4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
6 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
8 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
9 # property of Easy Software Products and are protected by Federal
10 # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file
11 # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this
12 # file is missing or damaged please contact Easy Software Products
15 # Attn: CUPS Licensing Information
16 # Easy Software Products
17 # 44141 Airport View Drive, Suite 204
18 # Hollywood, Maryland 20636 USA
20 # Voice: (301) 373-9600
21 # EMail: cups-info@cups.org
22 # WWW: http://www.cups.org
26 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
28 "POT-Creation-Date: 2006-05-21 10:08-0400\n"
29 "PO-Revision-Date: 2006-03-29 23:44+0900\n"
30 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
31 "Language-Team: Japanese <LL@li.org>\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 msgid "Options Installed"
37 msgstr "インストールされたオプション"
79 "Enter your username and password or the root username and password to access "
82 "このページにアクセスするために、あなたのユーザ名とパスワード、あるいは root "
83 "のユーザ名とパスワードを入力してください。"
85 msgid "You must use a https: URL to access this page."
86 msgstr "このページにアクセスするためには、https: URL を使う必要があります。"
89 msgid "Bad request version number %d.%d!"
90 msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです!"
92 msgid "No attributes in request!"
93 msgstr "リクエストに属性がありません!"
96 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
97 msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)!"
99 msgid "Missing required attributes!"
100 msgstr "必須の属性が設定されていません!"
103 msgid "%s not supported!"
104 msgstr "%s はサポートされていません!"
106 msgid "The printer or class was not found."
107 msgstr "プリンタまたはクラスが見つかりませんでした。"
110 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
112 "printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりませ"
116 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
117 msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
120 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
121 msgstr "プリンタ名 \"%s\" はすでに存在します!"
124 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
125 msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています!"
128 msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
129 msgstr "add_class: \"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
132 msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
133 msgstr "add_class: \"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
135 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
136 msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
139 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
140 msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません!"
143 msgid "Language \"%s\" not supported!"
144 msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません!"
147 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
148 msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)!"
151 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
153 "notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはでき"
157 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
159 "printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンタ名\" 形式でなければなりませ"
163 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
164 msgstr "クラス名 \"%s\" はすでに存在します!"
168 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
169 "in \"%s/cupsd.conf\"."
171 "ファイルデバイス URI は無効になっています! 有効にするために、\"%s/cupsd.conf"
172 "\" の FileDevice ディレクティブを確認してください。"
175 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
176 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です!"
179 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
180 msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です!"
183 msgid "Bad printer-state value %d!"
184 msgstr "%d は無効な printer-state 値です!"
187 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
188 msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
191 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
192 msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
195 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
196 msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s!"
199 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
200 msgstr " PPD ファイルをコピーできません - %s!"
202 msgid "Unable to copy PPD file!"
203 msgstr "PPD ファイルをコピーできません!"
205 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
206 msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした!"
209 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
210 msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です!"
213 msgid "Job #%d doesn't exist!"
214 msgstr "ジョブ #%d は存在しません!"
217 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
218 msgstr "ジョブ #%d は認証が行われていません!"
221 msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
223 "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d を証明することを許可されていませ"
226 msgid "The printer-uri attribute is required!"
227 msgstr "printer-uri 属性は必須です!"
229 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
230 msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません!"
233 msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
234 msgstr "printer-uri \"%s\" は有効ではありません。"
237 msgid "No active jobs on %s!"
238 msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません!"
241 msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
243 "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d を削除することを許可されていませ"
247 msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
248 msgstr "ジョブ #%d はすでに %s です - キャンセルできません。"
250 msgid "The printer or class is not shared!"
251 msgstr "プリンタまたはクラスは共有できません!"
254 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
255 msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
258 msgid "Bad copies value %d."
259 msgstr "%d は不正なコピー値です。"
262 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
263 msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
265 msgid "Too many active jobs."
266 msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
268 msgid "Quota limit reached."
269 msgstr "Quota の制限に達しました。"
272 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
273 msgstr "宛先 \"%s\" にジョブを追加できません!"
275 msgid "No subscription attributes in request!"
276 msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません!"
278 msgid "notify-events not specified!"
279 msgstr "notify-events が指定されていません!"
282 msgid "Job %d not found!"
283 msgstr "ジョブ %d は見つかりません!"
285 msgid "No default printer"
286 msgstr "デフォルトプリンタはありません"
288 msgid "cups-deviced failed to execute."
289 msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
291 msgid "cups-driverd failed to execute."
292 msgstr "cups-driverd の実行に失敗しました。"
294 msgid "No destinations added."
295 msgstr "追加された宛先はありません。"
298 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
299 msgstr "notify-subscription-id %d は良くありません!"
302 msgid "Job #%s does not exist!"
303 msgstr "ジョブ #%s は存在しません!"
306 msgid "Job #%d does not exist!"
307 msgstr "ジョブ #%d は存在しません!"
309 msgid "No subscriptions found."
310 msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
313 msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
315 "\"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d をホールドすることを許可されていません!"
318 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
319 msgstr "ジョブ #%d は完了し、変更することはできません!"
322 msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
324 "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d を移動することを許可されていませ"
327 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
328 msgstr "job-printer-uri 属性がありません!"
331 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
332 msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮です!"
335 msgstr "ファイルがありません!?!"
338 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
339 msgstr "タイプ \"%s\" を検査できませんでした!"
342 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
343 msgstr "'%s/%s' はサポートされていない形式です!"
345 msgid "Printer not shared!"
346 msgstr "プリンタは共有されていません!"
349 msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
350 msgstr "ジョブが多すぎます - %d ジョブ。最大ジョブ数は %d です。"
353 msgid "Job #%d is not held!"
354 msgstr "ジョブ #%d はホールドされていません!"
357 msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
359 "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ ID %1$d を解放することを許可されていま"
363 msgid "Job #%d is not complete!"
364 msgstr "ジョブ #%d は完結していません!"
367 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
368 msgstr "ジョブ #%d は再起動できません - ファイルがありません!"
371 msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
373 "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ ID %1$d を再開することを許可されていま"
377 msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
379 "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d にドキュメントを送信することを許"
383 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
384 msgstr "\"%s\" は不正な document-format です!"
387 msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
389 "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ ID %1$d を変更することを許可されていま"
393 msgid "%s cannot be changed."
394 msgstr "%s は変更できません。"
396 msgid "Bad job-priority value!"
397 msgstr "不正な job-priority 値です!"
399 msgid "Job is completed and cannot be changed."
400 msgstr "ジョブは完結し、変更できません。"
402 msgid "Bad job-state value!"
