]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ru.po
Merge changes from CUPS 1.4svn-r7696.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ru.po
1 msgid "\t\t(all)\n"
2 msgstr "\t\t(все)\n"
3 msgid "\t\t(none)\n"
4 msgstr "\t\t(нет)\n"
5 msgid "\t%d entries\n"
6 msgstr "\t%d записей\n"
7 msgid "\tAfter fault: continue\n"
8 msgstr "\tПосле ошибки: продолжить\n"
9 msgid "\tAlerts:"
10 msgstr "\tПредупреждения:"
11 msgid "\tBanner required\n"
12 msgstr "\tТребуется баннер\n"
13 msgid "\tCharset sets:\n"
14 msgstr "\tНабор символов устанавливает:\n"
15 msgid "\tConnection: direct\n"
16 msgstr "\tПодключение: прямое\n"
17 msgid "\tConnection: remote\n"
18 msgstr "\tПодключение: удаленное\n"
19 msgid "\tDefault page size:\n"
20 msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:\n"
21 msgid "\tDefault pitch:\n"
22 msgstr "\tВысота по умолчанию:\n"
23 msgid "\tDefault port settings:\n"
24 msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:\n"
25 msgid "\tDescription: %s\n"
26 msgstr "\tОписание: %s\n"
27 msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n"
28 msgstr "\tФорма подключения:\n\tТипы контента: любые\n\tТипы принтеров: неизвестно\n"
29 msgid "\tForms allowed:\n"
30 msgstr "\tРазрешенные формы:\n"
31 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
32 msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd\n"
33 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
34 msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s\n"
35 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
36 msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd\n"
37 msgid "\tLocation: %s\n"
38 msgstr "\tРасположение: %s\n"
39 msgid "\tOn fault: no alert\n"
40 msgstr "\tОшибка: нет предупреждения\n"
41 msgid "\tUsers allowed:\n"
42 msgstr "\tРазрешенные пользователи:\n"
43 msgid "\tUsers denied:\n"
44 msgstr "\tЗапрещенные пользователи:\n"
45 msgid "\tdaemon present\n"
46 msgstr "\tдемон присутствует\n"
47 msgid "\tno entries\n"
48 msgstr "\tнет записей\n"
49 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
50 msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»\n"
51 msgid "\tprinting is disabled\n"
52 msgstr "\tпечать отключена\n"
53 msgid "\tprinting is enabled\n"
54 msgstr "\tпечать включена\n"
55 msgid "\tqueued for %s\n"
56 msgstr "\tочередь для %s\n"
57 msgid "\tqueuing is disabled\n"
58 msgstr "\tочередь отключена\n"
59 msgid "\tqueuing is enabled\n"
60 msgstr "\tочередь включена\n"
61 msgid "\treason unknown\n"
62 msgstr "\tпричина неизвестна\n"
63 msgid "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
64 msgstr "\n ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ\n"
65 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
66 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1.\n"
67 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
68 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2.\n"
69 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
70 msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3.\n"
71 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
72 msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4.\n"
73 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
74 msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5.\n"
75 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
76 msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2.\n"
77 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
78 msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2.\n"
79 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
80 msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2.\n"
81 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
82 msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2.\n"
83 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
84 msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2.\n"
85 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
86 msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2.\n"
87 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
88 msgstr " %-39.39s %.0f байт\n"
89 msgid " PASS Default%s\n"
90 msgstr " PASS Default%s\n"
91 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
92 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
93 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
94 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
95 msgid " PASS FileVersion\n"
96 msgstr " PASS FileVersion\n"
97 msgid " PASS FormatVersion\n"
98 msgstr " PASS FormatVersion\n"
99 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
100 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
101 msgid " PASS LanguageVersion\n"
102 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
103 msgid " PASS Manufacturer\n"
104 msgstr " PASS Manufacturer\n"
105 msgid " PASS ModelName\n"
106 msgstr " PASS ModelName\n"
107 msgid " PASS NickName\n"
108 msgstr " PASS NickName\n"
109 msgid " PASS PCFileName\n"
110 msgstr " PASS PCFileName\n"
111 msgid " PASS PSVersion\n"
112 msgstr " PASS PSVersion\n"
113 msgid " PASS PageRegion\n"
114 msgstr " PASS PageRegion\n"
115 msgid " PASS PageSize\n"
116 msgstr " PASS PageSize\n"
117 msgid " PASS Product\n"
118 msgstr " PASS Product\n"
119 msgid " PASS ShortNickName\n"
120 msgstr " PASS ShortNickName\n"
121 msgid " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
122 msgstr " WARN «%s %s» конфликтует с «%s %s»\n (constraint=«%s %s %s %s»)\n"
123 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
124 msgstr " WARN %s не содержит соответствующих параметров!\n"
125 msgid " WARN %s shares a common prefix with %s\n REF: Page 15, section 3.2.\n"
126 msgstr " WARN %s использует общий префикс совместно с %s\n REF: Стр. 15, раздел 3.2.\n"
127 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
128 msgstr " WARN Выборы по умолчанию конфликтуют!\n"
129 msgid " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
130 msgstr " WARN Ключевое слово параметра дуплекса %s должно иметь имя «Duplex» или «JCLDuplex»\n REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
131 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
132 msgstr " WARN Файл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF и CR LF!\n"
133 msgid " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
134 msgstr " WARN LanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n REF: Стр. 56-57, раздел 5.3.\n"
135 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
136 msgstr " WARN Строка %d содержит только пробелы!\n"
137 msgid " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
138 msgstr " WARN LanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n REF: Стр. 58-59, раздел 5.3.\n"
139 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
140 msgstr " WARN Файл APDialogExtension отсутствует «%s»\n"
141 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
142 msgstr " WARN Файл APPrinterIconPath отсутствует «%s»\n"
143 msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
144 msgstr " WARN Файл cupsICCProfile отсутствует «%s»\n"
145 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
146 msgstr " WARN PPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с окончанием LF, а не с CR LF!\n"
147 msgid " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n REF: Page 42, section 5.2.\n"
148 msgstr " WARN Устаревшая версия PPD %.1f!\n REF: Стр. 42, раздел 5.2.\n"
149 msgid " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
150 msgstr " WARN PCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n REF: Стр. 61-62, раздел 5.3.\n"
151 msgid " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
152 msgstr " WARN Protocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n REF: Стр. 78-79, раздел 5.7.\n"
153 msgid " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
154 msgstr " WARN Protocols содержит PJL и BCP; TBCP ожидается.\n REF: Стр. 78-79, раздел 5.7.\n"
155 msgid " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
156 msgstr " WARN ShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n REF: Стр. 64-65, раздел 5.3.\n"
157 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
158 msgstr " %s %s %s не существует!\n"
159 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
160 msgstr " %s Неверный перевод UTF-8 «%s» для параметра %s!\n"
161 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
162 msgstr " %s Неверный перевод UTF-8 «%s» для параметра %s, выбора %s!\n"
163 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
164 msgstr " %s Неверное значение cupsFilter «%s»!\n"
165 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
166 msgstr " %s Неверное значение cupsPreFilter «%s»!\n"
167 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
168 msgstr " %s Неверный язык «%s»!\n"
169 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
170 msgstr " %s Перевод «%s» отсутствует для параметра %s!\n"
171 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
172 msgstr " %s Перевод «%s» отсутствует для параметра %s, выбора %s!\n"
173 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
174 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraint «*%s %s *%s %s»!\n"
175 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
176 msgstr " %s Файл cupsFilter отсутствует «%s»\n"
177 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
178 msgstr " %s Файл cupsFilter отсутствует «%s»\n"
179 msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
180 msgstr " %s Параметр %s отсутствует в UIConstraint «*%s %s *%s %s»!\n"
181 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
182 msgstr " %s Основной перевод «%s» не включен в файл!\n"
183 msgid " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n REF: Page 72, section 5.5\n"
184 msgstr " **FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID!\n REF: Стр. 72, раздел 5.5\n"
185 msgid " **FAIL** BAD Default%s %s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
