4 # Message catalog template for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
16 # Notes for Translators:
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
23 # ./checkpo cups_LL.po
25 # where "LL" is your locale.
29 "Project-Id-Version: CUPS 1.7\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
31 "POT-Creation-Date: 2013-07-08 07:21-0400\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-08-19 11:51+0900\n"
33 "Last-Translator: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
34 "Language-Team: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 #: systemv/lpstat.c:1949 systemv/lpstat.c:2074
44 #: systemv/lpstat.c:1952 systemv/lpstat.c:1955 systemv/lpstat.c:2077
45 #: systemv/lpstat.c:2080
54 #: systemv/lpstat.c:798 systemv/lpstat.c:814
59 #: systemv/lpstat.c:1930 systemv/lpstat.c:2055
60 msgid "\tAfter fault: continue"
63 #: systemv/lpstat.c:1548 systemv/lpstat.c:1899 systemv/lpstat.c:2025
68 #: systemv/lpstat.c:1953 systemv/lpstat.c:2078
69 msgid "\tBanner required"
72 #: systemv/lpstat.c:1954 systemv/lpstat.c:2079
73 msgid "\tCharset sets:"
76 #: systemv/lpstat.c:1918 systemv/lpstat.c:2043
77 msgid "\tConnection: direct"
80 #: systemv/lpstat.c:1909 systemv/lpstat.c:2035
81 msgid "\tConnection: remote"
84 #: systemv/lpstat.c:1873 systemv/lpstat.c:1999
85 msgid "\tContent types: any"
86 msgstr "\tコンテンツの種類: すべて"
88 #: systemv/lpstat.c:1957 systemv/lpstat.c:2082
89 msgid "\tDefault page size:"
90 msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:"
92 #: systemv/lpstat.c:1956 systemv/lpstat.c:2081
93 msgid "\tDefault pitch:"
96 #: systemv/lpstat.c:1958 systemv/lpstat.c:2083
97 msgid "\tDefault port settings:"
98 msgstr "\tデフォルトポート設定:"
100 #: systemv/lpstat.c:1879 systemv/lpstat.c:2005
102 msgid "\tDescription: %s"
105 #: systemv/lpstat.c:1872 systemv/lpstat.c:1998
106 msgid "\tForm mounted:"
107 msgstr "\t設定されたフォーム:"
109 #: systemv/lpstat.c:1951 systemv/lpstat.c:2076
110 msgid "\tForms allowed:"
111 msgstr "\t許可されているフォーム:"
113 #: systemv/lpstat.c:1913 systemv/lpstat.c:2039
115 msgid "\tInterface: %s.ppd"
116 msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd"
118 #: systemv/lpstat.c:1922 systemv/lpstat.c:2047
120 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
121 msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s"
123 #: systemv/lpstat.c:1926 systemv/lpstat.c:2051
125 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
126 msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd"
128 #: systemv/lpstat.c:1904 systemv/lpstat.c:2030
130 msgid "\tLocation: %s"
133 #: systemv/lpstat.c:1929 systemv/lpstat.c:2054
134 msgid "\tOn fault: no alert"
137 #: systemv/lpstat.c:1874 systemv/lpstat.c:2000
138 msgid "\tPrinter types: unknown"
139 msgstr "\tプリンターの種類: 不明"
141 #: systemv/lpstat.c:1529
146 #: systemv/lpstat.c:1934 systemv/lpstat.c:1948 systemv/lpstat.c:2059
147 #: systemv/lpstat.c:2073
148 msgid "\tUsers allowed:"
149 msgstr "\t許可されているユーザー:"
151 #: systemv/lpstat.c:1941 systemv/lpstat.c:2066
152 msgid "\tUsers denied:"
153 msgstr "\t禁止されているユーザー:"
155 #: berkeley/lpc.c:436
156 msgid "\tdaemon present"
157 msgstr "\tデーモンは提供されています"
159 #: berkeley/lpc.c:432
161 msgstr "\tエントリーがありません"
163 #: berkeley/lpc.c:404 berkeley/lpc.c:416
165 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
166 msgstr "\tデバイス '%s' 上のプリンター 速度 -1"
168 #: berkeley/lpc.c:429
169 msgid "\tprinting is disabled"
172 #: berkeley/lpc.c:427
173 msgid "\tprinting is enabled"
176 #: systemv/lpstat.c:1551
178 msgid "\tqueued for %s"
179 msgstr "\t%s にキューしました"
181 #: berkeley/lpc.c:424
182 msgid "\tqueuing is disabled"
185 #: berkeley/lpc.c:422
186 msgid "\tqueuing is enabled"
189 #: systemv/lpstat.c:1865 systemv/lpstat.c:1991
190 msgid "\treason unknown"
193 #: systemv/cupstestppd.c:454
196 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
201 #: systemv/cupstestppd.c:3820
202 msgid " Ignore specific warnings."
203 msgstr " 指定された警告を無視する。"
205 #: systemv/cupstestppd.c:3824
206 msgid " Issue warnings instead of errors."
207 msgstr " エラーを警告として扱う。"
209 #: systemv/cupstestppd.c:410 systemv/cupstestppd.c:415
210 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
211 msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.1。"
213 #: systemv/cupstestppd.c:405
214 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
215 msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.2。"
217 #: systemv/cupstestppd.c:425
218 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
219 msgstr " 参照: 19 ページ、セクション 3.3。"
221 #: systemv/cupstestppd.c:378
222 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
223 msgstr " 参照: 20 ページ、セクション 3.4。"
225 #: systemv/cupstestppd.c:430
226 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
227 msgstr " 参照: 27 ページ、セクション 3.5。"
229 #: systemv/cupstestppd.c:373
230 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
231 msgstr " 参照: 42 ページ、セクション 5.2。"
233 #: systemv/cupstestppd.c:420
234 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
235 msgstr " 参照: 16-17 ページ、セクション 3.2。"
237 #: systemv/cupstestppd.c:390
238 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
239 msgstr " 参照: 42-45 ページ、セクション 5.2。"
241 #: systemv/cupstestppd.c:384
242 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
243 msgstr " 参照: 45-46 ページ、セクション 5.2。"
245 #: systemv/cupstestppd.c:395
246 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
247 msgstr " 参照: 48-49 ページ、セクション 5.2。"
249 #: systemv/cupstestppd.c:400
250 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
251 msgstr " 参照: 52-54 ページ、セクション 5.2。"
253 #: berkeley/lpq.c:559
255 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
256 msgstr " %-39.39s %.0f バイト"
258 #: systemv/cupstestppd.c:589
260 msgid " PASS Default%s"
261 msgstr " 合格 Default%s"
263 #: systemv/cupstestppd.c:524
264 msgid " PASS DefaultImageableArea"
265 msgstr " 合格 DefaultImageableArea"
267 #: systemv/cupstestppd.c:558
268 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
269 msgstr " 合格 DefaultPaperDimension"
271 #: systemv/cupstestppd.c:631
272 msgid " PASS FileVersion"
273 msgstr " 合格 FileVersion"
275 #: systemv/cupstestppd.c:675
276 msgid " PASS FormatVersion"
277 msgstr " 合格 FormatVersion"
279 #: systemv/cupstestppd.c:695
280 msgid " PASS LanguageEncoding"
281 msgstr " 合格 LanguageEncoding"
283 #: systemv/cupstestppd.c:715
284 msgid " PASS LanguageVersion"
285 msgstr " 合格 LanguageVersion"
287 #: systemv/cupstestppd.c:769
288 msgid " PASS Manufacturer"
289 msgstr " 合格 Manufacturer"
291 #: systemv/cupstestppd.c:809
292 msgid " PASS ModelName"
293 msgstr " 合格 ModelName"
295 #: systemv/cupstestppd.c:829
296 msgid " PASS NickName"
297 msgstr " 合格 NickName"
299 #: systemv/cupstestppd.c:889
300 msgid " PASS PCFileName"
301 msgstr " 合格 PCFileName"
303 #: systemv/cupstestppd.c:964
304 msgid " PASS PSVersion"
305 msgstr " 合格 PSVersion"
307 #: systemv/cupstestppd.c:869
308 msgid " PASS PageRegion"
309 msgstr " 合格 PageRegion"
311 #: systemv/cupstestppd.c:849
312 msgid " PASS PageSize"
313 msgstr " 合格 PageSize"
315 #: systemv/cupstestppd.c:924
316 msgid " PASS Product"
319 #: systemv/cupstestppd.c:999
320 msgid " PASS ShortNickName"
321 msgstr " 合格 ShortNickName"
323 #: systemv/cupstestppd.c:1374
325 msgid " WARN %s has no corresponding options."
326 msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません。"
328 #: systemv/cupstestppd.c:1486
331 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
332 " REF: Page 15, section 3.2."
334 " 警告 %s は %s と一般プレフィックスを共有します。\n"
335 " 参照: 15 ページ、セクション 3.2。"
337 #: systemv/cupstestppd.c:1345
340 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
342 " REF: Page 122, section 5.17"
344 " 警告 Duplex オプションキーワード %s は期待通りに動作しないかもしれ"
345 "ません。また、Duplex という名前であるべきです。 参照: 122 ペー"
348 #: systemv/cupstestppd.c:1744
349 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
351 " 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます。"
353 #: systemv/cupstestppd.c:1390
355 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
356 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
358 " 警告 LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
359 " 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。"
361 #: systemv/cupstestppd.c:1726
363 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
364 msgstr " 警告 %d 行が空白だけです。"
366 #: systemv/cupstestppd.c:1398
368 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
369 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
371 " 警告 Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
372 " 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。"
374 #: systemv/cupstestppd.c:1749
376 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
379 " 警告 非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使うべ"
382 #: systemv/cupstestppd.c:1382
385 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
386 " REF: Page 42, section 5.2."
388 " 警告 PPD バージョン %.1f は現在使われていません。\n"
389 " 参照: 42 ページ、セクション 5.2。"
391 #: systemv/cupstestppd.c:1413
393 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
394 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
396 " 警告 8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n"
397 " 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
399 #: systemv/cupstestppd.c:1421
401 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
402 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
404 " 警告 PCFileName はユニークなファイル名でなければなりません。\n"
405 " 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
407 #: systemv/cupstestppd.c:1456
409 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
410 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
412 " 警告 プロトコルが PJL を含んでいますが JCL 属性が設定されていませ"
414 " 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。"
416 #: systemv/cupstestppd.c:1447
418 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
419 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
421 " 警告 プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を想定しま"
423 " 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。"
425 #: systemv/cupstestppd.c:1430
427 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
428 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
430 " 警告 ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
431 " 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
433 #: systemv/cupsaddsmb.c:282
434 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
435 msgstr " cupsaddsmb [オプション] -a"
437 #: systemv/cupstestdsc.c:427
438 msgid " cupstestdsc [options] -"
439 msgstr " cupstestdsc [オプション] -"
441 #: systemv/cupstestppd.c:3815
442 msgid " program | cupstestppd [options] -"
443 msgstr " program | cupstestppd [オプション] -"
445 #: systemv/cupstestppd.c:3747
448 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
449 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
451 " %s \"%s %s\" は \"%s %s\" と競合します\n"
452 " (禁則=\"%s %s %s %s\")。"
454 #: systemv/cupstestppd.c:2248
456 msgid " %s %s %s does not exist."
457 msgstr " %s %s %s が存在しません。"
459 #: systemv/cupstestppd.c:3904
461 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
463 " %s %s ファイル \"%s\" は不正な大文字で始まるワードを含んでいます。"
465 #: systemv/cupstestppd.c:2318
468 " %s Bad %s choice %s.\n"
469 " REF: Page 122, section 5.17"
471 " %s 不正な %s が %s を選んでいます。\n"
472 " 参照: 122 ページ、セクション 5.17"
474 #: systemv/cupstestppd.c:3507 systemv/cupstestppd.c:3556
475 #: systemv/cupstestppd.c:3595
477 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
479 " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) です。"
481 #: systemv/cupstestppd.c:3461
483 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
484 msgstr " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) です。"
486 #: systemv/cupstestppd.c:2389
488 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
489 msgstr " %s 不正な値が cupsFilter に設定されています。 \"%s\""
491 #: systemv/cupstestppd.c:2475
493 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
494 msgstr " %s 不正な値が cupsFilter2 に設定されています。 \"%s\""
496 #: systemv/cupstestppd.c:2964
498 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
499 msgstr " %s 不正な cupsICCProfile %sです。"
501 #: systemv/cupstestppd.c:2571
503 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
504 msgstr " %s 不正な値が cupsPreFilter に設定されています。 \"%s\""
506 #: systemv/cupstestppd.c:1822
508 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
509 msgstr " %s 不正な cupsUIConstraints %s: \"%s\"です。"
511 #: systemv/cupstestppd.c:3411
513 msgid " %s Bad language \"%s\"."
514 msgstr " %s 無効な言語 \"%s\"です。"
516 #: systemv/cupstestppd.c:2433 systemv/cupstestppd.c:2529
517 #: systemv/cupstestppd.c:2615 systemv/cupstestppd.c:2673
518 #: systemv/cupstestppd.c:2728 systemv/cupstestppd.c:2783
519 #: systemv/cupstestppd.c:2838 systemv/cupstestppd.c:2891
520 #: systemv/cupstestppd.c:3013
522 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
523 msgstr " %s 不正なパーミッション %s です (ファイル \"%s\")。"
525 #: systemv/cupstestppd.c:2373 systemv/cupstestppd.c:2459
526 #: systemv/cupstestppd.c:2555 systemv/cupstestppd.c:2642
527 #: systemv/cupstestppd.c:2697 systemv/cupstestppd.c:2752
528 #: systemv/cupstestppd.c:2807 systemv/cupstestppd.c:2862
530 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
531 msgstr " %s %s の不正な綴りです - %s であるべきです。"
533 #: systemv/cupstestppd.c:2907
535 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
536 msgstr " %s APScanAppPath と APScanAppBundleID は同時に指定できません。"
538 #: systemv/cupstestppd.c:2205
540 msgid " %s Default choices conflicting."
541 msgstr " %s デフォルトの選択肢が競合しています。"
543 #: systemv/cupstestppd.c:1803
545 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
546 msgstr " %s 空の cupsUIConstraints %sです。"
548 #: systemv/cupstestppd.c:3539 systemv/cupstestppd.c:3579
550 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
552 " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) が見つかりません。"
554 #: systemv/cupstestppd.c:3447
556 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
557 msgstr " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) が見つかりません。"
559 #: systemv/cupstestppd.c:2418 systemv/cupstestppd.c:2514
560 #: systemv/cupstestppd.c:2600 systemv/cupstestppd.c:2658
561 #: systemv/cupstestppd.c:2713 systemv/cupstestppd.c:2768
562 #: systemv/cupstestppd.c:2823 systemv/cupstestppd.c:2875
563 #: systemv/cupstestppd.c:2998
565 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
566 msgstr " %s %s が見つかりません (ファイル \"%s\")。"
568 #: systemv/cupstestppd.c:3121
571 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
572 " REF: Page 100, section 5.14."
574 " %s 必須の PageRegion オプションが見つかりません。\n"
575 " 参照: 100 ページ、セクション 5.14。"
577 #: systemv/cupstestppd.c:3106
580 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
581 " REF: Page 99, section 5.14."
583 " %s 必須の PageSize オプションが見つかりません。\n"
584 " 参照: 99 ページ、セクション 5.14。"
586 #: systemv/cupstestppd.c:2013 systemv/cupstestppd.c:2054
588 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
590 " %s 選択 *%s %s が UIConstraints \"*%s %s *%s %s\" 内に見つかりませ"
593 #: systemv/cupstestppd.c:1908
595 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
597 " %s 選択 *%s %s が cupsUIConstraints %s: \"%s\" 内に見つかりません。"
599 #: systemv/cupstestppd.c:1840
601 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
602 msgstr " %s cupsUIResolver ファイル %s が見つかりません。"
604 #: systemv/cupstestppd.c:1999 systemv/cupstestppd.c:2040
606 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
608 " %s オプション %s がUIConstraints \"*%s %s *%s %s\" に見つかりません。"
610 #: systemv/cupstestppd.c:1892
612 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
614 " %s オプション %s がcupsUIConstraints %s に見つかりません: \"%s\""
616 #: systemv/cupstestppd.c:3633
618 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
619 msgstr " %s ファイルにベース翻訳文字列 \"%s\" がありません。"
621 #: systemv/cupstestppd.c:2294
624 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
625 " REF: Page 122, section 5.17"
627 " %s 必須の %s が選択肢 None を定義していません。\n"
628 " 参照: 122 ページ、セクション 5.17。"
630 #: systemv/cupstestppd.c:3180 systemv/cupstestppd.c:3194
632 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
634 " %s サイズ \"%s\" は %s 向けに定義されていますが、%s にはありません。"
636 #: systemv/cupstestppd.c:3160
638 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
639 msgstr " %s サイズ \"%s\" は規定外の寸法 (%gx%g) を持っています。"
641 #: systemv/cupstestppd.c:3351
643 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
644 msgstr " %s サイズ \"%s\" は \"%s\" であるべきです。"
646 #: systemv/cupstestppd.c:3300
648 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
649 msgstr " %s サイズ \"%s\" は Adobe 標準名称 \"%s\" であるべきです。"
651 #: systemv/cupstestppd.c:3041
653 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
654 msgstr " %s cupsICCProfileのハッシュ値 %s が %s と一致しません。"
656 #: systemv/cupstestppd.c:1963
658 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
659 msgstr " %s cupsUIResolverの %s がループしています。"
661 #: systemv/cupstestppd.c:1945
664 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
666 " %s cupsUIResolver %s は最低でも 2 つの異なったオプションを持っていなけ"
669 #: systemv/cupstestppd.c:1168
672 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
673 " REF: Page 72, section 5.5"
675 " **失敗** %s は 1284DeviceID でなければなりません。\n"
676 " 参照: 72 ページ、セクション 5.5"
678 #: systemv/cupstestppd.c:580
681 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
682 " REF: Page 40, section 4.5."
684 " **失敗** 不正な Default%s %s\n"
685 " 参照: 40 ページ、セクション 4.5。"
687 #: systemv/cupstestppd.c:514
690 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
691 " REF: Page 102, section 5.15."
693 " **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です。\n"
694 " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
696 #: systemv/cupstestppd.c:550
699 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
700 " REF: Page 103, section 5.15."
702 " **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です。\n"
703 " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
705 #: systemv/cupstestppd.c:623
708 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
709 " REF: Page 56, section 5.3."
711 " **失敗** 不正なFileVersion \"%s\"\n"
712 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
714 #: systemv/cupstestppd.c:667
717 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
718 " REF: Page 56, section 5.3."
720 " **失敗** FormatVersion が違います \"%s\"\n"
721 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
723 #: systemv/cupstestppd.c:1025
725 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
726 " REF: Page 24, section 3.4."
728 " **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n"
729 " 参照: 24 ページ、セクション 3.4。"
731 #: systemv/cupstestppd.c:1213
733 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
735 " **失敗** 無効な LanguageEncoding %s - ISOLatin1 でなければなりません。"
737 #: systemv/cupstestppd.c:1227
739 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
741 " **失敗** 無効な LanguageVersion %s - English でなければなりません。"
743 #: systemv/cupstestppd.c:743 systemv/cupstestppd.c:760
746 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
747 " REF: Page 211, table D.1."
749 " **失敗** 不正な Manufacturer (\"%s\" でなければなりません)\n"
750 " 参照: 211 ページ、表 D.1。"
752 #: systemv/cupstestppd.c:800
755 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
756 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
758 " **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n"
759 " 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。"
761 #: systemv/cupstestppd.c:956
763 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
764 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
766 " **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n"
767 " 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。"
769 #: systemv/cupstestppd.c:917
771 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
772 " REF: Page 62, section 5.3."
774 " **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
775 " 参照: 62 ページ、セクション 5.3。"
777 #: systemv/cupstestppd.c:991
779 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
780 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
782 " **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n"
783 " 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
785 #: systemv/cupstestppd.c:1149
788 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
789 " REF: Page 84, section 5.9"
791 " **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます。\n"
792 " 参照: 84 ページ、セクション 5.9"
794 #: systemv/cupstestppd.c:3774 systemv/cupstestppd.c:3796
796 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
797 msgstr " **失敗** デフォルトのオプションコードが解釈できません: %s"
799 #: systemv/cupstestppd.c:1286
802 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
805 " **失敗** オプション %s、選択肢 %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット"
808 #: systemv/cupstestppd.c:1259
811 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
814 " **失敗** オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含んで"
817 #: systemv/cupstestppd.c:2101
819 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
820 msgstr " **失敗** グループ名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです。"
822 #: systemv/cupstestppd.c:2146
824 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
825 msgstr " **失敗** %s で複数のオプション %s が選択されています。"
827 #: systemv/cupstestppd.c:2163
829 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
831 " **失敗** %s が選択した %s と %s は大文字/小文字のみが違うだけです。"
833 #: systemv/cupstestppd.c:2123
835 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
836 msgstr " **失敗** オプション名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです。"
838 #: systemv/cupstestppd.c:600
841 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
842 " REF: Page 40, section 4.5."
844 " **失敗** Default%s は必須\n"
845 " 参照: 40 ページ、セクション 4.5。"
847 #: systemv/cupstestppd.c:499
849 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
850 " REF: Page 102, section 5.15."
852 " **失敗** DefaultImageableArea は必須\n"
853 " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
855 #: systemv/cupstestppd.c:535
857 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
858 " REF: Page 103, section 5.15."
860 " **失敗** DefaultPaperDimension は必須\n"
861 " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
863 #: systemv/cupstestppd.c:641
865 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
866 " REF: Page 56, section 5.3."
868 " **失敗** FileVersion は必須\n"
869 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
871 #: systemv/cupstestppd.c:685
873 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
874 " REF: Page 56, section 5.3."
876 " **失敗** FormatVersion は必須\n"
877 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
879 #: systemv/cupstestppd.c:1076
882 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
883 " REF: Page 41, section 5.\n"
884 " REF: Page 102, section 5.15."
886 " **失敗** PageSize %s に ImageableArea は必須\n"
887 " 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
888 " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
890 #: systemv/cupstestppd.c:705
892 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
893 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
895 " **失敗** LanguageEncoding は必須\n"
896 " 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。"
898 #: systemv/cupstestppd.c:725
900 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
901 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
903 " **失敗** LanguageVersion は必須\n"
904 " 参照: 57-58 ページ、セクション 5.3。"
906 #: systemv/cupstestppd.c:779
908 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
909 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
911 " **失敗** Manufacturer は必須\n"
912 " 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。"
914 #: systemv/cupstestppd.c:819
916 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
917 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
919 " **失敗** ModelName は必須\n"
920 " 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。"
922 #: systemv/cupstestppd.c:839
924 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
925 " REF: Page 60, section 5.3."
927 " **失敗** NickName は必須\n"
928 " 参照: 60 ページ、セクション 5.3。"
930 #: systemv/cupstestppd.c:899
932 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
933 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
935 " **失敗** PCFileName は必須\n"
936 " 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
938 #: systemv/cupstestppd.c:974
940 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
941 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
943 " **失敗** PSVersion は必須\n"
944 " 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。"
946 #: systemv/cupstestppd.c:879
948 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
949 " REF: Page 100, section 5.14."
951 " **失敗** PageRegion は必須\n"
952 " 参照: 100 ページ、セクション 5.14。"
954 #: systemv/cupstestppd.c:1045
956 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
957 " REF: Page 41, section 5.\n"
958 " REF: Page 99, section 5.14."
960 " **失敗** PageSize は必須\n"
961 " 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
962 " 参照: 99 ページ、セクション 5.14。"
964 #: systemv/cupstestppd.c:859
966 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
967 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
969 " **失敗** PageSize は必須\n"
970 " 参照: 99-100 ページ、セクション 5.14。"
972 #: systemv/cupstestppd.c:1098
975 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
976 " REF: Page 41, section 5.\n"
977 " REF: Page 103, section 5.15."
979 " **失敗** PageSize %s に PaperDimension は必須\n"
980 " 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
981 " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
983 #: systemv/cupstestppd.c:934
985 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
986 " REF: Page 62, section 5.3."
