4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
6 # Copyright 2007 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.3\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2007-07-16 16:34-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
21 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
22 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 msgid "\t%d entries\n"
37 msgid "\tAfter fault: continue\n"
43 msgid "\tBanner required\n"
46 msgid "\tCharset sets:\n"
47 msgstr "\t문자 세트 설정:\n"
49 msgid "\tConnection: direct\n"
52 msgid "\tConnection: remote\n"
55 msgid "\tDefault page size:\n"
56 msgstr "\t기본 페이지 크기:\n"
58 msgid "\tDefault pitch:\n"
61 msgid "\tDefault port settings:\n"
62 msgstr "\t기본 포트 설정:\n"
65 msgid "\tDescription: %s\n"
70 "\tContent types: any\n"
71 "\tPrinter types: unknown\n"
77 msgid "\tForms allowed:\n"
81 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
82 msgstr "\t인터페이스: %s.ppd\n"
85 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
86 msgstr "\t인터페이스: %s/인터페이스/%s\n"
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
90 msgstr "\t인터페이스: %s/ppd/%s.ppd\n"
93 msgid "\tLocation: %s\n"
96 msgid "\tOn fault: no alert\n"
97 msgstr "\t결함 시: 경고 안 함\n"
99 msgid "\tUsers allowed:\n"
100 msgstr "\t사용자 허용됨:\n"
102 msgid "\tUsers denied:\n"
103 msgstr "\t사용자 거부됨:\n"
105 msgid "\tdaemon present\n"
108 msgid "\tno entries\n"
112 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
113 msgstr "\t프린터가 '%s' 스피드 -1 장비에 있습니다\n"
115 msgid "\tprinting is disabled\n"
116 msgstr "\t프린트가 비활성화되었습니다\n"
118 msgid "\tprinting is enabled\n"
119 msgstr "\t프린트가 활성화되었습니다\n"
122 msgid "\tqueued for %s\n"
123 msgstr "\t%s에 대한 대기열\n"
125 msgid "\tqueuing is disabled\n"
126 msgstr "\t대기열이 비활성화되었습니다\n"
128 msgid "\tqueuing is enabled\n"
129 msgstr "\t대기열이 활성화되었습니다\n"
131 msgid "\treason unknown\n"
132 msgstr "\t알 수 없는 이유\n"
136 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
141 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
142 msgstr " 참조: 15페이지, 3.1 부분.\n"
144 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
145 msgstr " 참조: 15페이지, 3.2 부분.\n"
147 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
148 msgstr " 참조: 19페이지, 3.3 부분.\n"
150 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
151 msgstr " 참조: 20페이지, 3.4 부분.\n"
153 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
154 msgstr " 참조: 27페이지, 3.5 부분.\n"
156 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " 참조: 42페이지, 5.2 부분.\n"
159 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
160 msgstr " 참조: 16-17페이지, 3.2 부분.\n"
162 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
163 msgstr " 참조: 42-45페이지, 5.2 부분.\n"
165 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
166 msgstr " 참조: 45-46페이지, 5.2 부분.\n"
168 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
169 msgstr " 참조: 48-49페이지, 5.2 부분.\n"
171 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
172 msgstr " 참조: 52-54페이지, 5.2 부분.\n"
175 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
176 msgstr " %-39.39s %.0f바이트\n"
179 msgid " PASS Default%s\n"
180 msgstr " 통과 Default%s\n"
182 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
183 msgstr " 통과 DefaultImageableArea\n"
185 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
186 msgstr " 통과 DefaultPaperDimension\n"
188 msgid " PASS FileVersion\n"
189 msgstr " 통과 FileVersion\n"
191 msgid " PASS FormatVersion\n"
192 msgstr " 통과 FormatVersion\n"
194 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
195 msgstr " 통과 LanguageEncoding\n"
197 msgid " PASS LanguageVersion\n"
198 msgstr " 통과 LanguageVersion\n"
200 msgid " PASS Manufacturer\n"
201 msgstr " 통과 Manufacturer\n"
203 msgid " PASS ModelName\n"
204 msgstr " 통과 ModelName\n"
206 msgid " PASS NickName\n"
207 msgstr " 통과 NickName\n"
209 msgid " PASS PCFileName\n"
210 msgstr " 통과 PCFileName\n"
212 msgid " PASS PSVersion\n"
213 msgstr " 통과 PSVersion\n"
215 msgid " PASS PageRegion\n"
216 msgstr " 통과 PageRegion\n"
218 msgid " PASS PageSize\n"
219 msgstr " 통과 PageSize\n"
221 msgid " PASS Product\n"
222 msgstr " 통과 Product\n"
224 msgid " PASS ShortNickName\n"
225 msgstr " 통과 ShortNickName\n"
229 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
230 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
232 " 경고 \"%s %s\"이(가) \"%s %s\"와 충돌합니다\n"
233 " (제한=\"%s %s %s %s\")\n"
236 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
237 msgstr " 경고 %s에 일치하는 옵션이 없습니다!\n"
241 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
242 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
244 " 경고 %s이(가) %s와(과) 일반적인 접두어를 공유합니다\n"
245 " 참조: 15페이지, 3.2 부분.\n"
247 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
248 msgstr " 경고 기본 선택사항 충돌!\n"
252 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
254 " REF: Page 122, section 5.17\n"
256 " 경고 %s 이중 옵션 키워드는 이름을 이중으로 해야 합니다 "
258 " 참조: 122페이지, 5.17 부분.\n"
261 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
263 " 경고 파일이 CR, LF 및 CR LF 라인 끝을 포함합니다!\n"
266 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
267 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
269 " 경고 PPD 4.3 사양이 LanguageEncoding을 요구합니다.\n"
270 " 참조: 56-57페이지, 5.3 부분.\n"
273 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
274 msgstr " 경고 %d번째 줄에만 빈 칸이 있습니다!\n"
277 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
278 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
280 " 경고 PPD 4.3 사양에 의해 Manufacturer가 요구됩니다.\n"
281 " 참조: 58-59페이지, 5.3 부분.\n"
284 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
285 msgstr " 경고 \"%s\" APDialogExtension 파일 유실됨\n"
288 msgid " WARN Missing \"%s\" APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
289 msgstr " 경고 \"%s\" APPrinterIconPath 파일 유실됨\n"
292 msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
293 msgstr " 경고 \"%s\" cupsICCProfile 파일 유실됨\n"
296 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
299 " 경고 비 Windows PPD 파일은 LF만 있는 라인 끝을 사용해야 합니다, "
304 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
305 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
307 " 경고 이전 PPD 버전 %.1f!\n"
308 " 참조: 42페이지, 5.2 부분.\n"
311 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
312 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
314 " 경고 PPD 사양에 위반되는 8.3 이상의 PCFileName.\n"
315 " 참조: 61-62페이지, 5.3 부분.\n"
318 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
319 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
321 " 경고 프로토콜은 PJL은 포함하지만 JCL 속성은 설정되지 않았습니다.\n"
322 " 참조: 78-79페이지, 5.7 부분.\n"
325 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
326 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
328 " 경고 프로토콜은 PJL 및 BCP를 모두 포함합니다. TBCP 필요함.\n"
329 " 참조: 78-79페이지, 5.7 부분.\n"
332 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
333 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
335 " 경고 PPD 4.3 사양에 의해 ShortNickName이 요구됩니다.\n"
336 " 참조: 64-65페이지, 5.3 부분.\n"
339 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
340 msgstr " %s %s %s이(가) 존재하지 않습니다!\n"
343 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
344 msgstr " %s %s 옵션에 대한 잘못된 \"%s\" UTF-8 번역 스트링!\n"
348 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
350 %s %s 옵션에 대한 잘못된 \"%s\" UTF-8 번역 스트링, %s 선택사항!\n
353 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
354 msgstr " %s 잘못된 \"%s\" cupsFilter 값!\n"
357 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
358 msgstr " %s 잘못된 \"%s\" cupsPreFilter 값!\n"
361 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
362 msgstr " %s 잘못된 \"%s\" 언어!\n"
365 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
366 msgstr " %s %s 옵션에 대한 \"%s\" 번역 스트링 유실됨!\n"
369 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
370 msgstr " %s %s 옵션에 대한 \"%s\" 번역 스트링 유실됨, %s 선택사항!\n"
373 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
374 msgstr " %s UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"에 있는 *%s %s 선택사항 유실됨!\n"
377 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
378 msgstr " %s \"%s\" cupsFilter 파일 유실됨\n"
381 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
382 msgstr " %s \"%s\" cupsPreFilter 파일 유실됨\n"
385 msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
386 msgstr " %s UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"에 있는 %s 옵션 유실됨!\n"
389 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
390 msgstr " %s \"%s\" 기본 번역이 파일에 포함되지 않습니다!\n"
394 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
395 " REF: Page 72, section 5.5\n"
397 " **실패** %s은(는) 1284DeviceID이어야 합니다!\n"
398 " 참조: 72페이지, 5.5 부분.\n"
402 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
403 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
405 " **실패** 잘못된 Default%s %s\n"
406 " 참조: 40페이지, 4.5 부분.\n"
410 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
411 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
413 " **실패** 잘못된 DefaultImageableArea %s!\n"
414 " 참조: 102페이지, 5.15 부분.\n"
418 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
419 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
421 " **실패** 잘못된 DefaultPaperDimension %s!\n"
422 " 참조: 103페이지, 5.15 부분.\n"
425 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
426 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
