]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ko.po
Merge changes from CUPS trunk, r6739.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ko.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5 #
6 # Copyright 2007 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.3\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2007-07-16 16:34-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
21 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
22 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 msgid "\t\t(all)\n"
28 msgstr "\t\t(전체)\n"
29
30 msgid "\t\t(none)\n"
31 msgstr "\t\t(없음)\n"
32
33 #, c-format
34 msgid "\t%d entries\n"
35 msgstr "\t%d 엔트리\n"
36
37 msgid "\tAfter fault: continue\n"
38 msgstr "\t결함 후: 계속\n"
39
40 msgid "\tAlerts:"
41 msgstr "\t경고:"
42
43 msgid "\tBanner required\n"
44 msgstr "\t배너 필요함\n"
45
46 msgid "\tCharset sets:\n"
47 msgstr "\t문자 세트 설정:\n"
48
49 msgid "\tConnection: direct\n"
50 msgstr "\t연결: 직접\n"
51
52 msgid "\tConnection: remote\n"
53 msgstr "\t연결: 원격\n"
54
55 msgid "\tDefault page size:\n"
56 msgstr "\t기본 페이지 크기:\n"
57
58 msgid "\tDefault pitch:\n"
59 msgstr "\t기본 피치:\n"
60
61 msgid "\tDefault port settings:\n"
62 msgstr "\t기본 포트 설정:\n"
63
64 #, c-format
65 msgid "\tDescription: %s\n"
66 msgstr "\t설명: %s\n"
67
68 msgid ""
69 "\tForm mounted:\n"
70 "\tContent types: any\n"
71 "\tPrinter types: unknown\n"
72 msgstr ""
73 "\t양식 마운트됨:\n"
74 "\t컨텐츠 유형: 모두\n"
75 "\t프린터 유형: 알 수 없음\n"
76
77 msgid "\tForms allowed:\n"
78 msgstr "\t양식 허용됨:\n"
79
80 #, c-format
81 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
82 msgstr "\t인터페이스: %s.ppd\n"
83
84 #, c-format
85 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
86 msgstr "\t인터페이스: %s/인터페이스/%s\n"
87
88 #, c-format
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
90 msgstr "\t인터페이스: %s/ppd/%s.ppd\n"
91
92 #, c-format
93 msgid "\tLocation: %s\n"
94 msgstr "\t위치: %s\n"
95
96 msgid "\tOn fault: no alert\n"
97 msgstr "\t결함 시: 경고 안 함\n"
98
99 msgid "\tUsers allowed:\n"
100 msgstr "\t사용자 허용됨:\n"
101
102 msgid "\tUsers denied:\n"
103 msgstr "\t사용자 거부됨:\n"
104
105 msgid "\tdaemon present\n"
106 msgstr "\t데몬 표시\n"
107
108 msgid "\tno entries\n"
109 msgstr "\t엔트리 없음\n"
110
111 #, c-format
112 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
113 msgstr "\t프린터가 '%s' 스피드 -1 장비에 있습니다\n"
114
115 msgid "\tprinting is disabled\n"
116 msgstr "\t프린트가 비활성화되었습니다\n"
117
118 msgid "\tprinting is enabled\n"
119 msgstr "\t프린트가 활성화되었습니다\n"
120
121 #, c-format
122 msgid "\tqueued for %s\n"
123 msgstr "\t%s에 대한 대기열\n"
124
125 msgid "\tqueuing is disabled\n"
126 msgstr "\t대기열이 비활성화되었습니다\n"
127
128 msgid "\tqueuing is enabled\n"
129 msgstr "\t대기열이 활성화되었습니다\n"
130
131 msgid "\treason unknown\n"
132 msgstr "\t알 수 없는 이유\n"
133
134 msgid ""
135 "\n"
136 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
137 msgstr ""
138 "\n"
139 " 상세한 일치 테스트 결과\n"
140
141 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
142 msgstr " 참조: 15페이지, 3.1 부분.\n"
143
144 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
145 msgstr " 참조: 15페이지, 3.2 부분.\n"
146
147 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
148 msgstr " 참조: 19페이지, 3.3 부분.\n"
149
150 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
151 msgstr " 참조: 20페이지, 3.4 부분.\n"
152
153 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
154 msgstr " 참조: 27페이지, 3.5 부분.\n"
155
156 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " 참조: 42페이지, 5.2 부분.\n"
158
159 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
160 msgstr " 참조: 16-17페이지, 3.2 부분.\n"
161
162 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
163 msgstr " 참조: 42-45페이지, 5.2 부분.\n"
164
165 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
166 msgstr " 참조: 45-46페이지, 5.2 부분.\n"
167
168 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
169 msgstr " 참조: 48-49페이지, 5.2 부분.\n"
170
171 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
172 msgstr " 참조: 52-54페이지, 5.2 부분.\n"
173
174 #, c-format
175 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
176 msgstr " %-39.39s %.0f바이트\n"
177
178 #, c-format
179 msgid " PASS Default%s\n"
180 msgstr " 통과 Default%s\n"
181
182 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
183 msgstr " 통과 DefaultImageableArea\n"
184
185 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
186 msgstr " 통과 DefaultPaperDimension\n"
187
188 msgid " PASS FileVersion\n"
189 msgstr " 통과 FileVersion\n"
190
191 msgid " PASS FormatVersion\n"
192 msgstr " 통과 FormatVersion\n"
193
194 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
195 msgstr " 통과 LanguageEncoding\n"
196
197 msgid " PASS LanguageVersion\n"
198 msgstr " 통과 LanguageVersion\n"
199
200 msgid " PASS Manufacturer\n"
201 msgstr " 통과 Manufacturer\n"
202
203 msgid " PASS ModelName\n"
204 msgstr " 통과 ModelName\n"
205
206 msgid " PASS NickName\n"
207 msgstr " 통과 NickName\n"
208
209 msgid " PASS PCFileName\n"
210 msgstr " 통과 PCFileName\n"
211
212 msgid " PASS PSVersion\n"
213 msgstr " 통과 PSVersion\n"
214
215 msgid " PASS PageRegion\n"
216 msgstr " 통과 PageRegion\n"
217
218 msgid " PASS PageSize\n"
219 msgstr " 통과 PageSize\n"
220
221 msgid " PASS Product\n"
222 msgstr " 통과 Product\n"
223
224 msgid " PASS ShortNickName\n"
225 msgstr " 통과 ShortNickName\n"
226
227 #, c-format
228 msgid ""
229 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
230 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
231 msgstr ""
232 " 경고 \"%s %s\"이(가) \"%s %s\"와 충돌합니다\n"
233 " (제한=\"%s %s %s %s\")\n"
234
235 #, c-format
236 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
237 msgstr " 경고 %s에 일치하는 옵션이 없습니다!\n"
238
239 #, c-format
240 msgid ""
241 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
242 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
243 msgstr ""
244 " 경고 %s이(가) %s와(과) 일반적인 접두어를 공유합니다\n"
245 " 참조: 15페이지, 3.2 부분.\n"
246
247 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
248 msgstr " 경고 기본 선택사항 충돌!\n"
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
253 "JCLDuplex!\n"
254 " REF: Page 122, section 5.17\n"
255 msgstr ""
256 " 경고 %s 이중 옵션 키워드는 이름을 이중으로 해야 합니다 "
257 "JCLDuplex!\n"
258 " 참조: 122페이지, 5.17 부분.\n"
259
260 msgid ""
261 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
262 msgstr ""
263 " 경고 파일이 CR, LF 및 CR LF 라인 끝을 포함합니다!\n"
264
265 msgid ""
266 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
267 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
268 msgstr ""
269 " 경고 PPD 4.3 사양이 LanguageEncoding을 요구합니다.\n"
270 " 참조: 56-57페이지, 5.3 부분.\n"
271
272 #, c-format
273 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
274 msgstr " 경고 %d번째 줄에만 빈 칸이 있습니다!\n"
275
276 msgid ""
277 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
278 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
279 msgstr ""
280 " 경고 PPD 4.3 사양에 의해 Manufacturer가 요구됩니다.\n"
281 " 참조: 58-59페이지, 5.3 부분.\n"
282
283 #, c-format
284 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
285 msgstr " 경고 \"%s\" APDialogExtension 파일 유실됨\n"
286
287 #, c-format
288 msgid " WARN Missing \"%s\" APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
289 msgstr " 경고 \"%s\" APPrinterIconPath 파일 유실됨\n"
290
291 #, c-format
292 msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
293 msgstr " 경고 \"%s\" cupsICCProfile 파일 유실됨\n"
294
295 msgid ""
296 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
297 "not CR LF!\n"
298 msgstr ""
299 " 경고 비 Windows PPD 파일은 LF만 있는 라인 끝을 사용해야 합니다, "
300 "CR LF가 아닙니다!\n"
301
302 #, c-format
303 msgid ""
304 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
305 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
306 msgstr ""
307 " 경고 이전 PPD 버전 %.1f!\n"
308 " 참조: 42페이지, 5.2 부분.\n"
309
310 msgid ""
311 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
312 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
313 msgstr ""
314 " 경고 PPD 사양에 위반되는 8.3 이상의 PCFileName.\n"
315 " 참조: 61-62페이지, 5.3 부분.\n"
316
317 msgid ""
318 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
319 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
320 msgstr ""
321 " 경고 프로토콜은 PJL은 포함하지만 JCL 속성은 설정되지 않았습니다.\n"
322 " 참조: 78-79페이지, 5.7 부분.\n"
323
324 msgid ""
325 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
326 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
327 msgstr ""
328 " 경고 프로토콜은 PJL 및 BCP를 모두 포함합니다. TBCP 필요함.\n"
329 " 참조: 78-79페이지, 5.7 부분.\n"
330
331 msgid ""
332 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
333 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
334 msgstr ""
335 " 경고 PPD 4.3 사양에 의해 ShortNickName이 요구됩니다.\n"
336 " 참조: 64-65페이지, 5.3 부분.\n"
337
338 #, c-format
339 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
340 msgstr " %s %s %s이(가) 존재하지 않습니다!\n"
341
342 #, c-format
343 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
344 msgstr " %s %s 옵션에 대한 잘못된 \"%s\" UTF-8 번역 스트링!\n"
345
346 #, c-format
347 msgid ""
348 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
349 msgstr ""
350 %s %s 옵션에 대한 잘못된 \"%s\" UTF-8 번역 스트링, %s 선택사항!\n
351
352 #, c-format
353 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
354 msgstr " %s 잘못된 \"%s\" cupsFilter 값!\n"
355
356 #, c-format
357 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
358 msgstr " %s 잘못된 \"%s\" cupsPreFilter 값!\n"
359
360 #, c-format
361 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
362 msgstr " %s 잘못된 \"%s\" 언어!\n"
363
364 #, c-format
365 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
366 msgstr " %s %s 옵션에 대한 \"%s\" 번역 스트링 유실됨!\n"
367
368 #, c-format
369 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
370 msgstr " %s %s 옵션에 대한 \"%s\" 번역 스트링 유실됨, %s 선택사항!\n"
371
372 #, c-format
373 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
374 msgstr " %s UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"에 있는 *%s %s 선택사항 유실됨!\n"
375
376 #, c-format
377 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
378 msgstr " %s \"%s\" cupsFilter 파일 유실됨\n"
379
380 #, c-format
381 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
382 msgstr " %s \"%s\" cupsPreFilter 파일 유실됨\n"
383
384 #, c-format
385 msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
386 msgstr " %s UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"에 있는 %s 옵션 유실됨!\n"
387
388 #, c-format
389 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
390 msgstr " %s \"%s\" 기본 번역이 파일에 포함되지 않습니다!\n"
391
392 #, c-format
393 msgid ""
394 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
395 " REF: Page 72, section 5.5\n"
396 msgstr ""
397 " **실패** %s은(는) 1284DeviceID이어야 합니다!\n"
398 " 참조: 72페이지, 5.5 부분.\n"
399
400 #, c-format
401 msgid ""
402 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
403 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
404 msgstr ""
405 " **실패** 잘못된 Default%s %s\n"
406 " 참조: 40페이지, 4.5 부분.\n"
407
408 #, c-format
409 msgid ""
410 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
411 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
412 msgstr ""
413 " **실패** 잘못된 DefaultImageableArea %s!\n"
414 " 참조: 102페이지, 5.15 부분.\n"
415
416 #, c-format
417 msgid ""
418 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
