]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_pt_BR.po
Use curley single quotes, too.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pt_BR.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Brazilian Portuguese message catalog for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2014 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 #
16 # Notes for Translators:
17 #
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20 # problems. Run with:
21 #
22 # cd locale
23 # ./checkpo cups_LL.po
24 #
25 # where "LL" is your locale.
26 #
27 #
28 # CUPS Glossary/Terminologies en->pt_BR
29 #
30 # character set = conjunto de caracteres
31 # find = encontrar
32 # get = obter
33 # locate = localizar
34 # not supported = Sem suporte a
35 # open = abrir
36 # status = estado
37 # unable = não foi possível
38 #
39 msgid ""
40 msgstr ""
41 "Project-Id-Version: CUPS 2.1.2\n"
42 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
43 "POT-Creation-Date: 2017-04-05 15:24-0400\n"
44 "PO-Revision-Date: 2016-01-31 16:45-0200\n"
45 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
46 "Language-Team: Brazilian Portuguese <traducao-cups-pt-br@googlegroups.com>\n"
47 "Language: pt_BR\n"
48 "MIME-Version: 1.0\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
52 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
53
54 msgid "\t\t(all)"
55 msgstr "\t\t(todos)"
56
57 msgid "\t\t(none)"
58 msgstr "\t\t(nenhum)"
59
60 #, c-format
61 msgid "\t%d entries"
62 msgstr "\t%d registros"
63
64 #, c-format
65 msgid "\t%s"
66 msgstr "\t%s"
67
68 msgid "\tAfter fault: continue"
69 msgstr "\tApós a falha: continuar"
70
71 #, c-format
72 msgid "\tAlerts: %s"
73 msgstr "\tAlertas: %s"
74
75 msgid "\tBanner required"
76 msgstr "\tBanner é necessário"
77
78 msgid "\tCharset sets:"
79 msgstr "\tDefinições de conjunto de caracteres:"
80
81 msgid "\tConnection: direct"
82 msgstr "\tConexão: direta"
83
84 msgid "\tConnection: remote"
85 msgstr "\tConexão: remota"
86
87 msgid "\tContent types: any"
88 msgstr "\tTipos de conteúdos: qualquer"
89
90 msgid "\tDefault page size:"
91 msgstr "\tTamanho de página padrão:"
92
93 msgid "\tDefault pitch:"
94 msgstr "\tPitch padrão:"
95
96 msgid "\tDefault port settings:"
97 msgstr "\tConfiguração de porta padrão:"
98
99 #, c-format
100 msgid "\tDescription: %s"
101 msgstr "\tDescrição: %s"
102
103 msgid "\tForm mounted:"
104 msgstr "\tFormulário montado:"
105
106 msgid "\tForms allowed:"
107 msgstr "\tFormulários permitidos:"
108
109 #, c-format
110 msgid "\tInterface: %s.ppd"
111 msgstr "\tInterface: %s.ppd"
112
113 #, c-format
114 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
115 msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
116
117 #, c-format
118 msgid "\tLocation: %s"
119 msgstr "\tLocalização: %s"
120
121 msgid "\tOn fault: no alert"
122 msgstr "\tCaso de falha: nenhum alerta"
123
124 msgid "\tPrinter types: unknown"
125 msgstr "\tTipos de impressoras: desconhecido"
126
127 #, c-format
128 msgid "\tStatus: %s"
129 msgstr "\tEstado: %s"
130
131 msgid "\tUsers allowed:"
132 msgstr "\tUsuários permitidos:"
133
134 msgid "\tUsers denied:"
135 msgstr "\tUsuários proibidos:"
136
137 msgid "\tdaemon present"
138 msgstr "\tdaemon presente"
139
140 msgid "\tno entries"
141 msgstr "\tnenhum registro"
142
143 #, c-format
144 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
145 msgstr "\timpressora está na velocidade -1 do dispositivo \"%s\""
146
147 msgid "\tprinting is disabled"
148 msgstr "\timpressão está desabilitada"
149
150 msgid "\tprinting is enabled"
151 msgstr "\timpressão está habilitada"
152
153 #, c-format
154 msgid "\tqueued for %s"
155 msgstr "\tna fila de %s"
156
157 msgid "\tqueuing is disabled"
158 msgstr "\tenfileiramento está desabilitado"
159
160 msgid "\tqueuing is enabled"
161 msgstr "\tenfileiramento está habilitado"
162
163 msgid "\treason unknown"
164 msgstr "\tmotivo desconhecido"
165
166 msgid ""
167 "\n"
168 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
169 msgstr ""
170 "\n"
171 " RESULTADOS DETALHADOS DE TESTE DE CONFORMIDADE"
172
173 msgid " Ignore specific warnings."
174 msgstr " Ignora aviso específicos."
175
176 msgid " Issue warnings instead of errors."
177 msgstr " Emite avisos ao invés de erros."
178
179 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
180 msgstr " REF: Página 15, seção 3.1."
181
182 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
183 msgstr " REF: Página 15, seção 3.2."
184
185 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
186 msgstr " REF: Página 19, seção 3.3."
187
188 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
189 msgstr " REF: Página 20, seção 3.4."
190
191 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
192 msgstr " REF: Página 27, seção 3.5."
193
194 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
195 msgstr " REF: Página 42, seção 5.2."
196
197 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
198 msgstr " REF: Página 16-17, seção 3.2."
199
200 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
201 msgstr " REF: Página 42-45, seção 5.2."
202
203 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
204 msgstr " REF: Página 45-46, seção 5.2."
205
206 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
207 msgstr " REF: Página 48-49, seção 5.2."
208
209 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
210 msgstr " REF: Página 52-54, seção 5.2."
211
212 #, c-format
213 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
214 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
215
216 #, c-format
217 msgid " PASS Default%s"
218 msgstr " PASSOU Default%s"
219
220 msgid " PASS DefaultImageableArea"
221 msgstr " PASSOU DefaultImageableArea"
222
223 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
224 msgstr " PASSOU DefaultPaperDimension"
225
226 msgid " PASS FileVersion"
227 msgstr " PASSOU FileVersion"
228
229 msgid " PASS FormatVersion"
230 msgstr " PASSOU FormatVersion"
231
232 msgid " PASS LanguageEncoding"
233 msgstr " PASSOU LanguageEncoding"
234
235 msgid " PASS LanguageVersion"
236 msgstr " PASSOU LanguageVersion"
237
238 msgid " PASS Manufacturer"
239 msgstr " PASSOU Manufacturer"
240
241 msgid " PASS ModelName"
242 msgstr " PASSOU ModelName"
243
244 msgid " PASS NickName"
245 msgstr " PASSOU NickName"
246
247 msgid " PASS PCFileName"
248 msgstr " PASSOU PCFileName"
249
250 msgid " PASS PSVersion"
251 msgstr " PASSOU PSVersion"
252
253 msgid " PASS PageRegion"
254 msgstr " PASSOU PageRegion"
255
256 msgid " PASS PageSize"
257 msgstr " PASSOU PageSize"
258
259 msgid " PASS Product"
260 msgstr " PASSOU Product"
261
262 msgid " PASS ShortNickName"
263 msgstr " PASSOU ShortNickName"
264
265 #, c-format
266 msgid " WARN %s has no corresponding options."
267 msgstr " AVISO %s não possui opções correspondentes."
268
269 #, c-format
270 msgid ""
271 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
272 " REF: Page 15, section 3.2."
273 msgstr ""
274 " AVISO %s compartilha um prefixo comum com %s\n"
275 " REF: Página 15, seção 3.2."
276
277 #, c-format
278 msgid ""
279 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
280 "be named Duplex.\n"
281 " REF: Page 122, section 5.17"
282 msgstr ""
283 " AVISO A opção Duplex de palavra-chave %s pode não funcionar como "
284 "esperado e deve ser renomeada para Duplex.\n"
285 " REF: Página 122, seção 5.17"
286
287 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
288 msgstr ""
289 " AVISO Arquivo contém fim das linhas com uma mistura de CR, LF e CR "
290 "LF."
291
292 msgid ""
293 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
294 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
295 msgstr ""
296 " AVISO LanguageEncoding é necessário pela especificação PPD 4.3.\n"
297 " REF: Páginas 56-57, seção 5.3."
298
299 #, c-format
300 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
301 msgstr " AVISO Linha %d contém somente espaço em branco."
302
303 msgid ""
304 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
305 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
306 msgstr ""
307 " AVISO Fabricante é necessário pela especificação PPD 4.3.\n"
308 " REF: Páginas 58-59, seção 5.3."
309
310 msgid ""
311 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
312 "not CR LF."
313 msgstr ""
314 " AVISO Arquivos PPD de sistemas não-Windows deveriam usar fim de "
315 "linhas somente com LR, e não CR LF."
316
317 #, c-format
318 msgid ""
319 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
320 " REF: Page 42, section 5.2."
321 msgstr ""
322 " AVISO PPD versão %.1f está obsoleto.\n"
323 " REF: Página 42, seção 5.2."
324
325 msgid ""
326 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
327 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
328 msgstr ""
329 " AVISO PCFileName maior que 8.3 em violação com especificação PPD.\n"
330 " REF: Páginas 61-62, seção 5.3."
331
332 msgid ""
333 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
334 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
335 msgstr ""
336 " AVISO PCFileName deveria conter um nome de arquivo único.\n"
337 " REF: Páginas 61-62, seção 5.3."
338
339 msgid ""
340 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
341 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
342 msgstr ""
343 " AVISO Protocolos contêm PJL, mas atributos de JCL não estão "
344 "definidos.\n"
345 " REF: Páginas 78-79, seção 5.7."
346
347 msgid ""
348 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
349 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
350 msgstr ""
351 " AVISO Protocolos contêm ambos PJL e BCP; esperava-se TBCP.\n"
352 " REF: Páginas 78-79, seção 5.7."
353
354 msgid ""
355 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
356 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
357 msgstr ""
358 " AVISO ShortNickName é necessário pela especificação PPD 4.3.\n"
359 " REF: Páginas 64-65, seção 5.3."
360
361 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
362 msgstr " cupsaddsmb [opções] -a"
363
364 msgid " cupstestdsc [options] -"
365 msgstr " cupstestdsc [opções] -"
366
367 msgid " program | cupstestppd [options] -"
368 msgstr " programa | cupstestppd [opções] -"
369
370 #, c-format
371 msgid ""
372 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
373 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
374 msgstr ""
375 " %s \"%s %s\" conflita com \"%s %s\"\n"
376 " (restrição=\"%s %s %s %s\")."
377
378 #, c-format
379 msgid " %s %s %s does not exist."
380 msgstr " %s %s %s não existe."
381
382 #, c-format
383 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
384 msgstr " %s Arquivo de %s \"%s\" possui letra maiúscula incorreta."
385
386 #, c-format
387 msgid ""
388 " %s Bad %s choice %s.\n"
389 " REF: Page 122, section 5.17"
390 msgstr ""
391 " %s Escolha %s inválida para %s.\n"
392 " REF: Página 122, seção 5.17"
393
394 #, c-format
395 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
396 msgstr ""
397 " %s Má string de tradução de \"%s\" em UTF-8 para a opção %s, escolha "
398 "%s."
399
400 #, c-format
401 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
402 msgstr " %s Má string de tradução de \"%s\" em UTF-8 para a opção %s."
403
404 #, c-format
405 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
406 msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsFilter."
407
408 #, c-format
409 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
410 msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsFilter2."
411
412 #, c-format
413 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
414 msgstr " %s cupsICCProfile %s inválido."
415
416 #, c-format
417 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
418 msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsPreFilter."
419
420 #, c-format
421 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
422 msgstr " %s cupsUIConstraints %s inválido: \"%s\""
423
424 #, c-format
425 msgid " %s Bad language \"%s\"."
426 msgstr " %s Idioma \"%s\" inválido."
427
428 #, c-format
429 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
430 msgstr " %s Permissões inválidas no arquivo %s \"%s\"."
431
432 #, c-format
433 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
434 msgstr " %s Pronúncia incorreta de %s - deveria ser %s."
435
436 #, c-format
437 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
438 msgstr ""
439 " %s Não é possível fornecer ambos APScanAppPath e APScanAppBundleID."
440
441 #, c-format
442 msgid " %s Default choices conflicting."
443 msgstr " %s Escolhas padrão conflitando."
444
445 #, c-format
446 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
447 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vazia"
448
449 #, c-format
450 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
451 msgstr ""
452 " %s Faltando string de tradução de \"%s\" para a opção %s, escolha %s."
453
454 #, c-format
455 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
456 msgstr " %s Faltando string de tradução de \"%s\" para a opção %s."
457
458 #, c-format
459 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
460 msgstr " %s Faltando %s arquivo \"%s\"."
461
462 #, c-format
463 msgid ""
464 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
465 " REF: Page 100, section 5.14."
466 msgstr ""
467 " %s Faltando opção NECESSÁRIA PageRegion.\n"
468 " REF: Página 100, seção 5.14."
469
470 #, c-format
471 msgid ""
472 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
473 " REF: Page 99, section 5.14."
474 msgstr ""
475 " %s Faltando opção NECESSÁRIA PageSize.\n"
476 " REF: Página 99, seção 5.14."
477
478 #, c-format
479 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
480 msgstr ""
481 " %s Faltando escolha de *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
482
483 #, c-format
484 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
485 msgstr " %s Faltando escolha *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\""
486
487 #, c-format
488 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
489 msgstr " %s Faltando cupsUIResolver %s"
490
491 #, c-format
492 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
493 msgstr " %s Faltando a opção %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
494
495 #, c-format
496 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
497 msgstr " %s Faltando a opção %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\""
498
499 #, c-format
500 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
501 msgstr " %s Nenhuma tradução base de \"%s\" está inclusa no arquivo."
502
503 #, c-format
504 msgid ""
505 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
506 " REF: Page 122, section 5.17"
507 msgstr ""
508 " %s %s NECESSÁRIO não define a escolha None.\n"
509 " REF: Página 122, seção 5.17"
510
511 #, c-format
512 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
513 msgstr " %s Tamanho \"%s\" definido para %s, mas não para %s."
514
515 #, c-format
516 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
517 msgstr " %s Tamanho \"%s\" tem dimensões inesperadas (%gx%g)."
518
519 #, c-format
520 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
521 msgstr " %s Tamanho \"%s\" deveria ser \"%s\"."
522
523 #, c-format
524 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
525 msgstr ""
526 " %s Tamanho \"%s\" deveria ser no padrão do Adobo chamado \"%s\"."
527
528 #, c-format
529 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
530 msgstr " %s Valor de hash de cupsICCProfile %s colide com %s."
531
532 #, c-format
533 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
534 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa um loop."
535
536 #, c-format
537 msgid ""
538 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
539 msgstr ""
540 " %s cupsUIResolver %s não lista pelo menos duas opções diferentes."
541
542 #, c-format
543 msgid ""
544 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
545 " REF: Page 72, section 5.5"
546 msgstr ""
547 " **FALHA** %s deve ser 1284DeviceID\n"
548 " REF: Página 72, seção 5.5"
549
550 #, c-format
551 msgid ""
552 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
553 " REF: Page 40, section 4.5."
554 msgstr ""
555 " **FALHA** Default%s inválido %s\n"
556 " REF: Página 40, seção 4.5."
557
558 #, c-format
559 msgid ""
560 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
561 " REF: Page 102, section 5.15."
562 msgstr ""
563 " **FALHA** DefaultImageableArea inválido %s\n"
564 " REF: Página 102, seção 5.15."
565
566 #, c-format
567 msgid ""
568 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
569 " REF: Page 103, section 5.15."
570 msgstr ""
571 " **FALHA** DefaultPaperDimension inválido %s\n"
572 " REF: Página 103, seção 5.15."
573
574 #, c-format
575 msgid ""
576 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
577 " REF: Page 56, section 5.3."
578 msgstr ""
579 " **FALHA** FileVersion inválido \"%s\"\n"
580 " REF: Página 56, seção 5.3."
581
582 #, c-format
583 msgid ""
584 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
585 " REF: Page 56, section 5.3."
586 msgstr ""
587 " **FALHA** FormatVersion inválido \"%s\"\n"
588 " REF: Página 56, seção 5.3."
589
590 msgid ""
591 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
592 " REF: Page 24, section 3.4."
593 msgstr ""
594 " **FALHA** Atributo inválido de JobPatchFile no arquivo\n"
595 " REF: Página 24, seção 3.4."
596
597 #, c-format
598 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
599 msgstr " **FALHA** LanguageEncoding inválido %s - tem que ser ISOLatin1."
600
601 #, c-format
602 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
603 msgstr " **FALHA** LanguageVersion inválido %s - deve ser Inglês."
604
605 #, c-format
606 msgid ""
607 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
608 " REF: Page 211, table D.1."
609 msgstr ""
610 " **FALHA** Manufacturer inválido (deveria ser \"%s\")\n"
611 " REF: Página 211, tabela D.1."
612
613 #, c-format
614 msgid ""
615 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
616 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
617 msgstr ""
618 " **FALHA** ModelName inválido - \"%c\" não permitido na string.\n"
619 " REF: Páginas 59-60, seção 5.3."
620
621 msgid ""
622 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
623 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
624 msgstr ""
625 " **FALHA** PSVersion inválida - não \"(string) int\".\n"
626 " REF: Páginas 62-64, seção 5.3."
627
628 msgid ""
629 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
630 " REF: Page 62, section 5.3."
631 msgstr ""
632 " **FALHA** Product inválido - não \"(string)\".\n"
633 " REF: Página 62, seção 5.3."
634
635 msgid ""
636 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
637 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
638 msgstr ""
639 " **FALHA** ShortNickName inválido - maior do que 31 caracteres.\n"
640 " REF: Páginas 64-65, seção 5.3."
641
642 #, c-format
643 msgid ""
644 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
645 " REF: Page 84, section 5.9"
646 msgstr ""
647 " **FALHA** Opção inválido %s escolha %s\n"
648 " REF: Página 84, seção 5.9"
649
650 #, c-format
651 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
652 msgstr " **FALHA** Código de opção padrão não pode ser interpretado: %s"
653
654 #, c-format
655 msgid ""
656 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
657 "8-bit characters."
658 msgstr ""
659 " **FALHA** String de tradução padrão para opção %s escolha %s contém "
660 "caracteres de 8-bit."
661
662 #, c-format
663 msgid ""
664 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
665 "characters."
666 msgstr ""
667 " **FALHA** String de tradução padrão para opção %s contém caracteres de "
668 "8-bit."
669
670 #, c-format
671 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
672 msgstr ""
673 " **FALHA** Nomes dos grupos %s e %s se diferem somente por maiúsculo/"
674 "minúsculo."
675
676 #, c-format
677 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
678 msgstr " **FALHA** Múltiplas ocorrências da opção %s escolha de nome %s."
679
680 #, c-format
681 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
682 msgstr ""
683 " **FALHA** Opção %s escolha de nomes %s e %s se diferem somente por "
684 "maiúsculo/minúsculo."
685
686 #, c-format
687 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
688 msgstr ""
689 " **FALHA** Os nomes de opção %s e %s se diferem somente por maiúsculo/"
690 "minúsculo."
691
692 #, c-format
693 msgid ""
694 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
695 " REF: Page 40, section 4.5."
696 msgstr ""
697 " **FALHA** NECESSÁRIO Default%s\n"
698 " REF: Página 40, seção 4.5."
699
700 msgid ""
701 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
702 " REF: Page 102, section 5.15."
703 msgstr ""
704 " **FALHA** NECESSÁRIO DefaultImageableArea\n"
705 " REF: Página 102, seção 5.15."
706
707 msgid ""
708 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
709 " REF: Page 103, section 5.15."
710 msgstr ""
711 " **FALHA** NECESSÁRIO DefaultPaperDimension\n"
712 " REF: Página 103, seção 5.15."
713
714 msgid ""
715 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
716 " REF: Page 56, section 5.3."
717 msgstr ""
718 " **FALHA** NECESSÁRIO FileVersion\n"
719 " REF: Página 56, seção 5.3."
720
721 msgid ""
722 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
723 " REF: Page 56, section 5.3."
724 msgstr ""
725 " **FALHA** NECESSÁRIO FormatVersion\n"
726 " REF: Página 56, seção 5.3."
727
728 #, c-format
729 msgid ""
730 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
731 " REF: Page 41, section 5.\n"
732 " REF: Page 102, section 5.15."
733 msgstr ""
734 " **FALHA** NECESSÁRIO ImageableArea para PageSize %s\n"
735 " REF: Página 41, seção 5.\n"
736 " REF: Página 102, seção 5.15."
737
738 msgid ""
739 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
740 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
741 msgstr ""
742 " **FALHA** NECESSÁRIO LanguageEncoding\n"
743 " REF: Páginas 56-57, seção 5.3."
744
745 msgid ""
746 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
747 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
748 msgstr ""
749 " **FALHA** NECESSÁRIO LanguageVersion\n"
750 " REF: Páginas 57-58, seção 5.3."
751
752 msgid ""
753 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
754 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
755 msgstr ""
756 " **FALHA** NECESSÁRIO Manufacturer\n"
757 " REF: Páginas 58-59, seção 5.3."
758
759 msgid ""
760 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
761 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
762 msgstr ""
763 " **FALHA** NECESSÁRIO ModelName\n"
764 " REF: Páginas 59-60, seção 5.3."
765
766 msgid ""
767 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
768 " REF: Page 60, section 5.3."
769 msgstr ""
770 " **FALHA** NECESSÁRIO NickName\n"
771 " REF: Página 60, seção 5.3."
772
773 msgid ""
774 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
775 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
776 msgstr ""
777 " **FALHA** NECESSÁRIO PCFileName\n"
778 " REF: Páginas 61-62, seção 5.3."
779
780 msgid ""
781 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
782 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
783 msgstr ""
784 " **FALHA** NECESSÁRIO PSVersion\n"
785 " REF: Páginas 62-64, seção 5.3."
786
787 msgid ""
788 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
789 " REF: Page 100, section 5.14."
790 msgstr ""
791 " **FALHA** NECESSÁRIO PageRegion\n"
792 " REF: Página 100, seção 5.14."
793
794 msgid ""
795 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
796 " REF: Page 41, section 5.\n"
797 " REF: Page 99, section 5.14."
798 msgstr ""
799 " **FALHA** NECESSÁRIO PageSize\n"
800 " REF: Página 41, seção 5.\n"
801 " REF: Página 99, seção 5.14."
802
803 msgid ""
804 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
805 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
806 msgstr ""
807 " **FALHA** NECESSÁRIO PageSize\n"
808 " REF: Páginas 99-100, seção 5.14."
809
810 #, c-format
811 msgid ""
812 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
813 " REF: Page 41, section 5.\n"
814 " REF: Page 103, section 5.15."
815 msgstr ""
816 " **FALHA** NECESSÁRIO PaperDimension para PageSize %s\n"
817 " REF: Página 41, seção 5.\n"
818 " REF: Página 103, seção 5.15."
819
820 msgid ""
821 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
822 " REF: Page 62, section 5.3."
823 msgstr ""
824 " **FALHA** NECESSÁRIO Product\n"
825 " REF: Página 62, seção 5.3."
826
827 msgid ""
828 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
829 " REF: Page 64-65, section 5.3."
830 msgstr ""
831 " **FALHA** NECESSÁRIO ShortNickName\n"
832 " REF: Página 64-65, seção 5.3."
833
834 #, c-format
835 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
836 msgstr " **FALHA** Não foi possível abrir o arquivo PPD - %s na linha %d."
