]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ja.po
Load cups into easysw/current.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ja.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5 #
6 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
7 #
8 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
9 # property of Easy Software Products and are protected by Federal
10 # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file
11 # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this
12 # file is missing or damaged please contact Easy Software Products
13 # at:
14 #
15 # Attn: CUPS Licensing Information
16 # Easy Software Products
17 # 44141 Airport View Drive, Suite 204
18 # Hollywood, Maryland 20636 USA
19 #
20 # Voice: (301) 373-9600
21 # EMail: cups-info@cups.org
22 # WWW: http://www.cups.org
23 #
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
28 "POT-Creation-Date: 2007-03-30 16:49-0400\n"
29 "PO-Revision-Date: 2007-01-27 13:43+0900\n"
30 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
31 "Language-Team: Japanese <LL@li.org>\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35
36 msgid "\t\t(all)\n"
37 msgstr "\t\t(すべて)\n"
38
39 msgid "\t\t(none)\n"
40 msgstr "\t\t(なし)\n"
41
42 #, c-format
43 msgid "\t%d entries\n"
44 msgstr "\t%d エントリ\n"
45
46 msgid "\tAfter fault: continue\n"
47 msgstr "\t失敗後: 継続\n"
48
49 msgid "\tAlerts:"
50 msgstr "\t警報:"
51
52 msgid "\tBanner required\n"
53 msgstr "\tバナーが必要\n"
54
55 msgid "\tCharset sets:\n"
56 msgstr "\t文字セット:\n"
57
58 msgid "\tConnection: direct\n"
59 msgstr "\t接続: 直結\n"
60
61 msgid "\tConnection: remote\n"
62 msgstr "\t接続: リモート\n"
63
64 msgid "\tDefault page size:\n"
65 msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:\n"
66
67 msgid "\tDefault pitch:\n"
68 msgstr "\tデフォルトピッチ:\n"
69
70 msgid "\tDefault port settings:\n"
71 msgstr "\tデフォルトポート設定:\n"
72
73 #, c-format
74 msgid "\tDescription: %s\n"
75 msgstr "\t説明: %s\n"
76
77 msgid ""
78 "\tForm mounted:\n"
79 "\tContent types: any\n"
80 "\tPrinter types: unknown\n"
81 msgstr ""
82 "\t用紙台:\n"
83 "\t内容形式: すべて\n"
84 "\tプリンタ形式: 未知\n"
85
86 msgid "\tForms allowed:\n"
87 msgstr "\t許可されている用紙:\n"
88
89 #, c-format
90 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
91 msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd\n"
92
93 #, c-format
94 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
95 msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
99 msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd\n"
100
101 #, c-format
102 msgid "\tLocation: %s\n"
103 msgstr "\t場所: %s\n"
104
105 msgid "\tOn fault: no alert\n"
106 msgstr "\t失敗時: 警告なし\n"
107
108 msgid "\tUsers allowed:\n"
109 msgstr "\t許可されているユーザ:\n"
110
111 msgid "\tUsers denied:\n"
112 msgstr "\t拒否されているユーザ:\n"
113
114 msgid "\tdaemon present\n"
115 msgstr "\tデーモンは提供されています\n"
116
117 msgid "\tno entries\n"
118 msgstr "\tエントリがありません\n"
119
120 #, c-format
121 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
122 msgstr "\tプリンタはデバイス '%s'上。速度 -1\n"
123
124 msgid "\tprinting is disabled\n"
125 msgstr "\t印刷は無効です\n"
126
127 msgid "\tprinting is enabled\n"
128 msgstr "\t印刷は有効です\n"
129
130 #, c-format
131 msgid "\tqueued for %s\n"
132 msgstr "\t%s にキューしました\n"
133
134 msgid "\tqueuing is disabled\n"
135 msgstr "\tキューは無効です\n"
136
137 msgid "\tqueuing is enabled\n"
138 msgstr "\tキューは有効です\n"
139
140 msgid "\treason unknown\n"
141 msgstr "\t未知の理由\n"
142
143 msgid ""
144 "\n"
145 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
146 msgstr ""
147 "\n"
148 " 適合テスト結果詳細\n"
149
150 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
151 msgstr " REF: 15 ページ、セクション 3.1。\n"
152
153 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
154 msgstr " REF: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
155
156 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
157 msgstr " REF: 19 ページ、セクション 3.3。\n"
158
159 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
160 msgstr " REF: 20 ページ、セクション 3.4。\n"
161
162 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
163 msgstr " REF: 27 ページ、セクション 3.5。\n"
164
165 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
166 msgstr " REF: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
167
168 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
169 msgstr " REF: 16-17 ページ、セクション 3.2。\n"
170
171 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
172 msgstr " REF: 42-45 ページ、セクション 5.2。\n"
173
174 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
175 msgstr " REF: 45-46 ページ、セクション 5.2。\n"
176
177 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
178 msgstr " REF: 48-49 ページ、セクション 5.2。\n"
179
180 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
181 msgstr " REF: 52-54 ページ、セクション 5.2。\n"
182
183 #, c-format
184 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
185 msgstr " %-39.39s %.0f バイト\n"
186
187 #, c-format
188 msgid " PASS Default%s\n"
189 msgstr " 合格 Default%s\n"
190
191 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
192 msgstr " 合格 DefaultImageableArea\n"
193
194 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
195 msgstr " 合格 DefaultPaperDimension\n"
196
197 msgid " PASS FileVersion\n"
198 msgstr " 合格 FileVersion\n"
199
200 msgid " PASS FormatVersion\n"
201 msgstr " 合格 FormatVersion\n"
202
203 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
204 msgstr " 合格 LanguageEncoding\n"
205
206 msgid " PASS LanguageVersion\n"
207 msgstr " 合格 LanguageVersion\n"
208
209 msgid " PASS Manufacturer\n"
210 msgstr " 合格 Manufacturer\n"
211
212 msgid " PASS ModelName\n"
213 msgstr " 合格 ModelName\n"
214
215 msgid " PASS NickName\n"
216 msgstr " 合格 NickName\n"
217
218 msgid " PASS PCFileName\n"
219 msgstr " 合格 PCFileName\n"
220
221 msgid " PASS PSVersion\n"
222 msgstr " 合格 PSVersion\n"
223
224 msgid " PASS PageRegion\n"
225 msgstr " 合格 PageRegion\n"
226
227 msgid " PASS PageSize\n"
228 msgstr " 合格 PageSize\n"
229
230 msgid " PASS Product\n"
231 msgstr " 合格 Product\n"
232
233 msgid " PASS ShortNickName\n"
234 msgstr " 合格 ShortNickName\n"
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
239 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
240 msgstr ""
241 " 警告 \"%s %s\" は \"%s %s\" と衝突します\n"
242 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
243
244 #, c-format
245 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
246 msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません!\n"
247
248 #, c-format
249 msgid ""
250 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
251 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
252 msgstr ""
253 " 警告 %s は %s と一般プリフィクスを共有します。\n"
254 " REF: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
255
256 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
257 msgstr " 警告 デフォルトの選択肢が衝突しています!\n"
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
262 "JCLDuplex!\n"
263 " REF: Page 122, section 5.17\n"
264 msgstr ""
265 " 警告 複式オプションキーワード %s は Duplex あるいは JCLDuplex とい"
266 "う名前であるべきです!\n"
267 " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"
268
269 msgid ""
270 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
271 msgstr ""
272 " 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます!\n"
273
274 msgid ""
275 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
276 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
277 msgstr ""
278 " 警告 LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
279 " REF: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
280
281 #, c-format
282 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
283 msgstr " 警告 %d 行が空白だけです!\n"
284
285 msgid ""
286 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
287 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
288 msgstr ""
289 " 警告 Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
290 " REF: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
291
292 msgid ""
293 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
294 "not CR LF!\n"
295 msgstr ""
296 " 警告 非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使うべ"
297 "きです!\n"
298
299 #, c-format
300 msgid ""
301 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
302 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
303 msgstr ""
304 " 警告 PPD バージョン %.1f は時代遅れです!\n"
305 " REF: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
306
307 msgid ""
308 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
309 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
310 msgstr ""
311 " 警告 8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n"
312 " REF: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
313
314 msgid ""
315 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
316 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
317 msgstr ""
318 " 警告 プロトコルが PJL を含んでいますが JCL 属性が設定されていませ"
319 "ん。\n"
320 " REF: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
321
322 msgid ""
323 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
324 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
325 msgstr ""
326 " 警告 プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を予測しま"
327 "す。\n"
328 " REF: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
329
330 msgid ""
331 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
332 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
333 msgstr ""
334 " 警告 ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
335 " REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
336
337 #, c-format
338 msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
339 msgstr " **失敗** %s %s は存在しません!\n"
340
341 #, c-format
342 msgid ""
343 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
344 " REF: Page 72, section 5.5\n"
345 msgstr ""
346 " **FAIL** %s は 1284DeviceID でなければなりません!\n"
347 " REF: 72 ページ、セクション 5.5\n"
348
349 #, c-format
350 msgid ""
351 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
352 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
353 msgstr ""
354 " **失敗** %2$s は不正な Default%1$s\n"
355 " REF: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
356
357 #, c-format
358 msgid ""
359 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
360 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
361 msgstr ""
362 " **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です!\n"
363 " REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
364
365 #, c-format
366 msgid ""
367 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
368 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
369 msgstr ""
370 " **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です!\n"
371 " REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
372
373 msgid ""
374 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
375 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
376 msgstr ""
377 " **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n"
378 " REF: 24 ページ、セクション 3.4。\n"
379
380 msgid ""
381 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
382 " REF: Page 211, table D.1.\n"
383 msgstr ""
384 " **失敗** 不正な Manufacturer (\"HP\" でなければなりません)\n"
385 " REF: 211 ページ、表 D.1。\n"
386
387 #, c-format
388 msgid ""
389 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
390 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
391 msgstr ""
392 " **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n"
393 " REF: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
394
395 msgid ""
396 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
397 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
398 msgstr ""
399 " **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n"
400 " REF: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
401
402 msgid ""
403 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
404 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
405 msgstr ""
406 " **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
