = %s\n"
3016 " natural_language = %s\n"
3017 " make-and-model = %s\n"
3018 " device-id = %s\n"
3019
3020 #: systemv/lpmove.c:145
3021 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
3022 msgstr "使い方: lpmove ジョブまたはソース 宛先\n"
3023
3024 #: systemv/lpstat.c:144 systemv/lpstat.c:156
3025 msgid "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
3026 msgstr ""
3027 "lpstat: -W のあとには \"completed\"、\"not-completed\"、\"all\" のいずれかが"
3028 "必要です!\n"
3029
3030 #: systemv/lpstat.c:740 systemv/lpstat.c:768
3031 #, c-format
3032 msgid "%s accepting requests since %s\n"
3033 msgstr "%s は %s 以来リクエストを受け付けています\n"
3034
3035 #: systemv/lpstat.c:743 systemv/lpstat.c:771
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "%s not accepting requests since %s -\n"
3039 "\t%s\n"
3040 msgstr ""
3041 "%s は %s 以来リクエストを受け付けていません -\n"
3042 "\t%s\n"
3043
3044 #: systemv/lpstat.c:752 systemv/lpstat.c:780
3045 #, c-format
3046 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
3047 msgstr "%s/%s は %s 以来リクエストを受け付けています\n"
3048
3049 #: systemv/lpstat.c:755 systemv/lpstat.c:783
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
3053 "\t%s\n"
3054 msgstr ""
3055 "%s/%s は %s 以来リクエストを受け付けていません -\n"
3056 "\t%s\n"
3057
3058 #: berkeley/lpc.c:88 berkeley/lpc.c:116 berkeley/lpc.c:152
3059 msgid "lpc> "
3060 msgstr "lpc> "
3061
3062 #: berkeley/lpq.c:93 systemv/cancel.c:250 systemv/cancel.c:332
3063 #: systemv/cancel.c:331
3064 #, c-format
3065 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
3066 msgstr "%s: サーバに連絡できません!\n"
3067
3068 #: berkeley/lpq.c:138 berkeley/lpr.c:128 berkeley/lprm.c:144
3069 #: systemv/accept.c:120 systemv/cancel.c:107 systemv/lp.c:150
3070 #: systemv/lpstat.c:144 berkeley/lpr.c:130 systemv/lp.c:154
3071 #, c-format
3072 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
3073 msgstr "%s: エラー - '-U' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
3074
3075 #: berkeley/lpq.c:173
3076 #, c-format
3077 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
3078 msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
3079
3080 #: berkeley/lpq.c:177 systemv/lpstat.c:549
3081 #, c-format
3082 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
3083 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
3084
3085 #: berkeley/lpq.c:201 berkeley/lprm.c:167 systemv/accept.c:146
3086 #: systemv/cancel.c:135 systemv/lp.c:227 systemv/lpstat.c:300 systemv/lp.c:231
3087 #, c-format
3088 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
3089 msgstr "%s: エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
3090
3091 #: berkeley/lpq.c:253
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
3095 msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
3096
3097 #: berkeley/lpq.c:258
3098 #, c-format
3099 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
3100 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
3101
3102 #: berkeley/lpq.c:647
3103 msgid ""
3104 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
3105 msgstr ""
3106 "使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザ名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+インターバ"
3107 "ル]\n"
3108
3109 #: berkeley/lpr.c:148 berkeley/lpr.c:150
3110 #, c-format
3111 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
3112 msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
3113
3114 #: berkeley/lpr.c:171 berkeley/lpr.c:173
3115 #, c-format
3116 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
3117 msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには値が必要です!\n"
3118
3119 #: berkeley/lpr.c:185 berkeley/lpr.c:187
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
3123 "correct!\n"
3124 msgstr ""
3125 "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものにな"
3126 "るかもしれません!\n"
3127
3128 #: berkeley/lpr.c:199 berkeley/lpr.c:201
3129 #, c-format
3130 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
3131 msgstr "%s: '-o' オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
3132
3133 #: berkeley/lpr.c:250 berkeley/lpr.c:258
3134 #, c-format
3135 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
3136 msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとには宛先が必要です!\n"
3137
3138 #: berkeley/lpr.c:285 berkeley/lpr.c:293
3139 #, c-format
3140 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
3141 msgstr "%s: エラー - '-#' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
3142
3143 #: berkeley/lpr.c:309 berkeley/lpr.c:317
3144 #, c-format
3145 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
3146 msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには名前が必要です!\n"
3147
3148 #: berkeley/lpr.c:320 berkeley/lprm.c:179 systemv/accept.c:176
3149 #: systemv/cancel.c:169 systemv/lp.c:529 systemv/lpstat.c:461
3150 #: berkeley/lpr.c:328 systemv/lp.c:545
3151 #, c-format
3152 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
3153 msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
3154
3155 #: berkeley/lpr.c:333 systemv/lp.c:554 berkeley/lpr.c:341 systemv/lp.c:570
3156 #, c-format
3157 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
3158 msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