837
838 #, c-format
839 msgid " %d ERRORS FOUND"
840 msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS"
841
842 msgid " -h Show program usage"
843 msgstr " -h Mostra formas de uso do programa"
844
845 #, c-format
846 msgid ""
847 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
848 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
849 msgstr ""
850 " %%%%BoundingBox inválida: na linha %d.\n"
851 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
852
853 #, c-format
854 msgid ""
855 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
856 " REF: Page 53, %%%%Page:"
857 msgstr ""
858 " %%%%Page inválida: na linha %d.\n"
859 " REF: Página 53, %%%%Page:"
860
861 #, c-format
862 msgid ""
863 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
864 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
865 msgstr ""
866 " %%%%Pages inválida: na linha %d.\n"
867 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
868
869 #, c-format
870 msgid ""
871 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
872 " REF: Page 25, Line Length"
873 msgstr ""
874 " Linha %d é maior do que 255 caracteres (%d).\n"
875 " REF: Página 25, Line Length"
876
877 msgid ""
878 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
879 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
880 msgstr ""
881 " Faltando %!PS-Adobe-3.0 na primeira linha.\n"
882 " REF: Página 17, 3.1 Conforming Documents"
883
884 #, c-format
885 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
886 msgstr ""
887 " Faltando comentário de %%EndComments. REF: Página 41, "
888 "%%EndComments"
889
890 #, c-format
891 msgid ""
892 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
893 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
894 msgstr ""
895 " Faltando %%BoundingBox ou é inválido: comentário.\n"
896 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
897
898 #, c-format
899 msgid ""
900 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
901 " REF: Page 53, %%Page:"
902 msgstr ""
903 " Faltando %%Page ou inválido: comentários.\n"
904 " REF: Página 53, %%Page:"
905
906 #, c-format
907 msgid ""
908 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
909 " REF: Page 43, %%Pages:"
910 msgstr ""
911 " Faltando %%Pages ou inválido: comentário.\n"
912 " REF: Página 43, %%Pages:"
913
914 msgid " NO ERRORS FOUND"
915 msgstr " NENHUM ERRO ENCONTRADO"
916
917 #, c-format
918 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
919 msgstr " Cortadas %d linhas que excederam a 255 caracteres."
920
921 #, c-format
922 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
923 msgstr " Número excessivo de comentários de %%BeginDocument."
924
925 #, c-format
926 msgid " Too many %%EndDocument comments."
927 msgstr " Número excessivo de comentários de %%EndDocument."
928
929 msgid " Warning: file contains binary data."
930 msgstr " Aviso: arquivo contém dados binários."
931
932 #, c-format
933 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
934 msgstr " Aviso: nenhum comentário de %%EndComments no arquivo."
935
936 #, c-format
937 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
938 msgstr " Aviso: versão %.1f obsoleta de DSC no arquivo."
939
940 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
941 msgstr " ! expressão Unário NÃO de expressão."
942
943 msgid " ( expressions ) Group expressions."
944 msgstr " ( expressões ) Grupo de expressões."
945
946 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
947 msgstr " --[no-]debug-logging Habilita ou desabilita depuração dos logs."
948
949 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
950 msgstr " --[no-]remote-admin Habilita ou desabilita administração remota."
951
952 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
953 msgstr " --[no-]remote-any Permite/proíbe acesso por meio da Internet."
954
955 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
956 msgstr ""
957 " --[no-]share-printers Habilita ou desabilita compartilhamento de "
958 "impressora."
959
960 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
961 msgstr ""
962 " --[no-]user-cancel-any Permite/proíbe os usuários cancelar qualquer "
963 "trabalho."
964
965 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
966 msgstr " --cr Fim de linhas com CR (Mac OS 9)."
967
968 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
969 msgstr " --crlf Fim de linhas com CR + LF (Windows)."
970
971 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
972 msgstr " --domain regex Corresponde o domínio à expressão regular."
973
974 msgid ""
975 " --exec utility [argument ...] ;\n"
976 " Execute program if true."
977 msgstr ""
978 " --exec utilitário [argumento ...] ;\n"
979 " Executa o programa se verdadeiro."
980
981 msgid " --false Always false."
982 msgstr " --false Sempre falso."
983
984 msgid " --help Show help."
985 msgstr " --help Mostra ajuda."
986
987 msgid " --help Show this help."
988 msgstr " --help Mostra esta ajuda."
989
990 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
991 msgstr ""
992 " --host regex Corresponde o nome da máquina à expressão regular."
993
994 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
995 msgstr ""
996
997 msgid " --list-filters List filters that will be used."
998 msgstr " --list-filters Lista filtros que serão usados."
999
1000 msgid " --local True if service is local."
1001 msgstr " --local Verdadeiro se o serviço for local."
1002
1003 msgid " --ls List attributes."
1004 msgstr " --ls Lista os atributos."
1005
1006 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
1007 msgstr ""
1008 " --name regex Corresponde o nome do serviço à expressão regular."
1009
1010 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1011 msgstr " --not expressão Unário NÃO da expressão."
1012
1013 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1014 msgstr ""
1015 " --path regex Corresponde o caminho do recurso à expressão "
1016 "regular."
1017
1018 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1019 msgstr " --port número[-número] Corresponde a porta ao número ou faixa."
1020
1021 msgid " --print Print URI if true."
1022 msgstr " --print Exibe a URI se verdadeiro."
1023
1024 msgid " --print-name Print service name if true."
1025 msgstr " --print-name Exibe o nome do serviço se verdadeiro."
1026
1027 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1028 msgstr ""
1029 " --quiet Relata silenciosamente correspondências via\n"
1030 " código de saída."
1031
1032 msgid " --remote True if service is remote."
1033 msgstr " --remote Verdeiro se o serviço for remoto."
1034
1035 msgid ""
1036 " --stop-after-include-error\n"
1037 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1038 msgstr ""
1039 " --stop-after-include-error\n"
1040 " Interrompe testes após um INCLUIDE falhar."
1041
1042 msgid " --true Always true."
1043 msgstr " --true Sempre verdadeiro."
1044
1045 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1046 msgstr ""
1047 " --txt chave Verdadeiro se o registro TXT contiver a chave."
1048
1049 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1050 msgstr ""
1051 " --txt-* regex Corresponde a chave de registro TXT à expressão "
1052 "regular."
1053
1054 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1055 msgstr " --uri regex Corresponde a URI à expressão regular."
1056
1057 msgid " --version Show program version."
1058 msgstr " --version Mostra a versão do programa."
1059
1060 msgid " --version Show version."
1061 msgstr " --version Mostra a versão."
1062
1063 msgid " -4 Connect using IPv4."
1064 msgstr " -4 Conecta usando IPv4."
1065
1066 msgid " -6 Connect using IPv6."
1067 msgstr " -6 Conecta usando IPv6."
1068
1069 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1070 msgstr " -C Envia requisições usando chunking (padrão)."
1071
1072 msgid " -D Remove the input file when finished."
1073 msgstr " -D Remove o arquivo de entrada ao finalizar."
1074
1075 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1076 msgstr " -D nome=valor Define a variável \"nome\" com \"valor\"."
1077
1078 msgid " -E Encrypt the connection."
1079 msgstr " -E Criptografa a conexão."
1080
1081 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1082 msgstr " -E Testa com HTTP Upgrade para TLS."
1083
1084 msgid ""
1085 " -F Run in the foreground but detach from console."
1086 msgstr ""
1087 " -F Executa em primeiro plano, mas desanexa do console."
1088
1089 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1090 msgstr ""
1091 " -H servidor-samba Usa o servidor SAMBA chamado \"servidor-samba\"."
1092
1093 msgid " -I Ignore errors."
1094 msgstr " -I Ignora erros."
1095
1096 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1097 msgstr ""
1098 " -I dir-include Adiciona diretório de include ao caminho de "
1099 "pesquisa."
1100
1101 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1102 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1103
1104 msgid " -L Send requests using content-length."
1105 msgstr " -L Envia requisições usando limite de conteúdo."
1106
1107 msgid ""
1108 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1109 "standard output."
1110 msgstr ""
1111 " -P arquivo.plist Produz a plist XML para um arquivo e testa "
1112 "relatar\n"
1113 " para a saída padrão."
1114
1115 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1116 msgstr " -P arquivo.ppd Define arquivo PPD."
1117
1118 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1119 msgstr " -P número[-número] Corresponde a porta ao número ou faixa."
1120
1121 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1122 msgstr " -R diretório-raiz Define diretório-raiz alternativo."
1123
1124 msgid " -S Test with SSL encryption."
1125 msgstr " -S Testa com criptografia SSL."
1126
1127 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1128 msgstr ""
1129 " -T segundos Define o tempo limite do navegador em segundos."
1130
1131 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1132 msgstr ""
1133 " -T segundos Define o limite de tempo de recebimento/envio em\n"
1134 " segundos."
1135
1136 msgid " -U username Specify username."
1137 msgstr " -U usuário Especifica nome do usuário."
1138
1139 msgid " -V version Set default IPP version."
1140 msgstr " -V versão Define versão padrão de IPP."
1141
1142 msgid ""
1143 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1144 "translations}"
1145 msgstr ""
1146 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1147 "translations}"
1148
1149 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1150 msgstr " -X Produz plist XML ao invés de texto normal."
1151
1152 msgid " -a Export all printers."
1153 msgstr " -a Exporta todas as impressoras."
1154
1155 msgid " -c Produce CSV output."
1156 msgstr " -c Produz saída em CSV."
1157
1158 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1159 msgstr ""
1160 " -c catálogo.po Carrega o catálogo de mensagens especificado."
1161
1162 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1163 msgstr ""
1164 " -c cups-files.conf Define o arquivo cups-files.conf para ser usado."
1165
1166 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1167 msgstr " -c cupsd.conf Define o arquivo cupsd.conf a ser usado."
1168
1169 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1170 msgstr " -d nome=valor Define a variável \"nome\" com \"valor\"."
1171
1172 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1173 msgstr " -d dir-saída Especifica o diretório de saída."
1174
1175 msgid " -d printer Use the named printer."
1176 msgstr " -d impressora Usa a impressora informada."
1177
1178 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1179 msgstr " -d regex Corresponde o domínio à expressão regular."
1180
1181 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1182 msgstr " -e Usa todos os filtros do arquivo PPD."
1183
1184 msgid " -f Run in the foreground."
1185 msgstr " -f Executa em primeiro plano."
1186
1187 msgid " -f filename Set default request filename."
1188 msgstr ""
1189 " -f arquivo Define o nome de arquivo de requisição padrão."
1190
1191 msgid " -h Show this usage message."
1192 msgstr " -h Exibe esta mensagem de uso."
1193
1194 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1195 msgstr ""
1196 " -h regex Corresponde o nome da máquina à expressão regular."
1197
1198 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1199 msgstr " -h servidor[:porta] Especifica o endereço do servidor."
1200
1201 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1202 msgstr ""
1203 " -i tipo-mime Define o tipo MIME de entrada (caso "
1204 "contrário, tipo automático)."
1205
1206 msgid ""
1207 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1208 msgstr ""
1209 " -i segundos Repete o último arquivo com o tempo de intervalo "
1210 "dado."
1211
1212 msgid ""
1213 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1214 "file 1)."
1215 msgstr ""
1216 " -j job-id[,N] Filtra o arquivo N do trabalho especificado "
1217 "(o padrão é o arquivo 1)."
1218
1219 msgid " -l List attributes."
1220 msgstr " -l Lista os atributos."
1221
1222 msgid " -l Produce plain text output."
1223 msgstr " -l Produz saída em texto plano."
1224
1225 msgid " -l Run cupsd on demand."
1226 msgstr " -l Executa o cupsd sob demanda."
1227
1228 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1229 msgstr " -l idioma[,idioma,...] Especifica o(s) idioma(s) de saída (locale)."
1230
1231 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1232 msgstr ""
1233 " -m Usa o valor de ModelName como o nome de arquivo."
1234
1235 msgid ""
1236 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1237 msgstr ""
1238 " -m tipo-mime Define o tipo MIME de saída (caso "
1239 "contrário, aplicação/pdf)."
1240
1241 msgid " -n copies Set number of copies."
1242 msgstr " -n cópias Define número de cópias."
1243
1244 msgid ""
1245 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1246 msgstr ""
1247 " -n contagem Repete o último arquivo o número de vezes dado."
1248
1249 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1250 msgstr ""
1251 " -n regex Corresponde o nome do serviço à expressão regular."
1252
1253 msgid ""
1254 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1255 msgstr ""
1256 " -o arquivo.drv Define o arquivo de informações do "
1257 "driver (caso contrário, ppdi.drv)."
1258
1259 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1260 msgstr ""
1261 " -o arquivo.ppd[.gz] Define arquivo de saída (caso contrário, stdout)."
1262
1263 msgid " -o name=value Set option(s)."
1264 msgstr " -o nome=valor Define opção/opções."
1265
1266 msgid " -p Print URI if true."
1267 msgstr " -p Exibe a URI se verdadeiro."
1268
1269 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1270 msgstr " -p arquivo.ppd Define arquivo PPD."
1271
1272 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1273 msgstr ""
1274 " -q Relata silenciosamente correspondências via "
1275 "código de saída."
1276
1277 msgid " -q Run silently."
1278 msgstr " -q Executa silenciosamente."
1279
1280 msgid " -r True if service is remote."
1281 msgstr " -r Verdadeiro se o serviço for remoto."
1282
1283 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1284 msgstr " -r Usa modo aberto \"relaxado\"."
1285
1286 msgid " -s Print service name if true."
1287 msgstr " -s Exibe o nome do serviço se verdadeiro."
1288
1289 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid " -t Produce a test report."
1293 msgstr " -t Produz um relatório de teste."
1294
1295 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1296 msgstr " -t Testa PPDs ao invés de criá-los."
1297
1298 msgid " -t Test the configuration file."
1299 msgstr " -t Testa o arquivo de configuração."
1300
1301 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1302 msgstr ""
1303 " -t chave Verdadeiro se o registro TXT contiver a chave."
1304
1305 msgid " -t title Set title."
1306 msgstr " -t título Define um título."
1307
1308 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1309 msgstr " -u Remove o arquivo PPD ao final."
1310
1311 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1312 msgstr " -u regex Corresponde a URI à expressão regular."
1313
1314 msgid " -v Be verbose."
1315 msgstr " -v Modo detalhado."
1316
1317 msgid " -vv Be very verbose."
1318 msgstr " -vv Modo muito detalhado."
1319
1320 msgid ""
1321 " -x utility [argument ...] ;\n"
1322 " Execute program if true."
1323 msgstr ""
1324 " -x utilitário [argumento ...] ;\n"
1325 " Executa o programa se verdadeiro."
1326
1327 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1328 msgstr " -z Compacta arquivos PPD usando GNU zip."
1329
1330 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1331 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome do domínio"
1332
1333 msgid ""
1334 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1335 " Fully-qualified domain name"
1336 msgstr ""
1337 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1338 " Nome completo do domínio (FQDN)"
1339
1340 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1341 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome da instância do serviço"
1342
1343 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1344 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número da porta"
1345
1346 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1347 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
1348
1349 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1350 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
1351
1352 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1353 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1354
1355 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1356 msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor da chave de registro TXT"
1357
1358 msgid ""
1359 " expression --and expression\n"
1360 " Logical AND."
1361 msgstr ""
1362 " expressão --and expressão\n"
1363 " AND lógico."
1364
1365 msgid ""
1366 " expression --or expression\n"
1367 " Logical OR."
1368 msgstr ""
1369 " expressão --or expressão\n"
1370 " OR lógico."
1371
1372 msgid " expression expression Logical AND."
1373 msgstr " expressão expressão AND lógico."
1374
1375 msgid " {service_domain} Domain name"
1376 msgstr " {service_domain} Nome do domínio"
1377
1378 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1379 msgstr " {service_hostname} Nome completo do domínio (FQDN)"
1380
1381 msgid " {service_name} Service instance name"
1382 msgstr " {service_name} Nome da instância do serviço"
1383
1384 msgid " {service_port} Port number"
1385 msgstr " {service_port} Número da porta"
1386
1387 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1388 msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
1389
1390 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1391 msgstr " {service_scheme} Esquema URI"
1392
1393 msgid " {service_uri} URI"
1394 msgstr " {service_uri} URI"
1395
1396 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1397 msgstr " {txt_*} Valor da chave de registro TXT"
1398
1399 msgid " {} URI"
1400 msgstr " {} URI"
1401
1402 msgid " FAIL"
1403 msgstr " FALHA"
1404
1405 msgid " PASS"
1406 msgstr " PASSOU"
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1410 msgstr "\"%s\": Valor inválido de URI \"%s\" - %s (RFC 2911 seção 4.1.5)."
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1414 msgstr ""
1415 "\"%s\": Valor inválido de URI \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1416 "seção 4.1.5)."
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1420 msgstr ""
1421 "\"%s\": Nome de atributo inválido - comprimento inválido %d (RFC 2911 seção "
1422 "4.1.3)."
1423
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1427 msgstr ""
1428 "\"%s\": Nome de atributo inválido - caractere inválido (RFC 2911 seção "
1429 "4.1.3)."
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1433 msgstr "\"%s\": Valor booleano inválido %d (RFC 2911 seção 4.1.11)."
1434
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1438 msgstr ""
1439 "\"%s\": Valor de conjunto de caracteres inválido \"%s\" - caracteres "
1440 "inválido (RFC 2911 seção 4.1.7)."
1441
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1445 msgstr ""
1446 "\"%s\": Valor de conjunto de caracteres inválido \"%s\" - comprimento "
1447 "inválido %d (RFC 2911 seção 4.1.7)."
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1451 msgstr "\"%s\": Horas de UTC dateTime inválidas %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1455 msgstr "\"%s\": Minutos de UTC dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1456
1457 #, c-format
1458 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1459 msgstr "\"%s\": Sinal de UTC dateTime inválido \"%c\" (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1460
1461 #, c-format
1462 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1463 msgstr "\"%s\": Dia de dateTime inválido %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1464
1465 #, c-format
1466 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1467 msgstr ""
1468 "\"%s\": Décimos de segundos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1469
1470 #, c-format
1471 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1472 msgstr "\"%s\": Horas de dateTime inválidas %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1473
1474 #, c-format
1475 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1476 msgstr "\"%s\": Minutos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1477
1478 #, c-format
1479 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1480 msgstr "\"%s\": Mês de dateTime inválido %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1481
1482 #, c-format
1483 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1484 msgstr "\"%s\": Segundos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1485
1486 #, c-format
1487 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1488 msgstr ""
1489 "\"%s\": Valor de enum inválido %d - fora da faixa (RFC 2911 seção 4.1.4)."
1490
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1494 msgstr ""
1495 "\"%s\": Valor de keyword inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1496 "seção 4.1.3)."
1497
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1501 "4.1.3)."
1502 msgstr ""
1503 "\"%s\": Valor de keyword inválido \"%s\" - caractere inválido (RFC 2911 "
1504 "seção 4.1.3)."
1505
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1509 "4.1.9)."
1510 msgstr ""
1511 "\"%s\": Valor de mimeMediaType inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC "
1512 "2911 seção 4.1.9)."
1513
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1517 "4.1.9)."
1518 msgstr ""
1519 "\"%s\": Valor de mimeMediaType inválido \"%s\" - comprimento inválido %d "
1520 "(RFC 2911 seção 4.1.9)."
1521
1522 #, c-format
1523 msgid ""
1524 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1525 msgstr ""
1526 "\"%s\": Valor de name inválido \"%s\" - sequência UTF-8 inválida (RFC 2911 "
1527 "seção 4.1.2)."
1528
1529 #, c-format
1530 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1531 msgstr ""
1532 "\"%s\": Valor de name inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1533 "seção 4.1.2)."
1534
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1538 "4.1.8)."
1539 msgstr ""
1540 "\"%s\": Valor de naturalLanguage inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC "
1541 "2911 seção 4.1.8)."
1542
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1546 "4.1.8)."
1547 msgstr ""
1548 "\"%s\": Valor de naturalLanguage inválido \"%s\" - comprimento inválido %d "
1549 "(RFC 2911 seção 4.1.8)."
1550
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1554 msgstr ""
1555 "\"%s\": Valor de octetString inválido - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1556 "seção 4.1.10)."
1557
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1561 "section 4.1.13)."
1562 msgstr ""
1563 "\"%s\": Valor de rangeOfInteger inválido %d-%d - inferior maior do que o "
1564 "superior (RFC 2911 seção 4.1.13)."
1565
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1569 "4.1.15)."
1570 msgstr ""
1571 "\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - valor de unidades inválido "
1572 "(RFC 2911 seção 4.1.15)."
1573
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1577 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1578 msgstr ""
1579 "\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - resolução de cross-feed deve "
1580 "ser positiva (RFC 2911 seção 4.1.15)."
1581
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1585 "2911 section 4.1.15)."
1586 msgstr ""
1587 "\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - resolução de feed deve ser "
1588 "positiva (RFC 2911 seção 4.1.15)."
1589
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1593 msgstr ""
1594 "\"%s\": Valor de texto inválido \"%s\" - sequência UTF-8 inválida (RFC 2911 "
1595 "seção 4.1.1)."
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1599 msgstr ""
1600 "\"%s\": Valor de texto inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1601 "seção 4.1.1)."
1602
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1606 msgstr ""
1607 "\"%s\": Valor de uriScheme inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC 2911 "
1608 "seção 4.1.6)."
1609
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1613 msgstr ""
1614 "\"%s\": Valor de uriScheme inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC "
1615 "2911 seção 4.1.6)."
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1619 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "%d x %d mm"
1623 msgstr "%d x %d mm"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "%g x %g"
1627 msgstr "%g x %g"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "%s (%s)"
1631 msgstr "%s (%s)"
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "%s (%s, %s)"
1635 msgstr "%s (%s, %s)"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "%s (Borderless)"
1639 msgstr "%s (Sem borda)"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "%s (Borderless, %s)"
1643 msgstr "%s (Sem borda, %s)"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1647 msgstr "%s (Sem borda, %s, %s)"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "%s accepting requests since %s"
1651 msgstr "%s está aceitando requisições desde %s"
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "%s cannot be changed."
1655 msgstr "%s não pode ser alterada."
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1659 msgstr "%s não está implementada pela versão CUPS do lpc."
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "%s is not ready"
1663 msgstr "%s não está pronta"
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "%s is ready"
1667 msgstr "%s está pronta"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "%s is ready and printing"
1671 msgstr "%s está pronta e imprimindo"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1675 msgstr "%s job-id usuário título cópia opções [arquivo]"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1679 msgstr "%s não está aceitando requisições desde %s -"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "%s not supported."
1683 msgstr "não há suporte a %s."
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1687 msgstr "%s/%s está aceitando requisições desde %s"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1691 msgstr "%s/%s não está aceitando requisições desde %s -"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1695 msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]"
1696
1697 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1698 #, c-format
1699 msgid "%s: %s"
1700 msgstr "%s: %s"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "%s: %s failed: %s"
1704 msgstr "%s: %s falhou: %s"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1708 msgstr "%s: URI de impressora inválida \"%s\"."
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1712 msgstr "%s: Versão inválida %s para \"-V\"."
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "%s: Don't know what to do."
1716 msgstr "%s: Não sei o que fazer."
1717
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1721 msgstr ""
1722 "%s: Erro - A variável de ambiente %s contém destino inexistente \"%s\"."
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1726 msgstr "%s: Erro - adicione '/version=1.1' ao nome do servidor."
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "%s: Error - bad job ID."
1730 msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido."
1731
1732 #, c-format
1733 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1734 msgstr ""
1735 "%s: Erro - não é possível imprimir arquivos e alterar trabalhos "
1736 "simultaneamente."
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1740 msgstr ""
1741 "%s: Erro - não é possível imprimir de stdin se os arquivos ou um ID de "
1742 "trabalho forem fornecidos."
1743
1744 #, c-format
1745 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1746 msgstr ""
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1750 msgstr "%s: Erro - esperava uma codificação de caracteres após a opção \"-S\"."
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1754 msgstr "%s: Erro - esperava um tipo de conteúdo após a opção \"-T\"."
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1758 msgstr "%s: Erro - esperava cópias após a opção \"-#\"."
