]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ru.po
Sync up with changes from IPP sample code project.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ru.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2017-06-15 20:52-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-01-28 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Aleksandr Proklov\n"
8 "Language-Team: PuppyRus Linux Team\n"
9 "Language: Russian\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 msgid "\t\t(all)"
15 msgstr "\t\t(все)"
16
17 msgid "\t\t(none)"
18 msgstr "\t\t(нет)"
19
20 #, c-format
21 msgid "\t%d entries"
22 msgstr "\tзаписей: %d"
23
24 #, c-format
25 msgid "\t%s"
26 msgstr "\t%s"
27
28 msgid "\tAfter fault: continue"
29 msgstr "\tПосле ошибки: продолжить"
30
31 #, c-format
32 msgid "\tAlerts: %s"
33 msgstr "\tПредупреждения: %s"
34
35 msgid "\tBanner required"
36 msgstr "\tТребуется баннер"
37
38 msgid "\tCharset sets:"
39 msgstr "\tНабор символов устанавливает:"
40
41 msgid "\tConnection: direct"
42 msgstr "\tПодключение: прямое"
43
44 msgid "\tConnection: remote"
45 msgstr "\tПодключение: удаленное"
46
47 msgid "\tContent types: any"
48 msgstr "\tТип содержимого: любой"
49
50 msgid "\tDefault page size:"
51 msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:"
52
53 msgid "\tDefault pitch:"
54 msgstr "\tВысота по умолчанию:"
55
56 msgid "\tDefault port settings:"
57 msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:"
58
59 #, c-format
60 msgid "\tDescription: %s"
61 msgstr "\tОписание: %s"
62
63 msgid "\tForm mounted:"
64 msgstr "\tФорма подключения:"
65
66 msgid "\tForms allowed:"
67 msgstr "\tРазрешенные формы:"
68
69 #, c-format
70 msgid "\tInterface: %s.ppd"
71 msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd"
72
73 #, c-format
74 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
75 msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd"
76
77 #, c-format
78 msgid "\tLocation: %s"
79 msgstr "\tРасположение: %s"
80
81 msgid "\tOn fault: no alert"
82 msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение"
83
84 msgid "\tPrinter types: unknown"
85 msgstr "\tТип принтера: неизвестен"
86
87 #, c-format
88 msgid "\tStatus: %s"
89 msgstr "\tСтатус: %s"
90
91 msgid "\tUsers allowed:"
92 msgstr "\tРазрешенные пользователи:"
93
94 msgid "\tUsers denied:"
95 msgstr "\tЗапрещенные пользователи:"
96
97 msgid "\tdaemon present"
98 msgstr "\tдемон присутствует"
99
100 msgid "\tno entries"
101 msgstr "\tнет записей"
102
103 #, c-format
104 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
105 msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»"
106
107 msgid "\tprinting is disabled"
108 msgstr "\tпечать отключена"
109
110 msgid "\tprinting is enabled"
111 msgstr "\tпечать включена"
112
113 #, c-format
114 msgid "\tqueued for %s"
115 msgstr "\tочередь для %s"
116
117 msgid "\tqueuing is disabled"
118 msgstr "\tочередь отключена"
119
120 msgid "\tqueuing is enabled"
121 msgstr "\tочередь включена"
122
123 msgid "\treason unknown"
124 msgstr "\tпричина неизвестна"
125
126 msgid ""
127 "\n"
128 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
129 msgstr ""
130 "\n"
131 " ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ"
132
133 msgid " Ignore specific warnings."
134 msgstr " Игнорировать конкретные предупреждения"
135
136 msgid " Issue warnings instead of errors."
137 msgstr " Выдавать предупреждения вместо ошибки"
138
139 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
140 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1."
141
142 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
143 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
144
145 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
146 msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3."
147
148 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
149 msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4."
150
151 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
152 msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5."
153
154 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
155 msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
156
157 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
158 msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2."
159
160 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
161 msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2."
162
163 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
164 msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2."
165
166 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
167 msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2."
168
169 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
170 msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2."
171
172 #, c-format
173 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
174 msgstr " %-39.39s %.0f байт"
175
176 #, c-format
177 msgid " PASS Default%s"
178 msgstr " PASS Default%s"
179
180 msgid " PASS DefaultImageableArea"
181 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
182
183 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
184 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
185
186 msgid " PASS FileVersion"
187 msgstr " PASS FileVersion"
188
189 msgid " PASS FormatVersion"
190 msgstr " PASS FormatVersion"
191
192 msgid " PASS LanguageEncoding"
193 msgstr " PASS LanguageEncoding"
194
195 msgid " PASS LanguageVersion"
196 msgstr " PASS LanguageVersion"
197
198 msgid " PASS Manufacturer"
199 msgstr " PASS Manufacturer"
200
201 msgid " PASS ModelName"
202 msgstr " PASS ModelName"
203
204 msgid " PASS NickName"
205 msgstr " PASS NickName"
206
207 msgid " PASS PCFileName"
208 msgstr " PASS PCFileName"
209
210 msgid " PASS PSVersion"
211 msgstr " PASS PSVersion"
212
213 msgid " PASS PageRegion"
214 msgstr " PASS PageRegion"
215
216 msgid " PASS PageSize"
217 msgstr " PASS PageSize"
218
219 msgid " PASS Product"
220 msgstr " PASS Product"
221
222 msgid " PASS ShortNickName"
223 msgstr " PASS ShortNickName"
224
225 #, c-format
226 msgid " WARN %s has no corresponding options."
227 msgstr "\tWARN\t%s не содержит соответствующих параметров."
228
229 #, c-format
230 msgid ""
231 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
232 " REF: Page 15, section 3.2."
233 msgstr ""
234 "\tWARN\t%s использует общий префикс совместно с %s\n"
235 " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
236
237 #, c-format
238 msgid ""
239 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 "be named Duplex.\n"
241 " REF: Page 122, section 5.17"
242 msgstr ""
243 "\tWARN\tКлючевое слово параметра дуплекса %s может привести к некорректным "
244 "результатам. Используйте имя 'Duplex'\n"
245 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
246
247 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
248 msgstr "\tWARN\tФайл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF, CR LF"
249
250 msgid ""
251 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
252 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
253 msgstr ""
254 "\tWARN\tLanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
255 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
256
257 #, c-format
258 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
259 msgstr "\tWARN\tСтрока %d содержит только пробелы."
260
261 msgid ""
262 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
263 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
264 msgstr ""
265 "\tWARN\tManufacturer требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
266 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
267
268 msgid ""
269 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
270 "not CR LF."
271 msgstr ""
272 "\tWARN\tPPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с "
273 "окончанием LF, а не с CR LF"
274
275 #, c-format
276 msgid ""
277 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
278 " REF: Page 42, section 5.2."
279 msgstr ""
280 "\tWARN\tУстаревшая версия PPD %.1f.\n"
281 " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
282
283 msgid ""
284 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
285 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
286 msgstr ""
287 "\tWARN\tPCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n"
288 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
289
290 msgid ""
291 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
292 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
293 msgstr ""
294 "\tWARN\tPCFilename должен содержать уникальное название\n"
295 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
296
297 msgid ""
298 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
299 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
300 msgstr ""
301 "\tWARN\tProtocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n"
302 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
303
304 msgid ""
305 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
306 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
307 msgstr ""
308 "\tWARN\tProtocols содержит PJL и BCP; ожидается TBCP.\n"
309 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
310
311 msgid ""
312 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
313 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
314 msgstr ""
315 "\tWARN\tShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
316 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
317
318 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
319 msgstr "\tcupsaddsmb [options] -a"
320
321 msgid " cupstestdsc [options] -"
322 msgstr "\tcupstestdsc [options] -"
323
324 msgid " program | cupstestppd [options] -"
325 msgstr "\tprogram | cupstestppd [options] -"
326
327 #, c-format
328 msgid ""
329 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
330 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
331 msgstr ""
332 "\t%s \"%s %s\" конфликтует с \"%s %s\"\n"
333 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
334
335 #, c-format
336 msgid " %s %s %s does not exist."
337 msgstr "\t%s %s %s не существует."
338
339 #, c-format
340 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
341 msgstr "\t%s %s файл \"%s\" имеет неверный регистр."
342
343 #, c-format
344 msgid ""
345 " %s Bad %s choice %s.\n"
346 " REF: Page 122, section 5.17"
347 msgstr ""
348 "\t%s Неверный %s выбор %s.\n"
349 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
350
351 #, c-format
352 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
353 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s, выбора %s"
354
355 #, c-format
356 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
357 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s"
358
359 #, c-format
360 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
361 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter \"%s\"."
362
363 #, c-format
364 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
365 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter2 \"%s\"."
366
367 #, c-format
368 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
369 msgstr "\t%s Неверный cupsICCProfile %s."
370
371 #, c-format
372 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
373 msgstr "\t%s Неверное значение cupsPreFilter \"%s\"."
374
375 #, c-format
376 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
377 msgstr "\t%s Неверное значение cupsUIConstraints %s: \"%s\""
378
379 #, c-format
380 msgid " %s Bad language \"%s\"."
381 msgstr "\t%s Неверный язык \"%s\"."
382
383 #, c-format
384 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
385 msgstr "\t%s Неверные права %s для файла \"%s\"."
386
387 #, c-format
388 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
389 msgstr " %s Ошибки в %s - должно быть %s."
390
391 #, c-format
392 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
393 msgstr "\t%s Невозможно предоставить APScanAppPath и APScanAppBundleID вместе."
394
395 #, c-format
396 msgid " %s Default choices conflicting."
397 msgstr "\t%s\tЗначения, используемые по умолчанию, конфликтуют."
398
399 #, c-format
400 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
401 msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s"
402
403 #, c-format
404 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
405 msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s, выбора %s"
406
407 #, c-format
408 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
413 msgstr "\t%s отсутствует %s файл \"%s\"."
414
415 #, c-format
416 msgid ""
417 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
418 " REF: Page 100, section 5.14."
419 msgstr ""
420 "\t%s Обязательный параметр PageRegion отсутствует.\n"
421 "\t\t REF: Стр. 100, раздел 5.14."
422
423 #, c-format
424 msgid ""
425 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
426 " REF: Page 99, section 5.14."
427 msgstr ""
428 "\t%s Обязательный параметр PageSize отсутствует.\n"
429 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
430
431 #, c-format
432 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
433 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
434
435 #, c-format
436 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
437 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\""
438
439 #, c-format
440 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
441 msgstr "\t%s cupsUIResolver отсутствует %s"
442
443 #, c-format
444 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
445 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
449 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у cupsUIConstraints %s: \"%s\""
450
451 #, c-format
452 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
453 msgstr "\t%s Основной перевод \"%s\" не включен в файл."
454
455 #, c-format
456 msgid ""
457 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
458 " REF: Page 122, section 5.17"
459 msgstr ""
460 "\t ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор \"Нет\".\n"
461 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
462
463 #, c-format
464 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
465 msgstr "\t%s Размер \"%s\" определен для %s, но не определен для %s."
466
467 #, c-format
468 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
469 msgstr "\t%s Размер \"%s\" имеет неверное значение (%gx%g)."
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
473 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть \"%s\"."
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
477 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть в формате Adobe standard name \"%s\"."
478
479 #, c-format
480 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
481 msgstr "\tХеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s."
482
483 #, c-format
484 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
485 msgstr "\t%s cupsUIResolver %s создает цикл."
486
487 #, c-format
488 msgid ""
489 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
490 msgstr "\t%s В cupsUIResolver %s не перечислено как минимум два параметра."
491
492 #, c-format
493 msgid ""
494 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
495 " REF: Page 72, section 5.5"
496 msgstr ""
497 "\t**FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID\n"
498 " REF: Стр. 72, раздел 5.5"
499
500 #, c-format
501 msgid ""
502 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
503 " REF: Page 40, section 4.5."
504 msgstr ""
505 "\t**FAIL** Неверный Default%s %s\n"
506 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
507
508 #, c-format
509 msgid ""
510 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
511 " REF: Page 102, section 5.15."
512 msgstr ""
513 "\t**FAIL** Неверный DefaultImageableArea %s\n"
514 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
515
516 #, c-format
517 msgid ""
518 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
519 " REF: Page 103, section 5.15."
520 msgstr ""
521 "\t**FAIL** Неверный DefaultPaperDimension %s\n"
522 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
527 " REF: Page 56, section 5.3."
528 msgstr ""
529 "\t**FAIL** Неверный FileVersion \"%s\"\n"
530 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
531
532 #, c-format
533 msgid ""
534 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
535 " REF: Page 56, section 5.3."
536 msgstr ""
537 "\t**FAIL** Неверный FormatVersion \"%s\"\n"
538 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
539
540 msgid ""
541 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
542 " REF: Page 24, section 3.4."
543 msgstr ""
544 "\t**FAIL** Неверный JobPatchFile атрибут в файле\n"
545 " REF: Стр. 24, раздел 3.4."
546
547 #, c-format
548 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
549 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageEncoding %s - должен быть ISOLatin1."
550
551 #, c-format
552 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
553 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageVersion %s - должен быть английский."
554
555 #, c-format
556 msgid ""
557 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
558 " REF: Page 211, table D.1."
559 msgstr ""
560 "\t**FAIL** Неверный Manufacturer (должен быть \"%s\")\n"
561 " REF: Стр. 211, таблица D.1."
562
563 #, c-format
564 msgid ""
565 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
566 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
567 msgstr ""
568 "\t**FAIL** Неверное ModelName – \"%c\" не разрешено в строке.\n"
569 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
570
571 msgid ""
572 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
573 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
574 msgstr ""
575 "\t**FAIL** Неверная PSVersion – не «(string) int».\n"
576 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
577
578 msgid ""
579 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
580 " REF: Page 62, section 5.3."
581 msgstr ""
582 "\t**FAIL** Неверный Product – не \"(string)\".\n"
583 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
584
585 msgid ""
586 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
587 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
588 msgstr ""
589 "\t**FAIL** Неверный ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n"
590 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
591
592 #, c-format
593 msgid ""
594 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
595 " REF: Page 84, section 5.9"
596 msgstr ""
597 "\t**FAIL** Неверный параметр %s выбор %s\n"
598 " REF: Стр. 84, раздел 5.9"
599
600 #, c-format
601 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
602 msgstr "\t**FAIL** Не удается опознать код параметра по умолчанию: %s"
603
604 #, c-format
605 msgid ""
606 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
607 "8-bit characters."
608 msgstr ""
609 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-битовые "
610 "символы."
611
612 #, c-format
613 msgid ""
614 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
615 "characters."
616 msgstr ""
617 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые символы."
618
619 #, c-format
620 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
621 msgstr "\t**FAIL** Имена групп %s и %s отличаются только регистром символов."
622
623 #, c-format
624 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
625 msgstr "\t**FAIL** Для выбора параметра %s имя %s встречается несколько раз."
626
627 #, c-format
628 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
629 msgstr ""
630 "\t**FAIL** Параметр %s с именами %s и %s отличается только регистром "
631 "символов."
632
633 #, c-format
634 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
635 msgstr ""
636 "\t**FAIL** Названия параметров %s и %s отличаются только регистром символов."
637
638 #, c-format
639 msgid ""
640 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
641 " REF: Page 40, section 4.5."
642 msgstr ""
643 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n"
644 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
645
646 msgid ""
647 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
648 " REF: Page 102, section 5.15."
649 msgstr ""
650 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n"
651 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
652
653 msgid ""
654 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
655 " REF: Page 103, section 5.15."
656 msgstr ""
657 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n"
658 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
659
660 msgid ""
661 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
662 " REF: Page 56, section 5.3."
663 msgstr ""
664 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n"
665 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
666
667 msgid ""
668 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
669 " REF: Page 56, section 5.3."
670 msgstr ""
671 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n"
672 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
673
674 #, c-format
675 msgid ""
676 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
677 " REF: Page 41, section 5.\n"
678 " REF: Page 102, section 5.15."
679 msgstr ""
680 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n"
681 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
682 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
683
684 msgid ""
685 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
686 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
687 msgstr ""
688 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n"
689 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
690
691 msgid ""
692 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
693 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
694 msgstr ""
695 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n"
696 " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3."
697
698 msgid ""
699 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
700 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
701 msgstr ""
702 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n"
703 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
704
705 msgid ""
706 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
707 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
708 msgstr ""
709 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n"
710 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
711
712 msgid ""
713 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
714 " REF: Page 60, section 5.3."
715 msgstr ""
716 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n"
717 " REF: Стр. 60, раздел 5.3."
718
719 msgid ""
720 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
721 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
722 msgstr ""
723 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n"
724 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
725
726 msgid ""
727 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
728 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
729 msgstr ""
730 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n"
731 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
732
733 msgid ""
734 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
735 " REF: Page 100, section 5.14."
736 msgstr ""
737 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n"
738 " REF: Стр. 100, раздел 5.14."
739
740 msgid ""
741 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
742 " REF: Page 41, section 5.\n"
743 " REF: Page 99, section 5.14."
744 msgstr ""
745 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
746 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
747 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
748
749 msgid ""
750 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
751 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
752 msgstr ""
753 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
754 " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14."
755
756 #, c-format
757 msgid ""
758 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
759 " REF: Page 41, section 5.\n"
760 " REF: Page 103, section 5.15."
761 msgstr ""
762 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n"
763 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
764 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
765
766 msgid ""
767 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
768 " REF: Page 62, section 5.3."
769 msgstr ""
770 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n"
771 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
772
773 msgid ""
774 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
775 " REF: Page 64-65, section 5.3."
776 msgstr ""
777 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n"
778 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
779
780 #, c-format
781 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
782 msgstr "\t**FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d."
783
784 #, c-format
785 msgid " %d ERRORS FOUND"
786 msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d"
787
788 msgid " -h Show program usage"
789 msgstr " -h Показать справку по использованию программы"
790
791 #, c-format
792 msgid ""
793 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
794 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
795 msgstr ""
796 " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d\n"
797 " REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:"
798
799 #, c-format
800 msgid ""
801 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
802 " REF: Page 53, %%%%Page:"
803 msgstr ""
804 " Неверная %%%%Page: в строке %d\n"
805 " REF: Стр. 53, %%%%Page:"
806
807 #, c-format
808 msgid ""
809 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
810 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
811 msgstr ""
812 " Неверная %%%%Pages: в строке %d\n"
813 " REF: Стр. 43, %%%%Pages:"
814
815 #, c-format
816 msgid ""
817 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
818 " REF: Page 25, Line Length"
819 msgstr ""
820 " Длина строки %d больше 255 символов (%d)\n"
821 " REF: Стр. 25, Длина строки "
822
823 msgid ""
824 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
825 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
826 msgstr ""
827 " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке.\n"
828 " REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы"
829
830 #, c-format
831 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid ""
836 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
837 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
838 msgstr ""
839 " Отсутствует или неверный %%BoundingBox: комментарий.\n"
840 " REF: Стр. 39, %%BoundingBox:"
841
842 #, c-format
843 msgid ""
844 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
845 " REF: Page 53, %%Page:"
846 msgstr ""
847 " Отсутствует или неверная %%Page: комментарий.\n"
848 " REF: Стр. 53, %%Page:"
849
850 #, c-format
851 msgid ""
852 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
853 " REF: Page 43, %%Pages:"
854 msgstr ""
855 " Отсутствуют или неверные %%Pages: комментарий.\n"
856 " REF: Стр. 43, %%Pages:"
857
858 msgid " NO ERRORS FOUND"
859 msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО"
860
861 #, c-format
862 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
863 msgstr "\tНайдено %d строк, длина которых превышает 255 символов."