988 " **失敗** Product は必須\n"
989 " 参照: 62 ページ、セクション 5.3。"
991 #: systemv/cupstestppd.c:1009
993 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
994 " REF: Page 64-65, section 5.3."
996 " **失敗** ShortNickName は必須\n"
997 " 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
999 #: systemv/cupstestppd.c:334 systemv/cupstestppd.c:353
1000 #: systemv/cupstestppd.c:365
1002 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
1005 " **失敗** PPD ファイルを開けません - %s (%d 行)。"
1007 #: systemv/cupstestppd.c:1498
1009 msgid " %d ERRORS FOUND"
1010 msgstr " %d 個のエラーが見つかりました"
1012 #: systemv/cupstestdsc.c:431
1013 msgid " -h Show program usage"
1014 msgstr " -h このプログラムの利用法を表示する"
1016 #: systemv/cupstestdsc.c:234 systemv/cupstestdsc.c:276
1019 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
1020 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
1022 " 不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)。\n"
1023 " 参照: 39 ページ、%%%%BoundingBox:"
1025 #: systemv/cupstestdsc.c:305
1028 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
1029 " REF: Page 53, %%%%Page:"
1031 " 不正な %%%%Page: (%d 行)。\n"
1032 " 参照: 53 ページ、%%%%Page:"
1034 #: systemv/cupstestdsc.c:218 systemv/cupstestdsc.c:258
1037 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
1038 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
1040 " 不正な %%%%Pages: (%d 行)。\n"
1041 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
1043 #: systemv/cupstestdsc.c:176
1046 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
1047 " REF: Page 25, Line Length"
1049 " %d 行が 255文字より長くなっています (%d)。\n"
1050 " 参照: 25 ページ、Line Length"
1052 #: systemv/cupstestdsc.c:192
1054 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
1055 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
1057 " 先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません。\n"
1058 " 参照: 17 ページ、3.1 Conforming Documents"
1060 #: systemv/cupstestdsc.c:362
1062 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
1064 " %%EndComments コメントが見つかりません。\n"
1065 " 参照: 41 ページ、%%EndComments"
1067 #: systemv/cupstestdsc.c:342
1070 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
1071 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
1073 " %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です。\n"
1074 " 参照: 39 ページ、%%BoundingBox:"
1076 #: systemv/cupstestdsc.c:372
1079 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
1080 " REF: Page 53, %%Page:"
1082 " %%Page: コメントが見つからないか不正です。\n"
1083 " 参照: 53 ページ、%%Page:"
1085 #: systemv/cupstestdsc.c:352
1088 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
1089 " REF: Page 43, %%Pages:"
1091 " %%Pages: コメントが見つからないか不正です。\n"
1092 " 参照: 43 ページ、%%Pages:"
1094 #: systemv/cupstestppd.c:1500
1095 msgid " NO ERRORS FOUND"
1096 msgstr " エラーは見つかりませんでした"
1098 #: systemv/cupstestdsc.c:395
1100 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
1101 msgstr " 255文字を超える %d 行が見つかりました。"
1103 #: systemv/cupstestdsc.c:390
1105 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
1106 msgstr " %%BeginDocument コメントが多すぎます。"
1108 #: systemv/cupstestdsc.c:382
1110 msgid " Too many %%EndDocument comments."
1111 msgstr " %%EndDocument コメントが多すぎます。"
1113 #: systemv/cupstestdsc.c:402
1114 msgid " Warning: file contains binary data."
1115 msgstr " 警告: ファイルにバイナリデータが含まれています。"
1117 #: systemv/cupstestdsc.c:410
1119 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
1120 msgstr " 警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません。"
1122 #: systemv/cupstestdsc.c:406
1124 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
1125 msgstr " 警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です。"
1127 #: test/ippfind.c:2773
1128 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
1129 msgstr "! <式> 式を否定する単項演算子。"
1131 #: test/ippfind.c:2772
1132 msgid " ( expressions ) Group expressions."
1133 msgstr " ( <複数の式> ) グループ化された複数の式。"
1135 #: systemv/cupsctl.c:210
1136 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
1137 msgstr " --[no-]debug-logging デバッグログの有効/無効を切り替える。"
1139 #: systemv/cupsctl.c:212
1140 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
1141 msgstr " --[no-]remote-admin リモート管理の有効/無効を切り替える。"
1143 #: systemv/cupsctl.c:214
1144 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
1146 " --[no-]remote-any インターネットからのアクセスを許可/禁止する。"
1148 #: systemv/cupsctl.c:216
1149 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
1150 msgstr " --[no-]share-printers プリンター共有の有効/無効を切り替える。"
1152 #: systemv/cupsctl.c:218
1153 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
1155 " --[no-]user-cancel-any あらゆるジョブのキャンセルをユーザーに許可/禁止する"
1157 #: ppdc/ppdc.cxx:455
1158 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
1159 msgstr " --cr 行末を CR とする (Mac OS 9)。"
1161 #: ppdc/ppdc.cxx:457
1162 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
1163 msgstr " --crlf 行末を CR + LF とする (Windows)。"
1165 #: test/ippfind.c:2754
1166 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
1167 msgstr " --domain <正規表現> ドメインが正規表現にマッチするか。"
1169 #: test/ippfind.c:2755
1171 " --exec utility [argument ...] ;\n"
1172 " Execute program if true."
1174 " --exec <実行ファイル名> [引数 ...] ;\n"
1175 " 成功した場合、<実行ファイル名>を実行する。"
1177 #: test/ippfind.c:2775
1178 msgid " --false Always false."
1179 msgstr " --false 常に失敗。"
1181 #: test/ippfind.c:2737
1182 msgid " --help Show this help."
1183 msgstr " --help このヘルプを表示する。"
1185 #: test/ippfind.c:2757
1186 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
1187 msgstr " --host <正規表現> ホスト名が正規表現にマッチするか。"
1189 #: ppdc/ppdc.cxx:459
1190 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
1191 msgstr " --lf 行末を LF とする (UNIX/Linux/OS X)。"
1193 #: test/ippfind.c:2759
1194 msgid " --local True if service is local."
1195 msgstr " --local サービスがローカルなら真。"
1197 #: test/ippfind.c:2758
1198 msgid " --ls List attributes."
1199 msgstr " --ls 属性の一覧を表示する。"
1201 #: test/ippfind.c:2760
1202 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
1203 msgstr " --name <正規表現> サービス名が正規表現とマッチするか。"
1205 #: test/ippfind.c:2774
1206 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1207 msgstr " --not <式> 式を否定する単項演算子。"
1209 #: test/ippfind.c:2761
1210 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1211 msgstr " --path <正規表現> リソースのパスが正規表現とマッチするか。"
1213 #: test/ippfind.c:2762
1214 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1215 msgstr " --port 番号[-番号] ポートが指定された番号または範囲とマッチするか。"
1217 #: test/ippfind.c:2763
1218 msgid " --print Print URI if true."
1219 msgstr " --print 結果が真なら URI を表示する。"
1221 #: test/ippfind.c:2764
1222 msgid " --print-name Print service name if true."
1223 msgstr " --print-name 結果が真ならサービス名を表示する。"
1225 #: test/ippfind.c:2765
1226 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1227 msgstr " --quiet マッチ結果を終了コードで報告し、出力をしない。"
1229 #: test/ippfind.c:2766
1230 msgid " --remote True if service is remote."
1231 msgstr " --remote サービスがリモートなら真。"
1233 #: test/ippfind.c:2776
1234 msgid " --true Always true."
1235 msgstr " --true 常に真。"
1237 #: test/ippfind.c:2767
1238 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1239 msgstr " --txt <キー名> TXT レコードがキー名を含んでいたら真。"
1241 #: test/ippfind.c:2768
1242 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1243 msgstr " --txt-* <正規表現> TXT レコードのキーが正規表現とマッチしたら真。"
1245 #: test/ippfind.c:2769
1246 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1247 msgstr " --uri <正規表現> URI が正規表現とマッチするか。"
1249 #: test/ippfind.c:2738
1250 msgid " --version Show program version."
1251 msgstr " --version プログラムのバージョンを表示。"
1253 #: test/ippfind.c:2731 test/ipptool.c:4790
1254 msgid " -4 Connect using IPv4."
1255 msgstr " -4 IPv4 で接続する。"
1257 #: test/ippfind.c:2732 test/ipptool.c:4791
1258 msgid " -6 Connect using IPv6."
1259 msgstr " -6 IPv6 で接続する。"
1261 #: test/ipptool.c:4792
1262 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1264 " -C chunking を用いてリクエストを送る (デフォルト)。"
1266 #: scheduler/cupsfilter.c:1475
1267 msgid " -D Remove the input file when finished."
1268 msgstr " -D 終了したときに入力ファイルを削除する。"
1270 #: ppdc/ppdc.cxx:438 ppdc/ppdhtml.cxx:175 ppdc/ppdpo.cxx:255
1271 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1273 " -D name=value name で指定された変数に値 value をセットする。"
1275 #: systemv/cupsaddsmb.c:285 systemv/cupsctl.c:205
1276 msgid " -E Encrypt the connection."
1277 msgstr " -E 接続を暗号化する。"
1279 #: test/ipptool.c:4794
1280 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1282 " -E HTTP から TLS へのアップグレードでテストする。"
1284 #: scheduler/main.c:2016
1286 " -F Run in the foreground but detach from console."
1288 " -F フォアグラウンドで実行するがコンソールからはデタッ"
1291 #: systemv/cupsaddsmb.c:286
1292 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1293 msgstr " -H sambaサーバー 指定の SAMBA サーバーを使う。"
1295 #: test/ipptool.c:4796
1296 msgid " -I Ignore errors."
1297 msgstr " -I エラーを無視する。"
1299 #: ppdc/ppdc.cxx:440 ppdc/ppdhtml.cxx:177 ppdc/ppdi.cxx:131 ppdc/ppdpo.cxx:257
1300 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1302 " -I include-dir インクルードディレクトリーを検索パスに含める。"
1304 #: systemv/cupstestppd.c:3819
1305 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1306 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1308 #: test/ipptool.c:4797
1309 msgid " -L Send requests using content-length."
1310 msgstr " -L content-length を用いてリクエストを送る。"
1312 #: scheduler/cupsfilter.c:1477
1313 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1314 msgstr " -P filename.ppd PPD ファイルを指定する。"
1316 #: test/ippfind.c:2741
1317 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1318 msgstr " -P 番号[-番号] ポートが指定された番号または範囲とマッチするか。"
1320 #: systemv/cupstestppd.c:3821
1321 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1322 msgstr " -R root-directory 別のルートディレクトリーを指定する。"
1324 #: test/ipptool.c:4799
1325 msgid " -S Test with SSL encryption."
1326 msgstr " -S SSL 暗号化でテストする。"
1328 #: test/ippfind.c:2733
1329 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1330 msgstr " -T <秒> ブラウズのタイムアウトを秒で指定する。"
1332 #: test/ipptool.c:4801
1333 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1334 msgstr " -T seconds 受信/送信タイムアウトを秒で指定する。"
1336 #: scheduler/cupsfilter.c:1478 systemv/cupsaddsmb.c:288 systemv/cupsctl.c:206
1337 msgid " -U username Specify username."
1338 msgstr " -U username ユーザー名を指定する。"
1340 #: test/ippfind.c:2735 test/ipptool.c:4803
1341 msgid " -V version Set default IPP version."
1342 msgstr " -V version デフォルトの IPP バージョンを指定する。"
1344 #: systemv/cupstestppd.c:3822
1346 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1349 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1352 #: test/ipptool.c:4805
1353 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1354 msgstr " -X プレーンテキストの代わりに XML を用いる。"
1356 #: test/ippdiscover.c:818
1357 msgid " -a Browse for all services."
1358 msgstr " -a すべてのサービスをブラウズする。"
1360 #: systemv/cupsaddsmb.c:289
1361 msgid " -a Export all printers."
1362 msgstr " -a すべてのプリンターをエクスポートする。"
1364 #: ppdc/ppdc.cxx:442
1365 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1366 msgstr " -c catalog.po 指定したメッセージカタログをロードする。"
1368 #: scheduler/cupsfilter.c:1479 scheduler/main.c:2014
1369 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1370 msgstr " -c cupsd.conf 使用する cupsd.conf ファイルを指定する。"
1372 #: test/ippdiscover.c:819
1373 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1374 msgstr " -d <ドメイン名> 指定されたドメインでブラウズ/名前解決する。"
1376 #: test/ipptool.c:4807
1377 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1379 " -d name=value name で指定された変数に値 value をセットする。"
1381 #: ppdc/ppdc.cxx:444
1382 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1383 msgstr " -d output-dir 出力先ディレクトリーを指定する。"
1385 #: scheduler/cupsfilter.c:1481
1386 msgid " -d printer Use the named printer."
1387 msgstr " -d printer 指定されたプリンターを利用する。"
1389 #: test/ippfind.c:2742
1390 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1391 msgstr " -d <正規表現> ドメインが正規表現にマッチするか。"
1393 #: scheduler/cupsfilter.c:1483
1394 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1396 " -e PPD ファイルからすべてのフィルターを使用する。"
1398 #: scheduler/main.c:2015
1399 msgid " -f Run in the foreground."
1400 msgstr " -f フォアグラウンドで実行する。"
1402 #: test/ipptool.c:4809
1403 msgid " -f filename Set default request filename."
1404 msgstr " -f filename デフォルトのリクエストファイル名を指定する。"
1406 #: scheduler/main.c:2018
1407 msgid " -h Show this usage message."
1408 msgstr " -h このヘルプメッセージを表示する。"
1410 #: test/ippfind.c:2743
1411 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1412 msgstr " -h <正規表現> ホスト名が正規表現にマッチするか。"
1414 #: systemv/cupsaddsmb.c:290 systemv/cupsctl.c:207
1415 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1416 msgstr " -h server[:port] サーバーアドレスを指定する。"
1418 #: scheduler/cupsfilter.c:1485
1419 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1421 " -i mime/type 入力の MIME タイプを指定する (指定がなければ自動タ"
1424 #: test/ipptool.c:4811
1426 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1428 " -i seconds 最後のファイルを与えられた時間間隔で繰り返す。"
1430 #: scheduler/cupsfilter.c:1487
1432 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1435 " -j job-id[,N] フィルターファイル N を指定されたジョブから使用す"
1436 "る (デフォルトは ファイル 1)。"
1438 #: test/ippfind.c:2744
1439 msgid " -l List attributes."
1440 msgstr " -l 属性の一覧を表示する。"
1442 #: scheduler/main.c:2019
1443 msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
1444 msgstr " -l launchd(8) から cupsd を実行する。"
1446 #: ppdc/ppdc.cxx:446
1447 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1448 msgstr " -l lang[,lang,...] 出力言語を指定する。(複数可能)"
1450 #: ppdc/ppdc.cxx:448
1451 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1452 msgstr " -m ModelName の値をファイル名として使用する。"
1454 #: scheduler/cupsfilter.c:1489
1456 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1458 " -m mime/type 出力の MIME タイプを指定する (指定がなければ "
1461 #: scheduler/cupsfilter.c:1491
1462 msgid " -n copies Set number of copies."
1463 msgstr " -n copies 部数を指定する。"
1465 #: test/ipptool.c:4813
1467 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1468 msgstr " -n count 最後のファイルを与えられた回数だけ繰り返す。"
1470 #: test/ippfind.c:2745
1471 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1472 msgstr " -n <正規表現> サービス名が正規表現とマッチするか。"
1474 #: ppdc/ppdi.cxx:133
1476 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1478 " -o filename.drv ドライバー情報ファイルを指定する (指定がなければ "
1481 #: ppdc/ppdmerge.cxx:370
1482 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1484 " -o filename.ppd[.gz] 出力ファイルを指定する (指定がなければ標準出力)。"
1486 #: scheduler/cupsfilter.c:1492
1487 msgid " -o name=value Set option(s)."
1488 msgstr " -o name=value オプションを指定する。"
1490 #: test/ippfind.c:2746
1491 msgid " -p Print URI if true."
1492 msgstr " -p 結果が真なら URI を表示する。"
1494 #: scheduler/cupsfilter.c:1493
1495 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1496 msgstr " -p filename.ppd PPD ファイルを指定する。"
1498 #: test/ippdiscover.c:820
1499 msgid " -p program Run specified program for each service."
1500 msgstr " -p <プログラム名> 指定されたプログラムをそれぞれのサービスに対し実行する。"
1502 #: test/ippfind.c:2747
1503 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1504 msgstr " -q マッチ結果を終了コードで報告し、出力をしない。"
1506 #: systemv/cupstestppd.c:3826 test/ipptool.c:4815
1507 msgid " -q Run silently."
1508 msgstr " -q 詳細は表示しない。"
1510 #: test/ippfind.c:2748
1511 msgid " -r True if service is remote."
1512 msgstr " -r サービスがリモートなら真。"
1514 #: systemv/cupstestppd.c:3827
1515 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1516 msgstr " -r 寛容モードを用いる。"
1518 #: test/ippfind.c:2749
1519 msgid " -s Print service name if true."
1520 msgstr " -s 結果が真ならサービス名を表示する。"
1522 #: test/ipptool.c:4816
1523 msgid " -t Produce a test report."
1524 msgstr " -t テストリポートを出力する。"
1526 #: ppdc/ppdc.cxx:450
1527 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1528 msgstr " -t PPD を出力しないでテストする。"
1530 #: scheduler/main.c:2020
1531 msgid " -t Test the configuration file."
1532 msgstr " -t 設定ファイルをテストする。"
1534 #: test/ippfind.c:2750
1535 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1536 msgstr " -t <キー名> TXT レコードがキー名を含んでいたら真。"
1538 #: scheduler/cupsfilter.c:1494
1539 msgid " -t title Set title."
1540 msgstr " -t title タイトルを指定する。"
1542 #: test/ippdiscover.c:821
1543 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1544 msgstr " -t タイプ 指定されたタイプでブラウズ/名前解決する。"
1546 #: scheduler/cupsfilter.c:1495
1547 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1548 msgstr " -u 終了したときに PPD ファイルを削除する。"
1550 #: test/ippfind.c:2751
1551 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1552 msgstr " -u <正規表現> URI が正規表現とマッチするか。"
1554 #: systemv/cupsaddsmb.c:291 systemv/cupstestppd.c:3828 test/ipptool.c:4817
1555 #: ppdc/ppdc.cxx:452 ppdc/ppdpo.cxx:259
1556 msgid " -v Be verbose."
1557 msgstr " -v 冗長出力を行う。"
1559 #: systemv/cupstestppd.c:3829
1560 msgid " -vv Be very verbose."
1561 msgstr " -vv より冗長な出力を行う。"
1563 #: test/ippfind.c:2752
1565 " -x utility [argument ...] ;\n"
1566 " Execute program if true."
1568 " -x <実行ファイル名> [引数 ...] ;\n"
1569 " 成功した場合、<実行ファイル名>を実行する。"
1571 #: ppdc/ppdc.cxx:453
1572 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1573 msgstr " -z PPD ファイルを GNU zip を使って圧縮する。"
1575 #: test/ippfind.c:2795
1576 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1577 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN ドメイン名"
1579 #: test/ippfind.c:2796
1581 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1582 " Fully-qualified domain name"
1584 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1587 #: test/ippfind.c:2798
1588 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1589 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME サービスインスタンス名"
1591 #: test/ippfind.c:2799
1592 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1593 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT ポート番号"
1595 #: test/ippfind.c:2800
1596 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1597 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD 登録タイプ"
1599 #: test/ippfind.c:2801
1600 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1601 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI スキーム"
1603 #: test/ippfind.c:2802
1604 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1605 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1607 #: test/ippfind.c:2803
1608 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1609 msgstr " IPPFIND_TXT_* TXT レコードキーの値"
1611 #: test/ippfind.c:2778
1613 " expression --and expression\n"
1615 msgstr " <式> --and <式> 論理 AND。"
1617 #: test/ippfind.c:2780
1619 " expression --or expression\n"
1621 msgstr " <式> --or <式> 論理 OR。"
1623 #: test/ippfind.c:2777
1624 msgid " expression expression Logical AND."
1625 msgstr " <式> <式> 論理 AND。"
1627 #: test/ippfind.c:2785
1628 msgid " {service_domain} Domain name"
1629 msgstr " {service_domain} ドメイン名"
1631 #: test/ippfind.c:2786
1632 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1633 msgstr " {service_hostname} 完全修飾ドメイン名 (FQDN)"
1635 #: test/ippfind.c:2787
1636 msgid " {service_name} Service instance name"
1637 msgstr " {service_name} サービスインスタンス名"
1639 #: test/ippfind.c:2788
1640 msgid " {service_port} Port number"
1641 msgstr " {service_port} ポート番号"
1643 #: test/ippfind.c:2789
1644 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1645 msgstr " {service_regtype} DNS-SD 登録タイプ"
1647 #: test/ippfind.c:2790
1648 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1649 msgstr " {service_scheme} URI スキーム"
1651 #: test/ippfind.c:2791
1652 msgid " {service_uri} URI"
1653 msgstr " {service_uri} URI"
1655 #: test/ippfind.c:2792
1656 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1657 msgstr " {txt_*} TXT レコードキーの値"
1659 #: test/ippfind.c:2784
1663 #: systemv/cupstestppd.c:332 systemv/cupstestppd.c:351
1664 #: systemv/cupstestppd.c:363 systemv/cupstestppd.c:496
1665 #: systemv/cupstestppd.c:511 systemv/cupstestppd.c:532
1666 #: systemv/cupstestppd.c:547 systemv/cupstestppd.c:577
1667 #: systemv/cupstestppd.c:597 systemv/cupstestppd.c:620
1668 #: systemv/cupstestppd.c:638 systemv/cupstestppd.c:664
1669 #: systemv/cupstestppd.c:682 systemv/cupstestppd.c:702
1670 #: systemv/cupstestppd.c:722 systemv/cupstestppd.c:740
1671 #: systemv/cupstestppd.c:757 systemv/cupstestppd.c:776
1672 #: systemv/cupstestppd.c:797 systemv/cupstestppd.c:816
1673 #: systemv/cupstestppd.c:836 systemv/cupstestppd.c:856
1674 #: systemv/cupstestppd.c:876 systemv/cupstestppd.c:896
1675 #: systemv/cupstestppd.c:914 systemv/cupstestppd.c:931
1676 #: systemv/cupstestppd.c:953 systemv/cupstestppd.c:971
1677 #: systemv/cupstestppd.c:988 systemv/cupstestppd.c:1006
1678 #: systemv/cupstestppd.c:1022 systemv/cupstestppd.c:1042
1679 #: systemv/cupstestppd.c:1073 systemv/cupstestppd.c:1095
1680 #: systemv/cupstestppd.c:1146 systemv/cupstestppd.c:1165
1681 #: systemv/cupstestppd.c:1209 systemv/cupstestppd.c:1223
1682 #: systemv/cupstestppd.c:1255 systemv/cupstestppd.c:1282
1683 #: systemv/cupstestppd.c:1800 systemv/cupstestppd.c:1819
1684 #: systemv/cupstestppd.c:1837 systemv/cupstestppd.c:1889
1685 #: systemv/cupstestppd.c:1905 systemv/cupstestppd.c:1942
1686 #: systemv/cupstestppd.c:1960 systemv/cupstestppd.c:1996
1687 #: systemv/cupstestppd.c:2010 systemv/cupstestppd.c:2037
1688 #: systemv/cupstestppd.c:2051 systemv/cupstestppd.c:2097
1689 #: systemv/cupstestppd.c:2119 systemv/cupstestppd.c:2142
1690 #: systemv/cupstestppd.c:2159 systemv/cupstestppd.c:2201
1691 #: systemv/cupstestppd.c:2244 systemv/cupstestppd.c:2291
1692 #: systemv/cupstestppd.c:2315 systemv/cupstestppd.c:2369
1693 #: systemv/cupstestppd.c:2385 systemv/cupstestppd.c:2415
1694 #: systemv/cupstestppd.c:2429 systemv/cupstestppd.c:2455
1695 #: systemv/cupstestppd.c:2471 systemv/cupstestppd.c:2511
1696 #: systemv/cupstestppd.c:2525 systemv/cupstestppd.c:2551
1697 #: systemv/cupstestppd.c:2567 systemv/cupstestppd.c:2597
1698 #: systemv/cupstestppd.c:2611 systemv/cupstestppd.c:2638
1699 #: systemv/cupstestppd.c:2655 systemv/cupstestppd.c:2669
1700 #: systemv/cupstestppd.c:2693 systemv/cupstestppd.c:2710
1701 #: systemv/cupstestppd.c:2724 systemv/cupstestppd.c:2748
1702 #: systemv/cupstestppd.c:2765 systemv/cupstestppd.c:2779
1703 #: systemv/cupstestppd.c:2803 systemv/cupstestppd.c:2820
1704 #: systemv/cupstestppd.c:2834 systemv/cupstestppd.c:2858
1705 #: systemv/cupstestppd.c:2872 systemv/cupstestppd.c:2887
1706 #: systemv/cupstestppd.c:2904 systemv/cupstestppd.c:2960
1707 #: systemv/cupstestppd.c:2995 systemv/cupstestppd.c:3009
1708 #: systemv/cupstestppd.c:3037 systemv/cupstestppd.c:3102
1709 #: systemv/cupstestppd.c:3117 systemv/cupstestppd.c:3156
1710 #: systemv/cupstestppd.c:3176 systemv/cupstestppd.c:3190
1711 #: systemv/cupstestppd.c:3407 systemv/cupstestppd.c:3443
1712 #: systemv/cupstestppd.c:3457 systemv/cupstestppd.c:3503
1713 #: systemv/cupstestppd.c:3535 systemv/cupstestppd.c:3552
1714 #: systemv/cupstestppd.c:3575 systemv/cupstestppd.c:3591
1715 #: systemv/cupstestppd.c:3629 systemv/cupstestppd.c:3770
1716 #: systemv/cupstestppd.c:3792 systemv/cupstestppd.c:3900
1720 #: systemv/cupstestppd.c:1306
1726 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1727 msgstr "\"%s\": URI の値 \"%s\" が誤っています - %s (RFC 2911 4.1.5 節)。"
1731 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1732 msgstr "\"%s\": URI の値 \"%s\" が誤っています - 長さの誤り %d (RFC 2911 4.1.5 節)。"
1736 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1737 msgstr "\"%s\": 属性名が誤っています - 長さの誤り %d (RFC 2911 4.1.3 節)。"
1742 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1743 msgstr "\"%s\": 属性名が誤っています - 不正な文字 (RFC 2911 4.1.3 節)。"
1747 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1748 msgstr "\"%s\": 真偽値 %d が誤っています (RFC 2911 4.1.11 節)。"
1753 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1754 msgstr "\"%s\": charset の値 \"%s\" が誤っています - 不正な文字 (RFC 2911 4.1.7 節)。"
1759 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1760 msgstr "\"%s\": charset の値 \"%s\" が誤っています - 不正な長さ %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1764 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1765 msgstr "\"%s\": dateTime UTC の時間指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)."
