]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ja.po
Update Japanese localization.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ja.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 #
16 # Notes for Translators:
17 #
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20 # problems. Run with:
21 #
22 # cd locale
23 # ./checkpo cups_LL.po
24 #
25 # where "LL" is your locale.
26 #
27 msgid ""
28 msgstr ""
29 "Project-Id-Version: CUPS 1.7\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
31 "POT-Creation-Date: 2013-07-08 07:21-0400\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-08-19 11:51+0900\n"
33 "Last-Translator: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
34 "Language-Team: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
35 "Language: ja\n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39
40 #: systemv/lpstat.c:1949 systemv/lpstat.c:2074
41 msgid "\t\t(all)"
42 msgstr "\t\t(すべて)"
43
44 #: systemv/lpstat.c:1952 systemv/lpstat.c:1955 systemv/lpstat.c:2077
45 #: systemv/lpstat.c:2080
46 msgid "\t\t(none)"
47 msgstr "\t\t(なし)"
48
49 #: berkeley/lpc.c:434
50 #, c-format
51 msgid "\t%d entries"
52 msgstr "\t%d エントリー"
53
54 #: systemv/lpstat.c:798 systemv/lpstat.c:814
55 #, c-format
56 msgid "\t%s"
57 msgstr "\t%s"
58
59 #: systemv/lpstat.c:1930 systemv/lpstat.c:2055
60 msgid "\tAfter fault: continue"
61 msgstr "\t失敗後: 継続"
62
63 #: systemv/lpstat.c:1548 systemv/lpstat.c:1899 systemv/lpstat.c:2025
64 #, c-format
65 msgid "\tAlerts: %s"
66 msgstr "\t警告: %s"
67
68 #: systemv/lpstat.c:1953 systemv/lpstat.c:2078
69 msgid "\tBanner required"
70 msgstr "\tバナーが必要"
71
72 #: systemv/lpstat.c:1954 systemv/lpstat.c:2079
73 msgid "\tCharset sets:"
74 msgstr "\t文字セット:"
75
76 #: systemv/lpstat.c:1918 systemv/lpstat.c:2043
77 msgid "\tConnection: direct"
78 msgstr "\t接続: 直結"
79
80 #: systemv/lpstat.c:1909 systemv/lpstat.c:2035
81 msgid "\tConnection: remote"
82 msgstr "\t接続: リモート"
83
84 #: systemv/lpstat.c:1873 systemv/lpstat.c:1999
85 msgid "\tContent types: any"
86 msgstr "\tコンテンツの種類: すべて"
87
88 #: systemv/lpstat.c:1957 systemv/lpstat.c:2082
89 msgid "\tDefault page size:"
90 msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:"
91
92 #: systemv/lpstat.c:1956 systemv/lpstat.c:2081
93 msgid "\tDefault pitch:"
94 msgstr "\tデフォルトピッチ:"
95
96 #: systemv/lpstat.c:1958 systemv/lpstat.c:2083
97 msgid "\tDefault port settings:"
98 msgstr "\tデフォルトポート設定:"
99
100 #: systemv/lpstat.c:1879 systemv/lpstat.c:2005
101 #, c-format
102 msgid "\tDescription: %s"
103 msgstr "\t説明: %s"
104
105 #: systemv/lpstat.c:1872 systemv/lpstat.c:1998
106 msgid "\tForm mounted:"
107 msgstr "\t設定されたフォーム:"
108
109 #: systemv/lpstat.c:1951 systemv/lpstat.c:2076
110 msgid "\tForms allowed:"
111 msgstr "\t許可されているフォーム:"
112
113 #: systemv/lpstat.c:1913 systemv/lpstat.c:2039
114 #, c-format
115 msgid "\tInterface: %s.ppd"
116 msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd"
117
118 #: systemv/lpstat.c:1922 systemv/lpstat.c:2047
119 #, c-format
120 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
121 msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s"
122
123 #: systemv/lpstat.c:1926 systemv/lpstat.c:2051
124 #, c-format
125 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
126 msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd"
127
128 #: systemv/lpstat.c:1904 systemv/lpstat.c:2030
129 #, c-format
130 msgid "\tLocation: %s"
131 msgstr "\t場所: %s"
132
133 #: systemv/lpstat.c:1929 systemv/lpstat.c:2054
134 msgid "\tOn fault: no alert"
135 msgstr "\t失敗時: 警告なし"
136
137 #: systemv/lpstat.c:1874 systemv/lpstat.c:2000
138 msgid "\tPrinter types: unknown"
139 msgstr "\tプリンターの種類: 不明"
140
141 #: systemv/lpstat.c:1529
142 #, c-format
143 msgid "\tStatus: %s"
144 msgstr "\tステータス: %s"
145
146 #: systemv/lpstat.c:1934 systemv/lpstat.c:1948 systemv/lpstat.c:2059
147 #: systemv/lpstat.c:2073
148 msgid "\tUsers allowed:"
149 msgstr "\t許可されているユーザー:"
150
151 #: systemv/lpstat.c:1941 systemv/lpstat.c:2066
152 msgid "\tUsers denied:"
153 msgstr "\t禁止されているユーザー:"
154
155 #: berkeley/lpc.c:436
156 msgid "\tdaemon present"
157 msgstr "\tデーモンは提供されています"
158
159 #: berkeley/lpc.c:432
160 msgid "\tno entries"
161 msgstr "\tエントリーがありません"
162
163 #: berkeley/lpc.c:404 berkeley/lpc.c:416
164 #, c-format
165 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
166 msgstr "\tデバイス '%s' 上のプリンター 速度 -1"
167
168 #: berkeley/lpc.c:429
169 msgid "\tprinting is disabled"
170 msgstr "\t印刷は無効です"
171
172 #: berkeley/lpc.c:427
173 msgid "\tprinting is enabled"
174 msgstr "\t印刷は有効です"
175
176 #: systemv/lpstat.c:1551
177 #, c-format
178 msgid "\tqueued for %s"
179 msgstr "\t%s にキューしました"
180
181 #: berkeley/lpc.c:424
182 msgid "\tqueuing is disabled"
183 msgstr "\tキューは無効です"
184
185 #: berkeley/lpc.c:422
186 msgid "\tqueuing is enabled"
187 msgstr "\tキューは有効です"
188
189 #: systemv/lpstat.c:1865 systemv/lpstat.c:1991
190 msgid "\treason unknown"
191 msgstr "\t未知の理由"
192
193 #: systemv/cupstestppd.c:454
194 msgid ""
195 "\n"
196 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
197 msgstr ""
198 "\n"
199 " 適合テスト結果詳細"
200
201 #: systemv/cupstestppd.c:3820
202 msgid " Ignore specific warnings."
203 msgstr " 指定された警告を無視する。"
204
205 #: systemv/cupstestppd.c:3824
206 msgid " Issue warnings instead of errors."
207 msgstr " エラーを警告として扱う。"
208
209 #: systemv/cupstestppd.c:410 systemv/cupstestppd.c:415
210 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
211 msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.1。"
212
213 #: systemv/cupstestppd.c:405
214 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
215 msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.2。"
216
217 #: systemv/cupstestppd.c:425
218 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
219 msgstr " 参照: 19 ページ、セクション 3.3。"
220
221 #: systemv/cupstestppd.c:378
222 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
223 msgstr " 参照: 20 ページ、セクション 3.4。"
224
225 #: systemv/cupstestppd.c:430
226 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
227 msgstr " 参照: 27 ページ、セクション 3.5。"
228
229 #: systemv/cupstestppd.c:373
230 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
231 msgstr " 参照: 42 ページ、セクション 5.2。"
232
233 #: systemv/cupstestppd.c:420
234 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
235 msgstr " 参照: 16-17 ページ、セクション 3.2。"
236
237 #: systemv/cupstestppd.c:390
238 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
239 msgstr " 参照: 42-45 ページ、セクション 5.2。"
240
241 #: systemv/cupstestppd.c:384
242 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
243 msgstr " 参照: 45-46 ページ、セクション 5.2。"
244
245 #: systemv/cupstestppd.c:395
246 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
247 msgstr " 参照: 48-49 ページ、セクション 5.2。"
248
249 #: systemv/cupstestppd.c:400
250 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
251 msgstr " 参照: 52-54 ページ、セクション 5.2。"
252
253 #: berkeley/lpq.c:559
254 #, c-format
255 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
256 msgstr " %-39.39s %.0f バイト"
257
258 #: systemv/cupstestppd.c:589
259 #, c-format
260 msgid " PASS Default%s"
261 msgstr " 合格 Default%s"
262
263 #: systemv/cupstestppd.c:524
264 msgid " PASS DefaultImageableArea"
265 msgstr " 合格 DefaultImageableArea"
266
267 #: systemv/cupstestppd.c:558
268 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
269 msgstr " 合格 DefaultPaperDimension"
270
271 #: systemv/cupstestppd.c:631
272 msgid " PASS FileVersion"
273 msgstr " 合格 FileVersion"
274
275 #: systemv/cupstestppd.c:675
276 msgid " PASS FormatVersion"
277 msgstr " 合格 FormatVersion"
278
279 #: systemv/cupstestppd.c:695
280 msgid " PASS LanguageEncoding"
281 msgstr " 合格 LanguageEncoding"
282
283 #: systemv/cupstestppd.c:715
284 msgid " PASS LanguageVersion"
285 msgstr " 合格 LanguageVersion"
286
287 #: systemv/cupstestppd.c:769
288 msgid " PASS Manufacturer"
289 msgstr " 合格 Manufacturer"
290
291 #: systemv/cupstestppd.c:809
292 msgid " PASS ModelName"
293 msgstr " 合格 ModelName"
294
295 #: systemv/cupstestppd.c:829
296 msgid " PASS NickName"
297 msgstr " 合格 NickName"
298
299 #: systemv/cupstestppd.c:889
300 msgid " PASS PCFileName"
301 msgstr " 合格 PCFileName"
302
303 #: systemv/cupstestppd.c:964
304 msgid " PASS PSVersion"
305 msgstr " 合格 PSVersion"
306
307 #: systemv/cupstestppd.c:869
308 msgid " PASS PageRegion"
309 msgstr " 合格 PageRegion"
310
311 #: systemv/cupstestppd.c:849
312 msgid " PASS PageSize"
313 msgstr " 合格 PageSize"
314
315 #: systemv/cupstestppd.c:924
316 msgid " PASS Product"
317 msgstr " 合格 Product"
318
319 #: systemv/cupstestppd.c:999
320 msgid " PASS ShortNickName"
321 msgstr " 合格 ShortNickName"
322
323 #: systemv/cupstestppd.c:1374
324 #, c-format
325 msgid " WARN %s has no corresponding options."
326 msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません。"
327
328 #: systemv/cupstestppd.c:1486
329 #, c-format
330 msgid ""
331 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
332 " REF: Page 15, section 3.2."
333 msgstr ""
334 " 警告 %s は %s と一般プレフィックスを共有します。\n"
335 " 参照: 15 ページ、セクション 3.2。"
336
337 #: systemv/cupstestppd.c:1345
338 #, c-format
339 msgid ""
340 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
341 "be named Duplex.\n"
342 " REF: Page 122, section 5.17"
343 msgstr ""
344 " 警告 Duplex オプションキーワード %s は期待通りに動作しないかもしれ"
345 "ません。また、Duplex という名前であるべきです。 参照: 122 ペー"
346 "ジ、セクション 5.17"
347
348 #: systemv/cupstestppd.c:1744
349 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
350 msgstr ""
351 " 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます。"
352
353 #: systemv/cupstestppd.c:1390
354 msgid ""
355 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
356 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
357 msgstr ""
358 " 警告 LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
359 " 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。"
360
361 #: systemv/cupstestppd.c:1726
362 #, c-format
363 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
364 msgstr " 警告 %d 行が空白だけです。"
365
366 #: systemv/cupstestppd.c:1398
367 msgid ""
368 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
369 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
370 msgstr ""
371 " 警告 Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
372 " 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。"
373
374 #: systemv/cupstestppd.c:1749
375 msgid ""
376 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
377 "not CR LF."
378 msgstr ""
379 " 警告 非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使うべ"
380 "きです。"
381
382 #: systemv/cupstestppd.c:1382
383 #, c-format
384 msgid ""
385 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
386 " REF: Page 42, section 5.2."
387 msgstr ""
388 " 警告 PPD バージョン %.1f は現在使われていません。\n"
389 " 参照: 42 ページ、セクション 5.2。"
390
391 #: systemv/cupstestppd.c:1413
392 msgid ""
393 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
394 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
395 msgstr ""
396 " 警告 8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n"
397 " 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
398
399 #: systemv/cupstestppd.c:1421
400 msgid ""
401 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
402 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
403 msgstr ""
404 " 警告 PCFileName はユニークなファイル名でなければなりません。\n"
405 " 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
406
407 #: systemv/cupstestppd.c:1456
408 msgid ""
409 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
410 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
411 msgstr ""
412 " 警告 プロトコルが PJL を含んでいますが JCL 属性が設定されていませ"
413 "ん。\n"
414 " 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。"
415
416 #: systemv/cupstestppd.c:1447
417 msgid ""
418 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
419 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
420 msgstr ""
421 " 警告 プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を想定しま"
422 "す。\n"
423 " 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。"
424
425 #: systemv/cupstestppd.c:1430
426 msgid ""
427 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
428 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
429 msgstr ""
430 " 警告 ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
431 " 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
432
433 #: systemv/cupsaddsmb.c:282
434 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
435 msgstr " cupsaddsmb [オプション] -a"
436
437 #: systemv/cupstestdsc.c:427
438 msgid " cupstestdsc [options] -"
439 msgstr " cupstestdsc [オプション] -"
440
441 #: systemv/cupstestppd.c:3815
442 msgid " program | cupstestppd [options] -"
443 msgstr " program | cupstestppd [オプション] -"
444
445 #: systemv/cupstestppd.c:3747
446 #, c-format
447 msgid ""
448 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
449 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
450 msgstr ""
451 " %s \"%s %s\" は \"%s %s\" と競合します\n"
452 " (禁則=\"%s %s %s %s\")。"
453
454 #: systemv/cupstestppd.c:2248
455 #, c-format
456 msgid " %s %s %s does not exist."
457 msgstr " %s %s %s が存在しません。"
458
459 #: systemv/cupstestppd.c:3904
460 #, c-format
461 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
462 msgstr ""
463 " %s %s ファイル \"%s\" は不正な大文字で始まるワードを含んでいます。"
464
465 #: systemv/cupstestppd.c:2318
466 #, c-format
467 msgid ""
468 " %s Bad %s choice %s.\n"
469 " REF: Page 122, section 5.17"
470 msgstr ""
471 " %s 不正な %s が %s を選んでいます。\n"
472 " 参照: 122 ページ、セクション 5.17"
473
474 #: systemv/cupstestppd.c:3507 systemv/cupstestppd.c:3556
475 #: systemv/cupstestppd.c:3595
476 #, c-format
477 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
478 msgstr ""
479 " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) です。"
480
481 #: systemv/cupstestppd.c:3461
482 #, c-format
483 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
484 msgstr " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) です。"
485
486 #: systemv/cupstestppd.c:2389
487 #, c-format
488 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
489 msgstr " %s 不正な値が cupsFilter に設定されています。 \"%s\""
490
491 #: systemv/cupstestppd.c:2475
492 #, c-format
493 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
494 msgstr " %s 不正な値が cupsFilter2 に設定されています。 \"%s\""
495
496 #: systemv/cupstestppd.c:2964
497 #, c-format
498 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
499 msgstr " %s 不正な cupsICCProfile %sです。"
500
501 #: systemv/cupstestppd.c:2571
502 #, c-format
503 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
504 msgstr " %s 不正な値が cupsPreFilter に設定されています。 \"%s\""
505
506 #: systemv/cupstestppd.c:1822
507 #, c-format
508 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
509 msgstr " %s 不正な cupsUIConstraints %s: \"%s\"です。"
510
511 #: systemv/cupstestppd.c:3411
512 #, c-format
513 msgid " %s Bad language \"%s\"."
514 msgstr " %s 無効な言語 \"%s\"です。"
515
516 #: systemv/cupstestppd.c:2433 systemv/cupstestppd.c:2529
517 #: systemv/cupstestppd.c:2615 systemv/cupstestppd.c:2673
518 #: systemv/cupstestppd.c:2728 systemv/cupstestppd.c:2783
519 #: systemv/cupstestppd.c:2838 systemv/cupstestppd.c:2891
520 #: systemv/cupstestppd.c:3013
521 #, c-format
522 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
523 msgstr " %s 不正なパーミッション %s です (ファイル \"%s\")。"
524
525 #: systemv/cupstestppd.c:2373 systemv/cupstestppd.c:2459
526 #: systemv/cupstestppd.c:2555 systemv/cupstestppd.c:2642
527 #: systemv/cupstestppd.c:2697 systemv/cupstestppd.c:2752
528 #: systemv/cupstestppd.c:2807 systemv/cupstestppd.c:2862
529 #, c-format
530 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
531 msgstr " %s %s の不正な綴りです - %s であるべきです。"
532
533 #: systemv/cupstestppd.c:2907
534 #, c-format
535 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
536 msgstr " %s APScanAppPath と APScanAppBundleID は同時に指定できません。"
537
538 #: systemv/cupstestppd.c:2205
539 #, c-format
540 msgid " %s Default choices conflicting."
541 msgstr " %s デフォルトの選択肢が競合しています。"
542
543 #: systemv/cupstestppd.c:1803
544 #, c-format
545 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
546 msgstr " %s 空の cupsUIConstraints %sです。"
547
548 #: systemv/cupstestppd.c:3539 systemv/cupstestppd.c:3579
549 #, c-format
550 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
551 msgstr ""
552 " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) が見つかりません。"
553
554 #: systemv/cupstestppd.c:3447
555 #, c-format
556 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
557 msgstr " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) が見つかりません。"
558
559 #: systemv/cupstestppd.c:2418 systemv/cupstestppd.c:2514
560 #: systemv/cupstestppd.c:2600 systemv/cupstestppd.c:2658
561 #: systemv/cupstestppd.c:2713 systemv/cupstestppd.c:2768
562 #: systemv/cupstestppd.c:2823 systemv/cupstestppd.c:2875
563 #: systemv/cupstestppd.c:2998
564 #, c-format
565 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
566 msgstr " %s %s が見つかりません (ファイル \"%s\")。"
567
568 #: systemv/cupstestppd.c:3121
569 #, c-format
570 msgid ""
571 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
572 " REF: Page 100, section 5.14."
573 msgstr ""
574 " %s 必須の PageRegion オプションが見つかりません。\n"
575 " 参照: 100 ページ、セクション 5.14。"
576
577 #: systemv/cupstestppd.c:3106
578 #, c-format
579 msgid ""
580 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
581 " REF: Page 99, section 5.14."
582 msgstr ""
583 " %s 必須の PageSize オプションが見つかりません。\n"
584 " 参照: 99 ページ、セクション 5.14。"
585
586 #: systemv/cupstestppd.c:2013 systemv/cupstestppd.c:2054
587 #, c-format
588 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
589 msgstr ""
590 " %s  選択 *%s %s が UIConstraints \"*%s %s *%s %s\" 内に見つかりませ"
591 "ん。"
592
593 #: systemv/cupstestppd.c:1908
594 #, c-format
595 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
596 msgstr ""
597 " %s 選択 *%s %s が cupsUIConstraints %s: \"%s\" 内に見つかりません。"
598
599 #: systemv/cupstestppd.c:1840
600 #, c-format
601 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
602 msgstr " %s cupsUIResolver ファイル %s が見つかりません。"
603
604 #: systemv/cupstestppd.c:1999 systemv/cupstestppd.c:2040
605 #, c-format
606 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
607 msgstr ""
608 " %s オプション %s がUIConstraints \"*%s %s *%s %s\" に見つかりません。"
609
610 #: systemv/cupstestppd.c:1892
611 #, c-format
612 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
613 msgstr ""
614 " %s オプション %s がcupsUIConstraints %s に見つかりません: \"%s\""
615
616 #: systemv/cupstestppd.c:3633
617 #, c-format
618 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
619 msgstr " %s ファイルにベース翻訳文字列 \"%s\" がありません。"
620
621 #: systemv/cupstestppd.c:2294
622 #, c-format
623 msgid ""
624 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
625 " REF: Page 122, section 5.17"
626 msgstr ""
627 " %s 必須の %s が選択肢 None を定義していません。\n"
628 " 参照: 122 ページ、セクション 5.17。"
629
630 #: systemv/cupstestppd.c:3180 systemv/cupstestppd.c:3194
631 #, c-format
632 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
633 msgstr ""
634 " %s サイズ \"%s\" は %s 向けに定義されていますが、%s にはありません。"
635
636 #: systemv/cupstestppd.c:3160
637 #, c-format
638 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
639 msgstr " %s サイズ \"%s\" は規定外の寸法 (%gx%g) を持っています。"
640
641 #: systemv/cupstestppd.c:3351
642 #, c-format
643 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
644 msgstr " %s サイズ \"%s\" は \"%s\" であるべきです。"
645
646 #: systemv/cupstestppd.c:3300
647 #, c-format
648 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
649 msgstr " %s サイズ \"%s\" は Adobe 標準名称 \"%s\" であるべきです。"
650
651 #: systemv/cupstestppd.c:3041
652 #, c-format
653 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
654 msgstr " %s cupsICCProfileのハッシュ値 %s が %s と一致しません。"
655
656 #: systemv/cupstestppd.c:1963
657 #, c-format
658 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
659 msgstr " %s cupsUIResolverの %s がループしています。"
660
661 #: systemv/cupstestppd.c:1945
662 #, c-format
663 msgid ""
664 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
665 msgstr ""
666 " %s cupsUIResolver %s は最低でも 2 つの異なったオプションを持っていなけ"
667 "ればなりません。"
668
669 #: systemv/cupstestppd.c:1168
670 #, c-format
671 msgid ""
672 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
673 " REF: Page 72, section 5.5"
674 msgstr ""
675 " **失敗** %s は 1284DeviceID でなければなりません。\n"
676 " 参照: 72 ページ、セクション 5.5"
677
678 #: systemv/cupstestppd.c:580
679 #, c-format
680 msgid ""
681 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
682 " REF: Page 40, section 4.5."
683 msgstr ""
684 " **失敗** 不正な Default%s %s\n"
685 " 参照: 40 ページ、セクション 4.5。"
686
687 #: systemv/cupstestppd.c:514
688 #, c-format
689 msgid ""
690 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
691 " REF: Page 102, section 5.15."
692 msgstr ""
693 " **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です。\n"
694 " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
695
696 #: systemv/cupstestppd.c:550
697 #, c-format
698 msgid ""
699 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
700 " REF: Page 103, section 5.15."
701 msgstr ""
702 " **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です。\n"
703 " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
704
705 #: systemv/cupstestppd.c:623
706 #, c-format
707 msgid ""
708 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
709 " REF: Page 56, section 5.3."
710 msgstr ""
711 " **失敗** 不正なFileVersion \"%s\"\n"
712 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
713
714 #: systemv/cupstestppd.c:667
715 #, c-format
716 msgid ""
717 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
718 " REF: Page 56, section 5.3."
719 msgstr ""
720 " **失敗** FormatVersion が違います \"%s\"\n"
721 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
722
723 #: systemv/cupstestppd.c:1025
724 msgid ""
725 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
726 " REF: Page 24, section 3.4."
727 msgstr ""
728 " **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n"
729 " 参照: 24 ページ、セクション 3.4。"
730
731 #: systemv/cupstestppd.c:1213
732 #, c-format
733 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
734 msgstr ""
735 " **失敗** 無効な LanguageEncoding %s - ISOLatin1 でなければなりません。"
736
737 #: systemv/cupstestppd.c:1227
738 #, c-format
739 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
740 msgstr ""
741 " **失敗** 無効な LanguageVersion %s - English でなければなりません。"
742
743 #: systemv/cupstestppd.c:743 systemv/cupstestppd.c:760
744 #, c-format
745 msgid ""
746 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
747 " REF: Page 211, table D.1."
748 msgstr ""
749 " **失敗** 不正な Manufacturer (\"%s\" でなければなりません)\n"
750 " 参照: 211 ページ、表 D.1。"
751
752 #: systemv/cupstestppd.c:800
753 #, c-format
754 msgid ""
755 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
756 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
757 msgstr ""
758 " **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n"
759 " 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。"
760
761 #: systemv/cupstestppd.c:956
762 msgid ""
763 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
764 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
765 msgstr ""
766 " **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n"
767 " 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。"
768
769 #: systemv/cupstestppd.c:917
770 msgid ""
771 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
772 " REF: Page 62, section 5.3."
773 msgstr ""
774 " **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
775 " 参照: 62 ページ、セクション 5.3。"
776
777 #: systemv/cupstestppd.c:991
778 msgid ""
779 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
780 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
781 msgstr ""
782 " **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n"
783 " 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
784
785 #: systemv/cupstestppd.c:1149
786 #, c-format
787 msgid ""
788 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
789 " REF: Page 84, section 5.9"
790 msgstr ""
791 " **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます。\n"
792 " 参照: 84 ページ、セクション 5.9"
793
794 #: systemv/cupstestppd.c:3774 systemv/cupstestppd.c:3796
795 #, c-format
796 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
797 msgstr " **失敗** デフォルトのオプションコードが解釈できません: %s"
798
799 #: systemv/cupstestppd.c:1286
800 #, c-format
801 msgid ""
802 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
803 "8-bit characters."
804 msgstr ""
805 " **失敗** オプション %s、選択肢 %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット"
806 "文字を含んでいます。"
807
808 #: systemv/cupstestppd.c:1259
809 #, c-format
810 msgid ""
811 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
812 "characters."
813 msgstr ""
814 " **失敗** オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含んで"
815 "います。"
816
817 #: systemv/cupstestppd.c:2101
818 #, c-format
819 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
820 msgstr " **失敗** グループ名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです。"
821
822 #: systemv/cupstestppd.c:2146
823 #, c-format
824 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
825 msgstr " **失敗** %s で複数のオプション %s が選択されています。"
826
827 #: systemv/cupstestppd.c:2163
828 #, c-format
829 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
830 msgstr ""
831 " **失敗** %s が選択した %s と %s は大文字/小文字のみが違うだけです。"
832
833 #: systemv/cupstestppd.c:2123
834 #, c-format
835 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
836 msgstr " **失敗** オプション名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです。"
837
838 #: systemv/cupstestppd.c:600
839 #, c-format
840 msgid ""
841 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
842 " REF: Page 40, section 4.5."
843 msgstr ""
844 " **失敗** Default%s は必須\n"
845 " 参照: 40 ページ、セクション 4.5。"
846
847 #: systemv/cupstestppd.c:499
848 msgid ""
849 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
850 " REF: Page 102, section 5.15."
851 msgstr ""
852 " **失敗** DefaultImageableArea は必須\n"
853 " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
854
855 #: systemv/cupstestppd.c:535
856 msgid ""
857 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
858 " REF: Page 103, section 5.15."
859 msgstr ""
860 " **失敗** DefaultPaperDimension は必須\n"
861 " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
862
863 #: systemv/cupstestppd.c:641
864 msgid ""
865 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
866 " REF: Page 56, section 5.3."
867 msgstr ""
868 " **失敗** FileVersion は必須\n"
869 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
870
871 #: systemv/cupstestppd.c:685
872 msgid ""
873 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
874 " REF: Page 56, section 5.3."
875 msgstr ""
876 " **失敗** FormatVersion は必須\n"
877 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
878
879 #: systemv/cupstestppd.c:1076
880 #, c-format
881 msgid ""
882 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
883 " REF: Page 41, section 5.\n"
884 " REF: Page 102, section 5.15."
885 msgstr ""
886 " **失敗** PageSize %s に ImageableArea は必須\n"
887 " 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
888 " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
889
890 #: systemv/cupstestppd.c:705
891 msgid ""
892 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
893 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
894 msgstr ""
895 " **失敗** LanguageEncoding は必須\n"
896 " 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。"
897
898 #: systemv/cupstestppd.c:725
899 msgid ""
900 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
901 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
902 msgstr ""
903 " **失敗** LanguageVersion は必須\n"
904 " 参照: 57-58 ページ、セクション 5.3。"
905
906 #: systemv/cupstestppd.c:779
907 msgid ""
908 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
909 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
910 msgstr ""
911 " **失敗** Manufacturer は必須\n"
912 " 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。"
913
914 #: systemv/cupstestppd.c:819
915 msgid ""
916 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
917 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
918 msgstr ""
919 " **失敗** ModelName は必須\n"
920 " 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。"
921
922 #: systemv/cupstestppd.c:839
923 msgid ""
924 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
925 " REF: Page 60, section 5.3."
926 msgstr ""
927 " **失敗** NickName は必須\n"
928 " 参照: 60 ページ、セクション 5.3。"
929
930 #: systemv/cupstestppd.c:899
931 msgid ""
932 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
933 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
934 msgstr ""
935 " **失敗** PCFileName は必須\n"
936 " 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
937
938 #: systemv/cupstestppd.c:974
939 msgid ""
940 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
941 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
942 msgstr ""
943 " **失敗** PSVersion は必須\n"
944 " 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。"
945
946 #: systemv/cupstestppd.c:879
947 msgid ""
948 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
949 " REF: Page 100, section 5.14."
950 msgstr ""
951 " **失敗** PageRegion は必須\n"
952 " 参照: 100 ページ、セクション 5.14。"
953
954 #: systemv/cupstestppd.c:1045
955 msgid ""
956 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
957 " REF: Page 41, section 5.\n"
958 " REF: Page 99, section 5.14."
959 msgstr ""
960 " **失敗** PageSize は必須\n"
961 " 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
962 " 参照: 99 ページ、セクション 5.14。"
963
964 #: systemv/cupstestppd.c:859
965 msgid ""
966 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
967 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
968 msgstr ""
969 " **失敗** PageSize は必須\n"
970 " 参照: 99-100 ページ、セクション 5.14。"
971
972 #: systemv/cupstestppd.c:1098
973 #, c-format
974 msgid ""
975 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
976 " REF: Page 41, section 5.\n"
977 " REF: Page 103, section 5.15."
978 msgstr ""
979 " **失敗** PageSize %s に PaperDimension は必須\n"
980 " 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
981 " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
982
983 #: systemv/cupstestppd.c:934
984 msgid ""
985 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
986 " REF: Page 62, section 5.3."
987 msgstr ""
988 " **失敗** Product は必須\n"
989 " 参照: 62 ページ、セクション 5.3。"
990
991 #: systemv/cupstestppd.c:1009
992 msgid ""
993 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
994 " REF: Page 64-65, section 5.3."
995 msgstr ""
996 " **失敗** ShortNickName は必須\n"
997 " 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
998
999 #: systemv/cupstestppd.c:334 systemv/cupstestppd.c:353
1000 #: systemv/cupstestppd.c:365
1001 #, c-format
1002 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
1003 msgstr ""
1004 " 失敗\n"
1005 " **失敗** PPD ファイルを開けません - %s (%d 行)。"
1006
1007 #: systemv/cupstestppd.c:1498
1008 #, c-format
1009 msgid " %d ERRORS FOUND"
1010 msgstr " %d 個のエラーが見つかりました"
1011
1012 #: systemv/cupstestdsc.c:431
1013 msgid " -h Show program usage"
1014 msgstr " -h このプログラムの利用法を表示する"
1015
1016 #: systemv/cupstestdsc.c:234 systemv/cupstestdsc.c:276
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
1020 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
1021 msgstr ""
1022 " 不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)。\n"
1023 " 参照: 39 ページ、%%%%BoundingBox:"
1024
1025 #: systemv/cupstestdsc.c:305
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
1029 " REF: Page 53, %%%%Page:"
1030 msgstr ""
1031 " 不正な %%%%Page: (%d 行)。\n"
1032 " 参照: 53 ページ、%%%%Page:"
1033
1034 #: systemv/cupstestdsc.c:218 systemv/cupstestdsc.c:258
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
1038 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
1039 msgstr ""
1040 " 不正な %%%%Pages: (%d 行)。\n"
1041 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
1042
1043 #: systemv/cupstestdsc.c:176
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
1047 " REF: Page 25, Line Length"
1048 msgstr ""
1049 " %d 行が 255文字より長くなっています (%d)。\n"
1050 " 参照: 25 ページ、Line Length"
1051
1052 #: systemv/cupstestdsc.c:192
1053 msgid ""
1054 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
1055 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
1056 msgstr ""
1057 " 先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません。\n"
1058 " 参照: 17 ページ、3.1 Conforming Documents"
1059
1060 #: systemv/cupstestdsc.c:362
1061 #, c-format
1062 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
1063 msgstr ""
1064 " %%EndComments コメントが見つかりません。\n"
1065 " 参照: 41 ページ、%%EndComments"
1066
1067 #: systemv/cupstestdsc.c:342
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
1071 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
1072 msgstr ""
1073 " %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です。\n"
1074 " 参照: 39 ページ、%%BoundingBox:"
1075
1076 #: systemv/cupstestdsc.c:372
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
1080 " REF: Page 53, %%Page:"
1081 msgstr ""
1082 " %%Page: コメントが見つからないか不正です。\n"
1083 " 参照: 53 ページ、%%Page:"
1084
1085 #: systemv/cupstestdsc.c:352
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
1089 " REF: Page 43, %%Pages:"
1090 msgstr ""
1091 " %%Pages: コメントが見つからないか不正です。\n"
1092 " 参照: 43 ページ、%%Pages:"
1093
1094 #: systemv/cupstestppd.c:1500
1095 msgid " NO ERRORS FOUND"
1096 msgstr " エラーは見つかりませんでした"
1097
1098 #: systemv/cupstestdsc.c:395
1099 #, c-format
1100 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
1101 msgstr " 255文字を超える %d 行が見つかりました。"
1102
1103 #: systemv/cupstestdsc.c:390
1104 #, c-format
1105 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
1106 msgstr " %%BeginDocument コメントが多すぎます。"
1107
1108 #: systemv/cupstestdsc.c:382
1109 #, c-format
1110 msgid " Too many %%EndDocument comments."
