]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_pl.po
Load cups into easysw/current.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pl.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5 #
6 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
7 #
8 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
9 # property of Easy Software Products and are protected by Federal
10 # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file
11 # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this
12 # file is missing or damaged please contact Easy Software Products
13 # at:
14 #
15 # Attn: CUPS Licensing Information
16 # Easy Software Products
17 # 44141 Airport View Drive, Suite 204
18 # Hollywood, Maryland 20636 USA
19 #
20 # Voice: (301) 373-9600
21 # EMail: cups-info@cups.org
22 # WWW: http://www.cups.org
23 #
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
28 "POT-Creation-Date: 2007-03-30 16:49-0400\n"
29 "PO-Revision-Date: 2006-05-09 17:20+0200\n"
30 "Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n"
31 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35
36 msgid "\t\t(all)\n"
37 msgstr "\t\t(wszystko)\n"
38
39 msgid "\t\t(none)\n"
40 msgstr "\t\t(brak)\n"
41
42 #, c-format
43 msgid "\t%d entries\n"
44 msgstr "\t%d wpisów\n"
45
46 msgid "\tAfter fault: continue\n"
47 msgstr "\tPo niepowodzeniu: kontynuuj\n"
48
49 msgid "\tAlerts:"
50 msgstr "\tAlarmy:"
51
52 msgid "\tBanner required\n"
53 msgstr "\tBanner jest wymagany\n"
54
55 msgid "\tCharset sets:\n"
56 msgstr "\tZestawy znaków:\n"
57
58 msgid "\tConnection: direct\n"
59 msgstr "\tPołączenie: bezpośrednie\n"
60
61 msgid "\tConnection: remote\n"
62 msgstr "\tPołączenie: zdalne\n"
63
64 msgid "\tDefault page size:\n"
65 msgstr "\tDomyślny rozmiar strony:\n"
66
67 msgid "\tDefault pitch:\n"
68 msgstr "\tDomyślny stopień:\n"
69
70 msgid "\tDefault port settings:\n"
71 msgstr "\tDomyślne ustawienia portu:\n"
72
73 #, c-format
74 msgid "\tDescription: %s\n"
75 msgstr "\tOpis: %s\n"
76
77 msgid ""
78 "\tForm mounted:\n"
79 "\tContent types: any\n"
80 "\tPrinter types: unknown\n"
81 msgstr ""
82 "\tZamontowana od:\n"
83 "\tTypy zawartości: każde\n"
84 "\tTypy drukarek: nieznane\n"
85
86 msgid "\tForms allowed:\n"
87 msgstr "\tZezwolone formy:\n"
88
89 #, c-format
90 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
91 msgstr "\tInterfejs: %s.ppd\n"
92
93 #, c-format
94 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
95 msgstr "\tInterfejs: %s/interfejsy/%s\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
99 msgstr "\tInterfejs: %s/ppd/%s.ppd\n"
100
101 #, c-format
102 msgid "\tLocation: %s\n"
103 msgstr "\tPołożenie: %s\n"
104
105 msgid "\tOn fault: no alert\n"
106 msgstr "\tPrzy niepowodzeniu: brak alarmu\n"
107
108 msgid "\tUsers allowed:\n"
109 msgstr "\tZezwoleni użytkownicy:\n"
110
111 msgid "\tUsers denied:\n"
112 msgstr "\tZabronieni użytkownicy:\n"
113
114 msgid "\tdaemon present\n"
115 msgstr "\tdemon jest obecny\n"
116
117 msgid "\tno entries\n"
118 msgstr "\tbrak wpisów\n"
119
120 #, c-format
121 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
122 msgstr "\tdrukarka jest na urządzeniu \"%s\" prędkość -1\n"
123
124 msgid "\tprinting is disabled\n"
125 msgstr "\tdrukowanie jest wyłączone"
126
127 msgid "\tprinting is enabled\n"
128 msgstr "\tdrukowanie jest włączone\n"
129
130 #, c-format
131 msgid "\tqueued for %s\n"
132 msgstr "\tzakolejkowane dla%s\n"
133
134 msgid "\tqueuing is disabled\n"
135 msgstr "\tkolejkowanie jest wyłączone\n"
136
137 msgid "\tqueuing is enabled\n"
138 msgstr "\tkolejkowanie jest włączone\n"
139
140 msgid "\treason unknown\n"
141 msgstr "\tnieznana przyczyna\n"
142
143 msgid ""
144 "\n"
145 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
146 msgstr ""
147 "\n"
148 " SZCZEGÓŁOWE WYNIKI TESTU ZGODNOŚCI\n"
149
150 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
151 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.1.\n"
152
153 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
154 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
155
156 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
157 msgstr " REF: strona 19, sekcja 3.3.\n"
158
159 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
160 msgstr " REF: strona 20, sekcja 3.4.\n"
161
162 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
163 msgstr " REF: strona 27, sekcja 3.5.\n"
164
165 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
166 msgstr " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
167
168 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
169 msgstr " REF: strony 16-17, sekcja 3.2.\n"
170
171 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
172 msgstr " REF: strony 42-45, sekcja 5.2.\n"
173
174 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
175 msgstr " REF: strony 45-46, sekcja 5.2.\n"
176
177 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
178 msgstr " REF: strony 48-49, sekcja 5.2.\n"
179
180 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
181 msgstr " REF: strony 52-54, sekcja 5.2.\n"
182
183 #, c-format
184 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
185 msgstr " %-39.39s %.0f bajtów\n"
186
187 #, c-format
188 msgid " PASS Default%s\n"
189 msgstr " POWODZENIE Default%s\n"
190
191 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
192 msgstr " POWODZENIE DefaultImageableArea\n"
193
194 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
195 msgstr " POWODZENIE DefaultPaperDimension\n"
196
197 msgid " PASS FileVersion\n"
198 msgstr " POWODZENIE FileVersion\n"
199
200 msgid " PASS FormatVersion\n"
201 msgstr " POWODZENIE FormatVersion\n"
202
203 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
204 msgstr " POWODZENIE LanguageEncoding\n"
205
206 msgid " PASS LanguageVersion\n"
207 msgstr " POWODZENIE LanguageVersion\n"
208
209 msgid " PASS Manufacturer\n"
210 msgstr " POWODZENIE Manufacturer\n"
211
212 msgid " PASS ModelName\n"
213 msgstr " POWODZENIE ModelName\n"
214
215 msgid " PASS NickName\n"
216 msgstr " POWODZENIE NickName\n"
217
218 msgid " PASS PCFileName\n"
219 msgstr " POWODZENIE PCFileName\n"
220
221 msgid " PASS PSVersion\n"
222 msgstr " POWODZENIE PSVersion\n"
223
224 msgid " PASS PageRegion\n"
225 msgstr " POWODZENIE PageRegion\n"
226
227 msgid " PASS PageSize\n"
228 msgstr " POWODZENIE PageSize\n"
229
230 msgid " PASS Product\n"
231 msgstr " PASS Product\n"
232
233 msgid " PASS ShortNickName\n"
234 msgstr " POWODZENIE ShortNickName\n"
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
239 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
240 msgstr ""
241 " OSTRZEŻENIE \"%s %s\" jest w konflikcie z \"%s %s\"\n"
242 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
243
244 #, c-format
245 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
246 msgstr " OSTRZEŻENIE %s nie posiada odpowiadających opcji!\n"
247
248 #, c-format
249 msgid ""
250 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
251 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
252 msgstr ""
253 " OSTRZEŻENIE %s współdzieli wspólny przedrostek z %s %s\n"
254 " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
255
256 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
257 msgstr " OSTRZEŻENIE Konfliktowe domyślne wybory!\n"
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
262 "JCLDuplex!\n"
263 " REF: Page 122, section 5.17\n"
264 msgstr ""
265 " OSTRZEŻENIE Nazwa słowa kluczowego dupleksu %s powinna być "
266 "nazwana Duplex lub JCLDuplex!\n"
267 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
268
269 msgid ""
270 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
271 msgstr ""
272 " OSTRZEŻENIE Plik zawiera mieszaninę zakończeń wierszy CR, LF i CR "
273 "LF!\n"
274
275 msgid ""
276 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
277 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
278 msgstr ""
279 " OSTRZEŻENIE LanguageEncoding jest wymagane przez specyfikację PPD "
280 "4.3.\n"
281 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
282
283 #, c-format
284 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
285 msgstr " OSTRZEŻENIE Wiersz %d zawiera wyłącznie białe znaki!\n"
286
287 msgid ""
288 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
289 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
290 msgstr ""
291 " OSTRZEŻENIE Manufacturer jest wymagane przez specyfikację PPD "
292 "4.3.\n"
293 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
294
295 msgid ""
296 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
297 "not CR LF!\n"
298 msgstr ""
299 " OSTRZEŻENIE Pliki PPD nie pochodzące z Windows powinny używać "
300 "tylko zakończeń wierszy LF, nie CR LF!"
