]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ru.po
Fix another spot where we should not be using curley quotes (<rdar://problem/21835161>)
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ru.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2015-07-20 14:24-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-01-28 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Aleksandr Proklov\n"
8 "Language-Team: PuppyRus Linux Team\n"
9 "Language: Russian\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 msgid "\t\t(all)"
15 msgstr "\t\t(все)"
16
17 msgid "\t\t(none)"
18 msgstr "\t\t(нет)"
19
20 #, c-format
21 msgid "\t%d entries"
22 msgstr "\tзаписей: %d"
23
24 #, c-format
25 msgid "\t%s"
26 msgstr "\t%s"
27
28 msgid "\tAfter fault: continue"
29 msgstr "\tПосле ошибки: продолжить"
30
31 #, c-format
32 msgid "\tAlerts: %s"
33 msgstr "\tПредупреждения: %s"
34
35 msgid "\tBanner required"
36 msgstr "\tТребуется баннер"
37
38 msgid "\tCharset sets:"
39 msgstr "\tНабор символов устанавливает:"
40
41 msgid "\tConnection: direct"
42 msgstr "\tПодключение: прямое"
43
44 msgid "\tConnection: remote"
45 msgstr "\tПодключение: удаленное"
46
47 msgid "\tContent types: any"
48 msgstr "\tТип содержимого: любой"
49
50 msgid "\tDefault page size:"
51 msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:"
52
53 msgid "\tDefault pitch:"
54 msgstr "\tВысота по умолчанию:"
55
56 msgid "\tDefault port settings:"
57 msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:"
58
59 #, c-format
60 msgid "\tDescription: %s"
61 msgstr "\tОписание: %s"
62
63 msgid "\tForm mounted:"
64 msgstr "\tФорма подключения:"
65
66 msgid "\tForms allowed:"
67 msgstr "\tРазрешенные формы:"
68
69 #, c-format
70 msgid "\tInterface: %s.ppd"
71 msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd"
72
73 #, c-format
74 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
75 msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s"
76
77 #, c-format
78 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
79 msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd"
80
81 #, c-format
82 msgid "\tLocation: %s"
83 msgstr "\tРасположение: %s"
84
85 msgid "\tOn fault: no alert"
86 msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение"
87
88 msgid "\tPrinter types: unknown"
89 msgstr "\tТип принтера: неизвестен"
90
91 #, c-format
92 msgid "\tStatus: %s"
93 msgstr "\tСтатус: %s"
94
95 msgid "\tUsers allowed:"
96 msgstr "\tРазрешенные пользователи:"
97
98 msgid "\tUsers denied:"
99 msgstr "\tЗапрещенные пользователи:"
100
101 msgid "\tdaemon present"
102 msgstr "\tдемон присутствует"
103
104 msgid "\tno entries"
105 msgstr "\tнет записей"
106
107 #, c-format
108 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
109 msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»"
110
111 msgid "\tprinting is disabled"
112 msgstr "\tпечать отключена"
113
114 msgid "\tprinting is enabled"
115 msgstr "\tпечать включена"
116
117 #, c-format
118 msgid "\tqueued for %s"
119 msgstr "\tочередь для %s"
120
121 msgid "\tqueuing is disabled"
122 msgstr "\tочередь отключена"
123
124 msgid "\tqueuing is enabled"
125 msgstr "\tочередь включена"
126
127 msgid "\treason unknown"
128 msgstr "\tпричина неизвестна"
129
130 msgid ""
131 "\n"
132 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
133 msgstr ""
134 "\n"
135 " ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ"
136
137 msgid " Ignore specific warnings."
138 msgstr " Игнорировать конкретные предупреждения"
139
140 msgid " Issue warnings instead of errors."
141 msgstr " Выдавать предупреждения вместо ошибки"
142
143 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
144 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1."
145
146 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
147 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
148
149 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
150 msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3."
151
152 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
153 msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4."
154
155 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
156 msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5."
157
158 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
159 msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
160
161 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
162 msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2."
163
164 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
165 msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2."
166
167 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
168 msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2."
169
170 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
171 msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2."
172
173 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
174 msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2."
175
176 #, c-format
177 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
178 msgstr " %-39.39s %.0f байт"
179
180 #, c-format
181 msgid " PASS Default%s"
182 msgstr " PASS Default%s"
183
184 msgid " PASS DefaultImageableArea"
185 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
186
187 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
188 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
189
190 msgid " PASS FileVersion"
191 msgstr " PASS FileVersion"
192
193 msgid " PASS FormatVersion"
194 msgstr " PASS FormatVersion"
195
196 msgid " PASS LanguageEncoding"
197 msgstr " PASS LanguageEncoding"
198
199 msgid " PASS LanguageVersion"
200 msgstr " PASS LanguageVersion"
201
202 msgid " PASS Manufacturer"
203 msgstr " PASS Manufacturer"
204
205 msgid " PASS ModelName"
206 msgstr " PASS ModelName"
207
208 msgid " PASS NickName"
209 msgstr " PASS NickName"
210
211 msgid " PASS PCFileName"
212 msgstr " PASS PCFileName"
213
214 msgid " PASS PSVersion"
215 msgstr " PASS PSVersion"
216
217 msgid " PASS PageRegion"
218 msgstr " PASS PageRegion"
219
220 msgid " PASS PageSize"
221 msgstr " PASS PageSize"
222
223 msgid " PASS Product"
224 msgstr " PASS Product"
225
226 msgid " PASS ShortNickName"
227 msgstr " PASS ShortNickName"
228
229 #, c-format
230 msgid " WARN %s has no corresponding options."
231 msgstr "\tWARN\t%s не содержит соответствующих параметров."
232
233 #, c-format
234 msgid ""
235 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
236 " REF: Page 15, section 3.2."
237 msgstr ""
238 "\tWARN\t%s использует общий префикс совместно с %s\n"
239 " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
240
241 #, c-format
242 msgid ""
243 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
244 "be named Duplex.\n"
245 " REF: Page 122, section 5.17"
246 msgstr ""
247 "\tWARN\tКлючевое слово параметра дуплекса %s может привести к некорректным "
248 "результатам. Используйте имя 'Duplex'\n"
249 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
250
251 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
252 msgstr "\tWARN\tФайл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF, CR LF"
253
254 msgid ""
255 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
256 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
257 msgstr ""
258 "\tWARN\tLanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
259 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
260
261 #, c-format
262 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
263 msgstr "\tWARN\tСтрока %d содержит только пробелы."
264
265 msgid ""
266 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
267 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
268 msgstr ""
269 "\tWARN\tManufacturer требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
270 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
271
272 msgid ""
273 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
274 "not CR LF."
275 msgstr ""
276 "\tWARN\tPPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с "
277 "окончанием LF, а не с CR LF"
278
279 #, c-format
280 msgid ""
281 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
282 " REF: Page 42, section 5.2."
283 msgstr ""
284 "\tWARN\tУстаревшая версия PPD %.1f.\n"
285 " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
286
287 msgid ""
288 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
289 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
290 msgstr ""
291 "\tWARN\tPCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n"
292 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
293
294 msgid ""
295 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
296 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
297 msgstr ""
298 "\tWARN\tPCFilename должен содержать уникальное название\n"
299 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
300
301 msgid ""
302 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
303 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
304 msgstr ""
305 "\tWARN\tProtocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n"
306 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
307
308 msgid ""
309 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
310 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
311 msgstr ""
312 "\tWARN\tProtocols содержит PJL и BCP; ожидается TBCP.\n"
313 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
314
315 msgid ""
316 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
317 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
318 msgstr ""
319 "\tWARN\tShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
320 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
321
322 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
323 msgstr "\tcupsaddsmb [options] -a"
324
325 msgid " cupstestdsc [options] -"
326 msgstr "\tcupstestdsc [options] -"
327
328 msgid " program | cupstestppd [options] -"
329 msgstr "\tprogram | cupstestppd [options] -"
330
331 #, c-format
332 msgid ""
333 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
334 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
335 msgstr ""
336 "\t%s \"%s %s\" конфликтует с \"%s %s\"\n"
337 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
338
339 #, c-format
340 msgid " %s %s %s does not exist."
341 msgstr "\t%s %s %s не существует."
342
343 #, c-format
344 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
345 msgstr "\t%s %s файл \"%s\" имеет неверный регистр."
346
347 #, c-format
348 msgid ""
349 " %s Bad %s choice %s.\n"
350 " REF: Page 122, section 5.17"
351 msgstr ""
352 "\t%s Неверный %s выбор %s.\n"
353 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
354
355 #, c-format
356 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
357 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s, выбора %s"
358
359 #, c-format
360 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
361 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s"
362
363 #, c-format
364 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
365 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter \"%s\"."
366
367 #, c-format
368 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
369 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter2 \"%s\"."
370
371 #, c-format
372 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
373 msgstr "\t%s Неверный cupsICCProfile %s."
374
375 #, c-format
376 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
377 msgstr "\t%s Неверное значение cupsPreFilter \"%s\"."
378
379 #, c-format
380 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
381 msgstr "\t%s Неверное значение cupsUIConstraints %s: \"%s\""
382
383 #, c-format
384 msgid " %s Bad language \"%s\"."
385 msgstr "\t%s Неверный язык \"%s\"."
386
387 #, c-format
388 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
389 msgstr "\t%s Неверные права %s для файла \"%s\"."
390
391 #, c-format
392 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
393 msgstr " %s Ошибки в %s - должно быть %s."
394
395 #, c-format
396 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
397 msgstr "\t%s Невозможно предоставить APScanAppPath и APScanAppBundleID вместе."
398
399 #, c-format
400 msgid " %s Default choices conflicting."
401 msgstr "\t%s\tЗначения, используемые по умолчанию, конфликтуют."
402
403 #, c-format
404 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
405 msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s"
406
407 #, c-format
408 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
409 msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s, выбора %s"
410
411 #, c-format
412 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
417 msgstr "\t%s отсутствует %s файл \"%s\"."
418
419 #, c-format
420 msgid ""
421 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
422 " REF: Page 100, section 5.14."
423 msgstr ""
424 "\t%s Обязательный параметр PageRegion отсутствует.\n"
425 "\t\t REF: Стр. 100, раздел 5.14."
426
427 #, c-format
428 msgid ""
429 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
430 " REF: Page 99, section 5.14."
431 msgstr ""
432 "\t%s Обязательный параметр PageSize отсутствует.\n"
433 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
434
435 #, c-format
436 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
437 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
438
439 #, c-format
440 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
441 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\""
442
443 #, c-format
444 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
445 msgstr "\t%s cupsUIResolver отсутствует %s"
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
449 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
450
451 #, c-format
452 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
453 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у cupsUIConstraints %s: \"%s\""
454
455 #, c-format
456 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
457 msgstr "\t%s Основной перевод \"%s\" не включен в файл."
458
459 #, c-format
460 msgid ""
461 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
462 " REF: Page 122, section 5.17"
463 msgstr ""
464 "\t ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор \"Нет\".\n"
465 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
466
467 #, c-format
468 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
469 msgstr "\t%s Размер \"%s\" определен для %s, но не определен для %s."
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
473 msgstr "\t%s Размер \"%s\" имеет неверное значение (%gx%g)."
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
477 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть \"%s\"."
478
479 #, c-format
480 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
481 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть в формате Adobe standard name \"%s\"."
482
483 #, c-format
484 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
485 msgstr "\tХеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s."
486
487 #, c-format
488 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
489 msgstr "\t%s cupsUIResolver %s создает цикл."
490
491 #, c-format
492 msgid ""
493 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
494 msgstr "\t%s В cupsUIResolver %s не перечислено как минимум два параметра."
495
496 #, c-format
497 msgid ""
498 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
499 " REF: Page 72, section 5.5"
500 msgstr ""
501 "\t**FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID\n"
502 " REF: Стр. 72, раздел 5.5"
503
504 #, c-format
505 msgid ""
506 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
507 " REF: Page 40, section 4.5."
508 msgstr ""
509 "\t**FAIL** Неверный Default%s %s\n"
510 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
511
512 #, c-format
513 msgid ""
514 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
515 " REF: Page 102, section 5.15."
516 msgstr ""
517 "\t**FAIL** Неверный DefaultImageableArea %s\n"
518 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
519
520 #, c-format
521 msgid ""
522 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
523 " REF: Page 103, section 5.15."
524 msgstr ""
525 "\t**FAIL** Неверный DefaultPaperDimension %s\n"
526 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
527
528 #, c-format
529 msgid ""
530 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
531 " REF: Page 56, section 5.3."
532 msgstr ""
533 "\t**FAIL** Неверный FileVersion \"%s\"\n"
534 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
535
536 #, c-format
537 msgid ""
538 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
539 " REF: Page 56, section 5.3."
540 msgstr ""
541 "\t**FAIL** Неверный FormatVersion \"%s\"\n"
542 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
543
544 msgid ""
545 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
546 " REF: Page 24, section 3.4."
547 msgstr ""
548 "\t**FAIL** Неверный JobPatchFile атрибут в файле\n"
549 " REF: Стр. 24, раздел 3.4."
550
551 #, c-format
552 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
553 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageEncoding %s - должен быть ISOLatin1."
554
555 #, c-format
556 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
557 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageVersion %s - должен быть английский."
558
559 #, c-format
560 msgid ""
561 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
562 " REF: Page 211, table D.1."
563 msgstr ""
564 "\t**FAIL** Неверный Manufacturer (должен быть \"%s\")\n"
565 " REF: Стр. 211, таблица D.1."
566
567 #, c-format
568 msgid ""
569 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
570 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
571 msgstr ""
572 "\t**FAIL** Неверное ModelName – \"%c\" не разрешено в строке.\n"
573 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
574
575 msgid ""
576 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
577 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
578 msgstr ""
579 "\t**FAIL** Неверная PSVersion – не «(string) int».\n"
580 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
581
582 msgid ""
583 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
584 " REF: Page 62, section 5.3."
585 msgstr ""
586 "\t**FAIL** Неверный Product – не \"(string)\".\n"
587 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
588
589 msgid ""
590 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
591 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
592 msgstr ""
593 "\t**FAIL** Неверный ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n"
594 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
595
596 #, c-format
597 msgid ""
598 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
599 " REF: Page 84, section 5.9"
600 msgstr ""
601 "\t**FAIL** Неверный параметр %s выбор %s\n"
602 " REF: Стр. 84, раздел 5.9"
603
604 #, c-format
605 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
606 msgstr "\t**FAIL** Не удается опознать код параметра по умолчанию: %s"
607
608 #, c-format
609 msgid ""
610 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
611 "8-bit characters."
612 msgstr ""
613 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-битовые "
614 "символы."
615
616 #, c-format
617 msgid ""
618 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
619 "characters."
620 msgstr ""
621 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые символы."
622
623 #, c-format
624 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
625 msgstr "\t**FAIL** Имена групп %s и %s отличаются только регистром символов."
626
627 #, c-format
628 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
629 msgstr "\t**FAIL** Для выбора параметра %s имя %s встречается несколько раз."
630
631 #, c-format
632 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
633 msgstr ""
634 "\t**FAIL** Параметр %s с именами %s и %s отличается только регистром "
635 "символов."
636
637 #, c-format
638 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
639 msgstr ""
640 "\t**FAIL** Названия параметров %s и %s отличаются только регистром символов."
641
642 #, c-format
643 msgid ""
644 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
645 " REF: Page 40, section 4.5."
646 msgstr ""
647 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n"
648 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
649
650 msgid ""
651 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
652 " REF: Page 102, section 5.15."
653 msgstr ""
654 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n"
655 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
656
657 msgid ""
658 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
659 " REF: Page 103, section 5.15."
660 msgstr ""
661 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n"
662 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
663
664 msgid ""
665 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
666 " REF: Page 56, section 5.3."
667 msgstr ""
668 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n"
669 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
670
671 msgid ""
672 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
673 " REF: Page 56, section 5.3."
674 msgstr ""
675 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n"
676 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
677
678 #, c-format
679 msgid ""
680 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
681 " REF: Page 41, section 5.\n"
682 " REF: Page 102, section 5.15."
683 msgstr ""
684 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n"
685 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
686 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
687
688 msgid ""
689 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
690 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
691 msgstr ""
692 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n"
693 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
694
695 msgid ""
696 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
697 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
698 msgstr ""
699 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n"
700 " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3."
701
702 msgid ""
703 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
704 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
705 msgstr ""
706 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n"
707 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
708
709 msgid ""
710 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
711 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
712 msgstr ""
713 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n"
714 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
715
716 msgid ""
717 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
718 " REF: Page 60, section 5.3."
719 msgstr ""
720 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n"
721 " REF: Стр. 60, раздел 5.3."
722
723 msgid ""
724 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
725 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
726 msgstr ""
727 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n"
728 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
729
730 msgid ""
731 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
732 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
733 msgstr ""
734 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n"
735 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
736
737 msgid ""
738 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
739 " REF: Page 100, section 5.14."
740 msgstr ""
741 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n"
742 " REF: Стр. 100, раздел 5.14."
743
744 msgid ""
745 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
746 " REF: Page 41, section 5.\n"
747 " REF: Page 99, section 5.14."
748 msgstr ""
749 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
750 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
751 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
752
753 msgid ""
754 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
755 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
756 msgstr ""
757 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
758 " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14."