864
865 #, c-format
866 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
867 msgstr "\tСлишком много комментариев %%BeginDocument"
868
869 #, c-format
870 msgid " Too many %%EndDocument comments."
871 msgstr "\tСлишком много комментариев %%EndDocument"
872
873 msgid " Warning: file contains binary data."
874 msgstr "\tWARNING: файл содержит бинарные данные."
875
876 #, c-format
877 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
878 msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле."
879
880 #, c-format
881 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
882 msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле."
883
884 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
885 msgstr " ! expression Логическое NOT для выражения."
886
887 msgid " ( expressions ) Group expressions."
888 msgstr " ( expressions ) Группа выражений."
889
890 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
891 msgstr " --[no-]debug-logging Вкл./откл. ведение журнала."
892
893 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
894 msgstr " --[no-]remote-admin Вкл./откл. удаленное администрирование."
895
896 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
897 msgstr " --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернет."
898
899 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
900 msgstr ""
901 " --[no-]share-printers Вкл./откл. совместное использование принтеров."
902
903 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
904 msgstr ""
905 " --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается отменять "
906 "задания."
907
908 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
909 msgstr " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9)."
910
911 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
912 msgstr " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows)."
913
914 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
915 msgstr " --domain regex Искать домен по регулярному выражению."
916
917 msgid ""
918 " --exec utility [argument ...] ;\n"
919 " Execute program if true."
920 msgstr ""
921 " --exec utility [argument ...] ;\n"
922 " Выполнить программу."
923
924 msgid " --false Always false."
925 msgstr " --false Всегда Ложь."
926
927 msgid " --help Show help."
928 msgstr " --help Показать справку."
929
930 msgid " --help Show this help."
931 msgstr " --help Показать эту справку."
932
933 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
934 msgstr " --host regex Найти hostname по регулярному выражению."
935
936 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
937 msgstr ""
938
939 msgid " --list-filters List filters that will be used."
940 msgstr ""
941 " --list-filters Список фильтров которые должны использоваться."
942
943 msgid " --local True if service is local."
944 msgstr " --local \"Истина\" если сервис локальный."
945
946 msgid " --ls List attributes."
947 msgstr " --ls Список атрибутов."
948
949 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
950 msgstr " --name regex Найти имя по регулярному выражению."
951
952 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
953 msgstr " --not expression Логическое NOT для выражения."
954
955 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
956 msgstr ""
957 " --path regex Найти путь к ресурсу по регулярному выражению."
958
959 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
960 msgstr ""
961 " --port number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
962
963 msgid " --print Print URI if true."
964 msgstr " --print Печать URI при соответствии."
965
966 msgid " --print-name Print service name if true."
967 msgstr " --print-name Печать имени сервиса если соответствует."
968
969 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
970 msgstr ""
971 " --quiet Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
972
973 msgid " --remote True if service is remote."
974 msgstr " --remote \"Истина\" если сервис удаленный."
975
976 msgid ""
977 " --stop-after-include-error\n"
978 " Stop tests after a failed INCLUDE."
979 msgstr ""
980 " --stop-after-include-error\n"
981 " Останавливать проверку после ошибки INCLUDE."
982
983 msgid " --true Always true."
984 msgstr " --true Всегда Истина."
985
986 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
987 msgstr " --txt key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
988
989 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
990 msgstr " --txt-* regex Найти запись TXT по регулярному выражению."
991
992 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
993 msgstr " --uri regex Найти URI по регулярному выражению."
994
995 msgid " --version Show program version."
996 msgstr " --version Показать версию программы."
997
998 msgid " --version Show version."
999 msgstr " --version Показать версию."
1000
1001 msgid " -4 Connect using IPv4."
1002 msgstr " -4 Соединение используя IPv4."
1003
1004 msgid " -6 Connect using IPv6."
1005 msgstr " -6 Соединение используя IPv6."
1006
1007 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1008 msgstr ""
1009 " -C Передача запроса с использованием chunking (по "
1010 "умолчанию)"
1011
1012 msgid " -D Remove the input file when finished."
1013 msgstr " -D Удалить входной файл после завершения."
1014
1015 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1016 msgstr " -D name=value Определение переменной."
1017
1018 msgid " -E Encrypt the connection."
1019 msgstr " -E Подключение к серверу шифруется."
1020
1021 msgid ""
1022 " -E Test with encryption using HTTP Upgrade to TLS."
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid ""
1026 " -F Run in the foreground but detach from console."
1027 msgstr ""
1028 " -F Запускать с высоким приоритетом и отдельно от "
1029 "консоли."
1030
1031 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1032 msgstr " -H samba-server Использовать заданный сервер SAMBA."
1033
1034 msgid " -I Ignore errors."
1035 msgstr " -I Игнорировать ошибки."
1036
1037 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1038 msgstr " -I include-dir Добавить каталог include в путь поиска."
1039
1040 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1041 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1042
1043 msgid " -L Send requests using content-length."
1044 msgstr ""
1045 " -L Передача запроса с использованием content-length."
1046
1047 msgid ""
1048 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1049 "standard output."
1050 msgstr ""
1051 " -P filename.plist Вывести XML plist в файл и проверить результат на "
1052 "стандартном выводе."
1053
1054 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1055 msgstr " -P filename.ppd Задать PPD-файл."
1056
1057 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1058 msgstr ""
1059 " -P number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
1060
1061 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1062 msgstr " -R root-directory Задать корневой каталог."
1063
1064 msgid " -S Test with encryption using HTTPS."
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1068 msgstr " -T seconds Задать время ожидания в секундах."
1069
1070 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1071 msgstr ""
1072 " -T seconds Задать время ожидания приема/передачи в секундах."
1073
1074 msgid " -U username Specify username."
1075 msgstr " -U username Указание имени пользователя."
1076
1077 msgid " -V version Set default IPP version."
1078 msgstr " -V version Задать версию IPP по умолчанию."
1079
1080 msgid ""
1081 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1082 "translations}"
1083 msgstr ""
1084 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1085 "translations}"
1086
1087 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1088 msgstr " -X Выводить XML plist вместо обычного текста."
1089
1090 msgid " -a Export all printers."
1091 msgstr " -a Экспорт всех принтеров."
1092
1093 msgid " -c Produce CSV output."
1094 msgstr " -c Вывод в формате CSV."
1095
1096 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1097 msgstr " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений."
1098
1099 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1100 msgstr " -c cups-files.conf Использовать заданный cups-files.conf"
1101
1102 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1103 msgstr " -c cupsd.conf Использовать заданный cupsd.conf"
1104
1105 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1106 msgstr " -d name=value Указанной переменной присваивается значение."
1107
1108 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1109 msgstr " -d output-dir Задать выходной каталог."
1110
1111 msgid " -d printer Use the named printer."
1112 msgstr " -d printer Использовать заданный принтер."
1113
1114 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1115 msgstr " -d regex Искать домен по регулярному выражению."
1116
1117 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1118 msgstr " -e Использовать каждый фильтр из PPD-файла."
1119
1120 msgid " -f Run in the foreground."
1121 msgstr " -f Запускать с высоким приоритетом."
1122
1123 msgid " -f filename Set default request filename."
1124 msgstr " -f filename Задать имя файла по умолчанию."
1125
1126 msgid " -h Show this usage message."
1127 msgstr " -h Show this usage message."
1128
1129 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1130 msgstr " -h regex Найти hostname по регулярному выражению."
1131
1132 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1133 msgstr " -h server[:port] Задать адрес и порт сервера."
1134
1135 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1136 msgstr ""
1137 " -i mime/type Указать MIME-тип данных на входе (иначе "
1138 "автоопред.)."
1139
1140 msgid ""
1141 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1142 msgstr ""
1143 " -i seconds Повтор последнего файла через заданный интервал в "
1144 "сек."
1145
1146 msgid ""
1147 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1148 "file 1)."
1149 msgstr ""
1150 " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по "
1151 "умолчанию файл 1)."
1152
1153 msgid " -l List attributes."
1154 msgstr " -l Список атрибутов."
1155
1156 msgid " -l Produce plain text output."
1157 msgstr " -l Вывод в формате простого текста."
1158
1159 msgid " -l Run cupsd on demand."
1160 msgstr " -l Запускать cupsd по запросу."
1161
1162 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1163 msgstr " -l lang[,lang,...] Задать выходной язык(и) (locale)."
1164
1165 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1166 msgstr ""
1167 " -m В качестве имени файла используется ModelName."
1168
1169 msgid ""
1170 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1171 msgstr ""
1172 " -m mime/type Указать MIME-тип данных на выходе (иначе "
1173 "application/pdf)."
1174
1175 msgid " -n copies Set number of copies."
1176 msgstr " -n copies Указать количество копий."
1177
1178 msgid ""
1179 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1180 msgstr " -n count Повтор последнего файла заданное число раз."
1181
1182 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1183 msgstr " -n regex Найти имя по регулярному выражению."
1184
1185 msgid ""
1186 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1187 msgstr ""
1188 " -o filename.drv Указать файл с информацией о драйвере (иначе ppdi."
1189 "drv)."
1190
1191 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1192 msgstr " -o filename.ppd[.gz] Задать выходной файл (иначе stdout)."
1193
1194 msgid " -o name=value Set option(s)."
1195 msgstr " -o name=value Задать параметры."
1196
1197 msgid " -p Print URI if true."
1198 msgstr " -p Печать URI при соответствии."
1199
1200 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1201 msgstr " -p filename.ppd Задать PPD-файл."
1202
1203 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1204 msgstr ""
1205 " -q Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
1206
1207 msgid " -q Run silently."
1208 msgstr " -q Команда выполняется в «тихом» режиме."
1209
1210 msgid " -r True if service is remote."
1211 msgstr " -r \"Истина\" если сервис удаленный."
1212
1213 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1214 msgstr " -r Используется открытый режим."
1215
1216 msgid " -s Print service name if true."
1217 msgstr " -s Печать имени сервиса если соответствует."
1218
1219 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid " -t Produce a test report."
1223 msgstr " -t Создать тестовый отчет."
1224
1225 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1226 msgstr " -t Тест PPDs вместо его создания."
1227
1228 msgid " -t Test the configuration file."
1229 msgstr " -t Проверка файла конфигурации."
1230
1231 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1232 msgstr " -t key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
1233
1234 msgid " -t title Set title."
1235 msgstr " -t title Задать заголовок."
1236
1237 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1238 msgstr " -u Удалить PPD-файл после завершения."
1239
1240 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1241 msgstr " -u regex Найти URI по регулярному выражению."
1242
1243 msgid " -v Be verbose."
1244 msgstr " -v Подробный вывод лога."
1245
1246 msgid " -vv Be very verbose."
1247 msgstr " -vv Очень подробный вывод лога."
1248
1249 msgid ""
1250 " -x utility [argument ...] ;\n"
1251 " Execute program if true."
1252 msgstr ""
1253 " -x utility [argument ...] ;\n"
1254 " Выполнить программу."
1255
1256 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1257 msgstr " -z Сжимать PPD-файл используя GNU zip."
1258
1259 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1260 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Имя домена"
1261
1262 msgid ""
1263 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1264 " Fully-qualified domain name"
1265 msgstr ""
1266 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1267 " Полный путь с учетом домена"
1268
1269 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1270 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Имя сервиса"
1271
1272 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1273 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Номер порта"
1274
1275 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1276 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Тип регистрации DNS-SD"
1277
1278 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1279 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Схема URI"
1280
1281 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1282 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1283
1284 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1285 msgstr " IPPFIND_TXT_* Значение TXT записи key"
1286
1287 msgid ""
1288 " expression --and expression\n"
1289 " Logical AND."
1290 msgstr ""
1291 " expression --and expression\n"
1292 " Логическое И."
1293
1294 msgid ""
1295 " expression --or expression\n"
1296 " Logical OR."
1297 msgstr ""
1298 " expression --or expression\n"
1299 " Логическое ИЛИ."
1300
1301 msgid " expression expression Logical AND."
1302 msgstr " expression expression Логическое И."
1303
1304 msgid " {service_domain} Domain name"
1305 msgstr " {service_domain} Имя домена"
1306
1307 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1308 msgstr " {service_hostname} Полный путь с учетом домена"
1309
1310 msgid " {service_name} Service instance name"
1311 msgstr " {service_name} Имя сервиса"
1312
1313 msgid " {service_port} Port number"
1314 msgstr " {service_port} Номер порта"
1315
1316 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1317 msgstr " {service_regtype} Тип регистрации DNS-SD"
1318
1319 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1320 msgstr " {service_scheme} Схема URI"
1321
1322 msgid " {service_uri} URI"
1323 msgstr " {service_uri} URI"
1324
1325 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1326 msgstr " {txt_*} Значение TXT записи key"
1327
1328 msgid " {} URI"
1329 msgstr " {} URI"
1330
1331 msgid " FAIL"
1332 msgstr " FAIL"
1333
1334 msgid " PASS"
1335 msgstr " PASS"
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 8011 section 5.1.6)."
1339 msgstr ""
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.6)."
1343 msgstr ""
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)."
1347 msgstr ""
1348
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 8011 section 5.1.4)."
1352 msgstr ""
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 8011 section 5.1.21)."
1356 msgstr ""
1357
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.8)."
1361 msgstr ""
1362
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.8)."
1366 msgstr ""
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1370 msgstr ""
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1374 msgstr ""
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 8011 section 5.1.15)."
1378 msgstr ""
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1382 msgstr ""
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1386 msgstr ""
1387
1388 #, c-format
1389 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1390 msgstr ""
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1394 msgstr ""
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1398 msgstr ""
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1402 msgstr ""
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 8011 section 5.1.5)."
1406 msgstr ""
1407
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)."
1411 msgstr ""
1412
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 8011 section "
1416 "5.1.4)."
1417 msgstr ""
1418
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section "
1422 "5.1.10)."
1423 msgstr ""
1424
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section "
1428 "5.1.10)."
1429 msgstr ""
1430
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.3)."
1434 msgstr ""
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.3)."
1438 msgstr ""
1439
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section "
1443 "5.1.9)."
1444 msgstr ""
1445
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section "
1449 "5.1.9)."
1450 msgstr ""
1451
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.20)."
1455 msgstr ""
1456
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 8011 "
1460 "section 5.1.14)."
1461 msgstr ""
1462
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 8011 section "
1466 "5.1.16)."
1467 msgstr ""
1468
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1472 "positive (RFC 8011 section 5.1.16)."
1473 msgstr ""
1474
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1478 "8011 section 5.1.16)."
1479 msgstr ""
1480
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.2)."
1484 msgstr ""
1485
1486 #, c-format
1487 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.2)."
1488 msgstr ""
1489
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.7)."
1493 msgstr ""
1494
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.7)."
1498 msgstr ""
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1502 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт"
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "%d x %d mm"
1506 msgstr "%d x %d мм"
1507
1508 #, c-format
1509 msgid "%g x %g"
1510 msgstr "%g x %g"
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "%s (%s)"
1514 msgstr "%s (%s)"
1515
1516 #, c-format
1517 msgid "%s (%s, %s)"
1518 msgstr "%s (%s, %s)"
1519
1520 #, c-format
1521 msgid "%s (Borderless)"
1522 msgstr "%s (без полей)"
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "%s (Borderless, %s)"
1526 msgstr "%s (без полей, %s)"
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1530 msgstr "%s (без полей, %s, %s)"
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "%s accepting requests since %s"
1534 msgstr "%s принимает запросы с момента %s"
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "%s cannot be changed."
1538 msgstr "%s не может быть изменен."
1539
1540 #, c-format
1541 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1542 msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc."
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "%s is not ready"
1546 msgstr "%s не готов"
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "%s is ready"
1550 msgstr "%s готов"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "%s is ready and printing"
1554 msgstr "%s готов и печатает"
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1558 msgstr "%s задание пользователь название копий параметры [файл]"
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1562 msgstr "%s не принимает запросы с момента %s -"
1563
1564 #, c-format
1565 msgid "%s not supported."
1566 msgstr "%s не поддерживается."
1567
1568 #, c-format
1569 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1570 msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s"
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1574 msgstr "%s/%s не принимает запросы с момента %s -"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1578 msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]"
1579
1580 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1581 #, c-format
1582 msgid "%s: %s"
1583 msgstr "%s: %s"
1584
1585 #, c-format
1586 msgid "%s: %s failed: %s"
1587 msgstr "%s: ошибка %s: %s"
1588
1589 #, c-format
1590 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1591 msgstr ""
1592
1593 #, c-format
1594 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1595 msgstr "%s: Неверная версия %s для \"-V\"."
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "%s: Don't know what to do."
1599 msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны."
1600
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1604 msgstr ""
1605 "%s: Ошибка - %s переменная окружения указывает на несуществующее назначение "
1606 "\"%s\"."
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1610 msgstr "%s: Ошибка - добавьте '/version=1.1' к имени сервера."
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "%s: Error - bad job ID."
1614 msgstr "%s: Ошибка - неверный ID задания."
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1618 msgstr ""
1619 "%s: Ошибка - невозможно печатать файлы и редактировать задания одновременно."
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1623 msgstr ""
1624 "%s: Ошибка - не удается печать из stdin, если предоставлены файлы или ID "
1625 "задания."
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1629 msgstr ""
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1633 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-S\" должен идти набор символов."
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1637 msgstr ""
1638 "%s: Ошибка - после параметра \"-T\" должен быть указан тип содержимого."
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1642 msgstr ""
1643 "%s: Ошибка - после параметра \"-#\" должно быть указано количество копий."
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1647 msgstr ""
1648 "%s: Ошибка - после параметра \"-n\" должно быть указано количество копий."
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1652 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-P\" должно быть указано назначение."
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1656 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-d\" должно быть указано назначение."
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1660 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-f\" должна быть указана форма."
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1664 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1668 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1672 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1676 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-y\" должен быть указан список режимов."
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1680 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано имя."
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1684 msgstr ""
1685 "%s: Ошибка - после параметра '-o' должна быть указана строка вида "
1686 "option=value"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1690 msgstr "%s: Ошибка – после параметра \"-P\" должен идти список страниц."
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1694 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должен быть указан приоритет."
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1698 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-r\" должен идти текст причины."
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1702 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-t\" должен быть указан заголовок."
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1706 msgstr ""
1707 "%s: Ошибка - после параметра \"-U\" должно быть указано имя пользователя."
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1711 msgstr ""
1712 "%s: Ошибка - после параметра \"-u\" должно быть указано имя пользователя."
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1716 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано значение."
1717
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1721 "option."
1722 msgstr ""
1723 "%s: Ошибка - требуется \"завершено\",\"не завершено\" или \"все\" после "
1724 "параметра \"-W\" "
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "%s: Error - no default destination available."
1728 msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию."
1729
1730 #, c-format
1731 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1732 msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100."
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1736 msgstr "%s: Ошибка - планировщик не отвечает."
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1740 msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – \"%s\"."
1741
1742 #, c-format
1743 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1744 msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к \"%s\" – %s"
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1748 msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s."
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1752 msgstr "%s: Ошибка - неизвестное назначение \"%s\"."
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1756 msgstr "%s: ошибка - неизвестное назначение \"%s/%s\"."
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1760 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%c\"."
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1764 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%s\"."
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1768 msgstr "%s: После параметра \"-i\" должен быть указан ID задания."
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1772 msgstr "%s: Недопустимое имя назначения в списке \"%s\"."
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1776 msgstr "%s: Неверная строка фильтра \"%s\"."
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1780 msgstr "%s: Пропущено имя файла для \"-P\"."