407 " REF: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
408
409 msgid ""
410 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
411 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
412 msgstr ""
413 " **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n"
414 " REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
415
416 #, c-format
417 msgid ""
418 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
419 " REF: Page 122, section 5.17\n"
420 msgstr ""
421 " **FAIL** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
422 " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"
423
424 #, c-format
425 msgid ""
426 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
427 " REF: Page 84, section 5.9\n"
428 msgstr ""
429 " **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
430 " REF: 84 ページ、セクション 5.9\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
434 msgstr " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) がありません!\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid ""
438 " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %"
439 "s!\n"
440 msgstr ""
441 " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s、選択 %s) がありません!\n"
442
443 #, c-format
444 msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
445 msgstr " **失敗** \"%s\" は不正な cupsFilter 値です!\n"
446
447 #, c-format
448 msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
449 msgstr " **失敗** 無効な言語 \"%s\" です!\n"
450
451 #, c-format
452 msgid ""
453 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
454 "8-bit characters!\n"
455 msgstr ""
456 " **失敗** オプション %s、選択 %s のデフォルトの翻訳文字列が8ビット文字"
457 "を含んでいます!\n"
458
459 #, c-format
460 msgid ""
461 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
462 "characters!\n"
463 msgstr ""
464 " **失敗** オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が8ビット文字を含んでい"
465 "ます!\n"
466
467 #, c-format
468 msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
469 msgstr " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) がありません!\n"
470
471 #, c-format
472 msgid ""
473 " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
474 msgstr ""
475 " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s、選択 %s) がありません!\n"
476
477 #, c-format
478 msgid ""
479 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
480 " REF: Page 122, section 5.17\n"
481 msgstr ""
482 " **失敗** 必須の %s が選択肢 None を定義していません!\n"
483 " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"
484
485 #, c-format
486 msgid ""
487 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
488 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
489 msgstr ""
490 " **失敗** Default%s は必須\n"
491 " REF: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
492
493 msgid ""
494 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
495 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
496 msgstr ""
497 " **失敗** DefaultImageableArea が必須\n"
498 " REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
499
500 msgid ""
501 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
502 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
503 msgstr ""
504 " **失敗** DefaultPaperDimension は必須\n"
505 " REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
506
507 msgid ""
508 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
509 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
510 msgstr ""
511 " **失敗** FileVersion は必須\n"
512 " REF: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
513
514 msgid ""
515 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
516 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
517 msgstr ""
518 " **失敗** FormatVersion は必須\n"
519 " REF: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
520
521 #, c-format
522 msgid ""
523 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
524 " REF: Page 41, section 5.\n"
525 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
526 msgstr ""
527 " **失敗** PageSize %s に ImageableArea は必須\n"
528 " REF: 41 ページ、セクション 5。\n"
529 " REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
530
531 msgid ""
532 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
533 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
534 msgstr ""
535 " **失敗** LanguageEncoding は必須\n"
536 " REF: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
537
538 msgid ""
539 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
540 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
541 msgstr ""
542 " **失敗** LanguageVersion は必須\n"
543 " REF: 57-58 ページ、セクション 5.3。\n"
544
545 msgid ""
546 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
547 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
548 msgstr ""
549 " **失敗** Manufacturer は必須\n"
550 " REF: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
551
552 msgid ""
553 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
554 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
555 msgstr ""
556 " **失敗** ModelName は必須\n"
557 " REF: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
558
559 msgid ""
560 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
561 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
562 msgstr ""
563 " **失敗** NickName は必須\n"
564 " REF: 60 ページ、セクション 5.3。\n"
565
566 msgid ""
567 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
568 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
569 msgstr ""
570 " **失敗** PCFileName は必須\n"
571 " REF: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
572
573 msgid ""
574 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
575 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
576 msgstr ""
577 " **失敗** PSVersion は必須\n"
578 " REF: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
579
580 msgid ""
581 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
582 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
583 msgstr ""
584 " **失敗** PageRegion は必須\n"
585 " REF: 100 ページ、セクション 5.14。\n"
586
587 msgid ""
588 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
589 " REF: Page 41, section 5.\n"
590 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
591 msgstr ""
592 " **失敗** PageSize は必須\n"
593 " REF: 41 ページ、セクション 5。\n"
594 " REF: 99 ページ、セクション 5.14。\n"
595
596 msgid ""
597 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
598 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
599 msgstr ""
600 " **失敗** PageSize は必須\n"
601 " REF: 99-100 ページ、セクション 5.14。\n"
602
603 #, c-format
604 msgid ""
605 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
606 " REF: Page 41, section 5.\n"
607 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
608 msgstr ""
609 " **失敗** PageSize %s に PaperDimension は必須\n"
610 " REF: 41 ページ、セクション 5。\n"
611 " REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
612
613 msgid ""
614 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
615 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
616 msgstr ""
617 " **失敗** Product は必須\n"
618 " REF: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
619
620 msgid ""
621 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
622 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
623 msgstr ""
624 " **失敗** ShortNickName は必須\n"
625 " REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
626
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
629 msgstr " %d 個のエラー%s が見つかりました\n"
630
631 #, c-format
632 msgid ""
633 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
634 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
635 msgstr ""
636 " 不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)!\n"
637 " REF: 39 ページ、%%%%BoundingBox:\n"
638
639 #, c-format
640 msgid ""
641 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
642 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
643 msgstr ""
644 " 不正な %%%%Page: (%d 行)!\n"
645 " REF: 53 ページ、%%%%Page:\n"
646
647 #, c-format
648 msgid ""
649 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
650 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
651 msgstr ""
652 " 不正な %%%%Pages: (%d 行)!\n"
653 " REF: 43 ページ、%%%%Pages:\n"
654
655 #, c-format
656 msgid ""
657 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
658 " REF: Page 25, Line Length\n"
659 msgstr ""
660 " %d 行が 255文字より長くなっています (%d)!\n"
661 " REF: 25 ページ、Line Length\n"
662
663 msgid ""
664 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
665 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
666 msgstr ""
667 " 先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません!\n"
668 " REF: 17 ページ、3.1 Conforming Documents\n"
669
670 #, c-format
671 msgid ""
672 " Missing %%EndComments comment!\n"
673 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
674 msgstr ""
675 " %%EndComments コメントが見つかりません!\n"
676 " REF: 41 ページ、%%EndComments\n"
677
678 #, c-format
679 msgid ""
680 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
681 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
682 msgstr ""
683 " %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です!\n"
684 " REF: 39 ページ、%%BoundingBox:\n"
685
686 #, c-format
687 msgid ""
688 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
689 " REF: Page 53, %%Page:\n"
690 msgstr ""
691 " %Page: コメントが見つからないか不正です!\n"
692 " REF: 53 ページ、%%Page:\n"
693
694 #, c-format
695 msgid ""
696 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
697 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
698 msgstr ""
699 " %%Pages: コメントが見つからないか不正です!\n"
700 " REF: 43 ページ、%%Pages:\n"
701
702 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
703 msgstr " エラーは見つかりませんでした\n"
704
705 #, c-format
706 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
707 msgstr " 255文字を超える %d 行が見つかりました!\n"
708
709 #, c-format
710 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
711 msgstr " %%BeginDocument コメントが多すぎます!\n"
712
713 #, c-format
714 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
715 msgstr " %%EndDocument コメントが多すぎます!\n"
716
717 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
718 msgstr " 警告: ファイルにバイナリデータが含まれています!\n"
719
720 #, c-format
721 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
722 msgstr " 警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません!\n"
723
724 #, c-format
725 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
726 msgstr " 警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です!\n"
727
728 msgid " FAIL\n"
729 msgstr " 失敗\n"
730
731 #, c-format
732 msgid ""
733 " FAIL\n"
734 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
735 msgstr ""
736 " 失敗\n"
737 " **失敗** PPD ファイルを開くことができません - %s\n"
738
739 #, c-format
740 msgid ""
741 " FAIL\n"
742 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
743 msgstr ""
744 " 失敗\n"
745 " **失敗** PPD ファイルを開くことができません - %2$d 行の %1$s。\n"
746
747 msgid " PASS\n"
748 msgstr " 合格\n"
749
750 #, c-format
751 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
752 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト\n"
753
754 #, c-format
755 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
756 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト\n"
757
758 #, c-format
759 msgid "%s accepting requests since %s\n"
760 msgstr "%s は %s 以来リクエストを受け付けています\n"
761
762 #, c-format
763 msgid "%s cannot be changed."
764 msgstr "%s は変更できません。"
765
766 #, c-format
767 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
768 msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。\n"
769
770 #, c-format
771 msgid "%s is not ready\n"
772 msgstr "%s は準備ができていません\n"
773
774 #, c-format
775 msgid "%s is ready\n"
776 msgstr "%s は準備ができています\n"
777
778 #, c-format
779 msgid "%s is ready and printing\n"
780 msgstr "%s は準備ができており印刷しています\n"
781
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "%s not accepting requests since %s -\n"
785 "\t%s\n"
786 msgstr ""
787 "%s は %s 以来リクエストを受け付けていません -\n"
788 "\t%s\n"
789
790 #, c-format
791 msgid "%s not supported!"
792 msgstr "%s はサポートされていません!"