301
302 #, c-format
303 msgid ""
304 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
305 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
306 msgstr ""
307 " OSTRZEŻENIE Przestarzała wersja PPD %.1f!\n"
308 " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
309
310 msgid ""
311 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
312 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
313 msgstr ""
314 " OSTRZEŻENIE PCFileName dłuższe niż 8.3 narusza specyfikację PPD.\n"
315 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
316
317 msgid ""
318 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
319 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
320 msgstr ""
321 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają PJL, ale właściwości JCL nie są "
322 "ustawione.\n"
323 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
324
325 msgid ""
326 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
327 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
328 msgstr ""
329 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają zarówno PJL jak i BCP, oczekiwano "
330 "TBCP.\n"
331 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
332
333 msgid ""
334 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
335 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
336 msgstr ""
337 " OSTRZEŻENIE ShortNickName jest wymagane przez specyfikację PPD "
338 "4.3.\n"
339 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
340
341 #, c-format
342 msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
343 msgstr " **ZAWIÓDŁ** %s %s nie istnieje!\n"
344
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid ""
347 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
348 " REF: Page 72, section 5.5\n"
349 msgstr ""
350 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
351 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
352
353 #, c-format
354 msgid ""
355 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
356 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
357 msgstr ""
358 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Default%s %s\n"
359 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
360
361 #, c-format
362 msgid ""
363 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
364 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
365 msgstr ""
366 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultImageableArea %s!\n"
367 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
368
369 #, c-format
370 msgid ""
371 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
372 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
373 msgstr ""
374 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultPaperDimension %s!\n"
375 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
376
377 msgid ""
378 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
379 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
380 msgstr ""
381 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE JobPatchFile właściwość w pliku\n"
382 " REF: strona 24, sekcja 3.4.\n"
383
384 msgid ""
385 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
386 " REF: Page 211, table D.1.\n"
387 msgstr ""
388 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Manufacturer (powinno być \"HP\")\n"
389 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
390
391 #, c-format
392 msgid ""
393 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
394 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
395 msgstr ""
396 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ModelName - \"%c\" nie jest zezwolone w sągu "
397 "znaków.\n"
398 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
399
400 msgid ""
401 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
402 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
403 msgstr ""
404 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE PSVersion - nie jest \"(string) int\".\n"
405 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
406
407 msgid ""
408 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
409 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
410 msgstr ""
411 " **** BŁĘDNE Product - nie jest \"(string)\".\n"
412 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
413
414 msgid ""
415 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
416 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
417 msgstr ""
418 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ShortNickName - dłuższe niż 31 znaków.\n"
419 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
420
421 #, c-format
422 msgid ""
423 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
424 " REF: Page 122, section 5.17\n"
425 msgstr ""
426 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
427 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
428
429 #, c-format
430 msgid ""
431 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
432 " REF: Page 84, section 5.9\n"
433 msgstr ""
434 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s %s!\n"
435 " REF: strona 84, sekcja 5.9\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
439 msgstr ""
440 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
441 "s!\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid ""
445 " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %"
446 "s!\n"
447 msgstr ""
448 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
449 "s, wybierz %s!\n"
450
451 #, c-format
452 msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
453 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
454
455 #, c-format
456 msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
457 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n"
458
459 #, c-format
460 msgid ""
461 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
462 "8-bit characters!\n"
463 msgstr ""
464 " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s wyboru "
465 "%s zawiera 8 bitowe znaki!\n"
466
467 #, c-format
468 msgid ""
469 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
470 "characters!\n"
471 msgstr ""
472 " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s "
473 "zawiera 8 bitowe znaki!\n"
474
475 #, c-format
476 msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
477 msgstr ""
478 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
479 "s!\n"
480
481 #, c-format
482 msgid ""
483 " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
484 msgstr ""
485 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
486 "s, wybierz %s!\n"
487
488 #, c-format
489 msgid ""
490 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
491 " REF: Page 122, section 5.17\n"
492 msgstr ""
493 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE %s nie określa braku wyboru!\n"
494 " REF: Page 122, section 5.17\n"
495
496 #, c-format
497 msgid ""
498 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
499 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
500 msgstr ""
501 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Default%s\n"
502 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
503
504 msgid ""
505 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
506 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
507 msgstr ""
508 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultImageableArea\n"
509 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
510
511 msgid ""
512 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
513 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
514 msgstr ""
515 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultPaperDimension\n"
516 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
517
518 msgid ""
519 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
520 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
521 msgstr ""
522 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FileVersion\n"
523 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
524
525 msgid ""
526 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
527 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
528 msgstr ""
529 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FormatVersion\n"
530 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
531
532 #, c-format
533 msgid ""
534 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
535 " REF: Page 41, section 5.\n"
536 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
537 msgstr ""
538 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ImageableArea for PageSize %s\n"
539 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
540 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
541
542 msgid ""
543 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
544 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
545 msgstr ""
546 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageEncoding\n"
547 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
548
549 msgid ""
550 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
551 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
552 msgstr ""
553 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageVersion\n"
554 " REF: strony 57-58, sekcja 5.3.\n"
555
556 msgid ""
557 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
558 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
559 msgstr ""
560 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Manufacturer\n"
561 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
562
563 msgid ""
564 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
565 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
566 msgstr ""
567 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ModelName\n"
568 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
569
570 msgid ""
571 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
572 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
573 msgstr ""
574 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE NickName\n"
575 " REF: strona 60, sekcja 5.3.\n"
576
577 msgid ""
578 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
579 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
580 msgstr ""
581 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PCFileName\n"
582 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
583
584 msgid ""
585 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
586 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
587 msgstr ""
588 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PSVersion\n"
589 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
590
591 msgid ""
592 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
593 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
594 msgstr ""
595 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageRegion\n"
596 " REF: strona 100, sekcja 5.14.\n"
597
598 msgid ""
599 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
600 " REF: Page 41, section 5.\n"
601 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
602 msgstr ""
603 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n"
604 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
605 " REF: strona 99, sekcja 5.14.\n"
606
607 msgid ""
608 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
609 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
610 msgstr ""
611 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n"
612 " REF: strony 99-100, sekcja 5.14.\n"
613
614 #, c-format
615 msgid ""
616 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
617 " REF: Page 41, section 5.\n"
618 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
619 msgstr ""
620 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PaperDimension dla PageSize %s\n"
621 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
622 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
623
624 msgid ""
625 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
626 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
627 msgstr ""
628 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Product\n"
629 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
630
631 msgid ""
632 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
633 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
634 msgstr ""
635 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ShortNickName\n"
636 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
637
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
640 msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW%s\n"
641
642 #, c-format
643 msgid ""
644 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
645 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
646 msgstr ""
647 " Błędne %%%%BoundingBox: w wierszu %d!\n"
648 " REF: strona 39, %%%%BoundingBox:\n"
649
650 #, c-format
651 msgid ""
652 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
653 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
654 msgstr ""
655 " Błędne %%%%Page: w wierszu %d!\n"
656 " REF: strona 53, %%%%Page:\n"
657
658 #, c-format
659 msgid ""
660 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
661 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
662 msgstr ""
663 " Błędne %%%%Pages: w wierszu %d!\n"
664 " REF: strona 43, %%%%Pages:\n"
665
666 #, c-format
667 msgid ""
668 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
669 " REF: Page 25, Line Length\n"
670 msgstr ""
671
672 msgid ""
673 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
674 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
675 msgstr ""
676 " Brakujące %!PS-Adobe-3.0 w pierwszym wierszu!\n"
677 " REF: strona 17, 3.1 Podporządkowywanie dokumentów\n"
678
679 #, c-format
680 msgid ""
681 " Missing %%EndComments comment!\n"
682 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
683 msgstr ""
684 " Brakujący komentarz %%EndComments!\n"
685 " REF: strona 41, %%EndComments\n"
686
687 #, c-format
688 msgid ""
689 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
690 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
691 msgstr ""
692 " Brakujące lub błędne %%BoundingBox: komentarz!\n"
693 " REF: strona 39, %%BoundingBox:\n"
694
695 #, c-format
696 msgid ""
697 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
698 " REF: Page 53, %%Page:\n"
699 msgstr ""
700 " Brakujące lub błędne %%Page: kometarze!\n"
701 " REF: strona 53, %%Page:\n"
702
703 #, c-format
704 msgid ""
705 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
706 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
707 msgstr ""
708 " Brakujące lub błędne %%Pages: komentarz!\n"
709 " REF: strona 43, %%Pages:\n"
710
711 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
712 msgstr " NIE ZNALEZIONO BŁĘDÓW\n"
713
714 #, c-format
715 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
716 msgstr " Zobaczono %d wierszy przekraczających 255 znaków!\n"
717
718 #, c-format
719 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
720 msgstr " Za dużo komentarzy %%BeginDocument!\n"
721
722 #, c-format
723 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
724 msgstr " Za dużo komentarzy %%EndDocument!\n"
725
726 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
727 msgstr " Ostrzeżenie: plik zawiera dane binarne!\n"
728
729 #, c-format
730 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
731 msgstr " Ostrzeżenie: brak komentarza %%EndComments w pliku!\n"
732
733 #, c-format
734 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
735 msgstr " Ostrzeżenie: przestarzała wersja DSC %.1f w pliku!\n"
736
737 msgid " FAIL\n"
738 msgstr " ZAWIÓDŁ\n"
739
740 #, c-format
741 msgid ""
742 " FAIL\n"
743 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
744 msgstr ""
745 " ZAWIÓDŁ\n"
746 " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s\n"
747
748 #, c-format
749 msgid ""
750 " FAIL\n"
751 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
752 msgstr ""
753 " ZAWIÓDŁ\n"
754 " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s w wierszu %d.\n"
755
756 msgid " PASS\n"
757 msgstr " POWODZENIE\n"
758
759 #, c-format
760 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
761 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bajtów"
762
763 #, c-format
764 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
765 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bajtów\n"
766
767 #, c-format
768 msgid "%s accepting requests since %s\n"
769 msgstr "%s zaakceptowanych żądań od %s\n"
770
771 #, c-format
772 msgid "%s cannot be changed."
773 msgstr "%s nie może zostać zmienione."
774
775 #, c-format
776 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
777 msgstr "%s nie jest zaimplementowane przez lpc w wersji CUPS.\n"
778
779 #, c-format
780 msgid "%s is not ready\n"
781 msgstr "%s nie jest gotowe\n"
782
783 #, c-format
784 msgid "%s is ready\n"
785 msgstr "%s jest gotowe\n"
786
787 #, c-format
788 msgid "%s is ready and printing\n"
789 msgstr "%s jest gotowe i drukuje\n"
790
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "%s not accepting requests since %s -\n"
794 "\t%s\n"
795 msgstr ""
796 "%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n"
797 "\t%s\n"
798
799 #, c-format
800 msgid "%s not supported!"
801 msgstr "%s jest nieobsługiwane!"
