]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ja.po
Merge changes from CUPS 1.5svn-r9022.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ja.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5 #
6 # Copyright 2007-2009 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 #
16 # Notes for Translators:
17 #
18 # The following prefixes MUST NOT be translated: "ALERT:", "CRIT:", "INFO:",
19 # "NOTICE:", and "WARNING:".
20 #
21 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
22 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
23 # problems. Run with:
24 #
25 # cd locale
26 # ./checkpo cups_LL.po
27 #
28 # where "LL" is your locale.
29 #
30 msgid ""
31 msgstr ""
32 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
34 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:36-0800\n"
35 "PO-Revision-Date: 2009-02-20 16:43+0900\n"
36 "Last-Translator: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
37 "Language-Team: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
38 "MIME-Version: 1.0\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41
42 msgid "\t\t(all)\n"
43 msgstr "\t\t(すべて)\n"
44
45 msgid "\t\t(none)\n"
46 msgstr "\t\t(なし)\n"
47
48 #, c-format
49 msgid "\t%d entries\n"
50 msgstr "\t%d エントリー\n"
51
52 msgid "\tAfter fault: continue\n"
53 msgstr "\t失敗後: 継続\n"
54
55 msgid "\tAlerts:"
56 msgstr "\t警告:"
57
58 msgid "\tBanner required\n"
59 msgstr "\tバナーが必要\n"
60
61 msgid "\tCharset sets:\n"
62 msgstr "\t文字セット:\n"
63
64 msgid "\tConnection: direct\n"
65 msgstr "\t接続: 直結\n"
66
67 msgid "\tConnection: remote\n"
68 msgstr "\t接続: リモート\n"
69
70 msgid "\tDefault page size:\n"
71 msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:\n"
72
73 msgid "\tDefault pitch:\n"
74 msgstr "\tデフォルトピッチ:\n"
75
76 msgid "\tDefault port settings:\n"
77 msgstr "\tデフォルトポート設定:\n"
78
79 #, c-format
80 msgid "\tDescription: %s\n"
81 msgstr "\t説明: %s\n"
82
83 msgid ""
84 "\tForm mounted:\n"
85 "\tContent types: any\n"
86 "\tPrinter types: unknown\n"
87 msgstr ""
88 "\t設定されたフォーム:\n"
89 "\tコンテンツの種類: すべて\n"
90 "\tプリンターの種類: 不明\n"
91
92 msgid "\tForms allowed:\n"
93 msgstr "\t許可されているフォーム:\n"
94
95 #, c-format
96 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
97 msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd\n"
98
99 #, c-format
100 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
101 msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s\n"
102
103 #, c-format
104 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
105 msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd\n"
106
107 #, c-format
108 msgid "\tLocation: %s\n"
109 msgstr "\t場所: %s\n"
110
111 msgid "\tOn fault: no alert\n"
112 msgstr "\t失敗時: 警告なし\n"
113
114 msgid "\tUsers allowed:\n"
115 msgstr "\t許可されているユーザー:\n"
116
117 msgid "\tUsers denied:\n"
118 msgstr "\t拒否されているユーザー:\n"
119
120 msgid "\tdaemon present\n"
121 msgstr "\tデーモンは提供されています\n"
122
123 msgid "\tno entries\n"
124 msgstr "\tエントリーがありません\n"
125
126 #, c-format
127 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
128 msgstr "\tデバイス '%s' 上のプリンター 速度 -1\n"
129
130 msgid "\tprinting is disabled\n"
131 msgstr "\t印刷は無効です\n"
132
133 msgid "\tprinting is enabled\n"
134 msgstr "\t印刷は有効です\n"
135
136 #, c-format
137 msgid "\tqueued for %s\n"
138 msgstr "\t%s にキューしました\n"
139
140 msgid "\tqueuing is disabled\n"
141 msgstr "\tキューは無効です\n"
142
143 msgid "\tqueuing is enabled\n"
144 msgstr "\tキューは有効です\n"
145
146 msgid "\treason unknown\n"
147 msgstr "\t未知の理由\n"
148
149 msgid ""
150 "\n"
151 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
152 msgstr ""
153 "\n"
154 " 適合テスト結果詳細\n"
155
156 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
157 msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.1。\n"
158
159 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
160 msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
161
162 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
163 msgstr " 参照: 19 ページ、セクション 3.3。\n"
164
165 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
166 msgstr " 参照: 20 ページ、セクション 3.4。\n"
167
168 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
169 msgstr " 参照: 27 ページ、セクション 3.5。\n"
170
171 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
172 msgstr " 参照: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
173
174 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
175 msgstr " 参照: 16-17 ページ、セクション 3.2。\n"
176
177 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
178 msgstr " 参照: 42-45 ページ、セクション 5.2。\n"
179
180 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
181 msgstr " 参照: 45-46 ページ、セクション 5.2。\n"
182
183 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
184 msgstr " 参照: 48-49 ページ、セクション 5.2。\n"
185
186 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
187 msgstr " 参照: 52-54 ページ、セクション 5.2。\n"
188
189 #, c-format
190 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
191 msgstr " %-39.39s %.0f バイト\n"
192
193 #, c-format
194 msgid " PASS Default%s\n"
195 msgstr " 合格 Default%s\n"
196
197 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
198 msgstr " 合格 DefaultImageableArea\n"
199
200 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
201 msgstr " 合格 DefaultPaperDimension\n"
202
203 msgid " PASS FileVersion\n"
204 msgstr " 合格 FileVersion\n"
205
206 msgid " PASS FormatVersion\n"
207 msgstr " 合格 FormatVersion\n"
208
209 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
210 msgstr " 合格 LanguageEncoding\n"
211
212 msgid " PASS LanguageVersion\n"
213 msgstr " 合格 LanguageVersion\n"
214
215 msgid " PASS Manufacturer\n"
216 msgstr " 合格 Manufacturer\n"
217
218 msgid " PASS ModelName\n"
219 msgstr " 合格 ModelName\n"
220
221 msgid " PASS NickName\n"
222 msgstr " 合格 NickName\n"
223
224 msgid " PASS PCFileName\n"
225 msgstr " 合格 PCFileName\n"
226
227 msgid " PASS PSVersion\n"
228 msgstr " 合格 PSVersion\n"
229
230 msgid " PASS PageRegion\n"
231 msgstr " 合格 PageRegion\n"
232
233 msgid " PASS PageSize\n"
234 msgstr " 合格 PageSize\n"
235
236 msgid " PASS Product\n"
237 msgstr " 合格 Product\n"
238
239 msgid " PASS ShortNickName\n"
240 msgstr " 合格 ShortNickName\n"
241
242 #, c-format
243 msgid ""
244 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
245 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
246 msgstr ""
247 " 警告 \"%s %s\" は \"%s %s\" と競合します\n"
248 " (禁則=\"%s %s %s %s\")\n"
249
250 #, c-format
251 msgid " WARN %s has no corresponding options\n"
252 msgstr ""
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
257 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
258 msgstr ""
259 " 警告 %s は %s と一般プレフィックスを共有します。\n"
260 " 参照: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
261
262 msgid " WARN Default choices conflicting\n"
263 msgstr ""
264
265 #, c-format
266 msgid ""
267 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
268 "be named Duplex\n"
269 " REF: Page 122, section 5.17\n"
270 msgstr ""
271
272 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings\n"
273 msgstr ""
274
275 msgid ""
276 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
277 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
278 msgstr ""
279 " 警告 LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
280 " 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
281
282 #, c-format
283 msgid " WARN Line %d only contains whitespace\n"
284 msgstr ""
285
286 msgid ""
287 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
288 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
289 msgstr ""
290 " 警告 Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
291 " 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
292
293 msgid ""
294 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
295 "not CR LF\n"
296 msgstr ""
297
298 #, c-format
299 msgid ""
300 " WARN Obsolete PPD version %.1f\n"
301 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
302 msgstr ""
303
304 msgid ""
305 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
306 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
307 msgstr ""
308 " 警告 8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n"
309 " 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
310
311 msgid ""
312 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
313 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
314 msgstr ""
315
316 msgid ""
317 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
318 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
319 msgstr ""
320 " 警告 プロトコルが PJL を含んでいますが JCL 属性が設定されていませ"
321 "ん。\n"
322 " 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
323
324 msgid ""
325 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
326 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
327 msgstr ""
328 " 警告 プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を想定しま"
329 "す。\n"
330 " 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
331
332 msgid ""
333 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
334 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
335 msgstr ""
336 " 警告 ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
337 " 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
338
339 #, c-format
340 msgid " %s %s %s does not exist\n"
341 msgstr ""
342
343 #, c-format
344 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization\n"
345 msgstr ""
346
347 #, c-format
348 msgid ""
349 " %s Bad %s choice %s\n"
350 " REF: Page 122, section 5.17\n"
351 msgstr ""
352
353 #, c-format
354 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s\n"
355 msgstr ""
356
357 #, c-format
358 msgid ""
359 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
360 msgstr ""
361
362 #, c-format
363 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"\n"
364 msgstr ""
365
366 #, c-format
367 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s\n"
368 msgstr ""
369
370 #, c-format
371 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"\n"
372 msgstr ""
373
374 #, c-format
375 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
376 msgstr ""
377
378 #, c-format
379 msgid " %s Bad language \"%s\"\n"
380 msgstr ""
381
382 #, c-format
383 msgid " %s Bad permissions on APDialogExtension file \"%s\"\n"
384 msgstr ""
385
386 #, c-format
387 msgid " %s Bad permissions on APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
388 msgstr ""
389
390 #, c-format
391 msgid " %s Bad permissions on APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
392 msgstr ""
393
394 #, c-format
395 msgid " %s Bad permissions on APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
396 msgstr ""
397
398 #, c-format
399 msgid " %s Bad permissions on APScanAppPath file \"%s\"\n"
400 msgstr ""
401
402 #, c-format
403 msgid " %s Bad permissions on cupsFilter file \"%s\"\n"
404 msgstr ""
405
406 #, c-format
407 msgid " %s Bad permissions on cupsICCProfile file \"%s\"\n"
408 msgstr ""
409
410 #, c-format
411 msgid " %s Bad permissions on cupsPreFilter file \"%s\"\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s\n"
424 msgstr ""
425
426 #, c-format
427 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s\n"
428 msgstr ""
429
430 #, c-format
431 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
432 msgstr ""
433
434 #, c-format
435 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
436 msgstr " %s APDialogExtension ファイル \"%s\" が見つかりません\n"
437
438 #, c-format
439 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
440 msgstr " %s APPrinterIconPath ファイル \"%s\" が見つかりません\n"
441
442 #, c-format
443 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
444 msgstr " %s APPrinterLowInkTool ファイル \"%s\" が見つかりません\n"
445
446 #, c-format
447 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
448 msgstr " %s APPrinterUtilityPath ファイル \"%s\" が見つかりません\n"
449
450 #, c-format
451 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
452 msgstr " %s APScanAppPath ファイル \"%s\" が見つかりません\n"
453
454 #, c-format
455 msgid ""
456 " %s Missing REQUIRED PageRegion option\n"
457 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
458 msgstr ""
459
460 #, c-format
461 msgid ""
462 " %s Missing REQUIRED PageSize option\n"
463 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
464 msgstr ""
465
466 #, c-format
467 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
468 msgstr ""
469
470 #, c-format
471 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
472 msgstr ""
473
474 #, c-format
475 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
476 msgstr " %s cupsFilter ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
477
478 #, c-format
479 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
480 msgstr ""
481
482 #, c-format
483 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
484 msgstr " %s cupsPreFilter ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
485
486 #, c-format
487 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s\n"
488 msgstr ""
489
490 #, c-format
491 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
492 msgstr ""
493
494 #, c-format
495 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
496 msgstr ""
497
498 #, c-format
499 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid ""
504 " %s Non-standard size name \"%s\"\n"
505 " REF: Page 187, section B.2.\n"
506 msgstr ""
507
508 #, c-format
509 msgid ""
510 " %s REQUIRED %s does not define choice None\n"
511 " REF: Page 122, section 5.17\n"
512 msgstr ""
513
514 #, c-format
515 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s\n"
516 msgstr ""
517
518 #, c-format
519 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)\n"
520 msgstr ""
521
522 #, c-format
523 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s\n"
524 msgstr ""
525
526 #, c-format
527 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop\n"
528 msgstr ""
529
530 #, c-format
531 msgid ""
532 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options\n"
533 msgstr ""
534
535 #, c-format
536 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case\n"
537 msgstr ""
538
539 #, c-format
540 msgid ""
541 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
542 " REF: Page 72, section 5.5\n"
543 msgstr ""
544
545 #, c-format
546 msgid ""
547 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
548 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
549 msgstr ""
550 " **失敗** 不正な Default%s %s\n"
551 " 参照: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
552
553 #, c-format
554 msgid ""
555 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s\n"
556 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
557 msgstr ""
558
559 #, c-format
560 msgid ""
561 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s\n"
562 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
563 msgstr ""
564
565 msgid ""
566 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
567 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
568 msgstr ""
569 " **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n"
570 " 参照: 24 ページ、セクション 3.4。\n"
571
572 msgid ""
573 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
574 " REF: Page 211, table D.1.\n"
575 msgstr ""
576 " **失敗** 不正な Manufacturer (\"HP\" でなければなりません)\n"
577 " 参照: 211 ページ、表 D.1。\n"
578
579 msgid ""
580 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
581 " REF: Page 211, table D.1.\n"
582 msgstr ""
583 " **失敗** 不正な Manufacturer (\"Oki\" でなければなりません)\n"
584 " 参照: 211 ページ、表 D.1。\n"
585
586 #, c-format
587 msgid ""
588 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
589 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
590 msgstr ""
591 " **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n"
592 " 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
593
594 msgid ""
595 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
596 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
597 msgstr ""
598 " **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n"
599 " 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
600
601 msgid ""
602 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
603 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
604 msgstr ""
605 " **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
606 " 参照: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
607
608 msgid ""
609 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
610 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
611 msgstr ""
612 " **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n"
613 " 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
614
615 #, c-format
616 msgid ""
617 " **FAIL** Bad %s choice %s\n"
618 " REF: Page 84, section 5.9\n"
619 msgstr ""
620
621 #, c-format
622 msgid ""
623 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
624 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
625 msgstr ""
626 " **失敗** 不正なFileVersion \"%s\"\n"
627 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
628
629 #, c-format
630 msgid ""
631 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
632 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
633 msgstr ""
634 " **失敗** FormatVersion が違います \"%s\"\n"
635 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
636
637 #, c-format
638 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1\n"
639 msgstr ""
640
641 #, c-format
642 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English\n"
643 msgstr ""
644
645 #, c-format
646 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
647 msgstr " **失敗** デフォルトのオプションコードが解釈できません: %s\n"
648
649 #, c-format
650 msgid ""
651 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
652 "8-bit characters\n"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid ""
657 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
658 "characters\n"
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case\n"
663 msgstr ""
664
665 #, c-format
666 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s\n"
667 msgstr ""
668
669 #, c-format
670 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case\n"
671 msgstr ""
672
673 #, c-format
674 msgid ""
675 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
676 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
677 msgstr ""
678 " **失敗** Default%s は必須\n"
679 " 参照: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
680
681 msgid ""
682 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
683 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
684 msgstr ""
685 " **失敗** DefaultImageableArea は必須\n"
686 " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
687
688 msgid ""
689 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
690 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
691 msgstr ""
692 " **失敗** DefaultPaperDimension は必須\n"
693 " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
694
695 msgid ""
696 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
697 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
698 msgstr ""
699 " **失敗** FileVersion は必須\n"
700 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
701
702 msgid ""
703 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
704 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
705 msgstr ""
706 " **失敗** FormatVersion は必須\n"
707 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
708
709 #, c-format
710 msgid ""
711 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
712 " REF: Page 41, section 5.\n"
713 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
714 msgstr ""
715 " **失敗** PageSize %s に ImageableArea は必須\n"
716 " 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
717 " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
718
719 msgid ""
720 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
721 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
722 msgstr ""
723 " **失敗** LanguageEncoding は必須\n"
724 " 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
725
726 msgid ""
727 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
728 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
729 msgstr ""
730 " **失敗** LanguageVersion は必須\n"
731 " 参照: 57-58 ページ、セクション 5.3。\n"
732
733 msgid ""
734 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
735 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
736 msgstr ""
737 " **失敗** Manufacturer は必須\n"
738 " 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
739
740 msgid ""
741 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
742 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
743 msgstr ""
744 " **失敗** ModelName は必須\n"
745 " 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
746
747 msgid ""
748 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
749 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
750 msgstr ""
751 " **失敗** NickName は必須\n"
752 " 参照: 60 ページ、セクション 5.3。\n"
753
754 msgid ""
755 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
756 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
757 msgstr ""
758 " **失敗** PCFileName は必須\n"
759 " 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
760
761 msgid ""
762 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
763 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
764 msgstr ""
765 " **失敗** PSVersion は必須\n"
766 " 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
767
768 msgid ""
769 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
770 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
771 msgstr ""
772 " **失敗** PageRegion は必須\n"
773 " 参照: 100 ページ、セクション 5.14。\n"
774
775 msgid ""
776 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
777 " REF: Page 41, section 5.\n"
778 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
779 msgstr ""
780 " **失敗** PageSize は必須\n"
781 " 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
782 " 参照: 99 ページ、セクション 5.14。\n"
783
784 msgid ""
785 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
786 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
787 msgstr ""
788 " **失敗** PageSize は必須\n"
789 " 参照: 99-100 ページ、セクション 5.14。\n"
790
791 #, c-format
792 msgid ""
793 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
794 " REF: Page 41, section 5.\n"
795 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
796 msgstr ""
797 " **失敗** PageSize %s に PaperDimension は必須\n"
798 " 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
799 " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
800
801 msgid ""
802 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
803 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
804 msgstr ""
805 " **失敗** Product は必須\n"
806 " 参照: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
807
808 msgid ""
809 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
810 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
811 msgstr ""
812 " **失敗** ShortNickName は必須\n"
813 " 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
814
815 #, c-format
816 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
817 msgstr " %d 個のエラーが見つかりました\n"
818
819 #, c-format
820 msgid ""
821 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d\n"
822 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
823 msgstr ""
824
825 #, c-format
826 msgid ""
827 " Bad %%%%Page: on line %d\n"
828 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid ""
833 " Bad %%%%Pages: on line %d\n"
834 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
835 msgstr ""
836
837 #, c-format
838 msgid ""
839 " Line %d is longer than 255 characters (%d)\n"
840 " REF: Page 25, Line Length\n"
841 msgstr ""
842
843 msgid ""
844 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line\n"
845 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid ""
850 " Missing %%EndComments comment\n"
851 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
852 msgstr ""
853
854 #, c-format
855 msgid ""
856 " Missing or bad %%BoundingBox: comment\n"
857 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid ""
862 " Missing or bad %%Page: comments\n"
863 " REF: Page 53, %%Page:\n"
864 msgstr ""
865
866 #, c-format
867 msgid ""
868 " Missing or bad %%Pages: comment\n"
869 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
870 msgstr ""
871
872 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
873 msgstr " エラーは見つかりませんでした\n"
874
875 #, c-format
876 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters\n"
877 msgstr ""
878
879 #, c-format
880 msgid " Too many %%BeginDocument comments\n"
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid " Too many %%EndDocument comments\n"
885 msgstr ""
886
887 msgid " Warning: file contains binary data\n"
888 msgstr ""
889
890 #, c-format
891 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file\n"
892 msgstr ""
893
894 #, c-format
895 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file\n"
896 msgstr ""
897
898 msgid " FAIL\n"
899 msgstr " 失敗\n"
900
901 #, c-format
902 msgid ""
903 " FAIL\n"
904 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
905 msgstr ""
906 " 失敗\n"
907 " **失敗** PPD ファイルを開けません - %s\n"
908
909 #, c-format
910 msgid ""
911 " FAIL\n"
912 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
913 msgstr ""
914 " 失敗\n"
915 " **失敗** PPD ファイルを開けません - %s (%d 行)。\n"
916
917 msgid " PASS\n"
918 msgstr " 合格\n"
919
920 msgid "#10 Envelope"
921 msgstr "#10 封筒"
922
923 msgid "#11 Envelope"
924 msgstr "#11 封筒"
925
926 msgid "#12 Envelope"
927 msgstr "#12 封筒"
928
929 msgid "#14 Envelope"
930 msgstr "#14 封筒"
931
932 msgid "#9 Envelope"
933 msgstr "#9 封筒"
934
935 #, c-format
936 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
937 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト\n"
938
939 #, c-format
940 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
941 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト\n"
942
943 #, c-format
944 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
945 msgstr "%.0f x %.0f ミリメートル"
946
947 #, c-format
948 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
949 msgstr "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f ミリメートル"
950
951 #, c-format
952 msgid "%.2f x %.2f inches"
953 msgstr "%.2f x %.2f インチ"
954
955 #, c-format
956 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
957 msgstr "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f インチ"
958
959 #, c-format
960 msgid "%s accepting requests since %s\n"
961 msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けています\n"
962
963 #, c-format
964 msgid "%s cannot be changed."