403 msgstr "不正な job-state 値です!"
405 msgid "Job state cannot be changed."
406 msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
409 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
410 msgstr "%s はサポートされていない圧縮属性です!"
413 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
414 msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です!"
417 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
418 msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。\n"
421 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
423 "exit help quit status ?\n"
425 "コマンドは短縮できます。 コマンド:\n"
427 "exit help quit status ?\n"
429 msgid "help\t\tget help on commands\n"
430 msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得\n"
432 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
433 msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示\n"
435 msgid "?Invalid help command unknown\n"
436 msgstr "?無効なヘルプコマンドです\n"
439 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
440 msgstr "\tプリンタはデバイス '%s'上。速度 -1\n"
442 msgid "\tqueuing is enabled\n"
443 msgstr "\tキューは有効です\n"
445 msgid "\tqueuing is disabled\n"
446 msgstr "\tキューは無効です\n"
448 msgid "\tprinting is enabled\n"
451 msgid "\tprinting is disabled\n"
454 msgid "\tno entries\n"
455 msgstr "\tエントリがありません\n"
458 msgid "\t%d entries\n"
461 msgid "\tdaemon present\n"
462 msgstr "\tデーモンは提供されています\n"
464 msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
465 msgstr "lpq: サーバに連絡できません!\n"
468 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
469 msgstr "%s: すみません、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません!\n"
472 msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n"
473 msgstr "lpq: \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
476 msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
477 msgstr "lpq: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
481 "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
482 msgstr "lp: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
484 msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
485 msgstr "lpq: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
488 msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
489 msgstr "lpq: get-jobs に失敗しました: %s\n"
492 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
494 "ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
496 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
498 "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
499 "ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
502 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
503 msgstr "%s: %-33.33s [ジョブ %d localhost]\n"
506 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
507 msgstr " %-39.39s %.0f バイト\n"
510 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
511 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト\n"
514 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
515 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト\n"
518 msgstr "エントリがありません\n"
521 msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
522 msgstr "lpq: get-printer-attributes に失敗しました: %s\n"
525 msgid "%s is ready\n"
526 msgstr "%s は準備ができています\n"
529 msgid "%s is ready and printing\n"
530 msgstr "%s は準備ができており印刷しています\n"
533 msgid "%s is not ready\n"
534 msgstr "%s は準備ができていません\n"
536 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
537 msgstr "使い方: lpq [-P 宛先] [-l] [+インターバル]\n"
540 msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
541 msgstr "lpr: エラー - -%c オプションのあとには値が必要です!\n"
545 "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
548 "lpr: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものに"
551 msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
552 msgstr "lpr: エラー - -o オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
554 msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
555 msgstr "lpr: 警告 - メール通知は現在サポートされていません!\n"
557 msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
558 msgstr "lpr: エラー - -P オプションのあとには宛先が必要です!\n"
560 msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
561 msgstr "lpr: エラー - -# オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
564 msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
565 msgstr "lpr: エラー - -%c オプションのあとには名前が必要です!\n"
567 msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
568 msgstr "lpr: エラー - -U オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
571 msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
572 msgstr "lpr: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
575 msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
576 msgstr "lpr: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
579 msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
580 msgstr "lpr: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
584 "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
585 msgstr "lpr: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
587 msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
588 msgstr "lpr: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
590 msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
591 msgstr "lpr: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
594 msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
595 msgstr "lpr: エラー - テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n"
598 msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
599 msgstr "lpr: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込めません - %s\n"
601 msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
602 msgstr "lpr: エラー - 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n"
605 msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
606 msgstr "lpr: エラー - ファイルを印刷できません: %s\n"
608 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
609 msgstr "lprm: サーバに連絡できません!\n"
612 msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
613 msgstr "lprm: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
616 msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
617 msgstr "lprm: '%c' は未知のオプションです!\n"
619 msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
620 msgstr "lprm: ジョブまたはプリンタが見つかりません!\n"
622 msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
623 msgstr "lprm: lprm ジョブ の実行は許可されていません!\n"
626 msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
627 msgstr "lprm: あなたはジョブ ID %d の所有者ではありません!\n"
629 msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
630 msgstr "lprm: lprm ジョブ ができません!\n"
632 msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
633 msgstr "lprm: ジョブをキャンセルできません!\n"
636 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
637 msgstr "%s: 何が起きているか不明です!\n"
640 msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
641 msgstr "%s: -h のあとにはサーバ名が必要です!\n"
644 msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
645 msgstr "%s: -r のあとには理由のテキストが必要です!\n"
648 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
649 msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです!\n"
652 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
653 msgstr "%s: サーバに接続できません: %s\n"
656 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
657 msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s\n"
659 msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
660 msgstr "cancel: エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
662 msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
663 msgstr "cancel: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
666 msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n"
667 msgstr "cancel: '%c' は未知のオプションです!\n"
670 msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
671 msgstr "cancel: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
673 msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
674 msgstr "cancel: サーバに連絡できません!\n"
677 msgid "cancel: %s failed: %s\n"
678 msgstr "cancel: %s 失敗しました: %s\n"
681 msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
682 msgstr "cupsaddsmb: %d 行に値がありません!\n"
685 msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
686 msgstr "cupsaddsmb: %d 行に二重引用符がありません!\n"
689 msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
690 msgstr "cupsaddsmb: %d 行に不正なオプションと選択があります!\n"
693 msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
694 msgstr "cupsaddsmb: %1$s のサーバ \"%2$s\" に接続できません - %s\n"
697 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
699 "cupsaddsmb: プリンタ \"%s\" の PPD ファイルがありません - スキップします!\n"
702 msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
703 msgstr "cupsaddsmb: \"%s\" の get-printer-attributes に失敗しました: %s\n"
706 msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
707 msgstr "cupsaddsmb: %s の PPD ファイルを変換できません - %s\n"
710 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
712 "cupsaddsmb: Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
715 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
716 msgstr "cupsaddsmb: CUPS プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
719 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
721 "cupsaddsmb: Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません (%"
725 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
727 "cupsaddsmb: Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
730 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
732 "cupsaddsmb: Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません (%"
736 msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
737 msgstr "cupsaddsmb: Windows プリンタドライバを設定できません (%d)!\n"
740 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
741 " cupsaddsmb [options] -a\n"
744 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
745 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
746 " -a Export all printers\n"
747 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
748 " -v Be verbose (show commands)\n"
750 "Usage: cupsaddsmb [オプション] プリンタ1 ... プリンタN\n"
751 " cupsaddsmb [オプション] -a\n"
754 " -H sambaサーバ 指定の SAMBA サーバを使う\n"
755 " -U sambaユーザ 指定の SAMBA ユーザ名で認証する\n"
756 " -a すべてのプリンタをエキスポートする\n"
757 " -h cupsサーバ 指定の CUPS サーバを使う\n"
758 " -v 冗長にする (コマンドを表示する)\n"
760 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
761 msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。\n"
763 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
764 msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。\n"
769 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
772 " **失敗** PPD ファイルを開くことができません - %s\n"
777 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
780 " **失敗** PPD ファイルを開くことができません - %2$d 行の %1$s。\n"
782 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
783 msgstr " REF: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
785 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
786 msgstr " REF: 20 ページ、セクション 3.4。\n"
788 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
789 msgstr " REF: 45-46 ページ、セクション 5.2。\n"
791 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
792 msgstr " REF: 42-45 ページ、セクション 5.2。\n"
794 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
795 msgstr " REF: 48-49 ページ、セクション 5.2。\n"
797 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
798 msgstr " REF: 52-54 ページ、セクション 5.2。\n"
800 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
801 msgstr " REF: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
803 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
804 msgstr " REF: 15 ページ、セクション 3.1。\n"