419 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
420 msgstr ""
421 " **실패** 잘못된 DefaultPaperDimension %s!\n"
422 " 참조: 103페이지, 5.15 부분.\n"
423
424 msgid ""
425 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
426 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
427 msgstr ""
428 " **실패** 파일에 있는 잘못된 JobPatchFile 속성\n"
429 " 참조: 24페이지, 3.4 부분.\n"
430
431 msgid ""
432 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
433 " REF: Page 211, table D.1.\n"
434 msgstr ""
435 " **실패** 잘못된 Manufacturer(\"HP\"이어야 함)\n"
436 " 참조: 211페이지, 표 D.1.\n"
437
438 msgid ""
439 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
440 " REF: Page 211, table D.1.\n"
441 msgstr ""
442 " **실패** 잘못된 Manufacturer(\"Oki\"이어야 함)\n"
443 " 참조: 211페이지, 표 D.1.\n"
444
445 #, c-format
446 msgid ""
447 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
448 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
449 msgstr ""
450 " **실패** 잘못된 ModelName - \"%c\"은(는) 스트링에서 허용되지 않습니다.\n"
451 " 참조: 59-60페이지, 5.3 부분.\n"
452
453 msgid ""
454 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
455 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
456 msgstr ""
457 " **실패** 잘못된 PSVersion - \"(string) int\"이(가) 아닙니다.\n"
458 " 참조: 62-64페이지, 5.3 부분.\n"
459
460 msgid ""
461 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
462 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
463 msgstr ""
464 " **실패** 잘못된 Product - \"(string)\"이(가) 아닙니다.\n"
465 " 참조: 62페이지, 5.3 부분.\n"
466
467 msgid ""
468 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
469 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
470 msgstr ""
471 " **실패** 잘못된 ShortNickName - 31자 이상입니다.\n"
472 " 참조: 64-65페이지, 5.3 부분.\n"
473
474 #, c-format
475 msgid ""
476 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
477 " REF: Page 122, section 5.17\n"
478 msgstr ""
479 " **실패** 잘못된 %s - 선택사항 %s!\n"
480 " 참조: 122페이지, 5.17 부분.\n"
481
482 #, c-format
483 msgid ""
484 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
485 " REF: Page 84, section 5.9\n"
486 msgstr ""
487 " **실패** 잘못된 %s - 선택사항 %s!\n"
488 " 참조: 84페이지, 5.9 부분.\n"
489
490 #, c-format
491 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
492 msgstr " **실패** 잘못된 LanguageEncoding %s - SOLatin1이어야 합니다!\n"
493
494 #, c-format
495 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
496 msgstr " **실패** 잘못된 LanguageVersion %s - 영어이어야 합니다!\n"
497
498 #, c-format
499 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
500 msgstr " **실패** 기본 옵션 코드를 해석할 수 없습니다: %s\n"
501
502 #, c-format
503 msgid ""
504 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
505 "8-bit characters!\n"
506 msgstr ""
507 " **실패** %s 옵션 %s 선택사항에 대한 기본 번역 스트링이 8비트 문자를 포함합니다!\n"
508
509 #, c-format
510 msgid ""
511 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
512 "characters!\n"
513 msgstr ""
514 " **실패** %s 옵션에 대한 기본 번역 스트링이 8비트 문자를 포함합니다!\n"
515
516 #, c-format
517 msgid ""
518 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
519 " REF: Page 122, section 5.17\n"
520 msgstr ""
521 " **실패** 필요한 %s이(가) 선택사항 없음으로 정의되지 않습니다!\n"
522 " 참조: 122페이지, 5.17 부분.\n"
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
527 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
528 msgstr ""
529 " **실패** 필요한 Default%s\n"
530 " 참조: 40페이지, 4.5 부분.\n"
531 msgid ""
532 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
533 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
534 msgstr ""
535 " **실패** 필요한 DefaultImageableArea\n"
536 " 참조: 102페이지, 5.15 부분.\n"
537 msgid ""
538 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
539 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
540 msgstr ""
541 " **실패** 필요한 DefaultPaperDimension\n"
542 " 참조: 103페이지, 5.15 부분.\n"
543
544 msgid ""
545 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
546 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
547 msgstr ""
548 " **실패** 필요한 FileVersion\n"
549 " 참조: 56페이지, 5.3 부분.\n"
550
551 msgid ""
552 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
553 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
554 msgstr ""
555 " **실패** 필요한 FormatVersion\n"
556 " 참조: 56페이지, 5.3 부분.\n"
557
558 #, c-format
559 msgid ""
560 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
561 " REF: Page 41, section 5.\n"
562 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
563 msgstr ""
564 " **실패** PageSize %s에 대한 필요한 ImageableArea\n"
565 " 참조: 41페이지, 5 부분.\n"
566 " 참조: 102페이지, 5.15 부분.\n"
567
568 msgid ""
569 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
570 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
571 msgstr ""
572 " **실패** 필요한 LanguageEncoding\n"
573 " 참조: 56-57페이지, 5.3 부분.\n"
574
575 msgid ""
576 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
577 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
578 msgstr ""
579 " **실패** 필요한 LanguageVersion\n"
580 " 참조: 56-57페이지, 5.3 부분.\n"
581
582 msgid ""
583 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
584 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
585 msgstr ""
586 " **실패** 필요한 Manufacturer\n"
587 " 참조: 58-59페이지, 5.3 부분.\n"
588
589 msgid ""
590 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
591 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
592 msgstr ""
593 " **실패** 필요한 ModelName\n"
594 " 참조: 59-60페이지, 5.3 부분.\n"
595
596 msgid ""
597 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
598 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
599 msgstr ""
600 " **실패** 필요한 NickName\n"
601 " 참조: 60페이지, 5.3 부분.\n"
602
603 msgid ""
604 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
605 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
606 msgstr ""
607 " **실패** 필요한 PCFileName\n"
608 " 참조: 61-62페이지, 5.3 부분.\n"
609
610 msgid ""
611 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
612 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
613 msgstr ""
614 " **실패** 필요한 PSVersion\n"
615 " 참조: 62-64페이지, 5.3 부분.\n"
616
617 msgid ""
618 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
619 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
620 msgstr ""
621 " **실패** 필요한 PageRegion\n"
622 " 참조: 100페이지, 5.14 부분.\n"
623
624 msgid ""
625 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
626 " REF: Page 41, section 5.\n"
627 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
628 msgstr ""
629 " **실패** 필요한 PageSize\n"
630 " 참조: 41페이지, 5 부분.\n"
631 " 참조: 99페이지, 5.14 부분.\n"
632
633 msgid ""
634 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
635 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
636 msgstr ""
637 " **실패** 필요한 PageSize\n"
638 " 참조: 99-100페이지, 5.14 부분.\n"
639
640 #, c-format
641 msgid ""
642 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
643 " REF: Page 41, section 5.\n"
644 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
645 msgstr ""
646 " **실패** PageSize %s에 대한 필요한 PaperDimension\n"
647 " 참조: 41페이지, 5 부분.\n"
648 " 참조: 103페이지, 5.15 부분.\n"
649
650 msgid ""
651 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
652 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
653 msgstr ""
654 " **실패** 필요한 Product\n"
655 " 참조: 62페이지, 5.3 부분.\n"
656
657 msgid ""
658 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
659 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
660 msgstr ""
661 " **실패** 필요한 ShortNickName\n"
662 " 참조: 64-65페이지, 5.3 부분.\n"
663
664 #, c-format
665 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
666 msgstr " %d 오류 발견\n"
667
668 #, c-format
669 msgid ""
670 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
671 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
672 msgstr ""
673 " 잘못된 %%%%BoundingBox: %d번째 줄!\n"
674 " 참조: 39페이지, %%%%BoundingBox:\n"
675
676 #, c-format
677 msgid ""
678 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
679 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
680 msgstr ""
681 " 잘못된 %%%%Page: %d번째 줄!\n"
682 " 참조: 53페이지, %%%%Page:\n"
683
684 #, c-format
685 msgid ""
686 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
687 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
688 msgstr ""
689 " 잘못된 %%%%Page: %d번째 줄!\n"
690 " 참조: 43페이지, %%%%Page:\n"
691 #, c-format
692 msgid ""
693 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
694 " REF: Page 25, Line Length\n"
695 msgstr ""
696 " %d번째 줄이 255자 이상입니다(%d)!\n"
697 " 참조: 25페이지, 줄 길이\n"
698
699 msgid ""
700 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
701 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
702 msgstr ""
703 " 첫번째 줄에 있는 %!PS-Adobe-3.0이 유실됨!\n"
704 " 참조: 17페이지, 3.1 도큐멘트 구성하기\n"
705
706 #, c-format
707 msgid ""
708 " Missing %%EndComments comment!\n"
709 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
710 msgstr ""
711 " %%EndComments 설명 유실됨!\n"
712 " 참조: 41페이지, %%EndComments\n"
713
714 #, c-format
715 msgid ""
716 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
717 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
718 msgstr ""
719 " 유실 또는 잘못된 %%BoundingBox: 설명!\n"
720 " 참조: 39페이지, %%BoundingBox:\n"
721
722 #, c-format
723 msgid ""
724 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
725 " REF: Page 53, %%Page:\n"
726 msgstr ""
727 " 유실 또는 잘못된 %%Page: 설명!\n"
728 " 참조: 53페이지, %%Page:\n"
729
730 #, c-format
731 msgid ""
732 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
733 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
734 msgstr ""
735 " 유실 또는 잘못된 %%Pages: 설명!\n"
736 " 참조: 43페이지, %%Pages:\n"
737
738 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
739 msgstr " 발견된 오류 없음\n"
740
741 #, c-format
742 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
743 msgstr " 255자를 초과하는 %d개의 라인 발견!\n"
744
745 #, c-format
746 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
747 msgstr " 너무 많은 %%BeginDocument 설명!\n"
748
749 #, c-format
750 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
751 msgstr " 너무 많은 %%EndDocument 설명!\n"
752
753 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
754 msgstr " 경고: 파일에 바이너리 데이터가 포함되어 있습니다!\n"
755
756 #, c-format
757 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
758 msgstr " 경고: 파일에 %%EndComments 설명이 없습니다!\n"
759
760 #, c-format
761 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
762 msgstr " 경고: 파일에 이전 DSC 버전 %.1f이(가) 있습니다!\n"
763
764 msgid " FAIL\n"
765 msgstr " 실패\n"
766
767 #, c-format
768 msgid ""
769 " FAIL\n"
770 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
771 msgstr ""
772 " 실패\n"
773 " **실패** PPD 파일을 열 수 없습니다 - %s\n"
774
775 #, c-format
776 msgid ""
777 " FAIL\n"
778 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
779 msgstr ""
780 " 실패\n"
781 " **실패** PPD 파일을 열 수 없습니다 - %d번째 줄에 있는 %s\n"
782
783 msgid " PASS\n"
784 msgstr " 통과\n"
785
786 #, c-format
787 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
788 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f바이트\n"
789
790 #, c-format
791 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
792 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f바이트\n"
793
794 #, c-format
795 msgid "%s accepting requests since %s\n"
796 msgstr "%s 이후에 %s 승인 요청\n"
797
798 #, c-format
799 msgid "%s cannot be changed."
