4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
6 # Copyright 2007 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2007-07-23 10:47-0700\n"
20 "PO-Revision-Date: 2006-05-09 17:20+0200\n"
21 "Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n"
22 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 msgstr "\t\t(wszystko)\n"
34 msgid "\t%d entries\n"
35 msgstr "\t%d wpisów\n"
37 msgid "\tAfter fault: continue\n"
38 msgstr "\tPo niepowodzeniu: kontynuuj\n"
43 msgid "\tBanner required\n"
44 msgstr "\tBanner jest wymagany\n"
46 msgid "\tCharset sets:\n"
47 msgstr "\tZestawy znaków:\n"
49 msgid "\tConnection: direct\n"
50 msgstr "\tPołączenie: bezpośrednie\n"
52 msgid "\tConnection: remote\n"
53 msgstr "\tPołączenie: zdalne\n"
55 msgid "\tDefault page size:\n"
56 msgstr "\tDomyślny rozmiar strony:\n"
58 msgid "\tDefault pitch:\n"
59 msgstr "\tDomyślny stopień:\n"
61 msgid "\tDefault port settings:\n"
62 msgstr "\tDomyślne ustawienia portu:\n"
65 msgid "\tDescription: %s\n"
70 "\tContent types: any\n"
71 "\tPrinter types: unknown\n"
74 "\tTypy zawartości: każde\n"
75 "\tTypy drukarek: nieznane\n"
77 msgid "\tForms allowed:\n"
78 msgstr "\tZezwolone formy:\n"
81 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
82 msgstr "\tInterfejs: %s.ppd\n"
85 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
86 msgstr "\tInterfejs: %s/interfejsy/%s\n"
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
90 msgstr "\tInterfejs: %s/ppd/%s.ppd\n"
93 msgid "\tLocation: %s\n"
94 msgstr "\tPołożenie: %s\n"
96 msgid "\tOn fault: no alert\n"
97 msgstr "\tPrzy niepowodzeniu: brak alarmu\n"
99 msgid "\tUsers allowed:\n"
100 msgstr "\tZezwoleni użytkownicy:\n"
102 msgid "\tUsers denied:\n"
103 msgstr "\tZabronieni użytkownicy:\n"
105 msgid "\tdaemon present\n"
106 msgstr "\tdemon jest obecny\n"
108 msgid "\tno entries\n"
109 msgstr "\tbrak wpisów\n"
112 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
113 msgstr "\tdrukarka jest na urządzeniu \"%s\" prędkość -1\n"
115 msgid "\tprinting is disabled\n"
116 msgstr "\tdrukowanie jest wyłączone"
118 msgid "\tprinting is enabled\n"
119 msgstr "\tdrukowanie jest włączone\n"
122 msgid "\tqueued for %s\n"
123 msgstr "\tzakolejkowane dla%s\n"
125 msgid "\tqueuing is disabled\n"
126 msgstr "\tkolejkowanie jest wyłączone\n"
128 msgid "\tqueuing is enabled\n"
129 msgstr "\tkolejkowanie jest włączone\n"
131 msgid "\treason unknown\n"
132 msgstr "\tnieznana przyczyna\n"
136 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
139 " SZCZEGÓŁOWE WYNIKI TESTU ZGODNOŚCI\n"
141 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
142 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.1.\n"
144 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
145 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
147 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
148 msgstr " REF: strona 19, sekcja 3.3.\n"
150 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
151 msgstr " REF: strona 20, sekcja 3.4.\n"
153 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
154 msgstr " REF: strona 27, sekcja 3.5.\n"
156 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
159 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
160 msgstr " REF: strony 16-17, sekcja 3.2.\n"
162 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
163 msgstr " REF: strony 42-45, sekcja 5.2.\n"
165 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
166 msgstr " REF: strony 45-46, sekcja 5.2.\n"
168 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
169 msgstr " REF: strony 48-49, sekcja 5.2.\n"
171 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
172 msgstr " REF: strony 52-54, sekcja 5.2.\n"
175 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
176 msgstr " %-39.39s %.0f bajtów\n"
179 msgid " PASS Default%s\n"
180 msgstr " POWODZENIE Default%s\n"
182 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
183 msgstr " POWODZENIE DefaultImageableArea\n"
185 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
186 msgstr " POWODZENIE DefaultPaperDimension\n"
188 msgid " PASS FileVersion\n"
189 msgstr " POWODZENIE FileVersion\n"
191 msgid " PASS FormatVersion\n"
192 msgstr " POWODZENIE FormatVersion\n"
194 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
195 msgstr " POWODZENIE LanguageEncoding\n"
197 msgid " PASS LanguageVersion\n"
198 msgstr " POWODZENIE LanguageVersion\n"
200 msgid " PASS Manufacturer\n"
201 msgstr " POWODZENIE Manufacturer\n"
203 msgid " PASS ModelName\n"
204 msgstr " POWODZENIE ModelName\n"
206 msgid " PASS NickName\n"
207 msgstr " POWODZENIE NickName\n"
209 msgid " PASS PCFileName\n"
210 msgstr " POWODZENIE PCFileName\n"
212 msgid " PASS PSVersion\n"
213 msgstr " POWODZENIE PSVersion\n"
215 msgid " PASS PageRegion\n"
216 msgstr " POWODZENIE PageRegion\n"
218 msgid " PASS PageSize\n"
219 msgstr " POWODZENIE PageSize\n"
221 msgid " PASS Product\n"
222 msgstr " PASS Product\n"
224 msgid " PASS ShortNickName\n"
225 msgstr " POWODZENIE ShortNickName\n"
229 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
230 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
232 " OSTRZEŻENIE \"%s %s\" jest w konflikcie z \"%s %s\"\n"
233 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
236 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
237 msgstr " OSTRZEŻENIE %s nie posiada odpowiadających opcji!\n"
241 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
242 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
244 " OSTRZEŻENIE %s współdzieli wspólny przedrostek z %s %s\n"
245 " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
247 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
248 msgstr " OSTRZEŻENIE Konfliktowe domyślne wybory!\n"
252 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
254 " REF: Page 122, section 5.17\n"
256 " OSTRZEŻENIE Nazwa słowa kluczowego dupleksu %s powinna być "
257 "nazwana Duplex lub JCLDuplex!\n"
258 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
261 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
263 " OSTRZEŻENIE Plik zawiera mieszaninę zakończeń wierszy CR, LF i CR "
267 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
268 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
270 " OSTRZEŻENIE LanguageEncoding jest wymagane przez specyfikację PPD "
272 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
275 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
276 msgstr " OSTRZEŻENIE Wiersz %d zawiera wyłącznie białe znaki!\n"
279 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
280 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
282 " OSTRZEŻENIE Manufacturer jest wymagane przez specyfikację PPD "
284 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
287 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
291 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
295 msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
299 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
302 " OSTRZEŻENIE Pliki PPD nie pochodzące z Windows powinny używać "
303 "tylko zakończeń wierszy LF, nie CR LF!"
