]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ru.po
Sync up GNU TLS and Darwin TLS certificate validation code.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ru.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-08-25 09:50-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-01-28 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Aleksandr Proklov\n"
8 "Language-Team: PuppyRus Linux Team\n"
9 "Language: Russian\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 msgid "\t\t(all)"
15 msgstr "\t\t(все)"
16
17 msgid "\t\t(none)"
18 msgstr "\t\t(нет)"
19
20 #, c-format
21 msgid "\t%d entries"
22 msgstr "\tзаписей: %d"
23
24 #, c-format
25 msgid "\t%s"
26 msgstr "\t%s"
27
28 msgid "\tAfter fault: continue"
29 msgstr "\tПосле ошибки: продолжить"
30
31 #, c-format
32 msgid "\tAlerts: %s"
33 msgstr "\tПредупреждения: %s"
34
35 msgid "\tBanner required"
36 msgstr "\tТребуется баннер"
37
38 msgid "\tCharset sets:"
39 msgstr "\tНабор символов устанавливает:"
40
41 msgid "\tConnection: direct"
42 msgstr "\tПодключение: прямое"
43
44 msgid "\tConnection: remote"
45 msgstr "\tПодключение: удаленное"
46
47 msgid "\tContent types: any"
48 msgstr "\tТип содержимого: любой"
49
50 msgid "\tDefault page size:"
51 msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:"
52
53 msgid "\tDefault pitch:"
54 msgstr "\tВысота по умолчанию:"
55
56 msgid "\tDefault port settings:"
57 msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:"
58
59 #, c-format
60 msgid "\tDescription: %s"
61 msgstr "\tОписание: %s"
62
63 msgid "\tForm mounted:"
64 msgstr "\tФорма подключения:"
65
66 msgid "\tForms allowed:"
67 msgstr "\tРазрешенные формы:"
68
69 #, c-format
70 msgid "\tInterface: %s.ppd"
71 msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd"
72
73 #, c-format
74 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
75 msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd"
76
77 #, c-format
78 msgid "\tLocation: %s"
79 msgstr "\tРасположение: %s"
80
81 msgid "\tOn fault: no alert"
82 msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение"
83
84 msgid "\tPrinter types: unknown"
85 msgstr "\tТип принтера: неизвестен"
86
87 #, c-format
88 msgid "\tStatus: %s"
89 msgstr "\tСтатус: %s"
90
91 msgid "\tUsers allowed:"
92 msgstr "\tРазрешенные пользователи:"
93
94 msgid "\tUsers denied:"
95 msgstr "\tЗапрещенные пользователи:"
96
97 msgid "\tdaemon present"
98 msgstr "\tдемон присутствует"
99
100 msgid "\tno entries"
101 msgstr "\tнет записей"
102
103 #, c-format
104 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
105 msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»"
106
107 msgid "\tprinting is disabled"
108 msgstr "\tпечать отключена"
109
110 msgid "\tprinting is enabled"
111 msgstr "\tпечать включена"
112
113 #, c-format
114 msgid "\tqueued for %s"
115 msgstr "\tочередь для %s"
116
117 msgid "\tqueuing is disabled"
118 msgstr "\tочередь отключена"
119
120 msgid "\tqueuing is enabled"
121 msgstr "\tочередь включена"
122
123 msgid "\treason unknown"
124 msgstr "\tпричина неизвестна"
125
126 msgid ""
127 "\n"
128 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
129 msgstr ""
130 "\n"
131 " ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ"
132
133 msgid " Ignore specific warnings."
134 msgstr " Игнорировать конкретные предупреждения"
135
136 msgid " Issue warnings instead of errors."
137 msgstr " Выдавать предупреждения вместо ошибки"
138
139 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
140 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1."
141
142 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
143 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
144
145 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
146 msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3."
147
148 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
149 msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4."
150
151 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
152 msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5."
153
154 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
155 msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
156
157 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
158 msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2."
159
160 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
161 msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2."
162
163 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
164 msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2."
165
166 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
167 msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2."
168
169 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
170 msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2."
171
172 #, c-format
173 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
174 msgstr " %-39.39s %.0f байт"
175
176 #, c-format
177 msgid " PASS Default%s"
178 msgstr " PASS Default%s"
179
180 msgid " PASS DefaultImageableArea"
181 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
182
183 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
184 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
185
186 msgid " PASS FileVersion"
187 msgstr " PASS FileVersion"
188
189 msgid " PASS FormatVersion"
190 msgstr " PASS FormatVersion"
191
192 msgid " PASS LanguageEncoding"
193 msgstr " PASS LanguageEncoding"
194
195 msgid " PASS LanguageVersion"
196 msgstr " PASS LanguageVersion"
197
198 msgid " PASS Manufacturer"
199 msgstr " PASS Manufacturer"
200
201 msgid " PASS ModelName"
202 msgstr " PASS ModelName"
203
204 msgid " PASS NickName"
205 msgstr " PASS NickName"
206
207 msgid " PASS PCFileName"
208 msgstr " PASS PCFileName"
209
210 msgid " PASS PSVersion"
211 msgstr " PASS PSVersion"
212
213 msgid " PASS PageRegion"
214 msgstr " PASS PageRegion"
215
216 msgid " PASS PageSize"
217 msgstr " PASS PageSize"
218
219 msgid " PASS Product"
220 msgstr " PASS Product"
221
222 msgid " PASS ShortNickName"
223 msgstr " PASS ShortNickName"
224
225 #, c-format
226 msgid " WARN %s has no corresponding options."
227 msgstr "\tWARN\t%s не содержит соответствующих параметров."
228
229 #, c-format
230 msgid ""
231 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
232 " REF: Page 15, section 3.2."
233 msgstr ""
234 "\tWARN\t%s использует общий префикс совместно с %s\n"
235 " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
236
237 #, c-format
238 msgid ""
239 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 "be named Duplex.\n"
241 " REF: Page 122, section 5.17"
242 msgstr ""
243 "\tWARN\tКлючевое слово параметра дуплекса %s может привести к некорректным "
244 "результатам. Используйте имя 'Duplex'\n"
245 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
246
247 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
248 msgstr "\tWARN\tФайл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF, CR LF"
249
250 msgid ""
251 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
252 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
253 msgstr ""
254 "\tWARN\tLanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
255 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
256
257 #, c-format
258 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
259 msgstr "\tWARN\tСтрока %d содержит только пробелы."