800 msgstr "%s을(를) 변경할 수 없습니다."
801
802 #, c-format
803 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
804 msgstr "CUPS 버전의 lpc로는 %s이(가) 실행되지 않습니다.\n"
805
806 #, c-format
807 msgid "%s is not ready\n"
808 msgstr "%s이(가) 준비되지 않음\n"
809
810 #, c-format
811 msgid "%s is ready\n"
812 msgstr "%s이(가) 준비됨\n"
813
814 #, c-format
815 msgid "%s is ready and printing\n"
816 msgstr "%s이(가) 준비되었고 프린트 중\n"
817
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "%s not accepting requests since %s -\n"
821 "\t%s\n"
822 msgstr ""
823 "%s 이후에 %s 승인 요청 안 함 -\n"
824 "\t%s\n"
825
826 #, c-format
827 msgid "%s not supported!"
828 msgstr "%s이(가) 지원되지 않음!"
829
830 #, c-format
831 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
832 msgstr "%s 이후에 %s/%s 승인 요청\n"
833
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
837 "\t%s\n"
838 msgstr ""
839 "%s 이후에 %s/%s 승인 요청 안 함 -\n"
840 "\t%s\n"
841
842 #, c-format
843 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
844 msgstr "%s: %-33.33s [%d개의 localhost 작업]\n"
845
846 #, c-format
847 msgid "%s: %s failed: %s\n"
848 msgstr "%s: %s 실패: %s\n"
849
850 #, c-format
851 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
852 msgstr "%s: 해야할 일 알 수 없음!\n"
853
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
857 msgstr ""
858 "%s: 오류 - \"%s\" 대상에 존재하지 않는 %s 환경 변수 이름!\n"
859
860 #, c-format
861 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
862 msgstr "%s: 오류 - 잘못된 작업 ID!\n"
863
864 #, c-format
865 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
866 msgstr "%s: 오류 - 파일을 프린트할 수 없고 작업을 동시에 대체할 수 없음!\n"
867
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
871 msgstr ""
872 "%s: 오류 - 파일 또는 작업 ID가 제공되었다면 stdin에서 프린트할 수 없음!\n"
873
874 #, c-format
875 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
876 msgstr "%s: 오류 - '-S' 옵션 뒤에 문자 세트 예상됨!\n"
877
878 #, c-format
879 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
880 msgstr "%s: 오류 - '-T' 옵션 뒤에 컨텐츠 유형 예상됨!\n"
881
882 #, c-format
883 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
884 msgstr "%s: 오류 - '-n' 옵션 뒤에 복사본 예상됨!\n"
885
886 #, c-format
887 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
888 msgstr "%s: 오류 - '-#' 옵션 뒤에 복사본 수 예상됨!\n"
889
890 #, c-format
891 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
892 msgstr "%s: 오류 - '-P' 옵션 뒤에 대상 예상됨!\n"
893
894 #, c-format
895 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
896 msgstr "%s: 오류 - '-b' 옵션 뒤에 대상 예상됨!\n"
897
898 #, c-format
899 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
900 msgstr "%s: 오류 - '-d' 옵션 뒤에 대상 예상됨!\n"
901
902 #, c-format
903 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
904 msgstr "%s: 오류 - '-f' 옵션 뒤에 구성 예상됨!\n"
905
906 #, c-format
907 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
908 msgstr "%s: 오류 - '-H' 옵션 뒤에 유지 이름 예상됨!\n"
909
910 #, c-format
911 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
912 msgstr "%s: 오류 - '-H' 옵션 뒤에 호스트 이름 예상됨!\n"
913
914 #, c-format
915 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
916 msgstr "%s: 오류 - '-h' 옵션 뒤에 호스트 이름 예상됨!\n"
917
918 #, c-format
919 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
920 msgstr "%s: 오류 - '-y' 옵션 뒤에 모드 목록 예상됨!\n"
921
922 #, c-format
923 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
924 msgstr "%s: 오류 - '-%c' 옵션 뒤에 이름 예상됨!\n"
925
926 #, c-format
927 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
928 msgstr "%s: 오류 - '-o' 옵션 뒤에 옵션 스트링 예상됨!\n"
929
930 #, c-format
931 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
932 msgstr "%s: 오류 - '-P' 옵션 뒤에 페이지 목록 예상됨!\n"
933
934 #, c-format
935 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
936 msgstr "%s: 오류 - '-%c' 옵션 뒤에 우선순위 예상됨!\n"
937
938 #, c-format
939 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
940 msgstr "%s: 오류 - '-r' 옵션 뒤에 이유 텍스트 예상됨!\n"
941
942 #, c-format
943 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
944 msgstr "%s: 오류 - '-t' 옵션 뒤에 제목 예상됨!\n"
945
946 #, c-format
947 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
948 msgstr "%s: 오류 - '-U' 옵션 뒤에 사용자 이름 예상됨!\n"
949
950 #, c-format
951 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
952 msgstr "%s: 오류 - '-u' 옵션 뒤에 사용자 이름 예상됨!\n"
953
954 #, c-format
955 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
956 msgstr "%s: 오류 - '-%c' 옵션 뒤에 값 예상됨!\n"
957
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
961 "option!\n"
962 msgstr ""
963 "%s: 오류 - '-W' 옵션 뒤에 \"completed\", \"not-completed\" 또는 \"all\"가 필요!\n"
964
965 #, c-format
966 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
967 msgstr "%s: 오류 - 사용 가능한 기본 대상이 없습니다.\n"
968
969 #, c-format
970 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
971 msgstr "%s: 오류 - 우선순위는 1에서 100사이여야 합니다.\n"
972
973 #, c-format
974 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
975 msgstr "%s: 오류 - 일정이 응답하지 않음!\n"
976
977 #, c-format
978 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
979 msgstr "%s: 오류 - stdin이 비었기 때문에, 보낸 작업이 없습니다.\n"
980
981 #, c-format
982 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
983 msgstr "%s: 오류 - 너무 많은 파일 - \"%s\"\n"
984
985 #, c-format
986 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
987 msgstr "%s: 오류 - \"%s\"에 연결할 수 없음 - %s\n"
988
989 #, c-format
990 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
991 msgstr "%s: 오류 - \"%s\" 임시 파일을 생성할 수 없음 - %s\n"
992
993 #, c-format
994 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
995 msgstr "%s: 오류 - \"%s\" 임시 파일을 쓸 수 없음 - %s\n"
996
997 #, c-format
998 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
999 msgstr "%s: 오류 - 알 수 없는 대상 \"%s\"!\n"
1000
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1003 msgstr "%s: 오류 - 알 수 없는 대상 \"%s/%s\"!\n"
1004
1005 #, c-format
1006 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1007 msgstr "%s: 오류 - 알 수 없는 옵션 '%c'!\n"
1008
1009 #, c-format
1010 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1011 msgstr "%s: '-i' 옵션 뒤에 작업 ID 예상됨!\n"
1012
1013 #, c-format
1014 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1015 msgstr "%s: \"%s\" 목록에서 유효하지 않은 대상 이름!\n"
1016
1017 #, c-format
1018 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1019 msgstr "%s: '-H restart' 앞에 작업 ID('-i jobid') 필요!\n"
1020
1021 #, c-format
1022 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1023 msgstr "%s: 동작 실패: %s\n"
1024
1025 #, c-format
1026 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1027 msgstr "%s: 죄송합니다, 컴파일된 암호화 지원이 없습니다!\n"
1028
1029 #, c-format
1030 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1031 msgstr "%s: 서버에 연결할 수 없음\n"
1032
1033 #, c-format
1034 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
1035 msgstr "%s: 서버에 연결할 수 없음: %s\n"
1036
1037 #, c-format
1038 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1039 msgstr "%s: 서버에 접속할 수 없음!\n"
1040
1041 #, c-format
1042 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1043 msgstr "%s: 알 수 없는 대상 \"%s\"!\n"
1044
1045 #, c-format
1046 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1047 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 '%c'!\n"
1048
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1052 "correct!\n"
1053 msgstr ""
1054 "%s: 경고 - '%c' 포맷 제어자가 지원되지 않음 - 출력이 올바르지 않을 수 있습니다!\n"
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1058 msgstr "%s: 경고 - 문자 세트 옵션이 무시됨!\n"
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1062 msgstr "%s: 경고 - 컨텐츠 유형 옵션이 무시됨!\n"
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1066 msgstr "%s: 경고 - 양식 옵션이 무시됨!\n"
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1070 msgstr "%s: 경고 - 모드 옵션이 무시됨!\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1075 msgstr ""
1076 "%s: 오류 - \"%s\" 대상에 존재하지 않는 %s 환경 변수 이름!\n"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1080 msgstr "%s: 오류 - '-o' 옵션 뒤에 option=value 예상됨!\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1084 msgstr "%s: 오류 - 사용 가능한 기본 대상이 없습니다.\n"
1085
1086 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1087 msgstr "?유효하지 않은 도움말 명령을 알 수 없음\n"
1088
1089 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1090 msgstr "프린터 드라이브를 보내려면 Samba 암호가 필요합니다!"
1091
1092 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1093 msgstr "프린터 드라이브를 보내려면 Samba 사용자 이름이 필요합니다!"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1097 msgstr "\"%s\"라는 이름의 클래스가 이미 존재합니다!"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1101 msgstr "\"%s\"라는 이름의 프린터가 이미 존재합니다!"
1102
1103 msgid "Accept Jobs"
1104 msgstr "작업 허용"
1105
1106 msgid "Add Class"
1107 msgstr "클래스 추가"
1108
1109 msgid "Add Printer"
1110 msgstr "프린터 추가"
1111
1112 msgid "Add RSS Subscription"
1113 msgstr "RSS 구독 추가"
1114
1115 msgid "Administration"
1116 msgstr "관리"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1120 msgstr "%s printer-state를 잘못된 %d 값으로 설정하려고 합니다!"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1124 msgstr "속성 그룹의 순서가 올바르지 않습니다(%x < %x)!"
1125
1126 msgid "Bad OpenGroup"
1127 msgstr "잘못된 OpenGroup"
1128
1129 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1130 msgstr "잘못된 OpenUI/JCLOpenUI"
1131
1132 msgid "Bad OrderDependency"
1133 msgstr "잘못된 OrderDependency"
1134
1135 msgid "Bad UIConstraints"
1136 msgstr "잘못된 UIConstraints"
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "Bad copies value %d."
1140 msgstr "잘못된 복사본 값 %d."
1141
1142 msgid "Bad custom parameter"
1143 msgstr "잘못된 사용자 설정 매개변수"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1147 msgstr "잘못된 device-uri \"%s\"!"
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1151 msgstr "잘못된 document-format \"%s\"!"
1152
1153 msgid "Bad job-priority value!"
1154 msgstr "잘못된 job-priority 값!"
1155
1156 msgid "Bad job-state value!"
1157 msgstr "잘못된 job-state 값!"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1161 msgstr "잘못된 job-uri 속성 \"%s\"!"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1165 msgstr "잘못된 notify-pull-method \"%s\"!"
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1169 msgstr "잘못된 notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "Bad number-up value %d."
1173 msgstr "잘못된 number-up 값 %d."
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1177 msgstr "%d번째 줄에 있는 잘못된 옵션 + 선택!"
1178
1179 #, c-format
1180 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1181 msgstr "잘못된 page-ranges 값 %d-%d."
1182
1183 #, c-format
1184 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1185 msgstr "잘못된 port-monitor \"%s\"!"
1186
1187 #, c-format
1188 msgid "Bad printer-state value %d!"
1189 msgstr "잘못된 printer-state 값 %d!"
1190
1191 #, c-format
1192 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1193 msgstr "잘못된 요청 버전 번호 %d.%d!"
