]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_pl.po
Merge changes from CUPS trunk, r6739.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pl.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5 #
6 # Copyright 2007 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2007-07-23 10:47-0700\n"
20 "PO-Revision-Date: 2006-05-09 17:20+0200\n"
21 "Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n"
22 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 msgid "\t\t(all)\n"
28 msgstr "\t\t(wszystko)\n"
29
30 msgid "\t\t(none)\n"
31 msgstr "\t\t(brak)\n"
32
33 #, c-format
34 msgid "\t%d entries\n"
35 msgstr "\t%d wpisów\n"
36
37 msgid "\tAfter fault: continue\n"
38 msgstr "\tPo niepowodzeniu: kontynuuj\n"
39
40 msgid "\tAlerts:"
41 msgstr "\tAlarmy:"
42
43 msgid "\tBanner required\n"
44 msgstr "\tBanner jest wymagany\n"
45
46 msgid "\tCharset sets:\n"
47 msgstr "\tZestawy znaków:\n"
48
49 msgid "\tConnection: direct\n"
50 msgstr "\tPołączenie: bezpośrednie\n"
51
52 msgid "\tConnection: remote\n"
53 msgstr "\tPołączenie: zdalne\n"
54
55 msgid "\tDefault page size:\n"
56 msgstr "\tDomyślny rozmiar strony:\n"
57
58 msgid "\tDefault pitch:\n"
59 msgstr "\tDomyślny stopień:\n"
60
61 msgid "\tDefault port settings:\n"
62 msgstr "\tDomyślne ustawienia portu:\n"
63
64 #, c-format
65 msgid "\tDescription: %s\n"
66 msgstr "\tOpis: %s\n"
67
68 msgid ""
69 "\tForm mounted:\n"
70 "\tContent types: any\n"
71 "\tPrinter types: unknown\n"
72 msgstr ""
73 "\tZamontowana od:\n"
74 "\tTypy zawartości: każde\n"
75 "\tTypy drukarek: nieznane\n"
76
77 msgid "\tForms allowed:\n"
78 msgstr "\tZezwolone formy:\n"
79
80 #, c-format
81 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
82 msgstr "\tInterfejs: %s.ppd\n"
83
84 #, c-format
85 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
86 msgstr "\tInterfejs: %s/interfejsy/%s\n"
87
88 #, c-format
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
90 msgstr "\tInterfejs: %s/ppd/%s.ppd\n"
91
92 #, c-format
93 msgid "\tLocation: %s\n"
94 msgstr "\tPołożenie: %s\n"
95
96 msgid "\tOn fault: no alert\n"
97 msgstr "\tPrzy niepowodzeniu: brak alarmu\n"
98
99 msgid "\tUsers allowed:\n"
100 msgstr "\tZezwoleni użytkownicy:\n"
101
102 msgid "\tUsers denied:\n"
103 msgstr "\tZabronieni użytkownicy:\n"
104
105 msgid "\tdaemon present\n"
106 msgstr "\tdemon jest obecny\n"
107
108 msgid "\tno entries\n"
109 msgstr "\tbrak wpisów\n"
110
111 #, c-format
112 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
113 msgstr "\tdrukarka jest na urządzeniu \"%s\" prędkość -1\n"
114
115 msgid "\tprinting is disabled\n"
116 msgstr "\tdrukowanie jest wyłączone"
117
118 msgid "\tprinting is enabled\n"
119 msgstr "\tdrukowanie jest włączone\n"
120
121 #, c-format
122 msgid "\tqueued for %s\n"
123 msgstr "\tzakolejkowane dla%s\n"
124
125 msgid "\tqueuing is disabled\n"
126 msgstr "\tkolejkowanie jest wyłączone\n"
127
128 msgid "\tqueuing is enabled\n"
129 msgstr "\tkolejkowanie jest włączone\n"
130
131 msgid "\treason unknown\n"
132 msgstr "\tnieznana przyczyna\n"
133
134 msgid ""
135 "\n"
136 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
137 msgstr ""
138 "\n"
139 " SZCZEGÓŁOWE WYNIKI TESTU ZGODNOŚCI\n"
140
141 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
142 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.1.\n"
143
144 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
145 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
146
147 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
148 msgstr " REF: strona 19, sekcja 3.3.\n"
149
150 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
151 msgstr " REF: strona 20, sekcja 3.4.\n"
152
153 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
154 msgstr " REF: strona 27, sekcja 3.5.\n"
155
156 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
158
159 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
160 msgstr " REF: strony 16-17, sekcja 3.2.\n"
161
162 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
163 msgstr " REF: strony 42-45, sekcja 5.2.\n"
164
165 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
166 msgstr " REF: strony 45-46, sekcja 5.2.\n"
167
168 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
169 msgstr " REF: strony 48-49, sekcja 5.2.\n"
170
171 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
172 msgstr " REF: strony 52-54, sekcja 5.2.\n"
173
174 #, c-format
175 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
176 msgstr " %-39.39s %.0f bajtów\n"
177
178 #, c-format
179 msgid " PASS Default%s\n"
180 msgstr " POWODZENIE Default%s\n"
181
182 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
183 msgstr " POWODZENIE DefaultImageableArea\n"
184
185 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
186 msgstr " POWODZENIE DefaultPaperDimension\n"
187
188 msgid " PASS FileVersion\n"
189 msgstr " POWODZENIE FileVersion\n"
190
191 msgid " PASS FormatVersion\n"
192 msgstr " POWODZENIE FormatVersion\n"
193
194 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
195 msgstr " POWODZENIE LanguageEncoding\n"
196
197 msgid " PASS LanguageVersion\n"
198 msgstr " POWODZENIE LanguageVersion\n"
199
200 msgid " PASS Manufacturer\n"
201 msgstr " POWODZENIE Manufacturer\n"
202
203 msgid " PASS ModelName\n"
204 msgstr " POWODZENIE ModelName\n"
205
206 msgid " PASS NickName\n"
207 msgstr " POWODZENIE NickName\n"
208
209 msgid " PASS PCFileName\n"
210 msgstr " POWODZENIE PCFileName\n"
211
212 msgid " PASS PSVersion\n"
213 msgstr " POWODZENIE PSVersion\n"
214
215 msgid " PASS PageRegion\n"
216 msgstr " POWODZENIE PageRegion\n"
217
218 msgid " PASS PageSize\n"
219 msgstr " POWODZENIE PageSize\n"
220
221 msgid " PASS Product\n"
222 msgstr " PASS Product\n"
223
224 msgid " PASS ShortNickName\n"
225 msgstr " POWODZENIE ShortNickName\n"
226
227 #, c-format
228 msgid ""
229 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
230 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
231 msgstr ""
232 " OSTRZEŻENIE \"%s %s\" jest w konflikcie z \"%s %s\"\n"
233 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
234
235 #, c-format
236 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
237 msgstr " OSTRZEŻENIE %s nie posiada odpowiadających opcji!\n"
238
239 #, c-format
240 msgid ""
241 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
242 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
243 msgstr ""
244 " OSTRZEŻENIE %s współdzieli wspólny przedrostek z %s %s\n"
245 " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
246
247 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
248 msgstr " OSTRZEŻENIE Konfliktowe domyślne wybory!\n"
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
253 "JCLDuplex!\n"
254 " REF: Page 122, section 5.17\n"
255 msgstr ""
256 " OSTRZEŻENIE Nazwa słowa kluczowego dupleksu %s powinna być "
257 "nazwana Duplex lub JCLDuplex!\n"
258 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
259
260 msgid ""
261 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
262 msgstr ""
263 " OSTRZEŻENIE Plik zawiera mieszaninę zakończeń wierszy CR, LF i CR "
264 "LF!\n"
265
266 msgid ""
267 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
268 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
269 msgstr ""
270 " OSTRZEŻENIE LanguageEncoding jest wymagane przez specyfikację PPD "
271 "4.3.\n"
272 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
273
274 #, c-format
275 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
276 msgstr " OSTRZEŻENIE Wiersz %d zawiera wyłącznie białe znaki!\n"
277
278 msgid ""
279 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
280 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
281 msgstr ""
282 " OSTRZEŻENIE Manufacturer jest wymagane przez specyfikację PPD "
283 "4.3.\n"
284 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
285
286 #, c-format
287 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
288 msgstr ""
289
290 #, c-format
291 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
292 msgstr ""
293
294 #, c-format
295 msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
296 msgstr ""
297
298 msgid ""
299 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
300 "not CR LF!\n"
301 msgstr ""
302 " OSTRZEŻENIE Pliki PPD nie pochodzące z Windows powinny używać "
303 "tylko zakończeń wierszy LF, nie CR LF!"