260
261 msgid ""
262 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
263 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
264 msgstr ""
265 "\tWARN\tManufacturer требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
266 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
267
268 msgid ""
269 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
270 "not CR LF."
271 msgstr ""
272 "\tWARN\tPPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с "
273 "окончанием LF, а не с CR LF"
274
275 #, c-format
276 msgid ""
277 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
278 " REF: Page 42, section 5.2."
279 msgstr ""
280 "\tWARN\tУстаревшая версия PPD %.1f.\n"
281 " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
282
283 msgid ""
284 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
285 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
286 msgstr ""
287 "\tWARN\tPCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n"
288 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
289
290 msgid ""
291 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
292 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
293 msgstr ""
294 "\tWARN\tPCFilename должен содержать уникальное название\n"
295 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
296
297 msgid ""
298 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
299 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
300 msgstr ""
301 "\tWARN\tProtocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n"
302 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
303
304 msgid ""
305 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
306 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
307 msgstr ""
308 "\tWARN\tProtocols содержит PJL и BCP; ожидается TBCP.\n"
309 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
310
311 msgid ""
312 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
313 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
314 msgstr ""
315 "\tWARN\tShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
316 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
317
318 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
319 msgstr "\tcupsaddsmb [options] -a"
320
321 msgid " cupstestdsc [options] -"
322 msgstr "\tcupstestdsc [options] -"
323
324 msgid " program | cupstestppd [options] -"
325 msgstr "\tprogram | cupstestppd [options] -"
326
327 #, c-format
328 msgid ""
329 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
330 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
331 msgstr ""
332 "\t%s \"%s %s\" конфликтует с \"%s %s\"\n"
333 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
334
335 #, c-format
336 msgid " %s %s %s does not exist."
337 msgstr "\t%s %s %s не существует."
338
339 #, c-format
340 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
341 msgstr "\t%s %s файл \"%s\" имеет неверный регистр."
342
343 #, c-format
344 msgid ""
345 " %s Bad %s choice %s.\n"
346 " REF: Page 122, section 5.17"
347 msgstr ""
348 "\t%s Неверный %s выбор %s.\n"
349 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
350
351 #, c-format
352 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
353 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s, выбора %s"
354
355 #, c-format
356 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
357 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s"
358
359 #, c-format
360 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
361 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter \"%s\"."
362
363 #, c-format
364 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
365 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter2 \"%s\"."
366
367 #, c-format
368 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
369 msgstr "\t%s Неверный cupsICCProfile %s."
370
371 #, c-format
372 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
373 msgstr "\t%s Неверное значение cupsPreFilter \"%s\"."
374
375 #, c-format
376 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
377 msgstr "\t%s Неверное значение cupsUIConstraints %s: \"%s\""
378
379 #, c-format
380 msgid " %s Bad language \"%s\"."
381 msgstr "\t%s Неверный язык \"%s\"."
382
383 #, c-format
384 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
385 msgstr "\t%s Неверные права %s для файла \"%s\"."
386
387 #, c-format
388 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
389 msgstr " %s Ошибки в %s - должно быть %s."
390
391 #, c-format
392 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
393 msgstr "\t%s Невозможно предоставить APScanAppPath и APScanAppBundleID вместе."
394
395 #, c-format
396 msgid " %s Default choices conflicting."
397 msgstr "\t%s\tЗначения, используемые по умолчанию, конфликтуют."
398
399 #, c-format
400 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
401 msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s"
402
403 #, c-format
404 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
405 msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s, выбора %s"
406
407 #, c-format
408 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
413 msgstr "\t%s отсутствует %s файл \"%s\"."
414
415 #, c-format
416 msgid ""
417 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
418 " REF: Page 100, section 5.14."
419 msgstr ""
420 "\t%s Обязательный параметр PageRegion отсутствует.\n"
421 "\t\t REF: Стр. 100, раздел 5.14."
422
423 #, c-format
424 msgid ""
425 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
426 " REF: Page 99, section 5.14."
427 msgstr ""
428 "\t%s Обязательный параметр PageSize отсутствует.\n"
429 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
430
431 #, c-format
432 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
433 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
434
435 #, c-format
436 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
437 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\""
438
439 #, c-format
440 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
441 msgstr "\t%s cupsUIResolver отсутствует %s"
442
443 #, c-format
444 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
445 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
449 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у cupsUIConstraints %s: \"%s\""
450
451 #, c-format
452 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
453 msgstr "\t%s Основной перевод \"%s\" не включен в файл."
454
455 #, c-format
456 msgid ""
457 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
458 " REF: Page 122, section 5.17"
459 msgstr ""
460 "\t ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор \"Нет\".\n"
461 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
462
463 #, c-format
464 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
465 msgstr "\t%s Размер \"%s\" определен для %s, но не определен для %s."
466
467 #, c-format
468 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
469 msgstr "\t%s Размер \"%s\" имеет неверное значение (%gx%g)."
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
473 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть \"%s\"."
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
477 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть в формате Adobe standard name \"%s\"."
478
479 #, c-format
480 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
481 msgstr "\tХеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s."
482
483 #, c-format
484 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
485 msgstr "\t%s cupsUIResolver %s создает цикл."
486
487 #, c-format
488 msgid ""
489 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
490 msgstr "\t%s В cupsUIResolver %s не перечислено как минимум два параметра."
491
492 #, c-format
493 msgid ""
494 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
495 " REF: Page 72, section 5.5"
496 msgstr ""
497 "\t**FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID\n"
498 " REF: Стр. 72, раздел 5.5"
499
500 #, c-format
501 msgid ""
502 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
503 " REF: Page 40, section 4.5."
504 msgstr ""
505 "\t**FAIL** Неверный Default%s %s\n"
506 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
507
508 #, c-format
509 msgid ""
510 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
511 " REF: Page 102, section 5.15."
512 msgstr ""
513 "\t**FAIL** Неверный DefaultImageableArea %s\n"
514 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
515
516 #, c-format
517 msgid ""
518 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
519 " REF: Page 103, section 5.15."
520 msgstr ""
521 "\t**FAIL** Неверный DefaultPaperDimension %s\n"
522 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
527 " REF: Page 56, section 5.3."
528 msgstr ""
529 "\t**FAIL** Неверный FileVersion \"%s\"\n"
530 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
531
532 #, c-format
533 msgid ""
534 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
535 " REF: Page 56, section 5.3."
536 msgstr ""
537 "\t**FAIL** Неверный FormatVersion \"%s\"\n"
538 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
539
540 msgid ""
541 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
542 " REF: Page 24, section 3.4."