759
760 #, c-format
761 msgid ""
762 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
763 " REF: Page 41, section 5.\n"
764 " REF: Page 103, section 5.15."
765 msgstr ""
766 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n"
767 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
768 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
769
770 msgid ""
771 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
772 " REF: Page 62, section 5.3."
773 msgstr ""
774 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n"
775 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
776
777 msgid ""
778 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
779 " REF: Page 64-65, section 5.3."
780 msgstr ""
781 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n"
782 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
783
784 #, c-format
785 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
786 msgstr "\t**FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d."
787
788 #, c-format
789 msgid " %d ERRORS FOUND"
790 msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d"
791
792 msgid " -h Show program usage"
793 msgstr " -h Показать справку по использованию программы"
794
795 #, c-format
796 msgid ""
797 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
798 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
799 msgstr ""
800 " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d\n"
801 " REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:"
802
803 #, c-format
804 msgid ""
805 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
806 " REF: Page 53, %%%%Page:"
807 msgstr ""
808 " Неверная %%%%Page: в строке %d\n"
809 " REF: Стр. 53, %%%%Page:"
810
811 #, c-format
812 msgid ""
813 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
814 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
815 msgstr ""
816 " Неверная %%%%Pages: в строке %d\n"
817 " REF: Стр. 43, %%%%Pages:"
818
819 #, c-format
820 msgid ""
821 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
822 " REF: Page 25, Line Length"
823 msgstr ""
824 " Длина строки %d больше 255 символов (%d)\n"
825 " REF: Стр. 25, Длина строки "
826
827 msgid ""
828 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
829 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
830 msgstr ""
831 " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке.\n"
832 " REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы"
833
834 #, c-format
835 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
836 msgstr ""
837
838 #, c-format
839 msgid ""
840 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
841 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
842 msgstr ""
843 " Отсутствует или неверный %%BoundingBox: комментарий.\n"
844 " REF: Стр. 39, %%BoundingBox:"
845
846 #, c-format
847 msgid ""
848 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
849 " REF: Page 53, %%Page:"
850 msgstr ""
851 " Отсутствует или неверная %%Page: комментарий.\n"
852 " REF: Стр. 53, %%Page:"
853
854 #, c-format
855 msgid ""
856 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
857 " REF: Page 43, %%Pages:"
858 msgstr ""
859 " Отсутствуют или неверные %%Pages: комментарий.\n"
860 " REF: Стр. 43, %%Pages:"
861
862 msgid " NO ERRORS FOUND"
863 msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО"
864
865 #, c-format
866 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
867 msgstr "\tНайдено %d строк, длина которых превышает 255 символов."
868
869 #, c-format
870 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
871 msgstr "\tСлишком много комментариев %%BeginDocument"
872
873 #, c-format
874 msgid " Too many %%EndDocument comments."
875 msgstr "\tСлишком много комментариев %%EndDocument"
876
877 msgid " Warning: file contains binary data."
878 msgstr "\tWARNING: файл содержит бинарные данные."
879
880 #, c-format
881 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
882 msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле."
883
884 #, c-format
885 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
886 msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле."
887
888 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
889 msgstr " ! expression Логическое NOT для выражения."
890
891 msgid " ( expressions ) Group expressions."
892 msgstr " ( expressions ) Группа выражений."
893
894 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
895 msgstr " --[no-]debug-logging Вкл./откл. ведение журнала."
896
897 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
898 msgstr " --[no-]remote-admin Вкл./откл. удаленное администрирование."
899
900 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
901 msgstr " --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернет."
902
903 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
904 msgstr ""
905 " --[no-]share-printers Вкл./откл. совместное использование принтеров."
906
907 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
908 msgstr ""
909 " --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается отменять "
910 "задания."
911
912 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
913 msgstr " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9)."
914
915 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
916 msgstr " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows)."
917
918 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
919 msgstr " --domain regex Искать домен по регулярному выражению."
920
921 msgid ""
922 " --exec utility [argument ...] ;\n"
923 " Execute program if true."
924 msgstr ""
925 " --exec utility [argument ...] ;\n"
926 " Выполнить программу."
927
928 msgid " --false Always false."
929 msgstr " --false Всегда Ложь."
930
931 msgid " --help Show help."
932 msgstr " --help Показать справку."
933
934 msgid " --help Show this help."
935 msgstr " --help Показать эту справку."
936
937 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
938 msgstr " --host regex Найти hostname по регулярному выражению."
939
940 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
941 msgstr ""
942 " --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS X)."
943
944 msgid " --list-filters List filters that will be used."
945 msgstr ""
946 " --list-filters Список фильтров которые должны использоваться."
947
948 msgid " --local True if service is local."
949 msgstr " --local \"Истина\" если сервис локальный."
950
951 msgid " --ls List attributes."
952 msgstr " --ls Список атрибутов."
953
954 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
955 msgstr " --name regex Найти имя по регулярному выражению."
956
957 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
958 msgstr " --not expression Логическое NOT для выражения."
959
960 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
961 msgstr ""
962 " --path regex Найти путь к ресурсу по регулярному выражению."
963
964 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
965 msgstr ""
966 " --port number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
967
968 msgid " --print Print URI if true."
969 msgstr " --print Печать URI при соответствии."
970
971 msgid " --print-name Print service name if true."
972 msgstr " --print-name Печать имени сервиса если соответствует."
973
974 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
975 msgstr ""
976 " --quiet Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
977
978 msgid " --remote True if service is remote."
979 msgstr " --remote \"Истина\" если сервис удаленный."
980
981 msgid ""
982 " --stop-after-include-error\n"
983 " Stop tests after a failed INCLUDE."
984 msgstr ""
985 " --stop-after-include-error\n"
986 " Останавливать проверку после ошибки INCLUDE."
987
988 msgid " --true Always true."
989 msgstr " --true Всегда Истина."
990
991 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
992 msgstr " --txt key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
993
994 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
995 msgstr " --txt-* regex Найти запись TXT по регулярному выражению."
996
997 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
998 msgstr " --uri regex Найти URI по регулярному выражению."
999
1000 msgid " --version Show program version."
1001 msgstr " --version Показать версию программы."
1002
1003 msgid " --version Show version."
1004 msgstr " --version Показать версию."
1005
1006 msgid " -4 Connect using IPv4."
1007 msgstr " -4 Соединение используя IPv4."
1008
1009 msgid " -6 Connect using IPv6."
1010 msgstr " -6 Соединение используя IPv6."
1011
1012 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1013 msgstr ""
1014 " -C Передача запроса с использованием chunking (по "
1015 "умолчанию)"
1016
1017 msgid " -D Remove the input file when finished."
1018 msgstr " -D Удалить входной файл после завершения."
1019
1020 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1021 msgstr " -D name=value Определение переменной."
1022
1023 msgid " -E Encrypt the connection."
1024 msgstr " -E Подключение к серверу шифруется."
1025
1026 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1027 msgstr " -E Проверять что HTTP использует TLS."
1028
1029 msgid ""
1030 " -F Run in the foreground but detach from console."
1031 msgstr ""
1032 " -F Запускать с высоким приоритетом и отдельно от "
1033 "консоли."
1034
1035 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1036 msgstr " -H samba-server Использовать заданный сервер SAMBA."
1037
1038 msgid " -I Ignore errors."
1039 msgstr " -I Игнорировать ошибки."
1040
1041 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1042 msgstr " -I include-dir Добавить каталог include в путь поиска."
1043
1044 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1045 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1046
1047 msgid " -L Send requests using content-length."
1048 msgstr ""
1049 " -L Передача запроса с использованием content-length."
1050
1051 msgid ""
1052 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1053 "standard output."
1054 msgstr ""
1055 " -P filename.plist Вывести XML plist в файл и проверить результат на "
1056 "стандартном выводе."
1057
1058 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1059 msgstr " -P filename.ppd Задать PPD-файл."
1060
1061 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1062 msgstr ""
1063 " -P number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
1064
1065 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1066 msgstr " -R root-directory Задать корневой каталог."
1067
1068 msgid " -S Test with SSL encryption."
1069 msgstr " -S Проверять шифрование SSL."
1070
1071 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1072 msgstr " -T seconds Задать время ожидания в секундах."
1073
1074 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1075 msgstr ""
1076 " -T seconds Задать время ожидания приема/передачи в секундах."
1077
1078 msgid " -U username Specify username."
1079 msgstr " -U username Указание имени пользователя."
1080
1081 msgid " -V version Set default IPP version."
1082 msgstr " -V version Задать версию IPP по умолчанию."
1083
1084 msgid ""
1085 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1086 "translations}"
1087 msgstr ""
1088 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1089 "translations}"
1090
1091 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1092 msgstr " -X Выводить XML plist вместо обычного текста."
1093
1094 msgid " -a Browse for all services."
1095 msgstr " -a Обзор всех сервисов."
1096
1097 msgid " -a Export all printers."
1098 msgstr " -a Экспорт всех принтеров."
1099
1100 msgid " -c Produce CSV output."
1101 msgstr " -c Вывод в формате CSV."
1102
1103 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1104 msgstr " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений."
1105
1106 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1107 msgstr " -c cups-files.conf Использовать заданный cups-files.conf"
1108
1109 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1110 msgstr " -c cupsd.conf Использовать заданный cupsd.conf"
1111
1112 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1113 msgstr " -d domain Просмотр в заданном домене."
1114
1115 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1116 msgstr " -d name=value Указанной переменной присваивается значение."
1117
1118 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1119 msgstr " -d output-dir Задать выходной каталог."
1120
1121 msgid " -d printer Use the named printer."
1122 msgstr " -d printer Использовать заданный принтер."
1123
1124 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1125 msgstr " -d regex Искать домен по регулярному выражению."
1126
1127 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1128 msgstr " -e Использовать каждый фильтр из PPD-файла."
1129
1130 msgid " -f Run in the foreground."
1131 msgstr " -f Запускать с высоким приоритетом."
1132
1133 msgid " -f filename Set default request filename."
1134 msgstr " -f filename Задать имя файла по умолчанию."
1135
1136 msgid " -h Show this usage message."
1137 msgstr " -h Show this usage message."
1138
1139 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1140 msgstr " -h regex Найти hostname по регулярному выражению."
1141
1142 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1143 msgstr " -h server[:port] Задать адрес и порт сервера."
1144
1145 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1146 msgstr ""
1147 " -i mime/type Указать MIME-тип данных на входе (иначе "
1148 "автоопред.)."
1149
1150 msgid ""
1151 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1152 msgstr ""
1153 " -i seconds Повтор последнего файла через заданный интервал в "
1154 "сек."
1155
1156 msgid ""
1157 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1158 "file 1)."
1159 msgstr ""
1160 " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по "
1161 "умолчанию файл 1)."
1162
1163 msgid " -l List attributes."
1164 msgstr " -l Список атрибутов."
1165
1166 msgid " -l Produce plain text output."
1167 msgstr " -l Вывод в формате простого текста."
1168
1169 msgid " -l Run cupsd on demand."
1170 msgstr " -l Запускать cupsd по запросу."
1171
1172 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1173 msgstr " -l lang[,lang,...] Задать выходной язык(и) (locale)."
1174
1175 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1176 msgstr ""
1177 " -m В качестве имени файла используется ModelName."
1178
1179 msgid ""
1180 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1181 msgstr ""
1182 " -m mime/type Указать MIME-тип данных на выходе (иначе "
1183 "application/pdf)."
1184
1185 msgid " -n copies Set number of copies."
1186 msgstr " -n copies Указать количество копий."
1187
1188 msgid ""
1189 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1190 msgstr " -n count Повтор последнего файла заданное число раз."
1191
1192 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1193 msgstr " -n regex Найти имя по регулярному выражению."
1194
1195 msgid ""
1196 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1197 msgstr ""
1198 " -o filename.drv Указать файл с информацией о драйвере (иначе ppdi."
1199 "drv)."
1200
1201 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1202 msgstr " -o filename.ppd[.gz] Задать выходной файл (иначе stdout)."
1203
1204 msgid " -o name=value Set option(s)."
1205 msgstr " -o name=value Задать параметры."
1206
1207 msgid " -p Print URI if true."
1208 msgstr " -p Печать URI при соответствии."
1209
1210 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1211 msgstr " -p filename.ppd Задать PPD-файл."
1212
1213 msgid " -p program Run specified program for each service."
1214 msgstr " -p program Запустить указанную программу."
1215
1216 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1217 msgstr ""
1218 " -q Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
1219
1220 msgid " -q Run silently."
1221 msgstr " -q Команда выполняется в «тихом» режиме."
1222
1223 msgid " -r True if service is remote."
1224 msgstr " -r \"Истина\" если сервис удаленный."
1225
1226 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1227 msgstr " -r Используется открытый режим."
1228
1229 msgid " -s Print service name if true."
1230 msgstr " -s Печать имени сервиса если соответствует."
1231
1232 msgid " -t Produce a test report."
1233 msgstr " -t Создать тестовый отчет."
1234
1235 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1236 msgstr " -t Тест PPDs вместо его создания."
1237
1238 msgid " -t Test the configuration file."
1239 msgstr " -t Проверка файла конфигурации."
1240
1241 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1242 msgstr " -t key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
1243
1244 msgid " -t title Set title."
1245 msgstr " -t title Задать заголовок."
1246
1247 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1248 msgstr " -t type Просмотр/определение по указанному типу."
1249
1250 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1251 msgstr " -u Удалить PPD-файл после завершения."
1252
1253 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1254 msgstr " -u regex Найти URI по регулярному выражению."
1255
1256 msgid " -v Be verbose."
1257 msgstr " -v Подробный вывод лога."
1258
1259 msgid " -vv Be very verbose."
1260 msgstr " -vv Очень подробный вывод лога."
1261
1262 msgid ""
1263 " -x utility [argument ...] ;\n"
1264 " Execute program if true."
1265 msgstr ""
1266 " -x utility [argument ...] ;\n"
1267 " Выполнить программу."
1268
1269 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1270 msgstr " -z Сжимать PPD-файл используя GNU zip."
1271
1272 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1273 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Имя домена"
1274
1275 msgid ""
1276 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1277 " Fully-qualified domain name"
1278 msgstr ""
1279 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1280 " Полный путь с учетом домена"
1281
1282 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1283 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Имя сервиса"
1284
1285 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1286 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Номер порта"
1287
1288 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1289 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Тип регистрации DNS-SD"
1290
1291 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1292 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Схема URI"
1293
1294 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1295 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1296
1297 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1298 msgstr " IPPFIND_TXT_* Значение TXT записи key"
1299
1300 msgid ""
1301 " expression --and expression\n"
1302 " Logical AND."
1303 msgstr ""
1304 " expression --and expression\n"
1305 " Логическое И."
1306
1307 msgid ""
1308 " expression --or expression\n"
1309 " Logical OR."
1310 msgstr ""
1311 " expression --or expression\n"
1312 " Логическое ИЛИ."
1313
1314 msgid " expression expression Logical AND."
1315 msgstr " expression expression Логическое И."
1316
1317 msgid " {service_domain} Domain name"
1318 msgstr " {service_domain} Имя домена"
1319
1320 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1321 msgstr " {service_hostname} Полный путь с учетом домена"
1322
1323 msgid " {service_name} Service instance name"
1324 msgstr " {service_name} Имя сервиса"
1325
1326 msgid " {service_port} Port number"
1327 msgstr " {service_port} Номер порта"
1328
1329 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1330 msgstr " {service_regtype} Тип регистрации DNS-SD"
1331
1332 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1333 msgstr " {service_scheme} Схема URI"
1334
1335 msgid " {service_uri} URI"
1336 msgstr " {service_uri} URI"
1337
1338 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1339 msgstr " {txt_*} Значение TXT записи key"
1340
1341 msgid " {} URI"
1342 msgstr " {} URI"
1343
1344 msgid " FAIL"
1345 msgstr " FAIL"
1346
1347 msgid " PASS"
1348 msgstr " PASS"
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1352 msgstr "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - %s (RFC 2911 раздел 4.1.5)."
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1356 msgstr ""
1357 "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1358 "4.1.5)."
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1362 msgstr ""
1363 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел 4.1.3)."
1364
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1368 msgstr ""
1369 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1370 "4.1.3)."
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1374 msgstr "\"%s\": Неправильное двоичное значение %d (RFC 2911 раздел 4.1.11)."
1375
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1379 msgstr ""
1380 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1381 "2911 раздел 4.1.7)."
1382
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1386 msgstr ""
1387 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1388 "раздел 4.1.7)."
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1392 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC часов %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1396 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC минут %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1397
1398 #, c-format
1399 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1400 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1404 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime дни %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1408 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime миллисекунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1412 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime часы %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1416 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime минуты %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1420 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime месяц %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1424 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime секунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1428 msgstr ""
1429 "\"%s\": Ошибка в значении %d - за пределами диапазона (RFC 2911 раздел "
1430 "4.1.4)."
1431
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1435 msgstr ""
1436 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1437 "4.1.3)."
1438
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1442 "4.1.3)."
1443 msgstr ""
1444 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1445 "4.1.3)."
1446
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1450 "4.1.9)."
1451 msgstr ""
1452 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1453 "2911 раздел 4.1.9)."
1454
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1458 "4.1.9)."
1459 msgstr ""
1460 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1461 "2911 раздел 4.1.9)."
1462
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1466 msgstr ""
1467 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 раздел 4.1.2)."
1468
1469 #, c-format
1470 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1471 msgstr ""
1472 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1473 "4.1.2)."