307 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
308 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
310 " OSTRZEŻENIE Przestarzała wersja PPD %.1f!\n"
311 " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
314 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
315 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
317 " OSTRZEŻENIE PCFileName dłuższe niż 8.3 narusza specyfikację PPD.\n"
318 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
321 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
322 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
324 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają PJL, ale właściwości JCL nie są "
326 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
329 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
330 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
332 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają zarówno PJL jak i BCP, oczekiwano "
334 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
337 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
338 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
340 " OSTRZEŻENIE ShortNickName jest wymagane przez specyfikację PPD "
342 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
345 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
346 msgstr " **ZAWIÓDŁ** %s %s nie istnieje!\n"
349 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
351 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
356 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
358 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
362 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
363 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
366 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
367 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
370 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
371 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n"
374 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
376 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
380 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
382 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
386 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
390 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
391 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
394 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
395 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
398 msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
402 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
407 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
408 " REF: Page 72, section 5.5\n"
410 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
411 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
415 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
416 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
418 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Default%s %s\n"
419 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
423 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
424 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
426 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultImageableArea %s!\n"
427 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
431 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
432 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
434 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultPaperDimension %s!\n"
435 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
438 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
439 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
441 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE JobPatchFile właściwość w pliku\n"
442 " REF: strona 24, sekcja 3.4.\n"
445 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
446 " REF: Page 211, table D.1.\n"
448 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Manufacturer (powinno być \"HP\")\n"
449 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
453 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
454 " REF: Page 211, table D.1.\n"
456 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Manufacturer (powinno być \"HP\")\n"
457 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
461 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
462 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
464 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ModelName - \"%c\" nie jest zezwolone w sągu "
466 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
469 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
470 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
472 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE PSVersion - nie jest \"(string) int\".\n"
473 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
476 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
477 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
479 " **** BŁĘDNE Product - nie jest \"(string)\".\n"
480 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
483 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
484 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
486 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ShortNickName - dłuższe niż 31 znaków.\n"
487 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
491 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
492 " REF: Page 122, section 5.17\n"
494 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
495 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
499 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
500 " REF: Page 84, section 5.9\n"
502 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s %s!\n"
503 " REF: strona 84, sekcja 5.9\n"
506 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
507 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n"
510 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
511 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n"
514 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
516 " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s "
517 "zawiera 8 bitowe znaki!\n"
521 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
522 "8-bit characters!\n"
524 " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s wyboru "
525 "%s zawiera 8 bitowe znaki!\n"
529 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
532 " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s "
533 "zawiera 8 bitowe znaki!\n"
537 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
538 " REF: Page 122, section 5.17\n"
540 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE %s nie określa braku wyboru!\n"
541 " REF: Page 122, section 5.17\n"
545 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
546 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
548 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Default%s\n"
549 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
552 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
553 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
555 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultImageableArea\n"
556 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
559 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
560 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
562 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultPaperDimension\n"
563 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
566 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
567 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
569 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FileVersion\n"
570 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
573 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
574 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
576 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FormatVersion\n"
577 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
581 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
582 " REF: Page 41, section 5.\n"
583 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
585 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ImageableArea for PageSize %s\n"
586 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
587 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
590 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
591 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
593 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageEncoding\n"
594 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
597 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
598 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
600 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageVersion\n"
601 " REF: strony 57-58, sekcja 5.3.\n"
604 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
605 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
607 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Manufacturer\n"
608 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
611 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
612 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
614 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ModelName\n"
615 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
618 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
619 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
621 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE NickName\n"
622 " REF: strona 60, sekcja 5.3.\n"
625 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
626 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
628 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PCFileName\n"
629 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
632 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
633 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
635 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PSVersion\n"
636 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
639 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
640 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
642 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageRegion\n"
643 " REF: strona 100, sekcja 5.14.\n"
646 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
647 " REF: Page 41, section 5.\n"
648 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
650 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n"
651 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
652 " REF: strona 99, sekcja 5.14.\n"
655 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
656 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
658 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n"
659 " REF: strony 99-100, sekcja 5.14.\n"
663 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
664 " REF: Page 41, section 5.\n"
665 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
667 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PaperDimension dla PageSize %s\n"
668 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
669 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
672 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
673 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
675 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Product\n"
676 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
679 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
680 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
682 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ShortNickName\n"
683 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
686 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
687 msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW%s\n"
691 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
692 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
694 " Błędne %%%%BoundingBox: w wierszu %d!\n"
695 " REF: strona 39, %%%%BoundingBox:\n"
699 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
700 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
702 " Błędne %%%%Page: w wierszu %d!\n"
703 " REF: strona 53, %%%%Page:\n"
707 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
708 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
710 " Błędne %%%%Pages: w wierszu %d!\n"
711 " REF: strona 43, %%%%Pages:\n"
715 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
716 " REF: Page 25, Line Length\n"
720 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
721 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
723 " Brakujące %!PS-Adobe-3.0 w pierwszym wierszu!\n"
724 " REF: strona 17, 3.1 Podporządkowywanie dokumentów\n"
728 " Missing %%EndComments comment!\n"
729 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
731 " Brakujący komentarz %%EndComments!\n"
732 " REF: strona 41, %%EndComments\n"
736 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
737 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
739 " Brakujące lub błędne %%BoundingBox: komentarz!\n"
740 " REF: strona 39, %%BoundingBox:\n"
744 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
745 " REF: Page 53, %%Page:\n"
747 " Brakujące lub błędne %%Page: kometarze!\n"
748 " REF: strona 53, %%Page:\n"
752 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
753 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
755 " Brakujące lub błędne %%Pages: komentarz!\n"
756 " REF: strona 43, %%Pages:\n"
758 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
759 msgstr " NIE ZNALEZIONO BŁĘDÓW\n"
762 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
763 msgstr " Zobaczono %d wierszy przekraczających 255 znaków!\n"
766 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
767 msgstr " Za dużo komentarzy %%BeginDocument!\n"
770 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
771 msgstr " Za dużo komentarzy %%EndDocument!\n"
773 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
774 msgstr " Ostrzeżenie: plik zawiera dane binarne!\n"
777 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
778 msgstr " Ostrzeżenie: brak komentarza %%EndComments w pliku!\n"
781 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
782 msgstr " Ostrzeżenie: przestarzała wersja DSC %.1f w pliku!\n"
790 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
793 " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s\n"
798 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
801 " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s w wierszu %d.\n"
804 msgstr " POWODZENIE\n"
807 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
808 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bajtów"
811 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
812 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bajtów\n"
815 msgid "%s accepting requests since %s\n"
816 msgstr "%s zaakceptowanych żądań od %s\n"
819 msgid "%s cannot be changed."
820 msgstr "%s nie może zostać zmienione."
823 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
824 msgstr "%s nie jest zaimplementowane przez lpc w wersji CUPS.\n"
827 msgid "%s is not ready\n"
828 msgstr "%s nie jest gotowe\n"
831 msgid "%s is ready\n"
832 msgstr "%s jest gotowe\n"
835 msgid "%s is ready and printing\n"
836 msgstr "%s jest gotowe i drukuje\n"
840 "%s not accepting requests since %s -\n"
843 "%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n"
847 msgid "%s not supported!"
848 msgstr "%s jest nieobsługiwane!"
851 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
852 msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od %s\n"
856 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
859 "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n"
863 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
864 msgstr "%s: %-33.33s [zadanie %d localhost]\n"
867 msgid "%s: %s failed: %s\n"
868 msgstr "%s: %s nie powiodło się: %s\n"
871 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
872 msgstr "%s: nie wiem co robić!\n"
876 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
878 "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
881 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
882 msgstr "%: błąd - błędny ID zadania!\n"
885 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
887 "%s: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n"
891 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
893 "%s: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone są "
894 "pliki lub ID zadania!\n"
897 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
898 msgstr "%s: błąd - oczekiwany zestaw znaków po opcji \"-S\"!\n"
901 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
902 msgstr "%s: błąd - oczekiwany typ zawartości po opcji \"-T\"!\n"
905 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
906 msgstr "%: błąd - oczekiwane kopie po opcji \"-n\"!\n"
909 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
910 msgstr "%s: błąd - oczekiwany licznik kopii po opcji \"-#\"!\n"
913 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
914 msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-P\"!\n"
917 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
918 msgstr "%: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-b\"!\n"
921 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
922 msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-d\"!\n"
925 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
926 msgstr "%s: błąd - oczekiwana forma po opcji \"-f\"!\n"
929 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
930 msgstr "%s: błąd - oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji \"-H\"!\n"
933 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
934 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-H\"!\n"
937 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
938 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
941 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
942 msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista trybów po opcji \"-y\"!\n"
945 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
946 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa po opcji \"-%c\"!\n"
949 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
950 msgstr "%s: błąd - oczekiwany łańcuch tekstowy opcji po opcji \"-o\"!\n"
953 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
954 msgstr "%: błąd - oczekiwana lista stron po opcji \"-P\"!\n"
957 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
958 msgstr "%s: błąd - oczekiwany priorytet po opcji \"-%c\"!\n"
961 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
962 msgstr "%s: błąd - oczekiwany tekst przyczyny po opcji \"-r\"!\n"
965 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
966 msgstr "%s: błąd - oczekiwany tytuł po opcji \"-t\"!\n"
969 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
970 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-U\"!\n"
973 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
974 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-u\"!\n"
977 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
978 msgstr "%s: błąd - oczekiwana wartość po opcji \"-%c\"!\n"
982 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
985 "%s: błąd - wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -"
989 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
990 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
993 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
994 msgstr "%s: błąd - priorytet musi być między 1 a 100.\n"
997 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
998 msgstr "%s: błąd - planista nie odpowiada!\n"
1001 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
1003 "%s: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało "
1007 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1008 msgstr "%s: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
1011 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1012 msgstr "%s: błąd - nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
1015 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
1016 msgstr "%s: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
1019 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
1020 msgstr "%s: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
1023 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1024 msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s\"!\n"
1027 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1028 msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
1031 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1032 msgstr "%s: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
1035 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1036 msgstr "%s: oczekiwany ID zadania po opcji \"-i\"!\n"
1039 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1040 msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
1043 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1044 msgstr "%s: wymagany jest ID zadania (\"-i idzadania\") po \"-H restart\"!"