543 msgstr ""
544 "\t**FAIL** Неверный JobPatchFile атрибут в файле\n"
545 " REF: Стр. 24, раздел 3.4."
546
547 #, c-format
548 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
549 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageEncoding %s - должен быть ISOLatin1."
550
551 #, c-format
552 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
553 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageVersion %s - должен быть английский."
554
555 #, c-format
556 msgid ""
557 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
558 " REF: Page 211, table D.1."
559 msgstr ""
560 "\t**FAIL** Неверный Manufacturer (должен быть \"%s\")\n"
561 " REF: Стр. 211, таблица D.1."
562
563 #, c-format
564 msgid ""
565 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
566 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
567 msgstr ""
568 "\t**FAIL** Неверное ModelName – \"%c\" не разрешено в строке.\n"
569 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
570
571 msgid ""
572 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
573 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
574 msgstr ""
575 "\t**FAIL** Неверная PSVersion – не «(string) int».\n"
576 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
577
578 msgid ""
579 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
580 " REF: Page 62, section 5.3."
581 msgstr ""
582 "\t**FAIL** Неверный Product – не \"(string)\".\n"
583 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
584
585 msgid ""
586 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
587 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
588 msgstr ""
589 "\t**FAIL** Неверный ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n"
590 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
591
592 #, c-format
593 msgid ""
594 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
595 " REF: Page 84, section 5.9"
596 msgstr ""
597 "\t**FAIL** Неверный параметр %s выбор %s\n"
598 " REF: Стр. 84, раздел 5.9"
599
600 #, c-format
601 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
602 msgstr "\t**FAIL** Не удается опознать код параметра по умолчанию: %s"
603
604 #, c-format
605 msgid ""
606 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
607 "8-bit characters."
608 msgstr ""
609 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-битовые "
610 "символы."
611
612 #, c-format
613 msgid ""
614 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
615 "characters."
616 msgstr ""
617 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые символы."
618
619 #, c-format
620 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
621 msgstr "\t**FAIL** Имена групп %s и %s отличаются только регистром символов."
622
623 #, c-format
624 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
625 msgstr "\t**FAIL** Для выбора параметра %s имя %s встречается несколько раз."
626
627 #, c-format
628 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
629 msgstr ""
630 "\t**FAIL** Параметр %s с именами %s и %s отличается только регистром "
631 "символов."
632
633 #, c-format
634 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
635 msgstr ""
636 "\t**FAIL** Названия параметров %s и %s отличаются только регистром символов."
637
638 #, c-format
639 msgid ""
640 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
641 " REF: Page 40, section 4.5."
642 msgstr ""
643 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n"
644 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
645
646 msgid ""
647 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
648 " REF: Page 102, section 5.15."
649 msgstr ""
650 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n"
651 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
652
653 msgid ""
654 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
655 " REF: Page 103, section 5.15."
656 msgstr ""
657 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n"
658 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
659
660 msgid ""
661 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
662 " REF: Page 56, section 5.3."
663 msgstr ""
664 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n"
665 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
666
667 msgid ""
668 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
669 " REF: Page 56, section 5.3."
670 msgstr ""
671 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n"
672 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
673
674 #, c-format
675 msgid ""
676 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
677 " REF: Page 41, section 5.\n"
678 " REF: Page 102, section 5.15."
679 msgstr ""
680 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n"
681 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
682 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
683
684 msgid ""
685 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
686 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
687 msgstr ""
688 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n"
689 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
690
691 msgid ""
692 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
693 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
694 msgstr ""
695 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n"
696 " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3."
697
698 msgid ""
699 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
700 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
701 msgstr ""
702 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n"
703 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
704
705 msgid ""
706 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
707 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
708 msgstr ""
709 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n"
710 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
711
712 msgid ""
713 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
714 " REF: Page 60, section 5.3."
715 msgstr ""
716 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n"
717 " REF: Стр. 60, раздел 5.3."
718
719 msgid ""
720 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
721 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
722 msgstr ""
723 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n"
724 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
725
726 msgid ""
727 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
728 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
729 msgstr ""
730 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n"
731 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
732
733 msgid ""
734 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
735 " REF: Page 100, section 5.14."
736 msgstr ""
737 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n"
738 " REF: Стр. 100, раздел 5.14."
739
740 msgid ""
741 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
742 " REF: Page 41, section 5.\n"
743 " REF: Page 99, section 5.14."
744 msgstr ""
745 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
746 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
747 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
748
749 msgid ""
750 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
751 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
752 msgstr ""
753 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
754 " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14."
755
756 #, c-format
757 msgid ""
758 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
759 " REF: Page 41, section 5.\n"
760 " REF: Page 103, section 5.15."
761 msgstr ""
762 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n"
763 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
764 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
765
766 msgid ""
767 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
768 " REF: Page 62, section 5.3."
769 msgstr ""
770 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n"
771 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
772
773 msgid ""
774 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
775 " REF: Page 64-65, section 5.3."
776 msgstr ""
777 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n"
778 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
779
780 #, c-format
781 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
782 msgstr "\t**FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d."
783
784 #, c-format
785 msgid " %d ERRORS FOUND"
786 msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d"
787
788 msgid " -h Show program usage"
789 msgstr " -h Показать справку по использованию программы"
790
791 #, c-format
792 msgid ""
793 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
794 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
795 msgstr ""
796 " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d\n"
797 " REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:"
798
799 #, c-format
800 msgid ""
801 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
802 " REF: Page 53, %%%%Page:"
803 msgstr ""
804 " Неверная %%%%Page: в строке %d\n"
805 " REF: Стр. 53, %%%%Page:"
806
807 #, c-format
808 msgid ""
809 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
810 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
811 msgstr ""
812 " Неверная %%%%Pages: в строке %d\n"
813 " REF: Стр. 43, %%%%Pages:"
814
815 #, c-format
816 msgid ""
817 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
818 " REF: Page 25, Line Length"
819 msgstr ""
820 " Длина строки %d больше 255 символов (%d)\n"
821 " REF: Стр. 25, Длина строки "
822
823 msgid ""
824 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
825 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
826 msgstr ""
827 " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке.\n"
828 " REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы"
829
830 #, c-format
831 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid ""
836 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
837 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
838 msgstr ""
839 " Отсутствует или неверный %%BoundingBox: комментарий.\n"
840 " REF: Стр. 39, %%BoundingBox:"
841
842 #, c-format
843 msgid ""
844 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
845 " REF: Page 53, %%Page:"
846 msgstr ""
847 " Отсутствует или неверная %%Page: комментарий.\n"
848 " REF: Стр. 53, %%Page:"
849
850 #, c-format
851 msgid ""
852 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
853 " REF: Page 43, %%Pages:"
854 msgstr ""
855 " Отсутствуют или неверные %%Pages: комментарий.\n"
856 " REF: Стр. 43, %%Pages:"
857
858 msgid " NO ERRORS FOUND"
859 msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО"
860
861 #, c-format
862 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
863 msgstr "\tНайдено %d строк, длина которых превышает 255 символов."
