]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_pl.po
Import changes from CUPS 1.4svn-r8704.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:00-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 msgid "\t\t(all)\n"
14 msgstr "\t\t(wszystko)\n"
15
16 msgid "\t\t(none)\n"
17 msgstr "\t\t(brak)\n"
18
19 #, c-format
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d wpisów\n"
22
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tPo niepowodzeniu: kontynuuj\n"
25
26 msgid "\tAlerts:"
27 msgstr "\tAlarmy:"
28
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tBanner jest wymagany\n"
31
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tZestawy znaków:\n"
34
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tPołączenie: bezpośrednie\n"
37
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tPołączenie: zdalne\n"
40
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tDomyślny rozmiar strony:\n"
43
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tDomyślny stopień:\n"
46
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tDomyślne ustawienia portu:\n"
49
50 #, c-format
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tOpis: %s\n"
53
54 msgid ""
55 "\tForm mounted:\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
58 msgstr ""
59 "\tFormularz zamontowany od:\n"
60 "\tRodzaje zawartości: dowolne\n"
61 "\tRodzaje drukarek: nieznane\n"
62
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tDozwolone formularze:\n"
65
66 #, c-format
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tInterfejs: %s.ppd\n"
69
70 #, c-format
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tInterfejs: %s/interfejsy/%s\n"
73
74 #, c-format
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tInterfejs: %s/ppd/%s.ppd\n"
77
78 #, c-format
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tPołożenie: %s\n"
81
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tPrzy niepowodzeniu: brak alarmu\n"
84
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tDozwoleni użytkownicy:\n"
87
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tZabronieni użytkownicy:\n"
90
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tdemon jest obecny\n"
93
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tbrak wpisów\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\tdrukarka jest urządzeniem \"%s\" prędkość -1\n"
100
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\tdrukowanie jest wyłączone"
103
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\tdrukowanie jest włączone\n"
106
107 #, c-format
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tw kolejce dla%s\n"
110
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\tkolejka jest wyłączona\n"
113
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\tkolejka jest włączona\n"
116
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tnieznana przyczyna\n"
119
120 msgid ""
121 "\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 " SZCZEGÓŁOWE WYNIKI TESTU ZGODNOŚCI\n"
126
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.1.\n"
129
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
132
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: strona 19, sekcja 3.3.\n"
135
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: strona 20, sekcja 3.4.\n"
138
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: strona 27, sekcja 3.5.\n"
141
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
144
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: strony 16-17, sekcja 3.2.\n"
147
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: strony 42-45, sekcja 5.2.\n"
150
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: strony 45-46, sekcja 5.2.\n"
153
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: strony 48-49, sekcja 5.2.\n"
156
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: strony 52-54, sekcja 5.2.\n"
159
160 #, c-format
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f bajtów\n"
163
164 #, c-format
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " SUKCES Default%s\n"
167
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " SUKCES DefaultImageableArea\n"
170
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " SUKCES DefaultPaperDimension\n"
173
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " SUKCES FileVersion\n"
176
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " SUKCES FormatVersion\n"
179
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " SUKCES LanguageEncoding\n"
182
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " SUKCES LanguageVersion\n"
185
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " SUKCES Manufacturer\n"
188
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " SUKCES ModelName\n"
191
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " SUKCES NickName\n"
194
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " SUKCES PCFileName\n"
197
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " SUKCES PSVersion\n"
200
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " SUKCES PageRegion\n"
203
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " SUKCES PageSize\n"
206
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " SUKCES Product\n"
209
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " SUKCES ShortNickName\n"
212
213 #, c-format
214 msgid ""
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
217 msgstr ""
218 " OSTRZEŻENIE \"%s %s\" jest w konflikcie z \"%s %s\"\n"
219 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
220
221 #, c-format
222 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
223 msgstr " OSTRZEŻENIE %s nie posiada odpowiadających opcji!\n"
224
225 #, c-format
226 msgid ""
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
229 msgstr ""
230 " OSTRZEŻENIE %s współdzieli wspólny przedrostek z %s\n"
231 " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
232
233 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
234 msgstr " OSTRZEŻENIE Konflikt domyślnych wyborów!\n"
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
239 "be named Duplex!\n"
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
241 msgstr ""
242 " OSTRZEŻENIE Podwójna opcja słowo kluczowe %s może nie działać w "
243 "spodziewany sposób i powinno nosić nazwę Podwójne!\n"
244 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
245
246 msgid ""
247 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
248 msgstr ""
249 " OSTRZEŻENIE Plik zawiera mieszaninę zakończeń wierszy CR, LF i CR "
250 "LF!\n"
251
252 msgid ""
253 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
254 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
255 msgstr ""
256 " OSTRZEŻENIE LanguageEncoding jest wymagane przez specyfikację PPD "
257 "4.3.\n"
258 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
259
260 #, c-format
261 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
262 msgstr " OSTRZEŻENIE Wiersz %d zawiera wyłącznie białe spacje!\n"
263
264 msgid ""
265 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
266 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
267 msgstr ""
268 " OSTRZEŻENIE Manufacturer jest wymagane przez specyfikację PPD "
269 "4.3.\n"
270 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
271
272 msgid ""
273 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
274 "not CR LF!\n"
275 msgstr ""
276 " OSTRZEŻENIE Pliki PPD nie przeznaczone dla Windows powinny używać "
277 "tylko zakończeń wierszy LF, nie CR LF!"
278
279 #, c-format
280 msgid ""
281 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
282 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
283 msgstr ""
284 " OSTRZEŻENIE Przestarzała wersja PPD %.1f!\n"
285 " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
286
287 msgid ""
288 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
289 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
290 msgstr ""
291 " OSTRZEŻENIE PCFileName dłuższa niż 8.3 narusza specyfikację PPD.\n"
292 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
293
294 msgid ""
295 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
296 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
297 msgstr ""
298 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają PJL, ale cechy JCL nie są "
299 "ustawione.\n"
300 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
301
302 msgid ""
303 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
304 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
305 msgstr ""
306 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają zarówno PJL jak i BCP, oczekiwano "
307 "TBCP.\n"
308 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
309
310 msgid ""
311 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
312 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
313 msgstr ""
314 " OSTRZEŻENIE ShortNickName jest wymagana przez specyfikację PPD "
315 "4.3.\n"
316 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
317
318 #, c-format
319 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
320 msgstr " %s %s %s nie istnieje!\n"
321
322 #, c-format
323 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
324 msgstr ""
325
326 #, c-format
327 msgid ""
328 " %s Bad %s choice %s!\n"
329 " REF: Page 122, section 5.17\n"
330 msgstr ""
331 " %s Zły wybór %s, %s!\n"
332 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
333
334 #, c-format
335 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
336 msgstr ""
337 " %s Nieprawidłowy UTF-8 łańcucha tekstowegi tłumaczenia \"%s\" dla "
338 "opcji %s!\n"
339
340 #, c-format
341 msgid ""
342 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
343 msgstr ""
344 " %s Nieprawidłowy UTF-8 łańcucha tekstowego tłumaczenia \"%s\" dla "
345 "opcji %s, wybór %s!\n"
346
347 #, c-format
348 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
349 msgstr " %s Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
350
351 #, c-format
352 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
353 msgstr " %s Nieprawidłowy profil cupsICCProfile %s!\n"
354
355 #, c-format
356 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
357 msgstr " %s Błędna wartość cupsPreFilter \"%s\"!\n"
358
359 #, c-format
360 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
361 msgstr " %s Błędna wartość cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
362
363 #, c-format
364 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
365 msgstr " %s Błędny język \"%s\"!\n"
366
367 #, c-format
368 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
369 msgstr ""
370
371 #, c-format
372 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
373 msgstr ""
374
375 #, c-format
376 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
377 msgstr " %s Puste cupsUIConstraints %s!\n"
378
379 #, c-format
380 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
381 msgstr ""
382 " %s Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %s!\n"
383
384 #, c-format
385 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
386 msgstr ""
387 " %s Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %s, wybór %"
388 "s!\n"
389
390 #, c-format
391 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
392 msgstr ""
393
394 #, c-format
395 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
396 msgstr ""
397
398 #, c-format
399 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
400 msgstr ""
401
402 #, c-format
403 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
404 msgstr ""
405
406 #, c-format
407 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
408 msgstr ""
409
410 #, c-format
411 msgid ""
412 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
413 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
414 msgstr ""
415
416 #, c-format
417 msgid ""
418 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
419 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
424 msgstr " %s Brakujący wybór *%s %s w UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
425
426 #, c-format
427 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
428 msgstr " %s Brakujący wybór *%s %s w cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
429
430 #, c-format
431 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
432 msgstr " %s Brakujący plik cupsFilter \"%s\"!\n"
433
434 #, c-format
435 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
436 msgstr " %s Brakujący plik cupsICCProfile \"%s\"!\n"
437
438 #, c-format
439 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
440 msgstr " %s Brakujący plik cupsPreFilter \"%s\"!\n"
441
442 #, c-format
443 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
444 msgstr " %s Brakujący cupsUIResolver %s!\n"
445
446 #, c-format
447 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
448 msgstr " %s Brakująca opcja %s w UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
449
450 #, c-format
451 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
452 msgstr " %s Brakująca opcja %s w cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
453
454 #, c-format
455 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
456 msgstr " %s Brak podstawowego tłumaczenia \"%s\" zawartego w pliku!\n"
457
458 #, c-format
459 msgid ""
460 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
461 " REF: Page 187, section B.2.\n"
462 msgstr ""
463
464 #, c-format
465 msgid ""
466 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
467 " REF: Page 122, section 5.17\n"
468 msgstr ""
469 " %s WYMAGANE %s nie defuniuje wyboru Brak!\n"
470 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
471
472 #, c-format
473 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
474 msgstr ""
475
476 #, c-format
477 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
478 msgstr ""
479
480 #, c-format
481 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
482 msgstr " %s cupsICCProfile %s skrót koliduje z %s!\n"
483
484 #, c-format
485 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
486 msgstr " %s cupsUIResolver %s powoduje pętlę!\n"
487
488 #, c-format
489 msgid ""
490 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
491 msgstr ""
492
493 #, c-format
494 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
495 msgstr ""
496 " **PROBLEM** %s nazwy wyborów %s i %s różnią się tylko wielkością "
497 "liter!\n"
498
499 #, c-format
500 msgid ""
501 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
502 " REF: Page 72, section 5.5\n"
503 msgstr ""
504 " **PROBLEM** %s musi być 1284DeviceID!\n"
505 " REF: strona 72, sekcja 5.5\n"
506
507 #, c-format
508 msgid ""
509 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
510 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
511 msgstr ""
512 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość Default%s %s\n"
513 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
514
515 #, c-format
516 msgid ""
517 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
518 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
519 msgstr ""
520 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość DefaultImageableArea %s!\n"
521 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
522
523 #, c-format
524 msgid ""
525 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
526 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
527 msgstr ""
528 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość DefaultPaperDimension %s!\n"
529 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
530
531 msgid ""
532 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
533 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
534 msgstr ""
535 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość właściwości JobPatchFile w pliku\n"
536 " REF: strona 24, sekcja 3.4.\n"
537
538 msgid ""
539 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
540 " REF: Page 211, table D.1.\n"
541 msgstr ""
542 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość Manufacturer (powinno być \"HP\")\n"
543 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
544
545 msgid ""
546 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
547 " REF: Page 211, table D.1.\n"
548 msgstr ""
549 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość Manufacturer (powinno być \"Oki\")\n"
550 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
551
552 #, c-format
553 msgid ""
554 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
555 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
556 msgstr ""
557 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość ModelName - \"%c\" nie jest zezwolone w "
558 "ciągu znaków.\n"
559 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
560
561 msgid ""
562 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
563 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
564 msgstr ""
565 " **PROBLEM** BŁĘDNE PSVersion - nie jest \"(string) int\".\n"
566 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
567
568 msgid ""
569 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
570 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
571 msgstr ""
572 " **PROBLEM** BŁĘDNE Product - nie jest \"(string)\".\n"
573 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
574
575 msgid ""
576 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
577 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
578 msgstr ""
579 " **PROBLEM** BŁĘDNE ShortNickName - dłuższe niż 31 znaków.\n"
580 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
581
582 #, c-format
583 msgid ""
584 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
585 " REF: Page 84, section 5.9\n"
586 msgstr ""
587 " **PROBLEM** Błędny %s wybór %s!\n"
588 " REF: strona 84, sekcja 5.9\n"
589
590 #, c-format
591 msgid ""
592 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
593 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
594 msgstr ""
595 " **PROBLEM** Nieprawidłowe FileVersion \"%s\"\n"
596 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
597
598 #, c-format
599 msgid ""
600 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
601 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
602 msgstr ""
603 " **PROBLEM** Nieprawidłowe FormatVersion \"%s\"\n"
604 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
605
606 #, c-format
607 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
608 msgstr ""
609 " **PROBLEM** Błędna wartość LanguageEncoding %s - musi być ISOLatin1!\n"
610
611 #, c-format
612 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
613 msgstr ""
614 " **PROBLEM** Błędna wartość LanguageVersion %s - musi być angielski!\n"
615
616 #, c-format
617 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
618 msgstr ""
619 " **PROBLEM** Nie można zinterpretować domyślnego kodu opcji: %s\n"
620
621 #, c-format
622 msgid ""
623 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
624 "8-bit characters!\n"
625 msgstr ""
626 " **PROBLEM** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s wyboru "
627 "%s zawiera 8 bitowe znaki!\n"
628
629 #, c-format
630 msgid ""
631 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
632 "characters!\n"
633 msgstr ""
634 " **PROBLEM** Nie można zinterpretować domyślnego kodu opcji: %s\n"
635
636 #, c-format
637 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
638 msgstr ""
639 " **PROBLEM** Nazwy grup %s i %s różnią się tylko wielkością liter!\n"
640
641 #, c-format
642 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
643 msgstr " **FAIL** Wielokrotne wystąpienia nazwy wyboru %s, %s!\n"
644
645 #, c-format
646 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
647 msgstr ""
648 " **PROBLEM** Nazwy opcji %s i %s różnią się tylko wielkością liter!\n"
649
650 #, c-format
651 msgid ""
652 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
653 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
654 msgstr ""
655 " **PROBLEM** WYMAGANE Default%s\n"
656 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
657
658 msgid ""
659 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
660 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
661 msgstr ""
662 " **PROBLEM** WYMAGANE DefaultImageableArea\n"
663 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
664
665 msgid ""
666 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
667 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
668 msgstr ""
669 " **PROBLEM** WYMAGANE DefaultPaperDimension\n"
670 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
671
672 msgid ""
673 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
674 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
675 msgstr ""
676 " **PROBLEM** WYMAGANE FileVersion\n"
677 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
678
679 msgid ""
680 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
681 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
682 msgstr ""
683 " **PROBLEM** WYMAGANE FormatVersion\n"
684 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
685
686 #, c-format
687 msgid ""
688 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
689 " REF: Page 41, section 5.\n"
690 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
691 msgstr ""
692 " **PROBLEM** WYMAGANE ImageableArea for PageSize %s\n"
693 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
694 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
695
696 msgid ""
697 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
698 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
699 msgstr ""
700 " **PROBLEM** WYMAGANE LanguageEncoding\n"
701 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
702
703 msgid ""
704 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
705 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
706 msgstr ""
707 " **PROBLEM** WYMAGANE LanguageVersion\n"
708 " REF: strony 57-58, sekcja 5.3.\n"
709
710 msgid ""
711 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
712 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
713 msgstr ""
714 " **FAIL** WYMAGANE Manufacturer\n"
715 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
716
717 msgid ""
718 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
719 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
720 msgstr ""
721 " **FAIL** WYMAGANE ModelName\n"
722 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
723
724 msgid ""
725 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
726 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
727 msgstr ""
728 " **PROBLEM** WYMAGANE NickName\n"
729 " REF: strona 60, sekcja 5.3.\n"
730
731 msgid ""
732 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
733 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
734 msgstr ""
735 " **PROBLEM** WYMAGANE PCFileName\n"
736 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
737
738 msgid ""
739 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
740 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
741 msgstr ""
742 " **PROBLEM** WYMAGANE PSVersion\n"
743 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
744
745 msgid ""
746 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
747 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
748 msgstr ""
749 " **PROBLEM** WYMAGANE PageRegion\n"
750 " REF: strona 100, sekcja 5.14.\n"
751
752 msgid ""
753 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
754 " REF: Page 41, section 5.\n"
755 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
756 msgstr ""
757 " **PROBLEM** WYMAGANE PageSize\n"
758 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
759 " REF: strona 99, sekcja 5.14.\n"
760
761 msgid ""
762 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
763 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
764 msgstr ""
765 " **PROBLEM** WYMAGANE PageSize\n"
766 " REF: strony 99-100, sekcja 5.14.\n"
767
768 #, c-format
769 msgid ""
770 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
771 " REF: Page 41, section 5.\n"
772 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
773 msgstr ""
774 " **PROBLEM** WYMAGANE PaperDimension dla PageSize %s\n"
775 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
776 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
777
778 msgid ""
779 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
780 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
781 msgstr ""
782 " **PROBLEM** WYMAGANE Product\n"
783 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
784
785 msgid ""
786 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
787 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
788 msgstr ""
789 " **PROBLEM** WYMAGANE ShortNickName\n"
790 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
791
792 #, c-format
793 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
794 msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW\n"
795
796 #, c-format
797 msgid ""
798 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
799 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
800 msgstr ""
801 " Błędna wartość %%%%BoundingBox: w wierszu %d!\n"
802 " REF: strona 39, %%%%BoundingBox:\n"
803
804 #, c-format
805 msgid ""
806 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
807 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
808 msgstr ""
809 " Błędna wartość %%%%Page: w wierszu %d!\n"
810 " REF: strona 53, %%%%Page:\n"
811
812 #, c-format
813 msgid ""
814 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
815 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
816 msgstr ""
817 " Błędna wartość %%%%Pages: w wierszu %d!\n"
818 " REF: strona 43, %%%%Pages:\n"
819
820 #, c-format
821 msgid ""
822 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
823 " REF: Page 25, Line Length\n"
824 msgstr ""
825 " Wiersz %d jest dłuższy niż 255 znaków (%d)!\n"
826 " REF: strona 25, Długość wiersza\n"
827
828 msgid ""
829 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
830 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
831 msgstr ""
832 " Brakujące %!PS-Adobe-3.0 w pierwszym wierszu!\n"
833 " REF: strona 17, 3.1 Podporządkowywanie dokumentów\n"
834
835 #, c-format
836 msgid ""
837 " Missing %%EndComments comment!\n"
838 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
839 msgstr ""
840 " Brakujący komentarz %%EndComments!\n"
841 " REF: strona 41, %%EndComments\n"
842
843 #, c-format
844 msgid ""
845 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
846 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
847 msgstr ""
848 " Brakujący lub błędny komentarz %%BoundingBox:!\n"
849 " REF: strona 39, %%BoundingBox:\n"
850
851 #, c-format
852 msgid ""
853 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
854 " REF: Page 53, %%Page:\n"
855 msgstr ""
856 " Brakujące lub błędne komentarze %%Page:!\n"
857 " REF: strona 53, %%Page:\n"
858
859 #, c-format
860 msgid ""
861 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
862 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
863 msgstr ""
864 " Brakujący lub błędny komentarz %%Pages:!\n"
865 " REF: strona 43, %%Pages:\n"
866
867 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
868 msgstr " NIE ZNALEZIONO BŁĘDÓW\n"
869
870 #, c-format
871 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
872 msgstr " Znaleziono %d wierszy przekraczających 255 znaków!\n"
873
874 #, c-format
875 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
876 msgstr " Zbyt wiele komentarzy %%BeginDocument!\n"
877
878 #, c-format
879 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
880 msgstr " Zbyt wiele komentarzy %%EndDocument!\n"
881
882 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
883 msgstr " Ostrzeżenie: plik zawiera dane binarne!\n"
884
885 #, c-format
886 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
887 msgstr " Ostrzeżenie: brak komentarza %%EndComments w pliku!\n"
888
889 #, c-format
890 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
891 msgstr " Ostrzeżenie: przestarzała wersja DSC %.1f w pliku!\n"
892
893 msgid " FAIL\n"
894 msgstr " FAIL\n"
895
896 #, c-format
897 msgid ""
898 " FAIL\n"
899 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
900 msgstr ""
901 " FAIL\n"
902 " **PROBLEM** Nie można otworzyć pliku PPD - %s\n"
903
904 #, c-format
905 msgid ""
906 " FAIL\n"
907 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
908 msgstr ""
909 " PROBLEM\n"
910 " **PROBLEM** Nie można otworzyć pliku PPD - %s w wierszu %d.\n"
911
912 msgid " PASS\n"
913 msgstr " SUKCES\n"
914
915 msgid "#10 Envelope"
916 msgstr "Koperta #10"
917
918 msgid "#11 Envelope"
919 msgstr "Koperta #11"
920
921 msgid "#12 Envelope"
922 msgstr "Koperta #12"
923
924 msgid "#14 Envelope"
925 msgstr "Koperta #14"
926
927 msgid "#9 Envelope"
928 msgstr "Koperta #9"
929
930 #, c-format
931 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
932 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bajtów"
933
934 #, c-format
935 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
936 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bajtów\n"
937
938 #, c-format
939 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
940 msgstr "%.0f x %.0f mm"
941
942 #, c-format
943 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
944 msgstr "%.0f x %.0f do %.0f x %.0f mm"
945
946 #, c-format
947 msgid "%.2f x %.2f inches"
948 msgstr "%.2f x %.2f cali"
949
950 #, c-format
951 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
952 msgstr "%.2f x %.2f do %.2f x %.2f cali"
953
954 #, c-format
955 msgid "%s accepting requests since %s\n"
956 msgstr "%s akceptuje żądania od %s\n"
957
958 #, c-format
959 msgid "%s cannot be changed."