802
803 #, c-format
804 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
805 msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od %s\n"
806
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
810 "\t%s\n"
811 msgstr ""
812 "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n"
813 "\t%s\n"
814
815 #, c-format
816 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
817 msgstr "%s: %-33.33s [zadanie %d localhost]\n"
818
819 #, c-format
820 msgid "%s: %s failed: %s\n"
821 msgstr "%s: %s nie powiodło się: %s\n"
822
823 #, c-format
824 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
825 msgstr "%s: nie wiem co robić!\n"
826
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
830 msgstr ""
831 "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
832
833 #, c-format
834 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
835 msgstr "%: błąd - błędny ID zadania!\n"
836
837 #, c-format
838 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
839 msgstr ""
840 "%s: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n"
841
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
845 msgstr ""
846 "%s: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone są "
847 "pliki lub ID zadania!\n"
848
849 #, c-format
850 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
851 msgstr "%s: błąd - oczekiwany zestaw znaków po opcji \"-S\"!\n"
852
853 #, c-format
854 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
855 msgstr "%s: błąd - oczekiwany typ zawartości po opcji \"-T\"!\n"
856
857 #, c-format
858 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
859 msgstr "%: błąd - oczekiwane kopie po opcji \"-n\"!\n"
860
861 #, c-format
862 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
863 msgstr "%s: błąd - oczekiwany licznik kopii po opcji \"-#\"!\n"
864
865 #, c-format
866 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
867 msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-P\"!\n"
868
869 #, c-format
870 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
871 msgstr "%: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-b\"!\n"
872
873 #, c-format
874 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
875 msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-d\"!\n"
876
877 #, c-format
878 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
879 msgstr "%s: błąd - oczekiwana forma po opcji \"-f\"!\n"
880
881 #, c-format
882 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
883 msgstr "%s: błąd - oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji \"-H\"!\n"
884
885 #, c-format
886 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
887 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-H\"!\n"
888
889 #, c-format
890 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
891 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
892
893 #, c-format
894 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
895 msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista trybów po opcji \"-y\"!\n"
896
897 #, c-format
898 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
899 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa po opcji \"-%c\"!\n"
900
901 #, c-format
902 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
903 msgstr "%s: błąd - oczekiwany łańcuch tekstowy opcji po opcji \"-o\"!\n"
904
905 #, c-format
906 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
907 msgstr "%: błąd - oczekiwana lista stron po opcji \"-P\"!\n"
908
909 #, c-format
910 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
911 msgstr "%s: błąd - oczekiwany priorytet po opcji \"-%c\"!\n"
912
913 #, c-format
914 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
915 msgstr "%s: błąd - oczekiwany tekst przyczyny po opcji \"-r\"!\n"
916
917 #, c-format
918 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
919 msgstr "%s: błąd - oczekiwany tytuł po opcji \"-t\"!\n"
920
921 #, c-format
922 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
923 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-U\"!\n"
924
925 #, c-format
926 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
927 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-u\"!\n"
928
929 #, c-format
930 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
931 msgstr "%s: błąd - oczekiwana wartość po opcji \"-%c\"!\n"
932
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
936 "option!\n"
937 msgstr ""
938 "%s: błąd - wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -"
939 "W!\n"
940
941 #, c-format
942 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
943 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
944
945 #, c-format
946 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
947 msgstr "%s: błąd - priorytet musi być między 1 a 100.\n"
948
949 #, c-format
950 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
951 msgstr "%s: błąd - planista nie odpowiada!\n"
952
953 #, c-format
954 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
955 msgstr ""
956 "%s: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało "
957 "wysłane.\n"
958
959 #, c-format
960 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
961 msgstr "%s: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
962
963 #, c-format
964 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
965 msgstr "%s: błąd - nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
966
967 #, c-format
968 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
969 msgstr "%s: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
970
971 #, c-format
972 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
973 msgstr "%s: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
974
975 #, c-format
976 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
977 msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s\"!\n"
978
979 #, c-format
980 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
981 msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
982
983 #, c-format
984 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
985 msgstr "%s: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
986
987 #, c-format
988 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
989 msgstr "%s: oczekiwany ID zadania po opcji \"-i\"!\n"
990
991 #, c-format
992 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
993 msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
994
995 #, c-format
996 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
997 msgstr "%s: wymagany jest ID zadania (\"-i idzadania\") po \"-H restart\"!"
998
999 #, c-format
1000 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1001 msgstr "%s: operacja nie powiodła się: %s\n"
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1005 msgstr "%s: przepraszam, nie wkompilowano obsługi szyfowania!\n"
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1009 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem\n"
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
1013 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1017 msgstr "%s: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1021 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1026 "correct!\n"
1027 msgstr ""
1028 "%s: ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - wyjście "
1029 "może nie być prawidłowe!\n"
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1033 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1037 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n"
1038
1039 #, c-format
1040 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1041 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja formy została zignorowana!\n"
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1045 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
1046
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1050 msgstr ""
1051 "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
1052
1053 #, c-format
1054 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1055 msgstr "%s: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji \"-o\"!\n"
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1059 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
1060
1061 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1062 msgstr "?Nieprawidłowe, nieznane polecenie pomocy\n"
1063
1064 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1065 msgstr "Hasło Samby jest wymagany, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
1066
1067 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1068 msgstr ""
1069 "Nazwa użytkownika Samby jest wymagana, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1073 msgstr "Klasa o nazwie \"%s\" już istnieje!"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1077 msgstr "Drukarka o nazwie \"%s\" już istnieje!"
1078
1079 msgid "Accept Jobs"
1080 msgstr "Zaakceptuj zadania"
1081
1082 msgid "Add Class"
1083 msgstr "Dodaj klasę"
1084
1085 msgid "Add Printer"
1086 msgstr "Dodaj drukarkę"
1087
1088 msgid "Add RSS Subscription"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Administration"
1092 msgstr "Administracja"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1096 msgstr "Spróbowano ustawić printer-state %s na błędną wartość %d!"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1100 msgstr "Grupy właściwości są nieuporządkowane (%x < %x)!"
1101
1102 msgid "Bad OpenGroup"
1103 msgstr "Błędne OpenGroup"
1104
1105 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1106 msgstr "Błędne OpenUI/JCLOpenUI"
1107
1108 msgid "Bad OrderDependency"
1109 msgstr "Błędne OrderDependency"
1110
1111 msgid "Bad UIConstraints"
1112 msgstr "Błędne OrderDependency"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "Bad copies value %d."
1116 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
1117
1118 msgid "Bad custom parameter"
1119 msgstr "Błędny własny parametr"
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1123 msgstr "Błędne \"%s\" device-uri!"
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1127 msgstr "Błędne \"%s\" document-format!"
1128
1129 msgid "Bad job-priority value!"
1130 msgstr "Błędna wartość job-priority!"
1131
1132 msgid "Bad job-state value!"
1133 msgstr "Błędna wartość job-state!"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1137 msgstr "Błędna właściwość \"%s\" job-uri!"
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1141 msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!"
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1145 msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!"
1146
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Bad number-up value %d."
1149 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1153 msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1157 msgstr "Błędne wartości %d-%d page-ranges."
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1161 msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "Bad printer-state value %d!"
1165 msgstr "Błędne %d printer-state value!"
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1169 msgstr "Błędny numer wersji żądania %d.%d!"
1170
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Bad subscription ID!"
1173 msgstr "Nie znaleziono subskrypcji."
1174
1175 msgid "Banners"
1176 msgstr "Bannery"
1177
1178 msgid "Cancel RSS Subscription"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Change Settings"
1182 msgstr "Zmień ustawienia"
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1186 msgstr "Zestaw znaków \"%s\" jest nieobsługiwany!"
1187
1188 msgid "Classes"
1189 msgstr "Klasy"
1190
1191 msgid ""
1192 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
1193 "\n"
1194 "exit help quit status ?\n"
1195 msgstr ""
1196 "Polecenia mogą być skracane. Poleceniami są:\n"
1197 "\n"
1198 "exit help quit status ?\n"
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1202 msgstr "Nie można przeskanować typu \"%s\"!"
1203
1204 msgid "Cover open."
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Custom"
1208 msgstr "Własne"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "DEBUG: %d files to send in job...\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "DEBUG: Getting supported attributes...\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "DEBUG: Sending print file, %lld bytes...\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Delete Class"
1222 msgstr "Usuń klasę"
1223
1224 msgid "Delete Printer"
1225 msgstr "Usuń drukarkę"
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1229 msgstr "Cel \"%s\" nie akceptuje zadań."
1230
1231 msgid "Developer almost empty."
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Developer empty!"
1235 msgstr ""
1236
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "Device: uri = %s\n"
1240 " class = %s\n"
1241 " info = %s\n"
1242 " make-and-model = %s\n"
1243 " device-id = %s\n"
1244 msgstr ""
1245 "Urządzenie: uri = %s\n"
1246 " class = %s\n"
1247 " info = %s\n"
1248 " make-and-model = %s\n"
1249 " device-id = %s\n"
1250
1251 msgid "Door open."
1252 msgstr ""
1253
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1256 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!"
1257
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1260 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!"
1261
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "ERROR: %ld: Unable to send print file to printer (canceled:%ld)\n"
1264 msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n"
1265
1266 #, c-format
1267 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 #, c-format
1275 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1284 msgstr "Błędne \"%s\" device-uri!"
1285
1286 #, c-format
1287 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #, c-format
1302 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #, c-format
1306 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #, c-format
1313 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #, c-format
1317 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #, fuzzy
1321 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1322 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
1323
1324 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid ""
1336 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
1337 "variable!\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #, c-format
1345 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid ""
1349 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
1350 "variable!\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #, fuzzy
1367 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1368 msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
1369
1370 #, c-format
1371 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #, c-format
1375 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1380 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1381
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1384 msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n"
1385
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1388 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
1389
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1392 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
1393
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1396 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
1397
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1400 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
1401
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1404 msgstr "Nie można rozdzielić procesu!"
1405
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1408 msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
1409
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1412 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!"
1413
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1416 msgstr "Nie można uzyskać stanu drukarki:"
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1420 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1424 msgstr "lp: nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
1425
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1428 msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
1429
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1432 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1433
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1436 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1440 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1441
1442 #, fuzzy
1443 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1444 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
1445
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1448 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1449
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1452 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n"
1453
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1456 msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n"
1457
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1460 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
1461
1462 #, c-format
1463 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1472 msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
1473
1474 #, c-format
1475 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1480 msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
1481
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1484 msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n"
1485
1486 #, fuzzy
1487 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1488 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!"
1489
1490 #, c-format
1491 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1496 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1497
1498 #, c-format
1499 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #, c-format
1503 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1508 msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywanie!\n"
1509
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1512 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1513
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1516 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1517
1518 #, c-format
1519 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #, c-format
1523 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1533 msgstr ""
1534
1535 #, c-format
1536 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #, c-format
1540 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #, c-format
1544 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1549 msgstr "cupsaddsmb nie powiodło się ze stanem %d"
1550
1551 msgid ""
1552 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
1553 "seconds...\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Edit Configuration File"
1557 msgstr "Edytuj plik konfiguracji"
1558
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Empty PPD file!"