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1784 msgstr "%s: Пропущен таймаут для \"-T\"."
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1788 msgstr "%s: Пропущена версия для \"-V\"."
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1792 msgstr "%s: Необходимо указать ID задания (\"-i jobid\") перед \"-H restart\"."
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1796 msgstr ""
1797 "%s: Отсутствует фильтр, необходимый для преобразования из %s/%s в %s/%s."
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: Operation failed: %s"
1801 msgstr "%s: Операция не удалась: %s"
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1805 msgstr "%s: Нет поддержки шифрования."
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1809 msgstr ""
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: Unable to connect to server."
1813 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу."
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: Unable to contact server."
1817 msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером."
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1821 msgstr ""
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1825 msgstr "%s: Не удается определить тип MIME \"%s\"."
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1829 msgstr "%s: Не удается открыть \"%s\": %s"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1833 msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s"
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1837 msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d."
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1841 msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME из \"%s\" или \"%s\"."
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1845 msgstr ""
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1849 msgstr ""
1850
1851 #, c-format
1852 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1853 msgstr "%s: Неизвестное назначение \"%s\"."
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1857 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s."
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1861 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%c\"."
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1865 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%s\"."
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1869 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"-%c\"."
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1873 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s."
1874
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1878 "correct."
1879 msgstr ""
1880 "%s: Внимание - модификатор формата \"%c\" не поддерживается - вывод может "
1881 "быть неправильным."
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1885 msgstr "%s: Внимание - параметр набора символов пропущен."
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1889 msgstr "%s: Внимание - параметр типа содержимого пропущен."
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1893 msgstr "%s: Внимание - параметр формы пропущен."
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1897 msgstr "%s: Внимание - параметр режима пропущен."
1898
1899 msgid "-1"
1900 msgstr "-1"
1901
1902 msgid "-10"
1903 msgstr "-10"
1904
1905 msgid "-100"
1906 msgstr "-100"
1907
1908 msgid "-105"
1909 msgstr "-105"
1910
1911 msgid "-11"
1912 msgstr "-11"
1913
1914 msgid "-110"
1915 msgstr "-110"
1916
1917 msgid "-115"
1918 msgstr "-115"
1919
1920 msgid "-12"
1921 msgstr "-12"
1922
1923 msgid "-120"
1924 msgstr "-120"
1925
1926 msgid "-13"
1927 msgstr "-13"
1928
1929 msgid "-14"
1930 msgstr "-14"
1931
1932 msgid "-15"
1933 msgstr "-15"
1934
1935 msgid "-2"
1936 msgstr "-2"
1937
1938 msgid "-20"
1939 msgstr "-20"
1940
1941 msgid "-25"
1942 msgstr "-25"
1943
1944 msgid "-3"
1945 msgstr "-3"
1946
1947 msgid "-30"
1948 msgstr "-30"
1949
1950 msgid "-35"
1951 msgstr "-35"
1952
1953 msgid "-4"
1954 msgstr "-4"
1955
1956 msgid "-40"
1957 msgstr "-40"
1958
1959 msgid "-45"
1960 msgstr "-45"
1961
1962 msgid "-5"
1963 msgstr "-5"
1964
1965 msgid "-50"
1966 msgstr "-50"
1967
1968 msgid "-55"
1969 msgstr "-55"
1970
1971 msgid "-6"
1972 msgstr "-6"
1973
1974 msgid "-60"
1975 msgstr "-60"
1976
1977 msgid "-65"
1978 msgstr "-65"
1979
1980 msgid "-7"
1981 msgstr "-7"
1982
1983 msgid "-70"
1984 msgstr "-70"
1985
1986 msgid "-75"
1987 msgstr "-75"
1988
1989 msgid "-8"
1990 msgstr "-8"
1991
1992 msgid "-80"
1993 msgstr "-80"
1994
1995 msgid "-85"
1996 msgstr "-85"
1997
1998 msgid "-9"
1999 msgstr "-9"
2000
2001 msgid "-90"
2002 msgstr "-90"
2003
2004 msgid "-95"
2005 msgstr "-95"
2006
2007 msgid "0"
2008 msgstr "0"
2009
2010 msgid "1"
2011 msgstr "1"
2012
2013 msgid "1 inch/sec."
2014 msgstr "1 дюйм/с"
2015
2016 msgid "1.25x0.25\""
2017 msgstr "1,25x0,25\""
2018
2019 msgid "1.25x2.25\""
2020 msgstr "1,25x2,25\""
2021
2022 msgid "1.5 inch/sec."
2023 msgstr "1,5 дюйма/с"
2024
2025 msgid "1.50x0.25\""
2026 msgstr "1,50x0,25\""
2027
2028 msgid "1.50x0.50\""
2029 msgstr "1,50x0,50\""
2030
2031 msgid "1.50x1.00\""
2032 msgstr "1,50x1,00\""
2033
2034 msgid "1.50x2.00\""
2035 msgstr "1,50x2,00\""
2036
2037 msgid "10"
2038 msgstr "10"
2039
2040 msgid "10 inches/sec."
2041 msgstr "10 дюймов/с"
2042
2043 msgid "10 x 11"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "10 x 13"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "10 x 14"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "100"
2053 msgstr "100"
2054
2055 msgid "100 mm/sec."
2056 msgstr "100 мм/с"
2057
2058 msgid "105"
2059 msgstr "105"
2060
2061 msgid "11"
2062 msgstr "11"
2063
2064 msgid "11 inches/sec."
2065 msgstr "11 дюймов/с"
2066
2067 msgid "110"
2068 msgstr "110"
2069
2070 msgid "115"
2071 msgstr "115"
2072
2073 msgid "12"
2074 msgstr "12"
2075
2076 msgid "12 inches/sec."
2077 msgstr "12 дюймов/с"
2078
2079 msgid "12 x 11"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "120"
2083 msgstr "120"
2084
2085 msgid "120 mm/sec."
2086 msgstr "120 мм/с"
2087
2088 msgid "120x60dpi"
2089 msgstr "120x60dpi"
2090
2091 msgid "120x72dpi"
2092 msgstr "120x72dpi"
2093
2094 msgid "13"
2095 msgstr "13"
2096
2097 msgid "136dpi"
2098 msgstr "136dpi"
2099
2100 msgid "14"
2101 msgstr "14"
2102
2103 msgid "15"
2104 msgstr "15"
2105
2106 msgid "15 mm/sec."
2107 msgstr "15 мм/с"
2108
2109 msgid "15 x 11"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "150 mm/sec."
2113 msgstr "150 мм/с"
2114
2115 msgid "150dpi"
2116 msgstr "150dpi"
2117
2118 msgid "16"
2119 msgstr "16"
2120
2121 msgid "17"
2122 msgstr "17"
2123
2124 msgid "18"
2125 msgstr "18"
2126
2127 msgid "180dpi"
2128 msgstr "180dpi"
2129
2130 msgid "19"
2131 msgstr "19"
2132
2133 msgid "2"
2134 msgstr "2"
2135
2136 msgid "2 inches/sec."
2137 msgstr "2 дюйма/с"
2138
2139 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "2-Sided Printing"
2152 msgstr "двусторонняя печать"
2153
2154 msgid "2.00x0.37\""
2155 msgstr "2,00x0,37\""
2156
2157 msgid "2.00x0.50\""
2158 msgstr "2,00x0,50\""
2159
2160 msgid "2.00x1.00\""
2161 msgstr "2,00x1,00\""
2162
2163 msgid "2.00x1.25\""
2164 msgstr "2,00x1,25\""
2165
2166 msgid "2.00x2.00\""
2167 msgstr "2,00x2,00\""
2168
2169 msgid "2.00x3.00\""
2170 msgstr "2,00x3,00\""
2171
2172 msgid "2.00x4.00\""
2173 msgstr "2,00x4,00\""
2174
2175 msgid "2.00x5.50\""
2176 msgstr "2,00x5,50\""
2177
2178 msgid "2.25x0.50\""
2179 msgstr "2,25x0,50\""
2180
2181 msgid "2.25x1.25\""
2182 msgstr "2,25x1,25\""
2183
2184 msgid "2.25x4.00\""
2185 msgstr "2,25x4,00\""
2186
2187 msgid "2.25x5.50\""
2188 msgstr "2,25x5,50\""
2189
2190 msgid "2.38x5.50\""
2191 msgstr "2,38x5,50\""
2192
2193 msgid "2.5 inches/sec."
2194 msgstr "2,5 дюйма/с"
2195
2196 msgid "2.50x1.00\""
2197 msgstr "2,50x1,00\""
2198
2199 msgid "2.50x2.00\""
2200 msgstr "2,50x2,00\""
2201
2202 msgid "2.75x1.25\""
2203 msgstr "2,75x1,25\""
2204
2205 msgid "2.9 x 1\""
2206 msgstr "2,9 x 1\""
2207
2208 msgid "20"
2209 msgstr "20"
2210
2211 msgid "20 mm/sec."
2212 msgstr "20 мм/с"
2213
2214 msgid "200 mm/sec."
2215 msgstr "200 мм/с"
2216
2217 msgid "203dpi"
2218 msgstr "203dpi"
2219
2220 msgid "21"
2221 msgstr "21"
2222
2223 msgid "22"
2224 msgstr "22"
2225
2226 msgid "23"
2227 msgstr "23"
2228
2229 msgid "24"
2230 msgstr "24"
2231
2232 msgid "24-Pin Series"
2233 msgstr "Тип 24-Pin"
2234
2235 msgid "240x72dpi"
2236 msgstr "240x72dpi"
2237
2238 msgid "25"
2239 msgstr "25"
2240
2241 msgid "250 mm/sec."
2242 msgstr "250 мм/с"
2243
2244 msgid "26"
2245 msgstr "26"
2246
2247 msgid "27"
2248 msgstr "27"
2249
2250 msgid "28"
2251 msgstr "28"
2252
2253 msgid "29"
2254 msgstr "29"
2255
2256 msgid "3"
2257 msgstr "3"
2258
2259 msgid "3 inches/sec."
2260 msgstr "3 дюйма/с"
2261
2262 msgid "3 x 5"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "3.00x1.00\""
2278 msgstr "3,00x1,00\""
2279
2280 msgid "3.00x1.25\""
2281 msgstr "3,00x1,25\""
2282
2283 msgid "3.00x2.00\""
2284 msgstr "3,00x2,00\""
2285
2286 msgid "3.00x3.00\""
2287 msgstr "3,00x3,00\""
2288
2289 msgid "3.00x5.00\""
2290 msgstr "3,00x5,00\""
2291
2292 msgid "3.25x2.00\""
2293 msgstr "3,25x2,00\""
2294
2295 msgid "3.25x5.00\""
2296 msgstr "3,25x5,00\""
2297
2298 msgid "3.25x5.50\""
2299 msgstr "3,25x5,50\""
2300
2301 msgid "3.25x5.83\""
2302 msgstr "3,25x5,83\""
2303
2304 msgid "3.25x7.83\""
2305 msgstr "3,25x7,83\""
2306
2307 msgid "3.5 x 5"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "3.5\" Disk"
2311 msgstr "Диск 3.5\""
2312
2313 msgid "3.50x1.00\""
2314 msgstr "3,50x1,00\""
2315
2316 msgid "30"
2317 msgstr "30"
2318
2319 msgid "30 mm/sec."
2320 msgstr "30 мм/с"
2321
2322 msgid "300 mm/sec."
2323 msgstr "300 мм/с"
2324
2325 msgid "300dpi"
2326 msgstr "300dpi"
2327
2328 msgid "35"
2329 msgstr "35"
2330
2331 msgid "360dpi"
2332 msgstr "360dpi"
2333
2334 msgid "360x180dpi"
2335 msgstr "360x180dpi"
2336
2337 msgid "4"
2338 msgstr "4"
2339
2340 msgid "4 inches/sec."
2341 msgstr "4 дюйма/с"
2342
2343 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "4.00x1.00\""
2356 msgstr "4,00x1,00\""
2357
2358 msgid "4.00x13.00\""
2359 msgstr "4,00x13,00\""
2360
2361 msgid "4.00x2.00\""
2362 msgstr "4,00x2,00\""
2363
2364 msgid "4.00x2.50\""
2365 msgstr "4,00x2,50\""
2366
2367 msgid "4.00x3.00\""
2368 msgstr "4,00x3,00\""
2369
2370 msgid "4.00x4.00\""
2371 msgstr "4,00x4,00\""
2372
2373 msgid "4.00x5.00\""
2374 msgstr "4,00x5,00\""
2375
2376 msgid "4.00x6.00\""
2377 msgstr "4,00x6,00\""
2378
2379 msgid "4.00x6.50\""
2380 msgstr "4,00x6,50\""
2381
2382 msgid "40"
2383 msgstr "40"
2384
2385 msgid "40 mm/sec."
2386 msgstr "40 мм/с"
2387
2388 msgid "45"
2389 msgstr "45"
2390
2391 msgid "5"
2392 msgstr "5"
2393
2394 msgid "5 inches/sec."
2395 msgstr "5 дюймов/с"
2396
2397 msgid "5 x 7"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "50"
2401 msgstr "50"
2402
2403 msgid "55"
2404 msgstr "55"
2405
2406 msgid "6"
2407 msgstr "6"
2408
2409 msgid "6 inches/sec."
2410 msgstr "6 дюймов/с"
2411
2412 msgid "6.00x1.00\""
2413 msgstr "6,00x1,00\""
2414
2415 msgid "6.00x2.00\""
2416 msgstr "6,00x2,00\""
2417
2418 msgid "6.00x3.00\""
2419 msgstr "6,00x3,00\""
2420
2421 msgid "6.00x4.00\""
2422 msgstr "6,00x4,00\""
2423
2424 msgid "6.00x5.00\""
2425 msgstr "6,00x5,00\""
2426
2427 msgid "6.00x6.00\""
2428 msgstr "6,00x6,00\""
2429
2430 msgid "6.00x6.50\""
2431 msgstr "6,00x6,50\""
2432
2433 msgid "60"
2434 msgstr "60"
2435
2436 msgid "60 mm/sec."
2437 msgstr "60 мм/с"
2438
2439 msgid "600dpi"
2440 msgstr "600dpi"
2441
2442 msgid "60dpi"
2443 msgstr "60dpi"
2444
2445 msgid "60x72dpi"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "65"
2449 msgstr "65"
2450
2451 msgid "7"
2452 msgstr "7"
2453
2454 msgid "7 inches/sec."
2455 msgstr "7 дюймов/с"
2456
2457 msgid "7 x 9"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "70"
2461 msgstr "70"
2462
2463 msgid "75"
2464 msgstr "75"
2465
2466 msgid "8"
2467 msgstr "8"
2468
2469 msgid "8 inches/sec."
2470 msgstr "8 дюймов/с"
2471
2472 msgid "8 x 10"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "8.00x1.00\""
2476 msgstr "8,00x1,00\""
2477
2478 msgid "8.00x2.00\""
2479 msgstr "8,00x2,00\""
2480
2481 msgid "8.00x3.00\""
2482 msgstr "8,00x3,00\""
2483
2484 msgid "8.00x4.00\""
2485 msgstr "8,00x4,00\""
2486
2487 msgid "8.00x5.00\""
2488 msgstr "8,00x5,00\""
2489
2490 msgid "8.00x6.00\""
2491 msgstr "8,00x6,00\""
2492
2493 msgid "8.00x6.50\""
2494 msgstr "8,00x6,50\""
2495
2496 msgid "80"
2497 msgstr "80"
2498
2499 msgid "80 mm/sec."
2500 msgstr "80 мм/с"
2501
2502 msgid "85"
2503 msgstr "85"
2504
2505 msgid "9"
2506 msgstr "9"
2507
2508 msgid "9 inches/sec."
2509 msgstr "9 дюймов/с"
2510
2511 msgid "9 x 11"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "9 x 12"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "9-Pin Series"
2518 msgstr "Тип 9-Pin"
2519
2520 msgid "90"
2521 msgstr "90"
2522
2523 msgid "95"
2524 msgstr "95"
2525
2526 msgid "?Invalid help command unknown."
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2530 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba"
2531
2532 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2533 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2537 msgstr "Группа с именем \"%s\" уже существует."
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2541 msgstr "Принтер с именем \"%s\" уже существует."
2542
2543 msgid "A0"
2544 msgstr "A0"
2545
2546 msgid "A0 Long Edge"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "A1"
2550 msgstr "A1"
2551
2552 msgid "A1 Long Edge"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "A10"
2556 msgstr "A10"
2557
2558 msgid "A2"
2559 msgstr "A2"
2560
2561 msgid "A2 Long Edge"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "A3"
2565 msgstr "A3"
2566
2567 msgid "A3 Long Edge"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "A3 Oversize"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "A4"
2577 msgstr "A4"
2578
2579 msgid "A4 Long Edge"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "A4 Oversize"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "A4 Small"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "A5"
2589 msgstr "A5"
2590
2591 msgid "A5 Long Edge"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "A5 Oversize"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "A6"
2598 msgstr "A6"
2599
2600 msgid "A6 Long Edge"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "A7"
2604 msgstr "A7"
2605
2606 msgid "A8"
2607 msgstr "A8"
2608
2609 msgid "A9"
2610 msgstr "A9"
2611
2612 msgid "ANSI A"
2613 msgstr "ANSI A"
2614
2615 msgid "ANSI B"
2616 msgstr "ANSI B"
2617
2618 msgid "ANSI C"
2619 msgstr "ANSI C"
2620
2621 msgid "ANSI D"
2622 msgstr "ANSI D"
2623
2624 msgid "ANSI E"
2625 msgstr "ANSI E"
2626
2627 msgid "ARCH C"
2628 msgstr "ARCH C"
2629
2630 msgid "ARCH C Long Edge"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "ARCH D"
2634 msgstr "ARCH D"
2635
2636 msgid "ARCH D Long Edge"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "ARCH E"
2640 msgstr "ARCH E"
2641
2642 msgid "ARCH E Long Edge"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Accept Jobs"
2646 msgstr "Принять задания"
2647
2648 msgid "Accepted"
2649 msgstr "Принято"
2650
2651 msgid "Accordian Fold"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "Add Class"
2655 msgstr "Добавить группу"
2656
2657 msgid "Add Printer"
2658 msgstr "Добавить принтер"
2659
2660 msgid "Add RSS Subscription"
2661 msgstr "Добавить подписку на RSS"
2662
2663 msgid "Address"
2664 msgstr "Адрес"
2665
2666 msgid "Administration"
2667 msgstr "Администрирование"
2668
2669 msgid "Advanced Photo Paper"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Alternate"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Alternate Roll"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Aluminum"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Always"
2682 msgstr "Всегда"
2683
2684 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2685 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2686
2687 msgid "Applicator"
2688 msgstr "Исполнительное устройство"
2689
2690 msgid "Archival Envelope"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Archival Fabric"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Archival Paper"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Archival Photo Paper"
2700 msgstr ""
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2704 msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2708 msgstr ""
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2712 msgstr ""
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2716 msgstr "Атрибут группы не в диапазоне (%x < %x)"
2717
2718 msgid "Automatic"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "B0"
2722 msgstr "B0"
2723
2724 msgid "B1"
2725 msgstr "B1"
2726
2727 msgid "B10"
2728 msgstr "B10"
2729
2730 msgid "B2"
2731 msgstr "B2"
2732
2733 msgid "B3"
2734 msgstr "B3"
2735
2736 msgid "B4"
2737 msgstr "B4"
2738
2739 msgid "B5"
2740 msgstr "B5"
2741
2742 msgid "B5 Oversize"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "B6"
2746 msgstr "B6"
2747
2748 msgid "B7"
2749 msgstr "B7"
2750
2751 msgid "B8"
2752 msgstr "B8"
2753
2754 msgid "B9"
2755 msgstr "B9"
2756
2757 msgid "Back Print Film"
2758 msgstr ""
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Bad NULL dests pointer"
2765 msgstr "Неверный указатель NULL dests"
2766
2767 msgid "Bad OpenGroup"
2768 msgstr "Неверное значение OpenGroup"
2769
2770 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2771 msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI"
2772
2773 msgid "Bad OrderDependency"
2774 msgstr "Неверное значение OrderDependency"
2775
2776 msgid "Bad PPD cache file."