1194
1195 msgid "Bad subscription ID!"
1196 msgstr "잘못된 구독 ID!"
1197
1198 msgid "Banners"
1199 msgstr "배너"
1200
1201 msgid "Cancel RSS Subscription"
1202 msgstr "RSS 구독 취소"
1203
1204 msgid "Change Settings"
1205 msgstr "설정 변경"
1206
1207 #, c-format
1208 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1209 msgstr "\"%s\" 문자 설정이 지원되지 않음!"
1210
1211 msgid "Classes"
1212 msgstr "클래스"
1213
1214 msgid ""
1215 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
1216 "\n"
1217 "exit help quit status ?\n"
1218 msgstr ""
1219 "명령이 생략될 수 있습니다. 명령은 다음과 같습니다:\n"
1220 "\n"
1221 "exit help quit status ?\n"
1222
1223 #, c-format
1224 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1225 msgstr "\"%s\" 유형을 검색할 수 없음!"
1226
1227 msgid "Cover open."
1228 msgstr "덮개가 열려 있음."
1229
1230 msgid "Custom"
1231 msgstr "사용자화"
1232
1233 msgid "Delete Class"
1234 msgstr "클래스 삭제"
1235
1236 msgid "Delete Printer"
1237 msgstr "프린터 삭제"
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1241 msgstr "\"%s\" 대상이 작업을 허용하지 않습니다."
1242
1243 msgid "Developer almost empty."
1244 msgstr "현상액이 거의 비었습니다."
1245
1246 msgid "Developer empty!"
1247 msgstr "현상액이 비어 있음!"
1248
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "Device: uri = %s\n"
1252 " class = %s\n"
1253 " info = %s\n"
1254 " make-and-model = %s\n"
1255 " device-id = %s\n"
1256 msgstr ""
1257 "장비: uri = %s\n"
1258 " 클래스 = %s\n"
1259 " 정보 = %s\n"
1260 " 제작 및 모델 = %s\n"
1261 " 장비-id = %s\n"
1262
1263 msgid "Door open."
1264 msgstr "문이 열려 있음."
1265
1266 #, c-format
1267 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1268 msgstr "EMERG: 페이지 정보에 메모리를 할당할 수 없습니다: %s\n"
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1272 msgstr "EMERG: 페이지 어레이에 메모리를 할당할 수 없습니다: %s\n"
1273
1274 #, c-format
1275 msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
1276 msgstr "ERROR: %ld: (취소됨:%ld)\n"
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1280 msgstr "ERROR: 잘못된 %%BoundingBox: 설명이 보임!\n"
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1284 msgstr "ERROR: 잘못된 %%IncludeFeature: 설명!\n"
1285
1286 #, c-format
1287 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1288 msgstr "ERROR: 잘못된 %%Page: 파일에 있는 설명!\n"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1292 msgstr "ERROR: 잘못된 %%PageBoundingBox: 파일에 있는 설명!\n"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1296 msgstr "ERROR: 잘못된 \"%s\" SCSI 장비 파일!\n"
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1300 msgstr "ERROR: 잘못된 %s 문자 파일\n"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1304 msgstr "ERROR: 잘못된 %s 문자 유형\n"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1308 msgstr "ERROR: 잘못된 서체 설명 라인: %s\n"
1309
1310 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1311 msgstr "ERROR: 잘못된 페이지 설정!\n"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1315 msgstr "ERROR: 잘못된 %s 텍스트 방향\n"
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1319 msgstr "ERROR: 잘못된 %s 텍스트 길이\n"
1320
1321 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1322 msgstr "ERROR: 대상 프린터가 없습니다!\n"
1323
1324 #, c-format
1325 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1326 msgstr "ERROR: %%BoundingBox 복제: 설명이 보임!\n"
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1330 msgstr "ERROR: %%Pages 복제: 설명이 보임!\n"
1331
1332 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1333 msgstr "ERROR: 빈 프린트 파일!\n"
1334
1335 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1336 msgstr "ERROR: 파일을 프린트할 수 없는, 유효하지 않은 HP-GL/2 명령이 보임!\n"
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1340 msgstr "ERROR: %%EndProlog가 유실됨!\n"
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1344 msgstr "ERROR: %%EndSetup이 유실됨!\n"
1345
1346 msgid ""
1347 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
1348 "variable!\n"
1349 msgstr ""
1350 "ERROR: 명령 라인의 장비 URI이 유실되었고 DEVICE_URI 환경 변수가 없음!\n"
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1354 msgstr "ERROR: %%BoundingBox가 없음: 머리말에 설명!\n"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1358 msgstr "ERROR: %%Pages가 없음: 머리말에 설명!\n"
1359
1360 msgid ""
1361 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
1362 "variable!\n"
1363 msgstr ""
1364 "ERROR: argv[0] 또는 DEVICE_URI 환경에서 발견된 장비 URI가 없음!\n"
1365
1366 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1367 msgstr "ERROR: 페이지 없음!\n"
1368
1369 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1370 msgstr "ERROR: 종이 없음!\n"
1371
1372 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1373 msgstr "ERROR: 프린터 환경 변수가 정의되지 않음!\n"
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1377 msgstr "ERROR: 프린트 파일이 허용되지 않음(%s)!\n"
1378
1379 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1380 msgstr "ERROR: 프린터가 응답하지 않음!\n"
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1384 msgstr "ERROR: 원격 호스트가 제어 파일을 허용하지 않음(%d)\n"
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1388 msgstr "ERROR: 원격 호스트가 데이터 파일을 허용하지 않음(%d)\n"
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1392 msgstr "ERROR: 작업에 %d개의 파일을 추가할 수 없음: %s\n"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1396 msgstr "ERROR: %d개의 작업을 취소할 수 없음: %s\n"
1397
1398 #, c-format
1399 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1400 msgstr "ERROR: 임시 압축 프린트 파일을 생성할 수 없음: %s\n"
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1404 msgstr "ERROR: 임시 파일을 생성할 수 없음 - %s.\n"
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1408 msgstr "ERROR: 임시 파일을 생성할 수 없음: %s\n"
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1412 msgstr "ERROR: pictwpstops를 생성할 수 없음: %s\n"
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1416 msgstr "ERROR: pictwpstops를 생성할 수 없음: %s\n"
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1420 msgstr "ERROR: \"%s\"프린터에 대한 PPD 파일을 가져올 수 없습니다. - %s\n"
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1424 msgstr "ERROR: %d개의 작업 속성을 가져올 수 없음(%s)!\n"
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1428 msgstr "ERROR: 프린터 상태를 알 수 없음(%s)!\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1432 msgstr "ERROR: '%s' 프린터를 찾을 수 없음!\n"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1436 msgstr "ERROR: \"%s\"을(를) 열 수 없음 - %s\n"
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1440 msgstr "ERROR: %s을(를) 열 수 없음: %s\n"
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1444 msgstr "ERROR: \"%s\" 장비 파일을 열 수 없음: %s\n"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1448 msgstr "ERROR: \"%s\" 파일을 열 수 없음 - %s\n"
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1452 msgstr "ERROR: \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
1453
1454 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1455 msgstr "ERROR: 이미지 파일을 열어서 프린트할 수 없음!\n"
1456
1457 #, c-format
1458 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1459 msgstr "ERROR: \"%s\" 프린트 파일을 열 수 없음: %s\n"
1460
1461 #, c-format
1462 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1463 msgstr "ERROR: %s 프린트 파일을 열 수 없음 - %s\n"
1464
1465 #, c-format
1466 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1467 msgstr "ERROR: %s 프린트 파일을 열 수 없음: %s\n"
1468
1469 #, c-format
1470 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1471 msgstr "ERROR: 임시로 압축한 프린트 파일을 열 수 없음: %s\n"
1472
1473 #, c-format
1474 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1475 msgstr "ERROR: 파일에 있는 %ld 오프셋을 찾을 수 없음 - %s\n"
1476
1477 #, c-format
1478 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1479 msgstr "ERROR: 파일에 있는 %lld 오프셋을 찾을 수 없음 - %s\n"
1480
1481 #, c-format
1482 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1483 msgstr "ERROR: 프린트 데이터를 보낼 수 없음(%d)\n"
1484
1485 #, c-format
1486 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1487 msgstr "ERROR: pictwpstops를 기다릴 수 없음: %s\n"
1488
1489 #, c-format
1490 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1491 msgstr "ERROR: \"%s\"에 %d바이트를 쓸 수 없음: %s\n"
1492
1493 #, c-format
1494 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1495 msgstr "ERROR: 프린트 데이터를 쓸 수 없음: %s\n"
1496
1497 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1498 msgstr "ERROR: 드라이버에 래스터 데이터를 쓸 수 없음!\n"
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1502 msgstr "ERROR: 압축되지 않은 도큐멘트 데이터를 쓸 수 없음: %s\n"
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1506 msgstr "ERROR: 알 수 없는 암호화 옵션 값 \"%s\"!\n"
1507
1508 #, c-format
1509 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1510 msgstr "ERROR: 알 수 없는 파일 순서 \"%s\"\n"
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1514 msgstr "ERROR: 알 수 없는 포맷 문자 \"%c\"\n"
1515
1516 #, c-format
1517 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1518 msgstr "ERROR: \"%s\" 값을 가진 알 수 없는 \"%s\" 옵션!\n"
1519
1520 #, c-format
1521 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1522 msgstr "ERROR: 알 수 없는 \"%s\" 프린트 모드\n"
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1526 msgstr "ERROR: 알 수 없는 \"%s\" 버전 옵션 값!\n"
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1530 msgstr "ERROR: 밝기=100을 사용하는, 지원되지 않는 %s 밝기 값!\n"
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1534 msgstr "ERROR: 감마=1000을 사용하는, 지원되지 않는 %s 감마 값!\n"
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1538 msgstr "ERROR: number-up=1을 사용하는, 지원되지 않는 %s 초과 값!\n"
1539
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1543 msgstr ""
1544 "ERROR: number-up-layout=lrtb를 사용하는, 지원되지 않는 %s number-up-layout 값!\n"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1548 msgstr "ERROR: page-border=none을 사용하는, 지원되지 않는 %s page-border 값!\n"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1552 msgstr "ERROR: doc_printf 오버플로우(%d바이트)가 발견됨, 중단 중!\n"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1556 msgstr "ERROR: pictwpstops가 %d 신호에서 종료됨!\n"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1560 msgstr "ERROR: pictwpstops가 %d 상태로 종료됨!\n"
1561
1562 msgid ""
1563 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
1564 "seconds...\n"
1565 msgstr ""
1566 "ERROR: 복구 가능: 프린터에 연결할 수 없음; 30초 후에 다시 시도...\n
1567
1568 #, c-format
1569 msgid "ERROR: select() returned %d\n"
1570 msgstr "ERROR: select()가 %d을(를) 반환\n"
1571
1572 msgid "Edit Configuration File"
1573 msgstr "구성 파일 편집"
1574
1575 msgid "Empty PPD file!"
1576 msgstr "PPD 파일이 비어있음"
1577
1578 msgid "Ending Banner"
1579 msgstr "배너 종료 중"
1580
1581 msgid "Enter old password:"
1582 msgstr "이전 암호 입력"
1583
1584 msgid "Enter password again:"
1585 msgstr "암호 다시 입력:"
1586
1587 msgid "Enter password:"
1588 msgstr "암호 입력:"
1589
1590 msgid ""
1591 "Enter your username and password or the root username and password to access "
1592 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
1593 "valid Kerberos ticket."