1769 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1770 msgstr "\"%s\": dateTime UTC の分指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1774 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1775 msgstr "\"%s\": dateTime UTC の符号指定 '%c' が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1779 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1780 msgstr "\"%s\": dateTime の日付指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)."
1784 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1785 msgstr "\"%s\": dateTime の 0.1 秒の指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1789 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1790 msgstr "\"%s\": dateTime の時間指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1794 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1795 msgstr "\"%s\": dateTime の分指定が誤っています %u (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1799 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1800 msgstr "\"%s\": dateTime の月指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1804 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1805 msgstr "\"%s\": 日時の秒指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1809 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1810 msgstr "\"%s\": enum の値 %d が誤っています - 範囲外の値 (RFC 2911 4.1.4 節)。"
1815 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1816 msgstr "\"%s\": keyword の値 \"%s\" が誤っています - %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1821 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1823 msgstr "\"%s\": keyword の値 \"%s\" が誤っています - 不正な文字 (RFC 2911 4.1.3 節)。"
1828 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1830 msgstr "\"%s\": mimeMediaType の値 \"%s\" が誤っています - 誤った文字 (RFC 2911 4.1.9 節)。"
1835 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1837 msgstr "\"%s\": mimeMediaType の値 \"%s\" が誤っています - 長さの誤り %d (RFC 2911 4.1.9 節)。"
1842 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1843 msgstr "\"%s\": name の値 \"%s\" が誤っています - UTF-8 として誤った並び (RFC 2911 4.1.2 節)。"
1847 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1848 msgstr "\"%s\": name の値 \"%s\" が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 section 4.1.2)。"
1853 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1855 msgstr "\"%s\": naturalLanguage の値 \"%s\" が誤っています - 誤った文字 (RFC 2911 4.1.8 節)。"
1860 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1862 msgstr "\"%s\": naturalLanguage の値 \"%s\" が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 4.1.8 節)。"
1867 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1868 msgstr "\"%s\": octetString 値が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 4.1.10 節)。"
1873 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1875 msgstr "\"%s\": rangeOfInteger の値 %d-%d が誤っています - 下限が上限よりも大きい (RFC 2911 4.1.13 節)。"
1880 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1882 msgstr "\"%s\": resolution の値 %dx%d%s が誤っています - 単位値の誤り (RFC 2911 4.1.15 節)。"
1887 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1888 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1889 msgstr "\"%s\": resolution の値 %dx%d%s が誤っています - 主走査解像道が負 (RFC 2911 4.1.15 節)。"
1894 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1895 "2911 section 4.1.15)."
1896 msgstr "\"%s\": resolution の値 %dx%d%s が誤っています - 副走査解像度が負 (RFC 2911 4.1.15 節)。"
1901 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1902 msgstr "\"%s\": text の値 \"%s\" が誤っています - UTF-8 として誤った並び (RFC 2911 4.1.1 節)。"
1906 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1907 msgstr "\"%s\": text の値 \"%s\" が誤っています - 不正な長さ %d (RFC 2911 4.1.1 節)。"
1912 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1913 msgstr "\"%s\": uriScheme の値 \"%s\" が誤っています - 誤った文字 (RFC 2911 4.1.6 節)."
1918 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 4.1.6 節)."
1919 msgstr "\"%s\": uriScheme 値 \"%s\" が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 4.1.6 節)."
1921 #: berkeley/lpq.c:565
1923 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1924 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト"
1926 #: berkeley/lpq.c:570
1928 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1929 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト"
1931 #: systemv/lpstat.c:792
1933 msgid "%s accepting requests since %s"
1934 msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けています"
1936 #: scheduler/ipp.c:9933
1938 msgid "%s cannot be changed."
1939 msgstr "%s は変更できません。"
1941 #: berkeley/lpc.c:189
1943 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1944 msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。"
1946 #: berkeley/lpq.c:656
1948 msgid "%s is not ready"
1949 msgstr "%s は準備ができていません"
1951 #: berkeley/lpq.c:649
1954 msgstr "%s は準備ができています"
1956 #: berkeley/lpq.c:652
1958 msgid "%s is ready and printing"
1959 msgstr "%s は準備ができており印刷しています"
1961 #: filter/rastertoepson.c:985 filter/rastertohp.c:711
1962 #: filter/rastertolabel.c:1123
1964 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1965 msgstr "%s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]"
1967 #: systemv/lpstat.c:796
1969 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1970 msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けていません -"
1972 #: scheduler/ipp.c:691
1974 msgid "%s not supported."
1975 msgstr "%s はサポートされていません。"
1977 #: systemv/lpstat.c:807
1979 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1980 msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けています"
1982 #: systemv/lpstat.c:812
1984 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1985 msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けていません - "
1987 #: berkeley/lpq.c:557
1989 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1990 msgstr "%s:%-33.33s [ジョブ %d localhost]"
1992 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1993 #: cups/langprintf.c:86 scheduler/cupsfilter.c:716 systemv/lpadmin.c:805
1994 #: systemv/lpadmin.c:856 systemv/lpadmin.c:906 systemv/lpadmin.c:962
1995 #: systemv/lpadmin.c:1060 systemv/lpadmin.c:1112 systemv/lpadmin.c:1168
1996 #: systemv/lpadmin.c:1478
2001 #: systemv/cancel.c:305 systemv/cancel.c:368
2003 msgid "%s: %s failed: %s"
2004 msgstr "%s: %s に失敗しました: %s"
2006 #: test/ippfind.c:797 test/ipptool.c:389
2008 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
2009 msgstr "%s: -V オプションにおいて %s は不正なバージョンです。"
2011 #: systemv/cupsaccept.c:68
2013 msgid "%s: Don't know what to do."
2014 msgstr "%s: 何が起きているか不明です。"
2016 #: berkeley/lpq.c:237 berkeley/lpr.c:362 systemv/lp.c:608
2019 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
2020 msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています。"
2022 #: berkeley/lpq.c:144 berkeley/lpq.c:215 berkeley/lpr.c:234 berkeley/lpr.c:337
2023 #: systemv/lp.c:163 systemv/lp.c:583 systemv/lp.c:703 systemv/lp.c:752
2024 #: systemv/lpstat.c:208 systemv/lpstat.c:254 systemv/lpstat.c:345
2025 #: systemv/lpstat.c:374 systemv/lpstat.c:398 systemv/lpstat.c:457
2026 #: systemv/lpstat.c:523 systemv/lpstat.c:584 systemv/lpstat.c:710
2027 #: systemv/lpstat.c:895 systemv/lpstat.c:1156 systemv/lpstat.c:1399
2028 #: systemv/lpstat.c:1658
2030 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
2031 msgstr "%s: エラー - '/version=1.1' をサーバー名に付与してください。"
2035 msgid "%s: Error - bad job ID."
2036 msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です。"
2040 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
2042 "%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません。"
2046 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
2048 "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷で"
2053 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
2054 msgstr "%s: エラー - \"-S\" オプションのあとには文字セットが必要です。"
2058 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
2059 msgstr "%s: エラー - \"-T\" オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です。"
2061 #: berkeley/lpr.c:249
2063 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
2064 msgstr "%s: エラー - \"-#\" オプションのあとにはコピー数が必要です。"
2068 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
2069 msgstr "%s: エラー - \"-n\" オプションのあとにはコピー数が必要です。"
2071 #: berkeley/lpr.c:210
2073 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
2074 msgstr "%s: エラー - \"-P\" オプションのあとには宛先が必要です。"
2078 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
2079 msgstr "%s: エラー - \"-d\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
2083 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
2084 msgstr "%s: エラー - \"-f\" オプションのあとには用紙名が必要です。"
2088 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
2089 msgstr "%s: エラー - \"-H\" オプションのあとにはホールド名が必要です。"
2091 #: berkeley/lpr.c:104
2093 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
2094 msgstr "%s: エラー - \"-H\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
2096 #: berkeley/lpq.c:180 berkeley/lprm.c:123 systemv/cancel.c:124
2097 #: systemv/cupsaccept.c:123 systemv/lp.c:198 systemv/lpstat.c:279
2099 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
2100 msgstr "%s: エラー - \"-h\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
2104 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
2105 msgstr "%s: エラー - \"-y\" オプションのあとにはモードリストが必要です。"
2107 #: berkeley/lpr.c:272
2109 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
2110 msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには名前が必要です。"
2112 #: berkeley/lpr.c:154 systemv/lp.c:297
2114 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
2115 msgstr "%s: エラー - \"-o\" オプションのあとには オプション=値 が必要です。"
2119 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
2120 msgstr "%s: エラー - \"-P\" オプションのあとにはページリストが必要です。"
2124 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
2125 msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには優先度が必要です。"
2127 #: systemv/cupsaccept.c:141
2129 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
2130 msgstr "%s: エラー - \"-r\" のあとには理由のテキストが必要です。"
2134 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
2135 msgstr "%s: エラー - \"-t\" オプションのあとにはタイトルが必要です。"
2137 #: berkeley/lpq.c:108 berkeley/lpr.c:85 berkeley/lprm.c:104
2138 #: systemv/cancel.c:95 systemv/cupsaccept.c:101 systemv/lp.c:116
2139 #: systemv/lpadmin.c:438 systemv/lpstat.c:137
2141 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
2142 msgstr "%s: エラー - \"-U\" オプションのあとにはユーザー名が必要です。"
2144 #: systemv/cancel.c:145
2146 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
2147 msgstr "%s: エラー - \"-u\" オプションのあとにはユーザー名が必要です。"
2149 #: berkeley/lpr.c:126
2151 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
2152 msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには値が必要です。"
2154 #: systemv/lpstat.c:157 systemv/lpstat.c:171
2157 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
2160 "%s: エラー - \"-W\" オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed"
2161 "\"、\"all\" のいずれかが必要です。"
2163 #: berkeley/lpq.c:242 berkeley/lpr.c:367 systemv/lp.c:613
2165 msgid "%s: Error - no default destination available."
2166 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。"
2170 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
2171 msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。"
2173 #: berkeley/lpr.c:370 systemv/lp.c:616
2175 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
2176 msgstr "%s: エラー - スケジューラーが応答していません。"
2178 #: berkeley/lpr.c:315 systemv/lp.c:553
2180 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
2181 msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\""
2183 #: berkeley/lpr.c:297 systemv/lp.c:536
2185 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
2186 msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s"
2188 #: berkeley/lpr.c:413 systemv/lp.c:647
2190 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
2191 msgstr "%s: エラー - 標準入力からキューにデータを入力できません。 - %s"
2193 #: berkeley/lprm.c:87 berkeley/lprm.c:172 systemv/cancel.c:222
2195 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
2196 msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です。"
2198 #: berkeley/lpq.c:148
2200 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
2201 msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です。"
2203 #: berkeley/lpr.c:283 berkeley/lprm.c:139 systemv/cancel.c:163
2204 #: systemv/cupsaccept.c:164 systemv/lp.c:512 systemv/lpstat.c:469
2206 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
2207 msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです。"
2209 #: systemv/cupsaccept.c:157 systemv/lp.c:503
2211 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
2212 msgstr "%s: エラー - '%s' は未知のオプションです。"
2216 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
2217 msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です。"
2219 #: systemv/lpstat.c:527 systemv/lpstat.c:567
2221 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
2222 msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります。"
2224 #: scheduler/cupsfilter.c:569
2226 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
2227 msgstr "%s: 無効なフィルター文字列です \"%s\""
2229 #: test/ippfind.c:768 test/ipptool.c:357
2231 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
2232 msgstr "%s: \"-T\" オプションにタイムアウトが設定されていません。"
2234 #: test/ippfind.c:781 test/ipptool.c:371
2236 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
2237 msgstr "%s: \"-V\" オプションにバージョンの指定がありません。"
2241 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
2242 msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です。"
2244 #: scheduler/cupsfilter.c:460
2246 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
2247 msgstr "%s: %s/%s から %s/%s に変換するフィルターがありません。"
2249 #: systemv/cupsaccept.c:198
2251 msgid "%s: Operation failed: %s"
2252 msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s"
2254 #: berkeley/lpq.c:94 berkeley/lpr.c:71 berkeley/lprm.c:67 systemv/cancel.c:82
2255 #: systemv/cupsaccept.c:88 systemv/cupsaddsmb.c:86 systemv/lp.c:102
2256 #: systemv/lpadmin.c:239 systemv/lpinfo.c:88 systemv/lpmove.c:73
2257 #: systemv/lpstat.c:102 test/ipptool.c:329 test/ipptool.c:346
2259 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
2260 msgstr "%s: 残念ながら、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません。"
2262 #: berkeley/lpq.c:296 scheduler/cupsfilter.c:1265 systemv/cancel.c:245
2263 #: systemv/cupsaddsmb.c:144 systemv/cupsaddsmb.c:171
2265 msgid "%s: Unable to connect to server."
2266 msgstr "%s: サーバーに接続できません"
2268 #: systemv/cancel.c:328
2270 msgid "%s: Unable to contact server."
2271 msgstr "%s: サーバーに連絡できません。"
2273 #: scheduler/cupsfilter.c:425
2275 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
2276 msgstr "%s: \"%s\" の MIME タイプを判別できません。"
2278 #: ppdc/ppdmerge.cxx:96
2280 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
2281 msgstr "%s: %s を開けません: %s"
2283 #: scheduler/cupsfilter.c:664 ppdc/ppdmerge.cxx:112
2285 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
2286 msgstr "%s: PPD ファイルを開けません: %s の %d 行目"
2288 #: scheduler/cupsfilter.c:392
2290 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
2292 "%s: \"%s\" または \"%s\" から MIME データベースを読み取ることができません。"
2294 #: berkeley/lpq.c:151 systemv/lpstat.c:588
2296 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
2297 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です。"
2299 #: scheduler/cupsfilter.c:437
2301 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
2302 msgstr "%s: %s/%s は未知の宛先 MIME タイプです。"
2304 #: scheduler/cupsfilter.c:1470
2306 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
2307 msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです。"
2309 #: test/ippfind.c:667
2311 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
2312 msgstr "%s: \"%s\" は未知のオプションです。"
2314 #: test/ippfind.c:948
2316 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
2317 msgstr "%s: \"-%c\" は未知のオプションです。"
2319 #: scheduler/cupsfilter.c:417
2321 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
2322 msgstr "%s: %s/%s は未知のソース MIME タイプです。"
2324 #: berkeley/lpr.c:140
2327 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
2330 "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものにな"
2335 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
2336 msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます。"
2340 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
2341 msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます。"
2345 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2346 msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます。"
2350 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2351 msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます。"
2353 #: ppdc/sample.c:310
2357 #: ppdc/sample.c:301
2361 #: ppdc/sample.c:393
2365 #: ppdc/sample.c:392
2369 #: ppdc/sample.c:300
2373 #: ppdc/sample.c:391
2377 #: ppdc/sample.c:390
2381 #: ppdc/sample.c:299
2385 #: ppdc/sample.c:389
2389 #: ppdc/sample.c:298
2393 #: ppdc/sample.c:297
2397 #: ppdc/sample.c:296
2401 #: ppdc/sample.c:309
2405 #: ppdc/sample.c:409
2409 #: ppdc/sample.c:408
2413 #: ppdc/sample.c:308
2417 #: ppdc/sample.c:407
2421 #: ppdc/sample.c:406
2425 #: ppdc/sample.c:307
2429 #: ppdc/sample.c:405
2433 #: ppdc/sample.c:404
2437 #: ppdc/sample.c:306
2441 #: ppdc/sample.c:403
2445 #: ppdc/sample.c:402
2449 #: ppdc/sample.c:305
2453 #: ppdc/sample.c:401
2457 #: ppdc/sample.c:400
2461 #: ppdc/sample.c:304
2465 #: ppdc/sample.c:399
2469 #: ppdc/sample.c:398
2473 #: ppdc/sample.c:303
2477 #: ppdc/sample.c:397
2481 #: ppdc/sample.c:396
2485 #: ppdc/sample.c:302
2489 #: ppdc/sample.c:395
2493 #: ppdc/sample.c:394
2497 #: ppdc/sample.c:311
2501 #: ppdc/sample.c:312
2505 #: ppdc/sample.c:384
2509 #: ppdc/sample.c:172
2511 msgstr "1.25x0.25 インチ"
2513 #: ppdc/sample.c:173
2515 msgstr "1.25x2.25 インチ"
2517 #: ppdc/sample.c:432
2518 msgid "1.5 inch/sec."
2521 #: ppdc/sample.c:174
2523 msgstr "1.50x0.25 インチ"
2525 #: ppdc/sample.c:175
2527 msgstr "1.50x0.50 インチ"
2529 #: ppdc/sample.c:176
2531 msgstr "1.50x1.00 インチ"
2533 #: ppdc/sample.c:177
2535 msgstr "1.50x2.00 インチ"
2537 #: ppdc/sample.c:321
2541 #: ppdc/sample.c:443
2542 msgid "10 inches/sec."
2547 msgstr "10 x 11 インチ"
2551 msgstr "10 x 13 インチ"
2555 msgstr "10 x 14 インチ"
2557 #: ppdc/sample.c:423
2561 #: ppdc/sample.c:334
2563 msgstr "100 ミリメートル/秒"
2565 #: ppdc/sample.c:424
2569 #: ppdc/sample.c:322
2573 #: ppdc/sample.c:444
2574 msgid "11 inches/sec."
2577 #: ppdc/sample.c:425
2581 #: ppdc/sample.c:426
2585 #: ppdc/sample.c:323
2589 #: ppdc/sample.c:445
2590 msgid "12 inches/sec."
2595 msgstr "12 x 11 インチ"
2597 #: ppdc/sample.c:427
2601 #: ppdc/sample.c:335
2603 msgstr "120 ミリメートル/秒"
2605 #: ppdc/sample.c:243
2609 #: ppdc/sample.c:249
2613 #: ppdc/sample.c:324
2617 #: ppdc/sample.c:232
2621 #: ppdc/sample.c:325
2625 #: ppdc/sample.c:326
2629 #: ppdc/sample.c:328
2631 msgstr "15 ミリメートル/秒"
2635 msgstr "15 x 11 インチ"
2637 #: ppdc/sample.c:336
2639 msgstr "150 ミリメートル/秒"
2641 #: ppdc/sample.c:283
2645 #: ppdc/sample.c:368
2649 #: ppdc/sample.c:369
2653 #: ppdc/sample.c:370
2657 #: ppdc/sample.c:244
2661 #: ppdc/sample.c:371
2665 #: ppdc/sample.c:313
2669 #: ppdc/sample.c:385
2670 msgid "2 inches/sec."
2673 #: ppdc/sample.c:270
2674 msgid "2-Sided Printing"
2677 #: ppdc/sample.c:178
2679 msgstr "2.00x0.37 インチ"
2681 #: ppdc/sample.c:179
2683 msgstr "2.00x0.50 インチ"
2685 #: ppdc/sample.c:180
2687 msgstr "2.00x1.00 インチ"
2689 #: ppdc/sample.c:181
2691 msgstr "2.00x1.25 インチ"
2693 #: ppdc/sample.c:182
2695 msgstr "2.00x2.00 インチ"
2697 #: ppdc/sample.c:183
2699 msgstr "2.00x3.00 インチ"
2701 #: ppdc/sample.c:184
2703 msgstr "2.00x4.00 インチ"
2705 #: ppdc/sample.c:185
2707 msgstr "2.00x5.50 インチ"
2709 #: ppdc/sample.c:186
2711 msgstr "2.25x0.50 インチ"
2713 #: ppdc/sample.c:187
2715 msgstr "2.25x1.25 インチ"
2717 #: ppdc/sample.c:188
2719 msgstr "2.25x4.00 インチ"
2721 #: ppdc/sample.c:189
2723 msgstr "2.25x5.50 インチ"
2725 #: ppdc/sample.c:190
2727 msgstr "2.38x5.50 インチ"
2729 #: ppdc/sample.c:433
2730 msgid "2.5 inches/sec."
2733 #: ppdc/sample.c:191
2735 msgstr "2.50x1.00 インチ"
2737 #: ppdc/sample.c:192
2739 msgstr "2.50x2.00 インチ"
2741 #: ppdc/sample.c:193
2743 msgstr "2.75x1.25 インチ"
2745 #: ppdc/sample.c:194
2747 msgstr "2.9 x 1 インチ"
2749 #: ppdc/sample.c:372
2753 #: ppdc/sample.c:329
2755 msgstr "20 ミリメートル/秒"
2757 #: ppdc/sample.c:337
2759 msgstr "200 ミリメートル/秒"
2761 #: ppdc/sample.c:233
2765 #: ppdc/sample.c:373
2769 #: ppdc/sample.c:374
2773 #: ppdc/sample.c:375
2777 #: ppdc/sample.c:376
2781 #: ppdc/sample.c:241
2782 msgid "24-Pin Series"
2785 #: ppdc/sample.c:250
2789 #: ppdc/sample.c:377
2793 #: ppdc/sample.c:338
2795 msgstr "250 ミリメートル/秒"
2797 #: ppdc/sample.c:378
2801 #: ppdc/sample.c:379
2805 #: ppdc/sample.c:380
2809 #: ppdc/sample.c:381
2813 #: ppdc/sample.c:314
2817 #: ppdc/sample.c:386
2818 msgid "3 inches/sec."