965 msgstr "%s は変更できません。"
966
967 #, c-format
968 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
969 msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。\n"
970
971 #, c-format
972 msgid "%s is not ready\n"
973 msgstr "%s は準備ができていません\n"
974
975 #, c-format
976 msgid "%s is ready\n"
977 msgstr "%s は準備ができています\n"
978
979 #, c-format
980 msgid "%s is ready and printing\n"
981 msgstr "%s は準備ができており印刷しています\n"
982
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "%s not accepting requests since %s -\n"
986 "\t%s\n"
987 msgstr ""
988 "%s は %s からリクエストを受け付けていません\n"
989 "\t%s\n"
990
991 #, c-format
992 msgid "%s not supported"
993 msgstr ""
994
995 #, c-format
996 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
997 msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けています\n"
998
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
1002 "\t%s\n"
1003 msgstr ""
1004 "%s/%s は %s からリクエストを受け付けていません\n"
1005 "\t%s\n"
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
1009 msgstr "%s:%-33.33s [ジョブ %d localhost]\n"
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: %s failed: %s\n"
1013 msgstr "%s: %s に失敗しました: %s\n"
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "%s: Don't know what to do\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "%s: Error - bad job ID\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, c-format
1033 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1127 "option\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1132 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1136 msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n"
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "%s: Error - scheduler not responding\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1144 msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1148 msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1152 msgstr "%s: エラー - 標準入力からキューにデータを入力できません! - %s\n"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "%s: Error - unknown option '%c'\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: Error - unknown option '%s'\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1176 msgstr "%s: フィルター \"%s\" は利用できません: %s\n"
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1184 msgstr "%s: 無効なフィルター文字列です \"%s\"\n"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1196 msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s\n"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1204 msgstr "%s: サーバーに接続できません\n"
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: Unable to contact server\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1216 msgstr "%s: %sを開けません: %s\n"
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1220 msgstr "%s: PPD ファイルを開けません: %s の %d 行目\n"
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1224 msgstr "%s: PPD ファイルを開けません: %s の %d 行目\n"
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #, c-format
1231 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #, c-format
1239 msgid "%s: Unknown option '%c'\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #, c-format
1243 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1249 "correct\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #, c-format
1253 msgid "%s: Warning - character set option ignored\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #, c-format
1257 msgid "%s: Warning - content type option ignored\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "%s: Warning - form option ignored\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "%s: Warning - mode option ignored\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1279 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
1280
1281 msgid "-1"
1282 msgstr "-1"
1283
1284 msgid "-10"
1285 msgstr "-10"
1286
1287 msgid "-100"
1288 msgstr "-100"
1289
1290 msgid "-105"
1291 msgstr "-105"
1292
1293 msgid "-11"
1294 msgstr "-11"
1295
1296 msgid "-110"
1297 msgstr "-110"
1298
1299 msgid "-115"
1300 msgstr "-115"
1301
1302 msgid "-12"
1303 msgstr "-12"
1304
1305 msgid "-120"
1306 msgstr "-120"
1307
1308 msgid "-13"
1309 msgstr "-13"
1310
1311 msgid "-14"
1312 msgstr "-14"
1313
1314 msgid "-15"
1315 msgstr "-15"
1316
1317 msgid "-2"
1318 msgstr "-2"
1319
1320 msgid "-20"
1321 msgstr "-20"
1322
1323 msgid "-25"
1324 msgstr "-25"
1325
1326 msgid "-3"
1327 msgstr "-3"
1328
1329 msgid "-30"
1330 msgstr "-30"
1331
1332 msgid "-35"
1333 msgstr "-35"
1334
1335 msgid "-4"
1336 msgstr "-4"
1337
1338 msgid "-40"
1339 msgstr "-40"
1340
1341 msgid "-45"
1342 msgstr "-45"
1343
1344 msgid "-5"
1345 msgstr "-5"
1346
1347 msgid "-50"
1348 msgstr "-50"
1349
1350 msgid "-55"
1351 msgstr "-55"
1352
1353 msgid "-6"
1354 msgstr "-6"
1355
1356 msgid "-60"
1357 msgstr "-60"
1358
1359 msgid "-65"
1360 msgstr "-65"
1361
1362 msgid "-7"
1363 msgstr "-7"
1364
1365 msgid "-70"
1366 msgstr "-70"
1367
1368 msgid "-75"
1369 msgstr "-75"
1370
1371 msgid "-8"
1372 msgstr "-8"
1373
1374 msgid "-80"
1375 msgstr "-80"
1376
1377 msgid "-85"
1378 msgstr "-85"
1379
1380 msgid "-9"
1381 msgstr "-9"
1382
1383 msgid "-90"
1384 msgstr "-90"
1385
1386 msgid "-95"
1387 msgstr "-95"
1388
1389 msgid "0"
1390 msgstr "0"
1391
1392 msgid "1"
1393 msgstr "1"
1394
1395 msgid "1 inch/sec."
1396 msgstr "1 インチ/秒"
1397
1398 msgid "1.25x0.25\""
1399 msgstr "1.25x0.25インチ"
1400
1401 msgid "1.25x2.25\""
1402 msgstr "1.25x2.25インチ"
1403
1404 msgid "1.5 inch/sec."
1405 msgstr "1.5 インチ/秒"
1406
1407 msgid "1.50x0.25\""
1408 msgstr "1.50x0.25インチ"
1409
1410 msgid "1.50x0.50\""
1411 msgstr "1.50x0.50インチ"
1412
1413 msgid "1.50x1.00\""
1414 msgstr "1.50x1.00インチ"
1415
1416 msgid "1.50x2.00\""
1417 msgstr "1.50x2.00インチ"
1418
1419 msgid "10"
1420 msgstr "10"
1421
1422 msgid "10 inches/sec."
1423 msgstr "10 インチ/秒"
1424
1425 msgid "10 x 11\""
1426 msgstr "10 x 11インチ"
1427
1428 msgid "10 x 13\""
1429 msgstr "10 x 13インチ"
1430
1431 msgid "10 x 14\""
1432 msgstr "10 x 14インチ"
1433
1434 msgid "100"
1435 msgstr "100"
1436
1437 msgid "100 mm/sec."
1438 msgstr "100 ミリメートル/秒"
1439
1440 msgid "105"
1441 msgstr "105"
1442
1443 msgid "11"
1444 msgstr "11"
1445
1446 msgid "11 inches/sec."
1447 msgstr "11 インチ/秒"
1448
1449 msgid "110"
1450 msgstr "110"
1451
1452 msgid "115"
1453 msgstr "115"
1454
1455 msgid "12"
1456 msgstr "12"
1457
1458 msgid "12 inches/sec."
1459 msgstr "12 インチ/秒"
1460
1461 msgid "12 x 11\""
1462 msgstr "12 x 11インチ"
1463
1464 msgid "120"
1465 msgstr "120"
1466
1467 msgid "120 mm/sec."
1468 msgstr "120 ミリメートル/秒"
1469
1470 msgid "120x60dpi"
1471 msgstr "120x60dpi"
1472
1473 msgid "120x72dpi"
1474 msgstr "120x72dpi"
1475
1476 msgid "13"
1477 msgstr "13"
1478
1479 msgid "136dpi"
1480 msgstr "136dpi"
1481
1482 msgid "14"
1483 msgstr "14"
1484
1485 msgid "15"
1486 msgstr "15"
1487
1488 msgid "15 mm/sec."
1489 msgstr "15 ミリメートル/秒"
1490
1491 msgid "15 x 11\""
1492 msgstr "15 x 11インチ"
1493
1494 msgid "150 mm/sec."
1495 msgstr "150 ミリメートル/秒"
1496
1497 msgid "150dpi"
1498 msgstr "150dpi"
1499
1500 msgid "16"
1501 msgstr "16"
1502
1503 msgid "17"
1504 msgstr "17"
1505
1506 msgid "18"
1507 msgstr "18"
1508
1509 msgid "180dpi"
1510 msgstr "180dpi"
1511
1512 msgid "19"
1513 msgstr "19"
1514
1515 msgid "2"
1516 msgstr "2"
1517
1518 msgid "2 inches/sec."
1519 msgstr "2 インチ/秒"
1520
1521 msgid "2-Sided Printing"
1522 msgstr "両面印刷"
1523
1524 msgid "2.00x0.37\""
1525 msgstr "2.00x0.37インチ"
1526
1527 msgid "2.00x0.50\""
1528 msgstr "2.00x0.50インチ"
1529
1530 msgid "2.00x1.00\""
1531 msgstr "2.00x1.00インチ"
1532
1533 msgid "2.00x1.25\""
1534 msgstr "2.00x1.25インチ"
1535
1536 msgid "2.00x2.00\""
1537 msgstr "2.00x2.00インチ"
1538
1539 msgid "2.00x3.00\""
1540 msgstr "2.00x3.00インチ"
1541
1542 msgid "2.00x4.00\""
1543 msgstr "2.00x4.00インチ"
1544
1545 msgid "2.00x5.50\""
1546 msgstr "2.00x5.50インチ"
1547
1548 msgid "2.25x0.50\""
1549 msgstr "2.25x0.50インチ"
1550
1551 msgid "2.25x1.25\""
1552 msgstr "2.25x1.25インチ"
1553
1554 msgid "2.25x4.00\""
1555 msgstr "2.25x4.00インチ"
1556
1557 msgid "2.25x5.50\""
1558 msgstr "2.25x5.50インチ"
1559
1560 msgid "2.38x5.50\""
1561 msgstr "2.38x5.50インチ"
1562
1563 msgid "2.5 inches/sec."
1564 msgstr "2.5 インチ/秒"
1565
1566 msgid "2.50x1.00\""
1567 msgstr "2.50x1.00インチ"
1568
1569 msgid "2.50x2.00\""
1570 msgstr "2.50x2.00インチ"
1571
1572 msgid "2.75x1.25\""
1573 msgstr "2.75x1.25インチ"
1574
1575 msgid "2.9 x 1\""
1576 msgstr "2.9 x 1インチ"
1577
1578 msgid "20"
1579 msgstr "20"
1580
1581 msgid "20 mm/sec."
1582 msgstr "20 ミリメートル/秒"
1583
1584 msgid "200 mm/sec."
1585 msgstr "200 ミリメートル/秒"
1586
1587 msgid "203dpi"
1588 msgstr "203dpi"
1589
1590 msgid "21"
1591 msgstr "21"
1592
1593 msgid "22"
1594 msgstr "22"
1595
1596 msgid "23"
1597 msgstr "23"
1598
1599 msgid "24"
1600 msgstr "24"
1601
1602 msgid "24-Pin Series"
1603 msgstr "24ピンシリーズ"
1604
1605 msgid "240x72dpi"
1606 msgstr "240x72dpi"
1607
1608 msgid "25"
1609 msgstr "25"
1610
1611 msgid "250 mm/sec."
1612 msgstr "250 ミリメートル/秒"
1613
1614 msgid "26"
1615 msgstr "26"
1616
1617 msgid "27"
1618 msgstr "27"
1619
1620 msgid "28"
1621 msgstr "28"
1622
1623 msgid "29"
1624 msgstr "29"
1625
1626 msgid "3"
1627 msgstr "3"
1628
1629 msgid "3 inches/sec."
1630 msgstr "3 インチ/秒"
1631
1632 msgid "3.00x1.00\""
1633 msgstr "3.00x1.00インチ"
1634
1635 msgid "3.00x1.25\""
1636 msgstr "3.00x1.25インチ"
1637
1638 msgid "3.00x2.00\""
1639 msgstr "3.00x2.00インチ"
1640
1641 msgid "3.00x3.00\""
1642 msgstr "3.00x3.00インチ"
1643
1644 msgid "3.00x5.00\""
1645 msgstr "3.00x5.00インチ"
1646
1647 msgid "3.25x2.00\""
1648 msgstr "3.25x2.00インチ"
1649
1650 msgid "3.25x5.00\""
1651 msgstr "3.25x5.00インチ"
1652
1653 msgid "3.25x5.50\""
1654 msgstr "3.25x5.50インチ"
1655
1656 msgid "3.25x5.83\""
1657 msgstr "3.25x5.83インチ"
1658
1659 msgid "3.25x7.83\""
1660 msgstr "3.25x7.83インチ"
1661
1662 msgid "3.5\" Disk"
1663 msgstr "3.5 インチDisk"
1664
1665 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1666 msgstr "3.5インチ Disk - 2 1/8 x 2 3/4インチ"
1667
1668 msgid "3.50x1.00\""
1669 msgstr "3.50x1.00インチ"
1670
1671 msgid "30"
1672 msgstr "30"
1673
1674 msgid "30 mm/sec."
1675 msgstr "30 ミリメートル/秒"
1676
1677 msgid "300 mm/sec."
1678 msgstr "300 ミリメートル/秒"
1679
1680 msgid "300dpi"
1681 msgstr "300dpi"
1682
1683 msgid "35"
1684 msgstr "35"
1685
1686 msgid "360dpi"
1687 msgstr "360dpi"
1688
1689 msgid "360x180dpi"
1690 msgstr "360x180dpi"
1691
1692 msgid "4"
1693 msgstr "4"
1694
1695 msgid "4 inches/sec."
1696 msgstr "4 インチ/秒"
1697
1698 msgid "4.00x1.00\""
1699 msgstr "4.00x1.00インチ"
1700
1701 msgid "4.00x13.00\""
1702 msgstr "4.00x13.00インチ"
1703
1704 msgid "4.00x2.00\""
1705 msgstr "4.00x2.00インチ"
1706
1707 msgid "4.00x2.50\""
1708 msgstr "4.00x2.50インチ"
1709
1710 msgid "4.00x3.00\""
1711 msgstr "4.00x3.00インチ"
1712
1713 msgid "4.00x4.00\""
1714 msgstr "4.00x4.00インチ"
1715
1716 msgid "4.00x5.00\""
1717 msgstr "4.00x5.00インチ"
1718
1719 msgid "4.00x6.00\""
1720 msgstr "4.00x6.00インチ"
1721
1722 msgid "4.00x6.50\""
1723 msgstr "4.00x6.50インチ"
1724
1725 msgid "40"
1726 msgstr "40"
1727
1728 msgid "40 mm/sec."
1729 msgstr "40 ミリメートル/秒"
1730
1731 msgid "45"
1732 msgstr "45"
1733
1734 msgid "5"
1735 msgstr "5"
1736
1737 msgid "5 inches/sec."
1738 msgstr "5 インチ/秒"
1739
1740 msgid "50"
1741 msgstr "50"
1742
1743 msgid "55"
1744 msgstr "55"
1745
1746 msgid "6"
1747 msgstr "6"
1748
1749 msgid "6 inches/sec."
1750 msgstr "6 インチ/秒"
1751
1752 msgid "6.00x1.00\""
1753 msgstr "6.00x1.00\""
1754
1755 msgid "6.00x2.00\""
1756 msgstr "6.00x2.00\""
1757
1758 msgid "6.00x3.00\""
1759 msgstr "6.00x3.00\""
1760
1761 msgid "6.00x4.00\""
1762 msgstr "6.00x4.00\""
1763
1764 msgid "6.00x5.00\""
1765 msgstr "6.00x5.00\""
1766
1767 msgid "6.00x6.00\""
1768 msgstr "6.00x6.00\""
1769
1770 msgid "6.00x6.50\""
1771 msgstr "6.00x6.50\""
1772
1773 msgid "60"
1774 msgstr "60"
1775
1776 msgid "60 mm/sec."
1777 msgstr "60 mm/秒"
1778
1779 msgid "600dpi"
1780 msgstr "600dpi"
1781
1782 msgid "60dpi"
1783 msgstr "60dpi"
1784
1785 msgid "60x720dpi"
1786 msgstr "60x720dpi"
1787
1788 msgid "65"
1789 msgstr "65"
1790
1791 msgid "7"
1792 msgstr "7"
1793
1794 msgid "7 inches/sec."
1795 msgstr "7 インチ/秒"
1796
1797 msgid "7 x 9\""
1798 msgstr "7 x 9\""
1799
1800 msgid "70"
1801 msgstr "70"
1802
1803 msgid "720dpi"
1804 msgstr "720dpi"
1805
1806 msgid "75"
1807 msgstr "75"
1808
1809 msgid "8"
1810 msgstr "8"
1811
1812 msgid "8 inches/sec."
1813 msgstr "8 インチ/秒"
1814
1815 msgid "8 x 10\""
1816 msgstr "8 x 10\""
1817
1818 msgid "8.00x1.00\""
1819 msgstr "8.00x1.00\""
1820
1821 msgid "8.00x2.00\""
1822 msgstr "8.00x2.00\""
1823
1824 msgid "8.00x3.00\""
1825 msgstr "8.00x3.00\""
1826
1827 msgid "8.00x4.00\""
1828 msgstr "8.00x4.00\""
1829
1830 msgid "8.00x5.00\""
1831 msgstr "8.00x5.00\""
1832
1833 msgid "8.00x6.00\""
1834 msgstr "8.00x6.00\""
1835
1836 msgid "8.00x6.50\""
1837 msgstr "8.00x6.50\""
1838
1839 msgid "80"
1840 msgstr "80"
1841
1842 msgid "80 mm/sec."
1843 msgstr "80 mm/秒"
1844
1845 msgid "85"
1846 msgstr "85"
1847
1848 msgid "9"
1849 msgstr "9"
1850
1851 msgid "9 inches/sec."
1852 msgstr "9 インチ/秒"
1853
1854 msgid "9 x 11\""
1855 msgstr "9 x 11\""
1856
1857 msgid "9 x 12\""
1858 msgstr "9 x 12\""
1859
1860 msgid "9-Pin Series"
1861 msgstr "9-Pin Series"
1862
1863 msgid "90"
1864 msgstr "90"
1865
1866 msgid "95"
1867 msgstr "95"
1868
1869 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1870 msgstr "?無効なヘルプコマンドです\n"
1871
1872 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
1876 msgstr ""
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "A class named \"%s\" already exists"
1880 msgstr ""
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "A printer named \"%s\" already exists"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "A0"
1887 msgstr "A0"
1888
1889 msgid "A1"
1890 msgstr "A1"
1891
1892 msgid "A10"
1893 msgstr "A10"
1894
1895 msgid "A2"
1896 msgstr "A2"
1897
1898 msgid "A3"
1899 msgstr "A3"
1900
1901 msgid "A3 (Oversize)"
1902 msgstr "A3 (特大)"
1903
1904 msgid "A4"
1905 msgstr "A4"
1906
1907 msgid "A4 (Oversize)"
1908 msgstr "A4 (特大)"
1909
1910 msgid "A4 (Small)"
1911 msgstr "A4 (小)"
1912
1913 msgid "A5"
1914 msgstr "A5"
1915
1916 msgid "A5 (Oversize)"
1917 msgstr "A5 (特大)"
1918
1919 msgid "A6"
1920 msgstr "A6"
1921
1922 msgid "A7"
1923 msgstr "A7"
1924
1925 msgid "A8"
1926 msgstr "A8"
1927
1928 msgid "A9"
1929 msgstr "A9"
1930
1931 msgid "ANSI A"
1932 msgstr "ANSI A"
1933
1934 msgid "ANSI B"
1935 msgstr "ANSI B"
1936
1937 msgid "ANSI C"
1938 msgstr "ANSI C"
1939
1940 msgid "ANSI D"
1941 msgstr "ANSI D"
1942
1943 msgid "ANSI E"
1944 msgstr "ANSI E"
1945
1946 msgid "ARCH A"
1947 msgstr "ARCH A"
1948
1949 msgid "ARCH B"
1950 msgstr "ARCH B"
1951
1952 msgid "ARCH C"
1953 msgstr "ARCH C"
1954
1955 msgid "ARCH D"
1956 msgstr "ARCH D"
1957
1958 msgid "ARCH E"
1959 msgstr "ARCH E"
1960
1961 msgid "Accept Jobs"
1962 msgstr "ジョブの受け付け"
1963
1964 msgid "Accepted"
1965 msgstr "受け付けました"
1966
1967 msgid "Add Class"
1968 msgstr "クラスの追加"
1969
1970 msgid "Add Printer"
1971 msgstr "プリンターの追加"
1972
1973 msgid "Add RSS Subscription"
1974 msgstr "RSS 購読を追加"
1975
1976 msgid "Address"
1977 msgstr "アドレス"
1978
1979 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1980 msgstr "アドレス - 1 1/8 x 3 1/2\""
1981
1982 msgid "Administration"
1983 msgstr "管理"
1984
1985 msgid "Always"
1986 msgstr "常に有効"
1987
1988 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1989 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1990
1991 msgid "Applicator"
1992 msgstr "アプリケーター"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d"
1996 msgstr ""
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "B0"
2003 msgstr "B0"
2004
2005 msgid "B1"
2006 msgstr "B1"
2007
2008 msgid "B10"
2009 msgstr "B10"
2010
2011 msgid "B2"
2012 msgstr "B2"
2013
2014 msgid "B3"
2015 msgstr "B3"
2016
2017 msgid "B4"
2018 msgstr "B4"
2019
2020 msgid "B5"
2021 msgstr "B5"
2022
2023 msgid "B6"
2024 msgstr "B6"
2025
2026 msgid "B7"
2027 msgstr "B7"
2028
2029 msgid "B8"
2030 msgstr "B8"
2031
2032 msgid "B9"
2033 msgstr "B9"
2034
2035 msgid "Bad NULL dests pointer"
2036 msgstr "不正な NULL 送信先ポインター"
2037
2038 msgid "Bad OpenGroup"
2039 msgstr "不正な OpenGroup"
2040
2041 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2042 msgstr "不正な OpenUI/JCLOpenUI"
2043
2044 msgid "Bad OrderDependency"
2045 msgstr "不正な OrderDependency"
2046
2047 msgid "Bad Request"
2048 msgstr "不正なリクエスト"
2049
2050 msgid "Bad SNMP version number"
2051 msgstr "不正な SNMP バージョン番号"
2052
2053 msgid "Bad UIConstraints"
2054 msgstr "不正な UIConstraints"
2055
2056 #, c-format
2057 msgid "Bad copies value %d."
2058 msgstr "%d は不正なコピー値です。"
2059
2060 msgid "Bad custom parameter"
2061 msgstr "不正なカスタムパラメーター"
2062
2063 #, c-format
2064 msgid "Bad device URI \"%s\"\n"
2065 msgstr ""
2066
2067 #, c-format
2068 msgid "Bad device-uri \"%s\""
2069 msgstr ""
2070
2071 #, c-format
2072 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\""
2073 msgstr ""
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "Bad document-format \"%s\""
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Bad filename buffer"
2080 msgstr ""
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2084 msgstr "不正なフォント属性: %s\n"
2085
2086 msgid "Bad job-priority value"
2087 msgstr ""
2088
2089 #, c-format
2090 msgid "Bad job-sheets value \"%s\""
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Bad job-sheets value type"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Bad job-state value"
2097 msgstr ""
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\""
2101 msgstr ""
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\""
2105 msgstr ""
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\""
2109 msgstr ""
2110
2111 #, c-format
2112 msgid "Bad number-up value %d."