3159
3160 #: berkeley/lpr.c:351 systemv/lp.c:571 berkeley/lpr.c:359 systemv/lp.c:587
3161 #, c-format
3162 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
3163 msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
3164
3165 #: berkeley/lpr.c:393 systemv/lp.c:621 berkeley/lpr.c:401 systemv/lp.c:637
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
3169 msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
3170
3171 #: berkeley/lpr.c:398 systemv/lp.c:626 berkeley/lpr.c:406 systemv/lp.c:642
3172 #, c-format
3173 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
3174 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
3175
3176 #: berkeley/lpr.c:402 systemv/lp.c:630 berkeley/lpr.c:410 systemv/lp.c:646
3177 #, c-format
3178 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
3179 msgstr "%s: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
3180
3181 #: berkeley/lpr.c:452 systemv/lp.c:670 berkeley/lpr.c:460 systemv/lp.c:686
3182 #, c-format
3183 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3184 msgstr "%s: エラー - テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n"
3185
3186 #: berkeley/lpr.c:462 systemv/lp.c:679 berkeley/lpr.c:470 systemv/lp.c:695
3187 #, c-format
3188 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3189 msgstr "%s: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込みできません - %s\n"
3190
3191 #: berkeley/lpr.c:476 systemv/lp.c:693 berkeley/lpr.c:484 systemv/lp.c:709
3192 #, c-format
3193 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3194 msgstr "%s: エラー - 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n"
3195
3196 #: berkeley/lprm.c:127 systemv/cancel.c:227
3197 #, c-format
3198 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
3199 msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です!\n"
3200
3201 #: systemv/accept.c:165
3202 #, c-format
3203 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
3204 msgstr "%s: -r のあとには理由のテキストが必要です!\n"
3205
3206 #: systemv/cancel.c:157
3207 #, c-format
3208 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
3209 msgstr "%s: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
3210
3211 #: systemv/cancel.c:308 systemv/cancel.c:373 systemv/cancel.c:372
3212 #, c-format
3213 msgid "%s: %s failed: %s\n"
3214 msgstr "%s: %s 失敗しました: %s\n"
3215
3216 #: systemv/lp.c:173 systemv/lp.c:177
3217 #, c-format
3218 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
3219 msgstr "%s: '-d' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
3220
3221 #: systemv/lp.c:206 systemv/lp.c:210
3222 #, c-format
3223 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
3224 msgstr "%s: エラー - '-f' オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
3225
3226 #: systemv/lp.c:213 systemv/lp.c:217
3227 #, c-format
3228 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
3229 msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます!\n"
3230
3231 #: systemv/lp.c:247 systemv/lp.c:251
3232 #, c-format
3233 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
3234 msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
3235
3236 #: systemv/lp.c:258 systemv/lp.c:262
3237 #, c-format
3238 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
3239 msgstr ""
3240 "%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
3241
3242 #: systemv/lp.c:271 systemv/lp.c:275
3243 #, c-format
3244 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
3245 msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
3246
3247 #: systemv/lp.c:296 systemv/lp.c:308
3248 #, c-format
3249 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
3250 msgstr "%s: エラー - '-n' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
3251
3252 #: systemv/lp.c:319 systemv/lp.c:331
3253 #, c-format
3254 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
3255 msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには文字列が必要です!\n"
3256
3257 #: systemv/lp.c:340 systemv/lp.c:352
3258 #, c-format
3259 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
3260 msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには優先度が必要です!\n"
3261
3262 #: systemv/lp.c:363 systemv/lp.c:375
3263 #, c-format
3264 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
3265 msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n"
3266
3267 #: systemv/lp.c:387 systemv/lp.c:399
3268 #, c-format
3269 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
3270 msgstr "%s: エラー - '-t' オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
3271
3272 #: systemv/lp.c:405 systemv/lp.c:417
3273 #, c-format
3274 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
3275 msgstr "%s: エラー - '-y' オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
3276
3277 #: systemv/lp.c:413 systemv/lp.c:425
3278 #, c-format
3279 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
3280 msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます!\n"
3281
3282 #: systemv/lp.c:427 systemv/lp.c:439
3283 #, c-format
3284 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
3285 msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
3286
3287 #: systemv/lp.c:451 systemv/lp.c:463