1561 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
1562
1563 msgid "Ending Banner"
1564 msgstr "Zakończenie bannerów"
1565
1566 msgid "Enter old password:"
1567 msgstr "Podaj stare hasło:"
1568
1569 msgid "Enter password again:"
1570 msgstr "Powtórz hasło:"
1571
1572 msgid "Enter password:"
1573 msgstr "Podaj hasło:"
1574
1575 #, fuzzy
1576 msgid ""
1577 "Enter your username and password or the root username and password to access "
1578 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
1579 "valid Kerberos ticket."
1580 msgstr ""
1581 "Podaj swoją nazwę użytkownika i hasło lub nazwę użytkownika root i hasło, "
1582 "aby uzyskać dostęp do tej strony."
1583
1584 msgid "Error Policy"
1585 msgstr "Błąd polityki"
1586
1587 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1588 msgstr "Błąd: wymagana jest nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
1589
1590 msgid "Export Printers to Samba"
1591 msgstr "Wyeksportuj drukarki do Samby"
1592
1593 msgid "FAIL\n"
1594 msgstr "ZAWIÓDŁ\n"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
1603 "in \"%s/cupsd.conf\"."
1604 msgstr ""
1605 "URI pliku urządzenia zostało wyłączone! Aby włączyć, zobacz dyrektywę "
1606 "FileDevice w \"%s/cupsd.conf\"."
1607
1608 msgid "Fuser temperature high!"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Fuser temperature low!"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "General"
1615 msgstr "Ogólne"
1616
1617 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1618 msgstr "Otrzymano właściwość printer-uri, ale bez job-id!"
1619
1620 msgid "Help"
1621 msgstr "Pomoc"
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
1629 msgstr "lpstat: nie można połączyć się z serwerem %s na porcie %d: %s\n"
1630
1631 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
1636 msgstr ""
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1646 msgstr ""
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1656 msgstr ""
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1684 msgstr ""
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "INFO: Sending data\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Illegal control character"
1735 msgstr "Niedozwolony znak kontrolny"
1736
1737 msgid "Illegal main keyword string"
1738 msgstr "Niedozwolony główny łańcuch słowa kluczowego"
1739
1740 msgid "Illegal option keyword string"
1741 msgstr "Niedozwolony łańcuch słowa kluczowego opcji"
1742
1743 msgid "Illegal translation string"
1744 msgstr "Niedozwolony łańcuch tłumaczenia"
1745
1746 msgid "Illegal whitespace character"
1747 msgstr "Niedozwolony biały znak"
1748
1749 msgid "Ink/toner almost empty."
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Ink/toner empty!"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Interlock open."
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Internal error"
1765 msgstr "Błąd wewnętrzny"
1766
1767 msgid "JCL"
1768 msgstr "JCL"
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1772 msgstr "Zadanie #%d nie może zostać ponownie uruchomione - brak plików!"
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "Job #%d does not exist!"
1776 msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!"
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1780 msgstr "Zadanie #%d zostało już przerwane - nie można anulować."
1781
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1784 msgstr "Zadanie #%d zostało już anulowane - nie można anulować."
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1788 msgstr "Zadanie #%d zostało już zakończone - nie można anulować."
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1792 msgstr "Zadanie #%d zostało zakończone i nie może zostać zmienione!"
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "Job #%d is not complete!"
1796 msgstr "Zadanie #%d nie zostało zakończone!"
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1800 msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane do uwierzytelnienia!"
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "Job #%d is not held!"
1804 msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane!"
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "Job #%s does not exist!"
1808 msgstr "Zadanie #%s nie istnieje!"
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "Job %d not found!"
1812 msgstr "Nie znaleziono zadania %d!"
1813
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Job Completed"
1816 msgstr "zakończone"
1817
1818 msgid "Job Created"
1819 msgstr ""
1820
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Job Options Changed"
1823 msgstr "Operacja zadania nie powiodła się:"
1824
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Job Stopped"
1827 msgstr "zatrzymane"
1828
1829 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1830 msgstr "Zadanie zostało zakończone i nie może zostać zmienione."
1831
1832 msgid "Job operation failed:"
1833 msgstr "Operacja zadania nie powiodła się:"
1834
1835 msgid "Job state cannot be changed."
1836 msgstr "Stan zadania nie może zostać zmieniony."
1837
1838 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1839 msgstr "Subskrypcje zadania nie mogą zostać ponowione!"
1840
1841 msgid "Jobs"
1842 msgstr "Zadania"
1843
1844 #, c-format
1845 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1846 msgstr "Język \"%s\" jest nieobsługiwany!"
1847
1848 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1849 msgstr "Wiersz dłuższy niż maksymalnie dozwolony (255 znaków)"
1850
1851 msgid "Media Size"
1852 msgstr "Rozmiar nośnika"
1853
1854 msgid "Media Source"
1855 msgstr "Źródło nośnika"
1856
1857 msgid "Media Type"
1858 msgstr "Typ nośnika"
1859
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Media jam!"
1862 msgstr "Typ nośnika"
1863
1864 msgid "Media tray almost empty."
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Media tray empty!"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Media tray missing!"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Media tray needs to be filled."
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Memory allocation error"
1877 msgstr "Błąd przydziału pamięci"
1878
1879 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1880 msgstr "Brakujący nagłówek PPD-Adobe-4.x"
1881
1882 msgid "Missing asterisk in column 1"
1883 msgstr "Brakująca gwiazdka w kolumnie 1"
1884
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "Missing double quote on line %d!"
1887 msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
1888
1889 msgid "Missing form variable!"
1890 msgstr "Brakująca zmienna formy!"
1891
1892 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1893 msgstr "Brakująca właściwość notify-subscription-ids!"
1894
1895 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1896 msgstr "Brakuje właściwości requesting-user-name!"
1897
1898 msgid "Missing required attributes!"
1899 msgstr "Brakuje wymaganych właściwości!"
1900
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "Missing value on line %d!"
1903 msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!\n"
1904
1905 msgid "Missing value string"
1906 msgstr "Brakujący łańcuch wartości"
1907
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "Model: name = %s\n"
1911 " natural_language = %s\n"
1912 " make-and-model = %s\n"
1913 " device-id = %s\n"
1914 msgstr ""
1915 "Model: name = %s\n"
1916 " natural_language = %s\n"
1917 " make-and-model = %s\n"
1918 " device-id = %s\n"
1919
1920 msgid "Modify Class"
1921 msgstr "Zmodyfikuj klasę"
1922
1923 msgid "Modify Printer"
1924 msgstr "Zmodyfikuj drukarkę"
1925
1926 msgid "Move All Jobs"
1927 msgstr "Przenieś wszystkie zadania"
1928
1929 msgid "Move Job"
1930 msgstr "Przenieś zadanie"
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "NULL PPD file pointer"
1940 msgstr "PUSTY wskaźnik pliku PPD"
1941
1942 msgid "No"
1943 msgstr "Nie"
1944
1945 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
1946 msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek!"
1947
1948 #, c-format
1949 msgid "No active jobs on %s!"
1950 msgstr "Brak aktywnych zadań na %s!"
1951
1952 msgid "No attributes in request!"
1953 msgstr "Brak właściwości w żądaniu!"
1954
1955 msgid "No authentication information provided!"
1956 msgstr "Nie dostarczono informacji o uwierzytelnianiu!"
1957
1958 msgid "No default printer"
1959 msgstr "Brak domyślnej drukarki"
1960
1961 msgid "No destinations added."
1962 msgstr "Nie dodano celów."
1963
1964 msgid "No file!?!"
1965 msgstr "Brak pliku?!?"
1966
1967 msgid "No subscription attributes in request!"
1968 msgstr "Brak właściwości subskrypcji w żądaniu!"
1969
1970 msgid "No subscriptions found."
1971 msgstr "Nie znaleziono subskrypcji."
1972
1973 msgid "None"
1974 msgstr "Brak"
1975
1976 msgid "OK"
1977 msgstr "OK"
1978
1979 msgid "OPC almost at end-of-life."
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "OPC at end-of-life!"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
1986 msgstr "OpenGroup najpierw bez CloseGroup"
1987
1988 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
1989 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI najpierw bez CloseUI/JCLCloseUI"
1990
1991 msgid "Operation Policy"
1992 msgstr "Polityka operacji"
1993
1994 msgid "Options Installed"
1995 msgstr "Zainstalowane opcje"
1996
1997 msgid "Out of toner!"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Output Mode"
2001 msgstr "Tryb wyjścia"
2002
2003 msgid "Output bin almost full."
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Output bin full!"
2007 msgstr ""
2008
2009 #, c-format
2010 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
2011 msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do %s\n"
2012
2013 #, c-format
2014 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
2015 msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
2016
2017 #, c-format
2018 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
2019 msgstr "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do %s\n"
2020
2021 #, c-format
2022 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
2023 msgstr ""
2024 "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
2025
2026 msgid "Output tray missing!"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "PASS\n"
2030 msgstr "POWODZENIE\n"
2031
2032 msgid "PS Binary Protocol"
2033 msgstr "Binarny protokół PS"
2034
2035 #, c-format
2036 msgid "Password for %s on %s? "
2037 msgstr ""
2038
2039 #, c-format
2040 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2041 msgstr "Wymagane jest hasło dla %s, aby uzyskać dostęp do %s przez Sambę: "
2042
2043 msgid "Policies"
2044 msgstr "Polityki"
2045
2046 msgid "Print Job:"
2047 msgstr "Zadanie drukowania:"
2048
2049 msgid "Print Test Page"
2050 msgstr "Wypróbuj stronę próbną"
2051
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Printer Added"
2054 msgstr "Drukarka"
2055
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Printer Deleted"
2058 msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
2059
2060 msgid "Printer Maintenance"
2061 msgstr "Konserwacja drukarki"
2062
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Printer Modified"
2065 msgstr "Konserwacja drukarki"
2066
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Printer Stopped"
2069 msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
2070
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Printer off-line."
2073 msgstr "Konserwacja drukarki"
2074
2075 msgid "Printer:"
2076 msgstr "Drukarka:"
2077
2078 msgid "Printers"
2079 msgstr "Drukarki"
2080
2081 msgid "Purge Jobs"
2082 msgstr "Wyczyść zadania"
2083
2084 msgid "Quota limit reached."
2085 msgstr "Przekroczono limit Quoty."