2113 msgstr "%d は不正な number-up 値です。"
2114
2115 #, c-format
2116 msgid "Bad option + choice on line %d"
2117 msgstr ""
2118
2119 #, c-format
2120 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2121 msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
2122
2123 #, c-format
2124 msgid "Bad port-monitor \"%s\""
2125 msgstr ""
2126
2127 #, c-format
2128 msgid "Bad printer-state value %d"
2129 msgstr ""
2130
2131 #, c-format
2132 msgid "Bad request ID %d"
2133 msgstr ""
2134
2135 #, c-format
2136 msgid "Bad request version number %d.%d"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Bad subscription ID"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Bad value string"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Banners"
2146 msgstr "バナー"
2147
2148 msgid "Billing Information: "
2149 msgstr "課金情報: "
2150
2151 msgid "Bond Paper"
2152 msgstr "ボンド紙"
2153
2154 msgid "C0 Envelope"
2155 msgstr "C0 封筒"
2156
2157 msgid "C1 Envelope"
2158 msgstr "C1 封筒"
2159
2160 msgid "C2 Envelope"
2161 msgstr "C2 封筒"
2162
2163 msgid "C3 Envelope"
2164 msgstr "C3 封筒"
2165
2166 msgid "C4"
2167 msgstr "C4"
2168
2169 msgid "C4 Envelope"
2170 msgstr "C4 封筒"
2171
2172 msgid "C5"
2173 msgstr "C5"
2174
2175 msgid "C5 Envelope"
2176 msgstr "C5 封筒"
2177
2178 msgid "C6"
2179 msgstr "C6"
2180
2181 msgid "C6 Envelope"
2182 msgstr "C6 封筒"
2183
2184 msgid "C65 Envelope"
2185 msgstr "C65 封筒"
2186
2187 msgid "C7 Envelope"
2188 msgstr "C7 封筒"
2189
2190 msgid "CMYK"
2191 msgstr "CMYK"
2192
2193 msgid "CPCL Label Printer"
2194 msgstr "CPCL ラベルプリンター"
2195
2196 msgid "Cancel RSS Subscription"
2197 msgstr "RSS 購読をキャンセル"
2198
2199 msgid "Change Settings"
2200 msgstr "設定の変更"
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "Character set \"%s\" not supported"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Chou3 Envelope"
2207 msgstr "封筒 長形3号"
2208
2209 msgid "Chou4 Envelope"
2210 msgstr "封筒 長形4号"
2211
2212 msgid "Classes"
2213 msgstr "クラス"
2214
2215 msgid "Clean Print Heads"
2216 msgstr "プリントヘッドクリーニング"
2217
2218 msgid "Color"
2219 msgstr "カラー"
2220
2221 msgid "Color Mode"
2222 msgstr "カラーモード"
2223
2224 msgid ""
2225 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2226 "\n"
2227 "exit help quit status ?\n"
2228 msgstr ""
2229 "コマンドは短縮できます。 コマンド:\n"
2230 "\n"
2231 "exit help quit status ?\n"
2232
2233 msgid "Community name uses indefinite length"
2234 msgstr "コミュニティ名の長さが不定"
2235
2236 msgid "Continue"
2237 msgstr "継続"
2238
2239 msgid "Continuous"
2240 msgstr "連続"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "Could not scan type \"%s\""
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Created"
2247 msgstr "ジョブ作成"
2248
2249 msgid "Created On: "
2250 msgstr "ジョブ作成日: "
2251
2252 msgid "Custom"
2253 msgstr "カスタム"
2254
2255 msgid "CustominCutInterval"
2256 msgstr "CustominCutInterval"
2257
2258 msgid "CustominTearInterval"
2259 msgstr "CustominTearInterval"
2260
2261 msgid "Cut"
2262 msgstr "カット"
2263
2264 msgid "Cutter"
2265 msgstr "カッター"
2266
2267 msgid "DL"
2268 msgstr "DL"
2269
2270 msgid "DL Envelope"
2271 msgstr "DL 封筒"
2272
2273 msgid "Dark"
2274 msgstr "濃い"
2275
2276 msgid "Darkness"
2277 msgstr "濃さ"
2278
2279 msgid "Delete Class"
2280 msgstr "クラスの削除"
2281
2282 msgid "Delete Printer"
2283 msgstr "プリンターの削除"
2284
2285 msgid "Description: "
2286 msgstr "説明: "
2287
2288 msgid "DeskJet Series"
2289 msgstr "DeskJet Series"
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2293 msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "Device: uri = %s\n"
2298 " class = %s\n"
2299 " info = %s\n"
2300 " make-and-model = %s\n"
2301 " device-id = %s\n"
2302 " location = %s\n"
2303 msgstr ""
2304 "デバイス: uri = %s\n"
2305 " class = %s\n"
2306 " info = %s\n"
2307 " make-and-model = %s\n"
2308 " device-id = %s\n"
2309 " location = %s\n"
2310
2311 msgid "Direct Thermal Media"
2312 msgstr "感熱紙"
2313
2314 msgid "Disabled"
2315 msgstr "無効"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "Document %d not found in job %d."
2319 msgstr "ドキュメント %d がジョブ %d に見つかりません。"
2320
2321 msgid "Double Postcard"
2322 msgstr "往復はがき"
2323
2324 msgid "Driver Name: "
2325 msgstr "ドライバー名: "
2326
2327 msgid "Driver Version: "
2328 msgstr "ドライバーバージョン: "
2329
2330 msgid "Duplexer"
2331 msgstr "両面オプション"
2332
2333 msgid "Dymo"
2334 msgstr "Dymo"
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2338 msgstr "EMERG: ページ情報のメモリー割り当てができません: %s\n"
2339
2340 #, c-format
2341 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2342 msgstr "EMERG: ページアレイのメモリー割り当てができません: %s\n"
2343
2344 msgid "EPL1 Label Printer"
2345 msgstr "EPL1 ラベルプリンター"
2346
2347 msgid "EPL2 Label Printer"
2348 msgstr "EPL2 ラベルプリンター"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2352 msgstr "ERROR: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]\n"
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2372 msgstr "ERROR: 不正な charset ファイル %s です\n"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2376 msgstr "ERROR: 不正な charset タイプ %s です\n"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "ERROR: Bad columns value %d\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "ERROR: Bad cpi value %f\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2388 msgstr "ERROR: 不正なフォント記述行: %s\n"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "ERROR: Bad lpi value %f\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "ERROR: Bad page setup\n"
2395 msgstr ""
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2399 msgstr "ERROR: 不正な テキスト方向 %s です\n"
2400
2401 #, c-format
2402 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2403 msgstr "ERROR: 不正な テキスト幅 %s です\n"
2404
2405 msgid "ERROR: Destination printer does not exist\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen\n"
2410 msgstr ""
2411
2412 #, c-format
2413 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen\n"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "ERROR: Empty print file\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #, c-format
2420 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2421 msgstr "ERROR: エラー %d PAPSendData request の送信: %s\n"
2422
2423 #, c-format
2424 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "ERROR: Fatal USB error\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid ""
2456 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2461 msgstr "ERROR: charset ファイル %s にフォントが見つかりません\n"
2462
2463 msgid "ERROR: No pages found\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "ERROR: Out of paper\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2477 msgstr "ERROR: プリンターが応答していません\n"
2478
2479 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2480 msgstr "ERROR: プリンターが 想定外の EOF を送信しました\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2484 msgstr ""
2485 "ERROR: リモートホストがコントロールファイルを受け付けませんでした (%d)\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2489 msgstr "ERROR: リモートホストがデータファイルを受け付けませんでした (%d)\n"
2490
2491 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2492 msgstr "ERROR: プリンターへのデータ送信中にタイムアウトエラーが発生しました\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2496 msgstr "ERROR: ファイル %d をジョブに追加できません: %s\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2500 msgstr "ERROR: ジョブ %d をキャンセルできません: %s\n"
2501
2502 msgid "ERROR: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2506 msgstr "ERROR: PDF ファイルをコピーできません"
2507
2508 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2509 msgstr "ERROR: pipe を生成できません"
2510
2511 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2512 msgstr "ERROR: ソケットを作成できません"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2516 msgstr "ERROR: テンポラリーの圧縮プリントファイルを作成できません: %s\n"
2517
2518 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2519 msgstr "ERROR: テンポラリーファイルを作成できません"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2523 msgstr "ERROR: pictwpstops を実行できません: %s\n"
2524
2525 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2526 msgstr "ERROR: gs プログラムを実行できません"
2527
2528 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2529 msgstr "ERROR: pdftops プログラムを実行できません"
2530
2531 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2532 msgstr "ERROR: pstops プログラムを実行できません"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2536 msgstr "ERROR: pictwpstops をフォークできません: %s\n"
2537
2538 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2539 msgstr "ERROR: PAP リクエストを取得できません"
2540
2541 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2542 msgstr "ERROR: PAP レスポンスを取得できません"
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2546 msgstr "ERROR: プリンター \"%s\" の PPD ファイルを取得できません - %s\n"
2547
2548 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2549 msgstr "ERROR: デフォルトの AppleTalk ゾーンを取得できません"
2550
2551 #, c-format
2552 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)\n"
2553 msgstr ""
2554
2555 #, c-format
2556 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)\n"
2557 msgstr ""
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2564 msgstr "ERROR: PAP レスポンスが見つかりません"
2565
2566 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2567 msgstr "ERROR: AppleTalk プリンターが見つかりません"
2568
2569 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2570 msgstr "ERROR: AppleTalk アドレスを作成できません"
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2574 msgstr "ERROR: \"%s\" を開けません - %s\n"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2578 msgstr "ERROR: %s を開けません: %s\n"
2579
2580 msgid "ERROR: Unable to open PPD file\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2585 msgstr "ERROR: バナーファイル \"%s\" を開けません - %s\n"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2589 msgstr "ERROR: デバイスファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2593 msgstr "ERROR: ファイル \"%s\" を開けません - %s\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2597 msgstr "ERROR: ファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
2598
2599 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2604 msgstr "ERROR: プリントファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2608 msgstr "ERROR: プリントファイル %s を開けません - %s\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2612 msgstr "ERROR: プリントファイル %s を開けません: %s\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2616 msgstr "ERROR: ラスターファイル %s を開けません\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2620 msgstr "ERROR: テンポラリーの圧縮プリントファイルを開けません: %s\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns\n"
2624 msgstr ""
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2631 msgstr "ERROR: プリントデータを読み込めません"
2632
2633 msgid "ERROR: Unable to read print data\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2637 msgstr "ERROR: ポートを予約できません"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2641 msgstr "ERROR: ファイルでのオフセット %ld へシークできません - %s\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2645 msgstr "ERROR: ファイルでのオフセット %lld へシークできません - %s\n"
2646
2647 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2648 msgstr "ERROR: LPD コマンドを送信できません"
2649
2650 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2651 msgstr "ERROR: PAP tickle 要求を送信できません"
2652
2653 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2654 msgstr "ERROR: PAP の初期データ送信要求を送信できません"
2655
2656 msgid "ERROR: Unable to send print data\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2660 msgstr "ERROR: プリントファイルをプリンターへ送信できません"
2661
2662 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2663 msgstr "ERROR: 最後の NUL をプリンターへ送信できません"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2667 msgstr "ERROR: pictwpstops を待つことができません: %s\n"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2671 msgstr "ERROR: %d バイトを \"%s\" に書き込めません: %s\n"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2678 msgstr "ERROR: コントロールファイルを書き込めません"
2679
2680 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2681 msgstr "ERROR: プリントデータを書き込めません"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2685 msgstr "ERROR: プリントデータを書き込めません: %s\n"
2686
2687 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2692 msgstr "ERROR: 非圧縮ドキュメントデータを書き込めません: %s\n"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2704 msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のファイルオーダーです\n"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2708 msgstr "ERROR: \"%c\" は未知の書式文字です\n"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2720 msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のプリントモードです\n"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none\n"
2745 msgstr ""
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting\n"
2749 msgstr ""
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "ERROR: select() failed"
2760 msgstr "ERROR: select() が失敗しました"
2761
2762 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2763 msgstr "ERROR: プリントファイルの状態を取得できません"
2764
2765 msgid "Edit Configuration File"
2766 msgstr "設定ファイルの編集"
2767
2768 msgid "Empty PPD file"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Ending Banner"
2772 msgstr "終了バナー"
2773
2774 msgid "English"
2775 msgstr "Japanese"
2776
2777 msgid "Enter old password:"
2778 msgstr "古いパスワードを入力:"
2779
2780 msgid "Enter password again:"
2781 msgstr "パスワードを再度入力:"
2782
2783 msgid "Enter password:"
2784 msgstr "パスワードを入力:"
2785
2786 msgid ""
2787 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2788 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2789 "valid Kerberos ticket."
2790 msgstr ""
2791 "このページにアクセスするために、あなたのユーザー名とパスワード、あるいは "
2792 "root のユーザー名とパスワードを入力してください。Kerberos 認証を使用している"
2793 "場合、有効な Kerberos チケットがあることを確認してください。"
2794
2795 msgid "Envelope Feed"
2796 msgstr "封筒フィード"
2797
2798 msgid "Epson"
2799 msgstr "Epson"
2800
2801 msgid "Error Policy"
2802 msgstr "エラーポリシー"
2803
2804 msgid "Error: need hostname after '-h' option\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Every 10 Labels"
2808 msgstr "10 ラベルごと"
2809
2810 msgid "Every 2 Labels"
2811 msgstr "2 ラベルごと"
2812
2813 msgid "Every 3 Labels"
2814 msgstr "3 ラベルごと"
2815
2816 msgid "Every 4 Labels"
2817 msgstr "4 ラベルごと"
2818
2819 msgid "Every 5 Labels"
2820 msgstr "5 ラベルごと"
2821
2822 msgid "Every 6 Labels"
2823 msgstr "6 ラベルごと"
2824
2825 msgid "Every 7 Labels"
2826 msgstr "7 ラベルごと"
2827
2828 msgid "Every 8 Labels"
2829 msgstr "8 ラベルごと"
2830
2831 msgid "Every 9 Labels"
2832 msgstr "9 ラベルごと"
2833
2834 msgid "Every Label"
2835 msgstr "すべてのラベル"
2836
2837 msgid "Expectation Failed"
2838 msgstr "Expectation Failed"
2839
2840 msgid "Export Printers to Samba"
2841 msgstr "Samba へプリンターをエクスポート"
2842
2843 msgid "FAIL\n"
2844 msgstr "失敗\n"
2845
2846 msgid "File Folder"
2847 msgstr "ファイルフォルダー"
2848
2849 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2850 msgstr "ファイルフォルダー - 9/16 x 3 7/16\""
2851
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2855 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2856 msgstr ""
2857 "ファイルデバイス URI は無効になっています! 有効にするには、\"%s/cupsd.conf\" "
2858 "の FileDevice ディレクティブを参照してください。"
2859
2860 msgid "Folio"
2861 msgstr "フォリオ"
2862
2863 msgid "Forbidden"
2864 msgstr "Forbidden"
2865
2866 msgid "General"
2867 msgstr "一般"
2868
2869 msgid "Generic"
2870 msgstr "汎用"
2871
2872 msgid "German FanFold"
2873 msgstr "German FanFold"
2874
2875 msgid "German FanFold Legal"
2876 msgstr "German FanFold Legal"
2877
2878 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2879 msgstr "Get-Response-PDU は不確定の長さを使用しています"
2880
2881 msgid "Glossy Paper"
2882 msgstr "光沢紙"
2883
2884 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid "Grayscale"
2888 msgstr "グレースケール"
2889
2890 msgid "HP"
2891 msgstr "HP"
2892
2893 msgid "Hanging Folder"
2894 msgstr "Hanging Folder"
2895
2896 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2897 msgstr "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2898
2899 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2900 msgstr "INFO: AppleTalk がシステムプレファレンスで無効にされています\n"
2901
2902 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2903 msgstr "INFO: AppleTalk がシステムプレファレンスで無効にされています。\n"
2904
2905 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2906 msgstr "INFO: プリントジョブをキャンセルしています...\n"
2907
2908 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2909 msgstr "INFO: プリンターに接続しました...\n"
2910
2911 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2912 msgstr "INFO: プリンターに接続中...\n"
2913
2914 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2915 msgstr "INFO: コントロールファイルが正常に送信されました\n"
2916
2917 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2918 msgstr "INFO: 印刷データをコピーしています..."
2919
2920 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2921 msgstr "INFO: データファイルが正常に送信されました\n"
2922
2923 #, c-format
2924 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2925 msgstr "INFO: ページ %d を終了...\n"
2926
2927 #, c-format
2928 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2929 msgstr "INFO: ページ %d をフォーマット中...\n"
2930
2931 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2932 msgstr "INFO: イメージファイルをロード中...\n"
2933
2934 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2935 msgstr "INFO: プリンターを探しています...\n"
2936
2937 msgid "INFO: Opening connection\n"
2938 msgstr "INFO: コネクションを開いています\n"
2939
2940 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2941 msgstr ""
2942 "INFO: プリントファイルを送信し、プリンターが作業を完了するのを待っていま"
2943 "す...\n"
2944
2945 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2946 msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。10 秒後に再試行します...\n"
2947
2948 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2949 msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。30 秒後に再試行します...\n"
2950
2951 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2952 msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。5 秒後に再試行します...\n"
2953
2954 #, c-format
2955 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2956 msgstr ""
2957 "INFO: プリンターが IPP/%d.%d をサポートしていません。IPP/1.0 を試します...\n"
2958
2959 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
2960 msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。5 秒後に再試行します...\n"
2961
2962 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
2963 msgstr "INFO: プリンターは現在オフラインです。\n"
2964
2965 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
2966 msgstr "INFO: プリンターは現在オフラインです。\n"
2967
2968 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
2969 msgstr "INFO: プリンターは現在オンラインです。\n"
2970
2971 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
2972 msgstr "INFO: プリンターはオフラインです。\n"
2973
2974 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
2975 msgstr "INFO: プリンターに接続できません。30 秒後に再試行します...\n"
2976
2977 #, c-format
2978 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
2979 msgstr "INFO: ページ %d をプリント中、%d%% 完了しました...\n"
2980
2981 #, c-format
2982 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
2983 msgstr "INFO: ページ %d をプリント中...\n"
2984
2985 msgid "INFO: Ready to print.\n"
2986 msgstr "INFO: プリントの準備ができています\n"
2987
2988 #, c-format
2989 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
2990 msgstr "INFO: コントロールファイルを送信中 (%lu バイト)\n"
2991
2992 #, c-format
2993 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
2994 msgstr "INFO: コントロールファイルを送信中 (%u バイト)\n"
2995
2996 msgid "INFO: Sending data\n"
2997 msgstr "INFO: データを送信中\n"
2998
2999 #, c-format
3000 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3001 msgstr "INFO: データファイルを送信中 (%ld バイト)\n"
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3005 msgstr "INFO: データファイルを送信中 (%lld バイト)\n"
3006
3007 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3008 msgstr "INFO: プリントデータを送信中...\n"
3009
3010 #, c-format
3011 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3012 msgstr "INFO: プリントファイルを送信、%ld バイト...\n"
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3016 msgstr "INFO: プリントファイルを送信、%lld バイト...\n"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3020 msgstr "INFO: LPR ジョブをスプール中、%.0f%% 完了しました...\n"
3021
3022 #, c-format
3023 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3024 msgstr "INFO: ページ %d を開始...\n"
3025
3026 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3027 msgstr ""
3028 "INFO: プリンターと交信できません。クラス内の次のプリンターにキューします...\n"
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3032 msgstr "INFO: デフォルトの AppleTalk ゾーン \"%s\" を使います\n"
3033
3034 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3035 msgstr "INFO: ジョブが完了するのを待っています...\n"
3036
3037 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3038 msgstr "INFO: プリンターが使用可能になるのを待っています...\n"
3039
3040 msgid "ISO B0"
3041 msgstr "ISO B0"
3042
3043 msgid "ISO B1"
3044 msgstr "ISO B1"
3045
3046 msgid "ISO B10"
3047 msgstr "ISO B10"
3048
3049 msgid "ISO B2"
3050 msgstr "ISO B2"
3051
3052 msgid "ISO B3"
3053 msgstr "ISO B3"
3054
3055 msgid "ISO B4"
3056 msgstr "ISO B4"
3057
3058 msgid "ISO B4 Envelope"
3059 msgstr "ISO B4 封筒"
3060
3061 msgid "ISO B5"
3062 msgstr "ISO B5"
3063
3064 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3065 msgstr "ISO B5 (特大)"
3066
3067 msgid "ISO B5 Envelope"
3068 msgstr "ISO B5 封筒"
3069
3070 msgid "ISO B6"
3071 msgstr "ISO B6"
3072
3073 msgid "ISO B6 Envelope"
3074 msgstr "ISO B6 封筒"
3075
3076 msgid "ISO B7"
3077 msgstr "ISO B7"
3078
3079 msgid "ISO B8"
3080 msgstr "ISO B8"
3081
3082 msgid "ISO B9"
3083 msgstr "ISO B9"
3084
3085 msgid "ISOLatin1"
3086 msgstr "UTF-8"
3087
3088 msgid "Illegal control character"
3089 msgstr "不正な制御文字"
3090
3091 msgid "Illegal main keyword string"
3092 msgstr "不正なメインキーワード文字列"
3093
3094 msgid "Illegal option keyword string"
3095 msgstr "不正なオプションキーワード文字列"
3096
3097 msgid "Illegal translation string"
3098 msgstr "不正な翻訳文字列"
3099
3100 msgid "Illegal whitespace character"
3101 msgstr "不正な空白文字"
3102
3103 msgid "Installable Options"
3104 msgstr "インストール可能オプション"
3105
3106 msgid "Installed"
3107 msgstr "インストールされています"
3108
3109 msgid "IntelliBar Label Printer"
3110 msgstr "IntelliBar ラベルプリンター"
3111
3112 msgid "Intellitech"
3113 msgstr "Intellitech"
3114
3115 msgid "Internal Server Error"
3116 msgstr "サーバー内部エラー"
3117
3118 msgid "Internal error"
3119 msgstr "内部エラー"
3120
3121 msgid "Internet Postage 2-Part"
3122 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3123
3124 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3125 msgstr "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3126
3127 msgid "Internet Postage 3-Part"
3128 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3129
3130 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3131 msgstr "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3132
3133 msgid "Internet Printing Protocol"
3134 msgstr "インターネット印刷プロトコル"
3135
3136 msgid "Invite Envelope"
3137 msgstr "招待状封筒"
3138
3139 msgid "Italian Envelope"
3140 msgstr "イタリア封筒"
3141
3142 msgid "JCL"
3143 msgstr "JCL"
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files"
3147 msgstr ""
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "Job #%d does not exist"
3151 msgstr ""
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3155 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに中断されています - キャンセルできません。"
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3159 msgstr "ジョブ番号 %d はすでにキャンセルされています - キャンセルできません。"
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3163 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに完了しています - キャンセルできません。"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered"
3167 msgstr ""
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "Job #%d is not complete"
3171 msgstr ""
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "Job #%d is not held"
3175 msgstr ""
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "Job #%d is not held for authentication"
3179 msgstr ""
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "Job #%s does not exist"
3183 msgstr ""
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "Job %d not found"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "Job Completed"
3190 msgstr "ジョブ完了"
3191
3192 msgid "Job Created"
3193 msgstr "ジョブ作成"
3194
3195 msgid "Job ID: "
3196 msgstr "ジョブ ID: "
3197
3198 msgid "Job Options Changed"
3199 msgstr "ジョブオプション変更"
3200
3201 msgid "Job Stopped"
3202 msgstr "ジョブ中止"
3203
3204 msgid "Job UUID: "
3205 msgstr "ジョブ UUID: "
3206
3207 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3208 msgstr "ジョブは完了し変更できません。"
3209
3210 msgid "Job operation failed:"
3211 msgstr "ジョブ操作失敗:"
3212
3213 msgid "Job state cannot be changed."