428 " **실패** 파일에 있는 잘못된 JobPatchFile 속성\n"
429 " 참조: 24페이지, 3.4 부분.\n"
432 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
433 " REF: Page 211, table D.1.\n"
435 " **실패** 잘못된 Manufacturer(\"HP\"이어야 함)\n"
436 " 참조: 211페이지, 표 D.1.\n"
439 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
440 " REF: Page 211, table D.1.\n"
442 " **실패** 잘못된 Manufacturer(\"Oki\"이어야 함)\n"
443 " 참조: 211페이지, 표 D.1.\n"
447 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
448 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
450 " **실패** 잘못된 ModelName - \"%c\"은(는) 스트링에서 허용되지 않습니다.\n"
451 " 참조: 59-60페이지, 5.3 부분.\n"
454 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
455 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
457 " **실패** 잘못된 PSVersion - \"(string) int\"이(가) 아닙니다.\n"
458 " 참조: 62-64페이지, 5.3 부분.\n"
461 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
462 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
464 " **실패** 잘못된 Product - \"(string)\"이(가) 아닙니다.\n"
465 " 참조: 62페이지, 5.3 부분.\n"
468 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
469 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
471 " **실패** 잘못된 ShortNickName - 31자 이상입니다.\n"
472 " 참조: 64-65페이지, 5.3 부분.\n"
476 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
477 " REF: Page 122, section 5.17\n"
479 " **실패** 잘못된 %s - 선택사항 %s!\n"
480 " 참조: 122페이지, 5.17 부분.\n"
484 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
485 " REF: Page 84, section 5.9\n"
487 " **실패** 잘못된 %s - 선택사항 %s!\n"
488 " 참조: 84페이지, 5.9 부분.\n"
491 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
492 msgstr " **실패** 잘못된 LanguageEncoding %s - SOLatin1이어야 합니다!\n"
495 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
496 msgstr " **실패** 잘못된 LanguageVersion %s - 영어이어야 합니다!\n"
499 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
500 msgstr " **실패** 기본 옵션 코드를 해석할 수 없습니다: %s\n"
504 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
505 "8-bit characters!\n"
507 " **실패** %s 옵션 %s 선택사항에 대한 기본 번역 스트링이 8비트 문자를 포함합니다!\n"
511 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
514 " **실패** %s 옵션에 대한 기본 번역 스트링이 8비트 문자를 포함합니다!\n"
518 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
519 " REF: Page 122, section 5.17\n"
521 " **실패** 필요한 %s이(가) 선택사항 없음으로 정의되지 않습니다!\n"
522 " 참조: 122페이지, 5.17 부분.\n"
526 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
527 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
529 " **실패** 필요한 Default%s\n"
530 " 참조: 40페이지, 4.5 부분.\n"
532 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
533 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
535 " **실패** 필요한 DefaultImageableArea\n"
536 " 참조: 102페이지, 5.15 부분.\n"
538 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
539 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
541 " **실패** 필요한 DefaultPaperDimension\n"
542 " 참조: 103페이지, 5.15 부분.\n"
545 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
546 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
548 " **실패** 필요한 FileVersion\n"
549 " 참조: 56페이지, 5.3 부분.\n"
552 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
553 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
555 " **실패** 필요한 FormatVersion\n"
556 " 참조: 56페이지, 5.3 부분.\n"
560 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
561 " REF: Page 41, section 5.\n"
562 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
564 " **실패** PageSize %s에 대한 필요한 ImageableArea\n"
565 " 참조: 41페이지, 5 부분.\n"
566 " 참조: 102페이지, 5.15 부분.\n"
569 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
570 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
572 " **실패** 필요한 LanguageEncoding\n"
573 " 참조: 56-57페이지, 5.3 부분.\n"
576 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
577 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
579 " **실패** 필요한 LanguageVersion\n"
580 " 참조: 56-57페이지, 5.3 부분.\n"
583 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
584 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
586 " **실패** 필요한 Manufacturer\n"
587 " 참조: 58-59페이지, 5.3 부분.\n"
590 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
591 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
593 " **실패** 필요한 ModelName\n"
594 " 참조: 59-60페이지, 5.3 부분.\n"
597 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
598 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
600 " **실패** 필요한 NickName\n"
601 " 참조: 60페이지, 5.3 부분.\n"
604 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
605 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
607 " **실패** 필요한 PCFileName\n"
608 " 참조: 61-62페이지, 5.3 부분.\n"
611 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
612 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
614 " **실패** 필요한 PSVersion\n"
615 " 참조: 62-64페이지, 5.3 부분.\n"
618 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
619 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
621 " **실패** 필요한 PageRegion\n"
622 " 참조: 100페이지, 5.14 부분.\n"
625 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
626 " REF: Page 41, section 5.\n"
627 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
629 " **실패** 필요한 PageSize\n"
630 " 참조: 41페이지, 5 부분.\n"
631 " 참조: 99페이지, 5.14 부분.\n"
634 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
635 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
637 " **실패** 필요한 PageSize\n"
638 " 참조: 99-100페이지, 5.14 부분.\n"
642 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
643 " REF: Page 41, section 5.\n"
644 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
646 " **실패** PageSize %s에 대한 필요한 PaperDimension\n"
647 " 참조: 41페이지, 5 부분.\n"
648 " 참조: 103페이지, 5.15 부분.\n"
651 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
652 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
654 " **실패** 필요한 Product\n"
655 " 참조: 62페이지, 5.3 부분.\n"
658 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
659 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
661 " **실패** 필요한 ShortNickName\n"
662 " 참조: 64-65페이지, 5.3 부분.\n"
665 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
670 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
671 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
673 " 잘못된 %%%%BoundingBox: %d번째 줄!\n"
674 " 참조: 39페이지, %%%%BoundingBox:\n"
678 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
679 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
681 " 잘못된 %%%%Page: %d번째 줄!\n"
682 " 참조: 53페이지, %%%%Page:\n"
686 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
687 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
689 " 잘못된 %%%%Page: %d번째 줄!\n"
690 " 참조: 43페이지, %%%%Page:\n"
693 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
694 " REF: Page 25, Line Length\n"
696 " %d번째 줄이 255자 이상입니다(%d)!\n"
700 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
701 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
703 " 첫번째 줄에 있는 %!PS-Adobe-3.0이 유실됨!\n"
704 " 참조: 17페이지, 3.1 도큐멘트 구성하기\n"
708 " Missing %%EndComments comment!\n"
709 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
711 " %%EndComments 설명 유실됨!\n"
712 " 참조: 41페이지, %%EndComments\n"
716 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
717 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
719 " 유실 또는 잘못된 %%BoundingBox: 설명!\n"
720 " 참조: 39페이지, %%BoundingBox:\n"
724 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
725 " REF: Page 53, %%Page:\n"
727 " 유실 또는 잘못된 %%Page: 설명!\n"
728 " 참조: 53페이지, %%Page:\n"
732 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
733 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
735 " 유실 또는 잘못된 %%Pages: 설명!\n"
736 " 참조: 43페이지, %%Pages:\n"
738 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
739 msgstr " 발견된 오류 없음\n"
742 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
743 msgstr " 255자를 초과하는 %d개의 라인 발견!\n"
746 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
747 msgstr " 너무 많은 %%BeginDocument 설명!\n"
750 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
751 msgstr " 너무 많은 %%EndDocument 설명!\n"
753 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
754 msgstr " 경고: 파일에 바이너리 데이터가 포함되어 있습니다!\n"
757 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
758 msgstr " 경고: 파일에 %%EndComments 설명이 없습니다!\n"
761 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
762 msgstr " 경고: 파일에 이전 DSC 버전 %.1f이(가) 있습니다!\n"
770 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
773 " **실패** PPD 파일을 열 수 없습니다 - %s\n"
778 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
781 " **실패** PPD 파일을 열 수 없습니다 - %d번째 줄에 있는 %s\n"
787 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
788 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f바이트\n"
791 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
792 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f바이트\n"
795 msgid "%s accepting requests since %s\n"
796 msgstr "%s 이후에 %s 승인 요청\n"
799 msgid "%s cannot be changed."
800 msgstr "%s을(를) 변경할 수 없습니다."
803 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
804 msgstr "CUPS 버전의 lpc로는 %s이(가) 실행되지 않습니다.\n"
807 msgid "%s is not ready\n"
808 msgstr "%s이(가) 준비되지 않음\n"
811 msgid "%s is ready\n"
812 msgstr "%s이(가) 준비됨\n"
815 msgid "%s is ready and printing\n"
816 msgstr "%s이(가) 준비되었고 프린트 중\n"
820 "%s not accepting requests since %s -\n"
823 "%s 이후에 %s 승인 요청 안 함 -\n"
827 msgid "%s not supported!"
828 msgstr "%s이(가) 지원되지 않음!"