2086
2087 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2088 msgstr ""
2089 "Kolejka Właściciel Zadanie Pliki Całkowity "
2090 "rozmiar\n"
2091
2092 msgid ""
2093 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2094 msgstr ""
2095 "Kolejka Właściciel Drukowanie Zadanie "
2096 "Pliki Całkowity rozmiar\n"
2097
2098 msgid "Reject Jobs"
2099 msgstr "Odrzuć zadania"
2100
2101 msgid "Resolution"
2102 msgstr "Rozdzielczość"
2103
2104 #, c-format
2105 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2106 msgstr "Uruchamianie poleceń: %s %s -N -A %s -c \"%s\"\n"
2107
2108 msgid "Server Restarted"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Server Security Auditing"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Server Started"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Server Stopped"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Set Allowed Users"
2121 msgstr "Ustaw zezwolonych użytkowników"
2122
2123 msgid "Set As Default"
2124 msgstr "Ustaw jako domyślną"
2125
2126 msgid "Set Printer Options"
2127 msgstr "Ustaw opcje drukarki"
2128
2129 msgid "Set Publishing"
2130 msgstr "Ustaw publikowanie"
2131
2132 msgid "Start Class"
2133 msgstr "Uruchom klasę"
2134
2135 msgid "Start Printer"
2136 msgstr "Uruchom drukarkę"
2137
2138 msgid "Starting Banner"
2139 msgstr "Uruchamianie bannerów"
2140
2141 msgid "Stop Class"
2142 msgstr "Zatrzymaj klasę"
2143
2144 msgid "Stop Printer"
2145 msgstr "Zatrzymaj drukarkę"
2146
2147 msgid ""
2148 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2149 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2150 msgstr ""
2151 "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
2152 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
2153
2154 msgid ""
2155 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2156 msgstr ""
2157 "Właściwość notify-lease-duration nie może być używana z subskrypcjami zadań."
2158
2159 #, c-format
2160 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2161 msgstr "Wartość notify-user-data jest za duża (%d > 63 oktety)!"
2162
2163 msgid ""
2164 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2165 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2166 msgstr ""
2167 "Nazwa drukarki może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
2168 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
2169
2170 msgid "The printer or class is not shared!"
2171 msgstr "Drukarka lub klasa nie jest współdzielona!"
2172
2173 msgid "The printer or class was not found."
2174 msgstr "Drukarka lub klasa nie została znaleziona."
2175
2176 #, c-format
2177 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2178 msgstr "printer-uri \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki."
2179
2180 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2181 msgstr "Wymagana jest właściwość printer-uri!"
2182
2183 msgid ""
2184 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2185 msgstr ""
2186 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/classes/NAZWAKLASY\"."
2187
2188 msgid ""
2189 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2190 msgstr ""
2191 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/printers/NAZWADRUKARKI"
2192 "\"."
2193
2194 #, fuzzy
2195 msgid ""
2196 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
2197 "(?), or the pound sign (#)."
2198 msgstr ""
2199 "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
2200 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
2201
2202 msgid "Toner low."
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Too many active jobs."
2206 msgstr "Za dużo aktywnych zadań."
2207
2208 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2209 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku cupsd.conf:"
2210
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2213 msgstr "Nie można dodać drukarki:"
2214
2215 msgid "Unable to add class:"
2216 msgstr "Nie można dodać klasy:"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2220 msgstr "Nie można dodać zadania do celu \"%s\"!"
2221
2222 msgid "Unable to add printer:"
2223 msgstr "Nie można dodać drukarki:"
2224
2225 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2226 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!"
2227
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2230 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
2231
2232 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2233 msgstr "Nie można zmienić właściwości printer-is-shared:"
2234
2235 msgid "Unable to change printer:"
2236 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
2237
2238 msgid "Unable to change server settings:"
2239 msgstr "Nie można zmienić ustawień serwera:"
2240
2241 #, c-format
2242 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2243 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek CUPS (%d)!"
2244
2245 #, c-format
2246 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2247 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD - %s!"
2248
2249 msgid "Unable to copy PPD file!"
2250 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2254 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2258 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2262 msgstr "Nie można skopiować skryptu interfejsu - %s!"
2263
2264 msgid "Unable to create temporary file:"
2265 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego:"
2266
2267 msgid "Unable to delete class:"
2268 msgstr "Nie można usunąć klasy:"
2269
2270 msgid "Unable to delete printer:"
2271 msgstr "Nie można usunąć drukarki:"
2272
2273 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2274 msgstr "Nie można modyfikować plików cupsd.conf dłuższych niż 1MB!"
2275
2276 msgid "Unable to find destination for job!"
2277 msgstr "Nie można znaleźć celu dla zadania!"
2278
2279 msgid "Unable to get PPD file!"
2280 msgstr "Nie można uzyskać pliku PPD!"
2281
2282 msgid "Unable to get class list:"
2283 msgstr "Nie można uzyskać listy klas:"
2284
2285 msgid "Unable to get class status:"
2286 msgstr "Nie można uzyskać stanu klasy:"
2287
2288 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2289 msgstr "Nie można uzyskać listy sterowników drukarek:"
2290
2291 msgid "Unable to get printer attributes:"
2292 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki:"
2293
2294 msgid "Unable to get printer list:"
2295 msgstr "Nie można uzyskać listy drukarek:"
2296
2297 msgid "Unable to get printer status:"
2298 msgstr "Nie można uzyskać stanu drukarki:"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2302 msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
2303
2304 #, c-format
2305 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2306 msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
2307
2308 msgid "Unable to modify class:"
2309 msgstr "Nie można zmodyfikować klasy:"
2310
2311 msgid "Unable to modify printer:"
2312 msgstr "Nie można zmodyfikować drukarki:"
2313
2314 msgid "Unable to move job"
2315 msgstr "Nie można przenieść zadania"
2316
2317 msgid "Unable to move jobs"
2318 msgstr "Nie można przenieść zadań"
2319
2320 msgid "Unable to open PPD file"
2321 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD"
2322
2323 msgid "Unable to open PPD file:"
2324 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD:"
2325
2326 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2327 msgstr "Nie można otworzyć pliku cupsd.conf:"
2328
2329 msgid "Unable to print test page:"
2330 msgstr "Nie można wydrukować strony testowej:"
2331
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2334 msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
2335
2336 msgid "Unable to send maintenance job:"
2337 msgstr "Nie można wysłać zadania konserwacji:"
2338
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2341 msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
2342
2343 msgid "Unable to set options:"
2344 msgstr "Nie można ustawić opcji:"
2345
2346 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2347 msgstr "Nie można wysłać pliku cupsd.conf:"
2348
2349 msgid "Unknown"
2350 msgstr "Nieznane"
2351
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2354 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-error-polic!"
2355
2356 #, c-format
2357 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2358 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-error-polic!"
2359
2360 #, c-format
2361 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2362 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-op-policy."
2363
2364 #, c-format
2365 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2366 msgstr "Nieobsługiwana kompresja \"%s\"!"
2367
2368 #, c-format
2369 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2370 msgstr "Nieobsługiwana wartość kompresji %s!"
2371
2372 #, c-format
2373 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2374 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "Unsupported format '%s'!"
2378 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2382 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s/%s\"!"
2383
2384 msgid ""
2385 "Usage:\n"
2386 "\n"
2387 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2388 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2389 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2390 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2391 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2392 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2393 "\n"
2394 msgstr ""
2395 "Użycie:\n"
2396 "\n"
2397 " lpadmin [-h serwer] -d cel\n"
2398 " lpadmin [-h serwer] -x cel\n"
2399 " lpadmin [-h serwer] -p drukarka [-c dodaj-klasę] [-i interfejs] [-m "
2400 "model]\n"
2401 " [-r usuń-klasę] [-v urządzenie] [-D opis]\n"
2402 " [-P plik-ppd] [-o nazwa=wartość]\n"
2403 " [-u zezwól:użytkownik,użytkownik] [-u zabroń:"
2404 "użytkownik,użytkownik]\n"
2405 "\n"
2406
2407 #, c-format
2408 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #, c-format
2412 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid ""
2416 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2417 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2418 "\n"
2419 "Options:\n"
2420 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2421 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2422 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2423 " -a Export all printers\n"
2424 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2425 " -v Be verbose (show commands)\n"
2426 msgstr ""
2427 "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
2428 " cupsaddsmb [opcje] -a\n"
2429 "\n"
2430 "Opcje:\n"
2431 " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n"
2432 " -U użytkownik-samby Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika Samby\n"
2433 " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n"
2434 " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n"
2435 " -v (wyświetla polecenia)\n"
2436
2437 msgid ""
2438 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2439 "\n"
2440 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2441 "-f Run in the foreground\n"
2442 "-F Run in the foreground but detach\n"
2443 "-h Show this usage message\n"
2444 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2445 msgstr ""
2446 "Użycie: cupsd [-c plik-konfiguracji] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2447 "\n"
2448 "-c plik-konfiguracji Wczytuje alternatywny plik konfiguracji\n"
2449 "-f Uruchamia na przednim planie\n"
2450 "-F Uruchamia na przednim planie, ale odłączone\n"
2451 "-h Wyświetla wiadomości o użyciu\n"
2452 "-l Uruchamia cupsd z launchd(8)\n"
2453
2454 msgid ""
2455 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2456 " cupstestdsc [options] -\n"
2457 "\n"
2458 "Options:\n"
2459 "\n"
2460 " -h Show program usage\n"
2461 "\n"
2462 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2463 "itself.\n"
2464 msgstr ""
2465 "Użycie: cupstestdsc [opcje] nazwapliku.ps [... nazwapliku.ps]\n"
2466 " cupstestdsc [opcje] -\n"
2467 "\n"
2468 "Opcje:\n"
2469 "\n"
2470 " -h Wyświetla użycie programu\n"
2471 "\n"
2472 " Uwaga: ten program sprawdza tylko komentarze DSC, nie PostScriptowe..\n"
2473
2474 msgid ""
2475 "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
2476 "gz]]\n"
2477 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
2478 msgstr ""
2479 "Użycie: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nazwapliku1.ppd[.gz] [... nazwaplikuN."