864
865 #, c-format
866 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
867 msgstr "\tСлишком много комментариев %%BeginDocument"
868
869 #, c-format
870 msgid " Too many %%EndDocument comments."
871 msgstr "\tСлишком много комментариев %%EndDocument"
872
873 msgid " Warning: file contains binary data."
874 msgstr "\tWARNING: файл содержит бинарные данные."
875
876 #, c-format
877 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
878 msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле."
879
880 #, c-format
881 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
882 msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле."
883
884 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
885 msgstr " ! expression Логическое NOT для выражения."
886
887 msgid " ( expressions ) Group expressions."
888 msgstr " ( expressions ) Группа выражений."
889
890 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
891 msgstr " --[no-]debug-logging Вкл./откл. ведение журнала."
892
893 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
894 msgstr " --[no-]remote-admin Вкл./откл. удаленное администрирование."
895
896 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
897 msgstr " --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернет."
898
899 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
900 msgstr ""
901 " --[no-]share-printers Вкл./откл. совместное использование принтеров."
902
903 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
904 msgstr ""
905 " --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается отменять "
906 "задания."
907
908 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
909 msgstr " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9)."
910
911 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
912 msgstr " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows)."
913
914 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
915 msgstr " --domain regex Искать домен по регулярному выражению."
916
917 msgid ""
918 " --exec utility [argument ...] ;\n"
919 " Execute program if true."
920 msgstr ""
921 " --exec utility [argument ...] ;\n"
922 " Выполнить программу."
923
924 msgid " --false Always false."
925 msgstr " --false Всегда Ложь."
926
927 msgid " --help Show help."
928 msgstr " --help Показать справку."
929
930 msgid " --help Show this help."
931 msgstr " --help Показать эту справку."
932
933 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
934 msgstr " --host regex Найти hostname по регулярному выражению."
935
936 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
937 msgstr ""
938
939 msgid " --list-filters List filters that will be used."
940 msgstr ""
941 " --list-filters Список фильтров которые должны использоваться."
942
943 msgid " --local True if service is local."
944 msgstr " --local \"Истина\" если сервис локальный."
945
946 msgid " --ls List attributes."
947 msgstr " --ls Список атрибутов."
948
949 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
950 msgstr " --name regex Найти имя по регулярному выражению."
951
952 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
953 msgstr " --not expression Логическое NOT для выражения."
954
955 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
956 msgstr ""
957 " --path regex Найти путь к ресурсу по регулярному выражению."
958
959 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
960 msgstr ""
961 " --port number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
962
963 msgid " --print Print URI if true."
964 msgstr " --print Печать URI при соответствии."
965
966 msgid " --print-name Print service name if true."
967 msgstr " --print-name Печать имени сервиса если соответствует."
968
969 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
970 msgstr ""
971 " --quiet Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
972
973 msgid " --remote True if service is remote."
974 msgstr " --remote \"Истина\" если сервис удаленный."
975
976 msgid ""
977 " --stop-after-include-error\n"
978 " Stop tests after a failed INCLUDE."
979 msgstr ""
980 " --stop-after-include-error\n"
981 " Останавливать проверку после ошибки INCLUDE."
982
983 msgid " --true Always true."
984 msgstr " --true Всегда Истина."
985
986 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
987 msgstr " --txt key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
988
989 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
990 msgstr " --txt-* regex Найти запись TXT по регулярному выражению."
991
992 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
993 msgstr " --uri regex Найти URI по регулярному выражению."
994
995 msgid " --version Show program version."
996 msgstr " --version Показать версию программы."
997
998 msgid " --version Show version."
999 msgstr " --version Показать версию."
1000
1001 msgid " -4 Connect using IPv4."
1002 msgstr " -4 Соединение используя IPv4."
1003
1004 msgid " -6 Connect using IPv6."
1005 msgstr " -6 Соединение используя IPv6."
1006
1007 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1008 msgstr ""
1009 " -C Передача запроса с использованием chunking (по "
1010 "умолчанию)"
1011
1012 msgid " -D Remove the input file when finished."
1013 msgstr " -D Удалить входной файл после завершения."
1014
1015 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1016 msgstr " -D name=value Определение переменной."
1017
1018 msgid " -E Encrypt the connection."
1019 msgstr " -E Подключение к серверу шифруется."
1020
1021 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1022 msgstr " -E Проверять что HTTP использует TLS."
1023
1024 msgid ""
1025 " -F Run in the foreground but detach from console."
1026 msgstr ""
1027 " -F Запускать с высоким приоритетом и отдельно от "
1028 "консоли."
1029
1030 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1031 msgstr " -H samba-server Использовать заданный сервер SAMBA."
1032
1033 msgid " -I Ignore errors."
1034 msgstr " -I Игнорировать ошибки."
1035
1036 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1037 msgstr " -I include-dir Добавить каталог include в путь поиска."
1038
1039 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1040 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1041
1042 msgid " -L Send requests using content-length."
1043 msgstr ""
1044 " -L Передача запроса с использованием content-length."
1045
1046 msgid ""
1047 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1048 "standard output."
1049 msgstr ""
1050 " -P filename.plist Вывести XML plist в файл и проверить результат на "
1051 "стандартном выводе."
1052
1053 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1054 msgstr " -P filename.ppd Задать PPD-файл."
1055
1056 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1057 msgstr ""
1058 " -P number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
1059
1060 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1061 msgstr " -R root-directory Задать корневой каталог."
1062
1063 msgid " -S Test with SSL encryption."
1064 msgstr " -S Проверять шифрование SSL."
1065
1066 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1067 msgstr " -T seconds Задать время ожидания в секундах."
1068
1069 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1070 msgstr ""
1071 " -T seconds Задать время ожидания приема/передачи в секундах."
1072
1073 msgid " -U username Specify username."
1074 msgstr " -U username Указание имени пользователя."
1075
1076 msgid " -V version Set default IPP version."
1077 msgstr " -V version Задать версию IPP по умолчанию."
