]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ru.po
Use curley single quotes, too.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ru.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2017-04-05 15:24-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-01-28 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Aleksandr Proklov\n"
8 "Language-Team: PuppyRus Linux Team\n"
9 "Language: Russian\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 msgid "\t\t(all)"
15 msgstr "\t\t(все)"
16
17 msgid "\t\t(none)"
18 msgstr "\t\t(нет)"
19
20 #, c-format
21 msgid "\t%d entries"
22 msgstr "\tзаписей: %d"
23
24 #, c-format
25 msgid "\t%s"
26 msgstr "\t%s"
27
28 msgid "\tAfter fault: continue"
29 msgstr "\tПосле ошибки: продолжить"
30
31 #, c-format
32 msgid "\tAlerts: %s"
33 msgstr "\tПредупреждения: %s"
34
35 msgid "\tBanner required"
36 msgstr "\tТребуется баннер"
37
38 msgid "\tCharset sets:"
39 msgstr "\tНабор символов устанавливает:"
40
41 msgid "\tConnection: direct"
42 msgstr "\tПодключение: прямое"
43
44 msgid "\tConnection: remote"
45 msgstr "\tПодключение: удаленное"
46
47 msgid "\tContent types: any"
48 msgstr "\tТип содержимого: любой"
49
50 msgid "\tDefault page size:"
51 msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:"
52
53 msgid "\tDefault pitch:"
54 msgstr "\tВысота по умолчанию:"
55
56 msgid "\tDefault port settings:"
57 msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:"
58
59 #, c-format
60 msgid "\tDescription: %s"
61 msgstr "\tОписание: %s"
62
63 msgid "\tForm mounted:"
64 msgstr "\tФорма подключения:"
65
66 msgid "\tForms allowed:"
67 msgstr "\tРазрешенные формы:"
68
69 #, c-format
70 msgid "\tInterface: %s.ppd"
71 msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd"
72
73 #, c-format
74 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
75 msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd"
76
77 #, c-format
78 msgid "\tLocation: %s"
79 msgstr "\tРасположение: %s"
80
81 msgid "\tOn fault: no alert"
82 msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение"
83
84 msgid "\tPrinter types: unknown"
85 msgstr "\tТип принтера: неизвестен"
86
87 #, c-format
88 msgid "\tStatus: %s"
89 msgstr "\tСтатус: %s"
90
91 msgid "\tUsers allowed:"
92 msgstr "\tРазрешенные пользователи:"
93
94 msgid "\tUsers denied:"
95 msgstr "\tЗапрещенные пользователи:"
96
97 msgid "\tdaemon present"
98 msgstr "\tдемон присутствует"
99
100 msgid "\tno entries"
101 msgstr "\tнет записей"
102
103 #, c-format
104 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
105 msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»"
106
107 msgid "\tprinting is disabled"
108 msgstr "\tпечать отключена"
109
110 msgid "\tprinting is enabled"
111 msgstr "\tпечать включена"
112
113 #, c-format
114 msgid "\tqueued for %s"
115 msgstr "\tочередь для %s"
116
117 msgid "\tqueuing is disabled"
118 msgstr "\tочередь отключена"
119
120 msgid "\tqueuing is enabled"
121 msgstr "\tочередь включена"
122
123 msgid "\treason unknown"
124 msgstr "\tпричина неизвестна"
125
126 msgid ""
127 "\n"
128 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
129 msgstr ""
130 "\n"
131 " ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ"
132
133 msgid " Ignore specific warnings."
134 msgstr " Игнорировать конкретные предупреждения"
135
136 msgid " Issue warnings instead of errors."
137 msgstr " Выдавать предупреждения вместо ошибки"
138
139 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
140 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1."
141
142 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
143 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
144
145 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
146 msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3."
147
148 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
149 msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4."
150
151 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
152 msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5."
153
154 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
155 msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
156
157 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
158 msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2."
159
160 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
161 msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2."
162
163 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
164 msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2."
165
166 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
167 msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2."
168
169 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
170 msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2."
171
172 #, c-format
173 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
174 msgstr " %-39.39s %.0f байт"
175
176 #, c-format
177 msgid " PASS Default%s"
178 msgstr " PASS Default%s"
179
180 msgid " PASS DefaultImageableArea"
181 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
182
183 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
184 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
185
186 msgid " PASS FileVersion"
187 msgstr " PASS FileVersion"
188
189 msgid " PASS FormatVersion"
190 msgstr " PASS FormatVersion"
191
192 msgid " PASS LanguageEncoding"
193 msgstr " PASS LanguageEncoding"
194
195 msgid " PASS LanguageVersion"
196 msgstr " PASS LanguageVersion"
197
198 msgid " PASS Manufacturer"
199 msgstr " PASS Manufacturer"
200
201 msgid " PASS ModelName"
202 msgstr " PASS ModelName"
203
204 msgid " PASS NickName"
205 msgstr " PASS NickName"
206
207 msgid " PASS PCFileName"
208 msgstr " PASS PCFileName"
209
210 msgid " PASS PSVersion"
211 msgstr " PASS PSVersion"
212
213 msgid " PASS PageRegion"
214 msgstr " PASS PageRegion"
215
216 msgid " PASS PageSize"
217 msgstr " PASS PageSize"
218
219 msgid " PASS Product"
220 msgstr " PASS Product"
221
222 msgid " PASS ShortNickName"
223 msgstr " PASS ShortNickName"
224
225 #, c-format
226 msgid " WARN %s has no corresponding options."
227 msgstr "\tWARN\t%s не содержит соответствующих параметров."
228
229 #, c-format
230 msgid ""
231 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
232 " REF: Page 15, section 3.2."
233 msgstr ""
234 "\tWARN\t%s использует общий префикс совместно с %s\n"
235 " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
236
237 #, c-format
238 msgid ""
239 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 "be named Duplex.\n"
241 " REF: Page 122, section 5.17"
242 msgstr ""
243 "\tWARN\tКлючевое слово параметра дуплекса %s может привести к некорректным "
244 "результатам. Используйте имя 'Duplex'\n"
245 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
246
247 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
248 msgstr "\tWARN\tФайл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF, CR LF"
249
250 msgid ""
251 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
252 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
253 msgstr ""
254 "\tWARN\tLanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
255 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
256
257 #, c-format
258 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
259 msgstr "\tWARN\tСтрока %d содержит только пробелы."
260
261 msgid ""
262 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
263 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
264 msgstr ""
265 "\tWARN\tManufacturer требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
266 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
267
268 msgid ""
269 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
270 "not CR LF."
271 msgstr ""
272 "\tWARN\tPPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с "
273 "окончанием LF, а не с CR LF"
274
275 #, c-format
276 msgid ""
277 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
278 " REF: Page 42, section 5.2."
279 msgstr ""
280 "\tWARN\tУстаревшая версия PPD %.1f.\n"
281 " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
282
283 msgid ""
284 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
285 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
286 msgstr ""
287 "\tWARN\tPCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n"
288 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
289
290 msgid ""
291 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
292 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
293 msgstr ""
294 "\tWARN\tPCFilename должен содержать уникальное название\n"
295 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
296
297 msgid ""
298 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
299 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
300 msgstr ""
301 "\tWARN\tProtocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n"
302 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
303
304 msgid ""
305 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
306 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
307 msgstr ""
308 "\tWARN\tProtocols содержит PJL и BCP; ожидается TBCP.\n"
309 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
310
311 msgid ""
312 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
313 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
314 msgstr ""
315 "\tWARN\tShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
316 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
317
318 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
319 msgstr "\tcupsaddsmb [options] -a"
320
321 msgid " cupstestdsc [options] -"
322 msgstr "\tcupstestdsc [options] -"
323
324 msgid " program | cupstestppd [options] -"
325 msgstr "\tprogram | cupstestppd [options] -"
326
327 #, c-format
328 msgid ""
329 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
330 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
331 msgstr ""
332 "\t%s \"%s %s\" конфликтует с \"%s %s\"\n"
333 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
334
335 #, c-format
336 msgid " %s %s %s does not exist."
337 msgstr "\t%s %s %s не существует."
338
339 #, c-format
340 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
341 msgstr "\t%s %s файл \"%s\" имеет неверный регистр."
342
343 #, c-format
344 msgid ""
345 " %s Bad %s choice %s.\n"
346 " REF: Page 122, section 5.17"
347 msgstr ""
348 "\t%s Неверный %s выбор %s.\n"
349 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
350
351 #, c-format
352 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
353 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s, выбора %s"
354
355 #, c-format
356 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
357 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s"
358
359 #, c-format
360 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
361 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter \"%s\"."
362
363 #, c-format
364 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
365 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter2 \"%s\"."
366
367 #, c-format
368 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
369 msgstr "\t%s Неверный cupsICCProfile %s."
370
371 #, c-format
372 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
373 msgstr "\t%s Неверное значение cupsPreFilter \"%s\"."
374
375 #, c-format
376 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
377 msgstr "\t%s Неверное значение cupsUIConstraints %s: \"%s\""
378
379 #, c-format
380 msgid " %s Bad language \"%s\"."
381 msgstr "\t%s Неверный язык \"%s\"."
382
383 #, c-format
384 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
385 msgstr "\t%s Неверные права %s для файла \"%s\"."
386
387 #, c-format
388 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
389 msgstr " %s Ошибки в %s - должно быть %s."
390
391 #, c-format
392 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
393 msgstr "\t%s Невозможно предоставить APScanAppPath и APScanAppBundleID вместе."
394
395 #, c-format
396 msgid " %s Default choices conflicting."
397 msgstr "\t%s\tЗначения, используемые по умолчанию, конфликтуют."
398
399 #, c-format
400 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
401 msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s"
402
403 #, c-format
404 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
405 msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s, выбора %s"
406
407 #, c-format
408 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
413 msgstr "\t%s отсутствует %s файл \"%s\"."
414
415 #, c-format
416 msgid ""
417 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
418 " REF: Page 100, section 5.14."
419 msgstr ""
420 "\t%s Обязательный параметр PageRegion отсутствует.\n"
421 "\t\t REF: Стр. 100, раздел 5.14."
422
423 #, c-format
424 msgid ""
425 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
426 " REF: Page 99, section 5.14."
427 msgstr ""
428 "\t%s Обязательный параметр PageSize отсутствует.\n"
429 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
430
431 #, c-format
432 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
433 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
434
435 #, c-format
436 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
437 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\""
438
439 #, c-format
440 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
441 msgstr "\t%s cupsUIResolver отсутствует %s"
442
443 #, c-format
444 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
445 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
449 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у cupsUIConstraints %s: \"%s\""
450
451 #, c-format
452 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
453 msgstr "\t%s Основной перевод \"%s\" не включен в файл."
454
455 #, c-format
456 msgid ""
457 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
458 " REF: Page 122, section 5.17"
459 msgstr ""
460 "\t ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор \"Нет\".\n"
461 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
462
463 #, c-format
464 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
465 msgstr "\t%s Размер \"%s\" определен для %s, но не определен для %s."
466
467 #, c-format
468 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
469 msgstr "\t%s Размер \"%s\" имеет неверное значение (%gx%g)."
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
473 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть \"%s\"."
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
477 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть в формате Adobe standard name \"%s\"."
478
479 #, c-format
480 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
481 msgstr "\tХеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s."
482
483 #, c-format
484 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
485 msgstr "\t%s cupsUIResolver %s создает цикл."
486
487 #, c-format
488 msgid ""
489 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
490 msgstr "\t%s В cupsUIResolver %s не перечислено как минимум два параметра."
491
492 #, c-format
493 msgid ""
494 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
495 " REF: Page 72, section 5.5"
496 msgstr ""
497 "\t**FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID\n"
498 " REF: Стр. 72, раздел 5.5"
499
500 #, c-format
501 msgid ""
502 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
503 " REF: Page 40, section 4.5."
504 msgstr ""
505 "\t**FAIL** Неверный Default%s %s\n"
506 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
507
508 #, c-format
509 msgid ""
510 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
511 " REF: Page 102, section 5.15."
512 msgstr ""
513 "\t**FAIL** Неверный DefaultImageableArea %s\n"
514 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
515
516 #, c-format
517 msgid ""
518 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
519 " REF: Page 103, section 5.15."
520 msgstr ""
521 "\t**FAIL** Неверный DefaultPaperDimension %s\n"
522 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
527 " REF: Page 56, section 5.3."
528 msgstr ""
529 "\t**FAIL** Неверный FileVersion \"%s\"\n"
530 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
531
532 #, c-format
533 msgid ""
534 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
535 " REF: Page 56, section 5.3."
536 msgstr ""
537 "\t**FAIL** Неверный FormatVersion \"%s\"\n"
538 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
539
540 msgid ""
541 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
542 " REF: Page 24, section 3.4."
543 msgstr ""
544 "\t**FAIL** Неверный JobPatchFile атрибут в файле\n"
545 " REF: Стр. 24, раздел 3.4."
546
547 #, c-format
548 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
549 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageEncoding %s - должен быть ISOLatin1."
550
551 #, c-format
552 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
553 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageVersion %s - должен быть английский."
554
555 #, c-format
556 msgid ""
557 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
558 " REF: Page 211, table D.1."
559 msgstr ""
560 "\t**FAIL** Неверный Manufacturer (должен быть \"%s\")\n"
561 " REF: Стр. 211, таблица D.1."
562
563 #, c-format
564 msgid ""
565 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
566 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
567 msgstr ""
568 "\t**FAIL** Неверное ModelName – \"%c\" не разрешено в строке.\n"
569 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
570
571 msgid ""
572 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
573 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
574 msgstr ""
575 "\t**FAIL** Неверная PSVersion – не «(string) int».\n"
576 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
577
578 msgid ""
579 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
580 " REF: Page 62, section 5.3."
581 msgstr ""
582 "\t**FAIL** Неверный Product – не \"(string)\".\n"
583 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
584
585 msgid ""
586 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
587 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
588 msgstr ""
589 "\t**FAIL** Неверный ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n"
590 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
591
592 #, c-format
593 msgid ""
594 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
595 " REF: Page 84, section 5.9"
596 msgstr ""
597 "\t**FAIL** Неверный параметр %s выбор %s\n"
598 " REF: Стр. 84, раздел 5.9"
599
600 #, c-format
601 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
602 msgstr "\t**FAIL** Не удается опознать код параметра по умолчанию: %s"
603
604 #, c-format
605 msgid ""
606 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
607 "8-bit characters."
608 msgstr ""
609 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-битовые "
610 "символы."
611
612 #, c-format
613 msgid ""
614 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
615 "characters."
616 msgstr ""
617 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые символы."
618
619 #, c-format
620 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
621 msgstr "\t**FAIL** Имена групп %s и %s отличаются только регистром символов."
622
623 #, c-format
624 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
625 msgstr "\t**FAIL** Для выбора параметра %s имя %s встречается несколько раз."
626
627 #, c-format
628 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
629 msgstr ""
630 "\t**FAIL** Параметр %s с именами %s и %s отличается только регистром "
631 "символов."
632
633 #, c-format
634 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
635 msgstr ""
636 "\t**FAIL** Названия параметров %s и %s отличаются только регистром символов."
637
638 #, c-format
639 msgid ""
640 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
641 " REF: Page 40, section 4.5."
642 msgstr ""
643 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n"
644 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
645
646 msgid ""
647 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
648 " REF: Page 102, section 5.15."
649 msgstr ""
650 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n"
651 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
652
653 msgid ""
654 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
655 " REF: Page 103, section 5.15."
656 msgstr ""
657 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n"
658 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
659
660 msgid ""
661 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
662 " REF: Page 56, section 5.3."
663 msgstr ""
664 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n"
665 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
666
667 msgid ""
668 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
669 " REF: Page 56, section 5.3."
670 msgstr ""
671 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n"
672 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
673
674 #, c-format
675 msgid ""
676 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
677 " REF: Page 41, section 5.\n"
678 " REF: Page 102, section 5.15."
679 msgstr ""
680 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n"
681 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
682 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
683
684 msgid ""
685 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
686 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
687 msgstr ""
688 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n"
689 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
690
691 msgid ""
692 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
693 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
694 msgstr ""
695 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n"
696 " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3."
697
698 msgid ""
699 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
700 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
701 msgstr ""
702 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n"
703 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
704
705 msgid ""
706 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
707 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
708 msgstr ""
709 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n"
710 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
711
712 msgid ""
713 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
714 " REF: Page 60, section 5.3."
715 msgstr ""
716 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n"
717 " REF: Стр. 60, раздел 5.3."
718
719 msgid ""
720 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
721 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
722 msgstr ""
723 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n"
724 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
725
726 msgid ""
727 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
728 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
729 msgstr ""
730 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n"
731 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
732
733 msgid ""
734 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
735 " REF: Page 100, section 5.14."
736 msgstr ""
737 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n"
738 " REF: Стр. 100, раздел 5.14."
739
740 msgid ""
741 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
742 " REF: Page 41, section 5.\n"
743 " REF: Page 99, section 5.14."
744 msgstr ""
745 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
746 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
747 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
748
749 msgid ""
750 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
751 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
752 msgstr ""
753 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
754 " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14."
755
756 #, c-format
757 msgid ""
758 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
759 " REF: Page 41, section 5.\n"
760 " REF: Page 103, section 5.15."
761 msgstr ""
762 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n"
763 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
764 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
765
766 msgid ""
767 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
768 " REF: Page 62, section 5.3."
769 msgstr ""
770 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n"
771 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
772
773 msgid ""
774 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
775 " REF: Page 64-65, section 5.3."
776 msgstr ""
777 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n"
778 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
779
780 #, c-format
781 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
782 msgstr "\t**FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d."
783
784 #, c-format
785 msgid " %d ERRORS FOUND"
786 msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d"
787
788 msgid " -h Show program usage"
789 msgstr " -h Показать справку по использованию программы"
790
791 #, c-format
792 msgid ""
793 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
794 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
795 msgstr ""
796 " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d\n"
797 " REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:"
798
799 #, c-format
800 msgid ""
801 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
802 " REF: Page 53, %%%%Page:"
803 msgstr ""
804 " Неверная %%%%Page: в строке %d\n"
805 " REF: Стр. 53, %%%%Page:"
806
807 #, c-format
808 msgid ""
809 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
810 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
811 msgstr ""
812 " Неверная %%%%Pages: в строке %d\n"
813 " REF: Стр. 43, %%%%Pages:"
814
815 #, c-format
816 msgid ""
817 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
818 " REF: Page 25, Line Length"
819 msgstr ""
820 " Длина строки %d больше 255 символов (%d)\n"
821 " REF: Стр. 25, Длина строки "
822
823 msgid ""
824 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
825 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
826 msgstr ""
827 " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке.\n"
828 " REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы"
829
830 #, c-format
831 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid ""
836 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
837 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
838 msgstr ""
839 " Отсутствует или неверный %%BoundingBox: комментарий.\n"
840 " REF: Стр. 39, %%BoundingBox:"
841
842 #, c-format
843 msgid ""
844 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
845 " REF: Page 53, %%Page:"
846 msgstr ""
847 " Отсутствует или неверная %%Page: комментарий.\n"
848 " REF: Стр. 53, %%Page:"
849
850 #, c-format
851 msgid ""
852 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
853 " REF: Page 43, %%Pages:"
854 msgstr ""
855 " Отсутствуют или неверные %%Pages: комментарий.\n"
856 " REF: Стр. 43, %%Pages:"
857
858 msgid " NO ERRORS FOUND"
859 msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО"
860
861 #, c-format
862 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
863 msgstr "\tНайдено %d строк, длина которых превышает 255 символов."