1594 msgstr ""
1595 "이 페이지에 연결하려면 사용자 이름 및 암호 또는 root 사용자 이름 및 암호를 입력하십시오. "
1596 "Kerberos 인증을 사용하고 있다면, 유효한 Kerberos 티켓을 가지고 있는지 확인하십시오. "
1597
1598 msgid "Error Policy"
1599 msgstr "오류 정책"
1600
1601 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1602 msgstr "오류: '-h' 옵션 뒤에 호스트 이름이 필요!\n"
1603
1604 msgid "Export Printers to Samba"
1605 msgstr "Samba로 프린터 보내기"
1606
1607 msgid "FAIL\n"
1608 msgstr "실패\n"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
1612 msgstr "심각한 오류: %s을(를) 로드할 수 없음\n"
1613
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
1617 "in \"%s/cupsd.conf\"."
1618 msgstr ""
1619 "파일 장비 URI가 비활성화되었습니다! 활성화하려면, \"%s/cupsd.conf\"에 있는 FileDevice를 "
1620 "보십시오."
1621
1622 msgid "Fuser temperature high!"
1623 msgstr "퓨저 온도가 높음!"
1624
1625 msgid "Fuser temperature low!"
1626 msgstr "퓨저 온도가 낮음!"
1627
1628 msgid "General"
1629 msgstr "일반"
1630
1631 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1632 msgstr "printer-uri 속성을 얻었지만, job-id가 없습니다"
1633
1634 msgid "Help"
1635 msgstr "도움말"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
1639 msgstr "INFO: %s 프린터의 %s 호스트에 연결을 시도하는 중\n"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
1643 msgstr "INFO: %d번 포트에 있는 %s 호스트에 연결을 시도하는 중\n"
1644
1645 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1646 msgstr "INFO: 프린트 작업 취소 중...\n"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
1650 msgstr "INFO: %s에 연결됨...\n"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
1654 msgstr "INFO: %d번 포트에 있는 %s에 연결 중...\n"
1655
1656 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1657 msgstr "INFO: 제어 파일을 성공적으로 보냄\n"
1658
1659 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1660 msgstr "INFO: 데이터 파일을 성공적으로 보냄\n"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1664 msgstr "INFO: %d페이지 포맷 중...\n"
1665
1666 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1667 msgstr "INFO: 이미지 파일 로드 중..."
1668
1669 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1670 msgstr "INFO: 프린트 파일을 보냈고, 프린터 작업이 종료 대기 중...\n"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
1674 msgstr "INFO: 프린터 사용 중(상태:0x%08x)\n"
1675
1676 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1677 msgstr "INFO: 프린터 사용 중; 10초 후에 다시 시도...\n"
1678
1679 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1680 msgstr "INFO: 프린터 사용 중; 30초 후에 다시 시도...\n"
1681
1682 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1683 msgstr "INFO: 프린터 사용 중; 5초 후에 다시 시도...\n"
1684
1685 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
1686 msgstr "INFO: 프린터가 IPP/1.1을 지원하지 않기 때문에, IPP/1.0을 시도 중...\n"
1687
1688 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1689 msgstr "INFO: 프린터 사용 중; 5초 후에 다시 시도..."
1690
1691 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1692 msgstr "INFO: 현재 프린터가 오프라인입니다.\n"
1693
1694 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
1695 msgstr "INFO: 현재 프린터가 온라인입니다"
1696
1697 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1698 msgstr "INFO: 프린터가 연결되지 않음; 30초 후에 다시 시도...\n"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1702 msgstr "INFO: %d페이지 프린트 중, %d%% 완료...\n"
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1706 msgstr "INFO: %d페이지 프린트 중...\n"
1707
1708 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1709 msgstr "INFO: 프린트할 준비가 되었습니다.\n"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1713 msgstr "INFO: 제어 파일 보내는 중(%lu바이트)\n"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1717 msgstr "INFO: 제어 파일 보내는 중(%lu바이트)\n"
1718
1719 msgid "INFO: Sending data\n"
1720 msgstr "INFO: 데이터 보내는 중\n"
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1724 msgstr "INFO: 데이터 파일 보내는 중(%ld바이트)\n"
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1728 msgstr "INFO: 데이터 파일 보내는 중(%lld바이트)\n"
1729
1730 #, c-format
1731 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1732 msgstr "INFO: 프린트 파일 보내기, %ld바이트...\n"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1736 msgstr "INFO: 프린트 파일 보내기, %lld바이트...\n"
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1740 msgstr "INFO: LPR 작업 스풀 중, %.0f%% 완료...\n"
1741
1742 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1743 msgstr "INFO: 프린터에 연결할 수 없기 때문에, 클래스에 있는 다음 프린터 대기 중...\n"
1744
1745 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1746 msgstr "INFO: 작업 완료 대기 중...\n"
1747
1748 msgid "Illegal control character"
1749 msgstr "올바르지 않은 제어 문자"
1750
1751 msgid "Illegal main keyword string"
1752 msgstr "올바르지 않은 주 키워드 스트링"
1753
1754 msgid "Illegal option keyword string"
1755 msgstr "올바르지 않은 옵션 키워드 스트링"
1756
1757 msgid "Illegal translation string"
1758 msgstr "올바르지 번역 스트링"
1759
1760 msgid "Illegal whitespace character"
1761 msgstr "올바르지 않은 여백 문자"
1762
1763 msgid "Ink/toner almost empty."
1764 msgstr "잉크/토너가 거의 비었습니다."
1765
1766 msgid "Ink/toner empty!"
1767 msgstr "잉크/토너가 비었음"
1768
1769 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1770 msgstr "잉크/토너 회수통이 거의 찼습니다."
1771
1772 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1773 msgstr "잉크/토너 회수통이 찼음!"
1774
1775 msgid "Interlock open."
1776 msgstr "연동 장치 열려 있음."
1777
1778 msgid "Internal error"
1779 msgstr "내부 오류"
1780
1781 msgid "JCL"
1782 msgstr "JCL"
1783
1784 #, c-format
1785 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1786 msgstr "작업 #%d을(를) 다시 시작할 수 없음 - 파일 없음!"
1787
1788 #, c-format
1789 msgid "Job #%d does not exist!"
1790 msgstr "작업 #%d이(가) 없음!"
1791
1792 #, c-format
1793 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1794 msgstr "작업 #%d이(가) 이미 중단됨 - 취소할 수 없습니다."
1795
1796 #, c-format
1797 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1798 msgstr "작업 #%d이(가) 이미 취소됨 - 취소할 수 없습니다."
1799
1800 #, c-format
1801 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1802 msgstr "작업 #%d이(가) 이미 완료됨 - 취소할 수 없습니다."
1803
1804 #, c-format
1805 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1806 msgstr "작업 #%d이(가) 종료되었고 대체할 수 없음!"
1807
1808 #, c-format
1809 msgid "Job #%d is not complete!"
1810 msgstr "작업 #%d이(가) 왼료되지 않음!"
1811
1812 #, c-format
1813 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1814 msgstr "작업 #%d이(가) 인증되지 않음!"
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "Job #%d is not held!"
1818 msgstr "작업 #%d이(가) 유지되지 않음!"
1819
1820 #, c-format
1821 msgid "Job #%s does not exist!"
1822 msgstr "작업 #%d이(가) 존재하지 않음!"
1823
1824 #, c-format
1825 msgid "Job %d not found!"
1826 msgstr "작업 #%d이(가) 발견되지 않음!"
1827
1828 msgid "Job Completed"
1829 msgstr "작업이 완료됨"
1830
1831 msgid "Job Created"
1832 msgstr "작업이 생성됨"
1833
1834 msgid "Job Options Changed"
1835 msgstr "작업 옵션이 변경됨"
1836
1837 msgid "Job Stopped"
1838 msgstr "작업이 중단됨"
1839
1840 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1841 msgstr "작업이 완료되었고 변경할 수 없습니다."
1842
1843 msgid "Job operation failed:"
1844 msgstr "작업 실행에 실패함:"
1845
1846 msgid "Job state cannot be changed."
1847 msgstr "작업 상태를 변경할 수 없습니다."
1848
1849 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1850 msgstr "작업 구독을 갱신할 수 없음!"
1851
1852 msgid "Jobs"
1853 msgstr "작업"
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1857 msgstr "\"%s\" 언어가 지원되지 않음!"
1858
1859 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1860 msgstr "라인이 허용되는 최대 길이보다 김(255자)"
1861
1862 msgid "List Available Printers"
1863 msgstr "사용 가능한 프린터 목록"
1864
1865 msgid "Media Size"
1866 msgstr "미디어 크기"
1867
1868 msgid "Media Source"
1869 msgstr "미디어 소스"
1870
1871 msgid "Media Type"
1872 msgstr "미디어 유형"
1873
1874 msgid "Media jam!"
1875 msgstr "미디어 정체"
1876
1877 msgid "Media tray almost empty."
1878 msgstr "미디어 트레이가 거의 비었습니다."
1879
1880 msgid "Media tray empty!"
1881 msgstr "미디어 트레이가 비어있음!"
1882
1883 msgid "Media tray missing!"
1884 msgstr "미디어 트레이가 유실됨!"
1885
1886 msgid "Media tray needs to be filled."
1887 msgstr "미디어 트레이를 채워야 합니다."
1888
1889 msgid "Memory allocation error"
1890 msgstr "메모리 할당 오류"
1891
1892 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1893 msgstr "PPD-Adobe-4.x 머리말이 유실됨"
1894
1895 msgid "Missing asterisk in column 1"
1896 msgstr "1열에 있는 별표가 유실됨"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "Missing double quote on line %d!"
1900 msgstr "%d번째 줄에 있는 따옴표가 유실됨!"
1901
1902 msgid "Missing form variable!"
1903 msgstr "양식 변수가 유실됨!"
1904
1905 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1906 msgstr "notify-subscription-ids 속성이 유실됨!"
1907
1908 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1909 msgstr "requesting-user-name 속성이 유실됨!"
1910
1911 msgid "Missing required attributes!"
1912 msgstr "필요한 속성이 유실됨!"
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "Missing value on line %d!"
1916 msgstr "%d번째 줄에 있는 값이 유실됨!"
1917
1918 msgid "Missing value string"
1919 msgstr "값 스트링이 유실됨!"
1920
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "Model: name = %s\n"
1924 " natural_language = %s\n"
1925 " make-and-model = %s\n"
1926 " device-id = %s\n"
1927 msgstr ""
1928 "모델: 이름 = %s\n"
1929 " 자연 언어 = %s\n"
1930 " 제작 및 모델 = %s\n"
1931 " 장비 id = %s\n"
1932
1933 msgid "Modify Class"
1934 msgstr "클래스 수정"
1935
1936 msgid "Modify Printer"
1937 msgstr "프린터 수정"
1938
1939 msgid "Move All Jobs"
1940 msgstr "모든 작업 이동"
1941
1942 msgid "Move Job"
1943 msgstr "작업 이동"
1944
1945 #, c-format
1946 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
1947 msgstr "NOTICE: 프린트 파일이 허용됨 - 작업 ID %d.\n"
1948
1949 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
1950 msgstr "NOTICE: 프린트 파일이 허용됨 - 알 수 없는 작업 ID.\n"
1951
1952 msgid "NULL PPD file pointer"
1953 msgstr "NULL PPD 파일 포인터"
1954
1955 msgid "No"
1956 msgstr "아니요"
1957
1958 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
1959 msgstr "설치된 Windows 프린터 드라이버가 없음!"
1960
1961 #, c-format
1962 msgid "No active jobs on %s!"
1963 msgstr "%s에 활성 작업이 없음!"
1964
1965 msgid "No attributes in request!"
1966 msgstr "요청에 속성이 없음!"
1967
1968 msgid "No authentication information provided!"
1969 msgstr "제공된 정보에 인증이 없음!"
1970
1971 msgid "No default printer"
1972 msgstr "기본 프린터가 없음"
1973
1974 msgid "No destinations added."
1975 msgstr "추가된 대상이 없습니다."
1976
1977 msgid "No file!?!"
