]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ja.po
Load cups into easysw/current.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ja.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5 #
6 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
7 #
8 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
9 # property of Easy Software Products and are protected by Federal
10 # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file
11 # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this
12 # file is missing or damaged please contact Easy Software Products
13 # at:
14 #
15 # Attn: CUPS Licensing Information
16 # Easy Software Products
17 # 44141 Airport View Drive, Suite 204
18 # Hollywood, Maryland 20636 USA
19 #
20 # Voice: (301) 373-9600
21 # EMail: cups-info@cups.org
22 # WWW: http://www.cups.org
23 #
24
25
26
27 msgid ""
28 msgstr ""
29 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
31 "POT-Creation-Date: 2006-01-18 22:26-0500\n"
32 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 11:31+0900\n"
33 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
34 "Language-Team: Japanese <LL@li.org>\n"
35 "MIME-Version: 1.0\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38
39 #: cgi-bin/admin.c:1276 cgi-bin/admin.c:1154
40 msgid "Options Installed"
41 msgstr "インストールされたオプション"
42
43 #: cgi-bin/classes.c:103
44 msgid "Class"
45 msgstr "クラス"
46
47 #: cgi-bin/printers.c:104
48 msgid "Printer"
49 msgstr "プリンタ"
50
51 #: cups/ppd.c:654 cups/ppd.c:1045 cups/ppd.c:660 cups/ppd.c:1167
52 msgid "Extra"
53 msgstr "補助"
54
55 #: cups/ppd.c:656 cups/ppd.c:881 cups/ppd.c:1047 cups/ppd.c:662 cups/ppd.c:996
56 #: cups/ppd.c:1169
57 msgid "General"
58 msgstr "一般"
59
60 #: cups/ppd.c:704 cups/ppd.c:1105 cups/ppd.c:710 cups/ppd.c:1224
61 msgid "Media Size"
62 msgstr "用紙サイズ"
63
64 #: cups/ppd.c:706 cups/ppd.c:1107 cups/ppd.c:712 cups/ppd.c:1226
65 msgid "Media Type"
66 msgstr "用紙形式"
67
68 #: cups/ppd.c:708 cups/ppd.c:1109 cups/ppd.c:714 cups/ppd.c:1228
69 msgid "Media Source"
70 msgstr "給紙"
71
72 #: cups/ppd.c:710 cups/ppd.c:1111 cups/ppd.c:716 cups/ppd.c:1230
73 msgid "Output Mode"
74 msgstr "出力モード"
75
76 #: cups/ppd.c:712 cups/ppd.c:1113 cups/ppd.c:718 cups/ppd.c:1232
77 msgid "Resolution"
78 msgstr "解像度"
79
80 #: cups/ppd.c:907
81 msgid "Variable"
82 msgstr "可変"
83
84 #: cups/ppd.c:1535 cups/ppd.c:1650
85 msgid "Yes"
86 msgstr "はい"
87
88 #: cups/ppd.c:1537 cups/ppd.c:1652
89 msgid "No"
90 msgstr "いいえ"
91
92 #: cups/ppd.c:1824
93 msgid "Auto"
94 msgstr "自動"
95
96 #: scheduler/client.c:2247 scheduler/client.c:2251
97 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page."
98 msgstr "このページにアクセスするために、あなたのユーザ名とパスワード、あるいは root のユーザ名とパスワードを入力してください。"
99
100 #: scheduler/client.c:2252 scheduler/client.c:2256
101 msgid "You must use a https: URL to access this page."
102 msgstr "このページにアクセスするためには、https: URL を使う必要があります。"
103
104 #: scheduler/ipp.c:236 scheduler/ipp.c:244
105 #, c-format
106 msgid "Bad request version number %d.%d!"
107 msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです!"
108
109 #: scheduler/ipp.c:246 scheduler/ipp.c:254
110 msgid "No attributes in request!"
111 msgstr "リクエストに属性がありません!"
112
113 #: scheduler/ipp.c:269 scheduler/ipp.c:277
114 #, c-format
115 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
116 msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)!"
117
118 #: scheduler/ipp.c:379 scheduler/ipp.c:389
119 msgid "Missing required attributes!"
120 msgstr "必須の属性が設定されていません!"
121
122 #: scheduler/ipp.c:575 scheduler/ipp.c:585
123 #, c-format
124 msgid "%s not supported!"
125 msgstr "%s はサポートされていません!"
126
127 #: scheduler/ipp.c:684 scheduler/ipp.c:1055 scheduler/ipp.c:2271
128 #: scheduler/ipp.c:2383 scheduler/ipp.c:3707 scheduler/ipp.c:4417
129 #: scheduler/ipp.c:4649 scheduler/ipp.c:5002 scheduler/ipp.c:5445
130 #: scheduler/ipp.c:5890 scheduler/ipp.c:6245 scheduler/ipp.c:6609
131 #: scheduler/ipp.c:7308 scheduler/ipp.c:8179 scheduler/ipp.c:8585
132 #: scheduler/ipp.c:8663 scheduler/ipp.c:8836 scheduler/ipp.c:696
133 #: scheduler/ipp.c:1079 scheduler/ipp.c:2318 scheduler/ipp.c:2433
134 #: scheduler/ipp.c:3901 scheduler/ipp.c:4621 scheduler/ipp.c:4855
135 #: scheduler/ipp.c:5237 scheduler/ipp.c:5526 scheduler/ipp.c:5834
136 #: scheduler/ipp.c:6113 scheduler/ipp.c:6155 scheduler/ipp.c:6657
137 #: scheduler/ipp.c:7365 scheduler/ipp.c:8251 scheduler/ipp.c:8662
138 #: scheduler/ipp.c:8742 scheduler/ipp.c:8917
139 msgid "The printer or class was not found."
140 msgstr "プリンタまたはクラスが見つかりませんでした。"
141
142 #: scheduler/ipp.c:762 scheduler/ipp.c:777
143 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
144 msgstr "printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりません。"
145
146 #: scheduler/ipp.c:778 scheduler/ipp.c:1454 scheduler/ipp.c:793
147 #: scheduler/ipp.c:1482
148 #, c-format
149 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
150 msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
151
152 #: scheduler/ipp.c:811 scheduler/ipp.c:826
153 #, c-format
154 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
155 msgstr "プリンタ名 \"%s\" はすでに存在します!"
156
157 #: scheduler/ipp.c:904 scheduler/ipp.c:924
158 #, c-format
159 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
160 msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています!"
161
162 #: scheduler/ipp.c:1000 scheduler/ipp.c:1022
163 #, c-format
164 msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
165 msgstr "add_class: \"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
166
167 #: scheduler/ipp.c:1013 scheduler/ipp.c:1035
168 #, c-format
169 msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
170 msgstr "add_class: \"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
171
172 #: scheduler/ipp.c:1144 scheduler/ipp.c:1168
173 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
174 msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
175
176 #: scheduler/ipp.c:1290 scheduler/ipp.c:4501 scheduler/ipp.c:1316
177 #: scheduler/ipp.c:4705
178 #, c-format
179 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
180 msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません!"
181
182 #: scheduler/ipp.c:1299 scheduler/ipp.c:4510 scheduler/ipp.c:1325
183 #: scheduler/ipp.c:4714
184 #, c-format
185 msgid "Language \"%s\" not supported!"
186 msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません!"
187
188 #: scheduler/ipp.c:1309 scheduler/ipp.c:4520 scheduler/ipp.c:1335
189 #: scheduler/ipp.c:4724
190 #, c-format
191 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
192 msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)!"
193
194 #: scheduler/ipp.c:1326 scheduler/ipp.c:1352
195 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
196 msgstr "notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはできません。"
197
198 #: scheduler/ipp.c:1438 scheduler/ipp.c:1466
199 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
200 msgstr "printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンタ名\" 形式でなければなりません。"
201
202 #: scheduler/ipp.c:1487 scheduler/ipp.c:1515
203 #, c-format
204 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
205 msgstr "クラス名 \"%s\" はすでに存在します!"
206
207 #: scheduler/ipp.c:1575 scheduler/ipp.c:1607
208 #, c-format
209 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
210 msgstr "ファイルデバイス URI は無効になっています! 有効にするために、\"%s/cupsd.conf\" の FileDevice ディレクティブを確認してください。"
211
212 #: scheduler/ipp.c:1595 scheduler/ipp.c:1627
213 #, c-format
214 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
215 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です!"
216
217 #: scheduler/ipp.c:1626 scheduler/ipp.c:1659
218 #, c-format
219 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
220 msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です!"
221
222 #: scheduler/ipp.c:1669 scheduler/ipp.c:1705
223 #, c-format
224 msgid "Bad printer-state value %d!"
225 msgstr "%d は無効な printer-state 値です!"
226
227 #: scheduler/ipp.c:1762 scheduler/ipp.c:1800
228 #, c-format
229 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
230 msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
231
232 #: scheduler/ipp.c:1775 scheduler/ipp.c:1813
233 #, c-format
234 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
235 msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
236
237 #: scheduler/ipp.c:1837 scheduler/ipp.c:1875
238 #, c-format
239 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
240 msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s!"
241
242 #: scheduler/ipp.c:1862 scheduler/ipp.c:1900
243 #, c-format
244 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
245 msgstr " PPD ファイルをコピーできません - %s!"
246
247 #: scheduler/ipp.c:1915 scheduler/ipp.c:1954
248 msgid "Unable to copy PPD file!"
249 msgstr "PPD ファイルをコピーできません!"
250
251 #: scheduler/ipp.c:2076 scheduler/ipp.c:2364 scheduler/ipp.c:5188
252 #: scheduler/ipp.c:6008 scheduler/ipp.c:6147 scheduler/ipp.c:7394
253 #: scheduler/ipp.c:7538 scheduler/ipp.c:7776 scheduler/ipp.c:8261
254 #: scheduler/ipp.c:2116 scheduler/ipp.c:2412 scheduler/ipp.c:5102
255 #: scheduler/ipp.c:5955 scheduler/ipp.c:7452 scheduler/ipp.c:7599
256 #: scheduler/ipp.c:7839 scheduler/ipp.c:8334
257 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
258 msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした!"
259
260 #: scheduler/ipp.c:2097 scheduler/ipp.c:2433 scheduler/ipp.c:5210
261 #: scheduler/ipp.c:6029 scheduler/ipp.c:6169 scheduler/ipp.c:7416
262 #: scheduler/ipp.c:7560 scheduler/ipp.c:7797 scheduler/ipp.c:8282
263 #: scheduler/ipp.c:2138 scheduler/ipp.c:2484 scheduler/ipp.c:5125
264 #: scheduler/ipp.c:5978 scheduler/ipp.c:6201 scheduler/ipp.c:7475
265 #: scheduler/ipp.c:7622 scheduler/ipp.c:7862 scheduler/ipp.c:8357
266 #, c-format
267 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
268 msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です!"
269
270 #: scheduler/ipp.c:2116 scheduler/ipp.c:2451 scheduler/ipp.c:5228
271 #: scheduler/ipp.c:6047 scheduler/ipp.c:6188 scheduler/ipp.c:7434
272 #: scheduler/ipp.c:7578 scheduler/ipp.c:7815 scheduler/ipp.c:8300
273 #, c-format
274 msgid "Job #%d doesn't exist!"
275 msgstr "ジョブ #%d は存在しません!"
276
277 #: scheduler/ipp.c:2131 scheduler/ipp.c:2172
278 #, c-format
279 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
280 msgstr "ジョブ #%d は認証が行われていません!"
281
282 #: scheduler/ipp.c:2153 scheduler/ipp.c:2195
283 #, c-format
284 msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
285 msgstr "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d を証明することを許可されていません!"
286
287 #: scheduler/ipp.c:2221 scheduler/ipp.c:2264
288 msgid "The printer-uri attribute is required!"
289 msgstr "printer-uri 属性は必須です!"
290
291 #: scheduler/ipp.c:2238 scheduler/ipp.c:2283
292 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
293 msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません!"
294
295 #: scheduler/ipp.c:2277 scheduler/ipp.c:2324
296 #, c-format
297 msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
298 msgstr "printer-uri \"%s\" は有効ではありません。"
299
300 #: scheduler/ipp.c:2410 scheduler/ipp.c:2460
301 #, c-format
302 msgid "No active jobs on %s!"
303 msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません!"
304
305 #: scheduler/ipp.c:2462 scheduler/ipp.c:2513
306 #, c-format
307 msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
308 msgstr "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d を削除することを許可されていません!"
309
310 #: scheduler/ipp.c:2476 scheduler/ipp.c:2527
311 #, c-format
312 msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
313 msgstr "ジョブ #%d はすでに %s です - キャンセルできません。"
314
315 #: scheduler/ipp.c:3720 scheduler/ipp.c:3914
316 msgid "The printer or class is not shared!"
317 msgstr "プリンタまたはクラスは共有できません!"
318
319 #: scheduler/ipp.c:3746 scheduler/ipp.c:6647 scheduler/ipp.c:3940
320 #: scheduler/ipp.c:6695
321 #, c-format
322 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
323 msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
324
325 #: scheduler/ipp.c:3759 scheduler/ipp.c:6443 scheduler/ipp.c:3954
326 #: scheduler/ipp.c:6487
327 #, c-format
328 msgid "Bad copies value %d."
329 msgstr "%d は不正なコピー値です。"
330
331 #: scheduler/ipp.c:3775 scheduler/ipp.c:6459 scheduler/ipp.c:3971
332 #: scheduler/ipp.c:6504
333 #, c-format
334 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
335 msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
336
337 #: scheduler/ipp.c:3795 scheduler/ipp.c:3991
338 msgid "Too many active jobs."
339 msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
340
341 #: scheduler/ipp.c:3801 scheduler/ipp.c:6668 scheduler/ipp.c:3997
342 #: scheduler/ipp.c:6716
343 msgid "Quota limit reached."
344 msgstr "Quota の制限に達しました。"
345
346 #: scheduler/ipp.c:3824 scheduler/ipp.c:6691 scheduler/ipp.c:4022
347 #: scheduler/ipp.c:6741
348 #, c-format
349 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
350 msgstr "宛先 \"%s\" にジョブを追加できません!"
351
352 #: scheduler/ipp.c:4469 scheduler/ipp.c:4673
353 msgid "No subscription attributes in request!"