3214 msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
3215
3216 msgid "Job subscriptions cannot be renewed"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "Jobs"
3220 msgstr "ジョブ"
3221
3222 msgid "Kaku2 Envelope"
3223 msgstr "角 2 封筒"
3224
3225 msgid "Kaku3 Envelope"
3226 msgstr "角 3 封筒"
3227
3228 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3229 msgstr "LPD/LPR ホストまたはプリンター"
3230
3231 msgid "Label Printer"
3232 msgstr "ラベルプリンター"
3233
3234 msgid "Label Top"
3235 msgstr "ラベルトップ"
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Language \"%s\" not supported"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Large Address"
3242 msgstr "ラージアドレス"
3243
3244 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3245 msgstr "ラージアドレス - 1 4/10 x 3 1/2\""
3246
3247 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3248 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3249
3250 msgid "Light"
3251 msgstr "薄い"
3252
3253 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3254 msgstr "1 行が最大値 (255 文字) を超えています"
3255
3256 msgid "List Available Printers"
3257 msgstr "使用可能なプリンターをリスト化"
3258
3259 msgid "Location: "
3260 msgstr "場所: "
3261
3262 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3263 msgstr "長辺給紙 (縦向き)"
3264
3265 msgid "Make and Model: "
3266 msgstr "プリンタードライバー: "
3267
3268 msgid "Manual Feed"
3269 msgstr "手差し"
3270
3271 msgid "Media Dimensions: "
3272 msgstr "用紙の大きさ: "
3273
3274 msgid "Media Limits: "
3275 msgstr "用紙の印字領域: "
3276
3277 msgid "Media Name: "
3278 msgstr "用紙名:"
3279
3280 msgid "Media Size"
3281 msgstr "用紙サイズ"
3282
3283 msgid "Media Source"
3284 msgstr "給紙"
3285
3286 msgid "Media Tracking"
3287 msgstr "用紙の経路"
3288
3289 msgid "Media Type"
3290 msgstr "用紙種類"
3291
3292 msgid "Medium"
3293 msgstr "紙質"
3294
3295 msgid "Memory allocation error"
3296 msgstr "メモリ割り当てエラー"
3297
3298 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3299 msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダがありません"
3300
3301 msgid "Missing asterisk in column 1"
3302 msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
3303
3304 msgid "Missing document-number attribute"
3305 msgstr ""
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "Missing double quote on line %d"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "Missing form variable"
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid "Missing option keyword"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "Missing requesting-user-name attribute"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "Missing required attributes"
3324 msgstr ""
3325
3326 #, c-format
3327 msgid "Missing value on line %d"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Missing value string"
3331 msgstr "値文字列がありません"
3332
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "Model: name = %s\n"
3336 " natural_language = %s\n"
3337 " make-and-model = %s\n"
3338 " device-id = %s\n"
3339 msgstr ""
3340 "モデル: name = %s\n"
3341 " natural_language = %s\n"
3342 " make-and-model = %s\n"
3343 " device-id = %s\n"
3344
3345 msgid "Modify Class"
3346 msgstr "クラスの変更"
3347
3348 msgid "Modify Printer"
3349 msgstr "プリンターの変更"
3350
3351 msgid "Monarch"
3352 msgstr "Monarch"
3353
3354 msgid "Monarch Envelope"
3355 msgstr "Monarch 封筒"
3356
3357 msgid "Move All Jobs"
3358 msgstr "すべてのジョブの移動"
3359
3360 msgid "Move Job"
3361 msgstr "ジョブの移動"
3362
3363 msgid "Moved Permanently"
3364 msgstr "別の場所へ移動しました"
3365
3366 #, c-format
3367 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3368 msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID %d。\n"
3369
3370 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3371 msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID 不明。\n"
3372
3373 msgid "NULL PPD file pointer"
3374 msgstr "PPD ファイルポインターが NULL です"
3375
3376 msgid "Name OID uses indefinite length"
3377 msgstr "OID 名は限定的な長さを使用します"
3378
3379 msgid "Nested classes are not allowed"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "Never"
3383 msgstr "Never"
3384
3385 msgid "New Stylus Color Series"
3386 msgstr "New Stylus Color シリーズ"
3387
3388 msgid "New Stylus Photo Series"
3389 msgstr "New Stylus Photo シリーズ"
3390
3391 msgid "No"
3392 msgstr "いいえ"
3393
3394 msgid "No Content"
3395 msgstr "中身がありません"
3396
3397 msgid "No PPD name"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3401 msgstr "VarBind SEQUENCE がありません"
3402
3403 msgid "No Windows printer drivers are installed"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "No active connection"
3407 msgstr "アクティブな接続はありません"
3408
3409 #, c-format
3410 msgid "No active jobs on %s"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "No attributes in request"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "No authentication information provided"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "No community name"
3420 msgstr "コミュニティ名がありません"
3421
3422 msgid "No default printer"
3423 msgstr "デフォルトのプリンターはありません"
3424
3425 msgid "No destinations added."
3426 msgstr "追加された宛先はありません"
3427
3428 msgid "No error-index"
3429 msgstr "エラーインデックスがありません"
3430
3431 msgid "No error-status"
3432 msgstr "エラーステータスがありません"
3433
3434 msgid "No file!?"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "No modification time"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "No name OID"
3441 msgstr "OID 名がありません"
3442
3443 msgid "No printer name"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "No printer-uri found"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "No printer-uri found for class"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "No printer-uri in request"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "No request-id"
3456 msgstr "リクエストID がありません"
3457
3458 msgid "No subscription attributes in request"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "No subscriptions found."
3462 msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
3463
3464 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3465 msgstr "variable-bindings SEQUENCE がありません"
3466
3467 msgid "No version number"
3468 msgstr "バージョン名がありません"
3469
3470 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3471 msgstr "非連続です (Mark sensing)"
3472
3473 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3474 msgstr "非連続です (Web sensing)"
3475
3476 msgid "Normal"
3477 msgstr "標準"
3478
3479 msgid "Not Found"
3480 msgstr "見つかりません"
3481
3482 msgid "Not Implemented"
3483 msgstr "実装されていません"
3484
3485 msgid "Not Installed"
3486 msgstr "インストールされていません"
3487
3488 msgid "Not Modified"
3489 msgstr "変更されていません"
3490
3491 msgid "Not Supported"
3492 msgstr "サポートされていません"
3493
3494 msgid "Not allowed to print."
3495 msgstr "印刷が許可されていません。"
3496
3497 msgid "Note"
3498 msgstr "注意"
3499
3500 msgid "OK"
3501 msgstr "OK"
3502
3503 msgid "Off (1-Sided)"
3504 msgstr "Off (片面)"
3505
3506 msgid "Oki"
3507 msgstr "Oki"
3508
3509 msgid "Online Help"
3510 msgstr "オンラインヘルプ"
3511
3512 #, c-format
3513 msgid "Open of %s failed: %s"
3514 msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s"
3515
3516 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3517 msgstr "OpenGroup の前にまず CloseGroup が必要です"
3518
3519 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3520 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI の前にまず CloseUI/JCLCloseUI が必要です"
3521
3522 msgid "Operation Policy"
3523 msgstr "操作ポリシー"
3524
3525 msgid "Options Installed"
3526 msgstr "インストールされたオプション"
3527
3528 msgid "Options: "
3529 msgstr "オプション:"
3530
3531 msgid "Output Mode"
3532 msgstr "出力モード"
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3536 msgstr "プリンター %s の出力は %s に送られます\n"
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3540 msgstr "プリンター %s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます\n"
3541
3542 #, c-format
3543 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3544 msgstr "プリンター %s/%s の出力は %s に送られます\n"
3545
3546 #, c-format
3547 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3548 msgstr ""
3549 "プリンター %s/%s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます\n"
3550
3551 msgid "PASS\n"
3552 msgstr "合格\n"
3553
3554 msgid "PCL Laser Printer"
3555 msgstr "PCL レーザープリンター"
3556
3557 msgid "PRC1 Envelope"
3558 msgstr "PRC1 封筒"
3559
3560 msgid "PRC10 Envelope"
3561 msgstr "PRC10 封筒"
3562
3563 msgid "PRC16K"
3564 msgstr "PRC16K"
3565
3566 msgid "PRC2 Envelope"
3567 msgstr "PRC2 封筒"
3568
3569 msgid "PRC3 Envelope"
3570 msgstr "PRC3 封筒"
3571
3572 msgid "PRC32K"
3573 msgstr "PRC32K"
3574
3575 msgid "PRC32K (Oversize)"
3576 msgstr "PRC32K (特大)"
3577
3578 msgid "PRC4 Envelope"
3579 msgstr "PRC4 封筒"
3580
3581 msgid "PRC5 Envelope"
3582 msgstr "PRC5 封筒"
3583
3584 msgid "PRC6 Envelope"
3585 msgstr "PRC6 封筒"
3586
3587 msgid "PRC7 Envelope"
3588 msgstr "PRC7 封筒"
3589
3590 msgid "PRC8 Envelope"
3591 msgstr "PRC8 封筒"
3592
3593 msgid "PRC9 Envelope"
3594 msgstr "PRC9 封筒"
3595
3596 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3597 msgstr "パケットが Get-Response-PDU を含んでいません"
3598
3599 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3600 msgstr "パケットが SEQUENCE から始まりません"
3601
3602 msgid "ParamCustominCutInterval"
3603 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3604
3605 msgid "ParamCustominTearInterval"
3606 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3607
3608 #, c-format
3609 msgid "Password for %s on %s? "
3610 msgstr "%s のパスワード (%s 上)? "
3611
3612 #, c-format
3613 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3614 msgstr "%s のパスワード (SAMBA 経由で %s にアクセスするのに必要):"
3615
3616 msgid "Pause Class"
3617 msgstr "クラスの休止"
3618
3619 msgid "Pause Printer"
3620 msgstr "プリンターの休止"
3621
3622 msgid "Peel-Off"
3623 msgstr "Peel-Off"
3624
3625 msgid "Personal Envelope"
3626 msgstr "パーソナル封筒"
3627
3628 msgid "Photo"
3629 msgstr "写真"
3630
3631 msgid "Photo Labels"
3632 msgstr "写真ラベル"
3633
3634 msgid "Plain Paper"
3635 msgstr "普通紙"
3636
3637 msgid "Policies"
3638 msgstr "ポリシー"
3639
3640 msgid "Port Monitor"
3641 msgstr "ポートモニター"
3642
3643 msgid "PostScript Printer"
3644 msgstr "ポストスクリプトプリンター"
3645
3646 msgid "Postcard"
3647 msgstr "ハガキ"
3648
3649 msgid "Print Density"
3650 msgstr "印刷密度"
3651
3652 msgid "Print Job:"
3653 msgstr "ジョブの印刷:"
3654
3655 msgid "Print Mode"
3656 msgstr "印刷モード"
3657
3658 msgid "Print Rate"
3659 msgstr "印刷レート"
3660
3661 msgid "Print Self-Test Page"
3662 msgstr "自己テストページの印刷"
3663
3664 msgid "Print Speed"
3665 msgstr "印刷速度"
3666
3667 msgid "Print Test Page"
3668 msgstr "テストページの印刷"
3669
3670 msgid "Print and Cut"
3671 msgstr "プリントしてカット"
3672
3673 msgid "Print and Tear"
3674 msgstr "プリントして切り取る"
3675
3676 msgid "Printed For: "
3677 msgstr "プリント対象:"
3678
3679 msgid "Printed From: "
3680 msgstr "プリント元:"
3681
3682 msgid "Printed On: "
3683 msgstr "プリント先:"
3684
3685 msgid "Printer Added"
3686 msgstr "追加されたプリンター"
3687
3688 msgid "Printer Default"
3689 msgstr "デフォルトのプリンター"
3690
3691 msgid "Printer Deleted"
3692 msgstr "削除されたプリンター"
3693
3694 msgid "Printer Modified"
3695 msgstr "変更されたプリンター"
3696
3697 msgid "Printer Name: "
3698 msgstr "プリンター名:"
3699
3700 msgid "Printer Paused"
3701 msgstr "プリンターの休止"
3702
3703 msgid "Printer Settings"
3704 msgstr "プリンター設定"
3705
3706 msgid "Printer:"
3707 msgstr "プリンター:"
3708
3709 msgid "Printers"
3710 msgstr "プリンター"
3711
3712 msgid "Purge Jobs"
3713 msgstr "ジョブの削除"
3714
3715 msgid "Quarto"
3716 msgstr "Quarto"
3717
3718 msgid "Quota limit reached."
3719 msgstr "Quota の制限に達しました。"
3720
3721 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3722 msgstr "ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
3723
3724 msgid ""
3725 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3726 msgstr ""
3727 "ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
3728
3729 msgid "Reject Jobs"
3730 msgstr "ジョブの拒否"
3731
3732 msgid "Reprint After Error"
3733 msgstr "エラー後の再印刷"
3734
3735 msgid "Request Entity Too Large"
3736 msgstr "要求するエンティティが大きすぎます"
3737
3738 msgid "Resolution"
3739 msgstr "解像度"
3740
3741 msgid "Resume Class"
3742 msgstr "クラスを再開する"
3743
3744 msgid "Resume Printer"
3745 msgstr "プリンターを再開する"
3746
3747 msgid "Return Address"
3748 msgstr "アドレスを戻す"
3749
3750 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3751 msgstr "アドレスを戻す ー 3/4 x 2\""
3752
3753 msgid "Rewind"
3754 msgstr "戻る"
3755
3756 #, c-format
3757 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3758 msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3759
3760 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3761 msgstr "SEQUENCE は不定長を使用しています"
3762
3763 msgid "See Other"
3764 msgstr "残りを見てください"
3765
3766 #, c-format
3767 msgid "Serial Port #%d"
3768 msgstr "シリアルポート #%d"
3769
3770 msgid "Server Restarted"
3771 msgstr "再起動されたサーバー"
3772
3773 msgid "Server Security Auditing"
3774 msgstr "サーバーのセキュリティーチェック"
3775
3776 msgid "Server Started"
3777 msgstr "開始されたサーバー"
3778
3779 msgid "Server Stopped"
3780 msgstr "停止されたサーバー"
3781
3782 msgid "Service Unavailable"
3783 msgstr "利用できないサービス"
3784
3785 msgid "Set Allowed Users"
3786 msgstr "許可するユーザーの設定"
3787
3788 msgid "Set As Server Default"
3789 msgstr "サーバーをデフォルトに設定"
3790
3791 msgid "Set Class Options"
3792 msgstr "クラスオプションを設定"
3793
3794 msgid "Set Printer Options"
3795 msgstr "プリンターオプションの設定"
3796
3797 msgid "Set Publishing"
3798 msgstr "公開の設定"
3799
3800 msgid "Shipping Address"
3801 msgstr "発送アドレス"
3802
3803 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3804 msgstr "発送アドレス - 2 5/16 x 4\""
3805
3806 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3807 msgstr "短辺 (横原稿)"
3808
3809 msgid "Special Paper"
3810 msgstr "スペシャルペーパー"
3811
3812 msgid "Standard"
3813 msgstr "標準"
3814
3815 msgid "Starting Banner"
3816 msgstr "開始バナー"
3817
3818 msgid "Statement"
3819 msgstr "記述"
3820
3821 msgid "Stylus Color Series"
3822 msgstr "Stylus Color シリーズ"
3823
3824 msgid "Stylus Photo Series"
3825 msgstr "Stylus Photo シリーズ"
3826
3827 msgid "Super A"
3828 msgstr "スーパー A"
3829
3830 msgid "Super B"
3831 msgstr "スーパー B"
3832
3833 msgid "Super B/A3"
3834 msgstr "スーパー B/A3"
3835
3836 msgid "Switching Protocols"
3837 msgstr "プロトコルの変更"
3838
3839 msgid "Tabloid"
3840 msgstr "タブロイド"
3841
3842 msgid "Tabloid (Oversize)"
3843 msgstr "タブロイド (特大)"
3844
3845 msgid "Tear"
3846 msgstr "Tear"
3847
3848 msgid "Tear-Off"
3849 msgstr "Tear-Off"
3850
3851 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3852 msgstr "Tear-Off 位置調節"
3853
3854 #, c-format
3855 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3856 msgstr "PPD ファイル \"%s\" が見つかりません。"
3857
3858 #, c-format
3859 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3860 msgstr "PPD ファイル \"%s\" が開きませんでした: %s"
3861
3862 msgid ""
3863 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3864 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3865 msgstr ""
3866 "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記"
3867 "号 (#) を含んではなりません。"
3868
3869 msgid "The developer unit needs to be replaced."
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "The fuser's temperature is high."
3876 msgstr ""
3877
3878 msgid "The fuser's temperature is low."
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid ""
3882 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3883 msgstr ""
3884 "notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはでき"
3885 "ません。"
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)"
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid "The output bin is almost full."
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "The output bin is full."
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "The output bin is missing."
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "The paper tray is almost empty."
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "The paper tray is empty."
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "The paper tray is missing."
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "The paper tray needs to be filled."
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "The printer is almost out of ink."
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "The printer is low on toner."
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid "The printer is offline."
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "The printer is out of ink."
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "The printer is out of toner."
3931 msgstr ""
3932
3933 msgid ""
3934 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3935 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3936 msgstr ""
3937 "プリンター名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポン"
3938 "ド記号 (#) を含んではなりません。"
3939
3940 msgid "The printer or class is not shared"
3941 msgstr ""
3942
3943 msgid "The printer or class was not found."
3944 msgstr "プリンターまたはクラスが見つかりませんでした。"
3945
3946 msgid "The printer's cover is open."
3947 msgstr ""
3948
3949 msgid "The printer's door is open."
3950 msgstr ""
3951
3952 msgid "The printer's interlock is open."
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid "The printer's waste bin is almost full."
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid "The printer's waste bin is full."
3959 msgstr ""
3960
3961 #, c-format
3962 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3963 msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
3964
3965 msgid "The printer-uri attribute is required"
3966 msgstr ""
3967
3968 msgid ""
3969 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3970 msgstr ""
3971 "printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりませ"
3972 "ん。"
3973
3974 msgid ""
3975 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3976 msgstr ""
3977 "printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンター名\" 形式でなければなりま"
3978 "せん。"
3979
3980 msgid ""
3981 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
3982 "(?), or the pound sign (#)."
3983 msgstr ""
3984 "サブスクリプション名には、スペース、スラッシュ (/)、疑問府 (?)、ポンド記号 "
3985 "(#) を使用しないでください。"
3986
3987 msgid "There are too many subscriptions."
3988 msgstr "サブスクリプションが多すぎます。"
3989
3990 msgid "There is a paper jam."
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "Thermal Transfer Media"
3994 msgstr "熱転写メディア"
3995
3996 msgid "Title: "
3997 msgstr "タイトル: "
3998
3999 msgid "Too many active jobs."
4000 msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
4001
4002 #, c-format
4003 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)"
4004 msgstr ""
4005
4006 #, c-format
4007 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "Transparency"
4011 msgstr "OHP シート"
4012
4013 msgid "Tray"
4014 msgstr "トレイ"
4015
4016 msgid "Tray 1"
4017 msgstr "トレイ 1"
4018
4019 msgid "Tray 2"
4020 msgstr "トレイ 2"
4021
4022 msgid "Tray 3"
4023 msgstr "トレイ 3"
4024
4025 msgid "Tray 4"
4026 msgstr "トレイ 4"
4027
4028 msgid "URI Too Long"
4029 msgstr "URI が長過ぎます"
4030
4031 msgid "US Executive"
4032 msgstr "US エグゼクティブ"
4033
4034 msgid "US Fanfold"
4035 msgstr "US Fanfold"
4036
4037 msgid "US Ledger"
4038 msgstr "US レジャー"
4039
4040 msgid "US Legal"
4041 msgstr "US リーガル"
4042
4043 msgid "US Legal (Oversize)"
4044 msgstr "US リーガル (特大)"
4045
4046 msgid "US Letter"
4047 msgstr "US レター"
4048
4049 msgid "US Letter (Oversize)"
4050 msgstr "US レター (特大)"
4051
4052 msgid "US Letter (Small)"
4053 msgstr "US レター (小)"
4054
4055 #, c-format
4056 msgid "USB Serial Port #%d"
4057 msgstr "USB シリアルポート #%d"
4058
4059 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4060 msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません:"
4061
4062 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4063 msgstr " RSS 購読を追加できません:"
4064
4065 msgid "Unable to add class:"
4066 msgstr "クラスを追加できません:"
4067
4068 #, c-format
4069 msgid "Unable to add job for destination \"%s\""
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "Unable to add printer:"
4073 msgstr "プリンターを追加ができません:"
4074
4075 msgid "Unable to allocate memory for file types"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4079 msgstr "RSS 購読をキャンセルできません:"
4080
4081 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4082 msgstr "printer-is-shared 属性を変更することができません:"
4083
4084 msgid "Unable to change printer:"
4085 msgstr "プリンターを変更できません:"
4086
4087 msgid "Unable to change server settings:"
4088 msgstr "サーバーの設定を変更できません:"
4089
4090 msgid "Unable to connect to host."