1474
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1478 "4.1.8)."
1479 msgstr ""
1480 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1481 "2911 раздел 4.1.8)."
1482
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1486 "4.1.8)."
1487 msgstr ""
1488 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1489 "2911 раздел 4.1.8)."
1490
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1494 msgstr ""
1495 "\"%s\": Ошибка значения octetString - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1496 "4.1.10)."
1497
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1501 "section 4.1.13)."
1502 msgstr ""
1503 "\"%s\": Ошибка rangeOfInteger значение %d-%d - первое больше чем второе (RFC "
1504 "2911 раздел 4.1.13)."
1505
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1509 "4.1.15)."
1510 msgstr ""
1511 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - ошибка в значении units "
1512 "(RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1513
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1517 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1518 msgstr ""
1519 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение cross feed "
1520 "должно быть положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1521
1522 #, c-format
1523 msgid ""
1524 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1525 "2911 section 4.1.15)."
1526 msgstr ""
1527 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение feed должно быть "
1528 "положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1529
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1533 msgstr ""
1534 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 "
1535 "раздел 4.1.1)."
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1539 msgstr ""
1540 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1541 "раздел 4.1.1)."
1542
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1546 msgstr ""
1547 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC 2911 "
1548 "раздел 4.1.6)."
1549
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1553 msgstr ""
1554 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1555 "4.1.6)."
1556
1557 #, c-format
1558 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1559 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "%d x %d mm"
1563 msgstr "%d x %d мм"
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "%g x %g"
1567 msgstr "%g x %g"
1568
1569 #, c-format
1570 msgid "%s (%s)"
1571 msgstr "%s (%s)"
1572
1573 #, c-format
1574 msgid "%s (%s, %s)"
1575 msgstr "%s (%s, %s)"
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "%s (Borderless)"
1579 msgstr "%s (без полей)"
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "%s (Borderless, %s)"
1583 msgstr "%s (без полей, %s)"
1584
1585 #, c-format
1586 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1587 msgstr "%s (без полей, %s, %s)"
1588
1589 #, c-format
1590 msgid "%s accepting requests since %s"
1591 msgstr "%s принимает запросы с момента %s"
1592
1593 #, c-format
1594 msgid "%s cannot be changed."
1595 msgstr "%s не может быть изменен."
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1599 msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc."
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "%s is not ready"
1603 msgstr "%s не готов"
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "%s is ready"
1607 msgstr "%s готов"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "%s is ready and printing"
1611 msgstr "%s готов и печатает"
1612
1613 #, c-format
1614 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1615 msgstr "%s задание пользователь название копий параметры [файл]"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1619 msgstr "%s не принимает запросы с момента %s -"
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "%s not supported."
1623 msgstr "%s не поддерживается."
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1627 msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1631 msgstr "%s/%s не принимает запросы с момента %s -"
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1635 msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]"
1636
1637 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1638 #, c-format
1639 msgid "%s: %s"
1640 msgstr "%s: %s"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "%s: %s failed: %s"
1644 msgstr "%s: ошибка %s: %s"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1648 msgstr ""
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1652 msgstr "%s: Неверная версия %s для \"-V\"."
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "%s: Don't know what to do."
1656 msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны."
1657
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1661 msgstr ""
1662 "%s: Ошибка - %s переменная окружения указывает на несуществующее назначение "
1663 "\"%s\"."
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1667 msgstr "%s: Ошибка - добавьте '/version=1.1' к имени сервера."
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "%s: Error - bad job ID."
1671 msgstr "%s: Ошибка - неверный ID задания."
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1675 msgstr ""
1676 "%s: Ошибка - невозможно печатать файлы и редактировать задания одновременно."
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1680 msgstr ""
1681 "%s: Ошибка - не удается печать из stdin, если предоставлены файлы или ID "
1682 "задания."
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1686 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-S\" должен идти набор символов."
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1690 msgstr ""
1691 "%s: Ошибка - после параметра \"-T\" должен быть указан тип содержимого."
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1695 msgstr ""
1696 "%s: Ошибка - после параметра \"-#\" должно быть указано количество копий."
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1700 msgstr ""
1701 "%s: Ошибка - после параметра \"-n\" должно быть указано количество копий."
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1705 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-P\" должно быть указано назначение."
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1709 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-d\" должно быть указано назначение."
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1713 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-f\" должна быть указана форма."
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1717 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1721 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1725 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1729 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-y\" должен быть указан список режимов."
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1733 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано имя."
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1737 msgstr ""
1738 "%s: Ошибка - после параметра '-o' должна быть указана строка вида "
1739 "option=value"
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1743 msgstr "%s: Ошибка – после параметра \"-P\" должен идти список страниц."
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1747 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должен быть указан приоритет."
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1751 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-r\" должен идти текст причины."
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1755 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-t\" должен быть указан заголовок."
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1759 msgstr ""
1760 "%s: Ошибка - после параметра \"-U\" должно быть указано имя пользователя."
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1764 msgstr ""
1765 "%s: Ошибка - после параметра \"-u\" должно быть указано имя пользователя."
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1769 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано значение."
1770
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1774 "option."
1775 msgstr ""
1776 "%s: Ошибка - требуется \"завершено\",\"не завершено\" или \"все\" после "
1777 "параметра \"-W\" "
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: Error - no default destination available."
1781 msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию."
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1785 msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100."
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1789 msgstr "%s: Ошибка - планировщик не отвечает."
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1793 msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – \"%s\"."
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1797 msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к \"%s\" – %s"
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1801 msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s."
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1805 msgstr "%s: Ошибка - неизвестное назначение \"%s\"."
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1809 msgstr "%s: ошибка - неизвестное назначение \"%s/%s\"."
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1813 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%c\"."
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1817 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%s\"."
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1821 msgstr "%s: После параметра \"-i\" должен быть указан ID задания."
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1825 msgstr "%s: Недопустимое имя назначения в списке \"%s\"."
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1829 msgstr "%s: Неверная строка фильтра \"%s\"."
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1833 msgstr "%s: Пропущено имя файла для \"-P\"."
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1837 msgstr "%s: Пропущен таймаут для \"-T\"."
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1841 msgstr "%s: Пропущена версия для \"-V\"."
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1845 msgstr "%s: Необходимо указать ID задания (\"-i jobid\") перед \"-H restart\"."
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1849 msgstr ""
1850 "%s: Отсутствует фильтр, необходимый для преобразования из %s/%s в %s/%s."
1851
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: Operation failed: %s"
1854 msgstr "%s: Операция не удалась: %s"
1855
1856 #, c-format
1857 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1858 msgstr "%s: Нет поддержки шифрования."
1859
1860 #, c-format
1861 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1862 msgstr ""
1863
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: Unable to connect to server."
1866 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу."
1867
1868 #, c-format
1869 msgid "%s: Unable to contact server."
1870 msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером."
1871
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1874 msgstr ""
1875
1876 #, c-format
1877 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1878 msgstr "%s: Не удается определить тип MIME \"%s\"."
1879
1880 #, c-format
1881 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1882 msgstr "%s: Не удается открыть \"%s\": %s"
1883
1884 #, c-format
1885 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1886 msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s"
1887
1888 #, c-format
1889 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1890 msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d."
1891
1892 #, c-format
1893 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1894 msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME из \"%s\" или \"%s\"."
1895
1896 #, c-format
1897 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1898 msgstr ""
1899
1900 #, c-format
1901 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1902 msgstr "%s: Неизвестное назначение \"%s\"."
1903
1904 #, c-format
1905 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1906 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s."
1907
1908 #, c-format
1909 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1910 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%c\"."
1911
1912 #, c-format
1913 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1914 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%s\"."
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1918 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"-%c\"."
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1922 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s."
1923
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1927 "correct."
1928 msgstr ""
1929 "%s: Внимание - модификатор формата \"%c\" не поддерживается - вывод может "
1930 "быть неправильным."
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1934 msgstr "%s: Внимание - параметр набора символов пропущен."
1935
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1938 msgstr "%s: Внимание - параметр типа содержимого пропущен."
1939
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1942 msgstr "%s: Внимание - параметр формы пропущен."
1943
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1946 msgstr "%s: Внимание - параметр режима пропущен."
1947
1948 msgid "-1"
1949 msgstr "-1"
1950
1951 msgid "-10"
1952 msgstr "-10"
1953
1954 msgid "-100"
1955 msgstr "-100"
1956
1957 msgid "-105"
1958 msgstr "-105"
1959
1960 msgid "-11"
1961 msgstr "-11"
1962
1963 msgid "-110"
1964 msgstr "-110"
1965
1966 msgid "-115"
1967 msgstr "-115"
1968
1969 msgid "-12"
1970 msgstr "-12"
1971
1972 msgid "-120"
1973 msgstr "-120"
1974
1975 msgid "-13"
1976 msgstr "-13"
1977
1978 msgid "-14"
1979 msgstr "-14"
1980
1981 msgid "-15"
1982 msgstr "-15"
1983
1984 msgid "-2"
1985 msgstr "-2"
1986
1987 msgid "-20"
1988 msgstr "-20"
1989
1990 msgid "-25"
1991 msgstr "-25"
1992
1993 msgid "-3"
1994 msgstr "-3"
1995
1996 msgid "-30"
1997 msgstr "-30"
1998
1999 msgid "-35"
2000 msgstr "-35"
2001
2002 msgid "-4"
2003 msgstr "-4"
2004
2005 msgid "-40"
2006 msgstr "-40"
2007
2008 msgid "-45"
2009 msgstr "-45"
2010
2011 msgid "-5"
2012 msgstr "-5"
2013
2014 msgid "-50"
2015 msgstr "-50"
2016
2017 msgid "-55"
2018 msgstr "-55"
2019
2020 msgid "-6"
2021 msgstr "-6"
2022
2023 msgid "-60"
2024 msgstr "-60"
2025
2026 msgid "-65"
2027 msgstr "-65"
2028
2029 msgid "-7"
2030 msgstr "-7"
2031
2032 msgid "-70"
2033 msgstr "-70"
2034
2035 msgid "-75"
2036 msgstr "-75"
2037
2038 msgid "-8"
2039 msgstr "-8"
2040
2041 msgid "-80"
2042 msgstr "-80"
2043
2044 msgid "-85"
2045 msgstr "-85"
2046
2047 msgid "-9"
2048 msgstr "-9"
2049
2050 msgid "-90"
2051 msgstr "-90"
2052
2053 msgid "-95"
2054 msgstr "-95"
2055
2056 msgid "0"
2057 msgstr "0"
2058
2059 msgid "1"
2060 msgstr "1"
2061
2062 msgid "1 inch/sec."
2063 msgstr "1 дюйм/с"
2064
2065 msgid "1.25x0.25\""
2066 msgstr "1,25x0,25\""
2067
2068 msgid "1.25x2.25\""
2069 msgstr "1,25x2,25\""
2070
2071 msgid "1.5 inch/sec."
2072 msgstr "1,5 дюйма/с"
2073
2074 msgid "1.50x0.25\""
2075 msgstr "1,50x0,25\""
2076
2077 msgid "1.50x0.50\""
2078 msgstr "1,50x0,50\""
2079
2080 msgid "1.50x1.00\""
2081 msgstr "1,50x1,00\""
2082
2083 msgid "1.50x2.00\""
2084 msgstr "1,50x2,00\""
2085
2086 msgid "10"
2087 msgstr "10"
2088
2089 msgid "10 inches/sec."
2090 msgstr "10 дюймов/с"
2091
2092 msgid "10 x 11"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "10 x 13"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "10 x 14"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "100"
2102 msgstr "100"
2103
2104 msgid "100 mm/sec."
2105 msgstr "100 мм/с"
2106
2107 msgid "105"
2108 msgstr "105"
2109
2110 msgid "11"
2111 msgstr "11"
2112
2113 msgid "11 inches/sec."
2114 msgstr "11 дюймов/с"
2115
2116 msgid "110"
2117 msgstr "110"
2118
2119 msgid "115"
2120 msgstr "115"
2121
2122 msgid "12"
2123 msgstr "12"
2124
2125 msgid "12 inches/sec."
2126 msgstr "12 дюймов/с"
2127
2128 msgid "12 x 11"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "120"
2132 msgstr "120"
2133
2134 msgid "120 mm/sec."
2135 msgstr "120 мм/с"
2136
2137 msgid "120x60dpi"
2138 msgstr "120x60dpi"
2139
2140 msgid "120x72dpi"
2141 msgstr "120x72dpi"
2142
2143 msgid "13"
2144 msgstr "13"
2145
2146 msgid "136dpi"
2147 msgstr "136dpi"
2148
2149 msgid "14"
2150 msgstr "14"
2151
2152 msgid "15"
2153 msgstr "15"
2154
2155 msgid "15 mm/sec."
2156 msgstr "15 мм/с"
2157
2158 msgid "15 x 11"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "150 mm/sec."
2162 msgstr "150 мм/с"
2163
2164 msgid "150dpi"
2165 msgstr "150dpi"
2166
2167 msgid "16"
2168 msgstr "16"
2169
2170 msgid "17"
2171 msgstr "17"
2172
2173 msgid "18"
2174 msgstr "18"
2175
2176 msgid "180dpi"
2177 msgstr "180dpi"
2178
2179 msgid "19"
2180 msgstr "19"
2181
2182 msgid "2"
2183 msgstr "2"
2184
2185 msgid "2 inches/sec."
2186 msgstr "2 дюйма/с"
2187
2188 msgid "2-Sided Printing"
2189 msgstr "двусторонняя печать"
2190
2191 msgid "2.00x0.37\""
2192 msgstr "2,00x0,37\""
2193
2194 msgid "2.00x0.50\""
2195 msgstr "2,00x0,50\""
2196
2197 msgid "2.00x1.00\""
2198 msgstr "2,00x1,00\""
2199
2200 msgid "2.00x1.25\""
2201 msgstr "2,00x1,25\""
2202
2203 msgid "2.00x2.00\""
2204 msgstr "2,00x2,00\""
2205
2206 msgid "2.00x3.00\""
2207 msgstr "2,00x3,00\""
2208
2209 msgid "2.00x4.00\""
2210 msgstr "2,00x4,00\""
2211
2212 msgid "2.00x5.50\""
2213 msgstr "2,00x5,50\""
2214
2215 msgid "2.25x0.50\""
2216 msgstr "2,25x0,50\""
2217
2218 msgid "2.25x1.25\""
2219 msgstr "2,25x1,25\""
2220
2221 msgid "2.25x4.00\""
2222 msgstr "2,25x4,00\""
2223
2224 msgid "2.25x5.50\""
2225 msgstr "2,25x5,50\""
2226
2227 msgid "2.38x5.50\""
2228 msgstr "2,38x5,50\""
2229
2230 msgid "2.5 inches/sec."
2231 msgstr "2,5 дюйма/с"
2232
2233 msgid "2.50x1.00\""
2234 msgstr "2,50x1,00\""
2235
2236 msgid "2.50x2.00\""
2237 msgstr "2,50x2,00\""
2238
2239 msgid "2.75x1.25\""
2240 msgstr "2,75x1,25\""
2241
2242 msgid "2.9 x 1\""
2243 msgstr "2,9 x 1\""
2244
2245 msgid "20"
2246 msgstr "20"
2247
2248 msgid "20 mm/sec."
2249 msgstr "20 мм/с"
2250
2251 msgid "200 mm/sec."
2252 msgstr "200 мм/с"
2253
2254 msgid "203dpi"
2255 msgstr "203dpi"
2256
2257 msgid "21"
2258 msgstr "21"
2259
2260 msgid "22"
2261 msgstr "22"
2262
2263 msgid "23"
2264 msgstr "23"
2265
2266 msgid "24"
2267 msgstr "24"
2268
2269 msgid "24-Pin Series"
2270 msgstr "Тип 24-Pin"
2271
2272 msgid "240x72dpi"
2273 msgstr "240x72dpi"
2274
2275 msgid "25"
2276 msgstr "25"
2277
2278 msgid "250 mm/sec."
2279 msgstr "250 мм/с"
2280
2281 msgid "26"
2282 msgstr "26"
2283
2284 msgid "27"
2285 msgstr "27"
2286
2287 msgid "28"
2288 msgstr "28"
2289
2290 msgid "29"
2291 msgstr "29"
2292
2293 msgid "3"
2294 msgstr "3"
2295
2296 msgid "3 inches/sec."
2297 msgstr "3 дюйма/с"
2298
2299 msgid "3 x 5"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "3.00x1.00\""
2303 msgstr "3,00x1,00\""
2304
2305 msgid "3.00x1.25\""
2306 msgstr "3,00x1,25\""
2307
2308 msgid "3.00x2.00\""
2309 msgstr "3,00x2,00\""
2310
2311 msgid "3.00x3.00\""
2312 msgstr "3,00x3,00\""
2313
2314 msgid "3.00x5.00\""
2315 msgstr "3,00x5,00\""
2316
2317 msgid "3.25x2.00\""
2318 msgstr "3,25x2,00\""
2319
2320 msgid "3.25x5.00\""
2321 msgstr "3,25x5,00\""
2322
2323 msgid "3.25x5.50\""
2324 msgstr "3,25x5,50\""
2325
2326 msgid "3.25x5.83\""
2327 msgstr "3,25x5,83\""
2328
2329 msgid "3.25x7.83\""
2330 msgstr "3,25x7,83\""
2331
2332 msgid "3.5 x 5"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "3.5\" Disk"
2336 msgstr "Диск 3.5\""
2337
2338 msgid "3.50x1.00\""
2339 msgstr "3,50x1,00\""
2340
2341 msgid "30"
2342 msgstr "30"
2343
2344 msgid "30 mm/sec."