1047 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1051 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1052 msgstr "%s: operacja nie powiodła się: %s\n"
1055 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1056 msgstr "%s: przepraszam, nie wkompilowano obsługi szyfowania!\n"
1059 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1060 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem\n"
1063 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
1064 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
1067 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1068 msgstr "%s: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
1071 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1075 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
1079 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1080 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1083 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1087 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1088 msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n"
1091 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1096 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1099 "%s: ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - wyjście "
1100 "może nie być prawidłowe!\n"
1103 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1104 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
1107 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1108 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n"
1111 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1112 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja formy została zignorowana!\n"
1115 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1116 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
1120 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1122 "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
1125 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1126 msgstr "%s: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji \"-o\"!\n"
1129 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1130 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
1132 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1133 msgstr "?Nieprawidłowe, nieznane polecenie pomocy\n"
1135 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1136 msgstr "Hasło Samby jest wymagany, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
1138 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1140 "Nazwa użytkownika Samby jest wymagana, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
1143 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1144 msgstr "Klasa o nazwie \"%s\" już istnieje!"
1147 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1148 msgstr "Drukarka o nazwie \"%s\" już istnieje!"
1151 msgstr "Zaakceptuj zadania"
1154 msgstr "Dodaj klasę"
1157 msgstr "Dodaj drukarkę"
1159 msgid "Add RSS Subscription"
1162 msgid "Administration"
1163 msgstr "Administracja"
1166 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1167 msgstr "Spróbowano ustawić printer-state %s na błędną wartość %d!"
1170 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1171 msgstr "Grupy właściwości są nieuporządkowane (%x < %x)!"
1173 msgid "Bad OpenGroup"
1174 msgstr "Błędne OpenGroup"
1176 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1177 msgstr "Błędne OpenUI/JCLOpenUI"
1179 msgid "Bad OrderDependency"
1180 msgstr "Błędne OrderDependency"
1182 msgid "Bad UIConstraints"
1183 msgstr "Błędne OrderDependency"
1186 msgid "Bad copies value %d."
1187 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
1189 msgid "Bad custom parameter"
1190 msgstr "Błędny własny parametr"
1193 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1194 msgstr "Błędne \"%s\" device-uri!"
1197 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1198 msgstr "Błędne \"%s\" document-format!"
1200 msgid "Bad job-priority value!"
1201 msgstr "Błędna wartość job-priority!"
1203 msgid "Bad job-state value!"
1204 msgstr "Błędna wartość job-state!"
1207 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1208 msgstr "Błędna właściwość \"%s\" job-uri!"
1211 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1212 msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!"
1215 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1216 msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!"
1219 msgid "Bad number-up value %d."
1220 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
1223 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1224 msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
1227 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1228 msgstr "Błędne wartości %d-%d page-ranges."
1231 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1232 msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!"
1235 msgid "Bad printer-state value %d!"
1236 msgstr "Błędne %d printer-state value!"
1239 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1240 msgstr "Błędny numer wersji żądania %d.%d!"
1243 msgid "Bad subscription ID!"
1244 msgstr "Nie znaleziono subskrypcji."
1249 msgid "Cancel RSS Subscription"
1252 msgid "Change Settings"
1253 msgstr "Zmień ustawienia"
1256 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1257 msgstr "Zestaw znaków \"%s\" jest nieobsługiwany!"
1263 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
1265 "exit help quit status ?\n"
1267 "Polecenia mogą być skracane. Poleceniami są:\n"
1269 "exit help quit status ?\n"
1272 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1273 msgstr "Nie można przeskanować typu \"%s\"!"
1281 msgid "Delete Class"
1284 msgid "Delete Printer"
1285 msgstr "Usuń drukarkę"
1288 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1289 msgstr "Cel \"%s\" nie akceptuje zadań."
1291 msgid "Developer almost empty."
1294 msgid "Developer empty!"
1299 "Device: uri = %s\n"
1302 " make-and-model = %s\n"
1305 "Urządzenie: uri = %s\n"
1308 " make-and-model = %s\n"
1315 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1316 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!"
1319 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1320 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!"
1323 msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
1324 msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n"
1327 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1331 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1335 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1339 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1343 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1344 msgstr "Błędne \"%s\" device-uri!"
1347 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1351 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1355 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1358 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1362 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1366 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1369 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1373 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1377 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1381 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1382 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
1384 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1388 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1392 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1396 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
1401 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1405 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1409 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
1413 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1416 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1419 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1423 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1427 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1428 msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
1431 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1435 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1439 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1440 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1443 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1444 msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n"
1447 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1448 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
1451 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1452 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
1455 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1456 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
1459 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1460 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
1463 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1464 msgstr "Nie można rozdzielić procesu!"
1467 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1468 msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
1471 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1472 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!"
1475 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1476 msgstr "Nie można uzyskać stanu drukarki:"
1479 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1480 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
1483 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1484 msgstr "lp: nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
1487 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1488 msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
1491 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1492 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1495 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1496 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1499 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1500 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1503 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1504 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
1507 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1508 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1511 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1512 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n"
1515 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1516 msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n"
1519 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1520 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
1523 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1527 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1531 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1532 msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
1535 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1539 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1540 msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
1543 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1544 msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n"
1547 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1548 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!"
1551 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1555 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1556 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1559 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1563 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1567 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1568 msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywanie!\n"
1571 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1572 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1575 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1576 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1579 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1583 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1587 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1592 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1596 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1600 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1604 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1608 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1609 msgstr "cupsaddsmb nie powiodło się ze stanem %d"
1612 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
1617 msgid "ERROR: select() returned %d\n"
1620 msgid "Edit Configuration File"
1621 msgstr "Edytuj plik konfiguracji"
1624 msgid "Empty PPD file!"
1625 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
1627 msgid "Ending Banner"
1628 msgstr "Zakończenie bannerów"
1630 msgid "Enter old password:"
1631 msgstr "Podaj stare hasło:"
1633 msgid "Enter password again:"
1634 msgstr "Powtórz hasło:"
1636 msgid "Enter password:"
1637 msgstr "Podaj hasło:"
1641 "Enter your username and password or the root username and password to access "
1642 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
1643 "valid Kerberos ticket."
1645 "Podaj swoją nazwę użytkownika i hasło lub nazwę użytkownika root i hasło, "
1646 "aby uzyskać dostęp do tej strony."
1648 msgid "Error Policy"
1649 msgstr "Błąd polityki"
1651 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1652 msgstr "Błąd: wymagana jest nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
1654 msgid "Export Printers to Samba"
1655 msgstr "Wyeksportuj drukarki do Samby"
1661 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
1666 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
1667 "in \"%s/cupsd.conf\"."
1669 "URI pliku urządzenia zostało wyłączone! Aby włączyć, zobacz dyrektywę "
1670 "FileDevice w \"%s/cupsd.conf\"."
1672 msgid "Fuser temperature high!"
1675 msgid "Fuser temperature low!"
1681 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1682 msgstr "Otrzymano właściwość printer-uri, ale bez job-id!"
1688 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
1692 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
1693 msgstr "lpstat: nie można połączyć się z serwerem %s na porcie %d: %s\n"
1695 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1699 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
1703 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
1706 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1709 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1713 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1716 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1719 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1723 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
1726 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1729 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1732 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1735 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
1738 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1741 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1744 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
1747 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1751 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1755 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1758 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1762 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1766 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1769 msgid "INFO: Sending data\n"
1773 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1777 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1781 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1785 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1789 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1792 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1795 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1798 msgid "Illegal control character"
1799 msgstr "Niedozwolony znak kontrolny"
1801 msgid "Illegal main keyword string"
1802 msgstr "Niedozwolony główny łańcuch słowa kluczowego"
1804 msgid "Illegal option keyword string"
1805 msgstr "Niedozwolony łańcuch słowa kluczowego opcji"
1807 msgid "Illegal translation string"
1808 msgstr "Niedozwolony łańcuch tłumaczenia"
1810 msgid "Illegal whitespace character"
1811 msgstr "Niedozwolony biały znak"
1813 msgid "Ink/toner almost empty."