4091 msgstr "ホストに接続できません"
4092
4093 #, c-format
4094 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)"
4095 msgstr ""
4096
4097 #, c-format
4098 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)"
4099 msgstr ""
4100
4101 #, c-format
4102 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "Unable to copy PPD file"
4106 msgstr ""
4107
4108 #, c-format
4109 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4110 msgstr ""
4111
4112 #, c-format
4113 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)"
4114 msgstr ""
4115
4116 #, c-format
4117 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)"
4118 msgstr ""
4119
4120 #, c-format
4121 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "Unable to create printer-uri"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "Unable to create temporary file:"
4128 msgstr "テンポラリファイルを作成できません:"
4129
4130 msgid "Unable to delete class:"
4131 msgstr "クラスを削除できません:"
4132
4133 msgid "Unable to delete printer:"
4134 msgstr "プリンターを削除できません:"
4135
4136 msgid "Unable to do maintenance command:"
4137 msgstr "メンテナンスコマンドを実行できません:"
4138
4139 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "Unable to find destination for job"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "Unable to find printer\n"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "Unable to get class list:"
4149 msgstr "クラスリストを取得できません:"
4150
4151 msgid "Unable to get class status:"
4152 msgstr "クラスの状態を取得できません:"
4153
4154 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4155 msgstr "プリンタードライバーのリストを取得できません:"
4156
4157 msgid "Unable to get printer attributes:"
4158 msgstr "プリンター属性を取得できません:"
4159
4160 msgid "Unable to get printer list:"
4161 msgstr "プリンターリストを取得できません:"
4162
4163 msgid "Unable to get printer status:"
4164 msgstr "プリンターの状態を取得できません:"
4165
4166 #, c-format
4167 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)"
4168 msgstr ""
4169
4170 #, c-format
4171 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "Unable to modify class:"
4175 msgstr "クラスを変更できません:"
4176
4177 msgid "Unable to modify printer:"
4178 msgstr "プリンターを変更できません:"
4179
4180 msgid "Unable to move job"
4181 msgstr "ジョブを移動できません"
4182
4183 msgid "Unable to move jobs"
4184 msgstr "複数のジョブを移動できません"
4185
4186 msgid "Unable to open PPD file"
4187 msgstr "PPD ファイルを読み込むことができません"
4188
4189 msgid "Unable to open PPD file:"
4190 msgstr "PPD ファイルを読み込むことができません:"
4191
4192 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4193 msgstr "cupsd.conf ファイルを開けません:"
4194
4195 #, c-format
4196 msgid "Unable to open document %d in job %d"
4197 msgstr ""
4198
4199 msgid "Unable to print test page:"
4200 msgstr "テストページを印刷できません:"
4201
4202 #, c-format
4203 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4204 msgstr "\"%s\" を実行できません: %s\n"
4205
4206 msgid "Unable to send command to printer driver"
4207 msgstr ""
4208
4209 #, c-format
4210 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)"
4211 msgstr ""
4212
4213 msgid "Unable to set options:"
4214 msgstr "オプションを設定できません:"
4215
4216 msgid "Unable to set server default:"
4217 msgstr "サーバーをデフォルトに設定できません:"
4218
4219 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4220 msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません:"
4221
4222 msgid "Unable to use legacy USB class driver\n"
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "Unauthorized"
4226 msgstr "不許可"
4227
4228 msgid "Units"
4229 msgstr "ユニット"
4230
4231 msgid "Unknown"
4232 msgstr "未知"
4233
4234 #, c-format
4235 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4236 msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
4237
4238 #, c-format
4239 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4240 msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
4241
4242 #, c-format
4243 msgid "Unsupported character set \"%s\""
4244 msgstr ""
4245
4246 #, c-format
4247 msgid "Unsupported compression \"%s\""
4248 msgstr ""
4249
4250 #, c-format
4251 msgid "Unsupported compression attribute %s"
4252 msgstr ""
4253
4254 #, c-format
4255 msgid "Unsupported format \"%s\""
4256 msgstr ""
4257
4258 #, c-format
4259 msgid "Unsupported format '%s'"
4260 msgstr ""
4261
4262 #, c-format
4263 msgid "Unsupported format '%s/%s'"
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid "Unsupported value type"
4267 msgstr "サポートされていない型の値です"
4268
4269 msgid "Upgrade Required"
4270 msgstr "アップグレードが必要です"
4271
4272 msgid ""
4273 "Usage:\n"
4274 "\n"
4275 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4276 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4277 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4278 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4279 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4280 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4281 "\n"
4282 msgstr ""
4283 "使い方:\n"
4284 "\n"
4285 " lpadmin [-h サーバー] -d 宛先\n"
4286 " lpadmin [-h サーバー] -x 宛先\n"
4287 " lpadmin [-h サーバー] -p プリンター [-c 追加クラス] [-i インターフェイ"
4288 "ス]\n"
4289 " [-m モデル] [-r 削除クラス] [-v デバイス]\n"
4290 " [-D 宛先] [-P PPD ファイル] [-o 名前=値]\n"
4291 " [-u allow:ユーザー,ユーザー] [-u deny:ユーザー,ユー"
4292 "ザー]\n"
4293 "\n"
4294
4295 #, c-format
4296 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4297 msgstr ""
4298 "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル名]\n"
4299
4300 #, c-format
4301 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4302 msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]\n"
4303
4304 #, c-format
4305 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4306 msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション ファイル\n"
4307
4308 msgid ""
4309 "Usage: convert [ options ]\n"
4310 "\n"
4311 "Options:\n"
4312 "\n"
4313 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4314 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4315 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4316 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4317 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4318 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4319 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4320 " -U username Set username for job\n"
4321 " -J title Set title\n"
4322 " -c copies Set number of copies\n"
4323 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4324 " -D Remove the input file when finished\n"
4325 msgstr ""
4326 "使い方: convert [オプション]\n"
4327 "\n"
4328 "オプション:\n"
4329 "\n"
4330 " -e PPD ファイルからすべてのフィルターを使用する\n"
4331 " -f filename 変換するファイルを指定する (指定がなければ stdin とな"
4332 "る)\n"
4333 " -o filename 生成するファイルを指定する (指定がなければ stdout とな"
4334 "る)\n"
4335 " -i mime/type 入力の MIME タイプを指定する (指定がなければ自動タイ"
4336 "プ)\n"
4337 " -j mime/type 出力の MIME タイプを指定する (指定がなければ "
4338 "application/pdf)\n"
4339 " -P filename.ppd PPD ファイルを指定する\n"
4340 " -a 'name=value ...' オプションを指定する\n"
4341 " -U username ジョブのユーザー名を指定する\n"
4342 " -J title タイトルを指定する\n"
4343 " -c copies 部数を指定する\n"
4344 " -u 終了したときに PPD ファイルを削除する\n"
4345 " -D 終了したときに入力ファイルを削除する\n"
4346
4347 msgid ""
4348 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4349 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4350 "\n"
4351 "Options:\n"
4352 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4353 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4354 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4355 " -a Export all printers\n"
4356 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4357 " -v Be verbose (show commands)\n"
4358 msgstr ""
4359 "使い方: cupsaddsmb [オプション] プリンター ... プリンターN\n"
4360 " cupsaddsmb [オプション] -a\n"
4361 "\n"
4362 "オプション:\n"
4363 " -E サーバーとの接続を暗号化する\n"
4364 " -H sambaサーバー 指定の SAMBA サーバーを使う\n"
4365 " -U sambaユーザー 指定の SAMBA ユーザーを使って認証する\n"
4366 " -a すべてのプリンターをエキスポートする\n"
4367 " -h cupsサーバー 指定の CUPS サーバーを使う\n"
4368 " -v 冗長にする (コマンドを表示する)\n"
4369
4370 msgid ""
4371 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4372 "\n"
4373 "Options:\n"
4374 "\n"
4375 " -E Enable encryption\n"
4376 " -U username Specify username\n"
4377 " -h server[:port] Specify server address\n"
4378 "\n"
4379 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4380 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4381 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4382 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4383 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4384 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4385 msgstr ""
4386 "使い方: cupsctl [オプション] [パラメータ=値 ... パラメータN=値N]\n"
4387 "\n"
4388 "オプション:\n"
4389 "\n"
4390 " -E 暗号化を有効にする\n"
4391 " -U ユーザ名 ユーザー名を指定する\n"
4392 " -h サーバー[:ポート] サーバーアドレスを指定する\n"
4393 "\n"
4394 " --[no-]debug-logging デバッグログの有効/無効を切り替える\n"
4395 " --[no-]remote-admin リモート管理の有効/無効を切り替える\n"
4396 " --[no-]remote-any インターネットからのアクセスを許可/禁止する\n"
4397 " --[no-]remote-printers リモートプリンターを表示/非表示にする\n"
4398 " --[no-]share-printers プリンター共有の有効/無効を切り替える\n"
4399 " --[no-]user-cancel-any あらゆるジョブのキャンセルをユーザーに許可/禁止す"
4400 "る\n"
4401
4402 msgid ""
4403 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4404 "\n"
4405 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4406 "-f Run in the foreground\n"
4407 "-F Run in the foreground but detach\n"
4408 "-h Show this usage message\n"
4409 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4410 msgstr ""
4411 "使い方: cupsd [-c 設定ファイル] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4412 "\n"
4413 "-c 設定ファイル 別の設定ファイルをロードする\n"
4414 "-f フォアグラウンドで実行する\n"
4415 "-F フォアグラウンドで実行するがデタッチする\n"
4416 "-h この使い方を表示する\n"
4417 "-l launchd(8) から cupsd を実行する\n"
4418
4419 msgid ""
4420 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4421 "\n"
4422 "Options:\n"
4423 "\n"
4424 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4425 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4426 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4427 " -n copies Set number of copies\n"
4428 " -o name=value Set option(s)\n"
4429 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4430 " -t title Set title\n"
4431 msgstr ""
4432 "使い方: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4433 "\n"
4434 "Options:\n"
4435 "\n"
4436 " -c cupsd.conf 使用する cupsd.conf ファイルの指定\n"
4437 " -e PPD ファイルで指定されたすべてのフィルターを使用する\n"
4438 " -j job-id[,N] フィルターファイル N を指定されたジョブから使用する (デ"
4439 "フォルトは ファイル 1)\n"
4440 " -n copies 印刷部数を指定する\n"
4441 " -o name=value オプションを指定する\n"
4442 " -p filename.ppd PPDファイルを指定する\n"
4443 " -t title タイトルを指定する\n"
4444
4445 msgid ""
4446 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4447 " cupstestdsc [options] -\n"
4448 "\n"
4449 "Options:\n"
4450 "\n"
4451 " -h Show program usage\n"
4452 "\n"
4453 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4454 "itself.\n"
4455 msgstr ""
4456 "使い方: cupstestdsc [オプション] ファイル名.ps [... ファイル名.ps]\n"
4457 " cupstestdsc [オプション] -\n"
4458 "\n"
4459 "オプション:\n"
4460 "\n"
4461 " -h プログラムの使い方を表示する\n"
4462 "\n"
4463 " 注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検"
4464 "証するものではありません。\n"
4465
4466 msgid ""
4467 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4468 " program | cupstestppd [options] -\n"
4469 "\n"
4470 "Options:\n"
4471 "\n"
4472 " -I {filename,filters,none,profiles}\n"
4473 " Ignore specific warnings\n"
4474 " -R root-directory Set alternate root\n"
4475 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4476 "translations}\n"
4477 " Issue warnings instead of errors\n"
4478 " -q Run silently\n"
4479 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4480 " -v Be slightly verbose\n"
4481 " -vv Be very verbose\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 msgid ""
4485 "Usage: ipptest [options] URI filename.test [ ... filenameN.test ]\n"
4486 "\n"
4487 "Options:\n"
4488 "\n"
4489 "-E Test with encryption.\n"
4490 "-V version Set default IPP version.\n"
4491 "-X Produce XML instead of plain text.\n"
4492 "-c Send requests using chunking (default)\n"
4493 "-d name=value Define variable.\n"
4494 "-f filename Set default test file.\n"
4495 "-i seconds Repeat the last test file with the given interval.\n"
4496 "-l Send requests using content-length\n"
4497 "-v Show all attributes sent and received.\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4501 msgstr "使い方: lpmove ジョブ/ソース 宛先\n"
4502
4503 msgid ""
4504 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4505 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4506 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4507 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4508 msgstr ""
4509 "使い方: lpoptions [-h サーバー] [-E] -d プリンター\n"
4510 "   lpoptions [-h サーバー] [-E] [-p プリンター] -l\n"
4511 " lpoptions [-h サーバー] [-E] -p プリンター -o オプション[=値] ...\n"
4512 " lpoptions [-h サーバー] [-E] -x プリンター\n"
4513
4514 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4515 msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]\n"
4516
4517 msgid ""
4518 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4519 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4520 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4521 msgstr ""
4522 "使い方: lppasswd [-g グループ名] [ユーザ名]\n"
4523 " lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザ名]\n"
4524 " lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザ名]\n"
4525
4526 msgid ""
4527 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4528 msgstr ""
4529 "使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザー名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+間隔]\n"
4530
4531 msgid ""
4532 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4533 "Options:\n"
4534 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4535 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4536 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4537 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4538 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4539 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4540 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4541 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4542 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4543 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4544 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4545 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4546 msgstr ""
4547 "使い方: ppdc [オプション] ファイル名.drv [ ... ファイル名N.drv ]\n"
4548 "オプション:\n"
4549 " -D 変数名=値 変数名で指定した変数に値をセットする\n"
4550 " -I include-dir include-dir で指定したディレクトリをサーチパスに追加\n"
4551 " -c catalog.po 指定したメッセージカタログをロードする\n"
4552 " -d output-dir 出力ディレクトリ(output-dir)を指定する\n"
4553 " -l lang[,lang,...] 出力言語を指定する。(複数可能)\n"
4554 " -m ModelName の値をファイル名として使用する\n"
4555 " -t PPD を出力しないでテストする\n"
4556 " -v 冗長出力を行う (v を追加してさらに冗長に)\n"
4557 " -z PPD ファイルを GNU zip を使って圧縮する\n"
4558 " --cr ラインの最後は CR (Mac OS 9 方式).\n"
4559 " --crlf ラインの最後は CR + LF (Windows 方式).\n"
4560 " --lf ラインの最後は LF (UNIX/Linux/Mac OS X 方式).\n"
4561
4562 msgid ""
4563 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4564 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4565 "Options:\n"
4566 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4567 msgstr ""
4568 "使い方: ppdhtml [オプション] ファイル名.drv >ファイル名.html\n"
4569 " -D 変数名=値 変数名で指定した変数に値をセットする\n"
4570 "オプション:\n"
4571 " -I include-dir include-dir で指定したディレクトリをサーチパスに追加\n"
4572
4573 msgid ""
4574 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4575 "Options:\n"
4576 " -I include-dir\n"
4577 " -o filename.drv\n"
4578 msgstr ""
4579 "使い方: ppdi [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]\n"
4580 "オプション:\n"
4581 " -I インクルードディレクトリ\n"
4582 " -o ファイル名.drv\n"
4583
4584 msgid ""
4585 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4586 "Options:\n"
4587 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4588 msgstr ""
4589 "使い方: ppdmerge [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]\n"
4590 "オプション:\n"
4591 " -o ファイル名.ppd[.gz]\n"
4592
4593 msgid ""
4594 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4595 "Options:\n"
4596 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4597 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4598 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4599 msgstr ""
4600 "使い方: ppdpo [オプション] -o ファイル名.po ファイル名.drv [ ... ファイル名N."
4601 "drv ]\n"
4602 "オプション:\n"
4603 " -D 変数名=値 変数名で指定した変数に値をセットする\n"
4604 " -I include-dir include-dir で指定したディレクトリをサーチパスに追加\n"
4605 " -v 冗長出力を行う (v を追加してさらに冗長に)\n"
4606
4607 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4608 msgstr "使い方: snmp [ホストまたはIPアドレス]\n"
4609
4610 msgid "Value uses indefinite length"
4611 msgstr "値は不定長です"
4612
4613 msgid "VarBind uses indefinite length"
4614 msgstr "VarBind は不定長です"
4615
4616 msgid "Version uses indefinite length"
4617 msgstr "Version は不定長です"
4618
4619 #, c-format
4620 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4621 msgstr "WARNING: 発見した順番に %d 台のプリンターだけ追加します"
4622
4623 #, c-format
4624 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4625 msgstr "WARNING: 論理値は、waiteof オプション \"%s\" であるべきです\n"
4626
4627 #, c-format
4628 msgid "WARNING: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #, c-format
4632 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4636 msgstr "WARNING: プリンターが反応しません\n"
4637
4638 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4639 msgstr "WARNING: プリンターが意図しない EOF を返しました\n"
4640
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4644 "seconds\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4650 "seconds\n"
4651 msgstr ""
4652
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds\n"
4656 msgstr ""
4657
4658 msgid ""
4659 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4660 "Conventions and may not print correctly\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #, c-format
4664 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4665 msgstr "WARNING: \"%s:%s\": %s を開けません\n"
4666
4667 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4668 msgstr "WARNING: PAP ステータス・リクエストを送信できません"
4669
4670 #, c-format
4671 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4672 msgstr "WARNING: %d タイプの意図しない PAP パケット\n"
4673
4674 #, c-format
4675 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4676 msgstr "WARNING: 未知の PAP パケットのタイプ %d\n"
4677
4678 #, c-format
4679 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #, c-format
4683 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #, c-format
4687 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #, c-format
4691 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4692 msgstr "WARNING: ステータス・オプションの期待値は \"%s\"\n"
4693
4694 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed"
4695 msgstr ""
4696
4697 msgid "Yes"
4698 msgstr "はい"
4699
4700 #, c-format
4701 msgid ""
4702 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4703 "s:%d%s</A>."
4704 msgstr ""
4705 "このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> を使ってア"
4706 "クセスする必要があります。"
4707
4708 msgid "You4 Envelope"
4709 msgstr "洋形 4 号"
4710
4711 msgid "ZPL Label Printer"
4712 msgstr "ZPL ラベル・プリンター"
4713
4714 msgid "Zebra"
4715 msgstr "ゼブラ"
4716
4717 msgid "aborted"
4718 msgstr "停止"
4719
4720 msgid "canceled"
4721 msgstr "キャンセル"
4722
4723 msgid "completed"
4724 msgstr "完了"
4725
4726 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4727 msgstr ""
4728 "convert: 変換するファイルを指定するには、-f オプションを使ってください。\n"
4729
4730 msgid "cups-deviced failed to execute."
4731 msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
4732
4733 msgid "cups-driverd failed to execute."
4734 msgstr "cups-driverd の実行に失敗しました。"
4735
4736 #, c-format
4737 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4738 msgstr "cupsaddsmb: プリンター \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s\n"
4739
4740 #, c-format
4741 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4742 msgstr "cupsctl: サーバー: %s に接続できません\n"
4743
4744 #, c-format
4745 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #, c-format
4749 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 msgid "cupsd: Unable to get current directory\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #, c-format
4759 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #, c-format
4763 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4767 msgstr ""
4768 "cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作しま"
4769 "す。\n"
4770
4771 #, c-format
4772 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d\n"
4773 msgstr ""
4774
4775 #, c-format
4776 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d\n"
4777 msgstr ""
4778
4779 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #, c-format
4783 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4784 msgstr "cupsfilter: ジョブ・ファイルを取得できません - %s\n"
4785
4786 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4787 msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。\n"
4788
4789 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4790 msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。\n"
4791
4792 #, c-format
4793 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4794 msgstr "%s/%s のデバイス: %s\n"
4795
4796 #, c-format
4797 msgid "device for %s: %s\n"
4798 msgstr "%s のデバイス: %s\n"
4799
4800 msgid "error-index uses indefinite length"
4801 msgstr "エラー・インデックスは不定長です"
4802
4803 msgid "error-status uses indefinite length"
4804 msgstr "エラー・ステータスは不定長です"
4805
4806 msgid "held"
4807 msgstr "ホールド"
4808
4809 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4810 msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得\n"
4811
4812 msgid "idle"
4813 msgstr "待機中"
4814
4815 msgid "ipptest: \"-i\" is incompatible with \"-x\".\n"
4816 msgstr ""
4817
4818 #, c-format
4819 msgid "ipptest: Bad URI - %s.\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #, c-format
4823 msgid "ipptest: Bad version %s for \"-V\".\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 msgid "ipptest: May only specify a single URI.\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 msgid "ipptest: Missing filename for \"-f\".\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 msgid "ipptest: Missing name=value for \"-d\".\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 msgid "ipptest: Missing seconds for \"-i\".\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 msgid "ipptest: Missing version for \"-V\".\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 msgid "ipptest: Only http, https, and ipp URIs are supported."
4842 msgstr ""
4843
4844 msgid "ipptest: URI required before test file."