1111 msgstr " %%EndDocument コメントが多すぎます。"
1112
1113 #: systemv/cupstestdsc.c:402
1114 msgid " Warning: file contains binary data."
1115 msgstr " 警告: ファイルにバイナリデータが含まれています。"
1116
1117 #: systemv/cupstestdsc.c:410
1118 #, c-format
1119 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
1120 msgstr " 警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません。"
1121
1122 #: systemv/cupstestdsc.c:406
1123 #, c-format
1124 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
1125 msgstr " 警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です。"
1126
1127 #: test/ippfind.c:2773
1128 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
1129 msgstr "! <式> 式を否定する単項演算子。"
1130
1131 #: test/ippfind.c:2772
1132 msgid " ( expressions ) Group expressions."
1133 msgstr " ( <複数の式> ) グループ化された複数の式。"
1134
1135 #: systemv/cupsctl.c:210
1136 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
1137 msgstr " --[no-]debug-logging デバッグログの有効/無効を切り替える。"
1138
1139 #: systemv/cupsctl.c:212
1140 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
1141 msgstr " --[no-]remote-admin リモート管理の有効/無効を切り替える。"
1142
1143 #: systemv/cupsctl.c:214
1144 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
1145 msgstr ""
1146 " --[no-]remote-any インターネットからのアクセスを許可/禁止する。"
1147
1148 #: systemv/cupsctl.c:216
1149 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
1150 msgstr " --[no-]share-printers プリンター共有の有効/無効を切り替える。"
1151
1152 #: systemv/cupsctl.c:218
1153 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
1154 msgstr ""
1155 " --[no-]user-cancel-any あらゆるジョブのキャンセルをユーザーに許可/禁止する"
1156
1157 #: ppdc/ppdc.cxx:455
1158 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
1159 msgstr " --cr 行末を CR とする (Mac OS 9)。"
1160
1161 #: ppdc/ppdc.cxx:457
1162 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
1163 msgstr " --crlf 行末を CR + LF とする (Windows)。"
1164
1165 #: test/ippfind.c:2754
1166 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
1167 msgstr " --domain <正規表現> ドメインが正規表現にマッチするか。"
1168
1169 #: test/ippfind.c:2755
1170 msgid ""
1171 " --exec utility [argument ...] ;\n"
1172 " Execute program if true."
1173 msgstr ""
1174 " --exec <実行ファイル名> [引数 ...] ;\n"
1175 " 成功した場合、<実行ファイル名>を実行する。"
1176
1177 #: test/ippfind.c:2775
1178 msgid " --false Always false."
1179 msgstr " --false 常に失敗。"
1180
1181 #: test/ippfind.c:2737
1182 msgid " --help Show this help."
1183 msgstr " --help このヘルプを表示する。"
1184
1185 #: test/ippfind.c:2757
1186 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
1187 msgstr " --host <正規表現> ホスト名が正規表現にマッチするか。"
1188
1189 #: ppdc/ppdc.cxx:459
1190 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
1191 msgstr " --lf 行末を LF とする (UNIX/Linux/OS X)。"
1192
1193 #: test/ippfind.c:2759
1194 msgid " --local True if service is local."
1195 msgstr " --local サービスがローカルなら真。"
1196
1197 #: test/ippfind.c:2758
1198 msgid " --ls List attributes."
1199 msgstr " --ls 属性の一覧を表示する。"
1200
1201 #: test/ippfind.c:2760
1202 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
1203 msgstr " --name <正規表現> サービス名が正規表現とマッチするか。"
1204
1205 #: test/ippfind.c:2774
1206 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1207 msgstr " --not <式> 式を否定する単項演算子。"
1208
1209 #: test/ippfind.c:2761
1210 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1211 msgstr " --path <正規表現> リソースのパスが正規表現とマッチするか。"
1212
1213 #: test/ippfind.c:2762
1214 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1215 msgstr " --port 番号[-番号] ポートが指定された番号または範囲とマッチするか。"
1216
1217 #: test/ippfind.c:2763
1218 msgid " --print Print URI if true."
1219 msgstr " --print 結果が真なら URI を表示する。"
1220
1221 #: test/ippfind.c:2764
1222 msgid " --print-name Print service name if true."
1223 msgstr " --print-name 結果が真ならサービス名を表示する。"
1224
1225 #: test/ippfind.c:2765
1226 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1227 msgstr " --quiet マッチ結果を終了コードで報告し、出力をしない。"
1228
1229 #: test/ippfind.c:2766
1230 msgid " --remote True if service is remote."
1231 msgstr " --remote サービスがリモートなら真。"
1232
1233 #: test/ippfind.c:2776
1234 msgid " --true Always true."
1235 msgstr " --true 常に真。"
1236
1237 #: test/ippfind.c:2767
1238 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1239 msgstr " --txt <キー名> TXT レコードがキー名を含んでいたら真。"
1240
1241 #: test/ippfind.c:2768
1242 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1243 msgstr " --txt-* <正規表現> TXT レコードのキーが正規表現とマッチしたら真。"
1244
1245 #: test/ippfind.c:2769
1246 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1247 msgstr " --uri <正規表現> URI が正規表現とマッチするか。"
1248
1249 #: test/ippfind.c:2738
1250 msgid " --version Show program version."
1251 msgstr " --version プログラムのバージョンを表示。"
1252
1253 #: test/ippfind.c:2731 test/ipptool.c:4790
1254 msgid " -4 Connect using IPv4."
1255 msgstr " -4 IPv4 で接続する。"
1256
1257 #: test/ippfind.c:2732 test/ipptool.c:4791
1258 msgid " -6 Connect using IPv6."
1259 msgstr " -6 IPv6 で接続する。"
1260
1261 #: test/ipptool.c:4792
1262 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1263 msgstr ""
1264 " -C chunking を用いてリクエストを送る (デフォルト)。"
1265
1266 #: scheduler/cupsfilter.c:1475
1267 msgid " -D Remove the input file when finished."
1268 msgstr " -D 終了したときに入力ファイルを削除する。"
1269
1270 #: ppdc/ppdc.cxx:438 ppdc/ppdhtml.cxx:175 ppdc/ppdpo.cxx:255
1271 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1272 msgstr ""
1273 " -D name=value name で指定された変数に値 value をセットする。"
1274
1275 #: systemv/cupsaddsmb.c:285 systemv/cupsctl.c:205
1276 msgid " -E Encrypt the connection."
1277 msgstr " -E 接続を暗号化する。"
1278
1279 #: test/ipptool.c:4794
1280 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1281 msgstr ""
1282 " -E HTTP から TLS へのアップグレードでテストする。"
1283
1284 #: scheduler/main.c:2016
1285 msgid ""
1286 " -F Run in the foreground but detach from console."
1287 msgstr ""
1288 " -F フォアグラウンドで実行するがコンソールからはデタッ"
1289 "チする。"
1290
1291 #: systemv/cupsaddsmb.c:286
1292 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1293 msgstr " -H sambaサーバー 指定の SAMBA サーバーを使う。"
1294
1295 #: test/ipptool.c:4796
1296 msgid " -I Ignore errors."
1297 msgstr " -I エラーを無視する。"
1298
1299 #: ppdc/ppdc.cxx:440 ppdc/ppdhtml.cxx:177 ppdc/ppdi.cxx:131 ppdc/ppdpo.cxx:257
1300 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1301 msgstr ""
1302 " -I include-dir インクルードディレクトリーを検索パスに含める。"
1303
1304 #: systemv/cupstestppd.c:3819
1305 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1306 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1307
1308 #: test/ipptool.c:4797
1309 msgid " -L Send requests using content-length."
1310 msgstr " -L content-length を用いてリクエストを送る。"
1311
1312 #: scheduler/cupsfilter.c:1477
1313 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1314 msgstr " -P filename.ppd PPD ファイルを指定する。"
1315
1316 #: test/ippfind.c:2741
1317 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1318 msgstr " -P 番号[-番号] ポートが指定された番号または範囲とマッチするか。"
1319
1320 #: systemv/cupstestppd.c:3821
1321 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1322 msgstr " -R root-directory 別のルートディレクトリーを指定する。"
1323
1324 #: test/ipptool.c:4799
1325 msgid " -S Test with SSL encryption."
1326 msgstr " -S SSL 暗号化でテストする。"
1327
1328 #: test/ippfind.c:2733
1329 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1330 msgstr " -T <秒> ブラウズのタイムアウトを秒で指定する。"
1331
1332 #: test/ipptool.c:4801
1333 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1334 msgstr " -T seconds 受信/送信タイムアウトを秒で指定する。"
1335
1336 #: scheduler/cupsfilter.c:1478 systemv/cupsaddsmb.c:288 systemv/cupsctl.c:206
1337 msgid " -U username Specify username."
1338 msgstr " -U username ユーザー名を指定する。"
1339
1340 #: test/ippfind.c:2735 test/ipptool.c:4803
1341 msgid " -V version Set default IPP version."
1342 msgstr " -V version デフォルトの IPP バージョンを指定する。"
1343
1344 #: systemv/cupstestppd.c:3822
1345 msgid ""
1346 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1347 "translations}"
1348 msgstr ""
1349 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1350 "translations}"
1351
1352 #: test/ipptool.c:4805
1353 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1354 msgstr " -X プレーンテキストの代わりに XML を用いる。"
1355
1356 #: test/ippdiscover.c:818
1357 msgid " -a Browse for all services."
1358 msgstr " -a すべてのサービスをブラウズする。"
1359
1360 #: systemv/cupsaddsmb.c:289
1361 msgid " -a Export all printers."
1362 msgstr " -a すべてのプリンターをエクスポートする。"
1363
1364 #: ppdc/ppdc.cxx:442
1365 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1366 msgstr " -c catalog.po 指定したメッセージカタログをロードする。"
1367
1368 #: scheduler/cupsfilter.c:1479 scheduler/main.c:2014
1369 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1370 msgstr " -c cupsd.conf 使用する cupsd.conf ファイルを指定する。"
1371
1372 #: test/ippdiscover.c:819
1373 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1374 msgstr " -d <ドメイン名> 指定されたドメインでブラウズ/名前解決する。"
1375
1376 #: test/ipptool.c:4807
1377 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1378 msgstr ""
1379 " -d name=value name で指定された変数に値 value をセットする。"
1380
1381 #: ppdc/ppdc.cxx:444
1382 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1383 msgstr " -d output-dir 出力先ディレクトリーを指定する。"
1384
1385 #: scheduler/cupsfilter.c:1481
1386 msgid " -d printer Use the named printer."
1387 msgstr " -d printer 指定されたプリンターを利用する。"
1388
1389 #: test/ippfind.c:2742
1390 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1391 msgstr " -d <正規表現> ドメインが正規表現にマッチするか。"
1392
1393 #: scheduler/cupsfilter.c:1483
1394 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1395 msgstr ""
1396 " -e PPD ファイルからすべてのフィルターを使用する。"
1397
1398 #: scheduler/main.c:2015
1399 msgid " -f Run in the foreground."
1400 msgstr " -f フォアグラウンドで実行する。"
1401
1402 #: test/ipptool.c:4809
1403 msgid " -f filename Set default request filename."
1404 msgstr " -f filename デフォルトのリクエストファイル名を指定する。"
1405
1406 #: scheduler/main.c:2018
1407 msgid " -h Show this usage message."
1408 msgstr " -h このヘルプメッセージを表示する。"
1409
1410 #: test/ippfind.c:2743
1411 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1412 msgstr " -h <正規表現> ホスト名が正規表現にマッチするか。"
1413
1414 #: systemv/cupsaddsmb.c:290 systemv/cupsctl.c:207
1415 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1416 msgstr " -h server[:port] サーバーアドレスを指定する。"
1417
1418 #: scheduler/cupsfilter.c:1485
1419 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1420 msgstr ""
1421 " -i mime/type 入力の MIME タイプを指定する (指定がなければ自動タ"
1422 "イプ)。"
1423
1424 #: test/ipptool.c:4811
1425 msgid ""
1426 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1427 msgstr ""
1428 " -i seconds 最後のファイルを与えられた時間間隔で繰り返す。"
1429
1430 #: scheduler/cupsfilter.c:1487
1431 msgid ""
1432 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1433 "file 1)."
1434 msgstr ""
1435 " -j job-id[,N] フィルターファイル N を指定されたジョブから使用す"
1436 "る (デフォルトは ファイル 1)。"
1437
1438 #: test/ippfind.c:2744
1439 msgid " -l List attributes."
1440 msgstr " -l 属性の一覧を表示する。"
1441
1442 #: scheduler/main.c:2019
1443 msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
1444 msgstr " -l launchd(8) から cupsd を実行する。"
1445
1446 #: ppdc/ppdc.cxx:446
1447 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1448 msgstr " -l lang[,lang,...] 出力言語を指定する。(複数可能)"
1449
1450 #: ppdc/ppdc.cxx:448
1451 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1452 msgstr " -m ModelName の値をファイル名として使用する。"
1453
1454 #: scheduler/cupsfilter.c:1489
1455 msgid ""
1456 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1457 msgstr ""
1458 " -m mime/type 出力の MIME タイプを指定する (指定がなければ "
1459 "application/pdf)。"
1460
1461 #: scheduler/cupsfilter.c:1491
1462 msgid " -n copies Set number of copies."
1463 msgstr " -n copies 部数を指定する。"
1464
1465 #: test/ipptool.c:4813
1466 msgid ""
1467 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1468 msgstr " -n count 最後のファイルを与えられた回数だけ繰り返す。"
1469
1470 #: test/ippfind.c:2745
1471 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1472 msgstr " -n <正規表現> サービス名が正規表現とマッチするか。"
1473
1474 #: ppdc/ppdi.cxx:133
1475 msgid ""
1476 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1477 msgstr ""
1478 " -o filename.drv ドライバー情報ファイルを指定する (指定がなければ "
1479 "ppdi.drv)。"
1480
1481 #: ppdc/ppdmerge.cxx:370
1482 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1483 msgstr ""
1484 " -o filename.ppd[.gz] 出力ファイルを指定する (指定がなければ標準出力)。"
1485
1486 #: scheduler/cupsfilter.c:1492
1487 msgid " -o name=value Set option(s)."
1488 msgstr " -o name=value オプションを指定する。"
1489
1490 #: test/ippfind.c:2746
1491 msgid " -p Print URI if true."
1492 msgstr " -p 結果が真なら URI を表示する。"
1493
1494 #: scheduler/cupsfilter.c:1493
1495 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1496 msgstr " -p filename.ppd PPD ファイルを指定する。"
1497
1498 #: test/ippdiscover.c:820
1499 msgid " -p program Run specified program for each service."
1500 msgstr " -p <プログラム名> 指定されたプログラムをそれぞれのサービスに対し実行する。"
1501
1502 #: test/ippfind.c:2747
1503 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1504 msgstr " -q マッチ結果を終了コードで報告し、出力をしない。"
1505
1506 #: systemv/cupstestppd.c:3826 test/ipptool.c:4815
1507 msgid " -q Run silently."
1508 msgstr " -q 詳細は表示しない。"
1509
1510 #: test/ippfind.c:2748
1511 msgid " -r True if service is remote."
1512 msgstr " -r サービスがリモートなら真。"
1513
1514 #: systemv/cupstestppd.c:3827
1515 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1516 msgstr " -r 寛容モードを用いる。"
1517
1518 #: test/ippfind.c:2749
1519 msgid " -s Print service name if true."
1520 msgstr " -s 結果が真ならサービス名を表示する。"
1521
1522 #: test/ipptool.c:4816
1523 msgid " -t Produce a test report."
1524 msgstr " -t テストリポートを出力する。"
1525
1526 #: ppdc/ppdc.cxx:450
1527 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1528 msgstr " -t PPD を出力しないでテストする。"
1529
1530 #: scheduler/main.c:2020
1531 msgid " -t Test the configuration file."
1532 msgstr " -t 設定ファイルをテストする。"
1533
1534 #: test/ippfind.c:2750
1535 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1536 msgstr " -t <キー名> TXT レコードがキー名を含んでいたら真。"
1537
1538 #: scheduler/cupsfilter.c:1494
1539 msgid " -t title Set title."
1540 msgstr " -t title タイトルを指定する。"
1541
1542 #: test/ippdiscover.c:821
1543 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1544 msgstr " -t タイプ 指定されたタイプでブラウズ/名前解決する。"
1545
1546 #: scheduler/cupsfilter.c:1495
1547 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1548 msgstr " -u 終了したときに PPD ファイルを削除する。"
1549
1550 #: test/ippfind.c:2751
1551 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1552 msgstr " -u <正規表現> URI が正規表現とマッチするか。"
1553
1554 #: systemv/cupsaddsmb.c:291 systemv/cupstestppd.c:3828 test/ipptool.c:4817
1555 #: ppdc/ppdc.cxx:452 ppdc/ppdpo.cxx:259
1556 msgid " -v Be verbose."
1557 msgstr " -v 冗長出力を行う。"
1558
1559 #: systemv/cupstestppd.c:3829
1560 msgid " -vv Be very verbose."
1561 msgstr " -vv より冗長な出力を行う。"
1562
1563 #: test/ippfind.c:2752
1564 msgid ""
1565 " -x utility [argument ...] ;\n"
1566 " Execute program if true."
1567 msgstr ""
1568 " -x <実行ファイル名> [引数 ...] ;\n"
1569 " 成功した場合、<実行ファイル名>を実行する。"
1570
1571 #: ppdc/ppdc.cxx:453
1572 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1573 msgstr " -z PPD ファイルを GNU zip を使って圧縮する。"
1574
1575 #: test/ippfind.c:2795
1576 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1577 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN ドメイン名"
1578
1579 #: test/ippfind.c:2796
1580 msgid ""
1581 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1582 " Fully-qualified domain name"
1583 msgstr ""
1584 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1585 " 完全修飾ドメイン名(FQDN)"
1586
1587 #: test/ippfind.c:2798
1588 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1589 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME サービスインスタンス名"
1590
1591 #: test/ippfind.c:2799
1592 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1593 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT ポート番号"
1594
1595 #: test/ippfind.c:2800
1596 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1597 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD 登録タイプ"
1598
1599 #: test/ippfind.c:2801
1600 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1601 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI スキーム"
1602
1603 #: test/ippfind.c:2802
1604 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1605 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1606
1607 #: test/ippfind.c:2803
1608 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1609 msgstr " IPPFIND_TXT_* TXT レコードキーの値"
1610
1611 #: test/ippfind.c:2778
1612 msgid ""
1613 " expression --and expression\n"
1614 " Logical AND."
1615 msgstr " <式> --and <式> 論理 AND。"
1616
1617 #: test/ippfind.c:2780
1618 msgid ""
1619 " expression --or expression\n"
1620 " Logical OR."
1621 msgstr " <式> --or <式> 論理 OR。"
1622
1623 #: test/ippfind.c:2777
1624 msgid " expression expression Logical AND."
1625 msgstr " <式> <式> 論理 AND。"
1626
1627 #: test/ippfind.c:2785
1628 msgid " {service_domain} Domain name"
1629 msgstr " {service_domain} ドメイン名"
1630
1631 #: test/ippfind.c:2786
1632 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1633 msgstr " {service_hostname} 完全修飾ドメイン名 (FQDN)"
1634
1635 #: test/ippfind.c:2787
1636 msgid " {service_name} Service instance name"
1637 msgstr " {service_name} サービスインスタンス名"
1638
1639 #: test/ippfind.c:2788
1640 msgid " {service_port} Port number"
1641 msgstr " {service_port} ポート番号"
1642
1643 #: test/ippfind.c:2789
1644 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1645 msgstr " {service_regtype} DNS-SD 登録タイプ"
1646
1647 #: test/ippfind.c:2790
1648 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1649 msgstr " {service_scheme} URI スキーム"
1650
1651 #: test/ippfind.c:2791
1652 msgid " {service_uri} URI"
1653 msgstr " {service_uri} URI"
1654
1655 #: test/ippfind.c:2792
1656 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1657 msgstr " {txt_*} TXT レコードキーの値"
1658
1659 #: test/ippfind.c:2784
1660 msgid " {} URI"
1661 msgstr " {} URI"
1662
1663 #: systemv/cupstestppd.c:332 systemv/cupstestppd.c:351
1664 #: systemv/cupstestppd.c:363 systemv/cupstestppd.c:496
1665 #: systemv/cupstestppd.c:511 systemv/cupstestppd.c:532
1666 #: systemv/cupstestppd.c:547 systemv/cupstestppd.c:577
1667 #: systemv/cupstestppd.c:597 systemv/cupstestppd.c:620
1668 #: systemv/cupstestppd.c:638 systemv/cupstestppd.c:664
1669 #: systemv/cupstestppd.c:682 systemv/cupstestppd.c:702
1670 #: systemv/cupstestppd.c:722 systemv/cupstestppd.c:740
1671 #: systemv/cupstestppd.c:757 systemv/cupstestppd.c:776
1672 #: systemv/cupstestppd.c:797 systemv/cupstestppd.c:816
1673 #: systemv/cupstestppd.c:836 systemv/cupstestppd.c:856
1674 #: systemv/cupstestppd.c:876 systemv/cupstestppd.c:896
1675 #: systemv/cupstestppd.c:914 systemv/cupstestppd.c:931
1676 #: systemv/cupstestppd.c:953 systemv/cupstestppd.c:971
1677 #: systemv/cupstestppd.c:988 systemv/cupstestppd.c:1006
1678 #: systemv/cupstestppd.c:1022 systemv/cupstestppd.c:1042
1679 #: systemv/cupstestppd.c:1073 systemv/cupstestppd.c:1095
1680 #: systemv/cupstestppd.c:1146 systemv/cupstestppd.c:1165
1681 #: systemv/cupstestppd.c:1209 systemv/cupstestppd.c:1223
1682 #: systemv/cupstestppd.c:1255 systemv/cupstestppd.c:1282
1683 #: systemv/cupstestppd.c:1800 systemv/cupstestppd.c:1819
1684 #: systemv/cupstestppd.c:1837 systemv/cupstestppd.c:1889
1685 #: systemv/cupstestppd.c:1905 systemv/cupstestppd.c:1942
1686 #: systemv/cupstestppd.c:1960 systemv/cupstestppd.c:1996
1687 #: systemv/cupstestppd.c:2010 systemv/cupstestppd.c:2037
1688 #: systemv/cupstestppd.c:2051 systemv/cupstestppd.c:2097
1689 #: systemv/cupstestppd.c:2119 systemv/cupstestppd.c:2142
1690 #: systemv/cupstestppd.c:2159 systemv/cupstestppd.c:2201
1691 #: systemv/cupstestppd.c:2244 systemv/cupstestppd.c:2291
1692 #: systemv/cupstestppd.c:2315 systemv/cupstestppd.c:2369
1693 #: systemv/cupstestppd.c:2385 systemv/cupstestppd.c:2415
1694 #: systemv/cupstestppd.c:2429 systemv/cupstestppd.c:2455
1695 #: systemv/cupstestppd.c:2471 systemv/cupstestppd.c:2511
1696 #: systemv/cupstestppd.c:2525 systemv/cupstestppd.c:2551
1697 #: systemv/cupstestppd.c:2567 systemv/cupstestppd.c:2597
1698 #: systemv/cupstestppd.c:2611 systemv/cupstestppd.c:2638
1699 #: systemv/cupstestppd.c:2655 systemv/cupstestppd.c:2669
1700 #: systemv/cupstestppd.c:2693 systemv/cupstestppd.c:2710
1701 #: systemv/cupstestppd.c:2724 systemv/cupstestppd.c:2748
1702 #: systemv/cupstestppd.c:2765 systemv/cupstestppd.c:2779
1703 #: systemv/cupstestppd.c:2803 systemv/cupstestppd.c:2820
1704 #: systemv/cupstestppd.c:2834 systemv/cupstestppd.c:2858
1705 #: systemv/cupstestppd.c:2872 systemv/cupstestppd.c:2887
1706 #: systemv/cupstestppd.c:2904 systemv/cupstestppd.c:2960
1707 #: systemv/cupstestppd.c:2995 systemv/cupstestppd.c:3009
1708 #: systemv/cupstestppd.c:3037 systemv/cupstestppd.c:3102
1709 #: systemv/cupstestppd.c:3117 systemv/cupstestppd.c:3156
1710 #: systemv/cupstestppd.c:3176 systemv/cupstestppd.c:3190
1711 #: systemv/cupstestppd.c:3407 systemv/cupstestppd.c:3443
1712 #: systemv/cupstestppd.c:3457 systemv/cupstestppd.c:3503
1713 #: systemv/cupstestppd.c:3535 systemv/cupstestppd.c:3552
1714 #: systemv/cupstestppd.c:3575 systemv/cupstestppd.c:3591
1715 #: systemv/cupstestppd.c:3629 systemv/cupstestppd.c:3770
1716 #: systemv/cupstestppd.c:3792 systemv/cupstestppd.c:3900
1717 msgid " FAIL"
1718 msgstr " 失敗"
1719
1720 #: systemv/cupstestppd.c:1306
1721 msgid " PASS"
1722 msgstr " 合格"
1723
1724 #: cups/ipp.c:5243
1725 #, c-format
1726 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1727 msgstr "\"%s\": URI の値 \"%s\" が誤っています - %s (RFC 2911 4.1.5 節)。"
1728
1729 #: cups/ipp.c:5254
1730 #, c-format
1731 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1732 msgstr "\"%s\": URI の値 \"%s\" が誤っています - 長さの誤り %d (RFC 2911 4.1.5 節)。"
1733
1734 #: cups/ipp.c:4874
1735 #, c-format
1736 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1737 msgstr "\"%s\": 属性名が誤っています - 長さの誤り %d (RFC 2911 4.1.3 節)。"
1738
1739 #: cups/ipp.c:4866
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1743 msgstr "\"%s\": 属性名が誤っています - 不正な文字 (RFC 2911 4.1.3 節)。"
1744
1745 #: cups/ipp.c:4892
1746 #, c-format
1747 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1748 msgstr "\"%s\": 真偽値 %d が誤っています (RFC 2911 4.1.11 節)。"
1749
1750 #: cups/ipp.c:5306
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1754 msgstr "\"%s\": charset の値 \"%s\" が誤っています - 不正な文字 (RFC 2911 4.1.7 節)。"
1755
1756 #: cups/ipp.c:5315
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1760 msgstr "\"%s\": charset の値 \"%s\" が誤っています - 不正な長さ %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1761
1762 #: cups/ipp.c:4992
1763 #, c-format
1764 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1765 msgstr "\"%s\": dateTime UTC の時間指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)."
1766
1767 #: cups/ipp.c:5000
1768 #, c-format
1769 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1770 msgstr "\"%s\": dateTime UTC の分指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1771
1772 #: cups/ipp.c:4984
1773 #, c-format
1774 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1775 msgstr "\"%s\": dateTime UTC の符号指定 '%c' が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1776
1777 #: cups/ipp.c:4944
1778 #, c-format
1779 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1780 msgstr "\"%s\": dateTime の日付指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)."
1781
1782 #: cups/ipp.c:4976
1783 #, c-format
1784 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1785 msgstr "\"%s\": dateTime の 0.1 秒の指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1786
1787 #: cups/ipp.c:4952
1788 #, c-format
1789 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1790 msgstr "\"%s\": dateTime の時間指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1791
1792 #: cups/ipp.c:4960
1793 #, c-format
1794 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1795 msgstr "\"%s\": dateTime の分指定が誤っています %u (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1796
1797 #: cups/ipp.c:4936
1798 #, c-format
1799 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1800 msgstr "\"%s\": dateTime の月指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1801
1802 #: cups/ipp.c:4968
1803 #, c-format
1804 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1805 msgstr "\"%s\": 日時の秒指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1806
1807 #: cups/ipp.c:4906
1808 #, c-format
1809 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1810 msgstr "\"%s\": enum の値 %d が誤っています - 範囲外の値 (RFC 2911 4.1.4 節)。"
1811
1812 #: cups/ipp.c:5221
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1816 msgstr "\"%s\": keyword の値 \"%s\" が誤っています - %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1817
1818 #: cups/ipp.c:5212
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1822 "4.1.3)."
1823 msgstr "\"%s\": keyword の値 \"%s\" が誤っています - 不正な文字 (RFC 2911 4.1.3 節)。"
1824
1825 #: cups/ipp.c:5415
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1829 "4.1.9)."
1830 msgstr "\"%s\": mimeMediaType の値 \"%s\" が誤っています - 誤った文字 (RFC 2911 4.1.9 節)。"
1831
1832 #: cups/ipp.c:5425
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1836 "4.1.9)."
1837 msgstr "\"%s\": mimeMediaType の値 \"%s\" が誤っています - 長さの誤り %d (RFC 2911 4.1.9 節)。"
1838
1839 #: cups/ipp.c:5183
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1843 msgstr "\"%s\": name の値 \"%s\" が誤っています - UTF-8 として誤った並び (RFC 2911 4.1.2 節)。"
1844
1845 #: cups/ipp.c:5192
1846 #, c-format
1847 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1848 msgstr "\"%s\": name の値 \"%s\" が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 section 4.1.2)。"
1849
1850 #: cups/ipp.c:5361
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1854 "4.1.8)."
1855 msgstr "\"%s\": naturalLanguage の値 \"%s\" が誤っています - 誤った文字 (RFC 2911 4.1.8 節)。"
1856
1857 #: cups/ipp.c:5371
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1861 "4.1.8)."
1862 msgstr "\"%s\": naturalLanguage の値 \"%s\" が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 4.1.8 節)。"
1863
1864 #: cups/ipp.c:4920
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1868 msgstr "\"%s\": octetString 値が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 4.1.10 節)。"
1869
1870 #: cups/ipp.c:5063
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1874 "section 4.1.13)."
1875 msgstr "\"%s\": rangeOfInteger の値 %d-%d が誤っています - 下限が上限よりも大きい (RFC 2911 4.1.13 節)。"
1876
1877 #: cups/ipp.c:5044
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1881 "4.1.15)."
1882 msgstr "\"%s\": resolution の値 %dx%d%s が誤っています - 単位値の誤り (RFC 2911 4.1.15 節)。"
1883
1884 #: cups/ipp.c:5013
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1888 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1889 msgstr "\"%s\": resolution の値 %dx%d%s が誤っています - 主走査解像道が負 (RFC 2911 4.1.15 節)。"
1890
1891 #: cups/ipp.c:5028
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1895 "2911 section 4.1.15)."
1896 msgstr "\"%s\": resolution の値 %dx%d%s が誤っています - 副走査解像度が負 (RFC 2911 4.1.15 節)。"
1897
1898 #: cups/ipp.c:5125
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1902 msgstr "\"%s\": text の値 \"%s\" が誤っています - UTF-8 として誤った並び (RFC 2911 4.1.1 節)。"
1903
1904 #: cups/ipp.c:5134
1905 #, c-format
1906 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1907 msgstr "\"%s\": text の値 \"%s\" が誤っています - 不正な長さ %d (RFC 2911 4.1.1 節)。"
1908
1909 #: cups/ipp.c:5277
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1913 msgstr "\"%s\": uriScheme の値 \"%s\" が誤っています - 誤った文字 (RFC 2911 4.1.6 節)."
1914
1915 #: cups/ipp.c:5286
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 4.1.6 節)."
1919 msgstr "\"%s\": uriScheme 値 \"%s\" が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 4.1.6 節)."
