3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:00-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgstr "\t\t(ingen)\n"
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d oppføringer\n"
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tEtter feil: fortsett\n"
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tKrever banner\n"
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tTegnsettsamlinger:\n"
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tTilkobling: direkte\n"
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tTilkobling: ekstern\n"
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tStandard sidestørrelse:\n"
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tStandard avstand:\n"
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tStandard portinnstillinger:\n"
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tBeskrivelse: %s\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
59 "\tAktivert skjema:\n"
60 "\tInnholdstyper: alle\n"
61 "\tSkrivertyper: ukjent\n"
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tTillatte skjemaer:\n"
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tGrensesnitt: %s.ppd\n"
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tGrensesnitt: %s/interfaces/%s\n"
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tGrensesnitt: %s/ppd/%s.ppd\n"
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tPlassering: %s\n"
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tVed feil: ingen varsling\n"
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tBrukere tillatt:\n"
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tBrukere avslått:\n"
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tdaemon til stede\n"
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tingen oppføringer\n"
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\tskriver er på enhet «%s», hastighet -1\n"
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\tutskrift er deaktivert\n"
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\tutskrift er aktivert\n"
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\ti kø for %s\n"
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\tutskriftskø er deaktivert\n"
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\tutskriftskø er aktivert\n"
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tukjent grunn\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
125 " DETALJERTE RESULTATER FRA SAMSVARSTEST\n"
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: Side 15, del 3.1.\n"
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: Side 15, del 3.2.\n"
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: Side 19, del 3.3.\n"
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: Side 20, del 3.4.\n"
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: Side 27, del 3.5.\n"
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: Side 42, del 5.2.\n"
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: Sider 16–17, del 3.2.\n"
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: Sider 42–45, del 5.2.\n"
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: Sider 45–46, del 5.2.\n"
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: Sider 48–49, del 5.2.\n"
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: Sider 52–54, del 5.2.\n"
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f byte\n"
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " PASS Default%s\n"
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " PASS FileVersion\n"
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " PASS FormatVersion\n"
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " PASS Manufacturer\n"
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " PASS ModelName\n"
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " PASS NickName\n"
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " PASS PCFileName\n"
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " PASS PSVersion\n"
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " PASS PageRegion\n"
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " PASS PageSize\n"
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " PASS Product\n"
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " PASS ShortNickName\n"
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
218 " WARN «%s %s» er i strid med «%s %s»\n"
219 " (constraint=«%s %s %s %s»)\n"
222 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
223 msgstr " WARN %s har ingen relaterte valg!\n"
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
230 " WARN %s har samme prefiks som %s\n"
231 " REF: Side 15, del 3.2.\n"
233 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
234 msgstr " WARN Standardinnstillinger stemmer ikke overens!\n"
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
242 " WARN Det er mulig at dupleksvalgnøkkelordet %s ikke fungerer som "
243 "forventet og skal ha navnet Duplex!\n"
244 " REF: Side 122, del 5.17\n"
247 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
248 msgstr " WARN Filen inneholder CR-, LF- og CR LF-linjeskift!\n"
251 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
252 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
254 " WARN LanguageEncoding kreves av PPD 4.3-spesifikasjonen.\n"
255 " REF: Sider 56–57, del 5.3.\n"
258 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
259 msgstr " WARN Linjen %d inneholder kun mellomrom!\n"
262 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
263 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
265 " WARN Manufacturer kreves av PPD 4.3-spesifikasjonen.\n"
266 " REF: Sider 58–59, del 5.3.\n"
269 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
272 " WARN PPD-filer som ikke er i Windows-format, bør kun bruke "
273 "linjeskift med LF, ikke CR LF!\n"
277 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
278 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
280 " WARN Foreldet PPD-versjon %.1f!\n"
281 " REF: Side 42, del 5.2.\n"
284 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
285 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
287 " WARN PCFileName er lengre enn 8.3, noe som er et brudd på PPD-"
289 " REF: Sider 61–62, del 5.3.\n"
292 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
293 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
295 " WARN Protokoller inneholder PJL, men JCL-attributter er ikke "
297 " REF: Sider 78–79, del 5.7.\n"
300 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
301 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
303 " WARN Protokoller inneholder både PJL og BCP. Forventet TBCP.\n"
304 " REF: Sider 78–79, del 5.7.\n"
307 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
308 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
310 " WARN ShortNickName kreves av PPD 4.3-spesifikasjonen.\n"
311 " REF: Sider 64–65, del 5.3.\n"
314 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
315 msgstr " %s %s %s finnes ikke!\n"
318 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
323 " %s Bad %s choice %s!\n"
324 " REF: Page 122, section 5.17\n"
326 " %s Ugyldig %s-valg %s!\n"
327 " REF: Side 122, del 5.17\n"
330 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
331 msgstr " %s Ugyldig UTF-8 «%s»-oversettelsesstreng for valget %s!\n"
335 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
337 " %s Ugyldig UTF-8 «%s»-oversettelsesstreng for valget %s, innstillingen "
341 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
342 msgstr " %s Ugyldig cupsFilter-verdi «%s»!\n"
345 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
346 msgstr " %s Ugyldig cupsICCProfile %s!\n"
349 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
350 msgstr " %s Ugyldig cupsPreFilter-verdi «%s»!\n"
353 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
354 msgstr " %s Ugyldig cupsUIConstraints %s: «%s»!\n"
357 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
358 msgstr " %s Ugyldig språk «%s»!\n"
361 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
365 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
369 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
370 msgstr " %s Tom cupsUIConstraints %s!\n"
373 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
374 msgstr " %s «%s»-oversettelsesstreng for valget %s mangler!\n"
377 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
379 " %s «%s»-oversettelsesstreng for valget %s, innstillingen %s mangler!\n"
382 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
386 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
390 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
394 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
398 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
403 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
404 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
409 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
410 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
414 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
415 msgstr " %s Valget *%s %s i UIConstraints «*%s %s *%s %s» mangler!\n"
418 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
419 msgstr " %s Valget *%s %s i cupsUIConstraints %s mangler: «%s»!\n"
422 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
423 msgstr " %s cupsFilter-filen «%s» mangler\n"
426 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
427 msgstr " %s cupsICCProfile-filen «%s» mangler!\n"
430 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
431 msgstr " %s cupsPreFilter-filen «%s» mangler\n"
434 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
435 msgstr " %s cupsUIResolver %s mangler!\n"
438 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
439 msgstr " %s Valget %s i UIConstraints «*%s %s *%s %s» mangler!\n"
442 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
443 msgstr " %s Valget %s i cupsUIConstraints %s mangler: «%s»!\n"
446 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
447 msgstr " %s Filen inneholder ingen grunnoversettelse «%s»!\n"
451 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
452 " REF: Page 187, section B.2.\n"
457 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
458 " REF: Page 122, section 5.17\n"
460 " %s OBLIGATORISK %s definerer ikke innstillingen Ingen!\n"
461 " REF: Side 122, del 5.17\n"
464 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
468 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
472 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
473 msgstr " %s cupsICCProfile %s-hashverdi er i konflikt med %s!\n"
476 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
477 msgstr " %s cupsUIResolver %s forårsaker en sløyfe!\n"
481 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
485 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
487 " **FEIL** Den eneste forskjellen mellom %s-valgnavnene %s og %s er "
488 "store og små bokstaver!\n"
492 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
493 " REF: Page 72, section 5.5\n"
495 " **FEIL** %s må være 1284DeviceID!\n"
496 " REF: Side 72, del 5.5\n"
500 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
501 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
503 " **FEIL** UGYLDIG Default%s %s\n"
504 " REF: Side 40, del 4.5.\n"
508 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
509 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
511 " **FEIL** UGYLDIG DefaultImageableArea %s!\n"
512 " REF: Side 102, del 5.15.\n"
516 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
517 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
519 " **FEIL** UGYLDIG DefaultPaperDimension %s!\n"
520 " REF: Side 103, del 5.15.\n"
523 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
524 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
526 " **FEIL** UGYLDIG JobPatchFile-attributt i fil\n"
527 " REF: Side 24, del 3.4.\n"
530 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
531 " REF: Page 211, table D.1.\n"
533 " **FEIL** UGYLDIG Manufacturer (skal være «HP»)\n"
534 " REF: Side 211, tabell D.1.\n"
537 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
538 " REF: Page 211, table D.1.\n"
540 " **FEIL** UGYLDIG Manufacturer (skal være «Oki»)\n"
541 " REF: Side 211, tabell D.1.\n"
545 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
546 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
548 " **FEIL** UGYLDIG ModelName – «%c» er ikke tillatt i strengen.\n"
549 " REF: Sider 59–60, del 5.3.\n"
552 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
553 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
555 " **FEIL** UGYLDIG PSVersion – er ikke «(string) int».\n"
556 " REF: Sider 62–64, del 5.3.\n"
559 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
560 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
562 " **FEIL** UGYLDIG Product – er ikke «(string)».\n"
563 " REF: Side 62, del 5.3.\n"
566 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
567 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
569 " **FEIL** UGYLDIG ShortNickName – mer enn 31 tegn.\n"
570 " REF: Sider 64–65, del 5.3.\n"
574 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
575 " REF: Page 84, section 5.9\n"
577 " **FEIL** Ugyldig %s-valg %s!\n"
578 " REF: Side 84, del 5.9\n"
582 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
583 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
585 " **FEIL** Ugyldig FileVersion «%s»\n"
586 " REF: Side 56, del 5.3.\n"
590 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
591 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
593 " **FEIL** Ugyldig FormatVersion «%s»\n"
594 " REF: Side 56, del 5.3.\n"
597 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
598 msgstr " **FEIL** Ugyldig LanguageEncoding %s – må være ISOLatin1!\n"
601 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
602 msgstr " **FEIL** Ugyldig LanguageVersion %s – må være English!\n"
605 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
606 msgstr " **FEIL** Kan ikke tolke standard valgkode: %s\n"
610 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
611 "8-bit characters!\n"
613 " **FEIL** Standard oversettelsesstreng for valget %s, innstillingen %s "
614 "inneholder 8-bitstegn!\n"
618 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
621 " **FEIL** Standard oversettelsesstreng for valget %s inneholder 8-"
625 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
627 " **FEIL** Den eneste forskjellen mellom gruppenavnene %s og %s er "
628 "store og små bokstaver!\n"
631 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
632 msgstr " **FEIL** Flere forekomster av %s-valgnavnet %s!\n"
635 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
637 " **FEIL** Den eneste forskjellen mellom valgnavnene %s og %s er store "
638 "og små bokstaver!\n"
642 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
643 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
645 " **FEIL** OBLIGATORISK Default%s\n"
646 " REF: Side 40, del 4.5.\n"
649 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
650 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
652 " **FEIL** OBLIGATORISK DefaultImageableArea\n"
653 " REF: Side 102, del 5.15.\n"
656 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
657 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
659 " **FEIL** OBLIGATORISK DefaultPaperDimension\n"
660 " REF: Side 103, del 5.15.\n"
663 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
664 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
666 " **FEIL** OBLIGATORISK FileVersion\n"
667 " REF: Side 56, del 5.3.\n"
670 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
671 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
673 " **FEIL** OBLIGATORISK FormatVersion\n"
674 " REF: Side 56, del 5.3.\n"
678 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
679 " REF: Page 41, section 5.\n"
680 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
682 " **FEIL** OBLIGATORISK ImageableArea for PageSize %s\n"
683 " REF: Side 41, del 5.\n"
684 " REF: Side 102, del 5.15.\n"
687 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
688 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
690 " **FEIL** OBLIGATORISK LanguageEncoding\n"
691 " REF: Sider 56–57, del 5.3.\n"
694 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
695 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
697 " **FEIL** OBLIGATORISK LanguageVersion\n"
698 " REF: Sider 57–58, del 5.3.\n"
701 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
702 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
704 " **FEIL** OBLIGATORISK Manufacturer\n"
705 " REF: Sider 58–59, del 5.3.\n"
708 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
709 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
711 " **FEIL** OBLIGATORISK ModelName\n"
712 " REF: Sider 59–60, del 5.3.\n"
715 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
716 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
718 " **FEIL** OBLIGATORISK NickName\n"
719 " REF: Side 60, del 5.3.\n"
722 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
723 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
725 " **FEIL** OBLIGATORISK PCFileName\n"
726 " REF: Sider 61–62, del 5.3.\n"
729 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
730 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
732 " **FEIL** OBLIGATORISK PSVersion\n"
733 " REF: Sider 62–64, del 5.3.\n"
736 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
737 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
739 " **FEIL** OBLIGATORISK PageRegion\n"
740 " REF: Side 100, del 5.14.\n"
743 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
744 " REF: Page 41, section 5.\n"
745 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
747 " **FEIL** OBLIGATORISK PageSize\n"
748 " REF: Side 41, del 5.\n"
749 " REF: Side 99, del 5.14.\n"
752 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
753 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
755 " **FEIL** OBLIGATORISK PageSize\n"
756 " REF: Sider 99–100, del 5.14.\n"
760 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
761 " REF: Page 41, section 5.\n"
762 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
764 " **FEIL** OBLIGATORISK PaperDimension for PageSize %s\n"
765 " REF: Side 41, del 5.\n"
766 " REF: Side 103, del 5.15.\n"
769 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
770 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
772 " **FEIL** OBLIGATORISK Product\n"
773 " REF: Side 62, del 5.3.\n"
776 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
777 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
779 " **FEIL** OBLIGATORISK ShortNickName\n"
780 " REF: Sider 64–65, del 5.3.\n"
783 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
784 msgstr " FANT %d FEIL\n"
788 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
789 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
791 " Ugyldig %%%%BoundingBox: på linje %d!\n"
792 " REF: Side 39, %%%%BoundingBox:\n"
796 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
797 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
799 " Ugyldig %%%%Page: på linje %d!\n"
800 " REF: Side 53, %%%%Page:\n"
804 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
805 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
807 " Ugyldig %%%%Pages: på linje %d!\n"
808 " REF: Side 43, %%%%Pages:\n"
812 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
813 " REF: Page 25, Line Length\n"
815 " Linje %d inneholder mer enn 255 tegn (%d)!\n"
816 " REF: Side 25, Line Length\n"
819 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
820 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
822 " %!PS-Adobe-3.0 mangler på første linje!\n"
823 " REF: Side 17, 3.1 Conforming Documents\n"
827 " Missing %%EndComments comment!\n"
828 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
830 " %%EndComments-kommentar mangler!\n"
831 " REF: Side 41, %%EndComments\n"
835 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
836 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
838 " %%BoundingBox:-kommentar mangler eller er ugyldig!\n"
839 " REF: Side 39, %%BoundingBox:\n"
843 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
844 " REF: Page 53, %%Page:\n"
846 " %%Page-kommentarer mangler eller er ugyldig!\n"
847 " REF: Side 53, %%Page:\n"
851 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
852 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
854 " %%Pages-kommentar mangler eller er ugyldig!\n"
855 " REF: Side 43, %%Pages:\n"
857 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
858 msgstr " FANT INGEN FEIL\n"
861 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
862 msgstr " Fant %d linjer som er lengre enn 255 tegn!\n"
865 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
866 msgstr " For mange %%BeginDocument-kommentarer!\n"
869 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
870 msgstr " For mange %%EndDocument-kommentarer!\n"
872 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
873 msgstr " Advarsel: filen inneholder binærdata!\n"
876 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
877 msgstr " Advarsel: ingen %%EndComments-kommentar i fil!\n"
880 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
881 msgstr " Advarsel: foreldet DSC-versjon %.1f i fil!\n"
889 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
892 " **FEIL** Kan ikke åpne PPD-fil – %s\n"
897 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
900 " **FEIL** Kan ikke åpne PPD-fil – %s på linje %d.\n"
906 msgstr "#10-konvolutt"
909 msgstr "#11-konvolutt"
912 msgstr "#12-konvolutt"
915 msgstr "#14-konvolutt"
918 msgstr "#9-konvolutt"
921 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
922 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n"
925 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
926 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n"
929 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
930 msgstr "%.0f x %.0f millimeter"
933 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
934 msgstr "%.0f x %.0f til %.0f x %.0f millimeter"
937 msgid "%.2f x %.2f inches"
938 msgstr "%.2f x %.2f tommer"
941 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
942 msgstr "%.2f x %.2f til %.2f x %.2f tommer"
945 msgid "%s accepting requests since %s\n"
946 msgstr "%s mottar forespørsler siden %s\n"
949 msgid "%s cannot be changed."