2825 #: ppdc/sample.c:195
2827 msgstr "3.00x1.00 インチ"
2829 #: ppdc/sample.c:196
2831 msgstr "3.00x1.25 インチ"
2833 #: ppdc/sample.c:197
2835 msgstr "3.00x2.00 インチ"
2837 #: ppdc/sample.c:198
2839 msgstr "3.00x3.00インチ"
2841 #: ppdc/sample.c:199
2843 msgstr "3.00x5.00 インチ"
2845 #: ppdc/sample.c:200
2847 msgstr "3.25x2.00 インチ"
2849 #: ppdc/sample.c:201
2851 msgstr "3.25x5.00 インチ"
2853 #: ppdc/sample.c:202
2855 msgstr "3.25x5.50 インチ"
2857 #: ppdc/sample.c:203
2859 msgstr "3.25x5.83 インチ"
2861 #: ppdc/sample.c:204
2863 msgstr "3.25x7.83 インチ"
2869 #: ppdc/sample.c:171
2871 msgstr "3.5 インチディスク"
2873 #: ppdc/sample.c:205
2875 msgstr "3.50x1.00 インチ"
2877 #: ppdc/sample.c:382
2881 #: ppdc/sample.c:330
2883 msgstr "30 ミリメートル/秒"
2885 #: ppdc/sample.c:339
2887 msgstr "300 ミリメートル/秒"
2889 #: ppdc/sample.c:234
2893 #: ppdc/sample.c:410
2897 #: ppdc/sample.c:246
2901 #: ppdc/sample.c:245
2905 #: ppdc/sample.c:315
2909 #: ppdc/sample.c:387
2910 msgid "4 inches/sec."
2913 #: ppdc/sample.c:206
2915 msgstr "4.00x1.00 インチ"
2917 #: ppdc/sample.c:214
2918 msgid "4.00x13.00\""
2919 msgstr "4.00x13.00 インチ"
2921 #: ppdc/sample.c:207
2923 msgstr "4.00x2.00 インチ"
2925 #: ppdc/sample.c:208
2927 msgstr "4.00x2.50 インチ"
2929 #: ppdc/sample.c:209
2931 msgstr "4.00x3.00 インチ"
2933 #: ppdc/sample.c:210
2935 msgstr "4.00x4.00 インチ"
2937 #: ppdc/sample.c:211
2939 msgstr "4.00x5.00 インチ"
2941 #: ppdc/sample.c:212
2943 msgstr "4.00x6.00 インチ"
2945 #: ppdc/sample.c:213
2947 msgstr "4.00x6.50 インチ"
2949 #: ppdc/sample.c:411
2953 #: ppdc/sample.c:331
2955 msgstr "40 ミリメートル/秒"
2957 #: ppdc/sample.c:412
2961 #: ppdc/sample.c:316
2965 #: ppdc/sample.c:437
2966 msgid "5 inches/sec."
2973 #: ppdc/sample.c:413
2977 #: ppdc/sample.c:414
2981 #: ppdc/sample.c:317
2985 #: ppdc/sample.c:438
2986 msgid "6 inches/sec."
2989 #: ppdc/sample.c:215
2991 msgstr "6.00x1.00 インチ"
2993 #: ppdc/sample.c:216
2995 msgstr "6.00x2.00 インチ"
2997 #: ppdc/sample.c:217
2999 msgstr "6.00x3.00 インチ"
3001 #: ppdc/sample.c:218
3003 msgstr "6.00x4.00 インチ"
3005 #: ppdc/sample.c:219
3007 msgstr "6.00x5.00 インチ"
3009 #: ppdc/sample.c:220
3011 msgstr "6.00x6.00 インチ"
3013 #: ppdc/sample.c:221
3015 msgstr "6.00x6.50 インチ"
3017 #: ppdc/sample.c:415
3021 #: ppdc/sample.c:332
3023 msgstr "60 ミリメートル/秒"
3025 #: ppdc/sample.c:261
3029 #: ppdc/sample.c:242
3033 #: ppdc/sample.c:248
3037 #: ppdc/sample.c:416
3041 #: ppdc/sample.c:318
3045 #: ppdc/sample.c:440
3046 msgid "7 inches/sec."
3053 #: ppdc/sample.c:417
3057 #: ppdc/sample.c:252
3061 #: ppdc/sample.c:418
3065 #: ppdc/sample.c:319
3069 #: ppdc/sample.c:441
3070 msgid "8 inches/sec."
3077 #: ppdc/sample.c:222
3079 msgstr "8.00x1.00 インチ"
3081 #: ppdc/sample.c:223
3083 msgstr "8.00x2.00 インチ"
3085 #: ppdc/sample.c:224
3087 msgstr "8.00x3.00 インチ"
3089 #: ppdc/sample.c:225
3091 msgstr "8.00x4.00 インチ"
3093 #: ppdc/sample.c:226
3095 msgstr "8.00x5.00 インチ"
3097 #: ppdc/sample.c:227
3099 msgstr "8.00x6.00 インチ"
3101 #: ppdc/sample.c:228
3103 msgstr "8.00x6.50 インチ"
3105 #: ppdc/sample.c:419
3109 #: ppdc/sample.c:333
3111 msgstr "80 ミリメートル/秒"
3113 #: ppdc/sample.c:420
3117 #: ppdc/sample.c:320
3121 #: ppdc/sample.c:442
3122 msgid "9 inches/sec."
3133 #: ppdc/sample.c:247
3134 msgid "9-Pin Series"
3137 #: ppdc/sample.c:421
3141 #: ppdc/sample.c:422
3145 #: berkeley/lpc.c:213
3146 msgid "?Invalid help command unknown."
3147 msgstr "?無効なヘルプコマンドです"
3149 #: cgi-bin/admin.c:2368
3150 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
3152 "プリンタードライバーをエクスポートするには Samba のパスワードが必要です。"
3154 #: cgi-bin/admin.c:2364
3155 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
3157 "プリンタードライバーをエクスポートするには、Samba のユーザー名が必要です。"
3159 #: scheduler/ipp.c:2363
3161 msgid "A class named \"%s\" already exists."
3162 msgstr "\"%s\" という名前のクラスはすでに存在します。"
3164 #: scheduler/ipp.c:1006
3166 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
3167 msgstr "\"%s\" という名前のプリンターはすでに存在します。"
3174 msgid "A0 Long Edge"
3182 msgid "A1 Long Edge"
3194 msgid "A2 Long Edge"
3202 msgid "A3 Long Edge"
3210 msgid "A3 Oversize Long Edge"
3211 msgstr "A3 (特大) 長辺送り"
3218 msgid "A4 Long Edge"
3234 msgid "A5 Long Edge"
3246 msgid "A6 Long Edge"
3286 msgid "ARCH C Long Edge"
3287 msgstr "ARCH C 長辺送り"
3294 msgid "ARCH D Long Edge"
3295 msgstr "ARCH D 長辺送り"
3302 msgid "ARCH E Long Edge"
3303 msgstr "ARCH E 長辺送り"
3305 #: cgi-bin/classes.c:169 cgi-bin/printers.c:172
3309 #: cups/http-support.c:1359
3313 #: cgi-bin/admin.c:570
3317 #: cgi-bin/admin.c:882
3321 #: cgi-bin/admin.c:444 cgi-bin/admin.c:477 cgi-bin/admin.c:525
3322 #: cgi-bin/admin.c:535
3323 msgid "Add RSS Subscription"
3326 #: ppdc/sample.c:163
3330 #: cgi-bin/admin.c:210 cgi-bin/admin.c:284 cgi-bin/admin.c:2745
3331 msgid "Administration"
3334 #: ppdc/sample.c:429
3338 #: backend/socket.c:126
3339 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
3340 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
3342 #: ppdc/sample.c:450
3346 #: scheduler/ipp.c:1081
3348 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
3349 msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています。"
3351 #: scheduler/ipp.c:325
3353 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
3354 msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)。"
3356 #: ppdc/sample.c:126
3360 #: ppdc/sample.c:127
3364 #: ppdc/sample.c:137
3368 #: ppdc/sample.c:128
3372 #: ppdc/sample.c:129
3376 #: ppdc/sample.c:130
3380 #: ppdc/sample.c:131
3384 #: ppdc/sample.c:132
3388 #: ppdc/sample.c:133
3392 #: ppdc/sample.c:134
3396 #: ppdc/sample.c:135
3400 #: ppdc/sample.c:136
3404 #: scheduler/ipp.c:10859
3406 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
3407 msgstr "誤った 'document-format' の値です \"%s\"。"
3410 msgid "Bad NULL dests pointer"
3411 msgstr "不正な NULL 送信先ポインター"
3414 msgid "Bad OpenGroup"
3415 msgstr "不正な OpenGroup"
3418 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
3419 msgstr "不正な OpenUI/JCLOpenUI"
3422 msgid "Bad OrderDependency"
3423 msgstr "不正な OrderDependency"
3425 #: cups/ppd-cache.c:149 cups/ppd-cache.c:196 cups/ppd-cache.c:234
3426 #: cups/ppd-cache.c:240 cups/ppd-cache.c:256 cups/ppd-cache.c:272
3427 #: cups/ppd-cache.c:281 cups/ppd-cache.c:289 cups/ppd-cache.c:306
3428 #: cups/ppd-cache.c:314 cups/ppd-cache.c:329 cups/ppd-cache.c:337
3429 #: cups/ppd-cache.c:358 cups/ppd-cache.c:370 cups/ppd-cache.c:385
3430 #: cups/ppd-cache.c:397 cups/ppd-cache.c:419 cups/ppd-cache.c:427
3431 #: cups/ppd-cache.c:445 cups/ppd-cache.c:453 cups/ppd-cache.c:468
3432 #: cups/ppd-cache.c:476 cups/ppd-cache.c:494 cups/ppd-cache.c:502
3433 #: cups/ppd-cache.c:529 cups/ppd-cache.c:599 cups/ppd-cache.c:607
3434 #: cups/ppd-cache.c:615
3435 msgid "Bad PPD cache file."
3436 msgstr "不正な PPD キャッシュファイルです。"
3438 #: cups/http-support.c:1374
3443 msgid "Bad SNMP version number"
3444 msgstr "不正な SNMP バージョン番号"
3447 msgid "Bad UIConstraints"
3448 msgstr "不正な UIConstraints"
3450 #: scheduler/ipp.c:1442
3452 msgid "Bad copies value %d."
3453 msgstr "%d は不正なコピー値です。"
3456 msgid "Bad custom parameter"
3457 msgstr "不正なカスタムパラメーター"
3459 #: cups/http-support.c:1526 scheduler/ipp.c:2449
3461 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
3462 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です。"
3464 #: scheduler/ipp.c:2488
3466 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
3467 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri スキーマです。"
3469 #: scheduler/ipp.c:8105 scheduler/ipp.c:8121 scheduler/ipp.c:9342
3471 msgid "Bad document-format \"%s\"."
3472 msgstr "\"%s\" は不正な document-format です。"
3474 #: scheduler/ipp.c:9358
3476 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
3477 msgstr "\"%s\" は不正な document-format-default です。"
3480 msgid "Bad filename buffer"
3481 msgstr "不正なファイル名バッファーです。"
3483 #: scheduler/ipp.c:1618
3485 msgid "Bad job-name value: %s"
3486 msgstr "誤った job-name 値: %s"
3488 #: scheduler/ipp.c:1611
3489 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
3490 msgstr "誤った job-name 値: 型かカウントが誤っています。"
3492 #: scheduler/ipp.c:9948
3493 msgid "Bad job-priority value."
3494 msgstr "不正な job-priority 値です。"
3496 #: scheduler/ipp.c:1472
3498 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
3499 msgstr "\"%s\" は不正な job-sheets 値です。"
3501 #: scheduler/ipp.c:1456
3502 msgid "Bad job-sheets value type."
3503 msgstr "不正な job-sheets 値タイプ です。"
3505 #: scheduler/ipp.c:9978
3506 msgid "Bad job-state value."
3507 msgstr "不正な job-state 値です。"
3509 #: scheduler/ipp.c:3071 scheduler/ipp.c:3531 scheduler/ipp.c:5970
3510 #: scheduler/ipp.c:6117 scheduler/ipp.c:7539 scheduler/ipp.c:7808
3511 #: scheduler/ipp.c:8657 scheduler/ipp.c:8883 scheduler/ipp.c:9238
3512 #: scheduler/ipp.c:9841
3514 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
3515 msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です。"
3517 #: scheduler/ipp.c:2129 scheduler/ipp.c:5514
3519 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
3520 msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です。"
3522 #: scheduler/ipp.c:2093 scheduler/ipp.c:5478
3524 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
3525 msgstr "URI \"%s\" は不正な notify-recipient-uri です。"
3527 #: scheduler/ipp.c:1488
3529 msgid "Bad number-up value %d."
3530 msgstr "%d は不正な number-up 値です。"
3532 #: cups/adminutil.c:292
3534 msgid "Bad option + choice on line %d."
3535 msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります。"
3537 #: scheduler/ipp.c:1505
3539 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
3540 msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
3542 #: scheduler/ipp.c:2531
3544 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
3545 msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です。"
3547 #: cups/dest.c:677 cups/dest.c:1335
3548 msgid "Bad printer URI."
3549 msgstr "不正なプリンター URI です。"
3551 #: scheduler/ipp.c:2592
3553 msgid "Bad printer-state value %d."
3554 msgstr "%d は無効な printer-state 値です。"
3556 #: scheduler/ipp.c:293
3558 msgid "Bad request ID %d."
3559 msgstr "%d は無効なリクエストIDです。"
3561 #: scheduler/ipp.c:278
3563 msgid "Bad request version number %d.%d."
3564 msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです。"
3566 #: cgi-bin/admin.c:1484
3567 msgid "Bad subscription ID"
3568 msgstr "不正なサブスクリプション ID です。"
3571 msgid "Bad value string"
3574 #: cgi-bin/admin.c:3290 cgi-bin/admin.c:3536
3578 #: ppdc/sample.c:287
3582 #: backend/usb-darwin.c:1894
3584 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3585 msgstr "論理値は、waiteof オプション \"%s\" であるべきです"
3587 #: filter/pstops.c:2058
3588 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3589 msgstr "オーバーフローが検出され、中断しました。"
3591 #: ppdc/sample.c:254
3595 #: ppdc/sample.c:363
3596 msgid "CPCL Label Printer"
3597 msgstr "CPCL ラベルプリンター"
3599 #: cgi-bin/admin.c:1485 cgi-bin/admin.c:1524 cgi-bin/admin.c:1534
3600 msgid "Cancel RSS Subscription"
3601 msgstr "RSS 購読をキャンセル"
3603 #: backend/ipp.c:2156
3604 msgid "Canceling print job."
3605 msgstr "プリントジョブをキャンセルしています。"
3607 #: scheduler/ipp.c:2572
3608 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3609 msgstr "リモートの Kerberos 認証のプリンターを共有できません。"
3611 #: ppdc/sample.c:279
3615 #: cgi-bin/admin.c:1655 cgi-bin/admin.c:1797 cgi-bin/admin.c:1810
3616 #: cgi-bin/admin.c:1821
3617 msgid "Change Settings"
3620 #: scheduler/ipp.c:2141 scheduler/ipp.c:5526
3622 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3623 msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません。"
3625 #: cgi-bin/classes.c:195 cgi-bin/classes.c:322
3629 #: cgi-bin/printers.c:182
3630 msgid "Clean Print Heads"
3631 msgstr "プリントヘッドクリーニング"
3633 #: scheduler/ipp.c:3983
3634 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3635 msgstr "Close-Job は job-uri 属性をサポートしていません。"
3637 #: ppdc/sample.c:282
3641 #: ppdc/sample.c:253
3645 #: berkeley/lpc.c:204
3647 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3649 "exit help quit status ?"
3651 "コマンドは短縮できます。 コマンド:\n"
3653 "exit help quit status ?"
3656 msgid "Community name uses indefinite length"
3657 msgstr "コミュニティ名の長さが不定"
3659 #: backend/ipp.c:830 backend/lpd.c:888 backend/socket.c:405
3660 msgid "Connected to printer."
3661 msgstr "プリンターに接続しました。"
3663 #: backend/ipp.c:735 backend/lpd.c:711 backend/socket.c:324
3664 msgid "Connecting to printer."
3667 #: cups/http-support.c:1347
3671 #: ppdc/sample.c:365
3675 #: backend/lpd.c:1037 backend/lpd.c:1169
3676 msgid "Control file sent successfully."
3677 msgstr "コントロールファイルが正常に送信されました。"
3679 #: backend/ipp.c:1327 backend/lpd.c:481
3680 msgid "Copying print data."
3681 msgstr "印刷データをコピーしています。"
3683 #: cups/http-support.c:1356
3687 #: cups/ppd.c:1113 cups/ppd.c:1153 cups/ppd.c:1398 cups/ppd.c:1501
3691 #: ppdc/sample.c:359
3692 msgid "CustominCutInterval"
3693 msgstr "CustominCutInterval"
3695 #: ppdc/sample.c:357
3696 msgid "CustominTearInterval"
3697 msgstr "CustominTearInterval"
3699 #: ppdc/sample.c:343
3703 #: ppdc/sample.c:451
3707 #: ppdc/sample.c:239
3711 #: ppdc/sample.c:235
3715 #: backend/lpd.c:1122
3716 msgid "Data file sent successfully."
3717 msgstr "データファイルが正常に送信されました"
3719 #: cgi-bin/admin.c:2094 cgi-bin/admin.c:2105 cgi-bin/admin.c:2150
3720 msgid "Delete Class"
3723 #: cgi-bin/admin.c:2179 cgi-bin/admin.c:2190 cgi-bin/admin.c:2235
3724 msgid "Delete Printer"
3727 #: ppdc/sample.c:281
3728 msgid "DeskJet Series"
3729 msgstr "DeskJet シリーズ"
3731 #: scheduler/ipp.c:1366
3733 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3734 msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
3736 #: systemv/lpinfo.c:300
3739 "Device: uri = %s\n"
3742 " make-and-model = %s\n"
3749 " make-and-model = %s\n"
3753 #: ppdc/sample.c:436
3754 msgid "Direct Thermal Media"
3759 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3760 msgstr "ディレクトリー \"%s\" は相対パスを含んでいます。"
3764 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3766 "ディレクトリー \"%s\" は安全でないパーミッションが与えられています (0%o/uid="
3771 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3772 msgstr "ディレクトリー \"%s\" はファイルです。"
3776 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3777 msgstr "ディレクトリー \"%s\" は利用できません: %s"
3781 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3783 "ディレクトリー \"%s\" のパーミッションは問題ありません (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
3785 #: ppdc/sample.c:345
3789 #: scheduler/ipp.c:6019
3791 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3792 msgstr "ドキュメント #%d がジョブ #%d に見つかりません。"
3794 #: ppdc/sample.c:275
3798 #: ppdc/sample.c:229
3802 #: ppdc/sample.c:431
3803 msgid "EPL1 Label Printer"
3804 msgstr "EPL1 ラベルプリンター"
3806 #: ppdc/sample.c:434
3807 msgid "EPL2 Label Printer"
3808 msgstr "EPL2 ラベルプリンター"
3810 #: cgi-bin/admin.c:1849 cgi-bin/admin.c:1861 cgi-bin/admin.c:1915
3811 #: cgi-bin/admin.c:1922 cgi-bin/admin.c:1957 cgi-bin/admin.c:1970
3812 #: cgi-bin/admin.c:1994 cgi-bin/admin.c:2067
3813 msgid "Edit Configuration File"
3816 #: cups/adminutil.c:337
3817 msgid "Empty PPD file."
3818 msgstr "PPD ファイルが空です。"
3820 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3821 #: cgi-bin/admin.c:3561
3822 msgid "Ending Banner"
3829 #: systemv/lppasswd.c:193
3830 msgid "Enter old password:"
3831 msgstr "古いパスワードを入力:"
3833 #: systemv/lppasswd.c:224
3834 msgid "Enter password again:"
3835 msgstr "パスワードを再度入力:"
3837 #: systemv/lppasswd.c:212
3838 msgid "Enter password:"
3841 #: scheduler/client.c:2537
3843 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3844 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3845 "valid Kerberos ticket."
3847 "このページにアクセスするために、あなたのユーザー名とパスワード、あるいは "
3848 "root のユーザー名とパスワードを入力してください。Kerberos 認証を使用している"
3849 "場合、有効な Kerberos チケットがあることを確認してください。"
3852 msgid "Envelope #10 "
3856 msgid "Envelope #11"
3860 msgid "Envelope #12"
3864 msgid "Envelope #14"
3912 msgid "Envelope C65"
3920 msgid "Envelope Choukei 3"
3924 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3925 msgstr "封筒 長形3号 長辺送り"
3928 msgid "Envelope Choukei 4"
3932 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3933 msgstr "封筒 長形4号 長辺送り"
3939 #: ppdc/sample.c:269
3940 msgid "Envelope Feed"
3944 msgid "Envelope Invite"
3948 msgid "Envelope Italian"
3952 msgid "Envelope Kaku2"
3956 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3960 msgid "Envelope Kaku3"
3964 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3968 msgid "Envelope Monarch"
3972 msgid "Envelope PRC1 "
3975 #: ppdc/sample.c:100
3976 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3977 msgstr "封筒 PRC1 長辺送り"
3979 #: ppdc/sample.c:117
3980 msgid "Envelope PRC10"
3983 #: ppdc/sample.c:118
3984 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3985 msgstr "封筒 PRC10 長辺送り"
3987 #: ppdc/sample.c:101
3988 msgid "Envelope PRC2"
3991 #: ppdc/sample.c:102
3992 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3993 msgstr "封筒 PRC2 長辺送り"
3995 #: ppdc/sample.c:103
3996 msgid "Envelope PRC3"
3999 #: ppdc/sample.c:104
4000 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
4001 msgstr "封筒 PRC3 長辺送り"
4003 #: ppdc/sample.c:105
4004 msgid "Envelope PRC4"
4007 #: ppdc/sample.c:106
4008 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
4009 msgstr "封筒 PRC4 長辺送り"
4011 #: ppdc/sample.c:108
4012 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
4013 msgstr "封筒 PRC5 長辺送り"
4015 #: ppdc/sample.c:107
4016 msgid "Envelope PRC5PRC5"
4019 #: ppdc/sample.c:109
4020 msgid "Envelope PRC6"
4023 #: ppdc/sample.c:110
4024 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
4025 msgstr "封筒 PRC6 長辺送り"
4027 #: ppdc/sample.c:111
4028 msgid "Envelope PRC7"
4031 #: ppdc/sample.c:112
4032 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
4033 msgstr "封筒 PRC7 長辺送り"
4035 #: ppdc/sample.c:113
4036 msgid "Envelope PRC8"
4039 #: ppdc/sample.c:114
4040 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
4041 msgstr "封筒 PRC8 長辺送り"
4043 #: ppdc/sample.c:115
4044 msgid "Envelope PRC9"
4047 #: ppdc/sample.c:116
4048 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
4049 msgstr "封筒 PRC9 長辺送り"
4052 msgid "Envelope Personal"
4055 #: ppdc/sample.c:119
4056 msgid "Envelope You4"
4059 #: ppdc/sample.c:120
4060 msgid "Envelope You4 Long Edge"
4061 msgstr "封筒 洋形4号 長辺送り"
4063 #: test/ippfind.c:2794
4064 msgid "Environment Variables:"
4067 #: ppdc/sample.c:240
4071 #: cgi-bin/admin.c:3604
4072 msgid "Error Policy"
4075 #: filter/rastertopwg.c:403 filter/rastertopwg.c:418 filter/rastertopwg.c:429
4076 #: filter/rastertopwg.c:440
4077 msgid "Error sending raster data."