1920
1921 #: berkeley/lpq.c:565
1922 #, c-format
1923 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1924 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト"
1925
1926 #: berkeley/lpq.c:570
1927 #, c-format
1928 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1929 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト"
1930
1931 #: systemv/lpstat.c:792
1932 #, c-format
1933 msgid "%s accepting requests since %s"
1934 msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けています"
1935
1936 #: scheduler/ipp.c:9933
1937 #, c-format
1938 msgid "%s cannot be changed."
1939 msgstr "%s は変更できません。"
1940
1941 #: berkeley/lpc.c:189
1942 #, c-format
1943 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1944 msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。"
1945
1946 #: berkeley/lpq.c:656
1947 #, c-format
1948 msgid "%s is not ready"
1949 msgstr "%s は準備ができていません"
1950
1951 #: berkeley/lpq.c:649
1952 #, c-format
1953 msgid "%s is ready"
1954 msgstr "%s は準備ができています"
1955
1956 #: berkeley/lpq.c:652
1957 #, c-format
1958 msgid "%s is ready and printing"
1959 msgstr "%s は準備ができており印刷しています"
1960
1961 #: filter/rastertoepson.c:985 filter/rastertohp.c:711
1962 #: filter/rastertolabel.c:1123
1963 #, c-format
1964 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1965 msgstr "%s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]"
1966
1967 #: systemv/lpstat.c:796
1968 #, c-format
1969 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1970 msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けていません -"
1971
1972 #: scheduler/ipp.c:691
1973 #, c-format
1974 msgid "%s not supported."
1975 msgstr "%s はサポートされていません。"
1976
1977 #: systemv/lpstat.c:807
1978 #, c-format
1979 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1980 msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けています"
1981
1982 #: systemv/lpstat.c:812
1983 #, c-format
1984 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1985 msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けていません - "
1986
1987 #: berkeley/lpq.c:557
1988 #, c-format
1989 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1990 msgstr "%s:%-33.33s [ジョブ %d localhost]"
1991
1992 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1993 #: cups/langprintf.c:86 scheduler/cupsfilter.c:716 systemv/lpadmin.c:805
1994 #: systemv/lpadmin.c:856 systemv/lpadmin.c:906 systemv/lpadmin.c:962
1995 #: systemv/lpadmin.c:1060 systemv/lpadmin.c:1112 systemv/lpadmin.c:1168
1996 #: systemv/lpadmin.c:1478
1997 #, c-format
1998 msgid "%s: %s"
1999 msgstr "%s: %s"
2000
2001 #: systemv/cancel.c:305 systemv/cancel.c:368
2002 #, c-format
2003 msgid "%s: %s failed: %s"
2004 msgstr "%s: %s に失敗しました: %s"
2005
2006 #: test/ippfind.c:797 test/ipptool.c:389
2007 #, c-format
2008 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
2009 msgstr "%s: -V オプションにおいて %s は不正なバージョンです。"
2010
2011 #: systemv/cupsaccept.c:68
2012 #, c-format
2013 msgid "%s: Don't know what to do."
2014 msgstr "%s: 何が起きているか不明です。"
2015
2016 #: berkeley/lpq.c:237 berkeley/lpr.c:362 systemv/lp.c:608
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
2020 msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています。"
2021
2022 #: berkeley/lpq.c:144 berkeley/lpq.c:215 berkeley/lpr.c:234 berkeley/lpr.c:337
2023 #: systemv/lp.c:163 systemv/lp.c:583 systemv/lp.c:703 systemv/lp.c:752
2024 #: systemv/lpstat.c:208 systemv/lpstat.c:254 systemv/lpstat.c:345
2025 #: systemv/lpstat.c:374 systemv/lpstat.c:398 systemv/lpstat.c:457
2026 #: systemv/lpstat.c:523 systemv/lpstat.c:584 systemv/lpstat.c:710
2027 #: systemv/lpstat.c:895 systemv/lpstat.c:1156 systemv/lpstat.c:1399
2028 #: systemv/lpstat.c:1658
2029 #, c-format
2030 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
2031 msgstr "%s: エラー - '/version=1.1' をサーバー名に付与してください。"
2032
2033 #: systemv/lp.c:240
2034 #, c-format
2035 msgid "%s: Error - bad job ID."
2036 msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です。"
2037
2038 #: systemv/lp.c:228
2039 #, c-format
2040 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
2041 msgstr ""
2042 "%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません。"
2043
2044 #: systemv/lp.c:521
2045 #, c-format
2046 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
2047 msgstr ""
2048 "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷で"
2049 "きません。 "
2050
2051 #: systemv/lp.c:470
2052 #, c-format
2053 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
2054 msgstr "%s: エラー - \"-S\" オプションのあとには文字セットが必要です。"
2055
2056 #: systemv/lp.c:489
2057 #, c-format
2058 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
2059 msgstr "%s: エラー - \"-T\" オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です。"
2060
2061 #: berkeley/lpr.c:249
2062 #, c-format
2063 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
2064 msgstr "%s: エラー - \"-#\" オプションのあとにはコピー数が必要です。"
2065
2066 #: systemv/lp.c:273
2067 #, c-format
2068 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
2069 msgstr "%s: エラー - \"-n\" オプションのあとにはコピー数が必要です。"
2070
2071 #: berkeley/lpr.c:210
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
2074 msgstr "%s: エラー - \"-P\" オプションのあとには宛先が必要です。"
2075
2076 #: systemv/lp.c:138
2077 #, c-format
2078 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
2079 msgstr "%s: エラー - \"-d\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
2080
2081 #: systemv/lp.c:177
2082 #, c-format
2083 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
2084 msgstr "%s: エラー - \"-f\" オプションのあとには用紙名が必要です。"
2085
2086 #: systemv/lp.c:400
2087 #, c-format
2088 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
2089 msgstr "%s: エラー - \"-H\" オプションのあとにはホールド名が必要です。"
2090
2091 #: berkeley/lpr.c:104
2092 #, c-format
2093 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
2094 msgstr "%s: エラー - \"-H\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
2095
2096 #: berkeley/lpq.c:180 berkeley/lprm.c:123 systemv/cancel.c:124
2097 #: systemv/cupsaccept.c:123 systemv/lp.c:198 systemv/lpstat.c:279
2098 #, c-format
2099 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
2100 msgstr "%s: エラー - \"-h\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
2101
2102 #: systemv/lp.c:380
2103 #, c-format
2104 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
2105 msgstr "%s: エラー - \"-y\" オプションのあとにはモードリストが必要です。"
2106
2107 #: berkeley/lpr.c:272
2108 #, c-format
2109 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
2110 msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには名前が必要です。"
2111
2112 #: berkeley/lpr.c:154 systemv/lp.c:297
2113 #, c-format
2114 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
2115 msgstr "%s: エラー - \"-o\" オプションのあとには オプション=値 が必要です。"
2116
2117 #: systemv/lp.c:450
2118 #, c-format
2119 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
2120 msgstr "%s: エラー - \"-P\" オプションのあとにはページリストが必要です。"
2121
2122 #: systemv/lp.c:317
2123 #, c-format
2124 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
2125 msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには優先度が必要です。"
2126
2127 #: systemv/cupsaccept.c:141
2128 #, c-format
2129 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
2130 msgstr "%s: エラー - \"-r\" のあとには理由のテキストが必要です。"
2131
2132 #: systemv/lp.c:363
2133 #, c-format
2134 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
2135 msgstr "%s: エラー - \"-t\" オプションのあとにはタイトルが必要です。"
2136
2137 #: berkeley/lpq.c:108 berkeley/lpr.c:85 berkeley/lprm.c:104
2138 #: systemv/cancel.c:95 systemv/cupsaccept.c:101 systemv/lp.c:116
2139 #: systemv/lpadmin.c:438 systemv/lpstat.c:137
2140 #, c-format
2141 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
2142 msgstr "%s: エラー - \"-U\" オプションのあとにはユーザー名が必要です。"
2143
2144 #: systemv/cancel.c:145
2145 #, c-format
2146 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
2147 msgstr "%s: エラー - \"-u\" オプションのあとにはユーザー名が必要です。"
2148
2149 #: berkeley/lpr.c:126
2150 #, c-format
2151 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
2152 msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには値が必要です。"
2153
2154 #: systemv/lpstat.c:157 systemv/lpstat.c:171
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
2158 "option."
2159 msgstr ""
2160 "%s: エラー - \"-W\" オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed"
2161 "\"、\"all\" のいずれかが必要です。"
2162
2163 #: berkeley/lpq.c:242 berkeley/lpr.c:367 systemv/lp.c:613
2164 #, c-format
2165 msgid "%s: Error - no default destination available."
2166 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。"
2167
2168 #: systemv/lp.c:339
2169 #, c-format
2170 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
2171 msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。"
2172
2173 #: berkeley/lpr.c:370 systemv/lp.c:616
2174 #, c-format
2175 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
2176 msgstr "%s: エラー - スケジューラーが応答していません。"
2177
2178 #: berkeley/lpr.c:315 systemv/lp.c:553
2179 #, c-format
2180 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
2181 msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\""
2182
2183 #: berkeley/lpr.c:297 systemv/lp.c:536
2184 #, c-format
2185 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
2186 msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s"
2187
2188 #: berkeley/lpr.c:413 systemv/lp.c:647
2189 #, c-format
2190 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
2191 msgstr "%s: エラー - 標準入力からキューにデータを入力できません。 - %s"
2192
2193 #: berkeley/lprm.c:87 berkeley/lprm.c:172 systemv/cancel.c:222
2194 #, c-format
2195 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
2196 msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です。"
2197
2198 #: berkeley/lpq.c:148
2199 #, c-format
2200 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
2201 msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です。"
2202
2203 #: berkeley/lpr.c:283 berkeley/lprm.c:139 systemv/cancel.c:163
2204 #: systemv/cupsaccept.c:164 systemv/lp.c:512 systemv/lpstat.c:469
2205 #, c-format
2206 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
2207 msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです。"
2208
2209 #: systemv/cupsaccept.c:157 systemv/lp.c:503
2210 #, c-format
2211 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
2212 msgstr "%s: エラー - '%s' は未知のオプションです。"
2213
2214 #: systemv/lp.c:217
2215 #, c-format
2216 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
2217 msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です。"
2218
2219 #: systemv/lpstat.c:527 systemv/lpstat.c:567
2220 #, c-format
2221 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
2222 msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります。"
2223
2224 #: scheduler/cupsfilter.c:569
2225 #, c-format
2226 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
2227 msgstr "%s: 無効なフィルター文字列です \"%s\""
2228
2229 #: test/ippfind.c:768 test/ipptool.c:357
2230 #, c-format
2231 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
2232 msgstr "%s: \"-T\" オプションにタイムアウトが設定されていません。"
2233
2234 #: test/ippfind.c:781 test/ipptool.c:371
2235 #, c-format
2236 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
2237 msgstr "%s: \"-V\" オプションにバージョンの指定がありません。"
2238
2239 #: systemv/lp.c:427
2240 #, c-format
2241 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
2242 msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です。"
2243
2244 #: scheduler/cupsfilter.c:460
2245 #, c-format
2246 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
2247 msgstr "%s: %s/%s から %s/%s に変換するフィルターがありません。"
2248
2249 #: systemv/cupsaccept.c:198
2250 #, c-format
2251 msgid "%s: Operation failed: %s"
2252 msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s"
2253
2254 #: berkeley/lpq.c:94 berkeley/lpr.c:71 berkeley/lprm.c:67 systemv/cancel.c:82
2255 #: systemv/cupsaccept.c:88 systemv/cupsaddsmb.c:86 systemv/lp.c:102
2256 #: systemv/lpadmin.c:239 systemv/lpinfo.c:88 systemv/lpmove.c:73
2257 #: systemv/lpstat.c:102 test/ipptool.c:329 test/ipptool.c:346
2258 #, c-format
2259 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
2260 msgstr "%s: 残念ながら、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません。"
2261
2262 #: berkeley/lpq.c:296 scheduler/cupsfilter.c:1265 systemv/cancel.c:245
2263 #: systemv/cupsaddsmb.c:144 systemv/cupsaddsmb.c:171
2264 #, c-format
2265 msgid "%s: Unable to connect to server."
2266 msgstr "%s: サーバーに接続できません"
2267
2268 #: systemv/cancel.c:328
2269 #, c-format
2270 msgid "%s: Unable to contact server."
2271 msgstr "%s: サーバーに連絡できません。"
2272
2273 #: scheduler/cupsfilter.c:425
2274 #, c-format
2275 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
2276 msgstr "%s: \"%s\" の MIME タイプを判別できません。"
2277
2278 #: ppdc/ppdmerge.cxx:96
2279 #, c-format
2280 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
2281 msgstr "%s: %s を開けません: %s"
2282
2283 #: scheduler/cupsfilter.c:664 ppdc/ppdmerge.cxx:112
2284 #, c-format
2285 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
2286 msgstr "%s: PPD ファイルを開けません: %s の %d 行目"
2287
2288 #: scheduler/cupsfilter.c:392
2289 #, c-format
2290 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
2291 msgstr ""
2292 "%s: \"%s\" または \"%s\" から MIME データベースを読み取ることができません。"
2293
2294 #: berkeley/lpq.c:151 systemv/lpstat.c:588
2295 #, c-format
2296 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
2297 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です。"
2298
2299 #: scheduler/cupsfilter.c:437
2300 #, c-format
2301 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
2302 msgstr "%s: %s/%s は未知の宛先 MIME タイプです。"
2303
2304 #: scheduler/cupsfilter.c:1470
2305 #, c-format
2306 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
2307 msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです。"
2308
2309 #: test/ippfind.c:667
2310 #, c-format
2311 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
2312 msgstr "%s: \"%s\" は未知のオプションです。"
2313
2314 #: test/ippfind.c:948
2315 #, c-format
2316 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
2317 msgstr "%s: \"-%c\" は未知のオプションです。"
2318
2319 #: scheduler/cupsfilter.c:417
2320 #, c-format
2321 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
2322 msgstr "%s: %s/%s は未知のソース MIME タイプです。"
2323
2324 #: berkeley/lpr.c:140
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
2328 "correct."
2329 msgstr ""
2330 "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものにな"
2331 "るかもしれません。"
2332
2333 #: systemv/lp.c:477
2334 #, c-format
2335 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
2336 msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます。"
2337
2338 #: systemv/lp.c:496
2339 #, c-format
2340 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
2341 msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます。"
2342
2343 #: systemv/lp.c:184
2344 #, c-format
2345 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2346 msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます。"
2347
2348 #: systemv/lp.c:387
2349 #, c-format
2350 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2351 msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます。"
2352
2353 #: ppdc/sample.c:310
2354 msgid "-1"
2355 msgstr "-1"
2356
2357 #: ppdc/sample.c:301
2358 msgid "-10"
2359 msgstr "-10"
2360
2361 #: ppdc/sample.c:393
2362 msgid "-100"
2363 msgstr "-100"
2364
2365 #: ppdc/sample.c:392
2366 msgid "-105"
2367 msgstr "-105"
2368
2369 #: ppdc/sample.c:300
2370 msgid "-11"
2371 msgstr "-11"
2372
2373 #: ppdc/sample.c:391
2374 msgid "-110"
2375 msgstr "-110"
2376
2377 #: ppdc/sample.c:390
2378 msgid "-115"
2379 msgstr "-115"
2380
2381 #: ppdc/sample.c:299
2382 msgid "-12"
2383 msgstr "-12"
2384
2385 #: ppdc/sample.c:389
2386 msgid "-120"
2387 msgstr "-120"
2388
2389 #: ppdc/sample.c:298
2390 msgid "-13"
2391 msgstr "-13"
2392
2393 #: ppdc/sample.c:297
2394 msgid "-14"
2395 msgstr "-14"
2396
2397 #: ppdc/sample.c:296
2398 msgid "-15"
2399 msgstr "-15"
2400
2401 #: ppdc/sample.c:309
2402 msgid "-2"
2403 msgstr "-2"
2404
2405 #: ppdc/sample.c:409
2406 msgid "-20"
2407 msgstr "-20"
2408
2409 #: ppdc/sample.c:408
2410 msgid "-25"
2411 msgstr "-25"
2412
2413 #: ppdc/sample.c:308
2414 msgid "-3"
2415 msgstr "-3"
2416
2417 #: ppdc/sample.c:407
2418 msgid "-30"
2419 msgstr "-30"
2420
2421 #: ppdc/sample.c:406
2422 msgid "-35"
2423 msgstr "-35"
2424
2425 #: ppdc/sample.c:307
2426 msgid "-4"
2427 msgstr "-4"
2428
2429 #: ppdc/sample.c:405
2430 msgid "-40"
2431 msgstr "-40"
2432
2433 #: ppdc/sample.c:404
2434 msgid "-45"
2435 msgstr "-45"
2436
2437 #: ppdc/sample.c:306
2438 msgid "-5"
2439 msgstr "-5"
2440
2441 #: ppdc/sample.c:403
2442 msgid "-50"
2443 msgstr "-50"
2444
2445 #: ppdc/sample.c:402
2446 msgid "-55"
2447 msgstr "-55"
2448
2449 #: ppdc/sample.c:305
2450 msgid "-6"
2451 msgstr "-6"
2452
2453 #: ppdc/sample.c:401
2454 msgid "-60"
2455 msgstr "-60"
2456
2457 #: ppdc/sample.c:400
2458 msgid "-65"
2459 msgstr "-65"
2460
2461 #: ppdc/sample.c:304
2462 msgid "-7"
2463 msgstr "-7"
2464
2465 #: ppdc/sample.c:399
2466 msgid "-70"
2467 msgstr "-70"
2468
2469 #: ppdc/sample.c:398
2470 msgid "-75"
2471 msgstr "-75"
2472
2473 #: ppdc/sample.c:303
2474 msgid "-8"
2475 msgstr "-8"
2476
2477 #: ppdc/sample.c:397
2478 msgid "-80"
2479 msgstr "-80"
2480
2481 #: ppdc/sample.c:396
2482 msgid "-85"
2483 msgstr "-85"
2484
2485 #: ppdc/sample.c:302
2486 msgid "-9"
2487 msgstr "-9"
2488
2489 #: ppdc/sample.c:395
2490 msgid "-90"
2491 msgstr "-90"
2492
2493 #: ppdc/sample.c:394
2494 msgid "-95"
2495 msgstr "-95"
2496
2497 #: ppdc/sample.c:311
2498 msgid "0"
2499 msgstr "0"
2500
2501 #: ppdc/sample.c:312
2502 msgid "1"
2503 msgstr "1"
2504
2505 #: ppdc/sample.c:384
2506 msgid "1 inch/sec."
2507 msgstr "1 インチ/秒"
2508
2509 #: ppdc/sample.c:172
2510 msgid "1.25x0.25\""
2511 msgstr "1.25x0.25 インチ"
2512
2513 #: ppdc/sample.c:173
2514 msgid "1.25x2.25\""
2515 msgstr "1.25x2.25 インチ"
2516
2517 #: ppdc/sample.c:432
2518 msgid "1.5 inch/sec."
2519 msgstr "1.5 インチ/秒"
2520
2521 #: ppdc/sample.c:174
2522 msgid "1.50x0.25\""
2523 msgstr "1.50x0.25 インチ"
2524
2525 #: ppdc/sample.c:175
2526 msgid "1.50x0.50\""
2527 msgstr "1.50x0.50 インチ"
2528
2529 #: ppdc/sample.c:176
2530 msgid "1.50x1.00\""
2531 msgstr "1.50x1.00 インチ"
2532
2533 #: ppdc/sample.c:177
2534 msgid "1.50x2.00\""
2535 msgstr "1.50x2.00 インチ"
2536
2537 #: ppdc/sample.c:321
2538 msgid "10"
2539 msgstr "10"
2540
2541 #: ppdc/sample.c:443
2542 msgid "10 inches/sec."
2543 msgstr "10 インチ/秒"
2544
2545 #: ppdc/sample.c:6
2546 msgid "10 x 11"
2547 msgstr "10 x 11 インチ"
2548
2549 #: ppdc/sample.c:7
2550 msgid "10 x 13"
2551 msgstr "10 x 13 インチ"
2552
2553 #: ppdc/sample.c:8
2554 msgid "10 x 14"
2555 msgstr "10 x 14 インチ"
2556
2557 #: ppdc/sample.c:423
2558 msgid "100"
2559 msgstr "100"
2560
2561 #: ppdc/sample.c:334
2562 msgid "100 mm/sec."
2563 msgstr "100 ミリメートル/秒"
2564
2565 #: ppdc/sample.c:424
2566 msgid "105"
2567 msgstr "105"
2568
2569 #: ppdc/sample.c:322
2570 msgid "11"
2571 msgstr "11"
2572
2573 #: ppdc/sample.c:444
2574 msgid "11 inches/sec."
2575 msgstr "11 インチ/秒"
2576
2577 #: ppdc/sample.c:425
2578 msgid "110"
2579 msgstr "110"
2580
2581 #: ppdc/sample.c:426
2582 msgid "115"
2583 msgstr "115"
2584
2585 #: ppdc/sample.c:323
2586 msgid "12"
2587 msgstr "12"
2588
2589 #: ppdc/sample.c:445
2590 msgid "12 inches/sec."
2591 msgstr "12 インチ/秒"
2592
2593 #: ppdc/sample.c:9
2594 msgid "12 x 11"
2595 msgstr "12 x 11 インチ"
2596
2597 #: ppdc/sample.c:427
2598 msgid "120"
2599 msgstr "120"
2600
2601 #: ppdc/sample.c:335
2602 msgid "120 mm/sec."
2603 msgstr "120 ミリメートル/秒"
2604
2605 #: ppdc/sample.c:243
2606 msgid "120x60dpi"
2607 msgstr "120x60dpi"
2608
2609 #: ppdc/sample.c:249
2610 msgid "120x72dpi"
2611 msgstr "120x72dpi"
2612
2613 #: ppdc/sample.c:324
2614 msgid "13"
2615 msgstr "13"
2616
2617 #: ppdc/sample.c:232
2618 msgid "136dpi"
2619 msgstr "136dpi"
2620
2621 #: ppdc/sample.c:325
2622 msgid "14"
2623 msgstr "14"
2624
2625 #: ppdc/sample.c:326
2626 msgid "15"
2627 msgstr "15"
2628
2629 #: ppdc/sample.c:328
2630 msgid "15 mm/sec."
2631 msgstr "15 ミリメートル/秒"
2632
2633 #: ppdc/sample.c:10
2634 msgid "15 x 11"
2635 msgstr "15 x 11 インチ"
2636
2637 #: ppdc/sample.c:336
2638 msgid "150 mm/sec."
2639 msgstr "150 ミリメートル/秒"
2640
2641 #: ppdc/sample.c:283
2642 msgid "150dpi"
2643 msgstr "150dpi"
2644
2645 #: ppdc/sample.c:368
2646 msgid "16"
2647 msgstr "16"
2648
2649 #: ppdc/sample.c:369
2650 msgid "17"
2651 msgstr "17"
2652
2653 #: ppdc/sample.c:370
2654 msgid "18"
2655 msgstr "18"
2656
2657 #: ppdc/sample.c:244
2658 msgid "180dpi"
2659 msgstr "180dpi"
2660
2661 #: ppdc/sample.c:371
2662 msgid "19"
2663 msgstr "19"
2664
2665 #: ppdc/sample.c:313
2666 msgid "2"
2667 msgstr "2"
2668
2669 #: ppdc/sample.c:385
2670 msgid "2 inches/sec."
2671 msgstr "2 インチ/秒"
2672
2673 #: ppdc/sample.c:270
2674 msgid "2-Sided Printing"
2675 msgstr "両面印刷"
2676
2677 #: ppdc/sample.c:178
2678 msgid "2.00x0.37\""
2679 msgstr "2.00x0.37 インチ"
2680
2681 #: ppdc/sample.c:179
2682 msgid "2.00x0.50\""
2683 msgstr "2.00x0.50 インチ"
2684
2685 #: ppdc/sample.c:180
2686 msgid "2.00x1.00\""
2687 msgstr "2.00x1.00 インチ"
2688
2689 #: ppdc/sample.c:181
2690 msgid "2.00x1.25\""
2691 msgstr "2.00x1.25 インチ"
2692
2693 #: ppdc/sample.c:182
2694 msgid "2.00x2.00\""
2695 msgstr "2.00x2.00 インチ"
2696
2697 #: ppdc/sample.c:183
2698 msgid "2.00x3.00\""
2699 msgstr "2.00x3.00 インチ"
2700
2701 #: ppdc/sample.c:184
2702 msgid "2.00x4.00\""
2703 msgstr "2.00x4.00 インチ"
2704
2705 #: ppdc/sample.c:185
2706 msgid "2.00x5.50\""
2707 msgstr "2.00x5.50 インチ"
2708
2709 #: ppdc/sample.c:186
2710 msgid "2.25x0.50\""
2711 msgstr "2.25x0.50 インチ"
2712
2713 #: ppdc/sample.c:187
2714 msgid "2.25x1.25\""
2715 msgstr "2.25x1.25 インチ"
2716
2717 #: ppdc/sample.c:188
2718 msgid "2.25x4.00\""
2719 msgstr "2.25x4.00 インチ"
2720
2721 #: ppdc/sample.c:189
2722 msgid "2.25x5.50\""
2723 msgstr "2.25x5.50 インチ"
2724
2725 #: ppdc/sample.c:190
2726 msgid "2.38x5.50\""
2727 msgstr "2.38x5.50 インチ"
2728
2729 #: ppdc/sample.c:433
2730 msgid "2.5 inches/sec."
2731 msgstr "2.5 インチ/秒"
2732
2733 #: ppdc/sample.c:191
2734 msgid "2.50x1.00\""
2735 msgstr "2.50x1.00 インチ"
2736
2737 #: ppdc/sample.c:192
2738 msgid "2.50x2.00\""
2739 msgstr "2.50x2.00 インチ"
2740
2741 #: ppdc/sample.c:193
2742 msgid "2.75x1.25\""
2743 msgstr "2.75x1.25 インチ"
2744
2745 #: ppdc/sample.c:194
2746 msgid "2.9 x 1\""
2747 msgstr "2.9 x 1 インチ"
2748
2749 #: ppdc/sample.c:372
2750 msgid "20"
2751 msgstr "20"
2752
2753 #: ppdc/sample.c:329
2754 msgid "20 mm/sec."
2755 msgstr "20 ミリメートル/秒"
2756
2757 #: ppdc/sample.c:337
2758 msgid "200 mm/sec."
2759 msgstr "200 ミリメートル/秒"
2760
2761 #: ppdc/sample.c:233
2762 msgid "203dpi"
2763 msgstr "203dpi"
2764
2765 #: ppdc/sample.c:373
2766 msgid "21"
2767 msgstr "21"
2768
2769 #: ppdc/sample.c:374
2770 msgid "22"
2771 msgstr "22"
2772
2773 #: ppdc/sample.c:375
2774 msgid "23"
2775 msgstr "23"
2776
2777 #: ppdc/sample.c:376
2778 msgid "24"
2779 msgstr "24"
2780
2781 #: ppdc/sample.c:241
2782 msgid "24-Pin Series"
2783 msgstr "24 ピンシリーズ"
2784
2785 #: ppdc/sample.c:250
2786 msgid "240x72dpi"
2787 msgstr "240x72dpi"
2788
2789 #: ppdc/sample.c:377
2790 msgid "25"
2791 msgstr "25"
2792
2793 #: ppdc/sample.c:338
2794 msgid "250 mm/sec."
2795 msgstr "250 ミリメートル/秒"
2796
2797 #: ppdc/sample.c:378
2798 msgid "26"
2799 msgstr "26"
2800
2801 #: ppdc/sample.c:379
2802 msgid "27"
2803 msgstr "27"
2804
2805 #: ppdc/sample.c:380
2806 msgid "28"
2807 msgstr "28"
2808
2809 #: ppdc/sample.c:381
2810 msgid "29"
2811 msgstr "29"
2812
2813 #: ppdc/sample.c:314
2814 msgid "3"
2815 msgstr "3"
2816
2817 #: ppdc/sample.c:386
2818 msgid "3 inches/sec."
2819 msgstr "3 インチ/秒"
2820
2821 #: ppdc/sample.c:3
2822 msgid "3 x 5"
2823 msgstr "3 x 5"
2824
2825 #: ppdc/sample.c:195
2826 msgid "3.00x1.00\""
2827 msgstr "3.00x1.00 インチ"
2828
2829 #: ppdc/sample.c:196
2830 msgid "3.00x1.25\""
2831 msgstr "3.00x1.25 インチ"
2832
2833 #: ppdc/sample.c:197
2834 msgid "3.00x2.00\""
2835 msgstr "3.00x2.00 インチ"
2836
2837 #: ppdc/sample.c:198
2838 msgid "3.00x3.00\""
2839 msgstr "3.00x3.00インチ"
2840
2841 #: ppdc/sample.c:199
2842 msgid "3.00x5.00\""
2843 msgstr "3.00x5.00 インチ"
2844
2845 #: ppdc/sample.c:200
2846 msgid "3.25x2.00\""
2847 msgstr "3.25x2.00 インチ"
2848
2849 #: ppdc/sample.c:201
2850 msgid "3.25x5.00\""
2851 msgstr "3.25x5.00 インチ"
2852
2853 #: ppdc/sample.c:202
2854 msgid "3.25x5.50\""
2855 msgstr "3.25x5.50 インチ"
2856
2857 #: ppdc/sample.c:203
2858 msgid "3.25x5.83\""
2859 msgstr "3.25x5.83 インチ"
2860
2861 #: ppdc/sample.c:204
2862 msgid "3.25x7.83\""
2863 msgstr "3.25x7.83 インチ"
2864
2865 #: ppdc/sample.c:4
2866 msgid "3.5 x 5"
2867 msgstr "3.5 x 5"
2868
2869 #: ppdc/sample.c:171
2870 msgid "3.5\" Disk"
2871 msgstr "3.5 インチディスク"
2872
2873 #: ppdc/sample.c:205
2874 msgid "3.50x1.00\""
2875 msgstr "3.50x1.00 インチ"
2876
2877 #: ppdc/sample.c:382
2878 msgid "30"
2879 msgstr "30"
2880
2881 #: ppdc/sample.c:330
2882 msgid "30 mm/sec."
2883 msgstr "30 ミリメートル/秒"
2884
2885 #: ppdc/sample.c:339
2886 msgid "300 mm/sec."
2887 msgstr "300 ミリメートル/秒"
2888
2889 #: ppdc/sample.c:234
2890 msgid "300dpi"
2891 msgstr "300dpi"
2892
2893 #: ppdc/sample.c:410
2894 msgid "35"
2895 msgstr "35"
2896
2897 #: ppdc/sample.c:246
2898 msgid "360dpi"
2899 msgstr "360dpi"
2900
2901 #: ppdc/sample.c:245
2902 msgid "360x180dpi"
2903 msgstr "360x180dpi"
2904
2905 #: ppdc/sample.c:315
2906 msgid "4"
2907 msgstr "4"
2908
2909 #: ppdc/sample.c:387
2910 msgid "4 inches/sec."
2911 msgstr "4 インチ/秒"
2912
2913 #: ppdc/sample.c:206
2914 msgid "4.00x1.00\""
2915 msgstr "4.00x1.00 インチ"
2916
2917 #: ppdc/sample.c:214
2918 msgid "4.00x13.00\""
2919 msgstr "4.00x13.00 インチ"
2920
2921 #: ppdc/sample.c:207
2922 msgid "4.00x2.00\""
2923 msgstr "4.00x2.00 インチ"
2924
2925 #: ppdc/sample.c:208
2926 msgid "4.00x2.50\""
2927 msgstr "4.00x2.50 インチ"
2928
2929 #: ppdc/sample.c:209
2930 msgid "4.00x3.00\""
2931 msgstr "4.00x3.00 インチ"
2932
2933 #: ppdc/sample.c:210
2934 msgid "4.00x4.00\""
2935 msgstr "4.00x4.00 インチ"
2936
2937 #: ppdc/sample.c:211
2938 msgid "4.00x5.00\""
2939 msgstr "4.00x5.00 インチ"
2940
2941 #: ppdc/sample.c:212
2942 msgid "4.00x6.00\""
2943 msgstr "4.00x6.00 インチ"
2944
2945 #: ppdc/sample.c:213
2946 msgid "4.00x6.50\""
2947 msgstr "4.00x6.50 インチ"
2948
2949 #: ppdc/sample.c:411
2950 msgid "40"
2951 msgstr "40"
2952
2953 #: ppdc/sample.c:331
2954 msgid "40 mm/sec."