354 msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません!"
355
356 #: scheduler/ipp.c:4559 scheduler/ipp.c:4763
357 msgid "notify-events not specified!"
358 msgstr "notify-events が指定されていません!"
359
360 #: scheduler/ipp.c:4577 scheduler/ipp.c:4781
361 #, c-format
362 msgid "Job %d not found!"
363 msgstr "ジョブ %d は見つかりません!"
364
365 #: scheduler/ipp.c:4827 scheduler/ipp.c:4957
366 msgid "No default printer"
367 msgstr "デフォルトプリンタはありません"
368
369 #: scheduler/ipp.c:4930 scheduler/ipp.c:5060
370 msgid "cups-deviced failed to execute."
371 msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
372
373 #: scheduler/ipp.c:5393 scheduler/ipp.c:5479
374 msgid "cups-driverd failed to execute."
375 msgstr "cups-driverd の実行に失敗しました。"
376
377 #: scheduler/ipp.c:5571 scheduler/ipp.c:5594
378 msgid "No destinations added."
379 msgstr "追加された宛先はありません。"
380
381 #: scheduler/ipp.c:5794 scheduler/ipp.c:5736
382 #, c-format
383 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
384 msgstr "notify-subscription-id %d は良くありません!"
385
386 #: scheduler/ipp.c:5878 scheduler/ipp.c:5822
387 #, c-format
388 msgid "Job #%s does not exist!"
389 msgstr "ジョブ #%s は存在しません!"
390
391 #: scheduler/ipp.c:5900 scheduler/ipp.c:2116 scheduler/ipp.c:2451
392 #: scheduler/ipp.c:5228 scheduler/ipp.c:6047 scheduler/ipp.c:6188
393 #: scheduler/ipp.c:7434 scheduler/ipp.c:7578 scheduler/ipp.c:7815
394 #: scheduler/ipp.c:8300 scheduler/ipp.c:2157 scheduler/ipp.c:2502
395 #: scheduler/ipp.c:5143 scheduler/ipp.c:5844 scheduler/ipp.c:5996
396 #: scheduler/ipp.c:6174 scheduler/ipp.c:6219 scheduler/ipp.c:7493
397 #: scheduler/ipp.c:7640 scheduler/ipp.c:7880 scheduler/ipp.c:8375
398 #, c-format
399 msgid "Job #%d does not exist!"
400 msgstr "ジョブ #%d は存在しません!"
401
402 #: scheduler/ipp.c:5969 scheduler/ipp.c:5915
403 msgid "No subscriptions found."
404 msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
405
406 #: scheduler/ipp.c:6058 scheduler/ipp.c:6007
407 #, c-format
408 msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
409 msgstr "\"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d をホールドすることを許可されていません!"
410
411 #: scheduler/ipp.c:6203 scheduler/ipp.c:8315 scheduler/ipp.c:6250
412 #: scheduler/ipp.c:8390
413 #, c-format
414 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
415 msgstr "ジョブ #%d は完了し、変更することはできません!"
416
417 #: scheduler/ipp.c:6215 scheduler/ipp.c:6262
418 #, c-format
419 msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
420 msgstr "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d を移動することを許可されていません!"
421
422 #: scheduler/ipp.c:6228 scheduler/ipp.c:6098
423 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
424 msgstr "job-printer-uri 属性がありません!"
425
426 #: scheduler/ipp.c:6485 scheduler/ipp.c:7847 scheduler/ipp.c:6531
427 #: scheduler/ipp.c:7913
428 #, c-format
429 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
430 msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮です!"
431
432 #: scheduler/ipp.c:6504 scheduler/ipp.c:7866 scheduler/ipp.c:6550
433 #: scheduler/ipp.c:7932
434 msgid "No file!?!"
435 msgstr "ファイルがありません!?!"
436
437 #: scheduler/ipp.c:6522 scheduler/ipp.c:6568
438 #, c-format
439 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
440 msgstr "タイプ \"%s\" を検査できませんでした!"
441
442 #: scheduler/ipp.c:6574 scheduler/ipp.c:7936 scheduler/ipp.c:6620
443 #: scheduler/ipp.c:8001
444 #, c-format
445 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
446 msgstr "'%s/%s' はサポートされていない形式です!"
447
448 #: scheduler/ipp.c:6621 scheduler/ipp.c:6669
449 msgid "Printer not shared!"
450 msgstr "プリンタは共有されていません!"
451
452 #: scheduler/ipp.c:6661 scheduler/ipp.c:6709
453 #, c-format
454 msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
455 msgstr "ジョブが多すぎます - %d ジョブ。最大ジョブ数は %d です。"
456
457 #: scheduler/ipp.c:7448 scheduler/ipp.c:7507
458 #, c-format
459 msgid "Job #%d is not held!"
460 msgstr "ジョブ #%d はホールドされていません!"
461
462 #: scheduler/ipp.c:7459 scheduler/ipp.c:7518
463 #, c-format
464 msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
465 msgstr "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ ID %1$d を解放することを許可されていません!"
466
467 #: scheduler/ipp.c:7592 scheduler/ipp.c:7654
468 #, c-format
469 msgid "Job #%d is not complete!"
470 msgstr "ジョブ #%d は完結していません!"
471
472 #: scheduler/ipp.c:7608 scheduler/ipp.c:7670
473 #, c-format
474 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
475 msgstr "ジョブ #%d は再起動できません - ファイルがありません!"
476
477 #: scheduler/ipp.c:7619 scheduler/ipp.c:7681
478 #, c-format
479 msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
480 msgstr "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ ID %1$d を再開することを許可されていません!"
481
482 #: scheduler/ipp.c:7826 scheduler/ipp.c:7891
483 #, c-format
484 msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
485 msgstr "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d にドキュメントを送信することを許可されていません!"
486
487 #: scheduler/ipp.c:7883 scheduler/ipp.c:8803 scheduler/ipp.c:7949
488 #: scheduler/ipp.c:8883
489 #, c-format
490 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
491 msgstr "\"%s\" は不正な document-format です!"
492
493 #: scheduler/ipp.c:8326 scheduler/ipp.c:8401
494 #, c-format
495 msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
496 msgstr "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ ID %1$d を変更することを許可されていません!"
497
498 #: scheduler/ipp.c:8371 scheduler/ipp.c:8446
499 #, c-format
500 msgid "%s cannot be changed."
501 msgstr "%s は変更できません。"
502
503 #: scheduler/ipp.c:8387 scheduler/ipp.c:8462
504 msgid "Bad job-priority value!"
505 msgstr "不正な job-priority 値です!"
506
507 #: scheduler/ipp.c:8395 scheduler/ipp.c:8470
508 msgid "Job is completed and cannot be changed."
509 msgstr "ジョブは完結し、変更できません。"
510
511 #: scheduler/ipp.c:8409 scheduler/ipp.c:8484
512 msgid "Bad job-state value!"
513 msgstr "不正な job-state 値です!"
514
515 #: scheduler/ipp.c:8423 scheduler/ipp.c:8435 scheduler/ipp.c:8446
516 #: scheduler/ipp.c:8498 scheduler/ipp.c:8510 scheduler/ipp.c:8521
517 msgid "Job state cannot be changed."
518 msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
519
520 #: scheduler/ipp.c:8787 scheduler/ipp.c:8867
521 #, c-format
522 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
523 msgstr "%s はサポートされていない圧縮属性です!"
524
525 #: scheduler/ipp.c:8815 scheduler/ipp.c:8894
526 #, c-format
527 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
528 msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です!"
529
530 #: berkeley/lpc.c:201
531 #, c-format
532 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
533 msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。\n"
534
535 #: berkeley/lpc.c:216
536 msgid ""
537 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
538 "\n"
539 "exit help quit status ?\n"
540 msgstr ""
541 "コマンドは短縮できます。 コマンド:\n"
542 "\n"
543 "exit help quit status ?\n"
544
545 #: berkeley/lpc.c:222 berkeley/lpc.c:221
546 msgid "help\t\tget help on commands\n"
547 msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得\n"
548
549 #: berkeley/lpc.c:225 berkeley/lpc.c:223
550 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
551 msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示\n"
552
553 #: berkeley/lpc.c:228 berkeley/lpc.c:225
554 msgid "?Invalid help command unknown\n"
555 msgstr "?無効なヘルプコマンドです\n"
556
557 #: berkeley/lpc.c:478 berkeley/lpc.c:490 berkeley/lpc.c:475 berkeley/lpc.c:487
558 #, c-format
559 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
560 msgstr "\tプリンタはデバイス '%s'上。速度 -1\n"
561
562 #: berkeley/lpc.c:496 berkeley/lpc.c:493
563 msgid "\tqueuing is enabled\n"
564 msgstr "\tキューは有効です\n"
565
566 #: berkeley/lpc.c:498 berkeley/lpc.c:495
567 msgid "\tqueuing is disabled\n"
568 msgstr "\tキューは無効です\n"
569
570 #: berkeley/lpc.c:501 berkeley/lpc.c:498
571 msgid "\tprinting is enabled\n"
572 msgstr "\t印刷は有効です\n"
573
574 #: berkeley/lpc.c:503 berkeley/lpc.c:500
575 msgid "\tprinting is disabled\n"
576 msgstr "\t印刷は無効です\n"
577
578 #: berkeley/lpc.c:506 berkeley/lpc.c:503
579 msgid "\tno entries\n"
580 msgstr "\tエントリがありません\n"
581
582 #: berkeley/lpc.c:508 berkeley/lpc.c:505
583 #, c-format
584 msgid "\t%d entries\n"
585 msgstr "\t%d エントリ\n"
586
587 #: berkeley/lpc.c:510 berkeley/lpc.c:507
588 msgid "\tdaemon present\n"
589 msgstr "\tデーモンは提供されています\n"
590
591 #: berkeley/lpq.c:94
592 msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
593 msgstr "lpq: サーバに連絡できません!\n"
594
595 #: berkeley/lpq.c:125 berkeley/lpr.c:114 berkeley/lprm.c:107
596 #: systemv/accept.c:108 systemv/cancel.c:95 systemv/lpstat.c:115
597 #: systemv/lpadmin.c:284 systemv/lp.c:135 systemv/lpinfo.c:80
598 #: systemv/lpmove.c:84 systemv/accept.c:106 systemv/cancel.c:93
599 #: systemv/lpmove.c:89 berkeley/lpq.c:124 systemv/lp.c:136
600 #: systemv/lpstat.c:116
601 #, c-format
602 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
603 msgstr "%s: すみません、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません!\n"
604
605 #: berkeley/lpq.c:155
606 #, c-format
607 msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n"
608 msgstr "lpq: \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
609
610 #: berkeley/lpq.c:159
611 #, c-format
612 msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
613 msgstr "lpq: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
614
615 #: berkeley/lpq.c:211 systemv/lp.c:564
616 #, c-format
617 msgid "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
618 msgstr "lp: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
619
620 #: berkeley/lpq.c:216
621 msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
622 msgstr "lpq: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
623
624 #: berkeley/lpq.c:363 berkeley/lpq.c:523
625 #, c-format
626 msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
627 msgstr "lpq: get-jobs に失敗しました: %s\n"
628
629 #: berkeley/lpq.c:457 berkeley/lpq.c:444 berkeley/lpq.c:488
630 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
631 msgstr "ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
632
633 #: berkeley/lpq.c:461 berkeley/lpq.c:448 berkeley/lpq.c:492
634 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
635 msgstr ""
636 "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
637 "ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
638
639 #: berkeley/lpq.c:498 berkeley/lpq.c:485 berkeley/lpq.c:529
640 #, c-format
641 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
642 msgstr "%s: %-33.33s [ジョブ %d localhost]\n"
643
644 #: berkeley/lpq.c:500 berkeley/lpq.c:487 berkeley/lpq.c:531
645 #, c-format
646 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
647 msgstr " %-39.39s %.0f バイト\n"
648
649 #: berkeley/lpq.c:506 berkeley/lpq.c:493 berkeley/lpq.c:537
650 #, c-format
651 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
652 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト\n"
653
654 #: berkeley/lpq.c:511 berkeley/lpq.c:498 berkeley/lpq.c:542
655 #, c-format
656 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
657 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト\n"
658
659 #: berkeley/lpq.c:529 berkeley/lpq.c:515 berkeley/lpq.c:559
660 msgid "no entries\n"
661 msgstr "エントリがありません\n"
662
663 #: berkeley/lpq.c:591 berkeley/lpq.c:620
664 #, c-format
665 msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
666 msgstr "lpq: get-printer-attributes に失敗しました: %s\n"
667
668 #: berkeley/lpq.c:605 berkeley/lpq.c:576 berkeley/lpq.c:621
669 #, c-format
670 msgid "%s is ready\n"
671 msgstr "%s は準備ができています\n"
672
673 #: berkeley/lpq.c:608 berkeley/lpq.c:579 berkeley/lpq.c:624
674 #, c-format
675 msgid "%s is ready and printing\n"
676 msgstr "%s は準備ができており印刷しています\n"
677
678 #: berkeley/lpq.c:612 berkeley/lpq.c:583 berkeley/lpq.c:628
679 #, c-format
680 msgid "%s is not ready\n"
681 msgstr "%s は準備ができていません\n"
682
683 #: berkeley/lpq.c:633 berkeley/lpq.c:601
684 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
685 msgstr "使い方: lpq [-P 宛先] [-l] [+インターバル]\n"
686
687 #: berkeley/lpr.c:132
688 #, c-format
689 msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
690 msgstr "lpr: エラー - -%c オプションのあとには値が必要です!\n"
691
692 #: berkeley/lpr.c:146
693 #, c-format
694 msgid "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
695 msgstr "lpr: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものになるかもしれません!\n"
696
697 #: berkeley/lpr.c:159
698 msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
699 msgstr "lpr: エラー - -o オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
700
701 #: berkeley/lpr.c:185
702 msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
703 msgstr "lpr: 警告 - メール通知は現在サポートされていません!\n"
704
705 #: berkeley/lpr.c:207
706 msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
707 msgstr "lpr: エラー - -P オプションのあとには宛先が必要です!\n"
708
709 #: berkeley/lpr.c:240
710 msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
711 msgstr "lpr: エラー - -# オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
712
713 #: berkeley/lpr.c:263
714 #, c-format
715 msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
716 msgstr "lpr: エラー - -%c オプションのあとには名前が必要です!\n"
717
718 #: berkeley/lpr.c:281
719 msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
720 msgstr "lpr: エラー - -U オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
721
722 #: berkeley/lpr.c:292
723 #, c-format
724 msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
725 msgstr "lpr: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
726
727 #: berkeley/lpr.c:305
728 #, c-format
729 msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
730 msgstr "lpr: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
731
732 #: berkeley/lpr.c:323
733 #, c-format