1816 msgid "Ink/toner empty!"
1819 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1822 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1825 msgid "Interlock open."
1828 msgid "Internal error"
1829 msgstr "Błąd wewnętrzny"
1835 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1836 msgstr "Zadanie #%d nie może zostać ponownie uruchomione - brak plików!"
1839 msgid "Job #%d does not exist!"
1840 msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!"
1843 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1844 msgstr "Zadanie #%d zostało już przerwane - nie można anulować."
1847 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1848 msgstr "Zadanie #%d zostało już anulowane - nie można anulować."
1851 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1852 msgstr "Zadanie #%d zostało już zakończone - nie można anulować."
1855 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1856 msgstr "Zadanie #%d zostało zakończone i nie może zostać zmienione!"
1859 msgid "Job #%d is not complete!"
1860 msgstr "Zadanie #%d nie zostało zakończone!"
1863 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1864 msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane do uwierzytelnienia!"
1867 msgid "Job #%d is not held!"
1868 msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane!"
1871 msgid "Job #%s does not exist!"
1872 msgstr "Zadanie #%s nie istnieje!"
1875 msgid "Job %d not found!"
1876 msgstr "Nie znaleziono zadania %d!"
1879 msgid "Job Completed"
1886 msgid "Job Options Changed"
1887 msgstr "Operacja zadania nie powiodła się:"
1893 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1894 msgstr "Zadanie zostało zakończone i nie może zostać zmienione."
1896 msgid "Job operation failed:"
1897 msgstr "Operacja zadania nie powiodła się:"
1899 msgid "Job state cannot be changed."
1900 msgstr "Stan zadania nie może zostać zmieniony."
1902 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1903 msgstr "Subskrypcje zadania nie mogą zostać ponowione!"
1909 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1910 msgstr "Język \"%s\" jest nieobsługiwany!"
1912 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1913 msgstr "Wiersz dłuższy niż maksymalnie dozwolony (255 znaków)"
1915 msgid "List Available Printers"
1919 msgstr "Rozmiar nośnika"
1921 msgid "Media Source"
1922 msgstr "Źródło nośnika"
1925 msgstr "Typ nośnika"
1929 msgstr "Typ nośnika"
1931 msgid "Media tray almost empty."
1934 msgid "Media tray empty!"
1937 msgid "Media tray missing!"
1940 msgid "Media tray needs to be filled."
1943 msgid "Memory allocation error"
1944 msgstr "Błąd przydziału pamięci"
1946 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1947 msgstr "Brakujący nagłówek PPD-Adobe-4.x"
1949 msgid "Missing asterisk in column 1"
1950 msgstr "Brakująca gwiazdka w kolumnie 1"
1953 msgid "Missing double quote on line %d!"
1954 msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
1956 msgid "Missing form variable!"
1957 msgstr "Brakująca zmienna formy!"
1959 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1960 msgstr "Brakująca właściwość notify-subscription-ids!"
1962 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1963 msgstr "Brakuje właściwości requesting-user-name!"
1965 msgid "Missing required attributes!"
1966 msgstr "Brakuje wymaganych właściwości!"
1969 msgid "Missing value on line %d!"
1970 msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!\n"
1972 msgid "Missing value string"
1973 msgstr "Brakujący łańcuch wartości"
1977 "Model: name = %s\n"
1978 " natural_language = %s\n"
1979 " make-and-model = %s\n"
1982 "Model: name = %s\n"
1983 " natural_language = %s\n"
1984 " make-and-model = %s\n"
1987 msgid "Modify Class"
1988 msgstr "Zmodyfikuj klasę"
1990 msgid "Modify Printer"
1991 msgstr "Zmodyfikuj drukarkę"
1993 msgid "Move All Jobs"
1994 msgstr "Przenieś wszystkie zadania"
1997 msgstr "Przenieś zadanie"
2000 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
2003 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
2006 msgid "NULL PPD file pointer"
2007 msgstr "PUSTY wskaźnik pliku PPD"
2012 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
2013 msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek!"
2016 msgid "No active jobs on %s!"
2017 msgstr "Brak aktywnych zadań na %s!"
2019 msgid "No attributes in request!"
2020 msgstr "Brak właściwości w żądaniu!"
2022 msgid "No authentication information provided!"
2023 msgstr "Nie dostarczono informacji o uwierzytelnianiu!"
2025 msgid "No default printer"
2026 msgstr "Brak domyślnej drukarki"
2028 msgid "No destinations added."
2029 msgstr "Nie dodano celów."
2032 msgstr "Brak pliku?!?"
2034 msgid "No subscription attributes in request!"
2035 msgstr "Brak właściwości subskrypcji w żądaniu!"
2037 msgid "No subscriptions found."
2038 msgstr "Nie znaleziono subskrypcji."
2044 msgid "Not allowed to print."
2045 msgstr "Brak domyślnej drukarki"
2050 msgid "OPC almost at end-of-life."
2053 msgid "OPC at end-of-life!"
2056 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2057 msgstr "OpenGroup najpierw bez CloseGroup"
2059 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2060 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI najpierw bez CloseUI/JCLCloseUI"
2062 msgid "Operation Policy"
2063 msgstr "Polityka operacji"
2065 msgid "Options Installed"
2066 msgstr "Zainstalowane opcje"
2068 msgid "Out of toner!"
2072 msgstr "Tryb wyjścia"
2074 msgid "Output bin almost full."
2077 msgid "Output bin full!"
2081 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
2082 msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do %s\n"
2085 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
2086 msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
2089 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
2090 msgstr "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do %s\n"
2093 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
2095 "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
2097 msgid "Output tray missing!"
2101 msgstr "POWODZENIE\n"
2103 msgid "PS Binary Protocol"
2104 msgstr "Binarny protokół PS"
2107 msgid "Password for %s on %s? "
2111 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2112 msgstr "Wymagane jest hasło dla %s, aby uzyskać dostęp do %s przez Sambę: "
2118 msgstr "Zadanie drukowania:"
2120 msgid "Print Test Page"
2121 msgstr "Wypróbuj stronę próbną"
2124 msgid "Printer Added"
2128 msgid "Printer Deleted"
2129 msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
2131 msgid "Printer Maintenance"
2132 msgstr "Konserwacja drukarki"
2135 msgid "Printer Modified"
2136 msgstr "Konserwacja drukarki"
2139 msgid "Printer Stopped"
2140 msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
2143 msgid "Printer off-line."
2144 msgstr "Konserwacja drukarki"
2153 msgstr "Wyczyść zadania"
2155 msgid "Quota limit reached."
2156 msgstr "Przekroczono limit Quoty."
2158 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2160 "Kolejka Właściciel Zadanie Pliki Całkowity "
2164 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2166 "Kolejka Właściciel Drukowanie Zadanie "
2167 "Pliki Całkowity rozmiar\n"
2170 msgstr "Odrzuć zadania"
2173 msgstr "Rozdzielczość"
2176 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2177 msgstr "Uruchamianie poleceń: %s %s -N -A %s -c \"%s\"\n"
2179 msgid "Server Restarted"
2182 msgid "Server Security Auditing"
2185 msgid "Server Started"
2188 msgid "Server Stopped"
2191 msgid "Set Allowed Users"
2192 msgstr "Ustaw zezwolonych użytkowników"
2194 msgid "Set As Default"
2195 msgstr "Ustaw jako domyślną"
2198 msgid "Set Class Options"
2199 msgstr "Ustaw opcje drukarki"
2201 msgid "Set Printer Options"
2202 msgstr "Ustaw opcje drukarki"
2204 msgid "Set Publishing"
2205 msgstr "Ustaw publikowanie"
2208 msgstr "Uruchom klasę"
2210 msgid "Start Printer"
2211 msgstr "Uruchom drukarkę"
2213 msgid "Starting Banner"
2214 msgstr "Uruchamianie bannerów"
2217 msgstr "Zatrzymaj klasę"
2219 msgid "Stop Printer"
2220 msgstr "Zatrzymaj drukarkę"
2223 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
2227 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
2231 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2232 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2234 "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
2235 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
2238 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2240 "Właściwość notify-lease-duration nie może być używana z subskrypcjami zadań."