4078 msgstr "ラスターデータの送信でエラーが起きました。"
4080 #: systemv/lpinfo.c:103 systemv/lpmove.c:88
4081 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
4082 msgstr "Error: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です。"
4084 #: ppdc/sample.c:355
4085 msgid "Every 10 Labels"
4088 #: ppdc/sample.c:347
4089 msgid "Every 2 Labels"
4092 #: ppdc/sample.c:348
4093 msgid "Every 3 Labels"
4096 #: ppdc/sample.c:349
4097 msgid "Every 4 Labels"
4100 #: ppdc/sample.c:350
4101 msgid "Every 5 Labels"
4104 #: ppdc/sample.c:351
4105 msgid "Every 6 Labels"
4108 #: ppdc/sample.c:352
4109 msgid "Every 7 Labels"
4112 #: ppdc/sample.c:353
4113 msgid "Every 8 Labels"
4116 #: ppdc/sample.c:354
4117 msgid "Every 9 Labels"
4120 #: ppdc/sample.c:346
4124 #: ppdc/sample.c:121
4128 #: cups/http-support.c:1402
4129 msgid "Expectation Failed"
4132 #: cgi-bin/admin.c:2356 cgi-bin/admin.c:2375
4133 msgid "Export Printers to Samba"
4134 msgstr "Samba へプリンターをエクスポート"
4136 #: test/ippfind.c:2740
4137 msgid "Expressions:"
4140 #: systemv/cupstestdsc.c:172 systemv/cupstestdsc.c:189
4141 #: systemv/cupstestdsc.c:214 systemv/cupstestdsc.c:231
4142 #: systemv/cupstestdsc.c:255 systemv/cupstestdsc.c:273
4143 #: systemv/cupstestdsc.c:302 systemv/cupstestdsc.c:339
4144 #: systemv/cupstestdsc.c:349 systemv/cupstestdsc.c:359
4145 #: systemv/cupstestdsc.c:369 systemv/cupstestdsc.c:379
4146 #: systemv/cupstestdsc.c:387
4150 #: ppdc/sample.c:122
4151 msgid "FanFold German"
4152 msgstr "FanFold German"
4154 #: ppdc/sample.c:123
4155 msgid "FanFold Legal German"
4156 msgstr "FanFold Legal German"
4158 #: ppdc/sample.c:124
4164 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
4165 msgstr "ファイル \"%s\" は相対パスを含んでいます。"
4169 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
4171 "ファイル \"%s\" は安全でないパーミッションが与えられています (0%o/uid=%d/gid="
4176 msgid "File \"%s\" is a directory."
4177 msgstr "ファイル \"%s\" はディレクトリーです。"
4181 msgid "File \"%s\" not available: %s"
4182 msgstr "ファイル \"%s\" は利用できません: %s"
4186 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
4187 msgstr "ファイル \"%s\" のパーミッションは問題ありません (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
4189 #: ppdc/sample.c:169
4190 msgid "File Folder "
4193 #: scheduler/ipp.c:2467
4196 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
4197 "in \"%s/cups-files.conf\"."
4199 "ファイルデバイス URI は無効になっています。有効にするには、\"%s/cups-files."
4200 "conf\" の FileDevice ディレクティブを参照してください。"
4202 #: filter/rastertoepson.c:1117 filter/rastertohp.c:845
4203 #: filter/rastertolabel.c:1262
4205 msgid "Finished page %d."
4206 msgstr "ページ %d を終了。"
4208 #: ppdc/sample.c:125
4212 #: cups/http-support.c:1381
4216 #: cups/ppd.c:742 cups/ppd.c:1302
4220 #: ppdc/sample.c:259
4225 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
4226 msgstr "Get-Response-PDU は不確定の長さを使用しています"
4228 #: ppdc/sample.c:290
4229 msgid "Glossy Paper"
4232 #: scheduler/ipp.c:3049 scheduler/ipp.c:3457 scheduler/ipp.c:3995
4233 #: scheduler/ipp.c:5948 scheduler/ipp.c:6095 scheduler/ipp.c:7516
4234 #: scheduler/ipp.c:8635 scheduler/ipp.c:8861 scheduler/ipp.c:9216
4235 #: scheduler/ipp.c:9819
4236 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
4237 msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした。"
4239 #: ppdc/sample.c:255
4243 #: ppdc/sample.c:280
4247 #: ppdc/sample.c:170
4248 msgid "Hanging Folder"
4249 msgstr "Hanging Folder"
4251 #: cgi-bin/help.c:143
4252 msgid "Help file not in index."
4253 msgstr "ヘルプファイルが索引に含まれていません。"
4255 #: cups/ipp.c:3198 cups/ipp.c:3225 cups/ipp.c:3248
4256 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
4257 msgstr "IPP の 1setOf 属性が value タグと互換性がありません。"
4260 msgid "IPP attribute has no name."
4261 msgstr "IPP の属性に名前がありません。"
4264 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
4265 msgstr "IPP の属性がメッセージのメンバーではありません。"
4268 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
4269 msgstr "IPP の begCollection は想定された 0 バイトになっていません。"
4272 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
4273 msgstr "IPP の真偽値が想定された 1 バイトになっていません。"
4276 msgid "IPP date value not 11 bytes."
4277 msgstr "IPP の date 値は想定された 11 バイトになっていません。"
4280 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
4281 msgstr "IPP の endCollection は想定された 0 バイトになっていません。"
4284 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
4285 msgstr "IPP の enum 値は想定された 4 バイトになっていません。"
4288 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
4289 msgstr "IPP の拡張タグが 0x7FFFFFFF より大きいです。"
4292 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
4293 msgstr "IPP の整数値は想定された 4 バイトになっていません。"
4296 msgid "IPP language length overflows value."
4297 msgstr "IPP の language length の値がオーバーフローしています。"
4300 msgid "IPP language length too large."
4301 msgstr "IPP の language の長さが長すぎます。"
4304 msgid "IPP member name is not empty."
4305 msgstr "IPP のメンバー名が空ではありません。"
4308 msgid "IPP memberName value is empty."
4309 msgstr "IPP の memberName の値が空です。"
4312 msgid "IPP memberName with no attribute."
4313 msgstr "IPP の memberName に属性がありません。"
4316 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
4317 msgstr "IPP 名が 32767 バイトより大きいです。"
4320 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
4321 msgstr "IPP の nameWithLanguage が最小値 4 バイト未満です。"
4324 msgid "IPP octetString length too large."
4325 msgstr "IPP の octetString の長さが大きすぎます。"
4328 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
4329 msgstr "IPP の rangeOfInteger は想定された 8 バイトになっていません。"
4332 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
4333 msgstr "IPP の resolution は想定された 9 バイトになっていません。"
4336 msgid "IPP string length overflows value."
4337 msgstr "IPP の文字列長の値がオーバーフローしています。"
4340 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
4341 msgstr "IPP の textWithLanguage の値が最小値 4 バイト未満です。"
4344 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
4345 msgstr "IPP の値が 32767 バイト以上です。"
4352 msgid "Illegal control character"
4356 msgid "Illegal main keyword string"
4357 msgstr "不正なメインキーワード文字列"
4360 msgid "Illegal option keyword string"
4361 msgstr "不正なオプションキーワード文字列"
4364 msgid "Illegal translation string"
4368 msgid "Illegal whitespace character"
4371 #: ppdc/sample.c:274
4372 msgid "Installable Options"
4373 msgstr "インストール可能オプション"
4375 #: ppdc/sample.c:277
4377 msgstr "インストールされています"
4379 #: ppdc/sample.c:293
4380 msgid "IntelliBar Label Printer"
4381 msgstr "IntelliBar ラベルプリンター"
4383 #: ppdc/sample.c:292
4385 msgstr "Intellitech"
4387 #: cups/http-support.c:1408
4388 msgid "Internal Server Error"
4392 msgid "Internal error"
4395 #: ppdc/sample.c:167
4396 msgid "Internet Postage 2-Part"
4397 msgstr "Internet Postage 2-Part"
4399 #: ppdc/sample.c:168
4400 msgid "Internet Postage 3-Part"
4401 msgstr "Internet Postage 3-Part"
4403 #: backend/ipp.c:334
4404 msgid "Internet Printing Protocol"
4405 msgstr "インターネット印刷プロトコル"
4407 #: cups/pwg-media.c:314 cups/pwg-media.c:333
4408 msgid "Invalid media name arguments."
4409 msgstr "無効なメディア名引数です。"
4411 #: cups/dest-options.c:1052
4412 msgid "Invalid media size."
4413 msgstr "無効なメディアサイズです。"
4415 #: filter/commandtops.c:125
4417 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
4418 msgstr "無効なプリンターコマンドです。 \"%s\""
4449 msgid "JIS B4 Long Edge"
4450 msgstr "JIS B4 長辺送り"
4457 msgid "JIS B5 Long Edge"
4458 msgstr "JIS B5 長辺送り"
4465 msgid "JIS B6 Long Edge"
4466 msgstr "JIS B6 長辺送り"
4480 #: scheduler/ipp.c:8933
4482 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
4483 msgstr "ジョブ番号 %d を再開できません - ファイルが見つかりません。"
4485 #: scheduler/ipp.c:3089 scheduler/ipp.c:3323 scheduler/ipp.c:3382
4486 #: scheduler/ipp.c:3559 scheduler/ipp.c:4005 scheduler/ipp.c:5612
4487 #: scheduler/ipp.c:5988 scheduler/ipp.c:6135 scheduler/ipp.c:6424
4488 #: scheduler/ipp.c:7363 scheduler/ipp.c:7385 scheduler/ipp.c:7557
4489 #: scheduler/ipp.c:7782 scheduler/ipp.c:7825 scheduler/ipp.c:8675
4490 #: scheduler/ipp.c:8901 scheduler/ipp.c:9256 scheduler/ipp.c:9859
4492 msgid "Job #%d does not exist."
4493 msgstr "ジョブ番号 %d は存在しません。"
4495 #: scheduler/ipp.c:3591
4497 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
4498 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに中断されています - キャンセルできません。"
4500 #: scheduler/ipp.c:3585
4502 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
4503 msgstr "ジョブ番号 %d はすでにキャンセルされています - キャンセルできません。"
4505 #: scheduler/ipp.c:3597
4507 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
4508 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに完了しています - キャンセルできません。"
4510 #: scheduler/ipp.c:7583 scheduler/ipp.c:7867 scheduler/ipp.c:9874
4512 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
4513 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに終了し、変更できません。"
4515 #: scheduler/ipp.c:8915
4517 msgid "Job #%d is not complete."
4518 msgstr "ジョブ番号 %d は完了していません。"
4520 #: scheduler/ipp.c:3104
4522 msgid "Job #%d is not held for authentication."
4523 msgstr "ジョブ番号 %d は認証のために保留されていません。"
4525 #: scheduler/ipp.c:8689
4527 msgid "Job #%d is not held."
4528 msgstr "ジョブ番号 %d は保留されていません。"
4530 #: cgi-bin/ipp-var.c:1055
4531 msgid "Job Completed"
4534 #: cgi-bin/ipp-var.c:1053
4538 #: cgi-bin/ipp-var.c:1059
4539 msgid "Job Options Changed"
4542 #: cgi-bin/ipp-var.c:1057
4546 #: scheduler/ipp.c:9956
4547 msgid "Job is completed and cannot be changed."
4548 msgstr "ジョブは完了し変更できません。"
4550 #: cgi-bin/jobs.c:198
4551 msgid "Job operation failed"
4554 #: scheduler/ipp.c:9992 scheduler/ipp.c:10011 scheduler/ipp.c:10022
4555 msgid "Job state cannot be changed."
4556 msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
4558 #: scheduler/ipp.c:8781
4559 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
4560 msgstr "ジョブサブスクリプションを更新できません。"
4562 #: cgi-bin/jobs.c:103 cgi-bin/jobs.c:114 cgi-bin/jobs.c:195
4566 #: backend/lpd.c:186
4567 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
4568 msgstr "LPD/LPR ホストまたはプリンター"
4570 #: ppdc/sample.c:230
4571 msgid "Label Printer"
4574 #: ppdc/sample.c:446
4578 #: scheduler/ipp.c:2150 scheduler/ipp.c:5535
4580 msgid "Language \"%s\" not supported."
4581 msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません。"
4583 #: ppdc/sample.c:164
4584 msgid "Large Address"
4587 #: ppdc/sample.c:291
4588 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4589 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4592 msgid "Letter Oversize"
4593 msgstr "US レター (特大)"
4596 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4597 msgstr "US レター (特大) 長辺送り"
4599 #: ppdc/sample.c:236
4604 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4605 msgstr "1 行が最大値 (255 文字) を超えています"
4607 #: cgi-bin/admin.c:2393
4608 msgid "List Available Printers"
4609 msgstr "使用可能なプリンターをリスト化"
4611 #: ppdc/sample.c:272
4612 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4615 #: cups/http-support.c:1640
4616 msgid "Looking for printer."
4617 msgstr "プリンターを探しています。"
4619 #: ppdc/sample.c:268
4623 #: cups/ppd.c:789 cups/ppd.c:1357
4627 #: cups/ppd.c:793 cups/ppd.c:1361 ppdc/sample.c:262
4628 msgid "Media Source"
4631 #: ppdc/sample.c:364
4632 msgid "Media Tracking"
4635 #: cups/ppd.c:791 cups/ppd.c:1359 ppdc/sample.c:285
4639 #: ppdc/sample.c:237
4644 msgid "Memory allocation error"
4645 msgstr "メモリー割り当てエラー"
4648 msgid "Missing CloseGroup"
4649 msgstr "CloseGroup がありません"
4652 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4653 msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダーがありません"
4656 msgid "Missing asterisk in column 1"
4657 msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
4659 #: scheduler/ipp.c:6011
4660 msgid "Missing document-number attribute."
4661 msgstr "document-number 属性がありません。"
4663 #: cups/adminutil.c:273
4665 msgid "Missing double quote on line %d."
4666 msgstr "%d 行に二重引用符がありません。"
4668 #: cgi-bin/admin.c:736 cgi-bin/admin.c:2106 cgi-bin/admin.c:2191
4669 #: cgi-bin/admin.c:2785 cgi-bin/admin.c:3039 cgi-bin/admin.c:3150
4670 #: cgi-bin/admin.c:3860
4671 msgid "Missing form variable"
4672 msgstr "form 変数がありません。"
4674 #: scheduler/ipp.c:9310
4675 msgid "Missing last-document attribute in request."
4676 msgstr "リクエストに last-document 属性がありません。"
4678 #: cups/pwg-media.c:576
4679 msgid "Missing media or media-col."
4680 msgstr "media または media-col がありません。"
4682 #: cups/pwg-media.c:495
4683 msgid "Missing media-size in media-col."
4684 msgstr "media-col に media-size がありません。"
4686 #: scheduler/ipp.c:6554
4687 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4688 msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません。"
4691 msgid "Missing option keyword"
4692 msgstr "オプションキーワードがありません"
4694 #: scheduler/ipp.c:3230 scheduler/ipp.c:3255
4695 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4696 msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません。"
4698 #: scheduler/ipp.c:461
4699 msgid "Missing required attributes."
4700 msgstr "必須の属性が設定されていません。"
4702 #: cups/adminutil.c:254
4704 msgid "Missing value on line %d."
4705 msgstr "%d 行に値がありません。"
4708 msgid "Missing value string"
4711 #: cups/pwg-media.c:483
4712 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4713 msgstr "media-size に x-dimension がありません。"
4715 #: cups/pwg-media.c:489
4716 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4717 msgstr "media-size に y-dimension がありません。"
4719 #: systemv/lpinfo.c:470
4722 "Model: name = %s\n"
4723 " natural_language = %s\n"
4724 " make-and-model = %s\n"
4729 " プリンタードライバー = %s\n"
4732 #: test/ippfind.c:2771
4736 #: cgi-bin/admin.c:570
4737 msgid "Modify Class"
4740 #: cgi-bin/admin.c:882
4741 msgid "Modify Printer"
4744 #: cgi-bin/ipp-var.c:425 cgi-bin/ipp-var.c:516
4745 msgid "Move All Jobs"
4748 #: cgi-bin/ipp-var.c:364 cgi-bin/ipp-var.c:423 cgi-bin/ipp-var.c:514
4752 #: cups/http-support.c:1365
4753 msgid "Moved Permanently"
4754 msgstr "別の場所へ移動しました"
4757 msgid "NULL PPD file pointer"
4758 msgstr "PPD ファイルポインターが NULL です"
4761 msgid "Name OID uses indefinite length"
4762 msgstr "OID 名は限定的な長さを使用します"
4764 #: scheduler/ipp.c:1144
4765 msgid "Nested classes are not allowed."
4766 msgstr "入れ子になったクラスは許可されていません。"
4768 #: ppdc/sample.c:430
4772 #: ppdc/sample.c:256
4773 msgid "New Stylus Color Series"
4774 msgstr "New Stylus Color シリーズ"
4776 #: ppdc/sample.c:258
4777 msgid "New Stylus Photo Series"
4778 msgstr "New Stylus Photo シリーズ"
4784 #: cups/http-support.c:1362
4790 msgstr "PPD の名前がありません"
4793 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4794 msgstr "VarBind SEQUENCE がありません"
4796 #: cups/adminutil.c:788
4797 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4798 msgstr "Windows プリンタードライバーがインストールされていません。"
4800 #: cups/request.c:572 cups/request.c:921
4801 msgid "No active connection"
4802 msgstr "アクティブな接続はありません"
4804 #: scheduler/ipp.c:3508
4806 msgid "No active jobs on %s."
4807 msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません。"
4809 #: scheduler/ipp.c:302
4810 msgid "No attributes in request."
4811 msgstr "リクエストに属性がありません。"
4813 #: scheduler/ipp.c:3131
4814 msgid "No authentication information provided."
4815 msgstr "認証情報が提供されていません。"
4818 msgid "No community name"
4819 msgstr "コミュニティ名がありません"
4821 #: scheduler/ipp.c:5811
4822 msgid "No default printer."
4823 msgstr "デフォルトのプリンターはありません"
4825 #: cgi-bin/ipp-var.c:436 scheduler/ipp.c:7129
4826 msgid "No destinations added."
4827 msgstr "追加された宛先はありません"
4829 #: backend/usb.c:200
4830 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4831 msgstr "argv[0] または 環境変数 DEVICE_URI にデバイス URI が見つかりません。"
4834 msgid "No error-index"
4835 msgstr "エラーインデックスがありません"
4838 msgid "No error-status"
4839 msgstr "エラーステータスがありません"
4841 #: scheduler/ipp.c:8071 scheduler/ipp.c:9324
4842 msgid "No file in print request."
4843 msgstr "印刷リクエストにファイルがありません。"
4846 msgid "No modification time"
4847 msgstr "変更時刻がありません。"
4851 msgstr "OID 名がありません"
4853 #: filter/rastertoepson.c:1147 filter/rastertohp.c:876
4854 #: filter/rastertolabel.c:1291
4855 msgid "No pages were found."
4856 msgstr " ページが見つかりません。"
4859 msgid "No printer name"
4860 msgstr "プリンター名がありません。"
4863 msgid "No printer-uri found"
4864 msgstr "プリンター URI が見つかりません。"
4867 msgid "No printer-uri found for class"
4868 msgstr "クラスのプリンター URI が見つかりません。"
4870 #: scheduler/ipp.c:6214
4871 msgid "No printer-uri in request."
4872 msgstr "プリンター URI のリクエストがありません。"
4875 msgid "No request-id"
4876 msgstr "リクエストID がありません"
4878 #: scheduler/ipp.c:5420
4879 msgid "No subscription attributes in request."
4880 msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません。"
4882 #: scheduler/ipp.c:7456
4883 msgid "No subscriptions found."
4884 msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
4887 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4888 msgstr "variable-bindings SEQUENCE がありません"
4891 msgid "No version number"
4892 msgstr "バージョン名がありません"
4894 #: ppdc/sample.c:367
4895 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4896 msgstr "非連続です (Mark sensing)"
4898 #: ppdc/sample.c:366
4899 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4900 msgstr "非連続です (Web sensing)"
4902 #: ppdc/sample.c:238
4906 #: cups/http-support.c:1384
4910 #: cups/http-support.c:1396
4911 msgid "Not Implemented"
4914 #: ppdc/sample.c:276
4915 msgid "Not Installed"
4916 msgstr "インストールされていません"
4918 #: cups/http-support.c:1371
4919 msgid "Not Modified"
4922 #: cups/http-support.c:1399
4923 msgid "Not Supported"
4924 msgstr "サポートされていません"
4926 #: scheduler/ipp.c:1580 scheduler/ipp.c:10555
4927 msgid "Not allowed to print."
4928 msgstr "印刷が許可されていません。"
4930 #: ppdc/sample.c:146
4934 #: systemv/cupstestdsc.c:433
4936 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4939 "注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検証す"
4942 #: cups/http-support.c:1353 cups/ppd.c:338
4946 #: ppdc/sample.c:271
4947 msgid "Off (1-Sided)"
4950 #: ppdc/sample.c:361
4954 #: cgi-bin/help.c:91 cgi-bin/help.c:132 cgi-bin/help.c:142 cgi-bin/help.c:172
4958 #: cups/adminutil.c:955
4960 msgid "Open of %s failed: %s"
4961 msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s"
4964 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4965 msgstr "OpenGroup の前にまず CloseGroup が必要です"
4968 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4969 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI の前にまず CloseUI/JCLCloseUI が必要です"
4971 #: cgi-bin/admin.c:3631
4972 msgid "Operation Policy"
4975 #: filter/pstops.c:2206
4977 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4978 msgstr "オプション \"%s\" は %%%%IncludeFeature 経由で含めることはできません。"
4980 #: cgi-bin/admin.c:3281 cgi-bin/admin.c:3365
4981 msgid "Options Installed"
4982 msgstr "インストールされたオプション"
4984 #: scheduler/cupsfilter.c:1474 scheduler/main.c:2013 systemv/cupsaddsmb.c:284
4985 #: systemv/cupsctl.c:203 systemv/cupstestdsc.c:429 systemv/cupstestppd.c:3817
4986 #: test/ippfind.c:2730 test/ipptool.c:4789 ppdc/ppdc.cxx:437
4987 #: ppdc/ppdhtml.cxx:174 ppdc/ppdi.cxx:130 ppdc/ppdmerge.cxx:369
4988 #: ppdc/ppdpo.cxx:254
4992 #: cups/ppd-cache.c:157
4993 msgid "Out of date PPD cache file."
4994 msgstr "PPD キャッシュファイルが古すぎます。"
4996 #: cups/ppd-cache.c:1444
4997 msgid "Out of memory."
4998 msgstr "メモリーが足りません。"
5000 #: cups/ppd.c:795 cups/ppd.c:1363
5004 #: systemv/lpstat.c:1252 systemv/lpstat.c:1256
5006 msgid "Output for printer %s is sent to %s"
5007 msgstr "プリンター %s の出力は %s に送られます"
5009 #: systemv/lpstat.c:1246
5011 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
5012 msgstr "プリンター %s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
5014 #: systemv/lpstat.c:1270 systemv/lpstat.c:1274
5016 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
5017 msgstr "プリンター %s/%s の出力は %s に送られます"
5019 #: systemv/lpstat.c:1264
5021 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
5022 msgstr "プリンター %s/%s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
5024 #: systemv/cupstestdsc.c:399
5028 #: ppdc/sample.c:260
5029 msgid "PCL Laser Printer"
5030 msgstr "PCL レーザープリンター"
5032 #: ppdc/sample.c:149
5036 #: ppdc/sample.c:150
5037 msgid "PRC16K Long Edge"
5038 msgstr "PRC16K 長辺送り"
5040 #: ppdc/sample.c:151
5044 #: ppdc/sample.c:154
5045 msgid "PRC32K Long Edge"
5046 msgstr "PRC32K 長辺送り"
5048 #: ppdc/sample.c:152
5049 msgid "PRC32K Oversize"
5050 msgstr "PRC32K (特大)"
5052 #: ppdc/sample.c:153
5053 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
5054 msgstr "PRC32K (特大) 長辺送り"
5057 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
5058 msgstr "パケットが Get-Response-PDU を含んでいません"
5061 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
5062 msgstr "パケットが SEQUENCE から始まりません"
5064 #: ppdc/sample.c:360
5065 msgid "ParamCustominCutInterval"
5066 msgstr "ParamCustominCutInterval"
5068 #: ppdc/sample.c:358
5069 msgid "ParamCustominTearInterval"
5070 msgstr "ParamCustominTearInterval"
5072 #: cups/auth.c:206 cups/auth.c:374
5074 msgid "Password for %s on %s? "
5075 msgstr "%s のパスワード (%s 上)? "
5077 #: systemv/cupsaddsmb.c:252
5079 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
5080 msgstr "%s のパスワード (SAMBA 経由で %s にアクセスするのに必要):"
5082 #: cgi-bin/classes.c:167
5086 #: cgi-bin/printers.c:170
5087 msgid "Pause Printer"
5090 #: ppdc/sample.c:448
5094 #: ppdc/sample.c:160
5098 #: ppdc/sample.c:161
5099 msgid "Photo Labels"
5102 #: ppdc/sample.c:286
5106 #: cgi-bin/admin.c:3299 cgi-bin/admin.c:3580
5110 #: cgi-bin/admin.c:3306 cgi-bin/admin.c:3649 cgi-bin/admin.c:3662
5111 msgid "Port Monitor"
5114 #: ppdc/sample.c:278
5115 msgid "PostScript Printer"
5116 msgstr "PostScript プリンター"
5118 #: ppdc/sample.c:147
5123 msgid "Postcard Double "
5127 msgid "Postcard Double Long Edge"
5130 #: ppdc/sample.c:148
5131 msgid "Postcard Long Edge"
5134 #: backend/ipp.c:938 backend/ipp.c:946
5135 msgid "Preparing to print."