831 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
832 msgstr "%s 이후에 %s/%s 승인 요청\n"
836 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
839 "%s 이후에 %s/%s 승인 요청 안 함 -\n"
843 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
844 msgstr "%s: %-33.33s [%d개의 localhost 작업]\n"
847 msgid "%s: %s failed: %s\n"
848 msgstr "%s: %s 실패: %s\n"
851 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
852 msgstr "%s: 해야할 일 알 수 없음!\n"
856 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
858 "%s: 오류 - \"%s\" 대상에 존재하지 않는 %s 환경 변수 이름!\n"
861 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
862 msgstr "%s: 오류 - 잘못된 작업 ID!\n"
865 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
866 msgstr "%s: 오류 - 파일을 프린트할 수 없고 작업을 동시에 대체할 수 없음!\n"
870 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
872 "%s: 오류 - 파일 또는 작업 ID가 제공되었다면 stdin에서 프린트할 수 없음!\n"
875 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
876 msgstr "%s: 오류 - '-S' 옵션 뒤에 문자 세트 예상됨!\n"
879 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
880 msgstr "%s: 오류 - '-T' 옵션 뒤에 컨텐츠 유형 예상됨!\n"
883 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
884 msgstr "%s: 오류 - '-n' 옵션 뒤에 복사본 예상됨!\n"
887 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
888 msgstr "%s: 오류 - '-#' 옵션 뒤에 복사본 수 예상됨!\n"
891 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
892 msgstr "%s: 오류 - '-P' 옵션 뒤에 대상 예상됨!\n"
895 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
896 msgstr "%s: 오류 - '-b' 옵션 뒤에 대상 예상됨!\n"
899 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
900 msgstr "%s: 오류 - '-d' 옵션 뒤에 대상 예상됨!\n"
903 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
904 msgstr "%s: 오류 - '-f' 옵션 뒤에 구성 예상됨!\n"
907 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
908 msgstr "%s: 오류 - '-H' 옵션 뒤에 유지 이름 예상됨!\n"
911 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
912 msgstr "%s: 오류 - '-H' 옵션 뒤에 호스트 이름 예상됨!\n"
915 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
916 msgstr "%s: 오류 - '-h' 옵션 뒤에 호스트 이름 예상됨!\n"
919 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
920 msgstr "%s: 오류 - '-y' 옵션 뒤에 모드 목록 예상됨!\n"
923 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
924 msgstr "%s: 오류 - '-%c' 옵션 뒤에 이름 예상됨!\n"
927 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
928 msgstr "%s: 오류 - '-o' 옵션 뒤에 옵션 스트링 예상됨!\n"
931 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
932 msgstr "%s: 오류 - '-P' 옵션 뒤에 페이지 목록 예상됨!\n"
935 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
936 msgstr "%s: 오류 - '-%c' 옵션 뒤에 우선순위 예상됨!\n"
939 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
940 msgstr "%s: 오류 - '-r' 옵션 뒤에 이유 텍스트 예상됨!\n"
943 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
944 msgstr "%s: 오류 - '-t' 옵션 뒤에 제목 예상됨!\n"
947 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
948 msgstr "%s: 오류 - '-U' 옵션 뒤에 사용자 이름 예상됨!\n"
951 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
952 msgstr "%s: 오류 - '-u' 옵션 뒤에 사용자 이름 예상됨!\n"
955 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
956 msgstr "%s: 오류 - '-%c' 옵션 뒤에 값 예상됨!\n"
960 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
963 "%s: 오류 - '-W' 옵션 뒤에 \"completed\", \"not-completed\" 또는 \"all\"가 필요!\n"
966 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
967 msgstr "%s: 오류 - 사용 가능한 기본 대상이 없습니다.\n"
970 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
971 msgstr "%s: 오류 - 우선순위는 1에서 100사이여야 합니다.\n"
974 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
975 msgstr "%s: 오류 - 일정이 응답하지 않음!\n"
978 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
979 msgstr "%s: 오류 - stdin이 비었기 때문에, 보낸 작업이 없습니다.\n"
982 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
983 msgstr "%s: 오류 - 너무 많은 파일 - \"%s\"\n"
986 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
987 msgstr "%s: 오류 - \"%s\"에 연결할 수 없음 - %s\n"
990 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
991 msgstr "%s: 오류 - \"%s\" 임시 파일을 생성할 수 없음 - %s\n"
994 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
995 msgstr "%s: 오류 - \"%s\" 임시 파일을 쓸 수 없음 - %s\n"
998 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
999 msgstr "%s: 오류 - 알 수 없는 대상 \"%s\"!\n"
1002 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1003 msgstr "%s: 오류 - 알 수 없는 대상 \"%s/%s\"!\n"
1006 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1007 msgstr "%s: 오류 - 알 수 없는 옵션 '%c'!\n"
1010 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1011 msgstr "%s: '-i' 옵션 뒤에 작업 ID 예상됨!\n"
1014 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1015 msgstr "%s: \"%s\" 목록에서 유효하지 않은 대상 이름!\n"
1018 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1019 msgstr "%s: '-H restart' 앞에 작업 ID('-i jobid') 필요!\n"
1022 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1023 msgstr "%s: 동작 실패: %s\n"
1026 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1027 msgstr "%s: 죄송합니다, 컴파일된 암호화 지원이 없습니다!\n"
1030 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1031 msgstr "%s: 서버에 연결할 수 없음\n"
1034 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
1035 msgstr "%s: 서버에 연결할 수 없음: %s\n"
1038 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1039 msgstr "%s: 서버에 접속할 수 없음!\n"
1042 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1043 msgstr "%s: 알 수 없는 대상 \"%s\"!\n"
1046 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1047 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 '%c'!\n"
1051 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1054 "%s: 경고 - '%c' 포맷 제어자가 지원되지 않음 - 출력이 올바르지 않을 수 있습니다!\n"
1057 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1058 msgstr "%s: 경고 - 문자 세트 옵션이 무시됨!\n"
1061 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1062 msgstr "%s: 경고 - 컨텐츠 유형 옵션이 무시됨!\n"
1065 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1066 msgstr "%s: 경고 - 양식 옵션이 무시됨!\n"
1069 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1070 msgstr "%s: 경고 - 모드 옵션이 무시됨!\n"
1074 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1076 "%s: 오류 - \"%s\" 대상에 존재하지 않는 %s 환경 변수 이름!\n"
1079 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1080 msgstr "%s: 오류 - '-o' 옵션 뒤에 option=value 예상됨!\n"
1083 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1084 msgstr "%s: 오류 - 사용 가능한 기본 대상이 없습니다.\n"
1086 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1087 msgstr "?유효하지 않은 도움말 명령을 알 수 없음\n"
1089 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1090 msgstr "프린터 드라이브를 보내려면 Samba 암호가 필요합니다!"
1092 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1093 msgstr "프린터 드라이브를 보내려면 Samba 사용자 이름이 필요합니다!"
1096 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1097 msgstr "\"%s\"라는 이름의 클래스가 이미 존재합니다!"
1100 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1101 msgstr "\"%s\"라는 이름의 프린터가 이미 존재합니다!"
1112 msgid "Add RSS Subscription"
1115 msgid "Administration"
1119 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1120 msgstr "%s printer-state를 잘못된 %d 값으로 설정하려고 합니다!"
1123 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1124 msgstr "속성 그룹의 순서가 올바르지 않습니다(%x < %x)!"
1126 msgid "Bad OpenGroup"
1127 msgstr "잘못된 OpenGroup"
1129 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1130 msgstr "잘못된 OpenUI/JCLOpenUI"
1132 msgid "Bad OrderDependency"
1133 msgstr "잘못된 OrderDependency"
1135 msgid "Bad UIConstraints"
1136 msgstr "잘못된 UIConstraints"
1139 msgid "Bad copies value %d."
1140 msgstr "잘못된 복사본 값 %d."
1142 msgid "Bad custom parameter"
1143 msgstr "잘못된 사용자 설정 매개변수"
1146 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1147 msgstr "잘못된 device-uri \"%s\"!"
1150 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1151 msgstr "잘못된 document-format \"%s\"!"
1153 msgid "Bad job-priority value!"
1154 msgstr "잘못된 job-priority 값!"
1156 msgid "Bad job-state value!"
1157 msgstr "잘못된 job-state 값!"
1160 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1161 msgstr "잘못된 job-uri 속성 \"%s\"!"
1164 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1165 msgstr "잘못된 notify-pull-method \"%s\"!"
1168 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1169 msgstr "잘못된 notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1172 msgid "Bad number-up value %d."
1173 msgstr "잘못된 number-up 값 %d."
1176 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1177 msgstr "%d번째 줄에 있는 잘못된 옵션 + 선택!"
1180 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1181 msgstr "잘못된 page-ranges 값 %d-%d."
1184 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1185 msgstr "잘못된 port-monitor \"%s\"!"
1188 msgid "Bad printer-state value %d!"
1189 msgstr "잘못된 printer-state 값 %d!"
1192 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1193 msgstr "잘못된 요청 버전 번호 %d.%d!"
1195 msgid "Bad subscription ID!"
1201 msgid "Cancel RSS Subscription"
1204 msgid "Change Settings"
1208 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1209 msgstr "\"%s\" 문자 설정이 지원되지 않음!"
1215 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
1217 "exit help quit status ?\n"
1219 "명령이 생략될 수 있습니다. 명령은 다음과 같습니다:\n"
1221 "exit help quit status ?\n"
1224 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1225 msgstr "\"%s\" 유형을 검색할 수 없음!"