2955 msgstr "40 ミリメートル/秒"
2956
2957 #: ppdc/sample.c:412
2958 msgid "45"
2959 msgstr "45"
2960
2961 #: ppdc/sample.c:316
2962 msgid "5"
2963 msgstr "5"
2964
2965 #: ppdc/sample.c:437
2966 msgid "5 inches/sec."
2967 msgstr "5 インチ/秒"
2968
2969 #: ppdc/sample.c:5
2970 msgid "5 x 7"
2971 msgstr "5 x 7 インチ"
2972
2973 #: ppdc/sample.c:413
2974 msgid "50"
2975 msgstr "50"
2976
2977 #: ppdc/sample.c:414
2978 msgid "55"
2979 msgstr "55"
2980
2981 #: ppdc/sample.c:317
2982 msgid "6"
2983 msgstr "6"
2984
2985 #: ppdc/sample.c:438
2986 msgid "6 inches/sec."
2987 msgstr "6 インチ/秒"
2988
2989 #: ppdc/sample.c:215
2990 msgid "6.00x1.00\""
2991 msgstr "6.00x1.00 インチ"
2992
2993 #: ppdc/sample.c:216
2994 msgid "6.00x2.00\""
2995 msgstr "6.00x2.00 インチ"
2996
2997 #: ppdc/sample.c:217
2998 msgid "6.00x3.00\""
2999 msgstr "6.00x3.00 インチ"
3000
3001 #: ppdc/sample.c:218
3002 msgid "6.00x4.00\""
3003 msgstr "6.00x4.00 インチ"
3004
3005 #: ppdc/sample.c:219
3006 msgid "6.00x5.00\""
3007 msgstr "6.00x5.00 インチ"
3008
3009 #: ppdc/sample.c:220
3010 msgid "6.00x6.00\""
3011 msgstr "6.00x6.00 インチ"
3012
3013 #: ppdc/sample.c:221
3014 msgid "6.00x6.50\""
3015 msgstr "6.00x6.50 インチ"
3016
3017 #: ppdc/sample.c:415
3018 msgid "60"
3019 msgstr "60"
3020
3021 #: ppdc/sample.c:332
3022 msgid "60 mm/sec."
3023 msgstr "60 ミリメートル/秒"
3024
3025 #: ppdc/sample.c:261
3026 msgid "600dpi"
3027 msgstr "600dpi"
3028
3029 #: ppdc/sample.c:242
3030 msgid "60dpi"
3031 msgstr "60dpi"
3032
3033 #: ppdc/sample.c:248
3034 msgid "60x72dpi"
3035 msgstr "60x72dpi"
3036
3037 #: ppdc/sample.c:416
3038 msgid "65"
3039 msgstr "65"
3040
3041 #: ppdc/sample.c:318
3042 msgid "7"
3043 msgstr "7"
3044
3045 #: ppdc/sample.c:440
3046 msgid "7 inches/sec."
3047 msgstr "7 インチ/秒"
3048
3049 #: ppdc/sample.c:11
3050 msgid "7 x 9"
3051 msgstr "7 x 9 インチ"
3052
3053 #: ppdc/sample.c:417
3054 msgid "70"
3055 msgstr "70"
3056
3057 #: ppdc/sample.c:252
3058 msgid "720dpi"
3059 msgstr "720dpi"
3060
3061 #: ppdc/sample.c:418
3062 msgid "75"
3063 msgstr "75"
3064
3065 #: ppdc/sample.c:319
3066 msgid "8"
3067 msgstr "8"
3068
3069 #: ppdc/sample.c:441
3070 msgid "8 inches/sec."
3071 msgstr "8 インチ/秒"
3072
3073 #: ppdc/sample.c:12
3074 msgid "8 x 10"
3075 msgstr "8 x 10 インチ"
3076
3077 #: ppdc/sample.c:222
3078 msgid "8.00x1.00\""
3079 msgstr "8.00x1.00 インチ"
3080
3081 #: ppdc/sample.c:223
3082 msgid "8.00x2.00\""
3083 msgstr "8.00x2.00 インチ"
3084
3085 #: ppdc/sample.c:224
3086 msgid "8.00x3.00\""
3087 msgstr "8.00x3.00 インチ"
3088
3089 #: ppdc/sample.c:225
3090 msgid "8.00x4.00\""
3091 msgstr "8.00x4.00 インチ"
3092
3093 #: ppdc/sample.c:226
3094 msgid "8.00x5.00\""
3095 msgstr "8.00x5.00 インチ"
3096
3097 #: ppdc/sample.c:227
3098 msgid "8.00x6.00\""
3099 msgstr "8.00x6.00 インチ"
3100
3101 #: ppdc/sample.c:228
3102 msgid "8.00x6.50\""
3103 msgstr "8.00x6.50 インチ"
3104
3105 #: ppdc/sample.c:419
3106 msgid "80"
3107 msgstr "80"
3108
3109 #: ppdc/sample.c:333
3110 msgid "80 mm/sec."
3111 msgstr "80 ミリメートル/秒"
3112
3113 #: ppdc/sample.c:420
3114 msgid "85"
3115 msgstr "85"
3116
3117 #: ppdc/sample.c:320
3118 msgid "9"
3119 msgstr "9"
3120
3121 #: ppdc/sample.c:442
3122 msgid "9 inches/sec."
3123 msgstr "9 インチ/秒"
3124
3125 #: ppdc/sample.c:13
3126 msgid "9 x 11"
3127 msgstr "9 x 11 インチ"
3128
3129 #: ppdc/sample.c:14
3130 msgid "9 x 12"
3131 msgstr "9 x 12 インチ"
3132
3133 #: ppdc/sample.c:247
3134 msgid "9-Pin Series"
3135 msgstr "9 ピンシリーズ"
3136
3137 #: ppdc/sample.c:421
3138 msgid "90"
3139 msgstr "90"
3140
3141 #: ppdc/sample.c:422
3142 msgid "95"
3143 msgstr "95"
3144
3145 #: berkeley/lpc.c:213
3146 msgid "?Invalid help command unknown."
3147 msgstr "?無効なヘルプコマンドです"
3148
3149 #: cgi-bin/admin.c:2368
3150 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
3151 msgstr ""
3152 "プリンタードライバーをエクスポートするには Samba のパスワードが必要です。"
3153
3154 #: cgi-bin/admin.c:2364
3155 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
3156 msgstr ""
3157 "プリンタードライバーをエクスポートするには、Samba のユーザー名が必要です。"
3158
3159 #: scheduler/ipp.c:2363
3160 #, c-format
3161 msgid "A class named \"%s\" already exists."
3162 msgstr "\"%s\" という名前のクラスはすでに存在します。"
3163
3164 #: scheduler/ipp.c:1006
3165 #, c-format
3166 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
3167 msgstr "\"%s\" という名前のプリンターはすでに存在します。"
3168
3169 #: ppdc/sample.c:15
3170 msgid "A0"
3171 msgstr "A0"
3172
3173 #: ppdc/sample.c:16
3174 msgid "A0 Long Edge"
3175 msgstr "A0 長辺送り"
3176
3177 #: ppdc/sample.c:17
3178 msgid "A1"
3179 msgstr "A1"
3180
3181 #: ppdc/sample.c:18
3182 msgid "A1 Long Edge"
3183 msgstr "A1 長辺送り"
3184
3185 #: ppdc/sample.c:37
3186 msgid "A10"
3187 msgstr "A10"
3188
3189 #: ppdc/sample.c:19
3190 msgid "A2"
3191 msgstr "A2"
3192
3193 #: ppdc/sample.c:20
3194 msgid "A2 Long Edge"
3195 msgstr "A2 長辺送り"
3196
3197 #: ppdc/sample.c:21
3198 msgid "A3"
3199 msgstr "A3"
3200
3201 #: ppdc/sample.c:22
3202 msgid "A3 Long Edge"
3203 msgstr "A3 長辺送り"
3204
3205 #: ppdc/sample.c:23
3206 msgid "A3 Oversize"
3207 msgstr "A3 (特大)"
3208
3209 #: ppdc/sample.c:24
3210 msgid "A3 Oversize Long Edge"
3211 msgstr "A3 (特大) 長辺送り"
3212
3213 #: ppdc/sample.c:25
3214 msgid "A4"
3215 msgstr "A4"
3216
3217 #: ppdc/sample.c:27
3218 msgid "A4 Long Edge"
3219 msgstr "A4 長辺送り"
3220
3221 #: ppdc/sample.c:26
3222 msgid "A4 Oversize"
3223 msgstr "A4 (特大)"
3224
3225 #: ppdc/sample.c:28
3226 msgid "A4 Small"
3227 msgstr "A4 (小)"
3228
3229 #: ppdc/sample.c:29
3230 msgid "A5"
3231 msgstr "A5"
3232
3233 #: ppdc/sample.c:31
3234 msgid "A5 Long Edge"
3235 msgstr "A5 長辺送り"
3236
3237 #: ppdc/sample.c:30
3238 msgid "A5 Oversize"
3239 msgstr "A5 (特大)"
3240
3241 #: ppdc/sample.c:32
3242 msgid "A6"
3243 msgstr "A6"
3244
3245 #: ppdc/sample.c:33
3246 msgid "A6 Long Edge"
3247 msgstr "A6 長辺送り"
3248
3249 #: ppdc/sample.c:34
3250 msgid "A7"
3251 msgstr "A7"
3252
3253 #: ppdc/sample.c:35
3254 msgid "A8"
3255 msgstr "A8"
3256
3257 #: ppdc/sample.c:36
3258 msgid "A9"
3259 msgstr "A9"
3260
3261 #: ppdc/sample.c:38
3262 msgid "ANSI A"
3263 msgstr "ANSI A"
3264
3265 #: ppdc/sample.c:39
3266 msgid "ANSI B"
3267 msgstr "ANSI B"
3268
3269 #: ppdc/sample.c:40
3270 msgid "ANSI C"
3271 msgstr "ANSI C"
3272
3273 #: ppdc/sample.c:41
3274 msgid "ANSI D"
3275 msgstr "ANSI D"
3276
3277 #: ppdc/sample.c:42
3278 msgid "ANSI E"
3279 msgstr "ANSI E"
3280
3281 #: ppdc/sample.c:47
3282 msgid "ARCH C"
3283 msgstr "ARCH C"
3284
3285 #: ppdc/sample.c:48
3286 msgid "ARCH C Long Edge"
3287 msgstr "ARCH C 長辺送り"
3288
3289 #: ppdc/sample.c:49
3290 msgid "ARCH D"
3291 msgstr "ARCH D"
3292
3293 #: ppdc/sample.c:50
3294 msgid "ARCH D Long Edge"
3295 msgstr "ARCH D 長辺送り"
3296
3297 #: ppdc/sample.c:51
3298 msgid "ARCH E"
3299 msgstr "ARCH E"
3300
3301 #: ppdc/sample.c:52
3302 msgid "ARCH E Long Edge"
3303 msgstr "ARCH E 長辺送り"
3304
3305 #: cgi-bin/classes.c:169 cgi-bin/printers.c:172
3306 msgid "Accept Jobs"
3307 msgstr "ジョブの受け付け"
3308
3309 #: cups/http-support.c:1359
3310 msgid "Accepted"
3311 msgstr "受け付けました"
3312
3313 #: cgi-bin/admin.c:570
3314 msgid "Add Class"
3315 msgstr "クラスの追加"
3316
3317 #: cgi-bin/admin.c:882
3318 msgid "Add Printer"
3319 msgstr "プリンターの追加"
3320
3321 #: cgi-bin/admin.c:444 cgi-bin/admin.c:477 cgi-bin/admin.c:525
3322 #: cgi-bin/admin.c:535
3323 msgid "Add RSS Subscription"
3324 msgstr "RSS 購読を追加"
3325
3326 #: ppdc/sample.c:163
3327 msgid "Address"
3328 msgstr "アドレス"
3329
3330 #: cgi-bin/admin.c:210 cgi-bin/admin.c:284 cgi-bin/admin.c:2745
3331 msgid "Administration"
3332 msgstr "管理"
3333
3334 #: ppdc/sample.c:429
3335 msgid "Always"
3336 msgstr "常に有効"
3337
3338 #: backend/socket.c:126
3339 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
3340 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
3341
3342 #: ppdc/sample.c:450
3343 msgid "Applicator"
3344 msgstr "アプリケーター"
3345
3346 #: scheduler/ipp.c:1081
3347 #, c-format
3348 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
3349 msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています。"
3350
3351 #: scheduler/ipp.c:325
3352 #, c-format
3353 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
3354 msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)。"
3355
3356 #: ppdc/sample.c:126
3357 msgid "B0"
3358 msgstr "B0"
3359
3360 #: ppdc/sample.c:127
3361 msgid "B1"
3362 msgstr "B1"
3363
3364 #: ppdc/sample.c:137
3365 msgid "B10"
3366 msgstr "B10"
3367
3368 #: ppdc/sample.c:128
3369 msgid "B2"
3370 msgstr "B2"
3371
3372 #: ppdc/sample.c:129
3373 msgid "B3"
3374 msgstr "B3"
3375
3376 #: ppdc/sample.c:130
3377 msgid "B4"
3378 msgstr "B4"
3379
3380 #: ppdc/sample.c:131
3381 msgid "B5"
3382 msgstr "B5"
3383
3384 #: ppdc/sample.c:132
3385 msgid "B5 Oversize"
3386 msgstr "B5 (特大)"
3387
3388 #: ppdc/sample.c:133
3389 msgid "B6"
3390 msgstr "B6"
3391
3392 #: ppdc/sample.c:134
3393 msgid "B7"
3394 msgstr "B7"
3395
3396 #: ppdc/sample.c:135
3397 msgid "B8"
3398 msgstr "B8"
3399
3400 #: ppdc/sample.c:136
3401 msgid "B9"
3402 msgstr "B9"
3403
3404 #: scheduler/ipp.c:10859
3405 #, c-format
3406 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
3407 msgstr "誤った 'document-format' の値です \"%s\"。"
3408
3409 #: cups/dest.c:1683
3410 msgid "Bad NULL dests pointer"
3411 msgstr "不正な NULL 送信先ポインター"
3412
3413 #: cups/ppd.c:345
3414 msgid "Bad OpenGroup"
3415 msgstr "不正な OpenGroup"
3416
3417 #: cups/ppd.c:347
3418 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
3419 msgstr "不正な OpenUI/JCLOpenUI"
3420
3421 #: cups/ppd.c:349
3422 msgid "Bad OrderDependency"
3423 msgstr "不正な OrderDependency"
3424
3425 #: cups/ppd-cache.c:149 cups/ppd-cache.c:196 cups/ppd-cache.c:234
3426 #: cups/ppd-cache.c:240 cups/ppd-cache.c:256 cups/ppd-cache.c:272
3427 #: cups/ppd-cache.c:281 cups/ppd-cache.c:289 cups/ppd-cache.c:306
3428 #: cups/ppd-cache.c:314 cups/ppd-cache.c:329 cups/ppd-cache.c:337
3429 #: cups/ppd-cache.c:358 cups/ppd-cache.c:370 cups/ppd-cache.c:385
3430 #: cups/ppd-cache.c:397 cups/ppd-cache.c:419 cups/ppd-cache.c:427
3431 #: cups/ppd-cache.c:445 cups/ppd-cache.c:453 cups/ppd-cache.c:468
3432 #: cups/ppd-cache.c:476 cups/ppd-cache.c:494 cups/ppd-cache.c:502
3433 #: cups/ppd-cache.c:529 cups/ppd-cache.c:599 cups/ppd-cache.c:607
3434 #: cups/ppd-cache.c:615
3435 msgid "Bad PPD cache file."
3436 msgstr "不正な PPD キャッシュファイルです。"
3437
3438 #: cups/http-support.c:1374
3439 msgid "Bad Request"
3440 msgstr "不正なリクエスト"
3441
3442 #: cups/snmp.c:998
3443 msgid "Bad SNMP version number"
3444 msgstr "不正な SNMP バージョン番号"
3445
3446 #: cups/ppd.c:350
3447 msgid "Bad UIConstraints"
3448 msgstr "不正な UIConstraints"
3449
3450 #: scheduler/ipp.c:1442
3451 #, c-format
3452 msgid "Bad copies value %d."
3453 msgstr "%d は不正なコピー値です。"
3454
3455 #: cups/ppd.c:358
3456 msgid "Bad custom parameter"
3457 msgstr "不正なカスタムパラメーター"
3458
3459 #: cups/http-support.c:1526 scheduler/ipp.c:2449
3460 #, c-format
3461 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
3462 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です。"
3463
3464 #: scheduler/ipp.c:2488
3465 #, c-format
3466 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
3467 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri スキーマです。"
3468
3469 #: scheduler/ipp.c:8105 scheduler/ipp.c:8121 scheduler/ipp.c:9342
3470 #, c-format
3471 msgid "Bad document-format \"%s\"."
3472 msgstr "\"%s\" は不正な document-format です。"
3473
3474 #: scheduler/ipp.c:9358
3475 #, c-format
3476 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
3477 msgstr "\"%s\" は不正な document-format-default です。"
3478
3479 #: cups/util.c:932
3480 msgid "Bad filename buffer"
3481 msgstr "不正なファイル名バッファーです。"
3482
3483 #: scheduler/ipp.c:1618
3484 #, c-format
3485 msgid "Bad job-name value: %s"
3486 msgstr "誤った job-name 値: %s"
3487
3488 #: scheduler/ipp.c:1611
3489 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
3490 msgstr "誤った job-name 値: 型かカウントが誤っています。"
3491
3492 #: scheduler/ipp.c:9948
3493 msgid "Bad job-priority value."
3494 msgstr "不正な job-priority 値です。"
3495
3496 #: scheduler/ipp.c:1472
3497 #, c-format
3498 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
3499 msgstr "\"%s\" は不正な job-sheets 値です。"
3500
3501 #: scheduler/ipp.c:1456
3502 msgid "Bad job-sheets value type."
3503 msgstr "不正な job-sheets 値タイプ です。"
3504
3505 #: scheduler/ipp.c:9978
3506 msgid "Bad job-state value."
3507 msgstr "不正な job-state 値です。"
3508
3509 #: scheduler/ipp.c:3071 scheduler/ipp.c:3531 scheduler/ipp.c:5970
3510 #: scheduler/ipp.c:6117 scheduler/ipp.c:7539 scheduler/ipp.c:7808
3511 #: scheduler/ipp.c:8657 scheduler/ipp.c:8883 scheduler/ipp.c:9238
3512 #: scheduler/ipp.c:9841
3513 #, c-format
3514 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
3515 msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です。"
3516
3517 #: scheduler/ipp.c:2129 scheduler/ipp.c:5514
3518 #, c-format
3519 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
3520 msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です。"
3521
3522 #: scheduler/ipp.c:2093 scheduler/ipp.c:5478
3523 #, c-format
3524 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
3525 msgstr "URI \"%s\" は不正な notify-recipient-uri です。"
3526
3527 #: scheduler/ipp.c:1488
3528 #, c-format
3529 msgid "Bad number-up value %d."
3530 msgstr "%d は不正な number-up 値です。"
3531
3532 #: cups/adminutil.c:292
3533 #, c-format
3534 msgid "Bad option + choice on line %d."
3535 msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります。"
3536
3537 #: scheduler/ipp.c:1505
3538 #, c-format
3539 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
3540 msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
3541
3542 #: scheduler/ipp.c:2531
3543 #, c-format
3544 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
3545 msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です。"
3546
3547 #: cups/dest.c:677 cups/dest.c:1335
3548 msgid "Bad printer URI."
3549 msgstr "不正なプリンター URI です。"
3550
3551 #: scheduler/ipp.c:2592
3552 #, c-format
3553 msgid "Bad printer-state value %d."
3554 msgstr "%d は無効な printer-state 値です。"
3555
3556 #: scheduler/ipp.c:293
3557 #, c-format
3558 msgid "Bad request ID %d."
3559 msgstr "%d は無効なリクエストIDです。"
3560
3561 #: scheduler/ipp.c:278
3562 #, c-format
3563 msgid "Bad request version number %d.%d."
3564 msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです。"
3565
3566 #: cgi-bin/admin.c:1484
3567 msgid "Bad subscription ID"
3568 msgstr "不正なサブスクリプション ID です。"
3569
3570 #: cups/ppd.c:360
3571 msgid "Bad value string"
3572 msgstr "値文字列がありません"
3573
3574 #: cgi-bin/admin.c:3290 cgi-bin/admin.c:3536
3575 msgid "Banners"
3576 msgstr "バナー"
3577
3578 #: ppdc/sample.c:287
3579 msgid "Bond Paper"
3580 msgstr "ボンド紙"
3581
3582 #: backend/usb-darwin.c:1894
3583 #, c-format
3584 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3585 msgstr "論理値は、waiteof オプション \"%s\" であるべきです"
3586
3587 #: filter/pstops.c:2058
3588 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3589 msgstr "オーバーフローが検出され、中断しました。"
3590
3591 #: ppdc/sample.c:254
3592 msgid "CMYK"
3593 msgstr "CMYK"
3594
3595 #: ppdc/sample.c:363
3596 msgid "CPCL Label Printer"
3597 msgstr "CPCL ラベルプリンター"
3598
3599 #: cgi-bin/admin.c:1485 cgi-bin/admin.c:1524 cgi-bin/admin.c:1534
3600 msgid "Cancel RSS Subscription"
3601 msgstr "RSS 購読をキャンセル"
3602
3603 #: backend/ipp.c:2156
3604 msgid "Canceling print job."
3605 msgstr "プリントジョブをキャンセルしています。"
3606
3607 #: scheduler/ipp.c:2572
3608 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3609 msgstr "リモートの Kerberos 認証のプリンターを共有できません。"
3610
3611 #: ppdc/sample.c:279
3612 msgid "Cassette"
3613 msgstr "カセット"
3614
3615 #: cgi-bin/admin.c:1655 cgi-bin/admin.c:1797 cgi-bin/admin.c:1810
3616 #: cgi-bin/admin.c:1821
3617 msgid "Change Settings"
3618 msgstr "設定の変更"
3619
3620 #: scheduler/ipp.c:2141 scheduler/ipp.c:5526
3621 #, c-format
3622 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3623 msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません。"
3624
3625 #: cgi-bin/classes.c:195 cgi-bin/classes.c:322
3626 msgid "Classes"
3627 msgstr "クラス"
3628
3629 #: cgi-bin/printers.c:182
3630 msgid "Clean Print Heads"
3631 msgstr "プリントヘッドクリーニング"
3632
3633 #: scheduler/ipp.c:3983
3634 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3635 msgstr "Close-Job は job-uri 属性をサポートしていません。"
3636
3637 #: ppdc/sample.c:282
3638 msgid "Color"
3639 msgstr "カラー"
3640
3641 #: ppdc/sample.c:253
3642 msgid "Color Mode"
3643 msgstr "カラーモード"
3644
3645 #: berkeley/lpc.c:204
3646 msgid ""
3647 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3648 "\n"
3649 "exit help quit status ?"
3650 msgstr ""
3651 "コマンドは短縮できます。 コマンド:\n"
3652 "\n"
3653 "exit help quit status ?"
3654
3655 #: cups/snmp.c:1002
3656 msgid "Community name uses indefinite length"
3657 msgstr "コミュニティ名の長さが不定"
3658
3659 #: backend/ipp.c:830 backend/lpd.c:888 backend/socket.c:405
3660 msgid "Connected to printer."
3661 msgstr "プリンターに接続しました。"
3662
3663 #: backend/ipp.c:735 backend/lpd.c:711 backend/socket.c:324
3664 msgid "Connecting to printer."
3665 msgstr "プリンターに接続中。"
3666
3667 #: cups/http-support.c:1347
3668 msgid "Continue"
3669 msgstr "継続"
3670
3671 #: ppdc/sample.c:365
3672 msgid "Continuous"
3673 msgstr "連続"
3674
3675 #: backend/lpd.c:1037 backend/lpd.c:1169
3676 msgid "Control file sent successfully."
3677 msgstr "コントロールファイルが正常に送信されました。"
3678
3679 #: backend/ipp.c:1327 backend/lpd.c:481
3680 msgid "Copying print data."
3681 msgstr "印刷データをコピーしています。"
3682
3683 #: cups/http-support.c:1356
3684 msgid "Created"
3685 msgstr "ジョブ作成"
3686
3687 #: cups/ppd.c:1113 cups/ppd.c:1153 cups/ppd.c:1398 cups/ppd.c:1501
3688 msgid "Custom"
3689 msgstr "カスタム"
3690
3691 #: ppdc/sample.c:359
3692 msgid "CustominCutInterval"
3693 msgstr "CustominCutInterval"
3694
3695 #: ppdc/sample.c:357
3696 msgid "CustominTearInterval"
3697 msgstr "CustominTearInterval"
3698
3699 #: ppdc/sample.c:343
3700 msgid "Cut"
3701 msgstr "カット"
3702
3703 #: ppdc/sample.c:451
3704 msgid "Cutter"
3705 msgstr "カッター"
3706
3707 #: ppdc/sample.c:239
3708 msgid "Dark"
3709 msgstr "濃い"
3710
3711 #: ppdc/sample.c:235
3712 msgid "Darkness"
3713 msgstr "濃さ"
3714
3715 #: backend/lpd.c:1122
3716 msgid "Data file sent successfully."
3717 msgstr "データファイルが正常に送信されました"
3718
3719 #: cgi-bin/admin.c:2094 cgi-bin/admin.c:2105 cgi-bin/admin.c:2150
3720 msgid "Delete Class"
3721 msgstr "クラスの削除"
3722
3723 #: cgi-bin/admin.c:2179 cgi-bin/admin.c:2190 cgi-bin/admin.c:2235
3724 msgid "Delete Printer"
3725 msgstr "プリンターの削除"
3726
3727 #: ppdc/sample.c:281
3728 msgid "DeskJet Series"
3729 msgstr "DeskJet シリーズ"
3730
3731 #: scheduler/ipp.c:1366
3732 #, c-format
3733 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3734 msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
3735
3736 #: systemv/lpinfo.c:300
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "Device: uri = %s\n"
3740 " class = %s\n"
3741 " info = %s\n"
3742 " make-and-model = %s\n"
3743 " device-id = %s\n"
3744 " location = %s"
3745 msgstr ""
3746 "デバイス: uri = %s\n"
3747 " class = %s\n"
3748 " info = %s\n"
3749 " make-and-model = %s\n"
3750 " device-id = %s\n"
3751 " location = %s"
3752
3753 #: ppdc/sample.c:436
3754 msgid "Direct Thermal Media"
3755 msgstr "感熱紙"
3756
3757 #: cups/file.c:296
3758 #, c-format
3759 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3760 msgstr "ディレクトリー \"%s\" は相対パスを含んでいます。"
3761
3762 #: cups/file.c:268
3763 #, c-format
3764 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3765 msgstr ""
3766 "ディレクトリー \"%s\" は安全でないパーミッションが与えられています (0%o/uid="
3767 "%d/gid=%d)。"
3768
3769 #: cups/file.c:285
3770 #, c-format
3771 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3772 msgstr "ディレクトリー \"%s\" はファイルです。"
3773
3774 #: cups/file.c:256
3775 #, c-format
3776 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3777 msgstr "ディレクトリー \"%s\" は利用できません: %s"
3778
3779 #: cups/file.c:241
3780 #, c-format
3781 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3782 msgstr ""
3783 "ディレクトリー \"%s\" のパーミッションは問題ありません (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
3784
3785 #: ppdc/sample.c:345
3786 msgid "Disabled"
3787 msgstr "無効"
3788
3789 #: scheduler/ipp.c:6019
3790 #, c-format
3791 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3792 msgstr "ドキュメント #%d がジョブ #%d に見つかりません。"
3793
3794 #: ppdc/sample.c:275
3795 msgid "Duplexer"
3796 msgstr "両面オプション"
3797
3798 #: ppdc/sample.c:229
3799 msgid "Dymo"
3800 msgstr "Dymo"
3801
3802 #: ppdc/sample.c:431
3803 msgid "EPL1 Label Printer"
3804 msgstr "EPL1 ラベルプリンター"
3805
3806 #: ppdc/sample.c:434
3807 msgid "EPL2 Label Printer"
3808 msgstr "EPL2 ラベルプリンター"
3809
3810 #: cgi-bin/admin.c:1849 cgi-bin/admin.c:1861 cgi-bin/admin.c:1915
3811 #: cgi-bin/admin.c:1922 cgi-bin/admin.c:1957 cgi-bin/admin.c:1970
3812 #: cgi-bin/admin.c:1994 cgi-bin/admin.c:2067
3813 msgid "Edit Configuration File"
3814 msgstr "設定ファイルの編集"
3815
3816 #: cups/adminutil.c:337
3817 msgid "Empty PPD file."
3818 msgstr "PPD ファイルが空です。"
3819
3820 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3821 #: cgi-bin/admin.c:3561
3822 msgid "Ending Banner"
3823 msgstr "終了バナー"
3824
3825 #: ppdc/sample.c:2
3826 msgid "English"
3827 msgstr "English"
3828
3829 #: systemv/lppasswd.c:193
3830 msgid "Enter old password:"
3831 msgstr "古いパスワードを入力:"
3832
3833 #: systemv/lppasswd.c:224
3834 msgid "Enter password again:"
3835 msgstr "パスワードを再度入力:"
3836
3837 #: systemv/lppasswd.c:212
3838 msgid "Enter password:"
3839 msgstr "パスワードを入力:"
3840
3841 #: scheduler/client.c:2537
3842 msgid ""
3843 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3844 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3845 "valid Kerberos ticket."