960 msgstr "%s nie może zostać zmienione."
961
962 #, c-format
963 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
964 msgstr "%s nie jest zaimplementowane przez lpc w wersji CUPS.\n"
965
966 #, c-format
967 msgid "%s is not ready\n"
968 msgstr "%s nie jest gotowe\n"
969
970 #, c-format
971 msgid "%s is ready\n"
972 msgstr "%s jest gotowe\n"
973
974 #, c-format
975 msgid "%s is ready and printing\n"
976 msgstr "%s jest gotowe i drukuje\n"
977
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "%s not accepting requests since %s -\n"
981 "\t%s\n"
982 msgstr ""
983 "%s nie akceptuje żądań od %s -\n"
984 "\t%s\n"
985
986 #, c-format
987 msgid "%s not supported!"
988 msgstr "%s jest nieobsługiwane!"
989
990 #, c-format
991 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
992 msgstr "%s/%s akceptuje żądania od %s\n"
993
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
997 "\t%s\n"
998 msgstr ""
999 "%s/%s nie akceptuje żądań od %s -\n"
1000 "\t%s\n"
1001
1002 #, c-format
1003 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
1004 msgstr "%s: %-33.33s [zlecenie %d localhost]\n"
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: %s failed: %s\n"
1008 msgstr "%s: %s nie powiodło się: %s\n"
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
1012 msgstr "%s: nie wiem co robić!\n"
1013
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1017 msgstr ""
1018 "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1022 msgstr "%s: błąd - błędny ID zlecenia!\n"
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1026 msgstr ""
1027 "%s: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zlecenia!\n"
1028
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1032 msgstr ""
1033 "%s: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone są "
1034 "pliki lub ID zlecenia!\n"
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1038 msgstr "%s: błąd - oczekiwany zestaw znaków po opcji \"-S\"!\n"
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1042 msgstr "%s: błąd - oczekiwany typ zawartości po opcji \"-T\"!\n"
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1046 msgstr "%s: błąd - oczekiwane kopie po opcji \"-n\"!\n"
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1050 msgstr "%s: błąd - oczekiwany licznik kopii po opcji \"-#\"!\n"
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1054 msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-P\"!\n"
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1058 msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-b\"!\n"
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1062 msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-d\"!\n"
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1066 msgstr "%s: błąd - oczekiwana forma po opcji \"-f\"!\n"
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1070 msgstr "%s: błąd - oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji \"-H\"!\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1074 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-H\"!\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1078 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1082 msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista trybów po opcji \"-y\"!\n"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1086 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa po opcji \"-%c\"!\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1090 msgstr "%s: błąd - oczekiwany łańcuch tekstowy opcji po opcji \"-o\"!\n"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1094 msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista stron po opcji \"-P\"!\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1098 msgstr "%s: błąd - oczekiwany priorytet po opcji \"-%c\"!\n"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1102 msgstr "%s: błąd - oczekiwany tekst przyczyny po opcji \"-r\"!\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1106 msgstr "%s: błąd - oczekiwany tytuł po opcji \"-t\"!\n"
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1110 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-U\"!\n"
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1114 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-u\"!\n"
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1118 msgstr "%s: błąd - oczekiwana wartość po opcji \"-%c\"!\n"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1123 "option!\n"
1124 msgstr ""
1125 "%s: błąd - wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -"
1126 "W!\n"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1130 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1134 msgstr "%s: błąd - priorytet musi być między 1 a 100.\n"
1135
1136 #, c-format
1137 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1138 msgstr "%s: błąd - planista nie odpowiada!\n"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1142 msgstr "%s: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1146 msgstr "%s: błąd - nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1150 msgstr "%s: błąd - nie można wykonać kolejki z stdin - %s\n"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1154 msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s\"!\n"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1158 msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1162 msgstr "%s: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1166 msgstr "%s: błąd - nieznana opcja '%s'!\n"
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1170 msgstr "%s: oczekiwany ID zlecenia po opcji \"-i\"!\n"
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1174 msgstr "%s: filtr \"%s\" jest niedostępny: %s\n"
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1178 msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1182 msgstr "%s: nieprawidłowy łańcuch filtra \"%s\"\n"
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1186 msgstr "%s: wymagany jest ID zlecenia (\"-i id_zlecenia\") po \"-H restart\"!"
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1190 msgstr "%s: brak filtra do konwersji z %s/%s na %s/%s!\n"
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1194 msgstr "%s: operacja nie powiodła się: %s\n"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1198 msgstr "%s: niestety, nie wkompilowano obsługi szyfowania!\n"
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1202 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem\n"
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1206 msgstr "%s: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1210 msgstr "%s: nie można określić typu MIME \"%s\"!\n"
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1214 msgstr "%s: nie można otworzyć %s: %s\n"
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1218 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PPD: %s on line %d\n"
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1226 msgstr "%s: nie można odczytać bazy danych MIME z \"%s\" lub \"%s\"!\n"
1227
1228 #, c-format
1229 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1230 msgstr "%s: nieznany cel \"%s\"!\n"
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1234 msgstr "%s: nieznany cel rodzaju MIME %s/%s!\n"
1235
1236 #, c-format
1237 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1238 msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n"
1239
1240 #, c-format
1241 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1242 msgstr "%s: nieznane źródło rodzaju MIME %s/%s!\n"
1243
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1247 "correct!\n"
1248 msgstr ""
1249 "%s: ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - wyjście "
1250 "może nie być prawidłowe!\n"
1251
1252 #, c-format
1253 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1254 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
1255
1256 #, c-format
1257 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1258 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja rodzaju zawartości została zignorowana!\n"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1262 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja formularza została zignorowana!\n"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1266 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
1267
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1271 msgstr ""
1272 "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
1273
1274 #, c-format
1275 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1276 msgstr "%s: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji \"-o\"!\n"
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1280 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
1281
1282 msgid "-1"
1283 msgstr "-1"
1284
1285 msgid "-10"
1286 msgstr "-10"
1287
1288 msgid "-100"
1289 msgstr "-100"
1290
1291 msgid "-105"
1292 msgstr "-105"
1293
1294 msgid "-11"
1295 msgstr "-11"
1296
1297 msgid "-110"
1298 msgstr "-110"
1299
1300 msgid "-115"
1301 msgstr "-115"
1302
1303 msgid "-12"
1304 msgstr "-12"
1305
1306 msgid "-120"
1307 msgstr "-120"
1308
1309 msgid "-13"
1310 msgstr "-13"
1311
1312 msgid "-14"
1313 msgstr "-14"
1314
1315 msgid "-15"
1316 msgstr "-15"
1317
1318 msgid "-2"
1319 msgstr "-2"
1320
1321 msgid "-20"
1322 msgstr "-20"
1323
1324 msgid "-25"
1325 msgstr "-25"
1326
1327 msgid "-3"
1328 msgstr "-3"
1329
1330 msgid "-30"
1331 msgstr "-30"
1332
1333 msgid "-35"
1334 msgstr "-35"
1335
1336 msgid "-4"
1337 msgstr "-4"
1338
1339 msgid "-40"
1340 msgstr "-40"
1341
1342 msgid "-45"
1343 msgstr "-45"
1344
1345 msgid "-5"
1346 msgstr "-5"
1347
1348 msgid "-50"
1349 msgstr "-50"
1350
1351 msgid "-55"
1352 msgstr "-55"
1353
1354 msgid "-6"
1355 msgstr "-6"
1356
1357 msgid "-60"
1358 msgstr "-60"
1359
1360 msgid "-65"
1361 msgstr "-65"
1362
1363 msgid "-7"
1364 msgstr "-7"
1365
1366 msgid "-70"
1367 msgstr "-70"
1368
1369 msgid "-75"
1370 msgstr "-75"
1371
1372 msgid "-8"
1373 msgstr "-8"
1374
1375 msgid "-80"
1376 msgstr "-80"
1377
1378 msgid "-85"
1379 msgstr "-85"
1380
1381 msgid "-9"
1382 msgstr "-9"
1383
1384 msgid "-90"
1385 msgstr "-90"
1386
1387 msgid "-95"
1388 msgstr "-95"
1389
1390 msgid "0"
1391 msgstr "0"
1392
1393 msgid "1"
1394 msgstr "1"
1395
1396 msgid "1 inch/sec."
1397 msgstr "1 cal/sek."
1398
1399 msgid "1.25x0.25\""
1400 msgstr "1,25x0,25\""
1401
1402 msgid "1.25x2.25\""
1403 msgstr "1,25x2,25\""
1404
1405 msgid "1.5 inch/sec."
1406 msgstr "1,5 cala/sek."
1407
1408 msgid "1.50x0.25\""
1409 msgstr "1,50x0,25\""
1410
1411 msgid "1.50x0.50\""
1412 msgstr "1,50x0,50\""
1413
1414 msgid "1.50x1.00\""
1415 msgstr "1,50x1,00\""
1416
1417 msgid "1.50x2.00\""
1418 msgstr "1,50x2,00\""
1419
1420 msgid "10"
1421 msgstr "10"
1422
1423 msgid "10 inches/sec."
1424 msgstr "10 cali/sek."
1425
1426 msgid "10 x 11\""
1427 msgstr "10 x 11\""
1428
1429 msgid "10 x 13\""
1430 msgstr "10 x 13\""
1431
1432 msgid "10 x 14\""
1433 msgstr "10 x 14\""
1434
1435 msgid "100"
1436 msgstr "100"
1437
1438 msgid "100 mm/sec."
1439 msgstr "100 mm/sek."
1440
1441 msgid "105"
1442 msgstr "105"
1443
1444 msgid "11"
1445 msgstr "11"
1446
1447 msgid "11 inches/sec."
1448 msgstr "11 cali/sek."
1449
1450 msgid "110"
1451 msgstr "110"
1452
1453 msgid "115"
1454 msgstr "115"
1455
1456 msgid "12"
1457 msgstr "12"
1458
1459 msgid "12 inches/sec."
1460 msgstr "12 cali/sek."
1461
1462 msgid "12 x 11\""
1463 msgstr "12 x 11\""
1464
1465 msgid "120"
1466 msgstr "120"
1467
1468 msgid "120 mm/sec."
1469 msgstr "120 mm/sek."
1470
1471 msgid "120x60dpi"
1472 msgstr "120x60dpi"
1473
1474 msgid "120x72dpi"
1475 msgstr "120x72dpi"
1476
1477 msgid "13"
1478 msgstr "13"
1479
1480 msgid "136dpi"
1481 msgstr "136dpi"
1482
1483 msgid "14"
1484 msgstr "14"
1485
1486 msgid "15"
1487 msgstr "15"
1488
1489 msgid "15 mm/sec."
1490 msgstr "15 mm/sek."
1491
1492 msgid "15 x 11\""
1493 msgstr "15 x 11\""
1494
1495 msgid "150 mm/sec."
1496 msgstr "150 mm/sek."
1497
1498 msgid "150dpi"
1499 msgstr "150dpi"
1500
1501 msgid "16"
1502 msgstr "16"
1503
1504 msgid "17"
1505 msgstr "17"
1506
1507 msgid "18"
1508 msgstr "18"
1509
1510 msgid "180dpi"
1511 msgstr "180dpi"
1512
1513 msgid "19"
1514 msgstr "19"
1515
1516 msgid "2"
1517 msgstr "2"
1518
1519 msgid "2 inches/sec."
1520 msgstr "2 cale/sek."
1521
1522 msgid "2-Sided Printing"
1523 msgstr "druk obustronny"
1524
1525 msgid "2.00x0.37\""
1526 msgstr "2,00x0,37\""
1527
1528 msgid "2.00x0.50\""
1529 msgstr "2,00x0,50\""
1530
1531 msgid "2.00x1.00\""
1532 msgstr "2,00x1,00\""
1533
1534 msgid "2.00x1.25\""
1535 msgstr "2,00x1,25\""
1536
1537 msgid "2.00x2.00\""
1538 msgstr "2,00x2,00\""
1539
1540 msgid "2.00x3.00\""
1541 msgstr "2,00x3,00\""
1542
1543 msgid "2.00x4.00\""
1544 msgstr "2,00x4,00\""
1545
1546 msgid "2.00x5.50\""
1547 msgstr "2,00x5,50\""
1548
1549 msgid "2.25x0.50\""
1550 msgstr "2,25x0,50\""
1551
1552 msgid "2.25x1.25\""
1553 msgstr "2,25x1,25\""
1554
1555 msgid "2.25x4.00\""
1556 msgstr "2,25x4,00\""
1557
1558 msgid "2.25x5.50\""
1559 msgstr "2,25x5,50\""
1560
1561 msgid "2.38x5.50\""
1562 msgstr "2,38x5,50\""
1563
1564 msgid "2.5 inches/sec."
1565 msgstr "2,5 cala/sek."
1566
1567 msgid "2.50x1.00\""
1568 msgstr "2,50x1,00\""
1569
1570 msgid "2.50x2.00\""
1571 msgstr "2,50x2,00\""
1572
1573 msgid "2.75x1.25\""
1574 msgstr "2,75x1,25\""
1575
1576 msgid "2.9 x 1\""
1577 msgstr "2,9 x 1\""
1578
1579 msgid "20"
1580 msgstr "20"
1581
1582 msgid "20 mm/sec."
1583 msgstr "20 mm/sek."
1584
1585 msgid "200 mm/sec."
1586 msgstr "200 mm/sek."
1587
1588 msgid "203dpi"
1589 msgstr "203dpi"
1590
1591 msgid "21"
1592 msgstr "21"
1593
1594 msgid "22"
1595 msgstr "22"
1596
1597 msgid "23"
1598 msgstr "23"
1599
1600 msgid "24"
1601 msgstr "24"
1602
1603 msgid "24-Pin Series"
1604 msgstr "24 igłowa"
1605
1606 msgid "240x72dpi"
1607 msgstr "240x72dpi"
1608
1609 msgid "25"
1610 msgstr "25"
1611
1612 msgid "250 mm/sec."
1613 msgstr "250 mm/sek."
1614
1615 msgid "26"
1616 msgstr "26"
1617
1618 msgid "27"
1619 msgstr "27"
1620
1621 msgid "28"
1622 msgstr "28"
1623
1624 msgid "29"
1625 msgstr "29"
1626
1627 msgid "3"
1628 msgstr "3"
1629
1630 msgid "3 inches/sec."
1631 msgstr "3 cale/sek."
1632
1633 msgid "3.00x1.00\""
1634 msgstr "3,00x1,00\""
1635
1636 msgid "3.00x1.25\""
1637 msgstr "3,00x1,25\""
1638
1639 msgid "3.00x2.00\""
1640 msgstr "3,00x2,00\""
1641
1642 msgid "3.00x3.00\""
1643 msgstr "3,00x3,00\""
1644
1645 msgid "3.00x5.00\""
1646 msgstr "3,00x5,00\""
1647
1648 msgid "3.25x2.00\""
1649 msgstr "3,25x2,00\""
1650
1651 msgid "3.25x5.00\""
1652 msgstr "3,25x5,00\""
1653
1654 msgid "3.25x5.50\""
1655 msgstr "3,25x5,50\""
1656
1657 msgid "3.25x5.83\""
1658 msgstr "3,25x5,83\""
1659
1660 msgid "3.25x7.83\""
1661 msgstr "3,25x7,83\""
1662
1663 msgid "3.5\" Disk"
1664 msgstr "dysk 3.5\""
1665
1666 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1667 msgstr "dysk 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
1668
1669 msgid "3.50x1.00\""
1670 msgstr "3,50x1,00\""
1671
1672 msgid "30"
1673 msgstr "30"
1674
1675 msgid "30 mm/sec."
1676 msgstr "30 mm/sek."
1677
1678 msgid "300 mm/sec."
1679 msgstr "300 mm/sek."
1680
1681 msgid "300dpi"
1682 msgstr "300dpi"
1683
1684 msgid "35"
1685 msgstr "35"
1686
1687 msgid "360dpi"
1688 msgstr "360dpi"
1689
1690 msgid "360x180dpi"
1691 msgstr "360x180dpi"
1692
1693 msgid "4"
1694 msgstr "4"
1695
1696 msgid "4 inches/sec."
1697 msgstr "4 cale/sek."
1698
1699 msgid "4.00x1.00\""
1700 msgstr "4,00x1,00\""
1701
1702 msgid "4.00x13.00\""
1703 msgstr "4,00x13,00\""
1704
1705 msgid "4.00x2.00\""
1706 msgstr "4,00x2,00\""
1707
1708 msgid "4.00x2.50\""
1709 msgstr "4,00x2,50\""
1710
1711 msgid "4.00x3.00\""
1712 msgstr "4,00x3,00\""
1713
1714 msgid "4.00x4.00\""
1715 msgstr "4,00x4,00\""
1716
1717 msgid "4.00x5.00\""
1718 msgstr "4,00x5,00\""
1719
1720 msgid "4.00x6.00\""
1721 msgstr "4,00x6,00\""
1722
1723 msgid "4.00x6.50\""
1724 msgstr "4,00x6,50\""
1725
1726 msgid "40"
1727 msgstr "40"
1728
1729 msgid "40 mm/sec."