864
865 #, c-format
866 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
867 msgstr "\tСлишком много комментариев %%BeginDocument"
868
869 #, c-format
870 msgid " Too many %%EndDocument comments."
871 msgstr "\tСлишком много комментариев %%EndDocument"
872
873 msgid " Warning: file contains binary data."
874 msgstr "\tWARNING: файл содержит бинарные данные."
875
876 #, c-format
877 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
878 msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле."
879
880 #, c-format
881 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
882 msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле."
883
884 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
885 msgstr " ! expression Логическое NOT для выражения."
886
887 msgid " ( expressions ) Group expressions."
888 msgstr " ( expressions ) Группа выражений."
889
890 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
891 msgstr " --[no-]debug-logging Вкл./откл. ведение журнала."
892
893 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
894 msgstr " --[no-]remote-admin Вкл./откл. удаленное администрирование."
895
896 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
897 msgstr " --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернет."
898
899 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
900 msgstr ""
901 " --[no-]share-printers Вкл./откл. совместное использование принтеров."
902
903 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
904 msgstr ""
905 " --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается отменять "
906 "задания."
907
908 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
909 msgstr " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9)."
910
911 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
912 msgstr " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows)."
913
914 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
915 msgstr " --domain regex Искать домен по регулярному выражению."
916
917 msgid ""
918 " --exec utility [argument ...] ;\n"
919 " Execute program if true."
920 msgstr ""
921 " --exec utility [argument ...] ;\n"
922 " Выполнить программу."
923
924 msgid " --false Always false."
925 msgstr " --false Всегда Ложь."
926
927 msgid " --help Show help."
928 msgstr " --help Показать справку."
929
930 msgid " --help Show this help."
931 msgstr " --help Показать эту справку."
932
933 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
934 msgstr " --host regex Найти hostname по регулярному выражению."
935
936 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
937 msgstr ""
938
939 msgid " --list-filters List filters that will be used."
940 msgstr ""
941 " --list-filters Список фильтров которые должны использоваться."
942
943 msgid " --local True if service is local."
944 msgstr " --local \"Истина\" если сервис локальный."
945
946 msgid " --ls List attributes."
947 msgstr " --ls Список атрибутов."
948
949 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
950 msgstr " --name regex Найти имя по регулярному выражению."
951
952 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
953 msgstr " --not expression Логическое NOT для выражения."
954
955 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
956 msgstr ""
957 " --path regex Найти путь к ресурсу по регулярному выражению."
958
959 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
960 msgstr ""
961 " --port number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
962
963 msgid " --print Print URI if true."
964 msgstr " --print Печать URI при соответствии."
965
966 msgid " --print-name Print service name if true."
967 msgstr " --print-name Печать имени сервиса если соответствует."
968
969 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
970 msgstr ""
971 " --quiet Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
972
973 msgid " --remote True if service is remote."
974 msgstr " --remote \"Истина\" если сервис удаленный."
975
976 msgid ""
977 " --stop-after-include-error\n"
978 " Stop tests after a failed INCLUDE."
979 msgstr ""
980 " --stop-after-include-error\n"
981 " Останавливать проверку после ошибки INCLUDE."
982
983 msgid " --true Always true."
984 msgstr " --true Всегда Истина."
985
986 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
987 msgstr " --txt key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
988
989 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
990 msgstr " --txt-* regex Найти запись TXT по регулярному выражению."
991
992 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
993 msgstr " --uri regex Найти URI по регулярному выражению."
994
995 msgid " --version Show program version."
996 msgstr " --version Показать версию программы."
997
998 msgid " --version Show version."
999 msgstr " --version Показать версию."
1000
1001 msgid " -4 Connect using IPv4."
1002 msgstr " -4 Соединение используя IPv4."
1003
1004 msgid " -6 Connect using IPv6."
1005 msgstr " -6 Соединение используя IPv6."
1006
1007 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1008 msgstr ""
1009 " -C Передача запроса с использованием chunking (по "
1010 "умолчанию)"
1011
1012 msgid " -D Remove the input file when finished."
1013 msgstr " -D Удалить входной файл после завершения."
1014
1015 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1016 msgstr " -D name=value Определение переменной."
1017
1018 msgid " -E Encrypt the connection."
1019 msgstr " -E Подключение к серверу шифруется."
1020
1021 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1022 msgstr " -E Проверять что HTTP использует TLS."
1023
1024 msgid ""
1025 " -F Run in the foreground but detach from console."
1026 msgstr ""
1027 " -F Запускать с высоким приоритетом и отдельно от "
1028 "консоли."
1029
1030 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1031 msgstr " -H samba-server Использовать заданный сервер SAMBA."
1032
1033 msgid " -I Ignore errors."
1034 msgstr " -I Игнорировать ошибки."
1035
1036 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1037 msgstr " -I include-dir Добавить каталог include в путь поиска."
1038
1039 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1040 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1041
1042 msgid " -L Send requests using content-length."
1043 msgstr ""
1044 " -L Передача запроса с использованием content-length."
1045
1046 msgid ""
1047 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1048 "standard output."
1049 msgstr ""
1050 " -P filename.plist Вывести XML plist в файл и проверить результат на "
1051 "стандартном выводе."
1052
1053 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1054 msgstr " -P filename.ppd Задать PPD-файл."
1055
1056 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1057 msgstr ""
1058 " -P number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
1059
1060 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1061 msgstr " -R root-directory Задать корневой каталог."
1062
1063 msgid " -S Test with SSL encryption."
1064 msgstr " -S Проверять шифрование SSL."
1065
1066 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1067 msgstr " -T seconds Задать время ожидания в секундах."
1068
1069 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1070 msgstr ""
1071 " -T seconds Задать время ожидания приема/передачи в секундах."
1072
1073 msgid " -U username Specify username."
1074 msgstr " -U username Указание имени пользователя."
1075
1076 msgid " -V version Set default IPP version."
1077 msgstr " -V version Задать версию IPP по умолчанию."
1078
1079 msgid ""
1080 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1081 "translations}"
1082 msgstr ""
1083 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1084 "translations}"
1085
1086 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1087 msgstr " -X Выводить XML plist вместо обычного текста."
1088
1089 msgid " -a Export all printers."
1090 msgstr " -a Экспорт всех принтеров."
1091
1092 msgid " -c Produce CSV output."
1093 msgstr " -c Вывод в формате CSV."
1094
1095 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1096 msgstr " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений."
1097
1098 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1099 msgstr " -c cups-files.conf Использовать заданный cups-files.conf"
1100
1101 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1102 msgstr " -c cupsd.conf Использовать заданный cupsd.conf"
1103
1104 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1105 msgstr " -d name=value Указанной переменной присваивается значение."
1106
1107 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1108 msgstr " -d output-dir Задать выходной каталог."
1109
1110 msgid " -d printer Use the named printer."
1111 msgstr " -d printer Использовать заданный принтер."
1112
1113 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1114 msgstr " -d regex Искать домен по регулярному выражению."
1115
1116 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1117 msgstr " -e Использовать каждый фильтр из PPD-файла."
1118
1119 msgid " -f Run in the foreground."
1120 msgstr " -f Запускать с высоким приоритетом."
1121
1122 msgid " -f filename Set default request filename."
1123 msgstr " -f filename Задать имя файла по умолчанию."
1124
1125 msgid " -h Show this usage message."
1126 msgstr " -h Show this usage message."
1127
1128 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1129 msgstr " -h regex Найти hostname по регулярному выражению."
1130
1131 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1132 msgstr " -h server[:port] Задать адрес и порт сервера."
1133
1134 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1135 msgstr ""
1136 " -i mime/type Указать MIME-тип данных на входе (иначе "
1137 "автоопред.)."
1138
1139 msgid ""
1140 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1141 msgstr ""
1142 " -i seconds Повтор последнего файла через заданный интервал в "
1143 "сек."
1144
1145 msgid ""
1146 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1147 "file 1)."
1148 msgstr ""
1149 " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по "
1150 "умолчанию файл 1)."
1151
1152 msgid " -l List attributes."
1153 msgstr " -l Список атрибутов."
1154
1155 msgid " -l Produce plain text output."
1156 msgstr " -l Вывод в формате простого текста."
1157
1158 msgid " -l Run cupsd on demand."
1159 msgstr " -l Запускать cupsd по запросу."
1160
1161 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1162 msgstr " -l lang[,lang,...] Задать выходной язык(и) (locale)."
1163
1164 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1165 msgstr ""
1166 " -m В качестве имени файла используется ModelName."
1167
1168 msgid ""
1169 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1170 msgstr ""
1171 " -m mime/type Указать MIME-тип данных на выходе (иначе "
1172 "application/pdf)."
1173
1174 msgid " -n copies Set number of copies."
1175 msgstr " -n copies Указать количество копий."
1176
1177 msgid ""
1178 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1179 msgstr " -n count Повтор последнего файла заданное число раз."
1180
1181 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1182 msgstr " -n regex Найти имя по регулярному выражению."
1183
1184 msgid ""
1185 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1186 msgstr ""
1187 " -o filename.drv Указать файл с информацией о драйвере (иначе ppdi."
1188 "drv)."
1189
1190 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1191 msgstr " -o filename.ppd[.gz] Задать выходной файл (иначе stdout)."
1192
1193 msgid " -o name=value Set option(s)."
1194 msgstr " -o name=value Задать параметры."
1195
1196 msgid " -p Print URI if true."
1197 msgstr " -p Печать URI при соответствии."
1198
1199 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1200 msgstr " -p filename.ppd Задать PPD-файл."
1201
1202 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1203 msgstr ""
1204 " -q Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
1205
1206 msgid " -q Run silently."
1207 msgstr " -q Команда выполняется в «тихом» режиме."
1208
1209 msgid " -r True if service is remote."
1210 msgstr " -r \"Истина\" если сервис удаленный."
1211
1212 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1213 msgstr " -r Используется открытый режим."
1214
1215 msgid " -s Print service name if true."
1216 msgstr " -s Печать имени сервиса если соответствует."
1217
1218 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid " -t Produce a test report."
1222 msgstr " -t Создать тестовый отчет."
1223
1224 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1225 msgstr " -t Тест PPDs вместо его создания."
1226
1227 msgid " -t Test the configuration file."
1228 msgstr " -t Проверка файла конфигурации."
1229
1230 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1231 msgstr " -t key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
1232
1233 msgid " -t title Set title."
1234 msgstr " -t title Задать заголовок."
1235
1236 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1237 msgstr " -u Удалить PPD-файл после завершения."
1238
1239 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1240 msgstr " -u regex Найти URI по регулярному выражению."
1241
1242 msgid " -v Be verbose."
1243 msgstr " -v Подробный вывод лога."
1244
1245 msgid " -vv Be very verbose."
1246 msgstr " -vv Очень подробный вывод лога."
1247
1248 msgid ""
1249 " -x utility [argument ...] ;\n"
1250 " Execute program if true."
1251 msgstr ""
1252 " -x utility [argument ...] ;\n"
1253 " Выполнить программу."
1254
1255 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1256 msgstr " -z Сжимать PPD-файл используя GNU zip."
1257
1258 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1259 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Имя домена"
1260
1261 msgid ""
1262 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1263 " Fully-qualified domain name"
1264 msgstr ""
1265 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1266 " Полный путь с учетом домена"
1267
1268 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1269 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Имя сервиса"
1270
1271 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1272 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Номер порта"
1273
1274 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1275 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Тип регистрации DNS-SD"
1276
1277 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1278 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Схема URI"
1279
1280 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1281 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1282
1283 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1284 msgstr " IPPFIND_TXT_* Значение TXT записи key"
1285
1286 msgid ""
1287 " expression --and expression\n"
1288 " Logical AND."
1289 msgstr ""
1290 " expression --and expression\n"
1291 " Логическое И."
1292
1293 msgid ""
1294 " expression --or expression\n"
1295 " Logical OR."
1296 msgstr ""
1297 " expression --or expression\n"
1298 " Логическое ИЛИ."
1299
1300 msgid " expression expression Logical AND."
1301 msgstr " expression expression Логическое И."
1302
1303 msgid " {service_domain} Domain name"
1304 msgstr " {service_domain} Имя домена"
1305
1306 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1307 msgstr " {service_hostname} Полный путь с учетом домена"
1308
1309 msgid " {service_name} Service instance name"
1310 msgstr " {service_name} Имя сервиса"
1311
1312 msgid " {service_port} Port number"
1313 msgstr " {service_port} Номер порта"
1314
1315 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1316 msgstr " {service_regtype} Тип регистрации DNS-SD"
1317
1318 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1319 msgstr " {service_scheme} Схема URI"
1320
1321 msgid " {service_uri} URI"
1322 msgstr " {service_uri} URI"
1323
1324 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1325 msgstr " {txt_*} Значение TXT записи key"
1326
1327 msgid " {} URI"
1328 msgstr " {} URI"
1329
1330 msgid " FAIL"
1331 msgstr " FAIL"
1332
1333 msgid " PASS"
1334 msgstr " PASS"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1338 msgstr "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - %s (RFC 2911 раздел 4.1.5)."
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1342 msgstr ""
1343 "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1344 "4.1.5)."
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1348 msgstr ""
1349 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел 4.1.3)."
1350
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1354 msgstr ""
1355 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1356 "4.1.3)."
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1360 msgstr "\"%s\": Неправильное двоичное значение %d (RFC 2911 раздел 4.1.11)."
1361
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1365 msgstr ""
1366 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1367 "2911 раздел 4.1.7)."
1368
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1372 msgstr ""
1373 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1374 "раздел 4.1.7)."
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1378 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC часов %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1382 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC минут %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1386 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1387
1388 #, c-format
1389 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1390 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime дни %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1394 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime миллисекунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1398 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime часы %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1402 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime минуты %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1406 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime месяц %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1410 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime секунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1414 msgstr ""
1415 "\"%s\": Ошибка в значении %d - за пределами диапазона (RFC 2911 раздел "
1416 "4.1.4)."
1417
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1421 msgstr ""
1422 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1423 "4.1.3)."
1424
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1428 "4.1.3)."
1429 msgstr ""
1430 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1431 "4.1.3)."
1432
1433 #, c-format
1434 msgid ""
1435 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1436 "4.1.9)."
1437 msgstr ""
1438 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1439 "2911 раздел 4.1.9)."
1440
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1444 "4.1.9)."
1445 msgstr ""
1446 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1447 "2911 раздел 4.1.9)."
1448
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1452 msgstr ""
1453 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 раздел 4.1.2)."
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1457 msgstr ""
1458 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1459 "4.1.2)."
1460
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1464 "4.1.8)."
1465 msgstr ""
1466 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1467 "2911 раздел 4.1.8)."
1468
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1472 "4.1.8)."
1473 msgstr ""
1474 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1475 "2911 раздел 4.1.8)."
1476
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1480 msgstr ""
1481 "\"%s\": Ошибка значения octetString - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1482 "4.1.10)."
1483
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1487 "section 4.1.13)."
1488 msgstr ""
1489 "\"%s\": Ошибка rangeOfInteger значение %d-%d - первое больше чем второе (RFC "
1490 "2911 раздел 4.1.13)."
1491
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1495 "4.1.15)."
1496 msgstr ""
1497 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - ошибка в значении units "
1498 "(RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1499
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1503 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1504 msgstr ""
1505 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение cross feed "
1506 "должно быть положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1507
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1511 "2911 section 4.1.15)."
1512 msgstr ""
1513 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение feed должно быть "
1514 "положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1515
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1519 msgstr ""
1520 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 "
1521 "раздел 4.1.1)."
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1525 msgstr ""
1526 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1527 "раздел 4.1.1)."
1528
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1532 msgstr ""
1533 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC 2911 "
1534 "раздел 4.1.6)."
1535
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1539 msgstr ""
1540 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1541 "4.1.6)."
1542
1543 #, c-format
1544 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1545 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт"
1546
1547 #, c-format
1548 msgid "%d x %d mm"
1549 msgstr "%d x %d мм"
1550
1551 #, c-format
1552 msgid "%g x %g"
1553 msgstr "%g x %g"
1554
1555 #, c-format
1556 msgid "%s (%s)"
1557 msgstr "%s (%s)"
1558
1559 #, c-format
1560 msgid "%s (%s, %s)"
1561 msgstr "%s (%s, %s)"
1562
1563 #, c-format
1564 msgid "%s (Borderless)"
1565 msgstr "%s (без полей)"
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "%s (Borderless, %s)"
1569 msgstr "%s (без полей, %s)"
1570
1571 #, c-format
1572 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1573 msgstr "%s (без полей, %s, %s)"
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "%s accepting requests since %s"
1577 msgstr "%s принимает запросы с момента %s"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "%s cannot be changed."
1581 msgstr "%s не может быть изменен."
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1585 msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc."
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "%s is not ready"
1589 msgstr "%s не готов"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "%s is ready"
1593 msgstr "%s готов"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "%s is ready and printing"
1597 msgstr "%s готов и печатает"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1601 msgstr "%s задание пользователь название копий параметры [файл]"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1605 msgstr "%s не принимает запросы с момента %s -"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "%s not supported."
1609 msgstr "%s не поддерживается."
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1613 msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1617 msgstr "%s/%s не принимает запросы с момента %s -"
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1621 msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]"
1622
1623 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1624 #, c-format
1625 msgid "%s: %s"
1626 msgstr "%s: %s"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "%s: %s failed: %s"
1630 msgstr "%s: ошибка %s: %s"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1634 msgstr ""
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1638 msgstr "%s: Неверная версия %s для \"-V\"."
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "%s: Don't know what to do."
1642 msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны."
1643
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1647 msgstr ""
1648 "%s: Ошибка - %s переменная окружения указывает на несуществующее назначение "
1649 "\"%s\"."
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1653 msgstr "%s: Ошибка - добавьте '/version=1.1' к имени сервера."
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "%s: Error - bad job ID."
1657 msgstr "%s: Ошибка - неверный ID задания."
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1661 msgstr ""
1662 "%s: Ошибка - невозможно печатать файлы и редактировать задания одновременно."
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1666 msgstr ""
1667 "%s: Ошибка - не удается печать из stdin, если предоставлены файлы или ID "
1668 "задания."
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1672 msgstr ""
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1676 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-S\" должен идти набор символов."