734 msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
735 msgstr "lpr: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
736
737 #: berkeley/lpr.c:364
738 #, c-format
739 msgid "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
740 msgstr "lpr: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
741
742 #: berkeley/lpr.c:369
743 msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
744 msgstr "lpr: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
745
746 #: berkeley/lpr.c:372
747 msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
748 msgstr "lpr: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
749
750 #: berkeley/lpr.c:421
751 #, c-format
752 msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
753 msgstr "lpr: エラー - テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n"
754
755 #: berkeley/lpr.c:431
756 #, c-format
757 msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
758 msgstr "lpr: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込めません - %s\n"
759
760 #: berkeley/lpr.c:445
761 msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
762 msgstr "lpr: エラー - 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n"
763
764 #: berkeley/lpr.c:461 berkeley/lpr.c:460
765 #, c-format
766 msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
767 msgstr "lpr: エラー - ファイルを印刷できません: %s\n"
768
769 #: berkeley/lprm.c:87
770 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
771 msgstr "lprm: サーバに連絡できません!\n"
772
773 #: berkeley/lprm.c:127
774 #, c-format
775 msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
776 msgstr "lprm: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
777
778 #: berkeley/lprm.c:136
779 #, c-format
780 msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
781 msgstr "lprm: '%c' は未知のオプションです!\n"
782
783 #: berkeley/lprm.c:223
784 msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
785 msgstr "lprm: ジョブまたはプリンタが見つかりません!\n"
786
787 #: berkeley/lprm.c:227
788 msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
789 msgstr "lprm: lprm ジョブ の実行は許可されていません!\n"
790
791 #: berkeley/lprm.c:231
792 #, c-format
793 msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
794 msgstr "lprm: あなたはジョブ ID %d の所有者ではありません!\n"
795
796 #: berkeley/lprm.c:236
797 msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
798 msgstr "lprm: lprm ジョブ ができません!\n"
799
800 #: berkeley/lprm.c:253 berkeley/lprm.c:269
801 msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
802 msgstr "lprm: ジョブをキャンセルできません!\n"
803
804 #: systemv/accept.c:84 systemv/accept.c:82
805 #, c-format
806 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
807 msgstr "%s: 何が起きているか不明です!\n"
808
809 #: systemv/accept.c:129 systemv/accept.c:127
810 #, c-format
811 msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
812 msgstr "%s: -h のあとにはサーバ名が必要です!\n"
813
814 #: systemv/accept.c:147 systemv/accept.c:145
815 #, c-format
816 msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
817 msgstr "%s: -r のあとには理由のテキストが必要です!\n"
818
819 #: systemv/accept.c:157 systemv/accept.c:155
820 #, c-format
821 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
822 msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです!\n"
823
824 #: systemv/accept.c:173 systemv/accept.c:171 systemv/accept.c:192
825 #, c-format
826 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
827 msgstr "%s: サーバに接続できません: %s\n"
828
829 #: systemv/accept.c:217 systemv/accept.c:227 systemv/accept.c:268
830 #: systemv/accept.c:278 systemv/accept.c:206
831 #, c-format
832 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
833 msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s\n"
834
835 #: systemv/cancel.c:118 systemv/cancel.c:116
836 msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
837 msgstr "cancel: エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
838
839 #: systemv/cancel.c:139 systemv/cancel.c:137
840 msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
841 msgstr "cancel: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
842
843 #: systemv/cancel.c:150 systemv/cancel.c:148
844 #, c-format
845 msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n"
846 msgstr "cancel: '%c' は未知のオプションです!\n"
847
848 #: systemv/cancel.c:207 systemv/cancel.c:205
849 #, c-format
850 msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
851 msgstr "cancel: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
852
853 #: systemv/cancel.c:229 systemv/cancel.c:319 systemv/cancel.c:227
854 #: systemv/cancel.c:308
855 msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
856 msgstr "cancel: サーバに連絡できません!\n"
857
858 #: systemv/cancel.c:295 systemv/cancel.c:370 systemv/cancel.c:284
859 #: systemv/cancel.c:348
860 #, c-format
861 msgid "cancel: %s failed: %s\n"
862 msgstr "cancel: %s 失敗しました: %s\n"
863
864 #: systemv/cupsaddsmb.c:290 systemv/cupsaddsmb.c:311
865 #, c-format
866 msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
867 msgstr "cupsaddsmb: %d 行に値がありません!\n"
868
869 #: systemv/cupsaddsmb.c:301 systemv/cupsaddsmb.c:322
870 #, c-format
871 msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
872 msgstr "cupsaddsmb: %d 行に二重引用符がありません!\n"
873
874 #: systemv/cupsaddsmb.c:313 systemv/cupsaddsmb.c:334
875 #, c-format
876 msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
877 msgstr "cupsaddsmb: %d 行に不正なオプションと選択があります!\n"
878
879 #: systemv/cupsaddsmb.c:496 systemv/cupsaddsmb.c:553
880 #, c-format
881 msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
882 msgstr "cupsaddsmb: %1$s のサーバ \"%2$s\" に接続できません - %s\n"
883
884 #: systemv/cupsaddsmb.c:509 systemv/cupsaddsmb.c:566
885 #, c-format
886 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
887 msgstr "cupsaddsmb: プリンタ \"%s\" の PPD ファイルがありません - スキップします!\n"
888
889 #: systemv/cupsaddsmb.c:548 systemv/cupsaddsmb.c:562
890 #, c-format
891 msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
892 msgstr "cupsaddsmb: \"%s\" の get-printer-attributes に失敗しました: %s\n"
893
894 #: systemv/cupsaddsmb.c:578 systemv/cupsaddsmb.c:620
895 #, c-format
896 msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
897 msgstr "cupsaddsmb: %s の PPD ファイルを変換できません - %s\n"
898
899 #: systemv/cupsaddsmb.c:633 systemv/cupsaddsmb.c:677
900 #, c-format
901 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
902 msgstr "cupsaddsmb: Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
903
904 #: systemv/cupsaddsmb.c:660 systemv/cupsaddsmb.c:704
905 #, c-format
906 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
907 msgstr "cupsaddsmb: CUPS プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
908
909 #: systemv/cupsaddsmb.c:697 systemv/cupsaddsmb.c:739
910 #, c-format
911 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
912 msgstr "cupsaddsmb: Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません (%d)!\n"
913
914 #: systemv/cupsaddsmb.c:727 systemv/cupsaddsmb.c:771
915 #, c-format
916 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
917 msgstr "cupsaddsmb: Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
918
919 #: systemv/cupsaddsmb.c:750 systemv/cupsaddsmb.c:792
920 #, c-format
921 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
922 msgstr "cupsaddsmb: Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません (%d)!\n"
923
924 #: systemv/cupsaddsmb.c:771 systemv/cupsaddsmb.c:822
925 #, c-format
926 msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
927 msgstr "cupsaddsmb: Windows プリンタドライバを設定できません (%d)!\n"
928
929 #: systemv/cupsaddsmb.c:854 systemv/cupsaddsmb.c:905
930 msgid ""
931 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
932 " cupsaddsmb [options] -a\n"
933 "\n"
934 "Options:\n"
935 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
936 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
937 " -a Export all printers\n"
938 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
939 " -v Be verbose (show commands)\n"
940 msgstr ""
941 "Usage: cupsaddsmb [オプション] プリンタ1 ... プリンタN\n"
942 " cupsaddsmb [オプション] -a\n"
943 "\n"
944 "Options:\n"
945 " -H sambaサーバ 指定の SAMBA サーバを使う\n"
946 " -U sambaユーザ 指定の SAMBA ユーザ名で認証する\n"
947 " -a すべてのプリンタをエキスポートする\n"
948 " -h cupsサーバ 指定の CUPS サーバを使う\n"
949 " -v 冗長にする (コマンドを表示する)\n"
950
951 #: systemv/cupstestppd.c:120
952 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
953 msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。\n"
954
955 #: systemv/cupstestppd.c:136
956 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
957 msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。"
958
959 #: systemv/cupstestppd.c:193
960 #, c-format
961 msgid ""
962 " FAIL\n"
963 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
964 msgstr ""
965 " 失敗\n"
966 " **失敗** PPD ファイルを開くことができません - %s\n"
967
968 #: systemv/cupstestppd.c:204
969 #, c-format
970 msgid ""
971 " FAIL\n"
972 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
973 msgstr ""
974 " 失敗\n"
975 " **失敗** PPD ファイルを開くことができません - %2$d 行の %1$s。\n"
976
977 #: systemv/cupstestppd.c:213
978 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
979 msgstr " REF: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
980
981 #: systemv/cupstestppd.c:217
982 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
983 msgstr " REF: 20 ページ、セクション 3.4。\n"
984
985 #: systemv/cupstestppd.c:222
986 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
987 msgstr " REF: 45-46 ページ、セクション 5.2。\n"
988
989 #: systemv/cupstestppd.c:227
990 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
991 msgstr " REF: 42-45 ページ、セクション 5.2。\n"
992
993 #: systemv/cupstestppd.c:231
994 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
995 msgstr " REF: 48-49 ページ、セクション 5.2。\n"
996
997 #: systemv/cupstestppd.c:235
998 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
999 msgstr " REF: 52-54 ページ、セクション 5.2。\n"
1000
1001 #: systemv/cupstestppd.c:239
1002 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
1003 msgstr " REF: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
1004
1005 #: systemv/cupstestppd.c:243 systemv/cupstestppd.c:247
1006 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
1007 msgstr " REF: 15 ページ、セクション 3.1。\n"
1008
1009 #: systemv/cupstestppd.c:251
1010 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
1011 msgstr " REF: 16-17 ページ、セクション 3.2。\n"
1012
1013 #: systemv/cupstestppd.c:255
1014 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
1015 msgstr " REF: 19 ページ、セクション 3.3。\n"
1016
1017 #: systemv/cupstestppd.c:259
1018 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
1019 msgstr " REF: 27 ページ、セクション 3.5。\n"
1020
1021 #: systemv/cupstestppd.c:280
1022 msgid ""
1023 "\n"
1024 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
1025 msgstr "\n 適合テスト結果詳細\n"
1026
1027 #: systemv/cupstestppd.c:307
1028 #, c-format
1029 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
1030 msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません!\n"
1031
1032 #: systemv/cupstestppd.c:318 systemv/cupstestppd.c:333
1033 #: systemv/cupstestppd.c:354 systemv/cupstestppd.c:369
1034 #: systemv/cupstestppd.c:397 systemv/cupstestppd.c:417
1035 #: systemv/cupstestppd.c:439 systemv/cupstestppd.c:459
1036 #: systemv/cupstestppd.c:479 systemv/cupstestppd.c:499
1037 #: systemv/cupstestppd.c:517 systemv/cupstestppd.c:535
1038 #: systemv/cupstestppd.c:556 systemv/cupstestppd.c:575
1039 #: systemv/cupstestppd.c:595 systemv/cupstestppd.c:615
1040 #: systemv/cupstestppd.c:635 systemv/cupstestppd.c:655
1041 #: systemv/cupstestppd.c:673 systemv/cupstestppd.c:690
1042 #: systemv/cupstestppd.c:712 systemv/cupstestppd.c:730
1043 #: systemv/cupstestppd.c:747 systemv/cupstestppd.c:765
1044 #: systemv/cupstestppd.c:781 systemv/cupstestppd.c:801
1045 #: systemv/cupstestppd.c:832 systemv/cupstestppd.c:854
1046 #: systemv/cupstestppd.c:902 systemv/cupstestppd.c:931
1047 #: systemv/cupstestppd.c:952
1048 msgid " FAIL\n"
1049 msgstr " 失敗\n"
1050
1051 #: systemv/cupstestppd.c:321
1052 msgid ""
1053 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
1054 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
1055 msgstr ""
1056 " **失敗** DefaultImageableArea が必須\n"
1057 " REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
1058
1059 #: systemv/cupstestppd.c:336
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
1063 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
1064 msgstr ""
1065 " **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です!\n"
1066 " REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
1067
1068 #: systemv/cupstestppd.c:346
1069 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
1070 msgstr " 合格 DefaultImageableArea\n"
1071
1072 #: systemv/cupstestppd.c:357
1073 msgid ""
1074 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
1075 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
1076 msgstr ""
1077 " **失敗** DefaultPaperDimension は必須\n"
1078 " REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
1079
1080 #: systemv/cupstestppd.c:372
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
1084 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
1085 msgstr ""
1086 " **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です!\n"
1087 " REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
1088
1089 #: systemv/cupstestppd.c:380
1090 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
1091 msgstr " 合格 DefaultPaperDimension\n"
1092
1093 #: systemv/cupstestppd.c:400
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
1097 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
1098 msgstr ""
1099 " **失敗** %2$s は不正な Default%1$s\n"
1100 " REF: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
1101
1102 #: systemv/cupstestppd.c:409