1233 msgid "Delete Class"
1236 msgid "Delete Printer"
1240 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1241 msgstr "\"%s\" 대상이 작업을 허용하지 않습니다."
1243 msgid "Developer almost empty."
1244 msgstr "현상액이 거의 비었습니다."
1246 msgid "Developer empty!"
1247 msgstr "현상액이 비어 있음!"
1251 "Device: uri = %s\n"
1254 " make-and-model = %s\n"
1267 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1268 msgstr "EMERG: 페이지 정보에 메모리를 할당할 수 없습니다: %s\n"
1271 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1272 msgstr "EMERG: 페이지 어레이에 메모리를 할당할 수 없습니다: %s\n"
1275 msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
1276 msgstr "ERROR: %ld: (취소됨:%ld)\n"
1279 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1280 msgstr "ERROR: 잘못된 %%BoundingBox: 설명이 보임!\n"
1283 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1284 msgstr "ERROR: 잘못된 %%IncludeFeature: 설명!\n"
1287 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1288 msgstr "ERROR: 잘못된 %%Page: 파일에 있는 설명!\n"
1291 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1292 msgstr "ERROR: 잘못된 %%PageBoundingBox: 파일에 있는 설명!\n"
1295 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1296 msgstr "ERROR: 잘못된 \"%s\" SCSI 장비 파일!\n"
1299 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1300 msgstr "ERROR: 잘못된 %s 문자 파일\n"
1303 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1304 msgstr "ERROR: 잘못된 %s 문자 유형\n"
1307 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1308 msgstr "ERROR: 잘못된 서체 설명 라인: %s\n"
1310 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1311 msgstr "ERROR: 잘못된 페이지 설정!\n"
1314 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1315 msgstr "ERROR: 잘못된 %s 텍스트 방향\n"
1318 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1319 msgstr "ERROR: 잘못된 %s 텍스트 길이\n"
1321 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1322 msgstr "ERROR: 대상 프린터가 없습니다!\n"
1325 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1326 msgstr "ERROR: %%BoundingBox 복제: 설명이 보임!\n"
1329 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1330 msgstr "ERROR: %%Pages 복제: 설명이 보임!\n"
1332 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1333 msgstr "ERROR: 빈 프린트 파일!\n"
1335 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1336 msgstr "ERROR: 파일을 프린트할 수 없는, 유효하지 않은 HP-GL/2 명령이 보임!\n"
1339 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1340 msgstr "ERROR: %%EndProlog가 유실됨!\n"
1343 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1344 msgstr "ERROR: %%EndSetup이 유실됨!\n"
1347 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
1350 "ERROR: 명령 라인의 장비 URI이 유실되었고 DEVICE_URI 환경 변수가 없음!\n"
1353 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1354 msgstr "ERROR: %%BoundingBox가 없음: 머리말에 설명!\n"
1357 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1358 msgstr "ERROR: %%Pages가 없음: 머리말에 설명!\n"
1361 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
1364 "ERROR: argv[0] 또는 DEVICE_URI 환경에서 발견된 장비 URI가 없음!\n"
1366 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1367 msgstr "ERROR: 페이지 없음!\n"
1369 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1370 msgstr "ERROR: 종이 없음!\n"
1372 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1373 msgstr "ERROR: 프린터 환경 변수가 정의되지 않음!\n"
1376 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1377 msgstr "ERROR: 프린트 파일이 허용되지 않음(%s)!\n"
1379 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1380 msgstr "ERROR: 프린터가 응답하지 않음!\n"
1383 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1384 msgstr "ERROR: 원격 호스트가 제어 파일을 허용하지 않음(%d)\n"
1387 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1388 msgstr "ERROR: 원격 호스트가 데이터 파일을 허용하지 않음(%d)\n"
1391 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1392 msgstr "ERROR: 작업에 %d개의 파일을 추가할 수 없음: %s\n"
1395 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1396 msgstr "ERROR: %d개의 작업을 취소할 수 없음: %s\n"
1399 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1400 msgstr "ERROR: 임시 압축 프린트 파일을 생성할 수 없음: %s\n"
1403 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1404 msgstr "ERROR: 임시 파일을 생성할 수 없음 - %s.\n"
1407 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1408 msgstr "ERROR: 임시 파일을 생성할 수 없음: %s\n"
1411 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1412 msgstr "ERROR: pictwpstops를 생성할 수 없음: %s\n"
1415 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1416 msgstr "ERROR: pictwpstops를 생성할 수 없음: %s\n"
1419 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1420 msgstr "ERROR: \"%s\"프린터에 대한 PPD 파일을 가져올 수 없습니다. - %s\n"
1423 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1424 msgstr "ERROR: %d개의 작업 속성을 가져올 수 없음(%s)!\n"
1427 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1428 msgstr "ERROR: 프린터 상태를 알 수 없음(%s)!\n"
1431 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1432 msgstr "ERROR: '%s' 프린터를 찾을 수 없음!\n"
1435 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1436 msgstr "ERROR: \"%s\"을(를) 열 수 없음 - %s\n"
1439 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1440 msgstr "ERROR: %s을(를) 열 수 없음: %s\n"
1443 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1444 msgstr "ERROR: \"%s\" 장비 파일을 열 수 없음: %s\n"
1447 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1448 msgstr "ERROR: \"%s\" 파일을 열 수 없음 - %s\n"
1451 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1452 msgstr "ERROR: \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
1454 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1455 msgstr "ERROR: 이미지 파일을 열어서 프린트할 수 없음!\n"
1458 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1459 msgstr "ERROR: \"%s\" 프린트 파일을 열 수 없음: %s\n"
1462 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1463 msgstr "ERROR: %s 프린트 파일을 열 수 없음 - %s\n"
1466 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1467 msgstr "ERROR: %s 프린트 파일을 열 수 없음: %s\n"
1470 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1471 msgstr "ERROR: 임시로 압축한 프린트 파일을 열 수 없음: %s\n"
1474 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1475 msgstr "ERROR: 파일에 있는 %ld 오프셋을 찾을 수 없음 - %s\n"
1478 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1479 msgstr "ERROR: 파일에 있는 %lld 오프셋을 찾을 수 없음 - %s\n"
1482 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1483 msgstr "ERROR: 프린트 데이터를 보낼 수 없음(%d)\n"
1486 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1487 msgstr "ERROR: pictwpstops를 기다릴 수 없음: %s\n"
1490 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1491 msgstr "ERROR: \"%s\"에 %d바이트를 쓸 수 없음: %s\n"
1494 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1495 msgstr "ERROR: 프린트 데이터를 쓸 수 없음: %s\n"
1497 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1498 msgstr "ERROR: 드라이버에 래스터 데이터를 쓸 수 없음!\n"
1501 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1502 msgstr "ERROR: 압축되지 않은 도큐멘트 데이터를 쓸 수 없음: %s\n"
1505 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1506 msgstr "ERROR: 알 수 없는 암호화 옵션 값 \"%s\"!\n"
1509 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1510 msgstr "ERROR: 알 수 없는 파일 순서 \"%s\"\n"
1513 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1514 msgstr "ERROR: 알 수 없는 포맷 문자 \"%c\"\n"
1517 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1518 msgstr "ERROR: \"%s\" 값을 가진 알 수 없는 \"%s\" 옵션!\n"
1521 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1522 msgstr "ERROR: 알 수 없는 \"%s\" 프린트 모드\n"
1525 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1526 msgstr "ERROR: 알 수 없는 \"%s\" 버전 옵션 값!\n"
1529 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1530 msgstr "ERROR: 밝기=100을 사용하는, 지원되지 않는 %s 밝기 값!\n"
1533 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1534 msgstr "ERROR: 감마=1000을 사용하는, 지원되지 않는 %s 감마 값!\n"
1537 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1538 msgstr "ERROR: number-up=1을 사용하는, 지원되지 않는 %s 초과 값!\n"
1542 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1544 "ERROR: number-up-layout=lrtb를 사용하는, 지원되지 않는 %s number-up-layout 값!\n"
1547 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1548 msgstr "ERROR: page-border=none을 사용하는, 지원되지 않는 %s page-border 값!\n"
1551 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1552 msgstr "ERROR: doc_printf 오버플로우(%d바이트)가 발견됨, 중단 중!\n"
1555 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1556 msgstr "ERROR: pictwpstops가 %d 신호에서 종료됨!\n"
1559 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1560 msgstr "ERROR: pictwpstops가 %d 상태로 종료됨!\n"
1563 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
1566 "ERROR: 복구 가능: 프린터에 연결할 수 없음; 30초 후에 다시 시도...\n
1569 msgid "ERROR: select() returned %d\n"
1570 msgstr "ERROR: select()가 %d을(를) 반환\n"
1572 msgid "Edit Configuration File"
1575 msgid "Empty PPD file!"
1576 msgstr "PPD 파일이 비어있음"
1578 msgid "Ending Banner"
1581 msgid "Enter old password:"
1584 msgid "Enter password again:"
1587 msgid "Enter password:"
1591 "Enter your username and password or the root username and password to access "
1592 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
1593 "valid Kerberos ticket."