186 msgstr " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Default%s %s\n REF: Стр. 40, раздел 4.5.\n"
187 msgid " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
188 msgstr " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ DefaultImageableArea %s!\n REF: Стр. 102, раздел 5.15.\n"
189 msgid " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
190 msgstr " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ DefaultPaperDimension %s!\n REF: Стр. 103, раздел 5.15.\n"
191 msgid " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n REF: Page 24, section 3.4.\n"
192 msgstr " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ JobPatchFile атрибут в файле\n REF: Стр. 24, раздел 3.4.\n"
193 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
194 msgstr " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Manufacturer (должен быть «HP»)\n REF: Стр. 211, таблица D.1.\n"
195 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
196 msgstr " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Manufacturer (должен быть «Oki»)\n REF: Стр. 211, таблица D.1.\n"
197 msgid " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
198 msgstr " **FAIL** НЕВЕРНОЕ ModelName – «%c» не разрешено в строке.\n REF: Стр. 59-60, раздел 5.3.\n"
199 msgid " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
200 msgstr " **FAIL** НЕВЕРНАЯ PSVersion – не «(string) int».\n REF: Стр. 62-64, раздел 5.3.\n"
201 msgid " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
202 msgstr " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Product – не «(string)».\n REF: Стр. 62, раздел 5.3.\n"
203 msgid " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
204 msgstr " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n REF: Стр. 64-65, раздел 5.3.\n"
205 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
206 msgstr " **FAIL** Неверный %s выбор %s!\n REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
207 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 84, section 5.9\n"
208 msgstr " **FAIL** Неверный %s выбор %s!\n REF: Стр. 84, раздел 5.9\n"
209 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
210 msgstr " **FAIL** Неверное LanguageEncoding %s – должно быть ISOLatin1!\n"
211 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
212 msgstr " **FAIL** Неверный LanguageVersion %s – должен быть английский!\n"
213 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
214 msgstr " **FAIL** Не удается интерпретировать код параметра по умолчанию: %s\n"
215 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
216 msgstr " **FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-бит символов!\n"
217 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
218 msgstr " **FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-бит символов!\n"
219 msgid " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
220 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ %s: не определяет выбор «Нет»!\n REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
221 msgid " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
222 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n REF: Стр. 40, раздел 4.5.\n"
223 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
224 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n REF: Стр. 102, раздел 5.15.\n"
225 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
226 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n REF: Стр. 103, раздел 5.15.\n"
227 msgid " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
228 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"
229 msgid " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
230 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"
231 msgid " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
232 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n REF: Стр. 41, раздел 5.\n REF: Стр. 102, раздел 5.15.\n"
233 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
234 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n REF: Стр. 56-57, раздел 5.3.\n"
235 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
236 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n REF: Стр. 57-58, раздел 5.3.\n"
237 msgid " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
238 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n REF: Стр. 58-59, раздел 5.3.\n"
239 msgid " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
240 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n REF: Стр. 59-60, раздел 5.3.\n"
241 msgid " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Page 60, section 5.3.\n"
242 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n REF: Стр. 60, раздел 5.3.\n"
243 msgid " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
244 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n REF: Стр. 61-62, раздел 5.3.\n"
245 msgid " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
246 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n REF: Стр. 62-64, раздел 5.3.\n"
247 msgid " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Page 100, section 5.14.\n"
248 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n REF: Стр. 100, раздел 5.14.\n"
249 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n"
250 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n REF: Стр. 41, раздел 5.\n REF: Стр. 99, раздел 5.14.\n"
251 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
252 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n REF: Стр. 99-100, раздел 5.14.\n"
253 msgid " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
254 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n REF: Стр. 41, раздел 5.\n REF: Стр. 103, раздел 5.15.\n"
255 msgid " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
256 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n REF: Стр. 62, раздел 5.3.\n"
257 msgid " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
258 msgstr " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n REF: Стр. 64-65, раздел 5.3.\n"
259 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
260 msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d\n"
261 msgid " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
262 msgstr " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d!\n REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:\n"
263 msgid " Bad %%%%Page: on line %d!\n REF: Page 53, %%%%Page:\n"
264 msgstr " Неверная %%%%Page: в строке %d!\n REF: Стр. 53, %%%%Page:\n"
265 msgid " Bad %%%%Pages: on line %d!\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
266 msgstr " Неверные %%%%Pages: в строке %d!\n REF: Стр. 43, %%%%Pages:\n"
267 msgid " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n REF: Page 25, Line Length\n"
268 msgstr " Строка %d длиннее чем 255 символов (%d)!\n REF: Стр. 25, Длина строки\n"
269 msgid " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
270 msgstr " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке!\n REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы\n"
271 msgid " Missing %%EndComments comment!\n REF: Page 41, %%EndComments\n"
272 msgstr " Комментарий %%EndComments отсутствует!\n REF: Стр. 41, %%EndComments\n"
273 msgid " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
274 msgstr " Отсутствующий или неверный %%BoundingBox: комментарий!\n REF: Стр. 39, %%BoundingBox:\n"
275 msgid " Missing or bad %%Page: comments!\n REF: Page 53, %%Page:\n"
276 msgstr " Отсутствующая или неверная %%Page: комментарий!\n REF: Стр. 53, %%Page:\n"
277 msgid " Missing or bad %%Pages: comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n"
278 msgstr " Отсутствующие или неверные %%Pages: комментарий!\n REF: Стр. 43, %%Pages:\n"
279 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
280 msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО\n"
281 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
282 msgstr " Обнаружено %d строк(и), которые превышают 255 символов!\n"
283 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
284 msgstr " Слишком много комментариев %%BeginDocument!\n"
285 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
286 msgstr " Слишком много комментариев %%EndDocument!\n"
287 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
288 msgstr " WARNING: файл содержит бинарные данные!\n"
289 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
290 msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле!\n"
291 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
292 msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле!\n"
293 msgid " FAIL\n"
294 msgstr " FAIL\n"
295 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
296 msgstr " FAIL\n **FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s\n"
297 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
298 msgstr " FAIL\n **FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d.\n"
299 msgid " PASS\n"
300 msgstr " PASS\n"
301 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
302 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f байт\n"
303 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
304 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт\n"
305 msgid "%s accepting requests since %s\n"
306 msgstr "%s принимает запросы с момента %s\n"
307 msgid "%s cannot be changed."
308 msgstr "%s не может быть изменен."
309 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
310 msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc.\n"
311 msgid "%s is not ready\n"
312 msgstr "%s не готов\n"
313 msgid "%s is ready\n"
314 msgstr "%s готов\n"
315 msgid "%s is ready and printing\n"
316 msgstr "%s готов и печатает\n"
317 msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
318 msgstr "%s не принимает запросы с момента %s -\n\t%s\n"
319 msgid "%s not supported!"
320 msgstr "%s не поддерживается!"