304
305 #, c-format
306 msgid ""
307 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
308 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
309 msgstr ""
310 " OSTRZEŻENIE Przestarzała wersja PPD %.1f!\n"
311 " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
312
313 msgid ""
314 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
315 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
316 msgstr ""
317 " OSTRZEŻENIE PCFileName dłuższe niż 8.3 narusza specyfikację PPD.\n"
318 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
319
320 msgid ""
321 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
322 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
323 msgstr ""
324 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają PJL, ale właściwości JCL nie są "
325 "ustawione.\n"
326 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
327
328 msgid ""
329 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
330 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
331 msgstr ""
332 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają zarówno PJL jak i BCP, oczekiwano "
333 "TBCP.\n"
334 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
335
336 msgid ""
337 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
338 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
339 msgstr ""
340 " OSTRZEŻENIE ShortNickName jest wymagane przez specyfikację PPD "
341 "4.3.\n"
342 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
343
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
346 msgstr " **ZAWIÓDŁ** %s %s nie istnieje!\n"
347
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
350 msgstr ""
351 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
352 "s!\n"
353
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid ""
356 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
357 msgstr ""
358 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
359 "s, wybierz %s!\n"
360
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
363 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
364
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
367 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
368
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
371 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n"
372
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
375 msgstr ""
376 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
377 "s!\n"
378
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
381 msgstr ""
382 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
383 "s, wybierz %s!\n"
384
385 #, c-format
386 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
387 msgstr ""
388
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
391 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
392
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
395 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
396
397 #, c-format
398 msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
399 msgstr ""
400
401 #, c-format
402 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
403 msgstr ""
404
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid ""
407 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
408 " REF: Page 72, section 5.5\n"
409 msgstr ""
410 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
411 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
412
413 #, c-format
414 msgid ""
415 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
416 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
417 msgstr ""
418 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Default%s %s\n"
419 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
420
421 #, c-format
422 msgid ""
423 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
424 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
425 msgstr ""
426 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultImageableArea %s!\n"
427 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
428
429 #, c-format
430 msgid ""
431 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
432 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
433 msgstr ""
434 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultPaperDimension %s!\n"
435 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
436
437 msgid ""
438 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
439 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
440 msgstr ""
441 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE JobPatchFile właściwość w pliku\n"
442 " REF: strona 24, sekcja 3.4.\n"
443
444 msgid ""
445 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
446 " REF: Page 211, table D.1.\n"
447 msgstr ""
448 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Manufacturer (powinno być \"HP\")\n"
449 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
450
451 #, fuzzy
452 msgid ""
453 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
454 " REF: Page 211, table D.1.\n"
455 msgstr ""
456 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Manufacturer (powinno być \"HP\")\n"
457 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
458
459 #, c-format
460 msgid ""
461 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
462 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
463 msgstr ""
464 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ModelName - \"%c\" nie jest zezwolone w sągu "
465 "znaków.\n"
466 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
467
468 msgid ""
469 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
470 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
471 msgstr ""
472 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE PSVersion - nie jest \"(string) int\".\n"
473 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
474
475 msgid ""
476 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
477 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
478 msgstr ""
479 " **** BŁĘDNE Product - nie jest \"(string)\".\n"
480 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
481
482 msgid ""
483 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
484 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
485 msgstr ""
486 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ShortNickName - dłuższe niż 31 znaków.\n"
487 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
488
489 #, c-format
490 msgid ""
491 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
492 " REF: Page 122, section 5.17\n"
493 msgstr ""
494 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
495 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
496
497 #, c-format
498 msgid ""
499 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
500 " REF: Page 84, section 5.9\n"
501 msgstr ""
502 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s %s!\n"
503 " REF: strona 84, sekcja 5.9\n"
504
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
507 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n"
508
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
511 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n"
512
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
515 msgstr ""
516 " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s "
517 "zawiera 8 bitowe znaki!\n"
518
519 #, c-format
520 msgid ""
521 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
522 "8-bit characters!\n"
523 msgstr ""
524 " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s wyboru "
525 "%s zawiera 8 bitowe znaki!\n"
526
527 #, c-format
528 msgid ""
529 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
530 "characters!\n"
531 msgstr ""
532 " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s "
533 "zawiera 8 bitowe znaki!\n"
534
535 #, c-format
536 msgid ""
537 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
538 " REF: Page 122, section 5.17\n"
539 msgstr ""
540 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE %s nie określa braku wyboru!\n"
541 " REF: Page 122, section 5.17\n"
542
543 #, c-format
544 msgid ""
545 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
546 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
547 msgstr ""
548 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Default%s\n"
549 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
550
551 msgid ""
552 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
553 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
554 msgstr ""
555 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultImageableArea\n"
556 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
557
558 msgid ""
559 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
560 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
561 msgstr ""
562 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultPaperDimension\n"
563 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
564
565 msgid ""
566 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
567 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
568 msgstr ""
569 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FileVersion\n"
570 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
571
572 msgid ""
573 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
574 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
575 msgstr ""
576 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FormatVersion\n"
577 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
578
579 #, c-format
580 msgid ""
581 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
582 " REF: Page 41, section 5.\n"
583 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
584 msgstr ""
585 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ImageableArea for PageSize %s\n"
586 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
587 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
588
589 msgid ""
590 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
591 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
592 msgstr ""
593 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageEncoding\n"
594 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
595
596 msgid ""
597 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
598 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
599 msgstr ""
600 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageVersion\n"
601 " REF: strony 57-58, sekcja 5.3.\n"
602
603 msgid ""
604 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
605 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
606 msgstr ""
607 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Manufacturer\n"
608 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
609
610 msgid ""
611 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
612 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
613 msgstr ""
614 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ModelName\n"
615 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
616
617 msgid ""
618 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
619 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
620 msgstr ""
621 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE NickName\n"
622 " REF: strona 60, sekcja 5.3.\n"
623
624 msgid ""
625 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
626 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
627 msgstr ""
628 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PCFileName\n"
629 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
630
631 msgid ""
632 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
633 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
634 msgstr ""
635 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PSVersion\n"
636 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
637
638 msgid ""
639 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
640 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
641 msgstr ""
642 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageRegion\n"
643 " REF: strona 100, sekcja 5.14.\n"
644
645 msgid ""
646 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
647 " REF: Page 41, section 5.\n"
648 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
649 msgstr ""
650 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n"
651 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
652 " REF: strona 99, sekcja 5.14.\n"
653
654 msgid ""
655 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
656 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
657 msgstr ""
658 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n"
659 " REF: strony 99-100, sekcja 5.14.\n"
660
661 #, c-format
662 msgid ""
663 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
664 " REF: Page 41, section 5.\n"
665 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
666 msgstr ""
667 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PaperDimension dla PageSize %s\n"
668 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
669 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
670
671 msgid ""
672 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
673 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
674 msgstr ""
675 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Product\n"
676 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
677
678 msgid ""
679 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
680 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
681 msgstr ""
682 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ShortNickName\n"
683 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
684
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
687 msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW%s\n"
688
689 #, c-format
690 msgid ""
691 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
692 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
693 msgstr ""
694 " Błędne %%%%BoundingBox: w wierszu %d!\n"
695 " REF: strona 39, %%%%BoundingBox:\n"
696
697 #, c-format
698 msgid ""
699 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
700 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
701 msgstr ""
702 " Błędne %%%%Page: w wierszu %d!\n"
703 " REF: strona 53, %%%%Page:\n"
704
705 #, c-format
706 msgid ""
707 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
708 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
709 msgstr ""
710 " Błędne %%%%Pages: w wierszu %d!\n"
711 " REF: strona 43, %%%%Pages:\n"
712
713 #, c-format
714 msgid ""
715 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
716 " REF: Page 25, Line Length\n"
717 msgstr ""
718
719 msgid ""
720 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
721 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
722 msgstr ""
723 " Brakujące %!PS-Adobe-3.0 w pierwszym wierszu!\n"
724 " REF: strona 17, 3.1 Podporządkowywanie dokumentów\n"
725
726 #, c-format
727 msgid ""
728 " Missing %%EndComments comment!\n"
729 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
730 msgstr ""
731 " Brakujący komentarz %%EndComments!\n"
732 " REF: strona 41, %%EndComments\n"
733
734 #, c-format
735 msgid ""
736 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
737 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
738 msgstr ""
739 " Brakujące lub błędne %%BoundingBox: komentarz!\n"
740 " REF: strona 39, %%BoundingBox:\n"
741
742 #, c-format
743 msgid ""
744 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
745 " REF: Page 53, %%Page:\n"
746 msgstr ""
747 " Brakujące lub błędne %%Page: kometarze!\n"
748 " REF: strona 53, %%Page:\n"
749
750 #, c-format
751 msgid ""
752 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
753 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
754 msgstr ""
755 " Brakujące lub błędne %%Pages: komentarz!\n"
756 " REF: strona 43, %%Pages:\n"
757
758 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
759 msgstr " NIE ZNALEZIONO BŁĘDÓW\n"
760
761 #, c-format
762 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
763 msgstr " Zobaczono %d wierszy przekraczających 255 znaków!\n"
764
765 #, c-format
766 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
767 msgstr " Za dużo komentarzy %%BeginDocument!\n"
768
769 #, c-format
770 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
771 msgstr " Za dużo komentarzy %%EndDocument!\n"
772
773 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
774 msgstr " Ostrzeżenie: plik zawiera dane binarne!\n"
775
776 #, c-format
777 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
778 msgstr " Ostrzeżenie: brak komentarza %%EndComments w pliku!\n"
779
780 #, c-format
781 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
782 msgstr " Ostrzeżenie: przestarzała wersja DSC %.1f w pliku!\n"
783
784 msgid " FAIL\n"
785 msgstr " ZAWIÓDŁ\n"
786
787 #, c-format
788 msgid ""
789 " FAIL\n"
790 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
791 msgstr ""
792 " ZAWIÓDŁ\n"
793 " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s\n"
794
795 #, c-format
796 msgid ""
797 " FAIL\n"
798 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
799 msgstr ""
800 " ZAWIÓDŁ\n"
801 " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s w wierszu %d.\n"
802
803 msgid " PASS\n"
804 msgstr " POWODZENIE\n"
805
806 #, c-format
807 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
808 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bajtów"
809
810 #, c-format
811 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
812 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bajtów\n"
813
814 #, c-format
815 msgid "%s accepting requests since %s\n"
816 msgstr "%s zaakceptowanych żądań od %s\n"
817
818 #, c-format
819 msgid "%s cannot be changed."
820 msgstr "%s nie może zostać zmienione."
821
822 #, c-format
823 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
824 msgstr "%s nie jest zaimplementowane przez lpc w wersji CUPS.\n"
825
826 #, c-format
827 msgid "%s is not ready\n"
828 msgstr "%s nie jest gotowe\n"
829
830 #, c-format
831 msgid "%s is ready\n"
832 msgstr "%s jest gotowe\n"
833
834 #, c-format
835 msgid "%s is ready and printing\n"
836 msgstr "%s jest gotowe i drukuje\n"
837
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "%s not accepting requests since %s -\n"
841 "\t%s\n"
842 msgstr ""
843 "%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n"
844 "\t%s\n"
845
846 #, c-format
847 msgid "%s not supported!"
848 msgstr "%s jest nieobsługiwane!"