1978 msgstr "파일 없음!?!"
1979
1980 msgid "No subscription attributes in request!"
1981 msgstr "요청에 구독 속성이 없음!"
1982
1983 msgid "No subscriptions found."
1984 msgstr "발견된 구독이 없습니다."
1985
1986 msgid "None"
1987 msgstr "없음"
1988
1989 msgid "Not allowed to print."
1990 msgstr "프린트가 허용되지 않습니다."
1991
1992 msgid "OK"
1993 msgstr "승인"
1994
1995 msgid "OPC almost at end-of-life."
1996 msgstr "OPC가 거의 다 되었습니다."
1997
1998 msgid "OPC at end-of-life!"
1999 msgstr "OPC가 다 되었음!"
2000
2001 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2002 msgstr "우선 CloseGroup이 없는 OpenGroup"
2003
2004 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2005 msgstr "우선 CloseUI/JCLCloseUI이 없는 OpenUI/JCLOpenUI"
2006
2007 msgid "Operation Policy"
2008 msgstr "동작 정책"
2009
2010 msgid "Options Installed"
2011 msgstr "설치된 옵션"
2012
2013 msgid "Out of toner!"
2014 msgstr "토너가 없음!"
2015
2016 msgid "Output Mode"
2017 msgstr "출력 모드"
2018
2019 msgid "Output bin almost full."
2020 msgstr "출력소가 거의 찾습니다."
2021
2022 msgid "Output bin full!"
2023 msgstr "출력소가 가득 참!"
2024
2025 #, c-format
2026 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
2027 msgstr "%s 프린터 출력을 %s(으)로 보냄\n"
2028
2029 #, c-format
2030 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
2031 msgstr "%s 프린터 출력을 %s에 있는 %s 원격 프린터로 보냄\n"
2032
2033 #, c-format
2034 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
2035 msgstr "%s/%s 프린터 출력을 %s로 보냄\n"
2036
2037 #, c-format
2038 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
2039 msgstr "%s/%s 프린터 출력을 %s에 있는 %s 원격 프린터로 보냄\n"
2040
2041 msgid "Output tray missing!"
2042 msgstr "출력 트레이가 유실됨"
2043
2044 msgid "PASS\n"
2045 msgstr "통과\n"
2046
2047 msgid "PS Binary Protocol"
2048 msgstr "PS 바이너리 프로토콜"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "Password for %s on %s? "
2052 msgstr "%s에 있는 %s 암호입니까? "
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2056 msgstr "%s에 대한 암호는 SAMBA를 통해 %s에 연결해야 합니다. "
2057
2058 msgid "Policies"
2059 msgstr "정책"
2060
2061 msgid "Print Job:"
2062 msgstr "프린트 작업:"
2063
2064 msgid "Print Test Page"
2065 msgstr "테스트 페이지 프린트:"
2066
2067 msgid "Printer Added"
2068 msgstr "추가된 프린터"
2069
2070 msgid "Printer Deleted"
2071 msgstr "삭제된 프린터"
2072
2073 msgid "Printer Maintenance"
2074 msgstr "프린터 유지"
2075
2076 msgid "Printer Modified"
2077 msgstr "수정된 프린터"
2078
2079 msgid "Printer Stopped"
2080 msgstr "중단된 프린터"
2081
2082 msgid "Printer off-line."
2083 msgstr "프린터가 오프라인입니다."
2084
2085 msgid "Printer:"
2086 msgstr "프린터"
2087
2088 msgid "Printers"
2089 msgstr "프린터"
2090
2091 msgid "Purge Jobs"
2092 msgstr "작업 비우기"
2093
2094 msgid "Quota limit reached."
2095 msgstr "용량이 한계에 도달했습니다."
2096
2097 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2098 msgstr "단계 소유자 작업 파일 전체 크기\n"
2099
2100 msgid ""
2101 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2102 msgstr ""
2103 "단계 소유자 우선순위 작업 파일 전체 크기\n"
2104
2105 msgid "Reject Jobs"
2106 msgstr "작업 거부"
2107
2108 msgid "Resolution"
2109 msgstr "해상도"
2110
2111 #, c-format
2112 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2113 msgstr "실행 중인 명령: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2114
2115 msgid "Server Restarted"
2116 msgstr "시동된 서버"
2117
2118 msgid "Server Security Auditing"
2119 msgstr "서버 보안 감사"
2120
2121 msgid "Server Started"
2122 msgstr "시작한 서버"
2123
2124 msgid "Server Stopped"
2125 msgstr "중단된 서버"
2126
2127 msgid "Set Allowed Users"
2128 msgstr "허용된 사용자 설정"
2129
2130 msgid "Set As Default"
2131 msgstr "기본으로 설정"
2132
2133 msgid "Set Class Options"
2134 msgstr "클래스 옵션 설정"
2135
2136 msgid "Set Printer Options"
2137 msgstr "프린터 옵션 설정"
2138
2139 msgid "Set Publishing"
2140 msgstr "발행하기 설정"
2141
2142 msgid "Start Class"
2143 msgstr "클래스 시작"
2144
2145 msgid "Start Printer"
2146 msgstr "프린터 시작"
2147
2148 msgid "Starting Banner"
2149 msgstr "배너 시작 중"
2150
2151 msgid "Stop Class"
2152 msgstr "클래스 중단"
2153
2154 msgid "Stop Printer"
2155 msgstr "프린터 중단"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
2159 msgstr "\"%s\" PPD 파일을 찾을 수 없습니다."
2160
2161 #, c-format
2162 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
2163 msgstr "\"%s\" PPD 파일을 열 수 없습니다. %s"
2164
2165 msgid ""
2166 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2167 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2168 msgstr ""
2169 "클래스 이름은 최대 127자의 프린트 가능한 문자만을 포함할 수 있고 빈 칸, 슬래시(/) 또는 파운드 "
2170 "기호(#)를 포함하지 않을 수 있습니다."
2171
2172 msgid ""
2173 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2174 msgstr""
2175 "notify-lease-duration 속성을 작업 구독과 함께 사용할 수 없습니다."
2176
2177 #, c-format
2178 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2179 msgstr "notify-user-data 값이 너무 큼!(%d > 63 옥텟)"
2180
2181 msgid ""
2182 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2183 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2184 msgstr ""
2185 "프린터 이름은 최대 127자의 프린트 가능한 문자만을 포함할 수 있고 빈 칸, 슬래시(/) 또는 파운드 "
2186 "기호(#)를 포함하지 않을 수 있습니다."
2187
2188 msgid "The printer or class is not shared!"
2189 msgstr "프린터 또는 클래스를 공유할 수 없음!"
2190
2191 msgid "The printer or class was not found."
2192 msgstr "프린터 또는 클래스가 없습니다."
2193
2194 #, c-format
2195 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2196 msgstr "\"%s\" printer-uri가 유효하지 않은 문자를 포함합니다."
2197
2198 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2199 msgstr "printer-uri 속성이 필요함!"
2200
2201 msgid ""
2202 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2203 msgstr "printer-uri는 \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\" 형태여야 합니다."
2204
2205 msgid ""
2206 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2207 msgstr "printer-uri는 \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\" 형태여야 합니다."
2208
2209 msgid ""
2210 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
2211 "(?), or the pound sign (#)."
2212 msgstr ""
2213 "구독 이름은 최대 127자의 프린트 가능한 문자만을 포함할 수 있고 빈 칸, 슬래시(/), 물음표(?) 또는 파운드 기호를 "
2214 "포함하지 않을 수 있습니다."
2215
2216 msgid "Toner low."
2217 msgstr "토너가 부족합니다."
2218
2219 msgid "Too many active jobs."
2220 msgstr "너무 많은 작업이 활성되었습니다."
2221
2222 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2223 msgstr "cupsd.conf 파일에 연결할 수 없습니다."
2224
2225 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2226 msgstr "RSS 구독을 추가할 수 없습니다."
2227
2228 msgid "Unable to add class:"
2229 msgstr "클래스를 추가할 수 없습니다."
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2233 msgstr "\"%s\" 대상에 대한 작업을 추가할 수 없음!"
2234
2235 msgid "Unable to add printer:"
2236 msgstr "프린터를 추가할 수 없습니다."
2237
2238 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2239 msgstr "파일 유형에 대한 메모리를 할당할 수 없음!"
2240
2241 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2242 msgstr "RSS 구독을 취소할 수 없습니다."
2243
2244 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2245 msgstr "printer-is-shared 속성을 변경할 수 없습니다."
2246
2247 msgid "Unable to change printer:"
2248 msgstr "프린터를 변경할 수 없습니다."
2249
2250 msgid "Unable to change server settings:"
2251 msgstr "서버 설정값을 변경할 수 없습니다."
2252
2253 #, c-format
2254 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2255 msgstr "CUPS 프린터 드라이버 파일을 복사할 수 없음(%d)!"
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2259 msgstr "PPD 파일을 복사할 수 없음! - %s"
2260
2261 msgid "Unable to copy PPD file!"
2262 msgstr "PPD 파일을 복사할 수 없음!"
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2266 msgstr "Windows 2000 프린터 드라이버 파일을 복사할 수 없음(%d)!"
2267
2268 #, c-format
2269 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2270 msgstr "Windows 9x 프린터 드라이버 파일을 복사할 수 없음(%d)!"
2271
2272 #, c-format
2273 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2274 msgstr "인터페이스 스크립트를 복사할 수 없음! - %s"
2275
2276 msgid "Unable to create temporary file:"
2277 msgstr "임시 파일을 생성할 수 없습니다."
2278
2279 msgid "Unable to delete class:"
2280 msgstr "클래스를 삭제할 수 없습니다."
2281
2282 msgid "Unable to delete printer:"
2283 msgstr "프린터를 삭제할 수 없습니다."
2284
2285 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2286 msgstr "1MB보다 큰 cupsd.conf 파일은 편집할 수 없음!"
2287
2288 msgid "Unable to find destination for job!"
2289 msgstr "작업에 대한 대상을 찾을 수 없음!"
2290
2291 msgid "Unable to get class list:"
2292 msgstr "클래스 목록을 가져올 수 없습니다."
2293
2294 msgid "Unable to get class status:"
2295 msgstr "클래스 상태를 알 수 없습니다."
2296
2297 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2298 msgstr "프린터 드라이버 목록을 가져올 수 없습니다."
2299
2300 msgid "Unable to get printer attributes:"
2301 msgstr "프린터 속성을 가져올 수 없습니다."
2302
2303 msgid "Unable to get printer list:"
2304 msgstr "프린터 목록을 가져올 수 없습니다."
2305
2306 msgid "Unable to get printer status:"
2307 msgstr "프린터 상태를 알 수 없습니다."
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2311 msgstr "Windows 2000 프린터 드라이버 파일을 설치할 수 없음(%d)!"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2315 msgstr "Windows 9x 프린터 드라이버 파일을 설치할 수 없음(%d)!"
2316
2317 msgid "Unable to modify class:"
2318 msgstr "클래스를 수정할 수 없습니다."
2319
2320 msgid "Unable to modify printer:"
2321 msgstr "프린터를 수정할 수 없습니다."
2322
2323 msgid "Unable to move job"
2324 msgstr "작업을 이동할 수 없음"
2325
2326 msgid "Unable to move jobs"
2327 msgstr "작업을 이동할 수 없음"
2328
2329 msgid "Unable to open PPD file"
2330 msgstr "PPD 파일을 열 수 없음"
2331
2332 msgid "Unable to open PPD file:"
2333 msgstr "PPD 파일을 열 수 없습니다."
2334
2335 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2336 msgstr "cupsd.conf 파일을 열 수 없습니다."
2337
2338 msgid "Unable to print test page:"
2339 msgstr "테스트 페이지를 프린트할 수 없습니다."