1759
1760 #, c-format
1761 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1762 msgstr "%s: Erro - esperava cópias após a opção \"-n\"."
1763
1764 #, c-format
1765 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1766 msgstr "%s: Erro - esperava um destino após a opção \"-P\"."
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1770 msgstr "%s: Erro - esperava um destino após a opção \"-d\"."
1771
1772 #, c-format
1773 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1774 msgstr "%s: Erro - esperava um formulário após a opção \"-f\"."
1775
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1778 msgstr "%s: Erro - esperava um nome para segurar após a opção \"-H\"."
1779
1780 #, c-format
1781 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1782 msgstr "%s: Erro - esperava o nome da máquina após a opção \"-H\"."
1783
1784 #, c-format
1785 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1786 msgstr "%s: Erro - esperava o nome da máquina após a opção \"-h\"."
1787
1788 #, c-format
1789 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1790 msgstr "%s: Erro - esperava uma lista de modos após a opção \"-y\"."
1791
1792 #, c-format
1793 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1794 msgstr "%s: Erro - esperava um nome após a opção \"-%c\"."
1795
1796 #, c-format
1797 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1798 msgstr "%s: Erro - esperava opção=valor após a opção \"-o\"."
1799
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1802 msgstr "%s: Erro - esperava uma lista de página após a opção \"-P\"."
1803
1804 #, c-format
1805 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1806 msgstr "%s: Erro - esperava uma prioridade após a opção \"-%c\"."
1807
1808 #, c-format
1809 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1810 msgstr "%s: Erro - esperava um texto com motivo após a opção \"-r\"."
1811
1812 #, c-format
1813 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1814 msgstr "%s: Erro - esperava um título após a opção \"-t\"."
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1818 msgstr "%s: Erro - esperava um nome de usuário após a opção \"-U\"."
1819
1820 #, c-format
1821 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1822 msgstr "%s: Erro - esperava um nome de usuário após a opção \"-u\"."
1823
1824 #, c-format
1825 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1826 msgstr "%s: Erro - esperava um valor após a opção \"-%c\"."
1827
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1831 "option."
1832 msgstr ""
1833 "%s: Erro - precisa de \"completed\", \"not-completed\" ou \"all\" após a "
1834 "opção \"-W\"."
1835
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: Error - no default destination available."
1838 msgstr "%s: Erro - nenhum destino padrão disponível."
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1842 msgstr "%s: Erro - prioridade deve estar entre 1 e 100."
1843
1844 #, c-format
1845 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1846 msgstr "%s: Erro - agendador não está respondendo."
1847
1848 #, c-format
1849 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1850 msgstr "%s: Erro - arquivos demais - \"%s\"."
1851
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1854 msgstr "%s: Erro - não foi possível acessar \"%s\" - %s"
1855
1856 #, c-format
1857 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1858 msgstr "%s: Erro - não foi possível enfilerar de stdin - %s."
1859
1860 #, c-format
1861 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1862 msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"."
1863
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1866 msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"."
1867
1868 #, c-format
1869 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1870 msgstr "%s: Erro - opção desconhecida \"%c\"."
1871
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1874 msgstr "%s: Erro - opção desconhecida \"%s\"."
1875
1876 #, c-format
1877 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1878 msgstr "%s: Esperava ID do trabalho após a \"-i\"."
1879
1880 #, c-format
1881 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1882 msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"."
1883
1884 #, c-format
1885 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1886 msgstr "%s: String de filtro inválida \"%s\"."
1887
1888 #, c-format
1889 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1890 msgstr "%s: Faltando nome de arquivo para \"-P\"."
1891
1892 #, c-format
1893 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1894 msgstr "%s: Faltando tempo de espera para \"-T\"."
1895
1896 #, c-format
1897 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1898 msgstr "%s: Faltando versão para \"-V\"."
1899
1900 #, c-format
1901 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1902 msgstr "%s: Precisa de ID de trabalho (\"-i jobid\") antes de \"-H restart\"."
1903
1904 #, c-format
1905 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1906 msgstr "%s: Nenhum filtro para converter de %s/%s para %s/%s."
1907
1908 #, c-format
1909 msgid "%s: Operation failed: %s"
1910 msgstr "%s: Operação falhou: %s"
1911
1912 #, c-format
1913 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1914 msgstr "%s: Desculpa, não há suporte a criptografia."
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1918 msgstr "%s: Não foi possível conectar a \"%s:%d\": %s"
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: Unable to connect to server."
1922 msgstr "%s: Não foi possível conectar ao servidor."
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: Unable to contact server."
1926 msgstr "%s: Não foi possível contactar o servidor."
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1930 msgstr "%s: Não foi possível criar o arquivo PDD: %s"
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1934 msgstr "%s: Não foi possível determinar o tipo MIME de \"%s\"."
1935
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1938 msgstr "%s: Não foi possível abrir \"%s\": %s"
1939
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1942 msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s"
1943
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1946 msgstr "%s: Não foi possível abrir o arquivo PPD: %s na linha %d."
1947
1948 #, c-format
1949 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1950 msgstr "%s: Não foi possível ler o banco de dados MIME de \"%s\" ou \"%s\"."
1951
1952 #, c-format
1953 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1954 msgstr "%s: Não foi possível resolver \"%s\"."
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1958 msgstr ""
1959
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1962 msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"."
1963
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1966 msgstr "%s: Tipo de MIME de destino desconhecido %s/%s."
1967
1968 #, c-format
1969 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1970 msgstr "%s: Opção desconhecida \"%c\"."
1971
1972 #, c-format
1973 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1974 msgstr "%s: Opção desconhecida \"%s\"."
1975
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1978 msgstr "%s: Opção desconhecida \"-%c\"."
1979
1980 #, c-format
1981 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1982 msgstr "%s: Tipo MIME de origem desconhecida %s/%s."
1983
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1987 "correct."
1988 msgstr ""
1989 "%s: Aviso - não há suporte ao modificador de formato \"%c\" - a saída pode "
1990 "não ficar correta."
1991
1992 #, c-format
1993 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1994 msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres ignorada."
1995
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1998 msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo ignorada."
1999
2000 #, c-format
2001 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2002 msgstr "%s: Aviso - opção de formulário ignorada."
2003
2004 #, c-format
2005 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2006 msgstr "%s: Aviso - opção modo ignorada."
2007
2008 msgid "-1"
2009 msgstr "-1"
2010
2011 msgid "-10"
2012 msgstr "-10"
2013
2014 msgid "-100"
2015 msgstr "-100"
2016
2017 msgid "-105"
2018 msgstr "-105"
2019
2020 msgid "-11"
2021 msgstr "-11"
2022
2023 msgid "-110"
2024 msgstr "-110"
2025
2026 msgid "-115"
2027 msgstr "-115"
2028
2029 msgid "-12"
2030 msgstr "-12"
2031
2032 msgid "-120"
2033 msgstr "-120"
2034
2035 msgid "-13"
2036 msgstr "-13"
2037
2038 msgid "-14"
2039 msgstr "-14"
2040
2041 msgid "-15"
2042 msgstr "-15"
2043
2044 msgid "-2"
2045 msgstr "-2"
2046
2047 msgid "-20"
2048 msgstr "-20"
2049
2050 msgid "-25"
2051 msgstr "-25"
2052
2053 msgid "-3"
2054 msgstr "-3"
2055
2056 msgid "-30"
2057 msgstr "-30"
2058
2059 msgid "-35"
2060 msgstr "-35"
2061
2062 msgid "-4"
2063 msgstr "-4"
2064
2065 msgid "-40"
2066 msgstr "-40"
2067
2068 msgid "-45"
2069 msgstr "-45"
2070
2071 msgid "-5"
2072 msgstr "-5"
2073
2074 msgid "-50"
2075 msgstr "-50"
2076
2077 msgid "-55"
2078 msgstr "-55"
2079
2080 msgid "-6"
2081 msgstr "-6"
2082
2083 msgid "-60"
2084 msgstr "-60"
2085
2086 msgid "-65"
2087 msgstr "-65"
2088
2089 msgid "-7"
2090 msgstr "-7"
2091
2092 msgid "-70"
2093 msgstr "-70"
2094
2095 msgid "-75"
2096 msgstr "-75"
2097
2098 msgid "-8"
2099 msgstr "-8"
2100
2101 msgid "-80"
2102 msgstr "-80"
2103
2104 msgid "-85"
2105 msgstr "-85"
2106
2107 msgid "-9"
2108 msgstr "-9"
2109
2110 msgid "-90"
2111 msgstr "-90"
2112
2113 msgid "-95"
2114 msgstr "-95"
2115
2116 msgid "0"
2117 msgstr "0"
2118
2119 msgid "1"
2120 msgstr "1"
2121
2122 msgid "1 inch/sec."
2123 msgstr "1 pol/seg."
2124
2125 msgid "1.25x0.25\""
2126 msgstr "1.25x0.25\""
2127
2128 msgid "1.25x2.25\""
2129 msgstr "1.25x2.25\""
2130
2131 msgid "1.5 inch/sec."
2132 msgstr "1.5 pol/seg."
2133
2134 msgid "1.50x0.25\""
2135 msgstr "1.50x0.25\""
2136
2137 msgid "1.50x0.50\""
2138 msgstr "1.50x0.50\""
2139
2140 msgid "1.50x1.00\""
2141 msgstr "1.50x1.00\""
2142
2143 msgid "1.50x2.00\""
2144 msgstr "1.50x2.00\""
2145
2146 msgid "10"
2147 msgstr "10"
2148
2149 msgid "10 inches/sec."
2150 msgstr "10 pol/seg."
2151
2152 msgid "10 x 11"
2153 msgstr "10 x 11"
2154
2155 msgid "10 x 13"
2156 msgstr "10 x 13"
2157
2158 msgid "10 x 14"
2159 msgstr "10 x 14"
2160
2161 msgid "100"
2162 msgstr "100"
2163
2164 msgid "100 mm/sec."
2165 msgstr "100 mm/s"
2166
2167 msgid "105"
2168 msgstr "105"
2169
2170 msgid "11"
2171 msgstr "11"
2172
2173 msgid "11 inches/sec."
2174 msgstr "11 pol/s"
2175
2176 msgid "110"
2177 msgstr "110"
2178
2179 msgid "115"
2180 msgstr "115"
2181
2182 msgid "12"
2183 msgstr "12"
2184
2185 msgid "12 inches/sec."
2186 msgstr "12 pol/s"
2187
2188 msgid "12 x 11"
2189 msgstr "12 x 11"
2190
2191 msgid "120"
2192 msgstr "120"
2193
2194 msgid "120 mm/sec."
2195 msgstr "120 mm/s"
2196
2197 msgid "120x60dpi"
2198 msgstr "120x60dpi"
2199
2200 msgid "120x72dpi"
2201 msgstr "120x72dpi"
2202
2203 msgid "13"
2204 msgstr "13"
2205
2206 msgid "136dpi"
2207 msgstr "136dpi"
2208
2209 msgid "14"
2210 msgstr "14"
2211
2212 msgid "15"
2213 msgstr "15"
2214
2215 msgid "15 mm/sec."
2216 msgstr "15 mm/s"
2217
2218 msgid "15 x 11"
2219 msgstr "15 x 11"
2220
2221 msgid "150 mm/sec."
2222 msgstr "150 mm/s"
2223
2224 msgid "150dpi"
2225 msgstr "150dpi"
2226
2227 msgid "16"
2228 msgstr "16"
2229
2230 msgid "17"
2231 msgstr "17"
2232
2233 msgid "18"
2234 msgstr "18"
2235
2236 msgid "180dpi"
2237 msgstr "180dpi"
2238
2239 msgid "19"
2240 msgstr "19"
2241
2242 msgid "2"
2243 msgstr "2"
2244
2245 msgid "2 inches/sec."
2246 msgstr "2 pol/s"
2247
2248 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "2-Sided Printing"
2261 msgstr "Frente e Verso"
2262
2263 msgid "2.00x0.37\""
2264 msgstr "2.00x0.37\""
2265
2266 msgid "2.00x0.50\""
2267 msgstr "2.00x0.50\""
2268
2269 msgid "2.00x1.00\""
2270 msgstr "2.00x1.00\""
2271
2272 msgid "2.00x1.25\""
2273 msgstr "2.00x1.25\""
2274
2275 msgid "2.00x2.00\""
2276 msgstr "2.00x2.00\""
2277
2278 msgid "2.00x3.00\""
2279 msgstr "2.00x3.00\""
2280
2281 msgid "2.00x4.00\""
2282 msgstr "2.00x4.00\""
2283
2284 msgid "2.00x5.50\""
2285 msgstr "2.00x5.50\""
2286
2287 msgid "2.25x0.50\""
2288 msgstr "2.25x0.50\""
2289
2290 msgid "2.25x1.25\""
2291 msgstr "2.25x1.25\""
2292
2293 msgid "2.25x4.00\""
2294 msgstr "2.25x4.00\""
2295
2296 msgid "2.25x5.50\""
2297 msgstr "2.25x5.50\""
2298
2299 msgid "2.38x5.50\""
2300 msgstr "2.38x5.50\""
2301
2302 msgid "2.5 inches/sec."
2303 msgstr "2.5 pol/s"
2304
2305 msgid "2.50x1.00\""
2306 msgstr "2.50x1.00\""
2307
2308 msgid "2.50x2.00\""
2309 msgstr "2.50x2.00\""
2310
2311 msgid "2.75x1.25\""
2312 msgstr "2.75x1.25\""
2313
2314 msgid "2.9 x 1\""
2315 msgstr "2.9 x 1\""
2316
2317 msgid "20"
2318 msgstr "20"
2319
2320 msgid "20 mm/sec."
2321 msgstr "20 mm/s"
2322
2323 msgid "200 mm/sec."
2324 msgstr "200 mm/s"
2325
2326 msgid "203dpi"
2327 msgstr "203dpi"
2328
2329 msgid "21"
2330 msgstr "21"
2331
2332 msgid "22"
2333 msgstr "22"
2334
2335 msgid "23"
2336 msgstr "23"
2337
2338 msgid "24"
2339 msgstr "24"
2340
2341 msgid "24-Pin Series"
2342 msgstr "Séries de 24 agulhas"
2343
2344 msgid "240x72dpi"
2345 msgstr "240x72dpi"
2346
2347 msgid "25"
2348 msgstr "25"
2349
2350 msgid "250 mm/sec."
2351 msgstr "250 mm/s"
2352
2353 msgid "26"
2354 msgstr "26"
2355
2356 msgid "27"
2357 msgstr "27"
2358
2359 msgid "28"
2360 msgstr "28"
2361
2362 msgid "29"
2363 msgstr "29"
2364
2365 msgid "3"
2366 msgstr "3"
2367
2368 msgid "3 inches/sec."
2369 msgstr "3 pol/s"
2370
2371 msgid "3 x 5"
2372 msgstr "3 x 5"
2373
2374 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "3.00x1.00\""
2387 msgstr "3.00x1.00\""
2388
2389 msgid "3.00x1.25\""
2390 msgstr "3.00x1.25\""
2391
2392 msgid "3.00x2.00\""
2393 msgstr "3.00x2.00\""
2394
2395 msgid "3.00x3.00\""
2396 msgstr "3.00x3.00\""
2397
2398 msgid "3.00x5.00\""
2399 msgstr "3.00x5.00\""
2400
2401 msgid "3.25x2.00\""
2402 msgstr "3.25x2.00\""
2403
2404 msgid "3.25x5.00\""
2405 msgstr "3.25x5.00\""
2406
2407 msgid "3.25x5.50\""
2408 msgstr "3.25x5.50\""
2409
2410 msgid "3.25x5.83\""
2411 msgstr "3.25x5.83\""
2412
2413 msgid "3.25x7.83\""
2414 msgstr "3.25x7.83\""
2415
2416 msgid "3.5 x 5"
2417 msgstr "3.5 x 5"
2418
2419 msgid "3.5\" Disk"
2420 msgstr "Disco de 3.5\""
2421
2422 msgid "3.50x1.00\""
2423 msgstr "3.50x1.00\""
2424
2425 msgid "30"
2426 msgstr "30"
2427
2428 msgid "30 mm/sec."
2429 msgstr "30 mm/s"
2430
2431 msgid "300 mm/sec."
2432 msgstr "300 mm/s"
2433
2434 msgid "300dpi"
2435 msgstr "300dpi"
2436
2437 msgid "35"
2438 msgstr "35"
2439
2440 msgid "360dpi"
2441 msgstr "360dpi"
2442
2443 msgid "360x180dpi"
2444 msgstr "360x180dpi"
2445
2446 msgid "4"
2447 msgstr "4"
2448
2449 msgid "4 inches/sec."
2450 msgstr "4 pol/s"
2451
2452 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "4.00x1.00\""
2465 msgstr "4.00x1.00\""
2466
2467 msgid "4.00x13.00\""
2468 msgstr "4.00x13.00\""
2469
2470 msgid "4.00x2.00\""
2471 msgstr "4.00x2.00\""
2472
2473 msgid "4.00x2.50\""
2474 msgstr "4.00x2.50\""
2475
2476 msgid "4.00x3.00\""
2477 msgstr "4.00x3.00\""
2478
2479 msgid "4.00x4.00\""
2480 msgstr "4.00x4.00\""
2481
2482 msgid "4.00x5.00\""
2483 msgstr "4.00x5.00\""
2484
2485 msgid "4.00x6.00\""
2486 msgstr "4.00x6.00\""
2487
2488 msgid "4.00x6.50\""
2489 msgstr "4.00x6.50\""
2490
2491 msgid "40"
2492 msgstr "40"
2493
2494 msgid "40 mm/sec."
2495 msgstr "40 mm/s"
2496
2497 msgid "45"
2498 msgstr "45"
2499
2500 msgid "5"
2501 msgstr "5"
2502
2503 msgid "5 inches/sec."
2504 msgstr "5 pol/s"
2505
2506 msgid "5 x 7"
2507 msgstr "5 x 7"
2508
2509 msgid "50"
2510 msgstr "50"
2511
2512 msgid "55"
2513 msgstr "55"
2514
2515 msgid "6"
2516 msgstr "6"
2517
2518 msgid "6 inches/sec."
2519 msgstr "6 pol/s"
2520
2521 msgid "6.00x1.00\""
2522 msgstr "6.00x1.00\""
2523
2524 msgid "6.00x2.00\""
2525 msgstr "6.00x2.00\""
2526
2527 msgid "6.00x3.00\""
2528 msgstr "6.00x3.00\""
2529
2530 msgid "6.00x4.00\""
2531 msgstr "6.00x4.00\""
2532
2533 msgid "6.00x5.00\""
2534 msgstr "6.00x5.00\""
2535
2536 msgid "6.00x6.00\""
2537 msgstr "6.00x6.00\""
2538
2539 msgid "6.00x6.50\""
2540 msgstr "6.00x6.50\""
2541
2542 msgid "60"
2543 msgstr "60"
2544
2545 msgid "60 mm/sec."
2546 msgstr "60 mm/s"
2547
2548 msgid "600dpi"
2549 msgstr "600dpi"
2550
2551 msgid "60dpi"
2552 msgstr "60dpi"
2553
2554 msgid "60x72dpi"
2555 msgstr "60x72dpi"
2556
2557 msgid "65"
2558 msgstr "65"
2559
2560 msgid "7"
2561 msgstr "7"
2562
2563 msgid "7 inches/sec."
2564 msgstr "7 pol/s"
2565
2566 msgid "7 x 9"
2567 msgstr "7 x 9"
2568
2569 msgid "70"
2570 msgstr "70"
2571
2572 msgid "75"
2573 msgstr "75"
2574
2575 msgid "8"
2576 msgstr "8"
2577
2578 msgid "8 inches/sec."
2579 msgstr "8 pol/s"
2580
2581 msgid "8 x 10"
2582 msgstr "8 x 10"
2583
2584 msgid "8.00x1.00\""
2585 msgstr "8.00x1.00\""
2586
2587 msgid "8.00x2.00\""
2588 msgstr "8.00x2.00\""
2589
2590 msgid "8.00x3.00\""
2591 msgstr "8.00x3.00\""
2592
2593 msgid "8.00x4.00\""
2594 msgstr "8.00x4.00\""
2595
2596 msgid "8.00x5.00\""
2597 msgstr "8.00x5.00\""
2598
2599 msgid "8.00x6.00\""
2600 msgstr "8.00x6.00\""
2601
2602 msgid "8.00x6.50\""
2603 msgstr "8.00x6.50\""
2604
2605 msgid "80"
2606 msgstr "80"
2607
2608 msgid "80 mm/sec."
2609 msgstr "80 mm/s"
2610
2611 msgid "85"
2612 msgstr "85"
2613
2614 msgid "9"
2615 msgstr "9"
2616
2617 msgid "9 inches/sec."
2618 msgstr "9 pol/s"
2619
2620 msgid "9 x 11"
2621 msgstr "9 x 11"
2622
2623 msgid "9 x 12"
2624 msgstr "9 x 12"
2625
2626 msgid "9-Pin Series"
2627 msgstr "Série de 9 agulhas"
2628
2629 msgid "90"
2630 msgstr "90"
2631
2632 msgid "95"
2633 msgstr "95"
2634
2635 msgid "?Invalid help command unknown."
2636 msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido."
2637
2638 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2639 msgstr "Uma senha do Samba é necessária para exportar drivers de impressora"
2640
2641 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2642 msgstr ""
2643 "Um nome de usuário do Samba é necessário para exportar drivers de impressora"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2647 msgstr "Uma classe chamada \"%s\" já existe."
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2651 msgstr "Uma impressora chamada \"%s\" já existe."
2652
2653 msgid "A0"
2654 msgstr "A0"
2655
2656 msgid "A0 Long Edge"
2657 msgstr "A0 borda maior"
2658
2659 msgid "A1"
2660 msgstr "A1"
2661
2662 msgid "A1 Long Edge"
2663 msgstr "A1 borda maior"
2664
2665 msgid "A10"
2666 msgstr "A10"
2667
2668 msgid "A2"
2669 msgstr "A2"
2670
2671 msgid "A2 Long Edge"
2672 msgstr "A2 borda maior"
2673
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 msgid "A3 Long Edge"
2678 msgstr "A3 borda maior"
2679
2680 msgid "A3 Oversize"
2681 msgstr "A3 grande"
2682
2683 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2684 msgstr "A3 borda muito maior"
2685
2686 msgid "A4"
2687 msgstr "A4"
2688
2689 msgid "A4 Long Edge"
2690 msgstr "A4 borda maior"
2691
2692 msgid "A4 Oversize"
2693 msgstr "A4 grande"
2694
2695 msgid "A4 Small"
2696 msgstr "A4 pequeno"
2697
2698 msgid "A5"
2699 msgstr "A5"
2700
2701 msgid "A5 Long Edge"
2702 msgstr "A5 borda maior"
2703
2704 msgid "A5 Oversize"
2705 msgstr "A5 grande"
2706
2707 msgid "A6"
2708 msgstr "A6"
2709
2710 msgid "A6 Long Edge"
2711 msgstr "A6 borda maior"
2712
2713 msgid "A7"
2714 msgstr "A7"
2715
2716 msgid "A8"
2717 msgstr "A8"
2718
2719 msgid "A9"
2720 msgstr "A9"
2721
2722 msgid "ANSI A"
2723 msgstr "ANSI A"
2724
2725 msgid "ANSI B"
2726 msgstr "ANSI B"
2727
2728 msgid "ANSI C"
2729 msgstr "ANSI C"
2730
2731 msgid "ANSI D"
2732 msgstr "ANSI D"
2733
2734 msgid "ANSI E"
2735 msgstr "ANSI E"
2736
2737 msgid "ARCH C"
2738 msgstr "ARCH C"
2739
2740 msgid "ARCH C Long Edge"
2741 msgstr "ARCH C borda maior"
2742
2743 msgid "ARCH D"
2744 msgstr "ARCH D"
2745
2746 msgid "ARCH D Long Edge"
2747 msgstr "ARCH D borda maior"
2748
2749 msgid "ARCH E"
2750 msgstr "ARCH E"
2751
2752 msgid "ARCH E Long Edge"
2753 msgstr "ARCH E borda maior"
2754
2755 msgid "Accept Jobs"
2756 msgstr "Aceitando trabalhos"
2757
2758 msgid "Accepted"
2759 msgstr "Aceitou"
2760
2761 msgid "Accordian Fold"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Add Class"
2765 msgstr "Adicionar classe"
2766
2767 msgid "Add Printer"
2768 msgstr "Adicionar impressora"
2769
2770 msgid "Add RSS Subscription"
2771 msgstr "Adicionar inscrição RSS"
2772
2773 msgid "Address"
2774 msgstr "Endereço"
2775
2776 msgid "Administration"
2777 msgstr "Administração"
2778
2779 msgid "Advanced Photo Paper"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Alternate"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Alternate Roll"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Aluminum"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Always"
2792 msgstr "Sempre"
2793
2794 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2795 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2796
2797 msgid "Applicator"
2798 msgstr "Aplicador"
2799
2800 msgid "Archival Envelope"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "Archival Fabric"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Archival Paper"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "Archival Photo Paper"
2810 msgstr ""
2811
2812 #, c-format
2813 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2814 msgstr ""
2815 "Tentativa de definir o estado da impressora %s para o valor inválido %d."