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1680 msgstr ""
1681 "%s: Ошибка - после параметра \"-T\" должен быть указан тип содержимого."
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1685 msgstr ""
1686 "%s: Ошибка - после параметра \"-#\" должно быть указано количество копий."
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1690 msgstr ""
1691 "%s: Ошибка - после параметра \"-n\" должно быть указано количество копий."
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1695 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-P\" должно быть указано назначение."
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1699 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-d\" должно быть указано назначение."
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1703 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-f\" должна быть указана форма."
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1707 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1711 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1715 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1719 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-y\" должен быть указан список режимов."
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1723 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано имя."
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1727 msgstr ""
1728 "%s: Ошибка - после параметра '-o' должна быть указана строка вида "
1729 "option=value"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1733 msgstr "%s: Ошибка – после параметра \"-P\" должен идти список страниц."
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1737 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должен быть указан приоритет."
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1741 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-r\" должен идти текст причины."
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1745 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-t\" должен быть указан заголовок."
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1749 msgstr ""
1750 "%s: Ошибка - после параметра \"-U\" должно быть указано имя пользователя."
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1754 msgstr ""
1755 "%s: Ошибка - после параметра \"-u\" должно быть указано имя пользователя."
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1759 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано значение."
1760
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1764 "option."
1765 msgstr ""
1766 "%s: Ошибка - требуется \"завершено\",\"не завершено\" или \"все\" после "
1767 "параметра \"-W\" "
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: Error - no default destination available."
1771 msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию."
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1775 msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100."
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1779 msgstr "%s: Ошибка - планировщик не отвечает."
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1783 msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – \"%s\"."
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1787 msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к \"%s\" – %s"
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1791 msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s."
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1795 msgstr "%s: Ошибка - неизвестное назначение \"%s\"."
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1799 msgstr "%s: ошибка - неизвестное назначение \"%s/%s\"."
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1803 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%c\"."
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1807 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%s\"."
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1811 msgstr "%s: После параметра \"-i\" должен быть указан ID задания."
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1815 msgstr "%s: Недопустимое имя назначения в списке \"%s\"."
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1819 msgstr "%s: Неверная строка фильтра \"%s\"."
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1823 msgstr "%s: Пропущено имя файла для \"-P\"."
1824
1825 #, c-format
1826 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1827 msgstr "%s: Пропущен таймаут для \"-T\"."
1828
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1831 msgstr "%s: Пропущена версия для \"-V\"."
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1835 msgstr "%s: Необходимо указать ID задания (\"-i jobid\") перед \"-H restart\"."
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1839 msgstr ""
1840 "%s: Отсутствует фильтр, необходимый для преобразования из %s/%s в %s/%s."
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: Operation failed: %s"
1844 msgstr "%s: Операция не удалась: %s"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1848 msgstr "%s: Нет поддержки шифрования."
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1852 msgstr ""
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: Unable to connect to server."
1856 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу."
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "%s: Unable to contact server."
1860 msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером."
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1864 msgstr ""
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1868 msgstr "%s: Не удается определить тип MIME \"%s\"."
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1872 msgstr "%s: Не удается открыть \"%s\": %s"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1876 msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1880 msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d."
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1884 msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME из \"%s\" или \"%s\"."
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1888 msgstr ""
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1892 msgstr ""
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1896 msgstr "%s: Неизвестное назначение \"%s\"."
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1900 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s."
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1904 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%c\"."
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1908 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%s\"."
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1912 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"-%c\"."
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1916 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s."
1917
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1921 "correct."
1922 msgstr ""
1923 "%s: Внимание - модификатор формата \"%c\" не поддерживается - вывод может "
1924 "быть неправильным."
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1928 msgstr "%s: Внимание - параметр набора символов пропущен."
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1932 msgstr "%s: Внимание - параметр типа содержимого пропущен."
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1936 msgstr "%s: Внимание - параметр формы пропущен."
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1940 msgstr "%s: Внимание - параметр режима пропущен."
1941
1942 msgid "-1"
1943 msgstr "-1"
1944
1945 msgid "-10"
1946 msgstr "-10"
1947
1948 msgid "-100"
1949 msgstr "-100"
1950
1951 msgid "-105"
1952 msgstr "-105"
1953
1954 msgid "-11"
1955 msgstr "-11"
1956
1957 msgid "-110"
1958 msgstr "-110"
1959
1960 msgid "-115"
1961 msgstr "-115"
1962
1963 msgid "-12"
1964 msgstr "-12"
1965
1966 msgid "-120"
1967 msgstr "-120"
1968
1969 msgid "-13"
1970 msgstr "-13"
1971
1972 msgid "-14"
1973 msgstr "-14"
1974
1975 msgid "-15"
1976 msgstr "-15"
1977
1978 msgid "-2"
1979 msgstr "-2"
1980
1981 msgid "-20"
1982 msgstr "-20"
1983
1984 msgid "-25"
1985 msgstr "-25"
1986
1987 msgid "-3"
1988 msgstr "-3"
1989
1990 msgid "-30"
1991 msgstr "-30"
1992
1993 msgid "-35"
1994 msgstr "-35"
1995
1996 msgid "-4"
1997 msgstr "-4"
1998
1999 msgid "-40"
2000 msgstr "-40"
2001
2002 msgid "-45"
2003 msgstr "-45"
2004
2005 msgid "-5"
2006 msgstr "-5"
2007
2008 msgid "-50"
2009 msgstr "-50"
2010
2011 msgid "-55"
2012 msgstr "-55"
2013
2014 msgid "-6"
2015 msgstr "-6"
2016
2017 msgid "-60"
2018 msgstr "-60"
2019
2020 msgid "-65"
2021 msgstr "-65"
2022
2023 msgid "-7"
2024 msgstr "-7"
2025
2026 msgid "-70"
2027 msgstr "-70"
2028
2029 msgid "-75"
2030 msgstr "-75"
2031
2032 msgid "-8"
2033 msgstr "-8"
2034
2035 msgid "-80"
2036 msgstr "-80"
2037
2038 msgid "-85"
2039 msgstr "-85"
2040
2041 msgid "-9"
2042 msgstr "-9"
2043
2044 msgid "-90"
2045 msgstr "-90"
2046
2047 msgid "-95"
2048 msgstr "-95"
2049
2050 msgid "0"
2051 msgstr "0"
2052
2053 msgid "1"
2054 msgstr "1"
2055
2056 msgid "1 inch/sec."
2057 msgstr "1 дюйм/с"
2058
2059 msgid "1.25x0.25\""
2060 msgstr "1,25x0,25\""
2061
2062 msgid "1.25x2.25\""
2063 msgstr "1,25x2,25\""
2064
2065 msgid "1.5 inch/sec."
2066 msgstr "1,5 дюйма/с"
2067
2068 msgid "1.50x0.25\""
2069 msgstr "1,50x0,25\""
2070
2071 msgid "1.50x0.50\""
2072 msgstr "1,50x0,50\""
2073
2074 msgid "1.50x1.00\""
2075 msgstr "1,50x1,00\""
2076
2077 msgid "1.50x2.00\""
2078 msgstr "1,50x2,00\""
2079
2080 msgid "10"
2081 msgstr "10"
2082
2083 msgid "10 inches/sec."
2084 msgstr "10 дюймов/с"
2085
2086 msgid "10 x 11"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "10 x 13"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "10 x 14"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "100"
2096 msgstr "100"
2097
2098 msgid "100 mm/sec."
2099 msgstr "100 мм/с"
2100
2101 msgid "105"
2102 msgstr "105"
2103
2104 msgid "11"
2105 msgstr "11"
2106
2107 msgid "11 inches/sec."
2108 msgstr "11 дюймов/с"
2109
2110 msgid "110"
2111 msgstr "110"
2112
2113 msgid "115"
2114 msgstr "115"
2115
2116 msgid "12"
2117 msgstr "12"
2118
2119 msgid "12 inches/sec."
2120 msgstr "12 дюймов/с"
2121
2122 msgid "12 x 11"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "120"
2126 msgstr "120"
2127
2128 msgid "120 mm/sec."
2129 msgstr "120 мм/с"
2130
2131 msgid "120x60dpi"
2132 msgstr "120x60dpi"
2133
2134 msgid "120x72dpi"
2135 msgstr "120x72dpi"
2136
2137 msgid "13"
2138 msgstr "13"
2139
2140 msgid "136dpi"
2141 msgstr "136dpi"
2142
2143 msgid "14"
2144 msgstr "14"
2145
2146 msgid "15"
2147 msgstr "15"
2148
2149 msgid "15 mm/sec."
2150 msgstr "15 мм/с"
2151
2152 msgid "15 x 11"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "150 mm/sec."
2156 msgstr "150 мм/с"
2157
2158 msgid "150dpi"
2159 msgstr "150dpi"
2160
2161 msgid "16"
2162 msgstr "16"
2163
2164 msgid "17"
2165 msgstr "17"
2166
2167 msgid "18"
2168 msgstr "18"
2169
2170 msgid "180dpi"
2171 msgstr "180dpi"
2172
2173 msgid "19"
2174 msgstr "19"
2175
2176 msgid "2"
2177 msgstr "2"
2178
2179 msgid "2 inches/sec."
2180 msgstr "2 дюйма/с"
2181
2182 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "2-Sided Printing"
2195 msgstr "двусторонняя печать"
2196
2197 msgid "2.00x0.37\""
2198 msgstr "2,00x0,37\""
2199
2200 msgid "2.00x0.50\""
2201 msgstr "2,00x0,50\""
2202
2203 msgid "2.00x1.00\""
2204 msgstr "2,00x1,00\""
2205
2206 msgid "2.00x1.25\""
2207 msgstr "2,00x1,25\""
2208
2209 msgid "2.00x2.00\""
2210 msgstr "2,00x2,00\""
2211
2212 msgid "2.00x3.00\""
2213 msgstr "2,00x3,00\""
2214
2215 msgid "2.00x4.00\""
2216 msgstr "2,00x4,00\""
2217
2218 msgid "2.00x5.50\""
2219 msgstr "2,00x5,50\""
2220
2221 msgid "2.25x0.50\""
2222 msgstr "2,25x0,50\""
2223
2224 msgid "2.25x1.25\""
2225 msgstr "2,25x1,25\""
2226
2227 msgid "2.25x4.00\""
2228 msgstr "2,25x4,00\""
2229
2230 msgid "2.25x5.50\""
2231 msgstr "2,25x5,50\""
2232
2233 msgid "2.38x5.50\""
2234 msgstr "2,38x5,50\""
2235
2236 msgid "2.5 inches/sec."
2237 msgstr "2,5 дюйма/с"
2238
2239 msgid "2.50x1.00\""
2240 msgstr "2,50x1,00\""
2241
2242 msgid "2.50x2.00\""
2243 msgstr "2,50x2,00\""
2244
2245 msgid "2.75x1.25\""
2246 msgstr "2,75x1,25\""
2247
2248 msgid "2.9 x 1\""
2249 msgstr "2,9 x 1\""
2250
2251 msgid "20"
2252 msgstr "20"
2253
2254 msgid "20 mm/sec."
2255 msgstr "20 мм/с"
2256
2257 msgid "200 mm/sec."
2258 msgstr "200 мм/с"
2259
2260 msgid "203dpi"
2261 msgstr "203dpi"
2262
2263 msgid "21"
2264 msgstr "21"
2265
2266 msgid "22"
2267 msgstr "22"
2268
2269 msgid "23"
2270 msgstr "23"
2271
2272 msgid "24"
2273 msgstr "24"
2274
2275 msgid "24-Pin Series"
2276 msgstr "Тип 24-Pin"
2277
2278 msgid "240x72dpi"
2279 msgstr "240x72dpi"
2280
2281 msgid "25"
2282 msgstr "25"
2283
2284 msgid "250 mm/sec."
2285 msgstr "250 мм/с"
2286
2287 msgid "26"
2288 msgstr "26"
2289
2290 msgid "27"
2291 msgstr "27"
2292
2293 msgid "28"
2294 msgstr "28"
2295
2296 msgid "29"
2297 msgstr "29"
2298
2299 msgid "3"
2300 msgstr "3"
2301
2302 msgid "3 inches/sec."
2303 msgstr "3 дюйма/с"
2304
2305 msgid "3 x 5"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "3.00x1.00\""
2321 msgstr "3,00x1,00\""
2322
2323 msgid "3.00x1.25\""
2324 msgstr "3,00x1,25\""
2325
2326 msgid "3.00x2.00\""
2327 msgstr "3,00x2,00\""
2328
2329 msgid "3.00x3.00\""
2330 msgstr "3,00x3,00\""
2331
2332 msgid "3.00x5.00\""
2333 msgstr "3,00x5,00\""
2334
2335 msgid "3.25x2.00\""
2336 msgstr "3,25x2,00\""
2337
2338 msgid "3.25x5.00\""
2339 msgstr "3,25x5,00\""
2340
2341 msgid "3.25x5.50\""
2342 msgstr "3,25x5,50\""
2343
2344 msgid "3.25x5.83\""
2345 msgstr "3,25x5,83\""
2346
2347 msgid "3.25x7.83\""
2348 msgstr "3,25x7,83\""
2349
2350 msgid "3.5 x 5"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "3.5\" Disk"
2354 msgstr "Диск 3.5\""
2355
2356 msgid "3.50x1.00\""
2357 msgstr "3,50x1,00\""
2358
2359 msgid "30"
2360 msgstr "30"
2361
2362 msgid "30 mm/sec."
2363 msgstr "30 мм/с"
2364
2365 msgid "300 mm/sec."
2366 msgstr "300 мм/с"
2367
2368 msgid "300dpi"
2369 msgstr "300dpi"
2370
2371 msgid "35"
2372 msgstr "35"
2373
2374 msgid "360dpi"
2375 msgstr "360dpi"
2376
2377 msgid "360x180dpi"
2378 msgstr "360x180dpi"
2379
2380 msgid "4"
2381 msgstr "4"
2382
2383 msgid "4 inches/sec."
2384 msgstr "4 дюйма/с"
2385
2386 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "4.00x1.00\""
2399 msgstr "4,00x1,00\""
2400
2401 msgid "4.00x13.00\""
2402 msgstr "4,00x13,00\""
2403
2404 msgid "4.00x2.00\""
2405 msgstr "4,00x2,00\""
2406
2407 msgid "4.00x2.50\""
2408 msgstr "4,00x2,50\""
2409
2410 msgid "4.00x3.00\""
2411 msgstr "4,00x3,00\""
2412
2413 msgid "4.00x4.00\""
2414 msgstr "4,00x4,00\""
2415
2416 msgid "4.00x5.00\""
2417 msgstr "4,00x5,00\""
2418
2419 msgid "4.00x6.00\""
2420 msgstr "4,00x6,00\""
2421
2422 msgid "4.00x6.50\""
2423 msgstr "4,00x6,50\""
2424
2425 msgid "40"
2426 msgstr "40"
2427
2428 msgid "40 mm/sec."
2429 msgstr "40 мм/с"
2430
2431 msgid "45"
2432 msgstr "45"
2433
2434 msgid "5"
2435 msgstr "5"
2436
2437 msgid "5 inches/sec."
2438 msgstr "5 дюймов/с"
2439
2440 msgid "5 x 7"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "50"
2444 msgstr "50"
2445
2446 msgid "55"
2447 msgstr "55"
2448
2449 msgid "6"
2450 msgstr "6"
2451
2452 msgid "6 inches/sec."
2453 msgstr "6 дюймов/с"
2454
2455 msgid "6.00x1.00\""
2456 msgstr "6,00x1,00\""
2457
2458 msgid "6.00x2.00\""
2459 msgstr "6,00x2,00\""
2460
2461 msgid "6.00x3.00\""
2462 msgstr "6,00x3,00\""
2463
2464 msgid "6.00x4.00\""
2465 msgstr "6,00x4,00\""
2466
2467 msgid "6.00x5.00\""
2468 msgstr "6,00x5,00\""
2469
2470 msgid "6.00x6.00\""
2471 msgstr "6,00x6,00\""
2472
2473 msgid "6.00x6.50\""
2474 msgstr "6,00x6,50\""
2475
2476 msgid "60"
2477 msgstr "60"
2478
2479 msgid "60 mm/sec."
2480 msgstr "60 мм/с"
2481
2482 msgid "600dpi"
2483 msgstr "600dpi"
2484
2485 msgid "60dpi"
2486 msgstr "60dpi"
2487
2488 msgid "60x72dpi"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "65"
2492 msgstr "65"
2493
2494 msgid "7"
2495 msgstr "7"
2496
2497 msgid "7 inches/sec."
2498 msgstr "7 дюймов/с"
2499
2500 msgid "7 x 9"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "70"
2504 msgstr "70"
2505
2506 msgid "75"
2507 msgstr "75"
2508
2509 msgid "8"
2510 msgstr "8"
2511
2512 msgid "8 inches/sec."
2513 msgstr "8 дюймов/с"
2514
2515 msgid "8 x 10"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "8.00x1.00\""
2519 msgstr "8,00x1,00\""
2520
2521 msgid "8.00x2.00\""
2522 msgstr "8,00x2,00\""
2523
2524 msgid "8.00x3.00\""
2525 msgstr "8,00x3,00\""
2526
2527 msgid "8.00x4.00\""
2528 msgstr "8,00x4,00\""
2529
2530 msgid "8.00x5.00\""
2531 msgstr "8,00x5,00\""
2532
2533 msgid "8.00x6.00\""
2534 msgstr "8,00x6,00\""
2535
2536 msgid "8.00x6.50\""
2537 msgstr "8,00x6,50\""
2538
2539 msgid "80"
2540 msgstr "80"
2541
2542 msgid "80 mm/sec."
2543 msgstr "80 мм/с"
2544
2545 msgid "85"
2546 msgstr "85"
2547
2548 msgid "9"
2549 msgstr "9"
2550
2551 msgid "9 inches/sec."
2552 msgstr "9 дюймов/с"
2553
2554 msgid "9 x 11"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "9 x 12"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "9-Pin Series"
2561 msgstr "Тип 9-Pin"
2562
2563 msgid "90"
2564 msgstr "90"
2565
2566 msgid "95"
2567 msgstr "95"
2568
2569 msgid "?Invalid help command unknown."
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2573 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba"
2574
2575 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2576 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2580 msgstr "Группа с именем \"%s\" уже существует."
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2584 msgstr "Принтер с именем \"%s\" уже существует."