2345 msgstr "30 мм/с"
2346
2347 msgid "300 mm/sec."
2348 msgstr "300 мм/с"
2349
2350 msgid "300dpi"
2351 msgstr "300dpi"
2352
2353 msgid "35"
2354 msgstr "35"
2355
2356 msgid "360dpi"
2357 msgstr "360dpi"
2358
2359 msgid "360x180dpi"
2360 msgstr "360x180dpi"
2361
2362 msgid "4"
2363 msgstr "4"
2364
2365 msgid "4 inches/sec."
2366 msgstr "4 дюйма/с"
2367
2368 msgid "4.00x1.00\""
2369 msgstr "4,00x1,00\""
2370
2371 msgid "4.00x13.00\""
2372 msgstr "4,00x13,00\""
2373
2374 msgid "4.00x2.00\""
2375 msgstr "4,00x2,00\""
2376
2377 msgid "4.00x2.50\""
2378 msgstr "4,00x2,50\""
2379
2380 msgid "4.00x3.00\""
2381 msgstr "4,00x3,00\""
2382
2383 msgid "4.00x4.00\""
2384 msgstr "4,00x4,00\""
2385
2386 msgid "4.00x5.00\""
2387 msgstr "4,00x5,00\""
2388
2389 msgid "4.00x6.00\""
2390 msgstr "4,00x6,00\""
2391
2392 msgid "4.00x6.50\""
2393 msgstr "4,00x6,50\""
2394
2395 msgid "40"
2396 msgstr "40"
2397
2398 msgid "40 mm/sec."
2399 msgstr "40 мм/с"
2400
2401 msgid "45"
2402 msgstr "45"
2403
2404 msgid "5"
2405 msgstr "5"
2406
2407 msgid "5 inches/sec."
2408 msgstr "5 дюймов/с"
2409
2410 msgid "5 x 7"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "50"
2414 msgstr "50"
2415
2416 msgid "55"
2417 msgstr "55"
2418
2419 msgid "6"
2420 msgstr "6"
2421
2422 msgid "6 inches/sec."
2423 msgstr "6 дюймов/с"
2424
2425 msgid "6.00x1.00\""
2426 msgstr "6,00x1,00\""
2427
2428 msgid "6.00x2.00\""
2429 msgstr "6,00x2,00\""
2430
2431 msgid "6.00x3.00\""
2432 msgstr "6,00x3,00\""
2433
2434 msgid "6.00x4.00\""
2435 msgstr "6,00x4,00\""
2436
2437 msgid "6.00x5.00\""
2438 msgstr "6,00x5,00\""
2439
2440 msgid "6.00x6.00\""
2441 msgstr "6,00x6,00\""
2442
2443 msgid "6.00x6.50\""
2444 msgstr "6,00x6,50\""
2445
2446 msgid "60"
2447 msgstr "60"
2448
2449 msgid "60 mm/sec."
2450 msgstr "60 мм/с"
2451
2452 msgid "600dpi"
2453 msgstr "600dpi"
2454
2455 msgid "60dpi"
2456 msgstr "60dpi"
2457
2458 msgid "60x72dpi"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "65"
2462 msgstr "65"
2463
2464 msgid "7"
2465 msgstr "7"
2466
2467 msgid "7 inches/sec."
2468 msgstr "7 дюймов/с"
2469
2470 msgid "7 x 9"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "70"
2474 msgstr "70"
2475
2476 msgid "75"
2477 msgstr "75"
2478
2479 msgid "8"
2480 msgstr "8"
2481
2482 msgid "8 inches/sec."
2483 msgstr "8 дюймов/с"
2484
2485 msgid "8 x 10"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "8.00x1.00\""
2489 msgstr "8,00x1,00\""
2490
2491 msgid "8.00x2.00\""
2492 msgstr "8,00x2,00\""
2493
2494 msgid "8.00x3.00\""
2495 msgstr "8,00x3,00\""
2496
2497 msgid "8.00x4.00\""
2498 msgstr "8,00x4,00\""
2499
2500 msgid "8.00x5.00\""
2501 msgstr "8,00x5,00\""
2502
2503 msgid "8.00x6.00\""
2504 msgstr "8,00x6,00\""
2505
2506 msgid "8.00x6.50\""
2507 msgstr "8,00x6,50\""
2508
2509 msgid "80"
2510 msgstr "80"
2511
2512 msgid "80 mm/sec."
2513 msgstr "80 мм/с"
2514
2515 msgid "85"
2516 msgstr "85"
2517
2518 msgid "9"
2519 msgstr "9"
2520
2521 msgid "9 inches/sec."
2522 msgstr "9 дюймов/с"
2523
2524 msgid "9 x 11"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "9 x 12"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "9-Pin Series"
2531 msgstr "Тип 9-Pin"
2532
2533 msgid "90"
2534 msgstr "90"
2535
2536 msgid "95"
2537 msgstr "95"
2538
2539 msgid "?Invalid help command unknown."
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2543 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba"
2544
2545 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2546 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba"
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2550 msgstr "Группа с именем \"%s\" уже существует."
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2554 msgstr "Принтер с именем \"%s\" уже существует."
2555
2556 msgid "A0"
2557 msgstr "A0"
2558
2559 msgid "A0 Long Edge"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "A1"
2563 msgstr "A1"
2564
2565 msgid "A1 Long Edge"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "A10"
2569 msgstr "A10"
2570
2571 msgid "A2"
2572 msgstr "A2"
2573
2574 msgid "A2 Long Edge"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "A3"
2578 msgstr "A3"
2579
2580 msgid "A3 Long Edge"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "A3 Oversize"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "A4"
2590 msgstr "A4"
2591
2592 msgid "A4 Long Edge"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "A4 Oversize"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "A4 Small"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "A5"
2602 msgstr "A5"
2603
2604 msgid "A5 Long Edge"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "A5 Oversize"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "A6"
2611 msgstr "A6"
2612
2613 msgid "A6 Long Edge"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "A7"
2617 msgstr "A7"
2618
2619 msgid "A8"
2620 msgstr "A8"
2621
2622 msgid "A9"
2623 msgstr "A9"
2624
2625 msgid "ANSI A"
2626 msgstr "ANSI A"
2627
2628 msgid "ANSI B"
2629 msgstr "ANSI B"
2630
2631 msgid "ANSI C"
2632 msgstr "ANSI C"
2633
2634 msgid "ANSI D"
2635 msgstr "ANSI D"
2636
2637 msgid "ANSI E"
2638 msgstr "ANSI E"
2639
2640 msgid "ARCH C"
2641 msgstr "ARCH C"
2642
2643 msgid "ARCH C Long Edge"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "ARCH D"
2647 msgstr "ARCH D"
2648
2649 msgid "ARCH D Long Edge"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "ARCH E"
2653 msgstr "ARCH E"
2654
2655 msgid "ARCH E Long Edge"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Accept Jobs"
2659 msgstr "Принять задания"
2660
2661 msgid "Accepted"
2662 msgstr "Принято"
2663
2664 msgid "Add Class"
2665 msgstr "Добавить группу"
2666
2667 msgid "Add Printer"
2668 msgstr "Добавить принтер"
2669
2670 msgid "Add RSS Subscription"
2671 msgstr "Добавить подписку на RSS"
2672
2673 msgid "Address"
2674 msgstr "Адрес"
2675
2676 msgid "Administration"
2677 msgstr "Администрирование"
2678
2679 msgid "Always"
2680 msgstr "Всегда"
2681
2682 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2683 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2684
2685 msgid "Applicator"
2686 msgstr "Исполнительное устройство"
2687
2688 #, c-format
2689 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2690 msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d"
2691
2692 #, c-format
2693 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2694 msgstr "Атрибут группы не в диапазоне (%x < %x)"
2695
2696 msgid "B0"
2697 msgstr "B0"
2698
2699 msgid "B1"
2700 msgstr "B1"
2701
2702 msgid "B10"
2703 msgstr "B10"
2704
2705 msgid "B2"
2706 msgstr "B2"
2707
2708 msgid "B3"
2709 msgstr "B3"
2710
2711 msgid "B4"
2712 msgstr "B4"
2713
2714 msgid "B5"
2715 msgstr "B5"
2716
2717 msgid "B5 Oversize"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "B6"
2721 msgstr "B6"
2722
2723 msgid "B7"
2724 msgstr "B7"
2725
2726 msgid "B8"
2727 msgstr "B8"
2728
2729 msgid "B9"
2730 msgstr "B9"
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Bad NULL dests pointer"
2737 msgstr "Неверный указатель NULL dests"
2738
2739 msgid "Bad OpenGroup"
2740 msgstr "Неверное значение OpenGroup"
2741
2742 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2743 msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI"
2744
2745 msgid "Bad OrderDependency"
2746 msgstr "Неверное значение OrderDependency"
2747
2748 msgid "Bad PPD cache file."
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Bad Request"
2752 msgstr "Неверный запрос"
2753
2754 msgid "Bad SNMP version number"
2755 msgstr "Неверный номер версии SNMP"
2756
2757 msgid "Bad UIConstraints"
2758 msgstr "Неверное значение UIConstraints"
2759
2760 msgid "Bad arguments to function"
2761 msgstr "Неверные аргументы для функции"
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "Bad copies value %d."
2765 msgstr "Неверное значение количества копий %d."
2766
2767 msgid "Bad custom parameter"
2768 msgstr "Неверный индивидуальный параметр"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2772 msgstr "Неверное значение device-uri \"%s\"."
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2776 msgstr "Неверная схема device-uri \"%s\"."
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2780 msgstr "Неверное значение document-format \"%s\"."
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2784 msgstr "Неверное значение document-format-default \"%s\"."
2785
2786 msgid "Bad filename buffer"
2787 msgstr "Ошибка в буфере filename"
2788
2789 msgid "Bad hostname/address in URI"
2790 msgstr "Неверный hostname/address в URI"
2791
2792 #, c-format
2793 msgid "Bad job-name value: %s"
2794 msgstr "Неверное значение job-name: %s"
2795
2796 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2797 msgstr "Неверное значение job-name: Wrong type or count."
2798
2799 msgid "Bad job-priority value."
2800 msgstr "Неверное значение job-priority."
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2804 msgstr "Неверное значение job-sheets \"%s\"."
2805
2806 msgid "Bad job-sheets value type."
2807 msgstr "Неверный тип значения job-sheets."
2808
2809 msgid "Bad job-state value."
2810 msgstr "Неверное значение job-state."
2811
2812 #, c-format
2813 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2814 msgstr "Неверный job-uri \"%s\"."
2815
2816 #, c-format
2817 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2818 msgstr "Неверное значение notify-pull-method \"%s\"."
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2822 msgstr "Неверный notify-recipient-uri \"%s\"."
2823
2824 #, c-format
2825 msgid "Bad number-up value %d."
2826 msgstr "Неверное значение number-up %d."
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "Bad option + choice on line %d."
2830 msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d."
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2834 msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."
2835
2836 msgid "Bad port number in URI"
2837 msgstr "Неверный номер порта в URI"
2838
2839 #, c-format
2840 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2841 msgstr "Неверное значение port-monitor \"%s\"."
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "Bad printer-state value %d."
2845 msgstr "Неверное значение printer-state %d."
2846
2847 msgid "Bad printer-uri."
2848 msgstr "Неверное значение printer-uri"
2849
2850 #, c-format
2851 msgid "Bad request ID %d."
2852 msgstr "Неверный ID запроса %d."
2853
2854 #, c-format
2855 msgid "Bad request version number %d.%d."
2856 msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d."
2857
2858 msgid "Bad resource in URI"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Bad scheme in URI"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Bad subscription ID"
2865 msgstr "Неверный ID подписки"
2866
2867 msgid "Bad username in URI"
2868 msgstr "Неверное имя пользователя в URI"
2869
2870 msgid "Bad value string"
2871 msgstr "Неверная строка значений"
2872
2873 msgid "Bad/empty URI"
2874 msgstr "Неверный или пустой URI"
2875
2876 msgid "Banners"
2877 msgstr "Баннеры"
2878
2879 msgid "Bond Paper"
2880 msgstr "Документная бумага"
2881
2882 #, c-format
2883 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2884 msgstr "Параметр waiteof \"%s\" должен иметь двоичное значение"
2885
2886 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2887 msgstr "Обнаружено переполнение буфера, прерывание."
2888
2889 msgid "CMYK"
2890 msgstr "CMYK"
2891
2892 msgid "CPCL Label Printer"
2893 msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL"
2894
2895 msgid "Cancel Jobs"
2896 msgstr "Отменить задания"
2897
2898 msgid "Cancel RSS Subscription"
2899 msgstr "Отменить подписку на RSS"
2900
2901 msgid "Canceling print job."
2902 msgstr "Отмена задания печати."
2903
2904 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Cassette"
2908 msgstr "Лоток"
2909
2910 msgid "Change Settings"
2911 msgstr "Изменить настройки"
2912
2913 #, c-format
2914 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2915 msgstr "Набор символов \"%s\" не поддерживается."
2916
2917 msgid "Classes"
2918 msgstr "Группы"
2919
2920 msgid "Clean Print Heads"
2921 msgstr "Очистить головки принтера"
2922
2923 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2924 msgstr "Close-Job не подерживает атрибут job-uri"
2925
2926 msgid "Color"
2927 msgstr "Цвет"
2928
2929 msgid "Color Mode"
2930 msgstr "Цветной режим"
2931
2932 msgid ""
2933 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2934 "\n"
2935 "exit help quit status ?"
2936 msgstr ""
2937 "Команды могут быть сокращены. Команды:\n"
2938 "\n"
2939 "exit help quit status ?"
2940
2941 msgid "Community name uses indefinite length"
2942 msgstr "Для имени сообщества длина не установлена"
2943
2944 msgid "Connected to printer."
2945 msgstr "Подключен к принтеру."
2946
2947 msgid "Connecting to printer."
2948 msgstr "Подключение к принтеру"
2949
2950 msgid "Continue"
2951 msgstr "Продолжить"
2952
2953 msgid "Continuous"
2954 msgstr "Непрерывно"
2955
2956 msgid "Control file sent successfully."
2957 msgstr "Контрольный файл успешно отправлен."
2958
2959 msgid "Copying print data."
2960 msgstr "Копирование данных печати."
2961
2962 msgid "Created"
2963 msgstr "Создано"
2964
2965 msgid "Custom"
2966 msgstr "Индивидуальный"
2967
2968 msgid "CustominCutInterval"
2969 msgstr "CustominCutInterval"
2970
2971 msgid "CustominTearInterval"
2972 msgstr "CustominTearInterval"
2973
2974 msgid "Cut"
2975 msgstr "Обрезать"
2976
2977 msgid "Cutter"
2978 msgstr "Резак"
2979
2980 msgid "Dark"
2981 msgstr "Темный"
2982
2983 msgid "Darkness"
2984 msgstr "Затемненность"
2985
2986 msgid "Data file sent successfully."
2987 msgstr "Файл данных успешно отправлен."
2988
2989 msgid "Delete Class"
2990 msgstr "Удалить группу"
2991
2992 msgid "Delete Printer"
2993 msgstr "Удалить принтер"
2994
2995 msgid "DeskJet Series"
2996 msgstr "Серия DeskJet"
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3000 msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."
3001
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "Device: uri = %s\n"
3005 " class = %s\n"
3006 " info = %s\n"
3007 " make-and-model = %s\n"
3008 " device-id = %s\n"
3009 " location = %s"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Direct Thermal Media"
3013 msgstr "Носитель для термопечати"
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3017 msgstr "Каталог \"%s\" содержит относительный путь."
3018
3019 #, c-format
3020 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3021 msgstr "Каталог \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3025 msgstr "Каталог \"%s\" это файл."
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3029 msgstr "Каталог \"%s\" недоступен: %s"
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3033 msgstr "Каталог \"%s\" доступ OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3034
3035 msgid "Disabled"
3036 msgstr "Отключено"
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3040 msgstr "Документ #%d не существует в задании #%d."
3041
3042 msgid "Duplexer"
3043 msgstr "Дуплексер"
3044
3045 msgid "Dymo"
3046 msgstr "Dymo"
3047
3048 msgid "EPL1 Label Printer"
3049 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1"
3050
3051 msgid "EPL2 Label Printer"
3052 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2"
3053
3054 msgid "Edit Configuration File"
3055 msgstr "Редактировать файл конфигурации"
3056
3057 msgid "Empty PPD file."
3058 msgstr "Пустой PPD файл."
3059
3060 msgid "Encryption is not supported."
3061 msgstr "Шифрование не поддерживается."
3062
3063 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3064 msgid "Ending Banner"
3065 msgstr "Конечный баннер"
3066
3067 msgid "English"
3068 msgstr "Russian"
3069
3070 msgid ""
3071 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3072 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3073 "valid Kerberos ticket."
3074 msgstr ""
3075 "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы "
3076 "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности "
3077 "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos."