3846 msgstr ""
3847 "このページにアクセスするために、あなたのユーザー名とパスワード、あるいは "
3848 "root のユーザー名とパスワードを入力してください。Kerberos 認証を使用している"
3849 "場合、有効な Kerberos チケットがあることを確認してください。"
3850
3851 #: ppdc/sample.c:73
3852 msgid "Envelope #10 "
3853 msgstr "封筒 #10"
3854
3855 #: ppdc/sample.c:74
3856 msgid "Envelope #11"
3857 msgstr "封筒 #11"
3858
3859 #: ppdc/sample.c:75
3860 msgid "Envelope #12"
3861 msgstr "封筒 #12"
3862
3863 #: ppdc/sample.c:76
3864 msgid "Envelope #14"
3865 msgstr "封筒 #14"
3866
3867 #: ppdc/sample.c:77
3868 msgid "Envelope #9"
3869 msgstr "封筒 #9"
3870
3871 #: ppdc/sample.c:89
3872 msgid "Envelope B4"
3873 msgstr "封筒 B4"
3874
3875 #: ppdc/sample.c:90
3876 msgid "Envelope B5"
3877 msgstr "封筒 B5"
3878
3879 #: ppdc/sample.c:91
3880 msgid "Envelope B6"
3881 msgstr "封筒 B6"
3882
3883 #: ppdc/sample.c:78
3884 msgid "Envelope C0"
3885 msgstr "封筒 C0"
3886
3887 #: ppdc/sample.c:79
3888 msgid "Envelope C1"
3889 msgstr "封筒 C1"
3890
3891 #: ppdc/sample.c:80
3892 msgid "Envelope C2"
3893 msgstr "封筒 C2"
3894
3895 #: ppdc/sample.c:81
3896 msgid "Envelope C3"
3897 msgstr "封筒 C3"
3898
3899 #: ppdc/sample.c:67
3900 msgid "Envelope C4"
3901 msgstr "封筒 C4"
3902
3903 #: ppdc/sample.c:68
3904 msgid "Envelope C5"
3905 msgstr "封筒 C5"
3906
3907 #: ppdc/sample.c:69
3908 msgid "Envelope C6"
3909 msgstr "封筒 C6"
3910
3911 #: ppdc/sample.c:82
3912 msgid "Envelope C65"
3913 msgstr "封筒 C65"
3914
3915 #: ppdc/sample.c:83
3916 msgid "Envelope C7"
3917 msgstr "封筒 C7"
3918
3919 #: ppdc/sample.c:84
3920 msgid "Envelope Choukei 3"
3921 msgstr "封筒 長形3号"
3922
3923 #: ppdc/sample.c:85
3924 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3925 msgstr "封筒 長形3号 長辺送り"
3926
3927 #: ppdc/sample.c:86
3928 msgid "Envelope Choukei 4"
3929 msgstr "封筒 長形4号"
3930
3931 #: ppdc/sample.c:87
3932 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3933 msgstr "封筒 長形4号 長辺送り"
3934
3935 #: ppdc/sample.c:70
3936 msgid "Envelope DL"
3937 msgstr "封筒 DL"
3938
3939 #: ppdc/sample.c:269
3940 msgid "Envelope Feed"
3941 msgstr "封筒フィード"
3942
3943 #: ppdc/sample.c:88
3944 msgid "Envelope Invite"
3945 msgstr "招待状封筒"
3946
3947 #: ppdc/sample.c:92
3948 msgid "Envelope Italian"
3949 msgstr "イタリア封筒"
3950
3951 #: ppdc/sample.c:93
3952 msgid "Envelope Kaku2"
3953 msgstr "封筒 角2"
3954
3955 #: ppdc/sample.c:94
3956 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3957 msgstr "封筒 角2 長辺送り"
3958
3959 #: ppdc/sample.c:95
3960 msgid "Envelope Kaku3"
3961 msgstr "封筒 角3"
3962
3963 #: ppdc/sample.c:96
3964 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3965 msgstr "封筒 角3 長辺送り"
3966
3967 #: ppdc/sample.c:97
3968 msgid "Envelope Monarch"
3969 msgstr "封筒 Monarch"
3970
3971 #: ppdc/sample.c:99
3972 msgid "Envelope PRC1 "
3973 msgstr "封筒 PRC1"
3974
3975 #: ppdc/sample.c:100
3976 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3977 msgstr "封筒 PRC1 長辺送り"
3978
3979 #: ppdc/sample.c:117
3980 msgid "Envelope PRC10"
3981 msgstr "封筒 PRC10"
3982
3983 #: ppdc/sample.c:118
3984 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3985 msgstr "封筒 PRC10 長辺送り"
3986
3987 #: ppdc/sample.c:101
3988 msgid "Envelope PRC2"
3989 msgstr "封筒 PRC2"
3990
3991 #: ppdc/sample.c:102
3992 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3993 msgstr "封筒 PRC2 長辺送り"
3994
3995 #: ppdc/sample.c:103
3996 msgid "Envelope PRC3"
3997 msgstr "封筒 PRC3"
3998
3999 #: ppdc/sample.c:104
4000 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
4001 msgstr "封筒 PRC3 長辺送り"
4002
4003 #: ppdc/sample.c:105
4004 msgid "Envelope PRC4"
4005 msgstr "封筒 PRC4"
4006
4007 #: ppdc/sample.c:106
4008 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
4009 msgstr "封筒 PRC4 長辺送り"
4010
4011 #: ppdc/sample.c:108
4012 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
4013 msgstr "封筒 PRC5 長辺送り"
4014
4015 #: ppdc/sample.c:107
4016 msgid "Envelope PRC5PRC5"
4017 msgstr "封筒 PRC5"
4018
4019 #: ppdc/sample.c:109
4020 msgid "Envelope PRC6"
4021 msgstr "封筒 PRC6"
4022
4023 #: ppdc/sample.c:110
4024 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
4025 msgstr "封筒 PRC6 長辺送り"
4026
4027 #: ppdc/sample.c:111
4028 msgid "Envelope PRC7"
4029 msgstr "封筒 PRC7"
4030
4031 #: ppdc/sample.c:112
4032 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
4033 msgstr "封筒 PRC7 長辺送り"
4034
4035 #: ppdc/sample.c:113
4036 msgid "Envelope PRC8"
4037 msgstr "封筒 PRC8"
4038
4039 #: ppdc/sample.c:114
4040 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
4041 msgstr "封筒 PRC8 長辺送り"
4042
4043 #: ppdc/sample.c:115
4044 msgid "Envelope PRC9"
4045 msgstr "封筒 PRC9"
4046
4047 #: ppdc/sample.c:116
4048 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
4049 msgstr "封筒 PRC9 長辺送り"
4050
4051 #: ppdc/sample.c:98
4052 msgid "Envelope Personal"
4053 msgstr "パーソナル封筒"
4054
4055 #: ppdc/sample.c:119
4056 msgid "Envelope You4"
4057 msgstr "封筒 洋形4号"
4058
4059 #: ppdc/sample.c:120
4060 msgid "Envelope You4 Long Edge"
4061 msgstr "封筒 洋形4号 長辺送り"
4062
4063 #: test/ippfind.c:2794
4064 msgid "Environment Variables:"
4065 msgstr "環境変数:"
4066
4067 #: ppdc/sample.c:240
4068 msgid "Epson"
4069 msgstr "Epson"
4070
4071 #: cgi-bin/admin.c:3604
4072 msgid "Error Policy"
4073 msgstr "エラーポリシー"
4074
4075 #: filter/rastertopwg.c:403 filter/rastertopwg.c:418 filter/rastertopwg.c:429
4076 #: filter/rastertopwg.c:440
4077 msgid "Error sending raster data."
4078 msgstr "ラスターデータの送信でエラーが起きました。"
4079
4080 #: systemv/lpinfo.c:103 systemv/lpmove.c:88
4081 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
4082 msgstr "Error: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です。"
4083
4084 #: ppdc/sample.c:355
4085 msgid "Every 10 Labels"
4086 msgstr "10 ラベルごと"
4087
4088 #: ppdc/sample.c:347
4089 msgid "Every 2 Labels"
4090 msgstr "2 ラベルごと"
4091
4092 #: ppdc/sample.c:348
4093 msgid "Every 3 Labels"
4094 msgstr "3 ラベルごと"
4095
4096 #: ppdc/sample.c:349
4097 msgid "Every 4 Labels"
4098 msgstr "4 ラベルごと"
4099
4100 #: ppdc/sample.c:350
4101 msgid "Every 5 Labels"
4102 msgstr "5 ラベルごと"
4103
4104 #: ppdc/sample.c:351
4105 msgid "Every 6 Labels"
4106 msgstr "6 ラベルごと"
4107
4108 #: ppdc/sample.c:352
4109 msgid "Every 7 Labels"
4110 msgstr "7 ラベルごと"
4111
4112 #: ppdc/sample.c:353
4113 msgid "Every 8 Labels"
4114 msgstr "8 ラベルごと"
4115
4116 #: ppdc/sample.c:354
4117 msgid "Every 9 Labels"
4118 msgstr "9 ラベルごと"
4119
4120 #: ppdc/sample.c:346
4121 msgid "Every Label"
4122 msgstr "すべてのラベル"
4123
4124 #: ppdc/sample.c:121
4125 msgid "Executive"
4126 msgstr "エグゼクティブ"
4127
4128 #: cups/http-support.c:1402
4129 msgid "Expectation Failed"
4130 msgstr "予測に失敗しました"
4131
4132 #: cgi-bin/admin.c:2356 cgi-bin/admin.c:2375
4133 msgid "Export Printers to Samba"
4134 msgstr "Samba へプリンターをエクスポート"
4135
4136 #: test/ippfind.c:2740
4137 msgid "Expressions:"
4138 msgstr "式:"
4139
4140 #: systemv/cupstestdsc.c:172 systemv/cupstestdsc.c:189
4141 #: systemv/cupstestdsc.c:214 systemv/cupstestdsc.c:231
4142 #: systemv/cupstestdsc.c:255 systemv/cupstestdsc.c:273
4143 #: systemv/cupstestdsc.c:302 systemv/cupstestdsc.c:339
4144 #: systemv/cupstestdsc.c:349 systemv/cupstestdsc.c:359
4145 #: systemv/cupstestdsc.c:369 systemv/cupstestdsc.c:379
4146 #: systemv/cupstestdsc.c:387
4147 msgid "FAIL"
4148 msgstr "失敗"
4149
4150 #: ppdc/sample.c:122
4151 msgid "FanFold German"
4152 msgstr "FanFold German"
4153
4154 #: ppdc/sample.c:123
4155 msgid "FanFold Legal German"
4156 msgstr "FanFold Legal German"
4157
4158 #: ppdc/sample.c:124
4159 msgid "Fanfold US"
4160 msgstr "Fanfold US"
4161
4162 #: cups/file.c:300
4163 #, c-format
4164 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
4165 msgstr "ファイル \"%s\" は相対パスを含んでいます。"
4166
4167 #: cups/file.c:275
4168 #, c-format
4169 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
4170 msgstr ""
4171 "ファイル \"%s\" は安全でないパーミッションが与えられています (0%o/uid=%d/gid="
4172 "%d)。"
4173
4174 #: cups/file.c:289
4175 #, c-format
4176 msgid "File \"%s\" is a directory."
4177 msgstr "ファイル \"%s\" はディレクトリーです。"
4178
4179 #: cups/file.c:261
4180 #, c-format
4181 msgid "File \"%s\" not available: %s"
4182 msgstr "ファイル \"%s\" は利用できません: %s"
4183
4184 #: cups/file.c:247
4185 #, c-format
4186 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
4187 msgstr "ファイル \"%s\" のパーミッションは問題ありません (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
4188
4189 #: ppdc/sample.c:169
4190 msgid "File Folder "
4191 msgstr "ファイルフォルダー"
4192
4193 #: scheduler/ipp.c:2467
4194 #, c-format
4195 msgid ""
4196 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
4197 "in \"%s/cups-files.conf\"."
4198 msgstr ""
4199 "ファイルデバイス URI は無効になっています。有効にするには、\"%s/cups-files."
4200 "conf\" の FileDevice ディレクティブを参照してください。"
4201
4202 #: filter/rastertoepson.c:1117 filter/rastertohp.c:845
4203 #: filter/rastertolabel.c:1262
4204 #, c-format
4205 msgid "Finished page %d."
4206 msgstr "ページ %d を終了。"
4207
4208 #: ppdc/sample.c:125
4209 msgid "Folio"
4210 msgstr "フォリオ"
4211
4212 #: cups/http-support.c:1381
4213 msgid "Forbidden"
4214 msgstr "Forbidden"
4215
4216 #: cups/ppd.c:742 cups/ppd.c:1302
4217 msgid "General"
4218 msgstr "一般"
4219
4220 #: ppdc/sample.c:259
4221 msgid "Generic"
4222 msgstr "汎用"
4223
4224 #: cups/snmp.c:1012
4225 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
4226 msgstr "Get-Response-PDU は不確定の長さを使用しています"
4227
4228 #: ppdc/sample.c:290
4229 msgid "Glossy Paper"
4230 msgstr "光沢紙"
4231
4232 #: scheduler/ipp.c:3049 scheduler/ipp.c:3457 scheduler/ipp.c:3995
4233 #: scheduler/ipp.c:5948 scheduler/ipp.c:6095 scheduler/ipp.c:7516
4234 #: scheduler/ipp.c:8635 scheduler/ipp.c:8861 scheduler/ipp.c:9216
4235 #: scheduler/ipp.c:9819
4236 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
4237 msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした。"
4238
4239 #: ppdc/sample.c:255
4240 msgid "Grayscale"
4241 msgstr "グレースケール"
4242
4243 #: ppdc/sample.c:280
4244 msgid "HP"
4245 msgstr "HP"
4246
4247 #: ppdc/sample.c:170
4248 msgid "Hanging Folder"
4249 msgstr "Hanging Folder"
4250
4251 #: cgi-bin/help.c:143
4252 msgid "Help file not in index."
4253 msgstr "ヘルプファイルが索引に含まれていません。"
4254
4255 #: cups/ipp.c:3198 cups/ipp.c:3225 cups/ipp.c:3248
4256 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
4257 msgstr "IPP の 1setOf 属性が value タグと互換性がありません。"
4258
4259 #: cups/ipp.c:3161
4260 msgid "IPP attribute has no name."
4261 msgstr "IPP の属性に名前がありません。"
4262
4263 #: cups/ipp.c:7015
4264 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
4265 msgstr "IPP の属性がメッセージのメンバーではありません。"
4266
4267 #: cups/ipp.c:3610
4268 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
4269 msgstr "IPP の begCollection は想定された 0 バイトになっていません。"
4270
4271 #: cups/ipp.c:3391
4272 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
4273 msgstr "IPP の真偽値が想定された 1 バイトになっていません。"
4274
4275 #: cups/ipp.c:3452
4276 msgid "IPP date value not 11 bytes."
4277 msgstr "IPP の date 値は想定された 11 バイトになっていません。"
4278
4279 #: cups/ipp.c:3631
4280 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
4281 msgstr "IPP の endCollection は想定された 0 バイトになっていません。"
4282
4283 #: cups/ipp.c:3366
4284 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
4285 msgstr "IPP の enum 値は想定された 4 バイトになっていません。"
4286
4287 #: cups/ipp.c:3090
4288 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
4289 msgstr "IPP の拡張タグが 0x7FFFFFFF より大きいです。"
4290
4291 #: cups/ipp.c:3363
4292 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
4293 msgstr "IPP の整数値は想定された 4 バイトになっていません。"
4294
4295 #: cups/ipp.c:3563
4296 msgid "IPP language length overflows value."
4297 msgstr "IPP の language length の値がオーバーフローしています。"
4298
4299 #: cups/ipp.c:3572
4300 msgid "IPP language length too large."
4301 msgstr "IPP の language の長さが長すぎます。"
4302
4303 #: cups/ipp.c:3275
4304 msgid "IPP member name is not empty."
4305 msgstr "IPP のメンバー名が空ではありません。"
4306
4307 #: cups/ipp.c:3657
4308 msgid "IPP memberName value is empty."
4309 msgstr "IPP の memberName の値が空です。"
4310
4311 #: cups/ipp.c:3649
4312 msgid "IPP memberName with no attribute."
4313 msgstr "IPP の memberName に属性がありません。"
4314
4315 #: cups/ipp.c:3144
4316 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
4317 msgstr "IPP 名が 32767 バイトより大きいです。"
4318
4319 #: cups/ipp.c:3529
4320 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
4321 msgstr "IPP の nameWithLanguage が最小値 4 バイト未満です。"
4322
4323 #: cups/ipp.c:3687
4324 msgid "IPP octetString length too large."
4325 msgstr "IPP の octetString の長さが大きすぎます。"
4326
4327 #: cups/ipp.c:3497
4328 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
4329 msgstr "IPP の rangeOfInteger は想定された 8 バイトになっていません。"
4330
4331 #: cups/ipp.c:3470
4332 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
4333 msgstr "IPP の resolution は想定された 9 バイトになっていません。"
4334
4335 #: cups/ipp.c:3590
4336 msgid "IPP string length overflows value."
4337 msgstr "IPP の文字列長の値がオーバーフローしています。"
4338
4339 #: cups/ipp.c:3525
4340 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
4341 msgstr "IPP の textWithLanguage の値が最小値 4 バイト未満です。"
4342
4343 #: cups/ipp.c:3349
4344 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
4345 msgstr "IPP の値が 32767 バイト以上です。"
4346
4347 #: ppdc/sample.c:1
4348 msgid "ISOLatin1"
4349 msgstr "ISOLatin1"
4350
4351 #: cups/ppd.c:353
4352 msgid "Illegal control character"
4353 msgstr "不正な制御文字"
4354
4355 #: cups/ppd.c:354
4356 msgid "Illegal main keyword string"
4357 msgstr "不正なメインキーワード文字列"
4358
4359 #: cups/ppd.c:355
4360 msgid "Illegal option keyword string"
4361 msgstr "不正なオプションキーワード文字列"
4362
4363 #: cups/ppd.c:356
4364 msgid "Illegal translation string"
4365 msgstr "不正な翻訳文字列"
4366
4367 #: cups/ppd.c:357
4368 msgid "Illegal whitespace character"
4369 msgstr "不正な空白文字"
4370
4371 #: ppdc/sample.c:274
4372 msgid "Installable Options"
4373 msgstr "インストール可能オプション"
4374
4375 #: ppdc/sample.c:277
4376 msgid "Installed"
4377 msgstr "インストールされています"
4378
4379 #: ppdc/sample.c:293
4380 msgid "IntelliBar Label Printer"
4381 msgstr "IntelliBar ラベルプリンター"
4382
4383 #: ppdc/sample.c:292
4384 msgid "Intellitech"
4385 msgstr "Intellitech"
4386
4387 #: cups/http-support.c:1408
4388 msgid "Internal Server Error"
4389 msgstr "サーバー内部エラー"
4390
4391 #: cups/ppd.c:344
4392 msgid "Internal error"
4393 msgstr "内部エラー"
4394
4395 #: ppdc/sample.c:167
4396 msgid "Internet Postage 2-Part"
4397 msgstr "Internet Postage 2-Part"
4398
4399 #: ppdc/sample.c:168
4400 msgid "Internet Postage 3-Part"
4401 msgstr "Internet Postage 3-Part"
4402
4403 #: backend/ipp.c:334
4404 msgid "Internet Printing Protocol"
4405 msgstr "インターネット印刷プロトコル"
4406
4407 #: cups/pwg-media.c:314 cups/pwg-media.c:333
4408 msgid "Invalid media name arguments."
4409 msgstr "無効なメディア名引数です。"
4410
4411 #: cups/dest-options.c:1052
4412 msgid "Invalid media size."
4413 msgstr "無効なメディアサイズです。"
4414
4415 #: filter/commandtops.c:125
4416 #, c-format
4417 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
4418 msgstr "無効なプリンターコマンドです。 \"%s\""
4419
4420 #: cups/ppd.c:1420
4421 msgid "JCL"
4422 msgstr "JCL"
4423
4424 #: ppdc/sample.c:53
4425 msgid "JIS B0"
4426 msgstr "JIS B0"
4427
4428 #: ppdc/sample.c:55
4429 msgid "JIS B1"
4430 msgstr "JIS B1"
4431
4432 #: ppdc/sample.c:54
4433 msgid "JIS B10"
4434 msgstr "JIS B10"
4435
4436 #: ppdc/sample.c:56
4437 msgid "JIS B2"
4438 msgstr "JIS B2"
4439
4440 #: ppdc/sample.c:57
4441 msgid "JIS B3"
4442 msgstr "JIS B3"
4443
4444 #: ppdc/sample.c:58
4445 msgid "JIS B4"
4446 msgstr "JIS B4"
4447
4448 #: ppdc/sample.c:59
4449 msgid "JIS B4 Long Edge"
4450 msgstr "JIS B4 長辺送り"
4451
4452 #: ppdc/sample.c:60
4453 msgid "JIS B5"
4454 msgstr "JIS B5"
4455
4456 #: ppdc/sample.c:61
4457 msgid "JIS B5 Long Edge"
4458 msgstr "JIS B5 長辺送り"
4459
4460 #: ppdc/sample.c:62
4461 msgid "JIS B6"
4462 msgstr "JIS B6"
4463
4464 #: ppdc/sample.c:63
4465 msgid "JIS B6 Long Edge"
4466 msgstr "JIS B6 長辺送り"
4467
4468 #: ppdc/sample.c:64
4469 msgid "JIS B7"
4470 msgstr "JIS B7"
4471
4472 #: ppdc/sample.c:65
4473 msgid "JIS B8"
4474 msgstr "JIS B8"
4475
4476 #: ppdc/sample.c:66
4477 msgid "JIS B9"
4478 msgstr "JIS B9"
4479
4480 #: scheduler/ipp.c:8933
4481 #, c-format
4482 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
4483 msgstr "ジョブ番号 %d を再開できません - ファイルが見つかりません。"
4484
4485 #: scheduler/ipp.c:3089 scheduler/ipp.c:3323 scheduler/ipp.c:3382
4486 #: scheduler/ipp.c:3559 scheduler/ipp.c:4005 scheduler/ipp.c:5612
4487 #: scheduler/ipp.c:5988 scheduler/ipp.c:6135 scheduler/ipp.c:6424
4488 #: scheduler/ipp.c:7363 scheduler/ipp.c:7385 scheduler/ipp.c:7557
4489 #: scheduler/ipp.c:7782 scheduler/ipp.c:7825 scheduler/ipp.c:8675
4490 #: scheduler/ipp.c:8901 scheduler/ipp.c:9256 scheduler/ipp.c:9859
4491 #, c-format
4492 msgid "Job #%d does not exist."
4493 msgstr "ジョブ番号 %d は存在しません。"
4494
4495 #: scheduler/ipp.c:3591
4496 #, c-format
4497 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
4498 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに中断されています - キャンセルできません。"
4499
4500 #: scheduler/ipp.c:3585
4501 #, c-format
4502 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
4503 msgstr "ジョブ番号 %d はすでにキャンセルされています - キャンセルできません。"
4504
4505 #: scheduler/ipp.c:3597
4506 #, c-format
4507 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
4508 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに完了しています - キャンセルできません。"
4509
4510 #: scheduler/ipp.c:7583 scheduler/ipp.c:7867 scheduler/ipp.c:9874
4511 #, c-format
4512 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
4513 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに終了し、変更できません。"
4514
4515 #: scheduler/ipp.c:8915
4516 #, c-format
4517 msgid "Job #%d is not complete."
4518 msgstr "ジョブ番号 %d は完了していません。"
4519
4520 #: scheduler/ipp.c:3104
4521 #, c-format
4522 msgid "Job #%d is not held for authentication."
4523 msgstr "ジョブ番号 %d は認証のために保留されていません。"
4524
4525 #: scheduler/ipp.c:8689
4526 #, c-format
4527 msgid "Job #%d is not held."
4528 msgstr "ジョブ番号 %d は保留されていません。"
4529
4530 #: cgi-bin/ipp-var.c:1055
4531 msgid "Job Completed"
4532 msgstr "ジョブ完了"
4533
4534 #: cgi-bin/ipp-var.c:1053
4535 msgid "Job Created"
4536 msgstr "ジョブ作成"
4537
4538 #: cgi-bin/ipp-var.c:1059
4539 msgid "Job Options Changed"
4540 msgstr "ジョブオプション変更"
4541
4542 #: cgi-bin/ipp-var.c:1057
4543 msgid "Job Stopped"
4544 msgstr "ジョブ中止"
4545
4546 #: scheduler/ipp.c:9956
4547 msgid "Job is completed and cannot be changed."
4548 msgstr "ジョブは完了し変更できません。"
4549
4550 #: cgi-bin/jobs.c:198
4551 msgid "Job operation failed"
4552 msgstr "ジョブ操作失敗"
4553
4554 #: scheduler/ipp.c:9992 scheduler/ipp.c:10011 scheduler/ipp.c:10022
4555 msgid "Job state cannot be changed."
4556 msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
4557
4558 #: scheduler/ipp.c:8781
4559 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
4560 msgstr "ジョブサブスクリプションを更新できません。"
4561
4562 #: cgi-bin/jobs.c:103 cgi-bin/jobs.c:114 cgi-bin/jobs.c:195
4563 msgid "Jobs"
4564 msgstr "ジョブ"
4565
4566 #: backend/lpd.c:186
4567 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
4568 msgstr "LPD/LPR ホストまたはプリンター"
4569
4570 #: ppdc/sample.c:230
4571 msgid "Label Printer"
4572 msgstr "ラベルプリンター"
4573
4574 #: ppdc/sample.c:446
4575 msgid "Label Top"
4576 msgstr "ラベルトップ"
4577
4578 #: scheduler/ipp.c:2150 scheduler/ipp.c:5535
4579 #, c-format
4580 msgid "Language \"%s\" not supported."
4581 msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません。"
4582
4583 #: ppdc/sample.c:164
4584 msgid "Large Address"
4585 msgstr "ラージアドレス"
4586
4587 #: ppdc/sample.c:291
4588 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4589 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4590
4591 #: ppdc/sample.c:43
4592 msgid "Letter Oversize"
4593 msgstr "US レター (特大)"
4594
4595 #: ppdc/sample.c:44
4596 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4597 msgstr "US レター (特大) 長辺送り"
4598
4599 #: ppdc/sample.c:236
4600 msgid "Light"
4601 msgstr "薄い"
4602
4603 #: cups/ppd.c:352
4604 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4605 msgstr "1 行が最大値 (255 文字) を超えています"
4606
4607 #: cgi-bin/admin.c:2393
4608 msgid "List Available Printers"
4609 msgstr "使用可能なプリンターをリスト化"
4610
4611 #: ppdc/sample.c:272
4612 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4613 msgstr "長辺給紙 (縦向き)"
4614
4615 #: cups/http-support.c:1640
4616 msgid "Looking for printer."
4617 msgstr "プリンターを探しています。"
4618
4619 #: ppdc/sample.c:268
4620 msgid "Manual Feed"
4621 msgstr "手差し"
4622
4623 #: cups/ppd.c:789 cups/ppd.c:1357
4624 msgid "Media Size"
4625 msgstr "用紙サイズ"
4626
4627 #: cups/ppd.c:793 cups/ppd.c:1361 ppdc/sample.c:262
4628 msgid "Media Source"
4629 msgstr "給紙"
4630
4631 #: ppdc/sample.c:364
4632 msgid "Media Tracking"
4633 msgstr "用紙の経路"
4634
4635 #: cups/ppd.c:791 cups/ppd.c:1359 ppdc/sample.c:285
4636 msgid "Media Type"
4637 msgstr "用紙種類"
4638
4639 #: ppdc/sample.c:237
4640 msgid "Medium"
4641 msgstr "紙質"
4642
4643 #: cups/ppd.c:341
4644 msgid "Memory allocation error"
4645 msgstr "メモリー割り当てエラー"
4646
4647 #: cups/ppd.c:361
4648 msgid "Missing CloseGroup"
4649 msgstr "CloseGroup がありません"
4650
4651 #: cups/ppd.c:342
4652 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4653 msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダーがありません"
4654
4655 #: cups/ppd.c:351
4656 msgid "Missing asterisk in column 1"
4657 msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
4658
4659 #: scheduler/ipp.c:6011
4660 msgid "Missing document-number attribute."
4661 msgstr "document-number 属性がありません。"
4662
4663 #: cups/adminutil.c:273
4664 #, c-format
4665 msgid "Missing double quote on line %d."
4666 msgstr "%d 行に二重引用符がありません。"
4667
4668 #: cgi-bin/admin.c:736 cgi-bin/admin.c:2106 cgi-bin/admin.c:2191
4669 #: cgi-bin/admin.c:2785 cgi-bin/admin.c:3039 cgi-bin/admin.c:3150
4670 #: cgi-bin/admin.c:3860
4671 msgid "Missing form variable"
4672 msgstr "form 変数がありません。"
4673
4674 #: scheduler/ipp.c:9310
4675 msgid "Missing last-document attribute in request."
4676 msgstr "リクエストに last-document 属性がありません。"
4677
4678 #: cups/pwg-media.c:576
4679 msgid "Missing media or media-col."
4680 msgstr "media または media-col がありません。"
4681
4682 #: cups/pwg-media.c:495
4683 msgid "Missing media-size in media-col."
4684 msgstr "media-col に media-size がありません。"
4685
4686 #: scheduler/ipp.c:6554
4687 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4688 msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません。"
4689
4690 #: cups/ppd.c:359
4691 msgid "Missing option keyword"
4692 msgstr "オプションキーワードがありません"
4693
4694 #: scheduler/ipp.c:3230 scheduler/ipp.c:3255
4695 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4696 msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません。"
4697
4698 #: scheduler/ipp.c:461
4699 msgid "Missing required attributes."
4700 msgstr "必須の属性が設定されていません。"
4701
4702 #: cups/adminutil.c:254
4703 #, c-format
4704 msgid "Missing value on line %d."
4705 msgstr "%d 行に値がありません。"
4706
4707 #: cups/ppd.c:343
4708 msgid "Missing value string"
4709 msgstr "値文字列がありません"
4710
4711 #: cups/pwg-media.c:483
4712 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4713 msgstr "media-size に x-dimension がありません。"
4714
4715 #: cups/pwg-media.c:489
4716 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4717 msgstr "media-size に y-dimension がありません。"
4718
4719 #: systemv/lpinfo.c:470
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "Model: name = %s\n"
4723 " natural_language = %s\n"
4724 " make-and-model = %s\n"
4725 " device-id = %s"
4726 msgstr ""
4727 "モデル: 名前 = %s\n"
4728 " 言語 = %s\n"
4729 " プリンタードライバー = %s\n"
4730 " デバイス ID = %s"
4731
4732 #: test/ippfind.c:2771
4733 msgid "Modifiers:"
4734 msgstr "修飾子:"
4735
4736 #: cgi-bin/admin.c:570
4737 msgid "Modify Class"
4738 msgstr "クラスの変更"
4739
4740 #: cgi-bin/admin.c:882
4741 msgid "Modify Printer"
4742 msgstr "プリンターの変更"
4743
4744 #: cgi-bin/ipp-var.c:425 cgi-bin/ipp-var.c:516
4745 msgid "Move All Jobs"
4746 msgstr "すべてのジョブの移動"
4747
4748 #: cgi-bin/ipp-var.c:364 cgi-bin/ipp-var.c:423 cgi-bin/ipp-var.c:514
4749 msgid "Move Job"
4750 msgstr "ジョブの移動"
4751
4752 #: cups/http-support.c:1365
4753 msgid "Moved Permanently"
4754 msgstr "別の場所へ移動しました"
4755
4756 #: cups/ppd.c:340
4757 msgid "NULL PPD file pointer"
4758 msgstr "PPD ファイルポインターが NULL です"
4759
4760 #: cups/snmp.c:1049
4761 msgid "Name OID uses indefinite length"
4762 msgstr "OID 名は限定的な長さを使用します"
4763
4764 #: scheduler/ipp.c:1144
4765 msgid "Nested classes are not allowed."
4766 msgstr "入れ子になったクラスは許可されていません。"
4767
4768 #: ppdc/sample.c:430
4769 msgid "Never"
4770 msgstr "Never"
4771
4772 #: ppdc/sample.c:256
4773 msgid "New Stylus Color Series"
4774 msgstr "New Stylus Color シリーズ"
4775
4776 #: ppdc/sample.c:258
4777 msgid "New Stylus Photo Series"
4778 msgstr "New Stylus Photo シリーズ"
4779
4780 #: cups/ppd.c:1949
4781 msgid "No"
4782 msgstr "いいえ"
4783
4784 #: cups/http-support.c:1362
4785 msgid "No Content"
4786 msgstr "中身がありません"
4787
4788 #: cups/util.c:1307
4789 msgid "No PPD name"
4790 msgstr "PPD の名前がありません"
4791
4792 #: cups/snmp.c:1043
4793 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4794 msgstr "VarBind SEQUENCE がありません"
4795
4796 #: cups/adminutil.c:788
4797 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4798 msgstr "Windows プリンタードライバーがインストールされていません。"
4799
4800 #: cups/request.c:572 cups/request.c:921
4801 msgid "No active connection"
4802 msgstr "アクティブな接続はありません"
4803
4804 #: scheduler/ipp.c:3508
4805 #, c-format
4806 msgid "No active jobs on %s."
4807 msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません。"
4808
4809 #: scheduler/ipp.c:302
4810 msgid "No attributes in request."
4811 msgstr "リクエストに属性がありません。"
4812
4813 #: scheduler/ipp.c:3131
4814 msgid "No authentication information provided."
4815 msgstr "認証情報が提供されていません。"
4816
4817 #: cups/snmp.c:1000
4818 msgid "No community name"
4819 msgstr "コミュニティ名がありません"
4820
4821 #: scheduler/ipp.c:5811
4822 msgid "No default printer."
4823 msgstr "デフォルトのプリンターはありません"
4824
4825 #: cgi-bin/ipp-var.c:436 scheduler/ipp.c:7129
4826 msgid "No destinations added."
4827 msgstr "追加された宛先はありません"
4828
4829 #: backend/usb.c:200
4830 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4831 msgstr "argv[0] または 環境変数 DEVICE_URI にデバイス URI が見つかりません。"
4832
4833 #: cups/snmp.c:1030
4834 msgid "No error-index"
4835 msgstr "エラーインデックスがありません"
4836
4837 #: cups/snmp.c:1022
4838 msgid "No error-status"
4839 msgstr "エラーステータスがありません"
4840
4841 #: scheduler/ipp.c:8071 scheduler/ipp.c:9324
4842 msgid "No file in print request."
4843 msgstr "印刷リクエストにファイルがありません。"
4844
4845 #: cups/util.c:926
4846 msgid "No modification time"
4847 msgstr "変更時刻がありません。"
4848
4849 #: cups/snmp.c:1047
4850 msgid "No name OID"
4851 msgstr "OID 名がありません"
4852
4853 #: filter/rastertoepson.c:1147 filter/rastertohp.c:876
4854 #: filter/rastertolabel.c:1291
4855 msgid "No pages were found."
4856 msgstr " ページが見つかりません。"
4857
4858 #: cups/util.c:920
4859 msgid "No printer name"
4860 msgstr "プリンター名がありません。"
4861
4862 #: cups/util.c:1843
4863 msgid "No printer-uri found"
4864 msgstr "プリンター URI が見つかりません。"
4865
4866 #: cups/util.c:1828
4867 msgid "No printer-uri found for class"
4868 msgstr "クラスのプリンター URI が見つかりません。"
4869
4870 #: scheduler/ipp.c:6214
4871 msgid "No printer-uri in request."