2585
2586 msgid "A0"
2587 msgstr "A0"
2588
2589 msgid "A0 Long Edge"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "A1"
2593 msgstr "A1"
2594
2595 msgid "A1 Long Edge"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "A10"
2599 msgstr "A10"
2600
2601 msgid "A2"
2602 msgstr "A2"
2603
2604 msgid "A2 Long Edge"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "A3"
2608 msgstr "A3"
2609
2610 msgid "A3 Long Edge"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "A3 Oversize"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "A4"
2620 msgstr "A4"
2621
2622 msgid "A4 Long Edge"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "A4 Oversize"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "A4 Small"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "A5"
2632 msgstr "A5"
2633
2634 msgid "A5 Long Edge"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "A5 Oversize"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "A6"
2641 msgstr "A6"
2642
2643 msgid "A6 Long Edge"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "A7"
2647 msgstr "A7"
2648
2649 msgid "A8"
2650 msgstr "A8"
2651
2652 msgid "A9"
2653 msgstr "A9"
2654
2655 msgid "ANSI A"
2656 msgstr "ANSI A"
2657
2658 msgid "ANSI B"
2659 msgstr "ANSI B"
2660
2661 msgid "ANSI C"
2662 msgstr "ANSI C"
2663
2664 msgid "ANSI D"
2665 msgstr "ANSI D"
2666
2667 msgid "ANSI E"
2668 msgstr "ANSI E"
2669
2670 msgid "ARCH C"
2671 msgstr "ARCH C"
2672
2673 msgid "ARCH C Long Edge"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "ARCH D"
2677 msgstr "ARCH D"
2678
2679 msgid "ARCH D Long Edge"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "ARCH E"
2683 msgstr "ARCH E"
2684
2685 msgid "ARCH E Long Edge"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Accept Jobs"
2689 msgstr "Принять задания"
2690
2691 msgid "Accepted"
2692 msgstr "Принято"
2693
2694 msgid "Accordian Fold"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Add Class"
2698 msgstr "Добавить группу"
2699
2700 msgid "Add Printer"
2701 msgstr "Добавить принтер"
2702
2703 msgid "Add RSS Subscription"
2704 msgstr "Добавить подписку на RSS"
2705
2706 msgid "Address"
2707 msgstr "Адрес"
2708
2709 msgid "Administration"
2710 msgstr "Администрирование"
2711
2712 msgid "Advanced Photo Paper"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Alternate"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Alternate Roll"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Aluminum"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "Always"
2725 msgstr "Всегда"
2726
2727 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2728 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2729
2730 msgid "Applicator"
2731 msgstr "Исполнительное устройство"
2732
2733 msgid "Archival Envelope"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Archival Fabric"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Archival Paper"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Archival Photo Paper"
2743 msgstr ""
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2747 msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2751 msgstr ""
2752
2753 #, c-format
2754 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2755 msgstr ""
2756
2757 #, c-format
2758 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2759 msgstr "Атрибут группы не в диапазоне (%x < %x)"
2760
2761 msgid "Automatic"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "B0"
2765 msgstr "B0"
2766
2767 msgid "B1"
2768 msgstr "B1"
2769
2770 msgid "B10"
2771 msgstr "B10"
2772
2773 msgid "B2"
2774 msgstr "B2"
2775
2776 msgid "B3"
2777 msgstr "B3"
2778
2779 msgid "B4"
2780 msgstr "B4"
2781
2782 msgid "B5"
2783 msgstr "B5"
2784
2785 msgid "B5 Oversize"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "B6"
2789 msgstr "B6"
2790
2791 msgid "B7"
2792 msgstr "B7"
2793
2794 msgid "B8"
2795 msgstr "B8"
2796
2797 msgid "B9"
2798 msgstr "B9"
2799
2800 msgid "Back Print Film"
2801 msgstr ""
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Bad NULL dests pointer"
2808 msgstr "Неверный указатель NULL dests"
2809
2810 msgid "Bad OpenGroup"
2811 msgstr "Неверное значение OpenGroup"
2812
2813 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2814 msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI"
2815
2816 msgid "Bad OrderDependency"
2817 msgstr "Неверное значение OrderDependency"
2818
2819 msgid "Bad PPD cache file."
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Bad PPD file."
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "Bad Request"
2826 msgstr "Неверный запрос"
2827
2828 msgid "Bad SNMP version number"
2829 msgstr "Неверный номер версии SNMP"
2830
2831 msgid "Bad UIConstraints"
2832 msgstr "Неверное значение UIConstraints"
2833
2834 msgid "Bad arguments to function"
2835 msgstr "Неверные аргументы для функции"
2836
2837 #, c-format
2838 msgid "Bad copies value %d."
2839 msgstr "Неверное значение количества копий %d."
2840
2841 msgid "Bad custom parameter"
2842 msgstr "Неверный индивидуальный параметр"
2843
2844 #, c-format
2845 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2846 msgstr "Неверное значение device-uri \"%s\"."
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2850 msgstr "Неверная схема device-uri \"%s\"."
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2854 msgstr "Неверное значение document-format \"%s\"."
2855
2856 #, c-format
2857 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2858 msgstr "Неверное значение document-format-default \"%s\"."
2859
2860 msgid "Bad filename buffer"
2861 msgstr "Ошибка в буфере filename"
2862
2863 msgid "Bad hostname/address in URI"
2864 msgstr "Неверный hostname/address в URI"
2865
2866 #, c-format
2867 msgid "Bad job-name value: %s"
2868 msgstr "Неверное значение job-name: %s"
2869
2870 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2871 msgstr "Неверное значение job-name: Wrong type or count."
2872
2873 msgid "Bad job-priority value."
2874 msgstr "Неверное значение job-priority."
2875
2876 #, c-format
2877 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2878 msgstr "Неверное значение job-sheets \"%s\"."
2879
2880 msgid "Bad job-sheets value type."
2881 msgstr "Неверный тип значения job-sheets."
2882
2883 msgid "Bad job-state value."
2884 msgstr "Неверное значение job-state."
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2888 msgstr "Неверный job-uri \"%s\"."
2889
2890 #, c-format
2891 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2892 msgstr "Неверное значение notify-pull-method \"%s\"."
2893
2894 #, c-format
2895 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2896 msgstr "Неверный notify-recipient-uri \"%s\"."
2897
2898 #, c-format
2899 msgid "Bad number-up value %d."
2900 msgstr "Неверное значение number-up %d."
2901
2902 #, c-format
2903 msgid "Bad option + choice on line %d."
2904 msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d."
2905
2906 #, c-format
2907 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2908 msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."
2909
2910 msgid "Bad port number in URI"
2911 msgstr "Неверный номер порта в URI"
2912
2913 #, c-format
2914 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2915 msgstr "Неверное значение port-monitor \"%s\"."
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "Bad printer-state value %d."
2919 msgstr "Неверное значение printer-state %d."
2920
2921 msgid "Bad printer-uri."
2922 msgstr "Неверное значение printer-uri"
2923
2924 #, c-format
2925 msgid "Bad request ID %d."
2926 msgstr "Неверный ID запроса %d."
2927
2928 #, c-format
2929 msgid "Bad request version number %d.%d."
2930 msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d."
2931
2932 msgid "Bad resource in URI"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Bad scheme in URI"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Bad subscription ID"
2939 msgstr "Неверный ID подписки"
2940
2941 msgid "Bad username in URI"
2942 msgstr "Неверное имя пользователя в URI"
2943
2944 msgid "Bad value string"
2945 msgstr "Неверная строка значений"
2946
2947 msgid "Bad/empty URI"
2948 msgstr "Неверный или пустой URI"
2949
2950 msgid "Bale"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Banners"
2954 msgstr "Баннеры"
2955
2956 msgid "Bind"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "Bind (Landscape)"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Bind (Portrait)"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Bond Envelope"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "Bond Paper"
2975 msgstr "Документная бумага"
2976
2977 msgid "Booklet"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Booklet Maker"
2981 msgstr ""
2982
2983 #, c-format
2984 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2985 msgstr "Параметр waiteof \"%s\" должен иметь двоичное значение"
2986
2987 msgid "Bottom"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Bottom Tray"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2994 msgstr "Обнаружено переполнение буфера, прерывание."
2995
2996 msgid "CD"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "CMYK"
3000 msgstr "CMYK"
3001
3002 msgid "CPCL Label Printer"
3003 msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL"
3004
3005 msgid "Cancel Jobs"
3006 msgstr "Отменить задания"
3007
3008 msgid "Cancel RSS Subscription"
3009 msgstr "Отменить подписку на RSS"
3010
3011 msgid "Canceling print job."
3012 msgstr "Отмена задания печати."
3013
3014 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Cardboard"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Cardstock"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "Cassette"
3027 msgstr "Лоток"
3028
3029 msgid "Center"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Center Tray"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Change Settings"
3036 msgstr "Изменить настройки"
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3040 msgstr "Набор символов \"%s\" не поддерживается."
3041
3042 msgid "Classes"
3043 msgstr "Группы"
3044
3045 msgid "Clean Print Heads"
3046 msgstr "Очистить головки принтера"
3047
3048 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3049 msgstr "Close-Job не подерживает атрибут job-uri"
3050
3051 msgid "Coat"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Coated Envelope"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Coated Paper"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Color"
3061 msgstr "Цвет"
3062
3063 msgid "Color Mode"
3064 msgstr "Цветной режим"
3065
3066 msgid "Colored Labels"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid ""
3070 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3071 "\n"
3072 "exit help quit status ?"
3073 msgstr ""
3074 "Команды могут быть сокращены. Команды:\n"
3075 "\n"
3076 "exit help quit status ?"
3077
3078 msgid "Community name uses indefinite length"
3079 msgstr "Для имени сообщества длина не установлена"
3080
3081 msgid "Connected to printer."
3082 msgstr "Подключен к принтеру."
3083
3084 msgid "Connecting to printer."
3085 msgstr "Подключение к принтеру"
3086
3087 msgid "Continue"
3088 msgstr "Продолжить"
3089
3090 msgid "Continuous"
3091 msgstr "Непрерывно"
3092
3093 msgid "Continuous Long"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Continuous Short"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Control file sent successfully."
3100 msgstr "Контрольный файл успешно отправлен."
3101
3102 msgid "Copying print data."
3103 msgstr "Копирование данных печати."
3104
3105 msgid "Cotton Envelope"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Cotton Paper"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Cover"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "Created"
3115 msgstr "Создано"
3116
3117 msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid "Credentials have expired."
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "Custom"
3124 msgstr "Индивидуальный"
3125
3126 msgid "CustominCutInterval"
3127 msgstr "CustominCutInterval"
3128
3129 msgid "CustominTearInterval"
3130 msgstr "CustominTearInterval"
3131
3132 msgid "Cut"
3133 msgstr "Обрезать"
3134
3135 msgid "Cut Media"
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid "Cutter"
3139 msgstr "Резак"
3140
3141 msgid "DVD"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "Dark"
3145 msgstr "Темный"
3146
3147 msgid "Darkness"
3148 msgstr "Затемненность"
3149
3150 msgid "Data file sent successfully."
3151 msgstr "Файл данных успешно отправлен."
3152
3153 msgid "Deep Color"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "Delete Class"
3157 msgstr "Удалить группу"
3158
3159 msgid "Delete Printer"
3160 msgstr "Удалить принтер"
3161
3162 msgid "DeskJet Series"
3163 msgstr "Серия DeskJet"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3167 msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."
3168
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "Device: uri = %s\n"
3172 " class = %s\n"
3173 " info = %s\n"
3174 " make-and-model = %s\n"
3175 " device-id = %s\n"
3176 " location = %s"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "Direct Thermal Media"
3180 msgstr "Носитель для термопечати"
3181
3182 #, c-format
3183 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3184 msgstr "Каталог \"%s\" содержит относительный путь."
3185
3186 #, c-format
3187 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3188 msgstr "Каталог \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3189
3190 #, c-format
3191 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3192 msgstr "Каталог \"%s\" это файл."
3193
3194 #, c-format
3195 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3196 msgstr "Каталог \"%s\" недоступен: %s"
3197
3198 #, c-format
3199 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3200 msgstr "Каталог \"%s\" доступ OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3201
3202 msgid "Disabled"
3203 msgstr "Отключено"
3204
3205 msgid "Disc"
3206 msgstr ""
3207
3208 #, c-format
3209 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3210 msgstr "Документ #%d не существует в задании #%d."
3211
3212 msgid "Double Gate Fold"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "Double Staple (Landscape)"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "Double Staple (Portrait)"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "Double Wall Cardboard"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "Draft"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid "Dry Film"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "Duplexer"
3237 msgstr "Дуплексер"
3238
3239 msgid "Dymo"
3240 msgstr "Dymo"
3241
3242 msgid "EPL1 Label Printer"
3243 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1"
3244
3245 msgid "EPL2 Label Printer"
3246 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2"
3247
3248 msgid "Edit Configuration File"
3249 msgstr "Редактировать файл конфигурации"
3250
3251 msgid "Embossing Foil"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "Empty PPD file."
3255 msgstr "Пустой PPD файл."
3256
3257 msgid "Encryption is not supported."
3258 msgstr "Шифрование не поддерживается."
3259
3260 msgid "End Board"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3264 msgid "Ending Banner"
3265 msgstr "Конечный баннер"
3266
3267 msgid "Engineering Z Fold"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "English"
3271 msgstr "Russian"
3272
3273 msgid ""
3274 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3275 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3276 "valid Kerberos ticket."
3277 msgstr ""
3278 "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы "
3279 "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности "
3280 "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos."
3281
3282 msgid "Envelope"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "Envelope #10"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "Envelope #11"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "Envelope #12"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid "Envelope #14"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "Envelope #9"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "Envelope B4"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "Envelope B5"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "Envelope B6"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "Envelope C0"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "Envelope C1"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "Envelope C2"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "Envelope C3"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "Envelope C4"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "Envelope C5"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "Envelope C6"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Envelope C65"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Envelope C7"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "Envelope Choukei 3"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "Envelope Choukei 4"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "Envelope DL"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "Envelope Feed"
3352 msgstr "Подача конвертов"
3353
3354 msgid "Envelope Invite"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Envelope Italian"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "Envelope Kaku2"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Envelope Kaku3"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Envelope Monarch"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Envelope PRC1"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "Envelope PRC10"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "Envelope PRC2"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Envelope PRC3"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Envelope PRC4"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Envelope PRC6"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Envelope PRC7"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Envelope PRC8"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "Envelope PRC9"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "Envelope Personal"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "Envelope You4"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Environment Variables:"
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid "Epson"
3448 msgstr "Epson"
3449
3450 msgid "Error Policy"
3451 msgstr "Политика ошибок"
3452
3453 msgid "Error reading raster data."
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Error sending raster data."
3457 msgstr "Ошибка отправки данных растра."
3458
3459 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3460 msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра \"-h\""
3461
3462 msgid "Every 10 Labels"
3463 msgstr "Каждые 10 этикеток"
3464
3465 msgid "Every 2 Labels"
3466 msgstr "Каждые 2 этикетки"
3467
3468 msgid "Every 3 Labels"
3469 msgstr "Каждые 3 этикетки"
3470
3471 msgid "Every 4 Labels"
3472 msgstr "Каждые 4 этикетки"
3473
3474 msgid "Every 5 Labels"
3475 msgstr "Каждые 5 этикеток"
3476
3477 msgid "Every 6 Labels"
3478 msgstr "Каждые 6 этикеток"
3479
3480 msgid "Every 7 Labels"
3481 msgstr "Каждые 7 этикеток"
3482
3483 msgid "Every 8 Labels"
3484 msgstr "Каждые 8 этикеток"
3485
3486 msgid "Every 9 Labels"
3487 msgstr "Каждые 9 этикеток"
3488
3489 msgid "Every Label"
3490 msgstr "Каждая этикетка"
3491
3492 msgid "Everyday Glossy Photo Paper"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Everyday Matte Paper"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "Executive"
3499 msgstr "Executive"
3500
3501 msgid "Expectation Failed"
3502 msgstr "Сбой ожидания"
3503
3504 msgid "Export Printers to Samba"
3505 msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"
3506
3507 msgid "Expressions:"
3508 msgstr "Выражение:"
3509
3510 msgid "Extra Heavyweight Paper"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "FAIL"
3514 msgstr "FAIL"
3515
3516 msgid "Fabric"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Face Down"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Face Up"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "FanFold German"
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "FanFold Legal German"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Fanfold US"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Fast Grayscale"
3535 msgstr ""
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3539 msgstr "Файл \"%s\" содержит относительный путь."
3540
3541 #, c-format
3542 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3543 msgstr "Файл \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3544
3545 #, c-format
3546 msgid "File \"%s\" is a directory."
3547 msgstr "Файл \"%s\" является каталогом."
3548
3549 #, c-format
3550 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3551 msgstr "Файл \"%s\" недоступен: %s"
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3555 msgstr "Файл \"%s\" права доступа OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3556
3557 msgid "File Folder"
3558 msgstr ""
3559
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3563 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3564 msgstr ""
3565 "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте "
3566 "параметр FileDevice в \"%s/cups-files.conf\"."
3567
3568 msgid "Film"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "Fine Envelope"
3572 msgstr ""
3573
3574 #, c-format
3575 msgid "Finished page %d."
3576 msgstr "Последняя страница %d."
3577
3578 msgid "Flexo Base"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Flexo Photo Polymer"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Flute"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Foil"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Fold"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Folio"
3594 msgstr "Фолио"
3595
3596 msgid "Forbidden"
3597 msgstr "Запрещено"
3598
3599 msgid "Full Cut Tabs"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Gate Fold"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "General"
3606 msgstr "Основные"
3607
3608 msgid "Generic"
3609 msgstr "Общее"
3610
3611 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3612 msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена"
3613
3614 msgid "Glass"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Glass Colored"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Glass Opaque"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Glass Surfaced"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Glass Textured"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Glossy Brochure Paper"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Glossy Fabric"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Glossy Labels"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Glossy Optical Disc"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Glossy Paper"
3642 msgstr "Глянцевая бумага"
3643
3644 msgid "Glossy Photo Paper"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3648 msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id"
3649
3650 msgid "Gravure Cylinder"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "Grayscale"
3654 msgstr "Оттенки серого"
3655
3656 msgid "HP"
3657 msgstr "HP"
3658
3659 msgid "Hagaki"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "Half Fold"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Half Z Fold"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "Hanging Folder"
3669 msgstr "Папка подвесного хранения"
3670
3671 msgid "Hash buffer too small."
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "Heavyweight Coated Paper"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "Heavyweight Envelope"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "Heavyweight Paper"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "Help file not in index."
3684 msgstr "Файл справки не проиндексирован."
3685
3686 msgid "High"
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid "High Gloss Fabric"
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "High Gloss Labels"
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "High Gloss Optical Disc"
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "High Gloss Photo Paper"
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3702 msgstr "IPP атрибут 1setOf с недопустимым значением."
3703
3704 msgid "IPP attribute has no name."
3705 msgstr "IPP атрибут не имеет имени."
3706
3707 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3708 msgstr "IPP атрибут не входит в состав сообщения."
3709
3710 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3711 msgstr "IPP значение begCollection не 0 байт."
3712
3713 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3714 msgstr "IPP двоичное значение не 1 байт."
3715
3716 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3717 msgstr "IPP длина даты не 11 байтов."
3718
3719 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3720 msgstr "IPP значение endCollection не 0 байт."
3721
3722 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3723 msgstr "IPP значение enum не 4 байта."