1103 #, c-format
1104 msgid " PASS Default%s\n"
1105 msgstr " 合格 Default%s\n"
1106
1107 #: systemv/cupstestppd.c:420
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
1111 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
1112 msgstr ""
1113 " **失敗** Default%s は必須\n"
1114 " REF: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
1115
1116 #: systemv/cupstestppd.c:432
1117 msgid " PASS FileVersion\n"
1118 msgstr " 合格 FileVersion\n"
1119
1120 #: systemv/cupstestppd.c:442
1121 msgid ""
1122 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
1123 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
1124 msgstr ""
1125 " **失敗** FileVersion は必須\n"
1126 " REF: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
1127
1128 #: systemv/cupstestppd.c:452
1129 msgid " PASS FormatVersion\n"
1130 msgstr " 合格 FormatVersion\n"
1131
1132 #: systemv/cupstestppd.c:462
1133 msgid ""
1134 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
1135 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
1136 msgstr ""
1137 " **失敗** FormatVersion は必須\n"
1138 " REF: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
1139
1140 #: systemv/cupstestppd.c:472
1141 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
1142 msgstr " 合格 LanguageEncoding\n"
1143
1144 #: systemv/cupstestppd.c:482
1145 msgid ""
1146 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
1147 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
1148 msgstr ""
1149 " **失敗** LanguageEncoding は必須\n"
1150 " REF: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
1151
1152 #: systemv/cupstestppd.c:492
1153 msgid " PASS LanguageVersion\n"
1154 msgstr " 合格 LanguageVersion\n"
1155
1156 #: systemv/cupstestppd.c:502
1157 msgid ""
1158 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
1159 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
1160 msgstr ""
1161 " **失敗** LanguageVersion は必須\n"
1162 " REF: 57-58 ページ、セクション 5.3。\n"
1163
1164 #: systemv/cupstestppd.c:520
1165 msgid ""
1166 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
1167 " REF: Page 211, table D.1.\n"
1168 msgstr ""
1169 " **失敗** 不正な Manufacturer (\"HP\" でなければなりません)\n"
1170 " REF: 211 ページ、表 D.1。\n"
1171
1172 #: systemv/cupstestppd.c:528
1173 msgid " PASS Manufacturer\n"
1174 msgstr " 合格 Manufacturer\n"
1175
1176 #: systemv/cupstestppd.c:538
1177 msgid ""
1178 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
1179 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
1180 msgstr ""
1181 " **失敗** Manufacturer は必須\n"
1182 " REF: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
1183
1184 #: systemv/cupstestppd.c:559
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
1188 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
1189 msgstr ""
1190 " **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n"
1191 " REF: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
1192
1193 #: systemv/cupstestppd.c:568
1194 msgid " PASS ModelName\n"
1195 msgstr " 合格 ModelName\n"
1196
1197 #: systemv/cupstestppd.c:578
1198 msgid ""
1199 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
1200 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
1201 msgstr ""
1202 " **失敗** ModelName は必須\n"
1203 " REF: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
1204
1205 #: systemv/cupstestppd.c:588
1206 msgid " PASS NickName\n"
1207 msgstr " 合格 NickName\n"
1208
1209 #: systemv/cupstestppd.c:598
1210 msgid ""
1211 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
1212 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
1213 msgstr ""
1214 " **失敗** NickName は必須\n"
1215 " REF: 60 ページ、セクション 5.3。\n"
1216
1217 #: systemv/cupstestppd.c:608
1218 msgid " PASS PageSize\n"
1219 msgstr " 合格 PageSize\n"
1220
1221 #: systemv/cupstestppd.c:618
1222 msgid ""
1223 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
1224 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
1225 msgstr ""
1226 " **失敗** PageSize は必須\n"
1227 " REF: 99-100 ページ、セクション 5.14。\n"
1228
1229 #: systemv/cupstestppd.c:628
1230 msgid " PASS PageRegion\n"
1231 msgstr " 合格 PageRegion\n"
1232
1233 #: systemv/cupstestppd.c:638
1234 msgid ""
1235 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
1236 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
1237 msgstr ""
1238 " **失敗** PageRegion は必須\n"
1239 " REF: 100 ページ、セクション 5.14。\n"
1240
1241 #: systemv/cupstestppd.c:648
1242 msgid " PASS PCFileName\n"
1243 msgstr " 合格 PCFileName\n"
1244
1245 #: systemv/cupstestppd.c:658
1246 msgid ""
1247 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
1248 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
1249 msgstr ""
1250 " **失敗** PCFileName は必須\n"
1251 " REF: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
1252
1253 #: systemv/cupstestppd.c:676
1254 msgid ""
1255 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
1256 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
1257 msgstr ""
1258 " **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
1259 " REF: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
1260
1261 #: systemv/cupstestppd.c:683
1262 msgid " PASS Product\n"
1263 msgstr " 合格 Product\n"
1264
1265 #: systemv/cupstestppd.c:693
1266 msgid ""
1267 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
1268 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
1269 msgstr ""
1270 " **失敗** Product は必須\n"
1271 " REF: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
1272
1273 #: systemv/cupstestppd.c:715
1274 msgid ""
1275 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
1276 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
1277 msgstr ""
1278 " **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n"
1279 " REF: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
1280
1281 #: systemv/cupstestppd.c:723
1282 msgid " PASS PSVersion\n"
1283 msgstr " 合格 PSVersion\n"
1284
1285 #: systemv/cupstestppd.c:733
1286 msgid ""
1287 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
1288 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
1289 msgstr ""
1290 " **失敗** PSVersion は必須\n"
1291 " REF: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
1292
1293 #: systemv/cupstestppd.c:750
1294 msgid ""
1295 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
1296 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
1297 msgstr ""
1298 " **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n"
1299 " REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
1300
1301 #: systemv/cupstestppd.c:758
1302 msgid " PASS ShortNickName\n"
1303 msgstr " 合格 ShortNickName\n"
1304
1305 #: systemv/cupstestppd.c:768
1306 msgid ""
1307 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
1308 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
1309 msgstr ""
1310 " **失敗** ShortNickName は必須\n"
1311 " REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
1312
1313 #: systemv/cupstestppd.c:784
1314 msgid ""
1315 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
1316 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
1317 msgstr ""
1318 " **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n"
1319 " REF: 24 ページ、セクション 3.4。\n"
1320
1321 #: systemv/cupstestppd.c:804
1322 msgid ""
1323 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
1324 " REF: Page 41, section 5.\n"
1325 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
1326 msgstr ""
1327 " **失敗** PageSize は必須\n"
1328 " REF: 41 ページ、セクション 5。\n"
1329 " REF: 99 ページ、セクション 5.14。\n"
1330
1331 #: systemv/cupstestppd.c:835
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
1335 " REF: Page 41, section 5.\n"
1336 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
1337 msgstr ""
1338 " **失敗** PageSize %s に ImageableArea は必須\n"
1339 " REF: 41 ページ、セクション 5。\n"
1340 " REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
1341
1342 #: systemv/cupstestppd.c:857
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
1346 " REF: Page 41, section 5.\n"
1347 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
1348 msgstr ""
1349 " **失敗** PageSize %s に PaperDimension は必須\n"
1350 " REF: 41 ページ、セクション 5。\n"
1351 " REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
1352
1353 #: systemv/cupstestppd.c:905
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1357 " REF: Page 84, section 5.9\n"
1358 msgstr ""
1359 " **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
1360 " REF: 84 ページ、セクション 5.9\n"
1361
1362 #: systemv/cupstestppd.c:934
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
1366 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1367 msgstr ""
1368 " **失敗** 必須の %s が選択肢 None を定義していません!\n"
1369 " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"
1370
1371 #: systemv/cupstestppd.c:955
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1375 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1376 msgstr ""
1377 " **FAIL** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
1378 " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"
1379
1380 #: systemv/cupstestppd.c:967
1381 msgid " PASS\n"
1382 msgstr " 合格\n"
1383
1384 #: systemv/cupstestppd.c:976
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n"
1388 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1389 msgstr ""
1390 " 警告 複式オプションキーワード %s は Duplex あるいは JCLDuplex という名前であるべきです!\n"
1391 " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"
1392
1393 #: systemv/cupstestppd.c:986
1394 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
1395 msgstr " 警告 デフォルトの選択肢が衝突しています!\n"
1396
1397 #: systemv/cupstestppd.c:994
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
1401 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
1402 msgstr ""
1403 " 警告 PPD バージョン %.1f は時代遅れです!\n"
1404 " REF: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
1405
1406 #: systemv/cupstestppd.c:1002
1407 msgid ""
1408 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
1409 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
1410 msgstr ""
1411 " 警告 LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
1412 " REF: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
1413
1414 #: systemv/cupstestppd.c:1010
1415 msgid ""
1416 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
1417 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
1418 msgstr ""
1419 " 警告 Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
1420 " REF: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
1421
1422 #: systemv/cupstestppd.c:1023
1423 msgid ""
1424 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
1425 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
1426 msgstr ""
1427 " 警告 8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n"
1428 " REF: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
1429
1430 #: systemv/cupstestppd.c:1031
1431 msgid ""
1432 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
1433 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
1434 msgstr ""
1435 " 警告 ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
1436 " REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
1437
1438 #: systemv/cupstestppd.c:1048
1439 msgid ""
1440 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
1441 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1442 msgstr ""
1443 " 警告 プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を予測します。\n"
1444 " REF: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
1445
1446 #: systemv/cupstestppd.c:1057
1447 msgid ""
1448 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
1449 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1450 msgstr ""
1451 " 警告 プロトコルが PJL を含んでいますが JCL 属性が設定されていません。\n"
1452 " REF: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
1453
1454 #: systemv/cupstestppd.c:1085
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
1458 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
1459 msgstr ""
1460 " 警告 %s は %s と一般プリフィクスを共有します。\n"
1461 " REF: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
1462
1463 #: systemv/cupstestppd.c:1097
1464 #, c-format
1465 msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
1466 msgstr " %d 個のエラー%s が見つかりました\n"
1467
1468 #: systemv/cupstestppd.c:1100
1469 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
1470 msgstr " エラーは見つかりませんでした\n"
1471
1472 #: systemv/cupstestppd.c:1360
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
1476 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
1477 msgstr ""
1478 " 警告 \"%s %s\" は \"%s %s\" と衝突します\n"
1479 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
1480
1481 #: systemv/cupstestppd.c:1376
1482 msgid ""
1483 "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
1484 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1485 msgstr ""
1486 "使い方: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] ファイル名1.ppd[.gz] [... ファイル名N.ppd[.gz]]\n"
1487 " プログラム | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1488
1489 #: systemv/lpstat.c:144 systemv/lpstat.c:155
1490 msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
1491 msgstr "lpstat: -W のあとには \"completed\" または \"not-completed\" が必要です!\n"
1492
1493 #: systemv/lpstat.c:212 systemv/lpstat.c:213
1494 msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
1495 msgstr "lpstat: -b オプションには宛先の引数が必須です。\n"
1496
1497 #: systemv/lpstat.c:274 systemv/lpinfo.c:143 systemv/lpmove.c:105
1498 #: systemv/lpmove.c:110 systemv/lpstat.c:275
1499 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1500 msgstr "エラー:'-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
1501
1502 #: systemv/lpstat.c:433 systemv/lpstat.c:434
1503 #, c-format
1504 msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
1505 msgstr "lpstat: '%c' は未知のオプションです!\n"
1506
1507 #: systemv/lpstat.c:504 systemv/lpstat.c:505