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Bad PPD file."
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Bad Request"
2783 msgstr "Неверный запрос"
2784
2785 msgid "Bad SNMP version number"
2786 msgstr "Неверный номер версии SNMP"
2787
2788 msgid "Bad UIConstraints"
2789 msgstr "Неверное значение UIConstraints"
2790
2791 msgid "Bad arguments to function"
2792 msgstr "Неверные аргументы для функции"
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "Bad copies value %d."
2796 msgstr "Неверное значение количества копий %d."
2797
2798 msgid "Bad custom parameter"
2799 msgstr "Неверный индивидуальный параметр"
2800
2801 #, c-format
2802 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2803 msgstr "Неверное значение device-uri \"%s\"."
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2807 msgstr "Неверная схема device-uri \"%s\"."
2808
2809 #, c-format
2810 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2811 msgstr "Неверное значение document-format \"%s\"."
2812
2813 #, c-format
2814 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2815 msgstr "Неверное значение document-format-default \"%s\"."
2816
2817 msgid "Bad filename buffer"
2818 msgstr "Ошибка в буфере filename"
2819
2820 msgid "Bad hostname/address in URI"
2821 msgstr "Неверный hostname/address в URI"
2822
2823 #, c-format
2824 msgid "Bad job-name value: %s"
2825 msgstr "Неверное значение job-name: %s"
2826
2827 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2828 msgstr "Неверное значение job-name: Wrong type or count."
2829
2830 msgid "Bad job-priority value."
2831 msgstr "Неверное значение job-priority."
2832
2833 #, c-format
2834 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2835 msgstr "Неверное значение job-sheets \"%s\"."
2836
2837 msgid "Bad job-sheets value type."
2838 msgstr "Неверный тип значения job-sheets."
2839
2840 msgid "Bad job-state value."
2841 msgstr "Неверное значение job-state."
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2845 msgstr "Неверный job-uri \"%s\"."
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2849 msgstr "Неверное значение notify-pull-method \"%s\"."
2850
2851 #, c-format
2852 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2853 msgstr "Неверный notify-recipient-uri \"%s\"."
2854
2855 #, c-format
2856 msgid "Bad number-up value %d."
2857 msgstr "Неверное значение number-up %d."
2858
2859 #, c-format
2860 msgid "Bad option + choice on line %d."
2861 msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d."
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2865 msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."
2866
2867 msgid "Bad port number in URI"
2868 msgstr "Неверный номер порта в URI"
2869
2870 #, c-format
2871 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2872 msgstr "Неверное значение port-monitor \"%s\"."
2873
2874 #, c-format
2875 msgid "Bad printer-state value %d."
2876 msgstr "Неверное значение printer-state %d."
2877
2878 msgid "Bad printer-uri."
2879 msgstr "Неверное значение printer-uri"
2880
2881 #, c-format
2882 msgid "Bad request ID %d."
2883 msgstr "Неверный ID запроса %d."
2884
2885 #, c-format
2886 msgid "Bad request version number %d.%d."
2887 msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d."
2888
2889 msgid "Bad resource in URI"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Bad scheme in URI"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Bad subscription ID"
2896 msgstr "Неверный ID подписки"
2897
2898 msgid "Bad username in URI"
2899 msgstr "Неверное имя пользователя в URI"
2900
2901 msgid "Bad value string"
2902 msgstr "Неверная строка значений"
2903
2904 msgid "Bad/empty URI"
2905 msgstr "Неверный или пустой URI"
2906
2907 msgid "Bale"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Banners"
2911 msgstr "Баннеры"
2912
2913 msgid "Bind"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Bind (Landscape)"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Bind (Portrait)"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Bond Envelope"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Bond Paper"
2932 msgstr "Документная бумага"
2933
2934 msgid "Booklet"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Booklet Maker"
2938 msgstr ""
2939
2940 #, c-format
2941 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2942 msgstr "Параметр waiteof \"%s\" должен иметь двоичное значение"
2943
2944 msgid "Bottom"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "Bottom Tray"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2951 msgstr "Обнаружено переполнение буфера, прерывание."
2952
2953 msgid "CD"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "CMYK"
2957 msgstr "CMYK"
2958
2959 msgid "CPCL Label Printer"
2960 msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL"
2961
2962 msgid "Cancel Jobs"
2963 msgstr "Отменить задания"
2964
2965 msgid "Cancel RSS Subscription"
2966 msgstr "Отменить подписку на RSS"
2967
2968 msgid "Canceling print job."
2969 msgstr "Отмена задания печати."
2970
2971 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Cardboard"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Cardstock"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "Cassette"
2984 msgstr "Лоток"
2985
2986 msgid "Center"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "Center Tray"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Change Settings"
2993 msgstr "Изменить настройки"
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2997 msgstr "Набор символов \"%s\" не поддерживается."
2998
2999 msgid "Classes"
3000 msgstr "Группы"
3001
3002 msgid "Clean Print Heads"
3003 msgstr "Очистить головки принтера"
3004
3005 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3006 msgstr "Close-Job не подерживает атрибут job-uri"
3007
3008 msgid "Coat"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Coated Envelope"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Coated Paper"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Color"
3018 msgstr "Цвет"
3019
3020 msgid "Color Mode"
3021 msgstr "Цветной режим"
3022
3023 msgid "Colored Labels"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid ""
3027 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3028 "\n"
3029 "exit help quit status ?"
3030 msgstr ""
3031 "Команды могут быть сокращены. Команды:\n"
3032 "\n"
3033 "exit help quit status ?"
3034
3035 msgid "Community name uses indefinite length"
3036 msgstr "Для имени сообщества длина не установлена"
3037
3038 msgid "Connected to printer."
3039 msgstr "Подключен к принтеру."
3040
3041 msgid "Connecting to printer."
3042 msgstr "Подключение к принтеру"
3043
3044 msgid "Continue"
3045 msgstr "Продолжить"
3046
3047 msgid "Continuous"
3048 msgstr "Непрерывно"
3049
3050 msgid "Continuous Long"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "Continuous Short"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "Control file sent successfully."
3057 msgstr "Контрольный файл успешно отправлен."
3058
3059 msgid "Copying print data."
3060 msgstr "Копирование данных печати."
3061
3062 msgid "Cotton Envelope"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Cotton Paper"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "Cover"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Created"
3072 msgstr "Создано"
3073
3074 msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Credentials have expired."
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Custom"
3081 msgstr "Индивидуальный"
3082
3083 msgid "CustominCutInterval"
3084 msgstr "CustominCutInterval"
3085
3086 msgid "CustominTearInterval"
3087 msgstr "CustominTearInterval"
3088
3089 msgid "Cut"
3090 msgstr "Обрезать"
3091
3092 msgid "Cut Media"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Cutter"
3096 msgstr "Резак"
3097
3098 msgid "DVD"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "Dark"
3102 msgstr "Темный"
3103
3104 msgid "Darkness"
3105 msgstr "Затемненность"
3106
3107 msgid "Data file sent successfully."
3108 msgstr "Файл данных успешно отправлен."
3109
3110 msgid "Deep Color"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "Delete Class"
3114 msgstr "Удалить группу"
3115
3116 msgid "Delete Printer"
3117 msgstr "Удалить принтер"
3118
3119 msgid "DeskJet Series"
3120 msgstr "Серия DeskJet"
3121
3122 #, c-format
3123 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3124 msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."
3125
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "Device: uri = %s\n"
3129 " class = %s\n"
3130 " info = %s\n"
3131 " make-and-model = %s\n"
3132 " device-id = %s\n"
3133 " location = %s"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "Direct Thermal Media"
3137 msgstr "Носитель для термопечати"
3138
3139 #, c-format
3140 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3141 msgstr "Каталог \"%s\" содержит относительный путь."
3142
3143 #, c-format
3144 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3145 msgstr "Каталог \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3146
3147 #, c-format
3148 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3149 msgstr "Каталог \"%s\" это файл."
3150
3151 #, c-format
3152 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3153 msgstr "Каталог \"%s\" недоступен: %s"
3154
3155 #, c-format
3156 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3157 msgstr "Каталог \"%s\" доступ OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3158
3159 msgid "Disabled"
3160 msgstr "Отключено"
3161
3162 msgid "Disc"
3163 msgstr ""
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3167 msgstr "Документ #%d не существует в задании #%d."
3168
3169 msgid "Double Gate Fold"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "Double Staple (Landscape)"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "Double Staple (Portrait)"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "Double Wall Cardboard"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "Draft"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "Dry Film"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "Duplexer"
3194 msgstr "Дуплексер"
3195
3196 msgid "Dymo"
3197 msgstr "Dymo"
3198
3199 msgid "EPL1 Label Printer"
3200 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1"
3201
3202 msgid "EPL2 Label Printer"
3203 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2"
3204
3205 msgid "Edit Configuration File"
3206 msgstr "Редактировать файл конфигурации"
3207
3208 msgid "Embossing Foil"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "Empty PPD file."
3212 msgstr "Пустой PPD файл."
3213
3214 msgid "Encryption is not supported."
3215 msgstr "Шифрование не поддерживается."
3216
3217 msgid "End Board"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3221 msgid "Ending Banner"
3222 msgstr "Конечный баннер"
3223
3224 msgid "Engineering Z Fold"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "English"
3228 msgstr "Russian"
3229
3230 msgid ""
3231 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3232 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3233 "valid Kerberos ticket."
3234 msgstr ""
3235 "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы "
3236 "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности "
3237 "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos."
3238
3239 msgid "Envelope"
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "Envelope #10"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "Envelope #11"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "Envelope #12"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "Envelope #14"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "Envelope #9"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "Envelope B4"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "Envelope B5"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "Envelope B6"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "Envelope C0"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "Envelope C1"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Envelope C2"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "Envelope C3"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "Envelope C4"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "Envelope C5"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "Envelope C6"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid "Envelope C65"
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid "Envelope C7"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "Envelope Choukei 3"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid "Envelope Choukei 4"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "Envelope DL"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "Envelope Feed"
3309 msgstr "Подача конвертов"
3310
3311 msgid "Envelope Invite"
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid "Envelope Italian"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid "Envelope Kaku2"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "Envelope Kaku3"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "Envelope Monarch"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "Envelope PRC1"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "Envelope PRC10"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "Envelope PRC2"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Envelope PRC3"
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid "Envelope PRC4"
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3360 msgstr ""
3361
3362 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid "Envelope PRC6"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid "Envelope PRC7"
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid "Envelope PRC8"
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "Envelope PRC9"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "Envelope Personal"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Envelope You4"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid "Environment Variables:"
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid "Epson"
3405 msgstr "Epson"
3406
3407 msgid "Error Policy"
3408 msgstr "Политика ошибок"
3409
3410 msgid "Error reading raster data."
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Error sending raster data."
3414 msgstr "Ошибка отправки данных растра."
3415
3416 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3417 msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра \"-h\""
3418
3419 msgid "Every 10 Labels"
3420 msgstr "Каждые 10 этикеток"
3421
3422 msgid "Every 2 Labels"
3423 msgstr "Каждые 2 этикетки"
3424
3425 msgid "Every 3 Labels"
3426 msgstr "Каждые 3 этикетки"
3427
3428 msgid "Every 4 Labels"
3429 msgstr "Каждые 4 этикетки"
3430
3431 msgid "Every 5 Labels"
3432 msgstr "Каждые 5 этикеток"
3433
3434 msgid "Every 6 Labels"
3435 msgstr "Каждые 6 этикеток"
3436
3437 msgid "Every 7 Labels"
3438 msgstr "Каждые 7 этикеток"
3439
3440 msgid "Every 8 Labels"
3441 msgstr "Каждые 8 этикеток"
3442
3443 msgid "Every 9 Labels"
3444 msgstr "Каждые 9 этикеток"
3445
3446 msgid "Every Label"
3447 msgstr "Каждая этикетка"
3448
3449 msgid "Everyday Glossy Photo Paper"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Everyday Matte Paper"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Executive"
3456 msgstr "Executive"
3457
3458 msgid "Expectation Failed"
3459 msgstr "Сбой ожидания"
3460
3461 msgid "Export Printers to Samba"
3462 msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"
3463
3464 msgid "Expressions:"
3465 msgstr "Выражение:"
3466
3467 msgid "Extra Heavyweight Paper"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "FAIL"
3471 msgstr "FAIL"
3472
3473 msgid "Fabric"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Face Down"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Face Up"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "FanFold German"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "FanFold Legal German"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "Fanfold US"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Fast Grayscale"
3492 msgstr ""
3493
3494 #, c-format
3495 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3496 msgstr "Файл \"%s\" содержит относительный путь."
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3500 msgstr "Файл \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3501
3502 #, c-format
3503 msgid "File \"%s\" is a directory."
3504 msgstr "Файл \"%s\" является каталогом."
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3508 msgstr "Файл \"%s\" недоступен: %s"
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3512 msgstr "Файл \"%s\" права доступа OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3513
3514 msgid "File Folder"
3515 msgstr ""
3516
3517 #, c-format
3518 msgid ""
3519 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3520 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3521 msgstr ""
3522 "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте "
3523 "параметр FileDevice в \"%s/cups-files.conf\"."
3524
3525 msgid "Film"
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "Fine Envelope"
3529 msgstr ""
3530
3531 #, c-format
3532 msgid "Finished page %d."
3533 msgstr "Последняя страница %d."
3534
3535 msgid "Flexo Base"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "Flexo Photo Polymer"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Flute"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Foil"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Fold"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Folio"
3551 msgstr "Фолио"
3552
3553 msgid "Forbidden"
3554 msgstr "Запрещено"
3555
3556 msgid "Full Cut Tabs"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Gate Fold"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "General"
3563 msgstr "Основные"
3564
3565 msgid "Generic"
3566 msgstr "Общее"
3567
3568 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3569 msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена"
3570
3571 msgid "Glass"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Glass Colored"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Glass Opaque"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Glass Surfaced"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Glass Textured"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Glossy Brochure Paper"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Glossy Fabric"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Glossy Labels"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Glossy Optical Disc"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "Glossy Paper"
3599 msgstr "Глянцевая бумага"
3600
3601 msgid "Glossy Photo Paper"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3605 msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id"
3606
3607 msgid "Gravure Cylinder"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Grayscale"
3611 msgstr "Оттенки серого"
3612
3613 msgid "HP"
3614 msgstr "HP"
3615
3616 msgid "Hagaki"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Half Fold"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "Half Z Fold"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "Hanging Folder"
3626 msgstr "Папка подвесного хранения"
3627
3628 msgid "Hash buffer too small."
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Heavyweight Coated Paper"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Heavyweight Envelope"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Heavyweight Paper"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Help file not in index."
3641 msgstr "Файл справки не проиндексирован."
3642
3643 msgid "High"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "High Gloss Fabric"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "High Gloss Labels"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "High Gloss Optical Disc"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "High Gloss Photo Paper"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3659 msgstr "IPP атрибут 1setOf с недопустимым значением."
3660
3661 msgid "IPP attribute has no name."
3662 msgstr "IPP атрибут не имеет имени."
3663
3664 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3665 msgstr "IPP атрибут не входит в состав сообщения."
3666
3667 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3668 msgstr "IPP значение begCollection не 0 байт."
3669
3670 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3671 msgstr "IPP двоичное значение не 1 байт."
3672
3673 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3674 msgstr "IPP длина даты не 11 байтов."
3675
3676 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3677 msgstr "IPP значение endCollection не 0 байт."
3678
3679 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3680 msgstr "IPP значение enum не 4 байта."
3681
3682 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3683 msgstr "IPP extension tag больше чем 0x7FFFFFFF."
3684
3685 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3686 msgstr "IPP тип integer не 4 байта"
3687
3688 msgid "IPP language length overflows value."
3689 msgstr "IPP переполнение значения language length"
3690
3691 msgid "IPP language length too large."
3692 msgstr "IPP language length слишком длинное."
3693
3694 msgid "IPP member name is not empty."
3695 msgstr "IPP member name не пустое."
3696
3697 msgid "IPP memberName value is empty."
3698 msgstr "IPP memberName пустое значение."
3699
3700 msgid "IPP memberName with no attribute."
3701 msgstr "IPP memberName без атрибута."
3702
3703 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3704 msgstr "IPP имя больше чем 32767 байт."
3705
3706 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3707 msgstr "IPP значение nameWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3708
3709 msgid "IPP octetString length too large."
3710 msgstr "IPP octetString слишком длинное."
3711
3712 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3713 msgstr "IPP rangeOfInteger значение не 8 байт."
3714
3715 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3716 msgstr "IPP resolution значение не 9 байт."
3717
3718 msgid "IPP string length overflows value."
3719 msgstr "IPP переполнение значения string length."
3720
3721 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3722 msgstr "IPP textWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3723
3724 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3725 msgstr "IPP значение больше чем 32767 байт."
3726
3727 msgid "ISOLatin1"
3728 msgstr "UTF-8"
3729
3730 msgid "Illegal control character"
3731 msgstr "Недействительный контрольный символ"
3732
3733 msgid "Illegal main keyword string"
3734 msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"
3735
3736 msgid "Illegal option keyword string"
3737 msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"
3738
3739 msgid "Illegal translation string"
3740 msgstr "Недействительный перевод"
3741
3742 msgid "Illegal whitespace character"
3743 msgstr "Недействительный символ пробела"
3744
3745 msgid "Image Setter Paper"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "Imaging Cylinder"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "Inkjet Envelope"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "Inkjet Labels"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "Inkjet Paper"
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid "Installable Options"
3761 msgstr "Параметры, разрешенные к установке"
3762
3763 msgid "Installed"
3764 msgstr "Установлено"
3765
3766 msgid "IntelliBar Label Printer"
3767 msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar"
3768
3769 msgid "Intellitech"
3770 msgstr "Intellitech"
3771
3772 msgid "Internal Server Error"
3773 msgstr "Внутренняя Ошибка сервера"
3774
3775 msgid "Internal error"
3776 msgstr "Внутренняя ошибка"
3777
3778 msgid "Internet Postage 2-Part"
3779 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part"
3780
3781 msgid "Internet Postage 3-Part"
3782 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part"
3783
3784 msgid "Internet Printing Protocol"
3785 msgstr "Протокол интернет-печати"
3786
3787 msgid "Invalid media name arguments."
3788 msgstr "Неверные аргументы имени бумаги."
3789
3790 msgid "Invalid media size."
3791 msgstr "Неверный размер бумаги."
3792
3793 msgid "Invalid ppd-name value."
3794 msgstr ""
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3798 msgstr "Неверная команда принтера \"%s\"."
3799
3800 msgid "JCL"
3801 msgstr "JCL"
3802
3803 msgid "JIS B0"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "JIS B1"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "JIS B10"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "JIS B2"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "JIS B3"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "JIS B4"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "JIS B4 Long Edge"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "JIS B5"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "JIS B5 Long Edge"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "JIS B6"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "JIS B6 Long Edge"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "JIS B7"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "JIS B8"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "JIS B9"
3843 msgstr ""
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3847 msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено - отсутствуют файлы."