849
850 #, c-format
851 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
852 msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od %s\n"
853
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
857 "\t%s\n"
858 msgstr ""
859 "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n"
860 "\t%s\n"
861
862 #, c-format
863 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
864 msgstr "%s: %-33.33s [zadanie %d localhost]\n"
865
866 #, c-format
867 msgid "%s: %s failed: %s\n"
868 msgstr "%s: %s nie powiodło się: %s\n"
869
870 #, c-format
871 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
872 msgstr "%s: nie wiem co robić!\n"
873
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
877 msgstr ""
878 "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
879
880 #, c-format
881 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
882 msgstr "%: błąd - błędny ID zadania!\n"
883
884 #, c-format
885 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
886 msgstr ""
887 "%s: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n"
888
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
892 msgstr ""
893 "%s: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone są "
894 "pliki lub ID zadania!\n"
895
896 #, c-format
897 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
898 msgstr "%s: błąd - oczekiwany zestaw znaków po opcji \"-S\"!\n"
899
900 #, c-format
901 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
902 msgstr "%s: błąd - oczekiwany typ zawartości po opcji \"-T\"!\n"
903
904 #, c-format
905 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
906 msgstr "%: błąd - oczekiwane kopie po opcji \"-n\"!\n"
907
908 #, c-format
909 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
910 msgstr "%s: błąd - oczekiwany licznik kopii po opcji \"-#\"!\n"
911
912 #, c-format
913 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
914 msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-P\"!\n"
915
916 #, c-format
917 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
918 msgstr "%: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-b\"!\n"
919
920 #, c-format
921 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
922 msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-d\"!\n"
923
924 #, c-format
925 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
926 msgstr "%s: błąd - oczekiwana forma po opcji \"-f\"!\n"
927
928 #, c-format
929 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
930 msgstr "%s: błąd - oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji \"-H\"!\n"
931
932 #, c-format
933 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
934 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-H\"!\n"
935
936 #, c-format
937 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
938 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
939
940 #, c-format
941 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
942 msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista trybów po opcji \"-y\"!\n"
943
944 #, c-format
945 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
946 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa po opcji \"-%c\"!\n"
947
948 #, c-format
949 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
950 msgstr "%s: błąd - oczekiwany łańcuch tekstowy opcji po opcji \"-o\"!\n"
951
952 #, c-format
953 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
954 msgstr "%: błąd - oczekiwana lista stron po opcji \"-P\"!\n"
955
956 #, c-format
957 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
958 msgstr "%s: błąd - oczekiwany priorytet po opcji \"-%c\"!\n"
959
960 #, c-format
961 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
962 msgstr "%s: błąd - oczekiwany tekst przyczyny po opcji \"-r\"!\n"
963
964 #, c-format
965 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
966 msgstr "%s: błąd - oczekiwany tytuł po opcji \"-t\"!\n"
967
968 #, c-format
969 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
970 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-U\"!\n"
971
972 #, c-format
973 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
974 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-u\"!\n"
975
976 #, c-format
977 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
978 msgstr "%s: błąd - oczekiwana wartość po opcji \"-%c\"!\n"
979
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
983 "option!\n"
984 msgstr ""
985 "%s: błąd - wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -"
986 "W!\n"
987
988 #, c-format
989 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
990 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
991
992 #, c-format
993 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
994 msgstr "%s: błąd - priorytet musi być między 1 a 100.\n"
995
996 #, c-format
997 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
998 msgstr "%s: błąd - planista nie odpowiada!\n"
999
1000 #, c-format
1001 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
1002 msgstr ""
1003 "%s: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało "
1004 "wysłane.\n"
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1008 msgstr "%s: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1012 msgstr "%s: błąd - nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
1016 msgstr "%s: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
1020 msgstr "%s: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1024 msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s\"!\n"
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1028 msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1032 msgstr "%s: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1036 msgstr "%s: oczekiwany ID zadania po opcji \"-i\"!\n"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1040 msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1044 msgstr "%s: wymagany jest ID zadania (\"-i idzadania\") po \"-H restart\"!"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1052 msgstr "%s: operacja nie powiodła się: %s\n"
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1056 msgstr "%s: przepraszam, nie wkompilowano obsługi szyfowania!\n"
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1060 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem\n"
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
1064 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1068 msgstr "%s: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1080 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1088 msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1097 "correct!\n"
1098 msgstr ""
1099 "%s: ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - wyjście "
1100 "może nie być prawidłowe!\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1104 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1108 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1112 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja formy została zignorowana!\n"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1116 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1121 msgstr ""
1122 "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1126 msgstr "%s: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji \"-o\"!\n"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1130 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
1131
1132 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1133 msgstr "?Nieprawidłowe, nieznane polecenie pomocy\n"
1134
1135 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1136 msgstr "Hasło Samby jest wymagany, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
1137
1138 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1139 msgstr ""
1140 "Nazwa użytkownika Samby jest wymagana, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1144 msgstr "Klasa o nazwie \"%s\" już istnieje!"
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1148 msgstr "Drukarka o nazwie \"%s\" już istnieje!"
1149
1150 msgid "Accept Jobs"
1151 msgstr "Zaakceptuj zadania"
1152
1153 msgid "Add Class"
1154 msgstr "Dodaj klasę"
1155
1156 msgid "Add Printer"
1157 msgstr "Dodaj drukarkę"
1158
1159 msgid "Add RSS Subscription"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Administration"
1163 msgstr "Administracja"
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1167 msgstr "Spróbowano ustawić printer-state %s na błędną wartość %d!"
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1171 msgstr "Grupy właściwości są nieuporządkowane (%x < %x)!"
1172
1173 msgid "Bad OpenGroup"
1174 msgstr "Błędne OpenGroup"
1175
1176 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1177 msgstr "Błędne OpenUI/JCLOpenUI"
1178
1179 msgid "Bad OrderDependency"
1180 msgstr "Błędne OrderDependency"
1181
1182 msgid "Bad UIConstraints"
1183 msgstr "Błędne OrderDependency"
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "Bad copies value %d."
1187 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
1188
1189 msgid "Bad custom parameter"
1190 msgstr "Błędny własny parametr"
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1194 msgstr "Błędne \"%s\" device-uri!"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1198 msgstr "Błędne \"%s\" document-format!"
1199
1200 msgid "Bad job-priority value!"
1201 msgstr "Błędna wartość job-priority!"
1202
1203 msgid "Bad job-state value!"
1204 msgstr "Błędna wartość job-state!"
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1208 msgstr "Błędna właściwość \"%s\" job-uri!"
1209
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1212 msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!"
1213
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1216 msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!"
1217
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "Bad number-up value %d."
1220 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
1221
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1224 msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1228 msgstr "Błędne wartości %d-%d page-ranges."
1229
1230 #, c-format
1231 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1232 msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!"
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "Bad printer-state value %d!"
1236 msgstr "Błędne %d printer-state value!"
1237
1238 #, c-format
1239 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1240 msgstr "Błędny numer wersji żądania %d.%d!"
1241
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Bad subscription ID!"
1244 msgstr "Nie znaleziono subskrypcji."
1245
1246 msgid "Banners"
1247 msgstr "Bannery"
1248
1249 msgid "Cancel RSS Subscription"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Change Settings"
1253 msgstr "Zmień ustawienia"
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1257 msgstr "Zestaw znaków \"%s\" jest nieobsługiwany!"
1258
1259 msgid "Classes"
1260 msgstr "Klasy"
1261
1262 msgid ""
1263 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
1264 "\n"
1265 "exit help quit status ?\n"
1266 msgstr ""
1267 "Polecenia mogą być skracane. Poleceniami są:\n"
1268 "\n"
1269 "exit help quit status ?\n"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1273 msgstr "Nie można przeskanować typu \"%s\"!"
1274
1275 msgid "Cover open."
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Custom"
1279 msgstr "Własne"
1280
1281 msgid "Delete Class"
1282 msgstr "Usuń klasę"
1283
1284 msgid "Delete Printer"
1285 msgstr "Usuń drukarkę"
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1289 msgstr "Cel \"%s\" nie akceptuje zadań."
1290
1291 msgid "Developer almost empty."
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Developer empty!"
1295 msgstr ""
1296
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "Device: uri = %s\n"
1300 " class = %s\n"
1301 " info = %s\n"
1302 " make-and-model = %s\n"
1303 " device-id = %s\n"
1304 msgstr ""
1305 "Urządzenie: uri = %s\n"
1306 " class = %s\n"
1307 " info = %s\n"
1308 " make-and-model = %s\n"
1309 " device-id = %s\n"
1310
1311 msgid "Door open."
1312 msgstr ""
1313
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1316 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!"
1317
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1320 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!"
1321
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
1324 msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n"
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1344 msgstr "Błędne \"%s\" device-uri!"
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1382 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
1383
1384 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid ""
1396 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
1397 "variable!\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid ""
1409 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
1410 "variable!\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #, fuzzy
1427 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1428 msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1440 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1441
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1444 msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n"
1445
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1448 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
1449
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1452 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
1453
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1456 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
1457
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1460 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
1461
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1464 msgstr "Nie można rozdzielić procesu!"
1465
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1468 msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
1469
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1472 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!"
1473
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1476 msgstr "Nie można uzyskać stanu drukarki:"
1477
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1480 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
1481
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1484 msgstr "lp: nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
1485
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1488 msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
1489
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1492 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1493
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1496 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1497
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1500 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1501
1502 #, fuzzy
1503 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1504 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
1505
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1508 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1509
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1512 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n"
1513
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1516 msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n"
1517
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1520 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
1521
1522 #, c-format
1523 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1532 msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1540 msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
1541
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1544 msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n"
1545
1546 #, fuzzy
1547 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1548 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1552 msgstr ""
1553
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1556 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1568 msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywanie!\n"
1569
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1572 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1573
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1576 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #, c-format
1587 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1597 msgstr ""
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1601 msgstr ""
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1609 msgstr "cupsaddsmb nie powiodło się ze stanem %d"
1610
1611 msgid ""
1612 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
1613 "seconds...\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "ERROR: select() returned %d\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Edit Configuration File"
1621 msgstr "Edytuj plik konfiguracji"
1622
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Empty PPD file!"
1625 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
1626
1627 msgid "Ending Banner"
1628 msgstr "Zakończenie bannerów"
1629
1630 msgid "Enter old password:"
1631 msgstr "Podaj stare hasło:"
1632
1633 msgid "Enter password again:"
1634 msgstr "Powtórz hasło:"
1635
1636 msgid "Enter password:"
1637 msgstr "Podaj hasło:"
1638
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "Enter your username and password or the root username and password to access "
1642 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
1643 "valid Kerberos ticket."
1644 msgstr ""
1645 "Podaj swoją nazwę użytkownika i hasło lub nazwę użytkownika root i hasło, "
1646 "aby uzyskać dostęp do tej strony."
1647
1648 msgid "Error Policy"
1649 msgstr "Błąd polityki"
1650
1651 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1652 msgstr "Błąd: wymagana jest nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
1653
1654 msgid "Export Printers to Samba"
1655 msgstr "Wyeksportuj drukarki do Samby"
1656
1657 msgid "FAIL\n"
1658 msgstr "ZAWIÓDŁ\n"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
1667 "in \"%s/cupsd.conf\"."
1668 msgstr ""
1669 "URI pliku urządzenia zostało wyłączone! Aby włączyć, zobacz dyrektywę "
1670 "FileDevice w \"%s/cupsd.conf\"."
1671
1672 msgid "Fuser temperature high!"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Fuser temperature low!"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "General"
1679 msgstr "Ogólne"
1680
1681 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1682 msgstr "Otrzymano właściwość printer-uri, ale bez job-id!"