2816
2817 #, c-format
2818 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2819 msgstr ""
2820
2821 #, c-format
2822 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2823 msgstr ""
2824
2825 #, c-format
2826 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2827 msgstr "Grupos de atributos estão fora de ordem (%x < %x)."
2828
2829 msgid "Automatic"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "B0"
2833 msgstr "B0"
2834
2835 msgid "B1"
2836 msgstr "B1"
2837
2838 msgid "B10"
2839 msgstr "B10"
2840
2841 msgid "B2"
2842 msgstr "B2"
2843
2844 msgid "B3"
2845 msgstr "B3"
2846
2847 msgid "B4"
2848 msgstr "B4"
2849
2850 msgid "B5"
2851 msgstr "B5"
2852
2853 msgid "B5 Oversize"
2854 msgstr "B5 grande"
2855
2856 msgid "B6"
2857 msgstr "B6"
2858
2859 msgid "B7"
2860 msgstr "B7"
2861
2862 msgid "B8"
2863 msgstr "B8"
2864
2865 msgid "B9"
2866 msgstr "B9"
2867
2868 msgid "Back Print Film"
2869 msgstr ""
2870
2871 #, c-format
2872 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2873 msgstr "Valor de \"document-format\" inválido \"%s\"."
2874
2875 msgid "Bad NULL dests pointer"
2876 msgstr "Ponteiro de destinatário NULO inválido"
2877
2878 msgid "Bad OpenGroup"
2879 msgstr "OpenGroup inválido"
2880
2881 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2882 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI inválido"
2883
2884 msgid "Bad OrderDependency"
2885 msgstr "OrderDependency inválido"
2886
2887 msgid "Bad PPD cache file."
2888 msgstr "Arquivo de cache de PPD inválido."
2889
2890 msgid "Bad PPD file."
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Bad Request"
2894 msgstr "Requisição inválida"
2895
2896 msgid "Bad SNMP version number"
2897 msgstr "Número de versão SNMP inválido"
2898
2899 msgid "Bad UIConstraints"
2900 msgstr "UIConstraints inválido"
2901
2902 msgid "Bad arguments to function"
2903 msgstr "Argumentos inválidos para função"
2904
2905 #, c-format
2906 msgid "Bad copies value %d."
2907 msgstr "Valor de cópias inválido %d."
2908
2909 msgid "Bad custom parameter"
2910 msgstr "Parâmetro personalizado inválido"
2911
2912 #, c-format
2913 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2914 msgstr "device-uri inválido \"%s\"."
2915
2916 #, c-format
2917 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2918 msgstr "Esquema device-uri inválido \"%s\"."
2919
2920 #, c-format
2921 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2922 msgstr "document-format inválido \"%s\"."
2923
2924 #, c-format
2925 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2926 msgstr "document-format-default inválido \"%s\"."
2927
2928 msgid "Bad filename buffer"
2929 msgstr "Buffer de nome de arquivo inválido"
2930
2931 msgid "Bad hostname/address in URI"
2932 msgstr "Nome de máquina/Endereço inválidos na URI"
2933
2934 #, c-format
2935 msgid "Bad job-name value: %s"
2936 msgstr "Valor de job-name inválido: %s"
2937
2938 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2939 msgstr "Valor de job-name inválido: Quantidade ou tipo inválido."
2940
2941 msgid "Bad job-priority value."
2942 msgstr "Valor job-priority inválido."
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2946 msgstr "Valor de job-sheets inválido \"%s\"."
2947
2948 msgid "Bad job-sheets value type."
2949 msgstr "Tipo de valor de job-sheets inválido."
2950
2951 msgid "Bad job-state value."
2952 msgstr "Valor de job-state inválido."
2953
2954 #, c-format
2955 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2956 msgstr "job-uri inválido \"%s\"."
2957
2958 #, c-format
2959 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2960 msgstr "notify-pull-method inválido \"%s\"."
2961
2962 #, c-format
2963 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2964 msgstr "notify-recipient-uri inválido \"%s\"."
2965
2966 #, c-format
2967 msgid "Bad number-up value %d."
2968 msgstr "Valor de number-up inválido %d."
2969
2970 #, c-format
2971 msgid "Bad option + choice on line %d."
2972 msgstr "Opção + escolha inválidas na linha %d."
2973
2974 #, c-format
2975 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2976 msgstr "Valor de page-ranges inválido %d-%d."
2977
2978 msgid "Bad port number in URI"
2979 msgstr "Número de porta inválida"
2980
2981 #, c-format
2982 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2983 msgstr "port-monitor inválido \"%s\"."
2984
2985 #, c-format
2986 msgid "Bad printer-state value %d."
2987 msgstr "Valor de printer-state inválido %d."
2988
2989 msgid "Bad printer-uri."
2990 msgstr "printer-uri inválido."
2991
2992 #, c-format
2993 msgid "Bad request ID %d."
2994 msgstr "ID da requisição inválido %d."
2995
2996 #, c-format
2997 msgid "Bad request version number %d.%d."
2998 msgstr "Número da versão de requisição inválido %d.%d."
2999
3000 msgid "Bad resource in URI"
3001 msgstr "Recurso inválido na URI"
3002
3003 msgid "Bad scheme in URI"
3004 msgstr "Esquema inválido na URI"
3005
3006 msgid "Bad subscription ID"
3007 msgstr "ID de inscrição inválido"
3008
3009 msgid "Bad username in URI"
3010 msgstr "Usuário inválido na URI"
3011
3012 msgid "Bad value string"
3013 msgstr "String de valor inválido"
3014
3015 msgid "Bad/empty URI"
3016 msgstr "URI vazia/inválida"
3017
3018 msgid "Bale"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Banners"
3022 msgstr "Banners"
3023
3024 msgid "Bind"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Bind (Landscape)"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Bind (Portrait)"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Bond Envelope"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Bond Paper"
3043 msgstr "Papel autocolante"
3044
3045 msgid "Booklet"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Booklet Maker"
3049 msgstr ""
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3053 msgstr "Esperava booleano para opção waiteof \"%s\"."
3054
3055 msgid "Bottom"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Bottom Tray"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3062 msgstr "Estouro de pilha do buffer detectado, abortando."
3063
3064 msgid "CD"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid "CMYK"
3068 msgstr "CMYK"
3069
3070 msgid "CPCL Label Printer"
3071 msgstr "Impressora de etiqueta CPCL"
3072
3073 msgid "Cancel Jobs"
3074 msgstr "Cancelar trabalhos"
3075
3076 msgid "Cancel RSS Subscription"
3077 msgstr "Cancelar inscrição RSS"
3078
3079 msgid "Canceling print job."
3080 msgstr "Cancelando trabalho de impressão."
3081
3082 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3086 msgstr "Não foi possível compartilhar uma impressora remota via Kerberos."
3087
3088 msgid "Cardboard"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Cardstock"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Cassette"
3095 msgstr "Cassette"
3096
3097 msgid "Center"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "Center Tray"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Change Settings"
3104 msgstr "Alterar configurações"
3105
3106 #, c-format
3107 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3108 msgstr "Não há suporte ao conjunto de caracteres \"%s\"."
3109
3110 msgid "Classes"
3111 msgstr "Classes"
3112
3113 msgid "Clean Print Heads"
3114 msgstr "Limpar cabeça de impressão"
3115
3116 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3117 msgstr "Close-Job não suporta o atributo job-uri."
3118
3119 msgid "Coat"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "Coated Envelope"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Coated Paper"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Color"
3129 msgstr "Cor"
3130
3131 msgid "Color Mode"
3132 msgstr "Modo colorido"
3133
3134 msgid "Colored Labels"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid ""
3138 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3139 "\n"
3140 "exit help quit status ?"
3141 msgstr ""
3142 "Comandos podem ser abreviados. Os comandos são:\n"
3143 "\n"
3144 "exit help quit status ?"
3145
3146 msgid "Community name uses indefinite length"
3147 msgstr "Nome da comunidade usa comprimento indefinido"
3148
3149 msgid "Connected to printer."
3150 msgstr "Conectado à impressora."
3151
3152 msgid "Connecting to printer."
3153 msgstr "Conectando à impressora."
3154
3155 msgid "Continue"
3156 msgstr "Continuar"
3157
3158 msgid "Continuous"
3159 msgstr "Contínuo"
3160
3161 msgid "Continuous Long"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "Continuous Short"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "Control file sent successfully."
3168 msgstr "Arquivo de controle enviado com sucesso."
3169
3170 msgid "Copying print data."
3171 msgstr "Copiando dados de impressão."
3172
3173 msgid "Cotton Envelope"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "Cotton Paper"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "Cover"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "Created"
3183 msgstr "Criada"
3184
3185 msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "Credentials have expired."
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "Custom"
3192 msgstr "Personalizar"
3193
3194 msgid "CustominCutInterval"
3195 msgstr "CustominCutInterval"
3196
3197 msgid "CustominTearInterval"
3198 msgstr "CustominTearInterval"
3199
3200 msgid "Cut"
3201 msgstr "Cortar"
3202
3203 msgid "Cut Media"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Cutter"
3207 msgstr "Cortador"
3208
3209 msgid "DVD"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Dark"
3213 msgstr "Escuro"
3214
3215 msgid "Darkness"
3216 msgstr "Escuridão"
3217
3218 msgid "Data file sent successfully."
3219 msgstr "Arquivo de dados enviado com sucesso."
3220
3221 msgid "Deep Color"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "Delete Class"
3225 msgstr "Excluir classe"
3226
3227 msgid "Delete Printer"
3228 msgstr "Excluir impressora"
3229
3230 msgid "DeskJet Series"
3231 msgstr "DeskJet Séries"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3235 msgstr "Destino \"%s\" não está aceitando trabalhos."
3236
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "Device: uri = %s\n"
3240 " class = %s\n"
3241 " info = %s\n"
3242 " make-and-model = %s\n"
3243 " device-id = %s\n"
3244 " location = %s"
3245 msgstr ""
3246 "Dispositivo: uri = %s\n"
3247 " classe = %s\n"
3248 " info = %s\n"
3249 " marca-e-modelo = %s\n"
3250 " dispo-id = %s\n"
3251 " localização = %s"
3252
3253 msgid "Direct Thermal Media"
3254 msgstr "Mídia Térmica Direta"
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3258 msgstr "Diretório \"%s\" contém um caminho relativo."
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3262 msgstr "Diretório \"%s\" contém permissões inseguras (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3266 msgstr "Diretório \"%s\" é um arquivo."
3267
3268 #, c-format
3269 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3270 msgstr "Diretório \"%s\" não está disponível: %s"
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3274 msgstr "Permissões do diretório \"%s\" estão OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3275
3276 msgid "Disabled"
3277 msgstr "Desabilitado"
3278
3279 msgid "Disc"
3280 msgstr ""
3281
3282 #, c-format
3283 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3284 msgstr "Documento #%d não existe no trabalho #%d."
3285
3286 msgid "Double Gate Fold"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "Double Staple (Landscape)"
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "Double Staple (Portrait)"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid "Double Wall Cardboard"
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "Draft"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "Dry Film"
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid "Duplexer"
3311 msgstr "Duplexador"
3312
3313 msgid "Dymo"
3314 msgstr "Dymo"
3315
3316 msgid "EPL1 Label Printer"
3317 msgstr "Impressora de etiqueta EPL1"
3318
3319 msgid "EPL2 Label Printer"
3320 msgstr "Impressora de etiqueta EPL2"
3321
3322 msgid "Edit Configuration File"
3323 msgstr "Editar arquivo de configuração"
3324
3325 msgid "Embossing Foil"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "Empty PPD file."
3329 msgstr "Arquivo PPD vazio."
3330
3331 msgid "Encryption is not supported."
3332 msgstr "Não há suporte a criptografia."
3333
3334 msgid "End Board"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3338 msgid "Ending Banner"
3339 msgstr "Banner ao final"
3340
3341 msgid "Engineering Z Fold"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "English"
3345 msgstr "Inglês"
3346
3347 msgid ""
3348 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3349 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3350 "valid Kerberos ticket."
3351 msgstr ""
3352 "Digite seu nome de usuário e senha, ou do usuário root, para acessar esta "
3353 "página. Se você estiver usando autenticação Kerberos, certifique-se de que "
3354 "você tem um ticket Kerberos válido."
3355
3356 msgid "Envelope"
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid "Envelope #10"
3360 msgstr ""
3361
3362 msgid "Envelope #11"
3363 msgstr "Envelope #11"
3364
3365 msgid "Envelope #12"
3366 msgstr "Envelope #12"
3367
3368 msgid "Envelope #14"
3369 msgstr "Envelope #14"
3370
3371 msgid "Envelope #9"
3372 msgstr "Envelope #9"
3373
3374 msgid "Envelope B4"
3375 msgstr "Envelope B4"
3376
3377 msgid "Envelope B5"
3378 msgstr "Envelope B5"
3379
3380 msgid "Envelope B6"
3381 msgstr "Envelope B6"
3382
3383 msgid "Envelope C0"
3384 msgstr "Envelope C0"
3385
3386 msgid "Envelope C1"
3387 msgstr "Envelope C1"
3388
3389 msgid "Envelope C2"
3390 msgstr "Envelope C2"
3391
3392 msgid "Envelope C3"
3393 msgstr "Envelope C3"
3394
3395 msgid "Envelope C4"
3396 msgstr "Envelope C4"
3397
3398 msgid "Envelope C5"
3399 msgstr "Envelope C5"
3400
3401 msgid "Envelope C6"
3402 msgstr "Envelope C6"
3403
3404 msgid "Envelope C65"
3405 msgstr "Envelope C65"
3406
3407 msgid "Envelope C7"
3408 msgstr "Envelope C7"
3409
3410 msgid "Envelope Choukei 3"
3411 msgstr "Envelope Choukei 3"
3412
3413 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3414 msgstr "Envelope Choukei 3 borda maior"
3415
3416 msgid "Envelope Choukei 4"
3417 msgstr "Envelope Choukei 4"
3418
3419 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3420 msgstr "Envelope Choukei 4 borda maior"
3421
3422 msgid "Envelope DL"
3423 msgstr "Envelope DL"
3424
3425 msgid "Envelope Feed"
3426 msgstr "Alimentação de Envelope"
3427
3428 msgid "Envelope Invite"
3429 msgstr "Envelope Convite"
3430
3431 msgid "Envelope Italian"
3432 msgstr "Envelope Italiano"
3433
3434 msgid "Envelope Kaku2"
3435 msgstr "Envelope Kaku2"
3436
3437 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3438 msgstr "Envelope Kaku2 borda maior"
3439
3440 msgid "Envelope Kaku3"
3441 msgstr "Envelope Kaku3"
3442
3443 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3444 msgstr "Envelope Kaku3 borda maior"
3445
3446 msgid "Envelope Monarch"
3447 msgstr "Envelope Monarch"
3448
3449 msgid "Envelope PRC1"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3453 msgstr "Envelope PRC1 borda maior"
3454
3455 msgid "Envelope PRC10"
3456 msgstr "Envelope PRC10"
3457
3458 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3459 msgstr "Envelope PRC10 borda maior"
3460
3461 msgid "Envelope PRC2"
3462 msgstr "Envelope PRC2"
3463
3464 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3465 msgstr "Envelope PRC2 borda maior"
3466
3467 msgid "Envelope PRC3"
3468 msgstr "Envelope PRC3"
3469
3470 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3471 msgstr "Envelope PRC3 borda maior"
3472
3473 msgid "Envelope PRC4"
3474 msgstr "Envelope PRC4"
3475
3476 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3477 msgstr "Envelope PRC4 borda maior"
3478
3479 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3480 msgstr "Envelope PRC5 borda maior"
3481
3482 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3483 msgstr "Envelope PRC5"
3484
3485 msgid "Envelope PRC6"
3486 msgstr "Envelope PRC6"
3487
3488 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3489 msgstr "Envelope PRC6 borda maior"
3490
3491 msgid "Envelope PRC7"
3492 msgstr "Envelope PRC7"
3493
3494 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3495 msgstr "Envelope PRC7 borda maior"
3496
3497 msgid "Envelope PRC8"
3498 msgstr "Envelope PRC8"
3499
3500 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3501 msgstr "Envelope PRC8 borda maior"
3502
3503 msgid "Envelope PRC9"
3504 msgstr "Envelope PRC9"
3505
3506 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3507 msgstr "Envelope PRC9 borda maior"
3508
3509 msgid "Envelope Personal"
3510 msgstr "Envelope Pessoal"
3511
3512 msgid "Envelope You4"
3513 msgstr "Envelope You4"
3514
3515 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3516 msgstr "Envelope You4 borda maior"
3517
3518 msgid "Environment Variables:"
3519 msgstr "Variáveis de ambiente:"
3520
3521 msgid "Epson"
3522 msgstr "Epson"
3523
3524 msgid "Error Policy"
3525 msgstr "Política de erro"
3526
3527 msgid "Error reading raster data."
3528 msgstr "Erro ao ler dados de rasterização."
3529
3530 msgid "Error sending raster data."
3531 msgstr "Erro ao enviar dados de rasterização."
3532
3533 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3534 msgstr "Erro: precisa de nome da máquina após a opção \"-h\"."
3535
3536 msgid "Every 10 Labels"
3537 msgstr "A cada 10 etiquetas"
3538
3539 msgid "Every 2 Labels"
3540 msgstr "A cada 2 etiquetas"
3541
3542 msgid "Every 3 Labels"
3543 msgstr "A cada 3 etiquetas"
3544
3545 msgid "Every 4 Labels"
3546 msgstr "A cada 4 etiquetas"
3547
3548 msgid "Every 5 Labels"
3549 msgstr "A cada 5 etiquetas"
3550
3551 msgid "Every 6 Labels"
3552 msgstr "A cada 6 etiquetas"
3553
3554 msgid "Every 7 Labels"
3555 msgstr "A cada 7 etiquetas"
3556
3557 msgid "Every 8 Labels"
3558 msgstr "A cada 8 etiquetas"
3559
3560 msgid "Every 9 Labels"
3561 msgstr "A cada 9 etiquetas"
3562
3563 msgid "Every Label"
3564 msgstr "A cada etiqueta"
3565
3566 msgid "Everyday Glossy Photo Paper"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Everyday Matte Paper"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Executive"
3573 msgstr "Executivo"
3574
3575 msgid "Expectation Failed"
3576 msgstr "Falhou a expectativa"
3577
3578 msgid "Export Printers to Samba"
3579 msgstr "Exportar impressoras para o Samba"
3580
3581 msgid "Expressions:"
3582 msgstr "Expressões:"
3583
3584 msgid "Extra Heavyweight Paper"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "FAIL"
3588 msgstr "FALHA"
3589
3590 msgid "Fabric"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Face Down"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Face Up"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "FanFold German"
3600 msgstr "FanFold German"
3601
3602 msgid "FanFold Legal German"
3603 msgstr "FanFold Legal German"
3604
3605 msgid "Fanfold US"
3606 msgstr "Fanfold US"
3607
3608 msgid "Fast Grayscale"
3609 msgstr ""
3610
3611 #, c-format
3612 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3613 msgstr "Arquivo \"%s\" contém um caminho relativo."
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3617 msgstr "Arquivo \"%s\" tem permissões inseguras (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "File \"%s\" is a directory."
3621 msgstr "Arquivo \"%s\" é um diretório."
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3625 msgstr "Arquivo \"%s\" não está disponível: %s"
3626
3627 #, c-format
3628 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3629 msgstr "Permissões do arquivo \"%s\" estão OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3630
3631 msgid "File Folder"
3632 msgstr ""
3633
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3637 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3638 msgstr ""
3639 "URIs de arquivos de dispositivo foram desabilitadas. Para habilitar, veja a "
3640 "diretiva FileDevice em \"%s/cups-files.conf\"."
3641
3642 msgid "Film"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Fine Envelope"
3646 msgstr ""
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "Finished page %d."
3650 msgstr "Terminou página %d."
3651
3652 msgid "Flexo Base"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Flexo Photo Polymer"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Flute"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Foil"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "Fold"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Folio"
3668 msgstr "Fólio"
3669
3670 msgid "Forbidden"
3671 msgstr "Proibido"
3672
3673 msgid "Full Cut Tabs"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Gate Fold"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "General"
3680 msgstr "Geral"
3681
3682 msgid "Generic"
3683 msgstr "Genérico"
3684
3685 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3686 msgstr "Get-Response-PDU usa comprimento indefinido"
3687
3688 msgid "Glass"
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid "Glass Colored"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "Glass Opaque"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "Glass Surfaced"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "Glass Textured"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Glossy Brochure Paper"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "Glossy Fabric"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "Glossy Labels"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "Glossy Optical Disc"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "Glossy Paper"
3716 msgstr "Papel brilhante"
3717
3718 msgid "Glossy Photo Paper"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3722 msgstr "Atributo printer-ui obtido, mas nenhum job-id."
3723
3724 msgid "Gravure Cylinder"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Grayscale"
3728 msgstr "Escalas de cinza"
3729
3730 msgid "HP"
3731 msgstr "HP"
3732
3733 msgid "Hagaki"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "Half Fold"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "Half Z Fold"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "Hanging Folder"
3743 msgstr "Pasta suspensa"
3744
3745 msgid "Hash buffer too small."
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "Heavyweight Coated Paper"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "Heavyweight Envelope"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "Heavyweight Paper"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "Help file not in index."
3758 msgstr "Arquivo de ajuda não está no índice."
3759
3760 msgid "High"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "High Gloss Fabric"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "High Gloss Labels"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "High Gloss Optical Disc"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "High Gloss Photo Paper"
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3776 msgstr "Atributo 1setOf de IPP com tags de valor incompatível."
3777
3778 msgid "IPP attribute has no name."
3779 msgstr "Atributo de IPP não tem nome."
3780
3781 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3782 msgstr "Atributo de IPP não é um membro da mensagem."
3783
3784 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3785 msgstr "Valor begCollection de IPP não contém 0 bytes."
3786
3787 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3788 msgstr "Valor booleano de IPP não contém 1 byte."
3789
3790 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3791 msgstr "Valor de data de IPP não contém 11 bytes."
3792
3793 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3794 msgstr "Valor endCollection IPP não contém 0 bytes."
3795
3796 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3797 msgstr "Valor enum de IPP não contém 4 bytes."
3798
3799 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3800 msgstr "Tag de extensão de IPP maior do que 0x7FFFFFFF."