3848
3849 #, c-format
3850 msgid "Job #%d does not exist."
3851 msgstr "Задание #%d не существует."
3852
3853 #, c-format
3854 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3855 msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить."
3856
3857 #, c-format
3858 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3859 msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3863 msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3867 msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено."
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "Job #%d is not complete."
3871 msgstr "Задание #%d не завершено."
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3875 msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации."
3876
3877 #, c-format
3878 msgid "Job #%d is not held."
3879 msgstr "Задание #%d не задержано."
3880
3881 msgid "Job Completed"
3882 msgstr "Задание завершено"
3883
3884 msgid "Job Created"
3885 msgstr "Задание создано"
3886
3887 msgid "Job Options Changed"
3888 msgstr "Параметры задания изменены"
3889
3890 msgid "Job Stopped"
3891 msgstr "Задание остановлено"
3892
3893 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3894 msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."
3895
3896 msgid "Job operation failed"
3897 msgstr "Сбой операции задания."
3898
3899 msgid "Job state cannot be changed."
3900 msgstr "Состояние задания не может быть изменено."
3901
3902 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3903 msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены."
3904
3905 msgid "Jobs"
3906 msgstr "Задания"
3907
3908 msgid "Jog"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3912 msgstr "Хост или принтер LPD/LPR"
3913
3914 msgid "Label Printer"
3915 msgstr "Принтер для печати этикеток"
3916
3917 msgid "Label Top"
3918 msgstr "Верхний край этикетки"
3919
3920 msgid "Labels"
3921 msgstr ""
3922
3923 msgid "Laminate"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "Laminating Foil"
3927 msgstr ""
3928
3929 #, c-format
3930 msgid "Language \"%s\" not supported."
3931 msgstr "Язык \"%s\" не поддерживается."
3932
3933 msgid "Large Address"
3934 msgstr "Полный адрес"
3935
3936 msgid "Large Capacity"
3937 msgstr ""
3938
3939 msgid "Large Capacity Tray"
3940 msgstr ""
3941
3942 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3943 msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5"
3944
3945 msgid "Left"
3946 msgstr ""
3947
3948 msgid "Left Gate Fold"
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid "Left Tray"
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "Letter Fold"
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "Letter Oversize"
3958 msgstr ""
3959
3960 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid "Letterhead"
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "Light"
3967 msgstr "Светлый"
3968
3969 msgid "Lightweight Envelope"
3970 msgstr ""
3971
3972 msgid "Lightweight Paper"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3976 msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"
3977
3978 msgid "List Available Printers"
3979 msgstr "Список доступных принтеров"
3980
3981 msgid "Load paper."
3982 msgstr "Загрузка бумаги."
3983
3984 msgid "Local printer created."
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3988 msgstr "По длинной стороне (книжная)"
3989
3990 msgid "Looking for printer."
3991 msgstr "Поиск принтера."
3992
3993 msgid "Mailbox 1"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "Mailbox 10"
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "Mailbox 2"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "Mailbox 3"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "Mailbox 4"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "Mailbox 5"
4009 msgstr ""
4010
4011 msgid "Mailbox 6"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "Mailbox 7"
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "Mailbox 8"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "Mailbox 9"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "Main"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid "Main Roll"
4027 msgstr ""
4028
4029 msgid "Manual"
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "Manual Feed"
4033 msgstr "Ручная подача"
4034
4035 msgid "Matte Brochure Paper"
4036 msgstr ""
4037
4038 msgid "Matte Cover Paper"
4039 msgstr ""
4040
4041 msgid "Matte Fabric"
4042 msgstr ""
4043
4044 msgid "Matte Labels"
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "Matte Optical Disc"
4048 msgstr ""
4049
4050 msgid "Matte Photo Paper"
4051 msgstr ""
4052
4053 msgid "Media Size"
4054 msgstr "Размер бумаги"
4055
4056 msgid "Media Source"
4057 msgstr "Источник бумаги"
4058
4059 msgid "Media Tracking"
4060 msgstr "Контроль подачи бумаги"
4061
4062 msgid "Media Type"
4063 msgstr "Тип бумаги"
4064
4065 msgid "Medium"
4066 msgstr "Средний"
4067
4068 msgid "Memory allocation error"
4069 msgstr "Ошибка выделения памяти"
4070
4071 msgid "Metal"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid "Metal Glossy"
4075 msgstr ""
4076
4077 msgid "Metal High Gloss"
4078 msgstr ""
4079
4080 msgid "Metal Matte"
4081 msgstr ""
4082
4083 msgid "Metal Satin"
4084 msgstr ""
4085
4086 msgid "Metal Semi Gloss"
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "Mid-Weight Paper"
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid "Middle"
4093 msgstr ""
4094
4095 msgid "Missing CloseGroup"
4096 msgstr "Пропущен CloseGroup"
4097
4098 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4099 msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"
4100
4101 msgid "Missing asterisk in column 1"
4102 msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"
4103
4104 msgid "Missing document-number attribute."
4105 msgstr "Отсутствует атрибут document-number"
4106
4107 #, c-format
4108 msgid "Missing double quote on line %d."
4109 msgstr "Отсутствует двойная кавычка в строке %d"
4110
4111 msgid "Missing form variable"
4112 msgstr "Отсутствует переменная формы"
4113
4114 msgid "Missing last-document attribute in request."
4115 msgstr "Отсутствует атрибут last-document в запросе."
4116
4117 msgid "Missing media or media-col."
4118 msgstr "Отсутствует media или media-col."
4119
4120 msgid "Missing media-size in media-col."
4121 msgstr "Отсутствует media-size в media-col."
4122
4123 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4124 msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids"
4125
4126 msgid "Missing option keyword"
4127 msgstr "Отсутствует ключевое слово параметра"
4128
4129 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4130 msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name."
4131
4132 #, c-format
4133 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4134 msgstr ""
4135
4136 msgid "Missing required attributes."
4137 msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты."
4138
4139 msgid "Missing resource in URI"
4140 msgstr "Отсутствует resource в URI"
4141
4142 msgid "Missing scheme in URI"
4143 msgstr "Отсутствует scheme в URI"
4144
4145 #, c-format
4146 msgid "Missing value on line %d."
4147 msgstr "Отсутствует значение в строке %d."
4148
4149 msgid "Missing value string"
4150 msgstr "Отсутствует строка значения"
4151
4152 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4153 msgstr "Отсутствует x-dimension в media-size."
4154
4155 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4156 msgstr "Отсутствует y-dimension в media-size."
4157
4158 #, c-format
4159 msgid ""
4160 "Model: name = %s\n"
4161 " natural_language = %s\n"
4162 " make-and-model = %s\n"
4163 " device-id = %s"
4164 msgstr ""
4165 "Model: name = %s\n"
4166 " natural_language = %s\n"
4167 " make-and-model = %s\n"
4168 " device-id = %s"
4169
4170 msgid "Modifiers:"
4171 msgstr "Управление:"
4172
4173 msgid "Modify Class"
4174 msgstr "Изменить группу"
4175
4176 msgid "Modify Printer"
4177 msgstr "Изменить принтер"
4178
4179 msgid "Mounting Tape"
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid "Move All Jobs"
4183 msgstr "Переместить все задания"
4184
4185 msgid "Move Job"
4186 msgstr "Переместить задание"
4187
4188 msgid "Moved Permanently"
4189 msgstr "Перемещено окончательно"
4190
4191 msgid "Multi Layer"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "Multi Part Form"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Multipurpose"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Multipurpose Paper"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "My Mailbox"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "NULL PPD file pointer"
4219 msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"
4220
4221 msgid "Name OID uses indefinite length"
4222 msgstr "Для имени OID длина не установлена"
4223
4224 msgid "Nested classes are not allowed."
4225 msgstr "Вложенные группы не допускаются."
4226
4227 msgid "Never"
4228 msgstr "Никогда"
4229
4230 msgid "New credentials are not valid for name."
4231 msgstr ""
4232
4233 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "No"
4237 msgstr "Нет"
4238
4239 msgid "No Content"
4240 msgstr "Нет содержимого"
4241
4242 msgid "No IPP attributes."
4243 msgstr ""
4244
4245 msgid "No PPD name"
4246 msgstr "Нет имени PPD"
4247
4248 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4249 msgstr "Нет последовательности VarBind"
4250
4251 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4252 msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows."
4253
4254 msgid "No active connection"
4255 msgstr "Нет рабочего подключения"
4256
4257 msgid "No active connection."
4258 msgstr "Нет рабочего подключения."
4259
4260 #, c-format
4261 msgid "No active jobs on %s."
4262 msgstr "Нет активных заданий на %s"
4263
4264 msgid "No attributes in request."
4265 msgstr "Нет атрибутов в запросе."
4266
4267 msgid "No authentication information provided."
4268 msgstr "Нет информации для проверки подлинности."
4269
4270 msgid "No common name specified."
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "No community name"
4274 msgstr "Нет имени сообщества"
4275
4276 msgid "No default printer."
4277 msgstr "Нет принтера по умолчанию."
4278
4279 msgid "No destinations added."
4280 msgstr "Нет добавленных назначений."
4281
4282 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4283 msgstr ""
4284 "Не обнаружено URI устройства в argv[0] или в переменной окружения DEVICE_URI"
4285
4286 msgid "No error-index"
4287 msgstr "Нет значения error-index"
4288
4289 msgid "No error-status"
4290 msgstr "Нет значения error-status"
4291
4292 msgid "No file in print request."
4293 msgstr "Нет файла в запросе на печать."
4294
4295 msgid "No modification time"
4296 msgstr "Не указано время изменения"
4297
4298 msgid "No name OID"
4299 msgstr "Нет имени OID"
4300
4301 msgid "No pages were found."
4302 msgstr "Страницы не были найдены."
4303
4304 msgid "No printer name"
4305 msgstr "Нет имени принтера"
4306
4307 msgid "No printer-uri found"
4308 msgstr "Не указан адрес printer-uri"
4309
4310 msgid "No printer-uri found for class"
4311 msgstr "Не указан адрес printer-uri для группы"
4312
4313 msgid "No printer-uri in request."
4314 msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе."
4315
4316 msgid "No request URI."
4317 msgstr "Нет запроса URI."
4318
4319 msgid "No request protocol version."
4320 msgstr "Нет запроса версии протокола."
4321
4322 msgid "No request sent."
4323 msgstr "Не отправлен запрос."
4324
4325 msgid "No request-id"
4326 msgstr "Нет идентификатора request-id"
4327
4328 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "No subscription attributes in request."
4332 msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе."
4333
4334 msgid "No subscriptions found."
4335 msgstr "Подписки не найдены."
4336
4337 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4338 msgstr "Нет последовательности variable-bindings"
4339
4340 msgid "No version number"
4341 msgstr "Нет номера версии"
4342
4343 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4344 msgstr "С прерыванием (Mark sensing)"
4345
4346 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4347 msgstr "С прерыванием (Web sensing)"
4348
4349 msgid "None"
4350 msgstr ""
4351
4352 msgid "Normal"
4353 msgstr "Нормальный"
4354
4355 msgid "Not Found"
4356 msgstr "Не найден"
4357
4358 msgid "Not Implemented"
4359 msgstr "Не реализовано"
4360
4361 msgid "Not Installed"
4362 msgstr "Не установлено"
4363
4364 msgid "Not Modified"
4365 msgstr "Не изменено"
4366
4367 msgid "Not Supported"
4368 msgstr "Не поддерживается"
4369
4370 msgid "Not allowed to print."
4371 msgstr "Не разрешено печатать."
4372
4373 msgid "Note"
4374 msgstr "Примечание"
4375
4376 msgid ""
4377 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4378 "itself."
4379 msgstr ""
4380 "Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не сам "
4381 "PostScript."
4382
4383 msgid "OK"
4384 msgstr "ОК"
4385
4386 msgid "Off (1-Sided)"
4387 msgstr "Выкл. (1-сторонняя печать)"
4388
4389 msgid "Office Recycled Paper"
4390 msgstr ""
4391
4392 msgid "Oki"
4393 msgstr "Oki"
4394
4395 msgid "Online Help"
4396 msgstr "Интернет справка"
4397
4398 msgid "Only local users can create a local printer."
4399 msgstr ""
4400
4401 #, c-format
4402 msgid "Open of %s failed: %s"
4403 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
4404
4405 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4406 msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"
4407
4408 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4409 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"
4410
4411 msgid "Operation Policy"
4412 msgstr "Политика операций"
4413
4414 msgid "Optical Disc"
4415 msgstr ""
4416
4417 #, c-format
4418 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4419 msgstr "Параметр \"%s\" не может быть добавлен через %%%%IncludeFeature."
4420
4421 msgid "Options Installed"
4422 msgstr "Доп.устройства"
4423
4424 msgid "Options:"
4425 msgstr "Параметры:"
4426
4427 msgid "Other"
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid "Out of date PPD cache file."
4431 msgstr "Устаревший файл кеша PPD"
4432
4433 msgid "Out of memory."
4434 msgstr "Недостаточно памяти."
4435
4436 msgid "Output Mode"
4437 msgstr "Режим вывода"
4438
4439 msgid "Output bin is almost full."
4440 msgstr "Лоток вывода почти заполнен."
4441
4442 msgid "Output bin is full."
4443 msgstr "Лоток вывода заполнен."
4444
4445 msgid "Output bin is missing."
4446 msgstr "Отсутствует лоток вывода."
4447
4448 msgid "PASS"
4449 msgstr "PASS"
4450
4451 msgid "PCL Laser Printer"
4452 msgstr "Лазерный принтер PCL"
4453
4454 msgid "PRC16K"
4455 msgstr "PRC16K"
4456
4457 msgid "PRC16K Long Edge"
4458 msgstr ""
4459
4460 msgid "PRC32K"
4461 msgstr "PRC32K"
4462
4463 msgid "PRC32K Long Edge"
4464 msgstr ""
4465
4466 msgid "PRC32K Oversize"
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4470 msgstr ""
4471
4472 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4473 msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"
4474
4475 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4476 msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"
4477
4478 msgid "Paper"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid "Paper jam."
4482 msgstr "Замятие бумаги."
4483
4484 msgid "Paper tray is almost empty."
4485 msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
4486
4487 msgid "Paper tray is empty."
4488 msgstr "Лоток с бумагой пуст."
4489
4490 msgid "Paper tray is missing."
4491 msgstr "Лоток с бумагой отсутствует."
4492
4493 msgid "Parallel Fold"
4494 msgstr ""
4495
4496 msgid "ParamCustominCutInterval"
4497 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4498
4499 msgid "ParamCustominTearInterval"
4500 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4501
4502 #, c-format
4503 msgid "Password for %s on %s? "
4504 msgstr "Пароль для %s на %s? "
4505
4506 #, c-format
4507 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4508 msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: "
4509
4510 msgid "Pause Class"
4511 msgstr "Приостановить группу"
4512
4513 msgid "Pause Printer"
4514 msgstr "Приостановить принтер"
4515
4516 msgid "Peel-Off"
4517 msgstr "Съемный слой"
4518
4519 msgid "Permanent Labels"
4520 msgstr ""
4521
4522 msgid "Photo"
4523 msgstr "Фото"
4524
4525 msgid "Photo Film"
4526 msgstr ""
4527
4528 msgid "Photo Labels"
4529 msgstr "Фотоэтикетки"
4530
4531 msgid "Photo Paper"
4532 msgstr ""
4533
4534 msgid "Photo Paper Plus Glossy II"
4535 msgstr ""
4536
4537 msgid "Photo Paper Pro Platinum"
4538 msgstr ""
4539
4540 msgid "Plain Envelope"
4541 msgstr ""
4542
4543 msgid "Plain Paper"
4544 msgstr "Обычная бумага"
4545
4546 msgid "Plastic"
4547 msgstr ""
4548
4549 msgid "Plastic Archival"
4550 msgstr ""
4551
4552 msgid "Plastic Colored"
4553 msgstr ""
4554
4555 msgid "Plastic Glossy"
4556 msgstr ""
4557
4558 msgid "Plastic High Gloss"
4559 msgstr ""
4560
4561 msgid "Plastic Matte"
4562 msgstr ""
4563
4564 msgid "Plastic Satin"
4565 msgstr ""
4566
4567 msgid "Plastic Semi Gloss"
4568 msgstr ""
4569
4570 msgid "Plate"
4571 msgstr ""
4572
4573 msgid "Policies"
4574 msgstr "Политики"
4575
4576 msgid "Polyester"
4577 msgstr ""
4578
4579 msgid "Port Monitor"
4580 msgstr "Мониторинг порта"
4581
4582 msgid "PostScript Printer"
4583 msgstr "Принтер PostScript"
4584
4585 msgid "Postcard"
4586 msgstr "Открытка"
4587
4588 msgid "Postcard Double"
4589 msgstr ""
4590
4591 msgid "Postcard Double Long Edge"
4592 msgstr "Открытка двойная Long Edge"
4593
4594 msgid "Postcard Long Edge"
4595 msgstr "Открытка Long Edge"
4596
4597 msgid "Poster Fold"
4598 msgstr ""
4599
4600 msgid "Pre Cut Tabs"
4601 msgstr ""
4602
4603 msgid "Premium Inkjet Paper"
4604 msgstr ""
4605
4606 msgid "Premium Photo Glossy Paper"
4607 msgstr ""
4608
4609 msgid "Premium Presentation Matte Paper"
4610 msgstr ""
4611
4612 msgid "Preparing to print."
4613 msgstr "Подготовка к печати."
4614
4615 msgid "Preprinted Envelope"
4616 msgstr ""
4617
4618 msgid "Preprinted Paper"
4619 msgstr ""
4620
4621 msgid "Print Density"
4622 msgstr "Плотность печати"
4623
4624 msgid "Print Job:"
4625 msgstr "Задание печати:"
4626
4627 msgid "Print Mode"
4628 msgstr "Режим печати"
4629
4630 msgid "Print Quality"
4631 msgstr ""
4632
4633 msgid "Print Rate"
4634 msgstr "Скорость печати"
4635
4636 msgid "Print Self-Test Page"
4637 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4638
4639 msgid "Print Speed"
4640 msgstr "Скорость печати"
4641
4642 msgid "Print Test Page"
4643 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4644
4645 msgid "Print and Cut"
4646 msgstr "Напечатать и обрезать"
4647
4648 msgid "Print and Tear"
4649 msgstr "Напечатать и оборвать"
4650
4651 msgid "Print file sent."
4652 msgstr "Файл печати отправлен."
4653
4654 msgid "Print job canceled at printer."
4655 msgstr "Задание отменено на принтере."
4656
4657 msgid "Print job too large."
4658 msgstr "Задание слишком большое."
4659
4660 msgid "Print job was not accepted."
4661 msgstr "Задание не принято."
4662
4663 #, c-format
4664 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4665 msgstr ""
4666
4667 msgid "Printer Added"
4668 msgstr "Принтер добавлен"
4669
4670 msgid "Printer Default"
4671 msgstr "Принтер выбран по умолчанию"
4672
4673 msgid "Printer Deleted"
4674 msgstr "Принтер удален"
4675
4676 msgid "Printer Modified"
4677 msgstr "Принтер изменен"
4678
4679 msgid "Printer Paused"
4680 msgstr "Принтер приостановлен"
4681
4682 msgid "Printer Settings"
4683 msgstr "Параметры принтера"
4684
4685 msgid "Printer cannot print supplied content."
4686 msgstr "Принтер не может распечатать содержимое."