793
794 #, c-format
795 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
796 msgstr "%s/%s は %s 以来リクエストを受け付けています\n"
797
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
801 "\t%s\n"
802 msgstr ""
803 "%s/%s は %s 以来リクエストを受け付けていません -\n"
804 "\t%s\n"
805
806 #, c-format
807 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
808 msgstr "%s: %-33.33s [ジョブ %d localhost]\n"
809
810 #, c-format
811 msgid "%s: %s failed: %s\n"
812 msgstr "%s: %s 失敗しました: %s\n"
813
814 #, c-format
815 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
816 msgstr "%s: 何が起きているか不明です!\n"
817
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
821 msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
822
823 #, c-format
824 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
825 msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
826
827 #, c-format
828 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
829 msgstr ""
830 "%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
831
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
835 msgstr ""
836 "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷で"
837 "きません。 \n"
838
839 #, c-format
840 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
841 msgstr "%s: エラー - '-S' オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
842
843 #, c-format
844 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
845 msgstr "%s: エラー - '-T' オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
846
847 #, c-format
848 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
849 msgstr "%s: エラー - '-n' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
850
851 #, c-format
852 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
853 msgstr "%s: エラー - '-#' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
854
855 #, c-format
856 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
857 msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとには宛先が必要です!\n"
858
859 #, c-format
860 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
861 msgstr "%s: エラー - '-b' オプションのあとに宛先を指定する必要があります!\n"
862
863 #, c-format
864 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
865 msgstr "%s: '-d' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
866
867 #, c-format
868 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
869 msgstr "%s: エラー - '-f' オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
870
871 #, c-format
872 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
873 msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
874
875 #, c-format
876 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
877 msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
878
879 #, c-format
880 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
881 msgstr "%s: エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
882
883 #, c-format
884 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
885 msgstr "%s: エラー - '-y' オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
886
887 #, c-format
888 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
889 msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには名前が必要です!\n"
890
891 #, c-format
892 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
893 msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには文字列が必要です!\n"
894
895 #, c-format
896 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
897 msgstr "%s: '-P' オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
898
899 #, c-format
900 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
901 msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには優先度が必要です!\n"
902
903 #, c-format
904 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
905 msgstr "%s: -r のあとには理由のテキストが必要です!\n"
906
907 #, c-format
908 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
909 msgstr "%s: エラー - '-t' オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
910
911 #, c-format
912 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
913 msgstr "%s: エラー - '-U' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
914
915 #, c-format
916 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
917 msgstr "%s: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
918
919 #, c-format
920 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
921 msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには値が必要です!\n"
922
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
926 "option!\n"
927 msgstr ""
928 "%s: エラー - '-W' オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed\"、"
929 "\"all\" のいずれかが必要です!\n"
930
931 #, c-format
932 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
933 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
934
935 #, c-format
936 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
937 msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n"
938
939 #, c-format
940 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
941 msgstr "%s: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
942
943 #, c-format
944 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
945 msgstr "%s: エラー - 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n"
946
947 #, c-format
948 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
949 msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
950
951 #, c-format
952 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
953 msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
954
955 #, c-format
956 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
957 msgstr "%s: エラー - テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n"
958
959 #, c-format
960 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
961 msgstr "%s: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込みできません - %s\n"
962
963 #, c-format
964 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
965 msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です!\n"
966
967 #, c-format
968 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
969 msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
970
971 #, c-format
972 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
973 msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
974
975 #, c-format
976 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
977 msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
978
979 #, c-format
980 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
981 msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります!\n"
982
983 #, c-format
984 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
985 msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です!\n"
986
987 #, c-format
988 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
989 msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s\n"
990
991 #, c-format
992 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
993 msgstr "%s: すみません、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません!\n"
994
995 #, c-format
996 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
997 msgstr "%s: サーバに接続できません\n"
998
999 #, c-format
1000 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
1001 msgstr "%s: サーバに接続できません: %s\n"
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1005 msgstr "%s: サーバに連絡できません!\n"
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1009 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
1010
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1014 "correct!\n"
1015 msgstr ""
1016 "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものにな"
1017 "るかもしれません!\n"
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1021 msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1025 msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1029 msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます!\n"
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1033 msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます!\n"
1034
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1038 msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1042 msgstr "%s: '-o' オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1046 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
1047
1048 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1049 msgstr "?無効なヘルプコマンドです\n"
1050
1051 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1052 msgstr "プリンタドライバをエキスポートするには Samba のパスワードが必要です!"
1053
1054 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1055 msgstr "プリンタドライバをエキスポートするには、Samba のユーザ名が必要です!"
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1059 msgstr "クラス名 \"%s\" はすでに存在します!"
1060
1061 #, c-format
1062 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1063 msgstr "プリンタ名 \"%s\" はすでに存在します!"
1064
1065 msgid "Accept Jobs"
1066 msgstr "ジョブの受け付け"
1067
1068 msgid "Add Class"
1069 msgstr "クラスの追加"
1070
1071 msgid "Add Printer"
1072 msgstr "プリンタの追加"
1073
1074 msgid "Add RSS Subscription"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Administration"
1078 msgstr "管理"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1082 msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています!"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1086 msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)!"
1087
1088 msgid "Bad OpenGroup"
1089 msgstr "不正な OpenGroup"
1090
1091 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1092 msgstr "不正な OpenUI/JCLOpenUI"
1093
1094 msgid "Bad OrderDependency"
1095 msgstr "不正な OrderDependency"
1096
1097 msgid "Bad UIConstraints"
1098 msgstr "不正な UIConstraints"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "Bad copies value %d."
1102 msgstr "%d は不正なコピー値です。"
1103
1104 msgid "Bad custom parameter"
1105 msgstr "不正なカスタムパラメータ"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1109 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です!"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1113 msgstr "\"%s\" は不正な document-format です!"
1114
1115 msgid "Bad job-priority value!"
1116 msgstr "不正な job-priority 値です!"
1117
1118 msgid "Bad job-state value!"
1119 msgstr "不正な job-state 値です!"
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1123 msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です!"
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1127 msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です!"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1131 msgstr "\"%s\" は不正な notify-recipient URI です!"
1132
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Bad number-up value %d."
1135 msgstr "%d は不正なコピー値です。"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1139 msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります!"
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1143 msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1147 msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です!"
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "Bad printer-state value %d!"
1151 msgstr "%d は無効な printer-state 値です!"
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1155 msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです!"
1156
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Bad subscription ID!"
1159 msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
1160
1161 msgid "Banners"
1162 msgstr "バナー"
1163
1164 msgid "Cancel RSS Subscription"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Change Settings"
1168 msgstr "設定の変更"
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1172 msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません!"
1173
1174 msgid "Classes"
1175 msgstr "クラス"
1176
1177 msgid ""
1178 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
1179 "\n"
1180 "exit help quit status ?\n"
1181 msgstr ""
1182 "コマンドは短縮できます。 コマンド:\n"
1183 "\n"
1184 "exit help quit status ?\n"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1188 msgstr "タイプ \"%s\" を検査できませんでした!"
1189
1190 msgid "Cover open."
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Custom"
1194 msgstr "カスタム"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "DEBUG: %d files to send in job...\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "DEBUG: Getting supported attributes...\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "DEBUG: Sending print file, %lld bytes...\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Delete Class"
1208 msgstr "クラスの削除"
1209
1210 msgid "Delete Printer"
1211 msgstr "プリンタの削除"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1215 msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
1216
1217 msgid "Developer almost empty."
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Developer empty!"
1221 msgstr ""
1222
1223 #, c-format
1224 msgid ""
1225 "Device: uri = %s\n"
1226 " class = %s\n"
1227 " info = %s\n"
1228 " make-and-model = %s\n"
1229 " device-id = %s\n"
1230 msgstr ""
1231 "デバイス: uri = %s\n"
1232 " class = %s\n"
1233 " info = %s\n"
1234 " make-and-model = %s\n"
1235 " device-id = %s\n"
1236
1237 msgid "Door open."
1238 msgstr ""
1239
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1242 msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
1243
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1246 msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
1247
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "ERROR: %ld: Unable to send print file to printer (canceled:%ld)\n"
1250 msgstr "lpoptions: プリンタまたはインスタンスを追加できません: %s\n"
1251
1252 #, c-format
1253 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #, c-format
1257 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1270 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です!"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #, c-format
1281 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #, fuzzy
1307 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1308 msgstr "PPD ファイルが空です!"
1309
1310 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid ""
1322 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
1323 "variable!\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid ""
1335 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
1336 "variable!\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #, fuzzy
1353 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1354 msgstr "プリンタは共有されていません!"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1366 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
1367
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1370 msgstr "lprm: ジョブをキャンセルできません!\n"
1371
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1374 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません: %s\n"
1375
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1378 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません - %s\n"
1379
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1382 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません: %s\n"
1383
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1386 msgstr "%s: サーバに接続できません: %s\n"
1387
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1390 msgstr "プロセスをフォークできません!"
1391
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1394 msgstr "cupsaddsmb: プリンタ \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s\n"
1395
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1398 msgstr "プリンタ属性を取得できません!"
1399
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1402 msgstr "プリンタの状態を取得できません:"
1403
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1406 msgstr "プリンタを変更できません:"
1407
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1410 msgstr "lp: \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
1411
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1414 msgstr "\"%s\" を実行できません: %s\n"
1415
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1418 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
1419
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1422 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
1423
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1426 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
1427
1428 #, fuzzy
1429 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1430 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開くことができません!\n"
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1434 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
1435
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1438 msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開くことができません - %s\n"
1439
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1442 msgstr "lp: ファイルを印刷できません: %s\n"
1443
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1446 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません: %s\n"
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1458 msgstr "Windows プリンタドライバを設定できません (%d)!\n"
1459
1460 #, c-format
1461 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1466 msgstr "\"%s\" を実行できません: %s\n"
1467
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1470 msgstr "lp: ファイルを印刷できません: %s\n"
1471
1472 #, fuzzy
1473 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1474 msgstr "プリンタ属性を取得できません!"
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1482 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1494 msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します!\n"
1495
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1498 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
1499
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1502 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #, c-format
1509 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #, c-format
1522 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #, c-format
1526 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #, c-format
1530 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1535 msgstr "cupsaddsmb は状態 %d で失敗しました"
1536
1537 msgid ""
1538 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
1539 "seconds...\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Edit Configuration File"
1543 msgstr "設定ファイルの編集"
1544
1545 msgid "Empty PPD file!"
1546 msgstr "PPD ファイルが空です!"
1547
1548 msgid "Ending Banner"
1549 msgstr "終了バナー"
1550
1551 msgid "Enter old password:"
1552 msgstr "古いパスワードを入力:"
1553
1554 msgid "Enter password again:"
1555 msgstr "パスワードを再度入力:"
1556
1557 msgid "Enter password:"
1558 msgstr "パスワードを入力:"
1559
1560 #, fuzzy
1561 msgid ""
1562 "Enter your username and password or the root username and password to access "
1563 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
1564 "valid Kerberos ticket."