3724
3725 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3726 msgstr "IPP extension tag больше чем 0x7FFFFFFF."
3727
3728 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3729 msgstr "IPP тип integer не 4 байта"
3730
3731 msgid "IPP language length overflows value."
3732 msgstr "IPP переполнение значения language length"
3733
3734 msgid "IPP language length too large."
3735 msgstr "IPP language length слишком длинное."
3736
3737 msgid "IPP member name is not empty."
3738 msgstr "IPP member name не пустое."
3739
3740 msgid "IPP memberName value is empty."
3741 msgstr "IPP memberName пустое значение."
3742
3743 msgid "IPP memberName with no attribute."
3744 msgstr "IPP memberName без атрибута."
3745
3746 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3747 msgstr "IPP имя больше чем 32767 байт."
3748
3749 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3750 msgstr "IPP значение nameWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3751
3752 msgid "IPP octetString length too large."
3753 msgstr "IPP octetString слишком длинное."
3754
3755 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3756 msgstr "IPP rangeOfInteger значение не 8 байт."
3757
3758 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3759 msgstr "IPP resolution значение не 9 байт."
3760
3761 msgid "IPP string length overflows value."
3762 msgstr "IPP переполнение значения string length."
3763
3764 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3765 msgstr "IPP textWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3766
3767 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3768 msgstr "IPP значение больше чем 32767 байт."
3769
3770 msgid "ISOLatin1"
3771 msgstr "UTF-8"
3772
3773 msgid "Illegal control character"
3774 msgstr "Недействительный контрольный символ"
3775
3776 msgid "Illegal main keyword string"
3777 msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"
3778
3779 msgid "Illegal option keyword string"
3780 msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"
3781
3782 msgid "Illegal translation string"
3783 msgstr "Недействительный перевод"
3784
3785 msgid "Illegal whitespace character"
3786 msgstr "Недействительный символ пробела"
3787
3788 msgid "Image Setter Paper"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "Imaging Cylinder"
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid "Inkjet Envelope"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "Inkjet Labels"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "Inkjet Paper"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "Installable Options"
3804 msgstr "Параметры, разрешенные к установке"
3805
3806 msgid "Installed"
3807 msgstr "Установлено"
3808
3809 msgid "IntelliBar Label Printer"
3810 msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar"
3811
3812 msgid "Intellitech"
3813 msgstr "Intellitech"
3814
3815 msgid "Internal Server Error"
3816 msgstr "Внутренняя Ошибка сервера"
3817
3818 msgid "Internal error"
3819 msgstr "Внутренняя ошибка"
3820
3821 msgid "Internet Postage 2-Part"
3822 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part"
3823
3824 msgid "Internet Postage 3-Part"
3825 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part"
3826
3827 msgid "Internet Printing Protocol"
3828 msgstr "Протокол интернет-печати"
3829
3830 msgid "Invalid media name arguments."
3831 msgstr "Неверные аргументы имени бумаги."
3832
3833 msgid "Invalid media size."
3834 msgstr "Неверный размер бумаги."
3835
3836 msgid "Invalid ppd-name value."
3837 msgstr ""
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3841 msgstr "Неверная команда принтера \"%s\"."
3842
3843 msgid "JCL"
3844 msgstr "JCL"
3845
3846 msgid "JIS B0"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid "JIS B1"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "JIS B10"
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "JIS B2"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "JIS B3"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "JIS B4"
3862 msgstr ""
3863
3864 msgid "JIS B4 Long Edge"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "JIS B5"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "JIS B5 Long Edge"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "JIS B6"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "JIS B6 Long Edge"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "JIS B7"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "JIS B8"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "JIS B9"
3886 msgstr ""
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3890 msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено - отсутствуют файлы."
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "Job #%d does not exist."
3894 msgstr "Задание #%d не существует."
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3898 msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить."
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3902 msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3906 msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3910 msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено."
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "Job #%d is not complete."
3914 msgstr "Задание #%d не завершено."
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3918 msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации."
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "Job #%d is not held."
3922 msgstr "Задание #%d не задержано."
3923
3924 msgid "Job Completed"
3925 msgstr "Задание завершено"
3926
3927 msgid "Job Created"
3928 msgstr "Задание создано"
3929
3930 msgid "Job Options Changed"
3931 msgstr "Параметры задания изменены"
3932
3933 msgid "Job Stopped"
3934 msgstr "Задание остановлено"
3935
3936 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3937 msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."
3938
3939 msgid "Job operation failed"
3940 msgstr "Сбой операции задания."
3941
3942 msgid "Job state cannot be changed."
3943 msgstr "Состояние задания не может быть изменено."
3944
3945 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3946 msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены."
3947
3948 msgid "Jobs"
3949 msgstr "Задания"
3950
3951 msgid "Jog"
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3955 msgstr "Хост или принтер LPD/LPR"
3956
3957 msgid "Label Printer"
3958 msgstr "Принтер для печати этикеток"
3959
3960 msgid "Label Top"
3961 msgstr "Верхний край этикетки"
3962
3963 msgid "Labels"
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "Laminate"
3967 msgstr ""
3968
3969 msgid "Laminating Foil"
3970 msgstr ""
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "Language \"%s\" not supported."
3974 msgstr "Язык \"%s\" не поддерживается."
3975
3976 msgid "Large Address"
3977 msgstr "Полный адрес"
3978
3979 msgid "Large Capacity"
3980 msgstr ""
3981
3982 msgid "Large Capacity Tray"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3986 msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5"
3987
3988 msgid "Left"
3989 msgstr ""
3990
3991 msgid "Left Gate Fold"
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "Left Tray"
3995 msgstr ""
3996
3997 msgid "Letter Fold"
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "Letter Oversize"
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "Letterhead"
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "Light"
4010 msgstr "Светлый"
4011
4012 msgid "Lightweight Envelope"
4013 msgstr ""
4014
4015 msgid "Lightweight Paper"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4019 msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"
4020
4021 msgid "List Available Printers"
4022 msgstr "Список доступных принтеров"
4023
4024 msgid "Load paper."
4025 msgstr "Загрузка бумаги."
4026
4027 msgid "Local printer created."
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4031 msgstr "По длинной стороне (книжная)"
4032
4033 msgid "Looking for printer."
4034 msgstr "Поиск принтера."
4035
4036 msgid "Mailbox 1"
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "Mailbox 10"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "Mailbox 2"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "Mailbox 3"
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "Mailbox 4"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "Mailbox 5"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "Mailbox 6"
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid "Mailbox 7"
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "Mailbox 8"
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "Mailbox 9"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "Main"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "Main Roll"
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "Manual"
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "Manual Feed"
4076 msgstr "Ручная подача"
4077
4078 msgid "Matte Brochure Paper"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "Matte Cover Paper"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "Matte Fabric"
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid "Matte Labels"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgid "Matte Optical Disc"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "Matte Photo Paper"
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid "Media Size"
4097 msgstr "Размер бумаги"
4098
4099 msgid "Media Source"
4100 msgstr "Источник бумаги"
4101
4102 msgid "Media Tracking"
4103 msgstr "Контроль подачи бумаги"
4104
4105 msgid "Media Type"
4106 msgstr "Тип бумаги"
4107
4108 msgid "Medium"
4109 msgstr "Средний"
4110
4111 msgid "Memory allocation error"
4112 msgstr "Ошибка выделения памяти"
4113
4114 msgid "Metal"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "Metal Glossy"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid "Metal High Gloss"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgid "Metal Matte"
4124 msgstr ""
4125
4126 msgid "Metal Satin"
4127 msgstr ""
4128
4129 msgid "Metal Semi Gloss"
4130 msgstr ""
4131
4132 msgid "Mid-Weight Paper"
4133 msgstr ""
4134
4135 msgid "Middle"
4136 msgstr ""
4137
4138 msgid "Missing CloseGroup"
4139 msgstr "Пропущен CloseGroup"
4140
4141 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4142 msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"
4143
4144 msgid "Missing asterisk in column 1"
4145 msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"
4146
4147 msgid "Missing document-number attribute."
4148 msgstr "Отсутствует атрибут document-number"
4149
4150 #, c-format
4151 msgid "Missing double quote on line %d."
4152 msgstr "Отсутствует двойная кавычка в строке %d"
4153
4154 msgid "Missing form variable"
4155 msgstr "Отсутствует переменная формы"
4156
4157 msgid "Missing last-document attribute in request."
4158 msgstr "Отсутствует атрибут last-document в запросе."
4159
4160 msgid "Missing media or media-col."
4161 msgstr "Отсутствует media или media-col."
4162
4163 msgid "Missing media-size in media-col."
4164 msgstr "Отсутствует media-size в media-col."
4165
4166 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4167 msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids"
4168
4169 msgid "Missing option keyword"
4170 msgstr "Отсутствует ключевое слово параметра"
4171
4172 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4173 msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name."
4174
4175 #, c-format
4176 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "Missing required attributes."
4180 msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты."
4181
4182 msgid "Missing resource in URI"
4183 msgstr "Отсутствует resource в URI"
4184
4185 msgid "Missing scheme in URI"
4186 msgstr "Отсутствует scheme в URI"
4187
4188 #, c-format
4189 msgid "Missing value on line %d."
4190 msgstr "Отсутствует значение в строке %d."
4191
4192 msgid "Missing value string"
4193 msgstr "Отсутствует строка значения"
4194
4195 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4196 msgstr "Отсутствует x-dimension в media-size."
4197
4198 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4199 msgstr "Отсутствует y-dimension в media-size."
4200
4201 #, c-format
4202 msgid ""
4203 "Model: name = %s\n"
4204 " natural_language = %s\n"
4205 " make-and-model = %s\n"
4206 " device-id = %s"
4207 msgstr ""
4208 "Model: name = %s\n"
4209 " natural_language = %s\n"
4210 " make-and-model = %s\n"
4211 " device-id = %s"
4212
4213 msgid "Modifiers:"
4214 msgstr "Управление:"
4215
4216 msgid "Modify Class"
4217 msgstr "Изменить группу"
4218
4219 msgid "Modify Printer"
4220 msgstr "Изменить принтер"
4221
4222 msgid "Mounting Tape"
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "Move All Jobs"
4226 msgstr "Переместить все задания"
4227
4228 msgid "Move Job"
4229 msgstr "Переместить задание"
4230
4231 msgid "Moved Permanently"
4232 msgstr "Перемещено окончательно"
4233
4234 msgid "Multi Layer"
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "Multi Part Form"
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "Multipurpose"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "Multipurpose Paper"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "My Mailbox"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "NULL PPD file pointer"
4262 msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"
4263
4264 msgid "Name OID uses indefinite length"
4265 msgstr "Для имени OID длина не установлена"
4266
4267 msgid "Nested classes are not allowed."
4268 msgstr "Вложенные группы не допускаются."
4269
4270 msgid "Never"
4271 msgstr "Никогда"
4272
4273 msgid "New credentials are not valid for name."
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4277 msgstr ""
4278
4279 msgid "No"
4280 msgstr "Нет"
4281
4282 msgid "No Content"
4283 msgstr "Нет содержимого"
4284
4285 msgid "No IPP attributes."
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "No PPD name"
4289 msgstr "Нет имени PPD"
4290
4291 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4292 msgstr "Нет последовательности VarBind"
4293
4294 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4295 msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows."
4296
4297 msgid "No active connection"
4298 msgstr "Нет рабочего подключения"
4299
4300 msgid "No active connection."
4301 msgstr "Нет рабочего подключения."
4302
4303 #, c-format
4304 msgid "No active jobs on %s."
4305 msgstr "Нет активных заданий на %s"
4306
4307 msgid "No attributes in request."
4308 msgstr "Нет атрибутов в запросе."
4309
4310 msgid "No authentication information provided."
4311 msgstr "Нет информации для проверки подлинности."
4312
4313 msgid "No common name specified."
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "No community name"
4317 msgstr "Нет имени сообщества"
4318
4319 msgid "No default printer."
4320 msgstr "Нет принтера по умолчанию."
4321
4322 msgid "No destinations added."
4323 msgstr "Нет добавленных назначений."
4324
4325 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4326 msgstr ""
4327 "Не обнаружено URI устройства в argv[0] или в переменной окружения DEVICE_URI"
4328
4329 msgid "No error-index"
4330 msgstr "Нет значения error-index"
4331
4332 msgid "No error-status"
4333 msgstr "Нет значения error-status"
4334
4335 msgid "No file in print request."
4336 msgstr "Нет файла в запросе на печать."
4337
4338 msgid "No modification time"
4339 msgstr "Не указано время изменения"
4340
4341 msgid "No name OID"
4342 msgstr "Нет имени OID"
4343
4344 msgid "No pages were found."
4345 msgstr "Страницы не были найдены."
4346
4347 msgid "No printer name"
4348 msgstr "Нет имени принтера"
4349
4350 msgid "No printer-uri found"
4351 msgstr "Не указан адрес printer-uri"
4352
4353 msgid "No printer-uri found for class"
4354 msgstr "Не указан адрес printer-uri для группы"
4355
4356 msgid "No printer-uri in request."
4357 msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе."
4358
4359 msgid "No request URI."
4360 msgstr "Нет запроса URI."
4361
4362 msgid "No request protocol version."
4363 msgstr "Нет запроса версии протокола."
4364
4365 msgid "No request sent."
4366 msgstr "Не отправлен запрос."
4367
4368 msgid "No request-id"
4369 msgstr "Нет идентификатора request-id"
4370
4371 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "No subscription attributes in request."
4375 msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе."
4376
4377 msgid "No subscriptions found."
4378 msgstr "Подписки не найдены."
4379
4380 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4381 msgstr "Нет последовательности variable-bindings"
4382
4383 msgid "No version number"
4384 msgstr "Нет номера версии"
4385
4386 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4387 msgstr "С прерыванием (Mark sensing)"
4388
4389 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4390 msgstr "С прерыванием (Web sensing)"
4391
4392 msgid "None"
4393 msgstr ""
4394
4395 msgid "Normal"
4396 msgstr "Нормальный"
4397
4398 msgid "Not Found"
4399 msgstr "Не найден"
4400
4401 msgid "Not Implemented"
4402 msgstr "Не реализовано"
4403
4404 msgid "Not Installed"
4405 msgstr "Не установлено"
4406
4407 msgid "Not Modified"
4408 msgstr "Не изменено"
4409
4410 msgid "Not Supported"
4411 msgstr "Не поддерживается"
4412
4413 msgid "Not allowed to print."
4414 msgstr "Не разрешено печатать."
4415
4416 msgid "Note"
4417 msgstr "Примечание"
4418
4419 msgid ""
4420 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4421 "itself."
4422 msgstr ""
4423 "Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не сам "
4424 "PostScript."
4425
4426 msgid "OK"
4427 msgstr "ОК"
4428
4429 msgid "Off (1-Sided)"
4430 msgstr "Выкл. (1-сторонняя печать)"
4431
4432 msgid "Office Recycled Paper"
4433 msgstr ""
4434
4435 msgid "Oki"
4436 msgstr "Oki"
4437
4438 msgid "Online Help"
4439 msgstr "Интернет справка"
4440
4441 msgid "Only local users can create a local printer."
4442 msgstr ""
4443
4444 #, c-format
4445 msgid "Open of %s failed: %s"
4446 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
4447
4448 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4449 msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"
4450
4451 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4452 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"
4453
4454 msgid "Operation Policy"
4455 msgstr "Политика операций"
4456
4457 msgid "Optical Disc"
4458 msgstr ""
4459
4460 #, c-format
4461 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4462 msgstr "Параметр \"%s\" не может быть добавлен через %%%%IncludeFeature."
4463
4464 msgid "Options Installed"
4465 msgstr "Доп.устройства"
4466
4467 msgid "Options:"
4468 msgstr "Параметры:"
4469
4470 msgid "Other"
4471 msgstr ""
4472
4473 msgid "Out of date PPD cache file."
4474 msgstr "Устаревший файл кеша PPD"
4475
4476 msgid "Out of memory."
4477 msgstr "Недостаточно памяти."
4478
4479 msgid "Output Mode"
4480 msgstr "Режим вывода"
4481
4482 msgid "Output bin is almost full."
4483 msgstr "Лоток вывода почти заполнен."
4484
4485 msgid "Output bin is full."
4486 msgstr "Лоток вывода заполнен."
4487
4488 msgid "Output bin is missing."
4489 msgstr "Отсутствует лоток вывода."
4490
4491 msgid "PASS"
4492 msgstr "PASS"
4493
4494 msgid "PCL Laser Printer"
4495 msgstr "Лазерный принтер PCL"
4496
4497 msgid "PRC16K"
4498 msgstr "PRC16K"
4499
4500 msgid "PRC16K Long Edge"
4501 msgstr ""
4502
4503 msgid "PRC32K"
4504 msgstr "PRC32K"
4505
4506 msgid "PRC32K Long Edge"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "PRC32K Oversize"
4510 msgstr ""
4511
4512 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4513 msgstr ""
4514
4515 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4516 msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"
4517
4518 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4519 msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"
4520
4521 msgid "Paper"
4522 msgstr ""
4523
4524 msgid "Paper jam."
4525 msgstr "Замятие бумаги."
4526
4527 msgid "Paper tray is almost empty."
4528 msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
4529
4530 msgid "Paper tray is empty."
4531 msgstr "Лоток с бумагой пуст."
4532
4533 msgid "Paper tray is missing."
4534 msgstr "Лоток с бумагой отсутствует."
4535
4536 msgid "Parallel Fold"
4537 msgstr ""
4538
4539 msgid "ParamCustominCutInterval"
4540 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4541
4542 msgid "ParamCustominTearInterval"
4543 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4544
4545 #, c-format
4546 msgid "Password for %s on %s? "
4547 msgstr "Пароль для %s на %s? "
4548
4549 #, c-format
4550 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4551 msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: "
4552
4553 msgid "Pause Class"
4554 msgstr "Приостановить группу"
4555
4556 msgid "Pause Printer"
4557 msgstr "Приостановить принтер"
4558
4559 msgid "Peel-Off"
4560 msgstr "Съемный слой"
4561
4562 msgid "Permanent Labels"
4563 msgstr ""
4564
4565 msgid "Photo"
4566 msgstr "Фото"
4567
4568 msgid "Photo Film"
4569 msgstr ""
4570
4571 msgid "Photo Labels"
4572 msgstr "Фотоэтикетки"
4573
4574 msgid "Photo Paper"
4575 msgstr ""
4576
4577 msgid "Photo Paper Plus Glossy II"
4578 msgstr ""
4579
4580 msgid "Photo Paper Pro Platinum"
4581 msgstr ""
4582
4583 msgid "Plain Envelope"
4584 msgstr ""
4585
4586 msgid "Plain Paper"
4587 msgstr "Обычная бумага"
4588
4589 msgid "Plastic"
4590 msgstr ""
4591
4592 msgid "Plastic Archival"
4593 msgstr ""
4594
4595 msgid "Plastic Colored"
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "Plastic Glossy"
4599 msgstr ""
4600
4601 msgid "Plastic High Gloss"
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid "Plastic Matte"
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid "Plastic Satin"
4608 msgstr ""
4609
4610 msgid "Plastic Semi Gloss"
4611 msgstr ""
4612
4613 msgid "Plate"
4614 msgstr ""
4615
4616 msgid "Policies"
4617 msgstr "Политики"
4618
4619 msgid "Polyester"
4620 msgstr ""
4621
4622 msgid "Port Monitor"
4623 msgstr "Мониторинг порта"
4624
4625 msgid "PostScript Printer"
4626 msgstr "Принтер PostScript"
4627
4628 msgid "Postcard"
4629 msgstr "Открытка"
4630
4631 msgid "Postcard Double"
4632 msgstr ""
4633
4634 msgid "Postcard Double Long Edge"
4635 msgstr "Открытка двойная Long Edge"
4636
4637 msgid "Postcard Long Edge"
4638 msgstr "Открытка Long Edge"
4639
4640 msgid "Poster Fold"
4641 msgstr ""
4642
4643 msgid "Pre Cut Tabs"
4644 msgstr ""
4645
4646 msgid "Premium Inkjet Paper"
4647 msgstr ""
4648
4649 msgid "Premium Photo Glossy Paper"
4650 msgstr ""
4651
4652 msgid "Premium Presentation Matte Paper"
4653 msgstr ""
4654
4655 msgid "Preparing to print."