1730 msgstr "40 mm/sek."
1731
1732 msgid "45"
1733 msgstr "45"
1734
1735 msgid "5"
1736 msgstr "5"
1737
1738 msgid "5 inches/sec."
1739 msgstr "5 cali/sek."
1740
1741 msgid "50"
1742 msgstr "50"
1743
1744 msgid "55"
1745 msgstr "55"
1746
1747 msgid "6"
1748 msgstr "6"
1749
1750 msgid "6 inches/sec."
1751 msgstr "6 cali/sek."
1752
1753 msgid "6.00x1.00\""
1754 msgstr "6,00x1,00\""
1755
1756 msgid "6.00x2.00\""
1757 msgstr "6,00x2,00\""
1758
1759 msgid "6.00x3.00\""
1760 msgstr "6,00x3,00\""
1761
1762 msgid "6.00x4.00\""
1763 msgstr "6,00x4,00\""
1764
1765 msgid "6.00x5.00\""
1766 msgstr "6,00x5,00\""
1767
1768 msgid "6.00x6.00\""
1769 msgstr "6,00x6,00\""
1770
1771 msgid "6.00x6.50\""
1772 msgstr "6,00x6,50\""
1773
1774 msgid "60"
1775 msgstr "60"
1776
1777 msgid "60 mm/sec."
1778 msgstr "60 mm/sek."
1779
1780 msgid "600dpi"
1781 msgstr "600dpi"
1782
1783 msgid "60dpi"
1784 msgstr "60dpi"
1785
1786 msgid "60x720dpi"
1787 msgstr "60x720dpi"
1788
1789 msgid "65"
1790 msgstr "65"
1791
1792 msgid "7"
1793 msgstr "7"
1794
1795 msgid "7 inches/sec."
1796 msgstr "7 cali/sek."
1797
1798 msgid "7 x 9\""
1799 msgstr "7 x 9\""
1800
1801 msgid "70"
1802 msgstr "70"
1803
1804 msgid "720dpi"
1805 msgstr "720dpi"
1806
1807 msgid "75"
1808 msgstr "75"
1809
1810 msgid "8"
1811 msgstr "8"
1812
1813 msgid "8 inches/sec."
1814 msgstr "8 cali/sek."
1815
1816 msgid "8 x 10\""
1817 msgstr "8 x 10\""
1818
1819 msgid "8.00x1.00\""
1820 msgstr "8,00x1,00\""
1821
1822 msgid "8.00x2.00\""
1823 msgstr "8,00x2,00\""
1824
1825 msgid "8.00x3.00\""
1826 msgstr "8,00x3,00\""
1827
1828 msgid "8.00x4.00\""
1829 msgstr "8,00x4,00\""
1830
1831 msgid "8.00x5.00\""
1832 msgstr "8,00x5,00\""
1833
1834 msgid "8.00x6.00\""
1835 msgstr "8,00x6,00\""
1836
1837 msgid "8.00x6.50\""
1838 msgstr "8,00x6,50\""
1839
1840 msgid "80"
1841 msgstr "80"
1842
1843 msgid "80 mm/sec."
1844 msgstr "80 mm/sek."
1845
1846 msgid "85"
1847 msgstr "85"
1848
1849 msgid "9"
1850 msgstr "9"
1851
1852 msgid "9 inches/sec."
1853 msgstr "9 cali/sek."
1854
1855 msgid "9 x 11\""
1856 msgstr "9 x 11\""
1857
1858 msgid "9 x 12\""
1859 msgstr "9 x 12\""
1860
1861 msgid "9-Pin Series"
1862 msgstr "9 igłowa"
1863
1864 msgid "90"
1865 msgstr "90"
1866
1867 msgid "95"
1868 msgstr "95"
1869
1870 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1871 msgstr "?Nieprawidłowe, nieznane polecenie pomocy\n"
1872
1873 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1874 msgstr "Hasło Samby jest wymagany, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
1875
1876 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1877 msgstr ""
1878 "Nazwa użytkownika Samby jest wymagana, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
1879
1880 #, c-format
1881 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1882 msgstr "Klasa o nazwie \"%s\" już istnieje!"
1883
1884 #, c-format
1885 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1886 msgstr "Drukarka o nazwie \"%s\" już istnieje!"
1887
1888 msgid "A0"
1889 msgstr "A0"
1890
1891 msgid "A1"
1892 msgstr "A1"
1893
1894 msgid "A10"
1895 msgstr "A10"
1896
1897 msgid "A2"
1898 msgstr "A2"
1899
1900 msgid "A3"
1901 msgstr "A3"
1902
1903 msgid "A3 (Oversize)"
1904 msgstr "A3 (oversize)"
1905
1906 msgid "A4"
1907 msgstr "A4"
1908
1909 msgid "A4 (Oversize)"
1910 msgstr "A4 (oversize)"
1911
1912 msgid "A4 (Small)"
1913 msgstr "A4 (mały)"
1914
1915 msgid "A5"
1916 msgstr "A5"
1917
1918 msgid "A5 (Oversize)"
1919 msgstr "A5 (oversize)"
1920
1921 msgid "A6"
1922 msgstr "A6"
1923
1924 msgid "A7"
1925 msgstr "A7"
1926
1927 msgid "A8"
1928 msgstr "A8"
1929
1930 msgid "A9"
1931 msgstr "A9"
1932
1933 msgid "ANSI A"
1934 msgstr "ANSI A"
1935
1936 msgid "ANSI B"
1937 msgstr "ANSI B"
1938
1939 msgid "ANSI C"
1940 msgstr "ANSI C"
1941
1942 msgid "ANSI D"
1943 msgstr "ANSI D"
1944
1945 msgid "ANSI E"
1946 msgstr "ANSI E"
1947
1948 msgid "ARCH A"
1949 msgstr "ARCH A"
1950
1951 msgid "ARCH B"
1952 msgstr "ARCH B"
1953
1954 msgid "ARCH C"
1955 msgstr "ARCH C"
1956
1957 msgid "ARCH D"
1958 msgstr "ARCH D"
1959
1960 msgid "ARCH E"
1961 msgstr "ARCH E"
1962
1963 msgid "Accept Jobs"
1964 msgstr "Zaakceptuj zlecenia"
1965
1966 msgid "Accepted"
1967 msgstr "Zaakceptowane"
1968
1969 msgid "Add Class"
1970 msgstr "Dodaj klasę"
1971
1972 msgid "Add Printer"
1973 msgstr "Dodaj drukarkę"
1974
1975 msgid "Add RSS Subscription"
1976 msgstr "Dodaj subskrypcję RSS"
1977
1978 msgid "Address"
1979 msgstr "Adres"
1980
1981 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1982 msgstr "Adres - 1 1/8 x 3 1/2\""
1983
1984 msgid "Administration"
1985 msgstr "Administracja"
1986
1987 msgid "Always"
1988 msgstr "Zawsze"
1989
1990 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1991 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1992
1993 msgid "Applicator"
1994 msgstr "Aplikator"
1995
1996 #, c-format
1997 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1998 msgstr "Próba ustawienia błędnej wartości %2$d printer-state %1$s!"
1999
2000 #, c-format
2001 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
2002 msgstr "Grupy właściwości są nieuporządkowane (%x < %x)!"
2003
2004 msgid "B0"
2005 msgstr "B0"
2006
2007 msgid "B1"
2008 msgstr "B1"
2009
2010 msgid "B10"
2011 msgstr "B10"
2012
2013 msgid "B2"
2014 msgstr "B2"
2015
2016 msgid "B3"
2017 msgstr "B3"
2018
2019 msgid "B4"
2020 msgstr "B4"
2021
2022 msgid "B5"
2023 msgstr "B5"
2024
2025 msgid "B6"
2026 msgstr "B6"
2027
2028 msgid "B7"
2029 msgstr "B7"
2030
2031 msgid "B8"
2032 msgstr "B8"
2033
2034 msgid "B9"
2035 msgstr "B9"
2036
2037 msgid "Bad NULL dests pointer"
2038 msgstr "Błędny PUSTY wskaźnik dests"
2039
2040 msgid "Bad OpenGroup"
2041 msgstr "Błędne OpenGroup"
2042
2043 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2044 msgstr "Błędne OpenUI/JCLOpenUI"
2045
2046 msgid "Bad OrderDependency"
2047 msgstr "Błędne OrderDependency"
2048
2049 msgid "Bad Request"
2050 msgstr "Błędne żądanie"
2051
2052 msgid "Bad SNMP version number"
2053 msgstr "Błędny numer wersji SNMP"
2054
2055 msgid "Bad UIConstraints"
2056 msgstr "Błędne OrderDependency"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "Bad copies value %d."
2060 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
2061
2062 msgid "Bad custom parameter"
2063 msgstr "Błędny własny parametr"
2064
2065 #, c-format
2066 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2067 msgstr "Błędny URI urządzenia \"%s\"!\n"
2068
2069 #, c-format
2070 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2071 msgstr "Błędne device-uri \"%s\"!"
2072
2073 #, c-format
2074 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2075 msgstr "Błędny schemat device-uri \"%s\"!"
2076
2077 #, c-format
2078 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2079 msgstr "Błędne document-format \"%s\"!"
2080
2081 msgid "Bad filename buffer!"
2082 msgstr "Błędny bufor nazwy pliku!"
2083
2084 #, c-format
2085 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2086 msgstr "Błędny atrybut czcionki: %s\n"
2087
2088 msgid "Bad job-priority value!"
2089 msgstr "Błędna wartość job-priority!"
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2093 msgstr "Błędna wartość job-sheets \"%s\"!"
2094
2095 msgid "Bad job-sheets value type!"
2096 msgstr "Błędny rodzaj wartości job-sheets!"
2097
2098 msgid "Bad job-state value!"
2099 msgstr "Błędna wartość job-state!"
2100
2101 #, c-format
2102 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2103 msgstr "Błędna właściwość job-uri \"%s\"!"
2104
2105 #, c-format
2106 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2107 msgstr "Błędne notify-pull-method \"%s\"!"
2108
2109 #, c-format
2110 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2111 msgstr "Błędne notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2112
2113 #, c-format
2114 msgid "Bad number-up value %d."
2115 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
2116
2117 #, c-format
2118 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2119 msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
2120
2121 #, c-format
2122 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2123 msgstr "Błędne wartości %d-%d page-ranges."
2124
2125 #, c-format
2126 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2127 msgstr "Błędne port-monitor \"%s\"!"
2128
2129 #, c-format
2130 msgid "Bad printer-state value %d!"
2131 msgstr "Błędna wartość printer-state %d!"
2132
2133 #, c-format
2134 msgid "Bad request ID %d!"
2135 msgstr ""
2136
2137 #, c-format
2138 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2139 msgstr "Błędny numer wersji żądania %d.%d!"
2140
2141 msgid "Bad subscription ID!"
2142 msgstr "Błędne ID subskrypcji."
2143
2144 msgid "Banners"
2145 msgstr "Bannery"
2146
2147 msgid "Billing Information: "
2148 msgstr "Fakturowanie: "
2149
2150 msgid "Bond Paper"
2151 msgstr "Papier uszlachetniony"
2152
2153 msgid "C0 Envelope"
2154 msgstr "Koperta C0"
2155
2156 msgid "C1 Envelope"
2157 msgstr "Koperta C1"
2158
2159 msgid "C2 Envelope"
2160 msgstr "Koperta C2"
2161
2162 msgid "C3 Envelope"
2163 msgstr "Koperta C3"
2164
2165 msgid "C4"
2166 msgstr "C4"
2167
2168 msgid "C4 Envelope"
2169 msgstr "Koperta C4"
2170
2171 msgid "C5"
2172 msgstr "C5"
2173
2174 msgid "C5 Envelope"
2175 msgstr "Koperta C5"
2176
2177 msgid "C6"
2178 msgstr "C6"
2179
2180 msgid "C6 Envelope"
2181 msgstr "Koperta C6"
2182
2183 msgid "C65 Envelope"
2184 msgstr "Koperta C65"
2185
2186 msgid "C7 Envelope"
2187 msgstr "Koperta C7"
2188
2189 msgid "CMYK"
2190 msgstr "CMYK"
2191
2192 msgid "CPCL Label Printer"
2193 msgstr "Drukarka etykiet CPCL"
2194
2195 msgid "Cancel RSS Subscription"
2196 msgstr "Wycofaj subskrypcję RSS"
2197
2198 msgid "Change Settings"
2199 msgstr "Zmień ustawienia"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2203 msgstr "Zestaw znaków \"%s\" jest nieobsługiwany!"
2204
2205 msgid "Chou3 Envelope"
2206 msgstr "Koperta Chou3"
2207
2208 msgid "Chou4 Envelope"
2209 msgstr "Koperta Chou4"
2210
2211 msgid "Classes"
2212 msgstr "Klasy"
2213
2214 msgid "Clean Print Heads"
2215 msgstr "Czyść głowice drukarki"
2216
2217 msgid "Color"
2218 msgstr "Kolor"
2219
2220 msgid "Color Mode"
2221 msgstr "Tryb koloru"
2222
2223 msgid ""
2224 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2225 "\n"
2226 "exit help quit status ?\n"
2227 msgstr ""
2228 "Polecenia mogą być skracane. Poleceniami są:\n"
2229 "\n"
2230 "exit help quit status ?\n"
2231
2232 msgid "Community name uses indefinite length"
2233 msgstr "Community name używa nieograniczonej długości"
2234
2235 msgid "Continue"
2236 msgstr "Dalej"
2237
2238 msgid "Continuous"
2239 msgstr "Ciągły"
2240
2241 #, c-format
2242 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2243 msgstr "Nie można przeskanować rodzaju \"%s\"!"
2244
2245 msgid "Cover open."
2246 msgstr "Pokrywa jest otwarta."
2247
2248 msgid "Created"
2249 msgstr "Utworzono"
2250
2251 msgid "Created On: "
2252 msgstr "Utworzono: "
2253
2254 msgid "Custom"
2255 msgstr "Własne"
2256
2257 msgid "CustominCutInterval"
2258 msgstr "CustominCutInterval"
2259
2260 msgid "CustominTearInterval"
2261 msgstr "CustominTearInterval"
2262
2263 msgid "Cut"
2264 msgstr "Wytnij"
2265
2266 msgid "Cutter"
2267 msgstr "Do cięcia"
2268
2269 msgid "DL"
2270 msgstr "DL"
2271
2272 msgid "DL Envelope"
2273 msgstr "Koperta DL"
2274
2275 msgid "Dark"
2276 msgstr "Ciemne"
2277
2278 msgid "Darkness"
2279 msgstr "Ciemność"
2280
2281 msgid "Delete Class"
2282 msgstr "Usuń klasę"
2283
2284 msgid "Delete Printer"
2285 msgstr "Usuń drukarkę"
2286
2287 msgid "Description: "
2288 msgstr "Opis: "
2289
2290 msgid "DeskJet Series"
2291 msgstr "Seria DeskJet"
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2295 msgstr "Cel \"%s\" nie akceptuje zadań."
2296
2297 msgid "Developer almost empty."
2298 msgstr "Wywoływacz jest niemal pusty."
2299
2300 msgid "Developer empty!"
2301 msgstr "Wywoływacz jest pusty!"
2302
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "Device: uri = %s\n"
2306 " class = %s\n"
2307 " info = %s\n"
2308 " make-and-model = %s\n"
2309 " device-id = %s\n"
2310 " location = %s\n"
2311 msgstr ""
2312 "Urządzenie: uri = %s\n"
2313 " klasa = %s\n"
2314 " info = %s\n"
2315 " make-and-model = %s\n"
2316 " device-id = %s\n"
2317 " lokalizacja = %s\n"
2318
2319 msgid "Direct Thermal Media"
2320 msgstr "Materiał bezpośredni termiczny"
2321
2322 msgid "Disabled"
2323 msgstr "Wyłączone"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "Document %d not found in job %d."
2327 msgstr "Dokument %d nie znaleziony w zleceniu %d."
2328
2329 msgid "Door open."
2330 msgstr "Drzwi otwarte."