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2343 msgstr "\"%s\"을(를) 실핼할 수 없습니다. %s\n"
2344
2345 msgid "Unable to send maintenance job:"
2346 msgstr "관리 작업을 보낼 수 없습니다."
2347
2348 #, c-format
2349 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2350 msgstr "Windows 프린터 드라이버를 설정할 수 없음(%d)!"
2351
2352 msgid "Unable to set options:"
2353 msgstr "옵션을 설정할 수 없습니다."
2354
2355 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2356 msgstr "cupsd.conf 파일을 업로드할 수 없습니다."
2357
2358 msgid "Unknown"
2359 msgstr "알 수 없음"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2363 msgstr "알 수 없는 프린터 오류(%s)!"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2367 msgstr "알 수 없는 \"%s\" printer-error-policy."
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2371 msgstr "알 수 없는 \"%s\" printer-op-policy."
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2375 msgstr "지원되지 않는 \"%s\" 압축!"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2379 msgstr "지원되지 않는 %s 압축 속성!"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2383 msgstr "지원되지 않는 \"%s\" 포맷!"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "Unsupported format '%s'!"
2387 msgstr "지원되지 않는 '%s' 포맷!"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2391 msgstr "지원되지 않는 '%s/%s' 포맷!"
2392
2393 msgid ""
2394 "Usage:\n"
2395 "\n"
2396 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2397 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2398 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2399 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2400 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2401 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2402 "\n"
2403 msgstr ""
2404 "사용법:\n"
2405 "\n"
2406 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2407 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2408 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2409 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2410 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2411 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2412 "\n"
2413
2414 #, c-format
2415 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2416 msgstr "사용법: %s 작업 id 사용자 제목 복사 옵션 [파일]\n"
2417
2418 #, c-format
2419 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2420 msgstr "사용법: %s 작업 id 사용자 제목 복사 옵션 [파일]\n"
2421
2422 msgid ""
2423 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2424 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2425 "\n"
2426 "Options:\n"
2427 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2428 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2429 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2430 " -a Export all printers\n"
2431 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2432 " -v Be verbose (show commands)\n"
2433 msgstr ""
2434 "사용법: cupsaddsmb [옵션] printer1 ... printerN\n"
2435 " cupsaddsmb [옵션] -a\n"
2436 "\n"
2437 "옵션:\n"
2438 " -E 서버 연결 암호화\n"
2439 " -H samba-server SAMBA 서버 사용\n"
2440 " -U samba-user 지정된 SAMBA 사용자를 사용하여 인증\n"
2441 " -a 모든 프린터 보내기\n"
2442 " -h cups-server 지정된 CUPS 서버 사용\n"
2443 " -v 상세하게(명령 보기)\n"
2444
2445 msgid ""
2446 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
2447 "\n"
2448 "Options:\n"
2449 "\n"
2450 " -E Enable encryption\n"
2451 " -U username Specify username\n"
2452 " -h server[:port] Specify server address\n"
2453 "\n"
2454 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
2455 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
2456 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
2457 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
2458 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
2459 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
2460 msgstr ""
2461 "사용법: cupsctl [옵션] [param=value ... paramN=valueN]\n"
2462 "\n"
2463 "옵션:\n"
2464 "\n"
2465 " -E 암호화 활성화\n"
2466 " -U username 사용자 이름 지정\n"
2467 " -h server[:port] 서버 주소 지정\n"
2468 "\n"
2469 " --[no-]debug-logging 디버그 로그인 켜기/끄기\n"
2470 " --[no-]remote-admin 원격 관리 켜기/끄기\n"
2471 " --[no-]remote-any 인터넷 연결 허용/차단\n"
2472 " --[no-]remote-printers 원격 프린터 보기/가리기\n"
2473 " --[no-]share-printers 프린터 공유 켜기/끄기\n"
2474 " --[no-]user-cancel-any 사용자가 모든 작업을 취소하는 것을 허용/차단\n"
2475
2476 msgid ""
2477 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2478 "\n"
2479 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2480 "-f Run in the foreground\n"
2481 "-F Run in the foreground but detach\n"
2482 "-h Show this usage message\n"
2483 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2484 msgstr ""
2485 "사용법: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2486 "\n"
2487 "-c config-file 대체 구성 파일 로드\n"
2488 "-f 전면에 실행\n"
2489 "-F 전면에 실행하지만 분리\n"
2490 "-h 이 사용법 메시지 보기\n"
2491 "-l launchd(8)에서 cupsd 실행\n"
2492
2493 msgid ""
2494 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n"
2495 "\n"
2496 "Options:\n"
2497 "\n"
2498 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
2499 " -n copies Set number of copies\n"
2500 " -o name=value Set option(s)\n"
2501 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
2502 " -t title Set title\n"
2503 msgstr ""
2504 "사용법: cupsfilter -m mime/type [ 옵션 ] filename(s)\n"
2505 "\n"
2506 "옵션:\n"
2507 "\n"
2508 " -c cupsd.conf cupsd.conf 파일을 설정하여 사용\n"
2509 " -n copies 많은 복사본 설정\n"
2510 " -o name=value 옵션 설정(s)\n"
2511 " -p filename.ppd PPD 파일 설정\n"
2512 " -t title 제목 설정\n"
2513
2514 msgid ""
2515 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2516 " cupstestdsc [options] -\n"
2517 "\n"
2518 "Options:\n"
2519 "\n"
2520 " -h Show program usage\n"
2521 "\n"
2522 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2523 "itself.\n"
2524 msgstr ""
2525 "사용법: cupstestdsc [옵션] filename.ps [... filename.ps]\n"
2526 " cupstestdsc [옵션] -\n"
2527 "\n"
2528 "옵션:\n"
2529 "\n"
2530 " -h 프로그램 사용법 보기\n"
2531 "\n"
2532 " Note: 이 프로그램은 DSC 설명만을 유효화하고, PostScript는 하지 않습니다. "
2533
2534 msgid ""
2535 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
2536 " program | cupstestppd [options] -\n"
2537 "\n"
2538 "Options:\n"
2539 "\n"
2540 " -R root-directory Set alternate root\n"
2541 " -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
2542 " Issue warnings instead of errors\n"
2543 " -q Run silently\n"
2544 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
2545 " -v Be slightly verbose\n"
2546 " -vv Be very verbose\n"
2547 msgstr ""
2548 "사용법: cupstestppd [옵션] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
2549 " program | cupstestppd [옵션] -\n"
2550 "\n"
2551 "옵션:\n"
2552 "\n"
2553 " -R root-directory 대체 루트 설정\n"
2554 " -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
2555 " 오류 대신 문제 경고\n"
2556 " -q 조용히 실행\n"
2557 " -r 'relaxed' 오픈 모드 사용\n"
2558 " -v 약간 자세하게\n"
2559 " -vv 매우 자세하게\n"
2560
2561 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2562 msgstr "사용법: lpmove job/src dest\n"
2563
2564 msgid ""
2565 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2566 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2567 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2568 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2569 msgstr ""
2570 "사용법: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2571 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2572 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2573 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2574
2575 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2576 msgstr "사용법: lppasswd [-g groupname]\n"
2577
2578 msgid ""
2579 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2580 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2581 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2582 msgstr ""
2583 "사용법: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2584 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2585 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2586
2587 msgid ""
2588 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2589 msgstr ""
2590 "사용법: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2591
2592 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2593 msgstr "사용법: snmp [host-or-ip-address]\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2597 msgstr "WARNING: 불리언이 waiteof 옵션을 예상함 \"%s\"\n"
2598
2599 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
2600 msgstr "WARNING: 읽기 채널을 생성할 수 없음\n"
2601
2602 msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
2603 msgstr "WARNING: 사이드 채널을 생성할 수 없음\n"
2604
2605 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2606 msgstr "WARNING: 읽기 사이드 채널 요청에 실패함!\n"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2610 msgstr "WARNING: IncludeFeature를 통해 \"%s\" 옵션을 포함할 수 없음!\n"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
2615 "seconds!\n"
2616 msgstr ""
2617 "WARNING: %d초 후에 원격 호스트가 명령 상태 바이트에 응답하지 않음!\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
2622 "seconds!\n"
2623 msgstr ""
2624 "WARNING: %d초 후에 원격 호스트가 제어 상태 바이트에 응답하지 않음!\n"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
2629 "seconds!\n"
2630 msgstr ""
2631 "WARNING: %d초 후에 원격 호스트가 데이터 상태 바이트에 응답하지 않음!\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2635 msgstr "WARNING: SCSI 명령 시간 초과(%d); 재시도 중...\n"
2636
2637 msgid ""
2638 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
2639 "Conventions and may not print correctly!\n"
2640 msgstr ""
2641 "WARNING: 이 도큐멘트는 Adobe Document Structuring Conventions을 실행하지 않기 때문에"
2642 "올바르게 프린트되지 않을 수 있음!\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2646 msgstr "WARNING: \"%s\" 옵션에 대한 알 수 없는 선택 \"%s\"!\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2650 msgstr "WARNING: 알 수 없는 \"%s\" 옵션!\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2654 msgstr "WARNING: 지원되지 않는 보드율 %s!\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
2659 "seconds...\n"
2660 msgstr ""
2661 "WARNING: 복구 가능: '%s' 네트워크 호스트가 사용 중; %d초 후에 다시 시도...\n"
2662
2663 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2664 msgstr "경고, 설치된 Windows 2000 프린터 드라이버가 없음!"
2665
2666 msgid "Yes"
2667 msgstr "예"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2672 "s:%d%s</A>."
2673 msgstr ""
2674 "<A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> URL을 사용하여 이 페이지에 연결해야 "
2675 "합니다."
2676
2677 msgid "aborted"
2678 msgstr "중단됨"
2679
2680 msgid "canceled"
2681 msgstr "취소됨"
2682
2683 msgid "completed"
2684 msgstr "완료됨"
2685
2686 msgid "cups-deviced failed to execute."
2687 msgstr "cups-deviced 실행에 실패했습니다."
2688
2689 msgid "cups-driverd failed to execute."
2690 msgstr "cups-driverd 실행에 실패했습니다."
2691
2692 #, c-format
2693 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2694 msgstr "cupsaddsmb: \"%s\" 프린터에 대한 PPD 파일이 없음 - %s\n"
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
2698 msgstr "cupsctl: 알 수 없는 \"%s\" 옵션!\n"
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
2702 msgstr "cupsctl: 알 수 없는 \"-%c\" 옵션!\n"
2703
2704 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2705 msgstr "cupsd: \"-c\" 옵션 뒤에 구성 파일 이름이 예상됨!\n"
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2709 msgstr "cupsd: 알 수 없는 \"%s\" 변수 - 중단 중!\n"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2713 msgstr "cupsd: 알 수 없는 \"%c\ 옵션 - 중단 중!\n"
2714
2715 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2716 msgstr "cupsd: launchd(8) 지원이 컴파일되지 않아서, 일반 모드로 실행합니다.\n"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
2720 msgstr "cupsfilter: %s/%s에서 %s/%s까지 변환할 필터가 없음!\n"
2721
2722 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
2723 msgstr "cupsfilter: 하나의 사용자 이름만 지정됨!\n"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
2727 msgstr "cupsfilter: MIME 유형의 \"%s\"을(를) 결정할 수 없음!\n"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
2731 msgstr "cupsfilter: \"%s\"에서 MIME 데이터베이스를 읽을 수 없음!\n"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
2735 msgstr "cupsfilter: 알 수 없는 대상 MIME 유형 %s/%s!\n"
2736
2737 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2738 msgstr "cupstestppd: -q 옵션은 -v 옵션과 호환되지 않습니다.\n"
2739
2740 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2741 msgstr "cupstestppd: -v 옵션은 -q 옵션과 호환되지 않습니다.\n"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2745 msgstr "%s/%s에 대한 장비: %s\n"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "device for %s: %s\n"
2749 msgstr "%s에 대한 장비: %s\n"
2750
2751 msgid "held"
2752 msgstr "유지됨"
2753
2754 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2755 msgstr "help\t\t명령에 있는 도움말\n"
2756
2757 msgid "idle"
2758 msgstr "대기"
2759
2760 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2761 msgstr "job-printer-uri 속성이 유실됨!"