1508 #, c-format
1509 msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1510 msgstr "lpstat: リスト \"%s\" に不正な宛先名があります!\n"
1511
1512 #: systemv/lpstat.c:519 systemv/lpstat.c:520
1513 #, c-format
1514 msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
1515 msgstr "lpstat: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
1516
1517 #: systemv/lpstat.c:541 systemv/lpstat.c:542
1518 #, c-format
1519 msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
1520 msgstr "lpstat: ポート %2$d: %3$s にあるサーバ %1$s に接続できません\n"
1521
1522 #: systemv/lpstat.c:625 systemv/lpstat.c:773 systemv/lpstat.c:1187
1523 #: systemv/lpstat.c:1379 systemv/lpstat.c:1809 systemv/lpstat.c:2262
1524 #, c-format
1525 msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
1526 msgstr "lpstat: get-printers に失敗しました: %s\n"
1527
1528 #: systemv/lpstat.c:741
1529 #, c-format
1530 msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1531 msgstr "%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けています\n"
1532
1533 #: systemv/lpstat.c:745
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1537 "\t%s\n"
1538 msgstr ""
1539 "%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けていません -\n"
1540 "\t%s\n"
1541
1542 #: systemv/lpstat.c:754
1543 #, c-format
1544 msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1545 msgstr "%s/%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けています\n"
1546
1547 #: systemv/lpstat.c:758
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1551 "\t%s\n"
1552 msgstr ""
1553 "%s/%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けていません -\n"
1554 "\t%s\n"
1555
1556 #: systemv/lpstat.c:861 systemv/lpstat.c:1056
1557 #, c-format
1558 msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
1559 msgstr "lpstat: get-classes に失敗しました: %s\n"
1560
1561 #: systemv/lpstat.c:1033 systemv/lpstat.c:1011 systemv/lpstat.c:1039
1562 #, c-format
1563 msgid "members of class %s:\n"
1564 msgstr "クラス %s のメンバー:\n"
1565
1566 #: systemv/lpstat.c:1080 systemv/lpstat.c:1057 systemv/lpstat.c:1085
1567 #, c-format
1568 msgid "system default destination: %s/%s\n"
1569 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s\n"
1570
1571 #: systemv/lpstat.c:1083 systemv/lpstat.c:1060 systemv/lpstat.c:1088
1572 #, c-format
1573 msgid "system default destination: %s\n"
1574 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s\n"
1575
1576 #: systemv/lpstat.c:1105 systemv/lpstat.c:1082 systemv/lpstat.c:1110
1577 #, c-format
1578 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1579 msgstr "lpstat: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
1580
1581 #: systemv/lpstat.c:1109 systemv/lpstat.c:1086 systemv/lpstat.c:1114
1582 msgid "no system default destination\n"
1583 msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません\n"
1584
1585 #: systemv/lpstat.c:1313 systemv/lpstat.c:1281 systemv/lpstat.c:1309
1586 #, c-format
1587 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
1588 msgstr "プリンタ %1$s の出力は、%3$s のリモートプリンタ %2$s に送られます\n"
1589
1590 #: systemv/lpstat.c:1319 systemv/lpstat.c:1323 systemv/lpstat.c:1287
1591 #: systemv/lpstat.c:1291 systemv/lpstat.c:1315
1592 #, c-format
1593 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
1594 msgstr "プリンタ %s の出力は %s に送られます\n"
1595
1596 #: systemv/lpstat.c:1331 systemv/lpstat.c:1299 systemv/lpstat.c:1327
1597 #, c-format
1598 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
1599 msgstr "プリンタ %1$s/%2$s の出力は、%4$s のリモートプリンタ %3$s に送られます\n"
1600
1601 #: systemv/lpstat.c:1337 systemv/lpstat.c:1341 systemv/lpstat.c:1305
1602 #: systemv/lpstat.c:1309 systemv/lpstat.c:1333
1603 #, c-format
1604 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
1605 msgstr "プリンタ %s/%s の出力は %s に送られます\n"
1606
1607 #: systemv/lpstat.c:1346 systemv/lpstat.c:1349 systemv/lpstat.c:1352
1608 #: systemv/lpstat.c:1314 systemv/lpstat.c:1317 systemv/lpstat.c:1320
1609 #: systemv/lpstat.c:1342 systemv/lpstat.c:1345 systemv/lpstat.c:1348
1610 #, c-format
1611 msgid "device for %s: %s\n"
1612 msgstr "%s のデバイス: %s\n"
1613
1614 #: systemv/lpstat.c:1359 systemv/lpstat.c:1362 systemv/lpstat.c:1365
1615 #: systemv/lpstat.c:1327 systemv/lpstat.c:1330 systemv/lpstat.c:1333
1616 #: systemv/lpstat.c:1355 systemv/lpstat.c:1358 systemv/lpstat.c:1361
1617 #, c-format
1618 msgid "device for %s/%s: %s\n"
1619 msgstr "%s/%s のデバイス: %s\n"
1620
1621 #: systemv/lpstat.c:1481 systemv/lpstat.c:1693
1622 #, c-format
1623 msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
1624 msgstr "lpstat: get-jobs に失敗しました: %s\n"
1625
1626 #: systemv/lpstat.c:1681 systemv/lpstat.c:1635 systemv/lpstat.c:1663
1627 #, c-format
1628 msgid "\tqueued for %s\n"
1629 msgstr "\t%s にキューしました\n"
1630
1631 #: systemv/lpstat.c:2037 systemv/lpstat.c:1971 systemv/lpstat.c:1999
1632 #, c-format
1633 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1634 msgstr "プリンタ %s は待機中です。%s 以来有効です\n"
1635
1636 #: systemv/lpstat.c:2042 systemv/lpstat.c:1976 systemv/lpstat.c:2004
1637 #, c-format
1638 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1639 msgstr "プリンタ %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です\n"
1640
1641 #: systemv/lpstat.c:2048 systemv/lpstat.c:1982 systemv/lpstat.c:2010
1642 #, c-format
1643 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1644 msgstr "プリンタ %s は %s 以来無効です -\n"
1645
1646 #: systemv/lpstat.c:2056 systemv/lpstat.c:2169 systemv/lpstat.c:1990
1647 #: systemv/lpstat.c:2103 systemv/lpstat.c:2018 systemv/lpstat.c:2131
1648 msgid "\treason unknown\n"
1649 msgstr "\t未知の理由\n"
1650
1651 #: systemv/lpstat.c:2063 systemv/lpstat.c:2176 systemv/lpstat.c:1997
1652 #: systemv/lpstat.c:2110 systemv/lpstat.c:2025 systemv/lpstat.c:2138
1653 msgid ""
1654 "\tForm mounted:\n"
1655 "\tContent types: any\n"
1656 "\tPrinter types: unknown\n"
1657 msgstr ""
1658 "\t用紙台:\n"
1659 "\t内容形式: すべて\n"
1660 "\tプリンタ形式: 未知\n"
1661
1662 #: systemv/lpstat.c:2069 systemv/lpstat.c:2182 systemv/lpstat.c:2003
1663 #: systemv/lpstat.c:2116 systemv/lpstat.c:2031 systemv/lpstat.c:2144
1664 #, c-format
1665 msgid "\tDescription: %s\n"
1666 msgstr "\t説明: %s\n"
1667
1668 #: systemv/lpstat.c:2074 systemv/lpstat.c:2187 systemv/lpstat.c:2008
1669 #: systemv/lpstat.c:2121 systemv/lpstat.c:2036 systemv/lpstat.c:2149
1670 msgid "\tAlerts:"
1671 msgstr "\t警報:"
1672
1673 #: systemv/lpstat.c:2083 systemv/lpstat.c:2196 systemv/lpstat.c:2017
1674 #: systemv/lpstat.c:2130 systemv/lpstat.c:2045 systemv/lpstat.c:2158
1675 #, c-format
1676 msgid "\tLocation: %s\n"
1677 msgstr "\t場所: %s\n"
1678
1679 #: systemv/lpstat.c:2088 systemv/lpstat.c:2201 systemv/lpstat.c:2022
1680 #: systemv/lpstat.c:2135 systemv/lpstat.c:2050 systemv/lpstat.c:2163
1681 msgid "\tConnection: remote\n"
1682 msgstr "\t接続: リモート\n"
1683
1684 #: systemv/lpstat.c:2092 systemv/lpstat.c:2205 systemv/lpstat.c:2026
1685 #: systemv/lpstat.c:2139 systemv/lpstat.c:2054 systemv/lpstat.c:2167
1686 #, c-format
1687 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
1688 msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd\n"
1689
1690 #: systemv/lpstat.c:2097 systemv/lpstat.c:2210 systemv/lpstat.c:2031
1691 #: systemv/lpstat.c:2144 systemv/lpstat.c:2059 systemv/lpstat.c:2172
1692 msgid "\tConnection: direct\n"
1693 msgstr "\t接続: 直結\n"
1694
1695 #: systemv/lpstat.c:2101 systemv/lpstat.c:2214 systemv/lpstat.c:2035
1696 #: systemv/lpstat.c:2148 systemv/lpstat.c:2063 systemv/lpstat.c:2176
1697 #, c-format
1698 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
1699 msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s\n"
1700
1701 #: systemv/lpstat.c:2105 systemv/lpstat.c:2218 systemv/lpstat.c:2039
1702 #: systemv/lpstat.c:2152 systemv/lpstat.c:2067 systemv/lpstat.c:2180
1703 #, c-format
1704 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
1705 msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd\n"
1706
1707 #: systemv/lpstat.c:2107 systemv/lpstat.c:2220 systemv/lpstat.c:2041
1708 #: systemv/lpstat.c:2154 systemv/lpstat.c:2069 systemv/lpstat.c:2182
1709 msgid "\tOn fault: no alert\n"
1710 msgstr "\t失敗時: 警告なし\n"
1711
1712 #: systemv/lpstat.c:2108 systemv/lpstat.c:2221 systemv/lpstat.c:2042
1713 #: systemv/lpstat.c:2155 systemv/lpstat.c:2070 systemv/lpstat.c:2183
1714 msgid "\tAfter fault: continue\n"
1715 msgstr "\t失敗後: 継続\n"
1716
1717 #: systemv/lpstat.c:2112 systemv/lpstat.c:2126 systemv/lpstat.c:2225
1718 #: systemv/lpstat.c:2239 systemv/lpstat.c:2046 systemv/lpstat.c:2060
1719 #: systemv/lpstat.c:2159 systemv/lpstat.c:2173 systemv/lpstat.c:2074
1720 #: systemv/lpstat.c:2088 systemv/lpstat.c:2187 systemv/lpstat.c:2201
1721 msgid "\tUsers allowed:\n"
1722 msgstr "\t許可されているユーザ:\n"
1723
1724 #: systemv/lpstat.c:2119 systemv/lpstat.c:2232 systemv/lpstat.c:2053
1725 #: systemv/lpstat.c:2166 systemv/lpstat.c:2081 systemv/lpstat.c:2194
1726 msgid "\tUsers denied:\n"
1727 msgstr "\t拒否されているユーザ:\n"
1728
1729 #: systemv/lpstat.c:2127 systemv/lpstat.c:2240 systemv/lpstat.c:2061
1730 #: systemv/lpstat.c:2174 systemv/lpstat.c:2089 systemv/lpstat.c:2202
1731 msgid "\t\t(all)\n"
1732 msgstr "\t\t(すべて)\n"
1733
1734 #: systemv/lpstat.c:2129 systemv/lpstat.c:2242 systemv/lpstat.c:2063
1735 #: systemv/lpstat.c:2176 systemv/lpstat.c:2091 systemv/lpstat.c:2204
1736 msgid "\tForms allowed:\n"
1737 msgstr "\t許可されている用紙:\n"
1738
1739 #: systemv/lpstat.c:2130 systemv/lpstat.c:2133 systemv/lpstat.c:2243
1740 #: systemv/lpstat.c:2246 systemv/lpstat.c:2064 systemv/lpstat.c:2067
1741 #: systemv/lpstat.c:2177 systemv/lpstat.c:2180 systemv/lpstat.c:2092
1742 #: systemv/lpstat.c:2095 systemv/lpstat.c:2205 systemv/lpstat.c:2208
1743 msgid "\t\t(none)\n"
1744 msgstr "\t\t(なし)\n"
1745
1746 #: systemv/lpstat.c:2131 systemv/lpstat.c:2244 systemv/lpstat.c:2065
1747 #: systemv/lpstat.c:2178 systemv/lpstat.c:2093 systemv/lpstat.c:2206
1748 msgid "\tBanner required\n"
1749 msgstr "\tバナーが必要\n"
1750
1751 #: systemv/lpstat.c:2132 systemv/lpstat.c:2245 systemv/lpstat.c:2066
1752 #: systemv/lpstat.c:2179 systemv/lpstat.c:2094 systemv/lpstat.c:2207
1753 msgid "\tCharset sets:\n"
1754 msgstr "\t文字セット:\n"
1755
1756 #: systemv/lpstat.c:2134 systemv/lpstat.c:2247 systemv/lpstat.c:2068
1757 #: systemv/lpstat.c:2181 systemv/lpstat.c:2096 systemv/lpstat.c:2209
1758 msgid "\tDefault pitch:\n"
1759 msgstr "\tデフォルトピッチ:\n"
1760
1761 #: systemv/lpstat.c:2135 systemv/lpstat.c:2248 systemv/lpstat.c:2069
1762 #: systemv/lpstat.c:2182 systemv/lpstat.c:2097 systemv/lpstat.c:2210
1763 msgid "\tDefault page size:\n"
1764 msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:\n"
1765
1766 #: systemv/lpstat.c:2136 systemv/lpstat.c:2249 systemv/lpstat.c:2070
1767 #: systemv/lpstat.c:2183 systemv/lpstat.c:2098 systemv/lpstat.c:2211
1768 msgid "\tDefault port settings:\n"
1769 msgstr "\tデフォルトポート設定:\n"
1770
1771 #: systemv/lpstat.c:2146 systemv/lpstat.c:2080 systemv/lpstat.c:2108
1772 #, c-format
1773 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1774 msgstr "プリンタ %s/%s は待機中です。%s 以来有効です\n"
1775
1776 #: systemv/lpstat.c:2153 systemv/lpstat.c:2087 systemv/lpstat.c:2115
1777 #, c-format
1778 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1779 msgstr "プリンタ %s/%s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です\n"
1780
1781 #: systemv/lpstat.c:2160 systemv/lpstat.c:2094 systemv/lpstat.c:2122
1782 #, c-format
1783 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1784 msgstr "プリンタ %s/%s は %s 以来無効です -\n"
1785
1786 #: systemv/lpstat.c:2279 systemv/lpstat.c:2212 systemv/lpstat.c:2240
1787 msgid "scheduler is running\n"
1788 msgstr "スケジューラは動作中です\n"
1789
1790 #: systemv/lpstat.c:2281 systemv/lpstat.c:2214 systemv/lpstat.c:2242
1791 msgid "scheduler is not running\n"
1792 msgstr "スケジューラは動作していません\n"
1793
1794 #: systemv/lpadmin.c:113 systemv/lpadmin.c:166 systemv/lpadmin.c:237
1795 #: systemv/lpadmin.c:298 systemv/lpadmin.c:317 systemv/lpadmin.c:383
1796 #: systemv/lpadmin.c:424 systemv/lpadmin.c:511 systemv/lpadmin.c:557
1797 #: systemv/lpadmin.c:603 systemv/lpadmin.c:665 systemv/lpadmin.c:711
1798 #: systemv/lpadmin.c:772
1799 #, c-format
1800 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
1801 msgstr "lpadmin: サーバに接続できません: %s\n"
1802
1803 #: systemv/lpadmin.c:122
1804 msgid ""
1805 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
1806 " You must specify a printer name first!\n"
1807 msgstr ""
1808 "lpadmin: クラスにプリンタを追加できません:\n"
1809 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1810
1811 #: systemv/lpadmin.c:137
1812 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
1813 msgstr "lpadmin: '-c' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
1814
1815 #: systemv/lpadmin.c:148 systemv/lpadmin.c:460
1816 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
1817 msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
1818
1819 #: systemv/lpadmin.c:181
1820 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
1821 msgstr "lpadmin: '-d' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
1822
1823 #: systemv/lpadmin.c:192 systemv/lpadmin.c:409 systemv/lpadmin.c:583
1824 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
1825 msgstr "lpadmin: プリンタ名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
1826
1827 #: systemv/lpadmin.c:219
1828 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
1829 msgstr "lpadmin: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
1830
1831 #: systemv/lpadmin.c:246
1832 msgid ""
1833 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
1834 " You must specify a printer name first!\n"
1835 msgstr ""
1836 "lpadmin: インターフェイススクリプトを設定できません:\n"
1837 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1838
1839 #: systemv/lpadmin.c:264