3078
3079 msgid "Envelope #10 "
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "Envelope #11"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Envelope #12"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "Envelope #14"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Envelope #9"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Envelope B4"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Envelope B5"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "Envelope B6"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Envelope C0"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "Envelope C1"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Envelope C2"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Envelope C3"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "Envelope C4"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "Envelope C5"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "Envelope C6"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "Envelope C65"
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "Envelope C7"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "Envelope Choukei 3"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "Envelope Choukei 4"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Envelope DL"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "Envelope Feed"
3146 msgstr "Подача конвертов"
3147
3148 msgid "Envelope Invite"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "Envelope Italian"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "Envelope Kaku2"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "Envelope Kaku3"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Envelope Monarch"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "Envelope PRC1 "
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "Envelope PRC10"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "Envelope PRC2"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "Envelope PRC3"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "Envelope PRC4"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "Envelope PRC6"
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "Envelope PRC7"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "Envelope PRC8"
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "Envelope PRC9"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "Envelope Personal"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "Envelope You4"
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "Environment Variables:"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Epson"
3242 msgstr "Epson"
3243
3244 msgid "Error Policy"
3245 msgstr "Политика ошибок"
3246
3247 msgid "Error reading raster data."
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "Error sending raster data."
3251 msgstr "Ошибка отправки данных растра."
3252
3253 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3254 msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра \"-h\""
3255
3256 msgid "Every 10 Labels"
3257 msgstr "Каждые 10 этикеток"
3258
3259 msgid "Every 2 Labels"
3260 msgstr "Каждые 2 этикетки"
3261
3262 msgid "Every 3 Labels"
3263 msgstr "Каждые 3 этикетки"
3264
3265 msgid "Every 4 Labels"
3266 msgstr "Каждые 4 этикетки"
3267
3268 msgid "Every 5 Labels"
3269 msgstr "Каждые 5 этикеток"
3270
3271 msgid "Every 6 Labels"
3272 msgstr "Каждые 6 этикеток"
3273
3274 msgid "Every 7 Labels"
3275 msgstr "Каждые 7 этикеток"
3276
3277 msgid "Every 8 Labels"
3278 msgstr "Каждые 8 этикеток"
3279
3280 msgid "Every 9 Labels"
3281 msgstr "Каждые 9 этикеток"
3282
3283 msgid "Every Label"
3284 msgstr "Каждая этикетка"
3285
3286 msgid "Executive"
3287 msgstr "Executive"
3288
3289 msgid "Expectation Failed"
3290 msgstr "Сбой ожидания"
3291
3292 msgid "Export Printers to Samba"
3293 msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"
3294
3295 msgid "Expressions:"
3296 msgstr "Выражение:"
3297
3298 msgid "FAIL"
3299 msgstr "FAIL"
3300
3301 msgid "FanFold German"
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "FanFold Legal German"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "Fanfold US"
3308 msgstr ""
3309
3310 #, c-format
3311 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3312 msgstr "Файл \"%s\" содержит относительный путь."
3313
3314 #, c-format
3315 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3316 msgstr "Файл \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3317
3318 #, c-format
3319 msgid "File \"%s\" is a directory."
3320 msgstr "Файл \"%s\" является каталогом."
3321
3322 #, c-format
3323 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3324 msgstr "Файл \"%s\" недоступен: %s"
3325
3326 #, c-format
3327 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3328 msgstr "Файл \"%s\" права доступа OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3329
3330 msgid "File Folder "
3331 msgstr "Каталог файла "
3332
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3336 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3337 msgstr ""
3338 "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте "
3339 "параметр FileDevice в \"%s/cups-files.conf\"."
3340
3341 #, c-format
3342 msgid "Finished page %d."
3343 msgstr "Последняя страница %d."
3344
3345 msgid "Folio"
3346 msgstr "Фолио"
3347
3348 msgid "Forbidden"
3349 msgstr "Запрещено"
3350
3351 msgid "General"
3352 msgstr "Основные"
3353
3354 msgid "Generic"
3355 msgstr "Общее"
3356
3357 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3358 msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена"
3359
3360 msgid "Glossy Paper"
3361 msgstr "Глянцевая бумага"
3362
3363 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3364 msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id"
3365
3366 msgid "Grayscale"
3367 msgstr "Оттенки серого"
3368
3369 msgid "HP"
3370 msgstr "HP"
3371
3372 msgid "Hanging Folder"
3373 msgstr "Папка подвесного хранения"
3374
3375 msgid "Help file not in index."
3376 msgstr "Файл справки не проиндексирован."
3377
3378 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3379 msgstr "IPP атрибут 1setOf с недопустимым значением."
3380
3381 msgid "IPP attribute has no name."
3382 msgstr "IPP атрибут не имеет имени."
3383
3384 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3385 msgstr "IPP атрибут не входит в состав сообщения."
3386
3387 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3388 msgstr "IPP значение begCollection не 0 байт."
3389
3390 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3391 msgstr "IPP двоичное значение не 1 байт."
3392
3393 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3394 msgstr "IPP длина даты не 11 байтов."
3395
3396 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3397 msgstr "IPP значение endCollection не 0 байт."
3398
3399 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3400 msgstr "IPP значение enum не 4 байта."
3401
3402 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3403 msgstr "IPP extension tag больше чем 0x7FFFFFFF."
3404
3405 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3406 msgstr "IPP тип integer не 4 байта"
3407
3408 msgid "IPP language length overflows value."
3409 msgstr "IPP переполнение значения language length"
3410
3411 msgid "IPP language length too large."
3412 msgstr "IPP language length слишком длинное."
3413
3414 msgid "IPP member name is not empty."
3415 msgstr "IPP member name не пустое."
3416
3417 msgid "IPP memberName value is empty."
3418 msgstr "IPP memberName пустое значение."
3419
3420 msgid "IPP memberName with no attribute."
3421 msgstr "IPP memberName без атрибута."
3422
3423 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3424 msgstr "IPP имя больше чем 32767 байт."
3425
3426 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3427 msgstr "IPP значение nameWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3428
3429 msgid "IPP octetString length too large."
3430 msgstr "IPP octetString слишком длинное."
3431
3432 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3433 msgstr "IPP rangeOfInteger значение не 8 байт."
3434
3435 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3436 msgstr "IPP resolution значение не 9 байт."
3437
3438 msgid "IPP string length overflows value."
3439 msgstr "IPP переполнение значения string length."
3440
3441 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3442 msgstr "IPP textWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3443
3444 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3445 msgstr "IPP значение больше чем 32767 байт."
3446
3447 msgid "ISOLatin1"
3448 msgstr "UTF-8"
3449
3450 msgid "Illegal control character"
3451 msgstr "Недействительный контрольный символ"
3452
3453 msgid "Illegal main keyword string"
3454 msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"
3455
3456 msgid "Illegal option keyword string"
3457 msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"
3458
3459 msgid "Illegal translation string"
3460 msgstr "Недействительный перевод"
3461
3462 msgid "Illegal whitespace character"
3463 msgstr "Недействительный символ пробела"
3464
3465 msgid "Installable Options"
3466 msgstr "Параметры, разрешенные к установке"
3467
3468 msgid "Installed"
3469 msgstr "Установлено"
3470
3471 msgid "IntelliBar Label Printer"
3472 msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar"
3473
3474 msgid "Intellitech"
3475 msgstr "Intellitech"
3476
3477 msgid "Internal Server Error"
3478 msgstr "Внутренняя Ошибка сервера"
3479
3480 msgid "Internal error"
3481 msgstr "Внутренняя ошибка"
3482
3483 msgid "Internet Postage 2-Part"
3484 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part"
3485
3486 msgid "Internet Postage 3-Part"
3487 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part"
3488
3489 msgid "Internet Printing Protocol"
3490 msgstr "Протокол интернет-печати"
3491
3492 msgid "Invalid media name arguments."
3493 msgstr "Неверные аргументы имени бумаги."
3494
3495 msgid "Invalid media size."
3496 msgstr "Неверный размер бумаги."
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3500 msgstr "Неверная команда принтера \"%s\"."
3501
3502 msgid "JCL"
3503 msgstr "JCL"
3504
3505 msgid "JIS B0"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "JIS B1"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "JIS B10"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "JIS B2"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "JIS B3"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "JIS B4"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "JIS B4 Long Edge"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "JIS B5"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "JIS B5 Long Edge"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "JIS B6"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "JIS B6 Long Edge"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "JIS B7"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "JIS B8"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "JIS B9"
3545 msgstr ""
3546
3547 #, c-format
3548 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3549 msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено - отсутствуют файлы."
3550
3551 #, c-format
3552 msgid "Job #%d does not exist."
3553 msgstr "Задание #%d не существует."
3554
3555 #, c-format
3556 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3557 msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить."
3558
3559 #, c-format
3560 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3561 msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."
3562
3563 #, c-format
3564 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3565 msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."
3566
3567 #, c-format
3568 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3569 msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено."
3570
3571 #, c-format
3572 msgid "Job #%d is not complete."
3573 msgstr "Задание #%d не завершено."
3574
3575 #, c-format
3576 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3577 msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации."
3578
3579 #, c-format
3580 msgid "Job #%d is not held."
3581 msgstr "Задание #%d не задержано."
3582
3583 msgid "Job Completed"
3584 msgstr "Задание завершено"
3585
3586 msgid "Job Created"
3587 msgstr "Задание создано"
3588
3589 msgid "Job Options Changed"
3590 msgstr "Параметры задания изменены"
3591
3592 msgid "Job Stopped"
3593 msgstr "Задание остановлено"
3594
3595 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3596 msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."
3597
3598 msgid "Job operation failed"
3599 msgstr "Сбой операции задания."
3600
3601 msgid "Job state cannot be changed."
3602 msgstr "Состояние задания не может быть изменено."
3603
3604 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3605 msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены."
3606
3607 msgid "Jobs"
3608 msgstr "Задания"
3609
3610 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3611 msgstr "Хост или принтер LPD/LPR"
3612
3613 msgid "Label Printer"
3614 msgstr "Принтер для печати этикеток"
3615
3616 msgid "Label Top"
3617 msgstr "Верхний край этикетки"
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "Language \"%s\" not supported."
3621 msgstr "Язык \"%s\" не поддерживается."
3622
3623 msgid "Large Address"
3624 msgstr "Полный адрес"
3625
3626 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3627 msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5"
3628
3629 msgid "Letter Oversize"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Light"
3636 msgstr "Светлый"
3637
3638 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3639 msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"
3640
3641 msgid "List Available Printers"
3642 msgstr "Список доступных принтеров"
3643
3644 msgid "Load paper."
3645 msgstr "Загрузка бумаги."
3646
3647 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3648 msgstr "По длинной стороне (книжная)"
3649
3650 msgid "Looking for printer..."
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "Manual Feed"
3654 msgstr "Ручная подача"
3655
3656 msgid "Media Size"
3657 msgstr "Размер бумаги"
3658
3659 msgid "Media Source"
3660 msgstr "Источник бумаги"
3661
3662 msgid "Media Tracking"
3663 msgstr "Контроль подачи бумаги"
3664
3665 msgid "Media Type"
3666 msgstr "Тип бумаги"
3667
3668 msgid "Medium"
3669 msgstr "Средний"
3670
3671 msgid "Memory allocation error"
3672 msgstr "Ошибка выделения памяти"
3673
3674 msgid "Missing CloseGroup"
3675 msgstr "Пропущен CloseGroup"
3676
3677 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3678 msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"
3679
3680 msgid "Missing asterisk in column 1"
3681 msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"
3682
3683 msgid "Missing document-number attribute."
3684 msgstr "Отсутствует атрибут document-number"
3685
3686 #, c-format
3687 msgid "Missing double quote on line %d."
3688 msgstr "Отсутствует двойная кавычка в строке %d"
3689
3690 msgid "Missing form variable"
3691 msgstr "Отсутствует переменная формы"
3692
3693 msgid "Missing last-document attribute in request."
3694 msgstr "Отсутствует атрибут last-document в запросе."
3695
3696 msgid "Missing media or media-col."
3697 msgstr "Отсутствует media или media-col."
3698
3699 msgid "Missing media-size in media-col."
3700 msgstr "Отсутствует media-size в media-col."
3701
3702 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3703 msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids"
3704
3705 msgid "Missing option keyword"
3706 msgstr "Отсутствует ключевое слово параметра"
3707
3708 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3709 msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name."
3710
3711 msgid "Missing required attributes."
3712 msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты."
3713
3714 msgid "Missing resource in URI"
3715 msgstr "Отсутствует resource в URI"
3716
3717 msgid "Missing scheme in URI"
3718 msgstr "Отсутствует scheme в URI"
3719
3720 #, c-format
3721 msgid "Missing value on line %d."
3722 msgstr "Отсутствует значение в строке %d."
3723
3724 msgid "Missing value string"
3725 msgstr "Отсутствует строка значения"
3726
3727 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3728 msgstr "Отсутствует x-dimension в media-size."
3729
3730 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3731 msgstr "Отсутствует y-dimension в media-size."
3732
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "Model: name = %s\n"
3736 " natural_language = %s\n"
3737 " make-and-model = %s\n"
3738 " device-id = %s"
3739 msgstr ""
3740 "Model: name = %s\n"
3741 " natural_language = %s\n"
3742 " make-and-model = %s\n"
3743 " device-id = %s"
3744
3745 msgid "Modifiers:"
3746 msgstr "Управление:"
3747
3748 msgid "Modify Class"
3749 msgstr "Изменить группу"
3750
3751 msgid "Modify Printer"
3752 msgstr "Изменить принтер"
3753
3754 msgid "Move All Jobs"
3755 msgstr "Переместить все задания"
3756
3757 msgid "Move Job"
3758 msgstr "Переместить задание"
3759
3760 msgid "Moved Permanently"
3761 msgstr "Перемещено окончательно"
3762
3763 msgid "NULL PPD file pointer"
3764 msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"
3765
3766 msgid "Name OID uses indefinite length"
3767 msgstr "Для имени OID длина не установлена"
3768
3769 msgid "Nested classes are not allowed."
3770 msgstr "Вложенные группы не допускаются."
3771
3772 msgid "Never"
3773 msgstr "Никогда"
3774
3775 msgid "No"
3776 msgstr "Нет"
3777
3778 msgid "No Content"
3779 msgstr "Нет содержимого"
3780
3781 msgid "No PPD name"
3782 msgstr "Нет имени PPD"
3783
3784 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3785 msgstr "Нет последовательности VarBind"
3786
3787 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3788 msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows."
3789
3790 msgid "No active connection"
3791 msgstr "Нет рабочего подключения"
3792
3793 msgid "No active connection."
3794 msgstr "Нет рабочего подключения."
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "No active jobs on %s."
3798 msgstr "Нет активных заданий на %s"
3799
3800 msgid "No attributes in request."
3801 msgstr "Нет атрибутов в запросе."
3802
3803 msgid "No authentication information provided."
3804 msgstr "Нет информации для проверки подлинности."
3805
3806 msgid "No community name"
3807 msgstr "Нет имени сообщества"
3808
3809 msgid "No default printer."
3810 msgstr "Нет принтера по умолчанию."
3811
3812 msgid "No destinations added."
3813 msgstr "Нет добавленных назначений."
3814
3815 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3816 msgstr ""
3817 "Не обнаружено URI устройства в argv[0] или в переменной окружения DEVICE_URI"
3818
3819 msgid "No error-index"
3820 msgstr "Нет значения error-index"
3821
3822 msgid "No error-status"
3823 msgstr "Нет значения error-status"
3824
3825 msgid "No file in print request."
3826 msgstr "Нет файла в запросе на печать."
3827
3828 msgid "No modification time"
3829 msgstr "Не указано время изменения"
3830
3831 msgid "No name OID"
3832 msgstr "Нет имени OID"
3833
3834 msgid "No pages were found."
3835 msgstr "Страницы не были найдены."
3836
3837 msgid "No printer name"
3838 msgstr "Нет имени принтера"
3839
3840 msgid "No printer-uri found"
3841 msgstr "Не указан адрес printer-uri"
3842
3843 msgid "No printer-uri found for class"
3844 msgstr "Не указан адрес printer-uri для группы"
3845
3846 msgid "No printer-uri in request."
3847 msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе."
3848
3849 msgid "No request URI."
3850 msgstr "Нет запроса URI."
3851
3852 msgid "No request protocol version."
3853 msgstr "Нет запроса версии протокола."
3854
3855 msgid "No request sent."
3856 msgstr "Не отправлен запрос."
3857
3858 msgid "No request-id"
3859 msgstr "Нет идентификатора request-id"
3860
3861 msgid "No subscription attributes in request."
3862 msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе."
3863
3864 msgid "No subscriptions found."
3865 msgstr "Подписки не найдены."
3866
3867 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3868 msgstr "Нет последовательности variable-bindings"
3869
3870 msgid "No version number"
3871 msgstr "Нет номера версии"
3872
3873 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3874 msgstr "С прерыванием (Mark sensing)"
3875
3876 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3877 msgstr "С прерыванием (Web sensing)"
3878
3879 msgid "Normal"
3880 msgstr "Нормальный"
3881
3882 msgid "Not Found"
3883 msgstr "Не найден"
3884
3885 msgid "Not Implemented"
3886 msgstr "Не реализовано"
3887
3888 msgid "Not Installed"
3889 msgstr "Не установлено"
3890
3891 msgid "Not Modified"
3892 msgstr "Не изменено"
3893
3894 msgid "Not Supported"
3895 msgstr "Не поддерживается"
3896
3897 msgid "Not allowed to print."