950 msgstr "%s kan ikke endres."
953 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
954 msgstr "%s er ikke implementert av CUPS-versjonen av lpc.\n"
957 msgid "%s is not ready\n"
958 msgstr "%s er ikke klar\n"
961 msgid "%s is ready\n"
962 msgstr "%s er klar\n"
965 msgid "%s is ready and printing\n"
966 msgstr "%s er klar og skriver ut\n"
970 "%s not accepting requests since %s -\n"
973 "%s mottar ikke forespørsler siden %s -\n"
977 msgid "%s not supported!"
978 msgstr "%s støttes ikke!"
981 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
982 msgstr "%s/%s mottar forespørsler siden %s\n"
986 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
989 "%s/%s mottar ikke forespørsler siden %s -\n"
993 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
994 msgstr "%s: %-33.33s [jobb %d lokal vert]\n"
997 msgid "%s: %s failed: %s\n"
998 msgstr "%s: %s mislyktes: %s\n"
1001 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
1002 msgstr "%s: Vet ikke hva som skal gjøres!\n"
1006 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1007 msgstr "%s: Feil – %s-miljøvariabel oppgir målet «%s» som ikke eksisterer!\n"
1010 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1011 msgstr "%s: Feil – ugyldig jobb-ID!\n"
1014 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1015 msgstr "%s: Feil – kan ikke skrive ut filer og endre jobber samtidig!\n"
1019 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1021 "%s: Feil – kan ikke skrive ut fra stdin hvis det er oppgitt filer eller en "
1025 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1026 msgstr "%s: Feil – forventet tegnsett etter «-S»-valg!\n"
1029 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1030 msgstr "%s: Feil – forventet innholdstype etter «-T»-valg!\n"
1033 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1034 msgstr "%s: Feil – forventet eksemplarer etter «-n»-valg!\n"
1037 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1038 msgstr "%s: Feil – forventet antall eksemplarer etter «-#»-valg!\n"
1041 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1042 msgstr "%s: Feil – forventet mål etter «-P»-valg!\n"
1045 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1046 msgstr "%s: Feil – forventet mål etter «-b»-valg!\n"
1049 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1050 msgstr "%s: Feil – forventet mål etter «-d»-valg!\n"
1053 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1054 msgstr "%s: Feil – forventet skjema etter «-f»-valg!\n"
1057 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1058 msgstr "%s: Feil – forventet holdnavn etter «-H»-valg!\n"
1061 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1062 msgstr "%s: Feil – forventet vertsnavn etter «-H»-valg!\n"
1065 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1066 msgstr "%s: Feil – forventet vertsnavn etter «-h»-valg!\n"
1069 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1070 msgstr "%s: Feil – forventet modusliste etter «-y»-valg!\n"
1073 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1074 msgstr "%s: Feil – forventet navn etter «%c»-valg!\n"
1077 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1078 msgstr "%s: Feil – forventet valgstreng etter «-o»-valg!\n"
1081 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1082 msgstr "%s: Feil – forventet sideliste etter «-P»-valg!\n"
1085 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1086 msgstr "%s: Feil – forventet prioritet etter «%c»-valg!\n"
1089 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1090 msgstr "%s: Feil – forventet begrunnelsestekst etter «-r»-valg!\n"
1093 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1094 msgstr "%s: Feil – forventet tittel etter «-t»-valg!\n"
1097 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1098 msgstr "%s: Feil – forventet brukernavn etter «-U»-valg!\n"
1101 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1102 msgstr "%s: Feil – forventet brukernavn etter «-u»-valg!\n"
1105 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1106 msgstr "%s: Feil – forventet verdi etter «%c»-valg!\n"
1110 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1113 "%s: Feil – trenger «completed», «not-completed» eller «all» etter «-W»-valg!\n"
1116 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1117 msgstr "%s: Feil – ingen standardmål tilgjengelig.\n"
1120 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1121 msgstr "%s: Feil – prioritet må være mellom 1 og 100.\n"
1124 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1125 msgstr "%s: Feil – planlegger svarer ikke!\n"
1128 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1129 msgstr "%s: Feil – for mange filer – «%s»\n"
1132 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1133 msgstr "%s: Feil – får ikke tilgang til «%s» – %s\n"
1136 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1137 msgstr "%s: Feil – kan ikke legge i kø fra stdin – %s\n"
1140 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1141 msgstr "%s: Feil – ukjent mål «%s»!\n"
1144 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1145 msgstr "%s: Feil – ukjent mål «%s/%s»!\n"
1148 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1149 msgstr "%s: Feil – ukjent valg «%c»!\n"
1152 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1153 msgstr "%s: Feil – ukjent valg «%s»!\n"
1156 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1157 msgstr "%s: Forventet jobb-ID etter «-i»-valg!\n"
1160 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1161 msgstr "%s: Filteret «%s» er ikke tilgjengelig: %s\n"
1164 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1165 msgstr "%s: Ugyldig målnavn i liste «%s»!\n"
1168 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1169 msgstr "%s: Ugyldig filterstreng «%s»\n"
1172 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1173 msgstr "%s: Trenger jobb-ID («-i jobid») før «-H restart»!\n"
1176 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1177 msgstr "%s: Mangler filter for å konvertere fra %s/%s til %s/%s!\n"
1180 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1181 msgstr "%s: Handling mislyktes: %s\n"
1184 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1185 msgstr "%s: Støtte for kryptering er ikke kompilert inn!\n"
1188 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1189 msgstr "%s: Kan ikke koble til tjener\n"
1192 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1193 msgstr "%s: Får ikke kontakt med tjener!\n"
1196 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1197 msgstr "%s: Kan ikke bestemme MIME-typen til «%s»!\n"
1200 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1201 msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
1204 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1205 msgstr "%s: Kan ikke åpne PDF-fil: %s på linje %d\n"
1208 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1212 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1213 msgstr "%s: Kan ikke lese MIME-database fra «%s» eller «%s»!\n"
1216 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1217 msgstr "%s: Ukjent mål «%s»!\n"
1220 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1221 msgstr "%s: Ukjent MIME-type for mål %s/%s!\n"
1224 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1225 msgstr "%s: Ukjent valg «%c»!\n"
1228 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1229 msgstr "%s: Ukjent kilde-MIME-type for mål %s/%s!\n"
1233 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1236 "%s: Advarsel «%c»-formatmodifikator støttes ikke – det er mulig at utdata "
1237 "ikke er korrekt!\n"
1240 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1241 msgstr "%s: Advarsel – ignorerte tegnsettvalg!\n"
1244 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1245 msgstr "%s: Advarsel – ignorerte innholdstypevalg!\n"
1248 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1249 msgstr "%s: Advarsel – ignorerte skjemavalg!\n"
1252 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1253 msgstr "%s: Advarsel – ignorerte modusvalg!\n"
1257 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1258 msgstr "%s: feil – %s-miljøvariabel oppgir målet «%s» som ikke eksisterer!\n"
1261 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1262 msgstr "%s: feil – forventet option=value etter «-o»-valg!\n"
1265 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1266 msgstr "%s: feil – ingen standardmål tilgjengelig.\n"
1383 msgstr "1 tomme/sek"
1386 msgstr "1,25 x 0,25\""
1389 msgstr "1,25 x 2,25\""
1391 msgid "1.5 inch/sec."
1392 msgstr "1,5 tommer/sek"
1395 msgstr "1,50 x 0,25\""
1398 msgstr "1,50 x 0,50\""
1401 msgstr "1,50 x 1,00\""
1404 msgstr "1,50 x 2,00\""
1409 msgid "10 inches/sec."
1410 msgstr "10 tommer/sek"
1433 msgid "11 inches/sec."
1434 msgstr "11 tommer/sek"
1445 msgid "12 inches/sec."
1446 msgstr "12 tommer/sek"
1458 msgstr "120 x 60 dpi"
1461 msgstr "120 x 72 dpi"
1505 msgid "2 inches/sec."
1506 msgstr "2 tommer/sek"
1508 msgid "2-Sided Printing"
1509 msgstr "Tosidig utskrift"
1512 msgstr "2,00 x 0,37\""
1515 msgstr "2,00 x 0,50\""
1518 msgstr "2,00 x 1,00\""
1521 msgstr "2,00 x 1,25\""
1524 msgstr "2,00 x 2,00\""
1527 msgstr "2,00 x 3,00\""
1530 msgstr "2,00 x 4,00\""
1533 msgstr "2,00 x 5,50\""
1536 msgstr "2,25 x 0,50\""
1539 msgstr "2,25 x 1,25\""
1542 msgstr "2,25 x 4,00\""
1545 msgstr "2,25 x 5,50\""
1548 msgstr "2,38 x 5,50\""
1550 msgid "2.5 inches/sec."
1551 msgstr "2,5 tommer/sek"
1554 msgstr "2,50 x 1,00\""
1557 msgstr "2,50 x 2,00\""
1560 msgstr "2,75 x 1,25\""
1589 msgid "24-Pin Series"
1590 msgstr "24-pinners serie"
1593 msgstr "240 x 72 dpi"
1616 msgid "3 inches/sec."
1617 msgstr "3 tommer/sek"
1620 msgstr "3,00 x 1,00\""
1623 msgstr "3,00 x 1,25\""
1626 msgstr "3,00 x 2,00\""
1629 msgstr "3,00 x 3,00\""
1632 msgstr "3,00 x 5,00\""
1635 msgstr "3,25 x 2,00\""
1638 msgstr "3,25 x 5,00\""
1641 msgstr "3,25 x 5,50\""
1644 msgstr "3,25 x 5,83\""
1647 msgstr "3,25 x 7,83\""
1650 msgstr "3,5-tommers disk"
1652 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1653 msgstr "3,5-tommers disk – 2 1/8 x 2 3/4\""
1656 msgstr "3,50 x 1,00\""
1677 msgstr "360 x 180 dpi"
1682 msgid "4 inches/sec."
1683 msgstr "4 tommer/sek"
1686 msgstr "4,00 x 1,00\""
1688 msgid "4.00x13.00\""
1689 msgstr "4,00 x 13,00\""
1692 msgstr "4,00 x 2,00\""
1695 msgstr "4,00 x 2,50\""
1698 msgstr "4,00 x 3,00\""
1701 msgstr "4,00 x 4,00\""
1704 msgstr "4,00 x 5,00\""
1707 msgstr "4,00 x 6,00\""
1710 msgstr "4,00 x 6,50\""
1724 msgid "5 inches/sec."
1725 msgstr "5 tommer/sek"
1736 msgid "6 inches/sec."
1737 msgstr "6 tommer/sek"
1740 msgstr "6,00 x 1,00\""
1743 msgstr "6,00 x 2,00\""
1746 msgstr "6,00 x 3,00\""
1749 msgstr "6,00 x 4,00\""
1752 msgstr "6,00 x 5,00\""
1755 msgstr "6,00 x 6,00\""
1758 msgstr "6,00 x 6,50\""
1773 msgstr "60 x 720 dpi"
1781 msgid "7 inches/sec."
1782 msgstr "7 tommer/sek"
1799 msgid "8 inches/sec."
1800 msgstr "8 tommer/sek"
1806 msgstr "8,00 x 1,00\""
1809 msgstr "8,00 x 2,00\""
1812 msgstr "8,00 x 3,00\""
1815 msgstr "8,00 x 4,00\""
1818 msgstr "8,00 x 5,00\""
1821 msgstr "8,00 x 6,00\""
1824 msgstr "8,00 x 6,50\""
1838 msgid "9 inches/sec."
1839 msgstr "9 tommer/sek"
1847 msgid "9-Pin Series"
1848 msgstr "9-pinners serie"
1856 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1857 msgstr "?Ugyldig hjelpekommando ukjent\n"
1859 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1860 msgstr "Et Samba-passord kreves for å eksportere skriverdrivere!"
1862 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1863 msgstr "Et Samba-brukernavn kreves for å eksportere skriverdrivere!"
1866 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1867 msgstr "Det finnes allerede en klasse med navnet «%s»!"
1870 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1871 msgstr "Det finnes allerede en skriver med navnet «%s»!"