1565 msgstr ""
1566 "このページにアクセスするために、あなたのユーザ名とパスワード、あるいは root "
1567 "のユーザ名とパスワードを入力してください。"
1568
1569 msgid "Error Policy"
1570 msgstr "エラーポリシー"
1571
1572 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1573 msgstr "エラー:'-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
1574
1575 msgid "Export Printers to Samba"
1576 msgstr "プリンタを Samba にエキスポート"
1577
1578 msgid "FAIL\n"
1579 msgstr "失敗\n"
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
1588 "in \"%s/cupsd.conf\"."
1589 msgstr ""
1590 "ファイルデバイス URI は無効になっています! 有効にするために、\"%s/cupsd.conf"
1591 "\" の FileDevice ディレクティブを確認してください。"
1592
1593 msgid "Fuser temperature high!"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Fuser temperature low!"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "General"
1600 msgstr "一般"
1601
1602 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1603 msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした!"
1604
1605 msgid "Help"
1606 msgstr "ヘルプ"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
1614 msgstr "lpstat: ポート %2$d: %3$s にあるサーバ %1$s に接続できません\n"
1615
1616 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1617 msgstr ""
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
1621 msgstr ""
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1684 msgstr ""
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "INFO: Sending data\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Illegal control character"
1720 msgstr "不正な制御文字"
1721
1722 msgid "Illegal main keyword string"
1723 msgstr "不正なメインキーワード文字列"
1724
1725 msgid "Illegal option keyword string"
1726 msgstr "不正なオプションキーワード文字列"
1727
1728 msgid "Illegal translation string"
1729 msgstr "不正な翻訳文字列"
1730
1731 msgid "Illegal whitespace character"
1732 msgstr "不正な空白文字"
1733
1734 msgid "Ink/toner almost empty."
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Ink/toner empty!"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Interlock open."
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Internal error"
1750 msgstr "内部エラー"
1751
1752 msgid "JCL"
1753 msgstr "JCL"
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1757 msgstr "ジョブ #%d は再起動できません - ファイルがありません!"
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "Job #%d does not exist!"
1761 msgstr "ジョブ #%d は存在しません!"
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1765 msgstr "ジョブ #%d はすでに停止されています - キャンセルできません。"
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1769 msgstr "ジョブ #%d はすでにキャンセルされています - キャンセルできません。"
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1773 msgstr "ジョブ #%d はすでに完了しています - キャンセルできません。"
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1777 msgstr "ジョブ #%d は完了し、変更することはできません!"
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "Job #%d is not complete!"
1781 msgstr "ジョブ #%d は完結していません!"
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1785 msgstr "ジョブ #%d は認証が行われていません!"
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "Job #%d is not held!"
1789 msgstr "ジョブ #%d はホールドされていません!"
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "Job #%s does not exist!"
1793 msgstr "ジョブ #%s は存在しません!"
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "Job %d not found!"
1797 msgstr "ジョブ %d は見つかりません!"
1798
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Job Completed"
1801 msgstr "完了"
1802
1803 msgid "Job Created"
1804 msgstr ""
1805
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Job Options Changed"
1808 msgstr "ジョブ操作に失敗しました:"
1809
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Job Stopped"
1812 msgstr "停止"
1813
1814 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1815 msgstr "ジョブは完結し、変更できません。"
1816
1817 msgid "Job operation failed:"
1818 msgstr "ジョブ操作に失敗しました:"
1819
1820 msgid "Job state cannot be changed."
1821 msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
1822
1823 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1824 msgstr "ジョブサブスクリプションが更新されていません!"
1825
1826 msgid "Jobs"
1827 msgstr "ジョブ"
1828
1829 #, c-format
1830 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1831 msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません!"
1832
1833 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1834 msgstr "1 行が最大許可値 (255 文字) を超えています"
1835
1836 msgid "Media Size"
1837 msgstr "用紙サイズ"
1838
1839 msgid "Media Source"
1840 msgstr "給紙"
1841
1842 msgid "Media Type"
1843 msgstr "用紙形式"
1844
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Media jam!"
1847 msgstr "用紙形式"
1848
1849 msgid "Media tray almost empty."
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Media tray empty!"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Media tray missing!"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Media tray needs to be filled."
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Memory allocation error"
1862 msgstr "メモリ割り当てエラー"
1863
1864 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1865 msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダがありません"
1866
1867 msgid "Missing asterisk in column 1"
1868 msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "Missing double quote on line %d!"
1872 msgstr "%d 行に二重引用符がありません!"
1873
1874 msgid "Missing form variable!"
1875 msgstr "フォームの値がありません!"
1876
1877 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1878 msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません!"
1879
1880 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1881 msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません!"
1882
1883 msgid "Missing required attributes!"
1884 msgstr "必須の属性が設定されていません!"
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "Missing value on line %d!"
1888 msgstr "%d 行に値がありません!"
1889
1890 msgid "Missing value string"
1891 msgstr "値文字列がありません"
1892
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "Model: name = %s\n"
1896 " natural_language = %s\n"
1897 " make-and-model = %s\n"
1898 " device-id = %s\n"
1899 msgstr ""
1900 "モデル: name = %s\n"
1901 " natural_language = %s\n"
1902 " make-and-model = %s\n"
1903 " device-id = %s\n"
1904
1905 msgid "Modify Class"
1906 msgstr "クラスの変更"
1907
1908 msgid "Modify Printer"
1909 msgstr "プリンタの変更"
1910
1911 msgid "Move All Jobs"
1912 msgstr "すべてのジョブの移動"
1913
1914 msgid "Move Job"
1915 msgstr "ジョブの移動"
1916
1917 #, c-format
1918 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "NULL PPD file pointer"
1925 msgstr "NULL PPD ファイルポインタ"
1926
1927 msgid "No"
1928 msgstr "いいえ"
1929
1930 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
1931 msgstr "Windows プリンタドライバがインストールされていません!"
1932
1933 #, c-format
1934 msgid "No active jobs on %s!"
1935 msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません!"
1936
1937 msgid "No attributes in request!"
1938 msgstr "リクエストに属性がありません!"
1939
1940 msgid "No authentication information provided!"
1941 msgstr "認証情報が提供されていません!"
1942
1943 msgid "No default printer"
1944 msgstr "デフォルトプリンタはありません"
1945
1946 msgid "No destinations added."
1947 msgstr "追加された宛先はありません。"
1948
1949 msgid "No file!?!"
1950 msgstr "ファイルがありません!?!"
1951
1952 msgid "No subscription attributes in request!"
1953 msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません!"
1954
1955 msgid "No subscriptions found."
1956 msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
1957
1958 msgid "None"
1959 msgstr "なし"
1960
1961 msgid "OK"
1962 msgstr "OK"
1963
1964 msgid "OPC almost at end-of-life."
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "OPC at end-of-life!"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
1971 msgstr "最初の CloseGroup なしの OpenGroup"
1972
1973 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
1974 msgstr "最初の CloseUI/JCLCloseUI なしの OpenUI/JCLOpenUI"
1975
1976 msgid "Operation Policy"
1977 msgstr "操作ポリシー"
1978
1979 msgid "Options Installed"
1980 msgstr "インストールされたオプション"
1981
1982 msgid "Out of toner!"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Output Mode"
1986 msgstr "出力モード"
1987
1988 msgid "Output bin almost full."
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Output bin full!"
1992 msgstr ""
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
1996 msgstr "プリンタ %s の出力は %s に送られます\n"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
2000 msgstr "プリンタ %1$s の出力は、%3$s のリモートプリンタ %2$s に送られます\n"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
2004 msgstr "プリンタ %s/%s の出力は %s に送られます\n"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
2008 msgstr ""
2009 "プリンタ %1$s/%2$s の出力は、%4$s のリモートプリンタ %3$s に送られます\n"
2010
2011 msgid "Output tray missing!"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "PASS\n"
2015 msgstr "合格\n"
2016
2017 msgid "PS Binary Protocol"
2018 msgstr "PS バイナリプロトコル"
2019
2020 #, c-format
2021 msgid "Password for %s on %s? "
2022 msgstr "%s のパスワード (%s 上)? "
2023
2024 #, c-format
2025 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2026 msgstr "SAMBA 経由で %2$s にアクセスするのに必要な %1$s のパスワード: "
2027
2028 msgid "Policies"
2029 msgstr "ポリシー"
2030
2031 msgid "Print Job:"
2032 msgstr "ジョブの印刷:"
2033
2034 msgid "Print Test Page"
2035 msgstr "テストページの印刷"
2036
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Printer Added"
2039 msgstr "プリンタ"
2040
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Printer Deleted"
2043 msgstr "プリンタは共有されていません!"
2044
2045 msgid "Printer Maintenance"
2046 msgstr "プリンタのメンテナンス"
2047
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Printer Modified"
2050 msgstr "プリンタのメンテナンス"
2051
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Printer Stopped"
2054 msgstr "プリンタは共有されていません!"
2055
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Printer off-line."
2058 msgstr "プリンタのメンテナンス"
2059
2060 msgid "Printer:"
2061 msgstr "プリンタ:"
2062
2063 msgid "Printers"
2064 msgstr "プリンタ"
2065
2066 msgid "Purge Jobs"
2067 msgstr "ジョブの削除"
2068
2069 msgid "Quota limit reached."
2070 msgstr "Quota の制限に達しました。"
2071
2072 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2073 msgstr ""
2074 "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2075 "ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
2076
2077 msgid ""
2078 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2079 msgstr ""
2080 "ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
2081
2082 msgid "Reject Jobs"
2083 msgstr "ジョブの拒否"
2084
2085 msgid "Resolution"
2086 msgstr "解像度"
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2090 msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2091
2092 msgid "Server Restarted"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Server Security Auditing"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Server Started"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Server Stopped"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Set Allowed Users"
2105 msgstr "許可するユーザの設定"
2106
2107 msgid "Set As Default"
2108 msgstr "デフォルトに設定"
2109
2110 msgid "Set Printer Options"
2111 msgstr "プリンタオプションの設定"
2112
2113 msgid "Set Publishing"
2114 msgstr "公開の設定"
2115
2116 msgid "Start Class"
2117 msgstr "クラスの開始"
2118
2119 msgid "Start Printer"
2120 msgstr "プリンタの開始"
2121
2122 msgid "Starting Banner"
2123 msgstr "開始バナー"
2124
2125 msgid "Stop Class"
2126 msgstr "クラスの停止"
2127
2128 msgid "Stop Printer"
2129 msgstr "プリンタの停止"
2130
2131 msgid ""
2132 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2133 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2134 msgstr ""
2135 "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記"
2136 "号 (#) を含んではなりません。"
2137
2138 msgid ""
2139 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2140 msgstr ""
2141 "notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはでき"
2142 "ません。"
2143
2144 #, c-format
2145 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2146 msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)!"