806 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
807 msgstr " REF: 16-17 ページ、セクション 3.2。\n"
809 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
810 msgstr " REF: 19 ページ、セクション 3.3。\n"
812 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
813 msgstr " REF: 27 ページ、セクション 3.5。\n"
817 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
823 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
824 msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません!\n"
830 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
831 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
833 " **失敗** DefaultImageableArea が必須\n"
834 " REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
838 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
839 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
841 " **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です!\n"
842 " REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
844 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
845 msgstr " 合格 DefaultImageableArea\n"
848 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
849 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
851 " **失敗** DefaultPaperDimension は必須\n"
852 " REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
856 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
857 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
859 " **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です!\n"
860 " REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
862 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
863 msgstr " 合格 DefaultPaperDimension\n"
867 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
868 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
870 " **失敗** %2$s は不正な Default%1$s\n"
871 " REF: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
874 msgid " PASS Default%s\n"
875 msgstr " 合格 Default%s\n"
879 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
880 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
882 " **失敗** Default%s は必須\n"
883 " REF: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
885 msgid " PASS FileVersion\n"
886 msgstr " 合格 FileVersion\n"
889 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
890 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
892 " **失敗** FileVersion は必須\n"
893 " REF: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
895 msgid " PASS FormatVersion\n"
896 msgstr " 合格 FormatVersion\n"
899 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
900 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
902 " **失敗** FormatVersion は必須\n"
903 " REF: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
905 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
906 msgstr " 合格 LanguageEncoding\n"
909 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
910 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
912 " **失敗** LanguageEncoding は必須\n"
913 " REF: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
915 msgid " PASS LanguageVersion\n"
916 msgstr " 合格 LanguageVersion\n"
919 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
920 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
922 " **失敗** LanguageVersion は必須\n"
923 " REF: 57-58 ページ、セクション 5.3。\n"
926 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
927 " REF: Page 211, table D.1.\n"
929 " **失敗** 不正な Manufacturer (\"HP\" でなければなりません)\n"
930 " REF: 211 ページ、表 D.1。\n"
932 msgid " PASS Manufacturer\n"
933 msgstr " 合格 Manufacturer\n"
936 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
937 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
939 " **失敗** Manufacturer は必須\n"
940 " REF: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
944 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
945 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
947 " **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n"
948 " REF: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
950 msgid " PASS ModelName\n"
951 msgstr " 合格 ModelName\n"
954 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
955 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
957 " **失敗** ModelName は必須\n"
958 " REF: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
960 msgid " PASS NickName\n"
961 msgstr " 合格 NickName\n"
964 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
965 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
967 " **失敗** NickName は必須\n"
968 " REF: 60 ページ、セクション 5.3。\n"
970 msgid " PASS PageSize\n"
971 msgstr " 合格 PageSize\n"
974 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
975 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
977 " **失敗** PageSize は必須\n"
978 " REF: 99-100 ページ、セクション 5.14。\n"
980 msgid " PASS PageRegion\n"
981 msgstr " 合格 PageRegion\n"
984 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
985 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
987 " **失敗** PageRegion は必須\n"
988 " REF: 100 ページ、セクション 5.14。\n"
990 msgid " PASS PCFileName\n"
991 msgstr " 合格 PCFileName\n"
994 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
995 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
997 " **失敗** PCFileName は必須\n"
998 " REF: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
1001 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
1002 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
1004 " **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
1005 " REF: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
1007 msgid " PASS Product\n"
1008 msgstr " 合格 Product\n"
1011 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
1012 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
1014 " **失敗** Product は必須\n"
1015 " REF: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
1018 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
1019 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
1021 " **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n"
1022 " REF: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
1024 msgid " PASS PSVersion\n"
1025 msgstr " 合格 PSVersion\n"
1028 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
1029 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
1031 " **失敗** PSVersion は必須\n"
1032 " REF: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
1035 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
1036 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
1038 " **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n"
1039 " REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
1041 msgid " PASS ShortNickName\n"
1042 msgstr " 合格 ShortNickName\n"
1045 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
1046 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
1048 " **失敗** ShortNickName は必須\n"
1049 " REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
1052 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
1053 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
1055 " **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n"
1056 " REF: 24 ページ、セクション 3.4。\n"
1059 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
1060 " REF: Page 41, section 5.\n"
1061 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
1063 " **失敗** PageSize は必須\n"
1064 " REF: 41 ページ、セクション 5。\n"
1065 " REF: 99 ページ、セクション 5.14。\n"
1069 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
1070 " REF: Page 41, section 5.\n"
1071 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
1073 " **失敗** PageSize %s に ImageableArea は必須\n"
1074 " REF: 41 ページ、セクション 5。\n"
1075 " REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
1079 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
1080 " REF: Page 41, section 5.\n"
1081 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
1083 " **失敗** PageSize %s に PaperDimension は必須\n"
1084 " REF: 41 ページ、セクション 5。\n"
1085 " REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
1089 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1090 " REF: Page 84, section 5.9\n"
1092 " **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
1093 " REF: 84 ページ、セクション 5.9\n"
1097 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
1098 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1100 " **失敗** 必須の %s が選択肢 None を定義していません!\n"
1101 " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"
1105 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1106 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1108 " **FAIL** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
1109 " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"
1116 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
1118 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1120 " 警告 複式オプションキーワード %s は Duplex あるいは JCLDuplex とい"
1122 " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"
1124 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
1125 msgstr " 警告 デフォルトの選択肢が衝突しています!\n"
1129 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
1130 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
1132 " 警告 PPD バージョン %.1f は時代遅れです!\n"
1133 " REF: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
1136 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
1137 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
1139 " 警告 LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
1140 " REF: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
1143 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
1144 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
1146 " 警告 Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
1147 " REF: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
1150 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
1151 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
1153 " 警告 8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n"
1154 " REF: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
1157 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
1158 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
1160 " 警告 ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
1161 " REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
1164 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
1165 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1167 " 警告 プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を予測しま"
1169 " REF: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
1172 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
1173 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1175 " 警告 プロトコルが PJL を含んでいますが JCL 属性が設定されていませ"
1177 " REF: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
1181 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
1182 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
1184 " 警告 %s は %s と一般プリフィクスを共有します。\n"
1185 " REF: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
1188 msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
1189 msgstr " %d 個のエラー%s が見つかりました\n"
1191 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
1192 msgstr " エラーは見つかりませんでした\n"
1196 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
1197 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
1199 " 警告 \"%s %s\" は \"%s %s\" と衝突します\n"
1200 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
1203 "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
1205 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1207 "使い方: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] ファイル名1.ppd[.gz] [... ファイル名N."