4687
4688 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4689 msgstr "Принтер не может печатать с данными параметрами."
4690
4691 msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats."
4692 msgstr ""
4693
4694 msgid "Printer:"
4695 msgstr "Принтер:"
4696
4697 msgid "Printers"
4698 msgstr "Принтеры"
4699
4700 #, c-format
4701 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4702 msgstr "Печать страницы %d, %u%% завершена."
4703
4704 msgid "Punch"
4705 msgstr ""
4706
4707 msgid "Punched Paper"
4708 msgstr ""
4709
4710 msgid "Quarto"
4711 msgstr "Кватро"
4712
4713 msgid "Quota limit reached."
4714 msgstr "Предел квоты достигнут."
4715
4716 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4717 msgstr ""
4718 "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер"
4719
4720 msgid "Rear"
4721 msgstr ""
4722
4723 msgid "Rear Tray"
4724 msgstr ""
4725
4726 msgid "Reject Jobs"
4727 msgstr "Отклонить задания"
4728
4729 #, c-format
4730 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4731 msgstr "Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)."
4732
4733 #, c-format
4734 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4735 msgstr "Удаленный хост не принял файл данных (%d)."
4736
4737 msgid "Reprint After Error"
4738 msgstr "Повторить печать после ошибки"
4739
4740 msgid "Request Entity Too Large"
4741 msgstr "Слишком большое содержимое запроса"
4742
4743 msgid "Resolution"
4744 msgstr "Разрешение"
4745
4746 msgid "Resume Class"
4747 msgstr "Возобновить работу группы"
4748
4749 msgid "Resume Printer"
4750 msgstr "Возобновить работу принтера"
4751
4752 msgid "Return Address"
4753 msgstr "Обратный адрес"
4754
4755 msgid "Rewind"
4756 msgstr "Вернуться в начало"
4757
4758 msgid "Right"
4759 msgstr ""
4760
4761 msgid "Right Gate Fold"
4762 msgstr ""
4763
4764 msgid "Right Tray"
4765 msgstr ""
4766
4767 msgid "Roll"
4768 msgstr ""
4769
4770 msgid "Roll 1"
4771 msgstr ""
4772
4773 msgid "Roll 10"
4774 msgstr ""
4775
4776 msgid "Roll 2"
4777 msgstr ""
4778
4779 msgid "Roll 3"
4780 msgstr ""
4781
4782 msgid "Roll 4"
4783 msgstr ""
4784
4785 msgid "Roll 5"
4786 msgstr ""
4787
4788 msgid "Roll 6"
4789 msgstr ""
4790
4791 msgid "Roll 7"
4792 msgstr ""
4793
4794 msgid "Roll 8"
4795 msgstr ""
4796
4797 msgid "Roll 9"
4798 msgstr ""
4799
4800 #, c-format
4801 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4802 msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4803
4804 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4805 msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена"
4806
4807 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4808 msgstr "SSL/TLS Negotiation Error"
4809
4810 msgid "Saddle Stitch"
4811 msgstr ""
4812
4813 msgid "Satin Labels"
4814 msgstr ""
4815
4816 msgid "Satin Optical Disc"
4817 msgstr ""
4818
4819 msgid "Satin Photo Paper"
4820 msgstr ""
4821
4822 msgid "Screen"
4823 msgstr ""
4824
4825 msgid "Screen Paged"
4826 msgstr ""
4827
4828 msgid "Security Labels"
4829 msgstr ""
4830
4831 msgid "See Other"
4832 msgstr "Посмотреть другие"
4833
4834 msgid "See remote printer."
4835 msgstr ""
4836
4837 msgid "Self Adhesive"
4838 msgstr ""
4839
4840 msgid "Self Adhesive Film"
4841 msgstr ""
4842
4843 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4844 msgstr ""
4845
4846 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4847 msgstr ""
4848
4849 msgid "Semi-Gloss Labels"
4850 msgstr ""
4851
4852 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4853 msgstr ""
4854
4855 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4856 msgstr ""
4857
4858 msgid "Sending data to printer."
4859 msgstr "Отправка данных на принтер."
4860
4861 msgid "Server Restarted"
4862 msgstr "Сервер перезагружен"
4863
4864 msgid "Server Security Auditing"
4865 msgstr "Проверка безопасности сервера"
4866
4867 msgid "Server Started"
4868 msgstr "Сервер загружен"
4869
4870 msgid "Server Stopped"
4871 msgstr "Сервер остановлен"
4872
4873 msgid "Server credentials not set."
4874 msgstr "Учетные данные сервера не заданы."
4875
4876 msgid "Service Unavailable"
4877 msgstr "Служба недоступна"
4878
4879 msgid "Set Allowed Users"
4880 msgstr "Указать допущенных пользователей"
4881
4882 msgid "Set As Server Default"
4883 msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию"
4884
4885 msgid "Set Class Options"
4886 msgstr "Настроить параметры группы"
4887
4888 msgid "Set Printer Options"
4889 msgstr "Настроить параметры принтера"
4890
4891 msgid "Set Publishing"
4892 msgstr "Настроить публикацию"
4893
4894 msgid "Shipping Address"
4895 msgstr "Адрес доставки"
4896
4897 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4898 msgstr "По короткой стороне (альбомная)"
4899
4900 msgid "Shrink Foil"
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid "Side"
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "Side Tray"
4907 msgstr ""
4908
4909 msgid "Single Face"
4910 msgstr ""
4911
4912 msgid "Single Punch (Landscape)"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "Single Punch (Portrait)"
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4919 msgstr ""
4920
4921 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "Single Staple (Landscape)"
4925 msgstr ""
4926
4927 msgid "Single Staple (Portrait)"
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4931 msgstr ""
4932
4933 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4934 msgstr ""
4935
4936 msgid "Single Wall Cardboard"
4937 msgstr ""
4938
4939 msgid "Sleeve"
4940 msgstr ""
4941
4942 msgid "Special Paper"
4943 msgstr "Особая бумага"
4944
4945 #, c-format
4946 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4947 msgstr "Постановка в очередь, %.0f%% завершено."
4948
4949 msgid "Stacker 1"
4950 msgstr ""
4951
4952 msgid "Stacker 10"
4953 msgstr ""
4954
4955 msgid "Stacker 2"
4956 msgstr ""
4957
4958 msgid "Stacker 3"
4959 msgstr ""
4960
4961 msgid "Stacker 4"
4962 msgstr ""
4963
4964 msgid "Stacker 5"
4965 msgstr ""
4966
4967 msgid "Stacker 6"
4968 msgstr ""
4969
4970 msgid "Stacker 7"
4971 msgstr ""
4972
4973 msgid "Stacker 8"
4974 msgstr ""
4975
4976 msgid "Stacker 9"
4977 msgstr ""
4978
4979 msgid "Standard"
4980 msgstr "Стандартный"
4981
4982 msgid "Staple"
4983 msgstr ""
4984
4985 msgid "Staple Edge"
4986 msgstr ""
4987
4988 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4989 msgstr ""
4990
4991 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4992 msgstr ""
4993
4994 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4995 msgstr ""
4996
4997 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4998 msgstr ""
4999
5000 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5001 msgid "Starting Banner"
5002 msgstr "Стартовый баннер"
5003
5004 #, c-format
5005 msgid "Starting page %d."
5006 msgstr "Главная страница %d."
5007
5008 msgid "Statement"
5009 msgstr "Оператор"
5010
5011 #, c-format
5012 msgid "Subscription #%d does not exist."
5013 msgstr "Подписка #%d не существует."
5014
5015 msgid "Substitutions:"
5016 msgstr "Замещения:"
5017
5018 msgid "Super A"
5019 msgstr "Super A"
5020
5021 msgid "Super B"
5022 msgstr "Super B"
5023
5024 msgid "Super B/A3"
5025 msgstr "Super B/A3"
5026
5027 msgid "Switching Protocols"
5028 msgstr "Протоколы переключения"
5029
5030 msgid "Tab Stock"
5031 msgstr ""
5032
5033 msgid "Tabloid"
5034 msgstr "Tabloid"
5035
5036 msgid "Tabloid Oversize"
5037 msgstr ""
5038
5039 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5040 msgstr ""
5041
5042 msgid "Tear"
5043 msgstr "Оборвать"
5044
5045 msgid "Tear-Off"
5046 msgstr "Место отрыва"
5047
5048 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5049 msgstr "Откорректировать положение места отрыва"
5050
5051 #, c-format
5052 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5053 msgstr "Атрибут \"%s\" требуется для печати задания."
5054
5055 #, c-format
5056 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5057 msgstr "Атрибут %s не может быть использован с job-ids."
5058
5059 #, c-format
5060 msgid ""
5061 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5062 msgstr ""
5063
5064 #, c-format
5065 msgid ""
5066 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5067 msgstr "Атрибут '%s' не может быть подставлен в запрос Create-Job"
5068
5069 #, c-format
5070 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5071 msgstr "Не удается найти PPD-файл \"%s\"."
5072
5073 #, c-format
5074 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5075 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл \"%s\": %s"
5076
5077 msgid "The PPD file could not be opened."
5078 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл."
5079
5080 msgid ""
5081 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5082 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5083 msgstr ""
5084 "Имя группы может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
5085 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
5086
5087 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5088 msgstr "Developer unit нуждается в замене."
5089
5090 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5091 msgstr "Developer unit нуждается в замене в ближайшее время."
5092
5093 msgid "The fuser's temperature is high."
5094 msgstr "Высокая температура термофиксатора."
5095
5096 msgid "The fuser's temperature is low."
5097 msgstr "Низкая температура термофиксатора."
5098
5099 msgid ""
5100 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5101 msgstr ""
5102 "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на "
5103 "задание."
5104
5105 #, c-format
5106 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5107 msgstr "Значение notify-user-data слишком большое(%d > 63 октета)"
5108
5109 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5110 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене."
5111
5112 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5113 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене в ближайшее время."
5114
5115 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5116 msgstr "Неправильная конфигурация принтера, или принтер больше не доступен."
5117
5118 msgid "The printer did not respond."
5119 msgstr "Принтер не отвечает."
5120
5121 msgid "The printer is in use."
5122 msgstr "Принтер используется."
5123
5124 msgid "The printer is low on ink."
5125 msgstr "Заканчиваются чернила."
5126
5127 msgid "The printer is low on toner."
5128 msgstr "Заканчивается тонер."
5129
5130 msgid "The printer is not connected."
5131 msgstr "Принтер не подключен."
5132
5133 msgid "The printer is not responding."
5134 msgstr "Принтер не отвечает."
5135
5136 msgid "The printer is now connected."
5137 msgstr "Принтер подключен."
5138
5139 msgid "The printer is now online."
5140 msgstr "Принтер подключен."
5141
5142 msgid "The printer is offline."
5143 msgstr "Принтер выключен."
5144
5145 msgid "The printer is unreachable at this time."
5146 msgstr "В настоящее время принтер недоступен."
5147
5148 msgid "The printer may be out of ink."
5149 msgstr "Возможно в принтере закончились чернила."
5150
5151 msgid "The printer may be out of toner."
5152 msgstr "Возможно в принтере закончился тонер."
5153
5154 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5155 msgstr "Возможно принтер недоступен в настоящее время."
5156
5157 msgid ""
5158 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5159 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5160 msgstr ""
5161 "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
5162 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
5163
5164 msgid "The printer or class does not exist."
5165 msgstr "Принтер или группа не существует."
5166
5167 msgid "The printer or class is not shared."
5168 msgstr "Принтер или группа без совместного доступа."
5169
5170 msgid "The printer's cover is open."
5171 msgstr "Крышка принтера открыта."
5172
5173 msgid "The printer's door is open."
5174 msgstr "Дверца принтера открыта."
5175
5176 msgid "The printer's interlock is open."
5177 msgstr "Открыт замок."
5178
5179 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5180 msgstr "Отсек для мусора почти заполнен."
5181
5182 msgid "The printer's waste bin is full."
5183 msgstr "Отсек для мусора заполнен."
5184
5185 #, c-format
5186 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5187 msgstr "printer-uri \"%s\" содержит недопустимые символы."
5188
5189 msgid "The printer-uri attribute is required."
5190 msgstr "Для printer-uri требуется атрибут."
5191
5192 msgid ""
5193 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5194 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."
5195
5196 msgid ""
5197 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5198 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."
5199
5200 msgid ""
5201 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5202 "(?), or the pound sign (#)."
5203 msgstr ""
5204 "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) "
5205 "или знак \"решетки\" (#)."
5206
5207 msgid ""
5208 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5209 "enable it."
5210 msgstr ""
5211 "Web интерфейс сейчас отключен. Выполните \"cupsctl WebInterface=yes\" для "
5212 "включения."
5213
5214 #, c-format
5215 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5216 msgstr "Значение \"%s\" для which-jobs не поддерживается."
5217
5218 msgid "There are too many subscriptions."
5219 msgstr "Слишком много подписок."
5220
5221 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5222 msgstr "Обнаружена ошибка USB."
5223
5224 msgid "Thermal Transfer Media"
5225 msgstr "Носитель для печати методом термопереноса"
5226
5227 msgid "Too many active jobs."
5228 msgstr "Слишком много активных заданий."
5229
5230 #, c-format
5231 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5232 msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d>2)"
5233
5234 #, c-format
5235 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5236 msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)"
5237
5238 msgid "Top"
5239 msgstr ""
5240
5241 msgid "Top Tray"
5242 msgstr ""
5243
5244 msgid "Tractor"
5245 msgstr ""
5246
5247 msgid "Transfer"
5248 msgstr ""
5249
5250 msgid "Transparency"
5251 msgstr "Прозрачность"
5252
5253 msgid "Tray"
5254 msgstr "Лоток"
5255
5256 msgid "Tray 1"
5257 msgstr "Лоток 1"
5258
5259 msgid "Tray 10"
5260 msgstr ""
5261
5262 msgid "Tray 11"
5263 msgstr ""
5264
5265 msgid "Tray 12"
5266 msgstr ""
5267
5268 msgid "Tray 13"
5269 msgstr ""
5270
5271 msgid "Tray 14"
5272 msgstr ""
5273
5274 msgid "Tray 15"
5275 msgstr ""
5276
5277 msgid "Tray 16"
5278 msgstr ""
5279
5280 msgid "Tray 17"
5281 msgstr ""
5282
5283 msgid "Tray 18"
5284 msgstr ""
5285
5286 msgid "Tray 19"
5287 msgstr ""
5288
5289 msgid "Tray 2"
5290 msgstr "Лоток 2"
5291
5292 msgid "Tray 20"
5293 msgstr ""
5294
5295 msgid "Tray 3"
5296 msgstr "Лоток 3"
5297
5298 msgid "Tray 4"
5299 msgstr "Лоток 4"
5300
5301 msgid "Tray 5"
5302 msgstr ""
5303
5304 msgid "Tray 6"
5305 msgstr ""
5306
5307 msgid "Tray 7"
5308 msgstr ""
5309
5310 msgid "Tray 8"
5311 msgstr ""
5312
5313 msgid "Tray 9"
5314 msgstr ""
5315
5316 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5317 msgstr ""
5318
5319 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5320 msgstr ""
5321
5322 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5323 msgstr ""
5324
5325 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5326 msgstr ""
5327
5328 msgid "Triple Wall Cardboard"
5329 msgstr ""
5330
5331 msgid "Trust on first use is disabled."
5332 msgstr ""
5333
5334 msgid "URI Too Long"
5335 msgstr "Слишком длинный адрес URI"
5336
5337 msgid "URI too large"
5338 msgstr "Слишком большой адрес URI"
5339
5340 msgid "US Ledger"
5341 msgstr "US Ledger"
5342
5343 msgid "US Legal"
5344 msgstr "US Legal"
5345
5346 msgid "US Legal Oversize"
5347 msgstr ""
5348
5349 msgid "US Letter"
5350 msgstr "US Letter"
5351
5352 msgid "US Letter Long Edge"
5353 msgstr ""
5354
5355 msgid "US Letter Oversize"
5356 msgstr ""
5357
5358 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5359 msgstr ""
5360
5361 msgid "US Letter Small"
5362 msgstr ""
5363
5364 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5365 msgstr "Не удается получить доступ к файлу \"cupsd.conf\""
5366
5367 msgid "Unable to access help file."
5368 msgstr "Не удается получить доступ к файлу помощи."
5369
5370 msgid "Unable to add RSS subscription"
5371 msgstr "Не удается добавить подписку RSS."
5372
5373 msgid "Unable to add class"
5374 msgstr "Не удается добавить группу"
5375
5376 msgid "Unable to add document to print job."
5377 msgstr "Не удается добавить документ в задание печати."
5378
5379 #, c-format
5380 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5381 msgstr "Не удается добавить задание для назначения \"%s\""
5382
5383 msgid "Unable to add printer"
5384 msgstr "Не удается добавить принтер"
5385
5386 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5387 msgstr "Не удается выделить память для типов файлов."
5388
5389 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5390 msgstr "Не удается выделить память для страницы информации"
5391
5392 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5393 msgstr "Не удается выделить память для страниц"
5394
5395 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5396 msgstr "Не удается отменить подписку RSS"
5397
5398 msgid "Unable to cancel print job."
5399 msgstr "Не удается отменить задание печати."
5400
5401 msgid "Unable to change printer"
5402 msgstr "Не удается изменить принтер"
5403
5404 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5405 msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared"
5406
5407 msgid "Unable to change server settings"
5408 msgstr "Не удается изменить настройки сервера"
5409
5410 #, c-format
5411 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5412 msgstr "Не удается компилировать mimeMediaType регулярное выражение: %s."
5413
5414 #, c-format
5415 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5416 msgstr "Не удается компилировать naturalLanguage регулярное выражение: %s."
5417
5418 msgid "Unable to configure printer options."
5419 msgstr "Не удается настроить параметры принтера."
5420
5421 msgid "Unable to connect to host."
5422 msgstr "Не удается подключиться к хосту."
5423
5424 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5425 msgstr ""
5426 "Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на следующем "
5427 "принтере в группе."
5428
5429 #, c-format
5430 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5431 msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)."
5432
5433 #, c-format
5434 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5435 msgstr ""
5436 "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)."
5437
5438 #, c-format
5439 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5440 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)"
5441
5442 #, c-format
5443 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5444 msgstr "Не удается копировать PPD-файл - %s"
5445
5446 msgid "Unable to copy PPD file."
5447 msgstr "Не удается копировать PPD-файл."
5448
5449 #, c-format
5450 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5451 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5452
5453 #, c-format
5454 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5455 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5456
5457 msgid "Unable to create credentials from array."
5458 msgstr ""
5459
5460 msgid "Unable to create printer-uri"
5461 msgstr "Не удается создать printer-uri"
5462
5463 msgid "Unable to create printer."
5464 msgstr ""
5465
5466 msgid "Unable to create server credentials."
5467 msgstr "Не удается создать учетные данные сервера."
5468
5469 msgid "Unable to create temporary file"
5470 msgstr "Не удается создать временный файл"
5471
5472 msgid "Unable to delete class"
5473 msgstr "Не удается удалить группу"
5474
5475 msgid "Unable to delete printer"
5476 msgstr "Не удается удалить принтер"
5477
5478 msgid "Unable to do maintenance command"
5479 msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания"
5480
5481 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5482 msgstr "Невозможно редактировать файлы cupsd.conf больше 1 МБ"
5483
5484 msgid ""
5485 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5486 msgstr ""
5487 "Не удается установить защищенное соединение (неправильная цепочка "
5488 "сертификатов)."