3898 msgstr "Не разрешено печатать."
3899
3900 msgid "Note"
3901 msgstr "Примечание"
3902
3903 msgid ""
3904 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3905 "itself."
3906 msgstr ""
3907 "Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не сам "
3908 "PostScript."
3909
3910 msgid "OK"
3911 msgstr "ОК"
3912
3913 msgid "Off (1-Sided)"
3914 msgstr "Выкл. (1-сторонняя печать)"
3915
3916 msgid "Oki"
3917 msgstr "Oki"
3918
3919 msgid "Online Help"
3920 msgstr "Интернет справка"
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "Open of %s failed: %s"
3924 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
3925
3926 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3927 msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"
3928
3929 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3930 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"
3931
3932 msgid "Operation Policy"
3933 msgstr "Политика операций"
3934
3935 #, c-format
3936 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3937 msgstr "Параметр \"%s\" не может быть добавлен через %%%%IncludeFeature."
3938
3939 msgid "Options Installed"
3940 msgstr "Доп.устройства"
3941
3942 msgid "Options:"
3943 msgstr "Параметры:"
3944
3945 msgid "Out of date PPD cache file."
3946 msgstr "Устаревший файл кеша PPD"
3947
3948 msgid "Out of memory."
3949 msgstr "Недостаточно памяти."
3950
3951 msgid "Output Mode"
3952 msgstr "Режим вывода"
3953
3954 msgid "Output bin is almost full."
3955 msgstr "Лоток вывода почти заполнен."
3956
3957 msgid "Output bin is full."
3958 msgstr "Лоток вывода заполнен."
3959
3960 msgid "Output bin is missing."
3961 msgstr "Отсутствует лоток вывода."
3962
3963 msgid "PASS"
3964 msgstr "PASS"
3965
3966 msgid "PCL Laser Printer"
3967 msgstr "Лазерный принтер PCL"
3968
3969 msgid "PRC16K"
3970 msgstr "PRC16K"
3971
3972 msgid "PRC16K Long Edge"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "PRC32K"
3976 msgstr "PRC32K"
3977
3978 msgid "PRC32K Long Edge"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "PRC32K Oversize"
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3988 msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"
3989
3990 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3991 msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"
3992
3993 msgid "Paper jam."
3994 msgstr "Замятие бумаги."
3995
3996 msgid "Paper tray is almost empty."
3997 msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
3998
3999 msgid "Paper tray is empty."
4000 msgstr "Лоток с бумагой пуст."
4001
4002 msgid "Paper tray is missing."
4003 msgstr "Лоток с бумагой отсутствует."
4004
4005 msgid "ParamCustominCutInterval"
4006 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4007
4008 msgid "ParamCustominTearInterval"
4009 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "Password for %s on %s? "
4013 msgstr "Пароль для %s на %s? "
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4017 msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: "
4018
4019 msgid "Pause Class"
4020 msgstr "Приостановить группу"
4021
4022 msgid "Pause Printer"
4023 msgstr "Приостановить принтер"
4024
4025 msgid "Peel-Off"
4026 msgstr "Съемный слой"
4027
4028 msgid "Photo"
4029 msgstr "Фото"
4030
4031 msgid "Photo Labels"
4032 msgstr "Фотоэтикетки"
4033
4034 msgid "Plain Paper"
4035 msgstr "Обычная бумага"
4036
4037 msgid "Policies"
4038 msgstr "Политики"
4039
4040 msgid "Port Monitor"
4041 msgstr "Мониторинг порта"
4042
4043 msgid "PostScript Printer"
4044 msgstr "Принтер PostScript"
4045
4046 msgid "Postcard"
4047 msgstr "Открытка"
4048
4049 msgid "Postcard Double "
4050 msgstr "Открытка двойная"
4051
4052 msgid "Postcard Double Long Edge"
4053 msgstr "Открытка двойная Long Edge"
4054
4055 msgid "Postcard Long Edge"
4056 msgstr "Открытка Long Edge"
4057
4058 msgid "Preparing to print."
4059 msgstr "Подготовка к печати."
4060
4061 msgid "Print Density"
4062 msgstr "Плотность печати"
4063
4064 msgid "Print Job:"
4065 msgstr "Задание печати:"
4066
4067 msgid "Print Mode"
4068 msgstr "Режим печати"
4069
4070 msgid "Print Rate"
4071 msgstr "Скорость печати"
4072
4073 msgid "Print Self-Test Page"
4074 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4075
4076 msgid "Print Speed"
4077 msgstr "Скорость печати"
4078
4079 msgid "Print Test Page"
4080 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4081
4082 msgid "Print and Cut"
4083 msgstr "Напечатать и обрезать"
4084
4085 msgid "Print and Tear"
4086 msgstr "Напечатать и оборвать"
4087
4088 msgid "Print file sent."
4089 msgstr "Файл печати отправлен."
4090
4091 msgid "Print job canceled at printer."
4092 msgstr "Задание отменено на принтере."
4093
4094 msgid "Print job too large."
4095 msgstr "Задание слишком большое."
4096
4097 msgid "Print job was not accepted."
4098 msgstr "Задание не принято."
4099
4100 msgid "Printer Added"
4101 msgstr "Принтер добавлен"
4102
4103 msgid "Printer Default"
4104 msgstr "Принтер выбран по умолчанию"
4105
4106 msgid "Printer Deleted"
4107 msgstr "Принтер удален"
4108
4109 msgid "Printer Modified"
4110 msgstr "Принтер изменен"
4111
4112 msgid "Printer Paused"
4113 msgstr "Принтер приостановлен"
4114
4115 msgid "Printer Settings"
4116 msgstr "Параметры принтера"
4117
4118 msgid "Printer cannot print supplied content."
4119 msgstr "Принтер не может распечатать содержимое."
4120
4121 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4122 msgstr "Принтер не может печатать с данными параметрами."
4123
4124 msgid "Printer:"
4125 msgstr "Принтер:"
4126
4127 msgid "Printers"
4128 msgstr "Принтеры"
4129
4130 #, c-format
4131 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4132 msgstr "Печать страницы %d, %u%% завершена."
4133
4134 msgid "Quarto"
4135 msgstr "Кватро"
4136
4137 msgid "Quota limit reached."
4138 msgstr "Предел квоты достигнут."
4139
4140 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4141 msgstr ""
4142 "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер"
4143
4144 msgid "Reject Jobs"
4145 msgstr "Отклонить задания"
4146
4147 #, c-format
4148 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4149 msgstr "Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)."
4150
4151 #, c-format
4152 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4153 msgstr "Удаленный хост не принял файл данных (%d)."
4154
4155 msgid "Reprint After Error"
4156 msgstr "Повторить печать после ошибки"
4157
4158 msgid "Request Entity Too Large"
4159 msgstr "Слишком большое содержимое запроса"
4160
4161 msgid "Resolution"
4162 msgstr "Разрешение"
4163
4164 msgid "Resume Class"
4165 msgstr "Возобновить работу группы"
4166
4167 msgid "Resume Printer"
4168 msgstr "Возобновить работу принтера"
4169
4170 msgid "Return Address"
4171 msgstr "Обратный адрес"
4172
4173 msgid "Rewind"
4174 msgstr "Вернуться в начало"
4175
4176 #, c-format
4177 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4178 msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4179
4180 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4181 msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена"
4182
4183 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4184 msgstr "SSL/TLS Negotiation Error"
4185
4186 msgid "See Other"
4187 msgstr "Посмотреть другие"
4188
4189 msgid "Sending data to printer."
4190 msgstr "Отправка данных на принтер."
4191
4192 msgid "Server Restarted"
4193 msgstr "Сервер перезагружен"
4194
4195 msgid "Server Security Auditing"
4196 msgstr "Проверка безопасности сервера"
4197
4198 msgid "Server Started"
4199 msgstr "Сервер загружен"
4200
4201 msgid "Server Stopped"
4202 msgstr "Сервер остановлен"
4203
4204 msgid "Server credentials not set."
4205 msgstr "Учетные данные сервера не заданы."
4206
4207 msgid "Service Unavailable"
4208 msgstr "Служба недоступна"
4209
4210 msgid "Set Allowed Users"
4211 msgstr "Указать допущенных пользователей"
4212
4213 msgid "Set As Server Default"
4214 msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию"
4215
4216 msgid "Set Class Options"
4217 msgstr "Настроить параметры группы"
4218
4219 msgid "Set Printer Options"
4220 msgstr "Настроить параметры принтера"
4221
4222 msgid "Set Publishing"
4223 msgstr "Настроить публикацию"
4224
4225 msgid "Shipping Address"
4226 msgstr "Адрес доставки"
4227
4228 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4229 msgstr "По короткой стороне (альбомная)"
4230
4231 msgid "Special Paper"
4232 msgstr "Особая бумага"
4233
4234 #, c-format
4235 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4236 msgstr "Постановка в очередь, %.0f%% завершено."
4237
4238 msgid "Standard"
4239 msgstr "Стандартный"
4240
4241 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4242 msgid "Starting Banner"
4243 msgstr "Стартовый баннер"
4244
4245 #, c-format
4246 msgid "Starting page %d."
4247 msgstr "Главная страница %d."
4248
4249 msgid "Statement"
4250 msgstr "Оператор"
4251
4252 #, c-format
4253 msgid "Subscription #%d does not exist."
4254 msgstr "Подписка #%d не существует."
4255
4256 msgid "Substitutions:"
4257 msgstr "Замещения:"
4258
4259 msgid "Super A"
4260 msgstr "Super A"
4261
4262 msgid "Super B"
4263 msgstr "Super B"
4264
4265 msgid "Super B/A3"
4266 msgstr "Super B/A3"
4267
4268 msgid "Switching Protocols"
4269 msgstr "Протоколы переключения"
4270
4271 msgid "Tabloid"
4272 msgstr "Tabloid"
4273
4274 msgid "Tabloid Oversize"
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4278 msgstr ""
4279
4280 msgid "Tear"
4281 msgstr "Оборвать"
4282
4283 msgid "Tear-Off"
4284 msgstr "Место отрыва"
4285
4286 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4287 msgstr "Откорректировать положение места отрыва"
4288
4289 #, c-format
4290 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4291 msgstr "Атрибут \"%s\" требуется для печати задания."
4292
4293 #, c-format
4294 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4295 msgstr "Атрибут %s не может быть использован с job-ids."
4296
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4300 msgstr ""
4301
4302 #, c-format
4303 msgid ""
4304 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4305 msgstr "Атрибут '%s' не может быть подставлен в запрос Create-Job"
4306
4307 #, c-format
4308 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4309 msgstr "Не удается найти PPD-файл \"%s\"."
4310
4311 #, c-format
4312 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4313 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл \"%s\": %s"
4314
4315 msgid "The PPD file could not be opened."
4316 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл."
4317
4318 msgid ""
4319 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4320 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4321 msgstr ""
4322 "Имя группы может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
4323 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
4324
4325 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4326 msgstr "Developer unit нуждается в замене."
4327
4328 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4329 msgstr "Developer unit нуждается в замене в ближайшее время."
4330
4331 msgid "The fuser's temperature is high."
4332 msgstr "Высокая температура термофиксатора."
4333
4334 msgid "The fuser's temperature is low."
4335 msgstr "Низкая температура термофиксатора."
4336
4337 msgid ""
4338 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4339 msgstr ""
4340 "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на "
4341 "задание."
4342
4343 #, c-format
4344 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4345 msgstr "Значение notify-user-data слишком большое(%d > 63 октета)"
4346
4347 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4348 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене."
4349
4350 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4351 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене в ближайшее время."
4352
4353 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4354 msgstr "Неправильная конфигурация принтера, или принтер больше не доступен."
4355
4356 msgid "The printer did not respond."
4357 msgstr "Принтер не отвечает."
4358
4359 msgid "The printer is in use."
4360 msgstr "Принтер используется."
4361
4362 msgid "The printer is low on ink."
4363 msgstr "Заканчиваются чернила."
4364
4365 msgid "The printer is low on toner."
4366 msgstr "Заканчивается тонер."
4367
4368 msgid "The printer is not connected."
4369 msgstr "Принтер не подключен."
4370
4371 msgid "The printer is not responding."
4372 msgstr "Принтер не отвечает."
4373
4374 msgid "The printer is now connected."
4375 msgstr "Принтер подключен."
4376
4377 msgid "The printer is now online."
4378 msgstr "Принтер подключен."
4379
4380 msgid "The printer is offline."
4381 msgstr "Принтер выключен."
4382
4383 msgid "The printer is unreachable at this time."
4384 msgstr "В настоящее время принтер недоступен."
4385
4386 msgid "The printer may be out of ink."
4387 msgstr "Возможно в принтере закончились чернила."
4388
4389 msgid "The printer may be out of toner."
4390 msgstr "Возможно в принтере закончился тонер."
4391
4392 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4393 msgstr "Возможно принтер недоступен в настоящее время."
4394
4395 msgid ""
4396 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4397 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4398 msgstr ""
4399 "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
4400 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
4401
4402 msgid "The printer or class does not exist."
4403 msgstr "Принтер или группа не существует."
4404
4405 msgid "The printer or class is not shared."
4406 msgstr "Принтер или группа без совместного доступа."
4407
4408 msgid "The printer's cover is open."
4409 msgstr "Крышка принтера открыта."
4410
4411 msgid "The printer's door is open."
4412 msgstr "Дверца принтера открыта."
4413
4414 msgid "The printer's interlock is open."
4415 msgstr "Открыт замок."
4416
4417 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4418 msgstr "Отсек для мусора почти заполнен."
4419
4420 msgid "The printer's waste bin is full."
4421 msgstr "Отсек для мусора заполнен."
4422
4423 #, c-format
4424 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4425 msgstr "printer-uri \"%s\" содержит недопустимые символы."
4426
4427 msgid "The printer-uri attribute is required."
4428 msgstr "Для printer-uri требуется атрибут."
4429
4430 msgid ""
4431 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4432 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."
4433
4434 msgid ""
4435 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4436 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."
4437
4438 msgid ""
4439 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4440 "(?), or the pound sign (#)."
4441 msgstr ""
4442 "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) "
4443 "или знак \"решетки\" (#)."
4444
4445 msgid ""
4446 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4447 "enable it."
4448 msgstr ""
4449 "Web интерфейс сейчас отключен. Выполните \"cupsctl WebInterface=yes\" для "
4450 "включения."
4451
4452 #, c-format
4453 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4454 msgstr "Значение \"%s\" для which-jobs не поддерживается."
4455
4456 msgid "There are too many subscriptions."
4457 msgstr "Слишком много подписок."
4458
4459 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4460 msgstr "Обнаружена ошибка USB."
4461
4462 msgid "Thermal Transfer Media"
4463 msgstr "Носитель для печати методом термопереноса"
4464
4465 msgid "Too many active jobs."
4466 msgstr "Слишком много активных заданий."
4467
4468 #, c-format
4469 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4470 msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d>2)"
4471
4472 #, c-format
4473 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4474 msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)"
4475
4476 msgid "Transparency"
4477 msgstr "Прозрачность"
4478
4479 msgid "Tray"
4480 msgstr "Лоток"
4481
4482 msgid "Tray 1"
4483 msgstr "Лоток 1"
4484
4485 msgid "Tray 2"
4486 msgstr "Лоток 2"
4487
4488 msgid "Tray 3"
4489 msgstr "Лоток 3"
4490
4491 msgid "Tray 4"
4492 msgstr "Лоток 4"
4493
4494 msgid "URI Too Long"
4495 msgstr "Слишком длинный адрес URI"
4496
4497 msgid "URI too large"
4498 msgstr "Слишком большой адрес URI"
4499
4500 msgid "US Ledger"
4501 msgstr "US Ledger"
4502
4503 msgid "US Legal"
4504 msgstr "US Legal"
4505
4506 msgid "US Legal Oversize"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "US Letter"
4510 msgstr "US Letter"
4511
4512 msgid "US Letter Long Edge"
4513 msgstr ""
4514
4515 msgid "US Letter Oversize"
4516 msgstr ""
4517
4518 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4519 msgstr ""
4520
4521 msgid "US Letter Small"
4522 msgstr ""
4523
4524 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4525 msgstr "Не удается получить доступ к файлу \"cupsd.conf\""
4526
4527 msgid "Unable to access help file."
4528 msgstr "Не удается получить доступ к файлу помощи."
4529
4530 msgid "Unable to add RSS subscription"
4531 msgstr "Не удается добавить подписку RSS."
4532
4533 msgid "Unable to add class"
4534 msgstr "Не удается добавить группу"
4535
4536 msgid "Unable to add document to print job."
4537 msgstr "Не удается добавить документ в задание печати."
4538
4539 #, c-format
4540 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4541 msgstr "Не удается добавить задание для назначения \"%s\""
4542
4543 msgid "Unable to add printer"
4544 msgstr "Не удается добавить принтер"
4545
4546 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4547 msgstr "Не удается выделить память для типов файлов."
4548
4549 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4550 msgstr "Не удается выделить память для страницы информации"
4551
4552 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4553 msgstr "Не удается выделить память для страниц"
4554
4555 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4556 msgstr "Не удается отменить подписку RSS"
4557
4558 msgid "Unable to cancel print job."
4559 msgstr "Не удается отменить задание печати."