4872 msgstr "プリンター URI のリクエストがありません。"
4873
4874 #: cups/snmp.c:1014
4875 msgid "No request-id"
4876 msgstr "リクエストID がありません"
4877
4878 #: scheduler/ipp.c:5420
4879 msgid "No subscription attributes in request."
4880 msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません。"
4881
4882 #: scheduler/ipp.c:7456
4883 msgid "No subscriptions found."
4884 msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
4885
4886 #: cups/snmp.c:1038
4887 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4888 msgstr "variable-bindings SEQUENCE がありません"
4889
4890 #: cups/snmp.c:993
4891 msgid "No version number"
4892 msgstr "バージョン名がありません"
4893
4894 #: ppdc/sample.c:367
4895 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4896 msgstr "非連続です (Mark sensing)"
4897
4898 #: ppdc/sample.c:366
4899 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4900 msgstr "非連続です (Web sensing)"
4901
4902 #: ppdc/sample.c:238
4903 msgid "Normal"
4904 msgstr "標準"
4905
4906 #: cups/http-support.c:1384
4907 msgid "Not Found"
4908 msgstr "見つかりません"
4909
4910 #: cups/http-support.c:1396
4911 msgid "Not Implemented"
4912 msgstr "実装されていません"
4913
4914 #: ppdc/sample.c:276
4915 msgid "Not Installed"
4916 msgstr "インストールされていません"
4917
4918 #: cups/http-support.c:1371
4919 msgid "Not Modified"
4920 msgstr "変更されていません"
4921
4922 #: cups/http-support.c:1399
4923 msgid "Not Supported"
4924 msgstr "サポートされていません"
4925
4926 #: scheduler/ipp.c:1580 scheduler/ipp.c:10555
4927 msgid "Not allowed to print."
4928 msgstr "印刷が許可されていません。"
4929
4930 #: ppdc/sample.c:146
4931 msgid "Note"
4932 msgstr "注意"
4933
4934 #: systemv/cupstestdsc.c:433
4935 msgid ""
4936 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4937 "itself."
4938 msgstr ""
4939 "注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検証す"
4940 "るものではありません。"
4941
4942 #: cups/http-support.c:1353 cups/ppd.c:338
4943 msgid "OK"
4944 msgstr "OK"
4945
4946 #: ppdc/sample.c:271
4947 msgid "Off (1-Sided)"
4948 msgstr "Off (片面)"
4949
4950 #: ppdc/sample.c:361
4951 msgid "Oki"
4952 msgstr "Oki"
4953
4954 #: cgi-bin/help.c:91 cgi-bin/help.c:132 cgi-bin/help.c:142 cgi-bin/help.c:172
4955 msgid "Online Help"
4956 msgstr "オンラインヘルプ"
4957
4958 #: cups/adminutil.c:955
4959 #, c-format
4960 msgid "Open of %s failed: %s"
4961 msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s"
4962
4963 #: cups/ppd.c:346
4964 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4965 msgstr "OpenGroup の前にまず CloseGroup が必要です"
4966
4967 #: cups/ppd.c:348
4968 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4969 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI の前にまず CloseUI/JCLCloseUI が必要です"
4970
4971 #: cgi-bin/admin.c:3631
4972 msgid "Operation Policy"
4973 msgstr "操作ポリシー"
4974
4975 #: filter/pstops.c:2206
4976 #, c-format
4977 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4978 msgstr "オプション \"%s\" は %%%%IncludeFeature 経由で含めることはできません。"
4979
4980 #: cgi-bin/admin.c:3281 cgi-bin/admin.c:3365
4981 msgid "Options Installed"
4982 msgstr "インストールされたオプション"
4983
4984 #: scheduler/cupsfilter.c:1474 scheduler/main.c:2013 systemv/cupsaddsmb.c:284
4985 #: systemv/cupsctl.c:203 systemv/cupstestdsc.c:429 systemv/cupstestppd.c:3817
4986 #: test/ippfind.c:2730 test/ipptool.c:4789 ppdc/ppdc.cxx:437
4987 #: ppdc/ppdhtml.cxx:174 ppdc/ppdi.cxx:130 ppdc/ppdmerge.cxx:369
4988 #: ppdc/ppdpo.cxx:254
4989 msgid "Options:"
4990 msgstr "オプション:"
4991
4992 #: cups/ppd-cache.c:157
4993 msgid "Out of date PPD cache file."
4994 msgstr "PPD キャッシュファイルが古すぎます。"
4995
4996 #: cups/ppd-cache.c:1444
4997 msgid "Out of memory."
4998 msgstr "メモリーが足りません。"
4999
5000 #: cups/ppd.c:795 cups/ppd.c:1363
5001 msgid "Output Mode"
5002 msgstr "出力モード"
5003
5004 #: systemv/lpstat.c:1252 systemv/lpstat.c:1256
5005 #, c-format
5006 msgid "Output for printer %s is sent to %s"
5007 msgstr "プリンター %s の出力は %s に送られます"
5008
5009 #: systemv/lpstat.c:1246
5010 #, c-format
5011 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
5012 msgstr "プリンター %s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
5013
5014 #: systemv/lpstat.c:1270 systemv/lpstat.c:1274
5015 #, c-format
5016 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
5017 msgstr "プリンター %s/%s の出力は %s に送られます"
5018
5019 #: systemv/lpstat.c:1264
5020 #, c-format
5021 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
5022 msgstr "プリンター %s/%s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
5023
5024 #: systemv/cupstestdsc.c:399
5025 msgid "PASS"
5026 msgstr "合格"
5027
5028 #: ppdc/sample.c:260
5029 msgid "PCL Laser Printer"
5030 msgstr "PCL レーザープリンター"
5031
5032 #: ppdc/sample.c:149
5033 msgid "PRC16K"
5034 msgstr "PRC16K"
5035
5036 #: ppdc/sample.c:150
5037 msgid "PRC16K Long Edge"
5038 msgstr "PRC16K 長辺送り"
5039
5040 #: ppdc/sample.c:151
5041 msgid "PRC32K"
5042 msgstr "PRC32K"
5043
5044 #: ppdc/sample.c:154
5045 msgid "PRC32K Long Edge"
5046 msgstr "PRC32K 長辺送り"
5047
5048 #: ppdc/sample.c:152
5049 msgid "PRC32K Oversize"
5050 msgstr "PRC32K (特大)"
5051
5052 #: ppdc/sample.c:153
5053 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
5054 msgstr "PRC32K (特大) 長辺送り"
5055
5056 #: cups/snmp.c:1010
5057 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
5058 msgstr "パケットが Get-Response-PDU を含んでいません"
5059
5060 #: cups/snmp.c:989
5061 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
5062 msgstr "パケットが SEQUENCE から始まりません"
5063
5064 #: ppdc/sample.c:360
5065 msgid "ParamCustominCutInterval"
5066 msgstr "ParamCustominCutInterval"
5067
5068 #: ppdc/sample.c:358
5069 msgid "ParamCustominTearInterval"
5070 msgstr "ParamCustominTearInterval"
5071
5072 #: cups/auth.c:206 cups/auth.c:374
5073 #, c-format
5074 msgid "Password for %s on %s? "
5075 msgstr "%s のパスワード (%s 上)? "
5076
5077 #: systemv/cupsaddsmb.c:252
5078 #, c-format
5079 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
5080 msgstr "%s のパスワード (SAMBA 経由で %s にアクセスするのに必要):"
5081
5082 #: cgi-bin/classes.c:167
5083 msgid "Pause Class"
5084 msgstr "クラスの休止"
5085
5086 #: cgi-bin/printers.c:170
5087 msgid "Pause Printer"
5088 msgstr "プリンターの休止"
5089
5090 #: ppdc/sample.c:448
5091 msgid "Peel-Off"
5092 msgstr "Peel-Off"
5093
5094 #: ppdc/sample.c:160
5095 msgid "Photo"
5096 msgstr "写真"
5097
5098 #: ppdc/sample.c:161
5099 msgid "Photo Labels"
5100 msgstr "写真ラベル"
5101
5102 #: ppdc/sample.c:286
5103 msgid "Plain Paper"
5104 msgstr "普通紙"
5105
5106 #: cgi-bin/admin.c:3299 cgi-bin/admin.c:3580
5107 msgid "Policies"
5108 msgstr "ポリシー"
5109
5110 #: cgi-bin/admin.c:3306 cgi-bin/admin.c:3649 cgi-bin/admin.c:3662
5111 msgid "Port Monitor"
5112 msgstr "ポートモニター"
5113
5114 #: ppdc/sample.c:278
5115 msgid "PostScript Printer"
5116 msgstr "PostScript プリンター"
5117
5118 #: ppdc/sample.c:147
5119 msgid "Postcard"
5120 msgstr "ハガキ"
5121
5122 #: ppdc/sample.c:71
5123 msgid "Postcard Double "
5124 msgstr "往復ハガキ"
5125
5126 #: ppdc/sample.c:72
5127 msgid "Postcard Double Long Edge"
5128 msgstr "往復ハガキ 長辺送り"
5129
5130 #: ppdc/sample.c:148
5131 msgid "Postcard Long Edge"
5132 msgstr "ハガキ 長辺送り"
5133
5134 #: backend/ipp.c:938 backend/ipp.c:946
5135 msgid "Preparing to print."
5136 msgstr "印刷準備中です。"
5137
5138 #: ppdc/sample.c:295
5139 msgid "Print Density"
5140 msgstr "印刷密度"
5141
5142 #: cups/notify.c:82
5143 msgid "Print Job:"
5144 msgstr "ジョブの印刷:"
5145
5146 #: ppdc/sample.c:340
5147 msgid "Print Mode"
5148 msgstr "印刷モード"
5149
5150 #: ppdc/sample.c:383
5151 msgid "Print Rate"
5152 msgstr "印刷レート"
5153
5154 #: cgi-bin/printers.c:179
5155 msgid "Print Self-Test Page"
5156 msgstr "自己テストページの印刷"
5157
5158 #: ppdc/sample.c:327
5159 msgid "Print Speed"
5160 msgstr "印刷速度"
5161
5162 #: cgi-bin/ipp-var.c:792
5163 msgid "Print Test Page"
5164 msgstr "テストページの印刷"
5165
5166 #: ppdc/sample.c:356
5167 msgid "Print and Cut"
5168 msgstr "プリントしてカット"
5169
5170 #: ppdc/sample.c:344
5171 msgid "Print and Tear"
5172 msgstr "プリントして切り取る"
5173
5174 #: backend/socket.c:434 backend/usb-unix.c:191
5175 msgid "Print file sent."
5176 msgstr "プリントファイルが送られました。"
5177
5178 #: backend/ipp.c:2130
5179 msgid "Print job canceled at printer."
5180 msgstr "印刷ジョブはプリンターでキャンセルされました。"
5181
5182 #: backend/ipp.c:2122
5183 msgid "Print job too large."
5184 msgstr "印刷ジョブが大きすぎます。"
5185
5186 #: backend/ipp.c:1619
5187 msgid "Print job was not accepted."
5188 msgstr "印刷ジョブが受付されませんでした。"
5189
5190 #: cgi-bin/ipp-var.c:1047
5191 msgid "Printer Added"
5192 msgstr "追加されたプリンター"
5193
5194 #: ppdc/sample.c:263
5195 msgid "Printer Default"
5196 msgstr "デフォルトのプリンター"
5197
5198 #: cgi-bin/ipp-var.c:1051
5199 msgid "Printer Deleted"
5200 msgstr "削除されたプリンター"
5201
5202 #: cgi-bin/ipp-var.c:1049
5203 msgid "Printer Modified"
5204 msgstr "変更されたプリンター"
5205
5206 #: cgi-bin/ipp-var.c:1045
5207 msgid "Printer Paused"
5208 msgstr "プリンターの休止"
5209
5210 #: ppdc/sample.c:294
5211 msgid "Printer Settings"
5212 msgstr "プリンター設定"
5213
5214 #: backend/ipp.c:2125
5215 msgid "Printer cannot print supplied content."
5216 msgstr "プリンターは受信した内容を印刷できませんでした。"
5217
5218 #: backend/ipp.c:2128
5219 msgid "Printer cannot print with supplied options."
5220 msgstr "指定されたオプションではプリンターは印刷できません。"
5221
5222 #: cups/notify.c:126
5223 msgid "Printer:"
5224 msgstr "プリンター:"
5225
5226 #: cgi-bin/printers.c:204 cgi-bin/printers.c:332
5227 msgid "Printers"
5228 msgstr "プリンター"
5229
5230 #: filter/rastertoepson.c:1093 filter/rastertohp.c:817
5231 #: filter/rastertolabel.c:1238
5232 #, c-format
5233 msgid "Printing page %d, %d%% complete."
5234 msgstr "ページ %d を印刷中、%d%% 完了しました。"
5235
5236 #: cgi-bin/classes.c:173 cgi-bin/printers.c:176
5237 msgid "Purge Jobs"
5238 msgstr "ジョブの削除"
5239
5240 #: ppdc/sample.c:155
5241 msgid "Quarto"
5242 msgstr "Quarto"
5243
5244 #: scheduler/ipp.c:1575 scheduler/ipp.c:10550
5245 msgid "Quota limit reached."
5246 msgstr "クォータの制限に達しました。"
5247
5248 #: berkeley/lpq.c:520
5249 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
5250 msgstr "ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ"
5251
5252 #. TRANSLATORS: Pri is job priority.
5253 #: berkeley/lpq.c:516
5254 msgid ""
5255 "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
5256 msgstr ""
5257 "ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ"
5258
5259 #: cgi-bin/classes.c:171 cgi-bin/printers.c:174
5260 msgid "Reject Jobs"
5261 msgstr "ジョブの拒否"
5262
5263 #: backend/lpd.c:1033 backend/lpd.c:1165
5264 #, c-format
5265 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
5266 msgstr "リモートホストがコントロールファイルを受け付けませんでした (%d)。"
5267
5268 #: backend/lpd.c:1118
5269 #, c-format
5270 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
5271 msgstr "リモートホストがデータファイルを受け付けませんでした (%d)。"
5272
5273 #: ppdc/sample.c:428
5274 msgid "Reprint After Error"
5275 msgstr "エラー後の再印刷"
5276
5277 #: cups/http-support.c:1387
5278 msgid "Request Entity Too Large"
5279 msgstr "要求するエンティティが大きすぎます"
5280
5281 #: cups/ppd.c:797 cups/ppd.c:1365 ppdc/sample.c:231
5282 msgid "Resolution"
5283 msgstr "解像度"
5284
5285 #: cgi-bin/classes.c:165
5286 msgid "Resume Class"
5287 msgstr "クラスを再開する"
5288
5289 #: cgi-bin/printers.c:167
5290 msgid "Resume Printer"
5291 msgstr "プリンターを再開する"
5292
5293 #: ppdc/sample.c:165
5294 msgid "Return Address"
5295 msgstr "返信用ラベル"
5296
5297 #: ppdc/sample.c:449
5298 msgid "Rewind"
5299 msgstr "巻き取り"
5300
5301 #: cups/adminutil.c:2052
5302 #, c-format
5303 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
5304 msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'"
5305
5306 #: cups/snmp.c:991
5307 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
5308 msgstr "SEQUENCE は不定長を使用しています"
5309
5310 #: cups/http-support.c:1411
5311 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
5312 msgstr "SSL/TLS のネゴシエーションエラー"
5313
5314 #: cups/http-support.c:1368
5315 msgid "See Other"
5316 msgstr "残りを見てください"
5317
5318 #: backend/usb-darwin.c:573 backend/usb-libusb.c:459
5319 msgid "Sending data to printer."
5320 msgstr "データをプリンターに送信しています。"
5321
5322 #: cgi-bin/ipp-var.c:1061
5323 msgid "Server Restarted"
5324 msgstr "再起動されたサーバー"
5325
5326 #: cgi-bin/ipp-var.c:1067
5327 msgid "Server Security Auditing"
5328 msgstr "サーバーのセキュリティー監査"
5329
5330 #: cgi-bin/ipp-var.c:1063
5331 msgid "Server Started"
5332 msgstr "開始されたサーバー"
5333
5334 #: cgi-bin/ipp-var.c:1065
5335 msgid "Server Stopped"
5336 msgstr "停止されたサーバー"
5337
5338 #: cups/http-support.c:1405
5339 msgid "Service Unavailable"
5340 msgstr "利用できないサービス"
5341
5342 #: cgi-bin/admin.c:2786 cgi-bin/admin.c:2832 cgi-bin/admin.c:2989
5343 #: cgi-bin/admin.c:3008
5344 msgid "Set Allowed Users"
5345 msgstr "許可するユーザーの設定"
5346
5347 #: cgi-bin/admin.c:3035
5348 msgid "Set As Server Default"
5349 msgstr "サーバーのデフォルトに設定"
5350
5351 #: cgi-bin/admin.c:3135
5352 msgid "Set Class Options"
5353 msgstr "クラスオプションの設定"
5354
5355 #: cgi-bin/admin.c:3135 cgi-bin/admin.c:3309 cgi-bin/admin.c:3691
5356 msgid "Set Printer Options"
5357 msgstr "プリンターオプションの設定"
5358
5359 #: cgi-bin/admin.c:3861 cgi-bin/admin.c:3905 cgi-bin/admin.c:3923
5360 msgid "Set Publishing"
5361 msgstr "公開の設定"
5362
5363 #: ppdc/sample.c:166
5364 msgid "Shipping Address"
5365 msgstr "発送先ラベル"
5366
5367 #: ppdc/sample.c:273
5368 msgid "Short-Edge (Landscape)"
5369 msgstr "短辺 (横原稿)"
5370
5371 #: ppdc/sample.c:288
5372 msgid "Special Paper"
5373 msgstr "特殊紙"
5374
5375 #: backend/lpd.c:1074
5376 #, c-format
5377 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
5378 msgstr "ジョブをスプール中、%.0f%% 完了しました。"
5379
5380 #: ppdc/sample.c:341
5381 msgid "Standard"
5382 msgstr "標準"
5383
5384 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5385 #: cgi-bin/admin.c:3552
5386 msgid "Starting Banner"
5387 msgstr "開始バナー"
5388
5389 #: filter/rastertoepson.c:1069 filter/rastertohp.c:793
5390 #: filter/rastertolabel.c:1214
5391 #, c-format
5392 msgid "Starting page %d."
5393 msgstr "ページ %d を開始しています。"
5394
5395 #: ppdc/sample.c:156
5396 msgid "Statement"
5397 msgstr "記述"
5398
5399 #: ppdc/sample.c:251
5400 msgid "Stylus Color Series"
5401 msgstr "Stylus Color シリーズ"
5402
5403 #: ppdc/sample.c:257
5404 msgid "Stylus Photo Series"
5405 msgstr "Stylus Photo シリーズ"
5406
5407 #: scheduler/ipp.c:3654 scheduler/ipp.c:6570 scheduler/ipp.c:7269
5408 #: scheduler/ipp.c:8769
5409 #, c-format
5410 msgid "Subscription #%d does not exist."
5411 msgstr "サブスクリプション番号 %d は存在しません。"
5412
5413 #: test/ippfind.c:2783
5414 msgid "Substitutions:"
5415 msgstr "置換:"
5416
5417 #: ppdc/sample.c:157
5418 msgid "Super A"
5419 msgstr "スーパー A"
5420
5421 #: ppdc/sample.c:158
5422 msgid "Super B"
5423 msgstr "スーパー B"
5424
5425 #: ppdc/sample.c:162
5426 msgid "Super B/A3"
5427 msgstr "スーパー B/A3"
5428
5429 #: cups/http-support.c:1350
5430 msgid "Switching Protocols"
5431 msgstr "プロトコルの変更"
5432
5433 #: ppdc/sample.c:159
5434 msgid "Tabloid"
5435 msgstr "タブロイド"
5436
5437 #: ppdc/sample.c:45
5438 msgid "Tabloid Oversize"
5439 msgstr "タブロイド (特大)"
5440
5441 #: ppdc/sample.c:46
5442 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5443 msgstr "タブロイド (特大) 長辺送り"
5444
5445 #: ppdc/sample.c:342
5446 msgid "Tear"
5447 msgstr "Tear"
5448
5449 #: ppdc/sample.c:447
5450 msgid "Tear-Off"
5451 msgstr "Tear-Off"
5452
5453 #: ppdc/sample.c:388
5454 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5455 msgstr "Tear-Off 位置調節"
5456
5457 #: scheduler/ipp.c:1411
5458 #, c-format
5459 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5460 msgstr "印刷ジョブに \"%s\" 属性が必要です。"
5461
5462 #: scheduler/ipp.c:6285 scheduler/ipp.c:6363 scheduler/ipp.c:6379
5463 #: scheduler/ipp.c:6397
5464 #, c-format
5465 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5466 msgstr "%s 属性は、ジョブ ID と一緒に使うことはできません。"
5467
5468 #: scheduler/ipp.c:1387
5469 #, c-format
5470 msgid ""
5471 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
5472 "request."
5473 msgstr "'%s' Job Description 属性はジョブ作成要求の中で指定できません。"
5474
5475 #: scheduler/ipp.c:5227
5476 #, c-format
5477 msgid ""
5478 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5479 msgstr "%s 操作属性は、Create-Job リクエストの中で使うことはできません。"
5480
5481 #: scheduler/ipp.c:6800
5482 #, c-format
5483 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5484 msgstr "PPD ファイル \"%s\" が見つかりません。"
5485
5486 #: scheduler/ipp.c:6787
5487 #, c-format
5488 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5489 msgstr "PPD ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s"
5490
5491 #: filter/rastertoepson.c:1038 filter/rastertohp.c:764
5492 #: filter/rastertolabel.c:1178
5493 msgid "The PPD file could not be opened."
5494 msgstr "PPD ファイルを開けませんでした。"
5495
5496 #: cgi-bin/admin.c:749
5497 msgid ""
5498 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5499 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5500 msgstr ""
5501 "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字からなり、空白、スラッシュ (/)、シャー"
5502 "プ (#) を含んではなりません。"
5503
5504 #: cups/localize.c:353
5505 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5506 msgstr "現像ユニットの交換が必要です。"
5507
5508 #: cups/localize.c:351
5509 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5510 msgstr "もうすぐ現像ユニットの交換時期です。"
5511
5512 #: cups/localize.c:343
5513 msgid "The fuser's temperature is high."
5514 msgstr "定着器の温度が高すぎます。"
5515
5516 #: cups/localize.c:345
5517 msgid "The fuser's temperature is low."
5518 msgstr "定着器の温度が低すぎます。"
5519
5520 #: scheduler/ipp.c:2177
5521 msgid ""
5522 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5523 msgstr ""
5524 "notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはでき"
5525 "ません。"
5526
5527 #: scheduler/ipp.c:2160 scheduler/ipp.c:5545
5528 #, c-format
5529 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5530 msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)。"
5531
5532 #: cups/localize.c:349
5533 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5534 msgstr "感光体の交換が必要です。"
5535
5536 #: cups/localize.c:347
5537 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5538 msgstr "もうすぐ感光体の交換時期です。"
5539
5540 #: cups/localize.c:331
5541 msgid "The output bin is almost full."
5542 msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
5543
5544 #: cups/localize.c:333
5545 msgid "The output bin is full."
5546 msgstr "排紙トレイが一杯です。"
5547
5548 #: cups/localize.c:329
5549 msgid "The output bin is missing."
5550 msgstr "排紙トレイが見つかりません。"
5551
5552 #: cups/localize.c:325
5553 msgid "The paper tray is almost empty."
5554 msgstr "用紙トレイが空になりかけています。"
5555
5556 #: cups/localize.c:327
5557 msgid "The paper tray is empty."
5558 msgstr "用紙トレイが空です。"
5559
5560 #: cups/localize.c:323
5561 msgid "The paper tray is missing."
5562 msgstr "用紙トレイが見つかりません。"
5563
5564 #: cups/localize.c:306
5565 msgid "The paper tray needs to be filled."
5566 msgstr "用紙トレイに補充が必要です。"
5567
5568 #: backend/ipp.c:958
5569 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5570 msgstr "プリンターの設定が正しくないかプリンターはすでに存在しません。"
5571
5572 #: backend/lpd.c:636 backend/lpd.c:1026 backend/lpd.c:1108 backend/lpd.c:1158
5573 msgid "The printer did not respond."
5574 msgstr "プリンターが応答しません。"
5575
5576 #: backend/ipp.c:801 backend/ipp.c:921 backend/ipp.c:1035 backend/ipp.c:1427
5577 #: backend/ipp.c:1591 backend/lpd.c:845 backend/socket.c:384
5578 #: backend/usb-unix.c:131 backend/usb-unix.c:423 backend/usb-unix.c:506
5579 msgid "The printer is in use."
5580 msgstr "プリンターは使用中です。"
5581
5582 #: backend/runloop.c:254 backend/runloop.c:374 cups/localize.c:311
5583 msgid "The printer is not connected."
5584 msgstr "プリンターは接続されていません。"
5585
5586 #: backend/ipp.c:779 backend/ipp.c:812 backend/ipp.c:917 backend/lpd.c:824
5587 #: backend/lpd.c:865 backend/socket.c:363 backend/socket.c:396
5588 msgid "The printer is not responding."
5589 msgstr "プリンターが応答していません。"
5590
5591 #: backend/runloop.c:396
5592 msgid "The printer is now connected."
5593 msgstr "プリンターが接続されました。"
5594
5595 #: backend/usb-darwin.c:1320
5596 msgid "The printer is now online."
5597 msgstr "プリンターは現在オンラインです。"
5598
5599 #: backend/usb-darwin.c:1341
5600 msgid "The printer is offline."
5601 msgstr "プリンターはオフラインです。"
5602
5603 #: cups/localize.c:335
5604 msgid "The printer is running low on ink."
5605 msgstr "プリンターのインクがもうすぐなくなります。"
5606
5607 #: cups/localize.c:313
5608 msgid "The printer is running low on toner."
5609 msgstr "プリンターのトナーがもうすぐなくなります。"
5610
5611 #: backend/ipp.c:794 backend/lpd.c:838 backend/socket.c:377
5612 msgid "The printer is unreachable at this time."
5613 msgstr "プリンターには現在到達できません。"
5614
5615 #: cups/localize.c:337
5616 msgid "The printer may be out of ink."
5617 msgstr "プリンターのインクがなくなっているようです。"
5618
5619 #: cups/localize.c:315
5620 msgid "The printer may be out of toner."
5621 msgstr "プリンターのトナーがなくなっているようです。"
5622
5623 #: backend/ipp.c:788 backend/lpd.c:832 backend/socket.c:371
5624 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5625 msgstr "プリンターは現在存在しないか、使用できないようです。"
5626
5627 #: cgi-bin/admin.c:931
5628 msgid ""
5629 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5630 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5631 msgstr ""
5632 "プリンター名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポン"
5633 "ド記号 (#) を含んではなりません。"
5634
5635 #: scheduler/ipp.c:878 scheduler/ipp.c:1138 scheduler/ipp.c:3295
5636 #: scheduler/ipp.c:3474 scheduler/ipp.c:5210 scheduler/ipp.c:5379
5637 #: scheduler/ipp.c:5693 scheduler/ipp.c:6251 scheduler/ipp.c:7005
5638 #: scheduler/ipp.c:7061 scheduler/ipp.c:7375 scheduler/ipp.c:7641
5639 #: scheduler/ipp.c:7730 scheduler/ipp.c:7763 scheduler/ipp.c:8086
5640 #: scheduler/ipp.c:8479 scheduler/ipp.c:8561 scheduler/ipp.c:9728
5641 #: scheduler/ipp.c:10182 scheduler/ipp.c:10513 scheduler/ipp.c:10595
5642 #: scheduler/ipp.c:10969
5643 msgid "The printer or class does not exist."
5644 msgstr "プリンターまたはクラスは存在しません。"
5645
5646 #: scheduler/ipp.c:1324
5647 msgid "The printer or class is not shared."
5648 msgstr "プリンターまたはクラスは共有できません。"
5649
5650 #: cups/localize.c:317
5651 msgid "The printer's cover is open."
5652 msgstr "プリンターのカバーが開いています。"
5653
5654 #: cups/localize.c:321
5655 msgid "The printer's door is open."
5656 msgstr "プリンターのドアが開いています。"
5657
5658 #: cups/localize.c:319
5659 msgid "The printer's interlock is open."
5660 msgstr "プリンターのインターロックが開いています。"
5661
5662 #: cups/localize.c:339
5663 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5664 msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器がほとんど一杯です。"
5665
5666 #: cups/localize.c:341
5667 msgid "The printer's waste bin is full."
5668 msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器が一杯です。"
5669
5670 #: scheduler/ipp.c:984 scheduler/ipp.c:2341
5671 #, c-format
5672 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5673 msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
5674
5675 #: scheduler/ipp.c:3272
5676 msgid "The printer-uri attribute is required."
5677 msgstr "printer-uri 属性は必須です。"
5678
5679 #: scheduler/ipp.c:968
5680 msgid ""
5681 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5682 msgstr ""
5683 "printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりませ"
5684 "ん。"
5685
5686 #: scheduler/ipp.c:2325
5687 msgid ""
5688 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5689 msgstr ""
5690 "printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンター名\" 形式でなければなりま"
5691 "せん。"
5692
5693 #: cgi-bin/admin.c:474
5694 msgid ""
5695 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5696 "(?), or the pound sign (#)."
5697 msgstr ""
5698 "サブスクリプション名には、スペース、スラッシュ (/)、疑問府 (?)、ポンド記号 "
5699 "(#) を使用しないでください。"
5700
5701 #: scheduler/client.c:2560
5702 msgid ""
5703 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5704 "enable it."
5705 msgstr ""
5706 "Web インターフェイスが現在無効になっています。有効にするには \"cupsctl "
5707 "WebInterface=yes\" を実行してください。"
5708
5709 #: scheduler/ipp.c:6346
5710 #, c-format
5711 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5712 msgstr "which-jobs の値 \"%s\" はサポートされていません。"
5713
5714 #: scheduler/ipp.c:5623
5715 msgid "There are too many subscriptions."
5716 msgstr "サブスクリプションが多すぎます。"
5717
5718 #: cups/localize.c:308
5719 msgid "There is a paper jam."
5720 msgstr "用紙づまりが発生しています。"
5721
5722 #: backend/usb-darwin.c:412 backend/usb-darwin.c:471 backend/usb-darwin.c:535
5723 #: backend/usb-darwin.c:556 backend/usb-libusb.c:384 backend/usb-libusb.c:438
5724 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5725 msgstr "回復不可能な USB のエラーが発生しています。"
5726
5727 #: ppdc/sample.c:435
5728 msgid "Thermal Transfer Media"
5729 msgstr "熱転写メディア"
5730
5731 #: scheduler/ipp.c:1569
5732 msgid "Too many active jobs."
5733 msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
5734
5735 #: scheduler/ipp.c:1463
5736 #, c-format
5737 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5738 msgstr "job-sheets 値が多すぎます (%d > 2)。"
5739
5740 #: scheduler/ipp.c:2626
5741 #, c-format
5742 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5743 msgstr "printer-state-reasons 値が多すぎます (%d > %d)。"
5744
5745 #: ppdc/sample.c:289
5746 msgid "Transparency"
5747 msgstr "OHP シート"
5748
5749 #: ppdc/sample.c:284
5750 msgid "Tray"
5751 msgstr "トレイ"
5752
5753 #: ppdc/sample.c:264
5754 msgid "Tray 1"
5755 msgstr "トレイ 1"
5756
5757 #: ppdc/sample.c:265
5758 msgid "Tray 2"
5759 msgstr "トレイ 2"
5760
5761 #: ppdc/sample.c:266
5762 msgid "Tray 3"
5763 msgstr "トレイ 3"
5764
5765 #: ppdc/sample.c:267
5766 msgid "Tray 4"
5767 msgstr "トレイ 4"
5768
5769 #: cups/http-support.c:1390
5770 msgid "URI Too Long"
5771 msgstr "URI が長すぎます"
5772
5773 #: ppdc/sample.c:138
5774 msgid "US Ledger"
5775 msgstr "US レジャー"
5776
5777 #: ppdc/sample.c:139
5778 msgid "US Legal"
5779 msgstr "US リーガル"
5780
5781 #: ppdc/sample.c:140
5782 msgid "US Legal Oversize"
5783 msgstr "US リーガル (特大)"
5784
5785 #: ppdc/sample.c:141
5786 msgid "US Letter"
5787 msgstr "US レター"
5788
5789 #: ppdc/sample.c:142
5790 msgid "US Letter Long Edge"
5791 msgstr "US レター 長辺送り"
5792
5793 #: ppdc/sample.c:143
5794 msgid "US Letter Oversize"
5795 msgstr "US レター (特大)"
5796
5797 #: ppdc/sample.c:144
5798 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5799 msgstr "US レター (特大) 長辺送り"
5800
5801 #: ppdc/sample.c:145
5802 msgid "US Letter Small"
5803 msgstr "US レター (小)"
5804
5805 #: cgi-bin/admin.c:1959 cgi-bin/admin.c:1972 cgi-bin/admin.c:1996
5806 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5807 msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません"
5808
5809 #: cgi-bin/help.c:133
5810 msgid "Unable to access help file."