5489
5490 msgid ""
5491 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5492 msgstr ""
5493 "Не удается установить защищенное соединение (недействительный сертификат)."
5494
5495 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5496 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (сертификат просрочен)."
5497
5498 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5499 msgstr ""
5500 "Не удается установить защищенное соединение (несовпадение имени хоста)."
5501
5502 msgid ""
5503 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5504 "before responding)."
5505 msgstr ""
5506 "Не удается установить защищенное соединение (соединение разорвано удаленной "
5507 "стороной.)"
5508
5509 msgid ""
5510 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5511 msgstr ""
5512 "Не удается установить защищенное соединение (самоподписанный сертификат)."
5513
5514 msgid ""
5515 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5516 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (ненадежный сертификат)."
5517
5518 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5519 msgstr "Не удается установить защищенное соединение."
5520
5521 msgid "Unable to find destination for job"
5522 msgstr "Не удается найти назначение для задания"
5523
5524 msgid "Unable to find printer."
5525 msgstr "Не удается найти принтер."
5526
5527 msgid "Unable to find server credentials."
5528 msgstr "Не удается найти учетные данные сервера."
5529
5530 msgid "Unable to get backend exit status."
5531 msgstr "Не удается получить код завершения от backend."
5532
5533 msgid "Unable to get class list"
5534 msgstr "Не удается получить список групп"
5535
5536 msgid "Unable to get class status"
5537 msgstr "Не удается получить статус групп"
5538
5539 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5540 msgstr "Не удается получить список драйверов принтера"
5541
5542 msgid "Unable to get printer attributes"
5543 msgstr "Не удается получить атрибуты принтера"
5544
5545 msgid "Unable to get printer list"
5546 msgstr "Не удается получить список принтеров"
5547
5548 msgid "Unable to get printer status"
5549 msgstr "Не удается получить статус принтера"
5550
5551 msgid "Unable to get printer status."
5552 msgstr "Не удается получить статус принтера."
5553
5554 #, c-format
5555 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5556 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5557
5558 #, c-format
5559 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5560 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5561
5562 msgid "Unable to load help index."
5563 msgstr "Не удается загрузить содержание справки."
5564
5565 #, c-format
5566 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5567 msgstr "Принтер \"%s\" не найден"
5568
5569 msgid "Unable to locate printer."
5570 msgstr "Принтер не найден"
5571
5572 msgid "Unable to modify class"
5573 msgstr "Не удается изменить группу"
5574
5575 msgid "Unable to modify printer"
5576 msgstr "Не удается изменить принтер"
5577
5578 msgid "Unable to move job"
5579 msgstr "Не удается переместить задание"
5580
5581 msgid "Unable to move jobs"
5582 msgstr "Не удается переместить задания"
5583
5584 msgid "Unable to open PPD file"
5585 msgstr "Не удается открыть PPD-файл"
5586
5587 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5588 msgstr "Не удается открыть файл cupsd.conf:"
5589
5590 msgid "Unable to open device file"
5591 msgstr "Не удается открыть файл устройства"
5592
5593 #, c-format
5594 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5595 msgstr "Не удается открыть документ #%d в задании #%d."
5596
5597 msgid "Unable to open help file."
5598 msgstr "Не удается открыть файл справки."
5599
5600 msgid "Unable to open print file"
5601 msgstr "Не удается открыть файл печати"
5602
5603 msgid "Unable to open raster file"
5604 msgstr "Не удается открыть растровый файл"
5605
5606 msgid "Unable to print test page"
5607 msgstr "Не удается напечатать пробную страницу"
5608
5609 msgid "Unable to read print data."
5610 msgstr "Не удается считать данные печати."
5611
5612 msgid "Unable to rename job document file."
5613 msgstr ""
5614
5615 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5616 msgstr "Не удается определить printer-uri"
5617
5618 #, c-format
5619 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5620 msgstr "Не удается запустить \"%s\": %s"
5621
5622 msgid "Unable to see in file"
5623 msgstr "Не удается увидеть в файле"
5624
5625 msgid "Unable to send command to printer driver"
5626 msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера"
5627
5628 msgid "Unable to send data to printer."
5629 msgstr "Не удается отправить данные на принтер."
5630
5631 #, c-format
5632 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5633 msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)."
5634
5635 msgid "Unable to set options"
5636 msgstr "Не удается настроить параметры"
5637
5638 msgid "Unable to set server default"
5639 msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию"
5640
5641 msgid "Unable to start backend process."
5642 msgstr "Не удается запустить фоновый процесс"
5643
5644 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5645 msgstr "Не удается загрузить файл cupsd.conf"
5646
5647 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5648 msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер USB."
5649
5650 msgid "Unable to write print data"
5651 msgstr "Не удается записать данные печати"
5652
5653 #, c-format
5654 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5655 msgstr "Не удается записать несжатые данные печати: %s"
5656
5657 msgid "Unauthorized"
5658 msgstr "В доступе отказано"
5659
5660 msgid "Units"
5661 msgstr "Единицы"
5662
5663 msgid "Unknown"
5664 msgstr "Неизвестный"
5665
5666 #, c-format
5667 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5668 msgstr "Неизвестный выбор \"%s\" для параметра \"%s\"."
5669
5670 #, c-format
5671 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5672 msgstr "Неизвестное значение \"%s\" параметра шифрования."
5673
5674 #, c-format
5675 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5676 msgstr "Неизвестный порядок файлов \"%s\"."
5677
5678 #, c-format
5679 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5680 msgstr "Символ неизвестного формата \"%c\"."
5681
5682 msgid "Unknown hash algorithm."
5683 msgstr ""
5684
5685 msgid "Unknown media size name."
5686 msgstr "Неизвестное имя размера бумаги."
5687
5688 #, c-format
5689 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5690 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\" со значением \"%s\"."
5691
5692 #, c-format
5693 msgid "Unknown option \"%s\"."
5694 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\"."
5695
5696 #, c-format
5697 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5698 msgstr "Неизвестный режим печати: \"%s\"."
5699
5700 #, c-format
5701 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5702 msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy \"%s\"."
5703
5704 #, c-format
5705 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5706 msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy \"%s\"."
5707
5708 msgid "Unknown request method."
5709 msgstr "Неизвестный метод запроса."
5710
5711 msgid "Unknown request version."
5712 msgstr "Неизвестный запрос версии."
5713
5714 msgid "Unknown scheme in URI"
5715 msgstr "Неизвестный scheme в URI"
5716
5717 msgid "Unknown service name."
5718 msgstr "Неизвестное имя сервиса."
5719
5720 #, c-format
5721 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5722 msgstr "Неизвестное значение параметра версии \"%s\"."
5723
5724 #, c-format
5725 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5726 msgstr "Неподдерживаемое значение 'compression' \"%s\"."
5727
5728 #, c-format
5729 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5730 msgstr "Неподдерживаемое значение'document-format' \"%s\"."
5731
5732 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5733 msgstr "Неподдерживаемое значение 'job-name'."
5734
5735 #, c-format
5736 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5737 msgstr "Неподдерживаемый набор символов \"%s\"."
5738
5739 #, c-format
5740 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5741 msgstr "Неподдерживаемое сжатие \"%s\"."
5742
5743 #, c-format
5744 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5745 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s\"."
5746
5747 #, c-format
5748 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5749 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s/%s\"."
5750
5751 #, c-format
5752 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5753 msgstr "Неподдерживаемый формат \"%s\"."
5754
5755 msgid "Unsupported margins."
5756 msgstr "Неподдерживаемые поля."
5757
5758 msgid "Unsupported media value."
5759 msgstr "Неподдерживаемое значение бумаги."
5760
5761 #, c-format
5762 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5763 msgstr ""
5764 "Неподдерживаемое значение number-up %d, используется значение number-up=1."
5765
5766 #, c-format
5767 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5768 msgstr ""
5769 "Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется значение number-"
5770 "up-layout=lrtb."
5771
5772 #, c-format
5773 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5774 msgstr ""
5775 "Неподдерживаемое значение page-border %s, используется значение page-"
5776 "border=none."
5777
5778 msgid "Unsupported raster data."
5779 msgstr "Неподдерживаемые данные растра."
5780
5781 msgid "Unsupported value type"
5782 msgstr "Неподдерживаемый тип значения"
5783
5784 msgid "Upgrade Required"
5785 msgstr "Требуется обновление"
5786
5787 msgid ""
5788 "Usage:\n"
5789 "\n"
5790 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5791 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5792 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5793 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5794 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5795 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5796 msgstr ""
5797 "Использование:\n"
5798 "\n"
5799 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5800 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5801 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5802 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5803 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5804 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
5805 "\n"
5806
5807 #, c-format
5808 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5809 msgstr ""
5810
5811 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5812 msgstr ""
5813
5814 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5815 msgstr ""
5816
5817 msgid "Usage: cupsd [options]"
5818 msgstr ""
5819
5820 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5821 msgstr ""
5822
5823 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5824 msgstr ""
5825
5826 msgid ""
5827 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5828 msgstr ""
5829
5830 msgid ""
5831 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5832 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5833 " ippfind --help\n"
5834 " ippfind --version"
5835 msgstr ""
5836 "Использование:\n"
5837 " ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5838 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5839 " ippfind --help\n"
5840 " ippfind --version"
5841
5842 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5843 msgstr ""
5844
5845 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5846 msgstr ""
5847
5848 msgid ""
5849 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5850 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5851 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5852 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5853 msgstr ""
5854 "Использование:\n"
5855 " lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5856 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5857 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5858 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5859
5860 msgid ""
5861 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5862 msgstr ""
5863
5864 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5865 msgstr ""
5866
5867 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5868 msgstr ""
5869
5870 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5871 msgstr ""
5872
5873 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5874 msgstr ""
5875
5876 msgid ""
5877 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5878 msgstr ""
5879
5880 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5881 msgstr ""
5882
5883 msgid "Value uses indefinite length"
5884 msgstr "Для значения длина не установлена"
5885
5886 msgid "VarBind uses indefinite length"
5887 msgstr "Для VarBind длина не установлена"
5888
5889 msgid "Vellum Paper"
5890 msgstr ""
5891
5892 msgid "Version uses indefinite length"
5893 msgstr "Для Version длина не установлена"
5894
5895 msgid "Waiting for job to complete."
5896 msgstr "Ожидание выполнения задания."
5897
5898 msgid "Waiting for printer to become available."
5899 msgstr "Ожидание доступа к принтеру."
5900
5901 msgid "Waiting for printer to finish."
5902 msgstr "Ожидание окончания работы принтера."
5903
5904 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5905 msgstr "Внимание, драйверы принтера Windows 2000 не установлены"
5906
5907 msgid "Waterproof Fabric"
5908 msgstr ""
5909
5910 msgid "Web Interface is Disabled"
5911 msgstr "Web интерфейс отключен"
5912
5913 msgid "Wet Film"
5914 msgstr ""
5915
5916 msgid "Windowed Envelope"
5917 msgstr ""
5918
5919 msgid "Yes"
5920 msgstr "Да"
5921
5922 #, c-format
5923 msgid ""
5924 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5925 "%s:%d%s</A>."
5926 msgstr ""
5927 "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:"
5928 "%d%s»>https://%s:%d%s</A>."
5929
5930 msgid "Z Fold"
5931 msgstr ""
5932
5933 msgid "ZPL Label Printer"
5934 msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL"
5935
5936 msgid "Zebra"
5937 msgstr "Zebra"
5938
5939 msgid "aborted"
5940 msgstr "прервано"
5941
5942 msgid "canceled"
5943 msgstr "отменено"
5944
5945 msgid "completed"
5946 msgstr "завершено"
5947
5948 msgid "cups-deviced failed to execute."
5949 msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."
5950
5951 msgid "cups-driverd failed to execute."
5952 msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."
5953
5954 #, c-format
5955 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5956 msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера \"%s\" - %s"
5957
5958 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5959 msgstr "cupsctl: Не удается задать Listen или Port."
5960
5961 #, c-format
5962 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5963 msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s"
5964
5965 #, c-format
5966 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5967 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"%s\""
5968
5969 #, c-format
5970 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5971 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"-%c\""
5972
5973 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5974 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла конфигурации после параметра \"-с\""
5975
5976 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5977 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла cups-files.conf после параметра \"-s\""
5978
5979 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5980 msgstr ""
5981 "cupsd: Поддержка запуска \"по запросу\" не включена, запуск в нормальном "
5982 "режиме."
5983
5984 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5985 msgstr ""
5986
5987 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5988 msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог"
5989
5990 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5991 msgstr "cupsd: Не удается определить путь до cups-files.conf"
5992
5993 #, c-format
5994 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5995 msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент \"%s\" - прерывание."
5996
5997 #, c-format
5998 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5999 msgstr "cupsd: Неизвестный параметр \"%c\" - прерывание."
6000
6001 #, c-format
6002 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6003 msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d."
6004
6005 #, c-format
6006 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6007 msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d."
6008
6009 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6010 msgstr "cupsfilter: Может быть указано только одно имя файла."
6011
6012 #, c-format
6013 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6014 msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s"
6015
6016 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6017 msgstr "cupstestppd: Параметр -q несовместим с параметром -v"
6018
6019 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6020 msgstr "cupstestppd: Параметр -v несовместим с параметром -q"
6021
6022 #, c-format
6023 msgid "device for %s/%s: %s"
6024 msgstr "устройство для %s/%s: %s"
6025
6026 #, c-format
6027 msgid "device for %s: %s"
6028 msgstr "устройство для %s: %s"
6029
6030 msgid "error-index uses indefinite length"
6031 msgstr "Для error-index длина не установлена"
6032
6033 msgid "error-status uses indefinite length"
6034 msgstr "Для error-status длина не установлена"
6035
6036 msgid "held"
6037 msgstr "задержано"
6038
6039 msgid "help\t\tGet help on commands."
6040 msgstr "help\t\tПолучить справку по командам."
6041
6042 msgid "idle"
6043 msgstr "свободен"
6044
6045 #, c-format
6046 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6047 msgstr "ippfind: неправильное регулярное выражение: %s"
6048
6049 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6050 msgstr "ippfind: не используйте --and после --or."
6051
6052 #, c-format
6053 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6054 msgstr "ippfind: Ожидается key name после %s."
6055
6056 #, c-format
6057 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6058 msgstr "ippfind: Ожидается port range после %s."
6059
6060 #, c-format
6061 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6062 msgstr "ippfind: Ожидается program после %s."
6063
6064 #, c-format
6065 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6066 msgstr "ippfind: Ожидается semi-colon после %s."
6067
6068 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6069 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая фигурная скобка в замене."
6070
6071 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6072 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая скобка."
6073
6074 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6075 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--and\"."
6076
6077 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6078 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--or\"."
6079
6080 #, c-format
6081 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6082 msgstr "ippfind: Отсутствует key name после %s."
6083
6084 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6085 msgstr "ippfind: Отсутствует открывающая скобка."
6086
6087 #, c-format
6088 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6089 msgstr "ippfind: Отсутствует program после %s."
6090
6091 #, c-format
6092 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6093 msgstr "ippfind: Отсутствует регулярное выражение после %s."
6094
6095 #, c-format
6096 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6097 msgstr "ippfind: Отсутствует semi-colon после %s."
6098
6099 msgid "ippfind: Out of memory."
6100 msgstr "ippfind: Недостаточно памяти."
6101
6102 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6103 msgstr "ippfind: Слишком много скобок."
6104
6105 #, c-format
6106 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6107 msgstr "ippfind: Не удается просмотреть или определить: %s"
6108
6109 #, c-format
6110 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6111 msgstr "ippfind: Не удается выполнить \"%s\": %s"
6112
6113 #, c-format
6114 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6115 msgstr "ippfind: Не удается использовать Bonjour: %s"
6116
6117 #, c-format
6118 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6119 msgstr "ippfind: Неизвестная переменная \"{%s}\"."
6120
6121 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6122 msgstr "ipptool: Параметры \"-i\" и \"-n\" несовместимы с \"-P\" и \"-X\"."
6123
6124 #, c-format
6125 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6126 msgstr "ipptool: Неправильный URI - %s."
6127
6128 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6129 msgstr "ipptool: Неправильные секунды для \"-i\"."
6130
6131 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6132 msgstr "ipptool: Может быть определен лишь один URI."
6133
6134 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6135 msgstr "ipptool: Отсутствует count для \"-n\"."
6136
6137 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6138 msgstr "ipptool: Отсутствует имя файла для \"-f\"."
6139
6140 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6141 msgstr "ipptool: Отсутствует name=value для \"-d\"."
6142
6143 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6144 msgstr "ipptool: Отсутствуют секунды для \"-i\"."
6145
6146 msgid "ipptool: URI required before test file."
6147 msgstr "ipptool: Необходим URI перед указанием тест-файла."
6148
6149 #, c-format
6150 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6151 msgstr "ipptool: Неизвестный параметр \"-%c\"."
6152
6153 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6154 msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует."
6155
6156 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6157 msgstr "lpadmin: Имя группы может содержать только печатаемые символы."
6158
6159 #, c-format
6160 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6161 msgstr ""
6162
6163 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6164 msgstr "lpadmin: После параметра '-u' должен быть указан allow/deny:userlist."
6165
6166 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6167 msgstr "lpadmin: После параметра \"-r\" должно быть указано имя группы."
6168
6169 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6170 msgstr "lpadmin: После параметра \"-c\" должно быть указано имя группы."
6171
6172 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6173 msgstr "lpadmin: После параметра \"-D\" должно быть указано описание."
6174
6175 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6176 msgstr "lpadmin: После параметра \"-v\" должен быть указан URI"
6177
6178 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6179 msgstr "После параметра \"-I\" должен(-ны) быть указан(-ы) тип(-ы) файла(-ов)."
6180
6181 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6182 msgstr "lpadmin: После параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
6183
6184 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6185 msgstr "lpadmin: После параметра \"-L\" должно быть указано местоположение."
6186
6187 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6188 msgstr "lpadmin: После параметра \"-m\" должна быть указана модель."
6189
6190 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6191 msgstr "lpadmin: После параметра \"-R\" должно быть указано имя."
6192
6193 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6194 msgstr "lpadmin: После параметра \"-o\" должно быть указано name=value"
6195
6196 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6197 msgstr "lpadmin: После параметра \"-p\" должен быть указан принтер."
6198
6199 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6200 msgstr "lpadmin: После параметра \"-d\" должно быть указано имя принтера."
6201
6202 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6203 msgstr "lpadmin: После параметра \"-x\" должен быть указан принтер или группа."
6204
6205 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6206 msgstr "lpadmin: Имена пользователей не были найдены."
6207
6208 #, c-format
6209 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6210 msgstr "lpadmin: Принтер %s уже находится в группе %s."
6211
6212 #, c-format
6213 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6214 msgstr "lpadmin: Принтер %s не находится в группе %s."
6215
6216 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6217 msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатаемые символы."
6218
6219 msgid ""
6220 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6221 " You must specify a printer name first."
6222 msgstr ""
6223 "lpadmin: Не удается добавить принтер в группу:\n"
6224 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6225
6226 #, c-format
6227 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6228 msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s"
6229
6230 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6231 msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл"
6232
6233 msgid ""
6234 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6235 " You must specify a printer name first."
6236 msgstr ""
6237 "lpadmin: Не удается удалить параметр:\n"
6238 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6239
6240 #, c-format
6241 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6242 msgstr ""
6243
6244 #, c-format
6245 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6246 msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл \"%s\" - %s"
6247
6248 msgid ""
6249 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6250 " You must specify a printer name first."