1683
1684 msgid "Help"
1685 msgstr "Pomoc"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
1693 msgstr "lpstat: nie można połączyć się z serwerem %s na porcie %d: %s\n"
1694
1695 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "INFO: Sending data\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #, c-format
1773 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1774 msgstr ""
1775
1776 #, c-format
1777 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #, c-format
1781 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #, c-format
1785 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1786 msgstr ""
1787
1788 #, c-format
1789 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Illegal control character"
1799 msgstr "Niedozwolony znak kontrolny"
1800
1801 msgid "Illegal main keyword string"
1802 msgstr "Niedozwolony główny łańcuch słowa kluczowego"
1803
1804 msgid "Illegal option keyword string"
1805 msgstr "Niedozwolony łańcuch słowa kluczowego opcji"
1806
1807 msgid "Illegal translation string"
1808 msgstr "Niedozwolony łańcuch tłumaczenia"
1809
1810 msgid "Illegal whitespace character"
1811 msgstr "Niedozwolony biały znak"
1812
1813 msgid "Ink/toner almost empty."
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Ink/toner empty!"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Interlock open."
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Internal error"
1829 msgstr "Błąd wewnętrzny"
1830
1831 msgid "JCL"
1832 msgstr "JCL"
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1836 msgstr "Zadanie #%d nie może zostać ponownie uruchomione - brak plików!"
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "Job #%d does not exist!"
1840 msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!"
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1844 msgstr "Zadanie #%d zostało już przerwane - nie można anulować."
1845
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1848 msgstr "Zadanie #%d zostało już anulowane - nie można anulować."
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1852 msgstr "Zadanie #%d zostało już zakończone - nie można anulować."
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1856 msgstr "Zadanie #%d zostało zakończone i nie może zostać zmienione!"
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "Job #%d is not complete!"
1860 msgstr "Zadanie #%d nie zostało zakończone!"
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1864 msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane do uwierzytelnienia!"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "Job #%d is not held!"
1868 msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane!"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "Job #%s does not exist!"
1872 msgstr "Zadanie #%s nie istnieje!"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "Job %d not found!"
1876 msgstr "Nie znaleziono zadania %d!"
1877
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Job Completed"
1880 msgstr "zakończone"
1881
1882 msgid "Job Created"
1883 msgstr ""
1884
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Job Options Changed"
1887 msgstr "Operacja zadania nie powiodła się:"
1888
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Job Stopped"
1891 msgstr "zatrzymane"
1892
1893 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1894 msgstr "Zadanie zostało zakończone i nie może zostać zmienione."
1895
1896 msgid "Job operation failed:"
1897 msgstr "Operacja zadania nie powiodła się:"
1898
1899 msgid "Job state cannot be changed."
1900 msgstr "Stan zadania nie może zostać zmieniony."
1901
1902 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1903 msgstr "Subskrypcje zadania nie mogą zostać ponowione!"
1904
1905 msgid "Jobs"
1906 msgstr "Zadania"
1907
1908 #, c-format
1909 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1910 msgstr "Język \"%s\" jest nieobsługiwany!"
1911
1912 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1913 msgstr "Wiersz dłuższy niż maksymalnie dozwolony (255 znaków)"
1914
1915 msgid "List Available Printers"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Media Size"
1919 msgstr "Rozmiar nośnika"
1920
1921 msgid "Media Source"
1922 msgstr "Źródło nośnika"
1923
1924 msgid "Media Type"
1925 msgstr "Typ nośnika"
1926
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Media jam!"
1929 msgstr "Typ nośnika"
1930
1931 msgid "Media tray almost empty."
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Media tray empty!"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Media tray missing!"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Media tray needs to be filled."
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Memory allocation error"
1944 msgstr "Błąd przydziału pamięci"
1945
1946 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1947 msgstr "Brakujący nagłówek PPD-Adobe-4.x"
1948
1949 msgid "Missing asterisk in column 1"
1950 msgstr "Brakująca gwiazdka w kolumnie 1"
1951
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "Missing double quote on line %d!"
1954 msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
1955
1956 msgid "Missing form variable!"
1957 msgstr "Brakująca zmienna formy!"
1958
1959 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1960 msgstr "Brakująca właściwość notify-subscription-ids!"
1961
1962 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1963 msgstr "Brakuje właściwości requesting-user-name!"
1964
1965 msgid "Missing required attributes!"
1966 msgstr "Brakuje wymaganych właściwości!"
1967
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "Missing value on line %d!"
1970 msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!\n"
1971
1972 msgid "Missing value string"
1973 msgstr "Brakujący łańcuch wartości"
1974
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "Model: name = %s\n"
1978 " natural_language = %s\n"
1979 " make-and-model = %s\n"
1980 " device-id = %s\n"
1981 msgstr ""
1982 "Model: name = %s\n"
1983 " natural_language = %s\n"
1984 " make-and-model = %s\n"
1985 " device-id = %s\n"
1986
1987 msgid "Modify Class"
1988 msgstr "Zmodyfikuj klasę"
1989
1990 msgid "Modify Printer"
1991 msgstr "Zmodyfikuj drukarkę"
1992
1993 msgid "Move All Jobs"
1994 msgstr "Przenieś wszystkie zadania"
1995
1996 msgid "Move Job"
1997 msgstr "Przenieś zadanie"
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "NULL PPD file pointer"
2007 msgstr "PUSTY wskaźnik pliku PPD"
2008
2009 msgid "No"
2010 msgstr "Nie"
2011
2012 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
2013 msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek!"
2014
2015 #, c-format
2016 msgid "No active jobs on %s!"
2017 msgstr "Brak aktywnych zadań na %s!"
2018
2019 msgid "No attributes in request!"
2020 msgstr "Brak właściwości w żądaniu!"
2021
2022 msgid "No authentication information provided!"
2023 msgstr "Nie dostarczono informacji o uwierzytelnianiu!"
2024
2025 msgid "No default printer"
2026 msgstr "Brak domyślnej drukarki"
2027
2028 msgid "No destinations added."
2029 msgstr "Nie dodano celów."
2030
2031 msgid "No file!?!"
2032 msgstr "Brak pliku?!?"
2033
2034 msgid "No subscription attributes in request!"
2035 msgstr "Brak właściwości subskrypcji w żądaniu!"
2036
2037 msgid "No subscriptions found."
2038 msgstr "Nie znaleziono subskrypcji."
2039
2040 msgid "None"
2041 msgstr "Brak"
2042
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Not allowed to print."
2045 msgstr "Brak domyślnej drukarki"
2046
2047 msgid "OK"
2048 msgstr "OK"
2049
2050 msgid "OPC almost at end-of-life."
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "OPC at end-of-life!"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2057 msgstr "OpenGroup najpierw bez CloseGroup"
2058
2059 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2060 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI najpierw bez CloseUI/JCLCloseUI"
2061
2062 msgid "Operation Policy"
2063 msgstr "Polityka operacji"
2064
2065 msgid "Options Installed"
2066 msgstr "Zainstalowane opcje"
2067
2068 msgid "Out of toner!"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Output Mode"
2072 msgstr "Tryb wyjścia"
2073
2074 msgid "Output bin almost full."
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Output bin full!"
2078 msgstr ""
2079
2080 #, c-format
2081 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
2082 msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do %s\n"
2083
2084 #, c-format
2085 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
2086 msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
2090 msgstr "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do %s\n"
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
2094 msgstr ""
2095 "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
2096
2097 msgid "Output tray missing!"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "PASS\n"
2101 msgstr "POWODZENIE\n"
2102
2103 msgid "PS Binary Protocol"
2104 msgstr "Binarny protokół PS"
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "Password for %s on %s? "
2108 msgstr ""
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2112 msgstr "Wymagane jest hasło dla %s, aby uzyskać dostęp do %s przez Sambę: "
2113
2114 msgid "Policies"
2115 msgstr "Polityki"
2116
2117 msgid "Print Job:"
2118 msgstr "Zadanie drukowania:"
2119
2120 msgid "Print Test Page"
2121 msgstr "Wypróbuj stronę próbną"
2122
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Printer Added"
2125 msgstr "Drukarka"
2126
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Printer Deleted"
2129 msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
2130
2131 msgid "Printer Maintenance"
2132 msgstr "Konserwacja drukarki"
2133
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Printer Modified"
2136 msgstr "Konserwacja drukarki"
2137
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Printer Stopped"
2140 msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
2141
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Printer off-line."
2144 msgstr "Konserwacja drukarki"
2145
2146 msgid "Printer:"
2147 msgstr "Drukarka:"
2148
2149 msgid "Printers"
2150 msgstr "Drukarki"
2151
2152 msgid "Purge Jobs"
2153 msgstr "Wyczyść zadania"
2154
2155 msgid "Quota limit reached."
2156 msgstr "Przekroczono limit Quoty."
2157
2158 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2159 msgstr ""
2160 "Kolejka Właściciel Zadanie Pliki Całkowity "
2161 "rozmiar\n"
2162
2163 msgid ""
2164 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2165 msgstr ""
2166 "Kolejka Właściciel Drukowanie Zadanie "
2167 "Pliki Całkowity rozmiar\n"
2168
2169 msgid "Reject Jobs"
2170 msgstr "Odrzuć zadania"
2171
2172 msgid "Resolution"
2173 msgstr "Rozdzielczość"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2177 msgstr "Uruchamianie poleceń: %s %s -N -A %s -c \"%s\"\n"
2178
2179 msgid "Server Restarted"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Server Security Auditing"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Server Started"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Server Stopped"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Set Allowed Users"
2192 msgstr "Ustaw zezwolonych użytkowników"
2193
2194 msgid "Set As Default"
2195 msgstr "Ustaw jako domyślną"
2196
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Set Class Options"
2199 msgstr "Ustaw opcje drukarki"
2200
2201 msgid "Set Printer Options"
2202 msgstr "Ustaw opcje drukarki"
2203
2204 msgid "Set Publishing"
2205 msgstr "Ustaw publikowanie"
2206
2207 msgid "Start Class"
2208 msgstr "Uruchom klasę"
2209
2210 msgid "Start Printer"
2211 msgstr "Uruchom drukarkę"
2212
2213 msgid "Starting Banner"
2214 msgstr "Uruchamianie bannerów"
2215
2216 msgid "Stop Class"
2217 msgstr "Zatrzymaj klasę"
2218
2219 msgid "Stop Printer"
2220 msgstr "Zatrzymaj drukarkę"
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
2224 msgstr ""
2225
2226 #, c-format
2227 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid ""
2231 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2232 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2233 msgstr ""
2234 "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
2235 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
2236
2237 msgid ""
2238 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2239 msgstr ""
2240 "Właściwość notify-lease-duration nie może być używana z subskrypcjami zadań."