5811 msgstr "ヘルプファイルにアクセスできません。"
5812
5813 #: cgi-bin/admin.c:526
5814 msgid "Unable to add RSS subscription"
5815 msgstr " RSS 購読を追加できません"
5816
5817 #: cgi-bin/admin.c:814
5818 msgid "Unable to add class"
5819 msgstr "クラスを追加できません"
5820
5821 #: backend/ipp.c:1774
5822 msgid "Unable to add document to print job."
5823 msgstr "ドキュメントを印刷ジョブに追加できません。"
5824
5825 #: scheduler/ipp.c:1628
5826 #, c-format
5827 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5828 msgstr "宛先 \"%s\"にジョブを追加できません。"
5829
5830 #: cgi-bin/admin.c:1059 cgi-bin/admin.c:1419
5831 msgid "Unable to add printer"
5832 msgstr "プリンターを追加できません"
5833
5834 #: scheduler/ipp.c:1254
5835 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5836 msgstr "ファイルタイプ用にメモリーを割り当てられません。"
5837
5838 #: filter/pstops.c:451
5839 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5840 msgstr "ページ情報のメモリー割り当てができません"
5841
5842 #: filter/pstops.c:445
5843 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5844 msgstr "ページアレイのメモリー割り当てができません"
5845
5846 #: cgi-bin/admin.c:1525
5847 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5848 msgstr "RSS 購読をキャンセルできません"
5849
5850 #: backend/ipp.c:2177
5851 msgid "Unable to cancel print job."
5852 msgstr "プリンターを変更できません。"
5853
5854 #: cgi-bin/admin.c:2990
5855 msgid "Unable to change printer"
5856 msgstr "プリンターを変更できません"
5857
5858 #: cgi-bin/admin.c:3906
5859 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5860 msgstr "printer-is-shared 属性を変更することができません"
5861
5862 #: cgi-bin/admin.c:1657 cgi-bin/admin.c:1799
5863 msgid "Unable to change server settings"
5864 msgstr "サーバーの設定を変更できません"
5865
5866 #: cups/ipp.c:5405
5867 #, c-format
5868 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5869 msgstr "mimeMediaType の正規表現を解釈できませんでした: %s。"
5870
5871 #: cups/ipp.c:5351
5872 #, c-format
5873 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5874 msgstr "naturalLanguage の正規表現を解釈できませんでした: %s。"
5875
5876 #: filter/commandtops.c:420
5877 msgid "Unable to configure printer options."
5878 msgstr "プリンターオプションを設定できません。"
5879
5880 #: cups/adminutil.c:911 cups/request.c:1053
5881 msgid "Unable to connect to host."
5882 msgstr "ホストに接続できません。"
5883
5884 #: backend/ipp.c:757 backend/ipp.c:1232 backend/lpd.c:804 backend/socket.c:343
5885 #: backend/usb-unix.c:117
5886 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5887 msgstr "プリンターと交信できません。クラス内の次のプリンターにキューします。"
5888
5889 #: cups/adminutil.c:726
5890 #, c-format
5891 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5892 msgstr "64-bit 版の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
5893
5894 #: cups/adminutil.c:691
5895 #, c-format
5896 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5897 msgstr "64-bit 版の Windows プリンタードライバーをコピーできません (%d)。"
5898
5899 #: cups/adminutil.c:522
5900 #, c-format
5901 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5902 msgstr "複数の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
5903
5904 #: scheduler/ipp.c:2746
5905 #, c-format
5906 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5907 msgstr "PPD ファイルをコピーできません - %s"
5908
5909 #: scheduler/ipp.c:2801
5910 msgid "Unable to copy PPD file."
5911 msgstr "PPD ファイルをコピーできません。"
5912
5913 #: cups/adminutil.c:487
5914 #, c-format
5915 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5916 msgstr ""
5917 "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
5918
5919 #: cups/adminutil.c:610
5920 #, c-format
5921 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5922 msgstr ""
5923 "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
5924
5925 #: scheduler/ipp.c:2723
5926 #, c-format
5927 msgid "Unable to copy interface script - %s"
5928 msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s"
5929
5930 #: cups/util.c:605 cups/util.c:1667
5931 msgid "Unable to create printer-uri"
5932 msgstr "printer-uri を作成できません。"
5933
5934 #: cgi-bin/admin.c:1850 cgi-bin/admin.c:1862 scheduler/cupsfilter.c:1280
5935 msgid "Unable to create temporary file"
5936 msgstr "テンポラリーファイルを作成できません"
5937
5938 #: cgi-bin/admin.c:2153
5939 msgid "Unable to delete class"
5940 msgstr "クラスを削除できません"
5941
5942 #: cgi-bin/admin.c:2238
5943 msgid "Unable to delete printer"
5944 msgstr "プリンターを削除できません"
5945
5946 #: cgi-bin/classes.c:260 cgi-bin/printers.c:269
5947 msgid "Unable to do maintenance command"
5948 msgstr "メンテナンスコマンドを実行できません"
5949
5950 #: cgi-bin/admin.c:1974
5951 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5952 msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません。"
5953
5954 #: cups/http.c:5472
5955 msgid ""
5956 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5957 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証パスが無効です)。"
5958
5959 #: cups/http.c:5462
5960 msgid ""
5961 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5962 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証がまだ有効ではありません)。"
5963
5964 #: cups/http.c:5457
5965 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5966 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証が期限切れです)。"
5967
5968 #: cups/http.c:5467
5969 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5970 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (ホスト名が一致しません)。"
5971
5972 #: cups/http.c:5477
5973 msgid ""
5974 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5975 "before responding)."
5976 msgstr ""
5977 "ホストへの安全な接続が確立できません (応答がある前に接続が切断されました)。"
5978
5979 #: cups/http.c:5452
5980 msgid ""
5981 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5982 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (自己署名証明書です)。"
5983
5984 #: cups/http.c:5447
5985 msgid ""
5986 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5987 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (信用できない証明書です)。"
5988
5989 #: cups/http.c:5248 cups/http.c:5504 cups/http.c:5537 cups/http.c:5554
5990 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5991 msgstr "ホストへの安全な接続を確立できません。"
5992
5993 #: cgi-bin/ipp-var.c:365
5994 msgid "Unable to find destination for job"
5995 msgstr "ジョブの宛先が見つかりません"
5996
5997 #: cups/http-support.c:1830
5998 msgid "Unable to find printer."
5999 msgstr "プリンターが見つかりません。"
6000
6001 #: backend/ipp.c:3411
6002 msgid "Unable to get backend exit status."
6003 msgstr "バックエンドの終了ステータスを取得できません。"
6004
6005 #: cgi-bin/classes.c:450
6006 msgid "Unable to get class list"
6007 msgstr "クラスリストを取得できません"
6008
6009 #: cgi-bin/classes.c:549
6010 msgid "Unable to get class status"
6011 msgstr "クラスの状態を取得できません。"
6012
6013 #: cgi-bin/admin.c:1320
6014 msgid "Unable to get list of printer drivers"
6015 msgstr "プリンタードライバーのリストを取得できません"
6016
6017 #: cgi-bin/admin.c:2840
6018 msgid "Unable to get printer attributes"
6019 msgstr "プリンター属性を取得できません"
6020
6021 #: cgi-bin/printers.c:467
6022 msgid "Unable to get printer list"
6023 msgstr "プリンターリストを取得できません"
6024
6025 #: cgi-bin/printers.c:569
6026 msgid "Unable to get printer status"
6027 msgstr "プリンターの状態を取得できません"
6028
6029 #: backend/ipp.c:982
6030 msgid "Unable to get printer status."
6031 msgstr "プリンターの状態を取得できません。"
6032
6033 #: cups/adminutil.c:565 cups/adminutil.c:769
6034 #, c-format
6035 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
6036 msgstr ""
6037 "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをインストールできません "
6038 "(%d)。"
6039
6040 #: cups/adminutil.c:639
6041 #, c-format
6042 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
6043 msgstr ""
6044 "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをインストールできません (%d)。"
6045
6046 #: cgi-bin/help.c:92
6047 msgid "Unable to load help index."
6048 msgstr "ヘルプの索引を読み込めません。"
6049
6050 #: backend/ipp.c:682 backend/lpd.c:435 backend/socket.c:282
6051 #, c-format
6052 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
6053 msgstr "プリンター \"%s\" が見つかりません。"
6054
6055 #: backend/dnssd.c:781 backend/ipp.c:351 backend/lpd.c:205
6056 #: backend/socket.c:168
6057 msgid "Unable to locate printer."
6058 msgstr "プリンターが見つかりません。"
6059
6060 #: cgi-bin/admin.c:813
6061 msgid "Unable to modify class"
6062 msgstr "クラスを変更できません"
6063
6064 #: cgi-bin/admin.c:1058 cgi-bin/admin.c:1418
6065 msgid "Unable to modify printer"
6066 msgstr "プリンターを変更できません"
6067
6068 #: cgi-bin/ipp-var.c:432 cgi-bin/ipp-var.c:521
6069 msgid "Unable to move job"
6070 msgstr "ジョブを移動できません"
6071
6072 #: cgi-bin/ipp-var.c:434 cgi-bin/ipp-var.c:523
6073 msgid "Unable to move jobs"
6074 msgstr "複数のジョブを移動できません"
6075
6076 #: cgi-bin/admin.c:3186 cups/ppd.c:339
6077 msgid "Unable to open PPD file"
6078 msgstr "PPD ファイルを読み込むことができません"
6079
6080 #: cgi-bin/admin.c:2608
6081 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
6082 msgstr "cupsd.conf ファイルを開けません:"
6083
6084 #: backend/usb-unix.c:141
6085 msgid "Unable to open device file"
6086 msgstr "デバイスファイルを開けません"
6087
6088 #: scheduler/ipp.c:6032
6089 #, c-format
6090 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
6091 msgstr "ドキュメント %d (ジョブ %d) を開けません。"
6092
6093 #: cgi-bin/help.c:364
6094 msgid "Unable to open help file."
6095 msgstr "ヘルプファイルを読み込むことができません。"
6096
6097 #: backend/ipp.c:393 backend/ipp.c:1520 backend/ipp.c:1729 backend/lpd.c:505
6098 #: backend/socket.c:155 backend/usb.c:237 filter/gziptoany.c:71
6099 #: filter/pstops.c:300
6100 msgid "Unable to open print file"
6101 msgstr "印刷ファイルを開けません"
6102
6103 #: filter/rastertoepson.c:998 filter/rastertohp.c:724
6104 #: filter/rastertolabel.c:1136
6105 msgid "Unable to open raster file"
6106 msgstr "ラスターファイルを開けません"
6107
6108 #: cgi-bin/ipp-var.c:795
6109 msgid "Unable to print test page"
6110 msgstr "テストページを印刷できません"
6111
6112 #: backend/runloop.c:96 backend/runloop.c:325 backend/usb-darwin.c:643
6113 #: backend/usb-darwin.c:687 backend/usb-libusb.c:529 backend/usb-libusb.c:564
6114 msgid "Unable to read print data."
6115 msgstr "プリントデータを読み込めません。"
6116
6117 #: cups/dest.c:3393
6118 msgid "Unable to resolve printer URI."
6119 msgstr "プリンター URI を解決できません。"
6120
6121 #: cups/adminutil.c:2088
6122 #, c-format
6123 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
6124 msgstr "\"%s\" を実行できません: %s"
6125
6126 #: filter/pstops.c:563
6127 msgid "Unable to see in file"
6128 msgstr "ファイルを読み込むことができません"
6129
6130 #: cgi-bin/ipp-var.c:598 cgi-bin/ipp-var.c:618
6131 msgid "Unable to send command to printer driver"
6132 msgstr "プリンタードライバーにコマンドを送信できません"
6133
6134 #: backend/usb-darwin.c:765 backend/usb-libusb.c:640
6135 msgid "Unable to send data to printer."
6136 msgstr "プリンターにデータを送信することができません。"
6137
6138 #: cups/adminutil.c:821
6139 #, c-format
6140 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
6141 msgstr "Windows プリンタードライバーを設定できません (%d)。"
6142
6143 #: cgi-bin/admin.c:3807
6144 msgid "Unable to set options"
6145 msgstr "オプションを設定できません"
6146
6147 #: cgi-bin/admin.c:3077
6148 msgid "Unable to set server default"
6149 msgstr "サーバーをデフォルトに設定できません"
6150
6151 #: backend/ipp.c:3270 backend/ipp.c:3347 backend/ipp.c:3355
6152 msgid "Unable to start backend process."
6153 msgstr "バックエンドのプロセスを起動できません。"
6154
6155 #: cgi-bin/admin.c:1912
6156 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
6157 msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません"
6158
6159 #: backend/usb-darwin.c:2033 backend/usb-darwin.c:2057
6160 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
6161 msgstr "古いタイプの USB クラスドライバーは使用できません。"
6162
6163 #: backend/runloop.c:125 backend/runloop.c:380
6164 msgid "Unable to write print data"
6165 msgstr "プリントデータを書き込めません"
6166
6167 #: filter/gziptoany.c:90
6168 #, c-format
6169 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
6170 msgstr "非圧縮のプリントデータを書き込めません: %s"
6171
6172 #: cups/http-support.c:1378
6173 msgid "Unauthorized"
6174 msgstr "未許可"
6175
6176 #: cgi-bin/admin.c:3503
6177 msgid "Units"
6178 msgstr "ユニット"
6179
6180 #: cups/http-support.c:1418 cups/ppd.c:366
6181 msgid "Unknown"
6182 msgstr "未知"
6183
6184 #: filter/pstops.c:2214
6185 #, c-format
6186 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
6187 msgstr "\"%s\" (オプション \"%s\" 用) は未知の設定です。"
6188
6189 #: backend/ipp.c:535
6190 #, c-format
6191 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
6192 msgstr "\"%s\" は未知の暗号オプション値です。"
6193
6194 #: backend/lpd.c:351
6195 #, c-format
6196 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
6197 msgstr "\"%s\" は未知のファイルオーダーです。"
6198
6199 #: backend/lpd.c:322
6200 #, c-format
6201 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
6202 msgstr "\"%c\" は未知の書式文字です。"
6203
6204 #: cups/dest-options.c:984
6205 msgid "Unknown media size name."
6206 msgstr "未知のメディアサイズ名称です。"
6207
6208 #: backend/ipp.c:599
6209 #, c-format
6210 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
6211 msgstr "\"%s\" (値 \"%s\") は未知のオプションです。"
6212
6213 #: filter/pstops.c:2197
6214 #, c-format
6215 msgid "Unknown option \"%s\"."
6216 msgstr "\"%s\" は未知のオプションです。"
6217
6218 #: backend/lpd.c:337
6219 #, c-format
6220 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
6221 msgstr "\"%s\" は未知のプリントモードです。"
6222
6223 #: scheduler/ipp.c:10384
6224 #, c-format
6225 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
6226 msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
6227
6228 #: scheduler/ipp.c:10367
6229 #, c-format
6230 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
6231 msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
6232
6233 #: cups/http-addrlist.c:751
6234 msgid "Unknown service name."
6235 msgstr "未知のサービス名です。"
6236
6237 #: backend/ipp.c:564
6238 #, c-format
6239 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
6240 msgstr "\"%s\" は未知のバージョンオプション値です。"
6241
6242 #: scheduler/ipp.c:10840
6243 #, c-format
6244 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
6245 msgstr "\"%s\" はサポートされていない 'compression' の値です。"
6246
6247 #: scheduler/ipp.c:10870
6248 #, c-format
6249 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
6250 msgstr "\"%s\" はサポートされていない 'document-format' の値です。"
6251
6252 #: scheduler/ipp.c:10945
6253 msgid "Unsupported 'job-name' value."
6254 msgstr "サポートされていない 'job-name' の値です。"
6255
6256 #: scheduler/ipp.c:402
6257 #, c-format
6258 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
6259 msgstr "\"%s\" はサポートされていない文字セットです。"
6260
6261 #: scheduler/ipp.c:8052 scheduler/ipp.c:9289
6262 #, c-format
6263 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
6264 msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮形式です。"
6265
6266 #: scheduler/ipp.c:8186 scheduler/ipp.c:9439
6267 #, c-format
6268 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
6269 msgstr "\"%s\" はサポートされていない文書形式です。"
6270
6271 #: scheduler/ipp.c:9422
6272 #, c-format
6273 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
6274 msgstr "\"%s/%s\" はサポートされていない文書形式です。"
6275
6276 #: scheduler/ipp.c:1429
6277 #, c-format
6278 msgid "Unsupported format \"%s\"."
6279 msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です。"
6280
6281 #: scheduler/ipp.c:1527
6282 msgid "Unsupported margins."
6283 msgstr "サポートされていないマージンです。"
6284
6285 #: cups/pwg-media.c:570
6286 msgid "Unsupported media value."
6287 msgstr "サポートされていないメディアの値です。"
6288
6289 #: filter/pstops.c:2479
6290 #, c-format
6291 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
6292 msgstr "%d はサポートされていない number-up 値です。number-up=1 を使用します。"
6293
6294 #: filter/pstops.c:2513
6295 #, c-format
6296 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
6297 msgstr ""
6298 "%s はサポートされていない number-up-layout 値です。number-up-layout=lrtb を使"
6299 "用します。"
6300
6301 #: filter/pstops.c:2564
6302 #, c-format
6303 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
6304 msgstr ""
6305 "%s はサポートされていない page-border 値です。page-border=none を使用します。"
6306
6307 #: filter/rastertopwg.c:147 filter/rastertopwg.c:155 filter/rastertopwg.c:164
6308 msgid "Unsupported raster data."
6309 msgstr "サポートされていないラスターデータです。"
6310
6311 #: cups/snmp.c:1108
6312 msgid "Unsupported value type"
6313 msgstr "サポートされていない型の値です"
6314
6315 #: cups/http-support.c:1393
6316 msgid "Upgrade Required"
6317 msgstr "アップグレードが必要です"
6318
6319 #: systemv/lpadmin.c:668
6320 msgid ""
6321 "Usage:\n"
6322 "\n"
6323 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
6324 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
6325 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
6326 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
6327 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
6328 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
6329 msgstr ""
6330 "使い方:\n"
6331 "\n"
6332 " lpadmin [-h サーバー] -d 宛先\n"
6333 " lpadmin [-h サーバー] -x 宛先\n"
6334 " lpadmin [-h サーバー] -p プリンター [-c 追加クラス] [-i インターフェイ"
6335 "ス]\n"
6336 " [-m モデル] [-r 削除クラス] [-v デバイス]\n"
6337 " [-D 宛先] [-P PPD ファイル] [-o 名前=値]\n"
6338 " [-u allow:ユーザー,ユーザー] [-u deny:ユーザー,ユー"
6339 "ザー]"
6340
6341 #: backend/dnssd.c:241 backend/ipp.c:340 backend/lpd.c:192
6342 #: backend/socket.c:132 backend/usb.c:183 filter/commandtops.c:74
6343 #: filter/gziptoany.c:50 filter/pstops.c:264 monitor/bcp.c:62
6344 #: monitor/tbcp.c:61
6345 #, c-format
6346 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
6347 msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]"
6348
6349 #: systemv/cupsaddsmb.c:281
6350 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
6351 msgstr "Usage: cupsaddsmb [オプション] プリンター1 ... プリンターN"
6352
6353 #: systemv/cupsctl.c:200
6354 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
6355 msgstr "Usage: cupsctl [オプション] [パラメータ=値 ... パラメータN=値N]"
6356
6357 #: scheduler/main.c:2012
6358 msgid "Usage: cupsd [options]"
6359 msgstr "使い方: cupsd [オプション]"
6360
6361 #: scheduler/cupsfilter.c:1473
6362 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6363 msgstr "使い方: cupsfilter [オプション] ファイル名"
6364
6365 #: systemv/cupstestdsc.c:425
6366 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
6367 msgstr "使い方: cupstestdsc [オプション] filename.ps [... filename.ps]"
6368
6369 #: systemv/cupstestppd.c:3813
6370 msgid ""
6371 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
6372 msgstr ""
6373 "使い方: cupstestppd [オプション] ファイル名1.ppd[.gz] [... ファイル名N.ppd[."
6374 "gz]]"
6375
6376 #: test/ippdiscover.c:814
6377 msgid ""
6378 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6379 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6380 "\n"
6381 "Options:"
6382 msgstr ""
6383 "使い方: ippdiscover [オプション] -a\n"
6384 " ippdiscover [オプション] \"サービス名\"\n"
6385 "\n"
6386 "オプション:"
6387
6388 #: test/ippfind.c:2723
6389 msgid ""
6390 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
6391 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
6392 " ippfind --help\n"
6393 " ippfind --version"
6394 msgstr ""
6395 "使い方: ippfind [オプション] 登録タイプ[,サブタイプ][.ドメイン.] ... [式]\n"
6396 " ippfind [オプション] 名前[.登録タイプ[.ドメイン.]] ... [式]\n"
6397 " ippfind --help\n"
6398 " ippfind --version"
6399
6400 #: test/ipptool.c:4787
6401 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
6402 msgstr "使い方: ipptool [オプション] URI ファイル名 [ ... ファイル名N ]"
6403
6404 #: systemv/lpmove.c:125
6405 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
6406 msgstr "使い方: lpmove ジョブ/ソース 宛先"
6407
6408 #: systemv/lpoptions.c:553
6409 msgid ""
6410 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
6411 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
6412 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
6413 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
6414 msgstr ""
6415 "使い方: lpoptions [-h サーバー] [-E] -d プリンター\n"
6416 "   lpoptions [-h サーバー] [-E] [-p プリンター] -l\n"
6417 " lpoptions [-h サーバー] [-E] -p プリンター -o オプション[=値] ...\n"
6418 " lpoptions [-h サーバー] [-E] -x プリンター"
6419
6420 #: systemv/lppasswd.c:476
6421 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6422 msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]"
6423
6424 #: systemv/lppasswd.c:479
6425 msgid ""
6426 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6427 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6428 " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6429 msgstr ""
6430 "使い方: lppasswd [-g グループ名] [ユーザー名]\n"
6431 " lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザー名]\n"
6432 " lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザー名]"
6433
6434 #: berkeley/lpq.c:675
6435 msgid ""
6436 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
6437 msgstr ""
6438 "使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザー名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+間隔]"
6439
6440 #: ppdc/ppdc.cxx:435
6441 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
6442 msgstr "使い方: ppdc [オプション] ファイル名.drv [ ... ファイル名N.drv ]"
6443
6444 #: ppdc/ppdhtml.cxx:172
6445 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
6446 msgstr "使い方: ppdhtml [オプション] ファイル名.drv >ファイル名.html"
6447
6448 #: ppdc/ppdi.cxx:128
6449 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
6450 msgstr "使い方: ppdi [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]"
6451
6452 #: ppdc/ppdmerge.cxx:367
6453 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
6454 msgstr "使い方: ppdmerge [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]"
6455
6456 #: ppdc/ppdpo.cxx:252
6457 msgid ""
6458 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
6459 msgstr ""
6460 "使い方: ppdpo [オプション] -o ファイル名.po ファイル名.drv [ ... ファイル名N."
6461 "drv ]"
6462
6463 #: backend/snmp.c:218
6464 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
6465 msgstr "使い方: snmp [ホストまたはIPアドレス]"
6466
6467 #: cups/snmp.c:1060
6468 msgid "Value uses indefinite length"
6469 msgstr "値は不定長です"
6470
6471 #: cups/snmp.c:1045
6472 msgid "VarBind uses indefinite length"
6473 msgstr "VarBind は不定長です"
6474
6475 #: cups/snmp.c:995
6476 msgid "Version uses indefinite length"
6477 msgstr "Version は不定長です"
6478
6479 #: backend/ipp.c:1875
6480 msgid "Waiting for job to complete."
6481 msgstr "ジョブが完了するのを待っています。"
6482
6483 #: backend/usb-darwin.c:490 backend/usb-libusb.c:336
6484 msgid "Waiting for printer to become available."
6485 msgstr "プリンターが使用可能になるのを待っています。"
6486
6487 #: backend/socket.c:443
6488 msgid "Waiting for printer to finish."
6489 msgstr "プリンターが終了するのを待っています。"
6490
6491 #: cups/adminutil.c:793
6492 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
6493 msgstr "警告、Windows 2000 プリンタードライバーがインストールされていません。"
6494
6495 #: cups/http-support.c:1414
6496 msgid "Web Interface is Disabled"
6497 msgstr "Web インターフェイスが無効になっています"
6498
6499 #: cups/ppd.c:1947
6500 msgid "Yes"
6501 msgstr "はい"
6502
6503 #: scheduler/client.c:2547
6504 #, c-format
6505 msgid ""
6506 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6507 "%s:%d%s</A>."
6508 msgstr ""
6509 "このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> を使ってア"
6510 "クセスする必要があります。"
6511
6512 #: systemv/lppasswd.c:254
6513 msgid ""
6514 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6515 "username, and must contain at least one letter and number."
6516 msgstr ""
6517 "パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザー名を含んではならず、少な"
6518 "くとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。"
6519
6520 #: ppdc/sample.c:439
6521 msgid "ZPL Label Printer"
6522 msgstr "ZPL ラベルプリンター"
6523
6524 #: ppdc/sample.c:362
6525 msgid "Zebra"
6526 msgstr "ゼブラ"
6527
6528 #: cups/notify.c:102
6529 msgid "aborted"
6530 msgstr "停止"
6531
6532 #: cups/notify.c:99
6533 msgid "canceled"
6534 msgstr "キャンセル"
6535
6536 #: cups/notify.c:105
6537 msgid "completed"
6538 msgstr "完了"
6539
6540 #: scheduler/ipp.c:5904
6541 msgid "cups-deviced failed to execute."
6542 msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
6543
6544 #: scheduler/ipp.c:6723 scheduler/ipp.c:6972
6545 msgid "cups-driverd failed to execute."
6546 msgstr "cups-driverd の実行に失敗しました。"
6547
6548 #: systemv/cupsaddsmb.c:233
6549 #, c-format
6550 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
6551 msgstr "cupsaddsmb: プリンター \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s"
6552
6553 #: systemv/cupsctl.c:141
6554 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6555 msgstr "cupsctl: Listen あるいは Port を直接設定できません。"
6556
6557 #: systemv/cupsctl.c:152
6558 #, c-format
6559 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6560 msgstr "cupsctl: サーバーに接続できません: %s"
6561
6562 #: systemv/cupsctl.c:195
6563 #, c-format
6564 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6565 msgstr "cupsctl: \"%s\" は未知のオプションです。"
6566
6567 #: systemv/cupsctl.c:197
6568 #, c-format
6569 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6570 msgstr "cupsctl: \"-%c\"は未知のオプションです。"
6571
6572 #: scheduler/main.c:190
6573 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6574 msgstr "cupsd: \"-c\" オプションのあとには設定ファイル名が必要です。"
6575
6576 #: scheduler/main.c:278
6577 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
6578 msgstr "cupsd: cups-files.conf ファイル名は \"-s\" オプションの後ろにあるべきです。"
6579
6580 #: scheduler/main.c:289
6581 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
6582 msgstr "cupsd: 相対パスでの cups-files.conf の指定はできません。"
6583
6584 #: scheduler/main.c:221 scheduler/main.c:228
6585 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6586 msgstr "cupsd: カレントディレクトリーを取得できません。"
6587
6588 #: scheduler/main.c:336 scheduler/main.c:345
6589 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
6590 msgstr "cupsd: cups-files.conf ファイルへのパスが取得できません。"
6591
6592 #: scheduler/main.c:318
6593 #, c-format
6594 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6595 msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します。"
6596
6597 #: scheduler/main.c:311
6598 #, c-format
6599 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6600 msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します。"
6601
6602 #: scheduler/main.c:255
6603 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6604 msgstr ""
6605 "cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作しま"
6606 "す。"
6607
6608 #: scheduler/cupsfilter.c:1253
6609 #, c-format
6610 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6611 msgstr "cupsfilter: 不正な文書番号 %d です。"
6612
6613 #: scheduler/cupsfilter.c:1247
6614 #, c-format
6615 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6616 msgstr "cupsfilter: 不正なジョブID %d です。"
6617
6618 #: scheduler/cupsfilter.c:358
6619 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6620 msgstr "cupsfilter: 1 つのファイル名のみを指定できます。"
6621
6622 #: scheduler/cupsfilter.c:1295
6623 #, c-format
6624 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6625 msgstr "cupsfilter: ジョブ・ファイルを取得できません - %s"
6626
6627 #: systemv/cupstestppd.c:261
6628 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6629 msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。"
6630
6631 #: systemv/cupstestppd.c:277
6632 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6633 msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。"
6634
6635 #: systemv/lpstat.c:1292 systemv/lpstat.c:1295 systemv/lpstat.c:1298
6636 #, c-format
6637 msgid "device for %s/%s: %s"
6638 msgstr "%s/%s のデバイス: %s"
6639
6640 #: systemv/lpstat.c:1279 systemv/lpstat.c:1282 systemv/lpstat.c:1285
6641 #, c-format
6642 msgid "device for %s: %s"
6643 msgstr "%s のデバイス: %s"
6644
6645 #: cups/snmp.c:1032
6646 msgid "error-index uses indefinite length"
6647 msgstr "error-index は不定長です"
6648
6649 #: cups/snmp.c:1024
6650 msgid "error-status uses indefinite length"
6651 msgstr "error-status は不定長です"
6652
6653 #: cups/notify.c:90
6654 msgid "held"
6655 msgstr "保留"
6656
6657 #: berkeley/lpc.c:209
6658 msgid "help\t\tGet help on commands."
6659 msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得。"
6660
6661 #: cups/notify.c:131
6662 msgid "idle"
6663 msgstr "待機中"
6664
6665 #: test/ippfind.c:2455
6666 #, c-format
6667 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6668 msgstr "ippfind: 不正な正規表現です: %s"
6669
6670 #: test/ippfind.c:347
6671 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6672 msgstr "ippfind: --and は --or の後に指定することはできません。"
6673
6674 #: test/ippfind.c:620
6675 #, c-format
6676 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6677 msgstr "ippfind: %s の後にはキー名が必要です。"
6678
6679 #: test/ippfind.c:570 test/ippfind.c:753
6680 #, c-format
6681 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6682 msgstr "ippfind: %s の後にはポート範囲が必要です。"
6683
6684 #: test/ippfind.c:380
6685 #, c-format
6686 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6687 msgstr "ippfind: %s の後にはプログラム名が必要です。"
6688
6689 #: test/ippfind.c:397
6690 #, c-format
6691 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6692 msgstr "ippfind: %s の後にはセミコロンが必要です。"
6693
6694 #: test/ippfind.c:1977
6695 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6696 msgstr "ippfind: 置換文字列の閉じカッコがありません。"
6697
6698 #: test/ippfind.c:1074
6699 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6700 msgstr "ippfind: 閉じカッコが不足しています。"
6701
6702 #: test/ippfind.c:354
6703 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6704 msgstr "ippfind: \"--and\" の前には式が必要です。"
6705
6706 #: test/ippfind.c:467
6707 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6708 msgstr "ippfind: \"--or\" の前には式が必要です。"
6709
6710 #: test/ippfind.c:891
6711 #, c-format
6712 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6713 msgstr "ippfind: %s の後にはキー名が必要です。"
6714
6715 #: test/ippfind.c:1045
6716 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6717 msgstr "ippfind: 開きカッコが足りません。"
6718
6719 #: test/ippfind.c:921
6720 #, c-format
6721 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6722 msgstr "ippfind: %s の後にはプログラム名が必要です。"
6723
6724 #: test/ippfind.c:366 test/ippfind.c:420 test/ippfind.c:449 test/ippfind.c:555
6725 #: test/ippfind.c:637 test/ippfind.c:652 test/ippfind.c:808 test/ippfind.c:823
6726 #: test/ippfind.c:846 test/ippfind.c:906
6727 #, c-format
6728 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6729 msgstr "ippfind: %s の後には正規表現が必要です。"
6730
6731 #: test/ippfind.c:939
6732 #, c-format
6733 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6734 msgstr "ippfind: %s の後にはセミコロンが必要です。"
6735
6736 #: test/ippfind.c:1924 test/ippfind.c:1949
6737 msgid "ippfind: Out of memory."