1888 msgid "A3 (Oversize)"
1889 msgstr "A3 (overdimensjonert)"
1894 msgid "A4 (Oversize)"
1895 msgstr "A4 (overdimensjonert)"
1903 msgid "A5 (Oversize)"
1904 msgstr "A5 (overdimensjonert)"
1949 msgstr "Motta jobber"
1955 msgstr "Legg til klasse"
1958 msgstr "Legg til skriver"
1960 msgid "Add RSS Subscription"
1961 msgstr "Legg til RSS-abonnement"
1966 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1967 msgstr "Adresse – 1 1/8 x 3 1/2\""
1969 msgid "Administration"
1970 msgstr "Administrering"
1975 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1976 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1982 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1983 msgstr "Prøv å sette %s printer-state til den ugyldige verdien %d!"
1986 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1987 msgstr "Attributtgrupper er ikke i rekkefølge (%x < %x)!"
2022 msgid "Bad NULL dests pointer"
2023 msgstr "Ugyldig NULL-målpeker"
2025 msgid "Bad OpenGroup"
2026 msgstr "Ugyldig OpenGroup"
2028 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2029 msgstr "Ugyldig ad OpenUI/JCLOpenUI"
2031 msgid "Bad OrderDependency"
2032 msgstr "Ugyldig OrderDependency"
2035 msgstr "Ugyldig forespørsel"
2037 msgid "Bad SNMP version number"
2038 msgstr "Ugyldig SNMP-versjonsnummer"
2040 msgid "Bad UIConstraints"
2041 msgstr "Ugyldig UIConstraints"
2044 msgid "Bad copies value %d."
2045 msgstr "Ugyldig kopiverdi %d."
2047 msgid "Bad custom parameter"
2048 msgstr "Ugyldig, tilpasset parameter"
2051 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2052 msgstr "Ugyldig device-URI «%s»!\n"
2055 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2056 msgstr "Ugyldig device-uri «%s»!"
2059 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2060 msgstr "Ugyldig device-uri-oppsett «%s»!\n"
2063 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2064 msgstr "Ugyldig document-format «%s»!"
2066 msgid "Bad filename buffer!"
2067 msgstr "Ugyldig filnavnbuffer!"
2070 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2071 msgstr "Ugyldig fontattributt: %s\n"
2073 msgid "Bad job-priority value!"
2074 msgstr "Ugyldig job-priority-verdi!"
2077 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2078 msgstr "Ugyldig job-sheets-verdi «%s»!"
2080 msgid "Bad job-sheets value type!"
2081 msgstr "Ugyldig job-sheets-verditype!"
2083 msgid "Bad job-state value!"
2084 msgstr "Ugyldig job-state-verdi!"
2087 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2088 msgstr "Ugyldig job-uri-attributt «%s»!"
2091 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2092 msgstr "Ugyldig notify-pull-method «%s»!"
2095 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2096 msgstr "Ugyldig notify-recipient-uri-URI «%s»!"
2099 msgid "Bad number-up value %d."
2100 msgstr "Ugyldig number-up-verdi %d."
2103 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2104 msgstr "Ugyldig valg og alternativ på linje %d!"
2107 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2108 msgstr "Ugyldig page-ranges-verdier %d–%d."
2111 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2112 msgstr "Ugyldig port-monitor «%s»!"
2115 msgid "Bad printer-state value %d!"
2116 msgstr "Ugyldig printer-state-verdi %d!"
2119 msgid "Bad request ID %d!"
2123 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2124 msgstr "Ugyldig versjonsnummer for forespørsel %d.%d!"
2126 msgid "Bad subscription ID!"
2127 msgstr "Ugyldig abonnements-ID!"
2132 msgid "Billing Information: "
2133 msgstr "Faktureringsinformasjon: "
2139 msgstr "C0-konvolutt"
2142 msgstr "C1-konvolutt"
2145 msgstr "C2-konvolutt"
2148 msgstr "C3-konvolutt"
2154 msgstr "C4-konvolutt"
2160 msgstr "C5-konvolutt"
2166 msgstr "C6-konvolutt"
2168 msgid "C65 Envelope"
2169 msgstr "C65-konvolutt"
2172 msgstr "C7-konvolutt"
2177 msgid "CPCL Label Printer"
2178 msgstr "CPCL-etikettskriver"
2180 msgid "Cancel RSS Subscription"
2181 msgstr "Avbryt RSS-abonnement"
2183 msgid "Change Settings"
2184 msgstr "Endre innstillinger"
2187 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2188 msgstr "Tegnsett «%s» støttes ikke!"
2190 msgid "Chou3 Envelope"
2191 msgstr "Chou3-konvolutt"
2193 msgid "Chou4 Envelope"
2194 msgstr "Chou4-konvolutt"
2199 msgid "Clean Print Heads"
2200 msgstr "Rengjør skrivehoder"
2209 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2211 "exit help quit status ?\n"
2213 "Kommandoer kan være forkortet. Kommandoer er :\n"
2215 "exit help quit status ?\n"
2217 msgid "Community name uses indefinite length"
2218 msgstr "Gruppenavn bruker uendelig lengde"
2224 msgstr "Kontinuerlig"
2227 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2228 msgstr "Kunne ikke skanne type «%s»!"
2231 msgstr "Deksel åpent."
2236 msgid "Created On: "
2237 msgstr "Opprettet på: "
2242 msgid "CustominCutInterval"
2243 msgstr "CustominCutInterval"
2245 msgid "CustominTearInterval"
2246 msgstr "CustominTearInterval"
2258 msgstr "DL-konvolutt"
2266 msgid "Delete Class"
2267 msgstr "Slett klasse"
2269 msgid "Delete Printer"
2270 msgstr "Slett skriver"
2272 msgid "Description: "
2273 msgstr "Beskrivelse: "
2275 msgid "DeskJet Series"
2276 msgstr "DeskJet-serie"
2279 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2280 msgstr "Målet «%s» mottar ikke jobber."
2282 msgid "Developer almost empty."
2283 msgstr "Fremkaller nesten tom."
2285 msgid "Developer empty!"
2286 msgstr "Fremkaller tom!"
2290 "Device: uri = %s\n"
2293 " make-and-model = %s\n"
2300 " make-and-model = %s\n"
2304 msgid "Direct Thermal Media"
2305 msgstr "Direkte varme-medium"
2311 msgid "Document %d not found in job %d."
2312 msgstr "Fant ikke dokumentet %d i jobben %d."
2317 msgid "Double Postcard"
2318 msgstr "Dobbelt postkort"
2320 msgid "Driver Name: "
2321 msgstr "Drivernavn: "
2323 msgid "Driver Version: "
2324 msgstr "Driverversjon: "
2333 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2334 msgstr "EMERG: Kan ikke tildele hukommelse for sideinfo: %s\n"
2337 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2338 msgstr "EMERG: Kan ikke tildele hukommelse for sidesett: %s\n"
2340 msgid "EPL1 Label Printer"
2341 msgstr "EPL1-etikettskriver"
2343 msgid "EPL2 Label Printer"
2344 msgstr "EPL2-etikettskriver"
2347 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2351 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2352 msgstr "ERROR: Fant ugyldig %%BoundingBox:-kommentar!\n"
2355 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2356 msgstr "ERROR: Ugyldig %%IncludeFeature:-kommentar!\n"
2359 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2360 msgstr "ERROR: Ugyldig %%Page:-kommentar i fil!\n"
2363 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2364 msgstr "ERROR: Ugyldig %%PageBoundingBox:-kommentar i fil!\n"
2367 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2368 msgstr "ERROR: Ugyldig SCSI-enhetsfil «%s»!\n"
2371 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2372 msgstr "ERROR: Ugyldig tegnsettfil %s\n"
2375 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2376 msgstr "ERROR: Ugyldig tegnsettype %s\n"
2379 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2380 msgstr "ERROR: Ugyldig kolonneverdi %d!\n"
2383 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2384 msgstr "ERROR: Ugyldig cpi-verdi %f!\n"
2387 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2388 msgstr "ERROR: Ugyldig fontbeskrivelseslinje: %s\n"
2391 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2392 msgstr "ERROR: Ugyldig lpi-verdi %f!\n"
2394 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2395 msgstr "ERROR: Ugyldig sideoppsett!\n"
2398 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2399 msgstr "ERROR: Ugyldig tekstretning %s\n"
2402 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2403 msgstr "ERROR: Ugyldig tekstbredde %s\n"
2405 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2406 msgstr "ERROR: Målskriver finnes ikke!\n"
2409 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2410 msgstr "ERROR: Fant duplisert %%BoundingBox:-kommentar!\n"
2413 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2414 msgstr "ERROR: Fant duplisert %%Pages:-kommentar!\n"
2416 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2417 msgstr "ERROR: Tom utskriftsfil!\n"
2420 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2421 msgstr "ERROR: Feil %d ved sending av PAPSendData-forespørsel: %s\n"
2424 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2425 msgstr "ERROR: Forventet streng i anførselstegn på linje %d av %s!\n"
2427 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2428 msgstr "ERROR: Kritisk USB-feil!\n"
2430 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2431 msgstr "ERROR: Fant ugyldig HP-GL/2-kommando, kan ikke skrive ut fil!\n"
2434 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2435 msgstr "ERROR: %%EndProlog mangler!\n"
2438 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2439 msgstr "ERROR: %%EndSetup mangler!\n"
2442 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
2445 "ERROR: Mangler enhets-URI på kommandolinje, og ingen DEVICE_URI-"
2449 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2450 msgstr "ERROR: Mangler verdi på linje %d i bannerfil!\n"
2454 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2456 "ERROR: Krever en msgid-linje før oversettelsesstreng på linje %d av %s!\n"
2459 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2460 msgstr "ERROR: Ingen %%BoundingBox:-kommentar i header!\n"
2463 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2464 msgstr "ERROR: Ingen %%Pages:-kommentar i header!\n"
2467 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2470 "ERROR: Fant ingen enhets-URI i argv[0] eller i DEVICE_URI-miljøvariabel!\n"
2473 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2474 msgstr "ERROR: Ingen fonter i tegnsettfil %s\n"
2476 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2477 msgstr "ERROR: Fant ingen sider!\n"
2479 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2480 msgstr "ERROR: Tom for papir!\n"
2482 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2483 msgstr "ERROR: PRINTER-miljøvariabel er ikke definert!\n"
2486 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2487 msgstr "ERROR: Utskriftsfil ble ikke akseptert (%s)!\n"
2489 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2490 msgstr "ERROR: Skriver svarer ikke\n"
2492 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2493 msgstr "ERROR: Skriver svarer ikke!\n"
2495 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2496 msgstr "ERROR: Skriver sendte uventet EOF\n"
2499 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2500 msgstr "ERROR: Ekstern vert godtok ikke kontrollfil (%d)\n"
2503 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2504 msgstr "ERROR: Ekstern vert godtok ikke datafil (%d)\n"
2506 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2508 "ERROR: Det oppsto en tidsavbruddfeil under sending av data til skriveren\n"
2511 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2512 msgstr "ERROR: Kan ikke legge til filen %d i jobb: %s\n"
2515 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2516 msgstr "ERROR: Kan ikke avbryte jobb %d: %s\n"
2518 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2519 msgstr "ERROR: Kan ikke kopiere PDF-fil"
2521 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2524 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2525 msgstr "ERROR: Kan ikke opprette socket"
2528 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2529 msgstr "ERROR: Kan ikke opprette midlertidig, komprimert utskriftsfil: %s\n"
2531 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2532 msgstr "ERROR: Kan ikke opprette midlertidig fil"
2535 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2536 msgstr "ERROR: Kan ikke utføre pictwpstops: %s\n"
2538 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2539 msgstr "ERROR: Kan ikke utføre gs-program"
2541 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2542 msgstr "ERROR: Kan ikke utføre pdftops-program"
2544 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2548 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2549 msgstr "ERROR: Kan ikke forgrene pictwpstops: %s\n"
2551 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2552 msgstr "ERROR: Kan ikke hente PAP-forespørsel"
2554 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2555 msgstr "ERROR: Kan ikke hente PAP-svar"
2558 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2559 msgstr "ERROR: Kan ikke hente PPD-fil for skriveren «%s» – %s.\n"
2561 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2562 msgstr "ERROR: Kan ikke hente standard AppleTalk-sone"
2565 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2566 msgstr "ERROR: Kan ikke hente %d-attributter for jobb (%s)!\n"
2569 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2570 msgstr "ERROR: Kan ikke hente skriverstatus (%s)!\n"
2573 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2574 msgstr "ERROR: Finner ikke skriveren «%s»!\n"
2576 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2577 msgstr "ERROR: Kan ikke søke etter PAP-svar"
2579 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2580 msgstr "ERROR: Kan ikke søke etter AppleTalk-skrivere"
2582 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2583 msgstr "ERROR: Kan ikke lage AppleTalk-adresse"
2586 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2587 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne «%s» – %s\n"
2590 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2591 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne %s: %s\n"
2593 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2597 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2598 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne bannerfilen «%s» – %s\n"
2601 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2602 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne enhetsfilen «%s»: %s\n"
2605 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2606 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne filen «%s» – %s\n"
2609 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2610 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne filen «%s»: %s\n"
2612 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2613 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne bildefil for utskrift!\n"
2616 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2617 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne utskriftsfilen «%s»: %s\n"
2620 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2621 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne utskriftsfilen %s – %s\n"
2624 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2625 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne utskriftsfilen %s: %s\n"
2628 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2632 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2633 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne midlertidig, komprimert utskriftsfil: %s\n"
2636 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2637 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive ut %d tekstkolonner!\n"
2640 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2641 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive ut %d x %d tekstside!\n"
2643 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2644 msgstr "ERROR: Kan ikke lese utskriftsdata"
2646 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2647 msgstr "ERROR: Kan ikke lese utskriftsdata!\n"
2649 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2650 msgstr "ERROR: Kan ikke reservere port"
2653 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2654 msgstr "ERROR: Kan ikke søke for å forskyve %ld i fil – %s\n"
2657 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2658 msgstr "ERROR: Kan ikke søke for å forskyve %lld i fil – %s\n"
2660 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2661 msgstr "ERROR: Kan ikke sende LPD-kommando"
2663 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2664 msgstr "ERROR: Kan ikke sende PAP-tickleforespørsel"
2666 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2667 msgstr "ERROR: Kan ikke sende innledende PAP-forespørsel om sending av data"
2670 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2671 msgstr "ERROR: Kan ikke sende utskriftsdata (%d)\n"
2673 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2674 msgstr "ERROR: Kan ikke sende utskriftsdata!\n"
2676 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2677 msgstr "ERROR: Kan ikke sende utskriftsfil til skriver"
2679 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2680 msgstr "ERROR: Kan ikke sende «trailing nul» til skriver"
2683 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2684 msgstr "ERROR: Kan ikke vente på pictwpstops: %s\n"
2687 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2688 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive %d byte til «%s»: %s\n"
2691 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2692 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive %d byte til skriver!\n"
2694 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2695 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive kontrollfil"
2697 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2698 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive utskriftsdata"
2701 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2702 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive utskriftsdata: %s\n"
2704 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2705 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive rasterdata til driver!\n"
2707 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2708 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive til midlertidig fil "
2711 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2712 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive ukomprimert dokumentdata: %s\n"
2715 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2716 msgstr "ERROR: Uventet tekst på linje %d av %s!\n"
2719 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2720 msgstr "ERROR: Ukjent krypteringsvalgverdi «%s»!\n"
2723 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2724 msgstr "ERROR: Ukjent filrekkefølge «%s»\n"
2727 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2728 msgstr "ERROR: Ukjent formattegn «%c»\n"
2731 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2732 msgstr "ERROR: Ukjent meldingskatalogformat for «%s»!\n"
2735 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2736 msgstr "ERROR: Ukjent valg «%s» med verdien «%s»!\n"
2739 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2740 msgstr "ERROR: Ukjent utskriftsmodus «%s»\n"
2743 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2744 msgstr "ERROR: Ukjent versjonsvalgverdi «%s»!\n"
2747 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2748 msgstr "ERROR: Lysstyrkeverdien %s støttes ikke, bruker brightness=100!\n"
2751 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2752 msgstr "ERROR: Gammaverdien %s støttes ikke, bruker gamma=1000!\n"
2755 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2756 msgstr "ERROR: Number-up-verdien %d støttes ikke, bruker number-up=1!\n"
2760 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2762 "ERROR: Number-up-layout-verdien %s støttes ikke, bruker number-up-"
2766 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2767 msgstr "ERROR: Page-border-verdien %s støttes ikke, bruker page-border=none!\n"
2770 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2771 msgstr "ERROR: fant doc_printf-overflyt (%d byte), avbryter!\n"
2774 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2775 msgstr "ERROR: pictwpstops avsluttet på signalet %d!\n"
2778 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2779 msgstr "ERROR: pictwpstops avsluttet med statusen %d!\n"
2782 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2785 "ERROR: gjenopprettbar: Kan ikke koble til skriver. Prøver på nytt om 30 "
2788 msgid "ERROR: select() failed"
2789 msgstr "ERROR: select() mislyktes"
2791 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2792 msgstr "ERROR: kan ikke statte utskriftsfilen"
2794 msgid "Edit Configuration File"
2795 msgstr "Rediger konfigurasjonsfil"
2797 msgid "Empty PPD file!"