4845 msgstr ""
4846
4847 #, c-format
4848 msgid "ipptest: Unknown option \"-%c\".\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 msgid "job-printer-uri attribute missing"
4852 msgstr ""
4853
4854 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option\n"
4858 msgstr ""
4859
4860 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option\n"
4876 msgstr ""
4877
4878 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option\n"
4879 msgstr ""
4880
4881 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option\n"
4882 msgstr ""
4883
4884 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 msgid "lpadmin: No member names were seen\n"
4903 msgstr ""
4904
4905 #, c-format
4906 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4907 msgstr "lpadmin: プリンター %s はすでにクラス %s のメンバーです。\n"
4908
4909 #, c-format
4910 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4911 msgstr "lpadmin: プリンター %s はクラス %s のメンバーではありません。\n"
4912
4913 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters\n"
4914 msgstr ""
4915
4916 msgid ""
4917 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4918 " You must specify a printer name first\n"
4919 msgstr ""
4920
4921 #, c-format
4922 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4923 msgstr "lpadmin: サーバーに接続できません: %s\n"
4924
4925 #, c-format
4926 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4927 msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開けません - %s\n"
4928
4929 #, c-format
4930 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4931 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
4932
4933 msgid ""
4934 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4935 " You must specify a printer name first\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 msgid ""
4939 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4940 " You must specify a printer name first\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 msgid ""
4944 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4945 " You must specify a printer name first\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 msgid ""
4949 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4950 " You must specify a printer name first\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 msgid ""
4954 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4955 " You must specify a printer name first\n"
4956 msgstr ""
4957
4958 msgid ""
4959 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4960 " You must specify a printer name first\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 msgid ""
4964 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4965 " You must specify a printer name first\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 msgid ""
4969 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4970 " You must specify a printer name first\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #, c-format
4974 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #, c-format
4978 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #, c-format
4982 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 msgid "lpc> "
4989 msgstr "lpc> "
4990
4991 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id\n"
4992 msgstr ""
4993
4994 msgid "lpinfo: Expected language after --language\n"
4995 msgstr ""
4996
4997 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 msgid "lpinfo: Expected product string after --product\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes\n"
5007 msgstr ""
5008
5009 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #, c-format
5013 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'\n"
5014 msgstr ""
5015
5016 #, c-format
5017 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #, c-format
5021 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #, c-format
5025 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
5026 msgstr "lpmove: サーバーに接続できません: %s!\n"
5027
5028 #, c-format
5029 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'\n"
5030 msgstr ""
5031
5032 #, c-format
5033 msgid "lpmove: Unknown option '%c'\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 msgid "lpoptions: No printers\n"
5037 msgstr ""
5038
5039 #, c-format
5040 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
5041 msgstr "lpoptions: プリンターまたはインスタンスを追加できません: %s\n"
5042
5043 #, c-format
5044 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
5045 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません!: %s\n"
5046
5047 #, c-format
5048 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 msgid "lpoptions: Unknown printer or class\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords\n"
5055 msgstr ""
5056
5057 msgid "lppasswd: Password file busy\n"
5058 msgstr ""
5059
5060 msgid "lppasswd: Password file not updated\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match\n"
5064 msgstr ""
5065
5066 msgid ""
5067 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5068 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5069 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5070 msgstr ""
5071 "lppasswd: すみませんが、パスワードは拒否されました。\n"
5072 "パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザー名を含んではならず、\n"
5073 "少なくとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。\n"
5074
5075 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #, c-format
5079 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5080 msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s\n"
5081
5082 #, c-format
5083 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5084 msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開けません: %s\n"
5085
5086 #, c-format
5087 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5088 msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込めません: %s\n"
5089
5090 #, c-format
5091 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5092 msgstr "lppasswd: 古いパスワードファイルのバックアップに失敗しました: %s\n"
5093
5094 #, c-format
5095 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5096 msgstr "lppasswd: パスワードファイルの名前の変更に失敗しました: %s\n"
5097
5098 #, c-format
5099 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5100 msgstr "lppasswd: ユーザー \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。\n"
5101
5102 #, c-format
5103 msgid ""
5104 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5105 "\"\n"
5106 msgstr ""
5107
5108 #, c-format
5109 msgid "members of class %s:\n"
5110 msgstr "クラス %s のメンバー:\n"
5111
5112 msgid "no entries\n"
5113 msgstr "エントリーがありません\n"
5114
5115 msgid "no system default destination\n"
5116 msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません\n"
5117
5118 msgid "notify-events not specified"
5119 msgstr ""
5120
5121 #, c-format
5122 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used"
5123 msgstr ""
5124
5125 #, c-format
5126 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme"
5127 msgstr ""
5128
5129 #, c-format
5130 msgid "notify-subscription-id %d no good"
5131 msgstr ""
5132
5133 msgid "pending"
5134 msgstr "保留"
5135
5136 #, c-format
5137 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5138 msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" を追加しています...\n"
5139
5140 #, c-format
5141 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5142 msgstr "ppdc: %s から UI テキストを追加または更新しています...\n"
5143
5144 #, c-format
5145 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5146 msgstr "ppdc: 不正な boolean 値 (%s) があります。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
5147
5148 #, c-format
5149 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s\n"
5150 msgstr ""
5151
5152 #, c-format
5153 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #, c-format
5157 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5158 msgstr "ppdc: 不正な数値置換 ($%c) があります。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
5159
5160 #, c-format
5161 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option\n"
5162 msgstr ""
5163
5164 #, c-format
5165 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s\n"
5166 msgstr ""
5167
5168 #, c-format
5169 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s\n"
5170 msgstr ""
5171
5172 #, c-format
5173 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s\n"
5174 msgstr ""
5175
5176 #, c-format
5177 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5178 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において boolean 値が必要です。\n"
5179
5180 #, c-format
5181 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s\n"
5182 msgstr ""
5183
5184 #, c-format
5185 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5186 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice code が必要です。\n"
5187
5188 #, c-format
5189 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5190 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice name/text が必要です。\n"
5191
5192 #, c-format
5193 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s\n"
5194 msgstr ""
5195
5196 #, c-format
5197 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s\n"
5198 msgstr ""
5199
5200 #, c-format
5201 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #, c-format
5205 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #, c-format
5209 msgid ""
5210 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s\n"
5211 msgstr ""
5212
5213 #, c-format
5214 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #, c-format
5218 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #, c-format
5222 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s\n"
5223 msgstr ""
5224
5225 #, c-format
5226 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s\n"
5227 msgstr ""
5228
5229 #, c-format
5230 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s\n"
5231 msgstr ""
5232
5233 #, c-format
5234 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s\n"
5235 msgstr ""
5236
5237 #, c-format
5238 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s\n"
5239 msgstr ""
5240
5241 #, c-format
5242 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s\n"
5243 msgstr ""
5244
5245 #, c-format
5246 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s\n"
5247 msgstr ""
5248
5249 #, c-format
5250 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #, c-format
5254 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #, c-format
5258 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #, c-format
5262 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #, c-format
5266 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s\n"
5267 msgstr ""
5268
5269 #, c-format
5270 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s\n"
5271 msgstr ""
5272
5273 #, c-format
5274 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s\n"
5275 msgstr ""
5276
5277 #, c-format
5278 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s\n"
5279 msgstr ""
5280
5281 #, c-format
5282 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s\n"
5283 msgstr ""
5284
5285 #, c-format
5286 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s\n"
5287 msgstr ""
5288
5289 #, c-format
5290 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s\n"
5291 msgstr ""
5292
5293 #, c-format
5294 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s\n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #, c-format
5298 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s\n"
5299 msgstr ""
5300
5301 #, c-format
5302 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s\n"
5303 msgstr ""
5304
5305 #, c-format
5306 msgid ""
5307 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s\n"
5308 msgstr ""
5309
5310 #, c-format
5311 msgid ""
5312 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5313 "of %s\n"
5314 msgstr ""
5315
5316 #, c-format
5317 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #, c-format
5321 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #, c-format
5325 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s\n"
5326 msgstr ""
5327
5328 #, c-format
5329 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s\n"
5330 msgstr ""
5331
5332 #, c-format
5333 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s\n"
5334 msgstr ""
5335
5336 #, c-format
5337 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s\n"
5338 msgstr ""
5339
5340 #, c-format
5341 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s\n"
5342 msgstr ""
5343
5344 #, c-format
5345 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"\n"
5346 msgstr ""
5347
5348 #, c-format
5349 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s\n"
5350 msgstr ""
5351
5352 #, c-format
5353 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s\n"
5354 msgstr ""
5355
5356 #, c-format
5357 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s\n"
5358 msgstr ""
5359
5360 #, c-format
5361 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s\n"
5362 msgstr ""
5363
5364 #, c-format
5365 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s\n"
5366 msgstr ""
5367
5368 #, c-format
5369 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5370 msgstr "ppdc: ドライバー情報ファイル \"%s\" を読み込んでいます...\n"
5371
5372 #, c-format
5373 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5374 msgstr "ppdc: ロケール \"%s\" のメッセージを読み込んでいます...\n"
5375
5376 #, c-format
5377 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5378 msgstr "ppdc: \"%s\" からメッセージを読み込んでいます...\n"
5379
5380 #, c-format
5381 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #, c-format
5385 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s\n"
5386 msgstr ""
5387
5388 #, c-format
5389 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s\n"
5390 msgstr ""
5391
5392 #, c-format
5393 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s\n"
5394 msgstr ""
5395
5396 #, c-format
5397 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s\n"
5398 msgstr ""
5399
5400 #, c-format
5401 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s\n"
5402 msgstr ""
5403
5404 #, c-format
5405 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s\n"
5406 msgstr ""
5407
5408 #, c-format
5409 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5410 msgstr "ppdc: PPD ファイル \"%s\" を作成できません - %s。\n"
5411
5412 #, c-format
5413 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5414 msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" を作成できません - %s\n"
5415
5416 #, c-format
5417 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5418 msgstr "ppdc: 出力 pipe が作成できません: %s\n"
5419
5420 #, c-format
5421 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5422 msgstr "ppdc: cupstestppd を実行できません: %s\n"
5423
5424 #, c-format
5425 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s\n"
5426 msgstr ""
5427
5428 #, c-format
5429 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 #, c-format
5433 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5434 msgstr "ppdc: \"%s\" に対する地域化情報が見つかりません - %s \n"
5435
5436 #, c-format
5437 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5438 msgstr "ppdc: \"%s\" に対する地域化情報を読み込めません - %s \n"
5439
5440 #, c-format
5441 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5442 msgstr "ppdc: 変数 (%s) は未定義です。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
5443
5444 #, c-format
5445 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s\n"
5446 msgstr ""
5447
5448 #, c-format
5449 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s\n"
5450 msgstr ""
5451
5452 #, c-format
5453 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s\n"
5454 msgstr ""
5455
5456 #, c-format
5457 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s\n"
5458 msgstr ""
5459
5460 #, c-format
5461 msgid ""
5462 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s\n"
5463 msgstr ""
5464
5465 #, c-format
5466 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #, c-format
5470 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\".\n"
5471 msgstr ""
5472
5473 #, c-format
5474 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5475 msgstr "ppdc: %s を書き込んでいます...\n"
5476
5477 #, c-format
5478 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5479 msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" に PPD ファイルを書き込んでいます...\n"
5480
5481 #, c-format
5482 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s\n"
5483 msgstr ""
5484
5485 #, c-format
5486 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5487 msgstr "ppdmerge: PPD ファイル %s を無視します...\n"
5488
5489 #, c-format
5490 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5491 msgstr "ppdmerge: %s を %s にバックアップできません - %s\n"
5492
5493 #, c-format
5494 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5495 msgstr "プリンター %s は %s から無効です -\n"
5496
5497 #, c-format
5498 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5499 msgstr "プリンター %s は待機中です。%s 以来有効です\n"
5500
5501 #, c-format
5502 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5503 msgstr "プリンター %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です\n"
5504
5505 #, c-format
5506 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5507 msgstr "プリンター %s/%s は %s から無効です -\n"
5508
5509 #, c-format
5510 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5511 msgstr "プリンター %s/%s は待機中です。%s 以来有効です\n"
5512
5513 #, c-format
5514 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5515 msgstr "プリンター %s/%s は現在 %s-%d を印刷中です。%s 以来有効です\n"
5516
5517 msgid "processing"
5518 msgstr "処理中"
5519
5520 #, c-format
5521 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5522 msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)\n"
5523
5524 msgid "request-id uses indefinite length"
5525 msgstr "リクエスト ID の長さが不定"
5526
5527 msgid "scheduler is not running\n"
5528 msgstr "スケジューラーは動作していません\n"
5529
5530 msgid "scheduler is running\n"
5531 msgstr "スケジューラーは動作中です\n"
5532
5533 #, c-format
5534 msgid "stat of %s failed: %s"
5535 msgstr "%s の状態取得に失敗しました: %s"
5536
5537 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5538 msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示\n"
5539
5540 msgid "stopped"
5541 msgstr "停止"
5542
5543 #, c-format
5544 msgid "system default destination: %s\n"
5545 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s\n"
5546
5547 #, c-format
5548 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5549 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s\n"
5550
5551 msgid "unknown"
5552 msgstr "未知"
5553
5554 msgid "untitled"
5555 msgstr "タイトルなし"
5556
5557 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5558 msgstr "variable-bindings の長さが不定"
5559
5560 #~ msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
5561 #~ msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません!\n"
5562
5563 #~ msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
5564 #~ msgstr " 警告 デフォルトの選択肢が競合しています!\n"
5565
5566 #~ msgid ""
5567 #~ " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and "
5568 #~ "should be named Duplex!\n"
5569 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5570 #~ msgstr ""
5571 #~ " 警告 Duplex オプションキーワード %s は期待通りに動作しないかも"
5572 #~ "しれません。また、Duplex という名前であるべきです!\n"
5573 #~ " 参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
5574
5575 #~ msgid ""
5576 #~ " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
5577 #~ msgstr ""
5578 #~ " 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます!\n"
5579
5580 #~ msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
5581 #~ msgstr " 警告 %d 行が空白だけです!\n"
5582
5583 #~ msgid ""
5584 #~ " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only "
5585 #~ "LF, not CR LF!\n"
5586 #~ msgstr ""
5587 #~ " 警告 非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使"
5588 #~ "うべきです!\n"
5589
5590 #~ msgid ""
5591 #~ " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
5592 #~ " REF: Page 42, section 5.2.\n"
5593 #~ msgstr ""
5594 #~ " 警告 PPD バージョン %.1f は現在使われていません!\n"
5595 #~ " 参照: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
5596
5597 #~ msgid " %s %s %s does not exist!\n"
5598 #~ msgstr " %s %s %s が存在しません!\n"
5599
5600 #~ msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
5601 #~ msgstr ""
5602 #~ " %s %s ファイル \"%s\" は不正な大文字で始まるワードを含んでいます!\n"
5603
5604 #~ msgid ""
5605 #~ " %s Bad %s choice %s!\n"
5606 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5607 #~ msgstr ""
5608 #~ " %s 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
5609 #~ " 参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
5610
5611 #~ msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
5612 #~ msgstr " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用)です!\n"
5613
5614 #~ msgid ""
5615 #~ " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5616 #~ msgstr ""
5617 #~ " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s)です!\n"
5618
5619 #~ msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
5620 #~ msgstr " %s 不正な値が cupsFilter に設定されています \"%s\"!\n"
5621
5622 #~ msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
5623 #~ msgstr " %s 不正な cupsICCProfile %sです!\n"
5624
5625 #~ msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
5626 #~ msgstr " %s 不正な値が cupsPreFilter に設定されています \"%s\"!\n"
5627
5628 #~ msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5629 #~ msgstr " %s 不正な cupsUIConstraints %s: \"%s\"です!\n"
5630
5631 #~ msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
5632 #~ msgstr " %s 無効な言語 \"%s\"です!\n"
5633
5634 #~ msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
5635 #~ msgstr " %s %s の不正な綴りです - %s であるべきです!\n"
5636
5637 #~ msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
5638 #~ msgstr ""
5639 #~ " %s APScanAppPath と APScanAppBundleID は同時に指定できません!\n"
5640
5641 #~ msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
5642 #~ msgstr " %s 空の cupsUIConstraints %sです!\n"
5643
5644 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
5645 #~ msgstr " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) が見つかりません!\n"
5646
5647 #~ msgid ""
5648 #~ " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5649 #~ msgstr ""
5650 #~ " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) が見つかりません!\n"
5651
5652 #~ msgid ""
5653 #~ " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
5654 #~ " REF: Page 100, section 5.14.\n"
5655 #~ msgstr ""
5656 #~ " %s 必須の PageRegion オプションが見つかりません!\n"
5657 #~ " 参照: 100 ページ、セクション 5.14。\n"
5658
5659 #~ msgid ""
5660 #~ " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
5661 #~ " REF: Page 99, section 5.14.\n"
5662 #~ msgstr ""
5663 #~ " %s 必須の PageSize オプションが見つかりません!\n"
5664 #~ " 参照: 99 ページ、セクション 5.14。\n"
5665
5666 #~ msgid ""
5667 #~ " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5668 #~ msgstr ""
5669 #~ " %s  選択 *%s %s が UIConstraints \"*%s %s *%s %s\" 内に見つかりませ"
5670 #~ "ん!\n"
5671
5672 #~ msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5673 #~ msgstr ""
5674 #~ " %s 選択 *%s %s が cupsUIConstraints %s: \"%s\" 内に見つかりませ"
5675 #~ "ん!\n"
5676
5677 #~ msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
5678 #~ msgstr " %s cupsICCProfile ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
5679
5680 #~ msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
5681 #~ msgstr " %s cupsUIResolver ファイル %s が見つかりません!\n"
5682
5683 #~ msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5684 #~ msgstr ""
5685 #~ " %s オプション %s がUIConstraints \"*%s %s *%s %s\" に見つかりませ"
5686 #~ "ん!\n"
5687
5688 #~ msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5689 #~ msgstr ""
5690 #~ " %s オプション %s がcupsUIConstraints %s に見つかりません!: \"%s\"\n"
5691
5692 #~ msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
5693 #~ msgstr " %s ファイルにベース翻訳文字列 \"%s\" がありません!\n"
5694
5695 #~ msgid ""
5696 #~ " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
5697 #~ " REF: Page 187, section B.2.\n"
5698 #~ msgstr ""
5699 #~ " %s サイズ名 \"%s\" は標準にありません!\n"
5700 #~ " 参照: 187 ページ、セクション B.2。\n"
5701
5702 #~ msgid ""
5703 #~ " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
5704 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5705 #~ msgstr ""
5706 #~ " %s 必須の %s が選択肢 None を定義していません!\n"
5707 #~ " 参照: 122 ページ、セクション 5.17。\n"
5708
5709 #~ msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
5710 #~ msgstr ""
5711 #~ " %s サイズ \"%s\" は %s 向けに定義されていますが、%s にはありませ"
5712 #~ "ん!\n"
5713
5714 #~ msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
5715 #~ msgstr " %s サイズ \"%s\" は規定外の寸法 (%gx%g) を持っています!\n"
5716
5717 #~ msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
5718 #~ msgstr " %s cupsICCProfileのハッシュ値 %s が %s と一致しません!\n"
5719
5720 #~ msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
5721 #~ msgstr " %s cupsUIResolverの %s がループしています!\n"
5722
5723 #~ msgid ""
5724 #~ " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different "
5725 #~ "options!\n"
5726 #~ msgstr ""
5727 #~ " %s cupsUIResolver %s は最低でも二つの異なったオプションを持っていな"
5728 #~ "ければなりません!\n"
5729
5730 #~ msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
5731 #~ msgstr ""
5732 #~ " **失敗** %s が選択した %s と %s は大文字/小文字のみが違うだけで"
5733 #~ "す!\n"
5734
5735 #~ msgid ""
5736 #~ " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
5737 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
5738 #~ msgstr ""
5739 #~ " **失敗** %s は 1284DeviceID でなければなりません!\n"
5740 #~ " 参照: 72 ページ、セクション 5.5\n"
5741
5742 #~ msgid ""
5743 #~ " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
5744 #~ " REF: Page 102, section 5.15.\n"
5745 #~ msgstr ""
5746 #~ " **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です!\n"
5747 #~ " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
5748
5749 #~ msgid ""
5750 #~ " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
5751 #~ " REF: Page 103, section 5.15.\n"
5752 #~ msgstr ""
5753 #~ " **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です!\n"
5754 #~ " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
5755
5756 #~ msgid ""
5757 #~ " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
5758 #~ " REF: Page 84, section 5.9\n"
5759 #~ msgstr ""
5760 #~ " **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
5761 #~ " 参照: 84 ページ、セクション 5.9\n"
5762
5763 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
5764 #~ msgstr ""
5765 #~ " **失敗** 無効な LanguageEncoding %s - ISOLatin1 でなければなりませ"
5766 #~ "ん!\n"
5767
5768 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
5769 #~ msgstr ""
5770 #~ " **失敗** 無効な LanguageVersion %s - English でなければなりませ"
5771 #~ "ん!\n"
5772
5773 #~ msgid ""
5774 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s "
5775 #~ "contains 8-bit characters!\n"
5776 #~ msgstr ""
5777 #~ " **失敗** オプション %s、選択 %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット"
5778 #~ "文字を含んでいます!\n"
5779
5780 #~ msgid ""
5781 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
5782 #~ "characters!\n"
5783 #~ msgstr ""
5784 #~ " **失敗** オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含"
5785 #~ "んでいます!\n"
5786
5787 #~ msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
5788 #~ msgstr ""
5789 #~ " **失敗** グループ名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです!\n"
5790
5791 #~ msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
5792 #~ msgstr " **失敗** %s で複数のオプション %s が選択されています!\n"
5793
5794 #~ msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
5795 #~ msgstr ""
5796 #~ " **失敗** オプション名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです!\n"
5797
5798 #~ msgid ""
5799 #~ " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
5800 #~ " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
5801 #~ msgstr ""
5802 #~ " 不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)!\n"
5803 #~ " 参照: 39 ページ、%%%%BoundingBox:\n"
5804
5805 #~ msgid ""
5806 #~ " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
5807 #~ " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
5808 #~ msgstr ""
5809 #~ " 不正な %%%%Page: (%d 行)!\n"
5810 #~ " 参照: 53 ページ、%%%%Page:\n"
5811
5812 #~ msgid ""
5813 #~ " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
5814 #~ " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
5815 #~ msgstr ""
5816 #~ " 不正な %%%%Pages: (%d 行)!\n"
5817 #~ " 参照: 43 ページ、%%%%Pages:\n"
5818
5819 #~ msgid ""
5820 #~ " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
5821 #~ " REF: Page 25, Line Length\n"
5822 #~ msgstr ""
5823 #~ " %d 行が 255文字より長くなっています (%d)!\n"
5824 #~ " 参照: 25 ページ、Line Length\n"
5825
5826 #~ msgid ""
5827 #~ " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
5828 #~ " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
5829 #~ msgstr ""
5830 #~ " 先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません!\n"
5831 #~ " 参照: 17 ページ、3.1 Conforming Documents\n"
5832
5833 #~ msgid ""
5834 #~ " Missing %%EndComments comment!\n"
5835 #~ " REF: Page 41, %%EndComments\n"
5836 #~ msgstr ""
5837 #~ " %%EndComments コメントが見つかりません!\n"
5838 #~ " 参照: 41 ページ、%%EndComments\n"
5839
5840 #~ msgid ""
5841 #~ " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
5842 #~ " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
5843 #~ msgstr ""
5844 #~ " %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です!\n"
5845 #~ " 参照: 39 ページ、%%BoundingBox:\n"
5846
5847 #~ msgid ""
5848 #~ " Missing or bad %%Page: comments!\n"
5849 #~ " REF: Page 53, %%Page:\n"
5850 #~ msgstr ""
5851 #~ " %%Page: コメントが見つからないか不正です!\n"
5852 #~ " 参照: 53 ページ、%%Page:\n"
5853
5854 #~ msgid ""
5855 #~ " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
5856 #~ " REF: Page 43, %%Pages:\n"
5857 #~ msgstr ""
5858 #~ " %%Pages: コメントが見つからないか不正です!\n"
5859 #~ " 参照: 43 ページ、%%Pages:\n"
5860
5861 #~ msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
5862 #~ msgstr " 255文字を超える %d 行が見つかりました!\n"
5863
5864 #~ msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
5865 #~ msgstr " %%BeginDocument コメントが多すぎます!\n"
5866
5867 #~ msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
5868 #~ msgstr " %%EndDocument コメントが多すぎます!\n"
5869
5870 #~ msgid " Warning: file contains binary data!\n"
5871 #~ msgstr " 警告: ファイルにバイナリデータが含まれています!\n"
5872
5873 #~ msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
5874 #~ msgstr " 警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません!\n"
5875
5876 #~ msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
5877 #~ msgstr " 警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です!\n"
5878
5879 #~ msgid "%s not supported!"