6251 msgstr ""
6252 "lpadmin: Не удается удалить принтер из группы:\n"
6253 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6254
6255 msgid ""
6256 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6257 " You must specify a printer name first."
6258 msgstr ""
6259 "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n"
6260 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6261
6262 #, c-format
6263 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6264 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny \"%s\"."
6265
6266 #, c-format
6267 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6268 msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6269
6270 #, c-format
6271 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6272 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр \"%c\"."
6273
6274 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6275 msgstr "lpadmin: Внимание - список типов содержимого пропущен."
6276
6277 msgid "lpc> "
6278 msgstr "lpc> "
6279
6280 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6281 msgstr "lpinfo: После \"--device-id\" должна идти строка ID устройства 1284"
6282
6283 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6284 msgstr "lpinfo: После \"--language\" необходимо указать язык."
6285
6286 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6287 msgstr "lpinfo: После \"--make-and-model\" должна быть указана марка и модель."
6288
6289 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6290 msgstr "lpinfo: После \"--product\" должна идти строка продукта."
6291
6292 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6293 msgstr "lpinfo: После \"--exclude-schemes\" должен идти список схем."
6294
6295 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6296 msgstr "lpinfo: После \"--include-schemes\" должен идти список схем."
6297
6298 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6299 msgstr "lpinfo: После \"--timeout\" должно быть указано время ожидания"
6300
6301 #, c-format
6302 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6303 msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s"
6304
6305 #, c-format
6306 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6307 msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6308
6309 msgid "lpoptions: No printers."
6310 msgstr "lpoptions: Нет принтеров."
6311
6312 #, c-format
6313 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6314 msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представителя класса: %s"
6315
6316 #, c-format
6317 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6318 msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s"
6319
6320 #, c-format
6321 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6322 msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD файл для %s"
6323
6324 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6325 msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или группа"
6326
6327 #, c-format
6328 msgid ""
6329 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6330 "\"."
6331 msgstr ""
6332 "lpstat: ошибка - %s переменная окружения указывает несуществующее "
6333 "назначение \"%s\"\n"
6334
6335 #, c-format
6336 msgid "members of class %s:"
6337 msgstr "члены группы %s:"
6338
6339 msgid "no entries"
6340 msgstr "нет записей"
6341
6342 msgid "no system default destination"
6343 msgstr "Нет назначение системы по умолчанию"
6344
6345 msgid "notify-events not specified."
6346 msgstr "notify-events не указаны."
6347
6348 #, c-format
6349 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6350 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" уже используется."
6351
6352 #, c-format
6353 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6354 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" использует неизвестную схему."
6355
6356 msgid "pending"
6357 msgstr "задержка"
6358
6359 #, c-format
6360 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6361 msgstr "ppdc: Добавление каталога \"%s\"."
6362
6363 #, c-format
6364 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6365 msgstr "ppdc: Добавление/обновление текста интерфейса из %s."
6366
6367 #, c-format
6368 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6369 msgstr "ppdc: Недопустимое двоичное значение (%s) в строке %d из %s."
6370
6371 #, c-format
6372 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6373 msgstr "ppdc: Недопустимый атрибут шрифта: %s"
6374
6375 #, c-format
6376 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6377 msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения \"%s\" в строке %d из %s."
6378
6379 #, c-format
6380 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6381 msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s."
6382
6383 #, c-format
6384 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6385 msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s."
6386
6387 #, c-format
6388 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6389 msgstr ""
6390 "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру"
6391
6392 #, c-format
6393 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6394 msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s"
6395
6396 #, c-format
6397 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6398 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра."
6399
6400 #, c-format
6401 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6402 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы."
6403
6404 #, c-format
6405 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6406 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть двоичное значение."
6407
6408 #, c-format
6409 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6410 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть набор символов."
6411
6412 #, c-format
6413 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6414 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть код выбора."
6415
6416 #, c-format
6417 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6418 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора."
6419
6420 #, c-format
6421 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6422 msgstr ""
6423 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая схема."
6424
6425 #, c-format
6426 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6427 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано colorspace."
6428
6429 #, c-format
6430 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6431 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие."
6432
6433 #, c-format
6434 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6435 msgstr ""
6436 "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка "
6437 "ограничений."
6438
6439 #, c-format
6440 msgid ""
6441 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6442 msgstr ""
6443 "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово "
6444 "типа драйвера."
6445
6446 #, c-format
6447 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6448 msgstr "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса."
6449
6450 #, c-format
6451 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6452 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка."
6453
6454 #, c-format
6455 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6456 msgstr "После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6457
6458 #, c-format
6459 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6460 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указанно имя группы/текст."
6461
6462 #, c-format
6463 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6464 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6465
6466 #, c-format
6467 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6468 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число."
6469
6470 #, c-format
6471 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6472 msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион."
6473
6474 #, c-format
6475 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6476 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя."
6477
6478 #, c-format
6479 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6480 msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6481
6482 #, c-format
6483 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6484 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть указано имя."
6485
6486 #, c-format
6487 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6488 msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть указано имя."
6489
6490 #, c-format
6491 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6492 msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть указано имя."
6493
6494 #, c-format
6495 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6496 msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6497
6498 #, c-format
6499 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6500 msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6501
6502 #, c-format
6503 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6504 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6505
6506 #, c-format
6507 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6508 msgstr ""
6509 "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6510
6511 #, c-format
6512 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6513 msgstr ""
6514 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6515
6516 #, c-format
6517 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6518 msgstr ""
6519 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6520
6521 #, c-format
6522 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6523 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст."
6524
6525 #, c-format
6526 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6527 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан раздел параметров."
6528
6529 #, c-format
6530 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6531 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра."
6532
6533 #, c-format
6534 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6535 msgstr ""
6536 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле переопределения."
6537
6538 #, c-format
6539 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6540 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должна быть запись в кавычках."
6541
6542 #, c-format
6543 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6544 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число."
6545
6546 #, c-format
6547 msgid ""
6548 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6549 msgstr ""
6550 "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/"
6551 "тип носителя."
6552
6553 #, c-format
6554 msgid ""
6555 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6556 "of %s."
6557 msgstr ""
6558 "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано "
6559 "разрешение/тип носителя."
6560
6561 #, c-format
6562 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6563 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть selector."
6564
6565 #, c-format
6566 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6567 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус."
6568
6569 #, c-format
6570 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6571 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Copyright."
6572
6573 #, c-format
6574 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6575 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Version."
6576
6577 #, c-format
6578 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6579 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра."
6580
6581 #, c-format
6582 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6583 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение."
6584
6585 #, c-format
6586 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6587 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия."
6588
6589 #, c-format
6590 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6591 msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po \"%s\"."
6592
6593 #, c-format
6594 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6595 msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно."
6596
6597 #, c-format
6598 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6599 msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s."
6600
6601 #, c-format
6602 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6603 msgstr "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s."
6604
6605 #, c-format
6606 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6607 msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров \"%s\" в строке %d из %s."
6608
6609 #, c-format
6610 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6611 msgstr "ppdc: Неверный тип параметра \"%s\" в строке %d из %s."
6612
6613 #, c-format
6614 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6615 msgstr "ppdc: Загружается файл с информацией о драйвере \"%s\"."
6616
6617 #, c-format
6618 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6619 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона \"%s\"."
6620
6621 #, c-format
6622 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6623 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из \"%s\"."
6624
6625 #, c-format
6626 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6627 msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце \"%s\"."
6628
6629 #, c-format
6630 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6631 msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s."
6632
6633 #, c-format
6634 msgid ""
6635 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6636 msgstr "ppdc: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s"
6637
6638 #, c-format
6639 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6640 msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s."
6641
6642 #, c-format
6643 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6644 msgstr "ppdc: Параметр %s определен в двух разных группах в строке %d из %s."
6645
6646 #, c-format
6647 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6648 msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s."
6649
6650 #, c-format
6651 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6652 msgstr ""
6653 "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %s."
6654
6655 #, c-format
6656 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6657 msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s."
6658
6659 #, c-format
6660 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6661 msgstr "ppdc: Не удается создать PPD-файл \"%s\" - %s."
6662
6663 #, c-format
6664 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6665 msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s"
6666
6667 #, c-format
6668 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6669 msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s"
6670
6671 #, c-format
6672 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6673 msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s"
6674
6675 #, c-format
6676 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6677 msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s."
6678
6679 #, c-format
6680 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6681 msgstr "ppdc: Не удается найти файл \"%s\" в строке %d из %s."
6682
6683 #, c-format
6684 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6685 msgstr "ppdc: Не удается найти перевод для \"%s\" - %s"
6686
6687 #, c-format
6688 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6689 msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл перевода \"%s\" - %s"
6690
6691 #, c-format
6692 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6693 msgstr "ppdc: Не удается открыть %s: %s"
6694
6695 #, c-format
6696 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6697 msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s."
6698
6699 #, c-format
6700 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6701 msgstr "ppdc: Неизвестный текст в %2$s строки %1$d"
6702
6703 #, c-format
6704 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6705 msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s."
6706
6707 #, c-format
6708 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6709 msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса \"%s\" в строке %d из %s."
6710
6711 #, c-format
6712 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6713 msgstr "ppdc: Неизвестный размер бумаги \"%s\" в строке %d из %s."
6714
6715 #, c-format
6716 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6717 msgstr "ppdc: Неизвестный формат каталога сообщений для \"%s\""
6718
6719 #, c-format
6720 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6721 msgstr "ppdc: Неизвестный маркер \"%s\" в строке %d из %s."
6722
6723 #, c-format
6724 msgid ""
6725 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6726 msgstr ""
6727 "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе \"%s\" в строке %d "
6728 "из %s."
6729
6730 #, c-format
6731 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6732 msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s."
6733
6734 #, c-format
6735 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6736 msgstr "ppdc: Внимание - дублирующееся имя \"%s\"."
6737
6738 #, c-format
6739 msgid "ppdc: Writing %s."
6740 msgstr "ppdc: Записывается %s."
6741
6742 #, c-format
6743 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6744 msgstr "ppdc: Записываются PPD-файлы в каталог \"%s\"."
6745
6746 #, c-format
6747 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6748 msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion \"%s\" в %s."
6749
6750 #, c-format
6751 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6752 msgstr "ppdmerge: Пропускается PPD-файл %s."
6753
6754 #, c-format
6755 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6756 msgstr "ppdmerge: Не удается создать резервную копию %s на %s- %s"
6757
6758 #, c-format
6759 msgid "printer %s disabled since %s -"
6760 msgstr "принтер %s отключен с момента %s -"
6761
6762 #, c-format
6763 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6764 msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s"
6765
6766 #, c-format
6767 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6768 msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6769
6770 #, c-format
6771 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6772 msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -"
6773
6774 #, c-format
6775 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6776 msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s"
6777
6778 #, c-format
6779 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6780 msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6781
6782 msgid "processing"
6783 msgstr "обработка"
6784
6785 #, c-format
6786 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6787 msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)"
6788
6789 msgid "request-id uses indefinite length"
6790 msgstr "Для request-id длина не определена"
6791
6792 msgid "scheduler is not running"
6793 msgstr "планировщик не запущен"
6794
6795 msgid "scheduler is running"
6796 msgstr "планировщик запущен"
6797
6798 #, c-format
6799 msgid "stat of %s failed: %s"
6800 msgstr "не удалось установить %s: %s"
6801
6802 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6803 msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди"
6804
6805 msgid "stopped"
6806 msgstr "остановлен"
6807
6808 #, c-format
6809 msgid "system default destination: %s"
6810 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s"
6811
6812 #, c-format
6813 msgid "system default destination: %s/%s"
6814 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s"
6815
6816 msgid "unknown"
6817 msgstr "неизвестный"
6818
6819 msgid "untitled"
6820 msgstr "новый"
6821
6822 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6823 msgstr "Для variable-bindings длина не установлена"
6824
6825 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6826 #~ msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s"
6827
6828 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s"
6829 #~ msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s"
6830
6831 #~ msgid ""
6832 #~ " Missing %%EndComments comment.\n"
6833 #~ " REF: Page 41, %%EndComments"
6834 #~ msgstr ""
6835 #~ " Комментарий %%EndComments отсутствует.\n"
6836 #~ " REF: Стр. 41, %%EndComments"
6837
6838 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6839 #~ msgstr ""
6840 #~ " --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS "
6841 #~ "X)."
6842
6843 #~ msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
6844 #~ msgstr " -E Проверять что HTTP использует TLS."
6845
6846 #~ msgid " -S Test with SSL encryption."
6847 #~ msgstr " -S Проверять шифрование SSL."
6848
6849 #~ msgid " -a Browse for all services."
6850 #~ msgstr " -a Обзор всех сервисов."
6851
6852 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6853 #~ msgstr " -d domain Просмотр в заданном домене."
6854
6855 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6856 #~ msgstr " -p program Запустить указанную программу."
6857
6858 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6859 #~ msgstr " -t type Просмотр/определение по указанному типу."
6860
6861 #~ msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
6862 #~ msgstr ""
6863 #~ "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - %s (RFC 2911 раздел 4.1.5)."
6864
6865 #~ msgid ""
6866 #~ "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
6867 #~ msgstr ""
6868 #~ "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
6869 #~ "раздел 4.1.5)."
6870
6871 #~ msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
6872 #~ msgstr ""
6873 #~ "\"%s\": Неправильный атрибут имени - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
6874 #~ "4.1.3)."
6875
6876 #~ msgid ""
6877 #~ "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
6878 #~ msgstr ""
6879 #~ "\"%s\": Неправильный атрибут имени - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
6880 #~ "4.1.3)."
6881
6882 #~ msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
6883 #~ msgstr "\"%s\": Неправильное двоичное значение %d (RFC 2911 раздел 4.1.11)."
6884
6885 #~ msgid ""
6886 #~ "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
6887 #~ "4.1.7)."
6888 #~ msgstr ""
6889 #~ "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - недопустимые символы "
6890 #~ "(RFC 2911 раздел 4.1.7)."
6891
6892 #~ msgid ""
6893 #~ "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
6894 #~ msgstr ""
6895 #~ "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC "
6896 #~ "2911 раздел 4.1.7)."
6897
6898 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6899 #~ msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC часов %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
6900
6901 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6902 #~ msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC минут %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
6903
6904 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
6905 #~ msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
6906
6907 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6908 #~ msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime дни %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
6909
6910 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6911 #~ msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime миллисекунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
6912
6913 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6914 #~ msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime часы %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
6915
6916 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6917 #~ msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime минуты %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
6918
6919 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6920 #~ msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime месяц %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
6921
6922 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6923 #~ msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime секунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
6924
6925 #~ msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
6926 #~ msgstr ""
6927 #~ "\"%s\": Ошибка в значении %d - за пределами диапазона (RFC 2911 раздел "
6928 #~ "4.1.4)."
6929
6930 #~ msgid ""
6931 #~ "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
6932 #~ msgstr ""
6933 #~ "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
6934 #~ "4.1.3)."
6935
6936 #~ msgid ""
6937 #~ "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
6938 #~ "4.1.3)."
6939 #~ msgstr ""
6940 #~ "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
6941 #~ "4.1.3)."
6942
6943 #~ msgid ""
6944 #~ "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
6945 #~ "4.1.9)."
6946 #~ msgstr ""
6947 #~ "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
6948 #~ "2911 раздел 4.1.9)."
6949
6950 #~ msgid ""
6951 #~ "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
6952 #~ "4.1.9)."
6953 #~ msgstr ""
6954 #~ "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
6955 #~ "2911 раздел 4.1.9)."
6956
6957 #~ msgid ""
6958 #~ "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section "
6959 #~ "4.1.2)."
6960 #~ msgstr ""
6961 #~ "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 раздел 4.1.2)."
6962
6963 #~ msgid ""
6964 #~ "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
6965 #~ msgstr ""
6966 #~ "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
6967 #~ "4.1.2)."
6968
6969 #~ msgid ""
6970 #~ "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 "
6971 #~ "section 4.1.8)."
6972 #~ msgstr ""
6973 #~ "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - недопустимые символы "
6974 #~ "(RFC 2911 раздел 4.1.8)."
6975
6976 #~ msgid ""
6977 #~ "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 "
6978 #~ "section 4.1.8)."
6979 #~ msgstr ""
6980 #~ "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - неправильная длина %d "
6981 #~ "(RFC 2911 раздел 4.1.8)."
6982
6983 #~ msgid ""
6984 #~ "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
6985 #~ msgstr ""
6986 #~ "\"%s\": Ошибка значения octetString - неправильная длина %d (RFC 2911 "
6987 #~ "раздел 4.1.10)."
6988
6989 #~ msgid ""
6990 #~ "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC "
6991 #~ "2911 section 4.1.13)."
6992 #~ msgstr ""
6993 #~ "\"%s\": Ошибка rangeOfInteger значение %d-%d - первое больше чем второе "
6994 #~ "(RFC 2911 раздел 4.1.13)."
6995
6996 #~ msgid ""
6997 #~ "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
6998 #~ "4.1.15)."
6999 #~ msgstr ""
7000 #~ "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - ошибка в значении "
7001 #~ "units (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
7002
7003 #~ msgid ""
7004 #~ "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
7005 #~ "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
7006 #~ msgstr ""
7007 #~ "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение cross feed "
7008 #~ "должно быть положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
7009
7010 #~ msgid ""
7011 #~ "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive "
7012 #~ "(RFC 2911 section 4.1.15)."
7013 #~ msgstr ""
7014 #~ "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение feed должно "
7015 #~ "быть положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
7016
7017 #~ msgid ""
7018 #~ "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section "
7019 #~ "4.1.1)."
7020 #~ msgstr ""
7021 #~ "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 "
7022 #~ "раздел 4.1.1)."
7023
7024 #~ msgid ""
7025 #~ "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
7026 #~ msgstr ""
7027 #~ "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC "
7028 #~ "2911 раздел 4.1.1)."
7029
7030 #~ msgid ""
7031 #~ "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
7032 #~ "4.1.6)."
7033 #~ msgstr ""
7034 #~ "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC 2911 "
7035 #~ "раздел 4.1.6)."
7036
7037 #~ msgid ""
7038 #~ "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
7039 #~ "4.1.6)."
7040 #~ msgstr ""
7041 #~ "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
7042 #~ "раздел 4.1.6)."
7043
7044 #~ msgid "File Folder "
7045 #~ msgstr "Каталог файла "
7046
7047 #~ msgid "Postcard Double "
7048 #~ msgstr "Открытка двойная"
7049
7050 #~ msgid ""
7051 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
7052 #~ "request."
7053 #~ msgstr ""
7054 #~ "Атрибут '%s' Job Description не может быть подставлен при созданиизадания"
7055
7056 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
7057 #~ msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса - %s"
7058
7059 #~ msgid ""
7060 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
7061 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
7062 #~ "\n"
7063 #~ "Options:"
7064 #~ msgstr ""
7065 #~ "Использование:\n"
7066 #~ " ippdiscover [options] -a\n"
7067 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
7068 #~ "\n"
7069 #~ "Параметры:"
7070
7071 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
7072 #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-P' должен быть указан PPD"
7073
7074 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
7075 #~ msgstr "lpadmin: После параметра \"-i\" должен быть указан интерфейс."
7076
7077 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
7078 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент \"%s\"."
7079
7080 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
7081 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%c\"."
7082
7083 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
7084 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%s\"."
7085
7086 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
7087 #~ msgstr "lpmove: Неизвестный параметр \"%c\"."