2331
2332 msgid "Double Postcard"
2333 msgstr "Podwójna pocztówka"
2334
2335 msgid "Driver Name: "
2336 msgstr "Nazwa sterownika: "
2337
2338 msgid "Driver Version: "
2339 msgstr "Wersja sterownika: "
2340
2341 msgid "Duplexer"
2342 msgstr "Do druku obustronnego"
2343
2344 msgid "Dymo"
2345 msgstr "Dymo"
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2349 msgstr "EMERG: Nie można przydzielić pamięci dla informacji strony: %s\n"
2350
2351 #, c-format
2352 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2353 msgstr "EMERG: Nie można przydzielić pamięci dla tablicy stron: %s\n"
2354
2355 msgid "EPL1 Label Printer"
2356 msgstr "Drukarka etykiet EPL1"
2357
2358 msgid "EPL2 Label Printer"
2359 msgstr "Drukarka etykiet EPL2"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2367 msgstr "ERROR: znaleziono nieprawidłowy komentarz %%BoundingBox:!\n"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2371 msgstr "ERROR: nieprawidłowy komentarz %%IncludeFeature:!\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2375 msgstr "ERROR: nieprawidłowy komentrza %%Page: w pliku!\n"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2379 msgstr "ERROR: nieprawidłowy komentarz %%PageBoundingBox: w pliku!\n"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2383 msgstr "ERROR: Błędny plik urządzenia SCSI \"%s\"!\n"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2387 msgstr "ERROR: nieprawidłowy plik zestawu znaków %s\n"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2391 msgstr "ERROR: nieprawidłowy rodzaj zestawu znaków %s\n"
2392
2393 #, c-format
2394 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2395 msgstr "ERROR: nieprawidłowa wartość kolumn %d!\n"
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2399 msgstr "ERROR: nieprawidłowa wartość cpi %f!\n"
2400
2401 #, c-format
2402 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2403 msgstr "ERROR: nieprawidłowy wiersz opisu czcionki: %s\n"
2404
2405 #, c-format
2406 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2407 msgstr "ERROR: nieprawidłowa wartość lpi %f!\n"
2408
2409 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2410 msgstr "ERROR: nieprawidłowe ustawienie strony!\n"
2411
2412 #, c-format
2413 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2414 msgstr "ERROR: nieprawidłowy kierunek tekstu %s\n"
2415
2416 #, c-format
2417 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2418 msgstr "ERROR: nieprawidłowa szerokość tekstu %s\n"
2419
2420 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2421 msgstr "ERROR: docelowa drukarka nie istnieje!\n"
2422
2423 #, c-format
2424 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2425 msgstr "ERROR: znaleziono wielokrotny komentarz %%BoundingBox:!\n"
2426
2427 #, c-format
2428 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2429 msgstr "ERROR: znaleziono wielokrotny komentarz %%Pages:!\n"
2430
2431 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2432 msgstr "ERROR: pusty plik druku!\n"
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2436 msgstr "ERROR: błąd %d podczas wysyłania żądania PAPSendData: %s\n"
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2440 msgstr "ERROR: spodziewany cytowany znak w linii %d w %s!\n"
2441
2442 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2443 msgstr "ERROR: błąd krytyczny USB!\n"
2444
2445 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2446 msgstr ""
2447 "ERROR: znaleziono nieprawidłowy komentarz HP-GL/2, nie można wydrukować "
2448 "pliku!\n"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2452 msgstr "ERROR: brakujący %%EndProlog!\n"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2456 msgstr "ERROR: brakujący %%EndSetup!\n"
2457
2458 msgid ""
2459 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
2460 "variable!\n"
2461 msgstr ""
2462 "ERROR: brak URI urządzenia w wierszu poleceń i zmiennej środowiska "
2463 "DEVICE_URI!\n"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2467 msgstr "ERROR: brakująca wartość w linii %d pliku bannera!\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2472 msgstr ""
2473 "ERROR: potrzebna linia msgid przed ciągami tłumaczeń w linii %d w %s!\n"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2477 msgstr "ERROR: brak komentarza %%BoundingBox: w nagłówku!\n"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2481 msgstr "ERROR: brak komentarza %%Pages: w nagłówku!\n"
2482
2483 msgid ""
2484 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2485 "variable!\n"
2486 msgstr ""
2487 "ERROR: nie znaleziono URI urządzenia w argv[0] lub w zmiennej środowiska "
2488 "DEVICE_URI!\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2492 msgstr "ERROR: brak czcionek w pliku zestawu znaków %s\n"
2493
2494 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2495 msgstr "ERROR: nie znaleziono żadnych stron!\n"
2496
2497 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2498 msgstr "ERROR: brak papieru!\n"
2499
2500 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2501 msgstr "ERROR: zmienna środowiska PRINTER nie została określona!\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2505 msgstr "ERROR: plik wydruku nie został zaakceptowany (%s)!\n"
2506
2507 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2508 msgstr "ERROR: drukarka nie odpowiada\n"
2509
2510 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2511 msgstr "ERROR: drukarka nie odpowiada!\n"
2512
2513 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2514 msgstr "ERROR: drukarka wysłała niespodziewany EOF\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2518 msgstr "ERROR: serwer zdalny nie zaakceptował pliku kontrolnego (%d)\n"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2522 msgstr "ERROR: serwer zdalny nie zaakceptował pliku danych (%d)\n"
2523
2524 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2525 msgstr ""
2526 "ERROR: wystąpił błąd upływu limitu czasu podczas wysyłania danych do "
2527 "drukarki\n"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2531 msgstr "ERROR: nie można dodać pliku %d do zlecenia: %s\n"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2535 msgstr "ERROR: nie można anulować zlecenia %d: %s/n"
2536
2537 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2538 msgstr "ERROR: nie można skopiować pliku PDF"
2539
2540 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2544 msgstr "ERROR: nie można utworzyć gniazda"
2545
2546 #, c-format
2547 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2548 msgstr ""
2549 "ERROR: nie można utworzyć skompresowanego tymczasowego pliku wydruku: %s\n"
2550
2551 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2552 msgstr "ERROR: nie można utworzyć pliku tymczasowego"
2553
2554 #, c-format
2555 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2556 msgstr "ERROR: nie można wykonać pictwpstops: %s\n"
2557
2558 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2559 msgstr "ERROR: nie można wykonać programu gs"
2560
2561 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2562 msgstr "ERROR: nie można wykonać programu pdftops"
2563
2564 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2565 msgstr ""
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2569 msgstr "ERROR: nie można rozdzielić pictwpstops: %s\n"
2570
2571 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2572 msgstr "ERROR: nie można uzyskać żądania PAP"
2573
2574 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2575 msgstr "ERROR: nie można uzyskać odpowiedzi PAP"
2576
2577 #, c-format
2578 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2579 msgstr "ERROR: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
2580
2581 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2582 msgstr "ERROR: nie można uzyskać domyślnej strefy AppleTalk"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2586 msgstr "ERROR: nie można uzyskać cech zlecenia %d (%s)!\n"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2590 msgstr "ERROR: nie można uzyskać stanu drukarki (%s)!\n"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2594 msgstr "ERROR: nie można znaleźć drukarki \"%s\"!\n"
2595
2596 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2597 msgstr "ERROR: nie można wyszukać odpowiedzi PAP"
2598
2599 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2600 msgstr "ERROR: nie można znaleźć drukarek AppleTalk"
2601
2602 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2603 msgstr "ERROR: nie można utworzyć adresu AppleTalk"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2607 msgstr "ERROR: nie można otworzyć \"%s\" - %s\n"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2611 msgstr "ERROR: nie można otworzyć %s: %s\n"
2612
2613 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2618 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku bannera \"%s\" - %s\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2622 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku urządzenia \"%s\": %s\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2626 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku \"%s\" - %s\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2630 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
2631
2632 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2633 msgstr "ERROR: nie można otworzyć do druku pliku obrazka!\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2637 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku wydruku \"%s\": %s\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2641 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku wydruku %s - %s\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2645 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku wydruku %s: %s\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2653 msgstr ""
2654 "ERROR: nie można otworzyć tymczasowego skompresowanego pliku wydruku: %s\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2658 msgstr "ERROR: nie można wydrukować %d łamów tekstu!\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2662 msgstr "ERROR: nie można wydrukować %dx%d strony tekstu!\n"
2663
2664 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2665 msgstr "ERROR: nie można odczytać danych druku"
2666
2667 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2668 msgstr "ERROR: nie można odczytać danych druku!\n"
2669
2670 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2671 msgstr "ERROR: nie można zarezerwować portu"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2675 msgstr "ERROR: nie można przejść do wiersza %ld w pliku - %s\n"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2679 msgstr "ERROR: nie można przejść do wiersza %lld w pliku - %s\n"
2680
2681 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2682 msgstr "ERROR: nie można wysłać polecenia LPD"
2683
2684 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2685 msgstr "ERROR: nie można wysłać żądania PAP tickle"
2686
2687 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2688 msgstr "ERROR: nie można wysłać początkowego żądania wysyłania danych PAP"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2692 msgstr "ERROR: nie można wysłać danych drukowania (%d)\n"
2693
2694 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2695 msgstr "ERROR: nie można wysłać danych druku!\n"
2696
2697 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2698 msgstr "ERROR: nie można wysłać pliku do drukarki"
2699
2700 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2701 msgstr "ERROR: nie można wysłać początkowego zera do drukarki"
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2705 msgstr "ERROR: nie można czekać na pictwpstops: %s\n"
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2709 msgstr "ERROR: nie można zapisać %d bajtów do \"%s\":%s\n"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2713 msgstr "ERROR: nie można zapisać %d bajtów do drukarki!\n"
2714
2715 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2716 msgstr "ERROR: nie można zapisać pliku kontrolnego"
2717
2718 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2719 msgstr "ERROR: nie można zapisać danych druku"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2723 msgstr "ERROR: nie można zapisać danych druku: %s\n"
2724
2725 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2726 msgstr "ERROR: nie można zapisać zrastrowanych danych do sterownika!\n"
2727
2728 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2729 msgstr "ERROR: nie można zapisać do pliku tymczasowego"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2733 msgstr "ERROR: nie można zapisać nieskompresowanych danych dokumentu: %s\n"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2737 msgstr "ERROR: niespodziewany tekst w linii %d w %s!\n"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2741 msgstr "ERROR: nieznana wartość opcji szyfrowania \"%s\"!\n"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2745 msgstr "ERROR: nieznany porządek plików \"%s\"\n"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2749 msgstr "ERROR: nieznany znak formatujący \"%c\"\n"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2753 msgstr "ERROR: nieznany format katalogu wiadomości \"%s\"!\n"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2757 msgstr "ERROR: nieznana opcja \"%s\" o wartości \"%s\"!\n"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2761 msgstr "ERROR: nieznany tryb druku \"%s\"\n"
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2765 msgstr "ERROR: nieznana wartość opcji wersji \"%s\"!\n"
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2769 msgstr "ERROR: nieobsługiwana wartość jasności %s, korzystam z jasności=100!\n"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2773 msgstr "ERROR: nieobsługiwana wartość gamma %s, korzystam z gamma=1000!\n"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2777 msgstr ""
2778 "ERROR: nieobsługiwana wartość liczby kopii %d, korzystam z liczby kopii=1!\n"
2779
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2783 msgstr ""
2784 "ERROR: nieobsługiwana liczba powtórzeń makiety %s, korzystam z liczby "
2785 "powtórzeń makiety=lrtb!\n"
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2789 msgstr ""
2790 "ERROR: nieobsługiwana wartość ramki strony %s, korzystam z ramki "
2791 "strony=brak!\n"
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2795 msgstr "ERROR: wykryto przepełnienie doc_printf (%d bajtów), przerywam!\n"
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2799 msgstr "ERROR: zakończono pictwpstops po sygnale %d!\n"
2800
2801 #, c-format
2802 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2803 msgstr "ERROR: zakończono pictwpstops ze stanem %d!\n"
2804
2805 msgid ""
2806 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2807 "seconds...\n"
2808 msgstr ""
2809 "ERROR: usuwalny: nie można się połączyć z drukarką; ponowienie próby nastąpi "
2810 "za 30 sekund…\n"
2811
2812 msgid "ERROR: select() failed"
2813 msgstr "ERROR: nieudane select()"
2814
2815 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2816 msgstr "ERROR: nie można utworzyć statusu pliku drukowania"
2817
2818 msgid "Edit Configuration File"
2819 msgstr "Edytuj plik konfiguracji"
2820
2821 msgid "Empty PPD file!"
2822 msgstr "Pusty plik PPD!"
2823
2824 msgid "Ending Banner"
2825 msgstr "Baner końcowy"
2826
2827 msgid "Enter old password:"
2828 msgstr "Podaj stare hasło:"
2829
2830 msgid "Enter password again:"
2831 msgstr "Powtórz hasło:"
2832
2833 msgid "Enter password:"
2834 msgstr "Podaj hasło:"
2835
2836 msgid ""
2837 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2838 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2839 "valid Kerberos ticket."
2840 msgstr ""
2841 "Wprowadź swoje nazwę użytkownika i hasło lub nazwę i hasło użytkownika root, "
2842 "aby uzyskać dostęp do tej strony. Jeżeli korzystasz z uwierzytelnienia "
2843 "Kerberos, upewnij się, że posiadasz prawidłowy bilet Kerberos."
2844
2845 msgid "Envelope Feed"
2846 msgstr "Podajnik kopert"
2847
2848 msgid "Epson"
2849 msgstr "Epson"
2850
2851 msgid "Error Policy"
2852 msgstr "Zasady obsługi błędów"
2853
2854 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2855 msgstr "Błąd: wymagana jest nazwa serwera po opcji \"-h\"!\n"
2856
2857 msgid "Every 10 Labels"
2858 msgstr "Co 10 etykiet"
2859
2860 msgid "Every 2 Labels"
2861 msgstr "Co 2 etykiety"
2862
2863 msgid "Every 3 Labels"
2864 msgstr "Co 3 etykiety"
2865
2866 msgid "Every 4 Labels"
2867 msgstr "Co 4 etykiety"
2868
2869 msgid "Every 5 Labels"
2870 msgstr "Co 5 etykiet"
2871
2872 msgid "Every 6 Labels"
2873 msgstr "Co 6 etykiet"
2874
2875 msgid "Every 7 Labels"
2876 msgstr "Co 7 etykiet"
2877
2878 msgid "Every 8 Labels"
2879 msgstr "Co 8 etykiet"
2880
2881 msgid "Every 9 Labels"
2882 msgstr "Co 9 etykiet"
2883
2884 msgid "Every Label"
2885 msgstr "Co etykietę"
2886
2887 msgid "Expectation Failed"
2888 msgstr "Oczekiwana wartość nie do zwrócenia"
2889
2890 msgid "Export Printers to Samba"
2891 msgstr "Wyeksportuj drukarki do Samby"
2892
2893 msgid "FAIL\n"
2894 msgstr "PROBLEM\n"
2895
2896 msgid "File Folder"
2897 msgstr "Folder"
2898
2899 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2900 msgstr "Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2901
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2905 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2906 msgstr ""
2907 "URI pliku urządzenia zostało wyłączone! Aby włączyć, zobacz dyrektywę "
2908 "FileDevice w \"%s/cupsd.conf\"."
2909
2910 msgid "Folio"
2911 msgstr "Folio"
2912
2913 msgid "Forbidden"
2914 msgstr "Zabronione"
2915
2916 msgid "Fuser temperature high!"
2917 msgstr "Wysoka temperatura wygrzewacza!"
2918
2919 msgid "Fuser temperature low!"
2920 msgstr "Niska temperatura wygrzewacza!"
2921
2922 msgid "General"
2923 msgstr "Ogólne"
2924
2925 msgid "Generic"
2926 msgstr "Ogólne"
2927
2928 msgid "German FanFold"
2929 msgstr "German FanFold"
2930
2931 msgid "German FanFold Legal"
2932 msgstr "German FanFold Legal"
2933
2934 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2935 msgstr "Get-Response-PDU używa nieskończonej długości"
2936
2937 msgid "Glossy Paper"
2938 msgstr "Papier błyszczący"
2939
2940 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2941 msgstr "Otrzymano właściwość printer-uri, ale bez job-id!"
2942
2943 msgid "Grayscale"
2944 msgstr "Szarości"
2945
2946 msgid "HP"
2947 msgstr "HP"
2948
2949 msgid "Hanging Folder"
2950 msgstr "Wiszący folder"
2951
2952 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2953 msgstr "Wiszący folder - 9/16 x 2\""
2954
2955 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2956 msgstr "INFO: AppleTalk wyłączone w Preferencjach systemowych\n"
2957
2958 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2959 msgstr "INFO: AppleTalk wyłączone w Preferencjach systemowych.\n"
2960
2961 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2962 msgstr "INFO: przerywam zlecenie drukowania…\n"
2963
2964 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2965 msgstr "INFO: połączony z drukarką...\n"
2966
2967 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2968 msgstr "INFO: łączę z drukarką...\n"
2969
2970 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2971 msgstr "INFO: udane wysłanie pliku kontrolnego\n"
2972
2973 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2977 msgstr "INFO: udane wysłanie pliku danych\n"
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #, c-format
2984 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2985 msgstr "INFO: formatuję stronę %d…\n"
2986
2987 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2988 msgstr "INFO: wczytuję plik obrazka…\n"
2989
2990 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2991 msgstr "INFO: szukam drukarki...\n"
2992
2993 msgid "INFO: Opening connection\n"
2994 msgstr "INFO: otwieram połączenie\n"
2995
2996 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2997 msgstr "INFO: wysłano plik drukowania, czekam na zakończenie pracy drukarki…\n"
2998
2999 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
3000 msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowię próbę za 10 sekund…\n"
3001
3002 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
3003 msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowię próbę za 30 sekund…\n"
3004
3005 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
3006 msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowę próbę za 5 sekund…\n"
3007
3008 #, c-format
3009 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
3010 msgstr "INFO: drukarka nie obsługuje IPP/%d.%d, próbuję IPP/1.0...\n"
3011
3012 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
3013 msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowię próbę za 5 sekund…\n"
3014
3015 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
3016 msgstr "INFO: drukarka jest wyłączona.\n"
3017
3018 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
3019 msgstr "INFO: drukarka nie jest obecnie w trybie gotowości.\n"
3020
3021 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
3022 msgstr "INFO: drukarka jest w trybie gotowości.\n"
3023
3024 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3025 msgstr "INFO: drukarka nie jest w trybie gotowości.\n"
3026
3027 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3028 msgstr "INFO: drukarka nie jest podłączona; ponowię próbę za 30 sekund…\n"
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3032 msgstr "INFO: drukuję stronę %d, %d%% zakończonych…\n"
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3036 msgstr "INFO: drukuję stronę %d…\n"
3037
3038 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3039 msgstr "INFO: gotowy do drukowania.\n"
3040
3041 #, c-format
3042 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3043 msgstr "INFO: wysyłam plik kontrolny (%lu bajtów)\n"
3044
3045 #, c-format
3046 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3047 msgstr "INFO: wysyłam plik kontrolny (%u bajtów)\n"
3048
3049 msgid "INFO: Sending data\n"
3050 msgstr "INFO: wysyłam dane\n"
3051
3052 #, c-format
3053 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3054 msgstr "INFO: wysyłam plik danych (%ld bajtów)\n"
3055
3056 #, c-format
3057 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3058 msgstr "INFO: wysyłam plik danych (%lld bajtów)\n"
3059
3060 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3061 msgstr "INFO: wysyłam dane wydruku...\n"
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3065 msgstr "INFO: wysyłam plik drukowania, %ld bajtów…\n"
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3069 msgstr "INFO: wysyłam plik drukowania, %lld bajtów…\n"
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3073 msgstr "INFO: Składuję zlecenie LPR, %.0f%% zakończono…\n"
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3080 msgstr ""
3081 "INFO: nie można skontaktować się z drukarką, ustawiam w kolejce następnej "
3082 "drukarki tej klasy…\n"
3083
3084 #, c-format
3085 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3086 msgstr "INFO: używam domyślnej strefy AppleTalk \"%s\"\n"
3087
3088 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3089 msgstr "INFO: czekam na zakończenie zlecenia…\n"
3090
3091 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3092 msgstr "INFO: czekam, aż drukarka stanie się dostępna...\n"
3093
3094 msgid "ISO B0"
3095 msgstr "ISO B0"
3096
3097 msgid "ISO B1"
3098 msgstr "ISO B1"
3099
3100 msgid "ISO B10"
3101 msgstr "ISO B10"
3102
3103 msgid "ISO B2"
3104 msgstr "ISO B2"
3105
3106 msgid "ISO B3"
3107 msgstr "ISO B3"
3108
3109 msgid "ISO B4"
3110 msgstr "ISO B4"
3111
3112 msgid "ISO B4 Envelope"
3113 msgstr "Koperta ISO B4"
3114
3115 msgid "ISO B5"
3116 msgstr "ISO B5"
3117
3118 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3119 msgstr "ISO B5 (Oversize)"
3120
3121 msgid "ISO B5 Envelope"
3122 msgstr "Koperta ISO B5"
3123
3124 msgid "ISO B6"
3125 msgstr "ISO B6"
3126
3127 msgid "ISO B6 Envelope"
3128 msgstr "Koperta ISO B6"
3129
3130 msgid "ISO B7"
3131 msgstr "ISO B7"
3132
3133 msgid "ISO B8"
3134 msgstr "ISO B8"
3135
3136 msgid "ISO B9"
3137 msgstr "ISO B9"
3138
3139 msgid "Illegal control character"
3140 msgstr "Niedozwolony znak kontrolny"
3141
3142 msgid "Illegal main keyword string"
3143 msgstr "Niedozwolony główny łańcuch słowa kluczowego"
3144
3145 msgid "Illegal option keyword string"
3146 msgstr "Niedozwolony łańcuch słowa kluczowego opcji"
3147
3148 msgid "Illegal translation string"
3149 msgstr "Niedozwolony łańcuch tłumaczenia"
3150
3151 msgid "Illegal whitespace character"
3152 msgstr "Niedozwolony biały znak"
3153
3154 msgid "Ink/toner almost empty."