1209 " プログラム | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1211 msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
1213 "lpstat: -W のあとには \"completed\" または \"not-completed\" が必要です!\n"
1215 msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
1216 msgstr "lpstat: -b オプションには宛先の引数が必須です。\n"
1218 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1219 msgstr "エラー:'-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
1222 msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
1223 msgstr "lpstat: '%c' は未知のオプションです!\n"
1226 msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1227 msgstr "lpstat: リスト \"%s\" に不正な宛先名があります!\n"
1230 msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
1231 msgstr "lpstat: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
1234 msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
1235 msgstr "lpstat: ポート %2$d: %3$s にあるサーバ %1$s に接続できません\n"
1238 msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
1239 msgstr "lpstat: get-printers に失敗しました: %s\n"
1242 msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1243 msgstr "%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けています\n"
1247 "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1250 "%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けていません -\n"
1254 msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1255 msgstr "%s/%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けています\n"
1259 "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1262 "%s/%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けていません -\n"
1266 msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
1267 msgstr "lpstat: get-classes に失敗しました: %s\n"
1270 msgid "members of class %s:\n"
1271 msgstr "クラス %s のメンバー:\n"
1274 msgid "system default destination: %s/%s\n"
1275 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s\n"
1278 msgid "system default destination: %s\n"
1279 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s\n"
1283 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
1285 msgstr "lpstat: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
1287 msgid "no system default destination\n"
1288 msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません\n"
1291 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
1292 msgstr "プリンタ %1$s の出力は、%3$s のリモートプリンタ %2$s に送られます\n"
1295 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
1296 msgstr "プリンタ %s の出力は %s に送られます\n"
1299 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
1301 "プリンタ %1$s/%2$s の出力は、%4$s のリモートプリンタ %3$s に送られます\n"
1304 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
1305 msgstr "プリンタ %s/%s の出力は %s に送られます\n"
1308 msgid "device for %s: %s\n"
1309 msgstr "%s のデバイス: %s\n"
1312 msgid "device for %s/%s: %s\n"
1313 msgstr "%s/%s のデバイス: %s\n"
1316 msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
1317 msgstr "lpstat: get-jobs に失敗しました: %s\n"
1320 msgid "\tqueued for %s\n"
1321 msgstr "\t%s にキューしました\n"
1324 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1325 msgstr "プリンタ %s は待機中です。%s 以来有効です\n"
1328 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1329 msgstr "プリンタ %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です\n"
1332 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1333 msgstr "プリンタ %s は %s 以来無効です -\n"
1335 msgid "\treason unknown\n"
1340 "\tContent types: any\n"
1341 "\tPrinter types: unknown\n"
1348 msgid "\tDescription: %s\n"
1355 msgid "\tLocation: %s\n"
1358 msgid "\tConnection: remote\n"
1359 msgstr "\t接続: リモート\n"
1362 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
1363 msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd\n"
1365 msgid "\tConnection: direct\n"
1369 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
1370 msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s\n"
1373 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
1374 msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd\n"
1376 msgid "\tOn fault: no alert\n"
1377 msgstr "\t失敗時: 警告なし\n"
1379 msgid "\tAfter fault: continue\n"
1380 msgstr "\t失敗後: 継続\n"
1382 msgid "\tUsers allowed:\n"
1383 msgstr "\t許可されているユーザ:\n"
1385 msgid "\tUsers denied:\n"
1386 msgstr "\t拒否されているユーザ:\n"
1389 msgstr "\t\t(すべて)\n"
1391 msgid "\tForms allowed:\n"
1392 msgstr "\t許可されている用紙:\n"
1394 msgid "\t\t(none)\n"
1397 msgid "\tBanner required\n"
1400 msgid "\tCharset sets:\n"
1403 msgid "\tDefault pitch:\n"
1404 msgstr "\tデフォルトピッチ:\n"
1406 msgid "\tDefault page size:\n"
1407 msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:\n"
1409 msgid "\tDefault port settings:\n"
1410 msgstr "\tデフォルトポート設定:\n"
1413 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1414 msgstr "プリンタ %s/%s は待機中です。%s 以来有効です\n"
1417 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1418 msgstr "プリンタ %s/%s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です\n"
1421 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1422 msgstr "プリンタ %s/%s は %s 以来無効です -\n"
1424 msgid "scheduler is running\n"
1425 msgstr "スケジューラは動作中です\n"
1427 msgid "scheduler is not running\n"
1428 msgstr "スケジューラは動作していません\n"
1431 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
1432 msgstr "lpadmin: サーバに接続できません: %s\n"
1435 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
1436 " You must specify a printer name first!\n"
1438 "lpadmin: クラスにプリンタを追加できません:\n"
1439 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1441 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
1442 msgstr "lpadmin: '-c' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
1444 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
1445 msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
1447 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
1448 msgstr "lpadmin: '-d' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
1450 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
1451 msgstr "lpadmin: プリンタ名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
1453 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
1454 msgstr "lpadmin: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
1457 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
1458 " You must specify a printer name first!\n"
1460 "lpadmin: インターフェイススクリプトを設定できません:\n"
1461 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1463 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
1464 msgstr "lpadmin: '-i' オプションのあとにはインターフェイス名が必要です!\n"
1467 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
1468 " You must specify a printer name first!\n"
1470 "lpadmin: インターフェイススクリプトまたは PPD ファイルを設定できません:\n"
1471 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1473 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
1474 msgstr "lpadmin: '-m' オプションのあとにはモデル名が必要です!\n"
1476 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
1477 msgstr "lpadmin: '-o' オプションのあとには 名前=値 が必要です!\n"
1479 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
1480 msgstr "lpadmin: '-p' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
1483 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
1484 " You must specify a printer name first!\n"
1486 "lpadmin: クラスからプリンタを削除できません:\n"
1487 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1489 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
1490 msgstr "lpadmin: '-r' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
1492 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
1494 "lpadmin: '-u' オプションのあとには allow/deny:ユーザリスト が必要です!\n"
1497 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
1498 msgstr "lpadmin: \"%s\" は未知の allow/deny オプションです!\n"
1501 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
1502 " You must specify a printer name first!\n"
1504 "lpadmin: デバイス URI を設定できません:\n"
1505 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1507 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
1508 msgstr "lpadmin: '-v' オプションのあとにはデバイス URI が必要です!\n"
1510 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
1512 "lpadmin: '-x' オプションのあとにはプリンタ名またはクラス名が必要です!\n"
1515 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
1516 " You must specify a printer name first!\n"
1518 "lpadmin: プリンタ説明を設定できません:\n"