321 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
322 msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s\n"
323 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
324 msgstr "%s/%s не принимает запросы с момента %s -\n\t%s\n"
325 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
326 msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]\n"
327 msgid "%s: %s failed: %s\n"
328 msgstr "%s: ошибка %s: %s\n"
329 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
330 msgstr "%s: Дальнейшие действия не известны!\n"
331 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
332 msgstr "%s: Ошибка – %s переменная окружения указывает несуществующее назначение «%s»!\n"
333 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
334 msgstr "%s: Ошибка – ID неверного задания!\n"
335 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
336 msgstr "%s: Ошибка – невозможно одновременно печатать файлы и изменять задания!\n"
337 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
338 msgstr "%s: Ошибка – не удается печатать из stdin, если предоставлены файлы или ID задания!\n"
339 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
340 msgstr "%s: Ошибка – ожидаемый набор символов после параметра «-S»!\n"
341 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
342 msgstr "%s: Ошибка – ожидаемый тип контента после параметра «-T»!\n"
343 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
344 msgstr "%s: Ошибка – ожидаемые копии после параметра «-n»!\n"
345 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
346 msgstr "%s: Ошибка – ожидаемый счет копий после параметра «-#»!\n"
347 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
348 msgstr "%s: Ошибка – ожидаемое назначение после параметра «-P»!\n"
349 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
350 msgstr "%s: Ошибка – ожидаемое назначение после параметра «-b»!\n"
351 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
352 msgstr "%s: Ошибка – ожидаемое назначение после параметра «-d»!\n"
353 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
354 msgstr "%s: Ошибка – ожидаемая форма после параметра «-f»!\n"
355 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
356 msgstr "%s: Ошибка – ожидаемое имя хоста после параметра «-H»!\n"
357 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
358 msgstr "%s: Ошибка – ожидаемое имя хоста после параметра «-H»!\n"
359 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
360 msgstr "%s: Ошибка – ожидаемое имя хоста после параметра «-h»!\n"
361 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
362 msgstr "%s: Ошибка – ожидаемый список режима после параметра «-y»!\n"
363 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
364 msgstr "%s: Ошибка – ожидаемое имя после параметра «-%c»!\n"
365 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
366 msgstr "%s: Ошибка – ожидаемая строка параметра после параметра «-o»!\n"
367 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
368 msgstr "%s: Ошибка – ожидаемый список страницы после параметра «-P»!\n"
369 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
370 msgstr "%s: Ошибка – ожидаемый приоритет после параметра «-%c»!\n"
371 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
372 msgstr "%s: Ошибка – ожидаемый текст причины после параметра «-r»!\n"
373 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
374 msgstr "%s: Ошибка – ожидаемый заголовок после параметра «-t»!\n"
375 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
376 msgstr "%s: Ошибка – ожидаемое имя пользователя после параметра «-U»!\n"
377 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
378 msgstr "%s: Ошибка – ожидаемое имя пользователя после параметра «-u»!\n"
379 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
380 msgstr "%s: Ошибка – ожидаемое значение после параметра «-%c»!\n"
381 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
382 msgstr "%s: Ошибка – требуется «завершено», «не завершено» или «все» после параметра «-W»!\n"
383 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
384 msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию.\n"
385 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
386 msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть между 1 и 100.\n"
387 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
388 msgstr "%s: Ошибка – планировщик не отвечает!\n"
389 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
390 msgstr "%s: Ошибка – stdin пуст, значит нет отправленных заданий.\n"
391 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
392 msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – «%s»\n"
393 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
394 msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к «%s» – %s\n"
395 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
396 msgstr "%s: Ошибка – не удается создать временный файл «%s» – %s\n"
397 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
398 msgstr "%s: Ошибка – не удается записать временный файл «%s» – %s\n"
399 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
400 msgstr "%s: Ошибка – неизвестное назначение «%s»!\n"
401 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
402 msgstr "%s: Ошибка – неизвестное назначение «%s/%s»!\n"
403 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
404 msgstr "%s: Ошибка – неизвестный параметр «%c»!\n"
405 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
406 msgstr "%s: Ожидаемый ID задания после параметра «-i»!\n"
407 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
408 msgstr "%s: Неверное имя назначения в списке «%s»!\n"
409 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
410 msgstr "%s: Требуется ID задания («-i jobid») перед «-H restart»!\n"
411 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
412 msgstr "%s: Операция не удалась: %s\n"
413 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
414 msgstr "%s: Нет скомпилированной поддержки шифрования!\n"
415 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
416 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу\n"
417 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
418 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу: %s\n"
419 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
420 msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером!\n"
421 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
422 msgstr "%s: Неизвестное назначение «%s»!\n"
423 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
424 msgstr "%s: Неизвестный параметр «%c»!\n"
425 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
426 msgstr "%s: Внимание – модификатор формата «%c» не поддерживается – вывод может быть неправильным!\n"
427 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
428 msgstr "%s: Внимание – параметр набора символов пропущен!\n"
429 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
430 msgstr "%s: Внимание – параметр типа контента пропущен!\n"
431 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
432 msgstr "%s: Внимание – параметр формы пропущен!\n"
433 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
434 msgstr "%s: Внимание – параметр режима пропущен!\n"
435 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
436 msgstr "%s: ошибка – %s переменная окружения указывает несуществующее назначение «%s»!\n"
437 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
438 msgstr "%s: ошибка – ожидаемый option=value после параметра «-o»!\n"
439 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
440 msgstr "%s: ошибка – нет доступного назначения по умолчанию.\n"
441 msgid "?Invalid help command unknown\n"
442 msgstr "?Неверная команда справки неизвестна\n"
443 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
444 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba!"
445 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
446 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba!"
447 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
448 msgstr "Класс с именем «%s» уже существует!"
449 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
450 msgstr "Принтер с именем «%s» уже существует!"
451 msgid "Accept Jobs"
452 msgstr "Принять задания"
453 msgid "Add Class"
454 msgstr "Добавить класс"
455 msgid "Add Printer"
456 msgstr "Добавить принтер"
457 msgid "Add RSS Subscription"
458 msgstr "Добавить подписку на RSS"
459 msgid "Administration"
460 msgstr "Администрация"
461 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
462 msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d!"
463 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
464 msgstr "Группы атрибутов не действуют (%x < %x)!"
465 msgid "Bad OpenGroup"
466 msgstr "Неверная OpenGroup"
467 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
468 msgstr "Неверная OpenUI/JCLOpenUI"
469 msgid "Bad OrderDependency"
470 msgstr "Неверная OrderDependency"
471 msgid "Bad UIConstraints"
472 msgstr "Неверные UIConstraints"
473 msgid "Bad copies value %d."
474 msgstr "Неверное значение копий %d."
475 msgid "Bad custom parameter"
476 msgstr "Неверный индивидуальный параметр"
477 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
478 msgstr "Недействительное device-uri «%s»!"
479 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
480 msgstr "Недействительный document-format «%s»!"
481 msgid "Bad job-priority value!"
482 msgstr "Неверное значение job-priority!"
483 msgid "Bad job-state value!"
484 msgstr "Неверное значение job-state!"
485 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
486 msgstr "Недействительный атрибут job-uri «%s»!"
487 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
488 msgstr "Недействительный notify-pull-method «%s»!"
489 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
490 msgstr "Недействительный URL notify-recipient-uri «%s»!"
491 msgid "Bad number-up value %d."
492 msgstr "Неверное значение number-up %d."
493 msgid "Bad option + choice on line %d!"
494 msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d!"
495 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
496 msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."
497 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
498 msgstr "Неверный port-monitor «%s»!"
499 msgid "Bad printer-state value %d!"
500 msgstr "Неверное значение printer-state %d!"
501 msgid "Bad request version number %d.%d!"
502 msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d!"
503 msgid "Bad subscription ID!"
504 msgstr "Неверный ID подписки!"
505 msgid "Banners"
506 msgstr "Баннеры"
507 msgid "Cancel RSS Subscription"
508 msgstr "Отменить подписку на RSS"
509 msgid "Change Settings"
510 msgstr "Изменить настройки"
511 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
512 msgstr "Установка символов «%s» не поддерживается!"
513 msgid "Classes"
514 msgstr "Классы"
515 msgid "Commands may be abbreviated. Commands are:\n\nexit help quit status ?\n"
516 msgstr "Команды могут быть сокращены. Командами являются:\n\nexit help quit status ?\n"
517 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
518 msgstr "Не удалось сканировать тип «%s»!"
519 msgid "Cover open."
520 msgstr "Открыть крышку."
521 msgid "Custom"
522 msgstr "Индивидуальный"
523 msgid "Delete Class"
524 msgstr "Удалить класс"
525 msgid "Delete Printer"
526 msgstr "Удалить принтер"
527 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
528 msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."