3155 msgstr "Tusz lub toner jest niemal pusty."
3156
3157 msgid "Ink/toner empty!"
3158 msgstr "Tusz lub toner skończył się!"
3159
3160 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3161 msgstr "Zbiornik zużytego atramentu lub tonera jest niemal pełny."
3162
3163 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3164 msgstr "Zbiornik zużytego atramentu lub tonera jest pełny!"
3165
3166 msgid "Installable Options"
3167 msgstr "Opcje instalowane"
3168
3169 msgid "Installed"
3170 msgstr "Zainstalowane"
3171
3172 msgid "IntelliBar Label Printer"
3173 msgstr "Drukarka etykiet IntelliBar"
3174
3175 msgid "Intellitech"
3176 msgstr "Intellitech"
3177
3178 msgid "Interlock open."
3179 msgstr "Rygiel jest otwarty."
3180
3181 msgid "Internal Server Error"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "Internal error"
3185 msgstr "Błąd wewnętrzny"
3186
3187 msgid "Internet Postage 2-Part"
3188 msgstr "Etykieta Internet Postage, dwuczęściowa"
3189
3190 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3191 msgstr "Etykieta Internet Postage, dwuczęściowa - 2 1/4 x 7 1/2\""
3192
3193 msgid "Internet Postage 3-Part"
3194 msgstr "Etykieta Internet Postage, trzyczęściowa"
3195
3196 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3197 msgstr "Etykieta Internet Postage, trzyczęściowa - 2 1/4 x 7\""
3198
3199 msgid "Internet Printing Protocol"
3200 msgstr "Internetowy protokół druku"
3201
3202 msgid "Invite Envelope"
3203 msgstr "Koperta zaproszenia"
3204
3205 msgid "Italian Envelope"
3206 msgstr "Koperta włoska"
3207
3208 msgid "JCL"
3209 msgstr "JCL"
3210
3211 #, c-format
3212 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3213 msgstr "Zlecenie #%d nie może zostać ponownie uruchomione - brak plików!"
3214
3215 #, c-format
3216 msgid "Job #%d does not exist!"
3217 msgstr "Zlecenie #%d nie istnieje!"
3218
3219 #, c-format
3220 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3221 msgstr "Zlecenie #%d zostało już przerwane - nie można anulować."
3222
3223 #, c-format
3224 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3225 msgstr "Zlecenie #%d zostało już anulowane - nie można anulować."
3226
3227 #, c-format
3228 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3229 msgstr "Zlecenie #%d zostało już zakończone - nie można anulować."
3230
3231 #, c-format
3232 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3233 msgstr "Zlecenie #%d zostało zakończone i nie może zostać zmienione!"
3234
3235 #, c-format
3236 msgid "Job #%d is not complete!"
3237 msgstr "Zlecenie #%d nie zostało zakończone!"
3238
3239 #, c-format
3240 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3241 msgstr "Zlecenie #%d nie zostało wstrzymane do uwierzytelnienia!"
3242
3243 #, c-format
3244 msgid "Job #%d is not held!"
3245 msgstr "Zlecenie #%d nie zostało wstrzymane!"
3246
3247 #, c-format
3248 msgid "Job #%s does not exist!"
3249 msgstr "Zlecenie #%s nie istnieje!"
3250
3251 #, c-format
3252 msgid "Job %d not found!"
3253 msgstr "Nie znaleziono zlecenia %d!"
3254
3255 msgid "Job Completed"
3256 msgstr "zlecenie zakończone"
3257
3258 msgid "Job Created"
3259 msgstr "utworzono zlecenie"
3260
3261 msgid "Job ID: "
3262 msgstr "ID zlecenia: "
3263
3264 msgid "Job Options Changed"
3265 msgstr "zmieniono opcje zlecenia"
3266
3267 msgid "Job Stopped"
3268 msgstr "zlecenie zatrzymane"
3269
3270 msgid "Job UUID: "
3271 msgstr "UUID zlecenia: "
3272
3273 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3274 msgstr "Zlecenie zostało zakończone i nie może zostać zmienione."
3275
3276 msgid "Job operation failed:"
3277 msgstr "Operacja zlecenia nie powiodła się:"
3278
3279 msgid "Job state cannot be changed."
3280 msgstr "Stan zlecenia nie może zostać zmieniony."
3281
3282 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3283 msgstr "Subskrypcje zlecenia nie mogą zostać ponowione!"
3284
3285 msgid "Jobs"
3286 msgstr "Zlecenia"
3287
3288 msgid "Kaku2 Envelope"
3289 msgstr "Koperta Kaku2"
3290
3291 msgid "Kaku3 Envelope"
3292 msgstr "Koperta Kaku3"
3293
3294 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3295 msgstr "Host lub drukarka LPD/LPR"
3296
3297 msgid "Label Printer"
3298 msgstr "Drukarka etykiet"
3299
3300 msgid "Label Top"
3301 msgstr "Wierzch etykiety"
3302
3303 #, c-format
3304 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3305 msgstr "Język \"%s\" jest nieobsługiwany!"
3306
3307 msgid "Large Address"
3308 msgstr "Duży adres"
3309
3310 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3311 msgstr "Duży adres - 1 4/10 x 3 1/2\""
3312
3313 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3314 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3315
3316 msgid "Light"
3317 msgstr "Lekki"
3318
3319 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3320 msgstr "Wiersz dłuższy niż maksymalnie dozwolony (255 znaków)"
3321
3322 msgid "List Available Printers"
3323 msgstr "Pokaż dostępne drukarki"
3324
3325 msgid "Location: "
3326 msgstr "Miejsce: "
3327
3328 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3329 msgstr "Portretowy"
3330
3331 msgid "Make and Model: "
3332 msgstr "Marka i model: "
3333
3334 msgid "Manual Feed"
3335 msgstr "Ręczne podawanie papieru"
3336
3337 msgid "Media Dimensions: "
3338 msgstr "Wymiary nośnika: "
3339
3340 msgid "Media Limits: "
3341 msgstr "Ograniczenia nośnika: "
3342
3343 msgid "Media Name: "
3344 msgstr "Nazwa nośnika: "
3345
3346 msgid "Media Size"
3347 msgstr "Rozmiar nośnika"
3348
3349 msgid "Media Source"
3350 msgstr "Źródło nośnika"
3351
3352 msgid "Media Tracking"
3353 msgstr "Śledzenie nośnika"
3354
3355 msgid "Media Type"
3356 msgstr "Rodzaj nośnika"
3357
3358 msgid "Media jam!"
3359 msgstr "Zacięcie nośnika!"
3360
3361 msgid "Media tray almost empty."
3362 msgstr "Podajnik nośnika jest niemal pusty."
3363
3364 msgid "Media tray empty!"
3365 msgstr "Podajnik nośnika jest pusty!"
3366
3367 msgid "Media tray missing!"
3368 msgstr "Brak podajnika nośnika!"
3369
3370 msgid "Media tray needs to be filled."
3371 msgstr "Trzeba napełnić podajnik nośnika."
3372
3373 msgid "Medium"
3374 msgstr "Średni"
3375
3376 msgid "Memory allocation error"
3377 msgstr "Błąd przydziału pamięci"
3378
3379 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3380 msgstr "Brakujący nagłówek PPD-Adobe-4.x"
3381
3382 msgid "Missing asterisk in column 1"
3383 msgstr "Brakująca gwiazdka w kolumnie 1"
3384
3385 msgid "Missing document-number attribute!"
3386 msgstr "Brakujący atrybut document-number!"
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "Missing double quote on line %d!"
3390 msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!"
3391
3392 msgid "Missing form variable!"
3393 msgstr "Brakująca zmienna formularza!"
3394
3395 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3396 msgstr "Brakująca cecha notify-subscription-ids!"
3397
3398 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3399 msgstr "Brakuje cecha requesting-user-name!"
3400
3401 msgid "Missing required attributes!"
3402 msgstr "Brakuje wymaganych cech!"
3403
3404 #, c-format
3405 msgid "Missing value on line %d!"
3406 msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!"
3407
3408 msgid "Missing value string"
3409 msgstr "Brakujący łańcuch wartości"
3410
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "Model: name = %s\n"
3414 " natural_language = %s\n"
3415 " make-and-model = %s\n"
3416 " device-id = %s\n"
3417 msgstr ""
3418 "Model: name = %s\n"
3419 " natural_language = %s\n"
3420 " make-and-model = %s\n"
3421 " device-id = %s\n"
3422
3423 msgid "Modify Class"
3424 msgstr "Zmień klasę"
3425
3426 msgid "Modify Printer"
3427 msgstr "Zmień drukarkę"
3428
3429 msgid "Monarch"
3430 msgstr "Monarch"
3431
3432 msgid "Monarch Envelope"
3433 msgstr "Koperta Monarch"
3434
3435 msgid "Move All Jobs"
3436 msgstr "Przenieś wszystkie zlecenia"
3437
3438 msgid "Move Job"
3439 msgstr "Przenieś zlecenie"
3440
3441 msgid "Moved Permanently"
3442 msgstr "Trwale przeniesione"
3443
3444 #, c-format
3445 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3446 msgstr "NOTICE: zaakceptowano plik druku - ID zlecenia %d.\n"
3447
3448 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3449 msgstr "NOTICE: zaakceptowano plik drukowania - nieznane ID zlecenia.\n"
3450
3451 msgid "NULL PPD file pointer"
3452 msgstr "PUSTY wskaźnik pliku PPD"
3453
3454 msgid "Name OID uses indefinite length"
3455 msgstr "OID nazwy używa nieskończonej długości"
3456
3457 msgid "Never"
3458 msgstr "Nigdy"
3459
3460 msgid "New Stylus Color Series"
3461 msgstr "New Stylus Color Series"
3462
3463 msgid "New Stylus Photo Series"
3464 msgstr "New Stylus Photo Series"
3465
3466 msgid "No"
3467 msgstr "Nie"
3468
3469 msgid "No Content"
3470 msgstr "Brak zawartości"
3471
3472 msgid "No PPD name!"
3473 msgstr "Brak nazwy PPD!"
3474
3475 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3476 msgstr "Brak VarBind SEQUENCE"
3477
3478 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3479 msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek dla Windows!"
3480
3481 msgid "No active connection"
3482 msgstr "Brak aktywnego połączenia"
3483
3484 #, c-format
3485 msgid "No active jobs on %s!"
3486 msgstr "Brak aktywnych zadań na %s!"
3487
3488 msgid "No attributes in request!"
3489 msgstr "Brak cech w żądaniu!"
3490
3491 msgid "No authentication information provided!"
3492 msgstr "Nie dostarczono informacji o uwierzytelnianiu!"
3493
3494 msgid "No community name"
3495 msgstr "Brak community name"
3496
3497 msgid "No default printer"
3498 msgstr "Brak domyślnej drukarki"
3499
3500 msgid "No destinations added."
3501 msgstr "Nie dodano celów."
3502
3503 msgid "No error-index"
3504 msgstr "Brak error-index"
3505
3506 msgid "No error-status"
3507 msgstr "Brak error-status"
3508
3509 msgid "No file!?!"
3510 msgstr "Brak pliku?!?"
3511
3512 msgid "No modification time!"
3513 msgstr "Brak czasu zmiany!"
3514
3515 msgid "No name OID"
3516 msgstr "Brak OID nazwy"
3517
3518 msgid "No printer name!"
3519 msgstr "Brak nazwy drukarki!"
3520
3521 msgid "No printer-uri found for class!"
3522 msgstr "Nie znaleziono printer-uri dla tej klasy!"
3523
3524 msgid "No printer-uri found!"
3525 msgstr "Nie znaleziono printer-uri!"
3526
3527 msgid "No printer-uri in request!"
3528 msgstr "Żądanie nie zawiera printer-uri!"
3529
3530 msgid "No request-id"
3531 msgstr "Brak request-id"
3532
3533 msgid "No subscription attributes in request!"
3534 msgstr "Brak cech subskrypcji w żądaniu!"
3535
3536 msgid "No subscriptions found."
3537 msgstr "Błędne ID subskrypcji."
3538
3539 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3540 msgstr "Brak variable-bindings SEQUENCE"
3541
3542 msgid "No version number"
3543 msgstr "Brak nazwy wersji"
3544
3545 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3546 msgstr "Nieciągły (Mark sensing)"
3547
3548 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3549 msgstr "Nieciągły (Web sensing)"
3550
3551 msgid "Normal"
3552 msgstr "Zwykły"
3553
3554 msgid "Not Found"
3555 msgstr "Nie znaleziono"
3556
3557 msgid "Not Implemented"
3558 msgstr "Niezaimplementowane"
3559
3560 msgid "Not Installed"
3561 msgstr "Niezainstalowane"
3562
3563 msgid "Not Modified"
3564 msgstr "Niezmienione"
3565
3566 msgid "Not Supported"
3567 msgstr "Nieobsługiwane"
3568
3569 msgid "Not allowed to print."
3570 msgstr "Brak zgody na druk."
3571
3572 msgid "Note"
3573 msgstr "Notatka"
3574
3575 msgid "OK"
3576 msgstr "OK"
3577
3578 msgid "OPC almost at end-of-life."
3579 msgstr "OPC jest niemal zużyty."
3580
3581 msgid "OPC at end-of-life!"
3582 msgstr "OPC jest zużyty!"
3583
3584 msgid "Off (1-Sided)"
3585 msgstr "Jednostronny"
3586
3587 msgid "Oki"
3588 msgstr "Oki"
3589
3590 msgid "Online Help"
3591 msgstr "Pomoc internetowa"
3592
3593 #, c-format
3594 msgid "Open of %s failed: %s"
3595 msgstr "Otwarcie %s nie powiodło się: %s"
3596
3597 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3598 msgstr "OpenGroup nie poprzedzony przez CloseGroup"
3599
3600 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3601 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI nie poprzedzony przez CloseUI/JCLCloseUI"
3602
3603 msgid "Operation Policy"
3604 msgstr "Polityka operacji"
3605
3606 msgid "Options Installed"
3607 msgstr "Zainstalowane opcje"
3608
3609 msgid "Options: "
3610 msgstr "Opcje: "
3611
3612 msgid "Out of toner!"
3613 msgstr "Brak tonera!"
3614
3615 msgid "Output Mode"
3616 msgstr "Tryb wyjścia"
3617
3618 msgid "Output bin almost full."
3619 msgstr "Odbiornik jest niemal pełny."
3620
3621 msgid "Output bin full!"
3622 msgstr "Odbiornik jest pełny!"
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3626 msgstr "Wyjście dla drukarki %s zostało wysłane do %s\n"
3627
3628 #, c-format
3629 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3630 msgstr "Wyjście dla drukarki %s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
3631
3632 #, c-format
3633 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3634 msgstr "Wyjście dla drukarki %s/%s zostało wysłane do %s\n"
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3638 msgstr ""
3639 "Wyjście dla drukarki %s/%s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
3640
3641 msgid "Output tray missing!"
3642 msgstr "Brak odbiornika!"
3643
3644 msgid "PASS\n"
3645 msgstr "SUKCES\n"
3646
3647 msgid "PCL Laser Printer"
3648 msgstr "Drukarka laserowa PCL"
3649
3650 msgid "PRC1 Envelope"
3651 msgstr "Koperta PRC1"
3652
3653 msgid "PRC10 Envelope"
3654 msgstr "Koperta PRC10"
3655
3656 msgid "PRC16K"
3657 msgstr "PRC16K"
3658
3659 msgid "PRC2 Envelope"
3660 msgstr "Koperta PRC2"
3661
3662 msgid "PRC3 Envelope"
3663 msgstr "Koperta PRC3"
3664
3665 msgid "PRC32K"
3666 msgstr "PRC32K"
3667
3668 msgid "PRC32K (Oversize)"
3669 msgstr "PRC32K (oversize)"
3670
3671 msgid "PRC4 Envelope"
3672 msgstr "Koperta PRC4"
3673
3674 msgid "PRC5 Envelope"
3675 msgstr "Koperta PRC5"
3676
3677 msgid "PRC6 Envelope"
3678 msgstr "Koperta PRC6"
3679
3680 msgid "PRC7 Envelope"
3681 msgstr "Koperta PRC7"
3682
3683 msgid "PRC8 Envelope"
3684 msgstr "Koperta PRC8"
3685
3686 msgid "PRC9 Envelope"
3687 msgstr "Koperta PRC9"
3688
3689 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3690 msgstr "Pakiet nie zawiera Get-Response-PDU"
3691
3692 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3693 msgstr "Pakiet nie rozpoczyna się od SEQUENCE"
3694
3695 msgid "ParamCustominCutInterval"
3696 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3697
3698 msgid "ParamCustominTearInterval"
3699 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3700
3701 #, c-format
3702 msgid "Password for %s on %s? "
3703 msgstr "Hasło dla %s na %s? "
3704
3705 #, c-format
3706 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3707 msgstr "Wymagane jest hasło dla %s, aby uzyskać dostęp do %s przez Sambę:"
3708
3709 msgid "Pause Class"
3710 msgstr "Wstrzymanie klasy"
3711
3712 msgid "Pause Printer"
3713 msgstr "Wstrzymanie drukarki"
3714
3715 msgid "Peel-Off"
3716 msgstr "Peel-Off"
3717
3718 msgid "Personal Envelope"
3719 msgstr "Koperta osobista"
3720
3721 msgid "Photo"
3722 msgstr "Zdjęcie"
3723
3724 msgid "Photo Labels"
3725 msgstr "Etykiety zdjęć"
3726
3727 msgid "Plain Paper"
3728 msgstr "Zwykły papier"
3729
3730 msgid "Policies"
3731 msgstr "Zasady"
3732
3733 msgid "Port Monitor"
3734 msgstr "Monitor portów"
3735
3736 msgid "PostScript Printer"
3737 msgstr "Drukarka PostScriptowa"
3738
3739 msgid "Postcard"
3740 msgstr "Kartka pocztowa"
3741
3742 msgid "Print Density"
3743 msgstr "Gęstość druku"
3744
3745 msgid "Print Job:"
3746 msgstr "Zlecenie drukowania:"
3747
3748 msgid "Print Mode"
3749 msgstr "Tryb drukowania"
3750
3751 msgid "Print Rate"
3752 msgstr "Prędkość drukowania"
3753
3754 msgid "Print Self-Test Page"
3755 msgstr "Drukuj stronę testową"
3756
3757 msgid "Print Speed"
3758 msgstr "Prędkość druku"
3759
3760 msgid "Print Test Page"
3761 msgstr "Wydrukuj stronę próbną"
3762
3763 msgid "Print and Cut"
3764 msgstr "Drukuj i obetnij"
3765
3766 msgid "Print and Tear"
3767 msgstr "Drukuj i oderwij"
3768
3769 msgid "Printed For: "
3770 msgstr "Druk dla: "
3771
3772 msgid "Printed From: "
3773 msgstr "Druk z: "
3774
3775 msgid "Printed On: "
3776 msgstr "Druk na: "
3777
3778 msgid "Printer Added"
3779 msgstr "Dodano drukarkę"
3780
3781 msgid "Printer Default"
3782 msgstr "Domyślna drukarka"
3783
3784 msgid "Printer Deleted"
3785 msgstr "Usunięto drukarkę"
3786
3787 msgid "Printer Modified"
3788 msgstr "Zmieniono drukarkę"
3789
3790 msgid "Printer Name: "
3791 msgstr "Nazwa drukarki: "
3792
3793 msgid "Printer Paused"
3794 msgstr "Drukarka wstrzymana"
3795
3796 msgid "Printer Settings"
3797 msgstr "Ustawienia drukarki"
3798
3799 msgid "Printer offline."