2147
2148 msgid ""
2149 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2150 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2151 msgstr ""
2152 "プリンタ名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド"
2153 "記号 (#) を含んではなりません。"
2154
2155 msgid "The printer or class is not shared!"
2156 msgstr "プリンタまたはクラスは共有できません!"
2157
2158 msgid "The printer or class was not found."
2159 msgstr "プリンタまたはクラスが見つかりませんでした。"
2160
2161 #, c-format
2162 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2163 msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
2164
2165 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2166 msgstr "printer-uri 属性は必須です!"
2167
2168 msgid ""
2169 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2170 msgstr ""
2171 "printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりませ"
2172 "ん。"
2173
2174 msgid ""
2175 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2176 msgstr ""
2177 "printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンタ名\" 形式でなければなりませ"
2178 "ん。"
2179
2180 #, fuzzy
2181 msgid ""
2182 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
2183 "(?), or the pound sign (#)."
2184 msgstr ""
2185 "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記"
2186 "号 (#) を含んではなりません。"
2187
2188 msgid "Toner low."
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Too many active jobs."
2192 msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
2193
2194 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2195 msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません:"
2196
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2199 msgstr "プリンタを追加できません:"
2200
2201 msgid "Unable to add class:"
2202 msgstr "クラスを追加できません:"
2203
2204 #, c-format
2205 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2206 msgstr "宛先 \"%s\" にジョブを追加できません!"
2207
2208 msgid "Unable to add printer:"
2209 msgstr "プリンタを追加できません:"
2210
2211 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2212 msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
2213
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2216 msgstr "プリンタを変更できません:"
2217
2218 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2219 msgstr "printer-is-shared 属性を変更できません:"
2220
2221 msgid "Unable to change printer:"
2222 msgstr "プリンタを変更できません:"
2223
2224 msgid "Unable to change server settings:"
2225 msgstr "サーバの設定を変更できません:"
2226
2227 #, c-format
2228 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2229 msgstr "CUPS プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!"
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2233 msgstr " PPD ファイルをコピーできません - %s!"
2234
2235 msgid "Unable to copy PPD file!"
2236 msgstr "PPD ファイルをコピーできません!"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2240 msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2244 msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!"
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2248 msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s!"
2249
2250 msgid "Unable to create temporary file:"
2251 msgstr "テンポラリファイルを作成できません:"
2252
2253 msgid "Unable to delete class:"
2254 msgstr "クラスを削除できません:"
2255
2256 msgid "Unable to delete printer:"
2257 msgstr "プリンタを削除できません:"
2258
2259 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2260 msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません!"
2261
2262 msgid "Unable to find destination for job!"
2263 msgstr "ジョブの宛先が見つかりません!"
2264
2265 msgid "Unable to get PPD file!"
2266 msgstr "PPD ファイルを取得できません!"
2267
2268 msgid "Unable to get class list:"
2269 msgstr "クラスリストを取得できません:"
2270
2271 msgid "Unable to get class status:"
2272 msgstr "クラスの状態を取得できません:"
2273
2274 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2275 msgstr "プリンタドライバのリストを取得できません:"
2276
2277 msgid "Unable to get printer attributes:"
2278 msgstr "プリンタ属性を取得できません:"
2279
2280 msgid "Unable to get printer list:"
2281 msgstr "プリンタリストを取得できません:"
2282
2283 msgid "Unable to get printer status:"
2284 msgstr "プリンタの状態を取得できません:"
2285
2286 #, c-format
2287 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2288 msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません (%d)!"
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2292 msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません (%d)!"
2293
2294 msgid "Unable to modify class:"
2295 msgstr "クラスを変更できません:"
2296
2297 msgid "Unable to modify printer:"
2298 msgstr "プリンタを変更できません:"
2299
2300 msgid "Unable to move job"
2301 msgstr "ジョブを移動できません"
2302
2303 msgid "Unable to move jobs"
2304 msgstr "ジョブを移動できません"
2305
2306 msgid "Unable to open PPD file"
2307 msgstr "PPD ファイルを開くことができません"
2308
2309 msgid "Unable to open PPD file:"
2310 msgstr "PPD ファイルを取得できません:"
2311
2312 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2313 msgstr "cupsd.conf ファイルを開くことができません:"
2314
2315 msgid "Unable to print test page:"
2316 msgstr "テストページを印刷できません:"
2317
2318 #, c-format
2319 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2320 msgstr "\"%s\" を実行できません: %s\n"
2321
2322 msgid "Unable to send maintenance job:"
2323 msgstr "メンテナンスジョブを送れません:"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2327 msgstr "Windows プリンタドライバを設定できません (%d)!"
2328
2329 msgid "Unable to set options:"
2330 msgstr "オプションを設定できません:"
2331
2332 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2333 msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません:"
2334
2335 msgid "Unknown"
2336 msgstr "未知"
2337
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2340 msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2344 msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2348 msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2352 msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮です!"
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2356 msgstr "%s はサポートされていない圧縮属性です!"
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2360 msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です!"
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "Unsupported format '%s'!"
2364 msgstr "'%s' はサポートされていない形式です!"
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2368 msgstr "'%s/%s' はサポートされていない形式です!"
2369
2370 msgid ""
2371 "Usage:\n"
2372 "\n"
2373 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2374 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2375 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2376 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2377 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2378 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2379 "\n"
2380 msgstr ""
2381 "Usage:\n"
2382 "\n"
2383 " lpadmin [-h サーバ] -d 宛先\n"
2384 " lpadmin [-h サーバ] -x 宛先\n"
2385 " lpadmin [-h サーバ] -p プリンタ [-c 追加クラス] [-i インターフェイス] [-"
2386 "m モデル]\n"
2387 " [-r 削除クラス] [-v デバイス] [-D 説明]\n"
2388 " [-P PPDファイル] [-o 名前=値]\n"
2389 " [-u allow:ユーザ,ユーザ] [-u deny:ユーザ,ユーザ]\n"
2390 "\n"
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2394 msgstr ""
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid ""
2401 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2402 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2403 "\n"
2404 "Options:\n"
2405 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2406 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2407 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2408 " -a Export all printers\n"
2409 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2410 " -v Be verbose (show commands)\n"
2411 msgstr ""
2412 "使い方: cupsaddsmb [オプション] プリンタ1 ... プリンタN\n"
2413 " cupsaddsmb [オプション] -a\n"
2414 "\n"
2415 "オプション:\n"
2416 " -E サーバとの接続を暗号化する\n"
2417 " -H sambaサーバ 指定の SAMBA サーバを使う\n"
2418 " -U sambaユーザ 指定の SAMBA ユーザ名で認証する\n"
2419 " -a すべてのプリンタをエキスポートする\n"
2420 " -h cupsサーバ 指定の CUPS サーバを使う\n"
2421 " -v 冗長にする (コマンドを表示する)\n"
2422
2423 msgid ""
2424 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2425 "\n"
2426 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2427 "-f Run in the foreground\n"
2428 "-F Run in the foreground but detach\n"
2429 "-h Show this usage message\n"
2430 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2431 msgstr ""
2432 "使い方: cupsd [-c 設定ファイル] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2433 "\n"
2434 "-c 設定ファイル 別の設定ファイルをロードする\n"
2435 "-f フォアグラウンドで実行する\n"
2436 "-F フォアグラウンドで実行するが detach する\n"
2437 "-h この使用例を表示する\n"
2438 "-l launchd(8) から cupsd を実行する\n"
2439
2440 msgid ""
2441 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2442 " cupstestdsc [options] -\n"
2443 "\n"
2444 "Options:\n"
2445 "\n"
2446 " -h Show program usage\n"
2447 "\n"
2448 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2449 "itself.\n"
2450 msgstr ""
2451 "使い方: cupstestdsc [オプション] ファイル名.ps [... ファイル名.ps]\n"
2452 " cupstestdsc [オプション] -\n"
2453 "\n"
2454 "オプション:\n"
2455 "\n"
2456 " -h プログラムの使い方を表示する\n"
2457 "\n"
2458 " 注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検"
2459 "証するものではありません。\n"
2460
2461 msgid ""
2462 "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
2463 "gz]]\n"
2464 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
2465 msgstr ""
2466 "使い方: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] ファイル名1.ppd[.gz] [... ファイル名N."
2467 "ppd[.gz]]\n"
2468 " プログラム | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
2469
2470 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2471 msgstr "使い方: lpmove ジョブまたはソース 宛先\n"
2472
2473 msgid ""
2474 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2475 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2476 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2477 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2478 msgstr ""
2479 "使い方: lpoptions [-h サーバ] [-E] -d プリンタ\n"
2480 " lpoptions [-h サーバ] [-E] [-p プリンタ] -l\n"
2481 " lpoptions [-h サーバ] [-E] -p プリンタ -o オプション[=値] ...\n"
2482 " lpoptions [-h サーバ] [-E] -x プリンタ\n"
2483
2484 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2485 msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]\n"
2486
2487 msgid ""
2488 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2489 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2490 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2491 msgstr ""
2492 "Usage: lppasswd [-g グループ名] [ユーザ名]\n"
2493 " lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザ名]\n"
2494 " lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザ名]\n"
2495
2496 msgid ""
2497 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2498 msgstr ""
2499 "使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザ名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+インターバ"
2500 "ル]\n"
2501
2502 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2503 msgstr ""
2504
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2507 msgstr "lp: -f オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
2508
2509 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "WARNING: Couldn't create sidechannel thread!\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
2525 "seconds!\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
2531 "seconds!\n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
2537 "seconds!\n"
2538 msgstr ""
2539
2540 #, c-format
2541 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid ""
2545 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
2546 "Conventions and may not print correctly!\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2551 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
2552
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2555 msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです!\n"
2556
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2559 msgstr "'%s' はサポートされていない形式です!"