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2244 msgstr "Wartość notify-user-data jest za duża (%d > 63 oktety)!"
2245
2246 msgid ""
2247 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2248 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2249 msgstr ""
2250 "Nazwa drukarki może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
2251 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
2252
2253 msgid "The printer or class is not shared!"
2254 msgstr "Drukarka lub klasa nie jest współdzielona!"
2255
2256 msgid "The printer or class was not found."
2257 msgstr "Drukarka lub klasa nie została znaleziona."
2258
2259 #, c-format
2260 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2261 msgstr "printer-uri \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki."
2262
2263 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2264 msgstr "Wymagana jest właściwość printer-uri!"
2265
2266 msgid ""
2267 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2268 msgstr ""
2269 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/classes/NAZWAKLASY\"."
2270
2271 msgid ""
2272 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2273 msgstr ""
2274 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/printers/NAZWADRUKARKI"
2275 "\"."
2276
2277 #, fuzzy
2278 msgid ""
2279 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
2280 "(?), or the pound sign (#)."
2281 msgstr ""
2282 "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
2283 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
2284
2285 msgid "Toner low."
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Too many active jobs."
2289 msgstr "Za dużo aktywnych zadań."
2290
2291 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2292 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku cupsd.conf:"
2293
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2296 msgstr "Nie można dodać drukarki:"
2297
2298 msgid "Unable to add class:"
2299 msgstr "Nie można dodać klasy:"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2303 msgstr "Nie można dodać zadania do celu \"%s\"!"
2304
2305 msgid "Unable to add printer:"
2306 msgstr "Nie można dodać drukarki:"
2307
2308 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2309 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!"
2310
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2313 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
2314
2315 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2316 msgstr "Nie można zmienić właściwości printer-is-shared:"
2317
2318 msgid "Unable to change printer:"
2319 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
2320
2321 msgid "Unable to change server settings:"
2322 msgstr "Nie można zmienić ustawień serwera:"
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2326 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek CUPS (%d)!"
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2330 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD - %s!"
2331
2332 msgid "Unable to copy PPD file!"
2333 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2337 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2341 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2345 msgstr "Nie można skopiować skryptu interfejsu - %s!"
2346
2347 msgid "Unable to create temporary file:"
2348 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego:"
2349
2350 msgid "Unable to delete class:"
2351 msgstr "Nie można usunąć klasy:"
2352
2353 msgid "Unable to delete printer:"
2354 msgstr "Nie można usunąć drukarki:"
2355
2356 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2357 msgstr "Nie można modyfikować plików cupsd.conf dłuższych niż 1MB!"
2358
2359 msgid "Unable to find destination for job!"
2360 msgstr "Nie można znaleźć celu dla zadania!"
2361
2362 msgid "Unable to get class list:"
2363 msgstr "Nie można uzyskać listy klas:"
2364
2365 msgid "Unable to get class status:"
2366 msgstr "Nie można uzyskać stanu klasy:"
2367
2368 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2369 msgstr "Nie można uzyskać listy sterowników drukarek:"
2370
2371 msgid "Unable to get printer attributes:"
2372 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki:"
2373
2374 msgid "Unable to get printer list:"
2375 msgstr "Nie można uzyskać listy drukarek:"
2376
2377 msgid "Unable to get printer status:"
2378 msgstr "Nie można uzyskać stanu drukarki:"
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2382 msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2386 msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
2387
2388 msgid "Unable to modify class:"
2389 msgstr "Nie można zmodyfikować klasy:"
2390
2391 msgid "Unable to modify printer:"
2392 msgstr "Nie można zmodyfikować drukarki:"
2393
2394 msgid "Unable to move job"
2395 msgstr "Nie można przenieść zadania"
2396
2397 msgid "Unable to move jobs"
2398 msgstr "Nie można przenieść zadań"
2399
2400 msgid "Unable to open PPD file"
2401 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD"
2402
2403 msgid "Unable to open PPD file:"
2404 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD:"
2405
2406 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2407 msgstr "Nie można otworzyć pliku cupsd.conf:"
2408
2409 msgid "Unable to print test page:"
2410 msgstr "Nie można wydrukować strony testowej:"
2411
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2414 msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
2415
2416 msgid "Unable to send maintenance job:"
2417 msgstr "Nie można wysłać zadania konserwacji:"
2418
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2421 msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
2422
2423 msgid "Unable to set options:"
2424 msgstr "Nie można ustawić opcji:"
2425
2426 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2427 msgstr "Nie można wysłać pliku cupsd.conf:"
2428
2429 msgid "Unknown"
2430 msgstr "Nieznane"
2431
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2434 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-error-polic!"
2435
2436 #, c-format
2437 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2438 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-error-polic!"
2439
2440 #, c-format
2441 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2442 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-op-policy."
2443
2444 #, c-format
2445 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2446 msgstr "Nieobsługiwana kompresja \"%s\"!"
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2450 msgstr "Nieobsługiwana wartość kompresji %s!"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2454 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "Unsupported format '%s'!"
2458 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2462 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s/%s\"!"
2463
2464 msgid ""
2465 "Usage:\n"
2466 "\n"
2467 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2468 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2469 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2470 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2471 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2472 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2473 "\n"
2474 msgstr ""
2475 "Użycie:\n"
2476 "\n"
2477 " lpadmin [-h serwer] -d cel\n"
2478 " lpadmin [-h serwer] -x cel\n"
2479 " lpadmin [-h serwer] -p drukarka [-c dodaj-klasę] [-i interfejs] [-m "
2480 "model]\n"
2481 " [-r usuń-klasę] [-v urządzenie] [-D opis]\n"
2482 " [-P plik-ppd] [-o nazwa=wartość]\n"
2483 " [-u zezwól:użytkownik,użytkownik] [-u zabroń:"
2484 "użytkownik,użytkownik]\n"
2485 "\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid ""
2496 "Usage: convert [ options ]\n"
2497 "\n"
2498 "Options:\n"
2499 "\n"
2500 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
2501 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
2502 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
2503 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
2504 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
2505 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
2506 " -U username Set username for job\n"
2507 " -J title Set title\n"
2508 " -c copies Set number of copies\n"
2509 " -u Remove the PPD file when finished\n"
2510 " -D Remove the input file when finished\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid ""
2514 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2515 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2516 "\n"
2517 "Options:\n"
2518 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2519 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2520 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2521 " -a Export all printers\n"
2522 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2523 " -v Be verbose (show commands)\n"
2524 msgstr ""
2525 "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
2526 " cupsaddsmb [opcje] -a\n"
2527 "\n"
2528 "Opcje:\n"
2529 " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n"
2530 " -U użytkownik-samby Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika Samby\n"
2531 " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n"
2532 " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n"
2533 " -v (wyświetla polecenia)\n"
2534
2535 msgid ""
2536 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
2537 "\n"
2538 "Options:\n"
2539 "\n"
2540 " -E Enable encryption\n"
2541 " -U username Specify username\n"
2542 " -h server[:port] Specify server address\n"
2543 "\n"
2544 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
2545 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
2546 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
2547 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
2548 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
2549 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid ""
2553 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2554 "\n"
2555 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2556 "-f Run in the foreground\n"
2557 "-F Run in the foreground but detach\n"
2558 "-h Show this usage message\n"
2559 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2560 msgstr ""
2561 "Użycie: cupsd [-c plik-konfiguracji] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2562 "\n"
2563 "-c plik-konfiguracji Wczytuje alternatywny plik konfiguracji\n"
2564 "-f Uruchamia na przednim planie\n"
2565 "-F Uruchamia na przednim planie, ale odłączone\n"
2566 "-h Wyświetla wiadomości o użyciu\n"
2567 "-l Uruchamia cupsd z launchd(8)\n"
2568
2569 msgid ""
2570 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
2571 "\n"
2572 "Options:\n"
2573 "\n"
2574 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
2575 " -n copies Set number of copies\n"
2576 " -o name=value Set option(s)\n"
2577 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
2578 " -t title Set title\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid ""
2582 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2583 " cupstestdsc [options] -\n"
2584 "\n"
2585 "Options:\n"
2586 "\n"
2587 " -h Show program usage\n"
2588 "\n"
2589 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2590 "itself.\n"
2591 msgstr ""
2592 "Użycie: cupstestdsc [opcje] nazwapliku.ps [... nazwapliku.ps]\n"
2593 " cupstestdsc [opcje] -\n"
2594 "\n"
2595 "Opcje:\n"
2596 "\n"
2597 " -h Wyświetla użycie programu\n"
2598 "\n"
2599 " Uwaga: ten program sprawdza tylko komentarze DSC, nie PostScriptowe..\n"
2600
2601 msgid ""
2602 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
2603 " program | cupstestppd [options] -\n"
2604 "\n"
2605 "Options:\n"
2606 "\n"
2607 " -R root-directory Set alternate root\n"
2608 " -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
2609 " Issue warnings instead of errors\n"
2610 " -q Run silently\n"
2611 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
2612 " -v Be slightly verbose\n"
2613 " -vv Be very verbose\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2617 msgstr "Użycie: lpmove zadanie/źródło cel\n"
2618
2619 msgid ""
2620 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2621 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2622 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2623 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2624 msgstr ""
2625 "Użycie: lpoptions [-h serwer] [-E] -d drukarka\n"
2626 " lpoptions [-h serwer] [-E] [-p drukarka] -l\n"
2627 " lpoptions [-h serwer] [-E] -p drukarka -o opcja[=wartość] ...\n"
2628 " lpoptions [-h serwer] [-E] -x drukarka\n"
2629
2630 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2631 msgstr "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy]\n"
2632
2633 msgid ""
2634 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2635 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2636 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2637 msgstr ""
2638 "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy] [nazwaużytkownika]\n"
2639 " lppasswd [-g nazwagrupy] -a [nazwaużytkownika]\n"
2640 " lppasswd [-g nazwagrupy] -x [nazwaużytkownika]\n"
2641
2642 msgid ""
2643 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2644 msgstr ""
2645 "Użycie: lpq [-P cel] [-U nazwaużytkownika] [-h nazwakomputera[:port]] [-l] "
2646 "[+przerwanie]\n"
2647
2648 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2653 msgstr "lp: oczekiwana forma po opcji -f!\n"
2654
2655 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
2671 "seconds!\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
2677 "seconds!\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
2683 "seconds!\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid ""
2691 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
2692 "Conventions and may not print correctly!\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2697 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
2698
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2701 msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2705 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
2706
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
2710 "seconds...\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2714 msgstr "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!"