1840 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
1841 msgstr "lpadmin: '-i' オプションのあとにはインターフェイス名が必要です!\n"
1842
1843 #: systemv/lpadmin.c:326
1844 msgid ""
1845 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
1846 " You must specify a printer name first!\n"
1847 msgstr ""
1848 "lpadmin: インターフェイススクリプトまたは PPD ファイルを設定できません:\n"
1849 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1850
1851 #: systemv/lpadmin.c:345
1852 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
1853 msgstr "lpadmin: '-m' オプションのあとにはモデル名が必要です!\n"
1854
1855 #: systemv/lpadmin.c:365
1856 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
1857 msgstr "lpadmin: '-o' オプションのあとには 名前=値 が必要です!\n"
1858
1859 #: systemv/lpadmin.c:398
1860 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
1861 msgstr "lpadmin: '-p' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
1862
1863 #: systemv/lpadmin.c:433
1864 msgid ""
1865 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
1866 " You must specify a printer name first!\n"
1867 msgstr ""
1868 "lpadmin: クラスからプリンタを削除できません:\n"
1869 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1870
1871 #: systemv/lpadmin.c:449
1872 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
1873 msgstr "lpadmin: '-r' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
1874
1875 #: systemv/lpadmin.c:479
1876 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
1877 msgstr "lpadmin: '-u' オプションのあとには allow/deny:ユーザリスト が必要です!\n"
1878
1879 #: systemv/lpadmin.c:496
1880 #, c-format
1881 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
1882 msgstr "lpadmin: \"%s\" は未知の allow/deny オプションです!\n"
1883
1884 #: systemv/lpadmin.c:520
1885 msgid ""
1886 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
1887 " You must specify a printer name first!\n"
1888 msgstr ""
1889 "lpadmin: デバイス URI を設定できません:\n"
1890 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1891
1892 #: systemv/lpadmin.c:538
1893 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
1894 msgstr "lpadmin: '-v' オプションのあとにはデバイス URI が必要です!\n"
1895
1896 #: systemv/lpadmin.c:572
1897 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
1898 msgstr "lpadmin: '-x' オプションのあとにはプリンタ名またはクラス名が必要です!\n"
1899
1900 #: systemv/lpadmin.c:612
1901 msgid ""
1902 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
1903 " You must specify a printer name first!\n"
1904 msgstr ""
1905 "lpadmin: プリンタ説明を設定できません:\n"
1906 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1907
1908 #: systemv/lpadmin.c:631
1909 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
1910 msgstr "lpadmin: '-D' オプションのあとに説明が必要です!\n"
1911
1912 #: systemv/lpadmin.c:647
1913 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
1914 msgstr "lpadmin: '-I' オプションのあとにファイル形式が必要です!\n"
1915
1916 #: systemv/lpadmin.c:653
1917 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
1918 msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます!\n"
1919
1920 #: systemv/lpadmin.c:674
1921 msgid ""
1922 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
1923 " You must specify a printer name first!\n"
1924 msgstr ""
1925 "lpadmin: プリンタの場所が設定できません:\n"
1926 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1927
1928 #: systemv/lpadmin.c:692
1929 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
1930 msgstr "lpadmin: '-L' オプションのあとに場所が必要です!\n"
1931
1932 #: systemv/lpadmin.c:720
1933 msgid ""
1934 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
1935 " You must specify a printer name first!\n"
1936 msgstr ""
1937 "lpadmin: PPD ファイルを設定できません:\n"
1938 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1939
1940 #: systemv/lpadmin.c:738
1941 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
1942 msgstr "lpadmin: '-P' オプションのあとに PPD が必要です!\n"
1943
1944 #: systemv/lpadmin.c:749
1945 #, c-format
1946 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
1947 msgstr "lpadmin: '%c' は未知のオプションです!\n"
1948
1949 #: systemv/lpadmin.c:754
1950 #, c-format
1951 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
1952 msgstr "lpadmin: '%s' は未知の引数です!\n"
1953
1954 #: systemv/lpadmin.c:781
1955 msgid ""
1956 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
1957 " You must specify a printer name first!\n"
1958 msgstr ""
1959 "lpadmin: プリンタオプションを設定できません:\n"
1960 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1961
1962 #: systemv/lpadmin.c:793
1963 msgid ""
1964 "Usage:\n"
1965 "\n"
1966 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
1967 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
1968 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
1969 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
1970 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
1971 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
1972 "\n"
1973 msgstr ""
1974 "Usage:\n"
1975 "\n"
1976 " lpadmin [-h サーバ] -d 宛先\n"
1977 " lpadmin [-h サーバ] -x 宛先\n"
1978 " lpadmin [-h サーバ] -p プリンタ [-c 追加クラス] [-i インターフェイス] [-m モデル]\n"
1979 " [-r 削除クラス] [-v デバイス] [-D 説明]\n"
1980 " [-P PPDファイル] [-o 名前=値]\n"
1981 " [-u allow:ユーザ,ユーザ] [-u deny:ユーザ,ユーザ]\n"
1982 "\n"
1983
1984 #: systemv/lpadmin.c:1554 systemv/lpadmin.c:1440
1985 #, c-format
1986 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
1987 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません: %s\n"
1988
1989 #: systemv/lpadmin.c:1562 systemv/lpadmin.c:1448
1990 #, c-format
1991 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1992 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
1993
1994 #: systemv/lpadmin.c:1631 systemv/lpadmin.c:1862 systemv/lpadmin.c:1870
1995 #, c-format
1996 msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
1997 msgstr "lpadmin: add-printer (モデルの設定) に失敗しました: %s\n"
1998
1999 #: systemv/lpadmin.c:1701 systemv/lpadmin.c:1708
2000 #, c-format
2001 msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
2002 msgstr "lpadmin: add-printer (説明の設定) に失敗しました: %s\n"
2003
2004 #: systemv/lpadmin.c:1784 systemv/lpadmin.c:1792
2005 #, c-format
2006 msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
2007 msgstr "lpadmin: add-printer (場所の設定) に失敗しました: %s\n"
2008
2009 #: systemv/lpadmin.c:2021 systemv/lpadmin.c:1814
2010 #, c-format
2011 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2012 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません - %s\n"
2013
2014 #: systemv/lpadmin.c:2031 systemv/lpadmin.c:1824
2015 #, c-format
2016 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2017 msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開くことができません - %s\n"
2018
2019 #: systemv/lpadmin.c:2117 systemv/lpadmin.c:2125
2020 #, c-format
2021 msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
2022 msgstr "lpadmin: %s 失敗しました: %s\n"
2023
2024 #: systemv/lp.c:153
2025 msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
2026 msgstr "lp: -d オプションのあとには宛先が必要です!\n"
2027
2028 #: systemv/lp.c:184
2029 msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
2030 msgstr "lp: -f オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
2031
2032 #: systemv/lp.c:202
2033 msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
2034 msgstr "lp: -h オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
2035
2036 #: systemv/lp.c:220
2037 msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
2038 msgstr "lp: -i オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
2039
2040 #: systemv/lp.c:230
2041 msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
2042 msgstr "lp: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
2043
2044 #: systemv/lp.c:242
2045 msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
2046 msgstr "lp: エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
2047
2048 #: systemv/lp.c:264
2049 msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
2050 msgstr "lp: -n オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
2051
2052 #: systemv/lp.c:285
2053 msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
2054 msgstr "lp: -o オプションのあとには文字列が必要です!\n"
2055
2056 #: systemv/lp.c:304
2057 #, c-format
2058 msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
2059 msgstr "lp: -%c オプションのあとには優先度が必要です!\n"
2060
2061 #: systemv/lp.c:326
2062 msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
2063 msgstr "lp: 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n"
2064
2065 #: systemv/lp.c:348
2066 msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
2067 msgstr "lp: -t オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
2068
2069 #: systemv/lp.c:364
2070 msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
2071 msgstr "lp: -y オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
2072
2073 #: systemv/lp.c:370
2074 msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
2075 msgstr "lp: 警告 - モードオプションは無視されます!\n"
2076
2077 #: systemv/lp.c:383
2078 msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
2079 msgstr "lp: -H オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
2080
2081 #: systemv/lp.c:405
2082 msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
2083 msgstr "\"-H restart\" の前にはジョブ ID (-i) が必要です!\n"
2084
2085 #: systemv/lp.c:427
2086 msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
2087 msgstr "lp: -P オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
2088
2089 #: systemv/lp.c:446
2090 msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
2091 msgstr "lp: -S オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
2092
2093 #: systemv/lp.c:452
2094 msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
2095 msgstr "lp: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
2096
2097 #: systemv/lp.c:463
2098 msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
2099 msgstr "lp: -T オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
2100
2101 #: systemv/lp.c:469
2102 msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
2103 msgstr "lp: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
2104
2105 #: systemv/lp.c:473
2106 #, c-format
2107 msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
2108 msgstr "lp: '%c' は未知のオプションです!\n"
2109
2110 #: systemv/lp.c:482
2111 msgid "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
2112 msgstr "lp: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷できません!\n"
2113
2114 #: systemv/lp.c:497
2115 #, c-format
2116 msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
2117 msgstr "lp: \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
2118
2119 #: systemv/lp.c:514
2120 #, c-format
2121 msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
2122 msgstr "lp: ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
2123
2124 #: systemv/lp.c:569
2125 msgid "lp: error - no default destination available.\n"
2126 msgstr "lp: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
2127
2128 #: systemv/lp.c:572
2129 msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
2130 msgstr "lp: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
2131
2132 #: systemv/lp.c:611
2133 #, c-format
2134 msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
2135 msgstr "lp: テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n"
2136
2137 #: systemv/lp.c:620
2138 #, c-format
2139 msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
2140 msgstr "lp: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込めません - %s\n"
2141
2142 #: systemv/lp.c:634
2143 msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
2144 msgstr "lp: 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n"
2145
2146 #: systemv/lp.c:650
2147 #, c-format
2148 msgid "lp: unable to print file: %s\n"
2149 msgstr "lp: ファイルを印刷できません: %s\n"
2150
2151 #: systemv/lp.c:656 systemv/lp.c:653 systemv/lp.c:713
2152 #, c-format
2153 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
2154 msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)\n"
2155
2156 #: systemv/lp.c:703 systemv/lp.c:713
2157 #, c-format
2158 msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
2159 msgstr "lp: restart-job に失敗しました: %s\n"
2160
2161 #: systemv/lp.c:769 systemv/lp.c:779
2162 #, c-format
2163 msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
2164 msgstr "lp: set-job-attributes に失敗しました: %s\n"
2165
2166 #: systemv/lpinfo.c:98 systemv/lpinfo.c:117
2167 #, c-format
2168 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
2169 msgstr "lpinfo: サーバに接続できません: %s\n"
2170
2171 #: systemv/lpinfo.c:152
2172 #, c-format
2173 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2174 msgstr "lpinfo: '%c' は未知のオプションです!\n"
2175
2176 #: systemv/lpinfo.c:158
2177 #, c-format
2178 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2179 msgstr "lpinfo: '%s' は未知の引数です!\n"
2180
2181 #: systemv/lpinfo.c:225 systemv/lpinfo.c:310
2182 #, c-format
2183 msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
2184 msgstr "lpinfo: cups-get-devices に失敗しました: %s\n"
2185
2186 #: systemv/lpinfo.c:293
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "Device: uri = %s\n"
2190 " class = %s\n"
2191 " info = %s\n"
2192 " make-and-model = %s\n"
2193 msgstr ""
2194 "デバイス: uri = %s\n"
2195 " class = %s\n"
2196 " info = %s\n"
2197 " make-and-model = %s\n"
2198
2199 #: systemv/lpinfo.c:376 systemv/lpinfo.c:454
2200 #, c-format
2201 msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
2202 msgstr "lpinfo: cups-get-ppds に失敗しました: %s\n"
2203
2204 #: systemv/lpinfo.c:438
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "Model: name = %s\n"
2208 " natural_language = %s\n"
2209 " make-and-model = %s\n"
2210 msgstr ""
2211 "モデル: name = %s\n"
2212 " natural_language = %s\n"
2213 " make-and-model = %s\n"
2214
2215 #: systemv/lpmove.c:114 systemv/lpmove.c:119
2216 #, c-format
2217 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2218 msgstr "lpmove: '%c' は未知のオプションです!\n"