2762
2763 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2764 msgstr "lpadmin: 클래스 이름은 프린트 가능한 문자만 포함할 수 있음!\n"
2765
2766 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2767 msgstr "lpadmin: '-P' 옵션 뒤에 PPD 예상됨!\n"
2768
2769 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2770 msgstr "lpadmin: '-u' 옵션 뒤에 허용/거부 사용자 목록 예상됨!\n"
2771
2772 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2773 msgstr "lpadmin: '-r' 옵션 뒤에 클래스 예상됨!\n"
2774
2775 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2776 msgstr "lpadmin: '-c' 옵션 뒤에 클래스 이름 예상됨!\n"
2777
2778 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2779 msgstr "lpadmin: '-D' 옵션 뒤에 설명 예상됨!\n"
2780
2781 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2782 msgstr "lpadmin: '-v' 옵션 뒤에 장비 URI 예상됨!\n"
2783
2784 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2785 msgstr "lpadmin: '-I' 옵션 뒤에 파일 유형 예상됨!\n"
2786
2787 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2788 msgstr "lpadmin: '-h' 옵션 뒤에 호스트 이름 예상됨!\n"
2789
2790 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2791 msgstr "lpadmin: '-i' 옵션 뒤에 인터페이스 예상됨!\n"
2792
2793 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2794 msgstr "lpadmin: '-L' 옵션 뒤에 위치 예상됨!\n"
2795
2796 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2797 msgstr "lpadmin: '-m' 옵션 뒤에 모델 예상됨!\n"
2798
2799 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2800 msgstr "lpadmin: '-o' 옵션 뒤에 이름값 예상됨!\n"
2801
2802 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2803 msgstr "lpadmin: '-p' 옵션 뒤에 프린터 예상됨!\n"
2804
2805 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2806 msgstr "lpadmin: '-d' 옵션 뒤에 프린터 예상됨!\n"
2807
2808 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2809 msgstr "lpadmin: '-x' 옵션 뒤에 프린터 또는 클래스 예상됨!\n"
2810
2811 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2812 msgstr "lpadmin: 보이는 회원 이름이 없음!\n"
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2816 msgstr "lpadmin: %s 프린터에 이미 %s 클래스 회원이 있습니다.\n"
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2820 msgstr "lpadmin: %s 프린터에 %s 클래스 회원이 없습니다.\n"
2821
2822 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2823 msgstr "lpadmin: 프린터 이름은 프린트 가능한 문자만 포함할 수 있음!\n"
2824
2825 msgid ""
2826 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
2827 " You must specify a printer name first!\n"
2828 msgstr ""
2829 "lpadmin: 클래스에 프린터를 추가할 수 없음:\n"
2830 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2834 msgstr "lpadmin: 서버에 연결할 수 없음: %s\n"
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2838 msgstr "lpadmin: 임시 파일을 생성할 수 없음: - %s\n"
2839
2840 #, c-format
2841 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2842 msgstr "lpadmin: 임시 파일을 생성할 수 없음: %s\n"
2843
2844 #, c-format
2845 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2846 msgstr "lpadmin: \"%s\" PPD 파일을 열 수 없음 - %s\n"
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2850 msgstr "lpadmin: \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
2851
2852 msgid ""
2853 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
2854 " You must specify a printer name first!\n"
2855 msgstr ""
2856 "lpadmin: 클래스에서 프린터를 제거할 수 없음:\n"
2857 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2858
2859 msgid ""
2860 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
2861 " You must specify a printer name first!\n"
2862 msgstr ""
2863 "lpadmin: PPD 파일을 설정할 수 없음:\n"
2864 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2865
2866 msgid ""
2867 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
2868 " You must specify a printer name first!\n"
2869 msgstr ""
2870 "lpadmin: 장비 URI를 설정할 수 없음:\n"
2871 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2872
2873 msgid ""
2874 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
2875 " You must specify a printer name first!\n"
2876 msgstr ""
2877 "lpadmin: 인터페이스 스크립트 또는 PPD 파일을 설정할 수 없음:\n"
2878 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2879
2880 msgid ""
2881 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
2882 " You must specify a printer name first!\n"
2883 msgstr ""
2884 "lpadmin: 인터페이스 스크립트를 설정할 수 없음:\n"
2885 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2886
2887 msgid ""
2888 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2889 " You must specify a printer name first!\n"
2890 msgstr ""
2891 "lpadmin: 프린터 설명을 설정할 수 없음:\n"
2892 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2893
2894 msgid ""
2895 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
2896 " You must specify a printer name first!\n"
2897 msgstr ""
2898 "lpadmin: 프린터 위치를 설정할 수 없음:\n"
2899 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2900
2901 msgid ""
2902 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
2903 " You must specify a printer name first!\n"
2904 msgstr ""
2905 "lpadmin: 프린터 옵션을 설정할 수 없음:\n"
2906 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2907
2908 #, c-format
2909 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2910 msgstr "lpadmin: 알 수 없는 \"%s\" 허용/거부 옵션!\n"
2911
2912 #, c-format
2913 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2914 msgstr "lpadmin: 알 수 없는 '%s' 변수!\n"
2915
2916 #, c-format
2917 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2918 msgstr "lpadmin: 알 수 없는 '%c' 옵션!\n"
2919
2920 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2921 msgstr "lpadmin: 경고 - 컨텐츠 유형 목록 무시됨!\n"
2922
2923 msgid "lpc> "
2924 msgstr "lpc> "
2925
2926 #, c-format
2927 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
2928 msgstr "lpinfo: 서버에 연결할 수 없음: %s\n"
2929
2930 #, c-format
2931 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2932 msgstr "lpinfo: 알 수 없는 '%s' 변수!\n"
2933
2934 #, c-format
2935 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2936 msgstr "lpinfo: 알 수 없는 '%c' 옵션!\n"
2937
2938 #, c-format
2939 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2940 msgstr "lpmove: 서버에 연결할 수 없음: %s\n"
2941
2942 #, c-format
2943 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2944 msgstr "lpmove: 알 수 없는 '%s' 변수!\n"
2945
2946 #, c-format
2947 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2948 msgstr "lpmove: 알 수 없는 '%c' 옵션!\n"
2949
2950 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2951 msgstr "lpoptions: 프린터가 없습니까?!\n"
2952
2953 #, c-format
2954 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2955 msgstr "lpoptions: 프린터 또는 인스턴스를 추가할 수 없음: %s\n"
2956
2957 #, c-format
2958 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2959 msgstr "lpoptions: %s에 대한 PPD 파일을 얻을 수 없음: %s\n"
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2963 msgstr "lpoptions: %s에 대한 PPD 파일을 열 수 없음!\n"
2964
2965 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2966 msgstr "lpoptions: 알 수 없는 프린터 또는 클래스!\n"
2967
2968 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2969 msgstr "lppasswd: root만 암호를 추가 또는 제거할 수 있음!\n"
2970
2971 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2972 msgstr "lppasswd: 암호 파일 사용 중!\n"
2973
2974 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
2975 msgstr "lppasswd: 암호 파일이 업데이트되지 않음!\n"
2976
2977 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
2978 msgstr "lppasswd: 죄송합니다, 암호가 일치하지 않습니다!\n"
2979
2980 msgid ""
2981 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
2982 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
2983 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
2984 msgstr ""
2985 "lppasswd: 죄송합니다, 암호가 거부되었습니다.\n"
2986 "암호는 최소한 6자 이상이어야 하고, 사용자 이름을 포함해서는 안되며, 최소 하나 이상의 문자 및 숫자를 포함해야 합니다.\n"
2987
2988 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
2989 msgstr "lppasswd: 죄송합니다, 암호가 일치하지 않습니다!\n"
2990
2991 #, c-format
2992 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
2993 msgstr "lppasswd: 암호 스트링을 복사할 수 없음: %s\n"
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
2997 msgstr "lppasswd: 암호 파일을 열 수 없음: %s\n"
2998
2999 #, c-format
3000 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
3001 msgstr "lppasswd: 암호 파일에 쓸 수 없음: %s\n"
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
3005 msgstr "lppasswd: 이전 암호 파일을 백업하는데 실패함: %s\n"
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
3009 msgstr "lppasswd: 암호 파일 이름을 재설정하는데 실패함: %s\n"
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
3013 msgstr "lppasswd: \"%s\" 사용자 및 \"%s\" 그룹이 존재하지 않습니다.\n"
3014
3015 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
3016 msgstr "lprm: 서버에 연결할 수 없음!\n"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3021 "\"!\n"
3022 msgstr ""
3023 "lpstat: 오류 - 존재하지 않는 \"%s\" 대상에 %s 환경 변수 이름!\n"
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "members of class %s:\n"
3027 msgstr "클래스 회원 %s:\n"
3028
3029 msgid "no entries\n"
3030 msgstr "엔트리 없음\n"
3031
3032 msgid "no system default destination\n"
3033 msgstr "시스템 기본 대상 없음\n"
3034
3035 msgid "notify-events not specified!"
3036 msgstr "notify-events가 지정되지 않음!"
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
3040 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" URI가 알 수 없는 설계를 사용함!"
3041
3042 #, c-format
3043 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
3044 msgstr "%d notify-subscription-id가 좋지 않습니다!"
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "open of %s failed: %s"
3048 msgstr "%s 열기에 실패함: %s"
3049
3050 msgid "pending"
3051 msgstr "보류 중"
3052
3053 #, c-format
3054 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
3055 msgstr "%s 이후로 %s 프린터가 비활성화됨 -\n"
3056
3057 #, c-format
3058 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
3059 msgstr "%s 프린터가 대기 중입니다. %s 이후에 활성화됨\n"
3060
3061 #, c-format
3062 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3063 msgstr "%s 프린터가 현재 %s-%d을(를) 프린트중 입니다. %s 이후에 활성화됨\n"
3064
3065 #, c-format
3066 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
3067 msgstr "%s 이후에 %s/%s 프린터가 비활성화됨 -\n"
3068
3069 #, c-format
3070 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
3071 msgstr "%s/%s 프린터가 대기 중입니다. %s 이후에 활성화됨\n"
3072
3073 #, c-format
3074 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3075 msgstr "%s/%s 프린터가 현재 %s-%d을(를) 프린트중 입니다. %s 이후에 활성화됨\n"
3076
3077 msgid "processing"
3078 msgstr "처리 중"
3079
3080 #, c-format
3081 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
3082 msgstr "id 요청은 %s-%d (%d개의 파일)\n입니다"
3083
3084 msgid "scheduler is not running\n"
3085 msgstr "일정이 실행되지 않음\n"
3086
3087 msgid "scheduler is running\n"
3088 msgstr "일정이 실행 중\n"
3089
3090 #, c-format
3091 msgid "stat of %s failed: %s"
3092 msgstr "%s 시작에 실패함: %s"
3093
3094 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
3095 msgstr "데몬의 status\t\tshow 상태 및 대기열\n"
3096
3097 msgid "stopped"
3098 msgstr "중단됨"
3099
3100 #, c-format
3101 msgid "system default destination: %s\n"
3102 msgstr "시스템 기본 대상: %s\n"
3103
3104 #, c-format
3105 msgid "system default destination: %s/%s\n"
3106 msgstr "시스템 기본 대상: %s/%s\n"
3107
3108 msgid "unknown"
3109 msgstr "알 수 없음"
3110
3111 msgid "untitled"
3112 msgstr "무제"