1519 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1521 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
1522 msgstr "lpadmin: '-D' オプションのあとに説明が必要です!\n"
1524 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
1525 msgstr "lpadmin: '-I' オプションのあとにファイル形式が必要です!\n"
1527 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
1528 msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます!\n"
1531 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
1532 " You must specify a printer name first!\n"
1534 "lpadmin: プリンタの場所が設定できません:\n"
1535 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1537 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
1538 msgstr "lpadmin: '-L' オプションのあとに場所が必要です!\n"
1541 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
1542 " You must specify a printer name first!\n"
1544 "lpadmin: PPD ファイルを設定できません:\n"
1545 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1547 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
1548 msgstr "lpadmin: '-P' オプションのあとに PPD が必要です!\n"
1551 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
1552 msgstr "lpadmin: '%c' は未知のオプションです!\n"
1555 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
1556 msgstr "lpadmin: '%s' は未知の引数です!\n"
1559 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
1560 " You must specify a printer name first!\n"
1562 "lpadmin: プリンタオプションを設定できません:\n"
1563 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1568 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
1569 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
1570 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
1571 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
1572 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
1573 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
1578 " lpadmin [-h サーバ] -d 宛先\n"
1579 " lpadmin [-h サーバ] -x 宛先\n"
1580 " lpadmin [-h サーバ] -p プリンタ [-c 追加クラス] [-i インターフェイス] [-"
1582 " [-r 削除クラス] [-v デバイス] [-D 説明]\n"
1583 " [-P PPDファイル] [-o 名前=値]\n"
1584 " [-u allow:ユーザ,ユーザ] [-u deny:ユーザ,ユーザ]\n"
1588 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
1589 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません: %s\n"
1592 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1593 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
1596 msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
1597 msgstr "lpadmin: add-printer (モデルの設定) に失敗しました: %s\n"
1600 msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
1601 msgstr "lpadmin: add-printer (説明の設定) に失敗しました: %s\n"
1604 msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
1605 msgstr "lpadmin: add-printer (場所の設定) に失敗しました: %s\n"
1608 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
1609 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません - %s\n"
1612 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
1613 msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開くことができません - %s\n"
1616 msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
1617 msgstr "lpadmin: %s 失敗しました: %s\n"
1619 msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
1620 msgstr "lp: -d オプションのあとには宛先が必要です!\n"
1622 msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
1623 msgstr "lp: -f オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
1625 msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
1626 msgstr "lp: -h オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
1628 msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
1629 msgstr "lp: -i オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
1631 msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1633 "lp: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
1635 msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
1636 msgstr "lp: エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
1638 msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
1639 msgstr "lp: -n オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
1641 msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
1642 msgstr "lp: -o オプションのあとには文字列が必要です!\n"
1645 msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
1646 msgstr "lp: -%c オプションのあとには優先度が必要です!\n"
1648 msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
1649 msgstr "lp: 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n"
1651 msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
1652 msgstr "lp: -t オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
1654 msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
1655 msgstr "lp: -y オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
1657 msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
1658 msgstr "lp: 警告 - モードオプションは無視されます!\n"
1660 msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
1661 msgstr "lp: -H オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
1663 msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
1664 msgstr "\"-H restart\" の前にはジョブ ID (-i) が必要です!\n"
1666 msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
1667 msgstr "lp: -P オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
1669 msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
1670 msgstr "lp: -S オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
1672 msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
1673 msgstr "lp: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
1675 msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
1676 msgstr "lp: -T オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
1678 msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
1679 msgstr "lp: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
1682 msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
1683 msgstr "lp: '%c' は未知のオプションです!\n"
1686 "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1688 "lp: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷で"
1692 msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
1693 msgstr "lp: \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
1696 msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
1697 msgstr "lp: ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
1699 msgid "lp: error - no default destination available.\n"
1700 msgstr "lp: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
1702 msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
1703 msgstr "lp: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
1706 msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
1707 msgstr "lp: テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n"
1710 msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
1711 msgstr "lp: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込めません - %s\n"
1713 msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
1714 msgstr "lp: 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n"
1717 msgid "lp: unable to print file: %s\n"
1718 msgstr "lp: ファイルを印刷できません: %s\n"
1721 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
1722 msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)\n"
1725 msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
1726 msgstr "lp: restart-job に失敗しました: %s\n"
1729 msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
1730 msgstr "lp: set-job-attributes に失敗しました: %s\n"
1733 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
1734 msgstr "lpinfo: サーバに接続できません: %s\n"
1737 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
1738 msgstr "lpinfo: '%c' は未知のオプションです!\n"
1741 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
1742 msgstr "lpinfo: '%s' は未知の引数です!\n"
1745 msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
1746 msgstr "lpinfo: cups-get-devices に失敗しました: %s\n"
1750 "Device: uri = %s\n"
1753 " make-and-model = %s\n"
1758 " make-and-model = %s\n"
1761 msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
1762 msgstr "lpinfo: cups-get-ppds に失敗しました: %s\n"
1766 "Model: name = %s\n"
1767 " natural_language = %s\n"
1768 " make-and-model = %s\n"
1771 " natural_language = %s\n"
1772 " make-and-model = %s\n"
1775 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
1776 msgstr "lpmove: '%c' は未知のオプションです!\n"
1779 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