4560
4561 msgid "Unable to change printer"
4562 msgstr "Не удается изменить принтер"
4563
4564 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4565 msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared"
4566
4567 msgid "Unable to change server settings"
4568 msgstr "Не удается изменить настройки сервера"
4569
4570 #, c-format
4571 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4572 msgstr "Не удается компилировать mimeMediaType регулярное выражение: %s."
4573
4574 #, c-format
4575 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4576 msgstr "Не удается компилировать naturalLanguage регулярное выражение: %s."
4577
4578 msgid "Unable to configure printer options."
4579 msgstr "Не удается настроить параметры принтера."
4580
4581 msgid "Unable to connect to host."
4582 msgstr "Не удается подключиться к хосту."
4583
4584 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4585 msgstr ""
4586 "Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на следующем "
4587 "принтере в группе."
4588
4589 #, c-format
4590 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4591 msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)."
4592
4593 #, c-format
4594 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4595 msgstr ""
4596 "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)."
4597
4598 #, c-format
4599 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4600 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)"
4601
4602 #, c-format
4603 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4604 msgstr "Не удается копировать PPD-файл - %s"
4605
4606 msgid "Unable to copy PPD file."
4607 msgstr "Не удается копировать PPD-файл."
4608
4609 #, c-format
4610 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4611 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
4612
4613 #, c-format
4614 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4615 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
4616
4617 #, c-format
4618 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4619 msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса - %s"
4620
4621 msgid "Unable to create printer-uri"
4622 msgstr "Не удается создать printer-uri"
4623
4624 msgid "Unable to create server credentials."
4625 msgstr "Не удается создать учетные данные сервера."
4626
4627 msgid "Unable to create temporary file"
4628 msgstr "Не удается создать временный файл"
4629
4630 msgid "Unable to delete class"
4631 msgstr "Не удается удалить группу"
4632
4633 msgid "Unable to delete printer"
4634 msgstr "Не удается удалить принтер"
4635
4636 msgid "Unable to do maintenance command"
4637 msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания"
4638
4639 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4640 msgstr "Невозможно редактировать файлы cupsd.conf больше 1 МБ"
4641
4642 msgid ""
4643 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4644 msgstr ""
4645 "Не удается установить защищенное соединение (неправильная цепочка "
4646 "сертификатов)."
4647
4648 msgid ""
4649 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4650 msgstr ""
4651 "Не удается установить защищенное соединение (недействительный сертификат)."
4652
4653 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4654 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (сертификат просрочен)."
4655
4656 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4657 msgstr ""
4658 "Не удается установить защищенное соединение (несовпадение имени хоста)."
4659
4660 msgid ""
4661 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4662 "before responding)."
4663 msgstr ""
4664 "Не удается установить защищенное соединение (соединение разорвано удаленной "
4665 "стороной.)"
4666
4667 msgid ""
4668 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4669 msgstr ""
4670 "Не удается установить защищенное соединение (самоподписанный сертификат)."
4671
4672 msgid ""
4673 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4674 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (ненадежный сертификат)."
4675
4676 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4677 msgstr "Не удается установить защищенное соединение."
4678
4679 msgid "Unable to find destination for job"
4680 msgstr "Не удается найти назначение для задания"
4681
4682 msgid "Unable to find printer."
4683 msgstr "Не удается найти принтер."
4684
4685 msgid "Unable to find server credentials."
4686 msgstr "Не удается найти учетные данные сервера."
4687
4688 msgid "Unable to get backend exit status."
4689 msgstr "Не удается получить код завершения от backend."
4690
4691 msgid "Unable to get class list"
4692 msgstr "Не удается получить список групп"
4693
4694 msgid "Unable to get class status"
4695 msgstr "Не удается получить статус групп"
4696
4697 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4698 msgstr "Не удается получить список драйверов принтера"
4699
4700 msgid "Unable to get printer attributes"
4701 msgstr "Не удается получить атрибуты принтера"
4702
4703 msgid "Unable to get printer list"
4704 msgstr "Не удается получить список принтеров"
4705
4706 msgid "Unable to get printer status"
4707 msgstr "Не удается получить статус принтера"
4708
4709 msgid "Unable to get printer status."
4710 msgstr "Не удается получить статус принтера."
4711
4712 #, c-format
4713 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4714 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
4715
4716 #, c-format
4717 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4718 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
4719
4720 msgid "Unable to load help index."
4721 msgstr "Не удается загрузить содержание справки."
4722
4723 #, c-format
4724 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4725 msgstr "Принтер \"%s\" не найден"
4726
4727 msgid "Unable to locate printer."
4728 msgstr "Принтер не найден"
4729
4730 msgid "Unable to modify class"
4731 msgstr "Не удается изменить группу"
4732
4733 msgid "Unable to modify printer"
4734 msgstr "Не удается изменить принтер"
4735
4736 msgid "Unable to move job"
4737 msgstr "Не удается переместить задание"
4738
4739 msgid "Unable to move jobs"
4740 msgstr "Не удается переместить задания"
4741
4742 msgid "Unable to open PPD file"
4743 msgstr "Не удается открыть PPD-файл"
4744
4745 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4746 msgstr "Не удается открыть файл cupsd.conf:"
4747
4748 msgid "Unable to open device file"
4749 msgstr "Не удается открыть файл устройства"
4750
4751 #, c-format
4752 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4753 msgstr "Не удается открыть документ #%d в задании #%d."
4754
4755 msgid "Unable to open help file."
4756 msgstr "Не удается открыть файл справки."
4757
4758 msgid "Unable to open print file"
4759 msgstr "Не удается открыть файл печати"
4760
4761 msgid "Unable to open raster file"
4762 msgstr "Не удается открыть растровый файл"
4763
4764 msgid "Unable to print test page"
4765 msgstr "Не удается напечатать пробную страницу"
4766
4767 msgid "Unable to read print data."
4768 msgstr "Не удается считать данные печати."
4769
4770 msgid "Unable to rename job document file."
4771 msgstr ""
4772
4773 msgid "Unable to resolve printer-uri."
4774 msgstr "Не удается определить printer-uri"
4775
4776 #, c-format
4777 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4778 msgstr "Не удается запустить \"%s\": %s"
4779
4780 msgid "Unable to see in file"
4781 msgstr "Не удается увидеть в файле"
4782
4783 msgid "Unable to send command to printer driver"
4784 msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера"
4785
4786 msgid "Unable to send data to printer."
4787 msgstr "Не удается отправить данные на принтер."
4788
4789 #, c-format
4790 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4791 msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)."
4792
4793 msgid "Unable to set options"
4794 msgstr "Не удается настроить параметры"
4795
4796 msgid "Unable to set server default"
4797 msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию"
4798
4799 msgid "Unable to start backend process."
4800 msgstr "Не удается запустить фоновый процесс"
4801
4802 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4803 msgstr "Не удается загрузить файл cupsd.conf"
4804
4805 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4806 msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер USB."
4807
4808 msgid "Unable to write print data"
4809 msgstr "Не удается записать данные печати"
4810
4811 #, c-format
4812 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4813 msgstr "Не удается записать несжатые данные печати: %s"
4814
4815 msgid "Unauthorized"
4816 msgstr "В доступе отказано"
4817
4818 msgid "Units"
4819 msgstr "Единицы"
4820
4821 msgid "Unknown"
4822 msgstr "Неизвестный"
4823
4824 #, c-format
4825 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4826 msgstr "Неизвестный выбор \"%s\" для параметра \"%s\"."
4827
4828 #, c-format
4829 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4830 msgstr "Неизвестное значение \"%s\" параметра шифрования."
4831
4832 #, c-format
4833 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4834 msgstr "Неизвестный порядок файлов \"%s\"."
4835
4836 #, c-format
4837 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4838 msgstr "Символ неизвестного формата \"%c\"."
4839
4840 msgid "Unknown media size name."
4841 msgstr "Неизвестное имя размера бумаги."
4842
4843 #, c-format
4844 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4845 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\" со значением \"%s\"."
4846
4847 #, c-format
4848 msgid "Unknown option \"%s\"."
4849 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\"."
4850
4851 #, c-format
4852 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4853 msgstr "Неизвестный режим печати: \"%s\"."
4854
4855 #, c-format
4856 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4857 msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy \"%s\"."
4858
4859 #, c-format
4860 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4861 msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy \"%s\"."
4862
4863 msgid "Unknown request method."
4864 msgstr "Неизвестный метод запроса."
4865
4866 msgid "Unknown request version."
4867 msgstr "Неизвестный запрос версии."
4868
4869 msgid "Unknown scheme in URI"
4870 msgstr "Неизвестный scheme в URI"
4871
4872 msgid "Unknown service name."
4873 msgstr "Неизвестное имя сервиса."
4874
4875 #, c-format
4876 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4877 msgstr "Неизвестное значение параметра версии \"%s\"."
4878
4879 #, c-format
4880 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4881 msgstr "Неподдерживаемое значение 'compression' \"%s\"."
4882
4883 #, c-format
4884 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4885 msgstr "Неподдерживаемое значение'document-format' \"%s\"."
4886
4887 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4888 msgstr "Неподдерживаемое значение 'job-name'."
4889
4890 #, c-format
4891 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4892 msgstr "Неподдерживаемый набор символов \"%s\"."
4893
4894 #, c-format
4895 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4896 msgstr "Неподдерживаемое сжатие \"%s\"."
4897
4898 #, c-format
4899 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4900 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s\"."
4901
4902 #, c-format
4903 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4904 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s/%s\"."
4905
4906 #, c-format
4907 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4908 msgstr "Неподдерживаемый формат \"%s\"."
4909
4910 msgid "Unsupported margins."
4911 msgstr "Неподдерживаемые поля."
4912
4913 msgid "Unsupported media value."
4914 msgstr "Неподдерживаемое значение бумаги."
4915
4916 #, c-format
4917 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4918 msgstr ""
4919 "Неподдерживаемое значение number-up %d, используется значение number-up=1."
4920
4921 #, c-format
4922 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4923 msgstr ""
4924 "Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется значение number-"
4925 "up-layout=lrtb."
4926
4927 #, c-format
4928 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4929 msgstr ""
4930 "Неподдерживаемое значение page-border %s, используется значение page-"
4931 "border=none."
4932
4933 msgid "Unsupported raster data."
4934 msgstr "Неподдерживаемые данные растра."
4935
4936 msgid "Unsupported value type"
4937 msgstr "Неподдерживаемый тип значения"
4938
4939 msgid "Upgrade Required"
4940 msgstr "Требуется обновление"
4941
4942 msgid ""
4943 "Usage:\n"
4944 "\n"
4945 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4946 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4947 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4948 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4949 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4950 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4951 msgstr ""
4952 "Использование:\n"
4953 "\n"
4954 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4955 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4956 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4957 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4958 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4959 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4960 "\n"
4961
4962 #, c-format
4963 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4964 msgstr ""
4965
4966 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4967 msgstr ""
4968
4969 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4970 msgstr ""
4971
4972 msgid "Usage: cupsd [options]"
4973 msgstr ""
4974
4975 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
4976 msgstr ""
4977
4978 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4979 msgstr ""
4980
4981 msgid ""
4982 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4983 msgstr ""
4984
4985 msgid ""
4986 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
4987 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4988 "\n"
4989 "Options:"
4990 msgstr ""
4991 "Использование:\n"
4992 " ippdiscover [options] -a\n"
4993 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4994 "\n"
4995 "Параметры:"
4996
4997 msgid ""
4998 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
4999 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5000 " ippfind --help\n"
5001 " ippfind --version"
5002 msgstr ""
5003 "Использование:\n"
5004 " ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5005 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5006 " ippfind --help\n"
5007 " ippfind --version"
5008
5009 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5010 msgstr ""
5011
5012 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5013 msgstr ""
5014
5015 msgid ""
5016 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5017 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5018 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5019 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5020 msgstr ""
5021 "Использование:\n"
5022 " lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5023 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5024 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5025 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5026
5027 msgid ""
5028 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5029 msgstr ""
5030
5031 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5032 msgstr ""
5033
5034 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5035 msgstr ""
5036
5037 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5038 msgstr ""
5039
5040 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5041 msgstr ""
5042
5043 msgid ""
5044 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5045 msgstr ""
5046
5047 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5048 msgstr ""
5049
5050 msgid "Value uses indefinite length"
5051 msgstr "Для значения длина не установлена"
5052
5053 msgid "VarBind uses indefinite length"
5054 msgstr "Для VarBind длина не установлена"
5055
5056 msgid "Version uses indefinite length"
5057 msgstr "Для Version длина не установлена"
5058
5059 msgid "Waiting for job to complete."
5060 msgstr "Ожидание выполнения задания."
5061
5062 msgid "Waiting for printer to become available."
5063 msgstr "Ожидание доступа к принтеру."
5064
5065 msgid "Waiting for printer to finish."
5066 msgstr "Ожидание окончания работы принтера."
5067
5068 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5069 msgstr "Внимание, драйверы принтера Windows 2000 не установлены"
5070
5071 msgid "Web Interface is Disabled"
5072 msgstr "Web интерфейс отключен"
5073
5074 msgid "Yes"
5075 msgstr "Да"
5076
5077 #, c-format
5078 msgid ""
5079 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5080 "%s:%d%s</A>."
5081 msgstr ""
5082 "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:"
5083 "%d%s»>https://%s:%d%s</A>."
5084
5085 msgid "ZPL Label Printer"
5086 msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL"
5087
5088 msgid "Zebra"
5089 msgstr "Zebra"
5090
5091 msgid "aborted"
5092 msgstr "прервано"
5093
5094 msgid "canceled"
5095 msgstr "отменено"
5096
5097 msgid "completed"
5098 msgstr "завершено"
5099
5100 msgid "cups-deviced failed to execute."
5101 msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."
5102
5103 msgid "cups-driverd failed to execute."
5104 msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."
5105
5106 #, c-format
5107 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5108 msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера \"%s\" - %s"
5109
5110 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5111 msgstr "cupsctl: Не удается задать Listen или Port."
5112
5113 #, c-format
5114 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5115 msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s"
5116
5117 #, c-format
5118 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5119 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"%s\""
5120
5121 #, c-format
5122 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5123 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"-%c\""
5124
5125 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5126 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла конфигурации после параметра \"-с\""
5127
5128 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5129 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла cups-files.conf после параметра \"-s\""
5130
5131 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5132 msgstr ""
5133 "cupsd: Поддержка запуска \"по запросу\" не включена, запуск в нормальном "
5134 "режиме."
5135
5136 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5137 msgstr ""
5138
5139 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5140 msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог"
5141
5142 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5143 msgstr "cupsd: Не удается определить путь до cups-files.conf"
5144
5145 #, c-format
5146 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5147 msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент \"%s\" - прерывание."
5148
5149 #, c-format
5150 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5151 msgstr "cupsd: Неизвестный параметр \"%c\" - прерывание."
5152
5153 #, c-format
5154 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5155 msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d."
5156
5157 #, c-format
5158 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5159 msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d."
5160
5161 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5162 msgstr "cupsfilter: Может быть указано только одно имя файла."
5163
5164 #, c-format
5165 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5166 msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s"
5167
5168 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5169 msgstr "cupstestppd: Параметр -q несовместим с параметром -v"
5170
5171 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5172 msgstr "cupstestppd: Параметр -v несовместим с параметром -q"
5173
5174 #, c-format
5175 msgid "device for %s/%s: %s"
5176 msgstr "устройство для %s/%s: %s"
5177
5178 #, c-format
5179 msgid "device for %s: %s"
5180 msgstr "устройство для %s: %s"
5181
5182 msgid "error-index uses indefinite length"
5183 msgstr "Для error-index длина не установлена"
5184
5185 msgid "error-status uses indefinite length"
5186 msgstr "Для error-status длина не установлена"
5187
5188 msgid "held"
5189 msgstr "задержано"
5190
5191 msgid "help\t\tGet help on commands."
5192 msgstr "help\t\tПолучить справку по командам."
5193
5194 msgid "idle"
5195 msgstr "свободен"
5196
5197 #, c-format
5198 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5199 msgstr "ippfind: неправильное регулярное выражение: %s"
5200
5201 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5202 msgstr "ippfind: не используйте --and после --or."
5203
5204 #, c-format
5205 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5206 msgstr "ippfind: Ожидается key name после %s."
5207
5208 #, c-format
5209 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5210 msgstr "ippfind: Ожидается port range после %s."
5211
5212 #, c-format
5213 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5214 msgstr "ippfind: Ожидается program после %s."
5215
5216 #, c-format
5217 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5218 msgstr "ippfind: Ожидается semi-colon после %s."
5219
5220 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5221 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая фигурная скобка в замене."
5222
5223 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5224 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая скобка."
5225
5226 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5227 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--and\"."
5228
5229 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5230 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--or\"."
5231
5232 #, c-format
5233 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5234 msgstr "ippfind: Отсутствует key name после %s."
5235
5236 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5237 msgstr "ippfind: Отсутствует открывающая скобка."
5238
5239 #, c-format
5240 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5241 msgstr "ippfind: Отсутствует program после %s."
5242
5243 #, c-format
5244 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5245 msgstr "ippfind: Отсутствует регулярное выражение после %s."
5246
5247 #, c-format
5248 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5249 msgstr "ippfind: Отсутствует semi-colon после %s."
5250
5251 msgid "ippfind: Out of memory."
5252 msgstr "ippfind: Недостаточно памяти."
5253
5254 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5255 msgstr "ippfind: Слишком много скобок."