2219
2220 #: systemv/lpmove.c:133 systemv/lpmove.c:138
2221 #, c-format
2222 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2223 msgstr "lpmove: '%s' は未知の引数です!\n"
2224
2225 #: systemv/lpmove.c:140
2226 msgid "Usage: lpmove job dest\n"
2227 msgstr "使い方: lpmove ジョブ 宛先\n"
2228
2229 #: systemv/lpmove.c:151 systemv/lpmove.c:156
2230 #, c-format
2231 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2232 msgstr "lpmove: サーバに接続できません: %s\n"
2233
2234 #: systemv/lpmove.c:225 systemv/lpmove.c:234
2235 #, c-format
2236 msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
2237 msgstr "lpmove: move-job に失敗しました: %s\n"
2238
2239 #: systemv/lpoptions.c:109
2240 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2241 msgstr "lpoptions: 未知のプリンタまたはクラスです!\n"
2242
2243 #: systemv/lpoptions.c:159
2244 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2245 msgstr "lpoptions: プリンタがありません!?!\n"
2246
2247 #: systemv/lpoptions.c:207
2248 #, c-format
2249 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2250 msgstr "lpoptions: プリンタまたはインスタンスを追加できません: %s\n"
2251
2252 #: systemv/lpoptions.c:411
2253 #, c-format
2254 msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
2255 msgstr "lpoptions: 宛先 %s は PPD ファイルを持っていません!\n"
2256
2257 #: systemv/lpoptions.c:420
2258 #, c-format
2259 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2260 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開くことができません!\n"
2261
2262 #: systemv/lpoptions.c:444
2263 msgid ""
2264 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2265 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2266 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2267 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2268 msgstr ""
2269 "使い方: lpoptions [-h サーバ] [-E] -d プリンタ\n"
2270 " lpoptions [-h サーバ] [-E] [-p プリンタ] -l\n"
2271 " lpoptions [-h サーバ] [-E] -p プリンタ -o オプション[=値] ...\n"
2272 " lpoptions [-h サーバ] [-E] -x プリンタ\n"
2273
2274 #: systemv/lppasswd.c:192
2275 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2276 msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます!\n"
2277
2278 #: systemv/lppasswd.c:212
2279 msgid "Enter old password:"
2280 msgstr "古いパスワードを入力:"
2281
2282 #: systemv/lppasswd.c:218 systemv/lppasswd.c:236
2283 #, c-format
2284 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
2285 msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s\n"
2286
2287 #: systemv/lppasswd.c:230
2288 msgid "Enter password:"
2289 msgstr "パスワードを入力:"
2290
2291 #: systemv/lppasswd.c:241
2292 msgid "Enter password again:"
2293 msgstr "パスワードを再度入力:"
2294
2295 #: systemv/lppasswd.c:247
2296 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
2297 msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
2298
2299 #: systemv/lppasswd.c:271
2300 msgid ""
2301 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
2302 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
2303 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
2304 msgstr ""
2305 "lppasswd: すみませんが、パスワードは拒否されました。\n"
2306 "パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザ名を含んではならず、\n"
2307 "少なくとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。\n"
2308
2309 #: systemv/lppasswd.c:321
2310 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2311 msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です!\n"
2312
2313 #: systemv/lppasswd.c:324 systemv/lppasswd.c:333 systemv/lppasswd.c:351
2314 #, c-format
2315 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
2316 msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開くことができません: %s\n"
2317
2318 #: systemv/lppasswd.c:386 systemv/lppasswd.c:399 systemv/lppasswd.c:431
2319 #, c-format
2320 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
2321 msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込むことができません: %s\n"
2322
2323 #: systemv/lppasswd.c:411
2324 #, c-format
2325 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
2326 msgstr "lppasswd: ユーザ \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。\n"
2327
2328 #: systemv/lppasswd.c:421
2329 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
2330 msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
2331
2332 #: systemv/lppasswd.c:454
2333 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
2334 msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません!\n"
2335
2336 #: systemv/lppasswd.c:469
2337 #, c-format
2338 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
2339 msgstr "lppasswd: 古いパスワードファイルをバックアップするのに失敗しました: %s\n"
2340
2341 #: systemv/lppasswd.c:482
2342 #, c-format
2343 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
2344 msgstr "lppasswd: パスワードファイルを名前変更するのに失敗しました: %s\n"
2345
2346 #: systemv/lppasswd.c:501 systemv/lppasswd.c:500
2347 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2348 msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]\n"
2349
2350 #: systemv/lppasswd.c:506 systemv/lppasswd.c:503
2351 msgid ""
2352 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2353 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2354 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2355 msgstr ""
2356 "Usage: lppasswd [-g グループ名] [ユーザ名]\n"
2357 " lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザ名]\n"
2358 " lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザ名]\n"
2359
2360 #: cgi-bin/admin.c:125
2361 msgid "Start Printer"
2362 msgstr "プリンタの開始"
2363
2364 #: cgi-bin/admin.c:127
2365 msgid "Stop Printer"
2366 msgstr "プリンタの停止"
2367
2368 #: cgi-bin/admin.c:129
2369 msgid "Start Class"
2370 msgstr "クラスの開始"
2371
2372 #: cgi-bin/admin.c:131
2373 msgid "Stop Class"
2374 msgstr "クラスの停止"
2375
2376 #: cgi-bin/admin.c:133
2377 msgid "Accept Jobs"
2378 msgstr "ジョブの受け付け"
2379
2380 #: cgi-bin/admin.c:135
2381 msgid "Reject Jobs"
2382 msgstr "ジョブの拒否"
2383
2384 #: cgi-bin/admin.c:137
2385 msgid "Purge Jobs"
2386 msgstr "ジョブの削除"
2387
2388 #: cgi-bin/admin.c:141
2389 msgid "Set As Default"
2390 msgstr "デフォルトに設定"
2391
2392 #: cgi-bin/admin.c:168 cgi-bin/admin.c:179 cgi-bin/admin.c:2690
2393 msgid "Administration"
2394 msgstr "管理"
2395
2396 #: cgi-bin/admin.c:224
2397 msgid "Modify Class"
2398 msgstr "クラスの変更"
2399
2400 #: cgi-bin/admin.c:224
2401 msgid "Add Class"
2402 msgstr "クラスの追加"
2403
2404 #: cgi-bin/admin.c:385
2405 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2406 msgstr "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記号 (#) を含んではなりません。"
2407
2408 #: cgi-bin/admin.c:444
2409 msgid "Unable to modify class:"
2410 msgstr "クラスを変更できません:"
2411
2412 #: cgi-bin/admin.c:445
2413 msgid "Unable to add class:"
2414 msgstr "クラスを追加できません:"
2415
2416 #: cgi-bin/admin.c:514
2417 msgid "Modify Printer"
2418 msgstr "プリンタの変更"
2419
2420 #: cgi-bin/admin.c:514
2421 msgid "Add Printer"
2422 msgstr "プリンタの追加"
2423
2424 #: cgi-bin/admin.c:583
2425 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2426 msgstr "プリンタ名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記号 (#) を含んではなりません。"
2427
2428 #: cgi-bin/admin.c:900
2429 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2430 msgstr "プリンタドライバのリストを取得できません:"
2431
2432 #: cgi-bin/admin.c:983
2433 msgid "Unable to modify printer:"
2434 msgstr "プリンタを変更できません:"
2435
2436 #: cgi-bin/admin.c:984
2437 msgid "Unable to add printer:"
2438 msgstr "プリンタを追加できません:"
2439
2440 #: cgi-bin/admin.c:1051
2441 msgid "Set Printer Options"
2442 msgstr "プリンタオプションの設定"
2443
2444 #: cgi-bin/admin.c:1062 cgi-bin/admin.c:2330 cgi-bin/admin.c:2391
2445 #: cgi-bin/admin.c:3112 cgi-bin/admin.c:3213 cgi-bin/admin.c:3449
2446 msgid "Missing form variable!"
2447 msgstr "フォームの値がありません!"
2448
2449 #: cgi-bin/admin.c:1076
2450 msgid "Unable to get PPD file!"
2451 msgstr "PPD ファイルを取得できません!"
2452
2453 #: cgi-bin/admin.c:1084
2454 msgid "Unable to open PPD file:"
2455 msgstr "PPD ファイルを取得できません:"
2456
2457 #: cgi-bin/admin.c:1241
2458 msgid "Banners"
2459 msgstr "バナー"
2460
2461 #: cgi-bin/admin.c:1255
2462 msgid "Starting Banner"
2463 msgstr "開始バナー"
2464
2465 #: cgi-bin/admin.c:1262
2466 msgid "Ending Banner"
2467 msgstr "終了バナー"
2468
2469 #: cgi-bin/admin.c:1280
2470 msgid "Policies"
2471 msgstr "ポリシー"
2472
2473 #: cgi-bin/admin.c:1304
2474 msgid "Error Policy"
2475 msgstr "エラーポリシー"
2476
2477 #: cgi-bin/admin.c:1331
2478 msgid "Operation Policy"
2479 msgstr "操作ポリシー"
2480
2481 #: cgi-bin/admin.c:1352 cgi-bin/admin.c:1372
2482 msgid "PS Binary Protocol"
2483 msgstr "PS バイナリプロトコル"
2484
2485 #: cgi-bin/admin.c:1358
2486 msgid "None"
2487 msgstr "なし"
2488
2489 #: cgi-bin/admin.c:1490
2490 msgid "Unable to set options:"
2491 msgstr "オプションを設定できません:"
2492
2493 #: cgi-bin/admin.c:1591 cgi-bin/admin.c:1607 cgi-bin/admin.c:1620
2494 #: cgi-bin/admin.c:2099 cgi-bin/admin.c:2106
2495 msgid "Change Settings"
2496 msgstr "設定の変更"
2497
2498 #: cgi-bin/admin.c:1592 cgi-bin/admin.c:1608 cgi-bin/admin.c:1621
2499 msgid "Unable to change server settings:"
2500 msgstr "サーバの設定を変更できません:"
2501
2502 #: cgi-bin/admin.c:2097 cgi-bin/admin.c:2190
2503 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2504 msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません:"
2505
2506 #: cgi-bin/admin.c:2134 cgi-bin/admin.c:2146 cgi-bin/admin.c:2193
2507 #: cgi-bin/admin.c:2200 cgi-bin/admin.c:2232 cgi-bin/admin.c:2244
2508 #: cgi-bin/admin.c:2267
2509 msgid "Edit Configuration File"
2510 msgstr "設定ファイルの編集"
2511
2512 #: cgi-bin/admin.c:2135 cgi-bin/admin.c:2147
2513 msgid "Unable to create temporary file:"
2514 msgstr "テンポラリファイルを作成できません:"
2515
2516 #: cgi-bin/admin.c:2233 cgi-bin/admin.c:2245 cgi-bin/admin.c:2268
2517 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2518 msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません:"
2519
2520 #: cgi-bin/admin.c:2247
2521 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2522 msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません!"
2523
2524 #: cgi-bin/admin.c:2316
2525 msgid "Delete Class"
2526 msgstr "クラスの削除"
2527
2528 #: cgi-bin/admin.c:2357
2529 msgid "Unable to delete class:"
2530 msgstr "クラスを削除できません:"
2531
2532 #: cgi-bin/admin.c:2377
2533 msgid "Delete Printer"
2534 msgstr "プリンタの削除"
2535
2536 #: cgi-bin/admin.c:2418
2537 msgid "Unable to delete printer:"
2538 msgstr "プリンタを削除できません:"
2539
2540 #: cgi-bin/admin.c:2447
2541 msgid "Export Printers to Samba"
2542 msgstr "プリンタを Samba にエキスポート"
2543
2544 #: cgi-bin/admin.c:2515
2545 msgid "Unable to fork process!"
2546 msgstr "プロセスをフォークできません!"
2547
2548 #: cgi-bin/admin.c:2534
2549 msgid "Unable to connect to server!"
2550 msgstr "サーバに接続できません!"
2551
2552 #: cgi-bin/admin.c:2538
2553 msgid "Unable to get printer attributes!"
2554 msgstr "プリンタ属性を取得できません!"
2555
2556 #: cgi-bin/admin.c:2543
2557 msgid "Unable to convert PPD file!"
2558 msgstr "PPD ファイルを変換できません!"
2559
2560 #: cgi-bin/admin.c:2547
2561 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
2562 msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません!"
2563
2564 #: cgi-bin/admin.c:2552
2565 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
2566 msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません!"
2567
2568 #: cgi-bin/admin.c:2557
2569 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
2570 msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません!"
2571
2572 #: cgi-bin/admin.c:2562
2573 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
2574 msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません!"
2575
2576 #: cgi-bin/admin.c:2567
2577 msgid "Unable to set Windows printer driver!"
2578 msgstr "Windows プリンタドライバを設定できません!"
2579
2580 #: cgi-bin/admin.c:2572
2581 msgid "No printer drivers found!"
2582 msgstr "プリンタドライバが見つかりません!"
2583
2584 #: cgi-bin/admin.c:2576
2585 msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
2586 msgstr "cupsaddsmb コマンドを実行できません!"
2587
2588 #: cgi-bin/admin.c:2582
2589 #, c-format
2590 msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
2591 msgstr "cupsaddsmb は状態 %d で失敗しました"
2592
2593 #: cgi-bin/admin.c:2592
2594 #, c-format
2595 msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
2596 msgstr "cupsaddsmb はシグナル %d でクラッシュしました"
2597
2598 #: cgi-bin/admin.c:2608
2599 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
2600 msgstr "プリンタドライバをエキスポートするには、Samba のユーザ名が必要です!"
2601
2602 #: cgi-bin/admin.c:2612
2603 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
2604 msgstr "プリンタドライバをエキスポートするには Samba のパスワードが必要です!"
2605
2606 #: cgi-bin/admin.c:2704
2607 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2608 msgstr "cupsd.conf ファイルを開くことができません:"
2609
2610 #: cgi-bin/admin.c:3144 cgi-bin/admin.c:3400
2611 msgid "Unable to change printer:"
2612 msgstr "プリンタを変更できません:"
2613
2614 #: cgi-bin/admin.c:3214 cgi-bin/admin.c:3259 cgi-bin/admin.c:3399
2615 #: cgi-bin/admin.c:3417
2616 msgid "Set Allowed Users"
2617 msgstr "許可するユーザの設定"
2618
2619 #: cgi-bin/admin.c:3262
2620 msgid "Unable to get printer attributes:"
2621 msgstr "プリンタ属性を取得できません:"
2622
2623 #: cgi-bin/admin.c:3450 cgi-bin/admin.c:3488 cgi-bin/admin.c:3506
2624 msgid "Set Publishing"
2625 msgstr "公開の設定"
2626
2627 #: cgi-bin/admin.c:3489
2628 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2629 msgstr "printer-is-shared 属性を変更できません:"
2630
2631 #: cgi-bin/classes.c:161 cgi-bin/classes.c:208
2632 msgid "Classes"
2633 msgstr "クラス"
2634
2635 #: cgi-bin/classes.c:355
2636 msgid "Unable to get class list:"
2637 msgstr "クラスリストを取得できません:"
2638
2639 #: cgi-bin/classes.c:454
2640 msgid "Unable to get class status:"
2641 msgstr "クラスの状態を取得できません:"
2642
2643 #: cgi-bin/ipp-var.c:366 cgi-bin/ipp-var.c:419 cgi-bin/ipp-var.c:489
2644 msgid "Move Job"
2645 msgstr "ジョブの移動"
2646
2647 #: cgi-bin/ipp-var.c:367
2648 msgid "Unable to find destination for job!"
2649 msgstr "ジョブの宛先が見つかりません!"