2243 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2244 msgstr "Wartość notify-user-data jest za duża (%d > 63 oktety)!"
2247 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2248 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2250 "Nazwa drukarki może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
2251 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
2253 msgid "The printer or class is not shared!"
2254 msgstr "Drukarka lub klasa nie jest współdzielona!"
2256 msgid "The printer or class was not found."
2257 msgstr "Drukarka lub klasa nie została znaleziona."
2260 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2261 msgstr "printer-uri \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki."
2263 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2264 msgstr "Wymagana jest właściwość printer-uri!"
2267 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2269 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/classes/NAZWAKLASY\"."
2272 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2274 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/printers/NAZWADRUKARKI"
2279 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
2280 "(?), or the pound sign (#)."
2282 "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
2283 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
2288 msgid "Too many active jobs."
2289 msgstr "Za dużo aktywnych zadań."
2291 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2292 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku cupsd.conf:"
2295 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2296 msgstr "Nie można dodać drukarki:"
2298 msgid "Unable to add class:"
2299 msgstr "Nie można dodać klasy:"
2302 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2303 msgstr "Nie można dodać zadania do celu \"%s\"!"
2305 msgid "Unable to add printer:"
2306 msgstr "Nie można dodać drukarki:"
2308 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2309 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!"
2312 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2313 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
2315 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2316 msgstr "Nie można zmienić właściwości printer-is-shared:"
2318 msgid "Unable to change printer:"
2319 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
2321 msgid "Unable to change server settings:"
2322 msgstr "Nie można zmienić ustawień serwera:"
2325 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2326 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek CUPS (%d)!"
2329 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2330 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD - %s!"
2332 msgid "Unable to copy PPD file!"
2333 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
2336 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2337 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
2340 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2341 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
2344 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2345 msgstr "Nie można skopiować skryptu interfejsu - %s!"
2347 msgid "Unable to create temporary file:"
2348 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego:"
2350 msgid "Unable to delete class:"
2351 msgstr "Nie można usunąć klasy:"
2353 msgid "Unable to delete printer:"
2354 msgstr "Nie można usunąć drukarki:"
2356 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2357 msgstr "Nie można modyfikować plików cupsd.conf dłuższych niż 1MB!"
2359 msgid "Unable to find destination for job!"
2360 msgstr "Nie można znaleźć celu dla zadania!"
2362 msgid "Unable to get class list:"
2363 msgstr "Nie można uzyskać listy klas:"
2365 msgid "Unable to get class status:"
2366 msgstr "Nie można uzyskać stanu klasy:"
2368 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2369 msgstr "Nie można uzyskać listy sterowników drukarek:"
2371 msgid "Unable to get printer attributes:"
2372 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki:"
2374 msgid "Unable to get printer list:"
2375 msgstr "Nie można uzyskać listy drukarek:"
2377 msgid "Unable to get printer status:"
2378 msgstr "Nie można uzyskać stanu drukarki:"
2381 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2382 msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
2385 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2386 msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
2388 msgid "Unable to modify class:"
2389 msgstr "Nie można zmodyfikować klasy:"
2391 msgid "Unable to modify printer:"
2392 msgstr "Nie można zmodyfikować drukarki:"
2394 msgid "Unable to move job"
2395 msgstr "Nie można przenieść zadania"
2397 msgid "Unable to move jobs"
2398 msgstr "Nie można przenieść zadań"
2400 msgid "Unable to open PPD file"
2401 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD"
2403 msgid "Unable to open PPD file:"
2404 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD:"
2406 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2407 msgstr "Nie można otworzyć pliku cupsd.conf:"
2409 msgid "Unable to print test page:"
2410 msgstr "Nie można wydrukować strony testowej:"
2413 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2414 msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
2416 msgid "Unable to send maintenance job:"
2417 msgstr "Nie można wysłać zadania konserwacji:"
2420 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2421 msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
2423 msgid "Unable to set options:"
2424 msgstr "Nie można ustawić opcji:"
2426 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2427 msgstr "Nie można wysłać pliku cupsd.conf:"
2433 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2434 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-error-polic!"
2437 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2438 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-error-polic!"
2441 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2442 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-op-policy."
2445 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2446 msgstr "Nieobsługiwana kompresja \"%s\"!"
2449 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2450 msgstr "Nieobsługiwana wartość kompresji %s!"
2453 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2454 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
2457 msgid "Unsupported format '%s'!"
2458 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
2461 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2462 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s/%s\"!"
2467 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2468 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2469 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2470 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2471 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2472 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2477 " lpadmin [-h serwer] -d cel\n"
2478 " lpadmin [-h serwer] -x cel\n"
2479 " lpadmin [-h serwer] -p drukarka [-c dodaj-klasę] [-i interfejs] [-m "
2481 " [-r usuń-klasę] [-v urządzenie] [-D opis]\n"
2482 " [-P plik-ppd] [-o nazwa=wartość]\n"
2483 " [-u zezwól:użytkownik,użytkownik] [-u zabroń:"
2484 "użytkownik,użytkownik]\n"
2488 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2492 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2496 "Usage: convert [ options ]\n"
2500 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
2501 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
2502 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
2503 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
2504 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
2505 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
2506 " -U username Set username for job\n"
2507 " -J title Set title\n"
2508 " -c copies Set number of copies\n"
2509 " -u Remove the PPD file when finished\n"
2510 " -D Remove the input file when finished\n"
2514 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2515 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2518 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2519 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2520 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2521 " -a Export all printers\n"
2522 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2523 " -v Be verbose (show commands)\n"
2525 "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
2526 " cupsaddsmb [opcje] -a\n"
2529 " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n"
2530 " -U użytkownik-samby Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika Samby\n"
2531 " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n"
2532 " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n"
2533 " -v (wyświetla polecenia)\n"
2536 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
2540 " -E Enable encryption\n"
2541 " -U username Specify username\n"
2542 " -h server[:port] Specify server address\n"
2544 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
2545 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
2546 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
2547 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
2548 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
2549 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
2553 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2555 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2556 "-f Run in the foreground\n"
2557 "-F Run in the foreground but detach\n"
2558 "-h Show this usage message\n"
2559 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2561 "Użycie: cupsd [-c plik-konfiguracji] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2563 "-c plik-konfiguracji Wczytuje alternatywny plik konfiguracji\n"
2564 "-f Uruchamia na przednim planie\n"
2565 "-F Uruchamia na przednim planie, ale odłączone\n"
2566 "-h Wyświetla wiadomości o użyciu\n"
2567 "-l Uruchamia cupsd z launchd(8)\n"
2570 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
2574 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
2575 " -n copies Set number of copies\n"
2576 " -o name=value Set option(s)\n"
2577 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
2578 " -t title Set title\n"
2582 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2583 " cupstestdsc [options] -\n"
2587 " -h Show program usage\n"
2589 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2592 "Użycie: cupstestdsc [opcje] nazwapliku.ps [... nazwapliku.ps]\n"
2593 " cupstestdsc [opcje] -\n"
2597 " -h Wyświetla użycie programu\n"
2599 " Uwaga: ten program sprawdza tylko komentarze DSC, nie PostScriptowe..\n"
2602 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
2603 " program | cupstestppd [options] -\n"
2607 " -R root-directory Set alternate root\n"
2608 " -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
2609 " Issue warnings instead of errors\n"
2610 " -q Run silently\n"
2611 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
2612 " -v Be slightly verbose\n"
2613 " -vv Be very verbose\n"
2616 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2617 msgstr "Użycie: lpmove zadanie/źródło cel\n"
2620 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2621 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2622 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2623 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2625 "Użycie: lpoptions [-h serwer] [-E] -d drukarka\n"
2626 " lpoptions [-h serwer] [-E] [-p drukarka] -l\n"
2627 " lpoptions [-h serwer] [-E] -p drukarka -o opcja[=wartość] ...\n"
2628 " lpoptions [-h serwer] [-E] -x drukarka\n"
2630 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2631 msgstr "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy]\n"
2634 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2635 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2636 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2638 "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy] [nazwaużytkownika]\n"
2639 " lppasswd [-g nazwagrupy] -a [nazwaużytkownika]\n"
2640 " lppasswd [-g nazwagrupy] -x [nazwaużytkownika]\n"
2643 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2645 "Użycie: lpq [-P cel] [-U nazwaużytkownika] [-h nazwakomputera[:port]] [-l] "
2648 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2652 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2653 msgstr "lp: oczekiwana forma po opcji -f!\n"
2655 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
2658 msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
2661 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2665 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2670 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
2676 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
2682 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
2687 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2691 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
2692 "Conventions and may not print correctly!\n"
2696 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2697 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
2700 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2701 msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2704 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2705 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
2709 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
2713 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2714 msgstr "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!"