529 msgid "Developer almost empty."
530 msgstr "Разработчик почти пустой."
531 msgid "Developer empty!"
532 msgstr "Разработчик пустой!"
533 msgid "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
534 msgstr "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
535 msgid "Door open."
536 msgstr "Открыть дверцу."
537 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
538 msgstr "EMERG: Не удается выделить память для информации страницы: %s\n"
539 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
540 msgstr "EMERG: Не удается выделить память для массива страниц: %s\n"
541 msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
542 msgstr "ERROR: %ld: (отменено:%ld)\n"
543 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
544 msgstr "ERROR: Неверный %%BoundingBox: комментарий просмотрен!\n"
545 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
546 msgstr "ERROR: Неверный %%IncludeFeature: комментарий!\n"
547 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
548 msgstr "ERROR: Неверная %%Page: комментарий в файле!\n"
549 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
550 msgstr "ERROR: Неверный %%PageBoundingBox: комментарий в файле!\n"
551 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
552 msgstr "ERROR: Неверный файл устройства SCSI «%s»!\n"
553 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
554 msgstr "ERROR: Неверный файл набора символов %s\n"
555 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
556 msgstr "ERROR: Неверный тип набора символов %s\n"
557 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
558 msgstr "ERROR: Неверная строка описания шрифта: %s\n"
559 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
560 msgstr "ERROR: Неверная настройка страницы!\n"
561 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
562 msgstr "ERROR: Неверное направление текста %s\n"
563 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
564 msgstr "ERROR: Неверная ширина текста %s\n"
565 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
566 msgstr "ERROR: Целевой принтер не существует!\n"
567 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
568 msgstr "ERROR: Дубликат %%BoundingBox: комментарий просмотрен!\n"
569 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
570 msgstr "ERROR: Дубликат %%Pages: комментарий просмотрен!\n"
571 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
572 msgstr "ERROR: Пустой файл печати!\n"
573 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
574 msgstr "ERROR: Неверный комментарий HP-GL/2 просмотрен, не удается напечатать файл!\n"
575 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
576 msgstr "ERROR: Отсутствует %%EndProlog!\n"
577 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
578 msgstr "ERROR: Отсутствует %%EndSetup!\n"
579 msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
580 msgstr "ERROR: Отсутствует идентификатор URI устройства в командной строке и переменная окружения DEVICE_URI!\n"
581 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
582 msgstr "ERROR: Нет %%BoundingBox: комментарий в заголовке!\n"
583 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
584 msgstr "ERROR: Нет %%Pages: комментарий в заголовке!\n"
585 msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
586 msgstr "ERROR: Не обнаружено URL устройства в argv[0] или переменная окружения в DEVICE_URI!\n"
587 msgid "ERROR: No pages found!\n"
588 msgstr "ERROR: Страницы не найдены!\n"
589 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
590 msgstr "ERROR: Нет бумаги!\n"
591 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
592 msgstr "ERROR: Переменная окружения PRINTER не указана!\n"
593 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
594 msgstr "ERROR: Файл печати не принят (%s)!\n"
595 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
596 msgstr "ERROR: Принтер не отвечает!\n"
597 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
598 msgstr "ERROR: Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)\n"
599 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
600 msgstr "ERROR: Удаленный хост не принял файл данных (%d)\n"
601 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
602 msgstr "ERROR: Не удается добавить файл %d к заданию: %s\n"
603 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
604 msgstr "ERROR: Не удается отменить задание %d: %s\n"
605 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
606 msgstr "ERROR: Не удается создать временный сжатый файл печати: %s\n"
607 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
608 msgstr "ERROR: Не удается создать временный файл – %s.\n"
609 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
610 msgstr "ERROR: Не удается создать временный файл: %s\n"
611 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
612 msgstr "ERROR: Не удается выполнить pictwpstops: %s\n"
613 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
614 msgstr "ERROR: Не удается разветвить pictwpstops: %s\n"
615 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
616 msgstr "ERROR: Не удается получить PPD-файл для принтера «%s» – %s.\n"
617 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
618 msgstr "ERROR: Не удается получить атрибуты задания %d (%s)!\n"
619 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
620 msgstr "ERROR: Не удается получить статус принтера (%s)!\n"
621 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
622 msgstr "ERROR: Не удается обнаружить принтер «%s»!\n"
623 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
624 msgstr "ERROR: Не удается открыть «%s» – %s\n"
625 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
626 msgstr "ERROR: Не удается открыть %s: %s\n"
627 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
628 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл устройства «%s»: %s\n"
629 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
630 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл «%s» – %s\n"
631 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
632 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл «%s»: %s\n"
633 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
634 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл изображения для печати!\n"
635 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
636 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл печати «%s»: %s\n"
637 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
638 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл печати %s – %s\n"
639 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
640 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл печати %s: %s\n"
641 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
642 msgstr "ERROR: Не удается открыть временный сжатый файл печати: %s\n"
643 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
644 msgstr "ERROR: Не удается перейти к смещению %ld в файле – %s\n"
645 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
646 msgstr "ERROR: Не удается перейти к смещению %lld в файле – %s\n"
647 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
648 msgstr "ERROR: Не удается отправить данные печати (%d)\n"
649 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
650 msgstr "ERROR: Не удается подождать pictwpstops: %s\n"
651 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
652 msgstr "ERROR: Не удается записать %d байт на «%s»: %s\n"
653 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
654 msgstr "ERROR: Не удается записать данные печати: %s\n"
655 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
656 msgstr "ERROR: Не удается записать растровые данные на драйвер!\n"
657 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
658 msgstr "ERROR: Не удается записать несжатые данные документа: %s\n"
659 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
660 msgstr "ERROR: Неизвестное значение параметра шифрования «%s»!\n"
661 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
662 msgstr "ERROR: Неизвестный порядок файлов «%s»\n"
663 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
664 msgstr "ERROR: Символ неизвестного формата «%c»\n"
665 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
666 msgstr "ERROR: Неизвестный параметр «%s» со значением «%s»!\n"
667 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
668 msgstr "ERROR: Неизвестный режим печати «%s»\n"
669 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
670 msgstr "ERROR: Неизвестное значение параметра версии «%s»!\n"
671 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
672 msgstr "ERROR: Неподдерживаемое значение яркости %s, используя brightness=100!\n"
673 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
674 msgstr "ERROR: Неподдерживаемое значение гаммы %s, используя gamma=1000!\n"
675 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
676 msgstr "ERROR: Неподдерживаемое значение number-up %d, используя number-up=100!\n"
677 msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
678 msgstr "ERROR: Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используя number-up-layout=lrtb!\n"
679 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
680 msgstr "ERROR: Неподдерживаемое значение page-border %s, используя page-border=none!\n"
681 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
682 msgstr "ERROR: Обнаружено переполнение doc_printf (%d байт), отменяю!\n"
683 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
684 msgstr "ERROR: pictwpstops закрыты по сигналу %d!\n"
685 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
686 msgstr "ERROR: pictwpstops закрыты со статусом %d!\n"
687 msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
688 msgstr "ERROR: восстанавливаемо: Не удается подключиться к принтеру; попытка будет повторена через 30 секунд…\n"
689 msgid "ERROR: select() returned %d\n"
690 msgstr "ERROR: результат select(): %d\n"
691 msgid "Edit Configuration File"
692 msgstr "Редактировать файл конфигурации"
693 msgid "Empty PPD file!"
694 msgstr "Пустой PPD-файл!"
695 msgid "Ending Banner"
696 msgstr "Конечный баннер"
697 msgid "Enter old password:"
698 msgstr "Введите старый пароль:"
699 msgid "Enter password again:"
700 msgstr "Введите пароль снова:"
701 msgid "Enter password:"
702 msgstr "Введите пароль:"
703 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
704 msgstr "Введите Ваше имя пользователя и пароль или имя и пароль корневого пользователя, чтобы получить доступ к этой странице. Если Вы используете идентификацию Kerberos, убедитесь в наличии действительного билета Kerberos."