3801
3802 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3803 msgstr "Valor inteiro de IPP não contém 4 bytes."
3804
3805 msgid "IPP language length overflows value."
3806 msgstr "Comprimento do idioma de IPP excede o valor."
3807
3808 msgid "IPP language length too large."
3809 msgstr "Comprimento do idioma de IPP muito grande."
3810
3811 msgid "IPP member name is not empty."
3812 msgstr "Nome de membro de IPP não está vazio."
3813
3814 msgid "IPP memberName value is empty."
3815 msgstr "Valor de memberName de IPP está vazio."
3816
3817 msgid "IPP memberName with no attribute."
3818 msgstr "memberName de IPP sem atributo algum."
3819
3820 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3821 msgstr "Nome de IPP maior do que 32767 bytes."
3822
3823 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3824 msgstr "Valor de nameWithLanguage de IPP menor do que o mínimo de 4 bytes."
3825
3826 msgid "IPP octetString length too large."
3827 msgstr "Comprimento de octetString de IPP muito grande."
3828
3829 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3830 msgstr "Valor de rangeOfInteger de IPP não contém 8 bytes."
3831
3832 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3833 msgstr "Valor de resolução de IPP não contém 9 bytes."
3834
3835 msgid "IPP string length overflows value."
3836 msgstr "Comprimento da string de IPP excede o valor."
3837
3838 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3839 msgstr "Valor de textWithLanguage de IPP menor do que o mínimo de 4 bytes."
3840
3841 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3842 msgstr "Valor de IPP maior do que 32767 bytes."
3843
3844 msgid "ISOLatin1"
3845 msgstr "ISOLatin1"
3846
3847 msgid "Illegal control character"
3848 msgstr "Caractere de controle é ilegal"
3849
3850 msgid "Illegal main keyword string"
3851 msgstr "String ilegal de palavra-chave principal"
3852
3853 msgid "Illegal option keyword string"
3854 msgstr "String ilegal de palavra-chave de opção"
3855
3856 msgid "Illegal translation string"
3857 msgstr "String ilegal de tradução"
3858
3859 msgid "Illegal whitespace character"
3860 msgstr "Caractere ilegal de espaço em branco"
3861
3862 msgid "Image Setter Paper"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "Imaging Cylinder"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "Inkjet Envelope"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "Inkjet Labels"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "Inkjet Paper"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "Installable Options"
3878 msgstr "Opções instaláveis"
3879
3880 msgid "Installed"
3881 msgstr "Instalada"
3882
3883 msgid "IntelliBar Label Printer"
3884 msgstr "Impressora de etiqueta IntelliBar"
3885
3886 msgid "Intellitech"
3887 msgstr "Intellitech"
3888
3889 msgid "Internal Server Error"
3890 msgstr "Erro interno de servidor"
3891
3892 msgid "Internal error"
3893 msgstr "Erro interno"
3894
3895 msgid "Internet Postage 2-Part"
3896 msgstr "Internet Postage Parte-2"
3897
3898 msgid "Internet Postage 3-Part"
3899 msgstr "Internet Postage Parte-3"
3900
3901 msgid "Internet Printing Protocol"
3902 msgstr "Protocolo de Impressão para Internet"
3903
3904 msgid "Invalid media name arguments."
3905 msgstr "Argumentos de nome de mídia inválidos."
3906
3907 msgid "Invalid media size."
3908 msgstr "Tamanho de mídia inválido."
3909
3910 msgid "Invalid ppd-name value."
3911 msgstr ""
3912
3913 #, c-format
3914 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3915 msgstr "Comando de impressora \"%s\" inválido."
3916
3917 msgid "JCL"
3918 msgstr "JCL"
3919
3920 msgid "JIS B0"
3921 msgstr "JIS B0"
3922
3923 msgid "JIS B1"
3924 msgstr "JIS B1"
3925
3926 msgid "JIS B10"
3927 msgstr "JIS B10"
3928
3929 msgid "JIS B2"
3930 msgstr "JIS B2"
3931
3932 msgid "JIS B3"
3933 msgstr "JIS B3"
3934
3935 msgid "JIS B4"
3936 msgstr "JIS B4"
3937
3938 msgid "JIS B4 Long Edge"
3939 msgstr "JIS B4 borda maior"
3940
3941 msgid "JIS B5"
3942 msgstr "JIS B5"
3943
3944 msgid "JIS B5 Long Edge"
3945 msgstr "JIS B5 borda maior"
3946
3947 msgid "JIS B6"
3948 msgstr "JIS B6"
3949
3950 msgid "JIS B6 Long Edge"
3951 msgstr "JIS B6 borda maior"
3952
3953 msgid "JIS B7"
3954 msgstr "JIS B7"
3955
3956 msgid "JIS B8"
3957 msgstr "JIS B8"
3958
3959 msgid "JIS B9"
3960 msgstr "JIS B9"
3961
3962 #, c-format
3963 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3964 msgstr "O trabalho #%d não pode ser reiniciado - nenhum arquivo."
3965
3966 #, c-format
3967 msgid "Job #%d does not exist."
3968 msgstr "Trabalho #%d não existe."
3969
3970 #, c-format
3971 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3972 msgstr "Trabalho #%d já foi abortado - não é possível cancelar."
3973
3974 #, c-format
3975 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3976 msgstr "Trabalho #%d já foi cancelado - não é possível cancelar."
3977
3978 #, c-format
3979 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3980 msgstr "Trabalho #%d já concluiu - não é possível cancelar."
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3984 msgstr "Trabalho #%d já finalizou e não pode ser alterado."
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "Job #%d is not complete."
3988 msgstr "Trabalho #%d não concluiu."
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3992 msgstr "Trabalho #%d não está agarrado para autenticação."
3993
3994 #, c-format
3995 msgid "Job #%d is not held."
3996 msgstr "Trabalho #%d não está agarrado."
3997
3998 msgid "Job Completed"
3999 msgstr "Trabalho concluiu"
4000
4001 msgid "Job Created"
4002 msgstr "Trabalho criado"
4003
4004 msgid "Job Options Changed"
4005 msgstr "Opções do trabalho alteradas"
4006
4007 msgid "Job Stopped"
4008 msgstr "Trabalho parou"
4009
4010 msgid "Job is completed and cannot be changed."
4011 msgstr "Trabalho está concluído e não pode ser alterado."
4012
4013 msgid "Job operation failed"
4014 msgstr "Operação do trabalho falhou"
4015
4016 msgid "Job state cannot be changed."
4017 msgstr "Estado do trabalho não pode ser alterado."
4018
4019 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
4020 msgstr "Inscrições de trabalho não podem ser renovadas."
4021
4022 msgid "Jobs"
4023 msgstr "Trabalhos"
4024
4025 msgid "Jog"
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
4029 msgstr "Impressora ou máquina LPD/LPR"
4030
4031 msgid "Label Printer"
4032 msgstr "Impressora de etiqueta"
4033
4034 msgid "Label Top"
4035 msgstr "Parte superior da etiqueta"
4036
4037 msgid "Labels"
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid "Laminate"
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "Laminating Foil"
4044 msgstr ""
4045
4046 #, c-format
4047 msgid "Language \"%s\" not supported."
4048 msgstr "Não há suporte ao idioma \"%s\"."
4049
4050 msgid "Large Address"
4051 msgstr "Endereço grande"
4052
4053 msgid "Large Capacity"
4054 msgstr ""
4055
4056 msgid "Large Capacity Tray"
4057 msgstr ""
4058
4059 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4060 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4061
4062 msgid "Left"
4063 msgstr ""
4064
4065 msgid "Left Gate Fold"
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "Left Tray"
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "Letter Fold"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid "Letter Oversize"
4075 msgstr "Carta grande"
4076
4077 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4078 msgstr "Carta borda muito maior"
4079
4080 msgid "Letterhead"
4081 msgstr ""
4082
4083 msgid "Light"
4084 msgstr "Leve"
4085
4086 msgid "Lightweight Envelope"
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "Lightweight Paper"
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4093 msgstr "Linha maior do que o máximo permitido (255 caracteres)"
4094
4095 msgid "List Available Printers"
4096 msgstr "Lista de impressoras disponíveis"
4097
4098 msgid "Load paper."
4099 msgstr "Carregar papel."
4100
4101 msgid "Local printer created."
4102 msgstr ""
4103
4104 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4105 msgstr "Borda maior (retrato)"
4106
4107 msgid "Looking for printer."
4108 msgstr "Procurando impressoras."
4109
4110 msgid "Mailbox 1"
4111 msgstr ""
4112
4113 msgid "Mailbox 10"
4114 msgstr ""
4115
4116 msgid "Mailbox 2"
4117 msgstr ""
4118
4119 msgid "Mailbox 3"
4120 msgstr ""
4121
4122 msgid "Mailbox 4"
4123 msgstr ""
4124
4125 msgid "Mailbox 5"
4126 msgstr ""
4127
4128 msgid "Mailbox 6"
4129 msgstr ""
4130
4131 msgid "Mailbox 7"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "Mailbox 8"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgid "Mailbox 9"
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid "Main"
4141 msgstr ""
4142
4143 msgid "Main Roll"
4144 msgstr ""
4145
4146 msgid "Manual"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgid "Manual Feed"
4150 msgstr "Alimentação manual"
4151
4152 msgid "Matte Brochure Paper"
4153 msgstr ""
4154
4155 msgid "Matte Cover Paper"
4156 msgstr ""
4157
4158 msgid "Matte Fabric"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "Matte Labels"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "Matte Optical Disc"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "Matte Photo Paper"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "Media Size"
4171 msgstr "Tamanho de mídia"
4172
4173 msgid "Media Source"
4174 msgstr "Fonte de mídia"
4175
4176 msgid "Media Tracking"
4177 msgstr "Rastreamento de mídia"
4178
4179 msgid "Media Type"
4180 msgstr "Tipo de mídia"
4181
4182 msgid "Medium"
4183 msgstr "Médio"
4184
4185 msgid "Memory allocation error"
4186 msgstr "Erro de alocação de memória"
4187
4188 msgid "Metal"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "Metal Glossy"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "Metal High Gloss"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "Metal Matte"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "Metal Satin"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Metal Semi Gloss"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "Mid-Weight Paper"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Middle"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Missing CloseGroup"
4213 msgstr "Faltando CloseGroup"
4214
4215 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4216 msgstr "Faltando cabeçalho PPD-Adobe-4.x"
4217
4218 msgid "Missing asterisk in column 1"
4219 msgstr "Faltando asterisco na coluna 1"
4220
4221 msgid "Missing document-number attribute."
4222 msgstr "Faltando atributo document-number."
4223
4224 #, c-format
4225 msgid "Missing double quote on line %d."
4226 msgstr "Faltando aspas duplas na linha %d."
4227
4228 msgid "Missing form variable"
4229 msgstr "Faltando variável de formulário"
4230
4231 msgid "Missing last-document attribute in request."
4232 msgstr "Faltando atributo last-document na requisição."
4233
4234 msgid "Missing media or media-col."
4235 msgstr "Faltando media ou media-col."
4236
4237 msgid "Missing media-size in media-col."
4238 msgstr "Faltando media-size em media-col."
4239
4240 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4241 msgstr "Faltando atributo notify-subscription-ids."
4242
4243 msgid "Missing option keyword"
4244 msgstr "Faltando palavra-chave de opção"
4245
4246 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4247 msgstr "Faltando atributo requesting-user-name."
4248
4249 #, c-format
4250 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "Missing required attributes."
4254 msgstr "Faltando atributos necessários."
4255
4256 msgid "Missing resource in URI"
4257 msgstr "Faltando rescurso na URI"
4258
4259 msgid "Missing scheme in URI"
4260 msgstr "Faltando esquema na URI"
4261
4262 #, c-format
4263 msgid "Missing value on line %d."
4264 msgstr "Faltando valor na linha %d."
4265
4266 msgid "Missing value string"
4267 msgstr "Faltando string de valor"
4268
4269 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4270 msgstr "Faltando dimensão-x em media-size."
4271
4272 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4273 msgstr "Faltando dimensão-y em media-size."
4274
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Model: name = %s\n"
4278 " natural_language = %s\n"
4279 " make-and-model = %s\n"
4280 " device-id = %s"
4281 msgstr ""
4282 "Modelo: nome = %s\n"
4283 " idioma_natural = %s\n"
4284 " marca-e-modelo = %s\n"
4285 " id-dispositivo = %s"
4286
4287 msgid "Modifiers:"
4288 msgstr "Modificadores:"
4289
4290 msgid "Modify Class"
4291 msgstr "Modificar classe"
4292
4293 msgid "Modify Printer"
4294 msgstr "Modificar impressora"
4295
4296 msgid "Mounting Tape"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "Move All Jobs"
4300 msgstr "Mover todos trabalhos"
4301
4302 msgid "Move Job"
4303 msgstr "Mover trabalho"
4304
4305 msgid "Moved Permanently"
4306 msgstr "Mover permanentemente"
4307
4308 msgid "Multi Layer"
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "Multi Part Form"
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid "Multipurpose"
4327 msgstr ""
4328
4329 msgid "Multipurpose Paper"
4330 msgstr ""
4331
4332 msgid "My Mailbox"
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "NULL PPD file pointer"
4336 msgstr "Ponteiro NULO para arquivo PPD"
4337
4338 msgid "Name OID uses indefinite length"
4339 msgstr "OID de nome usa comprimento indefinido"
4340
4341 msgid "Nested classes are not allowed."
4342 msgstr "Classes aninhadas não são permitidas."
4343
4344 msgid "Never"
4345 msgstr "Nunca"
4346
4347 msgid "New credentials are not valid for name."
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "No"
4354 msgstr "Não"
4355
4356 msgid "No Content"
4357 msgstr "Nenhum conteúdo"
4358
4359 msgid "No IPP attributes."
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "No PPD name"
4363 msgstr "Nenhum nome PPD"
4364
4365 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4366 msgstr "Nenhuma SEQUENCE de VarBind"
4367
4368 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4369 msgstr "Nenhum driver de impressora Windows está instalado."
4370
4371 msgid "No active connection"
4372 msgstr "Nenhuma conexão ativa"
4373
4374 msgid "No active connection."
4375 msgstr "Nenhuma conexão ativa."
4376
4377 #, c-format
4378 msgid "No active jobs on %s."
4379 msgstr "Nenhum trabalho ativo em %s"
4380
4381 msgid "No attributes in request."
4382 msgstr "Nenhum atributo na requisição."
4383
4384 msgid "No authentication information provided."
4385 msgstr "Nenhuma informação de autenticação foi fornecida."
4386
4387 msgid "No common name specified."
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "No community name"
4391 msgstr "Nenhum nome de comunidade"
4392
4393 msgid "No default printer."
4394 msgstr "Nenhuma impressora padrão."
4395
4396 msgid "No destinations added."
4397 msgstr "Nenhuma destinação foi adicionada."
4398
4399 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4400 msgstr ""
4401 "Nenhum URI de dispositivo encontrado em argv[0] ou na variável de ambiente "
4402 "DEVICE_URI."
4403
4404 msgid "No error-index"
4405 msgstr "Nenhum error-index"
4406
4407 msgid "No error-status"
4408 msgstr "Nenhum error-status"
4409
4410 msgid "No file in print request."
4411 msgstr "Nenhum arquivo na requisição de impressão."
4412
4413 msgid "No modification time"
4414 msgstr "Nenhum horário de modificação"
4415
4416 msgid "No name OID"
4417 msgstr "Nenhum OID de nome"
4418
4419 msgid "No pages were found."
4420 msgstr "Nenhuma página foi encontrada."
4421
4422 msgid "No printer name"
4423 msgstr "Nenhum nome de impressora"
4424
4425 msgid "No printer-uri found"
4426 msgstr "Nenhum printer-uri foi encontrado"
4427
4428 msgid "No printer-uri found for class"
4429 msgstr "Nenhum printer-uri foi encontrado para classe"
4430
4431 msgid "No printer-uri in request."
4432 msgstr "Nenhum printer-uri na requisição."
4433
4434 msgid "No request URI."
4435 msgstr "Nenhuma URI de requisição."
4436
4437 msgid "No request protocol version."
4438 msgstr "Nenhuma versão de protocolo de requisição."
4439
4440 msgid "No request sent."
4441 msgstr "Nenhuma requisição enviada."
4442
4443 msgid "No request-id"
4444 msgstr "Nenhum request-id"
4445
4446 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4447 msgstr ""
4448
4449 msgid "No subscription attributes in request."
4450 msgstr "Nenhum atributo de inscrição na requisição."
4451
4452 msgid "No subscriptions found."
4453 msgstr "Nenhuma inscrição encontrada."
4454
4455 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4456 msgstr "Nenhum SEQUENCE em variable-bindings"
4457
4458 msgid "No version number"
4459 msgstr "Nenhum número de versão"
4460
4461 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4462 msgstr "Não-contíguo (Mark sensing)"
4463
4464 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4465 msgstr "Não-contíguo (Web sensing)"
4466
4467 msgid "None"
4468 msgstr ""
4469
4470 msgid "Normal"
4471 msgstr "Normal"
4472
4473 msgid "Not Found"
4474 msgstr "Não encontrado"
4475
4476 msgid "Not Implemented"
4477 msgstr "Não implementado"
4478
4479 msgid "Not Installed"
4480 msgstr "Não instalado"
4481
4482 msgid "Not Modified"
4483 msgstr "Não modificado"
4484
4485 msgid "Not Supported"
4486 msgstr "Não há suporte"
4487
4488 msgid "Not allowed to print."
4489 msgstr "Sem permissão para imprimir."
4490
4491 msgid "Note"
4492 msgstr "Nota"
4493
4494 msgid ""
4495 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4496 "itself."
4497 msgstr ""
4498 "Nota: esse programa só valida os comentários DSC, e não o próprio PostScript."
4499
4500 msgid "OK"
4501 msgstr "OK"
4502
4503 msgid "Off (1-Sided)"
4504 msgstr "Off (1 lado)"
4505
4506 msgid "Office Recycled Paper"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "Oki"
4510 msgstr "Oki"
4511
4512 msgid "Online Help"
4513 msgstr "Ajuda online"
4514
4515 msgid "Only local users can create a local printer."
4516 msgstr ""
4517
4518 #, c-format
4519 msgid "Open of %s failed: %s"
4520 msgstr "Abertura de %s falhou: %s"
4521
4522 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4523 msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro"
4524
4525 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4526 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro"
4527
4528 msgid "Operation Policy"
4529 msgstr "Política de operação"
4530
4531 msgid "Optical Disc"
4532 msgstr ""
4533
4534 #, c-format
4535 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4536 msgstr "Opção \"%s\" não pode ser incluída via %%%%IncludeFeature."
4537
4538 msgid "Options Installed"
4539 msgstr "Opções instaladas"
4540
4541 msgid "Options:"
4542 msgstr "Opções:"
4543
4544 msgid "Other"
4545 msgstr ""
4546
4547 msgid "Out of date PPD cache file."
4548 msgstr "Cache de arquivo PPD está desatualizado."
4549
4550 msgid "Out of memory."
4551 msgstr "Memória insuficiente."
4552
4553 msgid "Output Mode"
4554 msgstr "Mode de saída"
4555
4556 msgid "Output bin is almost full."
4557 msgstr "Tabuleiro de saída está quase completo."
4558
4559 msgid "Output bin is full."
4560 msgstr "Tabuleiro de saída está completo."
4561
4562 msgid "Output bin is missing."
4563 msgstr "Tabuleiro de saída não foi encontrado."
4564
4565 msgid "PASS"
4566 msgstr "PASSOU"
4567
4568 msgid "PCL Laser Printer"
4569 msgstr "Impressora Laser PCL"
4570
4571 msgid "PRC16K"
4572 msgstr "PRC16K"
4573
4574 msgid "PRC16K Long Edge"
4575 msgstr "PRC16K borda maior"
4576
4577 msgid "PRC32K"
4578 msgstr "PRC32K"
4579
4580 msgid "PRC32K Long Edge"
4581 msgstr "PRC32K borda maior"
4582
4583 msgid "PRC32K Oversize"
4584 msgstr "PRC32K grande"
4585
4586 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4587 msgstr "PRC32K borda muito maior"
4588
4589 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4590 msgstr "Pacote não contém um Get-Response-PDU"
4591
4592 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4593 msgstr "Pacote não inicia com SEQUENCE"
4594
4595 msgid "Paper"
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "Paper jam."
4599 msgstr "Atolamento de papel."
4600
4601 msgid "Paper tray is almost empty."
4602 msgstr "Bandeja de papel está quase vazia."
4603
4604 msgid "Paper tray is empty."
4605 msgstr "Bandeja de papel está vazia."
4606
4607 msgid "Paper tray is missing."
4608 msgstr "Bandeja de papel não foi encontrada."
4609
4610 msgid "Parallel Fold"
4611 msgstr ""
4612
4613 msgid "ParamCustominCutInterval"
4614 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4615
4616 msgid "ParamCustominTearInterval"
4617 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4618
4619 #, c-format
4620 msgid "Password for %s on %s? "
4621 msgstr "Senha para %s em %s? "
4622
4623 #, c-format
4624 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4625 msgstr "Senha para %s é necessária para acessar %s via SAMBA: "
4626
4627 msgid "Pause Class"
4628 msgstr "Pausar classe"
4629
4630 msgid "Pause Printer"
4631 msgstr "Pausar impressora"
4632
4633 # peel-off seria descolar etiqueta do papel?
4634 msgid "Peel-Off"
4635 msgstr "Descolar"
4636
4637 msgid "Permanent Labels"
4638 msgstr ""
4639
4640 msgid "Photo"
4641 msgstr "Foto"
4642
4643 msgid "Photo Film"
4644 msgstr ""
4645
4646 msgid "Photo Labels"
4647 msgstr "Foto pequena"
4648
4649 msgid "Photo Paper"
4650 msgstr ""
4651
4652 msgid "Photo Paper Plus Glossy II"
4653 msgstr ""
4654
4655 msgid "Photo Paper Pro Platinum"
4656 msgstr ""
4657
4658 msgid "Plain Envelope"
4659 msgstr ""
4660
4661 msgid "Plain Paper"
4662 msgstr "Papel normal"
4663
4664 msgid "Plastic"
4665 msgstr ""
4666
4667 msgid "Plastic Archival"
4668 msgstr ""
4669
4670 msgid "Plastic Colored"
4671 msgstr ""
4672
4673 msgid "Plastic Glossy"
4674 msgstr ""
4675
4676 msgid "Plastic High Gloss"
4677 msgstr ""
4678
4679 msgid "Plastic Matte"
4680 msgstr ""
4681
4682 msgid "Plastic Satin"
4683 msgstr ""
4684
4685 msgid "Plastic Semi Gloss"
4686 msgstr ""
4687
4688 msgid "Plate"
4689 msgstr ""
4690
4691 msgid "Policies"
4692 msgstr "Políticas"
4693
4694 msgid "Polyester"
4695 msgstr ""
4696
4697 msgid "Port Monitor"
4698 msgstr "Monitor de porta"
4699
4700 msgid "PostScript Printer"
4701 msgstr "Impressora PostScript"
4702
4703 msgid "Postcard"
4704 msgstr "Postal"
4705
4706 msgid "Postcard Double"
4707 msgstr ""
4708
4709 msgid "Postcard Double Long Edge"
4710 msgstr "Postal duplo borda maior"
4711
4712 msgid "Postcard Long Edge"
4713 msgstr "Postal borda maior"
4714
4715 msgid "Poster Fold"
4716 msgstr ""
4717
4718 msgid "Pre Cut Tabs"
4719 msgstr ""
4720
4721 msgid "Premium Inkjet Paper"
4722 msgstr ""
4723
4724 msgid "Premium Photo Glossy Paper"
4725 msgstr ""
4726
4727 msgid "Premium Presentation Matte Paper"
4728 msgstr ""
4729
4730 msgid "Preparing to print."