2480 "ppd[.gz]]\n"
2481 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
2482
2483 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2484 msgstr "Użycie: lpmove zadanie/źródło cel\n"
2485
2486 msgid ""
2487 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2488 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2489 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2490 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2491 msgstr ""
2492 "Użycie: lpoptions [-h serwer] [-E] -d drukarka\n"
2493 " lpoptions [-h serwer] [-E] [-p drukarka] -l\n"
2494 " lpoptions [-h serwer] [-E] -p drukarka -o opcja[=wartość] ...\n"
2495 " lpoptions [-h serwer] [-E] -x drukarka\n"
2496
2497 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2498 msgstr "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy]\n"
2499
2500 msgid ""
2501 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2502 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2503 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2504 msgstr ""
2505 "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy] [nazwaużytkownika]\n"
2506 " lppasswd [-g nazwagrupy] -a [nazwaużytkownika]\n"
2507 " lppasswd [-g nazwagrupy] -x [nazwaużytkownika]\n"
2508
2509 msgid ""
2510 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2511 msgstr ""
2512 "Użycie: lpq [-P cel] [-U nazwaużytkownika] [-h nazwakomputera[:port]] [-l] "
2513 "[+przerwanie]\n"
2514
2515 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2520 msgstr "lp: oczekiwana forma po opcji -f!\n"
2521
2522 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "WARNING: Couldn't create sidechannel thread!\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
2538 "seconds!\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
2544 "seconds!\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
2550 "seconds!\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #, c-format
2554 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid ""
2558 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
2559 "Conventions and may not print correctly!\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2564 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
2565
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2568 msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2569
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2572 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
2573
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
2577 "seconds...\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2581 msgstr "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!"
2582
2583 msgid "Yes"
2584 msgstr "Tak"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2589 "s:%d%s</A>."
2590 msgstr ""
2591 "Aby uzyskać dostęp do tej strony, użyj URL-a <A HREF=\"https://%s:%d%s"
2592 "\">https://%s:%d%s</A>."
2593
2594 msgid "aborted"
2595 msgstr "przerwane"
2596
2597 msgid "canceled"
2598 msgstr "anlowane"
2599
2600 msgid "completed"
2601 msgstr "zakończone"
2602
2603 msgid "cups-deviced failed to execute."
2604 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-deviced."
2605
2606 msgid "cups-driverd failed to execute."
2607 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-driverd."
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2611 msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
2612
2613 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2614 msgstr "cupsd: oczekiwana nazwa pliku konfiguracji po opcji \"-c\"!\n"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2618 msgstr "cupsd: nieznany argument \"%s\" - przerywanie!\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2622 msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywanie!\n"
2623
2624 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2625 msgstr ""
2626 "cupsd: obsługa launchd(8) nie została wkompilowana, uruchamianie w normalnym "
2627 "trybie.\n"
2628
2629 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2630 msgstr "cupstestppd: opcja -q jest niezgodna z opcją -v.\n"
2631
2632 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2633 msgstr "cupstestppd: opcja -v jest niezgodna z opcją -q.\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2637 msgstr "urządzenie dla %s/%s: %s\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "device for %s: %s\n"
2641 msgstr "urządzenie dla %s: %s\n"
2642
2643 msgid "held"
2644 msgstr "wstrzymane"
2645
2646 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2647 msgstr "help\t\tpomoc o poleceniach\n"
2648
2649 msgid "idle"
2650 msgstr "bezczynna"
2651
2652 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2653 msgstr "Brakuje właściwości job-printer-uri!"
2654
2655 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2656 msgstr "lpadmin: nazwa klasy może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
2657
2658 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2659 msgstr "lpadmin: oczekiwany PPD po opcji \"-P\"!\n"
2660
2661 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2662 msgstr "lpadmin: oczekiwane allow/deny:userlist po opcji \"-u\"!\n"
2663
2664 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2665 msgstr "lpadmin: oczekiwana klasa po opcji \"-r\"!\n"
2666
2667 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2668 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa klasy po opcji \"-c\"!\n"
2669
2670 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2671 msgstr "lpadmin: oczekiwany opis po pocji \"-D\"!\n"
2672
2673 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2674 msgstr "lpadmin: oczekiwane URI urządzenia po opcji \"-v\"!\n"
2675
2676 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2677 msgstr "lpadmin: oczekiwane typy plików po opcji \"-I\"!\n"
2678
2679 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2680 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
2681
2682 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2683 msgstr "lpadmin: oczekiwany interfejs po opcji \"-i\"!\n"
2684
2685 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2686 msgstr "lpadmin: oczekiwane położenie po opcji \"-L\"!\n"
2687
2688 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2689 msgstr "lpadmin: oczekiwany model po opcji \"-m\"!\n"
2690
2691 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2692 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa=wartość po opcji \"-o\"!\n"
2693
2694 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2695 msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka po opcji \"-p\"!\n"
2696
2697 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2698 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazw drukarki po opcji \"-d\"!\n"
2699
2700 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2701 msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka lub klasa po opcji \"-x\"!\n"
2702
2703 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2704 msgstr "lpadmin: nie zobaczono żadnych nazw elementów!\n"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2708 msgstr "lpadmin: drukarka %s jest już elementem klasy %s.\n"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2712 msgstr "lpadmin: drukarka %s nie jest elementem klasy %s.\n"
2713
2714 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2715 msgstr "lpadmin: nazwa drukaki może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
2716
2717 msgid ""
2718 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
2719 " You must specify a printer name first!\n"
2720 msgstr ""
2721 "lpadmin: nie można dodać drukarki do klasy:\n"
2722 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2726 msgstr "lpadmin: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2730 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2734 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2738 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2742 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
2743
2744 msgid ""
2745 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
2746 " You must specify a printer name first!\n"
2747 msgstr ""
2748 "lpadmin: nie można usunąć drukarki z klasy:\n"
2749 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2750
2751 msgid ""
2752 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
2753 " You must specify a printer name first!\n"
2754 msgstr ""
2755 "lpadmin: nie można ustawić pliku PPD:\n"
2756 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2757
2758 msgid ""
2759 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
2760 " You must specify a printer name first!\n"
2761 msgstr ""
2762 "lpadmin: nie można ustawić URI urządzenia:\n"
2763 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2764
2765 msgid ""
2766 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
2767 " You must specify a printer name first!\n"
2768 msgstr ""
2769 "lpadmin: nie można ustawić skrypt interfejsu lub pliku PPD:\n"
2770 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2771
2772 msgid ""
2773 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
2774 " You must specify a printer name first!\n"
2775 msgstr ""
2776 "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu:\n"
2777 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2778
2779 msgid ""
2780 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2781 " You must specify a printer name first!\n"
2782 msgstr ""
2783 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2784 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2785
2786 msgid ""
2787 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
2788 " You must specify a printer name first!\n"
2789 msgstr ""
2790 "lpadmin: nie można ustawić położenia drukarki:\n"
2791 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2792
2793 msgid ""
2794 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
2795 " You must specify a printer name first!\n"
2796 msgstr ""
2797 "lpadmin: nie można ustawić opcji drukarki:\n"
2798 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2799
2800 #, c-format
2801 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2802 msgstr "lpadmin: nieznana opcja zezwól/zabroń \"%s\"!\n"
2803
2804 #, c-format
2805 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2806 msgstr "lpadmin: nieznany argument \"%s\"!\n"
2807
2808 #, c-format
2809 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2810 msgstr "lpadmin: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2811
2812 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2813 msgstr "lpadmin: ostrzeżenie - lista typów zawartości została zignorowana!\n"
2814
2815 msgid "lpc> "
2816 msgstr "lpc> "
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
2820 msgstr "lpinfo: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2824 msgstr "lpinfo: nieznany argument \"%s\"!\n"
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2828 msgstr "lpinfo: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2829
2830 #, c-format
2831 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2832 msgstr "lpmove: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2836 msgstr "lpmove: nieznany argument \"%s\"!\n"
2837
2838 #, c-format
2839 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2840 msgstr "lpmove: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2841
2842 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2843 msgstr "lpoptions: brak drukarek?!?\n"
2844
2845 #, c-format
2846 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2847 msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n"
2848
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2851 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2855 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
2856
2857 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2858 msgstr "lpoptions: nieznana drukarka lub klasa!\n"
2859
2860 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2861 msgstr "lppasswd: tylko root może dodać lub usunąć hasła!\n"
2862
2863 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2864 msgstr "lppasswd: plik hasła jest zajęty!\n"
2865
2866 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
2867 msgstr "lppasswd: plik hasła nie został zaktualizowany!\n"
2868
2869 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
2870 msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
2871
2872 msgid ""
2873 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
2874 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
2875 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
2876 msgstr ""
2877 "lppasswd: przepraszam, hasło zostało odrzucone.\n"
2878 "Hasło musi mieć co najmniej 6 znaków, nie może zawierać nazwy\n"
2879 "użytkownika i musi zawierać co najmniej jedną literę i liczbę.\n"
2880
2881 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
2882 msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
2883
2884 #, c-format
2885 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
2886 msgstr "lppasswd: nie można skopiować łańcucha hasła: %s\n"
2887
2888 #, c-format
2889 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
2890 msgstr "lppasswd: nie można otworzyć pliku hasła: %s\n"
2891
2892 #, c-format
2893 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
2894 msgstr "lppasswd: nie można zapisać do pliku hasła: %s\n"
2895
2896 #, c-format
2897 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
2898 msgstr ""
2899 "lppasswd: utworzenie kopii zapasowej starego pliku hasła nie powiodło się: %"
2900 "s\n"
2901
2902 #, c-format
2903 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
2904 msgstr "lppasswd: zmiana nazwy pliku hasła nie powiodła się: %s\n"
2905
2906 #, c-format
2907 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
2908 msgstr "lppasswd: użytkownik \"%s\" i grupa \"%s\" nie istnieją.\n"
2909
2910 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
2911 msgstr "lprm: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
2912
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
2916 "\"!\n"
2917 msgstr ""
2918 "lpstat: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
2919 "\"!\n"
2920
2921 #, c-format
2922 msgid "members of class %s:\n"
2923 msgstr "elementy klasy %s:\n"
2924
2925 msgid "no entries\n"
2926 msgstr "brak wpisów\n"
2927
2928 msgid "no system default destination\n"
2929 msgstr "brak domyślnego celu systemowego\n"
2930
2931 msgid "notify-events not specified!"
2932 msgstr "notify-even jest nieokreślone!"