5256
5257 #, c-format
5258 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5259 msgstr "ippfind: Не удается просмотреть или определить: %s"
5260
5261 #, c-format
5262 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5263 msgstr "ippfind: Не удается выполнить \"%s\": %s"
5264
5265 #, c-format
5266 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5267 msgstr "ippfind: Не удается использовать Bonjour: %s"
5268
5269 #, c-format
5270 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5271 msgstr "ippfind: Неизвестная переменная \"{%s}\"."
5272
5273 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5274 msgstr "ipptool: Параметры \"-i\" и \"-n\" несовместимы с \"-P\" и \"-X\"."
5275
5276 #, c-format
5277 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5278 msgstr "ipptool: Неправильный URI - %s."
5279
5280 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5281 msgstr "ipptool: Неправильные секунды для \"-i\"."
5282
5283 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5284 msgstr "ipptool: Может быть определен лишь один URI."
5285
5286 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5287 msgstr "ipptool: Отсутствует count для \"-n\"."
5288
5289 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5290 msgstr "ipptool: Отсутствует имя файла для \"-f\"."
5291
5292 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5293 msgstr "ipptool: Отсутствует name=value для \"-d\"."
5294
5295 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5296 msgstr "ipptool: Отсутствуют секунды для \"-i\"."
5297
5298 msgid "ipptool: URI required before test file."
5299 msgstr "ipptool: Необходим URI перед указанием тест-файла."
5300
5301 #, c-format
5302 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5303 msgstr "ipptool: Неизвестный параметр \"-%c\"."
5304
5305 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5306 msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует."
5307
5308 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5309 msgstr "lpadmin: Имя группы может содержать только печатаемые символы."
5310
5311 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5312 msgstr "lpadmin: После параметра '-P' должен быть указан PPD"
5313
5314 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5315 msgstr "lpadmin: После параметра '-u' должен быть указан allow/deny:userlist."
5316
5317 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5318 msgstr "lpadmin: После параметра \"-r\" должно быть указано имя группы."
5319
5320 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5321 msgstr "lpadmin: После параметра \"-c\" должно быть указано имя группы."
5322
5323 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5324 msgstr "lpadmin: После параметра \"-D\" должно быть указано описание."
5325
5326 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5327 msgstr "lpadmin: После параметра \"-v\" должен быть указан URI"
5328
5329 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5330 msgstr "После параметра \"-I\" должен(-ны) быть указан(-ы) тип(-ы) файла(-ов)."
5331
5332 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5333 msgstr "lpadmin: После параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
5334
5335 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5336 msgstr "lpadmin: После параметра \"-i\" должен быть указан интерфейс."
5337
5338 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5339 msgstr "lpadmin: После параметра \"-L\" должно быть указано местоположение."
5340
5341 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5342 msgstr "lpadmin: После параметра \"-m\" должна быть указана модель."
5343
5344 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5345 msgstr "lpadmin: После параметра \"-R\" должно быть указано имя."
5346
5347 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5348 msgstr "lpadmin: После параметра \"-o\" должно быть указано name=value"
5349
5350 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5351 msgstr "lpadmin: После параметра \"-p\" должен быть указан принтер."
5352
5353 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5354 msgstr "lpadmin: После параметра \"-d\" должно быть указано имя принтера."
5355
5356 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5357 msgstr "lpadmin: После параметра \"-x\" должен быть указан принтер или группа."
5358
5359 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5360 msgstr "lpadmin: Имена пользователей не были найдены."
5361
5362 #, c-format
5363 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5364 msgstr "lpadmin: Принтер %s уже находится в группе %s."
5365
5366 #, c-format
5367 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5368 msgstr "lpadmin: Принтер %s не находится в группе %s."
5369
5370 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5371 msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатаемые символы."
5372
5373 msgid ""
5374 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5375 " You must specify a printer name first."
5376 msgstr ""
5377 "lpadmin: Не удается добавить принтер в группу:\n"
5378 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5379
5380 #, c-format
5381 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5382 msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s"
5383
5384 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5385 msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл"
5386
5387 msgid ""
5388 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5389 " You must specify a printer name first."
5390 msgstr ""
5391 "lpadmin: Не удается удалить параметр:\n"
5392 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5393
5394 #, c-format
5395 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
5396 msgstr ""
5397
5398 #, c-format
5399 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5400 msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл \"%s\" - %s"
5401
5402 msgid ""
5403 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5404 " You must specify a printer name first."
5405 msgstr ""
5406 "lpadmin: Не удается удалить принтер из группы:\n"
5407 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5408
5409 msgid ""
5410 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5411 " You must specify a printer name first."
5412 msgstr ""
5413 "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n"
5414 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5415
5416 #, c-format
5417 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5418 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny \"%s\"."
5419
5420 #, c-format
5421 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5422 msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент \"%s\"."
5423
5424 #, c-format
5425 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5426 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр \"%c\"."
5427
5428 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5429 msgstr "lpadmin: Внимание - список типов содержимого пропущен."
5430
5431 msgid "lpc> "
5432 msgstr "lpc> "
5433
5434 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5435 msgstr "lpinfo: После \"--device-id\" должна идти строка ID устройства 1284"
5436
5437 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5438 msgstr "lpinfo: После \"--language\" необходимо указать язык."
5439
5440 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5441 msgstr "lpinfo: После \"--make-and-model\" должна быть указана марка и модель."
5442
5443 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5444 msgstr "lpinfo: После \"--product\" должна идти строка продукта."
5445
5446 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5447 msgstr "lpinfo: После \"--exclude-schemes\" должен идти список схем."
5448
5449 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5450 msgstr "lpinfo: После \"--include-schemes\" должен идти список схем."
5451
5452 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5453 msgstr "lpinfo: После \"--timeout\" должно быть указано время ожидания"
5454
5455 #, c-format
5456 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5457 msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент \"%s\"."
5458
5459 #, c-format
5460 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5461 msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%c\"."
5462
5463 #, c-format
5464 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5465 msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%s\"."
5466
5467 #, c-format
5468 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5469 msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s"
5470
5471 #, c-format
5472 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5473 msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент \"%s\"."
5474
5475 #, c-format
5476 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5477 msgstr "lpmove: Неизвестный параметр \"%c\"."
5478
5479 msgid "lpoptions: No printers."
5480 msgstr "lpoptions: Нет принтеров."
5481
5482 #, c-format
5483 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5484 msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представителя класса: %s"
5485
5486 #, c-format
5487 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5488 msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s"
5489
5490 #, c-format
5491 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5492 msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD файл для %s"
5493
5494 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5495 msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или группа"
5496
5497 #, c-format
5498 msgid ""
5499 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5500 "\"."
5501 msgstr ""
5502 "lpstat: ошибка - %s переменная окружения указывает несуществующее "
5503 "назначение \"%s\"\n"
5504
5505 #, c-format
5506 msgid "members of class %s:"
5507 msgstr "члены группы %s:"
5508
5509 msgid "no entries"
5510 msgstr "нет записей"
5511
5512 msgid "no system default destination"
5513 msgstr "Нет назначение системы по умолчанию"
5514
5515 msgid "notify-events not specified."
5516 msgstr "notify-events не указаны."
5517
5518 #, c-format
5519 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5520 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" уже используется."
5521
5522 #, c-format
5523 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5524 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" использует неизвестную схему."
5525
5526 msgid "pending"
5527 msgstr "задержка"
5528
5529 #, c-format
5530 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5531 msgstr "ppdc: Добавление каталога \"%s\"."
5532
5533 #, c-format
5534 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5535 msgstr "ppdc: Добавление/обновление текста интерфейса из %s."
5536
5537 #, c-format
5538 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5539 msgstr "ppdc: Недопустимое двоичное значение (%s) в строке %d из %s."
5540
5541 #, c-format
5542 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5543 msgstr "ppdc: Недопустимый атрибут шрифта: %s"
5544
5545 #, c-format
5546 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5547 msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения \"%s\" в строке %d из %s."
5548
5549 #, c-format
5550 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5551 msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s."
5552
5553 #, c-format
5554 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5555 msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s."
5556
5557 #, c-format
5558 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5559 msgstr ""
5560 "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру"
5561
5562 #, c-format
5563 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5564 msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s"
5565
5566 #, c-format
5567 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5568 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра."
5569
5570 #, c-format
5571 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5572 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы."
5573
5574 #, c-format
5575 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5576 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть двоичное значение."
5577
5578 #, c-format
5579 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5580 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть набор символов."
5581
5582 #, c-format
5583 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5584 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть код выбора."
5585
5586 #, c-format
5587 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5588 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора."
5589
5590 #, c-format
5591 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5592 msgstr ""
5593 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая схема."
5594
5595 #, c-format
5596 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5597 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано colorspace."
5598
5599 #, c-format
5600 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5601 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие."
5602
5603 #, c-format
5604 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5605 msgstr ""
5606 "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка "
5607 "ограничений."
5608
5609 #, c-format
5610 msgid ""
5611 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5612 msgstr ""
5613 "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово "
5614 "типа драйвера."
5615
5616 #, c-format
5617 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5618 msgstr "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса."
5619
5620 #, c-format
5621 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5622 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка."
5623
5624 #, c-format
5625 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5626 msgstr "После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла."
5627
5628 #, c-format
5629 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5630 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указанно имя группы/текст."
5631
5632 #, c-format
5633 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5634 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла."
5635
5636 #, c-format
5637 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5638 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число."
5639
5640 #, c-format
5641 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5642 msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион."
5643
5644 #, c-format
5645 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5646 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя."
5647
5648 #, c-format
5649 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5650 msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
5651
5652 #, c-format
5653 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5654 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть указано имя."
5655
5656 #, c-format
5657 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5658 msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть указано имя."
5659
5660 #, c-format
5661 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5662 msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть указано имя."
5663
5664 #, c-format
5665 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5666 msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть указано имя."
5667
5668 #, c-format
5669 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5670 msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
5671
5672 #, c-format
5673 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5674 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
5675
5676 #, c-format
5677 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5678 msgstr ""
5679 "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
5680
5681 #, c-format
5682 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5683 msgstr ""
5684 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
5685
5686 #, c-format
5687 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5688 msgstr ""
5689 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
5690
5691 #, c-format
5692 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5693 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст."
5694
5695 #, c-format
5696 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5697 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан раздел параметров."
5698
5699 #, c-format
5700 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5701 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра."
5702
5703 #, c-format
5704 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5705 msgstr ""
5706 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле переопределения."
5707
5708 #, c-format
5709 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5710 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должна быть запись в кавычках."
5711
5712 #, c-format
5713 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5714 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число."
5715
5716 #, c-format
5717 msgid ""
5718 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5719 msgstr ""
5720 "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/"
5721 "тип носителя."
5722
5723 #, c-format
5724 msgid ""
5725 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5726 "of %s."
5727 msgstr ""
5728 "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано "
5729 "разрешение/тип носителя."
5730
5731 #, c-format
5732 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5733 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть selector."
5734
5735 #, c-format
5736 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5737 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус."
5738
5739 #, c-format
5740 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5741 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Copyright."
5742
5743 #, c-format
5744 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5745 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Version."
5746
5747 #, c-format
5748 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5749 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра."
5750
5751 #, c-format
5752 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5753 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение."
5754
5755 #, c-format
5756 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5757 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия."
5758
5759 #, c-format
5760 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5761 msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po \"%s\"."
5762
5763 #, c-format
5764 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5765 msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно."
5766
5767 #, c-format
5768 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5769 msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s."
5770
5771 #, c-format
5772 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5773 msgstr "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s."
5774
5775 #, c-format
5776 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5777 msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров \"%s\" в строке %d из %s."
5778
5779 #, c-format
5780 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5781 msgstr "ppdc: Неверный тип параметра \"%s\" в строке %d из %s."
5782
5783 #, c-format
5784 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5785 msgstr "ppdc: Загружается файл с информацией о драйвере \"%s\"."
5786
5787 #, c-format
5788 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5789 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона \"%s\"."
5790
5791 #, c-format
5792 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5793 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из \"%s\"."
5794
5795 #, c-format
5796 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5797 msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце \"%s\"."
5798
5799 #, c-format
5800 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5801 msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s."
5802
5803 #, c-format
5804 msgid ""
5805 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5806 msgstr "ppdc: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s"
5807
5808 #, c-format
5809 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5810 msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s."
5811
5812 #, c-format
5813 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5814 msgstr "ppdc: Параметр %s определен в двух разных группах в строке %d из %s."
5815
5816 #, c-format
5817 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5818 msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s."
5819
5820 #, c-format
5821 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5822 msgstr ""
5823 "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %s."
5824
5825 #, c-format
5826 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5827 msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s."
5828
5829 #, c-format
5830 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5831 msgstr "ppdc: Не удается создать PPD-файл \"%s\" - %s."
5832
5833 #, c-format
5834 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5835 msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s"
5836
5837 #, c-format
5838 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5839 msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s"
5840
5841 #, c-format
5842 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5843 msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s"
5844
5845 #, c-format
5846 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5847 msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s."
5848
5849 #, c-format
5850 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5851 msgstr "ppdc: Не удается найти файл \"%s\" в строке %d из %s."
5852
5853 #, c-format
5854 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5855 msgstr "ppdc: Не удается найти перевод для \"%s\" - %s"
5856
5857 #, c-format
5858 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5859 msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл перевода \"%s\" - %s"
5860
5861 #, c-format
5862 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5863 msgstr "ppdc: Не удается открыть %s: %s"
5864
5865 #, c-format
5866 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5867 msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s."
5868
5869 #, c-format
5870 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5871 msgstr "ppdc: Неизвестный текст в %2$s строки %1$d"
5872
5873 #, c-format
5874 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5875 msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s."
5876
5877 #, c-format
5878 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5879 msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса \"%s\" в строке %d из %s."
5880
5881 #, c-format
5882 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5883 msgstr "ppdc: Неизвестный размер бумаги \"%s\" в строке %d из %s."
5884
5885 #, c-format
5886 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5887 msgstr "ppdc: Неизвестный формат каталога сообщений для \"%s\""
5888
5889 #, c-format
5890 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5891 msgstr "ppdc: Неизвестный маркер \"%s\" в строке %d из %s."
5892
5893 #, c-format
5894 msgid ""
5895 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5896 msgstr ""
5897 "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе \"%s\" в строке %d "
5898 "из %s."
5899
5900 #, c-format
5901 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5902 msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s."
5903
5904 #, c-format
5905 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5906 msgstr "ppdc: Внимание - дублирующееся имя \"%s\"."
5907
5908 #, c-format
5909 msgid "ppdc: Writing %s."
5910 msgstr "ppdc: Записывается %s."
5911
5912 #, c-format
5913 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5914 msgstr "ppdc: Записываются PPD-файлы в каталог \"%s\"."
5915
5916 #, c-format
5917 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5918 msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion \"%s\" в %s."
5919
5920 #, c-format
5921 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5922 msgstr "ppdmerge: Пропускается PPD-файл %s."
5923
5924 #, c-format
5925 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5926 msgstr "ppdmerge: Не удается создать резервную копию %s на %s- %s"
5927
5928 #, c-format
5929 msgid "printer %s disabled since %s -"
5930 msgstr "принтер %s отключен с момента %s -"
5931
5932 #, c-format
5933 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
5934 msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s"
5935
5936 #, c-format
5937 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
5938 msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
5939
5940 #, c-format
5941 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5942 msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -"
5943
5944 #, c-format
5945 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
5946 msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s"
5947
5948 #, c-format
5949 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
5950 msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
5951
5952 msgid "processing"
5953 msgstr "обработка"
5954
5955 #, c-format
5956 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5957 msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)"
5958
5959 msgid "request-id uses indefinite length"
5960 msgstr "Для request-id длина не определена"
5961
5962 msgid "scheduler is not running"
5963 msgstr "планировщик не запущен"
5964
5965 msgid "scheduler is running"
5966 msgstr "планировщик запущен"
5967
5968 #, c-format
5969 msgid "stat of %s failed: %s"
5970 msgstr "не удалось установить %s: %s"
5971
5972 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
5973 msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди"
5974
5975 msgid "stopped"
5976 msgstr "остановлен"
5977
5978 #, c-format
5979 msgid "system default destination: %s"
5980 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s"
5981
5982 #, c-format
5983 msgid "system default destination: %s/%s"
5984 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s"
5985
5986 msgid "unknown"
5987 msgstr "неизвестный"
5988
5989 msgid "untitled"
5990 msgstr "новый"
5991
5992 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5993 msgstr "Для variable-bindings длина не установлена"
5994
5995 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s"
5996 #~ msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s"
5997
5998 #~ msgid ""
5999 #~ " Missing %%EndComments comment.\n"
6000 #~ " REF: Page 41, %%EndComments"
6001 #~ msgstr ""
6002 #~ " Комментарий %%EndComments отсутствует.\n"
6003 #~ " REF: Стр. 41, %%EndComments"
6004
6005 #~ msgid "Looking for printer."
6006 #~ msgstr "Поиск принтера."
6007
6008 #~ msgid ""
6009 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6010 #~ "request."
6011 #~ msgstr ""
6012 #~ "Атрибут '%s' Job Description не может быть подставлен при созданиизадания"