3800 msgstr "Drukarka nie gotowa."
3801
3802 msgid "Printer:"
3803 msgstr "Drukarka:"
3804
3805 msgid "Printers"
3806 msgstr "Drukarki"
3807
3808 msgid "Purge Jobs"
3809 msgstr "Wyczyść zlecenia"
3810
3811 msgid "Quarto"
3812 msgstr "Quarto"
3813
3814 msgid "Quota limit reached."
3815 msgstr "Przekroczono limit miejsca."
3816
3817 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3818 msgstr ""
3819 "Kolejność Właściciel Zlecenie Pliki "
3820 "Całkowity rozmiar\n"
3821
3822 msgid ""
3823 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3824 msgstr ""
3825 "Kolejność Właściciel Drukowanie Zlecenie "
3826 "Pliki Całkowity rozmiar\n"
3827
3828 msgid "Reject Jobs"
3829 msgstr "Odrzuć zlecenia"
3830
3831 msgid "Reprint After Error"
3832 msgstr "Drukuj ponownie po błędzie"
3833
3834 msgid "Request Entity Too Large"
3835 msgstr "Encja zapytania zbyt długa"
3836
3837 msgid "Resolution"
3838 msgstr "Rozdzielczość"
3839
3840 msgid "Resume Class"
3841 msgstr "Wznowienie klasy"
3842
3843 msgid "Resume Printer"
3844 msgstr "Wznowienie drukarki"
3845
3846 msgid "Return Address"
3847 msgstr "Adres nadawcy"
3848
3849 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3850 msgstr "Adres nadawcy - 3/4 x 2\""
3851
3852 msgid "Rewind"
3853 msgstr "Przewiń"
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3857 msgstr "Uruchamiam polecenie: %s %s -N -A %s -c \"%s\"\n"
3858
3859 msgid "SCSI Printer"
3860 msgstr "Drukarka SCSI"
3861
3862 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3863 msgstr "SEQUENCE używa nieskończonej długości"
3864
3865 msgid "See Other"
3866 msgstr "Zobacz inne"
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "Serial Port #%d"
3870 msgstr "Port szeregowy #%d"
3871
3872 msgid "Server Restarted"
3873 msgstr "Uruchomiono serwer ponownie"
3874
3875 msgid "Server Security Auditing"
3876 msgstr "Sprawdzenie bezpieczeństwa serwera"
3877
3878 msgid "Server Started"
3879 msgstr "Uruchomiono serwer"
3880
3881 msgid "Server Stopped"
3882 msgstr "Zatrzymano serwer"
3883
3884 msgid "Service Unavailable"
3885 msgstr "Usługa niedostępna"
3886
3887 msgid "Set Allowed Users"
3888 msgstr "Ustaw dozwolonych użytkowników"
3889
3890 msgid "Set As Server Default"
3891 msgstr "Ustaw jako domyślne serwera"
3892
3893 msgid "Set Class Options"
3894 msgstr "Ustaw opcje klasy"
3895
3896 msgid "Set Printer Options"
3897 msgstr "Ustaw opcje drukarki"
3898
3899 msgid "Set Publishing"
3900 msgstr "Ustaw publikowanie"
3901
3902 msgid "Shipping Address"
3903 msgstr "Adres wysyłki"
3904
3905 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3906 msgstr "Adres wysyłki - 2 5/16 x 4\""
3907
3908 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3909 msgstr "Poziome"
3910
3911 msgid "Special Paper"
3912 msgstr "Papier specjalny"
3913
3914 msgid "Standard"
3915 msgstr "Standardowy"
3916
3917 msgid "Starting Banner"
3918 msgstr "Uruchamiam baner"
3919
3920 msgid "Statement"
3921 msgstr "Stwierdzenie"
3922
3923 msgid "Stylus Color Series"
3924 msgstr "Stylus Color Series"
3925
3926 msgid "Stylus Photo Series"
3927 msgstr "Stylus Photo Series"
3928
3929 msgid "Super A"
3930 msgstr "Super A"
3931
3932 msgid "Super B"
3933 msgstr "Super B"
3934
3935 msgid "Super B/A3"
3936 msgstr "Super B/A3"
3937
3938 msgid "Switching Protocols"
3939 msgstr "Przełączanie protokołów"
3940
3941 msgid "Tabloid"
3942 msgstr "Tabloid"
3943
3944 msgid "Tabloid (Oversize)"
3945 msgstr "Tabloid (oversize)"
3946
3947 msgid "Tear"
3948 msgstr "Tear"
3949
3950 msgid "Tear-Off"
3951 msgstr "Tear-Off"
3952
3953 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3954 msgstr "Korekcja pozycji odrywania"
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3958 msgstr "Nie można znaleźć pliku PPD \"%s\"."
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3962 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD \"%s\": %s"
3963
3964 msgid ""
3965 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3966 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3967 msgstr ""
3968 "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
3969 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
3970
3971 msgid ""
3972 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3973 msgstr ""
3974 "Cecha notify-lease-duration nie może być używana z subskrypcjami zadań."
3975
3976 #, c-format
3977 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3978 msgstr "Wartość notify-user-data jest za duża (%d > 63 oktety)!"
3979
3980 msgid ""
3981 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3982 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3983 msgstr ""
3984 "Nazwa drukarki może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
3985 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
3986
3987 msgid "The printer or class is not shared!"
3988 msgstr "Drukarka lub klasa nie jest udostępniana!"
3989
3990 msgid "The printer or class was not found."
3991 msgstr "Drukarka lub klasa nie została znaleziona."
3992
3993 #, c-format
3994 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3995 msgstr "printer-uri \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki."
3996
3997 msgid "The printer-uri attribute is required!"
3998 msgstr "Wymagana jest cecha printer-uri!"
3999
4000 msgid ""
4001 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4002 msgstr ""
4003 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWA_KOMPUTERA/classes/NAZWA_KLASY\"."
4004
4005 msgid ""
4006 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4007 msgstr ""
4008 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWA_KOMPUTERA/printers/NAZWA_DRUKARKI"
4009 "\"."
4010
4011 msgid ""
4012 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4013 "(?), or the pound sign (#)."
4014 msgstr ""
4015 "Nazwa subskrypcji nie może zawierać spacji, ukośników (/), pytajników (?) "
4016 "lub znaku #."
4017
4018 msgid "There are too many subscriptions."
4019 msgstr "Jest zbyt wiele subskrypcji."
4020
4021 msgid "Thermal Transfer Media"
4022 msgstr "Nośnik druku termicznego"
4023
4024 msgid "Title: "
4025 msgstr "Tytuł: "
4026
4027 msgid "Toner low."
4028 msgstr "Niski poziom tonera."
4029
4030 msgid "Too many active jobs."
4031 msgstr "Za dużo aktywnych zadań."
4032
4033 #, c-format
4034 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
4035 msgstr "Zbyt wiele wartości job-sheets (%d > 2)!"
4036
4037 #, c-format
4038 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
4039 msgstr "Zbyt wiele wartości printer-state-reasons (%d > %d)!"
4040
4041 msgid "Transparency"
4042 msgstr "Przezroczystość"
4043
4044 msgid "Tray"
4045 msgstr "Podajnik"
4046
4047 msgid "Tray 1"
4048 msgstr "Podajnik 1"
4049
4050 msgid "Tray 2"
4051 msgstr "Podajnik 2"
4052
4053 msgid "Tray 3"
4054 msgstr "Podajnik 3"
4055
4056 msgid "Tray 4"
4057 msgstr "Podajnik 4"
4058
4059 msgid "URI Too Long"
4060 msgstr "Zbyt długi URI"
4061
4062 msgid "US Executive"
4063 msgstr "US Executive"
4064
4065 msgid "US Fanfold"
4066 msgstr "US Fanfold"
4067
4068 msgid "US Ledger"
4069 msgstr "US Ledger"
4070
4071 msgid "US Legal"
4072 msgstr "US Legal"
4073
4074 msgid "US Legal (Oversize)"
4075 msgstr "US Legal (Oversize)"
4076
4077 msgid "US Letter"
4078 msgstr "US Letter"
4079
4080 msgid "US Letter (Oversize)"
4081 msgstr "US Letter (Oversize)"
4082
4083 msgid "US Letter (Small)"
4084 msgstr "US Letter (Small)"
4085
4086 #, c-format
4087 msgid "USB Serial Port #%d"
4088 msgstr "Port szeregowy USB #%d"
4089
4090 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4091 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku cupsd.conf:"
4092
4093 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4094 msgstr "Nie można dodać subskrypcji RSS:"
4095
4096 msgid "Unable to add class:"
4097 msgstr "Nie można dodać klasy:"
4098
4099 #, c-format
4100 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4101 msgstr "Nie można dodać zlecenia do celu \"%s\"!"
4102
4103 msgid "Unable to add printer:"
4104 msgstr "Nie można dodać drukarki:"
4105
4106 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4107 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla rodzaju plików!"
4108
4109 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4110 msgstr "Nie można wycofać subskrypcji RSS:"
4111
4112 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4113 msgstr "Nie można zmienić cechy printer-is-shared:"
4114
4115 msgid "Unable to change printer:"
4116 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
4117
4118 msgid "Unable to change server settings:"
4119 msgstr "Nie można zmienić ustawień serwera:"
4120
4121 msgid "Unable to connect to host."
4122 msgstr "Nie można połączyć się z hostem."
4123
4124 #, c-format
4125 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4126 msgstr "Nie można skopiować 64 bitowych plików sterowników drukarek CUPS (%d)!"
4127
4128 #, c-format
4129 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4130 msgstr ""
4131 "Nie można skopiować 64 bitowych plików sterowników drukarek Windows (%d)!"
4132
4133 #, c-format
4134 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4135 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek CUPS (%d)!"
4136
4137 #, c-format
4138 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4139 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD - %s!"
4140
4141 msgid "Unable to copy PPD file!"
4142 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
4143
4144 #, c-format
4145 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4146 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
4147
4148 #, c-format
4149 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4150 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
4151
4152 #, c-format
4153 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4154 msgstr "Nie można skopiować skryptu interfejsu - %s!"
4155
4156 msgid "Unable to create printer-uri!"
4157 msgstr "Nie można utworzyć printer-uri!"
4158
4159 msgid "Unable to create temporary file:"
4160 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego:"
4161
4162 msgid "Unable to delete class:"
4163 msgstr "Nie można usunąć klasy:"
4164
4165 msgid "Unable to delete printer:"
4166 msgstr "Nie można usunąć drukarki:"
4167
4168 msgid "Unable to do maintenance command:"
4169 msgstr "Nie można wykonać polecenia konserwacji:"
4170
4171 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4172 msgstr "Nie można zmienić plików cupsd.conf większych niż 1MB!"
4173
4174 msgid "Unable to find destination for job!"
4175 msgstr "Nie można znaleźć celu dla zlecenia!"
4176
4177 msgid "Unable to find printer!\n"
4178 msgstr "Nie można znaleźć drukarki!\n"
4179
4180 msgid "Unable to get class list:"
4181 msgstr "Nie można uzyskać listy klas:"
4182
4183 msgid "Unable to get class status:"
4184 msgstr "Nie można uzyskać statusu klasy:"
4185
4186 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4187 msgstr "Nie można uzyskać listy sterowników drukarek:"
4188
4189 msgid "Unable to get printer attributes:"
4190 msgstr "Nie można uzyskać cech drukarki:"
4191
4192 msgid "Unable to get printer list:"
4193 msgstr "Nie można uzyskać listy drukarek:"
4194
4195 msgid "Unable to get printer status:"
4196 msgstr "Nie można uzyskać statusu drukarki:"
4197
4198 #, c-format
4199 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4200 msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
4201
4202 #, c-format
4203 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4204 msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
4205
4206 msgid "Unable to modify class:"
4207 msgstr "Nie można zmienić klasy:"
4208
4209 msgid "Unable to modify printer:"
4210 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
4211
4212 msgid "Unable to move job"
4213 msgstr "Nie można przenieść zlecenia"
4214
4215 msgid "Unable to move jobs"
4216 msgstr "Nie można przenieść zadań"
4217
4218 msgid "Unable to open PPD file"
4219 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD"
4220
4221 msgid "Unable to open PPD file:"
4222 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD:"
4223
4224 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4225 msgstr "Nie można otworzyć pliku cupsd.conf:"
4226
4227 #, c-format
4228 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4229 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %d w zleceniu %d!"
4230
4231 msgid "Unable to print test page:"
4232 msgstr "Nie można wydrukować strony testowej:"
4233
4234 #, c-format
4235 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4236 msgstr "Nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
4237
4238 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4239 msgstr "Nie można wysłać polecenia do sterownika drukarki!"
4240
4241 #, c-format
4242 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4243 msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!"
4244
4245 msgid "Unable to set options:"
4246 msgstr "Nie można ustawić opcji:"
4247
4248 msgid "Unable to set server default:"
4249 msgstr "Nie można ustalić domyślnych parametrów serwera:"
4250
4251 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4252 msgstr "Nie można wysłać pliku cupsd.conf:"
4253
4254 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4255 msgstr "Nie można użyć starszego sterownika USB!\n"
4256
4257 msgid "Unauthorized"
4258 msgstr "Brak uwierzytelnienia"
4259
4260 msgid "Units"
4261 msgstr "Jednostki"
4262
4263 msgid "Unknown"
4264 msgstr "Nieznane"
4265
4266 #, c-format
4267 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4268 msgstr "Nieznane printer-error-policy \"%s\"!"
4269
4270 #, c-format
4271 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4272 msgstr "Nieznane printer-op-policy \"%s\"."
4273
4274 #, c-format
4275 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4276 msgstr "Nieobsługiwany zestaw znaków \"%s\"!"
4277
4278 #, c-format
4279 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4280 msgstr "Nieobsługiwana kompresja \"%s\"!"
4281
4282 #, c-format
4283 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4284 msgstr "Nieobsługiwana cecha kompresji %s!"
4285
4286 #, c-format
4287 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4288 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
4289
4290 #, c-format
4291 msgid "Unsupported format '%s'!"
4292 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
4293
4294 #, c-format
4295 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4296 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s/%s\"!"