1595 "이 페이지에 연결하려면 사용자 이름 및 암호 또는 root 사용자 이름 및 암호를 입력하십시오. "
1596 "Kerberos 인증을 사용하고 있다면, 유효한 Kerberos 티켓을 가지고 있는지 확인하십시오. "
1598 msgid "Error Policy"
1601 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1602 msgstr "오류: '-h' 옵션 뒤에 호스트 이름이 필요!\n"
1604 msgid "Export Printers to Samba"
1605 msgstr "Samba로 프린터 보내기"
1611 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
1612 msgstr "심각한 오류: %s을(를) 로드할 수 없음\n"
1616 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
1617 "in \"%s/cupsd.conf\"."
1619 "파일 장비 URI가 비활성화되었습니다! 활성화하려면, \"%s/cupsd.conf\"에 있는 FileDevice를 "
1622 msgid "Fuser temperature high!"
1625 msgid "Fuser temperature low!"
1631 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1632 msgstr "printer-uri 속성을 얻었지만, job-id가 없습니다"
1638 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
1639 msgstr "INFO: %s 프린터의 %s 호스트에 연결을 시도하는 중\n"
1642 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
1643 msgstr "INFO: %d번 포트에 있는 %s 호스트에 연결을 시도하는 중\n"
1645 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1646 msgstr "INFO: 프린트 작업 취소 중...\n"
1649 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
1650 msgstr "INFO: %s에 연결됨...\n"
1653 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
1654 msgstr "INFO: %d번 포트에 있는 %s에 연결 중...\n"
1656 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1657 msgstr "INFO: 제어 파일을 성공적으로 보냄\n"
1659 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1660 msgstr "INFO: 데이터 파일을 성공적으로 보냄\n"
1663 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1664 msgstr "INFO: %d페이지 포맷 중...\n"
1666 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1667 msgstr "INFO: 이미지 파일 로드 중..."
1669 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1670 msgstr "INFO: 프린트 파일을 보냈고, 프린터 작업이 종료 대기 중...\n"
1673 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
1674 msgstr "INFO: 프린터 사용 중(상태:0x%08x)\n"
1676 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1677 msgstr "INFO: 프린터 사용 중; 10초 후에 다시 시도...\n"
1679 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1680 msgstr "INFO: 프린터 사용 중; 30초 후에 다시 시도...\n"
1682 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1683 msgstr "INFO: 프린터 사용 중; 5초 후에 다시 시도...\n"
1685 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
1686 msgstr "INFO: 프린터가 IPP/1.1을 지원하지 않기 때문에, IPP/1.0을 시도 중...\n"
1688 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1689 msgstr "INFO: 프린터 사용 중; 5초 후에 다시 시도..."
1691 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1692 msgstr "INFO: 현재 프린터가 오프라인입니다.\n"
1694 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
1695 msgstr "INFO: 현재 프린터가 온라인입니다"
1697 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1698 msgstr "INFO: 프린터가 연결되지 않음; 30초 후에 다시 시도...\n"
1701 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1702 msgstr "INFO: %d페이지 프린트 중, %d%% 완료...\n"
1705 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1706 msgstr "INFO: %d페이지 프린트 중...\n"
1708 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1709 msgstr "INFO: 프린트할 준비가 되었습니다.\n"
1712 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1713 msgstr "INFO: 제어 파일 보내는 중(%lu바이트)\n"
1716 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1717 msgstr "INFO: 제어 파일 보내는 중(%lu바이트)\n"
1719 msgid "INFO: Sending data\n"
1720 msgstr "INFO: 데이터 보내는 중\n"
1723 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1724 msgstr "INFO: 데이터 파일 보내는 중(%ld바이트)\n"
1727 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1728 msgstr "INFO: 데이터 파일 보내는 중(%lld바이트)\n"
1731 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1732 msgstr "INFO: 프린트 파일 보내기, %ld바이트...\n"
1735 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1736 msgstr "INFO: 프린트 파일 보내기, %lld바이트...\n"
1739 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1740 msgstr "INFO: LPR 작업 스풀 중, %.0f%% 완료...\n"
1742 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1743 msgstr "INFO: 프린터에 연결할 수 없기 때문에, 클래스에 있는 다음 프린터 대기 중...\n"
1745 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1746 msgstr "INFO: 작업 완료 대기 중...\n"
1748 msgid "Illegal control character"
1749 msgstr "올바르지 않은 제어 문자"
1751 msgid "Illegal main keyword string"
1752 msgstr "올바르지 않은 주 키워드 스트링"
1754 msgid "Illegal option keyword string"
1755 msgstr "올바르지 않은 옵션 키워드 스트링"
1757 msgid "Illegal translation string"
1758 msgstr "올바르지 번역 스트링"
1760 msgid "Illegal whitespace character"
1761 msgstr "올바르지 않은 여백 문자"
1763 msgid "Ink/toner almost empty."
1764 msgstr "잉크/토너가 거의 비었습니다."
1766 msgid "Ink/toner empty!"
1769 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1770 msgstr "잉크/토너 회수통이 거의 찼습니다."
1772 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1773 msgstr "잉크/토너 회수통이 찼음!"
1775 msgid "Interlock open."
1776 msgstr "연동 장치 열려 있음."
1778 msgid "Internal error"
1785 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1786 msgstr "작업 #%d을(를) 다시 시작할 수 없음 - 파일 없음!"
1789 msgid "Job #%d does not exist!"
1790 msgstr "작업 #%d이(가) 없음!"
1793 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1794 msgstr "작업 #%d이(가) 이미 중단됨 - 취소할 수 없습니다."
1797 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1798 msgstr "작업 #%d이(가) 이미 취소됨 - 취소할 수 없습니다."
1801 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1802 msgstr "작업 #%d이(가) 이미 완료됨 - 취소할 수 없습니다."
1805 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1806 msgstr "작업 #%d이(가) 종료되었고 대체할 수 없음!"
1809 msgid "Job #%d is not complete!"
1810 msgstr "작업 #%d이(가) 왼료되지 않음!"
1813 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1814 msgstr "작업 #%d이(가) 인증되지 않음!"
1817 msgid "Job #%d is not held!"
1818 msgstr "작업 #%d이(가) 유지되지 않음!"
1821 msgid "Job #%s does not exist!"
1822 msgstr "작업 #%d이(가) 존재하지 않음!"
1825 msgid "Job %d not found!"
1826 msgstr "작업 #%d이(가) 발견되지 않음!"
1828 msgid "Job Completed"
1834 msgid "Job Options Changed"
1840 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1841 msgstr "작업이 완료되었고 변경할 수 없습니다."
1843 msgid "Job operation failed:"
1844 msgstr "작업 실행에 실패함:"
1846 msgid "Job state cannot be changed."
1847 msgstr "작업 상태를 변경할 수 없습니다."
1849 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1850 msgstr "작업 구독을 갱신할 수 없음!"
1856 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1857 msgstr "\"%s\" 언어가 지원되지 않음!"
1859 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1860 msgstr "라인이 허용되는 최대 길이보다 김(255자)"
1862 msgid "List Available Printers"
1863 msgstr "사용 가능한 프린터 목록"
1868 msgid "Media Source"
1877 msgid "Media tray almost empty."
1878 msgstr "미디어 트레이가 거의 비었습니다."
1880 msgid "Media tray empty!"
1881 msgstr "미디어 트레이가 비어있음!"
1883 msgid "Media tray missing!"
1884 msgstr "미디어 트레이가 유실됨!"
1886 msgid "Media tray needs to be filled."
1887 msgstr "미디어 트레이를 채워야 합니다."
1889 msgid "Memory allocation error"
1892 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1893 msgstr "PPD-Adobe-4.x 머리말이 유실됨"
1895 msgid "Missing asterisk in column 1"
1896 msgstr "1열에 있는 별표가 유실됨"
1899 msgid "Missing double quote on line %d!"
1900 msgstr "%d번째 줄에 있는 따옴표가 유실됨!"
1902 msgid "Missing form variable!"
1903 msgstr "양식 변수가 유실됨!"
1905 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1906 msgstr "notify-subscription-ids 속성이 유실됨!"
1908 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1909 msgstr "requesting-user-name 속성이 유실됨!"
1911 msgid "Missing required attributes!"
1912 msgstr "필요한 속성이 유실됨!"
1915 msgid "Missing value on line %d!"
1916 msgstr "%d번째 줄에 있는 값이 유실됨!"
1918 msgid "Missing value string"
1919 msgstr "값 스트링이 유실됨!"
1923 "Model: name = %s\n"
1924 " natural_language = %s\n"
1925 " make-and-model = %s\n"
1933 msgid "Modify Class"
1936 msgid "Modify Printer"
1939 msgid "Move All Jobs"
1946 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
1947 msgstr "NOTICE: 프린트 파일이 허용됨 - 작업 ID %d.\n"
1949 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
1950 msgstr "NOTICE: 프린트 파일이 허용됨 - 알 수 없는 작업 ID.\n"
1952 msgid "NULL PPD file pointer"
1953 msgstr "NULL PPD 파일 포인터"
1958 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
1959 msgstr "설치된 Windows 프린터 드라이버가 없음!"
1962 msgid "No active jobs on %s!"
1963 msgstr "%s에 활성 작업이 없음!"
1965 msgid "No attributes in request!"
1966 msgstr "요청에 속성이 없음!"