2721 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2724 "Aby uzyskać dostęp do tej strony, użyj URL-a <A HREF=\"https://%s:%d%s"
2725 "\">https://%s:%d%s</A>."
2736 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
2739 msgid "cups-deviced failed to execute."
2740 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-deviced."
2742 msgid "cups-driverd failed to execute."
2743 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-driverd."
2746 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2747 msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
2750 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
2751 msgstr "cancel: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2754 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
2755 msgstr "cancel: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2757 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2758 msgstr "cupsd: oczekiwana nazwa pliku konfiguracji po opcji \"-c\"!\n"
2761 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2762 msgstr "cupsd: nieznany argument \"%s\" - przerywanie!\n"
2765 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2766 msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywanie!\n"
2768 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2770 "cupsd: obsługa launchd(8) nie została wkompilowana, uruchamianie w normalnym "
2773 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
2776 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2777 msgstr "cupstestppd: opcja -q jest niezgodna z opcją -v.\n"
2779 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2780 msgstr "cupstestppd: opcja -v jest niezgodna z opcją -q.\n"
2783 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2784 msgstr "urządzenie dla %s/%s: %s\n"
2787 msgid "device for %s: %s\n"
2788 msgstr "urządzenie dla %s: %s\n"
2793 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2794 msgstr "help\t\tpomoc o poleceniach\n"
2799 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2800 msgstr "Brakuje właściwości job-printer-uri!"
2802 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2803 msgstr "lpadmin: nazwa klasy może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
2805 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2806 msgstr "lpadmin: oczekiwany PPD po opcji \"-P\"!\n"
2808 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2809 msgstr "lpadmin: oczekiwane allow/deny:userlist po opcji \"-u\"!\n"
2811 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2812 msgstr "lpadmin: oczekiwana klasa po opcji \"-r\"!\n"
2814 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2815 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa klasy po opcji \"-c\"!\n"
2817 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2818 msgstr "lpadmin: oczekiwany opis po pocji \"-D\"!\n"
2820 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2821 msgstr "lpadmin: oczekiwane URI urządzenia po opcji \"-v\"!\n"
2823 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2824 msgstr "lpadmin: oczekiwane typy plików po opcji \"-I\"!\n"
2826 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2827 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
2829 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2830 msgstr "lpadmin: oczekiwany interfejs po opcji \"-i\"!\n"
2832 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2833 msgstr "lpadmin: oczekiwane położenie po opcji \"-L\"!\n"
2835 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2836 msgstr "lpadmin: oczekiwany model po opcji \"-m\"!\n"
2838 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2839 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa=wartość po opcji \"-o\"!\n"
2841 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2842 msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka po opcji \"-p\"!\n"
2844 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2845 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazw drukarki po opcji \"-d\"!\n"
2847 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2848 msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka lub klasa po opcji \"-x\"!\n"
2850 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2851 msgstr "lpadmin: nie zobaczono żadnych nazw elementów!\n"
2854 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2855 msgstr "lpadmin: drukarka %s jest już elementem klasy %s.\n"
2858 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2859 msgstr "lpadmin: drukarka %s nie jest elementem klasy %s.\n"
2861 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2862 msgstr "lpadmin: nazwa drukaki może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
2865 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
2866 " You must specify a printer name first!\n"
2868 "lpadmin: nie można dodać drukarki do klasy:\n"
2869 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2872 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2873 msgstr "lpadmin: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
2876 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2877 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
2880 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2881 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
2884 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2885 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n"
2888 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2889 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
2892 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
2893 " You must specify a printer name first!\n"
2895 "lpadmin: nie można usunąć drukarki z klasy:\n"
2896 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2899 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
2900 " You must specify a printer name first!\n"
2902 "lpadmin: nie można ustawić pliku PPD:\n"
2903 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2906 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
2907 " You must specify a printer name first!\n"
2909 "lpadmin: nie można ustawić URI urządzenia:\n"
2910 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2913 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
2914 " You must specify a printer name first!\n"
2916 "lpadmin: nie można ustawić skrypt interfejsu lub pliku PPD:\n"
2917 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2920 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
2921 " You must specify a printer name first!\n"
2923 "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu:\n"
2924 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2927 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2928 " You must specify a printer name first!\n"
2930 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2931 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2934 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
2935 " You must specify a printer name first!\n"
2937 "lpadmin: nie można ustawić położenia drukarki:\n"
2938 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2941 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
2942 " You must specify a printer name first!\n"
2944 "lpadmin: nie można ustawić opcji drukarki:\n"
2945 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2948 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2949 msgstr "lpadmin: nieznana opcja zezwól/zabroń \"%s\"!\n"
2952 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2953 msgstr "lpadmin: nieznany argument \"%s\"!\n"
2956 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2957 msgstr "lpadmin: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2959 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2960 msgstr "lpadmin: ostrzeżenie - lista typów zawartości została zignorowana!\n"
2966 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
2967 msgstr "lpinfo: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
2970 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2971 msgstr "lpinfo: nieznany argument \"%s\"!\n"
2974 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2975 msgstr "lpinfo: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2978 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2979 msgstr "lpmove: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
2982 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2983 msgstr "lpmove: nieznany argument \"%s\"!\n"
2986 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2987 msgstr "lpmove: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2989 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2990 msgstr "lpoptions: brak drukarek?!?\n"
2993 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2994 msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n"
2997 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2998 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
3001 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
3002 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
3004 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
3005 msgstr "lpoptions: nieznana drukarka lub klasa!\n"
3007 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
3008 msgstr "lppasswd: tylko root może dodać lub usunąć hasła!\n"
3010 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
3011 msgstr "lppasswd: plik hasła jest zajęty!\n"
3013 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
3014 msgstr "lppasswd: plik hasła nie został zaktualizowany!\n"
3016 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
3017 msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
3020 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
3021 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
3022 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
3024 "lppasswd: przepraszam, hasło zostało odrzucone.\n"
3025 "Hasło musi mieć co najmniej 6 znaków, nie może zawierać nazwy\n"
3026 "użytkownika i musi zawierać co najmniej jedną literę i liczbę.\n"
3028 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
3029 msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
3032 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
3033 msgstr "lppasswd: nie można skopiować łańcucha hasła: %s\n"
3036 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
3037 msgstr "lppasswd: nie można otworzyć pliku hasła: %s\n"
3040 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
3041 msgstr "lppasswd: nie można zapisać do pliku hasła: %s\n"
3044 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
3046 "lppasswd: utworzenie kopii zapasowej starego pliku hasła nie powiodło się: %"
3050 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
3051 msgstr "lppasswd: zmiana nazwy pliku hasła nie powiodła się: %s\n"
3054 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
3055 msgstr "lppasswd: użytkownik \"%s\" i grupa \"%s\" nie istnieją.\n"
3057 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
3058 msgstr "lprm: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
3062 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3065 "lpstat: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
3069 msgid "members of class %s:\n"
3070 msgstr "elementy klasy %s:\n"
3072 msgid "no entries\n"
3073 msgstr "brak wpisów\n"
3075 msgid "no system default destination\n"
3076 msgstr "brak domyślnego celu systemowego\n"
3078 msgid "notify-events not specified!"
3079 msgstr "notify-even jest nieokreślone!"
3082 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
3086 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
3087 msgstr "%d notify-subscription-id nie dobre!"