4656 msgstr "Подготовка к печати."
4657
4658 msgid "Preprinted Envelope"
4659 msgstr ""
4660
4661 msgid "Preprinted Paper"
4662 msgstr ""
4663
4664 msgid "Print Density"
4665 msgstr "Плотность печати"
4666
4667 msgid "Print Job:"
4668 msgstr "Задание печати:"
4669
4670 msgid "Print Mode"
4671 msgstr "Режим печати"
4672
4673 msgid "Print Quality"
4674 msgstr ""
4675
4676 msgid "Print Rate"
4677 msgstr "Скорость печати"
4678
4679 msgid "Print Self-Test Page"
4680 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4681
4682 msgid "Print Speed"
4683 msgstr "Скорость печати"
4684
4685 msgid "Print Test Page"
4686 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4687
4688 msgid "Print and Cut"
4689 msgstr "Напечатать и обрезать"
4690
4691 msgid "Print and Tear"
4692 msgstr "Напечатать и оборвать"
4693
4694 msgid "Print file sent."
4695 msgstr "Файл печати отправлен."
4696
4697 msgid "Print job canceled at printer."
4698 msgstr "Задание отменено на принтере."
4699
4700 msgid "Print job too large."
4701 msgstr "Задание слишком большое."
4702
4703 msgid "Print job was not accepted."
4704 msgstr "Задание не принято."
4705
4706 #, c-format
4707 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4708 msgstr ""
4709
4710 msgid "Printer Added"
4711 msgstr "Принтер добавлен"
4712
4713 msgid "Printer Default"
4714 msgstr "Принтер выбран по умолчанию"
4715
4716 msgid "Printer Deleted"
4717 msgstr "Принтер удален"
4718
4719 msgid "Printer Modified"
4720 msgstr "Принтер изменен"
4721
4722 msgid "Printer Paused"
4723 msgstr "Принтер приостановлен"
4724
4725 msgid "Printer Settings"
4726 msgstr "Параметры принтера"
4727
4728 msgid "Printer cannot print supplied content."
4729 msgstr "Принтер не может распечатать содержимое."
4730
4731 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4732 msgstr "Принтер не может печатать с данными параметрами."
4733
4734 msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats."
4735 msgstr ""
4736
4737 msgid "Printer:"
4738 msgstr "Принтер:"
4739
4740 msgid "Printers"
4741 msgstr "Принтеры"
4742
4743 #, c-format
4744 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4745 msgstr "Печать страницы %d, %u%% завершена."
4746
4747 msgid "Punch"
4748 msgstr ""
4749
4750 msgid "Punched Paper"
4751 msgstr ""
4752
4753 msgid "Quarto"
4754 msgstr "Кватро"
4755
4756 msgid "Quota limit reached."
4757 msgstr "Предел квоты достигнут."
4758
4759 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4760 msgstr ""
4761 "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер"
4762
4763 msgid "Rear"
4764 msgstr ""
4765
4766 msgid "Rear Tray"
4767 msgstr ""
4768
4769 msgid "Reject Jobs"
4770 msgstr "Отклонить задания"
4771
4772 #, c-format
4773 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4774 msgstr "Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)."
4775
4776 #, c-format
4777 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4778 msgstr "Удаленный хост не принял файл данных (%d)."
4779
4780 msgid "Reprint After Error"
4781 msgstr "Повторить печать после ошибки"
4782
4783 msgid "Request Entity Too Large"
4784 msgstr "Слишком большое содержимое запроса"
4785
4786 msgid "Resolution"
4787 msgstr "Разрешение"
4788
4789 msgid "Resume Class"
4790 msgstr "Возобновить работу группы"
4791
4792 msgid "Resume Printer"
4793 msgstr "Возобновить работу принтера"
4794
4795 msgid "Return Address"
4796 msgstr "Обратный адрес"
4797
4798 msgid "Rewind"
4799 msgstr "Вернуться в начало"
4800
4801 msgid "Right"
4802 msgstr ""
4803
4804 msgid "Right Gate Fold"
4805 msgstr ""
4806
4807 msgid "Right Tray"
4808 msgstr ""
4809
4810 msgid "Roll"
4811 msgstr ""
4812
4813 msgid "Roll 1"
4814 msgstr ""
4815
4816 msgid "Roll 10"
4817 msgstr ""
4818
4819 msgid "Roll 2"
4820 msgstr ""
4821
4822 msgid "Roll 3"
4823 msgstr ""
4824
4825 msgid "Roll 4"
4826 msgstr ""
4827
4828 msgid "Roll 5"
4829 msgstr ""
4830
4831 msgid "Roll 6"
4832 msgstr ""
4833
4834 msgid "Roll 7"
4835 msgstr ""
4836
4837 msgid "Roll 8"
4838 msgstr ""
4839
4840 msgid "Roll 9"
4841 msgstr ""
4842
4843 #, c-format
4844 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4845 msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4846
4847 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4848 msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена"
4849
4850 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4851 msgstr "SSL/TLS Negotiation Error"
4852
4853 msgid "Saddle Stitch"
4854 msgstr ""
4855
4856 msgid "Satin Labels"
4857 msgstr ""
4858
4859 msgid "Satin Optical Disc"
4860 msgstr ""
4861
4862 msgid "Satin Photo Paper"
4863 msgstr ""
4864
4865 msgid "Screen"
4866 msgstr ""
4867
4868 msgid "Screen Paged"
4869 msgstr ""
4870
4871 msgid "Security Labels"
4872 msgstr ""
4873
4874 msgid "See Other"
4875 msgstr "Посмотреть другие"
4876
4877 msgid "See remote printer."
4878 msgstr ""
4879
4880 msgid "Self Adhesive"
4881 msgstr ""
4882
4883 msgid "Self Adhesive Film"
4884 msgstr ""
4885
4886 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4887 msgstr ""
4888
4889 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4890 msgstr ""
4891
4892 msgid "Semi-Gloss Labels"
4893 msgstr ""
4894
4895 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4896 msgstr ""
4897
4898 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4899 msgstr ""
4900
4901 msgid "Sending data to printer."
4902 msgstr "Отправка данных на принтер."
4903
4904 msgid "Server Restarted"
4905 msgstr "Сервер перезагружен"
4906
4907 msgid "Server Security Auditing"
4908 msgstr "Проверка безопасности сервера"
4909
4910 msgid "Server Started"
4911 msgstr "Сервер загружен"
4912
4913 msgid "Server Stopped"
4914 msgstr "Сервер остановлен"
4915
4916 msgid "Server credentials not set."
4917 msgstr "Учетные данные сервера не заданы."
4918
4919 msgid "Service Unavailable"
4920 msgstr "Служба недоступна"
4921
4922 msgid "Set Allowed Users"
4923 msgstr "Указать допущенных пользователей"
4924
4925 msgid "Set As Server Default"
4926 msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию"
4927
4928 msgid "Set Class Options"
4929 msgstr "Настроить параметры группы"
4930
4931 msgid "Set Printer Options"
4932 msgstr "Настроить параметры принтера"
4933
4934 msgid "Set Publishing"
4935 msgstr "Настроить публикацию"
4936
4937 msgid "Shipping Address"
4938 msgstr "Адрес доставки"
4939
4940 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4941 msgstr "По короткой стороне (альбомная)"
4942
4943 msgid "Shrink Foil"
4944 msgstr ""
4945
4946 msgid "Side"
4947 msgstr ""
4948
4949 msgid "Side Tray"
4950 msgstr ""
4951
4952 msgid "Single Face"
4953 msgstr ""
4954
4955 msgid "Single Punch (Landscape)"
4956 msgstr ""
4957
4958 msgid "Single Punch (Portrait)"
4959 msgstr ""
4960
4961 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4962 msgstr ""
4963
4964 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4965 msgstr ""
4966
4967 msgid "Single Staple (Landscape)"
4968 msgstr ""
4969
4970 msgid "Single Staple (Portrait)"
4971 msgstr ""
4972
4973 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4974 msgstr ""
4975
4976 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4977 msgstr ""
4978
4979 msgid "Single Wall Cardboard"
4980 msgstr ""
4981
4982 msgid "Sleeve"
4983 msgstr ""
4984
4985 msgid "Special Paper"
4986 msgstr "Особая бумага"
4987
4988 #, c-format
4989 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4990 msgstr "Постановка в очередь, %.0f%% завершено."
4991
4992 msgid "Stacker 1"
4993 msgstr ""
4994
4995 msgid "Stacker 10"
4996 msgstr ""
4997
4998 msgid "Stacker 2"
4999 msgstr ""
5000
5001 msgid "Stacker 3"
5002 msgstr ""
5003
5004 msgid "Stacker 4"
5005 msgstr ""
5006
5007 msgid "Stacker 5"
5008 msgstr ""
5009
5010 msgid "Stacker 6"
5011 msgstr ""
5012
5013 msgid "Stacker 7"
5014 msgstr ""
5015
5016 msgid "Stacker 8"
5017 msgstr ""
5018
5019 msgid "Stacker 9"
5020 msgstr ""
5021
5022 msgid "Standard"
5023 msgstr "Стандартный"
5024
5025 msgid "Staple"
5026 msgstr ""
5027
5028 msgid "Staple Edge"
5029 msgstr ""
5030
5031 msgid "Staple Edge (Landscape)"
5032 msgstr ""
5033
5034 msgid "Staple Edge (Portrait)"
5035 msgstr ""
5036
5037 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
5038 msgstr ""
5039
5040 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
5041 msgstr ""
5042
5043 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5044 msgid "Starting Banner"
5045 msgstr "Стартовый баннер"
5046
5047 #, c-format
5048 msgid "Starting page %d."
5049 msgstr "Главная страница %d."
5050
5051 msgid "Statement"
5052 msgstr "Оператор"
5053
5054 #, c-format
5055 msgid "Subscription #%d does not exist."
5056 msgstr "Подписка #%d не существует."
5057
5058 msgid "Substitutions:"
5059 msgstr "Замещения:"
5060
5061 msgid "Super A"
5062 msgstr "Super A"
5063
5064 msgid "Super B"
5065 msgstr "Super B"
5066
5067 msgid "Super B/A3"
5068 msgstr "Super B/A3"
5069
5070 msgid "Switching Protocols"
5071 msgstr "Протоколы переключения"
5072
5073 msgid "Tab Stock"
5074 msgstr ""
5075
5076 msgid "Tabloid"
5077 msgstr "Tabloid"
5078
5079 msgid "Tabloid Oversize"
5080 msgstr ""
5081
5082 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5083 msgstr ""
5084
5085 msgid "Tear"
5086 msgstr "Оборвать"
5087
5088 msgid "Tear-Off"
5089 msgstr "Место отрыва"
5090
5091 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5092 msgstr "Откорректировать положение места отрыва"
5093
5094 #, c-format
5095 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5096 msgstr "Атрибут \"%s\" требуется для печати задания."
5097
5098 #, c-format
5099 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5100 msgstr "Атрибут %s не может быть использован с job-ids."
5101
5102 #, c-format
5103 msgid ""
5104 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5105 msgstr ""
5106
5107 #, c-format
5108 msgid ""
5109 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5110 msgstr "Атрибут '%s' не может быть подставлен в запрос Create-Job"
5111
5112 #, c-format
5113 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5114 msgstr "Не удается найти PPD-файл \"%s\"."
5115
5116 #, c-format
5117 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5118 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл \"%s\": %s"
5119
5120 msgid "The PPD file could not be opened."
5121 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл."
5122
5123 msgid ""
5124 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5125 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5126 msgstr ""
5127 "Имя группы может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
5128 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
5129
5130 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5131 msgstr "Developer unit нуждается в замене."
5132
5133 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5134 msgstr "Developer unit нуждается в замене в ближайшее время."
5135
5136 msgid "The fuser's temperature is high."
5137 msgstr "Высокая температура термофиксатора."
5138
5139 msgid "The fuser's temperature is low."
5140 msgstr "Низкая температура термофиксатора."
5141
5142 msgid ""
5143 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5144 msgstr ""
5145 "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на "
5146 "задание."
5147
5148 #, c-format
5149 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5150 msgstr "Значение notify-user-data слишком большое(%d > 63 октета)"
5151
5152 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5153 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене."
5154
5155 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5156 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене в ближайшее время."
5157
5158 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5159 msgstr "Неправильная конфигурация принтера, или принтер больше не доступен."
5160
5161 msgid "The printer did not respond."
5162 msgstr "Принтер не отвечает."
5163
5164 msgid "The printer is in use."
5165 msgstr "Принтер используется."
5166
5167 msgid "The printer is low on ink."
5168 msgstr "Заканчиваются чернила."
5169
5170 msgid "The printer is low on toner."
5171 msgstr "Заканчивается тонер."
5172
5173 msgid "The printer is not connected."
5174 msgstr "Принтер не подключен."
5175
5176 msgid "The printer is not responding."
5177 msgstr "Принтер не отвечает."
5178
5179 msgid "The printer is now connected."
5180 msgstr "Принтер подключен."
5181
5182 msgid "The printer is now online."
5183 msgstr "Принтер подключен."
5184
5185 msgid "The printer is offline."
5186 msgstr "Принтер выключен."
5187
5188 msgid "The printer is unreachable at this time."
5189 msgstr "В настоящее время принтер недоступен."
5190
5191 msgid "The printer may be out of ink."
5192 msgstr "Возможно в принтере закончились чернила."
5193
5194 msgid "The printer may be out of toner."
5195 msgstr "Возможно в принтере закончился тонер."
5196
5197 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5198 msgstr "Возможно принтер недоступен в настоящее время."
5199
5200 msgid ""
5201 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5202 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5203 msgstr ""
5204 "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
5205 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
5206
5207 msgid "The printer or class does not exist."
5208 msgstr "Принтер или группа не существует."
5209
5210 msgid "The printer or class is not shared."
5211 msgstr "Принтер или группа без совместного доступа."
5212
5213 msgid "The printer's cover is open."
5214 msgstr "Крышка принтера открыта."
5215
5216 msgid "The printer's door is open."
5217 msgstr "Дверца принтера открыта."
5218
5219 msgid "The printer's interlock is open."
5220 msgstr "Открыт замок."
5221
5222 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5223 msgstr "Отсек для мусора почти заполнен."
5224
5225 msgid "The printer's waste bin is full."
5226 msgstr "Отсек для мусора заполнен."
5227
5228 #, c-format
5229 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5230 msgstr "printer-uri \"%s\" содержит недопустимые символы."
5231
5232 msgid "The printer-uri attribute is required."
5233 msgstr "Для printer-uri требуется атрибут."
5234
5235 msgid ""
5236 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5237 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."
5238
5239 msgid ""
5240 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5241 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."
5242
5243 msgid ""
5244 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5245 "(?), or the pound sign (#)."
5246 msgstr ""
5247 "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) "
5248 "или знак \"решетки\" (#)."
5249
5250 msgid ""
5251 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5252 "enable it."
5253 msgstr ""
5254 "Web интерфейс сейчас отключен. Выполните \"cupsctl WebInterface=yes\" для "
5255 "включения."
5256
5257 #, c-format
5258 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5259 msgstr "Значение \"%s\" для which-jobs не поддерживается."
5260
5261 msgid "There are too many subscriptions."
5262 msgstr "Слишком много подписок."
5263
5264 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5265 msgstr "Обнаружена ошибка USB."
5266
5267 msgid "Thermal Transfer Media"
5268 msgstr "Носитель для печати методом термопереноса"
5269
5270 msgid "Too many active jobs."
5271 msgstr "Слишком много активных заданий."
5272
5273 #, c-format
5274 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5275 msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d>2)"
5276
5277 #, c-format
5278 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5279 msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)"
5280
5281 msgid "Top"
5282 msgstr ""
5283
5284 msgid "Top Tray"
5285 msgstr ""
5286
5287 msgid "Tractor"
5288 msgstr ""
5289
5290 msgid "Transfer"
5291 msgstr ""
5292
5293 msgid "Transparency"
5294 msgstr "Прозрачность"
5295
5296 msgid "Tray"
5297 msgstr "Лоток"
5298
5299 msgid "Tray 1"
5300 msgstr "Лоток 1"
5301
5302 msgid "Tray 10"
5303 msgstr ""
5304
5305 msgid "Tray 11"
5306 msgstr ""
5307
5308 msgid "Tray 12"
5309 msgstr ""
5310
5311 msgid "Tray 13"
5312 msgstr ""
5313
5314 msgid "Tray 14"
5315 msgstr ""
5316
5317 msgid "Tray 15"
5318 msgstr ""
5319
5320 msgid "Tray 16"
5321 msgstr ""
5322
5323 msgid "Tray 17"
5324 msgstr ""
5325
5326 msgid "Tray 18"
5327 msgstr ""
5328
5329 msgid "Tray 19"
5330 msgstr ""
5331
5332 msgid "Tray 2"
5333 msgstr "Лоток 2"
5334
5335 msgid "Tray 20"
5336 msgstr ""
5337
5338 msgid "Tray 3"
5339 msgstr "Лоток 3"
5340
5341 msgid "Tray 4"
5342 msgstr "Лоток 4"
5343
5344 msgid "Tray 5"
5345 msgstr ""
5346
5347 msgid "Tray 6"
5348 msgstr ""
5349
5350 msgid "Tray 7"
5351 msgstr ""
5352
5353 msgid "Tray 8"
5354 msgstr ""
5355
5356 msgid "Tray 9"
5357 msgstr ""
5358
5359 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5360 msgstr ""
5361
5362 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5363 msgstr ""
5364
5365 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5366 msgstr ""
5367
5368 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5369 msgstr ""
5370
5371 msgid "Triple Wall Cardboard"
5372 msgstr ""
5373
5374 msgid "Trust on first use is disabled."