1968 msgid "No authentication information provided!"
1969 msgstr "제공된 정보에 인증이 없음!"
1971 msgid "No default printer"
1974 msgid "No destinations added."
1975 msgstr "추가된 대상이 없습니다."
1980 msgid "No subscription attributes in request!"
1981 msgstr "요청에 구독 속성이 없음!"
1983 msgid "No subscriptions found."
1984 msgstr "발견된 구독이 없습니다."
1989 msgid "Not allowed to print."
1990 msgstr "프린트가 허용되지 않습니다."
1995 msgid "OPC almost at end-of-life."
1996 msgstr "OPC가 거의 다 되었습니다."
1998 msgid "OPC at end-of-life!"
1999 msgstr "OPC가 다 되었음!"
2001 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2002 msgstr "우선 CloseGroup이 없는 OpenGroup"
2004 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2005 msgstr "우선 CloseUI/JCLCloseUI이 없는 OpenUI/JCLOpenUI"
2007 msgid "Operation Policy"
2010 msgid "Options Installed"
2013 msgid "Out of toner!"
2019 msgid "Output bin almost full."
2020 msgstr "출력소가 거의 찾습니다."
2022 msgid "Output bin full!"
2026 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
2027 msgstr "%s 프린터 출력을 %s(으)로 보냄\n"
2030 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
2031 msgstr "%s 프린터 출력을 %s에 있는 %s 원격 프린터로 보냄\n"
2034 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
2035 msgstr "%s/%s 프린터 출력을 %s로 보냄\n"
2038 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
2039 msgstr "%s/%s 프린터 출력을 %s에 있는 %s 원격 프린터로 보냄\n"
2041 msgid "Output tray missing!"
2042 msgstr "출력 트레이가 유실됨"
2047 msgid "PS Binary Protocol"
2048 msgstr "PS 바이너리 프로토콜"
2051 msgid "Password for %s on %s? "
2052 msgstr "%s에 있는 %s 암호입니까? "
2055 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2056 msgstr "%s에 대한 암호는 SAMBA를 통해 %s에 연결해야 합니다. "
2064 msgid "Print Test Page"
2065 msgstr "테스트 페이지 프린트:"
2067 msgid "Printer Added"
2070 msgid "Printer Deleted"
2073 msgid "Printer Maintenance"
2076 msgid "Printer Modified"
2079 msgid "Printer Stopped"
2082 msgid "Printer off-line."
2083 msgstr "프린터가 오프라인입니다."
2094 msgid "Quota limit reached."
2095 msgstr "용량이 한계에 도달했습니다."
2097 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2098 msgstr "단계 소유자 작업 파일 전체 크기\n"
2101 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2103 "단계 소유자 우선순위 작업 파일 전체 크기\n"
2112 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2113 msgstr "실행 중인 명령: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2115 msgid "Server Restarted"
2118 msgid "Server Security Auditing"
2121 msgid "Server Started"
2124 msgid "Server Stopped"
2127 msgid "Set Allowed Users"
2130 msgid "Set As Default"
2133 msgid "Set Class Options"
2136 msgid "Set Printer Options"
2139 msgid "Set Publishing"
2145 msgid "Start Printer"
2148 msgid "Starting Banner"
2154 msgid "Stop Printer"
2158 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
2159 msgstr "\"%s\" PPD 파일을 찾을 수 없습니다."
2162 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
2163 msgstr "\"%s\" PPD 파일을 열 수 없습니다. %s"
2166 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2167 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2169 "클래스 이름은 최대 127자의 프린트 가능한 문자만을 포함할 수 있고 빈 칸, 슬래시(/) 또는 파운드 "
2170 "기호(#)를 포함하지 않을 수 있습니다."
2173 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2175 "notify-lease-duration 속성을 작업 구독과 함께 사용할 수 없습니다."
2178 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2179 msgstr "notify-user-data 값이 너무 큼!(%d > 63 옥텟)"
2182 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2183 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2185 "프린터 이름은 최대 127자의 프린트 가능한 문자만을 포함할 수 있고 빈 칸, 슬래시(/) 또는 파운드 "
2186 "기호(#)를 포함하지 않을 수 있습니다."
2188 msgid "The printer or class is not shared!"
2189 msgstr "프린터 또는 클래스를 공유할 수 없음!"
2191 msgid "The printer or class was not found."
2192 msgstr "프린터 또는 클래스가 없습니다."
2195 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2196 msgstr "\"%s\" printer-uri가 유효하지 않은 문자를 포함합니다."
2198 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2199 msgstr "printer-uri 속성이 필요함!"
2202 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2203 msgstr "printer-uri는 \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\" 형태여야 합니다."
2206 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2207 msgstr "printer-uri는 \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\" 형태여야 합니다."
2210 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
2211 "(?), or the pound sign (#)."
2213 "구독 이름은 최대 127자의 프린트 가능한 문자만을 포함할 수 있고 빈 칸, 슬래시(/), 물음표(?) 또는 파운드 기호를 "
2219 msgid "Too many active jobs."
2220 msgstr "너무 많은 작업이 활성되었습니다."
2222 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2223 msgstr "cupsd.conf 파일에 연결할 수 없습니다."
2225 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2226 msgstr "RSS 구독을 추가할 수 없습니다."
2228 msgid "Unable to add class:"
2229 msgstr "클래스를 추가할 수 없습니다."
2232 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2233 msgstr "\"%s\" 대상에 대한 작업을 추가할 수 없음!"
2235 msgid "Unable to add printer:"
2236 msgstr "프린터를 추가할 수 없습니다."
2238 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2239 msgstr "파일 유형에 대한 메모리를 할당할 수 없음!"
2241 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2242 msgstr "RSS 구독을 취소할 수 없습니다."
2244 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2245 msgstr "printer-is-shared 속성을 변경할 수 없습니다."
2247 msgid "Unable to change printer:"
2248 msgstr "프린터를 변경할 수 없습니다."
2250 msgid "Unable to change server settings:"
2251 msgstr "서버 설정값을 변경할 수 없습니다."
2254 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2255 msgstr "CUPS 프린터 드라이버 파일을 복사할 수 없음(%d)!"
2258 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2259 msgstr "PPD 파일을 복사할 수 없음! - %s"
2261 msgid "Unable to copy PPD file!"
2262 msgstr "PPD 파일을 복사할 수 없음!"
2265 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2266 msgstr "Windows 2000 프린터 드라이버 파일을 복사할 수 없음(%d)!"
2269 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2270 msgstr "Windows 9x 프린터 드라이버 파일을 복사할 수 없음(%d)!"
2273 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2274 msgstr "인터페이스 스크립트를 복사할 수 없음! - %s"
2276 msgid "Unable to create temporary file:"
2277 msgstr "임시 파일을 생성할 수 없습니다."
2279 msgid "Unable to delete class:"
2280 msgstr "클래스를 삭제할 수 없습니다."
2282 msgid "Unable to delete printer:"
2283 msgstr "프린터를 삭제할 수 없습니다."
2285 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2286 msgstr "1MB보다 큰 cupsd.conf 파일은 편집할 수 없음!"
2288 msgid "Unable to find destination for job!"
2289 msgstr "작업에 대한 대상을 찾을 수 없음!"
2291 msgid "Unable to get class list:"
2292 msgstr "클래스 목록을 가져올 수 없습니다."
2294 msgid "Unable to get class status:"
2295 msgstr "클래스 상태를 알 수 없습니다."
2297 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2298 msgstr "프린터 드라이버 목록을 가져올 수 없습니다."
2300 msgid "Unable to get printer attributes:"
2301 msgstr "프린터 속성을 가져올 수 없습니다."
2303 msgid "Unable to get printer list:"
2304 msgstr "프린터 목록을 가져올 수 없습니다."
2306 msgid "Unable to get printer status:"
2307 msgstr "프린터 상태를 알 수 없습니다."
2310 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2311 msgstr "Windows 2000 프린터 드라이버 파일을 설치할 수 없음(%d)!"
2314 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2315 msgstr "Windows 9x 프린터 드라이버 파일을 설치할 수 없음(%d)!"
2317 msgid "Unable to modify class:"
2318 msgstr "클래스를 수정할 수 없습니다."
2320 msgid "Unable to modify printer:"
2321 msgstr "프린터를 수정할 수 없습니다."
2323 msgid "Unable to move job"
2324 msgstr "작업을 이동할 수 없음"
2326 msgid "Unable to move jobs"
2327 msgstr "작업을 이동할 수 없음"
2329 msgid "Unable to open PPD file"
2330 msgstr "PPD 파일을 열 수 없음"
2332 msgid "Unable to open PPD file:"
2333 msgstr "PPD 파일을 열 수 없습니다."
2335 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2336 msgstr "cupsd.conf 파일을 열 수 없습니다."
2338 msgid "Unable to print test page:"
2339 msgstr "테스트 페이지를 프린트할 수 없습니다."
2342 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2343 msgstr "\"%s\"을(를) 실핼할 수 없습니다. %s\n"
2345 msgid "Unable to send maintenance job:"
2346 msgstr "관리 작업을 보낼 수 없습니다."
2349 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2350 msgstr "Windows 프린터 드라이버를 설정할 수 없음(%d)!"