3090 msgid "open of %s failed: %s"
3091 msgstr "otwarcie z %s nie powiodło się: %s"
3097 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
3098 msgstr "drukarka %s jest wyłączona od %s -\n"
3101 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
3102 msgstr "drukarka %s jest bezczynna. włączona od %s\n"
3105 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3106 msgstr "drukarka %s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
3109 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
3110 msgstr "drukarka %s/%s jest wyłączona od %s -\n"
3113 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
3114 msgstr "drkarka %s/%s jest bezczynna. włączona od %s\n"
3117 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3118 msgstr "drukarka %s/%s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
3121 msgstr "przetwarzane"
3124 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
3125 msgstr "ID żądania to %s-%d (%d plików)\n"
3127 msgid "scheduler is not running\n"
3128 msgstr "planista nie jest uruchomiony"
3130 msgid "scheduler is running\n"
3131 msgstr "planista jest uruchomiony\n"
3134 msgid "stat of %s failed: %s"
3135 msgstr "użycie stat z %s nie powiodło się: %s"
3137 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
3138 msgstr "status\t\twyświetla stan demonów i kolejki\n"
3144 msgid "system default destination: %s\n"
3145 msgstr "domyślny cel systemowy: %s\n"
3148 msgid "system default destination: %s/%s\n"
3149 msgstr "domyślny cel systemowy: %s/%s\n"
3157 #~ msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
3158 #~ msgstr " **ZAWIÓDŁ** %s %s nie istnieje!\n"
3162 #~ " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
3163 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
3165 #~ " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
3166 #~ " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
3169 #~ msgid " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
3171 #~ " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla "
3176 #~ " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice "
3179 #~ " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla "
3180 #~ "opcji %s, wybierz %s!\n"
3182 #~ msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
3183 #~ msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
3185 #~ msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
3186 #~ msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n"
3188 #~ msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
3190 #~ " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla "
3194 #~ " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %"
3197 #~ " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla "
3198 #~ "opcji %s, wybierz %s!\n"
3200 #~ msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
3201 #~ msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW%s\n"
3203 #~ msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3204 #~ msgstr "%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00"
3207 #~ "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3210 #~ "%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n"
3213 #~ msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3214 #~ msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00\n"
3217 #~ "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3220 #~ "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n"
3223 #~ msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
3224 #~ msgstr "%s: oczekiwany warunek tekstu po -r!\n"
3226 #~ msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
3227 #~ msgstr "%s: oczekiwana nazwa serwera po -h!\n"
3230 #~ msgstr "Automatycznie"
3232 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
3233 #~ msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
3239 #~ "Device: uri = %s\n"
3242 #~ " make-and-model = %s\n"
3244 #~ "Urządzenie: uri = %s\n"
3247 #~ " make-and-model = %s\n"
3250 #~ msgid "ERROR: %ld: Unable to send print file to printer (canceled:%ld)\n"
3251 #~ msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n"
3254 #~ "Enter your username and password or the root username and password to "
3255 #~ "access this page."
3257 #~ "Podaj swoją nazwę użytkownika i hasło lub nazwę użytkownika root i hasło, "
3258 #~ "aby uzyskać dostęp do tej strony."
3261 #~ msgstr "Dodatkowe"
3263 #~ msgid "Job #%d doesn't exist!"
3264 #~ msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!"
3266 #~ msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
3267 #~ msgstr "Zadanie #%d jest już %s - nie można anulować."
3269 #~ msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
3270 #~ msgstr "Zadanie #%d zostało już anulowane - nie można anulować."
3272 #~ msgid "Missing double quote on line %d!\n"
3273 #~ msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
3275 #~ msgid "Missing value on line %d!\n"
3276 #~ msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!\n"
3279 #~ "Model: name = %s\n"
3280 #~ " natural_language = %s\n"
3281 #~ " make-and-model = %s\n"
3283 #~ "Model: name = %s\n"
3284 #~ " natural_language = %s\n"
3285 #~ " make-and-model = %s\n"
3287 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
3288 #~ msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n"
3290 #~ msgid "No printer drivers found!"
3291 #~ msgstr "Nie znaleziono sterowników drukarki!"
3293 #~ msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
3294 #~ msgstr "Nie upoważniony do wstrzymania zadania #%d należącego do \"%s\"!"
3297 #~ msgstr "Drukarka"
3299 #~ msgid "Printer not shared!"
3300 #~ msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
3302 #~ msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
3303 #~ msgstr "Uruchomione polecenie: %s %s -N -U \"%s%%%s\" -c \"%s\"\n"
3305 #~ msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
3306 #~ msgstr "\"%s\" printer-uri jest nieprawidłowe."
3308 #~ msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
3309 #~ msgstr "Za dużo zadań - jest %d zadań, maksymalnie może być %d."
3311 #~ msgid "Unable to connect to server!"
3312 #~ msgstr "Nie można połączyć się do serwera!"
3314 #~ msgid "Unable to convert PPD file!"
3315 #~ msgstr "Nie można przekonwertować pliku PPD!"
3317 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3318 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n"
3320 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3321 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!"
3323 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
3324 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000!"
3326 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3327 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!"
3329 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
3330 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x!"
3332 #~ msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
3333 #~ msgstr "Nie można wykonać polecenia cupsaddsmb!"
3335 #~ msgid "Unable to fork process!"
3336 #~ msgstr "Nie można rozdzielić procesu!"
3338 #~ msgid "Unable to get PPD file!"
3339 #~ msgstr "Nie można uzyskać pliku PPD!"
3341 #~ msgid "Unable to get printer attributes!"
3342 #~ msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!"
3344 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3346 #~ "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!"
3348 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
3349 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000!"
3351 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3352 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!"
3354 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
3355 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x!"
3357 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3358 #~ msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
3360 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver!"
3361 #~ msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows!"
3364 #~ "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
3365 #~ " cupsaddsmb [options] -a\n"
3368 #~ " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
3369 #~ " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
3370 #~ " -a Export all printers\n"
3371 #~ " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
3372 #~ " -v Be verbose (show commands)\n"
3374 #~ "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
3375 #~ " cupsaddsmb [opcje] -a\n"
3378 #~ " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n"
3379 #~ " -U użytkownik-samba Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika "
3381 #~ " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n"
3382 #~ " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n"
3383 #~ " -v (wyświetla polecenia)\n"
3386 #~ "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd"
3388 #~ " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
3390 #~ "Użycie: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nazwapliku1.ppd[.gz] [... "
3391 #~ "nazwaplikuN.ppd[.gz]]\n"
3392 #~ " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
3394 #~ msgid "Usage: lpmove job dest\n"
3395 #~ msgstr "Użycie: lpmove zadanie cel"
3397 #~ msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
3398 #~ msgstr "Użycie: lpq [-P cel] [-l] [+odstęp]\n"
3403 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3405 #~ "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!\n"
3407 #~ msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
3409 #~ "Nie jesteś upoważniony do zmienienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!"
3411 #~ msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
3413 #~ "Nie jesteś upoważniony do uwierzytelnienia zadania #%d należącego do \"%s"
3416 #~ msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
3418 #~ "Nie jesteś upoważniony do usunięcia zadania #%d należącego do \"%s\"!"
3420 #~ msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
3422 #~ "Nie jesteś upoważniony do przeniesienia zadania #%d należącego do \"%s\"!"
3424 #~ msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
3426 #~ "Nie jesteś upoważniony do zwolnienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!"
3428 #~ msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
3430 #~ "Nie jesteś upoważniony do ponownego uruchomienia ID zadania %d należącego "
3433 #~ msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
3435 #~ "Nie jesteś upoważniony do wysłania dokumentu do zadania %d należącego do "
3438 #~ msgid "You must use a https: URL to access this page."
3439 #~ msgstr "Musisz użyć URL-a https:, aby uzyskać dostęp do tej strony."
3441 #~ msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
3442 #~ msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-error-policy."
3444 #~ msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
3445 #~ msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-op-policy."