4731 msgstr "Preparando para imprimir."
4732
4733 msgid "Preprinted Envelope"
4734 msgstr ""
4735
4736 msgid "Preprinted Paper"
4737 msgstr ""
4738
4739 msgid "Print Density"
4740 msgstr "Densidade de impressão"
4741
4742 msgid "Print Job:"
4743 msgstr "Trabalho de impressão:"
4744
4745 msgid "Print Mode"
4746 msgstr "Modo de impressão"
4747
4748 msgid "Print Quality"
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid "Print Rate"
4752 msgstr "Taxa de impressão"
4753
4754 msgid "Print Self-Test Page"
4755 msgstr "Imprimir página de auto-teste"
4756
4757 msgid "Print Speed"
4758 msgstr "Velocidade de impressão"
4759
4760 msgid "Print Test Page"
4761 msgstr "Imprimir página de teste"
4762
4763 msgid "Print and Cut"
4764 msgstr "Imprimir e cortar"
4765
4766 msgid "Print and Tear"
4767 msgstr "Imprimir e rasgar"
4768
4769 msgid "Print file sent."
4770 msgstr "Arquivo de impressão enviado."
4771
4772 msgid "Print job canceled at printer."
4773 msgstr "Trabalho de impressão cancelado na impressora."
4774
4775 msgid "Print job too large."
4776 msgstr "Trabalho de impressão muito grande."
4777
4778 msgid "Print job was not accepted."
4779 msgstr "Trabalho de impressão não foi aceito."
4780
4781 #, c-format
4782 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4783 msgstr ""
4784
4785 msgid "Printer Added"
4786 msgstr "Impressora adicionada"
4787
4788 msgid "Printer Default"
4789 msgstr "Impressora padrão"
4790
4791 msgid "Printer Deleted"
4792 msgstr "Impressora excluída"
4793
4794 msgid "Printer Modified"
4795 msgstr "Impressora modificada"
4796
4797 msgid "Printer Paused"
4798 msgstr "Impressora pausada"
4799
4800 msgid "Printer Settings"
4801 msgstr "Configurações de impressora"
4802
4803 msgid "Printer cannot print supplied content."
4804 msgstr "Impressora não consegue imprimir o conteúdo fornecido."
4805
4806 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4807 msgstr "Impressora não consegue imprimir os opções fornecidas."
4808
4809 msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats."
4810 msgstr ""
4811
4812 msgid "Printer:"
4813 msgstr "Impressora:"
4814
4815 msgid "Printers"
4816 msgstr "Impressoras"
4817
4818 #, c-format
4819 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4820 msgstr "Imprimindo página %d, %u%% concluído."
4821
4822 msgid "Punch"
4823 msgstr ""
4824
4825 msgid "Punched Paper"
4826 msgstr ""
4827
4828 msgid "Quarto"
4829 msgstr "Quarto"
4830
4831 msgid "Quota limit reached."
4832 msgstr "Limite de quota alcançado."
4833
4834 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4835 msgstr "Ordem Dono Trab Arquivo(s) Tamanho total"
4836
4837 msgid "Rear"
4838 msgstr ""
4839
4840 msgid "Rear Tray"
4841 msgstr ""
4842
4843 msgid "Reject Jobs"
4844 msgstr "Rejeitar trabalhos"
4845
4846 #, c-format
4847 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4848 msgstr "Máquina remota não aceitou arquivo de controle (%d)."
4849
4850 #, c-format
4851 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4852 msgstr "Máquina remota não aceitou arquivo de dados (%d)."
4853
4854 msgid "Reprint After Error"
4855 msgstr "Erro após reimpressão"
4856
4857 msgid "Request Entity Too Large"
4858 msgstr "Entidade de requisição muito grande"
4859
4860 msgid "Resolution"
4861 msgstr "Resolução"
4862
4863 msgid "Resume Class"
4864 msgstr "Resumir classe"
4865
4866 msgid "Resume Printer"
4867 msgstr "Resumir impressora"
4868
4869 msgid "Return Address"
4870 msgstr "Retornar endereço"
4871
4872 msgid "Rewind"
4873 msgstr "Rebobinar"
4874
4875 msgid "Right"
4876 msgstr ""
4877
4878 msgid "Right Gate Fold"
4879 msgstr ""
4880
4881 msgid "Right Tray"
4882 msgstr ""
4883
4884 msgid "Roll"
4885 msgstr ""
4886
4887 msgid "Roll 1"
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid "Roll 10"
4891 msgstr ""
4892
4893 msgid "Roll 2"
4894 msgstr ""
4895
4896 msgid "Roll 3"
4897 msgstr ""
4898
4899 msgid "Roll 4"
4900 msgstr ""
4901
4902 msgid "Roll 5"
4903 msgstr ""
4904
4905 msgid "Roll 6"
4906 msgstr ""
4907
4908 msgid "Roll 7"
4909 msgstr ""
4910
4911 msgid "Roll 8"
4912 msgstr ""
4913
4914 msgid "Roll 9"
4915 msgstr ""
4916
4917 #, c-format
4918 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4919 msgstr "Executando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4920
4921 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4922 msgstr "SEQUENCE usa comprimento indefinido"
4923
4924 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4925 msgstr "Erro de negociação SSL/TLS"
4926
4927 msgid "Saddle Stitch"
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid "Satin Labels"
4931 msgstr ""
4932
4933 msgid "Satin Optical Disc"
4934 msgstr ""
4935
4936 msgid "Satin Photo Paper"
4937 msgstr ""
4938
4939 msgid "Screen"
4940 msgstr ""
4941
4942 msgid "Screen Paged"
4943 msgstr ""
4944
4945 msgid "Security Labels"
4946 msgstr ""
4947
4948 msgid "See Other"
4949 msgstr "Veja outro"
4950
4951 msgid "See remote printer."
4952 msgstr ""
4953
4954 msgid "Self Adhesive"
4955 msgstr ""
4956
4957 msgid "Self Adhesive Film"
4958 msgstr ""
4959
4960 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4961 msgstr ""
4962
4963 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4964 msgstr ""
4965
4966 msgid "Semi-Gloss Labels"
4967 msgstr ""
4968
4969 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4970 msgstr ""
4971
4972 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4973 msgstr ""
4974
4975 msgid "Sending data to printer."
4976 msgstr "Enviando dados à impressora."
4977
4978 msgid "Server Restarted"
4979 msgstr "Servidor reiniciado"
4980
4981 msgid "Server Security Auditing"
4982 msgstr "Auditoria de segurança de servidor"
4983
4984 msgid "Server Started"
4985 msgstr "Servidor iniciou"
4986
4987 msgid "Server Stopped"
4988 msgstr "Servidor parou"
4989
4990 msgid "Server credentials not set."
4991 msgstr "Credenciais no servidor não definidas."
4992
4993 msgid "Service Unavailable"
4994 msgstr "Serviço indisponível"
4995
4996 msgid "Set Allowed Users"
4997 msgstr "Definir usuários permitidos"
4998
4999 msgid "Set As Server Default"
5000 msgstr "Definir como servidor padrão"
5001
5002 msgid "Set Class Options"
5003 msgstr "Definir opções de classe"
5004
5005 msgid "Set Printer Options"
5006 msgstr "Definir opções de impressora"
5007
5008 msgid "Set Publishing"
5009 msgstr "Definir publicação"
5010
5011 msgid "Shipping Address"
5012 msgstr "Endereço de entrega"
5013
5014 msgid "Short-Edge (Landscape)"
5015 msgstr "Borda menor (paisagem)"
5016
5017 msgid "Shrink Foil"
5018 msgstr ""
5019
5020 msgid "Side"
5021 msgstr ""
5022
5023 msgid "Side Tray"
5024 msgstr ""
5025
5026 msgid "Single Face"
5027 msgstr ""
5028
5029 msgid "Single Punch (Landscape)"
5030 msgstr ""
5031
5032 msgid "Single Punch (Portrait)"
5033 msgstr ""
5034
5035 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
5036 msgstr ""
5037
5038 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
5039 msgstr ""
5040
5041 msgid "Single Staple (Landscape)"
5042 msgstr ""
5043
5044 msgid "Single Staple (Portrait)"
5045 msgstr ""
5046
5047 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
5048 msgstr ""
5049
5050 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
5051 msgstr ""
5052
5053 msgid "Single Wall Cardboard"
5054 msgstr ""
5055
5056 msgid "Sleeve"
5057 msgstr ""
5058
5059 msgid "Special Paper"
5060 msgstr "Papel especial"
5061
5062 #, c-format
5063 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
5064 msgstr "Trabalho de impressão, %.0f%% completo."
5065
5066 msgid "Stacker 1"
5067 msgstr ""
5068
5069 msgid "Stacker 10"
5070 msgstr ""
5071
5072 msgid "Stacker 2"
5073 msgstr ""
5074
5075 msgid "Stacker 3"
5076 msgstr ""
5077
5078 msgid "Stacker 4"
5079 msgstr ""
5080
5081 msgid "Stacker 5"
5082 msgstr ""
5083
5084 msgid "Stacker 6"
5085 msgstr ""
5086
5087 msgid "Stacker 7"
5088 msgstr ""
5089
5090 msgid "Stacker 8"
5091 msgstr ""
5092
5093 msgid "Stacker 9"
5094 msgstr ""
5095
5096 msgid "Standard"
5097 msgstr "Padrão"
5098
5099 msgid "Staple"
5100 msgstr ""
5101
5102 msgid "Staple Edge"
5103 msgstr ""
5104
5105 msgid "Staple Edge (Landscape)"
5106 msgstr ""
5107
5108 msgid "Staple Edge (Portrait)"
5109 msgstr ""
5110
5111 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
5112 msgstr ""
5113
5114 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5118 msgid "Starting Banner"
5119 msgstr "Iniciando banner"
5120
5121 #, c-format
5122 msgid "Starting page %d."
5123 msgstr "Iniciando página %d."
5124
5125 msgid "Statement"
5126 msgstr "Declaração"
5127
5128 #, c-format
5129 msgid "Subscription #%d does not exist."
5130 msgstr "Inscrição #%d não existe."
5131
5132 msgid "Substitutions:"
5133 msgstr "Substituições:"
5134
5135 msgid "Super A"
5136 msgstr "Super A"
5137
5138 msgid "Super B"
5139 msgstr "Super B"
5140
5141 msgid "Super B/A3"
5142 msgstr "Super B/A3"
5143
5144 msgid "Switching Protocols"
5145 msgstr "Alternando protocolos"
5146
5147 msgid "Tab Stock"
5148 msgstr ""
5149
5150 msgid "Tabloid"
5151 msgstr "Tabloide"
5152
5153 msgid "Tabloid Oversize"
5154 msgstr "Tabloide grande"
5155
5156 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5157 msgstr "Tabloide borda muito maior"
5158
5159 msgid "Tear"
5160 msgstr "Destacar"
5161
5162 msgid "Tear-Off"
5163 msgstr "Destacar"
5164
5165 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5166 msgstr "Ajuste da posição de destaque"
5167
5168 #, c-format
5169 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5170 msgstr "O atributo \"%s\" é necessário para imprimir os trabalhos."
5171
5172 #, c-format
5173 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5174 msgstr "O atributo %s não pode ser fornecido com job-ids."
5175
5176 #, c-format
5177 msgid ""
5178 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5179 msgstr ""
5180 "O atributo de estado de trabalho '%s' não pode ser fornecido em uma "
5181 "requisição de criação de trabalho."
5182
5183 #, c-format
5184 msgid ""
5185 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5186 msgstr ""
5187 "O atributo de operação '%s' não pode ser fornecido em uma requisição de "
5188 "criação de trabalho."
5189
5190 #, c-format
5191 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5192 msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser encontrado."
5193
5194 #, c-format
5195 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5196 msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser aberto: %s"
5197
5198 msgid "The PPD file could not be opened."
5199 msgstr "O arquivo PPD não pôde ser aberto."
5200
5201 msgid ""
5202 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5203 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5204 msgstr ""
5205 "O nome da classe pode conter somente até 127 caracteres imprimíveis e não "
5206 "pode conter espaços, barras (/), ou sinal de tralha (#)."
5207
5208 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5209 msgstr "A unidade de desenvolvedor precisa ser substituído."
5210
5211 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5212 msgstr "A unidade de desenvolvedor precisará ser substituído em breve."
5213
5214 msgid "The fuser's temperature is high."
5215 msgstr "A temperatura do fusor está alta."
5216
5217 msgid "The fuser's temperature is low."
5218 msgstr "A temperatura do fusor está baixa."
5219
5220 msgid ""
5221 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5222 msgstr ""
5223 "O atributo notify-lease-duration não pode ser usado para inscrições de "
5224 "trabalhos."
5225
5226 #, c-format
5227 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5228 msgstr "O valor de notify-user-data está muito grande (%d > 63 octetos)."
5229
5230 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5231 msgstr "O fotocondutor óptico precisa ser substituído."
5232
5233 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5234 msgstr "O fotocondutor óptico precisará ser substituído em breve."
5235
5236 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5237 msgstr ""
5238 "A configuração da impressora está incorreta ou a impressora não existe mais."
5239
5240 msgid "The printer did not respond."
5241 msgstr "A impressora não respondeu."
5242
5243 msgid "The printer is in use."
5244 msgstr "A impressora está em uso."
5245
5246 msgid "The printer is low on ink."
5247 msgstr "A impressora está ficando sem tinta."
5248
5249 msgid "The printer is low on toner."
5250 msgstr "A impressora está ficando sem toner."
5251
5252 msgid "The printer is not connected."
5253 msgstr "A impressora não está conectada."
5254
5255 msgid "The printer is not responding."
5256 msgstr "A impressora não está respondendo."
5257
5258 msgid "The printer is now connected."
5259 msgstr "A impressora está agora conectada."
5260
5261 msgid "The printer is now online."
5262 msgstr "A impressora está agora online."
5263
5264 msgid "The printer is offline."
5265 msgstr "A impressora está offline."
5266
5267 msgid "The printer is unreachable at this time."
5268 msgstr "A impressora está inacessível neste momento."
5269
5270 msgid "The printer may be out of ink."
5271 msgstr "A impressora pode estar sem tinta."
5272
5273 msgid "The printer may be out of toner."
5274 msgstr "A impressora pode estar sem toner."
5275
5276 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5277 msgstr "A impressora pode não existir ou está indisponível neste momento."
5278
5279 msgid ""
5280 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5281 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5282 msgstr ""
5283 "O nome da impressora pode conter somente até 127 caracteres imprimíveis e "
5284 "não pode conter espaços, barras (/), ou sinal de tralha (#)."
5285
5286 msgid "The printer or class does not exist."
5287 msgstr "A impressora ou classe não existe."
5288
5289 msgid "The printer or class is not shared."
5290 msgstr "A impressora ou classe não está compartilhada."
5291
5292 msgid "The printer's cover is open."
5293 msgstr "A tampa superior da impressora está aberta."
5294
5295 msgid "The printer's door is open."
5296 msgstr "A tampa da impressora está aberta."
5297
5298 msgid "The printer's interlock is open."
5299 msgstr "A interlock da impressora está aberta."
5300
5301 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5302 msgstr "A lixeira da impressora está quase completa."
5303
5304 msgid "The printer's waste bin is full."
5305 msgstr "A lixeira da impressora está completa."
5306
5307 #, c-format
5308 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5309 msgstr "O printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."
5310
5311 msgid "The printer-uri attribute is required."
5312 msgstr "O atributo printer-uri é necessário."
5313
5314 msgid ""
5315 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5316 msgstr ""
5317 "O printer-uri deve estar no formato \"ipp://MAQUINA/classes/NOMECLASSE\"."
5318
5319 msgid ""
5320 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5321 msgstr ""
5322 "O printer-uri deve estar no formato \"ipp://MAQUINA/printers/NOMEIMPRESSORA"
5323 "\"."
5324
5325 msgid ""
5326 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5327 "(?), or the pound sign (#)."
5328 msgstr ""
5329 "O nome da inscrição não pode conter espaços, barras (/), sinais de "
5330 "interrogação (?), ou sinal de tralha (#)."
5331
5332 msgid ""
5333 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5334 "enable it."
5335 msgstr ""
5336 "A interface web está desabilitada no momento. Execute \"cupsctl "
5337 "WebInterface=yes\" para habilitá-la."
5338
5339 #, c-format
5340 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5341 msgstr "Não há suporte ao valor de which-jobs \"%s\"."
5342
5343 msgid "There are too many subscriptions."
5344 msgstr "Há inscrições demais."
5345
5346 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5347 msgstr "Ocorreu um erro de USB irrecuperável."
5348
5349 msgid "Thermal Transfer Media"
5350 msgstr "Mídia de transferência térmica"
5351
5352 msgid "Too many active jobs."
5353 msgstr "Há trabalhos demais ativos."
5354
5355 #, c-format
5356 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5357 msgstr "Há valores de job-sheets demais (%d > 2)."
5358
5359 #, c-format
5360 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5361 msgstr "Há valores de printer-state-reasons demais (%d >%d)."
5362
5363 msgid "Top"
5364 msgstr ""
5365
5366 msgid "Top Tray"
5367 msgstr ""
5368
5369 msgid "Tractor"
5370 msgstr ""
5371
5372 msgid "Transfer"
5373 msgstr ""
5374
5375 msgid "Transparency"
5376 msgstr "Transparência"
5377
5378 msgid "Tray"
5379 msgstr "Bandeja"
5380
5381 msgid "Tray 1"
5382 msgstr "Bandeja 1"
5383
5384 msgid "Tray 10"
5385 msgstr ""
5386
5387 msgid "Tray 11"
5388 msgstr ""
5389
5390 msgid "Tray 12"
5391 msgstr ""
5392
5393 msgid "Tray 13"
5394 msgstr ""
5395
5396 msgid "Tray 14"
5397 msgstr ""
5398
5399 msgid "Tray 15"
5400 msgstr ""
5401
5402 msgid "Tray 16"
5403 msgstr ""
5404
5405 msgid "Tray 17"
5406 msgstr ""
5407
5408 msgid "Tray 18"
5409 msgstr ""
5410
5411 msgid "Tray 19"
5412 msgstr ""
5413
5414 msgid "Tray 2"
5415 msgstr "Bandeja 2"
5416
5417 msgid "Tray 20"
5418 msgstr ""
5419
5420 msgid "Tray 3"
5421 msgstr "Bandeja 3"
5422
5423 msgid "Tray 4"
5424 msgstr "Bandeja 4"
5425
5426 msgid "Tray 5"
5427 msgstr ""
5428
5429 msgid "Tray 6"
5430 msgstr ""
5431
5432 msgid "Tray 7"
5433 msgstr ""
5434
5435 msgid "Tray 8"
5436 msgstr ""
5437
5438 msgid "Tray 9"
5439 msgstr ""
5440
5441 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5442 msgstr ""
5443
5444 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5445 msgstr ""
5446
5447 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5448 msgstr ""
5449
5450 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5451 msgstr ""
5452
5453 msgid "Triple Wall Cardboard"
5454 msgstr ""
5455
5456 msgid "Trust on first use is disabled."
5457 msgstr ""
5458
5459 msgid "URI Too Long"
5460 msgstr "URI muito longa"
5461
5462 msgid "URI too large"
5463 msgstr "URI muito grande"
5464
5465 msgid "US Ledger"
5466 msgstr "US Ledger"
5467
5468 msgid "US Legal"
5469 msgstr "US Legal"
5470
5471 msgid "US Legal Oversize"
5472 msgstr "US Legal grande"
5473
5474 msgid "US Letter"
5475 msgstr "US Letter"
5476
5477 msgid "US Letter Long Edge"
5478 msgstr "US Letter borda maior"
5479
5480 msgid "US Letter Oversize"
5481 msgstr "US Letter grande"
5482
5483 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5484 msgstr "US Letter borda muito maior"
5485
5486 msgid "US Letter Small"
5487 msgstr "US Letter pequena"
5488
5489 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5490 msgstr "Não foi possível acessar o arquivo cupsd.conf"
5491
5492 msgid "Unable to access help file."
5493 msgstr "Não foi possível acessar o arquivo de ajuda."
5494
5495 msgid "Unable to add RSS subscription"
5496 msgstr "Não foi possível adicionar inscrição RSS"
5497
5498 msgid "Unable to add class"
5499 msgstr "Não foi possível adicionar classe"
5500
5501 msgid "Unable to add document to print job."
5502 msgstr "Não foi possível adicionar o documento ao trabalho de impressão."
5503
5504 #, c-format
5505 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5506 msgstr "Não foi possível adicionar trabalho para destino \"%s\"."
5507
5508 msgid "Unable to add printer"
5509 msgstr "Não foi possível adicionar impressora"
5510
5511 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5512 msgstr "Não foi possível alocar memória para os tipos de arquivos."
5513
5514 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5515 msgstr "Não foi possível alocar memória para informação de página"
5516
5517 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5518 msgstr "Não foi possível alocar memória para vetor de páginas"
5519
5520 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5521 msgstr "Não foi possível cancelar inscrição RSS"
5522
5523 msgid "Unable to cancel print job."
5524 msgstr "Não foi possível cancelar trabalho de impressão."
5525
5526 msgid "Unable to change printer"
5527 msgstr "Não foi possível alterar a impressora"
5528
5529 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5530 msgstr "Não foi possível alterar o atributo printer-is-shared"
5531
5532 msgid "Unable to change server settings"
5533 msgstr "Não foi possível alterar as configurações do servidor"
5534
5535 #, c-format
5536 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5537 msgstr "Não foi possível compilar a expressão regular de mimeMediaType: %s."
5538
5539 #, c-format
5540 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5541 msgstr "Não foi possível compilar a expressão regular de naturalLanguage: %s."
5542
5543 msgid "Unable to configure printer options."
5544 msgstr "Não foi possível configurar opções de impressora."
5545
5546 msgid "Unable to connect to host."
5547 msgstr "Não foi possível conectar à máquina."
5548
5549 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5550 msgstr ""
5551 "Não foi possível contactar a impressora, enfileirando na próxima impressora "
5552 "na classe."
5553
5554 #, c-format
5555 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5556 msgstr ""
5557 "Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora CUPS 64-bit (%d)."
5558
5559 #, c-format
5560 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5561 msgstr ""
5562 "Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows 64-"
5563 "bit."
5564
5565 #, c-format
5566 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5567 msgstr "Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de CUPS."
5568
5569 #, c-format
5570 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5571 msgstr "Não foi possível copiar arquivo PPD - %s"
5572
5573 msgid "Unable to copy PPD file."
5574 msgstr "Não foi possível copiar arquivo PPD."
5575
5576 #, c-format
5577 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5578 msgstr ""
5579 "Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows "
5580 "2000."
5581
5582 #, c-format
5583 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5584 msgstr ""
5585 "Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows 9x."
5586
5587 msgid "Unable to create credentials from array."
5588 msgstr ""
5589
5590 msgid "Unable to create printer-uri"
5591 msgstr "Não foi possível criar uri de impressora"
5592
5593 msgid "Unable to create printer."
5594 msgstr ""
5595
5596 msgid "Unable to create server credentials."
5597 msgstr "Não foi possível criar credenciais no servidor."
5598
5599 msgid "Unable to create temporary file"
5600 msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário"
5601
5602 msgid "Unable to delete class"
5603 msgstr "Não foi possível excluir classe"
5604
5605 msgid "Unable to delete printer"
5606 msgstr "Não foi possível excluir impressora"
5607
5608 msgid "Unable to do maintenance command"
5609 msgstr "Não foi possível executar comando de manutenção"
5610
5611 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5612 msgstr "Não foi possível editar arquivos de cupsd.conf maiores que 1MB"
5613
5614 msgid ""
5615 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5616 msgstr ""
5617 "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (cadeia de "
5618 "certificação inválida)."