2798 msgstr "Tom PPD-fil!"
2800 msgid "Ending Banner"
2801 msgstr "Sluttbanner"
2803 msgid "Enter old password:"
2804 msgstr "Oppgi det gamle passordet:"
2806 msgid "Enter password again:"
2807 msgstr "Oppgi passordet igjen:"
2809 msgid "Enter password:"
2810 msgstr "Oppgi passordet:"
2813 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2814 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2815 "valid Kerberos ticket."
2817 "Oppgi brukernavnet og passordet ditt eller rotbrukernavnet og -passordet for "
2818 "å få tilgang til denne siden. Hvis du bruker Kerberos-godkjenning, forsikrer "
2819 "du deg om at du har en gyldig Kerberos-billett."
2821 msgid "Envelope Feed"
2822 msgstr "Konvoluttmating"
2827 msgid "Error Policy"
2828 msgstr "Feilkriterier"
2830 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2831 msgstr "Feil: krever vertsnavn etter «-h»-valg!\n"
2833 msgid "Every 10 Labels"
2834 msgstr "Hver 10. etikett"
2836 msgid "Every 2 Labels"
2837 msgstr "Hver 2. etikett"
2839 msgid "Every 3 Labels"
2840 msgstr "Hver 3. etikett"
2842 msgid "Every 4 Labels"
2843 msgstr "Hver 4. etikett"
2845 msgid "Every 5 Labels"
2846 msgstr "Hver 5. etikett"
2848 msgid "Every 6 Labels"
2849 msgstr "Hver 6. etikett"
2851 msgid "Every 7 Labels"
2852 msgstr "Hver 7. etikett"
2854 msgid "Every 8 Labels"
2855 msgstr "Hver 8. etikett"
2857 msgid "Every 9 Labels"
2858 msgstr "Hver 9. etikett"
2861 msgstr "Hver etikett"
2863 msgid "Expectation Failed"
2864 msgstr "Forventning mislyktes"
2866 msgid "Export Printers to Samba"
2867 msgstr "Eksporter skrivere til Samba"
2875 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2876 msgstr "Filmappe – 9/16 x 3 7/16\""
2880 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2881 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2883 "Enhets-URIer for filer er deaktivert! Hvis du vil aktivere funksjonen, leser "
2884 "du FileDevice-direktivet i «%s/cupsd.conf»."
2892 msgid "Fuser temperature high!"
2893 msgstr "Fikseringsenhetens temperatur er høy!"
2895 msgid "Fuser temperature low!"
2896 msgstr "Fikseringsenhetens temperatur er lav!"
2904 msgid "German FanFold"
2905 msgstr "Tysk FanFold"
2907 msgid "German FanFold Legal"
2908 msgstr "Tysk FanFold Legal"
2910 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2911 msgstr "Get-Response-PDU bruker uendelig lengde"
2913 msgid "Glossy Paper"
2914 msgstr "Glanset papir"
2916 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2917 msgstr "Fikk et printer-uri-attributt, men ingen jobb-ID!"
2925 msgid "Hanging Folder"
2926 msgstr "Hengende mappe"
2928 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2929 msgstr "Hengende mappe – 9/16 x 2\""
2931 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2932 msgstr "INFO: AppleTalk deaktivert i Systemvalg\n"
2934 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2935 msgstr "INFO: AppleTalk deaktivert i Systemvalg.\n"
2937 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2938 msgstr "INFO: Avbryter utskriftsjobb...\n"
2940 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2941 msgstr "INFO: Koblet til skriver...\n"
2943 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2944 msgstr "INFO: Kobler til skriver...\n"
2946 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2947 msgstr "INFO: Kontrollfil sendt\n"
2949 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2952 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2953 msgstr "INFO: Datafil sendt\n"
2956 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2960 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2961 msgstr "INFO: Formaterer side %d...\n"
2963 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2964 msgstr "INFO: Laster inn bildefil...\n"
2966 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2967 msgstr "INFO: Søker etter skriver...\n"
2969 msgid "INFO: Opening connection\n"
2970 msgstr "INFO: Åpner forbindelse\n"
2972 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2973 msgstr "INFO: Utskriftsfil sendt, venter på at skriveren skal bli ferdig...\n"
2975 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2976 msgstr "INFO: Skriveren er opptatt. Prøver på nytt om 10 sekunder...\n"
2978 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2979 msgstr "INFO: Skriveren er opptatt. Prøver på nytt om 30 sekunder...\n"
2981 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2982 msgstr "INFO: Skriveren er opptatt. Prøver på nytt om 5 sekunder...\n"
2985 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2986 msgstr "INFO: Skriveren støtter ikke IPP/%d.%d, prøver IPP/1.0...\n"
2988 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
2989 msgstr "INFO: Skriveren er opptatt. Prøver på nytt om 5 sekunder...\n"
2991 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
2992 msgstr "INFO: Skriveren er ikke tilgjengelig.\n"
2994 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
2995 msgstr "INFO: Skriveren er ikke tilgjengelig.\n"
2997 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
2998 msgstr "INFO: Skriveren er tilgjengelig.\n"
3000 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3001 msgstr "INFO: Skriveren er ikke tilgjengelig.\n"
3003 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3005 "INFO: Skriveren er ikke tilgjengelig. Prøver på nytt om 30 sekunder...\n"
3008 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3009 msgstr "INFO: Skriver ut side %d, %d%% fullført...\n"
3012 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3013 msgstr "INFO: Skriver ut side %d...\n"
3015 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3016 msgstr "INFO: Klar til utskrift.\n"
3019 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3020 msgstr "INFO: Sender kontrollfil (%lu byte)\n"
3023 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3024 msgstr "INFO: Sender kontrollfil (%u byte)\n"
3026 msgid "INFO: Sending data\n"
3027 msgstr "INFO: Sender data\n"
3030 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3031 msgstr "INFO: Sender datafil (%ld byte)\n"
3034 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3035 msgstr "INFO: Sender datafil (%lld byte)\n"
3037 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3038 msgstr "INFO: Sender utskriftsdata...\n"
3041 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3042 msgstr "INFO: Utskriftsfil sendt, %ld byte...\n"
3045 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3046 msgstr "INFO: Utskriftsfil sendt, %lld byte...\n"
3049 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3050 msgstr "INFO: Legger LPR-jobb i utskriftskø, %.0f%% fullført...\n"
3053 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3056 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3058 "INFO: Får ikke kontakt med skriver, legger i kø på neste skriver i "
3062 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3063 msgstr "INFO: Bruker standard AppleTalk-sone «%s»\n"
3065 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3066 msgstr "INFO: Venter på at jobben skal bli ferdig...\n"
3068 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3069 msgstr "INFO: Venter på at skriveren skal bli tilgjengelig...\n"
3089 msgid "ISO B4 Envelope"
3090 msgstr "ISO B4-konvolutt"
3095 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3096 msgstr "ISO B5 (overdimensjonert)"
3098 msgid "ISO B5 Envelope"
3099 msgstr "ISO B5-konvolutt"
3104 msgid "ISO B6 Envelope"
3105 msgstr "ISO B6-konvolutt"
3116 msgid "Illegal control character"
3117 msgstr "Ulovlig kontrolltegn"
3119 msgid "Illegal main keyword string"
3120 msgstr "Ulovlig streng for hovednøkkelord"
3122 msgid "Illegal option keyword string"
3123 msgstr "Ulovlig streng for valgnøkkelord"
3125 msgid "Illegal translation string"
3126 msgstr "Ulovlig oversettelsesstreng"
3128 msgid "Illegal whitespace character"
3129 msgstr "Ulovlig mellomromstegn"
3131 msgid "Ink/toner almost empty."
3132 msgstr "Blekk/toner nesten tom."
3134 msgid "Ink/toner empty!"
3135 msgstr "Blekk/toner tom!"
3137 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3138 msgstr "Avfallsbeholder for blekk/toner nesten full."
3140 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3141 msgstr "Avfallsbeholder for blekk/toner full!"
3143 msgid "Installable Options"
3144 msgstr "Installerbare valg"
3149 msgid "IntelliBar Label Printer"
3150 msgstr "IntelliBar-etikettskriver"
3153 msgstr "Intellitech"
3155 msgid "Interlock open."
3156 msgstr "Sikkerhetsenhet åpen."
3158 msgid "Internal Server Error"
3161 msgid "Internal error"
3162 msgstr "Intern feil"
3164 msgid "Internet Postage 2-Part"
3165 msgstr "Internet Postage 2 deler"
3167 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3168 msgstr "Internet Postage 2 deler – 2 1/4 x 7 1/2\""
3170 msgid "Internet Postage 3-Part"
3171 msgstr "Internet Postage 3 deler"
3173 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3174 msgstr "Internet Postage 3 deler – 2 1/4 x 7\""
3176 msgid "Internet Printing Protocol"
3177 msgstr "Internett-utskriftsprotokoll"
3179 msgid "Invite Envelope"
3180 msgstr "Invitasjonskonvolutt"
3182 msgid "Italian Envelope"
3183 msgstr "Italiensk konvolutt"
3189 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3190 msgstr "Kan ikke starte jobb nr. %d på nytt – ingen filer!"
3193 msgid "Job #%d does not exist!"
3194 msgstr "Jobb nr. %d finnes ikke!"
3197 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3198 msgstr "Jobb nr. %d er allerede kansellert – kan ikke avbryte."
3201 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3202 msgstr "Jobb nr. %d er allerede avbrutt – kan ikke avbryte."
3205 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3206 msgstr "Jobb nr. %d er allerede fullført – kan ikke avbryte."
3209 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3210 msgstr "Jobb nr. %d er fullført og kan ikke endres!"
3213 msgid "Job #%d is not complete!"
3214 msgstr "Jobb nr. %d er ikke fullført!"
3217 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3218 msgstr "Jobb nr. %d holdes ikke for godkjenning!"
3221 msgid "Job #%d is not held!"
3222 msgstr "Jobb nr. %d holdes ikke!"
3225 msgid "Job #%s does not exist!"
3226 msgstr "Jobben #%s finnes ikke!"
3229 msgid "Job %d not found!"
3230 msgstr "Fant ikke jobben %d!"
3232 msgid "Job Completed"
3233 msgstr "Jobb fullført"
3236 msgstr "Jobb opprettet"
3241 msgid "Job Options Changed"
3242 msgstr "Jobbvalg endret"
3245 msgstr "Jobb stoppet"
3248 msgstr "Jobb-UUID: "
3250 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3251 msgstr "Jobben er fullført og kan ikke endres."
3253 msgid "Job operation failed:"
3254 msgstr "Jobbhandling mislyktes:"
3256 msgid "Job state cannot be changed."
3257 msgstr "Jobbstatus kan ikke endres."
3259 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3260 msgstr "Jobbabonnementer kan ikke fornyes!"
3265 msgid "Kaku2 Envelope"
3266 msgstr "Kaku2-konvolutt"
3268 msgid "Kaku3 Envelope"
3269 msgstr "Kaku3-konvolutt"
3271 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3272 msgstr "LPD/LPR-vert eller -skriver"
3274 msgid "Label Printer"
3275 msgstr "Etikettskriver"
3281 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3282 msgstr "Språket «%s» støttes ikke!"
3284 msgid "Large Address"
3285 msgstr "Stor adresse"
3287 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3288 msgstr "Stor adresse – 1 4/10 x 3 1/2\""
3290 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3291 msgstr "LaserJet-serie PCL 4/5"
3296 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3297 msgstr "Linjen er lengre enn det som er tillatt (255 tegn)"
3299 msgid "List Available Printers"
3300 msgstr "Vis tilgjengelige skrivere"
3303 msgstr "Plassering: "
3305 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3306 msgstr "Langside (stående)"
3308 msgid "Make and Model: "
3309 msgstr "Merke og modell: "
3312 msgstr "Manuell mating"
3314 msgid "Media Dimensions: "
3315 msgstr "Mediestørrelse: "
3317 msgid "Media Limits: "
3318 msgstr "Mediebegrensninger: "
3320 msgid "Media Name: "
3321 msgstr "Medienavn: "
3324 msgstr "Papirstørrelse"
3326 msgid "Media Source"
3329 msgid "Media Tracking"
3330 msgstr "Mediesporing"
3336 msgstr "Papirstopp!"