3447 #~ msgid "cancel: %s failed: %s\n"
3448 #~ msgstr "cancel: %s nie powiodło się: %s\n"
3450 #~ msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
3451 #~ msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
3453 #~ msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
3454 #~ msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-u\"!\n"
3456 #~ msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
3457 #~ msgstr "cancel: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
3459 #~ msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
3460 #~ msgstr "cancel: nieznany cel \"%s\"!\n"
3462 #~ msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
3463 #~ msgstr "cupsaddsmb wywalił się na sygnale %d"
3465 #~ msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
3466 #~ msgstr "cupsaddsmb nie powiodło się ze stanem %d"
3468 #~ msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
3469 #~ msgstr "cupsaddsmb: błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
3471 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
3472 #~ msgstr "cupsaddsmb: brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
3474 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
3475 #~ msgstr "cupsaddsmb: brakująca wartość w wierszu %d!\n"
3477 #~ msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
3478 #~ msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - pomijanie!\n"
3480 #~ msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
3481 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie ma zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n"
3483 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
3484 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można połączyć się z serwerem %s\" dla %s - %s\n"
3486 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
3487 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można przekonwertować pliku PPD dla %s - %s\n"
3489 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3491 #~ "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n"
3493 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3495 #~ "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%"
3498 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3500 #~ "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%"
3504 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3506 #~ "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows "
3510 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3512 #~ "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x "
3515 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
3516 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
3518 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3519 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
3522 #~ "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3524 #~ "cupsaddsmb: ostrzeżenie, nie ma zainstalowanych sterowników drukarek "
3525 #~ "Windows 2000!\n"
3527 #~ msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
3529 #~ "cupsaddsmb: get-printer-attributes nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
3532 #~ msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
3533 #~ msgstr "lpq: nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
3535 #~ msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
3536 #~ msgstr "lp: błąd - błędne ID zadania!\n"
3538 #~ msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
3540 #~ "lp: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n"
3543 #~ "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
3545 #~ "lp: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone "
3546 #~ "są pliki lub ID zadania!\n"
3548 #~ msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
3549 #~ msgstr "lp: oczekiwany zestaw znaków po opcji -S!\n"
3551 #~ msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
3552 #~ msgstr "lp: oczekiwany typ zawartości po opcji -T!\n"
3554 #~ msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
3555 #~ msgstr "lp: oczekiwane kopie po opcji -n!\n"
3557 #~ msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
3558 #~ msgstr "lp: oczekiwany cel po opcji -d!\n"
3560 #~ msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
3561 #~ msgstr "lp: oczekiwana forma po opcji -f!\n"
3563 #~ msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
3564 #~ msgstr "lp: oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji -H!\n"
3566 #~ msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
3567 #~ msgstr "lp: oczekiwana nazwa komputera po opcji -h!\n"
3569 #~ msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
3570 #~ msgstr "lp: oczekiwany ID zadania po opcji -i!\n"
3572 #~ msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
3573 #~ msgstr "lp: oczekiwana lista trybów po opcji -y!\n"
3575 #~ msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
3576 #~ msgstr "lp: oczekiwany łańcuch opcji po opcji -o!\n"
3578 #~ msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
3579 #~ msgstr "lp: oczekiwana lista stron po opcji -P!\n"
3581 #~ msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
3582 #~ msgstr "lp: oczekiwany priorytet po opcji -%c!\n"
3584 #~ msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
3585 #~ msgstr "lp: oczekiwany tytuł po opcji -t!\n"
3587 #~ msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
3588 #~ msgstr "lp: wymagany ID zadania (-) przed \"-H restart\"!\n"
3590 #~ msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
3591 #~ msgstr "lp: priorytet musi być między 1 a 100.\n"
3593 #~ msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
3594 #~ msgstr "lp: za dużo plików - \"%s\"\n"
3596 #~ msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
3597 #~ msgstr "lp: nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
3599 #~ msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
3600 #~ msgstr "lp: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3602 #~ msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
3603 #~ msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
3605 #~ msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
3606 #~ msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n"
3608 #~ msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
3609 #~ msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
3612 #~ "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3615 #~ "lp: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
3618 #~ msgid "lp: error - no default destination available.\n"
3619 #~ msgstr "lp: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
3621 #~ msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
3622 #~ msgstr "lp: błąd - planista nie odpowiada!\n"
3624 #~ msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3625 #~ msgstr "lp: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3627 #~ msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
3628 #~ msgstr "lp: restart-job nie powiodło się: %s\n"
3630 #~ msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
3631 #~ msgstr "lp: set-job-attributes nie powiodło się: %s\n"
3633 #~ msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3635 #~ "lp: standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało "
3638 #~ msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3639 #~ msgstr "lp: nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3641 #~ msgid "lp: unable to print file: %s\n"
3642 #~ msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n"
3644 #~ msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
3645 #~ msgstr "lpadmin: %s nie powiodło się: %s\n"
3647 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
3648 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie opisu) nie powiodło się: %s\n"
3650 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
3651 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie położenia) nie powiodło się: %s\n"
3653 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
3654 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie modelu) nie powiodło się: %s\n"
3656 #~ msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
3657 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-devices nie powiodło się: %s\n"
3659 #~ msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
3660 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-ppds nie powiodło się: %s\n"
3662 #~ msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
3663 #~ msgstr "lpmove: move-job nie powiodło się: %s\n"
3665 #~ msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
3666 #~ msgstr "lpopotions: cel %s nie posiada pliku PPD!\n"
3668 #~ msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
3669 #~ msgstr "lpq: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
3671 #~ msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
3672 #~ msgstr "lpq: nieznany cel \"%s\"!\n"
3674 #~ msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
3675 #~ msgstr "lpq: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
3677 #~ msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
3678 #~ msgstr "lpq: get-jobs nie powiodło się: %s\n"
3680 #~ msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
3681 #~ msgstr "lpq: get-printer-attributes nie powiodło się: %s\n"
3684 #~ "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3687 #~ "lpr: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
3690 #~ msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
3691 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwany licznik kopiowania po opcji -#!\n"
3693 #~ msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
3694 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwany cel po opcji -P!\n"
3696 #~ msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
3697 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa po opcji -%c!\n"
3699 #~ msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
3700 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji -o!\n"
3702 #~ msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
3703 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji -U!\n"
3705 #~ msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
3706 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana wartość po opcji -%c!\n"
3708 #~ msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
3709 #~ msgstr "lpr: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
3711 #~ msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
3712 #~ msgstr "lpr: błąd - planista nie odpowiada!\n"
3714 #~ msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3716 #~ "lpr: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie "
3717 #~ "zostało wysłane.\n"
3719 #~ msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
3720 #~ msgstr "lpr: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
3722 #~ msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
3723 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można uzyskać dostępu \"%s\" - %s\n"
3725 #~ msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3726 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3728 #~ msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
3729 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można wydrukować pliku: %s\n"
3731 #~ msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3732 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3734 #~ msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
3735 #~ msgstr "lpr: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
3738 #~ "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
3741 #~ "lpr - ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - "
3742 #~ "wyjście może nie być poprawne!"
3744 #~ msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
3746 #~ "lpr: ostrzeżenie - powiadamianie na e-mail nie jest teraz obsługiwane!\n"
3748 #~ msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
3749 #~ msgstr "lprm: zadanie lub drukarka nie została znaleziona!\n"
3751 #~ msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
3752 #~ msgstr "lprm: nie upoważniony do zadań lprm!\n"
3754 #~ msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
3755 #~ msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n"
3757 #~ msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
3758 #~ msgstr "lprm: nie można usunąć zadań używając lprm!\n"
3760 #~ msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
3761 #~ msgstr "lprm: nieznany cel \"%s\"!\n"
3763 #~ msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
3764 #~ msgstr "lprm: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3766 #~ msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
3767 #~ msgstr "lprm: nie jesteś właścicielem zadania o ID %d!\n"
3769 #~ msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
3770 #~ msgstr "lpstat: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
3772 #~ msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
3773 #~ msgstr "lpstat: wymagane jest \"completed\" lub \"not-completed\" po -W!\n"
3776 #~ "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
3778 #~ "lpstat: wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -"
3781 #~ msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
3782 #~ msgstr "lpstat: opcja -b wymaga argumentu docelowego.\n"
3784 #~ msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
3785 #~ msgstr "lpstat: nie można połączyć się z serwerem %s na porcie %d: %s\n"
3787 #~ msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
3788 #~ msgstr "lpstat: nieznany cel \"%s\"!\n"
3790 #~ msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
3791 #~ msgstr "lpstat: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3793 #~ msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
3794 #~ msgstr "lpstat: get-classes nie powiodło się: %s\n"
3796 #~ msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
3797 #~ msgstr "lpstat: get-jobs nie powiodło się: %s\n"
3799 #~ msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
3800 #~ msgstr "lpstat: get-printers nie powiodło się: %s\n"