4297
4298 msgid "Unsupported value type"
4299 msgstr "Nieobsługiwany rodzaj wartości"
4300
4301 msgid "Upgrade Required"
4302 msgstr "Wymagane uaktualnienie"
4303
4304 msgid ""
4305 "Usage:\n"
4306 "\n"
4307 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4308 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4309 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4310 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4311 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4312 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4313 "\n"
4314 msgstr ""
4315 "Użycie:\n"
4316 "\n"
4317 " lpadmin [-h serwer] -d cel\n"
4318 " lpadmin [-h serwer] -x cel\n"
4319 " lpadmin [-h serwer] -p drukarka [-c dodaj-klasę] [-i interfejs] [-m "
4320 "model]\n"
4321 " [-r usuń-klasę] [-v urządzenie] [-D opis]\n"
4322 " [-P plik-ppd] [-o nazwa=wartość]\n"
4323 " [-u zezwól:użytkownik,użytkownik] [-u zabroń:"
4324 "użytkownik,użytkownik]\n"
4325 "\n"
4326
4327 #, c-format
4328 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4329 msgstr "Użycie: %s zlecenie użytkownik tytuł liczba_kopii opcje [plik]\n"
4330
4331 #, c-format
4332 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4333 msgstr "Użycie: %s id_zlecenia użytkownik tytuł liczba_kopii opcje [plik]\n"
4334
4335 #, c-format
4336 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4337 msgstr "Użycie: %s id_zlecenia użytkownik tytuł liczba_kopii opcje plik\n"
4338
4339 msgid ""
4340 "Usage: convert [ options ]\n"
4341 "\n"
4342 "Options:\n"
4343 "\n"
4344 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4345 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4346 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4347 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4348 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4349 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4350 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4351 " -U username Set username for job\n"
4352 " -J title Set title\n"
4353 " -c copies Set number of copies\n"
4354 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4355 " -D Remove the input file when finished\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid ""
4359 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4360 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4361 "\n"
4362 "Options:\n"
4363 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4364 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4365 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4366 " -a Export all printers\n"
4367 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4368 " -v Be verbose (show commands)\n"
4369 msgstr ""
4370 "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
4371 " cupsaddsmb [opcje] -a\n"
4372 "\n"
4373 "Opcje:\n"
4374 " -E Szyfruj połączenie z serwerem\n"
4375 " -H serwer_samba Użyj nazwy serwera SAMBA\n"
4376 " -U użytkownik_samba Uwierzytelnienie nazwą użytkownika SAMBA\n"
4377 " -a Eksportuj wszystkie drukarki\n"
4378 " -h serwer_cups Użyj nazwy serwera CUPS\n"
4379 " -v Podgląd (wyświetla polecenia)\n"
4380
4381 msgid ""
4382 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4383 "\n"
4384 "Options:\n"
4385 "\n"
4386 " -E Enable encryption\n"
4387 " -U username Specify username\n"
4388 " -h server[:port] Specify server address\n"
4389 "\n"
4390 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4391 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4392 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4393 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4394 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4395 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4396 msgstr ""
4397 "Użycie: cupsctl [opcje] [param=wartość ... paramN=wartośćN]\n"
4398 "\n"
4399 "Opcje:\n"
4400 "\n"
4401 " -E Włącz szyfrowanie\n"
4402 " -U nazwa_użytkownika Określ nazwę użytkownika\n"
4403 " -h serwer[:port] Określ adres serwera\n"
4404 "\n"
4405 " --[no-]debug-logging Włącz lub wyłącz dziennik błędów\n"
4406 " --[no-]remote-admin Włącz lub wyłącz zdalną administrację\n"
4407 " --[no-]remote-any Pozwól lub zabroń dostęp przez Internet\n"
4408 " --[no-]remote-printers Pokaż lub ukryj zdalne drukarki\n"
4409 " --[no-]share-printers Włącz lub wyłącz udostępnianie drukarek\n"
4410 " --[no-]user-cancel-any Pozwól lub zabroń użytkownikom anulowanie "
4411 "dowolnego zlecenia\n"
4412
4413 msgid ""
4414 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4415 "\n"
4416 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4417 "-f Run in the foreground\n"
4418 "-F Run in the foreground but detach\n"
4419 "-h Show this usage message\n"
4420 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4421 msgstr ""
4422 "Użycie: cupsd [-c plik-konfiguracji] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4423 "\n"
4424 "-c plik-konfiguracji Wczytuje alternatywny plik konfiguracji\n"
4425 "-f Uruchamia na pierwszym planie\n"
4426 "-F Uruchamia na pierwszym planie, ale odłączone\n"
4427 "-h Wyświetla wiadomości o użyciu\n"
4428 "-l Uruchamia cupsd z launchd(8)\n"
4429
4430 msgid ""
4431 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4432 "\n"
4433 "Options:\n"
4434 "\n"
4435 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4436 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4437 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4438 " -n copies Set number of copies\n"
4439 " -o name=value Set option(s)\n"
4440 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4441 " -t title Set title\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid ""
4445 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4446 " cupstestdsc [options] -\n"
4447 "\n"
4448 "Options:\n"
4449 "\n"
4450 " -h Show program usage\n"
4451 "\n"
4452 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4453 "itself.\n"
4454 msgstr ""
4455 "Użycie: cupstestdsc [opcje] nazwapliku.ps [... nazwapliku.ps]\n"
4456 " cupstestdsc [opcje] -\n"
4457 "\n"
4458 "Opcje:\n"
4459 "\n"
4460 " -h Wyświetla użycie programu\n"
4461 "\n"
4462 " Uwaga: ten program sprawdza tylko komentarze DSC, nie PostScriptowe.\n"
4463
4464 msgid ""
4465 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4466 " program | cupstestppd [options] -\n"
4467 "\n"
4468 "Options:\n"
4469 "\n"
4470 " -R root-directory Set alternate root\n"
4471 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4472 "translations}\n"
4473 " Issue warnings instead of errors\n"
4474 " -q Run silently\n"
4475 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4476 " -v Be slightly verbose\n"
4477 " -vv Be very verbose\n"
4478 msgstr ""
4479
4480 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4481 msgstr "Użycie: lpmove zlecenie/źródło cel\n"
4482
4483 msgid ""
4484 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4485 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4486 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4487 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4488 msgstr ""
4489 "Użycie: lpoptions [-h serwer] [-E] -d drukarka\n"
4490 " lpoptions [-h serwer] [-E] [-p drukarka] -l\n"
4491 " lpoptions [-h serwer] [-E] -p drukarka -o opcja[=wartość] ...\n"
4492 " lpoptions [-h serwer] [-E] -x drukarka\n"
4493
4494 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4495 msgstr "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy]\n"
4496
4497 msgid ""
4498 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4499 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4500 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4501 msgstr ""
4502 "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy] [nazwaużytkownika]\n"
4503 " lppasswd [-g nazwagrupy] -a [nazwaużytkownika]\n"
4504 " lppasswd [-g nazwagrupy] -x [nazwaużytkownika]\n"
4505
4506 msgid ""
4507 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4508 msgstr ""
4509 "Użycie: lpq [-P cel] [-U nazwaużytkownika] [-h nazwakomputera[:port]] [-l] "
4510 "[+przerwanie]\n"
4511
4512 msgid ""
4513 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4514 "Options:\n"
4515 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4516 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4517 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4518 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4519 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4520 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4521 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4522 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4523 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4524 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4525 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4526 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4527 msgstr ""
4528 "Użycie: ppdc [opcje] plik.drv [ ... plikN.drv ]\n"
4529 "Opcje:\n"
4530 " -D nazwa=wartość Przypisuje wartość nazwanej zmiennej.\n"
4531 " -I katalog-dołączeń Dodaje katalog do ścieżki wyszukiwania.\n"
4532 " -c katalog.po Wczytuje podany katalog komunikatów.\n"
4533 " -d katalog-wyjściowy Wybiera katalog wyjściowy.\n"
4534 " -l język[,język,...] Ustala języki wyjścia (locale).\n"
4535 " -m Używa nazwy ModelName jako nazwy pliku.\n"
4536 " -t Testuje pliki PPD zamiast je generować.\n"
4537 " -v Dodatkowe informacje (im więcej opcji v, tym więcej "
4538 "informacji).\n"
4539 " -z Kompresuje plik PPD za pomocą GNU zip.\n"
4540 " --cr Znaki końca wiersza to CR (Mac OS 9).\n"
4541 " --crlf Znaki końca wiersza to CR+LF (Windows).\n"
4542 " --lf Znaki końca wiersza to LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4543
4544 msgid ""
4545 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4546 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4547 "Options:\n"
4548 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4549 msgstr ""
4550 "Użycie: ppdhtml [opcje] plik.drv >plik.html\n"
4551 " -D nazwa=wartość Przypisuje wartość nazwanej zmiennej.\n"
4552 "Opcje:\n"
4553 " -I katalog-dołączeń Dodaje katalog do ścieżki wyszukiwania.\n"
4554
4555 msgid ""
4556 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4557 "Options:\n"
4558 " -I include-dir\n"
4559 " -o filename.drv\n"
4560 msgstr ""
4561 "Użycie: ppdi [opcje] plik.ppd [ ... plikN.ppd ]\n"
4562 "Opcje:\n"
4563 " -I katalog-dołączeń\n"
4564 " -o plik.drv\n"
4565
4566 msgid ""
4567 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4568 "Options:\n"
4569 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4570 msgstr ""
4571 "Użycie: ppdmerge [opcje] plik.ppd [ ... plikN.ppd ]\n"
4572 "Opcje:\n"
4573 " -o plik.ppd[.gz]\n"
4574
4575 msgid ""
4576 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4577 "Options:\n"
4578 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4579 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4580 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4581 msgstr ""
4582 "Użycie: ppdpo [opcje] -o plik.po plik.drv [ ... plikN.drv ]\n"
4583 "Opcje:\n"
4584 " -D nazwa=wartość Przypisuje nazwanej zmiennej podaną wartość.\n"
4585 " -I katalog-dołączeń Dodaje katalog do ścieżki wyszukiwania.\n"
4586 " -v Dodatkowe informacje (im więcej opcji v, tym więcej "
4587 "informacji).\n"
4588
4589 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4590 msgstr "Użycie: snmp [serwer_lub_adres_ip]\n"
4591
4592 msgid "Value uses indefinite length"
4593 msgstr "Wartość używa nieskończonej długości"
4594
4595 msgid "VarBind uses indefinite length"
4596 msgstr "VarBind używa nieskończonej długości"
4597
4598 msgid "Version uses indefinite length"
4599 msgstr "Version używa nieskończonej długości"
4600
4601 #, c-format
4602 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4603 msgstr "WARNING: dodaję tylko pierwszych %d znalezionych drukarek"
4604
4605 #, c-format
4606 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4607 msgstr "WARNING: dla opcji waiteof oczekiwano wartości logicznej \"%s\"\n"
4608
4609 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4610 msgstr "WARNING: nie można odczytać żądania z kanału bocznego!\n"
4611
4612 #, c-format
4613 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4614 msgstr ""
4615 "WARNING: Opcja \"%s\" nie może zostać dołączona za pomocą IncludeFeature!\n"
4616
4617 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4618 msgstr "WARNING: drukarka nie odpowiada\n"
4619
4620 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4621 msgstr "WARNING: drukarka wysłała niespodziewany EOF\n"
4622
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4626 "seconds!\n"
4627 msgstr ""
4628 "WARNING: Serwer zdalny nie odpowiada bajtem statusu polecenia po %d "
4629 "sekundach!\n"
4630
4631 #, c-format
4632 msgid ""
4633 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4634 "seconds!\n"
4635 msgstr ""
4636 "WARNING: zdalny serwer nie odpowiada bajtem statusu kontroli po %d "
4637 "sekundach!\n"
4638
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4642 "seconds!\n"
4643 msgstr ""
4644 "WARNING: zdalny serwer nie odpowiada bajtem statusu danych po %d sekundach!\n"
4645
4646 #, c-format
4647 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4648 msgstr "WARNING: Upłynął czas oczekiwania polecenia SCSI (%d); ponawiam…\n"
4649
4650 msgid ""
4651 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4652 "Conventions and may not print correctly!\n"
4653 msgstr ""
4654 "WARNING: Ten dokument nie jest zgodny z Konwencją struktury dokumentu Adobe "
4655 "i może nie zostać wydrukowany prawidłowo!\n"
4656
4657 #, c-format
4658 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4659 msgstr "WARNING: nie można otworzyć \"%s:%s\": %s\n"
4660
4661 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4662 msgstr "WARNING: nie da się wysłać żądania statusu PAP"
4663
4664 #, c-format
4665 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4666 msgstr "WARNING: niespodziewany pakiet PAP typu %d\n"
4667
4668 #, c-format
4669 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4670 msgstr "WARNING: nieznany pakiet PAP typu %d\n"
4671
4672 #, c-format
4673 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4674 msgstr "WARNING: Nieznany wybór \"%s\" dla opcji \"%s\"!\n"
4675
4676 #, c-format
4677 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4678 msgstr "WARNING: Nieznana opcja \"%s\"!\n"
4679
4680 #, c-format
4681 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4682 msgstr "WARNING: Nieobsługiwana częstotliwość bodów %s!\n"
4683
4684 #, c-format
4685 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4686 msgstr "WARNING: spodziewana liczba dla opcji statusu \"%s\"\n"
4687
4688 #, c-format
4689 msgid ""
4690 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4691 "seconds...\n"
4692 msgstr ""
4693 "WARNING: usuwalny: Serwer sieciowy '%s' jest zajęty; ponowię za %d "
4694 "sekund...\n"
4695
4696 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4697 msgstr "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!"
4698
4699 msgid "Yes"
4700 msgstr "Tak"
4701
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4705 "s:%d%s</A>."
4706 msgstr ""
4707 "Aby uzyskać dostęp do tej strony, użyj URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4708 "\">https://%s:%d%s</A>."
4709
4710 msgid "You4 Envelope"
4711 msgstr "Koperta You4"
4712
4713 msgid "ZPL Label Printer"
4714 msgstr "Drukarka etykiet ZPL"
4715
4716 msgid "Zebra"
4717 msgstr "Zebra"
4718
4719 msgid "aborted"
4720 msgstr "przerwane"
4721
4722 msgid "canceled"
4723 msgstr "anulowane"
4724
4725 msgid "completed"
4726 msgstr "zakończone"
4727
4728 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4729 msgstr "convert: użyj opcji -f, aby wskazać plik do konwersji.\n"
4730
4731 msgid "cups-deviced failed to execute."
4732 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-deviced."
4733
4734 msgid "cups-driverd failed to execute."
4735 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-driverd."
4736
4737 #, c-format
4738 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4739 msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
4740
4741 #, c-format
4742 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4743 msgstr "cupsctl: nie można się połączyć z serwerem: %s\n"
4744
4745 #, c-format
4746 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4747 msgstr "cupsctl: Nieznana opcja \"%s\"!\n"
4748
4749 #, c-format
4750 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4751 msgstr "cupsctl: Nieznana opcja \"-%c\"!\n"
4752
4753 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4754 msgstr "cupsd: oczekiwana nazwa pliku konfiguracji po opcji \"-c\"!\n"
4755
4756 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4757 msgstr "cupsd: nie da się uzyskać bieżącego katalogu!\n"
4758
4759 #, c-format
4760 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4761 msgstr "cupsd: nieznany argument \"%s\" - przerywam!\n"
4762
4763 #, c-format
4764 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4765 msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywam!\n"
4766
4767 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4768 msgstr ""
4769 "cupsd: obsługa launchd(8) nie została wkompilowana, uruchamianie w normalnym "
4770 "trybie.\n"
4771
4772 #, c-format
4773 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4774 msgstr "cupsfilter: nieprawidłowy numer dokumentu %d!\n"
4775
4776 #, c-format
4777 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4778 msgstr "cupsfilter: nieprawidłowy kod zlecenia %d!\n"
4779
4780 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4781 msgstr "cupsfilter: Może być określona tylko jedna nazwa pliku!\n"
4782
4783 #, c-format
4784 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4785 msgstr "cupsfilter: nie da się uzyskać pliku zlecenia - %s\n"
4786
4787 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4788 msgstr "cupstestppd: opcja -q jest niezgodna z opcją -v.\n"
4789
4790 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4791 msgstr "cupstestppd: opcja -v jest niezgodna z opcją -q.\n"
4792
4793 #, c-format
4794 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4795 msgstr "urządzenie dla %s/%s: %s\n"
4796
4797 #, c-format
4798 msgid "device for %s: %s\n"
4799 msgstr "urządzenie dla %s: %s\n"
4800
4801 msgid "error-index uses indefinite length"
4802 msgstr "error-index używa nieskończonej długości"
4803
4804 msgid "error-status uses indefinite length"
4805 msgstr "error-status używa nieskończonej długości"
4806
4807 msgid "held"
4808 msgstr "wstrzymane"
4809
4810 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4811 msgstr "help\t\tpomoc na temat poleceń\n"
4812
4813 msgid "idle"
4814 msgstr "bezczynna"
4815
4816 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4817 msgstr "Brakuje cechy job-printer-uri!"
4818
4819 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4820 msgstr "lpadmin: nazwa klasy może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
4821
4822 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4823 msgstr "lpadmin: oczekiwany PPD po opcji \"-P\"!\n"
4824
4825 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4826 msgstr "lpadmin: oczekiwane allow/deny:userlist po opcji \"-u\"!\n"
4827
4828 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4829 msgstr "lpadmin: oczekiwana klasa po opcji \"-r\"!\n"
4830
4831 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4832 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa klasy po opcji \"-c\"!\n"
4833
4834 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4835 msgstr "lpadmin: oczekiwany opis po pocji \"-D\"!\n"
4836
4837 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4838 msgstr "lpadmin: oczekiwane URI urządzenia po opcji \"-v\"!\n"
4839
4840 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4841 msgstr "lpadmin: oczekiwane typy plików po opcji \"-I\"!\n"
4842
4843 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4844 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
4845
4846 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4847 msgstr "lpadmin: oczekiwany interfejs po opcji \"-i\"!\n"
4848
4849 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4850 msgstr "lpadmin: oczekiwane położenie po opcji \"-L\"!\n"
4851
4852 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4853 msgstr "lpadmin: oczekiwany model po opcji \"-m\"!\n"
4854
4855 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4856 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa=wartość po opcji \"-o\"!\n"
4857
4858 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4859 msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka po opcji \"-p\"!\n"
4860
4861 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4862 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazw drukarki po opcji \"-d\"!\n"
4863
4864 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4865 msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka lub klasa po opcji \"-x\"!\n"
4866
4867 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4868 msgstr "lpadmin: nie zobaczono żadnych nazw elementów!\n"
4869
4870 #, c-format
4871 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4872 msgstr "lpadmin: drukarka %s jest już elementem klasy %s.\n"
4873
4874 #, c-format
4875 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4876 msgstr "lpadmin: drukarka %s nie jest elementem klasy %s.\n"
4877
4878 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4879 msgstr "lpadmin: nazwa drukarki może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
4880
4881 msgid ""
4882 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4883 " You must specify a printer name first!\n"
4884 msgstr ""
4885 "lpadmin: nie można dodać drukarki do klasy:\n"
4886 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
4887
4888 #, c-format
4889 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4890 msgstr "lpadmin: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
4891
4892 #, c-format
4893 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4894 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n"
4895
4896 #, c-format
4897 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4898 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
4899
4900 msgid ""
4901 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4902 " You must specify a printer name first!\n"
4903 msgstr ""
4904 "lpadmin: nie można usunąć drukarki z klasy:\n"
4905 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
4906
4907 msgid ""
4908 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4909 " You must specify a printer name first!\n"
4910 msgstr ""
4911 "lpadmin: nie można ustawić pliku PPD:\n"
4912 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
4913
4914 msgid ""
4915 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4916 " You must specify a printer name first!\n"
4917 msgstr ""
4918 "lpadmin: nie można ustawić URI urządzenia:\n"
4919 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
4920
4921 msgid ""
4922 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4923 " You must specify a printer name first!\n"
4924 msgstr ""
4925 "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu lub pliku PPD:\n"
4926 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
4927
4928 msgid ""
4929 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4930 " You must specify a printer name first!\n"
4931 msgstr ""
4932 "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu:\n"
4933 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
4934
4935 msgid ""
4936 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4937 " You must specify a printer name first!\n"
4938 msgstr ""
4939 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4940 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
4941
4942 msgid ""
4943 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4944 " You must specify a printer name first!\n"
4945 msgstr ""
4946 "lpadmin: nie można ustawić położenia drukarki:\n"
4947 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
4948
4949 msgid ""
4950 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4951 " You must specify a printer name first!\n"
4952 msgstr ""
4953 "lpadmin: nie można ustawić opcji drukarki:\n"
4954 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
4955
4956 #, c-format
4957 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4958 msgstr "lpadmin: nieznana opcja zezwól/zabroń \"%s\"!\n"
4959
4960 #, c-format
4961 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4962 msgstr "lpadmin: nieznany argument \"%s\"!\n"
4963
4964 #, c-format
4965 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4966 msgstr "lpadmin: nieznana opcja \"%c\"!\n"
4967
4968 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4969 msgstr ""
4970 "lpadmin: ostrzeżenie - lista rodzajów zawartości została zignorowana!\n"
4971
4972 msgid "lpc> "
4973 msgstr "lpc> "
4974
4975 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
4976 msgstr "lpinfo: po --device-id spodziewany jest ciąg ID urządzenia 1284!\n"
4977
4978 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
4979 msgstr "lpinfo: po --language spodziewany jest język!\n"
4980
4981 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
4982 msgstr "lpinfo: po --make-and-model spodziewana jest marka i model!\n"
4983
4984 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
4985 msgstr ""
4986 "lpinfo: po --product spodziewany jest ciąg identyfikujący producenta!\n"
4987
4988 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
4989 msgstr "lpinfo: po --exclude-schemes spodziewana jest lista schematów!\n"
4990
4991 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
4992 msgstr "lpinfo: po --include-schemes spodziewana jest lista schematów!\n"
4993
4994 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
4995 msgstr "lpinfo: po --timeout spodziewany jest limit czasu!\n"
4996
4997 #, c-format
4998 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
4999 msgstr "lpinfo: nieznany argument \"%s\"!\n"
5000
5001 #, c-format
5002 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
5003 msgstr "lpinfo: nieznana opcja \"%c\"!\n"
5004
5005 #, c-format
5006 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
5007 msgstr "lpinfo: nieznana opcja '%s'!\n"
5008
5009 #, c-format
5010 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
5011 msgstr "lpmove: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
5012
5013 #, c-format
5014 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
5015 msgstr "lpmove: nieznany argument \"%s\"!\n"
5016
5017 #, c-format
5018 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
5019 msgstr "lpmove: nieznana opcja \"%c\"!\n"
5020
5021 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
5022 msgstr "lpoptions: brak drukarek?!?\n"
5023
5024 #, c-format
5025 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
5026 msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n"
5027
5028 #, c-format
5029 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
5030 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s: %s\n"
5031
5032 #, c-format
5033 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
5034 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
5035
5036 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
5037 msgstr "lpoptions: nieznana drukarka lub klasa!\n"
5038
5039 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
5040 msgstr "lppasswd: tylko root może dodać lub usunąć hasła!\n"
5041
5042 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
5043 msgstr "lppasswd: plik hasła jest zajęty!\n"
5044
5045 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
5046 msgstr "lppasswd: plik hasła nie został zaktualizowany!\n"
5047
5048 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
5049 msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
5050
5051 msgid ""
5052 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5053 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5054 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5055 msgstr ""
5056 "lppasswd: przepraszam, hasło zostało odrzucone.\n"
5057 "Hasło musi mieć co najmniej 6 znaków, nie może zawierać nazwy\n"
5058 "użytkownika i musi zawierać co najmniej jedną literę i liczbę.\n"
5059
5060 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5061 msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
5062
5063 #, c-format
5064 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5065 msgstr "lppasswd: nie można skopiować łańcucha hasła: %s\n"
5066
5067 #, c-format
5068 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5069 msgstr "lppasswd: nie można otworzyć pliku hasła: %s\n"
5070
5071 #, c-format
5072 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5073 msgstr "lppasswd: nie można zapisać do pliku hasła: %s\n"
5074
5075 #, c-format
5076 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5077 msgstr ""
5078 "lppasswd: utworzenie kopii zapasowej starego pliku hasła nie powiodło się: %"
5079 "s\n"
5080
5081 #, c-format
5082 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5083 msgstr "lppasswd: zmiana nazwy pliku hasła nie powiodła się: %s\n"
5084
5085 #, c-format
5086 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5087 msgstr "lppasswd: użytkownik \"%s\" i grupa \"%s\" nie istnieją.\n"
5088
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5092 "\"!\n"
5093 msgstr ""
5094 "lpstat: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
5095 "\"!\n"
5096
5097 #, c-format
5098 msgid "members of class %s:\n"
5099 msgstr "elementy klasy %s:\n"
5100
5101 msgid "no entries\n"
5102 msgstr "brak wpisów\n"
5103
5104 msgid "no system default destination\n"
5105 msgstr "brak domyślnego celu systemowego\n"
5106
5107 msgid "notify-events not specified!"