1780 msgstr "lpmove: '%s' は未知の引数です!\n"
1782 msgid "Usage: lpmove job dest\n"
1783 msgstr "使い方: lpmove ジョブ 宛先\n"
1786 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
1787 msgstr "lpmove: サーバに接続できません: %s\n"
1790 msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
1791 msgstr "lpmove: move-job に失敗しました: %s\n"
1793 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
1794 msgstr "lpoptions: 未知のプリンタまたはクラスです!\n"
1796 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
1797 msgstr "lpoptions: プリンタがありません!?!\n"
1800 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
1801 msgstr "lpoptions: プリンタまたはインスタンスを追加できません: %s\n"
1804 msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
1805 msgstr "lpoptions: 宛先 %s は PPD ファイルを持っていません!\n"
1808 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
1809 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開くことができません!\n"
1812 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
1813 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
1814 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
1815 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1817 "使い方: lpoptions [-h サーバ] [-E] -d プリンタ\n"
1818 " lpoptions [-h サーバ] [-E] [-p プリンタ] -l\n"
1819 " lpoptions [-h サーバ] [-E] -p プリンタ -o オプション[=値] ...\n"
1820 " lpoptions [-h サーバ] [-E] -x プリンタ\n"
1822 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
1823 msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます!\n"
1825 msgid "Enter old password:"
1826 msgstr "古いパスワードを入力:"
1829 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
1830 msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s\n"
1832 msgid "Enter password:"
1835 msgid "Enter password again:"
1836 msgstr "パスワードを再度入力:"
1838 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
1839 msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
1842 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
1843 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
1844 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
1846 "lppasswd: すみませんが、パスワードは拒否されました。\n"
1847 "パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザ名を含んではならず、\n"
1848 "少なくとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。\n"
1850 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
1851 msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です!\n"
1854 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
1855 msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開くことができません: %s\n"
1858 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
1859 msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込むことができません: %s\n"
1862 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
1863 msgstr "lppasswd: ユーザ \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。\n"
1865 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
1866 msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
1868 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
1869 msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません!\n"
1872 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
1874 "lppasswd: 古いパスワードファイルをバックアップするのに失敗しました: %s\n"
1877 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
1878 msgstr "lppasswd: パスワードファイルを名前変更するのに失敗しました: %s\n"
1880 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1881 msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]\n"
1884 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
1885 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
1886 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1888 "Usage: lppasswd [-g グループ名] [ユーザ名]\n"
1889 " lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザ名]\n"
1890 " lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザ名]\n"
1892 msgid "Start Printer"
1895 msgid "Stop Printer"
1913 msgid "Set As Default"
1916 msgid "Administration"
1919 msgid "Modify Class"
1926 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
1927 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1929 "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記"
1932 msgid "Unable to modify class:"
1933 msgstr "クラスを変更できません:"
1935 msgid "Unable to add class:"
1936 msgstr "クラスを追加できません:"
1938 msgid "Modify Printer"
1945 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
1946 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1948 "プリンタ名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド"
1949 "記号 (#) を含んではなりません。"
1951 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
1952 msgstr "プリンタドライバのリストを取得できません:"
1954 msgid "Unable to modify printer:"
1955 msgstr "プリンタを変更できません:"
1957 msgid "Unable to add printer:"
1958 msgstr "プリンタを追加できません:"
1960 msgid "Set Printer Options"
1961 msgstr "プリンタオプションの設定"
1963 msgid "Missing form variable!"
1964 msgstr "フォームの値がありません!"
1966 msgid "Unable to get PPD file!"
1967 msgstr "PPD ファイルを取得できません!"
1969 msgid "Unable to open PPD file:"
1970 msgstr "PPD ファイルを取得できません:"
1975 msgid "Starting Banner"
1978 msgid "Ending Banner"
1984 msgid "Error Policy"
1987 msgid "Operation Policy"
1990 msgid "PS Binary Protocol"
1991 msgstr "PS バイナリプロトコル"
1996 msgid "Unable to set options:"
1997 msgstr "オプションを設定できません:"
1999 msgid "Change Settings"
2002 msgid "Unable to change server settings:"
2003 msgstr "サーバの設定を変更できません:"
2005 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2006 msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません:"
2008 msgid "Edit Configuration File"
2011 msgid "Unable to create temporary file:"
2012 msgstr "テンポラリファイルを作成できません:"
2014 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2015 msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません:"
2017 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2018 msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません!"
2020 msgid "Delete Class"
2023 msgid "Unable to delete class:"
2024 msgstr "クラスを削除できません:"
2026 msgid "Delete Printer"
2029 msgid "Unable to delete printer:"
2030 msgstr "プリンタを削除できません:"
2032 msgid "Export Printers to Samba"
2033 msgstr "プリンタを Samba にエキスポート"
2035 msgid "Unable to fork process!"
2036 msgstr "プロセスをフォークできません!"
2038 msgid "Unable to connect to server!"
2039 msgstr "サーバに接続できません!"
2041 msgid "Unable to get printer attributes!"
2042 msgstr "プリンタ属性を取得できません!"
2044 msgid "Unable to convert PPD file!"
2045 msgstr "PPD ファイルを変換できません!"
2047 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
2048 msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません!"
2050 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
2051 msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません!"
2053 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
2054 msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません!"
2056 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
2057 msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません!"
2059 msgid "Unable to set Windows printer driver!"
2060 msgstr "Windows プリンタドライバを設定できません!"
2062 msgid "No printer drivers found!"
2063 msgstr "プリンタドライバが見つかりません!"
2065 msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
2066 msgstr "cupsaddsmb コマンドを実行できません!"
2069 msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
2070 msgstr "cupsaddsmb は状態 %d で失敗しました"
2073 msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
2074 msgstr "cupsaddsmb はシグナル %d でクラッシュしました"
2076 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
2077 msgstr "プリンタドライバをエキスポートするには、Samba のユーザ名が必要です!"
2079 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
2080 msgstr "プリンタドライバをエキスポートするには Samba のパスワードが必要です!"
2082 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2083 msgstr "cupsd.conf ファイルを開くことができません:"
2085 msgid "Unable to change printer:"
2086 msgstr "プリンタを変更できません:"
2088 msgid "Set Allowed Users"
2091 msgid "Unable to get printer attributes:"
2092 msgstr "プリンタ属性を取得できません:"
2094 msgid "Set Publishing"
2097 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2098 msgstr "printer-is-shared 属性を変更できません:"
2103 msgid "Unable to get class list:"
2104 msgstr "クラスリストを取得できません:"
2106 msgid "Unable to get class status:"
2107 msgstr "クラスの状態を取得できません:"
2112 msgid "Unable to find destination for job!"
2113 msgstr "ジョブの宛先が見つかりません!"