705 msgid "Error Policy"
706 msgstr "Политика ошибок"
707 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
708 msgstr "ERROR: требуется имя хоста после параметра «-h»!\n"
709 msgid "Export Printers to Samba"
710 msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"
711 msgid "FAIL\n"
712 msgstr "FAIL\n"
713 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
714 msgstr "FATAL: Не удалось загрузить %s\n"
715 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
716 msgstr "URL-адреса файлов устройства отключены! Для включения см. директиву FileDevice в «%s/cupsd.conf»."
717 msgid "Fuser temperature high!"
718 msgstr "Высокая температура термофиксатора!"
719 msgid "Fuser temperature low!"
720 msgstr "Низкая температура термофиксатора!"
721 msgid "General"
722 msgstr "Основные"
723 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
724 msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id!"
725 msgid "Help"
726 msgstr "Справка"
727 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
728 msgstr "INFO: Попытка подключиться к хосту %s для принтера %s\n"
729 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
730 msgstr "INFO: Попытка подключиться к хосту %s через порт %d\n"
731 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
732 msgstr "INFO: Отменяю задание печати…\n"
733 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
734 msgstr "INFO: Подключено к %s…\n"
735 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
736 msgstr "INFO: Подключаюсь к %s через порт %d…\n"
737 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
738 msgstr "INFO: Контрольный файл отправлен успешно\n"
739 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
740 msgstr "INFO: Файл данных отправлен успешно\n"
741 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
742 msgstr "INFO: Форматирую страницу %d…\n"
743 msgid "INFO: Loading image file...\n"
744 msgstr "INFO: Загружаю файл изображения…\n"
745 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
746 msgstr "INFO: Файл печати отправлен, ожидаю окончания работы принтера…\n"
747 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
748 msgstr "INFO: Принтер занят (статус:0x%08x)\n"
749 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
750 msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 10 секунд…\n"
751 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
752 msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 30 секунд…\n"
753 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
754 msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 5 секунд…\n"
755 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
756 msgstr "INFO: Принтер не поддерживает IPP/1.1, пытаюсь использовать IPP/1.0…\n"
757 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
758 msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 5 секунд…\n"
759 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
760 msgstr "INFO: Принтер в данный момент в режиме офлайн.\n"
761 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
762 msgstr "INFO: Принтер сейчас в режиме онлайн.\n"
763 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
764 msgstr "INFO: Принтер не подключен; попытка будет повторена через 30 секунд…\n"
765 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
766 msgstr "INFO: Печать страницы %d, %d%% завершена…\n"
767 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
768 msgstr "INFO: Печатаю страницу %d…\n"
769 msgid "INFO: Ready to print.\n"
770 msgstr "INFO: Готов к печати.\n"
771 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
772 msgstr "INFO: Отправляю контрольный файл (%lu байт)\n"
773 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
774 msgstr "INFO: Отправляю контрольный файл (%u байт)\n"
775 msgid "INFO: Sending data\n"
776 msgstr "INFO: Отправляю данные\n"
777 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
778 msgstr "INFO: Отправляю файл данных (%ld байт)\n"
779 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
780 msgstr "INFO: Отправляю файл данных (%lld байт)\n"
781 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
782 msgstr "INFO: Отправить файл печати, %ld байт…\n"
783 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
784 msgstr "INFO: Отправить файл печати, %lld байт…\n"
785 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
786 msgstr "INFO: Спулинг задания LPR, %.0f%% завершен…\n"
787 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
788 msgstr "INFO: Не удается установить связь с принтером, ставлю в очередь на следующем принтере в класс…\n"
789 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
790 msgstr "INFO: Ожидаю окончания выполнения задачи…\n"
791 msgid "Illegal control character"
792 msgstr "Недействительный символ контроля"
793 msgid "Illegal main keyword string"
794 msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"
795 msgid "Illegal option keyword string"
796 msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"
797 msgid "Illegal translation string"
798 msgstr "Недействительный перевод"
799 msgid "Illegal whitespace character"
800 msgstr "Недействительный символ пробела"
801 msgid "Ink/toner almost empty."
802 msgstr "Чернила/тонер заканчиваются."
803 msgid "Ink/toner empty!"
804 msgstr "Чернила/тонер закончились!"
805 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
806 msgstr "Мусорный бак чернил/тонера почти полный."
807 msgid "Ink/toner waste bin full!"
808 msgstr "Мусорный бак чернил/тонера полный!"
809 msgid "Interlock open."
810 msgstr "Открыть замок."
811 msgid "Internal error"
812 msgstr "Внутренняя ошибка"
813 msgid "JCL"
814 msgstr "JCL"
815 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
816 msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено – нет файлов!"
817 msgid "Job #%d does not exist!"
818 msgstr "Задание #%d не существует!"
819 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
820 msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить!"
821 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
822 msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."
823 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
824 msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."
825 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
826 msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено!"
827 msgid "Job #%d is not complete!"
828 msgstr "Задание #%d не завершено!"
829 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
830 msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации!"
831 msgid "Job #%d is not held!"
832 msgstr "Задание #%d не задержано!"
833 msgid "Job #%s does not exist!"
834 msgstr "Задание #%s не существует!"
835 msgid "Job %d not found!"
836 msgstr "Задание #%d не найдено!"
837 msgid "Job Completed"
838 msgstr "Задание завершено"
839 msgid "Job Created"
840 msgstr "Задание создано"
841 msgid "Job Options Changed"
842 msgstr "Параметры задания изменены"
843 msgid "Job Stopped"
844 msgstr "Задание приостановлено"
845 msgid "Job is completed and cannot be changed."
846 msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."
847 msgid "Job operation failed:"
848 msgstr "Операция задания не удалась:"
849 msgid "Job state cannot be changed."
850 msgstr "Состояние задания не может быть изменено."
851 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
852 msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены!"
853 msgid "Jobs"
854 msgstr "Задания"
855 msgid "Language \"%s\" not supported!"
856 msgstr "Язык «%s» не поддерживается!"
857 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
858 msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"
859 msgid "List Available Printers"
860 msgstr "Список доступных принтеров"
861 msgid "Media Size"
862 msgstr "Размер бумаги"
863 msgid "Media Source"
864 msgstr "Источник бумаги"
865 msgid "Media Type"
866 msgstr "Тип бумаги"
867 msgid "Media jam!"
868 msgstr "Заедание бумаги!"
869 msgid "Media tray almost empty."
870 msgstr "Лоток с бумагой почти пустой."
871 msgid "Media tray empty!"
872 msgstr "Лоток с бумагой пустой!"
873 msgid "Media tray missing!"
874 msgstr "Лоток с бумагой отсутствует!"
875 msgid "Media tray needs to be filled."
876 msgstr "Лоток с бумагой необходимо наполнить."
877 msgid "Memory allocation error"
878 msgstr "Ошибка распределения памяти"
879 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
880 msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"
881 msgid "Missing asterisk in column 1"
882 msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"
883 msgid "Missing double quote on line %d!"
884 msgstr "Отсутствуют двойные кавычки в строке %d!"
885 msgid "Missing form variable!"
886 msgstr "Отсутствует переменная формы!"
887 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
888 msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids!"
889 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
890 msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name!"
891 msgid "Missing required attributes!"
892 msgstr "Отсутствуют запрошенные атрибуты!"
893 msgid "Missing value on line %d!"
894 msgstr "Отсутствует значение в строке %d!"