5138 #: ppdc/sample.c:295
5139 msgid "Print Density"
5146 #: ppdc/sample.c:340
5150 #: ppdc/sample.c:383
5154 #: cgi-bin/printers.c:179
5155 msgid "Print Self-Test Page"
5156 msgstr "自己テストページの印刷"
5158 #: ppdc/sample.c:327
5162 #: cgi-bin/ipp-var.c:792
5163 msgid "Print Test Page"
5166 #: ppdc/sample.c:356
5167 msgid "Print and Cut"
5170 #: ppdc/sample.c:344
5171 msgid "Print and Tear"
5174 #: backend/socket.c:434 backend/usb-unix.c:191
5175 msgid "Print file sent."
5176 msgstr "プリントファイルが送られました。"
5178 #: backend/ipp.c:2130
5179 msgid "Print job canceled at printer."
5180 msgstr "印刷ジョブはプリンターでキャンセルされました。"
5182 #: backend/ipp.c:2122
5183 msgid "Print job too large."
5184 msgstr "印刷ジョブが大きすぎます。"
5186 #: backend/ipp.c:1619
5187 msgid "Print job was not accepted."
5188 msgstr "印刷ジョブが受付されませんでした。"
5190 #: cgi-bin/ipp-var.c:1047
5191 msgid "Printer Added"
5194 #: ppdc/sample.c:263
5195 msgid "Printer Default"
5196 msgstr "デフォルトのプリンター"
5198 #: cgi-bin/ipp-var.c:1051
5199 msgid "Printer Deleted"
5202 #: cgi-bin/ipp-var.c:1049
5203 msgid "Printer Modified"
5206 #: cgi-bin/ipp-var.c:1045
5207 msgid "Printer Paused"
5210 #: ppdc/sample.c:294
5211 msgid "Printer Settings"
5214 #: backend/ipp.c:2125
5215 msgid "Printer cannot print supplied content."
5216 msgstr "プリンターは受信した内容を印刷できませんでした。"
5218 #: backend/ipp.c:2128
5219 msgid "Printer cannot print with supplied options."
5220 msgstr "指定されたオプションではプリンターは印刷できません。"
5222 #: cups/notify.c:126
5226 #: cgi-bin/printers.c:204 cgi-bin/printers.c:332
5230 #: filter/rastertoepson.c:1093 filter/rastertohp.c:817
5231 #: filter/rastertolabel.c:1238
5233 msgid "Printing page %d, %d%% complete."
5234 msgstr "ページ %d を印刷中、%d%% 完了しました。"
5236 #: cgi-bin/classes.c:173 cgi-bin/printers.c:176
5240 #: ppdc/sample.c:155
5244 #: scheduler/ipp.c:1575 scheduler/ipp.c:10550
5245 msgid "Quota limit reached."
5246 msgstr "クォータの制限に達しました。"
5248 #: berkeley/lpq.c:520
5249 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
5250 msgstr "ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ"
5252 #. TRANSLATORS: Pri is job priority.
5253 #: berkeley/lpq.c:516
5255 "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
5257 "ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ"
5259 #: cgi-bin/classes.c:171 cgi-bin/printers.c:174
5263 #: backend/lpd.c:1033 backend/lpd.c:1165
5265 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
5266 msgstr "リモートホストがコントロールファイルを受け付けませんでした (%d)。"
5268 #: backend/lpd.c:1118
5270 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
5271 msgstr "リモートホストがデータファイルを受け付けませんでした (%d)。"
5273 #: ppdc/sample.c:428
5274 msgid "Reprint After Error"
5277 #: cups/http-support.c:1387
5278 msgid "Request Entity Too Large"
5279 msgstr "要求するエンティティが大きすぎます"
5281 #: cups/ppd.c:797 cups/ppd.c:1365 ppdc/sample.c:231
5285 #: cgi-bin/classes.c:165
5286 msgid "Resume Class"
5289 #: cgi-bin/printers.c:167
5290 msgid "Resume Printer"
5293 #: ppdc/sample.c:165
5294 msgid "Return Address"
5297 #: ppdc/sample.c:449
5301 #: cups/adminutil.c:2052
5303 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
5304 msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'"
5307 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
5308 msgstr "SEQUENCE は不定長を使用しています"
5310 #: cups/http-support.c:1411
5311 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
5312 msgstr "SSL/TLS のネゴシエーションエラー"
5314 #: cups/http-support.c:1368
5318 #: backend/usb-darwin.c:573 backend/usb-libusb.c:459
5319 msgid "Sending data to printer."
5320 msgstr "データをプリンターに送信しています。"
5322 #: cgi-bin/ipp-var.c:1061
5323 msgid "Server Restarted"
5326 #: cgi-bin/ipp-var.c:1067
5327 msgid "Server Security Auditing"
5328 msgstr "サーバーのセキュリティー監査"
5330 #: cgi-bin/ipp-var.c:1063
5331 msgid "Server Started"
5334 #: cgi-bin/ipp-var.c:1065
5335 msgid "Server Stopped"
5338 #: cups/http-support.c:1405
5339 msgid "Service Unavailable"
5342 #: cgi-bin/admin.c:2786 cgi-bin/admin.c:2832 cgi-bin/admin.c:2989
5343 #: cgi-bin/admin.c:3008
5344 msgid "Set Allowed Users"
5345 msgstr "許可するユーザーの設定"
5347 #: cgi-bin/admin.c:3035
5348 msgid "Set As Server Default"
5349 msgstr "サーバーのデフォルトに設定"
5351 #: cgi-bin/admin.c:3135
5352 msgid "Set Class Options"
5353 msgstr "クラスオプションの設定"
5355 #: cgi-bin/admin.c:3135 cgi-bin/admin.c:3309 cgi-bin/admin.c:3691
5356 msgid "Set Printer Options"
5357 msgstr "プリンターオプションの設定"
5359 #: cgi-bin/admin.c:3861 cgi-bin/admin.c:3905 cgi-bin/admin.c:3923
5360 msgid "Set Publishing"
5363 #: ppdc/sample.c:166
5364 msgid "Shipping Address"
5367 #: ppdc/sample.c:273
5368 msgid "Short-Edge (Landscape)"
5371 #: ppdc/sample.c:288
5372 msgid "Special Paper"
5375 #: backend/lpd.c:1074
5377 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
5378 msgstr "ジョブをスプール中、%.0f%% 完了しました。"
5380 #: ppdc/sample.c:341
5384 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5385 #: cgi-bin/admin.c:3552
5386 msgid "Starting Banner"
5389 #: filter/rastertoepson.c:1069 filter/rastertohp.c:793
5390 #: filter/rastertolabel.c:1214
5392 msgid "Starting page %d."
5393 msgstr "ページ %d を開始しています。"
5395 #: ppdc/sample.c:156
5399 #: ppdc/sample.c:251
5400 msgid "Stylus Color Series"
5401 msgstr "Stylus Color シリーズ"
5403 #: ppdc/sample.c:257
5404 msgid "Stylus Photo Series"
5405 msgstr "Stylus Photo シリーズ"
5407 #: scheduler/ipp.c:3654 scheduler/ipp.c:6570 scheduler/ipp.c:7269
5408 #: scheduler/ipp.c:8769
5410 msgid "Subscription #%d does not exist."
5411 msgstr "サブスクリプション番号 %d は存在しません。"
5413 #: test/ippfind.c:2783
5414 msgid "Substitutions:"
5417 #: ppdc/sample.c:157
5421 #: ppdc/sample.c:158
5425 #: ppdc/sample.c:162
5429 #: cups/http-support.c:1350
5430 msgid "Switching Protocols"
5433 #: ppdc/sample.c:159
5438 msgid "Tabloid Oversize"
5442 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5443 msgstr "タブロイド (特大) 長辺送り"
5445 #: ppdc/sample.c:342
5449 #: ppdc/sample.c:447
5453 #: ppdc/sample.c:388
5454 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5455 msgstr "Tear-Off 位置調節"
5457 #: scheduler/ipp.c:1411
5459 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5460 msgstr "印刷ジョブに \"%s\" 属性が必要です。"
5462 #: scheduler/ipp.c:6285 scheduler/ipp.c:6363 scheduler/ipp.c:6379
5463 #: scheduler/ipp.c:6397
5465 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5466 msgstr "%s 属性は、ジョブ ID と一緒に使うことはできません。"
5468 #: scheduler/ipp.c:1387
5471 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
5473 msgstr "'%s' Job Description 属性はジョブ作成要求の中で指定できません。"
5475 #: scheduler/ipp.c:5227
5478 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5479 msgstr "%s 操作属性は、Create-Job リクエストの中で使うことはできません。"
5481 #: scheduler/ipp.c:6800
5483 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5484 msgstr "PPD ファイル \"%s\" が見つかりません。"
5486 #: scheduler/ipp.c:6787
5488 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5489 msgstr "PPD ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s"
5491 #: filter/rastertoepson.c:1038 filter/rastertohp.c:764
5492 #: filter/rastertolabel.c:1178
5493 msgid "The PPD file could not be opened."
5494 msgstr "PPD ファイルを開けませんでした。"
5496 #: cgi-bin/admin.c:749
5498 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5499 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5501 "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字からなり、空白、スラッシュ (/)、シャー"
5504 #: cups/localize.c:353
5505 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5506 msgstr "現像ユニットの交換が必要です。"
5508 #: cups/localize.c:351
5509 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5510 msgstr "もうすぐ現像ユニットの交換時期です。"
5512 #: cups/localize.c:343
5513 msgid "The fuser's temperature is high."
5514 msgstr "定着器の温度が高すぎます。"
5516 #: cups/localize.c:345
5517 msgid "The fuser's temperature is low."
5518 msgstr "定着器の温度が低すぎます。"
5520 #: scheduler/ipp.c:2177
5522 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5524 "notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはでき"
5527 #: scheduler/ipp.c:2160 scheduler/ipp.c:5545
5529 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5530 msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)。"
5532 #: cups/localize.c:349
5533 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5534 msgstr "感光体の交換が必要です。"
5536 #: cups/localize.c:347
5537 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5538 msgstr "もうすぐ感光体の交換時期です。"
5540 #: cups/localize.c:331
5541 msgid "The output bin is almost full."
5542 msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
5544 #: cups/localize.c:333
5545 msgid "The output bin is full."
5546 msgstr "排紙トレイが一杯です。"
5548 #: cups/localize.c:329
5549 msgid "The output bin is missing."
5550 msgstr "排紙トレイが見つかりません。"
5552 #: cups/localize.c:325
5553 msgid "The paper tray is almost empty."
5554 msgstr "用紙トレイが空になりかけています。"
5556 #: cups/localize.c:327
5557 msgid "The paper tray is empty."
5560 #: cups/localize.c:323
5561 msgid "The paper tray is missing."
5562 msgstr "用紙トレイが見つかりません。"
5564 #: cups/localize.c:306
5565 msgid "The paper tray needs to be filled."
5566 msgstr "用紙トレイに補充が必要です。"
5568 #: backend/ipp.c:958
5569 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5570 msgstr "プリンターの設定が正しくないかプリンターはすでに存在しません。"
5572 #: backend/lpd.c:636 backend/lpd.c:1026 backend/lpd.c:1108 backend/lpd.c:1158
5573 msgid "The printer did not respond."
5574 msgstr "プリンターが応答しません。"
5576 #: backend/ipp.c:801 backend/ipp.c:921 backend/ipp.c:1035 backend/ipp.c:1427
5577 #: backend/ipp.c:1591 backend/lpd.c:845 backend/socket.c:384
5578 #: backend/usb-unix.c:131 backend/usb-unix.c:423 backend/usb-unix.c:506
5579 msgid "The printer is in use."
5580 msgstr "プリンターは使用中です。"
5582 #: backend/runloop.c:254 backend/runloop.c:374 cups/localize.c:311
5583 msgid "The printer is not connected."
5584 msgstr "プリンターは接続されていません。"
5586 #: backend/ipp.c:779 backend/ipp.c:812 backend/ipp.c:917 backend/lpd.c:824
5587 #: backend/lpd.c:865 backend/socket.c:363 backend/socket.c:396
5588 msgid "The printer is not responding."
5589 msgstr "プリンターが応答していません。"
5591 #: backend/runloop.c:396
5592 msgid "The printer is now connected."
5593 msgstr "プリンターが接続されました。"
5595 #: backend/usb-darwin.c:1320
5596 msgid "The printer is now online."
5597 msgstr "プリンターは現在オンラインです。"
5599 #: backend/usb-darwin.c:1341
5600 msgid "The printer is offline."
5601 msgstr "プリンターはオフラインです。"
5603 #: cups/localize.c:335
5604 msgid "The printer is running low on ink."
5605 msgstr "プリンターのインクがもうすぐなくなります。"
5607 #: cups/localize.c:313
5608 msgid "The printer is running low on toner."
5609 msgstr "プリンターのトナーがもうすぐなくなります。"
5611 #: backend/ipp.c:794 backend/lpd.c:838 backend/socket.c:377
5612 msgid "The printer is unreachable at this time."
5613 msgstr "プリンターには現在到達できません。"
5615 #: cups/localize.c:337
5616 msgid "The printer may be out of ink."
5617 msgstr "プリンターのインクがなくなっているようです。"
5619 #: cups/localize.c:315
5620 msgid "The printer may be out of toner."
5621 msgstr "プリンターのトナーがなくなっているようです。"
5623 #: backend/ipp.c:788 backend/lpd.c:832 backend/socket.c:371
5624 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5625 msgstr "プリンターは現在存在しないか、使用できないようです。"
5627 #: cgi-bin/admin.c:931
5629 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5630 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5632 "プリンター名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポン"
5633 "ド記号 (#) を含んではなりません。"
5635 #: scheduler/ipp.c:878 scheduler/ipp.c:1138 scheduler/ipp.c:3295
5636 #: scheduler/ipp.c:3474 scheduler/ipp.c:5210 scheduler/ipp.c:5379
5637 #: scheduler/ipp.c:5693 scheduler/ipp.c:6251 scheduler/ipp.c:7005
5638 #: scheduler/ipp.c:7061 scheduler/ipp.c:7375 scheduler/ipp.c:7641
5639 #: scheduler/ipp.c:7730 scheduler/ipp.c:7763 scheduler/ipp.c:8086
5640 #: scheduler/ipp.c:8479 scheduler/ipp.c:8561 scheduler/ipp.c:9728
5641 #: scheduler/ipp.c:10182 scheduler/ipp.c:10513 scheduler/ipp.c:10595
5642 #: scheduler/ipp.c:10969
5643 msgid "The printer or class does not exist."
5644 msgstr "プリンターまたはクラスは存在しません。"
5646 #: scheduler/ipp.c:1324
5647 msgid "The printer or class is not shared."
5648 msgstr "プリンターまたはクラスは共有できません。"
5650 #: cups/localize.c:317
5651 msgid "The printer's cover is open."
5652 msgstr "プリンターのカバーが開いています。"
5654 #: cups/localize.c:321
5655 msgid "The printer's door is open."
5656 msgstr "プリンターのドアが開いています。"
5658 #: cups/localize.c:319
5659 msgid "The printer's interlock is open."
5660 msgstr "プリンターのインターロックが開いています。"
5662 #: cups/localize.c:339
5663 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5664 msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器がほとんど一杯です。"
5666 #: cups/localize.c:341
5667 msgid "The printer's waste bin is full."
5668 msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器が一杯です。"
5670 #: scheduler/ipp.c:984 scheduler/ipp.c:2341
5672 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5673 msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
5675 #: scheduler/ipp.c:3272
5676 msgid "The printer-uri attribute is required."
5677 msgstr "printer-uri 属性は必須です。"
5679 #: scheduler/ipp.c:968
5681 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5683 "printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりませ"
5686 #: scheduler/ipp.c:2325
5688 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5690 "printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンター名\" 形式でなければなりま"
5693 #: cgi-bin/admin.c:474
5695 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5696 "(?), or the pound sign (#)."
5698 "サブスクリプション名には、スペース、スラッシュ (/)、疑問府 (?)、ポンド記号 "
5701 #: scheduler/client.c:2560
5703 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5706 "Web インターフェイスが現在無効になっています。有効にするには \"cupsctl "
5707 "WebInterface=yes\" を実行してください。"
5709 #: scheduler/ipp.c:6346
5711 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5712 msgstr "which-jobs の値 \"%s\" はサポートされていません。"
5714 #: scheduler/ipp.c:5623
5715 msgid "There are too many subscriptions."
5716 msgstr "サブスクリプションが多すぎます。"
5718 #: cups/localize.c:308
5719 msgid "There is a paper jam."
5720 msgstr "用紙づまりが発生しています。"
5722 #: backend/usb-darwin.c:412 backend/usb-darwin.c:471 backend/usb-darwin.c:535
5723 #: backend/usb-darwin.c:556 backend/usb-libusb.c:384 backend/usb-libusb.c:438
5724 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5725 msgstr "回復不可能な USB のエラーが発生しています。"
5727 #: ppdc/sample.c:435
5728 msgid "Thermal Transfer Media"
5731 #: scheduler/ipp.c:1569
5732 msgid "Too many active jobs."
5733 msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
5735 #: scheduler/ipp.c:1463
5737 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5738 msgstr "job-sheets 値が多すぎます (%d > 2)。"
5740 #: scheduler/ipp.c:2626
5742 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5743 msgstr "printer-state-reasons 値が多すぎます (%d > %d)。"
5745 #: ppdc/sample.c:289
5746 msgid "Transparency"
5749 #: ppdc/sample.c:284
5753 #: ppdc/sample.c:264
5757 #: ppdc/sample.c:265
5761 #: ppdc/sample.c:266
5765 #: ppdc/sample.c:267
5769 #: cups/http-support.c:1390
5770 msgid "URI Too Long"
5773 #: ppdc/sample.c:138
5777 #: ppdc/sample.c:139
5781 #: ppdc/sample.c:140
5782 msgid "US Legal Oversize"
5783 msgstr "US リーガル (特大)"
5785 #: ppdc/sample.c:141
5789 #: ppdc/sample.c:142
5790 msgid "US Letter Long Edge"
5791 msgstr "US レター 長辺送り"
5793 #: ppdc/sample.c:143
5794 msgid "US Letter Oversize"
5795 msgstr "US レター (特大)"
5797 #: ppdc/sample.c:144
5798 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5799 msgstr "US レター (特大) 長辺送り"
5801 #: ppdc/sample.c:145
5802 msgid "US Letter Small"
5805 #: cgi-bin/admin.c:1959 cgi-bin/admin.c:1972 cgi-bin/admin.c:1996
5806 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5807 msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません"
5809 #: cgi-bin/help.c:133
5810 msgid "Unable to access help file."
5811 msgstr "ヘルプファイルにアクセスできません。"
5813 #: cgi-bin/admin.c:526
5814 msgid "Unable to add RSS subscription"
5815 msgstr " RSS 購読を追加できません"
5817 #: cgi-bin/admin.c:814
5818 msgid "Unable to add class"
5819 msgstr "クラスを追加できません"
5821 #: backend/ipp.c:1774
5822 msgid "Unable to add document to print job."
5823 msgstr "ドキュメントを印刷ジョブに追加できません。"
5825 #: scheduler/ipp.c:1628
5827 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5828 msgstr "宛先 \"%s\"にジョブを追加できません。"
5830 #: cgi-bin/admin.c:1059 cgi-bin/admin.c:1419
5831 msgid "Unable to add printer"
5832 msgstr "プリンターを追加できません"
5834 #: scheduler/ipp.c:1254
5835 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5836 msgstr "ファイルタイプ用にメモリーを割り当てられません。"
5838 #: filter/pstops.c:451
5839 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5840 msgstr "ページ情報のメモリー割り当てができません"
5842 #: filter/pstops.c:445
5843 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5844 msgstr "ページアレイのメモリー割り当てができません"
5846 #: cgi-bin/admin.c:1525
5847 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5848 msgstr "RSS 購読をキャンセルできません"
5850 #: backend/ipp.c:2177
5851 msgid "Unable to cancel print job."
5852 msgstr "プリンターを変更できません。"
5854 #: cgi-bin/admin.c:2990
5855 msgid "Unable to change printer"
5856 msgstr "プリンターを変更できません"
5858 #: cgi-bin/admin.c:3906
5859 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5860 msgstr "printer-is-shared 属性を変更することができません"
5862 #: cgi-bin/admin.c:1657 cgi-bin/admin.c:1799
5863 msgid "Unable to change server settings"
5864 msgstr "サーバーの設定を変更できません"
5868 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5869 msgstr "mimeMediaType の正規表現を解釈できませんでした: %s。"
5873 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5874 msgstr "naturalLanguage の正規表現を解釈できませんでした: %s。"
5876 #: filter/commandtops.c:420
5877 msgid "Unable to configure printer options."
5878 msgstr "プリンターオプションを設定できません。"
5880 #: cups/adminutil.c:911 cups/request.c:1053
5881 msgid "Unable to connect to host."
5882 msgstr "ホストに接続できません。"
5884 #: backend/ipp.c:757 backend/ipp.c:1232 backend/lpd.c:804 backend/socket.c:343
5885 #: backend/usb-unix.c:117
5886 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5887 msgstr "プリンターと交信できません。クラス内の次のプリンターにキューします。"
5889 #: cups/adminutil.c:726
5891 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5892 msgstr "64-bit 版の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
5894 #: cups/adminutil.c:691
5896 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5897 msgstr "64-bit 版の Windows プリンタードライバーをコピーできません (%d)。"
5899 #: cups/adminutil.c:522
5901 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5902 msgstr "複数の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
5904 #: scheduler/ipp.c:2746
5906 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5907 msgstr "PPD ファイルをコピーできません - %s"
5909 #: scheduler/ipp.c:2801
5910 msgid "Unable to copy PPD file."
5911 msgstr "PPD ファイルをコピーできません。"
5913 #: cups/adminutil.c:487
5915 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5917 "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
5919 #: cups/adminutil.c:610
5921 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5923 "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
5925 #: scheduler/ipp.c:2723
5927 msgid "Unable to copy interface script - %s"
5928 msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s"
5930 #: cups/util.c:605 cups/util.c:1667
5931 msgid "Unable to create printer-uri"
5932 msgstr "printer-uri を作成できません。"
5934 #: cgi-bin/admin.c:1850 cgi-bin/admin.c:1862 scheduler/cupsfilter.c:1280
5935 msgid "Unable to create temporary file"
5936 msgstr "テンポラリーファイルを作成できません"
5938 #: cgi-bin/admin.c:2153
5939 msgid "Unable to delete class"
5940 msgstr "クラスを削除できません"
5942 #: cgi-bin/admin.c:2238
5943 msgid "Unable to delete printer"
5944 msgstr "プリンターを削除できません"
5946 #: cgi-bin/classes.c:260 cgi-bin/printers.c:269
5947 msgid "Unable to do maintenance command"
5948 msgstr "メンテナンスコマンドを実行できません"
5950 #: cgi-bin/admin.c:1974
5951 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5952 msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません。"
5956 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5957 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証パスが無効です)。"
5961 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5962 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証がまだ有効ではありません)。"
5965 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5966 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証が期限切れです)。"
5969 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5970 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (ホスト名が一致しません)。"
5974 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5975 "before responding)."