2115 msgid "Move All Jobs"
2118 msgid "Unable to move job"
2119 msgstr "ジョブを移動できません"
2121 msgid "Unable to move jobs"
2122 msgstr "ジョブを移動できません"
2124 msgid "Print Test Page"
2127 msgid "Unable to print test page:"
2128 msgstr "テストページを印刷できません:"
2133 msgid "Job operation failed:"
2134 msgstr "ジョブ操作に失敗しました:"
2139 msgid "Unable to get printer list:"
2140 msgstr "プリンタリストを取得できません:"
2142 msgid "Unable to get printer status:"
2143 msgstr "プリンタの状態を取得できません:"
2148 msgid "Unable to open PPD file"
2149 msgstr "PPD ファイルを開くことができません"
2151 msgid "NULL PPD file pointer"
2152 msgstr "NULL PPD ファイルポインタ"
2154 msgid "Memory allocation error"
2157 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
2158 msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダがありません"
2160 msgid "Missing value string"
2163 msgid "Internal error"
2166 msgid "Bad OpenGroup"
2167 msgstr "不正な OpenGroup"
2169 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2170 msgstr "最初の CloseGroup なしの OpenGroup"
2172 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2173 msgstr "不正な OpenUI/JCLOpenUI"
2175 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2176 msgstr "最初の CloseUI/JCLCloseUI なしの OpenUI/JCLOpenUI"
2178 msgid "Bad OrderDependency"
2179 msgstr "不正な OrderDependency"
2181 msgid "Bad UIConstraints"
2182 msgstr "不正な UIConstraints"
2184 msgid "Missing asterisk in column 1"
2185 msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
2187 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
2188 msgstr "1 行が最大許可値 (255 文字) を超えています"
2190 msgid "Illegal control character"
2193 msgid "Illegal main keyword string"
2194 msgstr "不正なメインキーワード文字列"
2196 msgid "Illegal option keyword string"
2197 msgstr "不正なオプションキーワード文字列"
2199 msgid "Illegal translation string"
2202 msgid "Illegal whitespace character"
2205 msgid "Bad custom parameter"
2206 msgstr "不正なカスタムパラメータ"
2217 msgid "No authentication information provided!"
2218 msgstr "認証情報が提供されていません!"
2221 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2222 msgstr "SAMBA 経由で %2$s にアクセスするのに必要な %1$s のパスワード: "
2225 msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2226 msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2229 msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
2230 msgstr "cupsaddsmb: \"%s\" を実行できません: %s\n"
2232 msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
2233 msgstr "cupsaddsmb: Windows プリンタドライバがインストールされていません!\n"
2235 msgid "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2237 "cupsaddsmb: 警告: Windows 2000 プリンタドライバがインストールされていませ"
2241 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2242 msgstr "lpadmin: プリンタ %s はすでにクラス %s のメンバーです。\n"
2244 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2245 msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません!\n"
2248 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2249 msgstr "lpadmin: プリンタ %s はクラス %s のメンバーではありません。\n"
2253 "Device: uri = %s\n"
2256 " make-and-model = %s\n"
2262 " make-and-model = %s\n"
2267 "Model: name = %s\n"
2268 " natural_language = %s\n"
2269 " make-and-model = %s\n"
2273 " natural_language = %s\n"
2274 " make-and-model = %s\n"
2277 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2278 msgstr "使い方: lpmove ジョブまたはソース 宛先\n"
2280 msgid "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
2282 "lpstat: -W のあとには \"completed\"、\"not-completed\"、\"all\" のいずれかが"
2286 msgid "%s accepting requests since %s\n"
2287 msgstr "%s は %s 以来リクエストを受け付けています\n"
2291 "%s not accepting requests since %s -\n"
2294 "%s は %s 以来リクエストを受け付けていません -\n"
2298 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
2299 msgstr "%s/%s は %s 以来リクエストを受け付けています\n"
2303 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
2306 "%s/%s は %s 以来リクエストを受け付けていません -\n"
2313 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
2314 msgstr "%s: サーバに連絡できません!\n"
2317 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
2318 msgstr "%s: エラー - '-U' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
2321 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
2322 msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
2325 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
2326 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
2329 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
2330 msgstr "%s: エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
2334 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2335 msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
2338 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
2339 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
2342 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2344 "使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザ名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+インターバ"
2348 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
2349 msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
2352 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
2353 msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには値が必要です!\n"
2357 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
2360 "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものにな"
2364 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
2365 msgstr "%s: '-o' オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
2368 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
2369 msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとには宛先が必要です!\n"
2372 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
2373 msgstr "%s: エラー - '-#' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
2376 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
2377 msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには名前が必要です!\n"
2380 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
2381 msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
2384 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
2385 msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
2388 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
2389 msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
2393 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2394 msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
2397 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
2398 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
2401 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
2402 msgstr "%s: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
2405 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
2406 msgstr "%s: エラー - テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n"
2409 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
2410 msgstr "%s: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込みできません - %s\n"
2413 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
2414 msgstr "%s: エラー - 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n"
2417 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
2418 msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です!\n"
2421 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
2422 msgstr "%s: -r のあとには理由のテキストが必要です!\n"
2425 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
2426 msgstr "%s: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
2429 msgid "%s: %s failed: %s\n"
2430 msgstr "%s: %s 失敗しました: %s\n"
2433 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
2434 msgstr "%s: '-d' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
2437 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
2438 msgstr "%s: エラー - '-f' オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
2441 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
2442 msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます!\n"
2445 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
2446 msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
2449 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
2451 "%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
2454 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
2455 msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
2458 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
2459 msgstr "%s: エラー - '-n' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
2462 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
2463 msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには文字列が必要です!\n"
2466 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
2467 msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには優先度が必要です!\n"
2470 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
2471 msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n"
2474 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
2475 msgstr "%s: エラー - '-t' オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
2478 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
2479 msgstr "%s: エラー - '-y' オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
2482 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
2483 msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます!\n"
2486 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
2487 msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
2490 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
2491 msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です!\n"
2494 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
2495 msgstr "%s: '-P' オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
2498 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
2499 msgstr "%s: エラー - '-S' オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
2502 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
2503 msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
2506 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
2507 msgstr "%s: エラー - '-T' オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
2510 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
2511 msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
2515 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
2517 "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷で"
2522 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
2525 "%s: エラー - '-W' オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed\"、"
2526 "\"all\" のいずれかが必要です!\n"
2529 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
2530 msgstr "%s: エラー - '-b' オプションのあとに宛先を指定する必要があります!\n"
2533 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
2534 msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります!\n"
2537 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
2538 msgstr "%s: サーバに接続できません\n"
2576 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
2577 msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません!"
2579 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
2580 msgstr "ジョブサブスクリプションが更新されていません!"