3338 msgid "Media tray almost empty."
3339 msgstr "Arkskuff nesten tom."
3341 msgid "Media tray empty!"
3342 msgstr "Arkskuff tom!"
3344 msgid "Media tray missing!"
3345 msgstr "Arkskuff mangler!"
3347 msgid "Media tray needs to be filled."
3348 msgstr "Arkskuffen må fylles."
3353 msgid "Memory allocation error"
3354 msgstr "Feil med hukommelsestildeling"
3356 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3357 msgstr "PPD-Adobe-4.x-header mangler"
3359 msgid "Missing asterisk in column 1"
3360 msgstr "Stjerne mangler i kolonne 1"
3362 msgid "Missing document-number attribute!"
3363 msgstr "document-number-attributt mangler!"
3366 msgid "Missing double quote on line %d!"
3367 msgstr "Dobbelt anførselstegn mangler på linje %d!"
3369 msgid "Missing form variable!"
3370 msgstr "Skjemavariabel mangler!"
3372 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3373 msgstr "Notify-subscription-ids-attributt mangler!"
3375 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3376 msgstr "Requesting-user-name-attributt mangler!"
3378 msgid "Missing required attributes!"
3379 msgstr "Nødvendige attributter mangler!"
3382 msgid "Missing value on line %d!"
3383 msgstr "Verdi mangler på linje %d!"
3385 msgid "Missing value string"
3386 msgstr "Verdistreng mangler"
3390 "Model: name = %s\n"
3391 " natural_language = %s\n"
3392 " make-and-model = %s\n"
3395 "Modell: name = %s\n"
3396 " natural_language = %s\n"
3397 " make-and-model = %s\n"
3400 msgid "Modify Class"
3401 msgstr "Endre klasse"
3403 msgid "Modify Printer"
3404 msgstr "Endre skriver"
3409 msgid "Monarch Envelope"
3410 msgstr "Monarch-konvolutt"
3412 msgid "Move All Jobs"
3413 msgstr "Flytt alle jobber"
3418 msgid "Moved Permanently"
3419 msgstr "Flyttet permanent"
3422 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3423 msgstr "NOTICE: Utskriftsfil godtatt – jobb-ID %d.\n"
3425 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3426 msgstr "NOTICE: Utskriftsfil godtatt – jobb-ID ukjent.\n"
3428 msgid "NULL PPD file pointer"
3429 msgstr "NULL PPD-filpeker"
3431 msgid "Name OID uses indefinite length"
3432 msgstr "Navn-OID bruker uendelig lengde"
3437 msgid "New Stylus Color Series"
3438 msgstr "Ny Stylus Color-serie"
3440 msgid "New Stylus Photo Series"
3441 msgstr "Ny Stylus Photo-serie"
3447 msgstr "Uten innhold"
3449 msgid "No PPD name!"
3450 msgstr "Uten PPD-navn!"
3452 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3453 msgstr "Ingen VarBind SEQUENCE"
3455 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3456 msgstr "Ingen Windows-skriverdrivere er installert!"
3458 msgid "No active connection"
3459 msgstr "Ingen aktive tilkoblinger"
3462 msgid "No active jobs on %s!"
3463 msgstr "Ingen aktive jobber på %s!"
3465 msgid "No attributes in request!"
3466 msgstr "Ingen attributter i forespørsel!"
3468 msgid "No authentication information provided!"
3469 msgstr "Ingen godkjenningsinformasjon oppgitt!"
3471 msgid "No community name"
3472 msgstr "Ingen gruppenavn"
3474 msgid "No default printer"
3475 msgstr "Ingen standardskriver"
3477 msgid "No destinations added."
3478 msgstr "Ingen mål lagt til."
3480 msgid "No error-index"
3481 msgstr "Ingen error-index"
3483 msgid "No error-status"
3484 msgstr "Ingen error-status"
3487 msgstr "Ingen fil!?!"
3489 msgid "No modification time!"
3490 msgstr "Uten endringstidspunkt!"
3493 msgstr "Uten navn-OID"
3495 msgid "No printer name!"
3496 msgstr "Ingen skrivernavn!"
3498 msgid "No printer-uri found for class!"
3499 msgstr "Fant ikke printer-uri for klasse!"
3501 msgid "No printer-uri found!"
3502 msgstr "Fant ikke printer-uri!"
3504 msgid "No printer-uri in request!"
3505 msgstr "Ingen printer-uri i forespørsel!"
3507 msgid "No request-id"
3508 msgstr "Ingen request-id"
3510 msgid "No subscription attributes in request!"
3511 msgstr "Ingen abonnementsattributter i forespørsel!"
3513 msgid "No subscriptions found."
3514 msgstr "Fant ingen abonnementer."
3516 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3517 msgstr "Ingen variable-bindings SEQUENCE"
3519 msgid "No version number"
3520 msgstr "Uten versjonsnummer"
3522 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3523 msgstr "Ikke fortløpende (merkeregistrering)"
3525 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3526 msgstr "Ikke fortløpende (webregistrering)"
3532 msgstr "Ikke funnet"
3534 msgid "Not Implemented"
3535 msgstr "Ikke implementert"
3537 msgid "Not Installed"
3538 msgstr "Ikke installert"
3540 msgid "Not Modified"
3541 msgstr "Ikke modifisert"
3543 msgid "Not Supported"
3544 msgstr "Ikke støttet"
3546 msgid "Not allowed to print."
3547 msgstr "Utskrift ikke tillatt."
3555 msgid "OPC almost at end-of-life."
3556 msgstr "OPC er nesten oppbrukt."
3558 msgid "OPC at end-of-life!"
3559 msgstr "OPC oppbrukt!"
3561 msgid "Off (1-Sided)"
3562 msgstr "Av (énsidig)"
3568 msgstr "Internett-basert hjelp"
3571 msgid "Open of %s failed: %s"
3572 msgstr "Åpning av %s mislyktes: %s"
3574 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3575 msgstr "OpenGroup uten CloseGroup først"
3577 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3578 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI uten CloseUI/JCLCloseUI først"
3580 msgid "Operation Policy"
3581 msgstr "Handlingskriterier"
3583 msgid "Options Installed"
3584 msgstr "Valg installert"
3589 msgid "Out of toner!"
3590 msgstr "Tomt for toner!"
3593 msgstr "Utdatamodus"
3595 msgid "Output bin almost full."
3596 msgstr "Ut-beholder nesten full."
3598 msgid "Output bin full!"
3599 msgstr "Ut-beholder full!"
3602 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3603 msgstr "Utdata for skriveren %s er sendt til %s\n"
3606 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3607 msgstr "Utdata for skriveren %s er sendt til den eksterne skriveren %s på %s\n"
3610 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3611 msgstr "Utdata for skriveren %s/%s er sendt til %s\n"
3614 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3616 "Utdata for skriveren %s/%s er sendt til den eksterne skriveren %s på %s\n"
3618 msgid "Output tray missing!"
3619 msgstr "Utmatingsbrett mangler!"
3624 msgid "PCL Laser Printer"
3625 msgstr "PCL-laserskriver"
3627 msgid "PRC1 Envelope"
3628 msgstr "PRC1-konvolutt"
3630 msgid "PRC10 Envelope"
3631 msgstr "PRC10-konvolutt"
3636 msgid "PRC2 Envelope"
3637 msgstr "PRC2-konvolutt"
3639 msgid "PRC3 Envelope"
3640 msgstr "PRC3-konvolutt"
3645 msgid "PRC32K (Oversize)"
3646 msgstr "PRC32K (overdimensjonert)"
3648 msgid "PRC4 Envelope"
3649 msgstr "PRC4-konvolutt"
3651 msgid "PRC5 Envelope"
3652 msgstr "PRC5-konvolutt"
3654 msgid "PRC6 Envelope"
3655 msgstr "PRC6-konvolutt"
3657 msgid "PRC7 Envelope"
3658 msgstr "PRC7-konvolutt"
3660 msgid "PRC8 Envelope"
3661 msgstr "PRC8-konvolutt"
3663 msgid "PRC9 Envelope"
3664 msgstr "PRC9-konvolutt"
3666 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3667 msgstr "Pakken inneholder ikke en Get-Response-PDU"
3669 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3670 msgstr "Pakken begynner ikke med SEQUENCE"
3672 msgid "ParamCustominCutInterval"
3673 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3675 msgid "ParamCustominTearInterval"
3676 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3679 msgid "Password for %s on %s? "
3680 msgstr "Passord for %s på %s? "
3683 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3684 msgstr "Passord for %s kreves for å få tilgang til %s via SAMBA: "
3687 msgstr "Sett klasse på pause"
3689 msgid "Pause Printer"
3690 msgstr "Sett skriver på pause"
3693 msgstr "Fjern papir"
3695 msgid "Personal Envelope"
3696 msgstr "Personlig konvolutt"
3701 msgid "Photo Labels"
3702 msgstr "Fotoetiketter"
3705 msgstr "Vanlig papir"
3710 msgid "Port Monitor"
3711 msgstr "Portovervåking"
3713 msgid "PostScript Printer"
3714 msgstr "PostScript-skriver"
3719 msgid "Print Density"
3720 msgstr "Utskriftstetthet"
3723 msgstr "Utskriftsjobb:"
3726 msgstr "Utskriftsmodus"
3729 msgstr "Utskriftshastighet"
3731 msgid "Print Self-Test Page"
3732 msgstr "Skriv ut testside"
3735 msgstr "Utskriftshastighet"
3737 msgid "Print Test Page"
3738 msgstr "Skriv ut testside"
3740 msgid "Print and Cut"
3741 msgstr "Skriv ut og klipp"
3743 msgid "Print and Tear"
3744 msgstr "Skriv ut og riv"
3746 msgid "Printed For: "
3747 msgstr "Skrevet ut for: "
3749 msgid "Printed From: "
3750 msgstr "Skrevet ut fra: "
3752 msgid "Printed On: "
3753 msgstr "Skrevet ut på: "
3755 msgid "Printer Added"
3756 msgstr "Skriver lagt til"
3758 msgid "Printer Default"
3759 msgstr "Skriverstandard"
3761 msgid "Printer Deleted"
3762 msgstr "Skriver slettet"
3764 msgid "Printer Modified"
3765 msgstr "Skriver endret"
3767 msgid "Printer Name: "
3768 msgstr "Skrivernavn: "
3770 msgid "Printer Paused"
3771 msgstr "Skriver satt på pause"
3773 msgid "Printer Settings"
3774 msgstr "Skriverinnstillinger"
3776 msgid "Printer offline."
3777 msgstr "Skriver ikke tilgjengelig."
3791 msgid "Quota limit reached."
3792 msgstr "Begrensning nådd."
3794 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3796 "Rangering Eier Jobb Fil(er) Samlet "
3800 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3802 "Rangering Eier Prioritet Jobb Filer "
3803 "Samlet størrelse\n"
3806 msgstr "Avslå jobber"
3808 msgid "Reprint After Error"
3809 msgstr "Skriv ut på nytt etter feil"
3811 msgid "Request Entity Too Large"
3812 msgstr "Forespørselsobjektet er for stort"
3817 msgid "Resume Class"
3818 msgstr "Fortsett med klasse"
3820 msgid "Resume Printer"
3821 msgstr "Fortsett med skriver"
3823 msgid "Return Address"
3824 msgstr "Avsenderadresse"
3826 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3827 msgstr "Avsenderadresse – 3/4 x 2\""
3830 msgstr "Spol tilbake"
3833 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3834 msgstr "Utfører kommando: %s %s -N -A %s -c «%s»\n"
3836 msgid "SCSI Printer"
3837 msgstr "SCSI-skriver"
3839 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3840 msgstr "SEQUENCE bruker uendelig lengde"
3846 msgid "Serial Port #%d"
3847 msgstr "Serieport nr. %d"
3849 msgid "Server Restarted"
3850 msgstr "Tjener startet på nytt"
3852 msgid "Server Security Auditing"
3853 msgstr "Sikkerhetsgjennomgang for tjener"
3855 msgid "Server Started"
3856 msgstr "Tjener startet"
3858 msgid "Server Stopped"
3859 msgstr "Tjener stoppet"
3861 msgid "Service Unavailable"
3862 msgstr "Tjeneste ikke tilgjengelig"
3864 msgid "Set Allowed Users"
3865 msgstr "Angi tillatte brukere"
3867 msgid "Set As Server Default"
3868 msgstr "Bruk som tjenerstandard"
3870 msgid "Set Class Options"
3871 msgstr "Angi klassevalg"
3873 msgid "Set Printer Options"
3874 msgstr "Angi skrivervalg"
3876 msgid "Set Publishing"
3877 msgstr "Angi publisering"
3879 msgid "Shipping Address"
3880 msgstr "Leveringsadresse"
3882 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3883 msgstr "Leveringsadresse – 2 5/16 x 4\""
3885 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3886 msgstr "Kortside (liggende)"
3888 msgid "Special Paper"
3889 msgstr "Spesialpapir"
3894 msgid "Starting Banner"
3895 msgstr "Startbanner"
3900 msgid "Stylus Color Series"
3901 msgstr "Stylus Color-serie"
3903 msgid "Stylus Photo Series"
3904 msgstr "Stylus Photo-serie"
3915 msgid "Switching Protocols"
3916 msgstr "Bytter protokoll"
3921 msgid "Tabloid (Oversize)"
3922 msgstr "Tabloid (overdimensjonert)"
3930 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3931 msgstr "Riv av, juster plassering"
3934 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3935 msgstr "Fant ikke PPD-filen «%s»."
3938 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3939 msgstr "Kunne ikke åpne PPD-filen «%s»: %s"
3942 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3943 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3945 "Klassenavnet kan kun inneholde opptil 127 tegn som kan skrives ut, og kan "
3946 "ikke inneholde mellomrom, skråstrek (/) eller firkanttegn (#)."
3949 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3951 "Notify-lease-duration-attributtet kan ikke brukes med jobbabonnementer."