1078
1079 msgid ""
1080 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1081 "translations}"
1082 msgstr ""
1083 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1084 "translations}"
1085
1086 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1087 msgstr " -X Выводить XML plist вместо обычного текста."
1088
1089 msgid " -a Export all printers."
1090 msgstr " -a Экспорт всех принтеров."
1091
1092 msgid " -c Produce CSV output."
1093 msgstr " -c Вывод в формате CSV."
1094
1095 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1096 msgstr " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений."
1097
1098 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1099 msgstr " -c cups-files.conf Использовать заданный cups-files.conf"
1100
1101 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1102 msgstr " -c cupsd.conf Использовать заданный cupsd.conf"
1103
1104 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1105 msgstr " -d name=value Указанной переменной присваивается значение."
1106
1107 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1108 msgstr " -d output-dir Задать выходной каталог."
1109
1110 msgid " -d printer Use the named printer."
1111 msgstr " -d printer Использовать заданный принтер."
1112
1113 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1114 msgstr " -d regex Искать домен по регулярному выражению."
1115
1116 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1117 msgstr " -e Использовать каждый фильтр из PPD-файла."
1118
1119 msgid " -f Run in the foreground."
1120 msgstr " -f Запускать с высоким приоритетом."
1121
1122 msgid " -f filename Set default request filename."
1123 msgstr " -f filename Задать имя файла по умолчанию."
1124
1125 msgid " -h Show this usage message."
1126 msgstr " -h Show this usage message."
1127
1128 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1129 msgstr " -h regex Найти hostname по регулярному выражению."
1130
1131 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1132 msgstr " -h server[:port] Задать адрес и порт сервера."
1133
1134 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1135 msgstr ""
1136 " -i mime/type Указать MIME-тип данных на входе (иначе "
1137 "автоопред.)."
1138
1139 msgid ""
1140 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1141 msgstr ""
1142 " -i seconds Повтор последнего файла через заданный интервал в "
1143 "сек."
1144
1145 msgid ""
1146 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1147 "file 1)."
1148 msgstr ""
1149 " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по "
1150 "умолчанию файл 1)."
1151
1152 msgid " -l List attributes."
1153 msgstr " -l Список атрибутов."
1154
1155 msgid " -l Produce plain text output."
1156 msgstr " -l Вывод в формате простого текста."
1157
1158 msgid " -l Run cupsd on demand."
1159 msgstr " -l Запускать cupsd по запросу."
1160
1161 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1162 msgstr " -l lang[,lang,...] Задать выходной язык(и) (locale)."
1163
1164 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1165 msgstr ""
1166 " -m В качестве имени файла используется ModelName."
1167
1168 msgid ""
1169 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1170 msgstr ""
1171 " -m mime/type Указать MIME-тип данных на выходе (иначе "
1172 "application/pdf)."
1173
1174 msgid " -n copies Set number of copies."
1175 msgstr " -n copies Указать количество копий."
1176
1177 msgid ""
1178 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1179 msgstr " -n count Повтор последнего файла заданное число раз."
1180
1181 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1182 msgstr " -n regex Найти имя по регулярному выражению."
1183
1184 msgid ""
1185 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1186 msgstr ""
1187 " -o filename.drv Указать файл с информацией о драйвере (иначе ppdi."
1188 "drv)."
1189
1190 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1191 msgstr " -o filename.ppd[.gz] Задать выходной файл (иначе stdout)."
1192
1193 msgid " -o name=value Set option(s)."
1194 msgstr " -o name=value Задать параметры."
1195
1196 msgid " -p Print URI if true."
1197 msgstr " -p Печать URI при соответствии."
1198
1199 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1200 msgstr " -p filename.ppd Задать PPD-файл."
1201
1202 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1203 msgstr ""
1204 " -q Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
1205
1206 msgid " -q Run silently."
1207 msgstr " -q Команда выполняется в «тихом» режиме."
1208
1209 msgid " -r True if service is remote."
1210 msgstr " -r \"Истина\" если сервис удаленный."
1211
1212 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1213 msgstr " -r Используется открытый режим."
1214
1215 msgid " -s Print service name if true."
1216 msgstr " -s Печать имени сервиса если соответствует."
1217
1218 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid " -t Produce a test report."
1222 msgstr " -t Создать тестовый отчет."
1223
1224 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1225 msgstr " -t Тест PPDs вместо его создания."
1226
1227 msgid " -t Test the configuration file."
1228 msgstr " -t Проверка файла конфигурации."
1229
1230 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1231 msgstr " -t key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
1232
1233 msgid " -t title Set title."
1234 msgstr " -t title Задать заголовок."
1235
1236 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1237 msgstr " -u Удалить PPD-файл после завершения."
1238
1239 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1240 msgstr " -u regex Найти URI по регулярному выражению."
1241
1242 msgid " -v Be verbose."
1243 msgstr " -v Подробный вывод лога."
1244
1245 msgid " -vv Be very verbose."
1246 msgstr " -vv Очень подробный вывод лога."
1247
1248 msgid ""
1249 " -x utility [argument ...] ;\n"
1250 " Execute program if true."
1251 msgstr ""
1252 " -x utility [argument ...] ;\n"
1253 " Выполнить программу."
1254
1255 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1256 msgstr " -z Сжимать PPD-файл используя GNU zip."
1257
1258 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1259 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Имя домена"
1260
1261 msgid ""
1262 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1263 " Fully-qualified domain name"
1264 msgstr ""
1265 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1266 " Полный путь с учетом домена"
1267
1268 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1269 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Имя сервиса"
1270
1271 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1272 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Номер порта"
1273
1274 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1275 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Тип регистрации DNS-SD"
1276
1277 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1278 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Схема URI"
1279
1280 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1281 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1282
1283 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1284 msgstr " IPPFIND_TXT_* Значение TXT записи key"
1285
1286 msgid ""
1287 " expression --and expression\n"
1288 " Logical AND."
1289 msgstr ""
1290 " expression --and expression\n"
1291 " Логическое И."
1292
1293 msgid ""
1294 " expression --or expression\n"
1295 " Logical OR."
1296 msgstr ""
1297 " expression --or expression\n"
1298 " Логическое ИЛИ."
1299
1300 msgid " expression expression Logical AND."
1301 msgstr " expression expression Логическое И."