6738 msgstr "ippfind: メモリ不足です。"
6739
6740 #: test/ippfind.c:1018
6741 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6742 msgstr "ippfind: カッコが多過ぎます。"
6743
6744 #: test/ippfind.c:1287 test/ippfind.c:1423 test/ippfind.c:2542
6745 #, c-format
6746 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6747 msgstr "ippfind: %s をブラウズできないか名前解決できません。"
6748
6749 #: test/ippfind.c:2036 test/ippfind.c:2063
6750 #, c-format
6751 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6752 msgstr "ippfind: \"%s\" を実行できません : %s"
6753
6754 #: test/ippfind.c:1164 test/ippfind.c:1172 test/ippfind.c:1183
6755 #, c-format
6756 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6757 msgstr "ippfind: Bonjour を利用できません。: %s"
6758
6759 #: test/ippfind.c:2006
6760 #, c-format
6761 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6762 msgstr "ippfind: \"{%s}\" は不明な変数です。"
6763
6764 #: test/ipptool.c:400 test/ipptool.c:549 test/ipptool.c:573
6765 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6766 msgstr "ipptool: \"-i\" と \"-n\" は \"-X\" と組み合わせられません。"
6767
6768 #: test/ipptool.c:631
6769 #, c-format
6770 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6771 msgstr "ipptool: 不正な URI です - %s。"
6772
6773 #: test/ipptool.c:542
6774 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6775 msgstr "ipptool: \"-i\" に不正な秒数が指定されました。"
6776
6777 #: test/ipptool.c:612
6778 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6779 msgstr "ipptool: URI は 1 つだけ指定できます。"
6780
6781 #: test/ipptool.c:565
6782 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6783 msgstr "ipptool: \"-n\" に回数の指定がありません。"
6784
6785 #: test/ipptool.c:435
6786 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6787 msgstr "ipptool: \"-f\" にファイル名の指定がありません。"
6788
6789 #: test/ipptool.c:416
6790 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6791 msgstr "ipptool: \"-d\" に 名前=値 の指定がありません。"
6792
6793 #: test/ipptool.c:532
6794 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6795 msgstr "ipptool: \"-i\" に秒数の指定がありません。"
6796
6797 #: test/ipptool.c:658
6798 msgid "ipptool: URI required before test file."
6799 msgstr "ipptool: テストファイルの前に URI の指定が必要です。"
6800
6801 #: test/ipptool.c:592
6802 #, c-format
6803 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6804 msgstr "ipptool: \"-%c\"は未知のオプションです。"
6805
6806 #: scheduler/ipp.c:7719
6807 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6808 msgstr "job-printer-uri 属性がありません。"
6809
6810 #: systemv/lpadmin.c:131 systemv/lpadmin.c:375
6811 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6812 msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません。"
6813
6814 #: systemv/lpadmin.c:614
6815 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6816 msgstr "lpadmin: \"-P\" オプションのあとには PPD が必要です。"
6817
6818 #: systemv/lpadmin.c:457
6819 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6820 msgstr ""
6821 "lpadmin: \"-u\" オプションのあとには allow/deny:ユーザーリスト が必要です。"
6822
6823 #: systemv/lpadmin.c:364
6824 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6825 msgstr "lpadmin: \"-r\" オプションのあとにはクラス名が必要です。"
6826
6827 #: systemv/lpadmin.c:120
6828 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6829 msgstr "lpadmin: \"-c\" オプションのあとにはクラス名が必要です。"
6830
6831 #: systemv/lpadmin.c:558
6832 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6833 msgstr "lpadmin: \"-D\" オプションのあとには説明が必要です。"
6834
6835 #: systemv/lpadmin.c:491
6836 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6837 msgstr "lpadmin: \"-v\" オプションのあとにはデバイス URI が必要です。"
6838
6839 #: systemv/lpadmin.c:574
6840 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6841 msgstr "lpadmin: \"-I\" オプションのあとにはファイル形式が必要です。"
6842
6843 #: systemv/lpadmin.c:202
6844 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6845 msgstr "lpadmin: \"-h\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
6846
6847 #: systemv/lpadmin.c:221
6848 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6849 msgstr "lpadmin: \"-i\" オプションのあとにはインターフェイス名が必要です。"
6850
6851 #: systemv/lpadmin.c:594
6852 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6853 msgstr "lpadmin: \"-L\" オプションのあとには場所が必要です。"
6854
6855 #: systemv/lpadmin.c:274
6856 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6857 msgstr "lpadmin: \"-m\" オプションのあとにはモデル名が必要です。"
6858
6859 #: systemv/lpadmin.c:417
6860 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6861 msgstr "lpadmin: \"-R\" オプションのあとには名前が必要です。"
6862
6863 #: systemv/lpadmin.c:294
6864 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6865 msgstr "lpadmin: \"-o\" オプションのあとには 変数名=値 が必要です。"
6866
6867 #: systemv/lpadmin.c:313
6868 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6869 msgstr "lpadmin: \"-p\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
6870
6871 #: systemv/lpadmin.c:164
6872 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6873 msgstr "lpadmin: \"-d\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
6874
6875 #: systemv/lpadmin.c:525
6876 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6877 msgstr ""
6878 "lpadmin: \"-x\" オプションのあとにはプリンター名またはクラス名が必要です。"
6879
6880 #: systemv/lpadmin.c:975
6881 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6882 msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません。"
6883
6884 #: systemv/lpadmin.c:762
6885 #, c-format
6886 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6887 msgstr "lpadmin: プリンター %s はすでにクラス %s のメンバーです。"
6888
6889 #: systemv/lpadmin.c:989
6890 #, c-format
6891 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6892 msgstr "lpadmin: プリンター %s はクラス %s のメンバーではありません。"
6893
6894 #: systemv/lpadmin.c:175 systemv/lpadmin.c:324 systemv/lpadmin.c:536
6895 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6896 msgstr "lpadmin: プリンター名には表示可能文字だけが使用できます。"
6897
6898 #: systemv/lpadmin.c:105
6899 msgid ""
6900 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6901 " You must specify a printer name first."
6902 msgstr ""
6903 "lpadmin: クラスにプリンターを追加できません:\n"
6904 " 先にプリンター名を指定する必要があります。"
6905
6906 #: systemv/lpadmin.c:96 systemv/lpadmin.c:149 systemv/lpadmin.c:253
6907 #: systemv/lpadmin.c:339 systemv/lpadmin.c:393 systemv/lpadmin.c:510
6908 #: systemv/lpadmin.c:647
6909 #, c-format
6910 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6911 msgstr "lpadmin: サーバーに接続できません: %s"
6912
6913 #: systemv/lpadmin.c:1329
6914 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6915 msgstr "lpadmin: テンポラリーファイルを作成できません"
6916
6917 #: systemv/lpadmin.c:402
6918 msgid ""
6919 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6920 " You must specify a printer name first."
6921 msgstr ""
6922 "lpadmin: プリンター・オプションを削除できません:\n"
6923 " 先にプリンター名を指定する必要があります。"
6924
6925 #: systemv/lpadmin.c:1339
6926 #, c-format
6927 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6928 msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開けません - %s"
6929
6930 #: systemv/lpadmin.c:348
6931 msgid ""
6932 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6933 " You must specify a printer name first."
6934 msgstr ""
6935 "lpadmin: クラスからプリンターを削除できません:\n"
6936 " 先にプリンター名を指定する必要があります。"
6937
6938 #: systemv/lpadmin.c:656
6939 msgid ""
6940 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6941 " You must specify a printer name first."
6942 msgstr ""
6943 "lpadmin: プリンター・オプションを設定できません:\n"
6944 " 先にプリンター名を指定する必要があります。"
6945
6946 #: systemv/lpadmin.c:474
6947 #, c-format
6948 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6949 msgstr "lpadmin:\"%s\" は未知の allow/deny オプションです。"
6950
6951 #: systemv/lpadmin.c:629
6952 #, c-format
6953 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6954 msgstr "lpadmin: \"%s\" は未知の引数です。"
6955
6956 #: systemv/lpadmin.c:624
6957 #, c-format
6958 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6959 msgstr "lpadmin: \"%c\" は未知のオプションです。"
6960
6961 #: systemv/lpadmin.c:580
6962 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6963 msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます。"
6964
6965 #: berkeley/lpc.c:76 berkeley/lpc.c:104 berkeley/lpc.c:140
6966 msgid "lpc> "
6967 msgstr "lpc> "
6968
6969 #: systemv/lpinfo.c:137
6970 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6971 msgstr ""
6972 "lpinfo: \"--device-id\" のあとには、1284 デバイス ID を指定する必要がありま"
6973 "す。"
6974
6975 #: systemv/lpinfo.c:190
6976 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6977 msgstr "lpinfo: \"--language\" のあとには、言語を指定する必要があります。"
6978
6979 #: systemv/lpinfo.c:207
6980 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6981 msgstr ""
6982 "lpinfo: \"--make-and-model\" の後には、メーカーとモデルを指定する必要がありま"
6983 "す。"
6984
6985 #: systemv/lpinfo.c:224
6986 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6987 msgstr "lpinfo: \"--product\" のあとには、製品名を指定する必要があります。"
6988
6989 #: systemv/lpinfo.c:155
6990 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6991 msgstr ""
6992 "lpinfo: \"--exclude-schemes\" のあとには、スキーマ・リストを指定する必要があ"
6993 "ります。"
6994
6995 #: systemv/lpinfo.c:173
6996 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6997 msgstr ""
6998 "lpinfo: \"--include-schemes\" のあとには、スキーマ・リストを指定する必要があ"
6999 "ります。"
7000
7001 #: systemv/lpinfo.c:241
7002 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
7003 msgstr ""
7004 "lpinfo: \"--timeout\" のあとには、タイムアウト値を指定する必要があります。"
7005
7006 #: systemv/lpinfo.c:265
7007 #, c-format
7008 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
7009 msgstr "lpinfo: 未知の引数 \"%s\"。"
7010
7011 #: systemv/lpinfo.c:259
7012 #, c-format
7013 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
7014 msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%c\"。"
7015
7016 #: systemv/lpinfo.c:252
7017 #, c-format
7018 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
7019 msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%s\"。"
7020
7021 #: systemv/lpmove.c:133
7022 #, c-format
7023 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
7024 msgstr "lpmove: サーバーに接続できません: %s"
7025
7026 #: systemv/lpmove.c:119
7027 #, c-format
7028 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
7029 msgstr "lpmove: 未知の引数 \"%s\"。"
7030
7031 #: systemv/lpmove.c:97
7032 #, c-format
7033 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
7034 msgstr "lpmove: 未知のオプション \"%c\"。"
7035
7036 #: systemv/lpoptions.c:150 systemv/lpoptions.c:168 systemv/lpoptions.c:244
7037 msgid "lpoptions: No printers."
7038 msgstr "lpoptions: プリンターがありません。"
7039
7040 #: systemv/lpoptions.c:219
7041 #, c-format
7042 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
7043 msgstr "lpoptions: プリンターまたはインスタンスを追加できません: %s。"
7044
7045 #: systemv/lpoptions.c:521
7046 #, c-format
7047 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
7048 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを取得できません: %s"
7049
7050 #: systemv/lpoptions.c:529
7051 #, c-format
7052 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
7053 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません。"
7054
7055 #: systemv/lpoptions.c:99
7056 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
7057 msgstr "lpoptions: 未知のプリンターまたはクラスです。"
7058
7059 #: systemv/lppasswd.c:173
7060 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
7061 msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます。"
7062
7063 #: systemv/lppasswd.c:302
7064 msgid "lppasswd: Password file busy."
7065 msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です。"
7066
7067 #: systemv/lppasswd.c:431
7068 msgid "lppasswd: Password file not updated."
7069 msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません。"
7070
7071 #: systemv/lppasswd.c:398
7072 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
7073 msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードがマッチしません。"
7074
7075 #: systemv/lppasswd.c:253
7076 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
7077 msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードは拒否されました。"
7078
7079 #: systemv/lppasswd.c:230
7080 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
7081 msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードがマッチしません。"
7082
7083 #: systemv/lppasswd.c:199 systemv/lppasswd.c:218
7084 #, c-format
7085 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
7086 msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s"
7087
7088 #: systemv/lppasswd.c:304 systemv/lppasswd.c:312 systemv/lppasswd.c:329
7089 #, c-format
7090 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
7091 msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開けません: %s"
7092
7093 #: systemv/lppasswd.c:364 systemv/lppasswd.c:377 systemv/lppasswd.c:408
7094 #, c-format
7095 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
7096 msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込めません: %s"
7097
7098 #: systemv/lppasswd.c:446
7099 #, c-format
7100 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
7101 msgstr "lppasswd: 古いパスワードファイルのバックアップに失敗しました: %s"
7102
7103 #: systemv/lppasswd.c:458
7104 #, c-format
7105 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
7106 msgstr "lppasswd: パスワードファイルの名前の変更に失敗しました: %s"
7107
7108 #: systemv/lppasswd.c:389
7109 #, c-format
7110 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
7111 msgstr "lppasswd: ユーザー \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。"
7112
7113 #: systemv/lpstat.c:1089
7114 #, c-format
7115 msgid ""
7116 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
7117 "\"."
7118 msgstr ""
7119 "lpstat: エラー - 環境変数 %s が、存在しない宛先 \"%s\" を指しています。"
7120
7121 #: systemv/lpstat.c:1025
7122 #, c-format
7123 msgid "members of class %s:"
7124 msgstr "クラス %s のメンバー:"
7125
7126 #: berkeley/lpq.c:587
7127 msgid "no entries"
7128 msgstr "エントリーがありません"
7129
7130 #: systemv/lpstat.c:1093
7131 msgid "no system default destination"
7132 msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません"
7133
7134 #: scheduler/ipp.c:5594
7135 msgid "notify-events not specified."
7136 msgstr "notify-events が指定されていません。"
7137
7138 #: scheduler/ipp.c:2114 scheduler/ipp.c:5499
7139 #, c-format
7140 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
7141 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" はすでに使われています。"
7142
7143 #: scheduler/ipp.c:2104 scheduler/ipp.c:5489
7144 #, c-format
7145 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
7146 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています。"
7147
7148 #: cups/notify.c:87
7149 msgid "pending"
7150 msgstr "保留"
7151
7152 #: ppdc/ppdc.cxx:113 ppdc/ppdpo.cxx:93
7153 #, c-format
7154 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
7155 msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" を追加しています。"
7156
7157 #: ppdc/ppdpo.cxx:134
7158 #, c-format
7159 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
7160 msgstr "ppdc: %s から UI テキストを追加または更新しています。"
7161
7162 #: ppdc/ppdc-source.cxx:410
7163 #, c-format
7164 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
7165 msgstr "ppdc: 不正な boolean 値 (%s) があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7166
7167 #: ppdc/ppdc-import.cxx:264
7168 #, c-format
7169 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
7170 msgstr "不正なフォント属性: %s"
7171
7172 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1796
7173 #, c-format
7174 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
7175 msgstr ""
7176 "ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s 。"
7177
7178 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1113
7179 #, c-format
7180 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
7181 msgstr ""
7182 "ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s 。"
7183
7184 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2033
7185 #, c-format
7186 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
7187 msgstr "ppdc: 不正な数値置換 ($%c) があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7188
7189 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2719
7190 #, c-format
7191 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
7192 msgstr ""
7193 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s で、Option がないのに Choice が見つかりました。"
7194
7195 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1698
7196 #, c-format
7197 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
7198 msgstr ""
7199 "ppdc: locale %s に対して #po が二重に定義されています。%d 行目、ファイル名 "
7200 "%s 。"
7201
7202 #: ppdc/ppdc-source.cxx:932
7203 #, c-format
7204 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
7205 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルター定義が必要です。"
7206
7207 #: ppdc/ppdc-source.cxx:955
7208 #, c-format
7209 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
7210 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてプログラム名が必要です。"
7211
7212 #: ppdc/ppdc-source.cxx:394
7213 #, c-format
7214 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
7215 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において boolean 値が必要です。"
7216
7217 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1093
7218 #, c-format
7219 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
7220 msgstr ""
7221 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに charset が必要です。"
7222
7223 #: ppdc/ppdc-source.cxx:447
7224 #, c-format
7225 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
7226 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice code が必要です。"
7227
7228 #: ppdc/ppdc-source.cxx:435
7229 #, c-format
7230 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
7231 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice name/text が必要です。"
7232
7233 #: ppdc/ppdc-source.cxx:503
7234 #, c-format
7235 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
7236 msgstr ""
7237 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する color order が必要"
7238 "です。"
7239
7240 #: ppdc/ppdc-source.cxx:492
7241 #, c-format
7242 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
7243 msgstr ""
7244 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する colorspace が必要で"
7245 "す。"
7246
7247 #: ppdc/ppdc-source.cxx:514
7248 #, c-format
7249 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
7250 msgstr ""
7251 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する compression が必要"
7252 "です。"
7253
7254 #: ppdc/ppdc-source.cxx:695
7255 #, c-format
7256 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
7257 msgstr ""
7258 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において UIConstraints に対する constraint が必"
7259 "要です。"
7260
7261 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2905
7262 #, c-format
7263 msgid ""
7264 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
7265 msgstr ""
7266 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において DriverType のあとに driver type "
7267 "keyword が必要です。"
7268
7269 #: ppdc/ppdc-source.cxx:826
7270 #, c-format
7271 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
7272 msgstr ""
7273 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Duplex のあとに type が必要です。"
7274
7275 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1077
7276 #, c-format
7277 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
7278 msgstr ""
7279 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに encoding が必要です。"
7280
7281 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1689
7282 #, c-format
7283 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
7284 msgstr "ppdc: #po %s のあとにファイル名が必要です (%d 行目, ファイル %s)。"
7285
7286 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1205
7287 #, c-format
7288 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
7289 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において group name/text が必要です。"
7290
7291 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2619
7292 #, c-format
7293 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
7294 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において include ファイル名が必要です。"
7295
7296 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1502
7297 #, c-format
7298 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
7299 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において整数指定が必要です。"
7300
7301 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1681
7302 #, c-format
7303 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
7304 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #po のあとに locale が必要です。"
7305
7306 #: ppdc/ppdc-source.cxx:353
7307 #, c-format
7308 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
7309 msgstr "ppdc: %s のあとに name が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7310
7311 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3277
7312 #, c-format
7313 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
7314 msgstr ""
7315 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において FileName のあとに name が必要です。"
7316
7317 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1058
7318 #, c-format
7319 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
7320 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに name が必要です。"
7321
7322 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3108
7323 #, c-format
7324 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
7325 msgstr ""
7326 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Manufacturer のあとに name が必要です。"
7327
7328 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3141
7329 #, c-format
7330 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
7331 msgstr ""
7332 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において MediaSize のあとに name が必要です。"
7333
7334 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3231
7335 #, c-format
7336 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
7337 msgstr ""
7338 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ModelName のあとに name が必要です。"
7339
7340 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3294
7341 #, c-format
7342 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
7343 msgstr ""
7344 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において PCFileName のあとに name が必要です。"
7345
7346 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1156
7347 #, c-format
7348 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
7349 msgstr "ppdc: %s のあとに name/text が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7350
7351 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1245
7352 #, c-format
7353 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
7354 msgstr ""
7355 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Installable のあとに name/text が必要で"
7356 "す。"
7357
7358 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1782
7359 #, c-format
7360 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
7361 msgstr ""
7362 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution のあとに name/text が必要で"
7363 "す。"
7364
7365 #: ppdc/ppdc-source.cxx:479
7366 #, c-format
7367 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
7368 msgstr ""
7369 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する name/text が必要で"
7370 "す。"
7371
7372 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1574
7373 #, c-format
7374 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
7375 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option name/text が必要です。"
7376
7377 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1608
7378 #, c-format
7379 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
7380 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option section が必要です。"
7381
7382 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1586
7383 #, c-format
7384 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
7385 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option type が必要です。"
7386
7387 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1765
7388 #, c-format
7389 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
7390 msgstr ""
7391 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution のあとに override field が必"
7392 "要です。"
7393
7394 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:341 ppdc/ppdc-catalog.cxx:353
7395 #, c-format
7396 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
7397 msgstr "%d 行: %s には引用符で囲まれた文字列が必要です。"
7398
7399 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1004
7400 #, c-format
7401 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
7402 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において実数が必要です。"
7403
7404 #: ppdc/ppdc-source.cxx:572
7405 #, c-format
7406 msgid ""
7407 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
7408 msgstr ""
7409 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorProfile に続いて resolution/"
7410 "mediatype が必要です。"
7411
7412 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1863
7413 #, c-format
7414 msgid ""
7415 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
7416 "of %s."
7417 msgstr ""
7418 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において SimpleColorProfile に続いて resolution/"
7419 "mediatype が必要です。"
7420
7421 #: ppdc/ppdc-source.cxx:361
7422 #, c-format
7423 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
7424 msgstr "ppdc: %s のあとに selector が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7425
7426 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1101
7427 #, c-format
7428 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
7429 msgstr ""
7430 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに status が必要です。"
7431
7432 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2794
7433 #, c-format
7434 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
7435 msgstr ""
7436 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Copyright のあとに文字列が必要です。"
7437
7438 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3397
7439 #, c-format
7440 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
7441 msgstr ""
7442 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Version のあとに文字列が必要です。"
7443
7444 #: ppdc/ppdc-source.cxx:728
7445 #, c-format
7446 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
7447 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において 2 つのオプション名が必要です。"
7448
7449 #: ppdc/ppdc-source.cxx:372
7450 #, c-format
7451 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
7452 msgstr "ppdc: %s のあとに value が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7453
7454 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1085
7455 #, c-format
7456 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
7457 msgstr ""
7458 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに version が必要です。"
7459
7460 #: ppdc/ppdc-source.cxx:227
7461 #, c-format
7462 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
7463 msgstr "ppdc: 無効な #include/#po ファイル名です \"%s\"。"
7464
7465 #: ppdc/ppdc-source.cxx:972
7466 #, c-format
7467 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
7468 msgstr ""
7469 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な cost がありま"
7470 "す。"
7471
7472 #: ppdc/ppdc-source.cxx:964
7473 #, c-format
7474 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
7475 msgstr ""
7476 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の MIME タイプ"
7477 "があります。"
7478
7479 #: ppdc/ppdc-source.cxx:980
7480 #, c-format
7481 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
7482 msgstr ""
7483 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対するプログラム名が空であり"
7484 "無効です。"
7485
7486 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1628
7487 #, c-format
7488 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
7489 msgstr ""
7490 "ppdc: 無効な option section があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s。"
7491
7492 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1600
7493 #, c-format
7494 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
7495 msgstr "ppdc: 無効な option type があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s。"
7496
7497 #: ppdc/ppdc.cxx:251 ppdc/ppdpo.cxx:123
7498 #, c-format
7499 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
7500 msgstr "ppdc: ドライバー情報ファイル \"%s\" を読み込んでいます。"
7501
7502 #: ppdc/ppdc.cxx:187
7503 #, c-format
7504 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
7505 msgstr "ppdc: ロケール \"%s\" のメッセージを読み込んでいます。"
7506
7507 #: ppdc/ppdc.cxx:126
7508 #, c-format
7509 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
7510 msgstr "ppdc: \"%s\" からメッセージを読み込んでいます。"
7511
7512 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2412 ppdc/ppdc-source.cxx:2644
7513 #, c-format
7514 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
7515 msgstr "ppdc: \"%s\" の最後に #endif が見つかりません。"
7516
7517 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2513 ppdc/ppdc-source.cxx:2548
7518 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2578
7519 #, c-format
7520 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
7521 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if が見つかりません。"
7522
7523 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:418
7524 #, c-format
7525 msgid ""
7526 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
7527 msgstr "%d 行: %s の翻訳文字列の前に msgid 行が必要です。"
7528
7529 #: ppdc/ppdc-driver.cxx:730
7530 #, c-format
7531 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
7532 msgstr "ppdc: ロケール %s に対するメッセージカタログが見つかりません。"
7533
7534 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1651 ppdc/ppdc-source.cxx:2882
7535 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2968 ppdc/ppdc-source.cxx:3061
7536 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3194 ppdc/ppdc-source.cxx:3327
7537 #, c-format
7538 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
7539 msgstr ""
7540 "ppdc: オプション %s が行 %d、ファイル %s の 2 つの異なるグループで定義されて"
7541 "います。"
7542
7543 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1644
7544 #, c-format
7545 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
7546 msgstr ""
7547 "ppdc: オプション %s は異なる型で再定義されています。%d 行目、ファイル名 %s。"
7548
7549 #: ppdc/ppdc-source.cxx:705
7550 #, c-format
7551 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
7552 msgstr ""
7553 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Option constraint は *name で指定しなけ"
7554 "ればなりません。"
7555
7556 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2495
7557 #, c-format
7558 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
7559 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if のネストが多すぎます。"
7560
7561 #: ppdc/ppdc.cxx:374
7562 #, c-format
7563 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
7564 msgstr "ppdc: PPD ファイル \"%s\" を作成できません - %s。"
7565
7566 #: ppdc/ppdc.cxx:266
7567 #, c-format
7568 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
7569 msgstr "ppdc: 出力ディレクトリー \"%s\" を作成できません - %s"
7570
7571 #: ppdc/ppdc.cxx:287
7572 #, c-format
7573 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
7574 msgstr "ppdc: 出力パイプを作成できません: %s"
7575
7576 #: ppdc/ppdc.cxx:303 ppdc/ppdc.cxx:309
7577 #, c-format
7578 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
7579 msgstr "ppdc: cupstestppd を実行できません: %s"
7580
7581 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1730
7582 #, c-format
7583 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
7584 msgstr "ppdc: #po ファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s。"
7585
7586 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2651
7587 #, c-format
7588 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
7589 msgstr ""
7590 "ppdc: インクルードファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s。"
7591
7592 #: ppdc/ppdc.cxx:198
7593 #, c-format
7594 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
7595 msgstr "ppdc: \"%s\" に対する地域化情報が見つかりません - %s"
7596
7597 #: ppdc/ppdc.cxx:135
7598 #, c-format
7599 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
7600 msgstr "ppdc: \"%s\" に対するローカライズファイルを読み込めません - %s"
7601
7602 #: ppdc/ppdc-file.cxx:50
7603 #, c-format
7604 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
7605 msgstr "ppdc: %s を開けません: %s"
7606
7607 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2054
7608 #, c-format
7609 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
7610 msgstr "ppdc: 変数 (%s) は未定義です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7611
7612 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:435
7613 #, c-format
7614 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
7615 msgstr "%d 行: %s は予期せぬテキストです。"
7616
7617 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2924
7618 #, c-format
7619 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
7620 msgstr "ppdc: %s は未知のドライバータイプです。%d 行目、ファイル名 %s。"
7621
7622 #: ppdc/ppdc-source.cxx:906
7623 #, c-format
7624 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
7625 msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の両面タイプです。%d 行目、ファイル名 %s。"
7626
7627 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3154
7628 #, c-format
7629 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
7630 msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の用紙サイズです。%d 行目、ファイル名 %s。"
7631
7632 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:463
7633 #, c-format
7634 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
7635 msgstr "\"%s\" は未知のメッセージカタログの書式です。"
7636
7637 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3408
7638 #, c-format
7639 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
7640 msgstr "ppdc: 未知のトークン \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7641
7642 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1014
7643 #, c-format
7644 msgid ""
7645 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
7646 msgstr "ppdc: 実数 \"%s\" に未知の終了文字があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7647
7648 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2164
7649 #, c-format
7650 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
7651 msgstr ""
7652 "ppdc: %c で始まる文字に対して終端文字がありません。%d 行目、ファイル名 %s。"
7653
7654 #: ppdc/ppdc.cxx:365
7655 #, c-format
7656 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
7657 msgstr "ppdc: 警告 - ファイル名 \"%s\" が重複しています。"
7658
7659 #: ppdc/ppdc.cxx:380
7660 #, c-format
7661 msgid "ppdc: Writing %s."
7662 msgstr "ppdc: %s を書き込んでいます。"
7663
7664 #: ppdc/ppdc.cxx:148
7665 #, c-format
7666 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
7667 msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" に PPD ファイルを書き込んでいます。"
7668
7669 #: ppdc/ppdmerge.cxx:136
7670 #, c-format
7671 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
7672 msgstr "ppdmerge: 不正な LanguageVersion \"%s\" が %s にあります。"
7673
7674 #: ppdc/ppdmerge.cxx:176
7675 #, c-format
7676 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
7677 msgstr "ppdmerge: PPD ファイル %s を無視します。"
7678
7679 #: ppdc/ppdmerge.cxx:160
7680 #, c-format
7681 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
7682 msgstr "ppdmerge: %s を %s にバックアップできません - %s"
7683
7684 #: systemv/lpstat.c:1857
7685 #, c-format
7686 msgid "printer %s disabled since %s -"
7687 msgstr "プリンター %s は %s から無効です -"
7688
7689 #: systemv/lpstat.c:1846
7690 #, c-format
7691 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
7692 msgstr "プリンター %s は待機中です。%s 以来有効です"
7693
7694 #: systemv/lpstat.c:1851
7695 #, c-format
7696 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
7697 msgstr "プリンター %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です"
7698
7699 #: systemv/lpstat.c:1982
7700 #, c-format
7701 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
7702 msgstr "プリンター %s/%s は %s から無効です -"
7703
7704 #: systemv/lpstat.c:1968
7705 #, c-format
7706 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
7707 msgstr "プリンター %s/%s は待機中です。%s 以来有効です"
7708
7709 #: systemv/lpstat.c:1975
7710 #, c-format
7711 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
7712 msgstr "プリンター %s/%s は現在 %s-%d を印刷中です。%s 以来有効です"
7713
7714 #: cups/notify.c:93 cups/notify.c:134
7715 msgid "processing"
7716 msgstr "処理中"
7717
7718 #: systemv/lp.c:668
7719 #, c-format
7720 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
7721 msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)"
7722
7723 #: cups/snmp.c:1016
7724 msgid "request-id uses indefinite length"
7725 msgstr "リクエスト ID の長さが不定"
7726
7727 #: systemv/lpstat.c:2116
7728 msgid "scheduler is not running"
7729 msgstr "スケジューラーは動作していません"
7730
7731 #: systemv/lpstat.c:2112
7732 msgid "scheduler is running"
7733 msgstr "スケジューラーは動作中です"
7734
7735 #: cups/adminutil.c:2159
7736 #, c-format
7737 msgid "stat of %s failed: %s"
7738 msgstr "%s の状態取得に失敗しました: %s"
7739
7740 #: berkeley/lpc.c:211
7741 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
7742 msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示"
7743
7744 #: cups/notify.c:96 cups/notify.c:137
7745 msgid "stopped"
7746 msgstr "停止"
7747
7748 #: systemv/lpstat.c:1067
7749 #, c-format
7750 msgid "system default destination: %s"
7751 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s"
7752
7753 #: systemv/lpstat.c:1064
7754 #, c-format
7755 msgid "system default destination: %s/%s"
7756 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s"
7757
7758 #: cups/notify.c:108 cups/notify.c:140
7759 msgid "unknown"
7760 msgstr "未知"
7761
7762 #: cups/notify.c:117
7763 msgid "untitled"
7764 msgstr "タイトルなし"
7765
7766 #: cups/snmp.c:1041
7767 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
7768 msgstr "variable-bindings の長さが不定"
7769
7770 #~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
7771 #~ msgstr "%s: エラー - \"-b\" オプションのあとに宛先が必要です。"
7772
7773 #~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
7774 #~ msgstr "プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID %d。"
7775
7776 #~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
7777 #~ msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID 不明。"
7778
7779 #~ msgid "Print file was not accepted."
7780 #~ msgstr "プリントファイルが受け付けられませんでした。"
7781
7782 #~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
7783 #~ msgstr "プリンター URI が誤っているか、もう存在しません。"
7784
7785 #~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
7786 #~ msgstr "プリンターが IPP/%d.%d をサポートしていません。IPP/%s を試します。"
7787
7788 #~ msgid "Unable to create compressed print file"
7789 #~ msgstr "圧縮プリントファイルを作成できません"
7790
7791 #~ msgid "Unable to generate compressed print file"
7792 #~ msgstr "圧縮プリントファイルを生成できません"
7793
7794 #~ msgid "Unable to open compressed print file"
7795 #~ msgstr "圧縮プリントファイルを開けません"
7796
7797 #~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
7798 #~ msgstr "ipptool: \"-V\" オプションに不正なバージョン %s が指定されました。"
7799
7800 #~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
7801 #~ msgstr "ipptool: \"-T\" にタイムアウトの指定がありません。"
7802
7803 #~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
7804 #~ msgstr "ipptool: \"-V\" にバージョンの指定がありません。"