5880 #~ msgstr "%s はサポートされていません!"
5881
5882 #~ msgid "%s: Don't know what to do!\n"
5883 #~ msgstr "%s: 何が起きているか不明です!\n"
5884
5885 #~ msgid ""
5886 #~ "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5887 #~ "\"!\n"
5888 #~ msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
5889
5890 #~ msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
5891 #~ msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
5892
5893 #~ msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
5894 #~ msgstr ""
5895 #~ "%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
5896
5897 #~ msgid ""
5898 #~ "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
5899 #~ msgstr ""
5900 #~ "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印"
5901 #~ "刷できません。 \n"
5902
5903 #~ msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
5904 #~ msgstr "%s: エラー - '-S' オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
5905
5906 #~ msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
5907 #~ msgstr "%s: エラー - '-T' オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
5908
5909 #~ msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
5910 #~ msgstr "%s: エラー - '-n' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
5911
5912 #~ msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
5913 #~ msgstr "%s: エラー - '-#' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
5914
5915 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
5916 #~ msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとには宛先が必要です!\n"
5917
5918 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
5919 #~ msgstr "%s: エラー - '-b' オプションのあとに宛先が必要です!\n"
5920
5921 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
5922 #~ msgstr "%s: エラー - '-d' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
5923
5924 #~ msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
5925 #~ msgstr "%s: エラー - '-f' オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
5926
5927 #~ msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
5928 #~ msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
5929
5930 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
5931 #~ msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
5932
5933 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
5934 #~ msgstr "%s: エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
5935
5936 #~ msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
5937 #~ msgstr "%s: エラー - '-y' オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
5938
5939 #~ msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
5940 #~ msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには名前が必要です!\n"
5941
5942 #~ msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
5943 #~ msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには文字列が必要です!\n"
5944
5945 #~ msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
5946 #~ msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
5947
5948 #~ msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
5949 #~ msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには優先度が必要です!\n"
5950
5951 #~ msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
5952 #~ msgstr "%s: エラー - '-r' のあとには理由のテキストが必要です!\n"
5953
5954 #~ msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
5955 #~ msgstr "%s: エラー - '-t' オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
5956
5957 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
5958 #~ msgstr "%s: エラー - '-U' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
5959
5960 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
5961 #~ msgstr "%s: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
5962
5963 #~ msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
5964 #~ msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには値が必要です!\n"
5965
5966 #~ msgid ""
5967 #~ "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
5968 #~ "option!\n"
5969 #~ msgstr ""
5970 #~ "%s: エラー - '-W' オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed\"、"
5971 #~ "\"all\" のいずれかが必要です!\n"
5972
5973 #~ msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
5974 #~ msgstr "%s: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
5975
5976 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
5977 #~ msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です!\n"
5978
5979 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
5980 #~ msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
5981
5982 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
5983 #~ msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
5984
5985 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
5986 #~ msgstr "%s: エラー - '%s' は未知のオプションです!\n"
5987
5988 #~ msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
5989 #~ msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
5990
5991 #~ msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
5992 #~ msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります!\n"
5993
5994 #~ msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
5995 #~ msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です!\n"
5996
5997 #~ msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
5998 #~ msgstr "%s: %s/%s から %s/%s に変換するフィルターがありません!\n"
5999
6000 #~ msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
6001 #~ msgstr ""
6002 #~ "%s: すみません、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません!\n"
6003
6004 #~ msgid "%s: Unable to contact server!\n"
6005 #~ msgstr "%s: サーバーに連絡できません!\n"
6006
6007 #~ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
6008 #~ msgstr "%s: \"%s\" の MIME タイプを判別できません!\n"
6009
6010 #~ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
6011 #~ msgstr ""
6012 #~ "%s: \"%s\" または \"%s\" から MIME データベースを読み取ることができませ"
6013 #~ "ん!\n"
6014
6015 #~ msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
6016 #~ msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
6017
6018 #~ msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
6019 #~ msgstr "%s: %s/%s は未知の宛先 MIME タイプです!\n"
6020
6021 #~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
6022 #~ msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです!\n"
6023
6024 #~ msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
6025 #~ msgstr "%s: %s/%s は未知のソース MIME タイプです!\n"
6026
6027 #~ msgid ""
6028 #~ "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
6029 #~ "correct!\n"
6030 #~ msgstr ""
6031 #~ "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないもの"
6032 #~ "になるかもしれません!\n"
6033
6034 #~ msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
6035 #~ msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
6036
6037 #~ msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
6038 #~ msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
6039
6040 #~ msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
6041 #~ msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます!\n"
6042
6043 #~ msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
6044 #~ msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます!\n"
6045
6046 #~ msgid ""
6047 #~ "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6048 #~ "\"!\n"
6049 #~ msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
6050
6051 #~ msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
6052 #~ msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
6053
6054 #~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
6055 #~ msgstr ""
6056 #~ "プリンタードライバーをエクスポートするには Samba のパスワードが必要です!"
6057
6058 #~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
6059 #~ msgstr ""
6060 #~ "プリンタードライバーをエクスポートするには、Samba のユーザー名が必要です!"
6061
6062 #~ msgid "A class named \"%s\" already exists!"
6063 #~ msgstr "\"%s\" という名前のクラスはすでに存在します!"
6064
6065 #~ msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
6066 #~ msgstr "\"%s\" という名前のプリンターはすでに存在します!"
6067
6068 #~ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
6069 #~ msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています!"
6070
6071 #~ msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
6072 #~ msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)!"
6073
6074 #~ msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
6075 #~ msgstr "\"%s\" は無効なデバイス URI です!\n"
6076
6077 #~ msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
6078 #~ msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です!"
6079
6080 #~ msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
6081 #~ msgstr "\"%s\" は無効な device-uri スキーマです!"
6082
6083 #~ msgid "Bad document-format \"%s\"!"
6084 #~ msgstr "\"%s\" は不正な document-format です!"
6085
6086 #~ msgid "Bad filename buffer!"
6087 #~ msgstr "不正なファイル名バッファーです!"
6088
6089 #~ msgid "Bad job-priority value!"
6090 #~ msgstr "不正な job-priority 値です!"
6091
6092 #~ msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
6093 #~ msgstr "\"%s\" は不正な job-sheets 値です!"
6094
6095 #~ msgid "Bad job-sheets value type!"
6096 #~ msgstr "不正な job-sheets 値タイプ です!"
6097
6098 #~ msgid "Bad job-state value!"
6099 #~ msgstr "不正な job-state 値です!"
6100
6101 #~ msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
6102 #~ msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です!"
6103
6104 #~ msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
6105 #~ msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です!"
6106
6107 #~ msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
6108 #~ msgstr "URI \"%s\" は不正な notify-recipient-uri です!"
6109
6110 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!"
6111 #~ msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります!"
6112
6113 #~ msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
6114 #~ msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です!"
6115
6116 #~ msgid "Bad printer-state value %d!"
6117 #~ msgstr "%d は無効な printer-state 値です!"
6118
6119 #~ msgid "Bad request ID %d!"
6120 #~ msgstr "%d は無効なリクエストIDです!"
6121
6122 #~ msgid "Bad request version number %d.%d!"
6123 #~ msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです!"
6124
6125 #~ msgid "Bad subscription ID!"
6126 #~ msgstr "不正なサブスクリプション ID です!"
6127
6128 #~ msgid "Character set \"%s\" not supported!"
6129 #~ msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません!"
6130
6131 #~ msgid "Could not scan type \"%s\"!"
6132 #~ msgstr "タイプ \"%s\" を検査できませんでした!"
6133
6134 #~ msgid "Cover open."
6135 #~ msgstr "カバーが開いています。"
6136
6137 #~ msgid "Developer almost empty."
6138 #~ msgstr "現像剤が無くなりかけています。"
6139
6140 #~ msgid "Developer empty!"
6141 #~ msgstr "現像剤が無くなりました!"
6142
6143 #~ msgid "Door open."
6144 #~ msgstr "ドアが開いています。"
6145
6146 #~ msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
6147 #~ msgstr "ERROR: 不正な %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
6148
6149 #~ msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
6150 #~ msgstr "ERROR: 不正な %%IncludeFeature: コメントです!\n"
6151
6152 #~ msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
6153 #~ msgstr "ERROR: 不正な %%Page: コメントがファイルにあります!\n"
6154
6155 #~ msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
6156 #~ msgstr "ERROR: 不正な %%PageBoundingBox: コメントがファイルにあります!\n"
6157
6158 #~ msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
6159 #~ msgstr "ERROR: 不正な SCSI デバイスファイル \"%s\" です!\n"
6160
6161 #~ msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
6162 #~ msgstr "ERROR: 不正な columns 値 %d です!\n"
6163
6164 #~ msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
6165 #~ msgstr "ERROR: 不正な cpi 値 %f です!\n"
6166
6167 #~ msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
6168 #~ msgstr "ERROR: 不正な lpi 値 %f です!\n"
6169
6170 #~ msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
6171 #~ msgstr "ERROR: 不正なページ設定です!\n"
6172
6173 #~ msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
6174 #~ msgstr "ERROR: 送信先のプリンターが存在しません!\n"
6175
6176 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
6177 #~ msgstr "ERROR: 重複した %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
6178
6179 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
6180 #~ msgstr "ERROR: 重複した %%Pages: コメントがあります!\n"
6181
6182 #~ msgid "ERROR: Empty print file!\n"
6183 #~ msgstr "ERROR: 空のプリントファイルです!\n"
6184
6185 #~ msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
6186 #~ msgstr "ERROR: %d 行: %s には引用符で囲まれた文字列が必要です!\n"
6187
6188 #~ msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
6189 #~ msgstr "ERROR: 致命的な USB エラーです!\n"
6190
6191 #~ msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
6192 #~ msgstr ""
6193 #~ "ERROR: 無効な HP-GL/2 コマンドがあり、ファイルをプリントできません!\n"
6194
6195 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
6196 #~ msgstr "ERROR: %%EndProlog が見つかりません!\n"
6197
6198 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
6199 #~ msgstr "ERROR: %%EndSetup が見つかりません!\n"
6200
6201 #~ msgid ""
6202 #~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
6203 #~ "variable!\n"
6204 #~ msgstr ""
6205 #~ "ERROR: コマンドラインにデバイス URI が見つからず、環境変数 DEVICE_URI も見"
6206 #~ "つかりません!\n"
6207
6208 #~ msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
6209 #~ msgstr "ERROR: バナーファイルの %d 行目に値が見つかりません!\n"
6210
6211 #~ msgid ""
6212 #~ "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %"
6213 #~ "s!\n"
6214 #~ msgstr "ERROR: %d 行: %s の翻訳文字列の前に msgid 行が必要です!\n"
6215
6216 #~ msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
6217 #~ msgstr "ERROR: %%BoundingBox: コメントがありません!\n"
6218
6219 #~ msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
6220 #~ msgstr "ERROR: %%Pages: コメントがヘッダーにありません!\n"
6221
6222 #~ msgid ""
6223 #~ "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
6224 #~ "variable!\n"
6225 #~ msgstr ""
6226 #~ "ERROR: argv[0] または 環境変数 DEVICE_URI にデバイス URI が見つかりませ"
6227 #~ "ん!\n"
6228
6229 #~ msgid "ERROR: No pages found!\n"
6230 #~ msgstr "ERROR: ページが見つかりません!\n"
6231
6232 #~ msgid "ERROR: Out of paper!\n"
6233 #~ msgstr "ERROR: 用紙切れです!\n"
6234
6235 #~ msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
6236 #~ msgstr "ERROR: PRINTER 環境変数が定義されていません!\n"
6237
6238 #~ msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
6239 #~ msgstr "ERROR: プリントファイルが受け付けられませんでした (%s)!\n"
6240
6241 #~ msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
6242 #~ msgstr "ERROR: プリンターが応答していません!\n"
6243
6244 #~ msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
6245 #~ msgstr "ERROR: ジョブ %d の属性 (%s) を取得できません!\n"
6246
6247 #~ msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
6248 #~ msgstr "ERROR: プリンターのステータス (%s) を取得できません!\n"
6249
6250 #~ msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
6251 #~ msgstr "ERROR: プリンター '%s' が見つかりません\"!\n"
6252
6253 #~ msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
6254 #~ msgstr "ERROR: PPD ファイルを開けません!"
6255
6256 #~ msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
6257 #~ msgstr "ERROR: 印刷のためのイメージファイルを開けません!\n"
6258
6259 #~ msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
6260 #~ msgstr "ERROR: テキストカラム %d をプリントできません!\n"
6261
6262 #~ msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
6263 #~ msgstr "ERROR: テキストページ %dx%d をプリントできません!\n"
6264
6265 #~ msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
6266 #~ msgstr "ERROR: プリントデータを読み込めません!\n"
6267
6268 #~ msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
6269 #~ msgstr "ERROR: プリントデータを送信できません (%d)\n"
6270
6271 #~ msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
6272 #~ msgstr "ERROR: プリントデータを送信できません!\n"
6273
6274 #~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
6275 #~ msgstr "ERROR: %d バイトをプリンターに書き込めません!\n"
6276
6277 #~ msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
6278 #~ msgstr "ERROR: ラスターデータをドライバーへ書き込めません!\n"
6279
6280 #~ msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
6281 #~ msgstr "ERROR: テンポラリーファイルへ書き込めません"
6282
6283 #~ msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
6284 #~ msgstr "ERROR: %d 行: %s は予期せぬテキストです!\n"
6285
6286 #~ msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
6287 #~ msgstr "ERROR: \"%s\" は未知の暗号オプション値です!\n"
6288
6289 #~ msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
6290 #~ msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のメッセージカタログの書式です!\n"
6291
6292 #~ msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
6293 #~ msgstr "ERROR: \"%s\" (値 \"%s\") は未知のオプションです!\n"
6294
6295 #~ msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
6296 #~ msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のバージョンオプション値です!\n"
6297
6298 #~ msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
6299 #~ msgstr ""
6300 #~ "ERROR: %s はサポートされていない輝度値です。brightness=100 を使用します!\n"
6301
6302 #~ msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
6303 #~ msgstr ""
6304 #~ "ERROR: %s はサポートされていないガンマ値です。gamma=1000 を使用します!\n"
6305
6306 #~ msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
6307 #~ msgstr ""
6308 #~ "ERROR: %d はサポートされていない number-up 値です。number-up=1 を使用しま"
6309 #~ "す!\n"
6310
6311 #~ msgid ""
6312 #~ "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-"
6313 #~ "layout=lrtb!\n"
6314 #~ msgstr ""
6315 #~ "ERROR: %s はサポートされていない number-up-layout 値です。number-up-"
6316 #~ "layout=lrtb を使用します!\n"
6317
6318 #~ msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
6319 #~ msgstr ""
6320 #~ "ERROR: %s はサポートされていない page-border 値です。page-border=none を使"
6321 #~ "用します!\n"
6322
6323 #~ msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
6324 #~ msgstr ""
6325 #~ "ERROR: doc_printf オーバーフロー (%d バイト) が検出され、中断しました!\n"
6326
6327 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
6328 #~ msgstr "ERROR: pictwpstops はシグナル %d で終了しました!\n"
6329
6330 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
6331 #~ msgstr "ERROR: pictwpstops は状態 %d で終了しました!\n"
6332
6333 #~ msgid ""
6334 #~ "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
6335 #~ "seconds...\n"
6336 #~ msgstr ""
6337 #~ "ERROR: 回復可能: プリンターに接続できません。30 秒後に再試行します...\n"
6338
6339 #~ msgid "Empty PPD file!"
6340 #~ msgstr "PPD ファイルが空です!"
6341
6342 #~ msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
6343 #~ msgstr "Error: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
6344
6345 #~ msgid "Fuser temperature high!"
6346 #~ msgstr "定着器の温度が上っています!"
6347
6348 #~ msgid "Fuser temperature low!"
6349 #~ msgstr "定着器の温度が下っています!"
6350
6351 #~ msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
6352 #~ msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした!"
6353
6354 #~ msgid "Ink/toner almost empty."
6355 #~ msgstr "インクまたはトナーがほとんどありません。"
6356
6357 #~ msgid "Ink/toner empty!"
6358 #~ msgstr "インクまたはトナーがありません!"
6359
6360 #~ msgid "Ink/toner waste bin almost full."
6361 #~ msgstr "廃インクまたは廃トナー容器がほとんど一杯です。"
6362
6363 #~ msgid "Ink/toner waste bin full!"
6364 #~ msgstr "廃インクまたは廃トナー容器が一杯です!"
6365
6366 #~ msgid "Interlock open."
6367 #~ msgstr "インターロックが開いています。"
6368
6369 #~ msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
6370 #~ msgstr "ジョブ番号 %d を再開できません - ファイルが見つかりません!"
6371
6372 #~ msgid "Job #%d does not exist!"
6373 #~ msgstr "ジョブ番号 %d は存在しません!"
6374
6375 #~ msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
6376 #~ msgstr "ジョブ番号 %d はすでに終了し、変更できません!"
6377
6378 #~ msgid "Job #%d is not complete!"
6379 #~ msgstr "ジョブ番号 %d は完了していません!"
6380
6381 #~ msgid "Job #%d is not held for authentication!"
6382 #~ msgstr "ジョブ番号 %d は認証のために保留されていません!"
6383
6384 #~ msgid "Job #%d is not held!"
6385 #~ msgstr "ジョブ番号 %d は保留されていません!"
6386
6387 #~ msgid "Job #%s does not exist!"
6388 #~ msgstr "ジョブ番号 #%s は存在しません!"
6389
6390 #~ msgid "Job %d not found!"
6391 #~ msgstr "ジョブ番号 %d は見つかりません!"
6392
6393 #~ msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
6394 #~ msgstr "ジョブサブスクリプションが更新できません!"
6395
6396 #~ msgid "Language \"%s\" not supported!"
6397 #~ msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません!"
6398
6399 #~ msgid "Media jam!"
6400 #~ msgstr "紙詰まりです!"
6401
6402 #~ msgid "Media tray almost empty."
6403 #~ msgstr "用紙トレイが空になりかけています。"
6404
6405 #~ msgid "Media tray empty!"
6406 #~ msgstr "用紙トレイが空になりました!"
6407
6408 #~ msgid "Media tray missing!"
6409 #~ msgstr "用紙トレイが見つかりません!"
6410
6411 #~ msgid "Media tray needs to be filled."
6412 #~ msgstr "用紙トレイに補充が必要です。"
6413
6414 #~ msgid "Missing document-number attribute!"
6415 #~ msgstr "document-number 属性がありません!"
6416
6417 #~ msgid "Missing double quote on line %d!"
6418 #~ msgstr "%d 行に二重引用符がありません!"
6419
6420 #~ msgid "Missing form variable!"
6421 #~ msgstr "form 変数がありません!"
6422
6423 #~ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
6424 #~ msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません!"
6425
6426 #~ msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
6427 #~ msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません!"
6428
6429 #~ msgid "Missing required attributes!"
6430 #~ msgstr "必須の属性が設定されていません!"
6431
6432 #~ msgid "Missing value on line %d!"
6433 #~ msgstr "%d 行に値がありません!"
6434
6435 #~ msgid "No PPD name!"
6436 #~ msgstr "PPD の名前がありません!"
6437
6438 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!"
6439 #~ msgstr "Windows プリンタードライバーがインストールされていません!"
6440
6441 #~ msgid "No active jobs on %s!"
6442 #~ msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません!"
6443
6444 #~ msgid "No attributes in request!"
6445 #~ msgstr "リクエストに属性がありません!"
6446
6447 #~ msgid "No authentication information provided!"
6448 #~ msgstr "認証情報が提供されていません!"
6449
6450 #~ msgid "No file!?!"
6451 #~ msgstr "ファイルがありません!?!"
6452
6453 #~ msgid "No modification time!"
6454 #~ msgstr "変更時刻がありません!"
6455
6456 #~ msgid "No printer name!"
6457 #~ msgstr "プリンター名がありません!"
6458
6459 #~ msgid "No printer-uri found for class!"
6460 #~ msgstr "クラスのプリンターURI が見つかりません!"
6461
6462 #~ msgid "No printer-uri found!"
6463 #~ msgstr "プリンターURI が見つかりません!"
6464
6465 #~ msgid "No printer-uri in request!"
6466 #~ msgstr "プリンターURI のリクエストがありません!"
6467
6468 #~ msgid "No subscription attributes in request!"
6469 #~ msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません!"
6470
6471 #~ msgid "OPC almost at end-of-life."
6472 #~ msgstr "OPC はもうすぐ交換が必要になります。"
6473
6474 #~ msgid "OPC at end-of-life!"
6475 #~ msgstr "OPC は交換時期です!"
6476
6477 #~ msgid "Out of toner!"
6478 #~ msgstr "トナー切れです!"
6479
6480 #~ msgid "Output bin almost full."
6481 #~ msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
6482
6483 #~ msgid "Output bin full!"
6484 #~ msgstr "排紙トレイが一杯です!"
6485
6486 #~ msgid "Output tray missing!"
6487 #~ msgstr "排紙トレイが見つかりません!"
6488
6489 #~ msgid "Printer offline."
6490 #~ msgstr "プリンターはオフラインです。"
6491
6492 #~ msgid "SCSI Printer"
6493 #~ msgstr "SCSI プリンター"
6494
6495 #~ msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
6496 #~ msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)!"
6497
6498 #~ msgid "The printer or class is not shared!"
6499 #~ msgstr "プリンターまたはクラスは共有できません!"
6500
6501 #~ msgid "The printer-uri attribute is required!"
6502 #~ msgstr "printer-uri 属性は必須です!"
6503
6504 #~ msgid "Toner low."
6505 #~ msgstr "トナーが少なくなっています。"
6506
6507 #~ msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
6508 #~ msgstr "job-sheets 値が多すぎます (%d > 2)!"