3954 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3955 msgstr "Notify-user-data-verdien er for stor (%d > 63 oktetter)!"
3958 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3959 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3961 "Skrivernavnet kan kun inneholde opptil 127 tegn som kan skrives ut, og kan "
3962 "ikke inneholde mellomrom, skråstrek (/) eller firkanttegn (#)."
3964 msgid "The printer or class is not shared!"
3965 msgstr "Skriveren eller klassen er ikke delt!"
3967 msgid "The printer or class was not found."
3968 msgstr "Fant ikke skriveren eller klassen."
3971 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3972 msgstr "Printer-uri «%s» inneholder ugyldige tegn."
3974 msgid "The printer-uri attribute is required!"
3975 msgstr "Printer-uri-attributtet kreves!"
3978 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3979 msgstr "Printer-uri må ha formatet «ipp://VERTSNAVN/klasser/KLASSENAVN»."
3982 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3983 msgstr "Printer-uri må ha formatet «ipp://VERTSNAVN/skrivere/SKRIVERNAVN»."
3986 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
3987 "(?), or the pound sign (#)."
3989 "Abonnementsnavnet kan ikke inneholde mellomrom, skråstrek (/), spørsmålstegn "
3990 "(?) eller firkanttegn (#)."
3992 msgid "There are too many subscriptions."
3993 msgstr "For mange abonnementer."
3995 msgid "Thermal Transfer Media"
3996 msgstr "Varmeoverføringsmedium"
4002 msgstr "Lite toner."
4004 msgid "Too many active jobs."
4005 msgstr "For mange aktive jobber."
4008 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
4009 msgstr "For mange job-sheets-verdier (%d > 2)!"
4012 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
4013 msgstr "For mange printer-state-reasons-verdier (%d > %d)!"
4015 msgid "Transparency"
4016 msgstr "Gjennomsiktighet"
4033 msgid "URI Too Long"
4034 msgstr "URI for lang"
4036 msgid "US Executive"
4037 msgstr "US Executive"
4048 msgid "US Legal (Oversize)"
4049 msgstr "US Legal (overdimensjonert)"
4054 msgid "US Letter (Oversize)"
4055 msgstr "US Letter (overdimensjonert)"
4057 msgid "US Letter (Small)"
4058 msgstr "US Letter (lite)"
4061 msgid "USB Serial Port #%d"
4062 msgstr "USB-serieport nr. %d"
4064 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4065 msgstr "Får ikke tilgang til cupsd.conf-fil:"
4067 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4068 msgstr "Kan ikke legge til RSS-abonnement:"
4070 msgid "Unable to add class:"
4071 msgstr "Kan ikke legge til klasse:"
4074 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4075 msgstr "Kan ikke legge til jobb for målet «%s»!"
4077 msgid "Unable to add printer:"
4078 msgstr "Kan ikke legge til skriver:"
4080 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4081 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse for filtyper!"
4083 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4084 msgstr "Kan ikke avslutte RSS-abonnement:"
4086 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4087 msgstr "Kan ikke endre printer-is-shared-attributt:"
4089 msgid "Unable to change printer:"
4090 msgstr "Kan ikke endre skriver:"
4092 msgid "Unable to change server settings:"
4093 msgstr "Kan ikke endre tjenerinnstillinger:"
4095 msgid "Unable to connect to host."
4096 msgstr "Kan ikke koble til vert"
4099 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4100 msgstr "Kan ikke kopiere 64-bits CUPS-skriverdriverfiler (%d)!"
4103 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4104 msgstr "Kan ikke kopiere 64-bits Windows-skriverdriverfiler (%d)!"
4107 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4108 msgstr "Kan ikke kopiere CUPS-skriverdriverfiler (%d)!"
4111 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4112 msgstr "Kan ikke kopiere PPD-fil – %s!"
4114 msgid "Unable to copy PPD file!"
4115 msgstr "Kan ikke kopiere PPD-fil!"
4118 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4119 msgstr "Kan ikke kopiere Windows 2000-skriverdriverfiler (%d)!"
4122 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4123 msgstr "Kan ikke kopiere Windows 9x-skriverdriverfiler (%d)!"
4126 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4127 msgstr "Kan ikke kopiere grensesnittsprosedyre – %s!"
4129 msgid "Unable to create printer-uri!"
4130 msgstr "Kan ikke opprette printer-uri!"
4132 msgid "Unable to create temporary file:"
4133 msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil:"
4135 msgid "Unable to delete class:"
4136 msgstr "Kan ikke slette klasse:"
4138 msgid "Unable to delete printer:"
4139 msgstr "Kan ikke slette skriver:"
4141 msgid "Unable to do maintenance command:"
4142 msgstr "Kan ikke utføre vedlikeholdskommando:"
4144 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4145 msgstr "Kan ikke redigere cupsd.conf-filer som er større enn 1 MB!"
4147 msgid "Unable to find destination for job!"
4148 msgstr "Finner ikke mål for jobb!"
4150 msgid "Unable to find printer!\n"
4151 msgstr "Finner ikke skriver!\n"
4153 msgid "Unable to get class list:"
4154 msgstr "Kan ikke hente klasseliste:"
4156 msgid "Unable to get class status:"
4157 msgstr "Kan ikke hente klassestatus:"
4159 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4160 msgstr "Kan ikke hente liste over skriverdrivere:"
4162 msgid "Unable to get printer attributes:"
4163 msgstr "Kan ikke hente skriverattributter:"
4165 msgid "Unable to get printer list:"
4166 msgstr "Kan ikke hente skriverliste:"
4168 msgid "Unable to get printer status:"
4169 msgstr "Kan ikke hente skriverstatus:"
4172 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4173 msgstr "Kan ikke installere Windows 2000-skriverdriverfiler (%d)!"
4176 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4177 msgstr "Kan ikke installere Windows 9x-skriverdriverfiler (%d)!"
4179 msgid "Unable to modify class:"
4180 msgstr "Kan ikke endre klasse:"
4182 msgid "Unable to modify printer:"
4183 msgstr "Kan ikke endre skriver:"
4185 msgid "Unable to move job"
4186 msgstr "Kan ikke flytte jobb"
4188 msgid "Unable to move jobs"
4189 msgstr "Kan ikke flytte jobber"
4191 msgid "Unable to open PPD file"
4192 msgstr "Kan ikke åpne PPD-fil"
4194 msgid "Unable to open PPD file:"
4195 msgstr "Kan ikke åpne PPD-fil:"
4197 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4198 msgstr "Kan ikke åpne cupsd.conf-fil:"
4201 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4202 msgstr "Kan ikke åpne dokumentet %d i jobben %d!"
4204 msgid "Unable to print test page:"
4205 msgstr "Kan ikke skrive ut testside:"
4208 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4209 msgstr "Kan ikke starte «%s»: %s\n"
4211 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4212 msgstr "Kan ikke sende kommando til skriverdriver!"
4215 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4216 msgstr "Kan ikke angi Windows-skriverdriver (%d)!"
4218 msgid "Unable to set options:"
4219 msgstr "Kan ikke angi valg:"
4221 msgid "Unable to set server default:"
4222 msgstr "Kan ikke angi tjenerstandard:"
4224 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4225 msgstr "Kan ikke laste opp cupsd.conf-fil:"
4227 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4228 msgstr "Kan ikke bruke eldre driver for USB-klasse!\n"
4230 msgid "Unauthorized"
4231 msgstr "Uautorisert"
4240 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4241 msgstr "Ukjent printer-error-policy «%s»."
4244 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4245 msgstr "Ukjent printer-op-policy «%s»."
4248 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4249 msgstr "Tegnsettet «%s» støttes ikke!"
4252 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4253 msgstr "Komprimeringen «%s» støttes ikke!"
4256 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4257 msgstr "Komprimeringsattributtet %s støttes ikke!"
4260 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4261 msgstr "Formatet «%s» støttes ikke!"
4264 msgid "Unsupported format '%s'!"
4265 msgstr "Formatet «%s» støttes ikke!"
4268 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4269 msgstr "Formatet «%s/%s» støttes ikke!"
4271 msgid "Unsupported value type"
4272 msgstr "Verditypen støttes ikke"
4274 msgid "Upgrade Required"
4275 msgstr "Oppgradering kreves"
4280 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4281 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4282 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4283 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4284 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4285 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4290 " lpadmin [-h tjener] -d mål\n"
4291 " lpadmin [-h tjener] -x mål\n"
4292 " lpadmin [-h tjener] -p skriver [-c legg til klasse] [-i grensesnitt] [-m "
4294 " [-r fjern klasse] [-v enhet] [-D beskrivelse]\n"
4295 " [-P ppd-fil] [-o navn=verdi]\n"
4296 " [-u tillat:bruker,bruker] [-u avslå:bruker,bruker]\n"
4300 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4301 msgstr "Bruk: %s jobb-id bruker tittel kopier valg [filnavn]\n"
4304 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4305 msgstr "Bruk: %s jobb-id bruker tittel kopier valg [fil]\n"
4308 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4309 msgstr "Bruk: %s jobb-id bruker tittel kopier valg fil\n"
4312 "Usage: convert [ options ]\n"
4316 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4317 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4318 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4319 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4320 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4321 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4322 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4323 " -U username Set username for job\n"
4324 " -J title Set title\n"
4325 " -c copies Set number of copies\n"
4326 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4327 " -D Remove the input file when finished\n"
4331 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4332 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4335 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4336 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4337 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4338 " -a Export all printers\n"
4339 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4340 " -v Be verbose (show commands)\n"
4342 "Bruk: cupsaddsmb [valg] printer1 ... printerN\n"
4343 " cupsaddsmb [valg] -a\n"
4346 " -E Krypter forbindelsen til tjeneren\n"
4347 " -H samba-tjener Bruk den angitte SAMBA-tjeneren\n"
4348 " -U samba-bruker Godkjenn ved hjelp av den angitte SAMBA-brukeren\n"
4349 " -a Eksporter alle skrivere\n"
4350 " -h cups-tjener Bruk den angitte CUPS-tjeneren\n"
4351 " -v Vær detaljert (vis kommandoer)\n"
4354 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4358 " -E Enable encryption\n"
4359 " -U username Specify username\n"
4360 " -h server[:port] Specify server address\n"
4362 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4363 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4364 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4365 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4366 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4367 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4369 "Bruk: cupsctl [valg] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4373 " -E Aktiver kryptering\n"
4374 " -U brukernavn Angi brukernavn\n"
4375 " -h tjener[:port] Angi tjeneradresse\n"
4377 " --[no-]debug-logging Aktiver eller deaktiver feilsøkingslogging\n"
4378 " --[no-]remote-admin Aktiver eller deaktiver ekstern administrering\n"
4379 " --[no-]remote-any Tillat eller forhindre tilgang fra Internett\n"
4380 " --[no-]remote-printers Vis eller skjul eksterne skrivere\n"
4381 " --[no-]share-printers Aktiver eller deaktiver skriverdeling\n"
4382 " --[no-]user-cancel-any Tillat eller forhindre at brukere kan avbryte en "
4383 "hvilken som helst jobb\n"
4386 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4388 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4389 "-f Run in the foreground\n"
4390 "-F Run in the foreground but detach\n"
4391 "-h Show this usage message\n"
4392 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4394 "Bruk: cupsd [-c konfigurasjonsfil] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4396 "-c konfigurasjonsfil Last inn alternativ konfigurasjonsfil\n"
4397 "-f Kjør i forgrunnen\n"
4398 "-F Kjør i forgrunnen, men skill\n"
4399 "-h Vis denne bruksmeldingen\n"
4400 "-l Kjør cupsd fra launchd(8)\n"
4403 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4407 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4408 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4409 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4410 " -n copies Set number of copies\n"
4411 " -o name=value Set option(s)\n"
4412 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4413 " -t title Set title\n"
4417 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4418 " cupstestdsc [options] -\n"
4422 " -h Show program usage\n"
4424 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4427 "Bruk: cupstestdsc [valg] filename.ps [... filename.ps]\n"
4428 " cupstestdsc [valg] -\n"
4432 " -h Vis programbruk\n"
4434 " Merk: dette programmet validerer DSC-kommentarer, ikke selve PostScript-"
4438 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4439 " program | cupstestppd [options] -\n"
4443 " -R root-directory Set alternate root\n"
4444 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4446 " Issue warnings instead of errors\n"
4447 " -q Run silently\n"
4448 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4449 " -v Be slightly verbose\n"
4450 " -vv Be very verbose\n"
4453 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4454 msgstr "Bruk: lpmove job/src dest\n"
4457 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4458 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4459 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4460 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4462 "Bruk: lpoptions [-h tjener] [-E] -d skriver\n"
4463 " lpoptions [-h tjener] [-E] [-p skriver] -l\n"
4464 " lpoptions [-h tjener] [-E] -p skriver -o valg[=verdi] ...\n"
4465 " lpoptions [-h tjener] [-E] -x skriver\n"
4467 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4468 msgstr "Bruk: lppasswd [-g gruppenavn]\n"
4471 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4472 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4473 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4475 "Bruk: lppasswd [-g gruppenavn] [brukernavn]\n"
4476 " lppasswd [-g gruppenavn] -a [brukernavn]\n"
4477 " lppasswd [-g gruppenavn] -x [brukernavn]\n"
4480 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4482 "Bruk: lpq [-P mål] [-U brukernavn] [-h vertsnavn[:port]] [-l] [+intervall]\n"
4485 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4487 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4488 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4489 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4490 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4491 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4492 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4493 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4494 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4495 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4496 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4497 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4498 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4500 "Bruk: ppdc [valg] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4502 " -D navn=verdi Bruk verdi for angitt variabel.\n"
4503 " -I include-dir Legg til inkluderingskatalog i søkebane.\n"
4504 " -c catalog.po Last inn angitt meldingskatalog.\n"
4505 " -d output-dir Angi utdatakatalog.\n"
4506 " -l lang[,lang,...] Angi utdataspråk (nasjonal innstilling).\n"
4507 " -m Bruk ModelName-verdi som filnavn.\n"
4508 " -t Test PPD-er i stedet for å generere dem.\n"
4509 " -v Vær detaljert (flere v-er gir høyere detaljnivå).\n"
4510 " -z Komprimer PPD-filer ved hjelp av GNU zip.\n"
4511 " --cr Bruk CR-linjeskift (Mac OS 9).\n"
4512 " --crlf Bruk CR + LF-linjeskift (Windows).\n"
4513 " --lf Bruk LF-linjeskift (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4516 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4517 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4519 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4521 "Bruk: ppdhtml [valg] filename.drv >filename.html\n"
4522 " -D navn=verdi Bruk verdi for angitt variabel.\n"
4524 " -I include-dir Legg til inkluderingskatalog i søkebane.\n"
4527 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4530 " -o filename.drv\n"
4532 "Bruk: ppdi [valg] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4535 " -o filename.drv\n"
4538 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4540 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4542 "Bruk: ppdmerge [valg] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4544 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4547 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4549 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4550 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4551 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4553 "Bruk: ppdpo [valg] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4555 " -D navn=verdi Bruk verdi for angitt variabel.\n"
4556 " -I include-dir Legg til inkluderingskatalog i søkebane.\n"
4557 " -v Vær detaljert (flere v-er gir høyere detaljnivå).\n"
4559 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4560 msgstr "Bruk: snmp [vert eller ip-adresse]\n"
4562 msgid "Value uses indefinite length"
4563 msgstr "Verdi bruker uendelig lengde"
4565 msgid "VarBind uses indefinite length"
4566 msgstr "VarBind bruker uendelig lengde"
4568 msgid "Version uses indefinite length"
4569 msgstr "Versjon bruker uendelig lengde"
4572 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4573 msgstr "WARNING: Legger til kun de %d første skriverne som ble funnet"
4576 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4577 msgstr "WARNING: Boolsk forventet for waiteof-valget «%s»\n"
4579 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4580 msgstr "WARNING: Kunne ikke lese sidekanalforspørsel!\n"
4583 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4584 msgstr "WARNING: Valget «%s» kan ikke inkluderes via IncludeFeature!\n"
4586 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4587 msgstr "WARNING: Skriver svarer ikke\n"
4589 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4590 msgstr "WARNING: Skriver sendte uventet EOF\n"
4594 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4597 "WARNING: Ekstern vert svarte ikke med kommandostatusbyte etter %d sekunder!\n"
4601 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4604 "WARNING: Ekstern vert svarte ikke med kontrollstatusbyte etter %d sekunder!\n"
4608 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4611 "WARNING: Ekstern vert svarte ikke med datastatusbyte etter %d sekunder!\n"
4614 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4615 msgstr "WARNING: SCSI-kommando ble tidsavbrutt (%d). Prøver på nytt...\n"
4618 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4619 "Conventions and may not print correctly!\n"
4621 "WARNING: Dette dokumentet er ikke i overensstemmelse med Adobes konvensjoner "
4622 "for dokumentstruktur, og det er mulig at dokumentet ikke skrives ut riktig!\n"
4625 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4626 msgstr "WARNING: Kan ikke åpne «%s:%s»: %s\n"
4628 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4629 msgstr "WARNING: Kan ikke sende PAP-statusforespørsel"
4632 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4633 msgstr "WARNING: Uventet PAP-pakke av typen %d\n"
4636 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4637 msgstr "WARNING: Ukjent PAP-pakke av typen %d\n"
4640 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4641 msgstr "WARNING: Ukjent innstilling «%s» for valget «%s»!\n"
4644 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4645 msgstr "WARNING: Ukjent valg «%s»!\n"
4648 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4649 msgstr "WARNING: Modulasjonshastigheten %s støttes ikke!\n"
4652 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4653 msgstr "WARNING: tall forventet for statusvalget «%s»\n"
4657 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4660 "WARNING: gjenopprettbar: Nettverksverten «%s» er opptatt. Prøver på nytt om %"
4663 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4664 msgstr "Advarsel: Ingen Windows 2000-skriverdrivere er installert!"