2352 msgid "Unable to set options:"
2353 msgstr "옵션을 설정할 수 없습니다."
2355 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2356 msgstr "cupsd.conf 파일을 업로드할 수 없습니다."
2362 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2363 msgstr "알 수 없는 프린터 오류(%s)!"
2366 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2367 msgstr "알 수 없는 \"%s\" printer-error-policy."
2370 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2371 msgstr "알 수 없는 \"%s\" printer-op-policy."
2374 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2375 msgstr "지원되지 않는 \"%s\" 압축!"
2378 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2379 msgstr "지원되지 않는 %s 압축 속성!"
2382 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2383 msgstr "지원되지 않는 \"%s\" 포맷!"
2386 msgid "Unsupported format '%s'!"
2387 msgstr "지원되지 않는 '%s' 포맷!"
2390 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2391 msgstr "지원되지 않는 '%s/%s' 포맷!"
2396 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2397 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2398 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2399 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2400 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2401 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2406 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2407 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2408 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2409 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2410 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2411 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2415 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2416 msgstr "사용법: %s 작업 id 사용자 제목 복사 옵션 [파일]\n"
2419 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2420 msgstr "사용법: %s 작업 id 사용자 제목 복사 옵션 [파일]\n"
2423 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2424 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2427 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2428 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2429 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2430 " -a Export all printers\n"
2431 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2432 " -v Be verbose (show commands)\n"
2434 "사용법: cupsaddsmb [옵션] printer1 ... printerN\n"
2435 " cupsaddsmb [옵션] -a\n"
2439 " -H samba-server SAMBA 서버 사용\n"
2440 " -U samba-user 지정된 SAMBA 사용자를 사용하여 인증\n"
2442 " -h cups-server 지정된 CUPS 서버 사용\n"
2446 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
2450 " -E Enable encryption\n"
2451 " -U username Specify username\n"
2452 " -h server[:port] Specify server address\n"
2454 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
2455 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
2456 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
2457 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
2458 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
2459 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
2461 "사용법: cupsctl [옵션] [param=value ... paramN=valueN]\n"
2466 " -U username 사용자 이름 지정\n"
2467 " -h server[:port] 서버 주소 지정\n"
2469 " --[no-]debug-logging 디버그 로그인 켜기/끄기\n"
2470 " --[no-]remote-admin 원격 관리 켜기/끄기\n"
2471 " --[no-]remote-any 인터넷 연결 허용/차단\n"
2472 " --[no-]remote-printers 원격 프린터 보기/가리기\n"
2473 " --[no-]share-printers 프린터 공유 켜기/끄기\n"
2474 " --[no-]user-cancel-any 사용자가 모든 작업을 취소하는 것을 허용/차단\n"
2477 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2479 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2480 "-f Run in the foreground\n"
2481 "-F Run in the foreground but detach\n"
2482 "-h Show this usage message\n"
2483 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2485 "사용법: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2487 "-c config-file 대체 구성 파일 로드\n"
2491 "-l launchd(8)에서 cupsd 실행\n"
2494 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n"
2498 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
2499 " -n copies Set number of copies\n"
2500 " -o name=value Set option(s)\n"
2501 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
2502 " -t title Set title\n"
2504 "사용법: cupsfilter -m mime/type [ 옵션 ] filename(s)\n"
2508 " -c cupsd.conf cupsd.conf 파일을 설정하여 사용\n"
2509 " -n copies 많은 복사본 설정\n"
2510 " -o name=value 옵션 설정(s)\n"
2511 " -p filename.ppd PPD 파일 설정\n"
2515 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2516 " cupstestdsc [options] -\n"
2520 " -h Show program usage\n"
2522 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2525 "사용법: cupstestdsc [옵션] filename.ps [... filename.ps]\n"
2526 " cupstestdsc [옵션] -\n"
2532 " Note: 이 프로그램은 DSC 설명만을 유효화하고, PostScript는 하지 않습니다. "
2535 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
2536 " program | cupstestppd [options] -\n"
2540 " -R root-directory Set alternate root\n"
2541 " -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
2542 " Issue warnings instead of errors\n"
2543 " -q Run silently\n"
2544 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
2545 " -v Be slightly verbose\n"
2546 " -vv Be very verbose\n"
2548 "사용법: cupstestppd [옵션] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
2549 " program | cupstestppd [옵션] -\n"
2553 " -R root-directory 대체 루트 설정\n"
2554 " -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
2557 " -r 'relaxed' 오픈 모드 사용\n"
2561 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2562 msgstr "사용법: lpmove job/src dest\n"
2565 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2566 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2567 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2568 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2570 "사용법: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2571 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2572 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2573 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2575 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2576 msgstr "사용법: lppasswd [-g groupname]\n"
2579 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2580 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2581 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2583 "사용법: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2584 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2585 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2588 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2590 "사용법: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2592 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2593 msgstr "사용법: snmp [host-or-ip-address]\n"
2596 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2597 msgstr "WARNING: 불리언이 waiteof 옵션을 예상함 \"%s\"\n"
2599 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
2600 msgstr "WARNING: 읽기 채널을 생성할 수 없음\n"
2602 msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
2603 msgstr "WARNING: 사이드 채널을 생성할 수 없음\n"
2605 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2606 msgstr "WARNING: 읽기 사이드 채널 요청에 실패함!\n"
2609 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2610 msgstr "WARNING: IncludeFeature를 통해 \"%s\" 옵션을 포함할 수 없음!\n"
2614 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
2617 "WARNING: %d초 후에 원격 호스트가 명령 상태 바이트에 응답하지 않음!\n"
2621 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
2624 "WARNING: %d초 후에 원격 호스트가 제어 상태 바이트에 응답하지 않음!\n"
2628 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
2631 "WARNING: %d초 후에 원격 호스트가 데이터 상태 바이트에 응답하지 않음!\n"
2634 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2635 msgstr "WARNING: SCSI 명령 시간 초과(%d); 재시도 중...\n"
2638 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
2639 "Conventions and may not print correctly!\n"
2641 "WARNING: 이 도큐멘트는 Adobe Document Structuring Conventions을 실행하지 않기 때문에"
2642 "올바르게 프린트되지 않을 수 있음!\n"
2645 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2646 msgstr "WARNING: \"%s\" 옵션에 대한 알 수 없는 선택 \"%s\"!\n"
2649 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2650 msgstr "WARNING: 알 수 없는 \"%s\" 옵션!\n"
2653 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2654 msgstr "WARNING: 지원되지 않는 보드율 %s!\n"
2658 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
2661 "WARNING: 복구 가능: '%s' 네트워크 호스트가 사용 중; %d초 후에 다시 시도...\n"
2663 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2664 msgstr "경고, 설치된 Windows 2000 프린터 드라이버가 없음!"
2671 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2674 "<A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> URL을 사용하여 이 페이지에 연결해야 "
2686 msgid "cups-deviced failed to execute."
2687 msgstr "cups-deviced 실행에 실패했습니다."
2689 msgid "cups-driverd failed to execute."
2690 msgstr "cups-driverd 실행에 실패했습니다."
2693 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2694 msgstr "cupsaddsmb: \"%s\" 프린터에 대한 PPD 파일이 없음 - %s\n"
2697 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
2698 msgstr "cupsctl: 알 수 없는 \"%s\" 옵션!\n"
2701 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
2702 msgstr "cupsctl: 알 수 없는 \"-%c\" 옵션!\n"
2704 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2705 msgstr "cupsd: \"-c\" 옵션 뒤에 구성 파일 이름이 예상됨!\n"
2708 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2709 msgstr "cupsd: 알 수 없는 \"%s\" 변수 - 중단 중!\n"
2712 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2713 msgstr "cupsd: 알 수 없는 \"%c\ 옵션 - 중단 중!\n"
2715 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2716 msgstr "cupsd: launchd(8) 지원이 컴파일되지 않아서, 일반 모드로 실행합니다.\n"
2719 msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
2720 msgstr "cupsfilter: %s/%s에서 %s/%s까지 변환할 필터가 없음!\n"
2722 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
2723 msgstr "cupsfilter: 하나의 사용자 이름만 지정됨!\n"
2726 msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
2727 msgstr "cupsfilter: MIME 유형의 \"%s\"을(를) 결정할 수 없음!\n"
2730 msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
2731 msgstr "cupsfilter: \"%s\"에서 MIME 데이터베이스를 읽을 수 없음!\n"
2734 msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
2735 msgstr "cupsfilter: 알 수 없는 대상 MIME 유형 %s/%s!\n"
2737 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2738 msgstr "cupstestppd: -q 옵션은 -v 옵션과 호환되지 않습니다.\n"
2740 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2741 msgstr "cupstestppd: -v 옵션은 -q 옵션과 호환되지 않습니다.\n"
2744 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2745 msgstr "%s/%s에 대한 장비: %s\n"
2748 msgid "device for %s: %s\n"
2749 msgstr "%s에 대한 장비: %s\n"
2754 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2755 msgstr "help\t\t명령에 있는 도움말\n"
2760 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2761 msgstr "job-printer-uri 속성이 유실됨!"