5375 msgstr ""
5376
5377 msgid "URI Too Long"
5378 msgstr "Слишком длинный адрес URI"
5379
5380 msgid "URI too large"
5381 msgstr "Слишком большой адрес URI"
5382
5383 msgid "US Ledger"
5384 msgstr "US Ledger"
5385
5386 msgid "US Legal"
5387 msgstr "US Legal"
5388
5389 msgid "US Legal Oversize"
5390 msgstr ""
5391
5392 msgid "US Letter"
5393 msgstr "US Letter"
5394
5395 msgid "US Letter Long Edge"
5396 msgstr ""
5397
5398 msgid "US Letter Oversize"
5399 msgstr ""
5400
5401 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5402 msgstr ""
5403
5404 msgid "US Letter Small"
5405 msgstr ""
5406
5407 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5408 msgstr "Не удается получить доступ к файлу \"cupsd.conf\""
5409
5410 msgid "Unable to access help file."
5411 msgstr "Не удается получить доступ к файлу помощи."
5412
5413 msgid "Unable to add RSS subscription"
5414 msgstr "Не удается добавить подписку RSS."
5415
5416 msgid "Unable to add class"
5417 msgstr "Не удается добавить группу"
5418
5419 msgid "Unable to add document to print job."
5420 msgstr "Не удается добавить документ в задание печати."
5421
5422 #, c-format
5423 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5424 msgstr "Не удается добавить задание для назначения \"%s\""
5425
5426 msgid "Unable to add printer"
5427 msgstr "Не удается добавить принтер"
5428
5429 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5430 msgstr "Не удается выделить память для типов файлов."
5431
5432 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5433 msgstr "Не удается выделить память для страницы информации"
5434
5435 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5436 msgstr "Не удается выделить память для страниц"
5437
5438 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5439 msgstr "Не удается отменить подписку RSS"
5440
5441 msgid "Unable to cancel print job."
5442 msgstr "Не удается отменить задание печати."
5443
5444 msgid "Unable to change printer"
5445 msgstr "Не удается изменить принтер"
5446
5447 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5448 msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared"
5449
5450 msgid "Unable to change server settings"
5451 msgstr "Не удается изменить настройки сервера"
5452
5453 #, c-format
5454 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5455 msgstr "Не удается компилировать mimeMediaType регулярное выражение: %s."
5456
5457 #, c-format
5458 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5459 msgstr "Не удается компилировать naturalLanguage регулярное выражение: %s."
5460
5461 msgid "Unable to configure printer options."
5462 msgstr "Не удается настроить параметры принтера."
5463
5464 msgid "Unable to connect to host."
5465 msgstr "Не удается подключиться к хосту."
5466
5467 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5468 msgstr ""
5469 "Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на следующем "
5470 "принтере в группе."
5471
5472 #, c-format
5473 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5474 msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)."
5475
5476 #, c-format
5477 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5478 msgstr ""
5479 "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)."
5480
5481 #, c-format
5482 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5483 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)"
5484
5485 #, c-format
5486 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5487 msgstr "Не удается копировать PPD-файл - %s"
5488
5489 msgid "Unable to copy PPD file."
5490 msgstr "Не удается копировать PPD-файл."
5491
5492 #, c-format
5493 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5494 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5495
5496 #, c-format
5497 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5498 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5499
5500 msgid "Unable to create credentials from array."
5501 msgstr ""
5502
5503 msgid "Unable to create printer-uri"
5504 msgstr "Не удается создать printer-uri"
5505
5506 msgid "Unable to create printer."
5507 msgstr ""
5508
5509 msgid "Unable to create server credentials."
5510 msgstr "Не удается создать учетные данные сервера."
5511
5512 msgid "Unable to create temporary file"
5513 msgstr "Не удается создать временный файл"
5514
5515 msgid "Unable to delete class"
5516 msgstr "Не удается удалить группу"
5517
5518 msgid "Unable to delete printer"
5519 msgstr "Не удается удалить принтер"
5520
5521 msgid "Unable to do maintenance command"
5522 msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания"
5523
5524 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5525 msgstr "Невозможно редактировать файлы cupsd.conf больше 1 МБ"
5526
5527 msgid ""
5528 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5529 msgstr ""
5530 "Не удается установить защищенное соединение (неправильная цепочка "
5531 "сертификатов)."
5532
5533 msgid ""
5534 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5535 msgstr ""
5536 "Не удается установить защищенное соединение (недействительный сертификат)."
5537
5538 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5539 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (сертификат просрочен)."
5540
5541 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5542 msgstr ""
5543 "Не удается установить защищенное соединение (несовпадение имени хоста)."
5544
5545 msgid ""
5546 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5547 "before responding)."
5548 msgstr ""
5549 "Не удается установить защищенное соединение (соединение разорвано удаленной "
5550 "стороной.)"
5551
5552 msgid ""
5553 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5554 msgstr ""
5555 "Не удается установить защищенное соединение (самоподписанный сертификат)."
5556
5557 msgid ""
5558 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5559 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (ненадежный сертификат)."
5560
5561 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5562 msgstr "Не удается установить защищенное соединение."
5563
5564 msgid "Unable to find destination for job"
5565 msgstr "Не удается найти назначение для задания"
5566
5567 msgid "Unable to find printer."
5568 msgstr "Не удается найти принтер."
5569
5570 msgid "Unable to find server credentials."
5571 msgstr "Не удается найти учетные данные сервера."
5572
5573 msgid "Unable to get backend exit status."
5574 msgstr "Не удается получить код завершения от backend."
5575
5576 msgid "Unable to get class list"
5577 msgstr "Не удается получить список групп"
5578
5579 msgid "Unable to get class status"
5580 msgstr "Не удается получить статус групп"
5581
5582 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5583 msgstr "Не удается получить список драйверов принтера"
5584
5585 msgid "Unable to get printer attributes"
5586 msgstr "Не удается получить атрибуты принтера"
5587
5588 msgid "Unable to get printer list"
5589 msgstr "Не удается получить список принтеров"
5590
5591 msgid "Unable to get printer status"
5592 msgstr "Не удается получить статус принтера"
5593
5594 msgid "Unable to get printer status."
5595 msgstr "Не удается получить статус принтера."
5596
5597 #, c-format
5598 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5599 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5600
5601 #, c-format
5602 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5603 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5604
5605 msgid "Unable to load help index."
5606 msgstr "Не удается загрузить содержание справки."
5607
5608 #, c-format
5609 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5610 msgstr "Принтер \"%s\" не найден"
5611
5612 msgid "Unable to locate printer."
5613 msgstr "Принтер не найден"
5614
5615 msgid "Unable to modify class"
5616 msgstr "Не удается изменить группу"
5617
5618 msgid "Unable to modify printer"
5619 msgstr "Не удается изменить принтер"
5620
5621 msgid "Unable to move job"
5622 msgstr "Не удается переместить задание"
5623
5624 msgid "Unable to move jobs"
5625 msgstr "Не удается переместить задания"
5626
5627 msgid "Unable to open PPD file"
5628 msgstr "Не удается открыть PPD-файл"
5629
5630 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5631 msgstr "Не удается открыть файл cupsd.conf:"
5632
5633 msgid "Unable to open device file"
5634 msgstr "Не удается открыть файл устройства"
5635
5636 #, c-format
5637 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5638 msgstr "Не удается открыть документ #%d в задании #%d."
5639
5640 msgid "Unable to open help file."
5641 msgstr "Не удается открыть файл справки."
5642
5643 msgid "Unable to open print file"
5644 msgstr "Не удается открыть файл печати"
5645
5646 msgid "Unable to open raster file"
5647 msgstr "Не удается открыть растровый файл"
5648
5649 msgid "Unable to print test page"
5650 msgstr "Не удается напечатать пробную страницу"
5651
5652 msgid "Unable to read print data."
5653 msgstr "Не удается считать данные печати."
5654
5655 msgid "Unable to rename job document file."
5656 msgstr ""
5657
5658 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5659 msgstr "Не удается определить printer-uri"
5660
5661 #, c-format
5662 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5663 msgstr "Не удается запустить \"%s\": %s"
5664
5665 msgid "Unable to see in file"
5666 msgstr "Не удается увидеть в файле"
5667
5668 msgid "Unable to send command to printer driver"
5669 msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера"
5670
5671 msgid "Unable to send data to printer."
5672 msgstr "Не удается отправить данные на принтер."
5673
5674 #, c-format
5675 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5676 msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)."
5677
5678 msgid "Unable to set options"
5679 msgstr "Не удается настроить параметры"
5680
5681 msgid "Unable to set server default"
5682 msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию"
5683
5684 msgid "Unable to start backend process."
5685 msgstr "Не удается запустить фоновый процесс"
5686
5687 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5688 msgstr "Не удается загрузить файл cupsd.conf"
5689
5690 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5691 msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер USB."
5692
5693 msgid "Unable to write print data"
5694 msgstr "Не удается записать данные печати"
5695
5696 #, c-format
5697 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5698 msgstr "Не удается записать несжатые данные печати: %s"
5699
5700 msgid "Unauthorized"
5701 msgstr "В доступе отказано"
5702
5703 msgid "Units"
5704 msgstr "Единицы"
5705
5706 msgid "Unknown"
5707 msgstr "Неизвестный"
5708
5709 #, c-format
5710 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5711 msgstr "Неизвестный выбор \"%s\" для параметра \"%s\"."
5712
5713 #, c-format
5714 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5715 msgstr "Неизвестное значение \"%s\" параметра шифрования."
5716
5717 #, c-format
5718 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5719 msgstr "Неизвестный порядок файлов \"%s\"."
5720
5721 #, c-format
5722 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5723 msgstr "Символ неизвестного формата \"%c\"."
5724
5725 msgid "Unknown hash algorithm."
5726 msgstr ""
5727
5728 msgid "Unknown media size name."
5729 msgstr "Неизвестное имя размера бумаги."
5730
5731 #, c-format
5732 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5733 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\" со значением \"%s\"."
5734
5735 #, c-format
5736 msgid "Unknown option \"%s\"."
5737 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\"."
5738
5739 #, c-format
5740 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5741 msgstr "Неизвестный режим печати: \"%s\"."
5742
5743 #, c-format
5744 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5745 msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy \"%s\"."
5746
5747 #, c-format
5748 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5749 msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy \"%s\"."
5750
5751 msgid "Unknown request method."
5752 msgstr "Неизвестный метод запроса."
5753
5754 msgid "Unknown request version."
5755 msgstr "Неизвестный запрос версии."
5756
5757 msgid "Unknown scheme in URI"
5758 msgstr "Неизвестный scheme в URI"
5759
5760 msgid "Unknown service name."
5761 msgstr "Неизвестное имя сервиса."
5762
5763 #, c-format
5764 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5765 msgstr "Неизвестное значение параметра версии \"%s\"."
5766
5767 #, c-format
5768 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5769 msgstr "Неподдерживаемое значение 'compression' \"%s\"."
5770
5771 #, c-format
5772 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5773 msgstr "Неподдерживаемое значение'document-format' \"%s\"."
5774
5775 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5776 msgstr "Неподдерживаемое значение 'job-name'."
5777
5778 #, c-format
5779 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5780 msgstr "Неподдерживаемый набор символов \"%s\"."
5781
5782 #, c-format
5783 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5784 msgstr "Неподдерживаемое сжатие \"%s\"."
5785
5786 #, c-format
5787 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5788 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s\"."
5789
5790 #, c-format
5791 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5792 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s/%s\"."
5793
5794 #, c-format
5795 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5796 msgstr "Неподдерживаемый формат \"%s\"."
5797
5798 msgid "Unsupported margins."
5799 msgstr "Неподдерживаемые поля."
5800
5801 msgid "Unsupported media value."
5802 msgstr "Неподдерживаемое значение бумаги."
5803
5804 #, c-format
5805 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5806 msgstr ""
5807 "Неподдерживаемое значение number-up %d, используется значение number-up=1."
5808
5809 #, c-format
5810 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5811 msgstr ""
5812 "Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется значение number-"
5813 "up-layout=lrtb."
5814
5815 #, c-format
5816 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5817 msgstr ""
5818 "Неподдерживаемое значение page-border %s, используется значение page-"
5819 "border=none."
5820
5821 msgid "Unsupported raster data."
5822 msgstr "Неподдерживаемые данные растра."
5823
5824 msgid "Unsupported value type"
5825 msgstr "Неподдерживаемый тип значения"
5826
5827 msgid "Upgrade Required"
5828 msgstr "Требуется обновление"
5829
5830 msgid ""
5831 "Usage:\n"
5832 "\n"
5833 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5834 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5835 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5836 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5837 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5838 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5839 msgstr ""
5840 "Использование:\n"
5841 "\n"
5842 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5843 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5844 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5845 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5846 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5847 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
5848 "\n"
5849
5850 #, c-format
5851 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5852 msgstr ""
5853
5854 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5855 msgstr ""
5856
5857 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5858 msgstr ""
5859
5860 msgid "Usage: cupsd [options]"
5861 msgstr ""
5862
5863 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5864 msgstr ""
5865
5866 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5867 msgstr ""
5868
5869 msgid ""
5870 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5871 msgstr ""
5872
5873 msgid ""
5874 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5875 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5876 " ippfind --help\n"
5877 " ippfind --version"
5878 msgstr ""
5879 "Использование:\n"
5880 " ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5881 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5882 " ippfind --help\n"
5883 " ippfind --version"
5884
5885 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5886 msgstr ""
5887
5888 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5889 msgstr ""
5890
5891 msgid ""
5892 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5893 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5894 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5895 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5896 msgstr ""
5897 "Использование:\n"
5898 " lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5899 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5900 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5901 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5902
5903 msgid ""
5904 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5905 msgstr ""
5906
5907 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5908 msgstr ""
5909
5910 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5911 msgstr ""
5912
5913 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5914 msgstr ""
5915
5916 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5917 msgstr ""
5918
5919 msgid ""
5920 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5921 msgstr ""
5922
5923 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5924 msgstr ""
5925
5926 msgid "Value uses indefinite length"
5927 msgstr "Для значения длина не установлена"
5928
5929 msgid "VarBind uses indefinite length"
5930 msgstr "Для VarBind длина не установлена"
5931
5932 msgid "Vellum Paper"
5933 msgstr ""
5934
5935 msgid "Version uses indefinite length"
5936 msgstr "Для Version длина не установлена"
5937
5938 msgid "Waiting for job to complete."
5939 msgstr "Ожидание выполнения задания."
5940
5941 msgid "Waiting for printer to become available."
5942 msgstr "Ожидание доступа к принтеру."
5943
5944 msgid "Waiting for printer to finish."
5945 msgstr "Ожидание окончания работы принтера."
5946
5947 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5948 msgstr "Внимание, драйверы принтера Windows 2000 не установлены"
5949
5950 msgid "Waterproof Fabric"
5951 msgstr ""
5952
5953 msgid "Web Interface is Disabled"
5954 msgstr "Web интерфейс отключен"
5955
5956 msgid "Wet Film"
5957 msgstr ""
5958
5959 msgid "Windowed Envelope"
5960 msgstr ""
5961
5962 msgid "Yes"
5963 msgstr "Да"
5964
5965 #, c-format
5966 msgid ""
5967 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5968 "%s:%d%s</A>."
5969 msgstr ""
5970 "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:"
5971 "%d%s»>https://%s:%d%s</A>."
5972
5973 msgid "Z Fold"
5974 msgstr ""
5975
5976 msgid "ZPL Label Printer"
5977 msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL"
5978
5979 msgid "Zebra"
5980 msgstr "Zebra"
5981
5982 msgid "aborted"
5983 msgstr "прервано"
5984
5985 msgid "canceled"
5986 msgstr "отменено"
5987
5988 msgid "completed"
5989 msgstr "завершено"
5990
5991 msgid "cups-deviced failed to execute."
5992 msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."
5993
5994 msgid "cups-driverd failed to execute."
5995 msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."
5996
5997 #, c-format
5998 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5999 msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера \"%s\" - %s"
6000
6001 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6002 msgstr "cupsctl: Не удается задать Listen или Port."
6003
6004 #, c-format
6005 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6006 msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s"
6007
6008 #, c-format
6009 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6010 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"%s\""
6011
6012 #, c-format
6013 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6014 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"-%c\""
6015
6016 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6017 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла конфигурации после параметра \"-с\""
6018
6019 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
6020 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла cups-files.conf после параметра \"-s\""
6021
6022 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
6023 msgstr ""
6024 "cupsd: Поддержка запуска \"по запросу\" не включена, запуск в нормальном "
6025 "режиме."
6026
6027 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
6028 msgstr ""
6029
6030 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6031 msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог"
6032
6033 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
6034 msgstr "cupsd: Не удается определить путь до cups-files.conf"
6035
6036 #, c-format
6037 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6038 msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент \"%s\" - прерывание."
6039
6040 #, c-format
6041 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6042 msgstr "cupsd: Неизвестный параметр \"%c\" - прерывание."
6043
6044 #, c-format
6045 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6046 msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d."
6047
6048 #, c-format
6049 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6050 msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d."
6051
6052 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6053 msgstr "cupsfilter: Может быть указано только одно имя файла."
6054
6055 #, c-format
6056 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6057 msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s"
6058
6059 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6060 msgstr "cupstestppd: Параметр -q несовместим с параметром -v"
6061
6062 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6063 msgstr "cupstestppd: Параметр -v несовместим с параметром -q"
6064
6065 #, c-format
6066 msgid "device for %s/%s: %s"
6067 msgstr "устройство для %s/%s: %s"
6068
6069 #, c-format
6070 msgid "device for %s: %s"
6071 msgstr "устройство для %s: %s"
6072
6073 msgid "error-index uses indefinite length"
6074 msgstr "Для error-index длина не установлена"
6075
6076 msgid "error-status uses indefinite length"
6077 msgstr "Для error-status длина не установлена"
6078
6079 msgid "held"
6080 msgstr "задержано"
6081
6082 msgid "help\t\tGet help on commands."
6083 msgstr "help\t\tПолучить справку по командам."
6084
6085 msgid "idle"
6086 msgstr "свободен"
6087
6088 #, c-format
6089 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6090 msgstr "ippfind: неправильное регулярное выражение: %s"
6091
6092 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6093 msgstr "ippfind: не используйте --and после --or."
6094
6095 #, c-format
6096 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6097 msgstr "ippfind: Ожидается key name после %s."
6098
6099 #, c-format
6100 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6101 msgstr "ippfind: Ожидается port range после %s."
6102
6103 #, c-format
6104 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6105 msgstr "ippfind: Ожидается program после %s."
6106
6107 #, c-format
6108 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6109 msgstr "ippfind: Ожидается semi-colon после %s."
6110
6111 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6112 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая фигурная скобка в замене."