5977 "ホストへの安全な接続が確立できません (応答がある前に接続が切断されました)。"
5981 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5982 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (自己署名証明書です)。"
5986 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5987 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (信用できない証明書です)。"
5989 #: cups/http.c:5248 cups/http.c:5504 cups/http.c:5537 cups/http.c:5554
5990 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5991 msgstr "ホストへの安全な接続を確立できません。"
5993 #: cgi-bin/ipp-var.c:365
5994 msgid "Unable to find destination for job"
5995 msgstr "ジョブの宛先が見つかりません"
5997 #: cups/http-support.c:1830
5998 msgid "Unable to find printer."
5999 msgstr "プリンターが見つかりません。"
6001 #: backend/ipp.c:3411
6002 msgid "Unable to get backend exit status."
6003 msgstr "バックエンドの終了ステータスを取得できません。"
6005 #: cgi-bin/classes.c:450
6006 msgid "Unable to get class list"
6007 msgstr "クラスリストを取得できません"
6009 #: cgi-bin/classes.c:549
6010 msgid "Unable to get class status"
6011 msgstr "クラスの状態を取得できません。"
6013 #: cgi-bin/admin.c:1320
6014 msgid "Unable to get list of printer drivers"
6015 msgstr "プリンタードライバーのリストを取得できません"
6017 #: cgi-bin/admin.c:2840
6018 msgid "Unable to get printer attributes"
6019 msgstr "プリンター属性を取得できません"
6021 #: cgi-bin/printers.c:467
6022 msgid "Unable to get printer list"
6023 msgstr "プリンターリストを取得できません"
6025 #: cgi-bin/printers.c:569
6026 msgid "Unable to get printer status"
6027 msgstr "プリンターの状態を取得できません"
6029 #: backend/ipp.c:982
6030 msgid "Unable to get printer status."
6031 msgstr "プリンターの状態を取得できません。"
6033 #: cups/adminutil.c:565 cups/adminutil.c:769
6035 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
6037 "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをインストールできません "
6040 #: cups/adminutil.c:639
6042 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
6044 "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをインストールできません (%d)。"
6046 #: cgi-bin/help.c:92
6047 msgid "Unable to load help index."
6048 msgstr "ヘルプの索引を読み込めません。"
6050 #: backend/ipp.c:682 backend/lpd.c:435 backend/socket.c:282
6052 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
6053 msgstr "プリンター \"%s\" が見つかりません。"
6055 #: backend/dnssd.c:781 backend/ipp.c:351 backend/lpd.c:205
6056 #: backend/socket.c:168
6057 msgid "Unable to locate printer."
6058 msgstr "プリンターが見つかりません。"
6060 #: cgi-bin/admin.c:813
6061 msgid "Unable to modify class"
6062 msgstr "クラスを変更できません"
6064 #: cgi-bin/admin.c:1058 cgi-bin/admin.c:1418
6065 msgid "Unable to modify printer"
6066 msgstr "プリンターを変更できません"
6068 #: cgi-bin/ipp-var.c:432 cgi-bin/ipp-var.c:521
6069 msgid "Unable to move job"
6070 msgstr "ジョブを移動できません"
6072 #: cgi-bin/ipp-var.c:434 cgi-bin/ipp-var.c:523
6073 msgid "Unable to move jobs"
6074 msgstr "複数のジョブを移動できません"
6076 #: cgi-bin/admin.c:3186 cups/ppd.c:339
6077 msgid "Unable to open PPD file"
6078 msgstr "PPD ファイルを読み込むことができません"
6080 #: cgi-bin/admin.c:2608
6081 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
6082 msgstr "cupsd.conf ファイルを開けません:"
6084 #: backend/usb-unix.c:141
6085 msgid "Unable to open device file"
6086 msgstr "デバイスファイルを開けません"
6088 #: scheduler/ipp.c:6032
6090 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
6091 msgstr "ドキュメント %d (ジョブ %d) を開けません。"
6093 #: cgi-bin/help.c:364
6094 msgid "Unable to open help file."
6095 msgstr "ヘルプファイルを読み込むことができません。"
6097 #: backend/ipp.c:393 backend/ipp.c:1520 backend/ipp.c:1729 backend/lpd.c:505
6098 #: backend/socket.c:155 backend/usb.c:237 filter/gziptoany.c:71
6099 #: filter/pstops.c:300
6100 msgid "Unable to open print file"
6101 msgstr "印刷ファイルを開けません"
6103 #: filter/rastertoepson.c:998 filter/rastertohp.c:724
6104 #: filter/rastertolabel.c:1136
6105 msgid "Unable to open raster file"
6106 msgstr "ラスターファイルを開けません"
6108 #: cgi-bin/ipp-var.c:795
6109 msgid "Unable to print test page"
6110 msgstr "テストページを印刷できません"
6112 #: backend/runloop.c:96 backend/runloop.c:325 backend/usb-darwin.c:643
6113 #: backend/usb-darwin.c:687 backend/usb-libusb.c:529 backend/usb-libusb.c:564
6114 msgid "Unable to read print data."
6115 msgstr "プリントデータを読み込めません。"
6118 msgid "Unable to resolve printer URI."
6119 msgstr "プリンター URI を解決できません。"
6121 #: cups/adminutil.c:2088
6123 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
6124 msgstr "\"%s\" を実行できません: %s"
6126 #: filter/pstops.c:563
6127 msgid "Unable to see in file"
6128 msgstr "ファイルを読み込むことができません"
6130 #: cgi-bin/ipp-var.c:598 cgi-bin/ipp-var.c:618
6131 msgid "Unable to send command to printer driver"
6132 msgstr "プリンタードライバーにコマンドを送信できません"
6134 #: backend/usb-darwin.c:765 backend/usb-libusb.c:640
6135 msgid "Unable to send data to printer."
6136 msgstr "プリンターにデータを送信することができません。"
6138 #: cups/adminutil.c:821
6140 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
6141 msgstr "Windows プリンタードライバーを設定できません (%d)。"
6143 #: cgi-bin/admin.c:3807
6144 msgid "Unable to set options"
6145 msgstr "オプションを設定できません"
6147 #: cgi-bin/admin.c:3077
6148 msgid "Unable to set server default"
6149 msgstr "サーバーをデフォルトに設定できません"
6151 #: backend/ipp.c:3270 backend/ipp.c:3347 backend/ipp.c:3355
6152 msgid "Unable to start backend process."
6153 msgstr "バックエンドのプロセスを起動できません。"
6155 #: cgi-bin/admin.c:1912
6156 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
6157 msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません"
6159 #: backend/usb-darwin.c:2033 backend/usb-darwin.c:2057
6160 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
6161 msgstr "古いタイプの USB クラスドライバーは使用できません。"
6163 #: backend/runloop.c:125 backend/runloop.c:380
6164 msgid "Unable to write print data"
6165 msgstr "プリントデータを書き込めません"
6167 #: filter/gziptoany.c:90
6169 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
6170 msgstr "非圧縮のプリントデータを書き込めません: %s"
6172 #: cups/http-support.c:1378
6173 msgid "Unauthorized"
6176 #: cgi-bin/admin.c:3503
6180 #: cups/http-support.c:1418 cups/ppd.c:366
6184 #: filter/pstops.c:2214
6186 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
6187 msgstr "\"%s\" (オプション \"%s\" 用) は未知の設定です。"
6189 #: backend/ipp.c:535
6191 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
6192 msgstr "\"%s\" は未知の暗号オプション値です。"
6194 #: backend/lpd.c:351
6196 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
6197 msgstr "\"%s\" は未知のファイルオーダーです。"
6199 #: backend/lpd.c:322
6201 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
6202 msgstr "\"%c\" は未知の書式文字です。"
6204 #: cups/dest-options.c:984
6205 msgid "Unknown media size name."
6206 msgstr "未知のメディアサイズ名称です。"
6208 #: backend/ipp.c:599
6210 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
6211 msgstr "\"%s\" (値 \"%s\") は未知のオプションです。"
6213 #: filter/pstops.c:2197
6215 msgid "Unknown option \"%s\"."
6216 msgstr "\"%s\" は未知のオプションです。"
6218 #: backend/lpd.c:337
6220 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
6221 msgstr "\"%s\" は未知のプリントモードです。"
6223 #: scheduler/ipp.c:10384
6225 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
6226 msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
6228 #: scheduler/ipp.c:10367
6230 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
6231 msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
6233 #: cups/http-addrlist.c:751
6234 msgid "Unknown service name."
6235 msgstr "未知のサービス名です。"
6237 #: backend/ipp.c:564
6239 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
6240 msgstr "\"%s\" は未知のバージョンオプション値です。"
6242 #: scheduler/ipp.c:10840
6244 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
6245 msgstr "\"%s\" はサポートされていない 'compression' の値です。"
6247 #: scheduler/ipp.c:10870
6249 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
6250 msgstr "\"%s\" はサポートされていない 'document-format' の値です。"
6252 #: scheduler/ipp.c:10945
6253 msgid "Unsupported 'job-name' value."
6254 msgstr "サポートされていない 'job-name' の値です。"
6256 #: scheduler/ipp.c:402
6258 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
6259 msgstr "\"%s\" はサポートされていない文字セットです。"
6261 #: scheduler/ipp.c:8052 scheduler/ipp.c:9289
6263 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
6264 msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮形式です。"
6266 #: scheduler/ipp.c:8186 scheduler/ipp.c:9439
6268 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
6269 msgstr "\"%s\" はサポートされていない文書形式です。"
6271 #: scheduler/ipp.c:9422
6273 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
6274 msgstr "\"%s/%s\" はサポートされていない文書形式です。"
6276 #: scheduler/ipp.c:1429
6278 msgid "Unsupported format \"%s\"."
6279 msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です。"
6281 #: scheduler/ipp.c:1527
6282 msgid "Unsupported margins."
6283 msgstr "サポートされていないマージンです。"
6285 #: cups/pwg-media.c:570
6286 msgid "Unsupported media value."
6287 msgstr "サポートされていないメディアの値です。"
6289 #: filter/pstops.c:2479
6291 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
6292 msgstr "%d はサポートされていない number-up 値です。number-up=1 を使用します。"
6294 #: filter/pstops.c:2513
6296 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
6298 "%s はサポートされていない number-up-layout 値です。number-up-layout=lrtb を使"
6301 #: filter/pstops.c:2564
6303 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
6305 "%s はサポートされていない page-border 値です。page-border=none を使用します。"
6307 #: filter/rastertopwg.c:147 filter/rastertopwg.c:155 filter/rastertopwg.c:164
6308 msgid "Unsupported raster data."
6309 msgstr "サポートされていないラスターデータです。"
6312 msgid "Unsupported value type"
6313 msgstr "サポートされていない型の値です"
6315 #: cups/http-support.c:1393
6316 msgid "Upgrade Required"
6317 msgstr "アップグレードが必要です"
6319 #: systemv/lpadmin.c:668
6323 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
6324 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
6325 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
6326 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
6327 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
6328 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
6332 " lpadmin [-h サーバー] -d 宛先\n"
6333 " lpadmin [-h サーバー] -x 宛先\n"
6334 " lpadmin [-h サーバー] -p プリンター [-c 追加クラス] [-i インターフェイ"
6336 " [-m モデル] [-r 削除クラス] [-v デバイス]\n"
6337 " [-D 宛先] [-P PPD ファイル] [-o 名前=値]\n"
6338 " [-u allow:ユーザー,ユーザー] [-u deny:ユーザー,ユー"
6341 #: backend/dnssd.c:241 backend/ipp.c:340 backend/lpd.c:192
6342 #: backend/socket.c:132 backend/usb.c:183 filter/commandtops.c:74
6343 #: filter/gziptoany.c:50 filter/pstops.c:264 monitor/bcp.c:62
6344 #: monitor/tbcp.c:61
6346 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
6347 msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]"
6349 #: systemv/cupsaddsmb.c:281
6350 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
6351 msgstr "Usage: cupsaddsmb [オプション] プリンター1 ... プリンターN"
6353 #: systemv/cupsctl.c:200
6354 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
6355 msgstr "Usage: cupsctl [オプション] [パラメータ=値 ... パラメータN=値N]"
6357 #: scheduler/main.c:2012
6358 msgid "Usage: cupsd [options]"
6359 msgstr "使い方: cupsd [オプション]"
6361 #: scheduler/cupsfilter.c:1473
6362 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6363 msgstr "使い方: cupsfilter [オプション] ファイル名"
6365 #: systemv/cupstestdsc.c:425
6366 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
6367 msgstr "使い方: cupstestdsc [オプション] filename.ps [... filename.ps]"
6369 #: systemv/cupstestppd.c:3813
6371 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
6373 "使い方: cupstestppd [オプション] ファイル名1.ppd[.gz] [... ファイル名N.ppd[."
6376 #: test/ippdiscover.c:814
6378 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6379 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6383 "使い方: ippdiscover [オプション] -a\n"
6384 " ippdiscover [オプション] \"サービス名\"\n"
6388 #: test/ippfind.c:2723
6390 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
6391 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
6393 " ippfind --version"
6395 "使い方: ippfind [オプション] 登録タイプ[,サブタイプ][.ドメイン.] ... [式]\n"
6396 " ippfind [オプション] 名前[.登録タイプ[.ドメイン.]] ... [式]\n"
6398 " ippfind --version"
6400 #: test/ipptool.c:4787
6401 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
6402 msgstr "使い方: ipptool [オプション] URI ファイル名 [ ... ファイル名N ]"
6404 #: systemv/lpmove.c:125
6405 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
6406 msgstr "使い方: lpmove ジョブ/ソース 宛先"
6408 #: systemv/lpoptions.c:553
6410 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
6411 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
6412 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
6413 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
6415 "使い方: lpoptions [-h サーバー] [-E] -d プリンター\n"
6416 " lpoptions [-h サーバー] [-E] [-p プリンター] -l\n"
6417 " lpoptions [-h サーバー] [-E] -p プリンター -o オプション[=値] ...\n"
6418 " lpoptions [-h サーバー] [-E] -x プリンター"
6420 #: systemv/lppasswd.c:476
6421 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6422 msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]"
6424 #: systemv/lppasswd.c:479
6426 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6427 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6428 " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6430 "使い方: lppasswd [-g グループ名] [ユーザー名]\n"
6431 " lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザー名]\n"
6432 " lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザー名]"
6434 #: berkeley/lpq.c:675
6436 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
6438 "使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザー名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+間隔]"
6440 #: ppdc/ppdc.cxx:435
6441 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
6442 msgstr "使い方: ppdc [オプション] ファイル名.drv [ ... ファイル名N.drv ]"
6444 #: ppdc/ppdhtml.cxx:172
6445 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
6446 msgstr "使い方: ppdhtml [オプション] ファイル名.drv >ファイル名.html"
6448 #: ppdc/ppdi.cxx:128
6449 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
6450 msgstr "使い方: ppdi [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]"
6452 #: ppdc/ppdmerge.cxx:367
6453 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
6454 msgstr "使い方: ppdmerge [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]"
6456 #: ppdc/ppdpo.cxx:252
6458 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
6460 "使い方: ppdpo [オプション] -o ファイル名.po ファイル名.drv [ ... ファイル名N."
6463 #: backend/snmp.c:218
6464 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
6465 msgstr "使い方: snmp [ホストまたはIPアドレス]"
6468 msgid "Value uses indefinite length"
6472 msgid "VarBind uses indefinite length"
6473 msgstr "VarBind は不定長です"
6476 msgid "Version uses indefinite length"
6477 msgstr "Version は不定長です"
6479 #: backend/ipp.c:1875
6480 msgid "Waiting for job to complete."
6481 msgstr "ジョブが完了するのを待っています。"
6483 #: backend/usb-darwin.c:490 backend/usb-libusb.c:336
6484 msgid "Waiting for printer to become available."
6485 msgstr "プリンターが使用可能になるのを待っています。"
6487 #: backend/socket.c:443
6488 msgid "Waiting for printer to finish."
6489 msgstr "プリンターが終了するのを待っています。"
6491 #: cups/adminutil.c:793
6492 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
6493 msgstr "警告、Windows 2000 プリンタードライバーがインストールされていません。"
6495 #: cups/http-support.c:1414
6496 msgid "Web Interface is Disabled"
6497 msgstr "Web インターフェイスが無効になっています"
6503 #: scheduler/client.c:2547
6506 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6509 "このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> を使ってア"
6512 #: systemv/lppasswd.c:254
6514 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6515 "username, and must contain at least one letter and number."
6517 "パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザー名を含んではならず、少な"
6518 "くとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。"
6520 #: ppdc/sample.c:439
6521 msgid "ZPL Label Printer"
6522 msgstr "ZPL ラベルプリンター"
6524 #: ppdc/sample.c:362
6528 #: cups/notify.c:102
6536 #: cups/notify.c:105
6540 #: scheduler/ipp.c:5904
6541 msgid "cups-deviced failed to execute."
6542 msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
6544 #: scheduler/ipp.c:6723 scheduler/ipp.c:6972
6545 msgid "cups-driverd failed to execute."
6546 msgstr "cups-driverd の実行に失敗しました。"
6548 #: systemv/cupsaddsmb.c:233
6550 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
6551 msgstr "cupsaddsmb: プリンター \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s"
6553 #: systemv/cupsctl.c:141
6554 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6555 msgstr "cupsctl: Listen あるいは Port を直接設定できません。"
6557 #: systemv/cupsctl.c:152
6559 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6560 msgstr "cupsctl: サーバーに接続できません: %s"
6562 #: systemv/cupsctl.c:195
6564 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6565 msgstr "cupsctl: \"%s\" は未知のオプションです。"
6567 #: systemv/cupsctl.c:197
6569 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6570 msgstr "cupsctl: \"-%c\"は未知のオプションです。"
6572 #: scheduler/main.c:190
6573 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6574 msgstr "cupsd: \"-c\" オプションのあとには設定ファイル名が必要です。"
6576 #: scheduler/main.c:278
6577 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
6578 msgstr "cupsd: cups-files.conf ファイル名は \"-s\" オプションの後ろにあるべきです。"
6580 #: scheduler/main.c:289
6581 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
6582 msgstr "cupsd: 相対パスでの cups-files.conf の指定はできません。"
6584 #: scheduler/main.c:221 scheduler/main.c:228
6585 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6586 msgstr "cupsd: カレントディレクトリーを取得できません。"
6588 #: scheduler/main.c:336 scheduler/main.c:345
6589 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
6590 msgstr "cupsd: cups-files.conf ファイルへのパスが取得できません。"
6592 #: scheduler/main.c:318
6594 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6595 msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します。"
6597 #: scheduler/main.c:311
6599 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6600 msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します。"
6602 #: scheduler/main.c:255
6603 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6605 "cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作しま"
6608 #: scheduler/cupsfilter.c:1253
6610 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6611 msgstr "cupsfilter: 不正な文書番号 %d です。"
6613 #: scheduler/cupsfilter.c:1247
6615 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6616 msgstr "cupsfilter: 不正なジョブID %d です。"
6618 #: scheduler/cupsfilter.c:358
6619 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6620 msgstr "cupsfilter: 1 つのファイル名のみを指定できます。"
6622 #: scheduler/cupsfilter.c:1295
6624 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6625 msgstr "cupsfilter: ジョブ・ファイルを取得できません - %s"
6627 #: systemv/cupstestppd.c:261
6628 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6629 msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。"
6631 #: systemv/cupstestppd.c:277
6632 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6633 msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。"
6635 #: systemv/lpstat.c:1292 systemv/lpstat.c:1295 systemv/lpstat.c:1298
6637 msgid "device for %s/%s: %s"
6638 msgstr "%s/%s のデバイス: %s"
6640 #: systemv/lpstat.c:1279 systemv/lpstat.c:1282 systemv/lpstat.c:1285
6642 msgid "device for %s: %s"
6643 msgstr "%s のデバイス: %s"
6646 msgid "error-index uses indefinite length"
6647 msgstr "error-index は不定長です"
6650 msgid "error-status uses indefinite length"
6651 msgstr "error-status は不定長です"
6657 #: berkeley/lpc.c:209
6658 msgid "help\t\tGet help on commands."
6659 msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得。"
6661 #: cups/notify.c:131
6665 #: test/ippfind.c:2455
6667 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6668 msgstr "ippfind: 不正な正規表現です: %s"
6670 #: test/ippfind.c:347
6671 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6672 msgstr "ippfind: --and は --or の後に指定することはできません。"
6674 #: test/ippfind.c:620
6676 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6677 msgstr "ippfind: %s の後にはキー名が必要です。"
6679 #: test/ippfind.c:570 test/ippfind.c:753
6681 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6682 msgstr "ippfind: %s の後にはポート範囲が必要です。"
6684 #: test/ippfind.c:380
6686 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6687 msgstr "ippfind: %s の後にはプログラム名が必要です。"
6689 #: test/ippfind.c:397
6691 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6692 msgstr "ippfind: %s の後にはセミコロンが必要です。"
6694 #: test/ippfind.c:1977
6695 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6696 msgstr "ippfind: 置換文字列の閉じカッコがありません。"
6698 #: test/ippfind.c:1074
6699 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6700 msgstr "ippfind: 閉じカッコが不足しています。"
6702 #: test/ippfind.c:354
6703 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6704 msgstr "ippfind: \"--and\" の前には式が必要です。"
6706 #: test/ippfind.c:467
6707 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6708 msgstr "ippfind: \"--or\" の前には式が必要です。"
6710 #: test/ippfind.c:891
6712 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6713 msgstr "ippfind: %s の後にはキー名が必要です。"
6715 #: test/ippfind.c:1045
6716 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6717 msgstr "ippfind: 開きカッコが足りません。"
6719 #: test/ippfind.c:921
6721 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6722 msgstr "ippfind: %s の後にはプログラム名が必要です。"
6724 #: test/ippfind.c:366 test/ippfind.c:420 test/ippfind.c:449 test/ippfind.c:555
6725 #: test/ippfind.c:637 test/ippfind.c:652 test/ippfind.c:808 test/ippfind.c:823
6726 #: test/ippfind.c:846 test/ippfind.c:906
6728 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6729 msgstr "ippfind: %s の後には正規表現が必要です。"
6731 #: test/ippfind.c:939
6733 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6734 msgstr "ippfind: %s の後にはセミコロンが必要です。"
6736 #: test/ippfind.c:1924 test/ippfind.c:1949
6737 msgid "ippfind: Out of memory."
6738 msgstr "ippfind: メモリ不足です。"
6740 #: test/ippfind.c:1018
6741 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6742 msgstr "ippfind: カッコが多過ぎます。"
6744 #: test/ippfind.c:1287 test/ippfind.c:1423 test/ippfind.c:2542
6746 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6747 msgstr "ippfind: %s をブラウズできないか名前解決できません。"
6749 #: test/ippfind.c:2036 test/ippfind.c:2063
6751 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6752 msgstr "ippfind: \"%s\" を実行できません : %s"
6754 #: test/ippfind.c:1164 test/ippfind.c:1172 test/ippfind.c:1183
6756 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6757 msgstr "ippfind: Bonjour を利用できません。: %s"
6759 #: test/ippfind.c:2006
6761 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6762 msgstr "ippfind: \"{%s}\" は不明な変数です。"
6764 #: test/ipptool.c:400 test/ipptool.c:549 test/ipptool.c:573
6765 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6766 msgstr "ipptool: \"-i\" と \"-n\" は \"-X\" と組み合わせられません。"
6768 #: test/ipptool.c:631
6770 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6771 msgstr "ipptool: 不正な URI です - %s。"
6773 #: test/ipptool.c:542
6774 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6775 msgstr "ipptool: \"-i\" に不正な秒数が指定されました。"
6777 #: test/ipptool.c:612
6778 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6779 msgstr "ipptool: URI は 1 つだけ指定できます。"
6781 #: test/ipptool.c:565
6782 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6783 msgstr "ipptool: \"-n\" に回数の指定がありません。"
6785 #: test/ipptool.c:435
6786 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6787 msgstr "ipptool: \"-f\" にファイル名の指定がありません。"
6789 #: test/ipptool.c:416
6790 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6791 msgstr "ipptool: \"-d\" に 名前=値 の指定がありません。"
6793 #: test/ipptool.c:532
6794 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6795 msgstr "ipptool: \"-i\" に秒数の指定がありません。"
6797 #: test/ipptool.c:658
6798 msgid "ipptool: URI required before test file."