1302
1303 msgid " {service_domain} Domain name"
1304 msgstr " {service_domain} Имя домена"
1305
1306 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1307 msgstr " {service_hostname} Полный путь с учетом домена"
1308
1309 msgid " {service_name} Service instance name"
1310 msgstr " {service_name} Имя сервиса"
1311
1312 msgid " {service_port} Port number"
1313 msgstr " {service_port} Номер порта"
1314
1315 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1316 msgstr " {service_regtype} Тип регистрации DNS-SD"
1317
1318 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1319 msgstr " {service_scheme} Схема URI"
1320
1321 msgid " {service_uri} URI"
1322 msgstr " {service_uri} URI"
1323
1324 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1325 msgstr " {txt_*} Значение TXT записи key"
1326
1327 msgid " {} URI"
1328 msgstr " {} URI"
1329
1330 msgid " FAIL"
1331 msgstr " FAIL"
1332
1333 msgid " PASS"
1334 msgstr " PASS"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1338 msgstr "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - %s (RFC 2911 раздел 4.1.5)."
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1342 msgstr ""
1343 "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1344 "4.1.5)."
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1348 msgstr ""
1349 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел 4.1.3)."
1350
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1354 msgstr ""
1355 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1356 "4.1.3)."
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1360 msgstr "\"%s\": Неправильное двоичное значение %d (RFC 2911 раздел 4.1.11)."
1361
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1365 msgstr ""
1366 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1367 "2911 раздел 4.1.7)."
1368
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1372 msgstr ""
1373 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1374 "раздел 4.1.7)."
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1378 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC часов %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1382 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC минут %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1386 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1387
1388 #, c-format
1389 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1390 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime дни %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1394 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime миллисекунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1398 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime часы %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1402 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime минуты %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1406 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime месяц %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1410 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime секунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1414 msgstr ""
1415 "\"%s\": Ошибка в значении %d - за пределами диапазона (RFC 2911 раздел "
1416 "4.1.4)."
1417
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1421 msgstr ""
1422 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1423 "4.1.3)."
1424
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1428 "4.1.3)."
1429 msgstr ""
1430 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1431 "4.1.3)."
1432
1433 #, c-format
1434 msgid ""
1435 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1436 "4.1.9)."
1437 msgstr ""
1438 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1439 "2911 раздел 4.1.9)."
1440
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1444 "4.1.9)."
1445 msgstr ""
1446 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1447 "2911 раздел 4.1.9)."
1448
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1452 msgstr ""
1453 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 раздел 4.1.2)."
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1457 msgstr ""
1458 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1459 "4.1.2)."
1460
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1464 "4.1.8)."
1465 msgstr ""
1466 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1467 "2911 раздел 4.1.8)."
1468
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1472 "4.1.8)."
1473 msgstr ""
1474 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1475 "2911 раздел 4.1.8)."
1476
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1480 msgstr ""
1481 "\"%s\": Ошибка значения octetString - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1482 "4.1.10)."
1483
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1487 "section 4.1.13)."
1488 msgstr ""
1489 "\"%s\": Ошибка rangeOfInteger значение %d-%d - первое больше чем второе (RFC "
1490 "2911 раздел 4.1.13)."
1491
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1495 "4.1.15)."
1496 msgstr ""
1497 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - ошибка в значении units "
1498 "(RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1499
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1503 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1504 msgstr ""
1505 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение cross feed "
1506 "должно быть положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1507
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1511 "2911 section 4.1.15)."
1512 msgstr ""
1513 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение feed должно быть "
1514 "положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1515
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1519 msgstr ""
1520 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 "
1521 "раздел 4.1.1)."
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1525 msgstr ""
1526 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1527 "раздел 4.1.1)."
1528
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1532 msgstr ""
1533 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC 2911 "
1534 "раздел 4.1.6)."
1535
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1539 msgstr ""
1540 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1541 "4.1.6)."
1542
1543 #, c-format
1544 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1545 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт"
1546
1547 #, c-format
1548 msgid "%d x %d mm"
1549 msgstr "%d x %d мм"
1550
1551 #, c-format
1552 msgid "%g x %g"
1553 msgstr "%g x %g"
1554
1555 #, c-format
1556 msgid "%s (%s)"
1557 msgstr "%s (%s)"
1558
1559 #, c-format
1560 msgid "%s (%s, %s)"
1561 msgstr "%s (%s, %s)"
1562
1563 #, c-format
1564 msgid "%s (Borderless)"
1565 msgstr "%s (без полей)"
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "%s (Borderless, %s)"
1569 msgstr "%s (без полей, %s)"
1570
1571 #, c-format
1572 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1573 msgstr "%s (без полей, %s, %s)"
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "%s accepting requests since %s"
1577 msgstr "%s принимает запросы с момента %s"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "%s cannot be changed."
1581 msgstr "%s не может быть изменен."
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1585 msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc."
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "%s is not ready"
1589 msgstr "%s не готов"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "%s is ready"
1593 msgstr "%s готов"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "%s is ready and printing"
1597 msgstr "%s готов и печатает"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1601 msgstr "%s задание пользователь название копий параметры [файл]"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1605 msgstr "%s не принимает запросы с момента %s -"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "%s not supported."
1609 msgstr "%s не поддерживается."
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1613 msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1617 msgstr "%s/%s не принимает запросы с момента %s -"
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1621 msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]"
1622
1623 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1624 #, c-format
1625 msgid "%s: %s"
1626 msgstr "%s: %s"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "%s: %s failed: %s"
1630 msgstr "%s: ошибка %s: %s"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1634 msgstr ""
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1638 msgstr "%s: Неверная версия %s для \"-V\"."
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "%s: Don't know what to do."
1642 msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны."
1643
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1647 msgstr ""
1648 "%s: Ошибка - %s переменная окружения указывает на несуществующее назначение "
1649 "\"%s\"."
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1653 msgstr "%s: Ошибка - добавьте '/version=1.1' к имени сервера."
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "%s: Error - bad job ID."
1657 msgstr "%s: Ошибка - неверный ID задания."
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1661 msgstr ""
1662 "%s: Ошибка - невозможно печатать файлы и редактировать задания одновременно."
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1666 msgstr ""
1667 "%s: Ошибка - не удается печать из stdin, если предоставлены файлы или ID "
1668 "задания."
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1672 msgstr ""
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1676 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-S\" должен идти набор символов."
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1680 msgstr ""
1681 "%s: Ошибка - после параметра \"-T\" должен быть указан тип содержимого."
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1685 msgstr ""
1686 "%s: Ошибка - после параметра \"-#\" должно быть указано количество копий."
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1690 msgstr ""
1691 "%s: Ошибка - после параметра \"-n\" должно быть указано количество копий."
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1695 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-P\" должно быть указано назначение."