2933
2934 #, c-format
2935 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
2936 msgstr ""
2937
2938 #, c-format
2939 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
2940 msgstr "%d notify-subscription-id nie dobre!"
2941
2942 #, c-format
2943 msgid "open of %s failed: %s"
2944 msgstr "otwarcie z %s nie powiodło się: %s"
2945
2946 msgid "pending"
2947 msgstr "oczekujące"
2948
2949 #, c-format
2950 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
2951 msgstr "drukarka %s jest wyłączona od %s -\n"
2952
2953 #, c-format
2954 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
2955 msgstr "drukarka %s jest bezczynna. włączona od %s\n"
2956
2957 #, c-format
2958 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2959 msgstr "drukarka %s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
2963 msgstr "drukarka %s/%s jest wyłączona od %s -\n"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
2967 msgstr "drkarka %s/%s jest bezczynna. włączona od %s\n"
2968
2969 #, c-format
2970 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2971 msgstr "drukarka %s/%s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
2972
2973 msgid "processing"
2974 msgstr "przetwarzane"
2975
2976 #, c-format
2977 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
2978 msgstr "ID żądania to %s-%d (%d plików)\n"
2979
2980 msgid "scheduler is not running\n"
2981 msgstr "planista nie jest uruchomiony"
2982
2983 msgid "scheduler is running\n"
2984 msgstr "planista jest uruchomiony\n"
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "stat of %s failed: %s"
2988 msgstr "użycie stat z %s nie powiodło się: %s"
2989
2990 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
2991 msgstr "status\t\twyświetla stan demonów i kolejki\n"
2992
2993 msgid "stopped"
2994 msgstr "zatrzymane"
2995
2996 #, c-format
2997 msgid "system default destination: %s\n"
2998 msgstr "domyślny cel systemowy: %s\n"
2999
3000 #, c-format
3001 msgid "system default destination: %s/%s\n"
3002 msgstr "domyślny cel systemowy: %s/%s\n"
3003
3004 msgid "unknown"
3005 msgstr "nieznane"
3006
3007 msgid "untitled"
3008 msgstr "nienazwane"
3009
3010 #, fuzzy
3011 #~ msgid ""
3012 #~ " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
3013 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
3014 #~ msgstr ""
3015 #~ " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
3016 #~ " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
3017
3018 #~ msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
3019 #~ msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW%s\n"
3020
3021 #~ msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3022 #~ msgstr "%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00"
3023
3024 #~ msgid ""
3025 #~ "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3026 #~ "\t%s\n"
3027 #~ msgstr ""
3028 #~ "%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n"
3029 #~ "\t%s\n"
3030
3031 #~ msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3032 #~ msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00\n"
3033
3034 #~ msgid ""
3035 #~ "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3036 #~ "\t%s\n"
3037 #~ msgstr ""
3038 #~ "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n"
3039 #~ "\t%s\n"
3040
3041 #~ msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
3042 #~ msgstr "%s: oczekiwany warunek tekstu po -r!\n"
3043
3044 #~ msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
3045 #~ msgstr "%s: oczekiwana nazwa serwera po -h!\n"
3046
3047 #~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
3048 #~ msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3049
3050 #~ msgid "Auto"
3051 #~ msgstr "Automatycznie"
3052
3053 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
3054 #~ msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
3055
3056 #~ msgid "Class"
3057 #~ msgstr "Klasa"
3058
3059 #~ msgid ""
3060 #~ "Device: uri = %s\n"
3061 #~ " class = %s\n"
3062 #~ " info = %s\n"
3063 #~ " make-and-model = %s\n"
3064 #~ msgstr ""
3065 #~ "Urządzenie: uri = %s\n"
3066 #~ " class = %s\n"
3067 #~ " info = %s\n"
3068 #~ " make-and-model = %s\n"
3069
3070 #~ msgid ""
3071 #~ "Enter your username and password or the root username and password to "
3072 #~ "access this page."
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "Podaj swoją nazwę użytkownika i hasło lub nazwę użytkownika root i hasło, "
3075 #~ "aby uzyskać dostęp do tej strony."
3076
3077 #~ msgid "Extra"
3078 #~ msgstr "Dodatkowe"
3079
3080 #~ msgid "Job #%d doesn't exist!"
3081 #~ msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!"
3082
3083 #~ msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
3084 #~ msgstr "Zadanie #%d jest już %s - nie można anulować."
3085
3086 #~ msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
3087 #~ msgstr "Zadanie #%d zostało już anulowane - nie można anulować."
3088
3089 #~ msgid "Missing double quote on line %d!\n"
3090 #~ msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
3091
3092 #~ msgid "Missing value on line %d!\n"
3093 #~ msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!\n"
3094
3095 #~ msgid ""
3096 #~ "Model: name = %s\n"
3097 #~ " natural_language = %s\n"
3098 #~ " make-and-model = %s\n"
3099 #~ msgstr ""
3100 #~ "Model: name = %s\n"
3101 #~ " natural_language = %s\n"
3102 #~ " make-and-model = %s\n"
3103
3104 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
3105 #~ msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n"
3106
3107 #~ msgid "No printer drivers found!"
3108 #~ msgstr "Nie znaleziono sterowników drukarki!"
3109
3110 #~ msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
3111 #~ msgstr "Nie upoważniony do wstrzymania zadania #%d należącego do \"%s\"!"
3112
3113 #~ msgid "Printer"
3114 #~ msgstr "Drukarka"
3115
3116 #~ msgid "Printer not shared!"
3117 #~ msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
3118
3119 #~ msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
3120 #~ msgstr "Uruchomione polecenie: %s %s -N -U \"%s%%%s\" -c \"%s\"\n"
3121
3122 #~ msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
3123 #~ msgstr "\"%s\" printer-uri jest nieprawidłowe."
3124
3125 #~ msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
3126 #~ msgstr "Za dużo zadań - jest %d zadań, maksymalnie może być %d."
3127
3128 #~ msgid "Unable to connect to server!"
3129 #~ msgstr "Nie można połączyć się do serwera!"
3130
3131 #~ msgid "Unable to convert PPD file!"
3132 #~ msgstr "Nie można przekonwertować pliku PPD!"
3133
3134 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3135 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n"
3136
3137 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3138 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!"
3139
3140 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
3141 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000!"
3142
3143 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3144 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!"
3145
3146 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
3147 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x!"
3148
3149 #~ msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
3150 #~ msgstr "Nie można wykonać polecenia cupsaddsmb!"
3151
3152 #~ msgid "Unable to fork process!"
3153 #~ msgstr "Nie można rozdzielić procesu!"
3154
3155 #~ msgid "Unable to get printer attributes!"
3156 #~ msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!"
3157
3158 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3159 #~ msgstr ""
3160 #~ "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!"
3161
3162 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
3163 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000!"
3164
3165 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3166 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!"
3167
3168 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
3169 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x!"
3170
3171 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3172 #~ msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
3173
3174 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver!"
3175 #~ msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows!"
3176
3177 #~ msgid ""
3178 #~ "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
3179 #~ " cupsaddsmb [options] -a\n"
3180 #~ "\n"
3181 #~ "Options:\n"
3182 #~ " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
3183 #~ " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
3184 #~ " -a Export all printers\n"
3185 #~ " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
3186 #~ " -v Be verbose (show commands)\n"
3187 #~ msgstr ""
3188 #~ "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
3189 #~ " cupsaddsmb [opcje] -a\n"
3190 #~ "\n"
3191 #~ "Opcje:\n"
3192 #~ " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n"
3193 #~ " -U użytkownik-samba Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika "
3194 #~ "Samby\n"
3195 #~ " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n"
3196 #~ " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n"
3197 #~ " -v (wyświetla polecenia)\n"
3198
3199 #~ msgid "Usage: lpmove job dest\n"
3200 #~ msgstr "Użycie: lpmove zadanie cel"
3201
3202 #~ msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
3203 #~ msgstr "Użycie: lpq [-P cel] [-l] [+odstęp]\n"
3204
3205 #~ msgid "Variable"
3206 #~ msgstr "Zmienna"
3207
3208 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3209 #~ msgstr ""
3210 #~ "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!\n"
3211
3212 #~ msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
3213 #~ msgstr ""
3214 #~ "Nie jesteś upoważniony do zmienienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!"
3215
3216 #~ msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
3217 #~ msgstr ""
3218 #~ "Nie jesteś upoważniony do uwierzytelnienia zadania #%d należącego do \"%s"
3219 #~ "\"!"
3220
3221 #~ msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
3222 #~ msgstr ""
3223 #~ "Nie jesteś upoważniony do usunięcia zadania #%d należącego do \"%s\"!"
3224
3225 #~ msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
3226 #~ msgstr ""
3227 #~ "Nie jesteś upoważniony do przeniesienia zadania #%d należącego do \"%s\"!"
3228
3229 #~ msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
3230 #~ msgstr ""
3231 #~ "Nie jesteś upoważniony do zwolnienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!"
3232
3233 #~ msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
3234 #~ msgstr ""
3235 #~ "Nie jesteś upoważniony do ponownego uruchomienia ID zadania %d należącego "
3236 #~ "do \"%s\"!"
3237
3238 #~ msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
3239 #~ msgstr ""
3240 #~ "Nie jesteś upoważniony do wysłania dokumentu do zadania %d należącego do "
3241 #~ "\"%s\"!"
3242
3243 #~ msgid "You must use a https: URL to access this page."
3244 #~ msgstr "Musisz użyć URL-a https:, aby uzyskać dostęp do tej strony."
3245
3246 #~ msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
3247 #~ msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-error-policy."
3248
3249 #~ msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
3250 #~ msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-op-policy."