6113
6114 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6115 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая скобка."
6116
6117 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6118 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--and\"."
6119
6120 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6121 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--or\"."
6122
6123 #, c-format
6124 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6125 msgstr "ippfind: Отсутствует key name после %s."
6126
6127 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6128 msgstr "ippfind: Отсутствует открывающая скобка."
6129
6130 #, c-format
6131 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6132 msgstr "ippfind: Отсутствует program после %s."
6133
6134 #, c-format
6135 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6136 msgstr "ippfind: Отсутствует регулярное выражение после %s."
6137
6138 #, c-format
6139 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6140 msgstr "ippfind: Отсутствует semi-colon после %s."
6141
6142 msgid "ippfind: Out of memory."
6143 msgstr "ippfind: Недостаточно памяти."
6144
6145 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6146 msgstr "ippfind: Слишком много скобок."
6147
6148 #, c-format
6149 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6150 msgstr "ippfind: Не удается просмотреть или определить: %s"
6151
6152 #, c-format
6153 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6154 msgstr "ippfind: Не удается выполнить \"%s\": %s"
6155
6156 #, c-format
6157 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6158 msgstr "ippfind: Не удается использовать Bonjour: %s"
6159
6160 #, c-format
6161 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6162 msgstr "ippfind: Неизвестная переменная \"{%s}\"."
6163
6164 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6165 msgstr "ipptool: Параметры \"-i\" и \"-n\" несовместимы с \"-P\" и \"-X\"."
6166
6167 #, c-format
6168 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6169 msgstr "ipptool: Неправильный URI - %s."
6170
6171 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6172 msgstr "ipptool: Неправильные секунды для \"-i\"."
6173
6174 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6175 msgstr "ipptool: Может быть определен лишь один URI."
6176
6177 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6178 msgstr "ipptool: Отсутствует count для \"-n\"."
6179
6180 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6181 msgstr "ipptool: Отсутствует имя файла для \"-f\"."
6182
6183 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6184 msgstr "ipptool: Отсутствует name=value для \"-d\"."
6185
6186 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6187 msgstr "ipptool: Отсутствуют секунды для \"-i\"."
6188
6189 msgid "ipptool: URI required before test file."
6190 msgstr "ipptool: Необходим URI перед указанием тест-файла."
6191
6192 #, c-format
6193 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6194 msgstr "ipptool: Неизвестный параметр \"-%c\"."
6195
6196 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6197 msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует."
6198
6199 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6200 msgstr "lpadmin: Имя группы может содержать только печатаемые символы."
6201
6202 #, c-format
6203 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6204 msgstr ""
6205
6206 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6207 msgstr "lpadmin: После параметра '-u' должен быть указан allow/deny:userlist."
6208
6209 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6210 msgstr "lpadmin: После параметра \"-r\" должно быть указано имя группы."
6211
6212 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6213 msgstr "lpadmin: После параметра \"-c\" должно быть указано имя группы."
6214
6215 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6216 msgstr "lpadmin: После параметра \"-D\" должно быть указано описание."
6217
6218 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6219 msgstr "lpadmin: После параметра \"-v\" должен быть указан URI"
6220
6221 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6222 msgstr "После параметра \"-I\" должен(-ны) быть указан(-ы) тип(-ы) файла(-ов)."
6223
6224 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6225 msgstr "lpadmin: После параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
6226
6227 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6228 msgstr "lpadmin: После параметра \"-L\" должно быть указано местоположение."
6229
6230 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6231 msgstr "lpadmin: После параметра \"-m\" должна быть указана модель."
6232
6233 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6234 msgstr "lpadmin: После параметра \"-R\" должно быть указано имя."
6235
6236 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6237 msgstr "lpadmin: После параметра \"-o\" должно быть указано name=value"
6238
6239 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6240 msgstr "lpadmin: После параметра \"-p\" должен быть указан принтер."
6241
6242 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6243 msgstr "lpadmin: После параметра \"-d\" должно быть указано имя принтера."
6244
6245 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6246 msgstr "lpadmin: После параметра \"-x\" должен быть указан принтер или группа."
6247
6248 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6249 msgstr "lpadmin: Имена пользователей не были найдены."
6250
6251 #, c-format
6252 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6253 msgstr "lpadmin: Принтер %s уже находится в группе %s."
6254
6255 #, c-format
6256 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6257 msgstr "lpadmin: Принтер %s не находится в группе %s."
6258
6259 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6260 msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатаемые символы."
6261
6262 msgid ""
6263 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6264 " You must specify a printer name first."
6265 msgstr ""
6266 "lpadmin: Не удается добавить принтер в группу:\n"
6267 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6268
6269 #, c-format
6270 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6271 msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s"
6272
6273 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6274 msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл"
6275
6276 msgid ""
6277 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6278 " You must specify a printer name first."
6279 msgstr ""
6280 "lpadmin: Не удается удалить параметр:\n"
6281 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6282
6283 #, c-format
6284 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6285 msgstr ""
6286
6287 #, c-format
6288 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6289 msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл \"%s\" - %s"
6290
6291 msgid ""
6292 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6293 " You must specify a printer name first."
6294 msgstr ""
6295 "lpadmin: Не удается удалить принтер из группы:\n"
6296 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6297
6298 msgid ""
6299 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6300 " You must specify a printer name first."
6301 msgstr ""
6302 "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n"
6303 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6304
6305 #, c-format
6306 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6307 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny \"%s\"."
6308
6309 #, c-format
6310 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6311 msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6312
6313 #, c-format
6314 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6315 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр \"%c\"."
6316
6317 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6318 msgstr "lpadmin: Внимание - список типов содержимого пропущен."
6319
6320 msgid "lpc> "
6321 msgstr "lpc> "
6322
6323 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6324 msgstr "lpinfo: После \"--device-id\" должна идти строка ID устройства 1284"
6325
6326 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6327 msgstr "lpinfo: После \"--language\" необходимо указать язык."
6328
6329 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6330 msgstr "lpinfo: После \"--make-and-model\" должна быть указана марка и модель."
6331
6332 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6333 msgstr "lpinfo: После \"--product\" должна идти строка продукта."
6334
6335 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6336 msgstr "lpinfo: После \"--exclude-schemes\" должен идти список схем."
6337
6338 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6339 msgstr "lpinfo: После \"--include-schemes\" должен идти список схем."
6340
6341 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6342 msgstr "lpinfo: После \"--timeout\" должно быть указано время ожидания"
6343
6344 #, c-format
6345 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6346 msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s"
6347
6348 #, c-format
6349 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6350 msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6351
6352 msgid "lpoptions: No printers."
6353 msgstr "lpoptions: Нет принтеров."
6354
6355 #, c-format
6356 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6357 msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представителя класса: %s"
6358
6359 #, c-format
6360 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6361 msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s"
6362
6363 #, c-format
6364 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6365 msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD файл для %s"
6366
6367 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6368 msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или группа"
6369
6370 #, c-format
6371 msgid ""
6372 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6373 "\"."
6374 msgstr ""
6375 "lpstat: ошибка - %s переменная окружения указывает несуществующее "
6376 "назначение \"%s\"\n"
6377
6378 #, c-format
6379 msgid "members of class %s:"
6380 msgstr "члены группы %s:"
6381
6382 msgid "no entries"
6383 msgstr "нет записей"
6384
6385 msgid "no system default destination"
6386 msgstr "Нет назначение системы по умолчанию"
6387
6388 msgid "notify-events not specified."
6389 msgstr "notify-events не указаны."
6390
6391 #, c-format
6392 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6393 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" уже используется."
6394
6395 #, c-format
6396 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6397 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" использует неизвестную схему."
6398
6399 msgid "pending"
6400 msgstr "задержка"
6401
6402 #, c-format
6403 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6404 msgstr "ppdc: Добавление каталога \"%s\"."
6405
6406 #, c-format
6407 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6408 msgstr "ppdc: Добавление/обновление текста интерфейса из %s."
6409
6410 #, c-format
6411 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6412 msgstr "ppdc: Недопустимое двоичное значение (%s) в строке %d из %s."
6413
6414 #, c-format
6415 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6416 msgstr "ppdc: Недопустимый атрибут шрифта: %s"
6417
6418 #, c-format
6419 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6420 msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения \"%s\" в строке %d из %s."
6421
6422 #, c-format
6423 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6424 msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s."
6425
6426 #, c-format
6427 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6428 msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s."
6429
6430 #, c-format
6431 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6432 msgstr ""
6433 "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру"
6434
6435 #, c-format
6436 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6437 msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s"
6438
6439 #, c-format
6440 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6441 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра."
6442
6443 #, c-format
6444 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6445 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы."
6446
6447 #, c-format
6448 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6449 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть двоичное значение."
6450
6451 #, c-format
6452 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6453 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть набор символов."
6454
6455 #, c-format
6456 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6457 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть код выбора."
6458
6459 #, c-format
6460 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6461 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора."
6462
6463 #, c-format
6464 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6465 msgstr ""
6466 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая схема."
6467
6468 #, c-format
6469 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6470 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано colorspace."
6471
6472 #, c-format
6473 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6474 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие."
6475
6476 #, c-format
6477 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6478 msgstr ""
6479 "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка "
6480 "ограничений."
6481
6482 #, c-format
6483 msgid ""
6484 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6485 msgstr ""
6486 "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово "
6487 "типа драйвера."
6488
6489 #, c-format
6490 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6491 msgstr "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса."
6492
6493 #, c-format
6494 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6495 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка."
6496
6497 #, c-format
6498 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6499 msgstr "После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6500
6501 #, c-format
6502 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6503 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указанно имя группы/текст."
6504
6505 #, c-format
6506 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6507 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6508
6509 #, c-format
6510 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6511 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число."
6512
6513 #, c-format
6514 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6515 msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион."
6516
6517 #, c-format
6518 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6519 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя."
6520
6521 #, c-format
6522 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6523 msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6524
6525 #, c-format
6526 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6527 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть указано имя."
6528
6529 #, c-format
6530 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6531 msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть указано имя."
6532
6533 #, c-format
6534 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6535 msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть указано имя."
6536
6537 #, c-format
6538 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6539 msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6540
6541 #, c-format
6542 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6543 msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6544
6545 #, c-format
6546 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6547 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6548
6549 #, c-format
6550 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6551 msgstr ""
6552 "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6553
6554 #, c-format
6555 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6556 msgstr ""
6557 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6558
6559 #, c-format
6560 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6561 msgstr ""
6562 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6563
6564 #, c-format
6565 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6566 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст."
6567
6568 #, c-format
6569 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6570 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан раздел параметров."
6571
6572 #, c-format
6573 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6574 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра."
6575
6576 #, c-format
6577 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6578 msgstr ""
6579 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле переопределения."
6580
6581 #, c-format
6582 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6583 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должна быть запись в кавычках."
6584
6585 #, c-format
6586 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6587 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число."
6588
6589 #, c-format
6590 msgid ""
6591 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6592 msgstr ""
6593 "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/"
6594 "тип носителя."
6595
6596 #, c-format
6597 msgid ""
6598 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6599 "of %s."
6600 msgstr ""
6601 "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано "
6602 "разрешение/тип носителя."
6603
6604 #, c-format
6605 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6606 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть selector."
6607
6608 #, c-format
6609 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6610 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус."
6611
6612 #, c-format
6613 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6614 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Copyright."
6615
6616 #, c-format
6617 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6618 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Version."
6619
6620 #, c-format
6621 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6622 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра."
6623
6624 #, c-format
6625 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6626 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение."
6627
6628 #, c-format
6629 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6630 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия."
6631
6632 #, c-format
6633 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6634 msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po \"%s\"."
6635
6636 #, c-format
6637 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6638 msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно."
6639
6640 #, c-format
6641 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6642 msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s."
6643
6644 #, c-format
6645 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6646 msgstr "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s."
6647
6648 #, c-format
6649 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6650 msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров \"%s\" в строке %d из %s."
6651
6652 #, c-format
6653 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6654 msgstr "ppdc: Неверный тип параметра \"%s\" в строке %d из %s."
6655
6656 #, c-format
6657 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6658 msgstr "ppdc: Загружается файл с информацией о драйвере \"%s\"."
6659
6660 #, c-format
6661 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6662 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона \"%s\"."
6663
6664 #, c-format
6665 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6666 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из \"%s\"."
6667
6668 #, c-format
6669 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6670 msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце \"%s\"."
6671
6672 #, c-format
6673 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6674 msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s."
6675
6676 #, c-format
6677 msgid ""
6678 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6679 msgstr "ppdc: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s"
6680
6681 #, c-format
6682 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6683 msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s."
6684
6685 #, c-format
6686 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6687 msgstr "ppdc: Параметр %s определен в двух разных группах в строке %d из %s."
6688
6689 #, c-format
6690 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6691 msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s."
6692
6693 #, c-format
6694 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6695 msgstr ""
6696 "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %s."
6697
6698 #, c-format
6699 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6700 msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s."
6701
6702 #, c-format
6703 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6704 msgstr "ppdc: Не удается создать PPD-файл \"%s\" - %s."
6705
6706 #, c-format
6707 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6708 msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s"
6709
6710 #, c-format
6711 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6712 msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s"
6713
6714 #, c-format
6715 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6716 msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s"
6717
6718 #, c-format
6719 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6720 msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s."
6721
6722 #, c-format
6723 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6724 msgstr "ppdc: Не удается найти файл \"%s\" в строке %d из %s."
6725
6726 #, c-format
6727 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6728 msgstr "ppdc: Не удается найти перевод для \"%s\" - %s"
6729
6730 #, c-format
6731 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6732 msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл перевода \"%s\" - %s"
6733
6734 #, c-format
6735 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6736 msgstr "ppdc: Не удается открыть %s: %s"
6737
6738 #, c-format
6739 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6740 msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s."
6741
6742 #, c-format
6743 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6744 msgstr "ppdc: Неизвестный текст в %2$s строки %1$d"
6745
6746 #, c-format
6747 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6748 msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s."
6749
6750 #, c-format
6751 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6752 msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса \"%s\" в строке %d из %s."
6753
6754 #, c-format
6755 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6756 msgstr "ppdc: Неизвестный размер бумаги \"%s\" в строке %d из %s."
6757
6758 #, c-format
6759 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6760 msgstr "ppdc: Неизвестный формат каталога сообщений для \"%s\""
6761
6762 #, c-format
6763 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6764 msgstr "ppdc: Неизвестный маркер \"%s\" в строке %d из %s."
6765
6766 #, c-format
6767 msgid ""
6768 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6769 msgstr ""
6770 "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе \"%s\" в строке %d "
6771 "из %s."
6772
6773 #, c-format
6774 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6775 msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s."
6776
6777 #, c-format
6778 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6779 msgstr "ppdc: Внимание - дублирующееся имя \"%s\"."
6780
6781 #, c-format
6782 msgid "ppdc: Writing %s."
6783 msgstr "ppdc: Записывается %s."
6784
6785 #, c-format
6786 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6787 msgstr "ppdc: Записываются PPD-файлы в каталог \"%s\"."
6788
6789 #, c-format
6790 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6791 msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion \"%s\" в %s."
6792
6793 #, c-format
6794 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6795 msgstr "ppdmerge: Пропускается PPD-файл %s."
6796
6797 #, c-format
6798 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6799 msgstr "ppdmerge: Не удается создать резервную копию %s на %s- %s"
6800
6801 #, c-format
6802 msgid "printer %s disabled since %s -"
6803 msgstr "принтер %s отключен с момента %s -"
6804
6805 #, c-format
6806 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6807 msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s"
6808
6809 #, c-format
6810 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6811 msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6812
6813 #, c-format
6814 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6815 msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -"
6816
6817 #, c-format
6818 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6819 msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s"
6820
6821 #, c-format
6822 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6823 msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6824
6825 msgid "processing"
6826 msgstr "обработка"
6827
6828 #, c-format
6829 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6830 msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)"
6831
6832 msgid "request-id uses indefinite length"
6833 msgstr "Для request-id длина не определена"
6834
6835 msgid "scheduler is not running"
6836 msgstr "планировщик не запущен"
6837
6838 msgid "scheduler is running"
6839 msgstr "планировщик запущен"
6840
6841 #, c-format
6842 msgid "stat of %s failed: %s"
6843 msgstr "не удалось установить %s: %s"
6844
6845 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6846 msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди"
6847
6848 msgid "stopped"
6849 msgstr "остановлен"
6850
6851 #, c-format
6852 msgid "system default destination: %s"
6853 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s"
6854
6855 #, c-format
6856 msgid "system default destination: %s/%s"
6857 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s"
6858
6859 msgid "unknown"
6860 msgstr "неизвестный"
6861
6862 msgid "untitled"
6863 msgstr "новый"
6864
6865 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6866 msgstr "Для variable-bindings длина не установлена"
6867
6868 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6869 #~ msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s"
6870
6871 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s"
6872 #~ msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s"
6873
6874 #~ msgid ""
6875 #~ " Missing %%EndComments comment.\n"
6876 #~ " REF: Page 41, %%EndComments"
6877 #~ msgstr ""
6878 #~ " Комментарий %%EndComments отсутствует.\n"
6879 #~ " REF: Стр. 41, %%EndComments"
6880
6881 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6882 #~ msgstr ""
6883 #~ " --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS "
6884 #~ "X)."
6885
6886 #~ msgid " -a Browse for all services."
6887 #~ msgstr " -a Обзор всех сервисов."
6888
6889 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6890 #~ msgstr " -d domain Просмотр в заданном домене."
6891
6892 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6893 #~ msgstr " -p program Запустить указанную программу."
6894
6895 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6896 #~ msgstr " -t type Просмотр/определение по указанному типу."
6897
6898 #~ msgid "File Folder "
6899 #~ msgstr "Каталог файла "
6900
6901 #~ msgid "Postcard Double "
6902 #~ msgstr "Открытка двойная"
6903
6904 #~ msgid ""
6905 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6906 #~ "request."
6907 #~ msgstr ""
6908 #~ "Атрибут '%s' Job Description не может быть подставлен при созданиизадания"
6909
6910 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6911 #~ msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса - %s"
6912
6913 #~ msgid ""
6914 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6915 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6916 #~ "\n"
6917 #~ "Options:"
6918 #~ msgstr ""
6919 #~ "Использование:\n"
6920 #~ " ippdiscover [options] -a\n"
6921 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6922 #~ "\n"
6923 #~ "Параметры:"
6924
6925 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6926 #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-P' должен быть указан PPD"
6927
6928 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6929 #~ msgstr "lpadmin: После параметра \"-i\" должен быть указан интерфейс."
6930
6931 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6932 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6933
6934 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6935 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%c\"."
6936
6937 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6938 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%s\"."
6939
6940 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6941 #~ msgstr "lpmove: Неизвестный параметр \"%c\"."