5619
5620 msgid ""
5621 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5622 msgstr ""
5623 "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5624 "inválido no momento)."
5625
5626 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5627 msgstr ""
5628 "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5629 "expirou)."
5630
5631 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5632 msgstr ""
5633 "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (nome da "
5634 "máquina incorreto)."
5635
5636 msgid ""
5637 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5638 "before responding)."
5639 msgstr ""
5640 "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (terminou a "
5641 "conexão sem a resposta)."
5642
5643 msgid ""
5644 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5645 msgstr ""
5646 "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5647 "auto-assinado)."
5648
5649 msgid ""
5650 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5651 msgstr ""
5652 "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5653 "não confiado)."
5654
5655 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5656 msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina."
5657
5658 msgid "Unable to find destination for job"
5659 msgstr "Não foi possível encontrar o destino do trabalho"
5660
5661 msgid "Unable to find printer."
5662 msgstr "Não foi possível encontrar a impressora."
5663
5664 msgid "Unable to find server credentials."
5665 msgstr "Não foi possível encontrar credenciais no servidor."
5666
5667 msgid "Unable to get backend exit status."
5668 msgstr "Não foi possível obter o estado de saída do backend."
5669
5670 msgid "Unable to get class list"
5671 msgstr "Não foi possível obter lista de classes"
5672
5673 msgid "Unable to get class status"
5674 msgstr "Não foi possível obter o estado da classe"
5675
5676 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5677 msgstr "Não foi possível obter lista de drivers de impressoras"
5678
5679 msgid "Unable to get printer attributes"
5680 msgstr "Não foi possível obter atributos da impressora"
5681
5682 msgid "Unable to get printer list"
5683 msgstr "Não foi possível obter lista de impressoras"
5684
5685 msgid "Unable to get printer status"
5686 msgstr "Não foi possível obter estado da impressora"
5687
5688 msgid "Unable to get printer status."
5689 msgstr "Não foi possível obter o estado da impressora."
5690
5691 #, c-format
5692 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5693 msgstr ""
5694 "Não foi possível instalar arquivos de driver de impressora Windows 2000 (%d)."
5695
5696 #, c-format
5697 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5698 msgstr ""
5699 "Não foi possível instalar arquivos de driver de impressora Windows 9x (%d)."
5700
5701 msgid "Unable to load help index."
5702 msgstr "Não foi possível carregar índice de ajuda."
5703
5704 #, c-format
5705 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5706 msgstr "Não foi possível localizar a impressora \"%s\"."
5707
5708 msgid "Unable to locate printer."
5709 msgstr "Não foi possível localizar a impressora."
5710
5711 msgid "Unable to modify class"
5712 msgstr "Não foi possível modificar classe"
5713
5714 msgid "Unable to modify printer"
5715 msgstr "Não foi possível modificar impressora"
5716
5717 msgid "Unable to move job"
5718 msgstr "Não foi possível mover trabalho"
5719
5720 msgid "Unable to move jobs"
5721 msgstr "Não foi possível mover trabalhos"
5722
5723 msgid "Unable to open PPD file"
5724 msgstr "Não foi possível abrir arquivo PPD"
5725
5726 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5727 msgstr "Não foi possível abrir arquivo cupsd.conf:"
5728
5729 msgid "Unable to open device file"
5730 msgstr "Não foi possível abrir arquivo dispositivo"
5731
5732 #, c-format
5733 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5734 msgstr "Não foi possível abrir documento #%d no trabalho #%d."
5735
5736 msgid "Unable to open help file."
5737 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de ajuda."
5738
5739 msgid "Unable to open print file"
5740 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de impressão"
5741
5742 msgid "Unable to open raster file"
5743 msgstr "Não foi possível arquivo de rasterização"
5744
5745 msgid "Unable to print test page"
5746 msgstr "Não foi possível imprimir página teste"
5747
5748 msgid "Unable to read print data."
5749 msgstr "Não foi possível ler dados de impressão."
5750
5751 msgid "Unable to rename job document file."
5752 msgstr "Não foi possível renomear o arquivo de documento do trabalho."
5753
5754 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5755 msgstr "Não foi possível resolver printer-ui."
5756
5757 #, c-format
5758 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5759 msgstr "Não foi possível executar \"%s\": %s"
5760
5761 msgid "Unable to see in file"
5762 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
5763
5764 msgid "Unable to send command to printer driver"
5765 msgstr "Não foi possível enviar comando ao driver da impressora"
5766
5767 msgid "Unable to send data to printer."
5768 msgstr "Não foi possível enviar dados à impressora."
5769
5770 #, c-format
5771 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5772 msgstr "Não foi possível definir driver de impressora Windows (%d)."
5773
5774 msgid "Unable to set options"
5775 msgstr "Não foi possível definir opções"
5776
5777 msgid "Unable to set server default"
5778 msgstr "Não foi possível definir servidor padrão"
5779
5780 msgid "Unable to start backend process."
5781 msgstr "Não foi possível iniciar processo de backend."
5782
5783 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5784 msgstr "Não foi possível atualizar o arquivo cupsd.conf"
5785
5786 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5787 msgstr "Não foi possível usar driver de classe USB legado."
5788
5789 msgid "Unable to write print data"
5790 msgstr "Não foi possível escrever dados de impressão"
5791
5792 #, c-format
5793 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5794 msgstr "Não foi possível escrever dados descompactados de impressão: %s"
5795
5796 msgid "Unauthorized"
5797 msgstr "Não autorizado"
5798
5799 msgid "Units"
5800 msgstr "Unidades"
5801
5802 msgid "Unknown"
5803 msgstr "Desconhecido"
5804
5805 #, c-format
5806 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5807 msgstr "Escolha desconhecida \"%s\" para opção \"%s\"."
5808
5809 #, c-format
5810 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5811 msgstr "Valor da opção de criptografia desconhecido: \"%s\"."
5812
5813 #, c-format
5814 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5815 msgstr "Ordem de arquivo desconhecida: \"%s\"."
5816
5817 #, c-format
5818 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5819 msgstr "Caractere de formato desconhecido: \"%c\"."
5820
5821 msgid "Unknown hash algorithm."
5822 msgstr ""
5823
5824 msgid "Unknown media size name."
5825 msgstr "Nome de tamanho de mídia desconhecido."
5826
5827 #, c-format
5828 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5829 msgstr "Opção \"%s\" desconhecida com valor \"%s\"."
5830
5831 #, c-format
5832 msgid "Unknown option \"%s\"."
5833 msgstr "Opção \"%s\" desconhecida."
5834
5835 #, c-format
5836 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5837 msgstr "Modo de impressão desconhecido: \"%s\"."
5838
5839 #, c-format
5840 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5841 msgstr "printer-error-policy \"%s\" desconhecido."
5842
5843 #, c-format
5844 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5845 msgstr "printer-op-policy \"%s\" desconhecido."
5846
5847 msgid "Unknown request method."
5848 msgstr "Método de requisição desconhecido."
5849
5850 msgid "Unknown request version."
5851 msgstr "Versão de requisição desconhecida."
5852
5853 msgid "Unknown scheme in URI"
5854 msgstr "Esquema desconhecido na URI"
5855
5856 msgid "Unknown service name."
5857 msgstr "Nome de serviço desconhecido."
5858
5859 #, c-format
5860 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5861 msgstr "Valor de opção de versão desconhecido: \"%s\"."
5862
5863 #, c-format
5864 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5865 msgstr "Não suporte a \"compression\" com valor \"%s\"."
5866
5867 #, c-format
5868 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5869 msgstr "Não há suporte a \"document-format\" com valor \"%s\"."
5870
5871 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5872 msgstr "Não há suporte ao valor de \"job-name\"."
5873
5874 #, c-format
5875 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5876 msgstr "Não há suporte ao conjunto de caracteres \"%s\"."
5877
5878 #, c-format
5879 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5880 msgstr "Não há suporte à compressão \"%s\"."
5881
5882 #, c-format
5883 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5884 msgstr "Não há suporte ao document-format \"%s\"."
5885
5886 #, c-format
5887 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5888 msgstr "Não há suporte ao document-format \"%s/%s\"."
5889
5890 #, c-format
5891 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5892 msgstr "Não há suporte ao formato \"%s\"."
5893
5894 msgid "Unsupported margins."
5895 msgstr "Não há suporte a margens."
5896
5897 msgid "Unsupported media value."
5898 msgstr "Não há suporte ao valor de mídia."
5899
5900 #, c-format
5901 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5902 msgstr "Não há suporte ao valor de number-up %d; usando number-up=1."
5903
5904 #, c-format
5905 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5906 msgstr ""
5907 "Não há suporte ao valor de number-up-layout %s; usando number-up-layout=lrtb."
5908
5909 #, c-format
5910 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5911 msgstr "Não há suporte ao valor de page-border %s; usando page-border=none."
5912
5913 msgid "Unsupported raster data."
5914 msgstr "Não há suporte a dados de rasterização."
5915
5916 msgid "Unsupported value type"
5917 msgstr "Não há suporte ao tipo de valor"
5918
5919 msgid "Upgrade Required"
5920 msgstr "Atualização necessária"
5921
5922 msgid ""
5923 "Usage:\n"
5924 "\n"
5925 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5926 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5927 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5928 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5929 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5930 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5931 msgstr ""
5932 "Uso:\n"
5933 "\n"
5934 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
5935 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
5936 " lpadmin [-h servidor] -p impressora [-c add-classe] [-i interface]\n"
5937 " [-m modelo] [-r remove-classe] [-v dispositivo]\n"
5938 " [-D descrição] [-P arquivo-ppd] [-o nome=valor]\n"
5939 " [-u allow:usuário,usuário] [-u deny:usuário,usuário]"
5940
5941 #, c-format
5942 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5943 msgstr "Uso: %s job-id usuário título cópias opções [arquivo]"
5944
5945 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5946 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opções] impressora1 ... impressoraN"
5947
5948 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5949 msgstr "Uso: cupsctl [opções] [param=valor ... paramN=valorN]"
5950
5951 msgid "Usage: cupsd [options]"
5952 msgstr "Uso: cupsd [opções]"
5953
5954 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5955 msgstr "Uso: cupsfilter [ opções ] [ -- ] arquivo"
5956
5957 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5958 msgstr "Uso: cupstestdsc [opções] arquivo.ps [... arquivo.ps]"
5959
5960 msgid ""
5961 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5962 msgstr "Uso: cupstestppd [opções] arquivo1.ppd[.gz] [... arquivoN.ppd[.gz]]"
5963
5964 msgid ""
5965 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5966 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5967 " ippfind --help\n"
5968 " ippfind --version"
5969 msgstr ""
5970 "Uso: ippfind [opções] tiporeg[,tiposub][.domínio.] ... [expressões]\n"
5971 " ippfind [opções] nome[.tiporeg[.domínio.]] ... [expressões]\n"
5972 " ippfind --help\n"
5973 " ippfind --version"
5974
5975 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5976 msgstr "Uso: ipptool [opções] URI arquivo [ ... arquivoN ]"
5977
5978 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5979 msgstr "Uso: lpmove trabalho/fonte dest"
5980
5981 msgid ""
5982 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5983 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5984 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5985 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5986 msgstr ""
5987 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impressora\n"
5988 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impressora] -l\n"
5989 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impressora -o opção[=valor] ...\n"
5990 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impressora"
5991
5992 msgid ""
5993 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5994 msgstr "Uso: lpq [-P dest] [-U usuário] [-h máquina[:porta]] [-l] [+intervalo]"
5995
5996 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5997 msgstr "Uso: ppdc [opções] arquivo.drv [ ... arquivoN.drv ]"
5998
5999 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
6000 msgstr "Uso: ppdhtml [opções] arquivo.drv >arquivo.html"
6001
6002 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
6003 msgstr "Uso: ppdi [opções] arquivo.ppd [ ... arquivoN.ppd ]"
6004
6005 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
6006 msgstr "Uso: ppdmerge [opções] arquivo.ppd [ ... arquivoN.ppd ]"
6007
6008 msgid ""
6009 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
6010 msgstr "Uso: ppdpo [opções] -o arquivo.po arquivo.drv [ ... arquivoN.drv ]"
6011
6012 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
6013 msgstr "Uso: snmp [máquina-ou-endereço-ip]"
6014
6015 msgid "Value uses indefinite length"
6016 msgstr "Valor usa comprimento indefinido"
6017
6018 msgid "VarBind uses indefinite length"
6019 msgstr "VarBind usa comprimento indefinido"
6020
6021 msgid "Vellum Paper"
6022 msgstr ""
6023
6024 msgid "Version uses indefinite length"
6025 msgstr "Version usa comprimento indefinido"
6026
6027 msgid "Waiting for job to complete."
6028 msgstr "Esperando o trabalho completar."
6029
6030 msgid "Waiting for printer to become available."
6031 msgstr "Esperando a impressora ficar disponível."
6032
6033 msgid "Waiting for printer to finish."
6034 msgstr "Esperando a impressora finalizar."
6035
6036 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
6037 msgstr "Aviso, nenhum driver de impressora Windows 2000 está instalado."
6038
6039 msgid "Waterproof Fabric"
6040 msgstr ""
6041
6042 msgid "Web Interface is Disabled"
6043 msgstr "Interface web está desabilitada"
6044
6045 msgid "Wet Film"
6046 msgstr ""
6047
6048 msgid "Windowed Envelope"
6049 msgstr ""
6050
6051 msgid "Yes"
6052 msgstr "Sim"
6053
6054 #, c-format
6055 msgid ""
6056 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6057 "%s:%d%s</A>."
6058 msgstr ""
6059 "Você tem que acessar esta página usando a URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
6060 "\">https://%s:%d%s</A>."
6061
6062 msgid "Z Fold"
6063 msgstr ""
6064
6065 msgid "ZPL Label Printer"
6066 msgstr "Impressora de etiqueta ZPL"
6067
6068 msgid "Zebra"
6069 msgstr "Zebra"
6070
6071 msgid "aborted"
6072 msgstr "abortado"
6073
6074 msgid "canceled"
6075 msgstr "cancelado"
6076
6077 msgid "completed"
6078 msgstr "completou"
6079
6080 msgid "cups-deviced failed to execute."
6081 msgstr "cups-deviced falhou na execução."
6082
6083 msgid "cups-driverd failed to execute."
6084 msgstr "cups-driverd falhou na execução."
6085
6086 #, c-format
6087 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
6088 msgstr "cupsaddsmb: Nenhum arquivo PPD para a impressora \"%s\" - %s"
6089
6090 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6091 msgstr "cupsctl: Não foi possível definir diretamente Porta ou Listen."
6092
6093 #, c-format
6094 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6095 msgstr "cupsctl: Não foi possível conectar o servidor: %s"
6096
6097 #, c-format
6098 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6099 msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\""
6100
6101 #, c-format
6102 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6103 msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\""
6104
6105 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6106 msgstr "cupsd: Esperava nome de arquivo de configuração após a opção \"-c\"."
6107
6108 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
6109 msgstr ""
6110 "cupsd: Esperava nome de arquivo de cups-files.conf após a opção \"-s\"."
6111
6112 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
6113 msgstr ""
6114 "cupsd: Suporte à funcionalidade sob demanda não compilado, executando em "
6115 "modo normal."
6116
6117 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
6118 msgstr "cupsd: Nome de arquivo relativo para cups-files.conf não é permitido."
6119
6120 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6121 msgstr "cupsd: Não é possível obter diretório atual."
6122
6123 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
6124 msgstr ""
6125 "cupsd: Não foi possível obter o caminho para o arquivo cups-files.conf."
6126
6127 #, c-format
6128 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6129 msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - abortando."
6130
6131 #, c-format
6132 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6133 msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - abortando."
6134
6135 #, c-format
6136 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6137 msgstr "cupsfilter: Número de documento inválido %d."
6138
6139 #, c-format
6140 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6141 msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d."
6142
6143 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6144 msgstr "cupsfilter: Somente um nome de arquivo pode ser especificado."
6145
6146 #, c-format
6147 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6148 msgstr "cupsfilter: Não é possível obter o arquivo do trabalho - %s"
6149
6150 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6151 msgstr "cupstestppd: A opção -q é incompatível com a opção -v."
6152
6153 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6154 msgstr "cupstestppd: A opção -v é incompatível com a opção -q."
6155
6156 #, c-format
6157 msgid "device for %s/%s: %s"
6158 msgstr "dispositivo de %s/%s: %s"
6159
6160 #, c-format
6161 msgid "device for %s: %s"
6162 msgstr "dispositivo de %s: %s"
6163
6164 msgid "error-index uses indefinite length"
6165 msgstr "error-index usa comprimento indefinido"
6166
6167 msgid "error-status uses indefinite length"
6168 msgstr "error-status usa comprimento indefinido"
6169
6170 msgid "held"
6171 msgstr "retido"
6172
6173 msgid "help\t\tGet help on commands."
6174 msgstr "help\t\tObtém ajuda sobre os comandos."
6175
6176 msgid "idle"
6177 msgstr "inativo"
6178
6179 #, c-format
6180 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6181 msgstr "ippfind: Expressão regular inválida: %s"
6182
6183 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6184 msgstr "ippfind: Não é possível usar --and após --or."
6185
6186 #, c-format
6187 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6188 msgstr "ippfind: Esperava nome da chave após %s."
6189
6190 #, c-format
6191 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6192 msgstr "ippfind: Esperava faixa de portas após %s."
6193
6194 #, c-format
6195 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6196 msgstr "ippfind: Esperava o programa após %s."
6197
6198 #, c-format
6199 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6200 msgstr "ippfind: Esperava ponto-e-vírgula após %s."
6201
6202 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6203 msgstr "ippfind: Faltando chave de fechamento na substituição."
6204
6205 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6206 msgstr "ippfind: Faltando parênteses de fechamento."
6207
6208 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6209 msgstr "ippfind: Faltando expressão antes de \"--and\"."
6210
6211 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6212 msgstr "ippfind: Faltando expressão antes de \"--or\"."
6213
6214 #, c-format
6215 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6216 msgstr "ippfind: Faltando nome da chave após %s."
6217
6218 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6219 msgstr "ippfind: Faltando parênteses de abertura."
6220
6221 #, c-format
6222 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6223 msgstr "ippfind: Faltando programa após %s."
6224
6225 #, c-format
6226 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6227 msgstr "ippfind: Faltando expressão regular após %s."
6228
6229 #, c-format
6230 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6231 msgstr "ippfind: Faltando dois-pontos após %s."
6232
6233 msgid "ippfind: Out of memory."
6234 msgstr "ippfind: Memória insuficiente."
6235
6236 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6237 msgstr "ippfind: Número excessivo de parênteses."
6238
6239 #, c-format
6240 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6241 msgstr "ippfind: Não foi possível navegar ou resolver: %s"
6242
6243 #, c-format
6244 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6245 msgstr "ippfind: Não foi possível executar \"%s\": %s"
6246
6247 #, c-format
6248 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6249 msgstr "ippfind: Não foi possível usar Bonjour: %s"
6250
6251 #, c-format
6252 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6253 msgstr "ippfind: Argumento desconhecido \"{%s}\"."
6254
6255 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6256 msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" são incompatíveis com \"-P\" e \"-X\"."
6257
6258 #, c-format
6259 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6260 msgstr "ipptool: URI inválida - %s."
6261
6262 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6263 msgstr "ipptool: Segundos inválidos para \"-i\"."
6264
6265 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6266 msgstr "ipptool: Só é possível especificar uma única URI."
6267
6268 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6269 msgstr "ipptool: Contagem faltando para \"-n\"."
6270
6271 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6272 msgstr "ipptool: Faltando nome de arquivo para \"-f\"."
6273
6274 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6275 msgstr "ipptool: Faltando nome=valor para\"-d\"."
6276
6277 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6278 msgstr "ipptool: Faltando segundos para \"-i\"."
6279
6280 msgid "ipptool: URI required before test file."
6281 msgstr "ipptool: URI necessária antes do arquivo de teste."
6282
6283 #, c-format
6284 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6285 msgstr "ipptool: Opção desconhecida \"-%c\"."
6286
6287 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6288 msgstr "Faltando atributo de job-printer-uri."
6289
6290 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6291 msgstr "lpadmin: Nome da classe só pode conter caracteres imprimíveis."
6292
6293 #, c-format
6294 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6295 msgstr ""
6296
6297 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6298 msgstr ""
6299 "lpadmin: Esperava permitir/negar lista de usuários após a opção \"-u\"."
6300
6301 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6302 msgstr "lpadmin: Esperava a classe após a opção \"-r\"."
6303
6304 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6305 msgstr "lpadmin: Esperava nome de classe após a opção \"-c\"."
6306
6307 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6308 msgstr "lpadmin: Esperava descrição após a opção \"-D\"."
6309
6310 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6311 msgstr "lpadmin: Esperava URI de dispositivo após a opção \"-v\"."
6312
6313 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6314 msgstr "lpadmin: Esperava tipo(s) de arquivo(s) após a opção \"-I\"."
6315
6316 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6317 msgstr "lpadmin: Esperava nome do máquina após a opção \"-h\"."
6318
6319 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6320 msgstr "lpadmin: Esperava localização após a opção \"-L\"."
6321
6322 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6323 msgstr "lpadmin: Esperava modelo após a opção \"-m\"."
6324
6325 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6326 msgstr "lpadmin: Esperava nome após a opção \"-R\"."
6327
6328 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6329 msgstr "lpadmin: Esperava nome=valor após a opção \"-o\"."
6330
6331 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6332 msgstr "lpadmin: Esperava impressora após a opção \"-p\"."
6333
6334 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6335 msgstr "lpadmin: Esperava nome da impressora após a opção \"-d\"."
6336
6337 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6338 msgstr "lpadmin: Esperava impressora ou classe após a opção \"-x\"."
6339
6340 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6341 msgstr "lpadmin: Nenhum nome de membros foi encontrado."
6342
6343 #, c-format
6344 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6345 msgstr "lpadmin: Impressora %s já é um membro da classe %s."
6346
6347 #, c-format
6348 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6349 msgstr "lpadmin: Impressora %s não é membro da classe %s."
6350
6351 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6352 msgstr "lpadmin: Nome da impressora só pode conter caracteres imprimíveis."
6353
6354 msgid ""
6355 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6356 " You must specify a printer name first."
6357 msgstr ""
6358 "lpadmin: Não é possível adicionar impressora à classe\n"
6359 " Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
6360
6361 #, c-format
6362 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6363 msgstr "lpadmin: Não foi possível conectar ao servidor: %s"
6364
6365 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6366 msgstr "lpadmin: Não foi possível criar arquivo temporário"
6367
6368 msgid ""
6369 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6370 " You must specify a printer name first."
6371 msgstr ""
6372 "lpadmin: Não foi possível excluir opção:\n"
6373 " Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
6374
6375 #, c-format
6376 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6377 msgstr "lpadmin: Não foi possível abrir PPD \"%s\": %s na linha %d."
6378
6379 #, c-format
6380 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6381 msgstr "lpadmin: Não foi possível abrir o arquivo PPD \"%s\" - %s"
6382
6383 msgid ""
6384 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6385 " You must specify a printer name first."
6386 msgstr ""
6387 "lpadmin: Não foi possível excluir impressora da classe:\n"
6388 " Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
6389
6390 msgid ""
6391 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6392 " You must specify a printer name first."
6393 msgstr ""
6394 "lpadmin: Não foi possível definir as opções da impressora:\n"
6395 " Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
6396
6397 #, c-format
6398 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6399 msgstr "lpadmin: Opção de permitir/negar desconhecida \"%s\"."
6400
6401 #, c-format
6402 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6403 msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido \"%s\"."
6404
6405 #, c-format
6406 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6407 msgstr "lpadmin: Opção desconhecida \"%c\"."
6408
6409 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6410 msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipos de conteúdos ignorada."