895 msgid "Missing value string"
896 msgstr "Отсутствует строка значения"
897 msgid "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
898 msgstr "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
899 msgid "Modify Class"
900 msgstr "Изменить класс"
901 msgid "Modify Printer"
902 msgstr "Изменить принтер"
903 msgid "Move All Jobs"
904 msgstr "Переместить все задания"
905 msgid "Move Job"
906 msgstr "Переместить задание"
907 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
908 msgstr "NOTICE: Файл печати принят – ID задания %d.\n"
909 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
910 msgstr "NOTICE: Файл печати принят – ID задания неизвестен.\n"
911 msgid "NULL PPD file pointer"
912 msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"
913 msgid "No"
914 msgstr "Нет"
915 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
916 msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows!"
917 msgid "No active jobs on %s!"
918 msgstr "Нет активных заданий на %s!"
919 msgid "No attributes in request!"
920 msgstr "Нет атрибутов в запросе!"
921 msgid "No authentication information provided!"
922 msgstr "Нет предоставленной идентифицирующей информации!"
923 msgid "No default printer"
924 msgstr "Нет принтера по умолчанию"
925 msgid "No destinations added."
926 msgstr "Нет добавленных назначений."
927 msgid "No file!?!"
928 msgstr "Нет файла!?!"
929 msgid "No subscription attributes in request!"
930 msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе!"
931 msgid "No subscriptions found."
932 msgstr "Подписки не найдены."
933 msgid "None"
934 msgstr "Нет"
935 msgid "Not allowed to print."
936 msgstr "Не разрешено печатать."
937 msgid "OK"
938 msgstr "ОК"
939 msgid "OPC almost at end-of-life."
940 msgstr "OPC почти в end-of-life."
941 msgid "OPC at end-of-life!"
942 msgstr "OPC в end-of-life!"
943 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
944 msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"
945 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
946 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"
947 msgid "Operation Policy"
948 msgstr "Политика операций"
949 msgid "Options Installed"
950 msgstr "Параметры установлены"
951 msgid "Out of toner!"
952 msgstr "Недостаточно тонера!"
953 msgid "Output Mode"
954 msgstr "Режим вывода"
955 msgid "Output bin almost full."
956 msgstr "Лоток вывода почти полный."
957 msgid "Output bin full!"
958 msgstr "Лоток вывода полный!"
959 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
960 msgstr "Вывод для принтера %s отправлен на %s\n"
961 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
962 msgstr "Вывод для принтера %s отправлен на удаленный принтер %s на %s\n"
963 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
964 msgstr "Вывод для принтера %s/%s отправлен на %s\n"
965 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
966 msgstr "Вывод для принтера %s/%s отправлен на удаленный принтер %s на %s\n"
967 msgid "Output tray missing!"
968 msgstr "Лоток вывода отсутствует!"
969 msgid "PASS\n"
970 msgstr "PASS\n"
971 msgid "PS Binary Protocol"
972 msgstr "Бинарный протокол PS"
973 msgid "Password for %s on %s? "
974 msgstr "Пароль для %s на %s? "
975 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
976 msgstr "Требуется пароль для %s, чтобы получить доступ к %s через SAMBA: "
977 msgid "Policies"
978 msgstr "Политики"
979 msgid "Print Job:"
980 msgstr "Задание печати:"
981 msgid "Print Test Page"
982 msgstr "Напечатать пробную страницу"
983 msgid "Printer Added"
984 msgstr "Принтер добавлен"
985 msgid "Printer Deleted"
986 msgstr "Принтер удален"
987 msgid "Printer Maintenance"
988 msgstr "Обслуживание принтера"
989 msgid "Printer Modified"
990 msgstr "Принтер изменен"
991 msgid "Printer Stopped"
992 msgstr "Принтер остановлен"
993 msgid "Printer off-line."
994 msgstr "Принтер в режиме офлайн."
995 msgid "Printer:"
996 msgstr "Принтер:"
997 msgid "Printers"
998 msgstr "Принтеры"
999 msgid "Purge Jobs"
1000 msgstr "Удалить задания"
1001 msgid "Quota limit reached."
1002 msgstr "Предел квоты достигнут."
1003 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
1004 msgstr "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер\n"
1005 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
1006 msgstr "Ранг Владелец Задание печати Файл(ы) Общий размер\n"
1007 msgid "Reject Jobs"
1008 msgstr "Отклонить задания"
1009 msgid "Resolution"
1010 msgstr "Разрешение"
1011 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
1012 msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c «%s»\n"
1013 msgid "Server Restarted"
1014 msgstr "Сервер перезагружен"
1015 msgid "Server Security Auditing"
1016 msgstr "Проверка безопасности сервера"
1017 msgid "Server Started"
1018 msgstr "Сервер загружен"
1019 msgid "Server Stopped"
1020 msgstr "Сервер остановлен"
1021 msgid "Set Allowed Users"
1022 msgstr "Настроить разрешенные пользователи"
1023 msgid "Set As Default"
1024 msgstr "Установить как стандарт"
1025 msgid "Set Class Options"
1026 msgstr "Настроить параметры класса"
1027 msgid "Set Printer Options"
1028 msgstr "Настроить параметры принтера"
1029 msgid "Set Publishing"
1030 msgstr "Настроить публикацию"
1031 msgid "Start Class"
1032 msgstr "Запустить класс"
1033 msgid "Start Printer"
1034 msgstr "Запустить принтер"
1035 msgid "Starting Banner"
1036 msgstr "Запуск баннера"
1037 msgid "Stop Class"
1038 msgstr "Остановить класс"
1039 msgid "Stop Printer"
1040 msgstr "Остановить принтер"
1041 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
1042 msgstr "Не удается найти PPD-файл «%s»."
1043 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
1044 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл «%s»: %s"
1045 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1046 msgstr "Имя класса может содержать максимально 127 печатных символов и не может содержать пробелы, слэши (/) или октоторп (#)."
1047 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
1048 msgstr "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на задание."
1049 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
1050 msgstr "Значение notify-user-data слишком длинное (%d > 63 октетов)!"
1051 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1052 msgstr "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может содержать пробелы, слэши (/) или октоторп (#)."
1053 msgid "The printer or class is not shared!"
1054 msgstr "Нет общего доступа к принтеру или классу!"
1055 msgid "The printer or class was not found."
1056 msgstr "Принтер или класс не найден."
1057 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
1058 msgstr "printer-uri «%s» содержит неверные символы."
1059 msgid "The printer-uri attribute is required!"
1060 msgstr "Требуется атрибут printer-uri!"
1061 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
1062 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."
1063 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
1064 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."
1065 msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
1066 msgstr "Имя подписки не может содержать пробелы, слэши (/), вопросительные знаки (?) или октоторп (#)."
1067 msgid "Toner low."
1068 msgstr "Тонер низкий."
1069 msgid "Too many active jobs."
1070 msgstr "Слишком много активных заданий."
1071 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
1072 msgstr "Не удается получить доступ к файлу «cupsd.conf»:"
1073 msgid "Unable to add RSS subscription:"
1074 msgstr "Не удается добавить подписку RSS:"
1075 msgid "Unable to add class:"
1076 msgstr "Не удается добавить класс:"
1077 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
1078 msgstr "Не удается добавить задание для назначения «%s»!"
1079 msgid "Unable to add printer:"
1080 msgstr "Не удается добавить принтер:"
1081 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
1082 msgstr "Не удается выделить память для типов файлов!"
1083 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
1084 msgstr "Не удается отменить подписку RSS:"
1085 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
1086 msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared:"
1087 msgid "Unable to change printer:"
1088 msgstr "Не удается изменить принтер:"
1089 msgid "Unable to change server settings:"
1090 msgstr "Не удается изменить настройки сервера:"
1091 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
1092 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)!"
1093 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
1094 msgstr "Не удается копировать PPD-файл – %s!"
1095 msgid "Unable to copy PPD file!"
1096 msgstr "Не удается копировать PPD-файл!"
1097 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
1098 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)!"
1099 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
1100 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)!"
1101 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
1102 msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса – %s!"