2560
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
2564 "seconds...\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2568 msgstr "警告: Windows 2000 プリンタドライバがインストールされていません!"
2569
2570 msgid "Yes"
2571 msgstr "はい"
2572
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2576 "s:%d%s</A>."
2577 msgstr ""
2578 "このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> を使ってア"
2579 "クセスする必要があります。"
2580
2581 msgid "aborted"
2582 msgstr "停止"
2583
2584 msgid "canceled"
2585 msgstr "キャンセル"
2586
2587 msgid "completed"
2588 msgstr "完了"
2589
2590 msgid "cups-deviced failed to execute."
2591 msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
2592
2593 msgid "cups-driverd failed to execute."
2594 msgstr "cups-driverd の実行に失敗しました。"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2598 msgstr "cupsaddsmb: プリンタ \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s\n"
2599
2600 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2601 msgstr "cupsd: -c オプションのあとには設定ファイル名が必要です!\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2605 msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します!\n"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2609 msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します!\n"
2610
2611 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2612 msgstr ""
2613 "cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作しま"
2614 "す。\n"
2615
2616 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2617 msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。\n"
2618
2619 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2620 msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2624 msgstr "%s/%s のデバイス: %s\n"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "device for %s: %s\n"
2628 msgstr "%s のデバイス: %s\n"
2629
2630 msgid "held"
2631 msgstr "ホールド"
2632
2633 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2634 msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得\n"
2635
2636 msgid "idle"
2637 msgstr "待機中"
2638
2639 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2640 msgstr "job-printer-uri 属性がありません!"
2641
2642 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2643 msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
2644
2645 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2646 msgstr "lpadmin: '-P' オプションのあとに PPD が必要です!\n"
2647
2648 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2649 msgstr ""
2650 "lpadmin: '-u' オプションのあとには allow/deny:ユーザリスト が必要です!\n"
2651
2652 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2653 msgstr "lpadmin: '-r' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
2654
2655 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2656 msgstr "lpadmin: '-c' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
2657
2658 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2659 msgstr "lpadmin: '-D' オプションのあとに説明が必要です!\n"
2660
2661 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2662 msgstr "lpadmin: '-v' オプションのあとにはデバイス URI が必要です!\n"
2663
2664 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2665 msgstr "lpadmin: '-I' オプションのあとにファイル形式が必要です!\n"
2666
2667 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2668 msgstr "lpadmin: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
2669
2670 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2671 msgstr "lpadmin: '-i' オプションのあとにはインターフェイス名が必要です!\n"
2672
2673 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2674 msgstr "lpadmin: '-L' オプションのあとに場所が必要です!\n"
2675
2676 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2677 msgstr "lpadmin: '-m' オプションのあとにはモデル名が必要です!\n"
2678
2679 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2680 msgstr "lpadmin: '-o' オプションのあとには 名前=値 が必要です!\n"
2681
2682 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2683 msgstr "lpadmin: '-p' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
2684
2685 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2686 msgstr "lpadmin: '-d' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
2687
2688 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2689 msgstr ""
2690 "lpadmin: '-x' オプションのあとにはプリンタ名またはクラス名が必要です!\n"
2691
2692 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2693 msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません!\n"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2697 msgstr "lpadmin: プリンタ %s はすでにクラス %s のメンバーです。\n"
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2701 msgstr "lpadmin: プリンタ %s はクラス %s のメンバーではありません。\n"
2702
2703 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2704 msgstr "lpadmin: プリンタ名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
2705
2706 msgid ""
2707 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
2708 " You must specify a printer name first!\n"
2709 msgstr ""
2710 "lpadmin: クラスにプリンタを追加できません:\n"
2711 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2715 msgstr "lpadmin: サーバに接続できません: %s\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2719 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません - %s\n"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2723 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません: %s\n"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2727 msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開くことができません - %s\n"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2731 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
2732
2733 msgid ""
2734 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
2735 " You must specify a printer name first!\n"
2736 msgstr ""
2737 "lpadmin: クラスからプリンタを削除できません:\n"
2738 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2739
2740 msgid ""
2741 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
2742 " You must specify a printer name first!\n"
2743 msgstr ""
2744 "lpadmin: PPD ファイルを設定できません:\n"
2745 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2746
2747 msgid ""
2748 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
2749 " You must specify a printer name first!\n"
2750 msgstr ""
2751 "lpadmin: デバイス URI を設定できません:\n"
2752 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2753
2754 msgid ""
2755 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
2756 " You must specify a printer name first!\n"
2757 msgstr ""
2758 "lpadmin: インターフェイススクリプトまたは PPD ファイルを設定できません:\n"
2759 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2760
2761 msgid ""
2762 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
2763 " You must specify a printer name first!\n"
2764 msgstr ""
2765 "lpadmin: インターフェイススクリプトを設定できません:\n"
2766 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2767
2768 msgid ""
2769 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2770 " You must specify a printer name first!\n"
2771 msgstr ""
2772 "lpadmin: プリンタ説明を設定できません:\n"
2773 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2774
2775 msgid ""
2776 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
2777 " You must specify a printer name first!\n"
2778 msgstr ""
2779 "lpadmin: プリンタの場所が設定できません:\n"
2780 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2781
2782 msgid ""
2783 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
2784 " You must specify a printer name first!\n"
2785 msgstr ""
2786 "lpadmin: プリンタオプションを設定できません:\n"
2787 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2791 msgstr "lpadmin: \"%s\" は未知の allow/deny オプションです!\n"
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2795 msgstr "lpadmin: '%s' は未知の引数です!\n"
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2799 msgstr "lpadmin: '%c' は未知のオプションです!\n"
2800
2801 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2802 msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます!\n"
2803
2804 msgid "lpc> "
2805 msgstr "lpc> "
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
2809 msgstr "lpinfo: サーバに接続できません: %s\n"
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2813 msgstr "lpinfo: '%s' は未知の引数です!\n"
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2817 msgstr "lpinfo: '%c' は未知のオプションです!\n"
2818
2819 #, c-format
2820 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2821 msgstr "lpmove: サーバに接続できません: %s\n"
2822
2823 #, c-format
2824 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2825 msgstr "lpmove: '%s' は未知の引数です!\n"
2826
2827 #, c-format
2828 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2829 msgstr "lpmove: '%c' は未知のオプションです!\n"
2830
2831 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2832 msgstr "lpoptions: プリンタがありません!?!\n"
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2836 msgstr "lpoptions: プリンタまたはインスタンスを追加できません: %s\n"
2837
2838 #, c-format
2839 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2840 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開くことができません!: %s\n"
2841
2842 #, c-format
2843 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2844 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開くことができません!\n"
2845
2846 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2847 msgstr "lpoptions: 未知のプリンタまたはクラスです!\n"
2848
2849 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2850 msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます!\n"
2851
2852 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2853 msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です!\n"
2854
2855 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
2856 msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません!\n"
2857
2858 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
2859 msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
2860
2861 msgid ""
2862 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
2863 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
2864 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
2865 msgstr ""
2866 "lppasswd: すみませんが、パスワードは拒否されました。\n"
2867 "パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザ名を含んではならず、\n"
2868 "少なくとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。\n"
2869
2870 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
2871 msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
2872
2873 #, c-format
2874 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
2875 msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s\n"
2876
2877 #, c-format
2878 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
2879 msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開くことができません: %s\n"
2880
2881 #, c-format
2882 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
2883 msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込むことができません: %s\n"
2884
2885 #, c-format
2886 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
2887 msgstr ""
2888 "lppasswd: 古いパスワードファイルをバックアップするのに失敗しました: %s\n"
2889
2890 #, c-format
2891 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
2892 msgstr "lppasswd: パスワードファイルを名前変更するのに失敗しました: %s\n"
2893
2894 #, c-format
2895 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
2896 msgstr "lppasswd: ユーザ \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。\n"
2897
2898 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
2899 msgstr "lprm: サーバに連絡できません!\n"
2900
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
2904 "\"!\n"
2905 msgstr "lpstat: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
2906
2907 #, c-format
2908 msgid "members of class %s:\n"
2909 msgstr "クラス %s のメンバー:\n"
2910
2911 msgid "no entries\n"
2912 msgstr "エントリがありません\n"
2913
2914 msgid "no system default destination\n"
2915 msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません\n"
2916
2917 msgid "notify-events not specified!"
2918 msgstr "notify-events が指定されていません!"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
2922 msgstr "notify-recipient URI \"%s\" には未知のスキームが使われています!"
2923
2924 #, c-format
2925 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
2926 msgstr "notify-subscription-id %d は良くありません!"