4671 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4674 "Du må få tilgang til denne siden ved hjelp av URLen <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4675 "\">https://%s:%d%s</A>."
4677 msgid "You4 Envelope"
4678 msgstr "You4-konvolutt"
4680 msgid "ZPL Label Printer"
4681 msgstr "ZPL-etikettskriver"
4695 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4696 msgstr "konverter: Bruk valget -f for å angi en fil som skal konverteres.\n"
4698 msgid "cups-deviced failed to execute."
4699 msgstr "cups-deviced ble ikke utført."
4701 msgid "cups-driverd failed to execute."
4702 msgstr "cups-driverd ble ikke utført."
4705 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4706 msgstr "cupsaddsmb: Ingen PPD-fil for skriveren «%s» – %s\n"
4709 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4710 msgstr "cupsctl: Kan ikke koble til tjener: %s\n"
4713 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4714 msgstr "cupsctl: Ukjent valg «%s»!\n"
4717 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4718 msgstr "cupsctl: Ukjent valg «-%c»!\n"
4720 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4721 msgstr "cupsd: Forventet config-filnavn etter «-c»-valg!\n"
4723 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4724 msgstr "cupsd: Kan ikke hente nåværende katalog!\n"
4727 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4728 msgstr "cupsd: Ukjent argument «%s» – avbryter!\n"
4731 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4732 msgstr "cupsd: Ukjent valg «%c» – avbryter!\n"
4734 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4735 msgstr "cupsd: launchd(8)-støtte er ikke kompilert inn, bruker vanlig modus.\n"
4738 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4739 msgstr "cupsfilter: Ugyldig dokumentnummer %d!\n"
4742 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4743 msgstr "cupsfilter: Ugyldig jobb-ID %d!\n"
4745 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4746 msgstr "cupsfilter: Kun ett filnavn kan spesifiseres!\n"
4749 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4750 msgstr "cupsfilter: Kan ikke hente jobbfil – %s\n"
4752 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4753 msgstr "cupstestppd: Valget -q er ikke kompatibelt med valget -v.\n"
4755 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4756 msgstr "cupstestppd: Valget -v er ikke kompatibelt med valget -q.\n"
4759 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4760 msgstr "enhet for %s/%s: %s\n"
4763 msgid "device for %s: %s\n"
4764 msgstr "enhet for %s: %s\n"
4766 msgid "error-index uses indefinite length"
4767 msgstr "error-index bruker uendelig lengde"
4769 msgid "error-status uses indefinite length"
4770 msgstr "error-status bruker uendelig lengde"
4775 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4776 msgstr "hjelp\t\thent hjelp ved kommandoer\n"
4781 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4782 msgstr "job-printer-uri-attributt mangler!"
4784 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4785 msgstr "lpadmin: Klassenavn kan kun inneholde tegn som kan skrives ut!\n"
4787 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4788 msgstr "lpadmin: Forventet PPD etter «-P»-valg!\n"
4790 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4791 msgstr "lpadmin: Forventet tillat/avslå:brukerliste etter «-u»-valg!\n"
4793 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4794 msgstr "lpadmin: Forventet klasse etter «-r»-valg!\n"
4796 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4797 msgstr "lpadmin: Forventet klassenavn etter «-c»-valg!\n"
4799 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4800 msgstr "lpadmin: Forventet beskrivelse etter «-D»-valg!\n"
4802 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4803 msgstr "lpadmin: Forventet enhets-URI etter «-v»-valg!\n"
4805 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4806 msgstr "lpadmin: Forventet filtype etter «-I»-valg!\n"
4808 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4809 msgstr "lpadmin: Forventet vertsnavn etter «-h»-valg!\n"
4811 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4812 msgstr "lpadmin: Forventet grensesnitt etter «-i»-valg!\n"
4814 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4815 msgstr "lpadmin: Forventet sted etter «-L»-valg!\n"
4817 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4818 msgstr "lpadmin: Forventet modell etter «-m»-valg!\n"
4820 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4821 msgstr "lpadmin: Forventet navn=verdi etter «-o»-valg!\n"
4823 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4824 msgstr "lpadmin: Forventet skriver etter «-p»-valg!\n"
4826 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4827 msgstr "lpadmin: Forventet skrivernavn etter «-d»-valg!\n"
4829 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4830 msgstr "lpadmin: Forventet skriver eller klasse etter «-x»-valg!\n"
4832 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4833 msgstr "lpadmin: Fant ingen medlemsnavn!\n"
4836 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4837 msgstr "lpadmin: Skriveren %s er allerede medlem av klassen %s.\n"
4840 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4841 msgstr "lpadmin: Skriveren %s er ikke medlem av klassen %s.\n"
4843 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4844 msgstr "lpadmin: Skrivernavn kan kun inneholde tegn som kan skrives ut!\n"
4847 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4848 " You must specify a printer name first!\n"
4850 "lpadmin: Kan ikke legge til skriver i klassen:\n"
4851 " Du må angi et skrivernavn først!\n"
4854 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4855 msgstr "lpadmin: Kan ikke koble til tjener: %s\n"
4858 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4859 msgstr "lpadmin: Kan ikke åpne PPD-filen «%s» – %s\n"
4862 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4863 msgstr "lpadmin: Kan ikke åpne filen «%s»: %s\n"
4866 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4867 " You must specify a printer name first!\n"
4869 "lpadmin: Kan ikke fjerne en skriver fra klassen:\n"
4870 " Du må angi et skrivernavn først!\n"
4873 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4874 " You must specify a printer name first!\n"
4876 "lpadmin: Kan ikke angi PPD-fil:\n"
4877 " Du må angi et skrivernavn først!\n"
4880 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4881 " You must specify a printer name first!\n"
4883 "lpadmin: Kan ikke angi enhets-URI:\n"
4884 " Du må angi et skrivernavn først!\n"
4887 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4888 " You must specify a printer name first!\n"
4890 "lpadmin: Kan ikke angi grensesnittsprosedyre eller PPD-fil:\n"
4891 " Du må angi et skrivernavn først!\n"
4894 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4895 " You must specify a printer name first!\n"
4897 "lpadmin: Kan ikke angi grensesnittsprosedyre:\n"
4898 " Du må angi et skrivernavn først!\n"
4901 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4902 " You must specify a printer name first!\n"
4904 "lpadmin: Kan ikke angi beskrivelse av skriver:\n"
4905 " Du må angi et skrivernavn først!\n"
4908 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4909 " You must specify a printer name first!\n"
4911 "lpadmin: Kan ikke angi skriverplassering:\n"
4912 " Du må angi et skrivernavn først!\n"
4915 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4916 " You must specify a printer name first!\n"
4918 "lpadmin: Kan ikke angi skrivervalg:\n"
4919 " Du må angi et skrivernavn først!\n"
4922 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4923 msgstr "lpadmin: Ukjent tillat/avslå-valg «%s»!\n"
4926 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4927 msgstr "lpadmin: Ukjent argument «%s»!\n"
4930 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4931 msgstr "lpadmin: Ukjent valg «%c»!\n"
4933 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4934 msgstr "lpadmin: Advarsel – ignorerte innholdstypeliste!\n"
4939 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
4940 msgstr "lpinfo: Forventet 1284-enhets-ID-streng etter --device-id!\n"
4942 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
4943 msgstr "lpinfo: Forventet språk etter --language!\n"
4945 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
4946 msgstr "lpinfo: Forventet merke og modell etter --make-and-model!\n"
4948 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
4949 msgstr "lpinfo: Forventet produktstreng etter --product!\n"
4951 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
4952 msgstr "lpinfo: Forventet oppsettliste etter --exclude-schemes!\n"
4954 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
4955 msgstr "lpinfo: Forventet oppsettliste etter --include-schemes!\n"
4957 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
4958 msgstr "lpinfo: Forventet tisdsavbrudd etter --timeout!\n"
4961 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
4962 msgstr "lpinfo: Ukjent argument «%s»!\n"
4965 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
4966 msgstr "lpinfo: Ukjent valg «%c»!\n"
4969 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
4970 msgstr "lpinfo: Ukjent valg «%s»!\n"
4973 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
4974 msgstr "lpmove: Kan ikke koble til tjener: %s\n"
4977 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
4978 msgstr "lpmove: Ukjent argument «%s»!\n"
4981 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
4982 msgstr "lpmove: Ukjent valg «%c»!\n"
4984 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
4985 msgstr "lpoptions: Ingen skrivere!?!\n"
4988 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
4989 msgstr "lpoptions: Kan ikke legge til skriver eller forekomst: %s\n"
4992 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
4993 msgstr "lpoptions: Kan ikke hente PPD-fil for %s: %s\n"
4996 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
4997 msgstr "lpoptions: Kan ikke åpne PPD-fil for %s!\n"
4999 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
5000 msgstr "lpoptions: Ukjent skriver eller klasse!\n"
5002 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
5003 msgstr "lppasswd: Kun rot kan legge til og slette passord!\n"
5005 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
5006 msgstr "lppasswd: Passordfil er opptatt!\n"
5008 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
5009 msgstr "lppasswd: Passordfil er ikke oppdatert!\n"
5011 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
5012 msgstr "lppasswd: Beklager. Passordet stemmer ikke!\n"
5015 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5016 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5017 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5019 "lppasswd: Beklager. Passordet ble ikke godtatt.\n"
5020 "Passordet må være på minst 6 tegn og kan ikke inneholde\n"
5021 "brukernavet ditt. Det må også inneholde must én bokstav og ett tall.\n"
5023 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5024 msgstr "lppasswd: Beklager. Passordene er ikke like!\n"
5027 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5028 msgstr "lppasswd: Kan ikke kopiere passordstreng: %s\n"
5031 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5032 msgstr "lppasswd: Kan ikke åpne passordfil: %s\n"
5035 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5036 msgstr "lppasswd: Kan ikke skrive til passordfil: %s\n"
5039 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5040 msgstr "lppasswd: kunne ikke sikkerhetskopiere gammel passordfil: %s\n"
5043 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5044 msgstr "lppasswd: kunne ikke endre navn på passordfil: %s\n"
5047 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5048 msgstr "lppasswd: brukeren «%s» og gruppen «%s» finnes ikke.\n"
5052 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5055 "lpstat: feil – %s-miljøvariabel oppgir målet «%s» som ikke eksisterer!\n"
5058 msgid "members of class %s:\n"
5059 msgstr "medlemmer av klassen %s:\n"
5061 msgid "no entries\n"
5062 msgstr "ingen oppføringer\n"
5064 msgid "no system default destination\n"
5065 msgstr "ingen standardmål for system\n"
5067 msgid "notify-events not specified!"
5068 msgstr "notify-events ikke angitt!"
5071 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5072 msgstr "notify-recipient-uri-URI «%s» er i bruk!"
5075 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5076 msgstr "notify-recipient-uri-URI «%s» bruker et ukjent oppsett!"
5079 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5080 msgstr "notify-subscription-id %d er ubrukelig!"