2650
2651 #: cgi-bin/ipp-var.c:421 cgi-bin/ipp-var.c:491
2652 msgid "Move All Jobs"
2653 msgstr "すべてのジョブの移動"
2654
2655 #: cgi-bin/ipp-var.c:496
2656 msgid "Unable to move job"
2657 msgstr "ジョブを移動できません"
2658
2659 #: cgi-bin/ipp-var.c:498
2660 msgid "Unable to move jobs"
2661 msgstr "ジョブを移動できません"
2662
2663 #: cgi-bin/ipp-var.c:603
2664 msgid "Print Test Page"
2665 msgstr "テストページの印刷"
2666
2667 #: cgi-bin/ipp-var.c:606
2668 msgid "Unable to print test page:"
2669 msgstr "テストページを印刷できません:"
2670
2671 #: cgi-bin/jobs.c:111 cgi-bin/jobs.c:122 cgi-bin/jobs.c:184
2672 msgid "Jobs"
2673 msgstr "ジョブ"
2674
2675 #: cgi-bin/jobs.c:187
2676 msgid "Job operation failed:"
2677 msgstr "ジョブ操作に失敗しました:"
2678
2679 #: cgi-bin/printers.c:161 cgi-bin/printers.c:208
2680 msgid "Printers"
2681 msgstr "プリンタ"
2682
2683 #: cgi-bin/printers.c:362
2684 msgid "Unable to get printer list:"
2685 msgstr "プリンタリストを取得できません:"
2686
2687 #: cgi-bin/printers.c:461
2688 msgid "Unable to get printer status:"
2689 msgstr "プリンタの状態を取得できません:"
2690
2691 #: cups/ppd.c:319
2692 msgid "OK"
2693 msgstr "OK"
2694
2695 #: cups/ppd.c:320
2696 msgid "Unable to open PPD file"
2697 msgstr "PPD ファイルを開くことができません"
2698
2699 #: cups/ppd.c:321
2700 msgid "NULL PPD file pointer"
2701 msgstr "NULL PPD ファイルポインタ"
2702
2703 #: cups/ppd.c:322
2704 msgid "Memory allocation error"
2705 msgstr "メモリ割り当てエラー"
2706
2707 #: cups/ppd.c:323
2708 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
2709 msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダがありません"
2710
2711 #: cups/ppd.c:324
2712 msgid "Missing value string"
2713 msgstr "値文字列がありません"
2714
2715 #: cups/ppd.c:325
2716 msgid "Internal error"
2717 msgstr "内部エラー"
2718
2719 #: cups/ppd.c:326
2720 msgid "Bad OpenGroup"
2721 msgstr "不正な OpenGroup"
2722
2723 #: cups/ppd.c:327
2724 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2725 msgstr "最初の CloseGroup なしの OpenGroup"
2726
2727 #: cups/ppd.c:328
2728 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2729 msgstr "不正な OpenUI/JCLOpenUI"
2730
2731 #: cups/ppd.c:329
2732 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2733 msgstr "最初の CloseUI/JCLCloseUI なしの OpenUI/JCLOpenUI"
2734
2735 #: cups/ppd.c:330
2736 msgid "Bad OrderDependency"
2737 msgstr "不正な OrderDependency"
2738
2739 #: cups/ppd.c:331
2740 msgid "Bad UIConstraints"
2741 msgstr "不正な UIConstraints"
2742
2743 #: cups/ppd.c:332
2744 msgid "Missing asterisk in column 1"
2745 msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
2746
2747 #: cups/ppd.c:333
2748 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
2749 msgstr "1 行が最大許可値 (255 文字) を超えています"
2750
2751 #: cups/ppd.c:334
2752 msgid "Illegal control character"
2753 msgstr "不正な制御文字"
2754
2755 #: cups/ppd.c:335
2756 msgid "Illegal main keyword string"
2757 msgstr "不正なメインキーワード文字列"
2758
2759 #: cups/ppd.c:336
2760 msgid "Illegal option keyword string"
2761 msgstr "不正なオプションキーワード文字列"
2762
2763 #: cups/ppd.c:337
2764 msgid "Illegal translation string"
2765 msgstr "不正な翻訳文字列"
2766
2767 #: cups/ppd.c:338
2768 msgid "Illegal whitespace character"
2769 msgstr "不正な空白文字"
2770
2771 #: cups/ppd.c:339
2772 msgid "Bad custom parameter"
2773 msgstr "不正なカスタムパラメータ"
2774
2775 #: cups/ppd.c:344
2776 msgid "Unknown"
2777 msgstr "未知"
2778
2779 #: cups/ppd.c:1033
2780 msgid "Custom"
2781 msgstr "カスタム"
2782
2783 #: cups/ppd.c:1259
2784 msgid "JCL"
2785 msgstr "JCL"
2786
2787 #: scheduler/ipp.c:2184
2788 msgid "No authentication information provided!"
2789 msgstr "認証情報が提供されていません!"
2790
2791 #: systemv/cupsaddsmb.c:440
2792 #, c-format
2793 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2794 msgstr "SAMBA 経由で %2$s にアクセスするのに必要な %1$s のパスワード: "
2795
2796 #: systemv/cupsaddsmb.c:451
2797 #, c-format
2798 msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2799 msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2800
2801 #: systemv/cupsaddsmb.c:479
2802 #, c-format
2803 msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
2804 msgstr "cupsaddsmb: \"%s\" を実行できません: %s\n"
2805
2806 #: systemv/cupsaddsmb.c:805
2807 msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
2808 msgstr "cupsaddsmb: Windows プリンタドライバがインストールされていません!\n"
2809
2810 #: systemv/cupsaddsmb.c:810
2811 msgid "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2812 msgstr "cupsaddsmb: 警告: Windows 2000 プリンタドライバがインストールされていません!\n"
2813
2814 #: systemv/lpadmin.c:881
2815 #, c-format
2816 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2817 msgstr "lpadmin: プリンタ %s はすでにクラス %s のメンバーです。\n"
2818
2819 #: systemv/lpadmin.c:1115
2820 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2821 msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません!\n"
2822
2823 #: systemv/lpadmin.c:1129
2824 #, c-format
2825 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2826 msgstr "lpadmin: プリンタ %s はクラス %s のメンバーではありません。\n"
2827
2828 #: systemv/lpinfo.c:278
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "Device: uri = %s\n"
2832 " class = %s\n"
2833 " info = %s\n"
2834 " make-and-model = %s\n"
2835 " device-id = %s\n"
2836 msgstr ""
2837 "デバイス: uri = %s\n"
2838 " class = %s\n"
2839 " info = %s\n"
2840 " make-and-model = %s\n"
2841 " device-id = %s\n"
2842
2843 #: systemv/lpinfo.c:410
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "Model: name = %s\n"
2847 " natural_language = %s\n"
2848 " make-and-model = %s\n"
2849 " device-id = %s\n"
2850 msgstr ""
2851 "モデル: name = %s\n"
2852 " natural_language = %s\n"
2853 " make-and-model = %s\n"
2854 " device-id = %s\n"
2855
2856 #: systemv/lpmove.c:145
2857 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2858 msgstr "使い方: lpmove ジョブまたはソース 宛先\n"
2859
2860 #: systemv/lpstat.c:144 systemv/lpstat.c:156
2861 msgid "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
2862 msgstr "lpstat: -W のあとには \"completed\"、\"not-completed\"、\"all\" のいずれかが必要です!\n"
2863
2864 #: systemv/lpstat.c:740 systemv/lpstat.c:768
2865 #, c-format
2866 msgid "%s accepting requests since %s\n"
2867 msgstr "%s は %s 以来リクエストを受け付けています\n"
2868
2869 #: systemv/lpstat.c:743 systemv/lpstat.c:771
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "%s not accepting requests since %s -\n"
2873 "\t%s\n"
2874 msgstr ""
2875 "%s は %s 以来リクエストを受け付けていません -\n"
2876 "\t%s\n"
2877
2878 #: systemv/lpstat.c:752 systemv/lpstat.c:780
2879 #, c-format
2880 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
2881 msgstr "%s/%s は %s 以来リクエストを受け付けています\n"
2882
2883 #: systemv/lpstat.c:755 systemv/lpstat.c:783
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
2887 "\t%s\n"
2888 msgstr ""
2889 "%s/%s は %s 以来リクエストを受け付けていません -\n"
2890 "\t%s\n"
2891
2892 #: berkeley/lpc.c:88 berkeley/lpc.c:116 berkeley/lpc.c:152
2893 msgid "lpc> "
2894 msgstr "lpc> "
2895
2896 #: berkeley/lpq.c:93 systemv/cancel.c:250 systemv/cancel.c:332
2897 #, c-format
2898 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
2899 msgstr "%s: サーバに連絡できません!\n"
2900
2901 #: berkeley/lpq.c:138 berkeley/lpr.c:128 berkeley/lprm.c:144
2902 #: systemv/accept.c:120 systemv/cancel.c:107 systemv/lp.c:150
2903 #: systemv/lpstat.c:144
2904 #, c-format
2905 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
2906 msgstr "%s: エラー - '-U' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
2907
2908 #: berkeley/lpq.c:173
2909 #, c-format
2910 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
2911 msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
2912
2913 #: berkeley/lpq.c:177 systemv/lpstat.c:549
2914 #, c-format
2915 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
2916 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
2917
2918 #: berkeley/lpq.c:201 berkeley/lprm.c:167 systemv/accept.c:146
2919 #: systemv/cancel.c:135 systemv/lp.c:227 systemv/lpstat.c:300
2920 #, c-format
2921 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
2922 msgstr "%s: エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
2923
2924 #: berkeley/lpq.c:253
2925 #, c-format
2926 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2927 msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
2928
2929 #: berkeley/lpq.c:258
2930 #, c-format
2931 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
2932 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
2933
2934 #: berkeley/lpq.c:647
2935 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2936 msgstr "使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザ名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+インターバル]\n"
2937
2938 #: berkeley/lpr.c:148
2939 #, c-format
2940 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
2941 msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
2942
2943 #: berkeley/lpr.c:171
2944 #, c-format
2945 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
2946 msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには値が必要です!\n"
2947
2948 #: berkeley/lpr.c:185
2949 #, c-format
2950 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
2951 msgstr "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものになるかもしれません!\n"
2952
2953 #: berkeley/lpr.c:199
2954 #, c-format
2955 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
2956 msgstr "%s: '-o' オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
2957
2958 #: berkeley/lpr.c:250
2959 #, c-format
2960 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
2961 msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとには宛先が必要です!\n"
2962
2963 #: berkeley/lpr.c:285
2964 #, c-format
2965 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
2966 msgstr "%s: エラー - '-#' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
2967
2968 #: berkeley/lpr.c:309
2969 #, c-format
2970 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
2971 msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには名前が必要です!\n"
2972
2973 #: berkeley/lpr.c:320 berkeley/lprm.c:179 systemv/accept.c:176
2974 #: systemv/cancel.c:169 systemv/lp.c:529 systemv/lpstat.c:461
2975 #, c-format
2976 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
2977 msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
2978
2979 #: berkeley/lpr.c:333 systemv/lp.c:554
2980 #, c-format
2981 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
2982 msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
2983
2984 #: berkeley/lpr.c:351 systemv/lp.c:571
2985 #, c-format
2986 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
2987 msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
2988
2989 #: berkeley/lpr.c:393 systemv/lp.c:621
2990 #, c-format
2991 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2992 msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
2993
2994 #: berkeley/lpr.c:398 systemv/lp.c:626
2995 #, c-format
2996 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
2997 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
2998
2999 #: berkeley/lpr.c:402 systemv/lp.c:630
3000 #, c-format
3001 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
3002 msgstr "%s: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
3003
3004 #: berkeley/lpr.c:452 systemv/lp.c:670
3005 #, c-format
3006 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3007 msgstr "%s: エラー - テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n"
3008
3009 #: berkeley/lpr.c:462 systemv/lp.c:679
3010 #, c-format
3011 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3012 msgstr "%s: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込みできません - %s\n"
3013
3014 #: berkeley/lpr.c:476 systemv/lp.c:693
3015 #, c-format
3016 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3017 msgstr "%s: エラー - 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n"
3018
3019 #: berkeley/lprm.c:127 systemv/cancel.c:227
3020 #, c-format
3021 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
3022 msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です!\n"
3023
3024 #: systemv/accept.c:165
3025 #, c-format
3026 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
3027 msgstr "%s: -r のあとには理由のテキストが必要です!\n"
3028
3029 #: systemv/cancel.c:157
3030 #, c-format
3031 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
3032 msgstr "%s: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
3033
3034 #: systemv/cancel.c:308 systemv/cancel.c:373
3035 #, c-format
3036 msgid "%s: %s failed: %s\n"
3037 msgstr "%s: %s 失敗しました: %s\n"
3038
3039 #: systemv/lp.c:173
3040 #, c-format
3041 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
3042 msgstr "%s: '-d' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
3043
3044 #: systemv/lp.c:206
3045 #, c-format
3046 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
3047 msgstr "%s: エラー - '-f' オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
3048
3049 #: systemv/lp.c:213
3050 #, c-format
3051 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
3052 msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます!\n"
3053
3054 #: systemv/lp.c:247
3055 #, c-format
3056 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
3057 msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
3058
3059 #: systemv/lp.c:258
3060 #, c-format
3061 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
3062 msgstr "%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
3063
3064 #: systemv/lp.c:271
3065 #, c-format
3066 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
3067 msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
3068
3069 #: systemv/lp.c:296
3070 #, c-format
3071 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
3072 msgstr "%s: エラー - '-n' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
3073
3074 #: systemv/lp.c:319
3075 #, c-format
3076 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
3077 msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには文字列が必要です!\n"
3078
3079 #: systemv/lp.c:340
3080 #, c-format
3081 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
3082 msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには優先度が必要です!\n"
3083
3084 #: systemv/lp.c:363
3085 #, c-format
3086 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
3087 msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n"
3088
3089 #: systemv/lp.c:387
3090 #, c-format
3091 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
3092 msgstr "%s: エラー - '-t' オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
3093
3094 #: systemv/lp.c:405
3095 #, c-format
3096 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
3097 msgstr "%s: エラー - '-y' オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
3098
3099 #: systemv/lp.c:413
3100 #, c-format
3101 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
3102 msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます!\n"
3103
3104 #: systemv/lp.c:427
3105 #, c-format
3106 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
3107 msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
3108
3109 #: systemv/lp.c:451
3110 #, c-format
3111 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
3112 msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です!\n"
3113
3114 #: systemv/lp.c:475
3115 #, c-format
3116 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
3117 msgstr "%s: '-P' オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
3118
3119 #: systemv/lp.c:496
3120 #, c-format
3121 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
3122 msgstr "%s: エラー - '-S' オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
3123
3124 #: systemv/lp.c:504
3125 #, c-format
3126 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
3127 msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
3128
3129 #: systemv/lp.c:516
3130 #, c-format
3131 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
3132 msgstr "%s: エラー - '-T' オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
3133
3134 #: systemv/lp.c:524
3135 #, c-format
3136 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
3137 msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
3138
3139 #: systemv/lp.c:538
3140 #, c-format
3141 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
3142 msgstr "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷できません。 \n"
3143
3144 #: systemv/lpstat.c:164 systemv/lpstat.c:178
3145 #, c-format
3146 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
3147 msgstr "%s: エラー - '-W' オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed\"、\"all\" のいずれかが必要です!\n"
3148
3149 #: systemv/lpstat.c:237
3150 #, c-format
3151 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
3152 msgstr "%s: エラー - '-b' オプションのあとに宛先を指定する必要があります!\n"
3153
3154 #: systemv/lpstat.c:534
3155 #, c-format
3156 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
3157 msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります!\n"
3158
3159 #: systemv/lpstat.c:571
3160 #, c-format
3161 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
3162 msgstr "%s: サーバに接続できません\n"
3163
3164
3165 #
3166 # End of "$Id$".
3167 #