2927
2928 #, c-format
2929 msgid "open of %s failed: %s"
2930 msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s"
2931
2932 msgid "pending"
2933 msgstr "保留"
2934
2935 #, c-format
2936 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
2937 msgstr "プリンタ %s は %s 以来無効です -\n"
2938
2939 #, c-format
2940 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
2941 msgstr "プリンタ %s は待機中です。%s 以来有効です\n"
2942
2943 #, c-format
2944 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2945 msgstr "プリンタ %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です\n"
2946
2947 #, c-format
2948 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
2949 msgstr "プリンタ %s/%s は %s 以来無効です -\n"
2950
2951 #, c-format
2952 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
2953 msgstr "プリンタ %s/%s は待機中です。%s 以来有効です\n"
2954
2955 #, c-format
2956 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2957 msgstr "プリンタ %s/%s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です\n"
2958
2959 msgid "processing"
2960 msgstr "処理中"
2961
2962 #, c-format
2963 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
2964 msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)\n"
2965
2966 msgid "scheduler is not running\n"
2967 msgstr "スケジューラは動作していません\n"
2968
2969 msgid "scheduler is running\n"
2970 msgstr "スケジューラは動作中です\n"
2971
2972 #, c-format
2973 msgid "stat of %s failed: %s"
2974 msgstr "%s の状態取得に失敗しました: %s"
2975
2976 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
2977 msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示\n"
2978
2979 msgid "stopped"
2980 msgstr "停止"
2981
2982 #, c-format
2983 msgid "system default destination: %s\n"
2984 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s\n"
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "system default destination: %s/%s\n"
2988 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s\n"
2989
2990 msgid "unknown"
2991 msgstr "未知"
2992
2993 msgid "untitled"
2994 msgstr "タイトルなし"
2995
2996 #~ msgid ""
2997 #~ " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
2998 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
2999 #~ msgstr ""
3000 #~ " **FAIL** 1284DeviceId は 1284DeviceID でなければなりません!\n"
3001 #~ " REF: 72 ページ、セクション 5.5\n"
3002
3003 #~ msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
3004 #~ msgstr " %d 個のエラー%s が見つかりました\n"
3005
3006 #~ msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3007 #~ msgstr "%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けています\n"
3008
3009 #~ msgid ""
3010 #~ "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3011 #~ "\t%s\n"
3012 #~ msgstr ""
3013 #~ "%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けていません -\n"
3014 #~ "\t%s\n"
3015
3016 #~ msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3017 #~ msgstr "%s/%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けています\n"
3018
3019 #~ msgid ""
3020 #~ "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3021 #~ "\t%s\n"
3022 #~ msgstr ""
3023 #~ "%s/%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けていません -\n"
3024 #~ "\t%s\n"
3025
3026 #~ msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
3027 #~ msgstr "%s: -r のあとには理由のテキストが必要です!\n"
3028
3029 #~ msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
3030 #~ msgstr "%s: -h のあとにはサーバ名が必要です!\n"
3031
3032 #~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
3033 #~ msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです!\n"
3034
3035 #~ msgid "Auto"
3036 #~ msgstr "自動"
3037
3038 #~ msgid "Bad notify-recipient URI \"%s\"!"
3039 #~ msgstr "\"%s\" は不正な notify-recipient URI です!"
3040
3041 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
3042 #~ msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります!\n"
3043
3044 #~ msgid "Class"
3045 #~ msgstr "クラス"
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "Device: uri = %s\n"
3049 #~ " class = %s\n"
3050 #~ " info = %s\n"
3051 #~ " make-and-model = %s\n"
3052 #~ msgstr ""
3053 #~ "デバイス: uri = %s\n"
3054 #~ " class = %s\n"
3055 #~ " info = %s\n"
3056 #~ " make-and-model = %s\n"
3057
3058 #~ msgid ""
3059 #~ "Enter your username and password or the root username and password to "
3060 #~ "access this page."
3061 #~ msgstr ""
3062 #~ "このページにアクセスするために、あなたのユーザ名とパスワード、あるいは "
3063 #~ "root のユーザ名とパスワードを入力してください。"
3064
3065 #~ msgid "Extra"
3066 #~ msgstr "補助"
3067
3068 #~ msgid "Job #%d doesn't exist!"
3069 #~ msgstr "ジョブ #%d は存在しません!"
3070
3071 #~ msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
3072 #~ msgstr "ジョブ #%d はすでに %s です - キャンセルできません。"
3073
3074 #~ msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
3075 #~ msgstr "ジョブ #%d はすでにキャンセルされています - キャンセルできません。"
3076
3077 #~ msgid "Missing double quote on line %d!\n"
3078 #~ msgstr "%d 行に二重引用符がありません!\n"
3079
3080 #~ msgid "Missing value on line %d!\n"
3081 #~ msgstr "%d 行に値がありません!\n"
3082
3083 #~ msgid ""
3084 #~ "Model: name = %s\n"
3085 #~ " natural_language = %s\n"
3086 #~ " make-and-model = %s\n"
3087 #~ msgstr ""
3088 #~ "モデル: name = %s\n"
3089 #~ " natural_language = %s\n"
3090 #~ " make-and-model = %s\n"
3091
3092 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
3093 #~ msgstr "Windows プリンタドライバがインストールされていません!\n"
3094
3095 #~ msgid "No printer drivers found!"
3096 #~ msgstr "プリンタドライバが見つかりません!"
3097
3098 #~ msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
3099 #~ msgstr ""
3100 #~ "\"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d をホールドすることを許可されていませ"
3101 #~ "ん!"
3102
3103 #~ msgid "Printer"
3104 #~ msgstr "プリンタ"
3105
3106 #~ msgid "Printer not shared!"
3107 #~ msgstr "プリンタは共有されていません!"
3108
3109 #~ msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
3110 #~ msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
3111
3112 #~ msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
3113 #~ msgstr "printer-uri \"%s\" は有効ではありません。"
3114
3115 #~ msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
3116 #~ msgstr "ジョブが多すぎます - %d ジョブ。最大ジョブ数は %d です。"
3117
3118 #~ msgid "Unable to connect to server!"
3119 #~ msgstr "サーバに接続できません!"
3120
3121 #~ msgid "Unable to convert PPD file!"
3122 #~ msgstr "PPD ファイルを変換できません!"
3123
3124 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3125 #~ msgstr "CUPS プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
3126
3127 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3128 #~ msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
3129
3130 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
3131 #~ msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません!"
3132
3133 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3134 #~ msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
3135
3136 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
3137 #~ msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません!"
3138
3139 #~ msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
3140 #~ msgstr "cupsaddsmb コマンドを実行できません!"
3141
3142 #~ msgid "Unable to fork process!"
3143 #~ msgstr "プロセスをフォークできません!"
3144
3145 #~ msgid "Unable to get printer attributes!"
3146 #~ msgstr "プリンタ属性を取得できません!"
3147
3148 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3149 #~ msgstr ""
3150 #~ "Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません (%)!\n"
3151
3152 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
3153 #~ msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません!"
3154
3155 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3156 #~ msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません (%d)!\n"
3157
3158 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
3159 #~ msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません!"
3160
3161 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3162 #~ msgstr "Windows プリンタドライバを設定できません (%d)!\n"
3163
3164 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver!"
3165 #~ msgstr "Windows プリンタドライバを設定できません!"
3166
3167 #~ msgid ""
3168 #~ "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
3169 #~ " cupsaddsmb [options] -a\n"
3170 #~ "\n"
3171 #~ "Options:\n"
3172 #~ " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
3173 #~ " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
3174 #~ " -a Export all printers\n"
3175 #~ " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
3176 #~ " -v Be verbose (show commands)\n"
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "Usage: cupsaddsmb [オプション] プリンタ1 ... プリンタN\n"
3179 #~ " cupsaddsmb [オプション] -a\n"
3180 #~ "\n"
3181 #~ "Options:\n"
3182 #~ " -H sambaサーバ 指定の SAMBA サーバを使う\n"
3183 #~ " -U sambaユーザ 指定の SAMBA ユーザ名で認証する\n"
3184 #~ " -a すべてのプリンタをエキスポートする\n"
3185 #~ " -h cupsサーバ 指定の CUPS サーバを使う\n"
3186 #~ " -v 冗長にする (コマンドを表示する)\n"
3187
3188 #~ msgid "Usage: lpmove job dest\n"
3189 #~ msgstr "使い方: lpmove ジョブ 宛先\n"
3190
3191 #~ msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
3192 #~ msgstr "使い方: lpq [-P 宛先] [-l] [+インターバル]\n"
3193
3194 #~ msgid "Variable"
3195 #~ msgstr "可変"
3196
3197 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3198 #~ msgstr "警告: Windows 2000 プリンタドライバがインストールされていません!\n"
3199
3200 #~ msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
3201 #~ msgstr ""
3202 #~ "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ ID %1$d を変更することを許可されて"
3203 #~ "いません!"
3204
3205 #~ msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d を証明することを許可されてい"
3208 #~ "ません!"
3209
3210 #~ msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
3211 #~ msgstr ""
3212 #~ "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d を削除することを許可されてい"
3213 #~ "ません!"
3214
3215 #~ msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
3216 #~ msgstr ""
3217 #~ "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d を移動することを許可されてい"
3218 #~ "ません!"
3219
3220 #~ msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
3221 #~ msgstr ""
3222 #~ "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ ID %1$d を解放することを許可されて"
3223 #~ "いません!"
3224
3225 #~ msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
3226 #~ msgstr ""
3227 #~ "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ ID %1$d を再開することを許可されて"
3228 #~ "いません!"
3229
3230 #~ msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
3231 #~ msgstr ""
3232 #~ "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d にドキュメントを送信すること"
3233 #~ "を許可されていません!"
3234
3235 #~ msgid "You must use a https: URL to access this page."