5086 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5087 msgstr "ppdc: Legger til inkluderingskatalog «%s»...\n"
5090 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5091 msgstr "ppdc: Legger til / oppdaterer UI-tekst fra %s...\n"
5094 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5095 msgstr "ppdc: Ugyldig boolsk verdi (%s) på linje %d av %s.\n"
5098 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5099 msgstr "ppdc: Ugyldig oppløsningsnavn «%s» på linje %d av %s!\n"
5102 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5103 msgstr "ppdc: Ugyldig statusnøkkelord %s på linje %d av %s!\n"
5106 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5107 msgstr "ppdc: Ugyldig variabelutskifting ($%c) på linje %d av %s.\n"
5110 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5111 msgstr "ppdc: Fant alternativ på linje %d av %s uten valg!\n"
5114 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5115 msgstr "ppdc: Duplikat #po for nasjonal innstilling %s på linje %d av %s!\n"
5118 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5119 msgstr "ppdc: Forventet filterdefinisjon på linje %d av %s!\n"
5122 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5123 msgstr "ppdc: Forventet programnavn på linje %d av %s!\n"
5126 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5127 msgstr "ppdc: Forventet boolsk verdi på linje %d av %s.\n"
5130 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5131 msgstr "ppdc: Forventet tegnsett etter Font på linje %d av %s!\n"
5134 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5135 msgstr "ppdc: Forventet valgkode på linje %d av %s.\n"
5138 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5139 msgstr "ppdc: Forventet valgnavn/-tekst på linje %d av %s.\n"
5142 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5143 msgstr "ppdc: Forventet fargerekkefølge for ColorModel på linje %d av %s!\n"
5146 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5147 msgstr "ppdc: Forventet fargeområde for ColorModel på linje %d av %s!\n"
5150 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5151 msgstr "ppdc: Forventet komprimering for ColorModel på linje %d av %s!\n"
5154 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5155 msgstr "ppdc: Forventet restriksjoner for UIConstraints på linje %d av %s!\n"
5159 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5161 "ppdc: Forventet nøkkelord for drivertype etter DriverType på linje %d av %"
5165 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5166 msgstr "ppdc: Forventet duplekstype etter Duplex på linje %d av %s!\n"
5169 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5170 msgstr "ppdc: Forventet koding etter Font på linje %d av %s!\n"
5173 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5174 msgstr "ppdc: Forventet filnavn etter #po %s på linje %d av %s!\n"
5177 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5178 msgstr "ppdc: Forventet gruppenavn/-tekst på linje %d av %s.\n"
5181 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5182 msgstr "ppdc: Forventet inkluderingsfilnavn på linje %d av %s!\n"
5185 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5186 msgstr "ppdc: Forventet heltall på linje %d av %s!\n"
5189 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5190 msgstr "ppdc: Forventet nasjonal innstilling etter #po på linje %d av %s!\n"
5193 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5194 msgstr "ppdc: Forventet navn etter %s på linje %d av %s!\n"
5197 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5198 msgstr "ppdc: Forventet navn etter FileName på linje %d av %s!\n"
5201 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5202 msgstr "ppdc: Forventet navn etter Font på linje %d av %s!\n"
5205 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5206 msgstr "ppdc: Forventet navn etter Manufacturer på linje %d av %s!\n"
5209 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5210 msgstr "ppdc: Forventet navn etter MediaSize på linje %d av %s!\n"
5213 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5214 msgstr "ppdc: Forventet navn etter ModelName på linje %d av %s!\n"
5217 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5218 msgstr "ppdc: Forventet navn etter PCFileName på linje %d av %s!\n"
5221 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5222 msgstr "ppdc: Forventet navn/tekst etter %s på linje %d av %s!\n"
5225 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5226 msgstr "ppdc: Forventet navn/tekst etter Installable på linje %d av %s!\n"
5229 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5230 msgstr "ppdc: Forventet navn/tekst etter Resolution på linje %d av %s!\n"
5233 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5235 "ppdc: Forventet navn/tekst-kombinasjon for ColorModel på linje %d av %s!\n"
5238 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5239 msgstr "ppdc: Forventet valgnavn/-tekst på linje %d av %s.\n"
5242 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5243 msgstr "ppdc: Forventet valgdel på linje %d av %s!\n"
5246 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5247 msgstr "ppdc: Forventet valgtype på linje %d av %s!\n"
5250 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5251 msgstr "ppdc: Forventet overstyringsfelt etter Resolution på linje %d av %s!\n"
5254 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5255 msgstr "ppdc: Forventet reelt tall på linje %d av %s!\n"
5259 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5262 "ppdc: Forventet oppløsning/papirtype etter ColorProfile på linje %d av %s!\n"
5266 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5269 "ppdc: Forventet oppløsning/papirtype etter SimpleColorProfile på linje %d av "
5273 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5274 msgstr "ppdc: Forventet velger etter %s på linje %d av %s!\n"
5277 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5278 msgstr "ppdc: Forventet status etter Font på linje %d av %s!\n"
5281 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5282 msgstr "ppdc: Forventet streng etter Copyright på linje %d av %s!\n"
5285 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5286 msgstr "ppdc: Forventet streng etter Version på linje %d av %s!\n"
5289 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5290 msgstr "ppdc: Forventet to valgnavn på linje %d av %s!\n"
5293 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5294 msgstr "ppdc: Forventet verdi etter %s på linje %d av %s!\n"
5297 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5298 msgstr "ppdc: Forventet versjon etter Font på linje %d av %s!\n"
5301 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5302 msgstr "ppdc: Ugyldig #include/#po filnavn «%s»!\n"
5305 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5306 msgstr "ppdc: Ugyldig kostnad for filter på linje %d av %s!\n"
5309 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5310 msgstr "ppdc: Ugyldig, tom MIME-type for filter på linje %d av %s!\n"
5313 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5314 msgstr "ppdc: Ugyldig, tomt programnavn for filter på linje %d av %s!\n"
5317 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5318 msgstr "ppdc: Ugyldig valgdel «%s» på linje %d av %s!\n"
5321 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5322 msgstr "ppdc: Ugyldig valgtype «%s» på linje %d av %s!\n"
5325 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5326 msgstr "ppdc: Laster inn driverinformasjonsfil «%s»...\n"
5329 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5330 msgstr "ppdc: Laster inn meldinger for nasjonal innstilling «%s»...\n"
5333 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5334 msgstr "ppdc: Laster inn meldinger fra «%s»...\n"
5337 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5338 msgstr "ppdc: Mangler #endif ved slutten av «%s»!\n"
5341 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5342 msgstr "ppdc: Mangler #if på linje %d av %s!\n"
5345 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5346 msgstr "ppdc: Ingen meldingskatalog oppgitt for nasjonal innstilling %s!\n"
5349 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
5353 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5355 "ppdc: Valg %s definert på nytt med forskjellig type på linje %d av %s!\n"
5358 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5359 msgstr "ppdc: Valgrestriksjon må *navn på linje %d av %s!\n"
5362 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5363 msgstr "ppdc: For mange nestede #if-er på linje %d av %s!\n"
5366 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5367 msgstr "ppdc: Kan ikke opprette PPD-filen «%s» – %s.\n"
5370 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5371 msgstr "ppdc: Kan ikke opprette utdatakatalog %s: %s\n"
5374 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5375 msgstr "ppdc: Kan ikke opprette utdatakanaler: %s\n"
5378 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5379 msgstr "ppdc: Kan ikke utføre cupstestppd: %s\n"
5382 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5383 msgstr "ppdc: Finner ikke #po-filen %s på linje %d av %s!\n"
5386 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5387 msgstr "ppdc: Finner ikke inkluderingsfilen «%s» på linje %d av %s!\n"
5390 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5391 msgstr "ppdc: Finner ikke lokalisering for «%s» – %s\n"
5394 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5395 msgstr "ppdc: Finner ikke lokaliseringsfilen «%s» – %s\n"
5398 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5399 msgstr "ppdc: Udefinert variabel (%s) på linje %d av %s.\n"
5402 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5403 msgstr "ppdc: Ukjent drivertype %s på linje %d av %s!\n"
5406 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5407 msgstr "ppdc: Ukjent duplekstype «%s» på linje %d av %s!\n"
5410 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5411 msgstr "ppdc: Ukjent papirstørrelse «%s» på linje %d av %s!\n"
5414 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5415 msgstr "ppdc: Ukjent kjennetegn «%s» funnet på linje %d av %s!\n"
5419 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5421 "ppdc: Ukjente etterfølgende tegn i det reelle tallet «%s» på linje %d av %s!\n"
5424 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5425 msgstr "ppdc: Uavsluttet streng begynner med %c på linje %d av %s!\n"
5428 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5429 msgstr "ppdc: Skriver %s...\n"
5432 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5433 msgstr "ppdc: Skriver PPD-filer til katalog «%s»...\n"
5436 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5437 msgstr "ppdmerge: Ugyldig LanguageVersion «%s» i %s!\n"
5440 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5441 msgstr "ppdmerge: Ignorerer PPD-fil %s...\n"
5444 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5445 msgstr "ppdmerge: Kan ikke sikkerhetskopiere %s til %s – %s\n"
5448 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5449 msgstr "skriveren %s er deaktivert siden %s –\n"
5452 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5453 msgstr "skriveren %s er inaktiv. aktivert siden %s\n"
5456 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5457 msgstr "skriveren %s skriver nå ut %s–%d. aktivert siden %s\n"
5460 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5461 msgstr "skriveren %s/%s er deaktivert siden %s –\n"
5464 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5465 msgstr "skriveren %s/%s er inaktiv. aktivert siden %s\n"
5468 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5469 msgstr "skriveren %s/%s skriver nå ut %s–%d. aktivert siden %s\n"
5475 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5476 msgstr "request-id er %s–%d (%d fil(er))\n"
5478 msgid "request-id uses indefinite length"
5479 msgstr "request-id bruker uendelig lengde"
5481 msgid "scheduler is not running\n"
5482 msgstr "planlegger er ikke i gang\n"
5484 msgid "scheduler is running\n"
5485 msgstr "planlegger er i gang\n"
5488 msgid "stat of %s failed: %s"
5489 msgstr "status for %s mislyktes: %s"
5491 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5492 msgstr "status\t\tvis status for daemon og kø\n"
5498 msgid "system default destination: %s\n"
5499 msgstr "standardmål for system: %s\n"
5502 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5503 msgstr "standardmål for system: %s/%s\n"
5511 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5512 msgstr "variable-bindings bruker uendelig lengde"
5514 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5515 #~ msgstr " WARN APDialogExtension-filen «%s» mangler\n"
5517 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5518 #~ msgstr " WARN APPrinterIconPath-filen «%s» mangler\n"
5520 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5521 #~ msgstr "%s: Kan ikke åpne %s – %s\n"
5523 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5524 #~ msgstr "%s: Kan ikke åpne %s – %s på linje %d.\n"
5526 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5527 #~ msgstr "600 DPI gråskala"
5529 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
5530 #~ msgstr "ERROR: Kan ikke opprette midlertidig fil – %s.\n"
5532 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
5533 #~ msgstr "ERROR: Kan ikke opprette midlertidig fil: %s\n"
5535 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
5536 #~ msgstr "ERROR: Kan ikke åpne midlertidig fil"
5538 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
5539 #~ msgstr "ERROR: pdftops-filter krasjet på signal %d!\n"
5541 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
5542 #~ msgstr "ERROR: pdftops-filter avsluttet med statusen %d!\n"
5544 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
5545 #~ msgstr "Ukjent skriverfeil (%s)!"
5548 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
5552 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
5553 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
5554 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
5555 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
5556 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
5557 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
5558 #~ " -U username Set username for job\n"
5559 #~ " -J title Set title\n"
5560 #~ " -c copies Set number of copies\n"
5561 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
5562 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
5564 #~ "Bruk: konverter [ valg ]\n"
5568 #~ " -f filnavn Angi at fil skal konverteres (stdin hvis ikke)\n"
5569 #~ " -o filnavn Angi at fil skal genereres (stdout hvis ikke)\n"
5570 #~ " -i mime/type Angi MIME-type for inndata (auto-typed hvis ikke)\n"
5571 #~ " -j mime/type Angi MIME-type for utdata (application/pdf hvis "
5573 #~ " -P filename.ppd Angi PPD-fil\n"
5574 #~ " -a 'navn=verdi ...' Angi valg\n"
5575 #~ " -U brukernavn Angi brukernavn for jobb\n"
5576 #~ " -J tittel Angi tittel\n"
5577 #~ " -c eksemplarer Angi antall eksemplarer\n"
5578 #~ " -u Fjern PPD-fil når ferdig\n"
5579 #~ " -D Fjern inndatafil når ferdig\n"
5582 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5586 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
5587 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
5589 #~ " -n copies Set number of copies\n"
5590 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
5591 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
5592 #~ " -t title Set title\n"
5594 #~ "Bruk: cupsfilter -m mime/type [ valg ] filnavn\n"
5598 #~ " -c cupsd.conf Angi hvilken cupsd.conf-fil som skal brukes\n"
5599 #~ " -j jobb-id[,N] Filtrer filen N fra angitt jobb (standard er fil 1)\n"
5600 #~ " -n eksemplarer Angi antall eksemplarer\n"
5601 #~ " -o navn=verdi Angi valg\n"
5602 #~ " -p filename.ppd Angi PPD-fil\n"
5603 #~ " -t tittel Angi tittel\n"
5606 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5607 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5611 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
5612 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5613 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
5614 #~ " -q Run silently\n"
5615 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
5616 #~ " -v Be slightly verbose\n"
5617 #~ " -vv Be very verbose\n"
5619 #~ "Bruk: cupstestppd [valg] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5620 #~ " program | cupstestppd [valg] -\n"
5624 #~ " -R rotkatalog Angi alternativ rot\n"
5625 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5626 #~ " Gi advarsler i stedet for feil\n"
5627 #~ " -q Kjør stille\n"
5628 #~ " -r Bruk «avslappet» åpen modus\n"
5629 #~ " -v Vær litt detaljert\n"
5630 #~ " -vv Vær veldig detaljert\n"
5632 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
5633 #~ msgstr "cupsfilter: Kan ikke opprette midlertidig fil: %s\n"
5635 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
5636 #~ msgstr "lpadmin: Kan ikke opprette midlertidig fil – %s\n"
5638 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
5639 #~ msgstr "lpadmin: Kan ikke opprette midlertidig fil: %s\n"