6799 msgstr "ipptool: テストファイルの前に URI の指定が必要です。"
6801 #: test/ipptool.c:592
6803 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6804 msgstr "ipptool: \"-%c\"は未知のオプションです。"
6806 #: scheduler/ipp.c:7719
6807 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6808 msgstr "job-printer-uri 属性がありません。"
6810 #: systemv/lpadmin.c:131 systemv/lpadmin.c:375
6811 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6812 msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません。"
6814 #: systemv/lpadmin.c:614
6815 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6816 msgstr "lpadmin: \"-P\" オプションのあとには PPD が必要です。"
6818 #: systemv/lpadmin.c:457
6819 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6821 "lpadmin: \"-u\" オプションのあとには allow/deny:ユーザーリスト が必要です。"
6823 #: systemv/lpadmin.c:364
6824 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6825 msgstr "lpadmin: \"-r\" オプションのあとにはクラス名が必要です。"
6827 #: systemv/lpadmin.c:120
6828 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6829 msgstr "lpadmin: \"-c\" オプションのあとにはクラス名が必要です。"
6831 #: systemv/lpadmin.c:558
6832 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6833 msgstr "lpadmin: \"-D\" オプションのあとには説明が必要です。"
6835 #: systemv/lpadmin.c:491
6836 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6837 msgstr "lpadmin: \"-v\" オプションのあとにはデバイス URI が必要です。"
6839 #: systemv/lpadmin.c:574
6840 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6841 msgstr "lpadmin: \"-I\" オプションのあとにはファイル形式が必要です。"
6843 #: systemv/lpadmin.c:202
6844 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6845 msgstr "lpadmin: \"-h\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
6847 #: systemv/lpadmin.c:221
6848 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6849 msgstr "lpadmin: \"-i\" オプションのあとにはインターフェイス名が必要です。"
6851 #: systemv/lpadmin.c:594
6852 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6853 msgstr "lpadmin: \"-L\" オプションのあとには場所が必要です。"
6855 #: systemv/lpadmin.c:274
6856 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6857 msgstr "lpadmin: \"-m\" オプションのあとにはモデル名が必要です。"
6859 #: systemv/lpadmin.c:417
6860 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6861 msgstr "lpadmin: \"-R\" オプションのあとには名前が必要です。"
6863 #: systemv/lpadmin.c:294
6864 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6865 msgstr "lpadmin: \"-o\" オプションのあとには 変数名=値 が必要です。"
6867 #: systemv/lpadmin.c:313
6868 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6869 msgstr "lpadmin: \"-p\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
6871 #: systemv/lpadmin.c:164
6872 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6873 msgstr "lpadmin: \"-d\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
6875 #: systemv/lpadmin.c:525
6876 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6878 "lpadmin: \"-x\" オプションのあとにはプリンター名またはクラス名が必要です。"
6880 #: systemv/lpadmin.c:975
6881 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6882 msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません。"
6884 #: systemv/lpadmin.c:762
6886 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6887 msgstr "lpadmin: プリンター %s はすでにクラス %s のメンバーです。"
6889 #: systemv/lpadmin.c:989
6891 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6892 msgstr "lpadmin: プリンター %s はクラス %s のメンバーではありません。"
6894 #: systemv/lpadmin.c:175 systemv/lpadmin.c:324 systemv/lpadmin.c:536
6895 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6896 msgstr "lpadmin: プリンター名には表示可能文字だけが使用できます。"
6898 #: systemv/lpadmin.c:105
6900 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6901 " You must specify a printer name first."
6903 "lpadmin: クラスにプリンターを追加できません:\n"
6904 " 先にプリンター名を指定する必要があります。"
6906 #: systemv/lpadmin.c:96 systemv/lpadmin.c:149 systemv/lpadmin.c:253
6907 #: systemv/lpadmin.c:339 systemv/lpadmin.c:393 systemv/lpadmin.c:510
6908 #: systemv/lpadmin.c:647
6910 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6911 msgstr "lpadmin: サーバーに接続できません: %s"
6913 #: systemv/lpadmin.c:1329
6914 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6915 msgstr "lpadmin: テンポラリーファイルを作成できません"
6917 #: systemv/lpadmin.c:402
6919 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6920 " You must specify a printer name first."
6922 "lpadmin: プリンター・オプションを削除できません:\n"
6923 " 先にプリンター名を指定する必要があります。"
6925 #: systemv/lpadmin.c:1339
6927 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6928 msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開けません - %s"
6930 #: systemv/lpadmin.c:348
6932 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6933 " You must specify a printer name first."
6935 "lpadmin: クラスからプリンターを削除できません:\n"
6936 " 先にプリンター名を指定する必要があります。"
6938 #: systemv/lpadmin.c:656
6940 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6941 " You must specify a printer name first."
6943 "lpadmin: プリンター・オプションを設定できません:\n"
6944 " 先にプリンター名を指定する必要があります。"
6946 #: systemv/lpadmin.c:474
6948 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6949 msgstr "lpadmin:\"%s\" は未知の allow/deny オプションです。"
6951 #: systemv/lpadmin.c:629
6953 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6954 msgstr "lpadmin: \"%s\" は未知の引数です。"
6956 #: systemv/lpadmin.c:624
6958 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6959 msgstr "lpadmin: \"%c\" は未知のオプションです。"
6961 #: systemv/lpadmin.c:580
6962 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6963 msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます。"
6965 #: berkeley/lpc.c:76 berkeley/lpc.c:104 berkeley/lpc.c:140
6969 #: systemv/lpinfo.c:137
6970 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6972 "lpinfo: \"--device-id\" のあとには、1284 デバイス ID を指定する必要がありま"
6975 #: systemv/lpinfo.c:190
6976 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6977 msgstr "lpinfo: \"--language\" のあとには、言語を指定する必要があります。"
6979 #: systemv/lpinfo.c:207
6980 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6982 "lpinfo: \"--make-and-model\" の後には、メーカーとモデルを指定する必要がありま"
6985 #: systemv/lpinfo.c:224
6986 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6987 msgstr "lpinfo: \"--product\" のあとには、製品名を指定する必要があります。"
6989 #: systemv/lpinfo.c:155
6990 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6992 "lpinfo: \"--exclude-schemes\" のあとには、スキーマ・リストを指定する必要があ"
6995 #: systemv/lpinfo.c:173
6996 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6998 "lpinfo: \"--include-schemes\" のあとには、スキーマ・リストを指定する必要があ"
7001 #: systemv/lpinfo.c:241
7002 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
7004 "lpinfo: \"--timeout\" のあとには、タイムアウト値を指定する必要があります。"
7006 #: systemv/lpinfo.c:265
7008 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
7009 msgstr "lpinfo: 未知の引数 \"%s\"。"
7011 #: systemv/lpinfo.c:259
7013 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
7014 msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%c\"。"
7016 #: systemv/lpinfo.c:252
7018 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
7019 msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%s\"。"
7021 #: systemv/lpmove.c:133
7023 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
7024 msgstr "lpmove: サーバーに接続できません: %s"
7026 #: systemv/lpmove.c:119
7028 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
7029 msgstr "lpmove: 未知の引数 \"%s\"。"
7031 #: systemv/lpmove.c:97
7033 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
7034 msgstr "lpmove: 未知のオプション \"%c\"。"
7036 #: systemv/lpoptions.c:150 systemv/lpoptions.c:168 systemv/lpoptions.c:244
7037 msgid "lpoptions: No printers."
7038 msgstr "lpoptions: プリンターがありません。"
7040 #: systemv/lpoptions.c:219
7042 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
7043 msgstr "lpoptions: プリンターまたはインスタンスを追加できません: %s。"
7045 #: systemv/lpoptions.c:521
7047 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
7048 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを取得できません: %s"
7050 #: systemv/lpoptions.c:529
7052 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
7053 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません。"
7055 #: systemv/lpoptions.c:99
7056 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
7057 msgstr "lpoptions: 未知のプリンターまたはクラスです。"
7059 #: systemv/lppasswd.c:173
7060 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
7061 msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます。"
7063 #: systemv/lppasswd.c:302
7064 msgid "lppasswd: Password file busy."
7065 msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です。"
7067 #: systemv/lppasswd.c:431
7068 msgid "lppasswd: Password file not updated."
7069 msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません。"
7071 #: systemv/lppasswd.c:398
7072 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
7073 msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードがマッチしません。"
7075 #: systemv/lppasswd.c:253
7076 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
7077 msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードは拒否されました。"
7079 #: systemv/lppasswd.c:230
7080 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
7081 msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードがマッチしません。"
7083 #: systemv/lppasswd.c:199 systemv/lppasswd.c:218
7085 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
7086 msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s"
7088 #: systemv/lppasswd.c:304 systemv/lppasswd.c:312 systemv/lppasswd.c:329
7090 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
7091 msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開けません: %s"
7093 #: systemv/lppasswd.c:364 systemv/lppasswd.c:377 systemv/lppasswd.c:408
7095 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
7096 msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込めません: %s"
7098 #: systemv/lppasswd.c:446
7100 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
7101 msgstr "lppasswd: 古いパスワードファイルのバックアップに失敗しました: %s"
7103 #: systemv/lppasswd.c:458
7105 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
7106 msgstr "lppasswd: パスワードファイルの名前の変更に失敗しました: %s"
7108 #: systemv/lppasswd.c:389
7110 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
7111 msgstr "lppasswd: ユーザー \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。"
7113 #: systemv/lpstat.c:1089
7116 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
7119 "lpstat: エラー - 環境変数 %s が、存在しない宛先 \"%s\" を指しています。"
7121 #: systemv/lpstat.c:1025
7123 msgid "members of class %s:"
7124 msgstr "クラス %s のメンバー:"
7126 #: berkeley/lpq.c:587
7128 msgstr "エントリーがありません"
7130 #: systemv/lpstat.c:1093
7131 msgid "no system default destination"
7132 msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません"
7134 #: scheduler/ipp.c:5594
7135 msgid "notify-events not specified."
7136 msgstr "notify-events が指定されていません。"
7138 #: scheduler/ipp.c:2114 scheduler/ipp.c:5499
7140 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
7141 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" はすでに使われています。"
7143 #: scheduler/ipp.c:2104 scheduler/ipp.c:5489
7145 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
7146 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています。"
7152 #: ppdc/ppdc.cxx:113 ppdc/ppdpo.cxx:93
7154 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
7155 msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" を追加しています。"
7157 #: ppdc/ppdpo.cxx:134
7159 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
7160 msgstr "ppdc: %s から UI テキストを追加または更新しています。"
7162 #: ppdc/ppdc-source.cxx:410
7164 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
7165 msgstr "ppdc: 不正な boolean 値 (%s) があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7167 #: ppdc/ppdc-import.cxx:264
7169 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
7170 msgstr "不正なフォント属性: %s"
7172 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1796
7174 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
7176 "ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s 。"
7178 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1113
7180 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
7182 "ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s 。"
7184 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2033
7186 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
7187 msgstr "ppdc: 不正な数値置換 ($%c) があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7189 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2719
7191 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
7193 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s で、Option がないのに Choice が見つかりました。"
7195 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1698
7197 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
7199 "ppdc: locale %s に対して #po が二重に定義されています。%d 行目、ファイル名 "
7202 #: ppdc/ppdc-source.cxx:932
7204 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
7205 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルター定義が必要です。"
7207 #: ppdc/ppdc-source.cxx:955
7209 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
7210 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてプログラム名が必要です。"
7212 #: ppdc/ppdc-source.cxx:394
7214 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
7215 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において boolean 値が必要です。"
7217 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1093
7219 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
7221 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに charset が必要です。"
7223 #: ppdc/ppdc-source.cxx:447
7225 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
7226 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice code が必要です。"
7228 #: ppdc/ppdc-source.cxx:435
7230 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
7231 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice name/text が必要です。"
7233 #: ppdc/ppdc-source.cxx:503
7235 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
7237 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する color order が必要"
7240 #: ppdc/ppdc-source.cxx:492
7242 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
7244 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する colorspace が必要で"
7247 #: ppdc/ppdc-source.cxx:514
7249 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
7251 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する compression が必要"
7254 #: ppdc/ppdc-source.cxx:695
7256 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
7258 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において UIConstraints に対する constraint が必"
7261 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2905
7264 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
7266 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において DriverType のあとに driver type "
7269 #: ppdc/ppdc-source.cxx:826
7271 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
7273 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Duplex のあとに type が必要です。"
7275 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1077
7277 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
7279 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに encoding が必要です。"
7281 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1689
7283 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
7284 msgstr "ppdc: #po %s のあとにファイル名が必要です (%d 行目, ファイル %s)。"
7286 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1205
7288 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
7289 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において group name/text が必要です。"
7291 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2619
7293 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
7294 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において include ファイル名が必要です。"
7296 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1502
7298 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
7299 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において整数指定が必要です。"
7301 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1681
7303 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
7304 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #po のあとに locale が必要です。"
7306 #: ppdc/ppdc-source.cxx:353
7308 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
7309 msgstr "ppdc: %s のあとに name が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7311 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3277
7313 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
7315 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において FileName のあとに name が必要です。"
7317 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1058
7319 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
7320 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに name が必要です。"
7322 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3108
7324 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
7326 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Manufacturer のあとに name が必要です。"
7328 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3141
7330 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
7332 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において MediaSize のあとに name が必要です。"
7334 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3231
7336 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
7338 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ModelName のあとに name が必要です。"
7340 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3294
7342 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
7344 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において PCFileName のあとに name が必要です。"
7346 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1156
7348 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
7349 msgstr "ppdc: %s のあとに name/text が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7351 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1245
7353 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
7355 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Installable のあとに name/text が必要で"
7358 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1782
7360 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
7362 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution のあとに name/text が必要で"
7365 #: ppdc/ppdc-source.cxx:479
7367 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
7369 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する name/text が必要で"
7372 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1574
7374 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
7375 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option name/text が必要です。"
7377 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1608
7379 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
7380 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option section が必要です。"
7382 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1586
7384 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
7385 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option type が必要です。"
7387 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1765
7389 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
7391 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution のあとに override field が必"
7394 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:341 ppdc/ppdc-catalog.cxx:353
7396 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
7397 msgstr "%d 行: %s には引用符で囲まれた文字列が必要です。"
7399 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1004
7401 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
7402 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において実数が必要です。"
7404 #: ppdc/ppdc-source.cxx:572
7407 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
7409 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorProfile に続いて resolution/"
7412 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1863
7415 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
7418 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において SimpleColorProfile に続いて resolution/"
7421 #: ppdc/ppdc-source.cxx:361
7423 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
7424 msgstr "ppdc: %s のあとに selector が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7426 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1101
7428 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
7430 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに status が必要です。"
7432 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2794
7434 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
7436 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Copyright のあとに文字列が必要です。"
7438 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3397
7440 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
7442 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Version のあとに文字列が必要です。"
7444 #: ppdc/ppdc-source.cxx:728
7446 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
7447 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において 2 つのオプション名が必要です。"
7449 #: ppdc/ppdc-source.cxx:372
7451 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
7452 msgstr "ppdc: %s のあとに value が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7454 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1085
7456 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
7458 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに version が必要です。"
7460 #: ppdc/ppdc-source.cxx:227
7462 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
7463 msgstr "ppdc: 無効な #include/#po ファイル名です \"%s\"。"
7465 #: ppdc/ppdc-source.cxx:972
7467 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
7469 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な cost がありま"
7472 #: ppdc/ppdc-source.cxx:964
7474 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
7476 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の MIME タイプ"
7479 #: ppdc/ppdc-source.cxx:980
7481 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
7483 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対するプログラム名が空であり"
7486 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1628
7488 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
7490 "ppdc: 無効な option section があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s。"
7492 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1600
7494 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
7495 msgstr "ppdc: 無効な option type があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s。"
7497 #: ppdc/ppdc.cxx:251 ppdc/ppdpo.cxx:123
7499 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
7500 msgstr "ppdc: ドライバー情報ファイル \"%s\" を読み込んでいます。"
7502 #: ppdc/ppdc.cxx:187
7504 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
7505 msgstr "ppdc: ロケール \"%s\" のメッセージを読み込んでいます。"
7507 #: ppdc/ppdc.cxx:126
7509 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
7510 msgstr "ppdc: \"%s\" からメッセージを読み込んでいます。"
7512 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2412 ppdc/ppdc-source.cxx:2644
7514 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
7515 msgstr "ppdc: \"%s\" の最後に #endif が見つかりません。"
7517 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2513 ppdc/ppdc-source.cxx:2548
7518 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2578
7520 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
7521 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if が見つかりません。"
7523 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:418
7526 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
7527 msgstr "%d 行: %s の翻訳文字列の前に msgid 行が必要です。"
7529 #: ppdc/ppdc-driver.cxx:730
7531 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
7532 msgstr "ppdc: ロケール %s に対するメッセージカタログが見つかりません。"
7534 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1651 ppdc/ppdc-source.cxx:2882
7535 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2968 ppdc/ppdc-source.cxx:3061
7536 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3194 ppdc/ppdc-source.cxx:3327
7538 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
7540 "ppdc: オプション %s が行 %d、ファイル %s の 2 つの異なるグループで定義されて"
7543 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1644
7545 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
7547 "ppdc: オプション %s は異なる型で再定義されています。%d 行目、ファイル名 %s。"
7549 #: ppdc/ppdc-source.cxx:705
7551 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
7553 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Option constraint は *name で指定しなけ"
7556 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2495
7558 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
7559 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if のネストが多すぎます。"
7561 #: ppdc/ppdc.cxx:374
7563 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
7564 msgstr "ppdc: PPD ファイル \"%s\" を作成できません - %s。"
7566 #: ppdc/ppdc.cxx:266
7568 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
7569 msgstr "ppdc: 出力ディレクトリー \"%s\" を作成できません - %s"
7571 #: ppdc/ppdc.cxx:287
7573 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
7574 msgstr "ppdc: 出力パイプを作成できません: %s"
7576 #: ppdc/ppdc.cxx:303 ppdc/ppdc.cxx:309
7578 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
7579 msgstr "ppdc: cupstestppd を実行できません: %s"
7581 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1730
7583 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
7584 msgstr "ppdc: #po ファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s。"
7586 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2651
7588 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
7590 "ppdc: インクルードファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s。"
7592 #: ppdc/ppdc.cxx:198
7594 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
7595 msgstr "ppdc: \"%s\" に対する地域化情報が見つかりません - %s"
7597 #: ppdc/ppdc.cxx:135
7599 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
7600 msgstr "ppdc: \"%s\" に対するローカライズファイルを読み込めません - %s"
7602 #: ppdc/ppdc-file.cxx:50
7604 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
7605 msgstr "ppdc: %s を開けません: %s"
7607 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2054
7609 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
7610 msgstr "ppdc: 変数 (%s) は未定義です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7612 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:435
7614 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
7615 msgstr "%d 行: %s は予期せぬテキストです。"
7617 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2924
7619 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
7620 msgstr "ppdc: %s は未知のドライバータイプです。%d 行目、ファイル名 %s。"
7622 #: ppdc/ppdc-source.cxx:906
7624 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
7625 msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の両面タイプです。%d 行目、ファイル名 %s。"
7627 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3154
7629 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
7630 msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の用紙サイズです。%d 行目、ファイル名 %s。"
7632 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:463
7634 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
7635 msgstr "\"%s\" は未知のメッセージカタログの書式です。"
7637 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3408
7639 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
7640 msgstr "ppdc: 未知のトークン \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7642 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1014
7645 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
7646 msgstr "ppdc: 実数 \"%s\" に未知の終了文字があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7648 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2164
7650 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
7652 "ppdc: %c で始まる文字に対して終端文字がありません。%d 行目、ファイル名 %s。"
7654 #: ppdc/ppdc.cxx:365
7656 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
7657 msgstr "ppdc: 警告 - ファイル名 \"%s\" が重複しています。"
7659 #: ppdc/ppdc.cxx:380
7661 msgid "ppdc: Writing %s."
7662 msgstr "ppdc: %s を書き込んでいます。"
7664 #: ppdc/ppdc.cxx:148
7666 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
7667 msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" に PPD ファイルを書き込んでいます。"
7669 #: ppdc/ppdmerge.cxx:136
7671 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
7672 msgstr "ppdmerge: 不正な LanguageVersion \"%s\" が %s にあります。"
7674 #: ppdc/ppdmerge.cxx:176
7676 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
7677 msgstr "ppdmerge: PPD ファイル %s を無視します。"
7679 #: ppdc/ppdmerge.cxx:160
7681 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
7682 msgstr "ppdmerge: %s を %s にバックアップできません - %s"
7684 #: systemv/lpstat.c:1857
7686 msgid "printer %s disabled since %s -"
7687 msgstr "プリンター %s は %s から無効です -"
7689 #: systemv/lpstat.c:1846
7691 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
7692 msgstr "プリンター %s は待機中です。%s 以来有効です"
7694 #: systemv/lpstat.c:1851
7696 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
7697 msgstr "プリンター %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です"
7699 #: systemv/lpstat.c:1982
7701 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
7702 msgstr "プリンター %s/%s は %s から無効です -"
7704 #: systemv/lpstat.c:1968
7706 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
7707 msgstr "プリンター %s/%s は待機中です。%s 以来有効です"
7709 #: systemv/lpstat.c:1975
7711 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
7712 msgstr "プリンター %s/%s は現在 %s-%d を印刷中です。%s 以来有効です"
7714 #: cups/notify.c:93 cups/notify.c:134
7720 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
7721 msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)"
7724 msgid "request-id uses indefinite length"
7725 msgstr "リクエスト ID の長さが不定"
7727 #: systemv/lpstat.c:2116
7728 msgid "scheduler is not running"
7729 msgstr "スケジューラーは動作していません"
7731 #: systemv/lpstat.c:2112
7732 msgid "scheduler is running"
7733 msgstr "スケジューラーは動作中です"
7735 #: cups/adminutil.c:2159
7737 msgid "stat of %s failed: %s"
7738 msgstr "%s の状態取得に失敗しました: %s"
7740 #: berkeley/lpc.c:211
7741 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
7742 msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示"
7744 #: cups/notify.c:96 cups/notify.c:137
7748 #: systemv/lpstat.c:1067
7750 msgid "system default destination: %s"
7751 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s"
7753 #: systemv/lpstat.c:1064
7755 msgid "system default destination: %s/%s"
7756 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s"
7758 #: cups/notify.c:108 cups/notify.c:140
7762 #: cups/notify.c:117
7767 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
7768 msgstr "variable-bindings の長さが不定"
7770 #~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
7771 #~ msgstr "%s: エラー - \"-b\" オプションのあとに宛先が必要です。"
7773 #~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
7774 #~ msgstr "プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID %d。"
7776 #~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
7777 #~ msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID 不明。"
7779 #~ msgid "Print file was not accepted."
7780 #~ msgstr "プリントファイルが受け付けられませんでした。"
7782 #~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
7783 #~ msgstr "プリンター URI が誤っているか、もう存在しません。"
7785 #~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
7786 #~ msgstr "プリンターが IPP/%d.%d をサポートしていません。IPP/%s を試します。"
7788 #~ msgid "Unable to create compressed print file"
7789 #~ msgstr "圧縮プリントファイルを作成できません"
7791 #~ msgid "Unable to generate compressed print file"
7792 #~ msgstr "圧縮プリントファイルを生成できません"
7794 #~ msgid "Unable to open compressed print file"
7795 #~ msgstr "圧縮プリントファイルを開けません"
7797 #~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
7798 #~ msgstr "ipptool: \"-V\" オプションに不正なバージョン %s が指定されました。"
7800 #~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
7801 #~ msgstr "ipptool: \"-T\" にタイムアウトの指定がありません。"
7803 #~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
7804 #~ msgstr "ipptool: \"-V\" にバージョンの指定がありません。"