3236 #~ msgstr "このページにアクセスするためには、https: URL を使う必要があります。"
3237
3238 #~ msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
3239 #~ msgstr "add_class: \"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
3240
3241 #~ msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
3242 #~ msgstr "add_class: \"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
3243
3244 #~ msgid "cancel: %s failed: %s\n"
3245 #~ msgstr "cancel: %s 失敗しました: %s\n"
3246
3247 #~ msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
3248 #~ msgstr "cancel: エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
3249
3250 #~ msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
3251 #~ msgstr "cancel: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
3252
3253 #~ msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
3254 #~ msgstr "cancel: サーバに連絡できません!\n"
3255
3256 #~ msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
3257 #~ msgstr "cancel: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
3258
3259 #~ msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n"
3260 #~ msgstr "cancel: '%c' は未知のオプションです!\n"
3261
3262 #~ msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
3263 #~ msgstr "cupsaddsmb はシグナル %d でクラッシュしました"
3264
3265 #~ msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
3266 #~ msgstr "cupsaddsmb は状態 %d で失敗しました"
3267
3268 #~ msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
3269 #~ msgstr "cupsaddsmb: %d 行に不正なオプションと選択があります!\n"
3270
3271 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
3272 #~ msgstr "cupsaddsmb: %d 行に二重引用符がありません!\n"
3273
3274 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
3275 #~ msgstr "cupsaddsmb: %d 行に値がありません!\n"
3276
3277 #~ msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
3278 #~ msgstr ""
3279 #~ "cupsaddsmb: プリンタ \"%s\" の PPD ファイルがありません - スキップしま"
3280 #~ "す!\n"
3281
3282 #~ msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
3283 #~ msgstr "cupsaddsmb: Windows プリンタドライバがインストールされていません!\n"
3284
3285 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
3286 #~ msgstr "cupsaddsmb: %1$s のサーバ \"%2$s\" に接続できません - %s\n"
3287
3288 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
3289 #~ msgstr "cupsaddsmb: %s の PPD ファイルを変換できません - %s\n"
3290
3291 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3292 #~ msgstr "cupsaddsmb: CUPS プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
3293
3294 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3295 #~ msgstr ""
3296 #~ "cupsaddsmb: Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません (%"
3297 #~ "d)!\n"
3298
3299 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3300 #~ msgstr ""
3301 #~ "cupsaddsmb: Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
3302
3303 #~ msgid ""
3304 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3305 #~ msgstr ""
3306 #~ "cupsaddsmb: Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません "
3307 #~ "(%d)!\n"
3308
3309 #~ msgid ""
3310 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3311 #~ msgstr ""
3312 #~ "cupsaddsmb: Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません (%"
3313 #~ "d)!\n"
3314
3315 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
3316 #~ msgstr "cupsaddsmb: \"%s\" を実行できません: %s\n"
3317
3318 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3319 #~ msgstr "cupsaddsmb: Windows プリンタドライバを設定できません (%d)!\n"
3320
3321 #~ msgid ""
3322 #~ "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3323 #~ msgstr ""
3324 #~ "cupsaddsmb: 警告: Windows 2000 プリンタドライバがインストールされていませ"
3325 #~ "ん!\n"
3326
3327 #~ msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
3328 #~ msgstr "cupsaddsmb: \"%s\" の get-printer-attributes に失敗しました: %s\n"
3329
3330 #~ msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
3331 #~ msgstr "lp: エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
3332
3333 #~ msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
3334 #~ msgstr ""
3335 #~ "lp: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
3336
3337 #~ msgid ""
3338 #~ "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
3339 #~ msgstr ""
3340 #~ "lp: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印"
3341 #~ "刷できません!\n"
3342
3343 #~ msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
3344 #~ msgstr "lp: -S オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
3345
3346 #~ msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
3347 #~ msgstr "lp: -T オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
3348
3349 #~ msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
3350 #~ msgstr "lp: -n オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
3351
3352 #~ msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
3353 #~ msgstr "lp: -d オプションのあとには宛先が必要です!\n"
3354
3355 #~ msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
3356 #~ msgstr "lp: -f オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
3357
3358 #~ msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
3359 #~ msgstr "lp: -H オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
3360
3361 #~ msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
3362 #~ msgstr "lp: -h オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
3363
3364 #~ msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
3365 #~ msgstr "lp: -i オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
3366
3367 #~ msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
3368 #~ msgstr "lp: -y オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
3369
3370 #~ msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
3371 #~ msgstr "lp: -o オプションのあとには文字列が必要です!\n"
3372
3373 #~ msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
3374 #~ msgstr "lp: -P オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
3375
3376 #~ msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
3377 #~ msgstr "lp: -%c オプションのあとには優先度が必要です!\n"
3378
3379 #~ msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
3380 #~ msgstr "lp: -t オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
3381
3382 #~ msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
3383 #~ msgstr "\"-H restart\" の前にはジョブ ID (-i) が必要です!\n"
3384
3385 #~ msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
3386 #~ msgstr "lp: 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n"
3387
3388 #~ msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
3389 #~ msgstr "lp: ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
3390
3391 #~ msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
3392 #~ msgstr "lp: \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
3393
3394 #~ msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
3395 #~ msgstr "lp: '%c' は未知のオプションです!\n"
3396
3397 #~ msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
3398 #~ msgstr "lp: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
3399
3400 #~ msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
3401 #~ msgstr "lp: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
3402
3403 #~ msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
3404 #~ msgstr "lp: 警告 - モードオプションは無視されます!\n"
3405
3406 #~ msgid ""
3407 #~ "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3408 #~ "\"!\n"
3409 #~ msgstr "lp: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
3410
3411 #~ msgid "lp: error - no default destination available.\n"
3412 #~ msgstr "lp: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
3413
3414 #~ msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
3415 #~ msgstr "lp: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
3416
3417 #~ msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3418 #~ msgstr "lp: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込めません - %s\n"
3419
3420 #~ msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
3421 #~ msgstr "lp: restart-job に失敗しました: %s\n"
3422
3423 #~ msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
3424 #~ msgstr "lp: set-job-attributes に失敗しました: %s\n"
3425
3426 #~ msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3427 #~ msgstr "lp: 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n"
3428
3429 #~ msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3430 #~ msgstr "lp: テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n"
3431
3432 #~ msgid "lp: unable to print file: %s\n"
3433 #~ msgstr "lp: ファイルを印刷できません: %s\n"
3434
3435 #~ msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
3436 #~ msgstr "lpadmin: %s 失敗しました: %s\n"
3437
3438 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
3439 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (説明の設定) に失敗しました: %s\n"
3440
3441 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
3442 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (場所の設定) に失敗しました: %s\n"
3443
3444 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
3445 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (モデルの設定) に失敗しました: %s\n"
3446
3447 #~ msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
3448 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-devices に失敗しました: %s\n"
3449
3450 #~ msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
3451 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-ppds に失敗しました: %s\n"
3452
3453 #~ msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
3454 #~ msgstr "lpmove: move-job に失敗しました: %s\n"
3455
3456 #~ msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
3457 #~ msgstr "lpoptions: 宛先 %s は PPD ファイルを持っていません!\n"
3458
3459 #~ msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
3460 #~ msgstr "lpq: サーバに連絡できません!\n"
3461
3462 #~ msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
3463 #~ msgstr "lpq: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
3464
3465 #~ msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n"
3466 #~ msgstr "lpq: \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
3467
3468 #~ msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
3469 #~ msgstr "lpq: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
3470
3471 #~ msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
3472 #~ msgstr "lpq: get-jobs に失敗しました: %s\n"
3473
3474 #~ msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
3475 #~ msgstr "lpq: get-printer-attributes に失敗しました: %s\n"
3476
3477 #~ msgid ""
3478 #~ "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3479 #~ "\"!\n"
3480 #~ msgstr "lpr: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
3481
3482 #~ msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
3483 #~ msgstr "lpr: エラー - -# オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
3484
3485 #~ msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
3486 #~ msgstr "lpr: エラー - -P オプションのあとには宛先が必要です!\n"
3487
3488 #~ msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
3489 #~ msgstr "lpr: エラー - -%c オプションのあとには名前が必要です!\n"
3490
3491 #~ msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
3492 #~ msgstr "lpr: エラー - -o オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
3493
3494 #~ msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
3495 #~ msgstr "lpr: エラー - -U オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
3496
3497 #~ msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
3498 #~ msgstr "lpr: エラー - -%c オプションのあとには値が必要です!\n"
3499
3500 #~ msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
3501 #~ msgstr "lpr: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
3502
3503 #~ msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
3504 #~ msgstr "lpr: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
3505
3506 #~ msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3507 #~ msgstr "lpr: エラー - 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n"
3508
3509 #~ msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
3510 #~ msgstr "lpr: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
3511
3512 #~ msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
3513 #~ msgstr "lpr: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
3514
3515 #~ msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3516 #~ msgstr "lpr: エラー - テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n"
3517
3518 #~ msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
3519 #~ msgstr "lpr: エラー - ファイルを印刷できません: %s\n"
3520
3521 #~ msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3522 #~ msgstr "lpr: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込めません - %s\n"
3523
3524 #~ msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
3525 #~ msgstr "lpr: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
3526
3527 #~ msgid ""
3528 #~ "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
3529 #~ "correct!\n"
3530 #~ msgstr ""
3531 #~ "lpr: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないもの"
3532 #~ "になるかもしれません!\n"
3533
3534 #~ msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
3535 #~ msgstr "lpr: 警告 - メール通知は現在サポートされていません!\n"
3536
3537 #~ msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
3538 #~ msgstr "lprm: ジョブまたはプリンタが見つかりません!\n"
3539
3540 #~ msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
3541 #~ msgstr "lprm: lprm ジョブ の実行は許可されていません!\n"
3542
3543 #~ msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
3544 #~ msgstr "lprm: ジョブをキャンセルできません!\n"
3545
3546 #~ msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
3547 #~ msgstr "lprm: lprm ジョブ ができません!\n"
3548
3549 #~ msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
3550 #~ msgstr "lprm: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
3551
3552 #~ msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
3553 #~ msgstr "lprm: '%c' は未知のオプションです!\n"
3554
3555 #~ msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
3556 #~ msgstr "lprm: あなたはジョブ ID %d の所有者ではありません!\n"
3557
3558 #~ msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
3559 #~ msgstr "lpstat: リスト \"%s\" に不正な宛先名があります!\n"
3560
3561 #~ msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "lpstat: -W のあとには \"completed\" または \"not-completed\" が必要です!\n"
3564
3565 #~ msgid ""
3566 #~ "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
3567 #~ msgstr ""
3568 #~ "lpstat: -W のあとには \"completed\"、\"not-completed\"、\"all\" のいずれか"
3569 #~ "が必要です!\n"
3570
3571 #~ msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
3572 #~ msgstr "lpstat: -b オプションには宛先の引数が必須です。\n"
3573
3574 #~ msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
3575 #~ msgstr "lpstat: ポート %2$d: %3$s にあるサーバ %1$s に接続できません\n"
3576
3577 #~ msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
3578 #~ msgstr "lpstat: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
3579
3580 #~ msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
3581 #~ msgstr "lpstat: '%c' は未知のオプションです!\n"
3582
3583 #~ msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
3584 #~ msgstr "lpstat: get-classes に失敗しました: %s\n"
3585
3586 #~ msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
3587 #~ msgstr "lpstat: get-jobs に失敗しました: %s\n"
3588
3589 #~ msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
3590 #~ msgstr "lpstat: get-printers に失敗しました: %s\n"
3591
3592 #~ msgid "notify-recipient URI \"%s\" uses unknown scheme!"
3593 #~ msgstr "notify-recipient URI \"%s\" には未知のスキームが使われています!"