1103 msgid "Unable to create temporary file:"
1104 msgstr "Не удается создать временный файл:"
1105 msgid "Unable to delete class:"
1106 msgstr "Не удается удалить класс:"
1107 msgid "Unable to delete printer:"
1108 msgstr "Не удается удалить принтер:"
1109 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
1110 msgstr "Невозможно редактировать файлы «cupsd.conf» больше 1 МБ!"
1111 msgid "Unable to find destination for job!"
1112 msgstr "Не удается найти назначение для задания!"
1113 msgid "Unable to get class list:"
1114 msgstr "Не удается получить список класса:"
1115 msgid "Unable to get class status:"
1116 msgstr "Не удается получить статус класса:"
1117 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
1118 msgstr "Не удается получить список драйверов принтера:"
1119 msgid "Unable to get printer attributes:"
1120 msgstr "Не удается получить атрибуты принтера:"
1121 msgid "Unable to get printer list:"
1122 msgstr "Не удается получить список принтера:"
1123 msgid "Unable to get printer status:"
1124 msgstr "Не удается получить статус принтера:"
1125 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
1126 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)!"
1127 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
1128 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)!"
1129 msgid "Unable to modify class:"
1130 msgstr "Не удается изменить класс:"
1131 msgid "Unable to modify printer:"
1132 msgstr "Не удается изменить принтер:"
1133 msgid "Unable to move job"
1134 msgstr "Не удается переместить задание"
1135 msgid "Unable to move jobs"
1136 msgstr "Не удается переместить задания"
1137 msgid "Unable to open PPD file"
1138 msgstr "Не удается открыть PPD-файл"
1139 msgid "Unable to open PPD file:"
1140 msgstr "Не удается открыть PPD-файл:"
1141 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
1142 msgstr "Не удается открыть файл «cupsd.conf»:"
1143 msgid "Unable to print test page:"
1144 msgstr "Не удается напечатать пробную страницу:"
1145 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
1146 msgstr "Не удается запустить «%s»: %s\n"
1147 msgid "Unable to send maintenance job:"
1148 msgstr "Не удается отправить задание обслуживания:"
1149 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
1150 msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)!"
1151 msgid "Unable to set options:"
1152 msgstr "Не удается настроить параметры:"
1153 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
1154 msgstr "Не удается загрузить файл «cupsd.conf»:"
1155 msgid "Unknown"
1156 msgstr "Неизвестный"
1157 msgid "Unknown printer error (%s)!"
1158 msgstr "Неизвестная ошибка принтера (%s)!"
1159 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
1160 msgstr "Неизвестная printer-error-policy «%s»."
1161 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
1162 msgstr "Неизвестная printer-op-policy «%s»."
1163 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
1164 msgstr "Неподдерживаемое сжатие «%s»!"
1165 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
1166 msgstr "Неподдерживаемый атрибут сжатия %s!"
1167 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
1168 msgstr "Неподдерживаемый формат «%s»!"
1169 msgid "Unsupported format '%s'!"
1170 msgstr "Неподдерживаемый формат «%s»!"
1171 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
1172 msgstr "Неподдерживаемый формат «%s/%s»!"
1173 msgid "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
1174 msgstr "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
1175 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
1176 msgstr "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
1177 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
1178 msgstr "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
1179 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n"
1180 msgstr "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n"
1181 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
1182 msgstr "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
1183 msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n"
1184 msgstr "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n"
1185 msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n"
1186 msgstr "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n"
1187 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
1188 msgstr "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
1189 msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n"
1190 msgstr "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n"
1191 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
1192 msgstr "Usage: lpmove job/src dest\n"
1193 msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1194 msgstr "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1195 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1196 msgstr "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1197 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1198 msgstr "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1199 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
1200 msgstr "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
1201 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
1202 msgstr "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
1203 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
1204 msgstr "WARNING: Булево ожидается для параметра waiteof «%s»\n"
1205 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
1206 msgstr "WARNING: Не удалось создать канал чтения\n"
1207 msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
1208 msgstr "WARNING: Не удалось создать боковой канал\n"
1209 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
1210 msgstr "WARNING: Не удалось прочитать запрос бокового канала!\n"
1211 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
1212 msgstr "WARNING: Параметр «%s» не может быть включен через IncludeFeature!\n"
1213 msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
1214 msgstr "WARNING: Удаленный хост не ответил байтом command-статуса после %d секунд!\n"
1215 msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
1216 msgstr "WARNING: Удаленный хост не ответил байтом control-статуса после %d секунд!\n"
1217 msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
1218 msgstr "WARNING: Удаленный хост не ответил байтом data-статуса после %d секунд!\n"
1219 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
1220 msgstr "WARNING: Время команды SCSI истекло (%d). Повторяю попытку…\n"
1221 msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
1222 msgstr "WARNING: Этот документ не соответствует Adobe Document Structuring Conventions и может быть напечатан неправильно!\n"
1223 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
1224 msgstr "WARNING: Неизвестный выбор «%s» для параметра «%s»!\n"
1225 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
1226 msgstr "WARNING: Неизвестный параметр «%s»!\n"
1227 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
1228 msgstr "WARNING: Неподдерживаемая скорость передачи данных в бодах %s!\n"
1229 msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
1230 msgstr "WARNING: восстанавливаемо: Хост сети «%s» занят. Попытка будет повторена через %d сек…\n"
1231 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
1232 msgstr "WARNING: Нет установленных драйверов принтера Windows 2000!"
1233 msgid "Yes"
1234 msgstr "Да"
1235 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
1236 msgstr "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:%d%s»>https://%s:%d%s</A>."
1237 msgid "aborted"
1238 msgstr "отменено"
1239 msgid "canceled"
1240 msgstr "отменено"
1241 msgid "completed"
1242 msgstr "завершено"
1243 msgid "cups-deviced failed to execute."
1244 msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."
1245 msgid "cups-driverd failed to execute."
1246 msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."
1247 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
1248 msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера «%s» – %s\n"
1249 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
1250 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр «%s»!\n"
1251 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
1252 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр «-%c»!\n"
1253 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
1254 msgstr "cupsd: Ожидаемое имя файла конфигурации после параметра «-c»!\n"
1255 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
1256 msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент «%s» – отменяю!\n"
1257 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
1258 msgstr "cupsd: Неизвестный параметр «%c» – отменяю!\n"
1259 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
1260 msgstr "cupsd: поддержка launchd(8) не скомпилирована, работа в нормальном режиме.\n"
1261 msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1262 msgstr "cupsfilter: Нет фильтра для преобразования из %s/%s в %s/%s!\n"
1263 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
1264 msgstr "cupsfilter: Только одно имя файла может быть указано!\n"
1265 msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1266 msgstr "cupsfilter: Не удается указать тип MIME «%s»!\n"
1267 msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
1268 msgstr "cupsfilter: Не удается прочитать базу данных MIME в «%s»!\n"
1269 msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1270 msgstr "cupsfilter: Неизвестное назначение типа MIME %s/%s!\n"
1271 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
1272 msgstr "cupstestppd: Параметр «-q» несовместим с параметром «-v».\n"
1273 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
1274 msgstr "cupstestppd: Параметр «-v» несовместим с параметром «-q».\n"
1275 msgid "device for %s/%s: %s\n"
1276 msgstr "устройство для %s/%s: %s\n"
1277 msgid "device for %s: %s\n"
1278 msgstr "устройство для %s: %s\n"
1279 msgid "held"
1280 msgstr "задержано"
1281 msgid "help\t\tget help on commands\n"
1282 msgstr "справка\t\tполучить справку о командах\n"
1283 msgid "idle"
1284 msgstr "свободен"
1285 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
1286 msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует!"