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1699 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-d\" должно быть указано назначение."
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1703 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-f\" должна быть указана форма."
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1707 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1711 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1715 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1719 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-y\" должен быть указан список режимов."
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1723 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано имя."
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1727 msgstr ""
1728 "%s: Ошибка - после параметра '-o' должна быть указана строка вида "
1729 "option=value"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1733 msgstr "%s: Ошибка – после параметра \"-P\" должен идти список страниц."
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1737 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должен быть указан приоритет."
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1741 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-r\" должен идти текст причины."
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1745 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-t\" должен быть указан заголовок."
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1749 msgstr ""
1750 "%s: Ошибка - после параметра \"-U\" должно быть указано имя пользователя."
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1754 msgstr ""
1755 "%s: Ошибка - после параметра \"-u\" должно быть указано имя пользователя."
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1759 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано значение."
1760
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1764 "option."
1765 msgstr ""
1766 "%s: Ошибка - требуется \"завершено\",\"не завершено\" или \"все\" после "
1767 "параметра \"-W\" "
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: Error - no default destination available."
1771 msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию."
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1775 msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100."
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1779 msgstr "%s: Ошибка - планировщик не отвечает."
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1783 msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – \"%s\"."
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1787 msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к \"%s\" – %s"
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1791 msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s."
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1795 msgstr "%s: Ошибка - неизвестное назначение \"%s\"."
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1799 msgstr "%s: ошибка - неизвестное назначение \"%s/%s\"."
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1803 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%c\"."
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1807 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%s\"."
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1811 msgstr "%s: После параметра \"-i\" должен быть указан ID задания."
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1815 msgstr "%s: Недопустимое имя назначения в списке \"%s\"."
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1819 msgstr "%s: Неверная строка фильтра \"%s\"."
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1823 msgstr "%s: Пропущено имя файла для \"-P\"."
1824
1825 #, c-format
1826 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1827 msgstr "%s: Пропущен таймаут для \"-T\"."
1828
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1831 msgstr "%s: Пропущена версия для \"-V\"."
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1835 msgstr "%s: Необходимо указать ID задания (\"-i jobid\") перед \"-H restart\"."
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1839 msgstr ""
1840 "%s: Отсутствует фильтр, необходимый для преобразования из %s/%s в %s/%s."
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: Operation failed: %s"
1844 msgstr "%s: Операция не удалась: %s"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1848 msgstr "%s: Нет поддержки шифрования."
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1852 msgstr ""
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: Unable to connect to server."
1856 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу."
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "%s: Unable to contact server."
1860 msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером."
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1864 msgstr ""
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1868 msgstr "%s: Не удается определить тип MIME \"%s\"."
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1872 msgstr "%s: Не удается открыть \"%s\": %s"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1876 msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1880 msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d."
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1884 msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME из \"%s\" или \"%s\"."
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1888 msgstr ""
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1892 msgstr ""
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1896 msgstr "%s: Неизвестное назначение \"%s\"."
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1900 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s."
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1904 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%c\"."
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1908 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%s\"."
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1912 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"-%c\"."
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1916 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s."
1917
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1921 "correct."
1922 msgstr ""
1923 "%s: Внимание - модификатор формата \"%c\" не поддерживается - вывод может "
1924 "быть неправильным."
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1928 msgstr "%s: Внимание - параметр набора символов пропущен."
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1932 msgstr "%s: Внимание - параметр типа содержимого пропущен."
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1936 msgstr "%s: Внимание - параметр формы пропущен."
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1940 msgstr "%s: Внимание - параметр режима пропущен."
1941
1942 msgid "-1"
1943 msgstr "-1"
1944
1945 msgid "-10"
1946 msgstr "-10"
1947
1948 msgid "-100"
1949 msgstr "-100"
1950
1951 msgid "-105"
1952 msgstr "-105"
1953
1954 msgid "-11"
1955 msgstr "-11"
1956
1957 msgid "-110"
1958 msgstr "-110"
1959
1960 msgid "-115"
1961 msgstr "-115"
1962
1963 msgid "-12"
1964 msgstr "-12"
1965
1966 msgid "-120"
1967 msgstr "-120"
1968
1969 msgid "-13"
1970 msgstr "-13"
1971
1972 msgid "-14"
1973 msgstr "-14"
1974
1975 msgid "-15"
1976 msgstr "-15"
1977
1978 msgid "-2"
1979 msgstr "-2"
1980
1981 msgid "-20"
1982 msgstr "-20"
1983
1984 msgid "-25"
1985 msgstr "-25"
1986
1987 msgid "-3"
1988 msgstr "-3"
1989
1990 msgid "-30"
1991 msgstr "-30"
1992
1993 msgid "-35"
1994 msgstr "-35"
1995
1996 msgid "-4"
1997 msgstr "-4"
1998
1999 msgid "-40"
2000 msgstr "-40"
2001
2002 msgid "-45"
2003 msgstr "-45"
2004
2005 msgid "-5"
2006 msgstr "-5"
2007
2008 msgid "-50"
2009 msgstr "-50"
2010
2011 msgid "-55"
2012 msgstr "-55"
2013
2014 msgid "-6"
2015 msgstr "-6"
2016
2017 msgid "-60"
2018 msgstr "-60"
2019
2020 msgid "-65"
2021 msgstr "-65"
2022
2023 msgid "-7"
2024 msgstr "-7"
2025
2026 msgid "-70"
2027 msgstr "-70"
2028
2029 msgid "-75"
2030 msgstr "-75"
2031
2032 msgid "-8"
2033 msgstr "-8"
2034
2035 msgid "-80"
2036 msgstr "-80"
2037
2038 msgid "-85"
2039 msgstr "-85"
2040
2041 msgid "-9"
2042 msgstr "-9"
2043
2044 msgid "-90"
2045 msgstr "-90"
2046
2047 msgid "-95"
2048 msgstr "-95"
2049
2050 msgid "0"
2051 msgstr "0"
2052
2053 msgid "1"
2054 msgstr "1"
2055
2056 msgid "1 inch/sec."
2057 msgstr "1 дюйм/с"
2058
2059 msgid "1.25x0.25\""
2060 msgstr "1,25x0,25\""
2061
2062 msgid "1.25x2.25\""
2063 msgstr "1,25x2,25\""
2064
2065 msgid "1.5 inch/sec."