5108 msgstr "notify-even jest nieokreślone!"
5109
5110 #, c-format
5111 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5112 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" jest już użyte!"
5113
5114 #, c-format
5115 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5116 msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" wykorzystuje nieznany schemat!"
5117
5118 #, c-format
5119 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5120 msgstr "%d notify-subscription-id nie dobre!"
5121
5122 msgid "pending"
5123 msgstr "oczekujące"
5124
5125 #, c-format
5126 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5127 msgstr "ppdc: dodaję katalog dołączeń \"%s\"...\n"
5128
5129 #, c-format
5130 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5131 msgstr "ppdc: dodaję/uaktualniam tekst UI z %s...\n"
5132
5133 #, c-format
5134 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5135 msgstr "ppdc: nieprawidłowa wartość logiczna (%s), linia %d w %s.\n"
5136
5137 #, c-format
5138 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5139 msgstr "ppdc: nieprawidłowa nazwa rozdzielczości \"%s\", linia %d w %s!\n"
5140
5141 #, c-format
5142 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5143 msgstr "ppdc: nieprawidłowe słowo kluczowe statusu %s, linia %d w %s!\n"
5144
5145 #, c-format
5146 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5147 msgstr "ppdc: nieprawidłowe zastąpienie zmiennej ($%c), linia %d w %s.\n"
5148
5149 #, c-format
5150 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5151 msgstr "ppdc: w linii %d %s jest wybór bez opcji!\n"
5152
5153 #, c-format
5154 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5155 msgstr "ppdc: powielone #po dla %s, linia %d w %s!\n"
5156
5157 #, c-format
5158 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5159 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest definicja filtra!\n"
5160
5161 #, c-format
5162 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5163 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa programu!\n"
5164
5165 #, c-format
5166 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5167 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest wartość logiczna.\n"
5168
5169 #, c-format
5170 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5171 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest zestaw znaków po Font!\n"
5172
5173 #, c-format
5174 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5175 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest kod wyboru.\n"
5176
5177 #, c-format
5178 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5179 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa/tekst wyboru.\n"
5180
5181 #, c-format
5182 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5183 msgstr ""
5184 "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest kolejność kolorów dla ColorModel!\n"
5185
5186 #, c-format
5187 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5188 msgstr ""
5189 "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest przestrzeń kolorów dla ColorModel!\n"
5190
5191 #, c-format
5192 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5193 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest kompresja dla ColorModel!\n"
5194
5195 #, c-format
5196 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5197 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewany ciąg ograniczenia dla UIConstraints!\n"
5198
5199 #, c-format
5200 msgid ""
5201 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5202 msgstr ""
5203 "ppdc: w linii %d %s spodziewane słowo kluczowe określające typ sterownika po "
5204 "DriverType!\n"
5205
5206 #, c-format
5207 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5208 msgstr ""
5209 "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest typ druku obustronnego po Duplex!\n"
5210
5211 #, c-format
5212 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5213 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewane jest kodowanie po Font!\n"
5214
5215 #, c-format
5216 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5217 msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa pliku po #po dla %s, linia %d w %s!\n"
5218
5219 #, c-format
5220 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5221 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa grupy/tekst.\n"
5222
5223 #, c-format
5224 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5225 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa dołączanego pliku.\n"
5226
5227 #, c-format
5228 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5229 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest liczba całkowita.\n"
5230
5231 #, c-format
5232 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5233 msgstr "ppdc: spodziewane jest locale po #po dla, linia %d w %s!\n"
5234
5235 #, c-format
5236 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5237 msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po %s, linia %d w %s!\n"
5238
5239 #, c-format
5240 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5241 msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po FileName, linia %d w %s!\n"
5242
5243 #, c-format
5244 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5245 msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po Font, linia %d w %s!\n"
5246
5247 #, c-format
5248 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5249 msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po Manufacturer, linia %d w %s!\n"
5250
5251 #, c-format
5252 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5253 msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po MediaSize, linia %d w %s!\n"
5254
5255 #, c-format
5256 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5257 msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po ModelName, linia %d w %s!\n"
5258
5259 #, c-format
5260 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5261 msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po PCFileName, linia %d w %s!\n"
5262
5263 #, c-format
5264 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5265 msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa/tekst po %s, linia %d w %s!\n"
5266
5267 #, c-format
5268 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5269 msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa/tekst po Installable, linia %d w %s!\n"
5270
5271 #, c-format
5272 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5273 msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa/tekst po Resolution, linia %d w %s!\n"
5274
5275 #, c-format
5276 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5277 msgstr ""
5278 "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest kombinacja nazwa/tekst dla ColorModel!\n"
5279
5280 #, c-format
5281 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5282 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa opcji/tekst.\n"
5283
5284 #, c-format
5285 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5286 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa opcji/tekst.\n"
5287
5288 #, c-format
5289 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5290 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest typ opcji/tekst.\n"
5291
5292 #, c-format
5293 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5294 msgstr ""
5295 "ppdc: spodziewane jest pole zastąpienia po Resolution, linia %d w %s!\n"
5296
5297 #, c-format
5298 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5299 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest liczba rzeczywista.\n"
5300
5301 #, c-format
5302 msgid ""
5303 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5304 "s!\n"
5305 msgstr ""
5306 "ppdc: w linii %d %s spodziwana jest rozdzielczość/typ nośnika po "
5307 "ColorProfile!\n"
5308
5309 #, c-format
5310 msgid ""
5311 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5312 "of %s!\n"
5313 msgstr ""
5314 "ppdc: w linii %d %s spodziwana jest rozdzielczość/typ nośnika po "
5315 "SimpleColorProfile!\n"
5316
5317 #, c-format
5318 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5319 msgstr "ppdc: spodziewany jest wybieracz po %s, linia %d w %s!\n"
5320
5321 #, c-format
5322 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5323 msgstr "ppdc: spodziewany jest status po Font, linia %d w %s!\n"
5324
5325 #, c-format
5326 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5327 msgstr "ppdc: spodziewany jest ciąg znaków po Copyright, linia %d w %s!\n"
5328
5329 #, c-format
5330 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5331 msgstr "ppdc: spodziewany jest ciąg znaków po Version, linia %d w %s!\n"
5332
5333 #, c-format
5334 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5335 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewane są dwie nazwy opcji!\n"
5336
5337 #, c-format
5338 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5339 msgstr "ppdc: spodziewana jest wartość po %s, linia %d w %s!\n"
5340
5341 #, c-format
5342 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5343 msgstr "ppdc: spodziewana jest wersja po Fon, linia %d w %s!\n"
5344
5345 #, c-format
5346 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5347 msgstr "ppdc: nieprawidłowa nazwa pliku #include/#po \"%s\"!\n"
5348
5349 #, c-format
5350 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5351 msgstr "ppdc: nieprawidłowy koszt filtru w linii %d %s!\n"
5352
5353 #, c-format
5354 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5355 msgstr "ppdc: nieprawidłowy typ MIME dla filtru w linii %d %s!\n"
5356
5357 #, c-format
5358 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5359 msgstr "ppdc: nieprawidłowa pusta nazwa programu dla filtru w linii %d %s!\n"
5360
5361 #, c-format
5362 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5363 msgstr "ppdc: nieprawidłowy wybór opcji \"%s\", linia %d w %s!\n"
5364
5365 #, c-format
5366 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5367 msgstr "ppdc: nieprawidłowy typ opcji \"%s\", linia %d w %s!\n"
5368
5369 #, c-format
5370 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5371 msgstr "ppdc: wczytuję plik informacyjny sterownika \"%s\"...\n"
5372
5373 #, c-format
5374 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5375 msgstr "ppdc: wczytuję komunikaty locale \"%s\"...\n"
5376
5377 #, c-format
5378 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5379 msgstr "ppdc: wczytuję komunikaty z \"%s\"...\n"
5380
5381 #, c-format
5382 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5383 msgstr "ppdc: na końcu \"%s\" brakuje #endif!\n"
5384
5385 #, c-format
5386 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5387 msgstr "ppdc: w linii %d %s brakuje #if!\n"
5388
5389 #, c-format
5390 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5391 msgstr "ppdc: brak katalogu komunikatów w locale %s!\n"
5392
5393 #, c-format
5394 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #, c-format
5398 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5399 msgstr "ppdc: opcja %s zdefiniowana ponownie jako inny typ, linia %d w %s!\n"
5400
5401 #, c-format
5402 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5403 msgstr "ppdc: ograniczenie opcji wymaga *name w linii %d %s!\n"
5404
5405 #, c-format
5406 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5407 msgstr "ppdc: w linii %d %s jest zbyt dużo zagnieżdżonych instrukcji #if!\n"
5408
5409 #, c-format
5410 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5411 msgstr "ppdc: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s.\n"
5412
5413 #, c-format
5414 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5415 msgstr "ppdc: nie można utworzyć katalogu wyjścia %s: %s\n"
5416
5417 #, c-format
5418 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5419 msgstr "ppdc: nie można utworzyć potoku wyjścia: %s\n"
5420
5421 #, c-format
5422 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5423 msgstr "ppdc: nie można wykonać cupstestppd: %s\n"
5424
5425 #, c-format
5426 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5427 msgstr "ppdc: nie można znaleźć pliku #po %s, linia %d w %s!\n"
5428
5429 #, c-format
5430 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5431 msgstr "ppdc: nie można znaleźć pliku dołączenia \"%s\", linia %d w %s!\n"
5432
5433 #, c-format
5434 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5435 msgstr "ppdc: nie można znaleźć lokalizacji dla \"%s\" - %s\n"
5436
5437 #, c-format
5438 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5439 msgstr "ppdc: nie można wczytać lokalizacji dla \"%s\" - %s\n"
5440
5441 #, c-format
5442 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5443 msgstr "ppdc: niezdefiniowana zmienna (%s), linia %d w %s.\n"
5444
5445 #, c-format
5446 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5447 msgstr "ppdc: nieznany typ sterownika %s, linia %d w %s!\n"
5448
5449 #, c-format
5450 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5451 msgstr "ppdc: nieznany typ obustronny \"%s\", linia %d w %s!\n"
5452
5453 #, c-format
5454 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5455 msgstr "ppdc: nieznana wielkość nośnika \"%s\", linia %d w %s!\n"
5456
5457 #, c-format
5458 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5459 msgstr "ppdc: nieznany znacznik \"%s\", linia %d w %s!\n"
5460
5461 #, c-format
5462 msgid ""
5463 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5464 msgstr ""
5465 "ppdc: nieznane znaki wiodące w liczbie rzeczywistej \"%s\", linia %d w %s!\n"
5466
5467 #, c-format
5468 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5469 msgstr ""
5470 "ppdc: niezakończony ciąg znaków, rozpoczynający się od %c, linia %d w %s!\n"
5471
5472 #, c-format
5473 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5474 msgstr "ppdc: zapisuję %s...\n"
5475
5476 #, c-format
5477 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5478 msgstr "ppdc: zapisuję pliki PPD do katalogu \"%s\"...\n"
5479
5480 #, c-format
5481 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5482 msgstr "ppdmerge: nieprawidłowa wersja LanguageVersion \"%s\" w %s!\n"
5483
5484 #, c-format
5485 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5486 msgstr "ppdmerge: ignoruję plik PPD %s...\n"
5487
5488 #, c-format
5489 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5490 msgstr "ppdmerge: nie można wykonać kopii zapasowej %s w %s- %s\n"
5491
5492 #, c-format
5493 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5494 msgstr "drukarka %s jest wyłączona od %s -\n"
5495
5496 #, c-format
5497 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5498 msgstr "drukarka %s jest bezczynna. włączona od %s\n"
5499
5500 #, c-format
5501 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5502 msgstr "drukarka %s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
5503
5504 #, c-format
5505 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5506 msgstr "drukarka %s/%s jest wyłączona od %s -\n"
5507
5508 #, c-format
5509 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5510 msgstr "drukarka %s/%s jest bezczynna. włączona od %s\n"
5511
5512 #, c-format
5513 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5514 msgstr "drukarka %s/%s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
5515
5516 msgid "processing"
5517 msgstr "przetwarzane"
5518
5519 #, c-format
5520 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5521 msgstr "ID żądania to %s-%d (%d plików)\n"
5522
5523 msgid "request-id uses indefinite length"
5524 msgstr "request-id używa nieskończonej długości"
5525
5526 msgid "scheduler is not running\n"
5527 msgstr "planista nie jest uruchomiony"
5528
5529 msgid "scheduler is running\n"
5530 msgstr "planista jest uruchomiony\n"
5531
5532 #, c-format
5533 msgid "stat of %s failed: %s"
5534 msgstr "użycie stat z %s nie powiodło się: %s"
5535
5536 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5537 msgstr "status\t\twyświetla stan demonów i kolejki\n"
5538
5539 msgid "stopped"
5540 msgstr "zlecenie zatrzymane"
5541
5542 #, c-format
5543 msgid "system default destination: %s\n"
5544 msgstr "domyślny cel systemowy: %s\n"
5545
5546 #, c-format
5547 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5548 msgstr "domyślny cel systemowy: %s/%s\n"
5549
5550 msgid "unknown"
5551 msgstr "nieznane"
5552
5553 msgid "untitled"
5554 msgstr "nienazwane"
5555
5556 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5557 msgstr "variable-bindings używa nieskończonej długości"
5558
5559 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5560 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE Brakujący plik APDialogExtension \"%s\"\n"
5561
5562 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5563 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE Brakujący plik APPrinterIconPath \"%s\"\n"
5564
5565 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5566 #~ msgstr "%s: nie można otworzyć %s - %s\n"
5567
5568 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5569 #~ msgstr "%s: nie można otworzyć %s - %s on line %d.\n"
5570
5571 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5572 #~ msgstr "600 DPI (szarości)"
5573
5574 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
5575 #~ msgstr "ERROR: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
5576
5577 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
5578 #~ msgstr "ERROR: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
5579
5580 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
5581 #~ msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku tymczasowego"
5582
5583 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
5584 #~ msgstr "ERROR: filtr pdftops przerwał działanie po sygnale %d!\n"
5585
5586 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
5587 #~ msgstr "ERROR: filtr pdftops zakończył działanie ze stanem %d!\n"
5588
5589 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
5590 #~ msgstr "Nieznany błąd drukarki (%s)!"
5591
5592 #~ msgid ""
5593 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
5594 #~ "\n"
5595 #~ "Options:\n"
5596 #~ "\n"
5597 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
5598 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
5599 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
5600 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
5601 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
5602 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
5603 #~ " -U username Set username for job\n"
5604 #~ " -J title Set title\n"
5605 #~ " -c copies Set number of copies\n"
5606 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
5607 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
5608 #~ msgstr ""
5609 #~ "Użycie: convert [ opcje ]\n"
5610 #~ "\n"
5611 #~ "Opcje:\n"
5612 #~ "\n"
5613 #~ " -f plik Wybiera plik do konwersji (gdy pominięte, przyjmuje "
5614 #~ "stdin)\n"
5615 #~ " -o plik Wybiera plik do wygenerowania (gdy pominięte, "
5616 #~ "przyjmuje stdout)\n"
5617 #~ " -i typ/MIME Typ MIME na wejściu (gdy pominięte, przyjmowany "
5618 #~ "automatycznie)\n"
5619 #~ " -j typ/MIME Typ MIME na wyjściu (gdy pominięte, przyjmowany "
5620 #~ "application/pdf)\n"
5621 #~ " -P plik.ppd Plik PPD\n"
5622 #~ " -a 'nazwa=wartość ...' Wybiera opcje\n"
5623 #~ " -U użytkownik Wybiera nazwę użytkownika dla zlecenia\n"
5624 #~ " -J tytuł Ustala tytuł\n"
5625 #~ " -c kopie Ustala liczbę kopii\n"
5626 #~ " -u Usuń plik PPD po zakończeniu\n"
5627 #~ " -D Usuń plik wejściowy po zakończeniu\n"
5628
5629 #~ msgid ""
5630 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5631 #~ "\n"
5632 #~ "Options:\n"
5633 #~ "\n"
5634 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
5635 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
5636 #~ "1)\n"
5637 #~ " -n copies Set number of copies\n"
5638 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
5639 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
5640 #~ " -t title Set title\n"
5641 #~ msgstr ""
5642 #~ "Użycie: cupsfilter -m typ/mime [ opcje ] plik\n"
5643 #~ "\n"
5644 #~ "Opcje:\n"
5645 #~ "\n"
5646 #~ " -c cupsd.conf Wybiera plik cupsd.conf do użycia\n"
5647 #~ " -j job-id[,N] Filtruje plik N z podanego zlecenia (domyślnie plik "
5648 #~ "1)\n"
5649 #~ " -n kopie Ustala liczbę kopii\n"
5650 #~ " -o nazwa=wartość Ustala opcje\n"
5651 #~ " -p plik.ppd Wybiera plik PPD\n"
5652 #~ " -t tytuł Ustala tytuł\n"
5653
5654 #~ msgid ""
5655 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5656 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5657 #~ "\n"
5658 #~ "Options:\n"
5659 #~ "\n"
5660 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
5661 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5662 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
5663 #~ " -q Run silently\n"
5664 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
5665 #~ " -v Be slightly verbose\n"
5666 #~ " -vv Be very verbose\n"
5667 #~ msgstr ""
5668 #~ "Użycie: cupstestppd [options] plik1.ppd[.gz] [... plikN.ppd[.gz]]\n"
5669 #~ " program | cupstestppd [opcje] -\n"
5670 #~ "\n"
5671 #~ "Opcje:\n"
5672 #~ "\n"
5673 #~ " -R katalog-główny Ustala inny katalog główny\n"
5674 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5675 #~ " Zwraca ostrzeżenia zamiast błędów\n"
5676 #~ " -q Działa bez komunikatów\n"
5677 #~ " -r Używaj trybu otwarcia relaxed\n"
5678 #~ " -v Mniej komunikatów\n"
5679 #~ " -vv Dużo komunikatów\n"
5680
5681 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
5682 #~ msgstr "cupsfilter: nie udało się utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
5683
5684 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
5685 #~ msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
5686
5687 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
5688 #~ msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"