1287 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
1288 msgstr "lpadmin: Имя класса может содержать только печатные символы!\n"
1289 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
1290 msgstr "lpadmin: Ожидаемый PPD после параметра «-P»!\n"
1291 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
1292 msgstr "lpadmin: Ожидаемый allow/deny:userlist после параметра «-u»!\n"
1293 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
1294 msgstr "lpadmin: Ожидаемый класс после параметра «-r»!\n"
1295 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
1296 msgstr "lpadmin: Ожидаемое имя класса после параметра «-c»!\n"
1297 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
1298 msgstr "lpadmin: Ожидаемое описание после параметра «-D»!\n"
1299 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
1300 msgstr "lpadmin: Ожидаемый URL устройства после параметра «-v»!\n"
1301 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
1302 msgstr "lpadmin: Ожидаемый тип(ы) файла после параметра «-I»!\n"
1303 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
1304 msgstr "lpadmin: Ожидаемое имя хоста после параметра «-h»!\n"
1305 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
1306 msgstr "lpadmin: Ожидаемый интерфейс после параметра «-i»!\n"
1307 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
1308 msgstr "lpadmin: Ожидаемое размещение после параметра «-L»!\n"
1309 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
1310 msgstr "lpadmin: Ожидаемая модель после параметра «-m»!\n"
1311 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
1312 msgstr "lpadmin: Ожидаемое name=value после параметра «-o»!\n"
1313 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
1314 msgstr "lpadmin: Ожидаемый принтер после параметра «-p»!\n"
1315 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
1316 msgstr "lpadmin: Ожидаемое имя принтера после параметра «-d»!\n"
1317 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
1318 msgstr "lpadmin: Ожидаемый принтер или класс после параметра «-x»!\n"
1319 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
1320 msgstr "lpadmin: Нет просмотренных имен членов!\n"
1321 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
1322 msgstr "lpadmin: Принтер %s уже является членом класса %s.\n"
1323 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
1324 msgstr "lpadmin: Принтер %s не является членом класса %s.\n"
1325 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
1326 msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатные символы!\n"
1327 msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n You must specify a printer name first!\n"
1328 msgstr "lpadmin: Не удается добавить принтер к классу:\n Вы должны сначала указать имя принтера!\n"
1329 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
1330 msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s\n"
1331 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
1332 msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл – %s\n"
1333 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
1334 msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл: %s\n"
1335 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
1336 msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл «%s» – %s\n"
1337 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1338 msgstr "lpadmin: Не удается открыть файл «%s»: %s\n"
1339 msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n You must specify a printer name first!\n"
1340 msgstr "lpadmin: Не удается удалить принтер из класса:\n Вы должны сначала указать имя принтера!\n"
1341 msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
1342 msgstr "lpadmin: Не удается настроить PPD-файл:\n Вы должны сначала указать имя принтера!\n"
1343 msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n You must specify a printer name first!\n"
1344 msgstr "lpadmin: Не удается настроить URL устройства:\n Вы должны сначала указать имя принтера!\n"
1345 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
1346 msgstr "lpadmin: Не удается настроить скрипт интерфейса или PPD-файл:\n Вы должны сначала указать имя принтера!\n"
1347 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n You must specify a printer name first!\n"
1348 msgstr "lpadmin: Не удается настроить скрипт интерфейса:\n Вы должны сначала указать имя принтера!\n"
1349 msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n You must specify a printer name first!\n"
1350 msgstr "lpadmin: Не удается настроить описание принтера:\n Вы должны сначала указать имя принтера!\n"
1351 msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n You must specify a printer name first!\n"
1352 msgstr "lpadmin: Не удается настроить размещение принтера:\n Вы должны сначала указать имя принтера!\n"
1353 msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n You must specify a printer name first!\n"
1354 msgstr "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n Вы должны сначала указать имя принтера!\n"
1355 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
1356 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny «%s»!\n"
1357 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
1358 msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент «%s»!\n"
1359 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
1360 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр «%c»!\n"
1361 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
1362 msgstr "lpadmin: Внимание – список типа контента пропущен!\n"
1363 msgid "lpc> "
1364 msgstr "lpc> "
1365 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
1366 msgstr "lpinfo: Не удается подключиться к серверу: %s\n"
1367 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
1368 msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент «%s»!\n"
1369 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
1370 msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр «%c»!\n"
1371 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
1372 msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s\n"
1373 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
1374 msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент «%s»!\n"
1375 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
1376 msgstr "lpmove: Неизвестный параметр «%c»!\n"
1377 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
1378 msgstr "lpoptions: Нет принтеров!?!\n"
1379 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
1380 msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представитель класса: %s\n"
1381 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
1382 msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s\n"
1383 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
1384 msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD-файл для %s!\n"
1385 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
1386 msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или класс!\n"
1387 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
1388 msgstr "lppasswd: Только корневой может добавлять или удалять пароли!\n"
1389 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
1390 msgstr "lppasswd: Файл пароля занят!\n"
1391 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
1392 msgstr "lppasswd: Файл пароля не обновлен!\n"
1393 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
1394 msgstr "lppasswd: Пароль не подходит!\n"
1395 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n"
1396 msgstr "lppasswd: Пароль отклонен.\nПароль должен состоять как минимум из 6 символов, не может содержать\nВаше имя пользователя и должен содержать по крайней мере одну букву и цифру.\n"
1397 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
1398 msgstr "lppasswd: Пароль не подходит!\n"
1399 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
1400 msgstr "lppasswd: Не удается копировать строку пароля: %s\n"
1401 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
1402 msgstr "lppasswd: Не удается открыть файл пароля: %s\n"
1403 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
1404 msgstr "lppasswd: Не удается записать файл пароля: %s\n"
1405 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
1406 msgstr "lppasswd: Не удалось создать рез. копию старого файла пароля: %s\n"
1407 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
1408 msgstr "lppasswd: Не удалось переименовать файл пароля: %s\n"
1409 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
1410 msgstr "lppasswd: пользователь «%s» и группа «%s» не существуют.\n"
1411 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
1412 msgstr "lprm: Не удается установить связь с сервером!\n"
1413 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1414 msgstr "lpstat: ошибка – %s переменная окружения указывает несуществующее назначение «%s»!\n"
1415 msgid "members of class %s:\n"
1416 msgstr "члены класса %s:\n"
1417 msgid "no entries\n"
1418 msgstr "нет записей\n"
1419 msgid "no system default destination\n"
1420 msgstr "нет назначения системы по умолчанию\n"
1421 msgid "notify-events not specified!"
1422 msgstr "notify-events не указаны!"
1423 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
1424 msgstr "notify-recipient-uri URI «%s» использует неизвестную схему!"
1425 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
1426 msgstr "notify-subscription-id %d неверный!"
1427 msgid "open of %s failed: %s"
1428 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
1429 msgid "pending"
1430 msgstr "задержка"
1431 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1432 msgstr "принтер %s отключен с момента %s -\n"
1433 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1434 msgstr "принтер %s свободен. Отключен с момента %s\n"
1435 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1436 msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Отключен с момента %s\n"
1437 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1438 msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -\n"
1439 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1440 msgstr "принтер %s/%s свободен. Отключен с момента %s\n"
1441 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1442 msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Отключен с момента %s\n"
1443 msgid "processing"
1444 msgstr "печатает"
1445 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
1446 msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)\n"
1447 msgid "scheduler is not running\n"
1448 msgstr "планировщик не запущен\n"
1449 msgid "scheduler is running\n"
1450 msgstr "планировщик запущен\n"
1451 msgid "stat of %s failed: %s"
1452 msgstr "не удалось запустить %s: %s"
1453 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
1454 msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди\n"
1455 msgid "stopped"
1456 msgstr "остановлен"
1457 msgid "system default destination: %s\n"
1458 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s\n"
1459 msgid "system default destination: %s/%s\n"
1460 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s\n"
1461 msgid "unknown"
1462 msgstr "неизвестный"
1463 msgid "untitled"
1464 msgstr "новый"