2715
2716 msgid "Yes"
2717 msgstr "Tak"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2722 "s:%d%s</A>."
2723 msgstr ""
2724 "Aby uzyskać dostęp do tej strony, użyj URL-a <A HREF=\"https://%s:%d%s"
2725 "\">https://%s:%d%s</A>."
2726
2727 msgid "aborted"
2728 msgstr "przerwane"
2729
2730 msgid "canceled"
2731 msgstr "anlowane"
2732
2733 msgid "completed"
2734 msgstr "zakończone"
2735
2736 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "cups-deviced failed to execute."
2740 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-deviced."
2741
2742 msgid "cups-driverd failed to execute."
2743 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-driverd."
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2747 msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
2751 msgstr "cancel: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
2755 msgstr "cancel: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2756
2757 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2758 msgstr "cupsd: oczekiwana nazwa pliku konfiguracji po opcji \"-c\"!\n"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2762 msgstr "cupsd: nieznany argument \"%s\" - przerywanie!\n"
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2766 msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywanie!\n"
2767
2768 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2769 msgstr ""
2770 "cupsd: obsługa launchd(8) nie została wkompilowana, uruchamianie w normalnym "
2771 "trybie.\n"
2772
2773 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2777 msgstr "cupstestppd: opcja -q jest niezgodna z opcją -v.\n"
2778
2779 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2780 msgstr "cupstestppd: opcja -v jest niezgodna z opcją -q.\n"
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2784 msgstr "urządzenie dla %s/%s: %s\n"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "device for %s: %s\n"
2788 msgstr "urządzenie dla %s: %s\n"
2789
2790 msgid "held"
2791 msgstr "wstrzymane"
2792
2793 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2794 msgstr "help\t\tpomoc o poleceniach\n"
2795
2796 msgid "idle"
2797 msgstr "bezczynna"
2798
2799 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2800 msgstr "Brakuje właściwości job-printer-uri!"
2801
2802 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2803 msgstr "lpadmin: nazwa klasy może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
2804
2805 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2806 msgstr "lpadmin: oczekiwany PPD po opcji \"-P\"!\n"
2807
2808 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2809 msgstr "lpadmin: oczekiwane allow/deny:userlist po opcji \"-u\"!\n"
2810
2811 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2812 msgstr "lpadmin: oczekiwana klasa po opcji \"-r\"!\n"
2813
2814 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2815 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa klasy po opcji \"-c\"!\n"
2816
2817 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2818 msgstr "lpadmin: oczekiwany opis po pocji \"-D\"!\n"
2819
2820 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2821 msgstr "lpadmin: oczekiwane URI urządzenia po opcji \"-v\"!\n"
2822
2823 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2824 msgstr "lpadmin: oczekiwane typy plików po opcji \"-I\"!\n"
2825
2826 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2827 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
2828
2829 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2830 msgstr "lpadmin: oczekiwany interfejs po opcji \"-i\"!\n"
2831
2832 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2833 msgstr "lpadmin: oczekiwane położenie po opcji \"-L\"!\n"
2834
2835 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2836 msgstr "lpadmin: oczekiwany model po opcji \"-m\"!\n"
2837
2838 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2839 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa=wartość po opcji \"-o\"!\n"
2840
2841 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2842 msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka po opcji \"-p\"!\n"
2843
2844 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2845 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazw drukarki po opcji \"-d\"!\n"
2846
2847 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2848 msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka lub klasa po opcji \"-x\"!\n"
2849
2850 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2851 msgstr "lpadmin: nie zobaczono żadnych nazw elementów!\n"
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2855 msgstr "lpadmin: drukarka %s jest już elementem klasy %s.\n"
2856
2857 #, c-format
2858 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2859 msgstr "lpadmin: drukarka %s nie jest elementem klasy %s.\n"
2860
2861 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2862 msgstr "lpadmin: nazwa drukaki może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
2863
2864 msgid ""
2865 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
2866 " You must specify a printer name first!\n"
2867 msgstr ""
2868 "lpadmin: nie można dodać drukarki do klasy:\n"
2869 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2870
2871 #, c-format
2872 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2873 msgstr "lpadmin: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
2874
2875 #, c-format
2876 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2877 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2881 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
2882
2883 #, c-format
2884 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2885 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2889 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
2890
2891 msgid ""
2892 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
2893 " You must specify a printer name first!\n"
2894 msgstr ""
2895 "lpadmin: nie można usunąć drukarki z klasy:\n"
2896 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2897
2898 msgid ""
2899 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
2900 " You must specify a printer name first!\n"
2901 msgstr ""
2902 "lpadmin: nie można ustawić pliku PPD:\n"
2903 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2904
2905 msgid ""
2906 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
2907 " You must specify a printer name first!\n"
2908 msgstr ""
2909 "lpadmin: nie można ustawić URI urządzenia:\n"
2910 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2911
2912 msgid ""
2913 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
2914 " You must specify a printer name first!\n"
2915 msgstr ""
2916 "lpadmin: nie można ustawić skrypt interfejsu lub pliku PPD:\n"
2917 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2918
2919 msgid ""
2920 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
2921 " You must specify a printer name first!\n"
2922 msgstr ""
2923 "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu:\n"
2924 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2925
2926 msgid ""
2927 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2928 " You must specify a printer name first!\n"
2929 msgstr ""
2930 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2931 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2932
2933 msgid ""
2934 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
2935 " You must specify a printer name first!\n"
2936 msgstr ""
2937 "lpadmin: nie można ustawić położenia drukarki:\n"
2938 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2939
2940 msgid ""
2941 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
2942 " You must specify a printer name first!\n"
2943 msgstr ""
2944 "lpadmin: nie można ustawić opcji drukarki:\n"
2945 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2946
2947 #, c-format
2948 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2949 msgstr "lpadmin: nieznana opcja zezwól/zabroń \"%s\"!\n"
2950
2951 #, c-format
2952 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2953 msgstr "lpadmin: nieznany argument \"%s\"!\n"
2954
2955 #, c-format
2956 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2957 msgstr "lpadmin: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2958
2959 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2960 msgstr "lpadmin: ostrzeżenie - lista typów zawartości została zignorowana!\n"
2961
2962 msgid "lpc> "
2963 msgstr "lpc> "
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
2967 msgstr "lpinfo: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
2968
2969 #, c-format
2970 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2971 msgstr "lpinfo: nieznany argument \"%s\"!\n"
2972
2973 #, c-format
2974 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2975 msgstr "lpinfo: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2976
2977 #, c-format
2978 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2979 msgstr "lpmove: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
2980
2981 #, c-format
2982 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2983 msgstr "lpmove: nieznany argument \"%s\"!\n"
2984
2985 #, c-format
2986 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2987 msgstr "lpmove: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2988
2989 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2990 msgstr "lpoptions: brak drukarek?!?\n"
2991
2992 #, c-format
2993 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2994 msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n"
2995
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2998 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
2999
3000 #, c-format
3001 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
3002 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
3003
3004 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
3005 msgstr "lpoptions: nieznana drukarka lub klasa!\n"
3006
3007 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
3008 msgstr "lppasswd: tylko root może dodać lub usunąć hasła!\n"
3009
3010 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
3011 msgstr "lppasswd: plik hasła jest zajęty!\n"
3012
3013 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
3014 msgstr "lppasswd: plik hasła nie został zaktualizowany!\n"
3015
3016 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
3017 msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
3018
3019 msgid ""
3020 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
3021 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
3022 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
3023 msgstr ""
3024 "lppasswd: przepraszam, hasło zostało odrzucone.\n"
3025 "Hasło musi mieć co najmniej 6 znaków, nie może zawierać nazwy\n"
3026 "użytkownika i musi zawierać co najmniej jedną literę i liczbę.\n"
3027
3028 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
3029 msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
3033 msgstr "lppasswd: nie można skopiować łańcucha hasła: %s\n"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
3037 msgstr "lppasswd: nie można otworzyć pliku hasła: %s\n"
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
3041 msgstr "lppasswd: nie można zapisać do pliku hasła: %s\n"
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
3045 msgstr ""
3046 "lppasswd: utworzenie kopii zapasowej starego pliku hasła nie powiodło się: %"
3047 "s\n"
3048
3049 #, c-format
3050 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
3051 msgstr "lppasswd: zmiana nazwy pliku hasła nie powiodła się: %s\n"
3052
3053 #, c-format
3054 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
3055 msgstr "lppasswd: użytkownik \"%s\" i grupa \"%s\" nie istnieją.\n"
3056
3057 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
3058 msgstr "lprm: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
3059
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3063 "\"!\n"
3064 msgstr ""
3065 "lpstat: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
3066 "\"!\n"
3067
3068 #, c-format
3069 msgid "members of class %s:\n"
3070 msgstr "elementy klasy %s:\n"
3071
3072 msgid "no entries\n"
3073 msgstr "brak wpisów\n"
3074
3075 msgid "no system default destination\n"
3076 msgstr "brak domyślnego celu systemowego\n"
3077
3078 msgid "notify-events not specified!"
3079 msgstr "notify-even jest nieokreślone!"