6509
6510 #~ msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
6511 #~ msgstr "printer-state-reasons 値が多すぎます (%d > %d)!"
6512
6513 #~ msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
6514 #~ msgstr "宛先\"%s\"にジョブを追加できません!"
6515
6516 #~ msgid "Unable to allocate memory for file types!"
6517 #~ msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
6518
6519 #~ msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
6520 #~ msgstr ""
6521 #~ "64-bit 版の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
6522
6523 #~ msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
6524 #~ msgstr "64-bit 版の Windows プリンタードライバーをコピーできません (%d)!"
6525
6526 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
6527 #~ msgstr "複数の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
6528
6529 #~ msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
6530 #~ msgstr "PPD ファイルをコピーできません! - %s"
6531
6532 #~ msgid "Unable to copy PPD file!"
6533 #~ msgstr "PPD ファイルをコピーできません!"
6534
6535 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6536 #~ msgstr ""
6537 #~ "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
6538
6539 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
6540 #~ msgstr ""
6541 #~ "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
6542
6543 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s!"
6544 #~ msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません! - %s"
6545
6546 #~ msgid "Unable to create printer-uri!"
6547 #~ msgstr "printer-uri を作成できません!"
6548
6549 #~ msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
6550 #~ msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません!"
6551
6552 #~ msgid "Unable to find destination for job!"
6553 #~ msgstr "ジョブの宛先が見つかりません!"
6554
6555 #~ msgid "Unable to find printer!\n"
6556 #~ msgstr "プリンターが見つかりません!\n"
6557
6558 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6559 #~ msgstr ""
6560 #~ "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをインストールできません "
6561 #~ "(%d)!"
6562
6563 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
6564 #~ msgstr ""
6565 #~ "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをインストールできません (%"
6566 #~ "d)!"
6567
6568 #~ msgid "Unable to open document %d in job %d!"
6569 #~ msgstr "ドキュメント %d (ジョブ %d)を開けません!"
6570
6571 #~ msgid "Unable to send command to printer driver!"
6572 #~ msgstr "プリンタードライバーにコマンドを送信できません!"
6573
6574 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
6575 #~ msgstr "Windows プリンタードライバーを設定できません (%d)!"
6576
6577 #~ msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
6578 #~ msgstr "古いタイプの USB クラスドライバーは使用できません!\n"
6579
6580 #~ msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
6581 #~ msgstr "\"%s\" はサポートされていない文字セットです!"
6582
6583 #~ msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
6584 #~ msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮形式です!"
6585
6586 #~ msgid "Unsupported compression attribute %s!"
6587 #~ msgstr "%s はサポートされていない圧縮属性です!"
6588
6589 #~ msgid "Unsupported format \"%s\"!"
6590 #~ msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です!"
6591
6592 #~ msgid "Unsupported format '%s'!"
6593 #~ msgstr "'%s' はサポートされていない形式です!"
6594
6595 #~ msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
6596 #~ msgstr "'%s/%s' はサポートされていない形式です!"
6597
6598 #~ msgid ""
6599 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
6600 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
6601 #~ "\n"
6602 #~ "Options:\n"
6603 #~ "\n"
6604 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
6605 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
6606 #~ "translations}\n"
6607 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
6608 #~ " -q Run silently\n"
6609 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
6610 #~ " -v Be slightly verbose\n"
6611 #~ " -vv Be very verbose\n"
6612 #~ msgstr ""
6613 #~ "使い方: cupstestppd [オプション] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
6614 #~ "gz]]\n"
6615 #~ " program | cupstestppd [オプション] -\n"
6616 #~ "\n"
6617 #~ "オプション:\n"
6618 #~ "\n"
6619 #~ " -R root-directory 違うルートディレクトリを指定\n"
6620 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
6621 #~ "translations}\n"
6622 #~ " 指定されたものをエラーの代わりに警告として扱う\n"
6623 #~ " -q メッセージなしモードで動く\n"
6624 #~ " -r 「リラックス」オープンモードで開く\n"
6625 #~ " -v メッセージ多めモード\n"
6626 #~ " -vv メッセージ非常に多めモード\n"
6627
6628 #~ msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
6629 #~ msgstr "WARNING: サイドチャンネルの読み出しに失敗しました!\n"
6630
6631 #~ msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
6632 #~ msgstr ""
6633 #~ "WARNING: オプション \"%s\" は IncludeFeature 経由で含めることはできませ"
6634 #~ "ん!\n"
6635
6636 #~ msgid ""
6637 #~ "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
6638 #~ "seconds!\n"
6639 #~ msgstr ""
6640 #~ "WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもコマンド・ステータス・バイトを返し"
6641 #~ "ませんでした!\n"
6642
6643 #~ msgid ""
6644 #~ "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
6645 #~ "seconds!\n"
6646 #~ msgstr ""
6647 #~ "WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもコントロール・ステータス・バイトを"
6648 #~ "返しませんでした!\n"
6649
6650 #~ msgid ""
6651 #~ "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
6652 #~ "seconds!\n"
6653 #~ msgstr ""
6654 #~ "WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもデータ・ステータス・バイトを返しま"
6655 #~ "せんでした!\n"
6656
6657 #~ msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
6658 #~ msgstr "WARNING: SCSI コマンドはタイムアウトしました (%d)。再試行中...\n"
6659
6660 #~ msgid ""
6661 #~ "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
6662 #~ "Conventions and may not print correctly!\n"
6663 #~ msgstr ""
6664 #~ "WARNING: この書類は Adobe Document Structuring Conventions に適合しておら"
6665 #~ "ず、正しくプリントできない可能性があります!\n"
6666
6667 #~ msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
6668 #~ msgstr "WARNING: \"%s\" (オプション \"%s\" 用) は未知の設定です!\n"
6669
6670 #~ msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
6671 #~ msgstr "WARNING: \"%s\" は未知のオプションです!\n"
6672
6673 #~ msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
6674 #~ msgstr "WARNING: %s はサポートしないボーレートです!\n"
6675
6676 #~ msgid ""
6677 #~ "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
6678 #~ "seconds...\n"
6679 #~ msgstr ""
6680 #~ "WARNING: 回復可能: ネットワークホスト '%s' はビジー状態です (%d 秒後に再試"
6681 #~ "行します...)\n"
6682
6683 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
6684 #~ msgstr ""
6685 #~ "警告、Windows 2000 プリンタードライバーがインストールされていません!"
6686
6687 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
6688 #~ msgstr "cupsctl: \"%s\" は未知のオプションです!\n"
6689
6690 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
6691 #~ msgstr "cupsctl: \"-%c\"は未知のオプションです!\n"
6692
6693 #~ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
6694 #~ msgstr "cupsd: -c オプションのあとには設定ファイル名が必要です!\n"
6695
6696 #~ msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
6697 #~ msgstr "cupsd: カレント・ディレクトリを取得できません!\n"
6698
6699 #~ msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
6700 #~ msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します!\n"
6701
6702 #~ msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
6703 #~ msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します!\n"
6704
6705 #~ msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
6706 #~ msgstr "cupsfilter: 不正な文書番号 %d です!\n"
6707
6708 #~ msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
6709 #~ msgstr "cupsfilter: 不正なジョブID %d です!\n"
6710
6711 #~ msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
6712 #~ msgstr "cupsfilter: ひとつのファイル名のみを指定できます!\n"
6713
6714 #~ msgid "job-printer-uri attribute missing!"
6715 #~ msgstr "job-printer-uri 属性がありません!"
6716
6717 #~ msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
6718 #~ msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
6719
6720 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
6721 #~ msgstr "lpadmin: '-P' オプションのあとに PPD が必要です!\n"
6722
6723 #~ msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
6724 #~ msgstr ""
6725 #~ "lpadmin: '-u' オプションのあとには allow/deny:ユーザーリスト が必要です!\n"
6726
6727 #~ msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
6728 #~ msgstr "lpadmin: '-r' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
6729
6730 #~ msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
6731 #~ msgstr "lpadmin: '-c' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
6732
6733 #~ msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
6734 #~ msgstr "lpadmin: '-D' オプションのあとに説明が必要です!\n"
6735
6736 #~ msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
6737 #~ msgstr "lpadmin: '-v' オプションのあとにはデバイス URI が必要です!\n"
6738
6739 #~ msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
6740 #~ msgstr "lpadmin: '-I' オプションのあとにファイル形式が必要です!\n"
6741
6742 #~ msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
6743 #~ msgstr "lpadmin: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
6744
6745 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
6746 #~ msgstr "lpadmin: '-i' オプションのあとにはインターフェイス名が必要です!\n"
6747
6748 #~ msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
6749 #~ msgstr "lpadmin: '-L' オプションのあとに場所が必要です!\n"
6750
6751 #~ msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
6752 #~ msgstr "lpadmin: '-m' オプションのあとにはモデル名が必要です!\n"
6753
6754 #~ msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
6755 #~ msgstr "lpadmin: '-o' オプションのあとには 変数名=値 が必要です!\n"
6756
6757 #~ msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
6758 #~ msgstr "lpadmin: '-p' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
6759
6760 #~ msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
6761 #~ msgstr "lpadmin: '-d' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
6762
6763 #~ msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
6764 #~ msgstr ""
6765 #~ "lpadmin: '-x' オプションのあとにはプリンター名またはクラス名が必要です!\n"
6766
6767 #~ msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
6768 #~ msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません!\n"
6769
6770 #~ msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
6771 #~ msgstr "lpadmin: プリンター名には印字可能な文字のみ使用できます!\n"
6772
6773 #~ msgid ""
6774 #~ "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6775 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6776 #~ msgstr ""
6777 #~ "lpadmin: クラスにプリンターを追加できません:\n"
6778 #~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6779
6780 #~ msgid ""
6781 #~ "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6782 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6783 #~ msgstr ""
6784 #~ "lpadmin: クラスからプリンターを削除できません:\n"
6785 #~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6786
6787 #~ msgid ""
6788 #~ "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
6789 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6790 #~ msgstr ""
6791 #~ "lpadmin: PPD ファイルを設定できません:\n"
6792 #~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6793
6794 #~ msgid ""
6795 #~ "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
6796 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6797 #~ msgstr ""
6798 #~ "lpadmin: デバイス URI を設定できません:\n"
6799 #~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6800
6801 #~ msgid ""
6802 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
6803 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6804 #~ msgstr ""
6805 #~ "lpadmin: インターフェイス・スクリプトまたは PPD ファイルを設定できませ"
6806 #~ "ん:\n"
6807 #~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6808
6809 #~ msgid ""
6810 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
6811 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6812 #~ msgstr ""
6813 #~ "lpadmin: インターフェイススクリプトを設定できません:\n"
6814 #~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6815
6816 #~ msgid ""
6817 #~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
6818 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6819 #~ msgstr ""
6820 #~ "lpadmin: プリンターの説明を設定できません:\n"
6821 #~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6822
6823 #~ msgid ""
6824 #~ "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
6825 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6826 #~ msgstr ""
6827 #~ "lpadmin: プリンターの場所が設定できません:\n"
6828 #~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6829
6830 #~ msgid ""
6831 #~ "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6832 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6833 #~ msgstr ""
6834 #~ "lpadmin: プリンター・オプションを設定できません:\n"
6835 #~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6836
6837 #~ msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
6838 #~ msgstr "lpadmin:\"%s\" は未知の allow/deny オプションです!\n"
6839
6840 #~ msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
6841 #~ msgstr "lpadmin: '%s' は未知の引数です!\n"
6842
6843 #~ msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
6844 #~ msgstr "lpadmin: '%c' は未知のオプションです!\n"
6845
6846 #~ msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
6847 #~ msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます!\n"
6848
6849 #~ msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
6850 #~ msgstr ""
6851 #~ "lpinfo: --device-id の後には、1284デバイスIDを指定する必要があります!\n"
6852
6853 #~ msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
6854 #~ msgstr "lpinfo: --language の後には、言語を指定する必要があります!\n"
6855
6856 #~ msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
6857 #~ msgstr ""
6858 #~ "lpinfo: --make-and-model の後には、メーカーとモデルを指定する必要がありま"
6859 #~ "す!\n"
6860
6861 #~ msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
6862 #~ msgstr "lpinfo: --product の後には、製品名を指定する必要があります!\n"
6863
6864 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
6865 #~ msgstr ""
6866 #~ "lpinfo: --exclude-schemes の後には、スキーマ・リストを指定する必要がありま"
6867 #~ "す!\n"
6868
6869 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
6870 #~ msgstr ""
6871 #~ "lpinfo: --include-schemes の後には、スキーマ・リストを指定する必要がありま"
6872 #~ "す!\n"
6873
6874 #~ msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
6875 #~ msgstr ""
6876 #~ "lpinfo: --timeout の後には、タイムアウト値を指定する必要があります!\n"
6877
6878 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
6879 #~ msgstr "lpinfo: 未知の引数 '%s'!\n"
6880
6881 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
6882 #~ msgstr "lpinfo: 未知のオプション '%c'!\n"
6883
6884 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
6885 #~ msgstr "lpinfo: 未知のオプション '%s'!\n"
6886
6887 #~ msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
6888 #~ msgstr "lpmove: 未知の引数 '%s'!\n"
6889
6890 #~ msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
6891 #~ msgstr "lpmove: 未知のオプション '%c'!\n"
6892
6893 #~ msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
6894 #~ msgstr "lpoptions: プリンターがありません!?!\n"
6895
6896 #~ msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
6897 #~ msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません!\n"
6898
6899 #~ msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
6900 #~ msgstr "lpoptions: 未知のプリンターまたはクラスです!\n"
6901
6902 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
6903 #~ msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます!\n"
6904
6905 #~ msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
6906 #~ msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です!\n"
6907
6908 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
6909 #~ msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません!\n"
6910
6911 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
6912 #~ msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
6913
6914 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
6915 #~ msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
6916
6917 #~ msgid ""
6918 #~ "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%"
6919 #~ "s\"!\n"
6920 #~ msgstr ""
6921 #~ "lpstat: エラー - 環境変数 %s が、存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
6922
6923 #~ msgid "notify-events not specified!"
6924 #~ msgstr "notify-events が指定されていません!"
6925
6926 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
6927 #~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" はすでに使われています!"
6928
6929 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
6930 #~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています!"
6931
6932 #~ msgid "notify-subscription-id %d no good!"
6933 #~ msgstr "notify-subscription-id %d は良くありません!"
6934
6935 #~ msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
6936 #~ msgstr ""
6937 #~ "ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s !\n"
6938
6939 #~ msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
6940 #~ msgstr ""
6941 #~ "ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s !\n"
6942
6943 #~ msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
6944 #~ msgstr ""
6945 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s で、Option がないのに Choice が見つかりまし"
6946 #~ "た!\n"
6947
6948 #~ msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
6949 #~ msgstr ""
6950 #~ "ppdc: locale %s に対して #po が2重に定義されています。%d 行目、ファイル名 "
6951 #~ "%s !\n"
6952
6953 #~ msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
6954 #~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルター定義が必要です!\n"
6955
6956 #~ msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
6957 #~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてプログラム名が必要です!\n"
6958
6959 #~ msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
6960 #~ msgstr ""
6961 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に charset が必要です!\n"
6962
6963 #~ msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
6964 #~ msgstr ""
6965 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する color order が必"
6966 #~ "要です!\n"
6967
6968 #~ msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
6969 #~ msgstr ""
6970 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する colorspace が必"
6971 #~ "要です!\n"
6972
6973 #~ msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
6974 #~ msgstr ""
6975 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する compression が必"
6976 #~ "要です!\n"
6977
6978 #~ msgid ""
6979 #~ "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
6980 #~ msgstr ""
6981 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において UIConstraints に対する constraint が"
6982 #~ "必要です!\n"
6983
6984 #~ msgid ""
6985 #~ "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %"
6986 #~ "s!\n"
6987 #~ msgstr ""
6988 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において DriverType の後に driver type "
6989 #~ "keyword が必要です!\n"
6990
6991 #~ msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
6992 #~ msgstr ""
6993 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Duplex の後に type が必要です!\n"
6994
6995 #~ msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
6996 #~ msgstr ""
6997 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に encoding が必要です!\n"
6998
6999 #~ msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
7000 #~ msgstr "ppdc: #po %s の後にファイル名が必要です! (%d 行目, ファイル %s)\n"
7001
7002 #~ msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
7003 #~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において group name/text が必要です!\n"
7004
7005 #~ msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
7006 #~ msgstr ""
7007 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において include ファイル名が必要です!\n"
7008
7009 #~ msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
7010 #~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において整数指定が必要です!\n"
7011
7012 #~ msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
7013 #~ msgstr ""
7014 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #po の後に locale が必要です!\n"
7015
7016 #~ msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
7017 #~ msgstr "ppdc: %s の後に name が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7018
7019 #~ msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
7020 #~ msgstr ""
7021 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において FileName の後に name が必要です!\n"
7022
7023 #~ msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
7024 #~ msgstr ""
7025 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に name が必要です!\n"
7026
7027 #~ msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
7028 #~ msgstr ""
7029 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Manufacturer の後に name が必要で"
7030 #~ "す!\n"
7031
7032 #~ msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
7033 #~ msgstr ""
7034 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において MediaSize の後に name が必要です!\n"
7035
7036 #~ msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
7037 #~ msgstr ""
7038 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ModelName の後に name が必要です!\n"
7039
7040 #~ msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
7041 #~ msgstr ""
7042 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において PCFileName の後に name が必要です!\n"
7043
7044 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
7045 #~ msgstr "ppdc: %s の後に name/text が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7046
7047 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
7048 #~ msgstr ""
7049 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Installable の後に name/text が必要"
7050 #~ "です!\n"
7051
7052 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
7053 #~ msgstr ""
7054 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution の後に name/text が必要で"
7055 #~ "す!\n"
7056
7057 #~ msgid ""
7058 #~ "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
7059 #~ msgstr ""
7060 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する name/text が必要"
7061 #~ "です!\n"
7062
7063 #~ msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
7064 #~ msgstr ""
7065 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option name/text が必要です!\n"
7066
7067 #~ msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
7068 #~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option section が必要です!\n"
7069
7070 #~ msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
7071 #~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option type が必要です!\n"
7072
7073 #~ msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
7074 #~ msgstr ""
7075 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution の後に override field が"
7076 #~ "必要です!\n"
7077
7078 #~ msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
7079 #~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において実数が必要です!\n"
7080
7081 #~ msgid ""
7082 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
7083 #~ "s!\n"
7084 #~ msgstr ""
7085 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorProfile に続いて resolution/"
7086 #~ "mediatype が必要です!\n"
7087
7088 #~ msgid ""
7089 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %"
7090 #~ "d of %s!\n"
7091 #~ msgstr ""
7092 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において SimpleColorProfile に続いて "
7093 #~ "resolution/mediatype が必要です!\n"
7094
7095 #~ msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
7096 #~ msgstr "ppdc: %s の後に selector が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7097
7098 #~ msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
7099 #~ msgstr ""
7100 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に status が必要です!\n"
7101
7102 #~ msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
7103 #~ msgstr ""
7104 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Copyright の後に文字列が必要です!\n"
7105
7106 #~ msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
7107 #~ msgstr ""
7108 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Version の後に文字列が必要です!\n"
7109
7110 #~ msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
7111 #~ msgstr ""
7112 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において 2 つのオプション名が必要です!\n"
7113
7114 #~ msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
7115 #~ msgstr "ppdc: %s の後に value が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7116
7117 #~ msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
7118 #~ msgstr ""
7119 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に version が必要です!\n"
7120
7121 #~ msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
7122 #~ msgstr "ppdc: 無効な #include/#po ファイル名です \"%s\"!\n"
7123
7124 #~ msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
7125 #~ msgstr ""
7126 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な cost があり"
7127 #~ "ます!\n"
7128
7129 #~ msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
7130 #~ msgstr ""
7131 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の MIME "
7132 #~ "type があります!\n"
7133
7134 #~ msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
7135 #~ msgstr ""
7136 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の program "
7137 #~ "name があります!\n"
7138
7139 #~ msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
7140 #~ msgstr ""
7141 #~ "ppdc: 無効な option section があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7142
7143 #~ msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
7144 #~ msgstr ""
7145 #~ "ppdc: 無効な option type があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7146
7147 #~ msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
7148 #~ msgstr "ppdc: \"%s\" の最後に #endif が見つかりません!\n"
7149
7150 #~ msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
7151 #~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if が見つかりません!\n"
7152
7153 #~ msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
7154 #~ msgstr "ppdc: ロケール %s に対するメッセージカタログが見つかりません!\n"
7155
7156 #~ msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
7157 #~ msgstr ""
7158 #~ "ppdc: オプション %s が行 %d、ファイル %s の 2 つの異なるグループで定義され"
7159 #~ "ています!\n"
7160
7161 #~ msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
7162 #~ msgstr ""
7163 #~ "ppdc: オプション %s は異なる型で再定義されています。%d 行目、ファイル名 %"
7164 #~ "s!\n"
7165
7166 #~ msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
7167 #~ msgstr ""
7168 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Option constraint は *name で指定し"
7169 #~ "ます!\n"
7170
7171 #~ msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
7172 #~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if のネストが多すぎます!\n"
7173
7174 #~ msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
7175 #~ msgstr "ppdc: #po ファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7176
7177 #~ msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
7178 #~ msgstr ""
7179 #~ "ppdc: インクルードファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7180
7181 #~ msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
7182 #~ msgstr "ppdc: %s は未知のドライバータイプです。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
7183
7184 #~ msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
7185 #~ msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の両面タイプです。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7186
7187 #~ msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
7188 #~ msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の用紙サイズです。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7189
7190 #~ msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
7191 #~ msgstr "ppdc: 未知の token \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7192
7193 #~ msgid ""
7194 #~ "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %"
7195 #~ "s!\n"
7196 #~ msgstr ""
7197 #~ "ppdc: 実数に未知の終了文字 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7198
7199 #~ msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
7200 #~ msgstr ""
7201 #~ "ppdc: %c で始まる文字に対して終端文字がありません。%d 行目、ファイル名 %"
7202 #~ "s!\n"
7203
7204 #~ msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
7205 #~ msgstr "ppdmerge: 不正な LanguageVersion \"%s\" が %s にあります!\n"