6411
6412 msgid "lpc> "
6413 msgstr "lpc> "
6414
6415 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6416 msgstr ""
6417 "lpinfo: Esperava string de ID de dispositivo 1284 após \"--device-id\"."
6418
6419 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6420 msgstr "lpinfo: Esperava idioma após \"--language\"."
6421
6422 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6423 msgstr "lpinfo: Esperava marca e modelo após \"--make-and-model\"."
6424
6425 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6426 msgstr "lpinfo: Esperava string de produto após \"--product\"."
6427
6428 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6429 msgstr "lpinfo: Esperava lista de esquemas após \"--exclude-schemes\"."
6430
6431 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6432 msgstr "lpinfo: Esperava lista de esquemas após \"--include-schemes\"."
6433
6434 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6435 msgstr "lpinfo: Esperava tempo de espera após \"--timeout\"."
6436
6437 #, c-format
6438 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6439 msgstr "lpmove: Não foi possível conectar ao servidor: %s"
6440
6441 #, c-format
6442 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6443 msgstr "lpmove: Argumento desconhecido \"%s\"."
6444
6445 msgid "lpoptions: No printers."
6446 msgstr "lpoptions: Nenhuma impressora."
6447
6448 #, c-format
6449 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6450 msgstr "lpoptions: Não foi possível adicionar impressora ou instância: %s"
6451
6452 #, c-format
6453 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6454 msgstr "lpoptions: Não foi possível obter o arquivo PPD para %s: %s"
6455
6456 #, c-format
6457 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6458 msgstr "lpoptions: Não foi possível abrir o arquivo PPD para %s."
6459
6460 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6461 msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecida."
6462
6463 #, c-format
6464 msgid ""
6465 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6466 "\"."
6467 msgstr ""
6468 "lpstat: Erro - variável de ambiente %s contém destino inexistente \"%s\"."
6469
6470 #, c-format
6471 msgid "members of class %s:"
6472 msgstr "membros da classe %s:"
6473
6474 msgid "no entries"
6475 msgstr "nenhum registro"
6476
6477 msgid "no system default destination"
6478 msgstr "nenhum destino padrão de sistema"
6479
6480 msgid "notify-events not specified."
6481 msgstr "notify-events não especificado."
6482
6483 #, c-format
6484 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6485 msgstr "URI de notify-recipient-uri \"%s\" já está sendo usada."
6486
6487 #, c-format
6488 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6489 msgstr "URI de notify-recipient-uri \"%s\" usa um esquema desconhecido."
6490
6491 msgid "pending"
6492 msgstr "pendente"
6493
6494 #, c-format
6495 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6496 msgstr "ppdc: Adicionando diretório de include \"%s\"."
6497
6498 #, c-format
6499 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6500 msgstr "ppdc: Adicionando/atualizando texto de UI de %s."
6501
6502 #, c-format
6503 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6504 msgstr "ppdc: Valor booleano inválido (%s) na linha %d de %s."
6505
6506 #, c-format
6507 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6508 msgstr "ppdc: Atributo de fonte inválido: %s"
6509
6510 #, c-format
6511 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6512 msgstr "ppdc: Nome de resolução inválido \"%s\" na linha %d de %s."
6513
6514 #, c-format
6515 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6516 msgstr "ppdc: palavra-chave de estado inválida %s na linha %d de %s."
6517
6518 #, c-format
6519 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6520 msgstr "ppdc: Substituição de variável inválida ($%c) na linha %d de %s."
6521
6522 #, c-format
6523 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6524 msgstr "ppdc: Escolha encontrada na linha %d de %s com nenhuma opção."
6525
6526 #, c-format
6527 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6528 msgstr "ppdc: Duplicata de #po para o local %s na linha %d de %s."
6529
6530 #, c-format
6531 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6532 msgstr "ppdc: Esperava a definição de um filtro na linha %d de %s."
6533
6534 #, c-format
6535 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6536 msgstr "ppdc: Esperava o nome de um programa na linha %d de %s."
6537
6538 #, c-format
6539 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6540 msgstr "ppdc: Esperava um valor booleano na linha %d de %s."
6541
6542 #, c-format
6543 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6544 msgstr "ppdc: Esperava conjunto de caracteres após Font na linha %d de %s."
6545
6546 #, c-format
6547 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6548 msgstr "ppdc: Esperava código de escolha na linha %d de %s."
6549
6550 #, c-format
6551 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6552 msgstr "ppdc: Esperava texto/nome de escolha na linha %d de %s."
6553
6554 #, c-format
6555 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6556 msgstr "ppdc: Esperava ordem de cores para ColorModel na linha %d de %s."
6557
6558 #, c-format
6559 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6560 msgstr "ppdc: Esperava espaço de cores para ColorModel na linha %d de %s."
6561
6562 #, c-format
6563 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6564 msgstr "ppdc: Esperava compressão para ColorModel na linha %d de %s."
6565
6566 #, c-format
6567 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6568 msgstr ""
6569 "ppdc: Esperava string de restrições para UIConstraints na linha %d de %s."
6570
6571 #, c-format
6572 msgid ""
6573 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6574 msgstr ""
6575 "ppdc: Esperava palavra-chave de tipo de driver seguindo DriverType na linha "
6576 "%d de %s."
6577
6578 #, c-format
6579 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6580 msgstr "ppdc: Esperava tipo Duplex após Duplex na linha %d de %s."
6581
6582 #, c-format
6583 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6584 msgstr "ppdc: Esperava codificação após Font na linha %d de %s."
6585
6586 #, c-format
6587 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6588 msgstr "ppdc: Esperava nome de arquivo após #po %s na linha %d de %s."
6589
6590 #, c-format
6591 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6592 msgstr "ppdc: Esperava text/nome de grupo na linha %d de %s."
6593
6594 #, c-format
6595 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6596 msgstr "ppdc: Esperava inclusão de nome de arquivo na linha %d de %s."
6597
6598 #, c-format
6599 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6600 msgstr "ppdc: Esperava número inteiro na linha %d de %s."
6601
6602 #, c-format
6603 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6604 msgstr "ppdc: Esperava local após #po na linha %d de %s."
6605
6606 #, c-format
6607 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6608 msgstr "ppdc: Esperava nome após %s na linha %d de %s."
6609
6610 #, c-format
6611 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6612 msgstr "ppdc: Esperava nome após FileName na linha %d de %s."
6613
6614 #, c-format
6615 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6616 msgstr "ppdc: Esperava nome após Font na linha %d de %s."
6617
6618 #, c-format
6619 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6620 msgstr "ppdc: Esperava nome após Manufacturer na linha %d de %s."
6621
6622 #, c-format
6623 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6624 msgstr "ppdc: Esperava nome após MediaSize na linha %d de %s."
6625
6626 #, c-format
6627 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6628 msgstr "ppdc: Esperava nome após ModelName na linha %d de %s."
6629
6630 #, c-format
6631 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6632 msgstr "ppdc: Esperava nome após PCFileName na linha %d de %s."
6633
6634 #, c-format
6635 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6636 msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após %s na linha %d de %s."
6637
6638 #, c-format
6639 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6640 msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após Installable na linha %d de %s."
6641
6642 #, c-format
6643 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6644 msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após Resolution na linha %d de %s."
6645
6646 #, c-format
6647 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6648 msgstr ""
6649 "ppdc: Esperava combinação de nome/texto para ColorModel na linha %d de %s."
6650
6651 #, c-format
6652 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6653 msgstr "ppdc: Esperava opção de nome/texto na linha %d de %s."
6654
6655 #, c-format
6656 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6657 msgstr "ppdc: Esperava opção de seção na linha %d de %s."
6658
6659 #, c-format
6660 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6661 msgstr "ppdc: Esperava tipo da opção na linha %d de %s."
6662
6663 #, c-format
6664 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6665 msgstr ""
6666 "ppdc: Esperava um campo de substituição após Resolution na linha %d de %s."
6667
6668 #, c-format
6669 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6670 msgstr "ppdc: Esperava string em aspas na linha %d de %s."
6671
6672 #, c-format
6673 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6674 msgstr "ppdc: Esperava número real na linha %d de %s."
6675
6676 #, c-format
6677 msgid ""
6678 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6679 msgstr ""
6680 "ppdc: Esperava resolução/tipo de mídia seguindo ColorProfile na linha %d de "
6681 "%s."
6682
6683 #, c-format
6684 msgid ""
6685 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6686 "of %s."
6687 msgstr ""
6688 "ppdc: Esperava resolução/tipo de mídia seguindo SimpleColorProfile na linha "
6689 "%d de %s."
6690
6691 #, c-format
6692 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6693 msgstr "ppdc: Esperava seletor após %s na linha %d de %s."
6694
6695 #, c-format
6696 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6697 msgstr "ppdc: Esperava estado após Font na linha %d de %s."
6698
6699 #, c-format
6700 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6701 msgstr "ppdc: Esperava string após Copyright na linha %d de %s."
6702
6703 #, c-format
6704 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6705 msgstr "ppdc: Esperava string após Version na linha %d de %s."
6706
6707 #, c-format
6708 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6709 msgstr "ppdc: Esperava nomes de duas opções na linha %d de %s."
6710
6711 #, c-format
6712 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6713 msgstr "ppdc: Esperava valor após %s na linha %d de %s."
6714
6715 #, c-format
6716 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6717 msgstr "ppdc: Esperava versão após Font na linha %d de %s."
6718
6719 #, c-format
6720 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6721 msgstr "ppdc: Nome de arquivo \"%s\" de #include/#po inválido."
6722
6723 #, c-format
6724 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6725 msgstr "ppdc: Custo inválido para filtro na linha %d de %s."
6726
6727 #, c-format
6728 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6729 msgstr "ppdc: Tipo MIME vazio inválido para filtro na linha %d de %s."
6730
6731 #, c-format
6732 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6733 msgstr "ppdc: Nome de programa vazio inválido na linha %d de %s."
6734
6735 #, c-format
6736 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6737 msgstr "ppdc: Seção \"%s\" inválida de opção na linha %d de %s."
6738
6739 #, c-format
6740 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6741 msgstr "ppdc: Tipo \"%s\" inválido de opção na linha %d de %s."
6742
6743 #, c-format
6744 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6745 msgstr "ppdc: Carregando arquivo \"%s\" de informações de driver."
6746
6747 #, c-format
6748 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6749 msgstr "ppdc: Carregando mensagens para locale \"%s\"."
6750
6751 #, c-format
6752 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6753 msgstr "ppdc: Carregando mensagens de \"%s\"."
6754
6755 #, c-format
6756 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6757 msgstr "ppdc: Faltando #endif ao final de \"%s\"."
6758
6759 #, c-format
6760 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6761 msgstr "ppdc: Faltando #if na linha %d de %s."
6762
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6766 msgstr ""
6767 "ppdc: Precisa de uma linha de msgid antes de qualquer string de tradução na "
6768 "linha %d de %s."
6769
6770 #, c-format
6771 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6772 msgstr "ppdc: Nenhum catálogo de mensagens fornecido para o locale %s."
6773
6774 #, c-format
6775 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6776 msgstr "ppdc: Opção %s definida em dois grupos diferentes na linha %d de %s."
6777
6778 #, c-format
6779 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6780 msgstr "ppdc: Opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s."
6781
6782 #, c-format
6783 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6784 msgstr "ppdc: Restrição da opção deve *name na linha %d de %s."
6785
6786 #, c-format
6787 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6788 msgstr "ppdc: Muitos #if aninhados demais na linha %d de %s."
6789
6790 #, c-format
6791 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6792 msgstr "ppdc: Não foi possível criar o arquivo PPD \"%s\" - %s."
6793
6794 #, c-format
6795 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6796 msgstr "ppdc: Não foi possível criar diretório de saída %s: %s"
6797
6798 #, c-format
6799 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6800 msgstr "ppdc: Não foi possível criar redirecionamento de saída: %s"
6801
6802 #, c-format
6803 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6804 msgstr "ppdc: Não foi possível executar cupstestppd: %s"
6805
6806 #, c-format
6807 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6808 msgstr "ppdc: Não foi possível encontrar arquivo #po %s na linha %d de %s."
6809
6810 #, c-format
6811 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6812 msgstr ""
6813 "ppdc: Não foi possível encontrar o arquivo include \"%s\" na linha %d de %s."
6814
6815 #, c-format
6816 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6817 msgstr "ppdc: Não foi possível encontrar localização para \"%s\" - %s"
6818
6819 #, c-format
6820 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6821 msgstr "ppdc: Não foi possível carregar arquivo de localização \"%s\" - %s"
6822
6823 #, c-format
6824 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6825 msgstr "ppdc: Não foi possível abrir %s: %s"
6826
6827 #, c-format
6828 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6829 msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s."
6830
6831 #, c-format
6832 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6833 msgstr "ppdc: Texto inesperado na linha %d de %s."
6834
6835 #, c-format
6836 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6837 msgstr "ppdc: Tipo de driver %s desconhecido na linha %d de %s."
6838
6839 #, c-format
6840 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6841 msgstr "ppdc: Tipo de duplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s."
6842
6843 #, c-format
6844 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6845 msgstr "ppdc: Tamanho de mídia desconhecido \"%s\" na linha %d de %s."
6846
6847 #, c-format
6848 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6849 msgstr "ppdc: Formato de catálogo de mensagens desconhecido para \"%s\"."
6850
6851 #, c-format
6852 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6853 msgstr "ppdc: Token desconhecido \"%s\" visto na linha %d de %s."
6854
6855 #, c-format
6856 msgid ""
6857 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6858 msgstr ""
6859 "ppdc: Caractere final desconhecido em número real \"%s\" na linha %d de %s."
6860
6861 #, c-format
6862 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6863 msgstr "ppdc: Início de string não terminada com %c na linha %d de %s."
6864
6865 #, c-format
6866 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6867 msgstr "ppdc: Aviso - nome de arquivo em sobreposição \"%s\"."
6868
6869 #, c-format
6870 msgid "ppdc: Writing %s."
6871 msgstr "ppdc: Gravando %s."
6872
6873 #, c-format
6874 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6875 msgstr "ppdc: Gravando arquivos PPD para a pasta \"%s\"."
6876
6877 #, c-format
6878 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6879 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion incorreto \"%s\" em %s."
6880
6881 #, c-format
6882 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6883 msgstr "ppdmerge: Ignorando o arquivo PPD %s."
6884
6885 #, c-format
6886 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6887 msgstr "ppdmerge: Não é possível fazer backup de %s para %s - %s"
6888
6889 #, c-format
6890 msgid "printer %s disabled since %s -"
6891 msgstr "impressora %s desabilitada desde %s -"
6892
6893 #, c-format
6894 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6895 msgstr "impressora %s está inativa; habilitada desde %s"
6896
6897 #, c-format
6898 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6899 msgstr "impressora %s está imprimindo %s-%d; habilitada desde %s"
6900
6901 #, c-format
6902 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6903 msgstr "impressora %s/%s desabilitada desde %s -"
6904
6905 #, c-format
6906 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6907 msgstr "impressora %s/%s está inativa; habilitada desde %s"
6908
6909 #, c-format
6910 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6911 msgstr "impressora %s/%s está imprimindo %s-%d; habilitada desde %s"
6912
6913 msgid "processing"
6914 msgstr "processando"
6915
6916 #, c-format
6917 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6918 msgstr "id de requisição é %s-%d (%d arquivo(s))"
6919
6920 msgid "request-id uses indefinite length"
6921 msgstr "request-id usa comprimento indefinido"
6922
6923 msgid "scheduler is not running"
6924 msgstr "Agendador não está em execução"
6925
6926 msgid "scheduler is running"
6927 msgstr "Agendador está em execução"
6928
6929 #, c-format
6930 msgid "stat of %s failed: %s"
6931 msgstr "falhou o estado de %s: %s"
6932
6933 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6934 msgstr "status\t\tMostra estado do daemon e da fila."
6935
6936 msgid "stopped"
6937 msgstr "parou"
6938
6939 #, c-format
6940 msgid "system default destination: %s"
6941 msgstr "destino padrão do sistema: %s"
6942
6943 #, c-format
6944 msgid "system default destination: %s/%s"
6945 msgstr "destino padrão do sistema: %s/%s"
6946
6947 msgid "unknown"
6948 msgstr "desconhecido"
6949
6950 msgid "untitled"
6951 msgstr "sem título"
6952
6953 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6954 msgstr "variable-bindings usa comprimento indefinido"
6955
6956 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6957 #~ msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6958
6959 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6960 #~ msgstr " --lf Fim de linhas com LF (UNIX/Linux/OS X)."
6961
6962 #~ msgid " -a Browse for all services."
6963 #~ msgstr " -a Navega por todos os serviços."
6964
6965 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6966 #~ msgstr " -d domínio Navega/resolve no domínio especificado."
6967
6968 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6969 #~ msgstr " -l Executa cupsd a partir do launchd(8)."
6970
6971 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6972 #~ msgstr ""
6973 #~ " -p programa Executa o programa especificado para cada "
6974 #~ "serviço."
6975
6976 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6977 #~ msgstr " -t tipo Navega/resolve com o tipo especificado."
6978
6979 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6980 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6981
6982 #~ msgid "720dpi"
6983 #~ msgstr "720dpi"
6984
6985 #~ msgid "Bad printer URI."
6986 #~ msgstr "URI de impressora inválido."
6987
6988 #~ msgid "Enter old password:"
6989 #~ msgstr "Digite a senha antiga:"
6990
6991 #~ msgid "Enter password again:"
6992 #~ msgstr "Digite sua senha novamente:"
6993
6994 #~ msgid "Enter password:"
6995 #~ msgstr "Digite a senha:"
6996
6997 #~ msgid "Envelope #10 "
6998 #~ msgstr "Envelope #10 "
6999
7000 #~ msgid "Envelope PRC1 "
7001 #~ msgstr "Envelope PRC1 "
7002
7003 #~ msgid "File Folder "
7004 #~ msgstr "Pasta do arquivo "
7005
7006 #~ msgid "Looking for printer..."
7007 #~ msgstr "Procurando por impressora..."
7008
7009 #~ msgid "New Stylus Color Series"
7010 #~ msgstr "Nova Stylus Color Séries"
7011
7012 #~ msgid "New Stylus Photo Series"
7013 #~ msgstr "Nova Stylus Photos Séries"
7014
7015 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
7016 #~ msgstr "Saída da impressora %s é enviada para %s"
7017
7018 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
7019 #~ msgstr "Saída da impressora %s é enviada para a impressora remota %s em %s"
7020
7021 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
7022 #~ msgstr "Saída da impressora %s/%s é enviada para %s"
7023
7024 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
7025 #~ msgstr "Saída da impressora %s/%s é enviada para impressora remota %s em %s"
7026
7027 #~ msgid "Postcard Double "
7028 #~ msgstr "Postal duplo "
7029
7030 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
7031 #~ msgstr "Imprimindo página %d, %d%% completo."
7032
7033 #~ msgid "Purge Jobs"
7034 #~ msgstr "Apagar trabalhos"
7035
7036 #~ msgid ""
7037 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
7038 #~ msgstr ""
7039 #~ "Ordem Dono Pri Trab Arquivos Tamanho "
7040 #~ "total"
7041
7042 #~ msgid "Stylus Color Series"
7043 #~ msgstr "Stylus Color Séries"
7044
7045 #~ msgid "Stylus Photo Series"
7046 #~ msgstr "Stylus Photo Séries"
7047
7048 #~ msgid ""
7049 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
7050 #~ "request."
7051 #~ msgstr ""
7052 #~ "O atributo Job Description \"%s\" não pode ser fornecido em uma "
7053 #~ "requisição de criação de trabalho."
7054
7055 #~ msgid "The output bin is almost full."
7056 #~ msgstr "O tabuleiro de saída está quase completo."
7057
7058 #~ msgid "The output bin is full."
7059 #~ msgstr "O tabuleiro de saída está completo."
7060
7061 #~ msgid "The output bin is missing."
7062 #~ msgstr "O tabuleiro de saída não foi encontrado."
7063
7064 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
7065 #~ msgstr "O bandeja de papel está quase vazia."
7066
7067 #~ msgid "The paper tray is empty."
7068 #~ msgstr "O bandeja de papel está vazia."
7069
7070 #~ msgid "The paper tray is missing."
7071 #~ msgstr "O bandeja de papel não foi encontrada."
7072
7073 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
7074 #~ msgstr "O bandeja de papel precisa ser recarregada."
7075
7076 #~ msgid "The printer is running low on ink."
7077 #~ msgstr "A impressora está ficando sem tinta."
7078
7079 #~ msgid "The printer is running low on toner."
7080 #~ msgstr "A impressora está ficando sem toner."
7081
7082 #~ msgid "There is a paper jam."
7083 #~ msgstr "Ocorreu um atolamento de papel."
7084
7085 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
7086 #~ msgstr "Não foi possível copiar script de interface - %s"
7087
7088 #~ msgid "Unable to resolve printer URI."
7089 #~ msgstr "Não foi possível resolver URI da impressora."
7090
7091 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
7092 #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opções ] arquivo"
7093
7094 #~ msgid ""
7095 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
7096 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
7097 #~ "\n"
7098 #~ "Options:"
7099 #~ msgstr ""
7100 #~ "Uso: ippdiscover [opções] -a\n"
7101 #~ " ippdiscover [opções] \"nome do serviço\"\n"
7102 #~ "\n"
7103 #~ "Opções:"
7104
7105 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
7106 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g grupo]"
7107
7108 #~ msgid ""
7109 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
7110 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
7111 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
7112 #~ msgstr ""
7113 #~ "Uso: lppasswd [-g grupo] [usuário]\n"
7114 #~ " lppasswd [-g grupo] -a [usuário]\n"
7115 #~ " lppasswd [-g grupo] -x [usuário]"
7116
7117 #~ msgid ""
7118 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
7119 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
7120 #~ msgstr ""
7121 #~ "Sua senha deve ser pelo menos de 6 caracteres, não pode conter o seu nome "
7122 #~ "de usuário, e deve conter pelo menos uma letra e um número."
7123
7124 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
7125 #~ msgstr ""
7126 #~ "cupsd: Compilado sem suporte a launchd(8) e, portanto, executando no modo "
7127 #~ "normal."
7128
7129 #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
7130 #~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" são incompatíveis com \"-X\"."
7131
7132 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
7133 #~ msgstr "lpadmin: Esperava PPD após a opção \"-P\"."
7134
7135 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
7136 #~ msgstr "lpadmin: Esperava interface após a opção \"-i\"."
7137
7138 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
7139 #~ msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido \"%s\"."
7140
7141 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
7142 #~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida \"%c\"."
7143
7144 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
7145 #~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida \"%s\"."
7146
7147 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
7148 #~ msgstr "lpmove: Opção desconhecida \"%c\"."
7149
7150 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
7151 #~ msgstr "lppasswd: Somente o root pode adicionar ou excluir senhas."
7152
7153 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
7154 #~ msgstr "lppasswd: Arquivo de senhas ocupado."
7155
7156 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
7157 #~ msgstr "lppasswd: Arquivo de senhas não atualizado."
7158
7159 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
7160 #~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senha não corresponde."
7161
7162 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
7163 #~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senha rejeitada."
7164
7165 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
7166 #~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senhas não correspondem."
7167
7168 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
7169 #~ msgstr "lppasswd: Não foi possível copiar string de senha: %s"
7170
7171 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
7172 #~ msgstr "lppasswd: Não foi possível abrir arquivo de senhas: %s"
7173
7174 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
7175 #~ msgstr "lppasswd: Não foi possível gravar no arquivo de senha: %s"
7176
7177 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
7178 #~ msgstr "lppasswd: Falha ao fazer backup do arquivo de senhas antigo: %s"
7179
7180 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
7181 #~ msgstr "lppasswd: Falha ao renomear arquivo de senhas: %s"
7182
7183 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
7184 #~ msgstr "lppasswd: Usuário \"%s\" e grupo \"%s\" não existem."