3080
3081 #, c-format
3082 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
3083 msgstr ""
3084
3085 #, c-format
3086 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
3087 msgstr "%d notify-subscription-id nie dobre!"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "open of %s failed: %s"
3091 msgstr "otwarcie z %s nie powiodło się: %s"
3092
3093 msgid "pending"
3094 msgstr "oczekujące"
3095
3096 #, c-format
3097 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
3098 msgstr "drukarka %s jest wyłączona od %s -\n"
3099
3100 #, c-format
3101 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
3102 msgstr "drukarka %s jest bezczynna. włączona od %s\n"
3103
3104 #, c-format
3105 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3106 msgstr "drukarka %s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
3107
3108 #, c-format
3109 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
3110 msgstr "drukarka %s/%s jest wyłączona od %s -\n"
3111
3112 #, c-format
3113 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
3114 msgstr "drkarka %s/%s jest bezczynna. włączona od %s\n"
3115
3116 #, c-format
3117 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3118 msgstr "drukarka %s/%s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
3119
3120 msgid "processing"
3121 msgstr "przetwarzane"
3122
3123 #, c-format
3124 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
3125 msgstr "ID żądania to %s-%d (%d plików)\n"
3126
3127 msgid "scheduler is not running\n"
3128 msgstr "planista nie jest uruchomiony"
3129
3130 msgid "scheduler is running\n"
3131 msgstr "planista jest uruchomiony\n"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "stat of %s failed: %s"
3135 msgstr "użycie stat z %s nie powiodło się: %s"
3136
3137 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
3138 msgstr "status\t\twyświetla stan demonów i kolejki\n"
3139
3140 msgid "stopped"
3141 msgstr "zatrzymane"
3142
3143 #, c-format
3144 msgid "system default destination: %s\n"
3145 msgstr "domyślny cel systemowy: %s\n"
3146
3147 #, c-format
3148 msgid "system default destination: %s/%s\n"
3149 msgstr "domyślny cel systemowy: %s/%s\n"
3150
3151 msgid "unknown"
3152 msgstr "nieznane"
3153
3154 msgid "untitled"
3155 msgstr "nienazwane"
3156
3157 #~ msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
3158 #~ msgstr " **ZAWIÓDŁ** %s %s nie istnieje!\n"
3159
3160 #, fuzzy
3161 #~ msgid ""
3162 #~ " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
3163 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
3164 #~ msgstr ""
3165 #~ " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
3166 #~ " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
3167
3168 #, fuzzy
3169 #~ msgid " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla "
3172 #~ "opcji %s!\n"
3173
3174 #, fuzzy
3175 #~ msgid ""
3176 #~ " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice "
3177 #~ "%s!\n"
3178 #~ msgstr ""
3179 #~ " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla "
3180 #~ "opcji %s, wybierz %s!\n"
3181
3182 #~ msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
3183 #~ msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
3184
3185 #~ msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
3186 #~ msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n"
3187
3188 #~ msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
3189 #~ msgstr ""
3190 #~ " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla "
3191 #~ "opcji %s!\n"
3192
3193 #~ msgid ""
3194 #~ " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %"
3195 #~ "s!\n"
3196 #~ msgstr ""
3197 #~ " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla "
3198 #~ "opcji %s, wybierz %s!\n"
3199
3200 #~ msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
3201 #~ msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW%s\n"
3202
3203 #~ msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3204 #~ msgstr "%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00"
3205
3206 #~ msgid ""
3207 #~ "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3208 #~ "\t%s\n"
3209 #~ msgstr ""
3210 #~ "%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n"
3211 #~ "\t%s\n"
3212
3213 #~ msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3214 #~ msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00\n"
3215
3216 #~ msgid ""
3217 #~ "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3218 #~ "\t%s\n"
3219 #~ msgstr ""
3220 #~ "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n"
3221 #~ "\t%s\n"
3222
3223 #~ msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
3224 #~ msgstr "%s: oczekiwany warunek tekstu po -r!\n"
3225
3226 #~ msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
3227 #~ msgstr "%s: oczekiwana nazwa serwera po -h!\n"
3228
3229 #~ msgid "Auto"
3230 #~ msgstr "Automatycznie"
3231
3232 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
3233 #~ msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
3234
3235 #~ msgid "Class"
3236 #~ msgstr "Klasa"
3237
3238 #~ msgid ""
3239 #~ "Device: uri = %s\n"
3240 #~ " class = %s\n"
3241 #~ " info = %s\n"
3242 #~ " make-and-model = %s\n"
3243 #~ msgstr ""
3244 #~ "Urządzenie: uri = %s\n"
3245 #~ " class = %s\n"
3246 #~ " info = %s\n"
3247 #~ " make-and-model = %s\n"
3248
3249 #, fuzzy
3250 #~ msgid "ERROR: %ld: Unable to send print file to printer (canceled:%ld)\n"
3251 #~ msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n"
3252
3253 #~ msgid ""
3254 #~ "Enter your username and password or the root username and password to "
3255 #~ "access this page."
3256 #~ msgstr ""
3257 #~ "Podaj swoją nazwę użytkownika i hasło lub nazwę użytkownika root i hasło, "
3258 #~ "aby uzyskać dostęp do tej strony."
3259
3260 #~ msgid "Extra"
3261 #~ msgstr "Dodatkowe"
3262
3263 #~ msgid "Job #%d doesn't exist!"
3264 #~ msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!"
3265
3266 #~ msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
3267 #~ msgstr "Zadanie #%d jest już %s - nie można anulować."
3268
3269 #~ msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
3270 #~ msgstr "Zadanie #%d zostało już anulowane - nie można anulować."
3271
3272 #~ msgid "Missing double quote on line %d!\n"
3273 #~ msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
3274
3275 #~ msgid "Missing value on line %d!\n"
3276 #~ msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!\n"
3277
3278 #~ msgid ""
3279 #~ "Model: name = %s\n"
3280 #~ " natural_language = %s\n"
3281 #~ " make-and-model = %s\n"
3282 #~ msgstr ""
3283 #~ "Model: name = %s\n"
3284 #~ " natural_language = %s\n"
3285 #~ " make-and-model = %s\n"
3286
3287 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
3288 #~ msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n"
3289
3290 #~ msgid "No printer drivers found!"
3291 #~ msgstr "Nie znaleziono sterowników drukarki!"
3292
3293 #~ msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
3294 #~ msgstr "Nie upoważniony do wstrzymania zadania #%d należącego do \"%s\"!"
3295
3296 #~ msgid "Printer"
3297 #~ msgstr "Drukarka"
3298
3299 #~ msgid "Printer not shared!"
3300 #~ msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
3301
3302 #~ msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
3303 #~ msgstr "Uruchomione polecenie: %s %s -N -U \"%s%%%s\" -c \"%s\"\n"
3304
3305 #~ msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
3306 #~ msgstr "\"%s\" printer-uri jest nieprawidłowe."
3307
3308 #~ msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
3309 #~ msgstr "Za dużo zadań - jest %d zadań, maksymalnie może być %d."
3310
3311 #~ msgid "Unable to connect to server!"
3312 #~ msgstr "Nie można połączyć się do serwera!"
3313
3314 #~ msgid "Unable to convert PPD file!"
3315 #~ msgstr "Nie można przekonwertować pliku PPD!"
3316
3317 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3318 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n"
3319
3320 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3321 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!"
3322
3323 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
3324 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000!"
3325
3326 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3327 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!"
3328
3329 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
3330 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x!"
3331
3332 #~ msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
3333 #~ msgstr "Nie można wykonać polecenia cupsaddsmb!"
3334
3335 #~ msgid "Unable to fork process!"
3336 #~ msgstr "Nie można rozdzielić procesu!"
3337
3338 #~ msgid "Unable to get PPD file!"
3339 #~ msgstr "Nie można uzyskać pliku PPD!"
3340
3341 #~ msgid "Unable to get printer attributes!"
3342 #~ msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!"
3343
3344 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3345 #~ msgstr ""
3346 #~ "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!"
3347
3348 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
3349 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000!"
3350
3351 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3352 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!"
3353
3354 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
3355 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x!"
3356
3357 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3358 #~ msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
3359
3360 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver!"
3361 #~ msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows!"
3362
3363 #~ msgid ""
3364 #~ "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
3365 #~ " cupsaddsmb [options] -a\n"
3366 #~ "\n"
3367 #~ "Options:\n"
3368 #~ " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
3369 #~ " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
3370 #~ " -a Export all printers\n"
3371 #~ " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
3372 #~ " -v Be verbose (show commands)\n"
3373 #~ msgstr ""
3374 #~ "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
3375 #~ " cupsaddsmb [opcje] -a\n"
3376 #~ "\n"
3377 #~ "Opcje:\n"
3378 #~ " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n"
3379 #~ " -U użytkownik-samba Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika "
3380 #~ "Samby\n"
3381 #~ " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n"
3382 #~ " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n"
3383 #~ " -v (wyświetla polecenia)\n"
3384
3385 #~ msgid ""
3386 #~ "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd"
3387 #~ "[.gz]]\n"
3388 #~ " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
3389 #~ msgstr ""
3390 #~ "Użycie: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nazwapliku1.ppd[.gz] [... "
3391 #~ "nazwaplikuN.ppd[.gz]]\n"
3392 #~ " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
3393
3394 #~ msgid "Usage: lpmove job dest\n"
3395 #~ msgstr "Użycie: lpmove zadanie cel"
3396
3397 #~ msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
3398 #~ msgstr "Użycie: lpq [-P cel] [-l] [+odstęp]\n"
3399
3400 #~ msgid "Variable"
3401 #~ msgstr "Zmienna"
3402
3403 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3404 #~ msgstr ""
3405 #~ "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!\n"
3406
3407 #~ msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
3408 #~ msgstr ""
3409 #~ "Nie jesteś upoważniony do zmienienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!"
3410
3411 #~ msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
3412 #~ msgstr ""
3413 #~ "Nie jesteś upoważniony do uwierzytelnienia zadania #%d należącego do \"%s"
3414 #~ "\"!"
3415
3416 #~ msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
3417 #~ msgstr ""
3418 #~ "Nie jesteś upoważniony do usunięcia zadania #%d należącego do \"%s\"!"
3419
3420 #~ msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
3421 #~ msgstr ""
3422 #~ "Nie jesteś upoważniony do przeniesienia zadania #%d należącego do \"%s\"!"
3423
3424 #~ msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
3425 #~ msgstr ""
3426 #~ "Nie jesteś upoważniony do zwolnienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!"
3427
3428 #~ msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
3429 #~ msgstr ""
3430 #~ "Nie jesteś upoważniony do ponownego uruchomienia ID zadania %d należącego "
3431 #~ "do \"%s\"!"
3432
3433 #~ msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
3434 #~ msgstr ""
3435 #~ "Nie jesteś upoważniony do wysłania dokumentu do zadania %d należącego do "
3436 #~ "\"%s\"!"
3437
3438 #~ msgid "You must use a https: URL to access this page."
3439 #~ msgstr "Musisz użyć URL-a https:, aby uzyskać dostęp do tej strony."
3440
3441 #~ msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
3442 #~ msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-error-policy."
3443
3444 #~ msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
3445 #~ msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-op-policy."