2582 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2583 msgstr "cupsd: -c オプションのあとには設定ファイル名が必要です!\n"
2585 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2587 "cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作しま"
2591 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2592 msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します!\n"
2595 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2596 msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します!\n"
2599 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2601 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2602 "-f Run in the foreground\n"
2603 "-F Run in the foreground but detach\n"
2604 "-h Show this usage message\n"
2605 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2607 "使い方: cupsd [-c 設定ファイル] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2609 "-c 設定ファイル 別の設定ファイルをロードする\n"
2610 "-f フォアグラウンドで実行する\n"
2611 "-F フォアグラウンドで実行するが detach する\n"
2613 "-l launchd(8) から cupsd を実行する\n"
2616 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
2617 msgstr " 警告 %d 行が空白だけです!\n"
2620 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
2622 " 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます!\n"
2625 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
2628 " 警告 非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使うべ"
2631 msgid "Printer Maintenance"
2632 msgstr "プリンタのメンテナンス"
2634 msgid "Unable to send maintenance job:"
2635 msgstr "メンテナンスジョブを送れません:"
2638 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2639 msgstr "cupsaddsmb: プリンタ \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s\n"
2642 msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
2643 msgstr " **失敗** %s %s は存在しません!\n"
2646 msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
2647 msgstr " **失敗** 無効な言語 \"%s\" です!\n"
2650 msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
2651 msgstr " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) がありません!\n"
2655 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
2658 " **失敗** オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が8ビット文字を含んでい"
2663 " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
2665 " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s、選択 %s) がありません!\n"
2669 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
2670 "8-bit characters!\n"
2672 " **失敗** オプション %s、選択 %s のデフォルトの翻訳文字列が8ビット文字"
2676 msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
2677 msgstr " **失敗** \"%s\" は不正な cupsFilter 値です!\n"
2683 msgid "Missing value on line %d!\n"
2684 msgstr "%d 行に値がありません!\n"
2687 msgid "Missing double quote on line %d!\n"
2688 msgstr "%d 行に二重引用符がありません!\n"
2691 msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
2692 msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります!\n"
2695 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
2696 msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
2699 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
2700 msgstr "CUPS プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
2703 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
2704 msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません (%)!\n"
2707 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
2708 msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
2711 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
2712 msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません (%d)!\n"
2714 msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
2715 msgstr "Windows プリンタドライバがインストールされていません!\n"
2717 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2718 msgstr "警告: Windows 2000 プリンタドライバがインストールされていません!\n"
2721 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
2722 msgstr "Windows プリンタドライバを設定できません (%d)!\n"
2725 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2726 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2729 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2730 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2731 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2732 " -a Export all printers\n"
2733 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2734 " -v Be verbose (show commands)\n"
2736 "使い方: cupsaddsmb [オプション] プリンタ1 ... プリンタN\n"
2737 " cupsaddsmb [オプション] -a\n"
2740 " -E サーバとの接続を暗号化する\n"
2741 " -H sambaサーバ 指定の SAMBA サーバを使う\n"
2742 " -U sambaユーザ 指定の SAMBA ユーザ名で認証する\n"
2743 " -a すべてのプリンタをエキスポートする\n"
2744 " -h cupsサーバ 指定の CUPS サーバを使う\n"
2745 " -v 冗長にする (コマンドを表示する)\n"
2748 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2749 msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!"
2752 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2753 msgstr "CUPS プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!"
2756 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2757 msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません (%d)!"
2760 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2761 msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!"
2764 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2765 msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません (%d)!"
2767 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
2768 msgstr "Windows プリンタドライバがインストールされていません!"
2770 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2771 msgstr "警告: Windows 2000 プリンタドライバがインストールされていません!"
2774 msgid "open of %s failed: %s"
2775 msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s"
2778 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2779 msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2782 msgid "stat of %s failed: %s"
2783 msgstr "%s の状態取得に失敗しました: %s"
2786 msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
2787 msgstr "ジョブ #%d はすでにキャンセルされています - キャンセルできません。"
2790 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
2791 msgstr "ジョブ #%d はすでに停止されています - キャンセルできません。"
2794 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
2795 msgstr "ジョブ #%d はすでに完了しています - キャンセルできません。"
2799 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2802 "このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> を使ってア"
2806 msgid "Unsupported format '%s'!"
2807 msgstr "'%s' はサポートされていない形式です!"
2814 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
2815 " REF: Page 25, Line Length\n"
2817 " %d 行が 255文字より長くなっています (%d)!\n"
2818 " REF: 25 ページ、Line Length\n"
2821 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
2822 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
2824 " 先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません!\n"
2825 " REF: 17 ページ、3.1 Conforming Documents\n"
2829 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
2830 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
2832 " 不正な %%%%Pages: (%d 行)!\n"
2833 " REF: 43 ページ、%%%%Pages:\n"
2837 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
2838 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
2840 " 不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)!\n"
2841 " REF: 39 ページ、%%%%BoundingBox:\n"
2845 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
2846 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
2848 " 不正な %%%%Page: (%d 行)!\n"
2849 " REF: 53 ページ、%%%%Page:\n"
2853 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
2854 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
2856 " %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です!\n"
2857 " REF: 39 ページ、%%BoundingBox:\n"
2861 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
2862 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
2864 " %%Pages: コメントが見つからないか不正です!\n"
2865 " REF: 43 ページ、%%Pages:\n"
2869 " Missing %%EndComments comment!\n"
2870 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
2872 " %%EndComments コメントが見つかりません!\n"
2873 " REF: 41 ページ、%%EndComments\n"
2877 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
2878 " REF: Page 53, %%Page:\n"
2880 " %Page: コメントが見つからないか不正です!\n"
2881 " REF: 53 ページ、%%Page:\n"
2884 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
2885 msgstr " %%EndDocument コメントが多すぎます!\n"
2888 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
2889 msgstr " %%BeginDocument コメントが多すぎます!\n"
2892 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
2893 msgstr " 255文字を超える %d 行が見つかりました!\n"
2898 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
2899 msgstr " 警告: ファイルにバイナリデータが含まれています!\n"
2902 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
2903 msgstr " 警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です!\n"
2906 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
2907 msgstr " 警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません!\n"
2910 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2911 " cupstestdsc [options] -\n"
2915 " -h Show program usage\n"
2917 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2920 "使い方: cupstestdsc [オプション] ファイル名.ps [... ファイル名.ps]\n"
2921 " cupstestdsc [オプション] -\n"
2925 " -h プログラムの使い方を表示する\n"
2927 " 注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検"
2931 msgid "Password for %s on %s? "
2936 " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
2937 " REF: Page 72, section 5.5\n"
2939 " **FAIL** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
2940 " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"