3288 #, c-format
3289 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
3290 msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です!\n"
3291
3292 #: systemv/lp.c:475 systemv/lp.c:487
3293 #, c-format
3294 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
3295 msgstr "%s: '-P' オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
3296
3297 #: systemv/lp.c:496 systemv/lp.c:508
3298 #, c-format
3299 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
3300 msgstr "%s: エラー - '-S' オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
3301
3302 #: systemv/lp.c:504 systemv/lp.c:516
3303 #, c-format
3304 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
3305 msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
3306
3307 #: systemv/lp.c:516 systemv/lp.c:528
3308 #, c-format
3309 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
3310 msgstr "%s: エラー - '-T' オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
3311
3312 #: systemv/lp.c:524 systemv/lp.c:536
3313 #, c-format
3314 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
3315 msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
3316
3317 #: systemv/lp.c:538 systemv/lp.c:554
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
3321 msgstr ""
3322 "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷で"
3323 "きません。 \n"
3324
3325 #: systemv/lpstat.c:164 systemv/lpstat.c:178
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
3329 "option!\n"
3330 msgstr ""
3331 "%s: エラー - '-W' オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed\"、"
3332 "\"all\" のいずれかが必要です!\n"
3333
3334 #: systemv/lpstat.c:237
3335 #, c-format
3336 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
3337 msgstr "%s: エラー - '-b' オプションのあとに宛先を指定する必要があります!\n"
3338
3339 #: systemv/lpstat.c:534
3340 #, c-format
3341 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
3342 msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります!\n"
3343
3344 #: systemv/lpstat.c:571
3345 #, c-format
3346 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
3347 msgstr "%s: サーバに接続できません\n"
3348
3349 #: cups/notify.c:91
3350 msgid "Print Job:"
3351 msgstr "ジョブの印刷:"
3352
3353 #: cups/notify.c:96
3354 msgid "pending"
3355 msgstr "保留"
3356
3357 #: cups/notify.c:99
3358 msgid "held"
3359 msgstr "ホールド"
3360
3361 #: cups/notify.c:102 cups/notify.c:143
3362 msgid "processing"
3363 msgstr "処理中"
3364
3365 #: cups/notify.c:105 cups/notify.c:146
3366 msgid "stopped"
3367 msgstr "停止"
3368
3369 #: cups/notify.c:108
3370 msgid "canceled"
3371 msgstr "キャンセル"
3372
3373 #: cups/notify.c:111
3374 msgid "aborted"
3375 msgstr "停止"
3376
3377 #: cups/notify.c:114
3378 msgid "completed"
3379 msgstr "完了"
3380
3381 #: cups/notify.c:117 cups/notify.c:149
3382 msgid "unknown"
3383 msgstr "未知"
3384
3385 #: cups/notify.c:126
3386 msgid "untitled"
3387 msgstr "タイトルなし"
3388
3389 #: cups/notify.c:135
3390 msgid "Printer:"
3391 msgstr "プリンタ:"
3392
3393 #: cups/notify.c:140
3394 msgid "idle"
3395 msgstr "待機中"
3396
3397 #: scheduler/ipp.c:5513
3398 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3399 msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません!"
3400
3401 #: scheduler/ipp.c:7851
3402 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3403 msgstr "ジョブサブスクリプションが更新されていません!"
3404
3405 #: scheduler/main.c:163
3406 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
3407 msgstr "cupsd: -c オプションのあとには設定ファイル名が必要です!\n"
3408
3409 #: scheduler/main.c:218
3410 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
3411 msgstr "cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作します。\n"
3412
3413 #: scheduler/main.c:225
3414 #, c-format
3415 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
3416 msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します!\n"
3417
3418 #: scheduler/main.c:232
3419 #, c-format
3420 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
3421 msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します!\n"
3422
3423 #: scheduler/main.c:2315
3424 msgid ""
3425 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
3426 "\n"
3427 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
3428 "-f Run in the foreground\n"
3429 "-F Run in the foreground but detach\n"
3430 "-h Show this usage message\n"
3431 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
3432 msgstr ""
3433 "使い方: cupsd [-c 設定ファイル] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
3434 "\n"
3435 "-c 設定ファイル 別の設定ファイルをロードする\n"
3436 "-f フォアグラウンドで実行する\n"
3437 "-F フォアグラウンドで実行するが detach する\n"
3438 "-h この使用例を表示する\n"
3439 "-l launchd(8) から cupsd を実行する\n"
3440
3441 #: systemv/cupstestppd.c:1343
3442 #, c-format
3443 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
3444 msgstr " 警告 %d 行が空白だけです!\n"
3445
3446 #: systemv/cupstestppd.c:1361
3447 msgid ""
3448 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
3449 msgstr " 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます!\n"
3450
3451 #: systemv/cupstestppd.c:1366
3452 msgid ""
3453 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
3454 "not CR LF!\n"
3455 msgstr " 警告 非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使うべきです!\n"