3251
3252 #~ msgid "cancel: %s failed: %s\n"
3253 #~ msgstr "cancel: %s nie powiodło się: %s\n"
3254
3255 #~ msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
3256 #~ msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
3257
3258 #~ msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
3259 #~ msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-u\"!\n"
3260
3261 #~ msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
3262 #~ msgstr "cancel: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
3263
3264 #~ msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
3265 #~ msgstr "cancel: nieznany cel \"%s\"!\n"
3266
3267 #~ msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n"
3268 #~ msgstr "cancel: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3269
3270 #~ msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
3271 #~ msgstr "cupsaddsmb wywalił się na sygnale %d"
3272
3273 #~ msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
3274 #~ msgstr "cupsaddsmb nie powiodło się ze stanem %d"
3275
3276 #~ msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
3277 #~ msgstr "cupsaddsmb: błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
3278
3279 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
3280 #~ msgstr "cupsaddsmb: brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
3281
3282 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
3283 #~ msgstr "cupsaddsmb: brakująca wartość w wierszu %d!\n"
3284
3285 #~ msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
3286 #~ msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - pomijanie!\n"
3287
3288 #~ msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
3289 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie ma zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n"
3290
3291 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
3292 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można połączyć się z serwerem %s\" dla %s - %s\n"
3293
3294 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
3295 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można przekonwertować pliku PPD dla %s - %s\n"
3296
3297 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3298 #~ msgstr ""
3299 #~ "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n"
3300
3301 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3302 #~ msgstr ""
3303 #~ "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%"
3304 #~ "d)!\n"
3305
3306 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3307 #~ msgstr ""
3308 #~ "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%"
3309 #~ "d)!\n"
3310
3311 #~ msgid ""
3312 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3313 #~ msgstr ""
3314 #~ "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows "
3315 #~ "2000 (%d)!\n"
3316
3317 #~ msgid ""
3318 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3319 #~ msgstr ""
3320 #~ "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x "
3321 #~ "(%d)!\n"
3322
3323 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
3324 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
3325
3326 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3327 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
3328
3329 #~ msgid ""
3330 #~ "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3331 #~ msgstr ""
3332 #~ "cupsaddsmb: ostrzeżenie, nie ma zainstalowanych sterowników drukarek "
3333 #~ "Windows 2000!\n"
3334
3335 #~ msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
3336 #~ msgstr ""
3337 #~ "cupsaddsmb: get-printer-attributes nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
3338
3339 #~ msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
3340 #~ msgstr "lp: błąd - błędne ID zadania!\n"
3341
3342 #~ msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
3343 #~ msgstr ""
3344 #~ "lp: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n"
3345
3346 #~ msgid ""
3347 #~ "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
3348 #~ msgstr ""
3349 #~ "lp: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone "
3350 #~ "są pliki lub ID zadania!\n"
3351
3352 #~ msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
3353 #~ msgstr "lp: oczekiwany zestaw znaków po opcji -S!\n"
3354
3355 #~ msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
3356 #~ msgstr "lp: oczekiwany typ zawartości po opcji -T!\n"
3357
3358 #~ msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
3359 #~ msgstr "lp: oczekiwane kopie po opcji -n!\n"
3360
3361 #~ msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
3362 #~ msgstr "lp: oczekiwany cel po opcji -d!\n"
3363
3364 #~ msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
3365 #~ msgstr "lp: oczekiwana forma po opcji -f!\n"
3366
3367 #~ msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
3368 #~ msgstr "lp: oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji -H!\n"
3369
3370 #~ msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
3371 #~ msgstr "lp: oczekiwana nazwa komputera po opcji -h!\n"
3372
3373 #~ msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
3374 #~ msgstr "lp: oczekiwany ID zadania po opcji -i!\n"
3375
3376 #~ msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
3377 #~ msgstr "lp: oczekiwana lista trybów po opcji -y!\n"
3378
3379 #~ msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
3380 #~ msgstr "lp: oczekiwany łańcuch opcji po opcji -o!\n"
3381
3382 #~ msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
3383 #~ msgstr "lp: oczekiwana lista stron po opcji -P!\n"
3384
3385 #~ msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
3386 #~ msgstr "lp: oczekiwany priorytet po opcji -%c!\n"
3387
3388 #~ msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
3389 #~ msgstr "lp: oczekiwany tytuł po opcji -t!\n"
3390
3391 #~ msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
3392 #~ msgstr "lp: wymagany ID zadania (-) przed \"-H restart\"!\n"
3393
3394 #~ msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
3395 #~ msgstr "lp: priorytet musi być między 1 a 100.\n"
3396
3397 #~ msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
3398 #~ msgstr "lp: za dużo plików - \"%s\"\n"
3399
3400 #~ msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
3401 #~ msgstr "lp: nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
3402
3403 #~ msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
3404 #~ msgstr "lp: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3405
3406 #~ msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
3407 #~ msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
3408
3409 #~ msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
3410 #~ msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n"
3411
3412 #~ msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
3413 #~ msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
3414
3415 #~ msgid ""
3416 #~ "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3417 #~ "\"!\n"
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "lp: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
3420 #~ "\"!\n"
3421
3422 #~ msgid "lp: error - no default destination available.\n"
3423 #~ msgstr "lp: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
3424
3425 #~ msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
3426 #~ msgstr "lp: błąd - planista nie odpowiada!\n"
3427
3428 #~ msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3429 #~ msgstr "lp: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3430
3431 #~ msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
3432 #~ msgstr "lp: restart-job nie powiodło się: %s\n"
3433
3434 #~ msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
3435 #~ msgstr "lp: set-job-attributes nie powiodło się: %s\n"
3436
3437 #~ msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3438 #~ msgstr ""
3439 #~ "lp: standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało "
3440 #~ "wysłane.\n"
3441
3442 #~ msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3443 #~ msgstr "lp: nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3444
3445 #~ msgid "lp: unable to print file: %s\n"
3446 #~ msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n"
3447
3448 #~ msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
3449 #~ msgstr "lpadmin: %s nie powiodło się: %s\n"
3450
3451 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
3452 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie opisu) nie powiodło się: %s\n"
3453
3454 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
3455 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie położenia) nie powiodło się: %s\n"
3456
3457 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
3458 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie modelu) nie powiodło się: %s\n"
3459
3460 #~ msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
3461 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-devices nie powiodło się: %s\n"
3462
3463 #~ msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
3464 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-ppds nie powiodło się: %s\n"
3465
3466 #~ msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
3467 #~ msgstr "lpmove: move-job nie powiodło się: %s\n"
3468
3469 #~ msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
3470 #~ msgstr "lpopotions: cel %s nie posiada pliku PPD!\n"
3471
3472 #~ msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
3473 #~ msgstr "lpq: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
3474
3475 #~ msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
3476 #~ msgstr "lpq: nieznany cel \"%s\"!\n"
3477
3478 #~ msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n"
3479 #~ msgstr "lpq: nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
3480
3481 #~ msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
3482 #~ msgstr "lpq: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
3483
3484 #~ msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
3485 #~ msgstr "lpq: get-jobs nie powiodło się: %s\n"
3486
3487 #~ msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
3488 #~ msgstr "lpq: get-printer-attributes nie powiodło się: %s\n"
3489
3490 #~ msgid ""
3491 #~ "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3492 #~ "\"!\n"
3493 #~ msgstr ""
3494 #~ "lpr: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
3495 #~ "\"!\n"
3496
3497 #~ msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
3498 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwany licznik kopiowania po opcji -#!\n"
3499
3500 #~ msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
3501 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwany cel po opcji -P!\n"
3502
3503 #~ msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
3504 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa po opcji -%c!\n"
3505
3506 #~ msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
3507 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji -o!\n"
3508
3509 #~ msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
3510 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji -U!\n"
3511
3512 #~ msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
3513 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana wartość po opcji -%c!\n"
3514
3515 #~ msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
3516 #~ msgstr "lpr: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
3517
3518 #~ msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
3519 #~ msgstr "lpr: błąd - planista nie odpowiada!\n"
3520
3521 #~ msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3522 #~ msgstr ""
3523 #~ "lpr: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie "
3524 #~ "zostało wysłane.\n"
3525
3526 #~ msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
3527 #~ msgstr "lpr: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
3528
3529 #~ msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
3530 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można uzyskać dostępu \"%s\" - %s\n"
3531
3532 #~ msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3533 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3534
3535 #~ msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
3536 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można wydrukować pliku: %s\n"
3537
3538 #~ msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3539 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3540
3541 #~ msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
3542 #~ msgstr "lpr: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
3543
3544 #~ msgid ""
3545 #~ "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
3546 #~ "correct!\n"
3547 #~ msgstr ""
3548 #~ "lpr - ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - "
3549 #~ "wyjście może nie być poprawne!"
3550
3551 #~ msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
3552 #~ msgstr ""
3553 #~ "lpr: ostrzeżenie - powiadamianie na e-mail nie jest teraz obsługiwane!\n"
3554
3555 #~ msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
3556 #~ msgstr "lprm: zadanie lub drukarka nie została znaleziona!\n"
3557
3558 #~ msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
3559 #~ msgstr "lprm: nie upoważniony do zadań lprm!\n"
3560
3561 #~ msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
3562 #~ msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n"
3563
3564 #~ msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
3565 #~ msgstr "lprm: nie można usunąć zadań używając lprm!\n"
3566
3567 #~ msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
3568 #~ msgstr "lprm: nieznany cel \"%s\"!\n"
3569
3570 #~ msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
3571 #~ msgstr "lprm: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3572
3573 #~ msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
3574 #~ msgstr "lprm: nie jesteś właścicielem zadania o ID %d!\n"
3575
3576 #~ msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
3577 #~ msgstr "lpstat: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
3578
3579 #~ msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
3580 #~ msgstr "lpstat: wymagane jest \"completed\" lub \"not-completed\" po -W!\n"
3581
3582 #~ msgid ""
3583 #~ "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
3584 #~ msgstr ""
3585 #~ "lpstat: wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -"
3586 #~ "W!\n"
3587
3588 #~ msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
3589 #~ msgstr "lpstat: opcja -b wymaga argumentu docelowego.\n"
3590
3591 #~ msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
3592 #~ msgstr "lpstat: nie można połączyć się z serwerem %s na porcie %d: %s\n"
3593
3594 #~ msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
3595 #~ msgstr "lpstat: nieznany cel \"%s\"!\n"
3596
3597 #~ msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
3598 #~ msgstr "lpstat: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3599
3600 #~ msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
3601 #~ msgstr "lpstat: get-classes nie powiodło się: %s\n"
3602
3603 #~ msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
3604 #~ msgstr "lpstat: get-jobs nie powiodło się: %s\n"
3605
3606 #~ msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
3607 #~ msgstr "lpstat: get-printers nie powiodło się: %s\n"