3446
3447 #~ msgid "cancel: %s failed: %s\n"
3448 #~ msgstr "cancel: %s nie powiodło się: %s\n"
3449
3450 #~ msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
3451 #~ msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
3452
3453 #~ msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
3454 #~ msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-u\"!\n"
3455
3456 #~ msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
3457 #~ msgstr "cancel: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
3458
3459 #~ msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
3460 #~ msgstr "cancel: nieznany cel \"%s\"!\n"
3461
3462 #~ msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
3463 #~ msgstr "cupsaddsmb wywalił się na sygnale %d"
3464
3465 #~ msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
3466 #~ msgstr "cupsaddsmb nie powiodło się ze stanem %d"
3467
3468 #~ msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
3469 #~ msgstr "cupsaddsmb: błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
3470
3471 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
3472 #~ msgstr "cupsaddsmb: brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
3473
3474 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
3475 #~ msgstr "cupsaddsmb: brakująca wartość w wierszu %d!\n"
3476
3477 #~ msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
3478 #~ msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - pomijanie!\n"
3479
3480 #~ msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
3481 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie ma zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n"
3482
3483 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
3484 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można połączyć się z serwerem %s\" dla %s - %s\n"
3485
3486 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
3487 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można przekonwertować pliku PPD dla %s - %s\n"
3488
3489 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3490 #~ msgstr ""
3491 #~ "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n"
3492
3493 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3494 #~ msgstr ""
3495 #~ "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%"
3496 #~ "d)!\n"
3497
3498 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3499 #~ msgstr ""
3500 #~ "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%"
3501 #~ "d)!\n"
3502
3503 #~ msgid ""
3504 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3505 #~ msgstr ""
3506 #~ "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows "
3507 #~ "2000 (%d)!\n"
3508
3509 #~ msgid ""
3510 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3511 #~ msgstr ""
3512 #~ "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x "
3513 #~ "(%d)!\n"
3514
3515 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
3516 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
3517
3518 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3519 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
3520
3521 #~ msgid ""
3522 #~ "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3523 #~ msgstr ""
3524 #~ "cupsaddsmb: ostrzeżenie, nie ma zainstalowanych sterowników drukarek "
3525 #~ "Windows 2000!\n"
3526
3527 #~ msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
3528 #~ msgstr ""
3529 #~ "cupsaddsmb: get-printer-attributes nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
3530
3531 #, fuzzy
3532 #~ msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
3533 #~ msgstr "lpq: nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
3534
3535 #~ msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
3536 #~ msgstr "lp: błąd - błędne ID zadania!\n"
3537
3538 #~ msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
3539 #~ msgstr ""
3540 #~ "lp: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n"
3541
3542 #~ msgid ""
3543 #~ "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
3544 #~ msgstr ""
3545 #~ "lp: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone "
3546 #~ "są pliki lub ID zadania!\n"
3547
3548 #~ msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
3549 #~ msgstr "lp: oczekiwany zestaw znaków po opcji -S!\n"
3550
3551 #~ msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
3552 #~ msgstr "lp: oczekiwany typ zawartości po opcji -T!\n"
3553
3554 #~ msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
3555 #~ msgstr "lp: oczekiwane kopie po opcji -n!\n"
3556
3557 #~ msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
3558 #~ msgstr "lp: oczekiwany cel po opcji -d!\n"
3559
3560 #~ msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
3561 #~ msgstr "lp: oczekiwana forma po opcji -f!\n"
3562
3563 #~ msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
3564 #~ msgstr "lp: oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji -H!\n"
3565
3566 #~ msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
3567 #~ msgstr "lp: oczekiwana nazwa komputera po opcji -h!\n"
3568
3569 #~ msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
3570 #~ msgstr "lp: oczekiwany ID zadania po opcji -i!\n"
3571
3572 #~ msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
3573 #~ msgstr "lp: oczekiwana lista trybów po opcji -y!\n"
3574
3575 #~ msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
3576 #~ msgstr "lp: oczekiwany łańcuch opcji po opcji -o!\n"
3577
3578 #~ msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
3579 #~ msgstr "lp: oczekiwana lista stron po opcji -P!\n"
3580
3581 #~ msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
3582 #~ msgstr "lp: oczekiwany priorytet po opcji -%c!\n"
3583
3584 #~ msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
3585 #~ msgstr "lp: oczekiwany tytuł po opcji -t!\n"
3586
3587 #~ msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
3588 #~ msgstr "lp: wymagany ID zadania (-) przed \"-H restart\"!\n"
3589
3590 #~ msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
3591 #~ msgstr "lp: priorytet musi być między 1 a 100.\n"
3592
3593 #~ msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
3594 #~ msgstr "lp: za dużo plików - \"%s\"\n"
3595
3596 #~ msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
3597 #~ msgstr "lp: nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
3598
3599 #~ msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
3600 #~ msgstr "lp: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3601
3602 #~ msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
3603 #~ msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
3604
3605 #~ msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
3606 #~ msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n"
3607
3608 #~ msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
3609 #~ msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
3610
3611 #~ msgid ""
3612 #~ "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3613 #~ "\"!\n"
3614 #~ msgstr ""
3615 #~ "lp: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
3616 #~ "\"!\n"
3617
3618 #~ msgid "lp: error - no default destination available.\n"
3619 #~ msgstr "lp: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
3620
3621 #~ msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
3622 #~ msgstr "lp: błąd - planista nie odpowiada!\n"
3623
3624 #~ msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3625 #~ msgstr "lp: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3626
3627 #~ msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
3628 #~ msgstr "lp: restart-job nie powiodło się: %s\n"
3629
3630 #~ msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
3631 #~ msgstr "lp: set-job-attributes nie powiodło się: %s\n"
3632
3633 #~ msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3634 #~ msgstr ""
3635 #~ "lp: standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało "
3636 #~ "wysłane.\n"
3637
3638 #~ msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3639 #~ msgstr "lp: nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3640
3641 #~ msgid "lp: unable to print file: %s\n"
3642 #~ msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n"
3643
3644 #~ msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
3645 #~ msgstr "lpadmin: %s nie powiodło się: %s\n"
3646
3647 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
3648 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie opisu) nie powiodło się: %s\n"
3649
3650 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
3651 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie położenia) nie powiodło się: %s\n"
3652
3653 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
3654 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie modelu) nie powiodło się: %s\n"
3655
3656 #~ msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
3657 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-devices nie powiodło się: %s\n"
3658
3659 #~ msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
3660 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-ppds nie powiodło się: %s\n"
3661
3662 #~ msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
3663 #~ msgstr "lpmove: move-job nie powiodło się: %s\n"
3664
3665 #~ msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
3666 #~ msgstr "lpopotions: cel %s nie posiada pliku PPD!\n"
3667
3668 #~ msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
3669 #~ msgstr "lpq: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
3670
3671 #~ msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
3672 #~ msgstr "lpq: nieznany cel \"%s\"!\n"
3673
3674 #~ msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
3675 #~ msgstr "lpq: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
3676
3677 #~ msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
3678 #~ msgstr "lpq: get-jobs nie powiodło się: %s\n"
3679
3680 #~ msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
3681 #~ msgstr "lpq: get-printer-attributes nie powiodło się: %s\n"
3682
3683 #~ msgid ""
3684 #~ "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3685 #~ "\"!\n"
3686 #~ msgstr ""
3687 #~ "lpr: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
3688 #~ "\"!\n"
3689
3690 #~ msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
3691 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwany licznik kopiowania po opcji -#!\n"
3692
3693 #~ msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
3694 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwany cel po opcji -P!\n"
3695
3696 #~ msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
3697 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa po opcji -%c!\n"
3698
3699 #~ msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
3700 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji -o!\n"
3701
3702 #~ msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
3703 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji -U!\n"
3704
3705 #~ msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
3706 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana wartość po opcji -%c!\n"
3707
3708 #~ msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
3709 #~ msgstr "lpr: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
3710
3711 #~ msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
3712 #~ msgstr "lpr: błąd - planista nie odpowiada!\n"
3713
3714 #~ msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3715 #~ msgstr ""
3716 #~ "lpr: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie "
3717 #~ "zostało wysłane.\n"
3718
3719 #~ msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
3720 #~ msgstr "lpr: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
3721
3722 #~ msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
3723 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można uzyskać dostępu \"%s\" - %s\n"
3724
3725 #~ msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3726 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3727
3728 #~ msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
3729 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można wydrukować pliku: %s\n"
3730
3731 #~ msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3732 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3733
3734 #~ msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
3735 #~ msgstr "lpr: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
3736
3737 #~ msgid ""
3738 #~ "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
3739 #~ "correct!\n"
3740 #~ msgstr ""
3741 #~ "lpr - ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - "
3742 #~ "wyjście może nie być poprawne!"
3743
3744 #~ msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
3745 #~ msgstr ""
3746 #~ "lpr: ostrzeżenie - powiadamianie na e-mail nie jest teraz obsługiwane!\n"
3747
3748 #~ msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
3749 #~ msgstr "lprm: zadanie lub drukarka nie została znaleziona!\n"
3750
3751 #~ msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
3752 #~ msgstr "lprm: nie upoważniony do zadań lprm!\n"
3753
3754 #~ msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
3755 #~ msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n"
3756
3757 #~ msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
3758 #~ msgstr "lprm: nie można usunąć zadań używając lprm!\n"
3759
3760 #~ msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
3761 #~ msgstr "lprm: nieznany cel \"%s\"!\n"
3762
3763 #~ msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
3764 #~ msgstr "lprm: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3765
3766 #~ msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
3767 #~ msgstr "lprm: nie jesteś właścicielem zadania o ID %d!\n"
3768
3769 #~ msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
3770 #~ msgstr "lpstat: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
3771
3772 #~ msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
3773 #~ msgstr "lpstat: wymagane jest \"completed\" lub \"not-completed\" po -W!\n"
3774
3775 #~ msgid ""
3776 #~ "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
3777 #~ msgstr ""
3778 #~ "lpstat: wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -"
3779 #~ "W!\n"
3780
3781 #~ msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
3782 #~ msgstr "lpstat: opcja -b wymaga argumentu docelowego.\n"
3783
3784 #~ msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
3785 #~ msgstr "lpstat: nie można połączyć się z serwerem %s na porcie %d: %s\n"
3786
3787 #~ msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
3788 #~ msgstr "lpstat: nieznany cel \"%s\"!\n"
3789
3790 #~ msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
3791 #~ msgstr "lpstat: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3792
3793 #~ msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
3794 #~ msgstr "lpstat: get-classes nie powiodło się: %s\n"
3795
3796 #~ msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
3797 #~ msgstr "lpstat: get-jobs nie powiodło się: %s\n"
3798
3799 #~ msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
3800 #~ msgstr "lpstat: get-printers nie powiodło się: %s\n"