2763 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2764 msgstr "lpadmin: 클래스 이름은 프린트 가능한 문자만 포함할 수 있음!\n"
2766 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2767 msgstr "lpadmin: '-P' 옵션 뒤에 PPD 예상됨!\n"
2769 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2770 msgstr "lpadmin: '-u' 옵션 뒤에 허용/거부 사용자 목록 예상됨!\n"
2772 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2773 msgstr "lpadmin: '-r' 옵션 뒤에 클래스 예상됨!\n"
2775 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2776 msgstr "lpadmin: '-c' 옵션 뒤에 클래스 이름 예상됨!\n"
2778 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2779 msgstr "lpadmin: '-D' 옵션 뒤에 설명 예상됨!\n"
2781 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2782 msgstr "lpadmin: '-v' 옵션 뒤에 장비 URI 예상됨!\n"
2784 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2785 msgstr "lpadmin: '-I' 옵션 뒤에 파일 유형 예상됨!\n"
2787 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2788 msgstr "lpadmin: '-h' 옵션 뒤에 호스트 이름 예상됨!\n"
2790 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2791 msgstr "lpadmin: '-i' 옵션 뒤에 인터페이스 예상됨!\n"
2793 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2794 msgstr "lpadmin: '-L' 옵션 뒤에 위치 예상됨!\n"
2796 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2797 msgstr "lpadmin: '-m' 옵션 뒤에 모델 예상됨!\n"
2799 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2800 msgstr "lpadmin: '-o' 옵션 뒤에 이름값 예상됨!\n"
2802 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2803 msgstr "lpadmin: '-p' 옵션 뒤에 프린터 예상됨!\n"
2805 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2806 msgstr "lpadmin: '-d' 옵션 뒤에 프린터 예상됨!\n"
2808 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2809 msgstr "lpadmin: '-x' 옵션 뒤에 프린터 또는 클래스 예상됨!\n"
2811 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2812 msgstr "lpadmin: 보이는 회원 이름이 없음!\n"
2815 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2816 msgstr "lpadmin: %s 프린터에 이미 %s 클래스 회원이 있습니다.\n"
2819 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2820 msgstr "lpadmin: %s 프린터에 %s 클래스 회원이 없습니다.\n"
2822 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2823 msgstr "lpadmin: 프린터 이름은 프린트 가능한 문자만 포함할 수 있음!\n"
2826 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
2827 " You must specify a printer name first!\n"
2829 "lpadmin: 클래스에 프린터를 추가할 수 없음:\n"
2830 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2833 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2834 msgstr "lpadmin: 서버에 연결할 수 없음: %s\n"
2837 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2838 msgstr "lpadmin: 임시 파일을 생성할 수 없음: - %s\n"
2841 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2842 msgstr "lpadmin: 임시 파일을 생성할 수 없음: %s\n"
2845 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2846 msgstr "lpadmin: \"%s\" PPD 파일을 열 수 없음 - %s\n"
2849 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2850 msgstr "lpadmin: \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
2853 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
2854 " You must specify a printer name first!\n"
2856 "lpadmin: 클래스에서 프린터를 제거할 수 없음:\n"
2857 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2860 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
2861 " You must specify a printer name first!\n"
2863 "lpadmin: PPD 파일을 설정할 수 없음:\n"
2864 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2867 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
2868 " You must specify a printer name first!\n"
2870 "lpadmin: 장비 URI를 설정할 수 없음:\n"
2871 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2874 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
2875 " You must specify a printer name first!\n"
2877 "lpadmin: 인터페이스 스크립트 또는 PPD 파일을 설정할 수 없음:\n"
2878 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2881 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
2882 " You must specify a printer name first!\n"
2884 "lpadmin: 인터페이스 스크립트를 설정할 수 없음:\n"
2885 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2888 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2889 " You must specify a printer name first!\n"
2891 "lpadmin: 프린터 설명을 설정할 수 없음:\n"
2892 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2895 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
2896 " You must specify a printer name first!\n"
2898 "lpadmin: 프린터 위치를 설정할 수 없음:\n"
2899 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2902 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
2903 " You must specify a printer name first!\n"
2905 "lpadmin: 프린터 옵션을 설정할 수 없음:\n"
2906 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2909 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2910 msgstr "lpadmin: 알 수 없는 \"%s\" 허용/거부 옵션!\n"
2913 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2914 msgstr "lpadmin: 알 수 없는 '%s' 변수!\n"
2917 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2918 msgstr "lpadmin: 알 수 없는 '%c' 옵션!\n"
2920 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2921 msgstr "lpadmin: 경고 - 컨텐츠 유형 목록 무시됨!\n"
2927 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
2928 msgstr "lpinfo: 서버에 연결할 수 없음: %s\n"
2931 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2932 msgstr "lpinfo: 알 수 없는 '%s' 변수!\n"
2935 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2936 msgstr "lpinfo: 알 수 없는 '%c' 옵션!\n"
2939 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2940 msgstr "lpmove: 서버에 연결할 수 없음: %s\n"
2943 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2944 msgstr "lpmove: 알 수 없는 '%s' 변수!\n"
2947 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2948 msgstr "lpmove: 알 수 없는 '%c' 옵션!\n"
2950 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2951 msgstr "lpoptions: 프린터가 없습니까?!\n"
2954 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2955 msgstr "lpoptions: 프린터 또는 인스턴스를 추가할 수 없음: %s\n"
2958 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2959 msgstr "lpoptions: %s에 대한 PPD 파일을 얻을 수 없음: %s\n"
2962 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2963 msgstr "lpoptions: %s에 대한 PPD 파일을 열 수 없음!\n"
2965 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2966 msgstr "lpoptions: 알 수 없는 프린터 또는 클래스!\n"
2968 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2969 msgstr "lppasswd: root만 암호를 추가 또는 제거할 수 있음!\n"
2971 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2972 msgstr "lppasswd: 암호 파일 사용 중!\n"
2974 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
2975 msgstr "lppasswd: 암호 파일이 업데이트되지 않음!\n"
2977 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
2978 msgstr "lppasswd: 죄송합니다, 암호가 일치하지 않습니다!\n"
2981 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
2982 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
2983 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
2985 "lppasswd: 죄송합니다, 암호가 거부되었습니다.\n"
2986 "암호는 최소한 6자 이상이어야 하고, 사용자 이름을 포함해서는 안되며, 최소 하나 이상의 문자 및 숫자를 포함해야 합니다.\n"
2988 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
2989 msgstr "lppasswd: 죄송합니다, 암호가 일치하지 않습니다!\n"
2992 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
2993 msgstr "lppasswd: 암호 스트링을 복사할 수 없음: %s\n"
2996 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
2997 msgstr "lppasswd: 암호 파일을 열 수 없음: %s\n"
3000 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
3001 msgstr "lppasswd: 암호 파일에 쓸 수 없음: %s\n"
3004 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
3005 msgstr "lppasswd: 이전 암호 파일을 백업하는데 실패함: %s\n"
3008 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
3009 msgstr "lppasswd: 암호 파일 이름을 재설정하는데 실패함: %s\n"
3012 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
3013 msgstr "lppasswd: \"%s\" 사용자 및 \"%s\" 그룹이 존재하지 않습니다.\n"
3015 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
3016 msgstr "lprm: 서버에 연결할 수 없음!\n"
3020 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3023 "lpstat: 오류 - 존재하지 않는 \"%s\" 대상에 %s 환경 변수 이름!\n"
3026 msgid "members of class %s:\n"
3027 msgstr "클래스 회원 %s:\n"
3029 msgid "no entries\n"
3032 msgid "no system default destination\n"
3033 msgstr "시스템 기본 대상 없음\n"
3035 msgid "notify-events not specified!"
3036 msgstr "notify-events가 지정되지 않음!"
3039 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
3040 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" URI가 알 수 없는 설계를 사용함!"
3043 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
3044 msgstr "%d notify-subscription-id가 좋지 않습니다!"
3047 msgid "open of %s failed: %s"
3048 msgstr "%s 열기에 실패함: %s"
3054 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
3055 msgstr "%s 이후로 %s 프린터가 비활성화됨 -\n"
3058 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
3059 msgstr "%s 프린터가 대기 중입니다. %s 이후에 활성화됨\n"
3062 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3063 msgstr "%s 프린터가 현재 %s-%d을(를) 프린트중 입니다. %s 이후에 활성화됨\n"
3066 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
3067 msgstr "%s 이후에 %s/%s 프린터가 비활성화됨 -\n"
3070 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
3071 msgstr "%s/%s 프린터가 대기 중입니다. %s 이후에 활성화됨\n"
3074 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3075 msgstr "%s/%s 프린터가 현재 %s-%d을(를) 프린트중 입니다. %s 이후에 활성화됨\n"
3081 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
3082 msgstr "id 요청은 %s-%d (%d개의 파일)\n입니다"
3084 msgid "scheduler is not running\n"
3085 msgstr "일정이 실행되지 않음\n"
3087 msgid "scheduler is running\n"
3091 msgid "stat of %s failed: %s"
3092 msgstr "%s 시작에 실패함: %s"
3094 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
3095 msgstr "데몬의 status\t\tshow 상태 및 대기열\n"
3101 msgid "system default destination: %s\n"
3102 msgstr "시스템 기본 대상: %s\n"
3105 msgid "system default destination: %s/%s\n"
3106 msgstr "시스템 기본 대상: %s/%s\n"