2066 msgstr "1,5 дюйма/с"
2067
2068 msgid "1.50x0.25\""
2069 msgstr "1,50x0,25\""
2070
2071 msgid "1.50x0.50\""
2072 msgstr "1,50x0,50\""
2073
2074 msgid "1.50x1.00\""
2075 msgstr "1,50x1,00\""
2076
2077 msgid "1.50x2.00\""
2078 msgstr "1,50x2,00\""
2079
2080 msgid "10"
2081 msgstr "10"
2082
2083 msgid "10 inches/sec."
2084 msgstr "10 дюймов/с"
2085
2086 msgid "10 x 11"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "10 x 13"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "10 x 14"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "100"
2096 msgstr "100"
2097
2098 msgid "100 mm/sec."
2099 msgstr "100 мм/с"
2100
2101 msgid "105"
2102 msgstr "105"
2103
2104 msgid "11"
2105 msgstr "11"
2106
2107 msgid "11 inches/sec."
2108 msgstr "11 дюймов/с"
2109
2110 msgid "110"
2111 msgstr "110"
2112
2113 msgid "115"
2114 msgstr "115"
2115
2116 msgid "12"
2117 msgstr "12"
2118
2119 msgid "12 inches/sec."
2120 msgstr "12 дюймов/с"
2121
2122 msgid "12 x 11"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "120"
2126 msgstr "120"
2127
2128 msgid "120 mm/sec."
2129 msgstr "120 мм/с"
2130
2131 msgid "120x60dpi"
2132 msgstr "120x60dpi"
2133
2134 msgid "120x72dpi"
2135 msgstr "120x72dpi"
2136
2137 msgid "13"
2138 msgstr "13"
2139
2140 msgid "136dpi"
2141 msgstr "136dpi"
2142
2143 msgid "14"
2144 msgstr "14"
2145
2146 msgid "15"
2147 msgstr "15"
2148
2149 msgid "15 mm/sec."
2150 msgstr "15 мм/с"
2151
2152 msgid "15 x 11"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "150 mm/sec."
2156 msgstr "150 мм/с"
2157
2158 msgid "150dpi"
2159 msgstr "150dpi"
2160
2161 msgid "16"
2162 msgstr "16"
2163
2164 msgid "17"
2165 msgstr "17"
2166
2167 msgid "18"
2168 msgstr "18"
2169
2170 msgid "180dpi"
2171 msgstr "180dpi"
2172
2173 msgid "19"
2174 msgstr "19"
2175
2176 msgid "2"
2177 msgstr "2"
2178
2179 msgid "2 inches/sec."
2180 msgstr "2 дюйма/с"
2181
2182 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "2-Sided Printing"
2195 msgstr "двусторонняя печать"
2196
2197 msgid "2.00x0.37\""
2198 msgstr "2,00x0,37\""
2199
2200 msgid "2.00x0.50\""
2201 msgstr "2,00x0,50\""
2202
2203 msgid "2.00x1.00\""
2204 msgstr "2,00x1,00\""
2205
2206 msgid "2.00x1.25\""
2207 msgstr "2,00x1,25\""
2208
2209 msgid "2.00x2.00\""
2210 msgstr "2,00x2,00\""
2211
2212 msgid "2.00x3.00\""
2213 msgstr "2,00x3,00\""
2214
2215 msgid "2.00x4.00\""
2216 msgstr "2,00x4,00\""
2217
2218 msgid "2.00x5.50\""
2219 msgstr "2,00x5,50\""
2220
2221 msgid "2.25x0.50\""
2222 msgstr "2,25x0,50\""
2223
2224 msgid "2.25x1.25\""
2225 msgstr "2,25x1,25\""
2226
2227 msgid "2.25x4.00\""
2228 msgstr "2,25x4,00\""
2229
2230 msgid "2.25x5.50\""
2231 msgstr "2,25x5,50\""
2232
2233 msgid "2.38x5.50\""
2234 msgstr "2,38x5,50\""
2235
2236 msgid "2.5 inches/sec."
2237 msgstr "2,5 дюйма/с"
2238
2239 msgid "2.50x1.00\""
2240 msgstr "2,50x1,00\""
2241
2242 msgid "2.50x2.00\""
2243 msgstr "2,50x2,00\""
2244
2245 msgid "2.75x1.25\""
2246 msgstr "2,75x1,25\""
2247
2248 msgid "2.9 x 1\""
2249 msgstr "2,9 x 1\""
2250
2251 msgid "20"
2252 msgstr "20"
2253
2254 msgid "20 mm/sec."
2255 msgstr "20 мм/с"
2256
2257 msgid "200 mm/sec."
2258 msgstr "200 мм/с"
2259
2260 msgid "203dpi"
2261 msgstr "203dpi"
2262
2263 msgid "21"
2264 msgstr "21"
2265
2266 msgid "22"
2267 msgstr "22"
2268
2269 msgid "23"
2270 msgstr "23"
2271
2272 msgid "24"
2273 msgstr "24"
2274
2275 msgid "24-Pin Series"
2276 msgstr "Тип 24-Pin"
2277
2278 msgid "240x72dpi"
2279 msgstr "240x72dpi"
2280
2281 msgid "25"
2282 msgstr "25"
2283
2284 msgid "250 mm/sec."
2285 msgstr "250 мм/с"
2286
2287 msgid "26"
2288 msgstr "26"
2289
2290 msgid "27"
2291 msgstr "27"
2292
2293 msgid "28"
2294 msgstr "28"
2295
2296 msgid "29"
2297 msgstr "29"
2298
2299 msgid "3"
2300 msgstr "3"
2301
2302 msgid "3 inches/sec."
2303 msgstr "3 дюйма/с"
2304
2305 msgid "3 x 5"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "3.00x1.00\""
2321 msgstr "3,00x1,00\""
2322
2323 msgid "3.00x1.25\""
2324 msgstr "3,00x1,25\""
2325
2326 msgid "3.00x2.00\""
2327 msgstr "3,00x2,00\""
2328
2329 msgid "3.00x3.00\""
2330 msgstr "3,00x3,00\""
2331
2332 msgid "3.00x5.00\""
2333 msgstr "3,00x5,00\""
2334
2335 msgid "3.25x2.00\""
2336 msgstr "3,25x2,00\""
2337
2338 msgid "3.25x5.00\""
2339 msgstr "3,25x5,00\""
2340
2341 msgid "3.25x5.50\""
2342 msgstr "3,25x5,50\""
2343
2344 msgid "3.25x5.83\""
2345 msgstr "3,25x5,83\""
2346
2347 msgid "3.25x7.83\""
2348 msgstr "3,25x7,83\""
2349
2350 msgid "3.5 x 5"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "3.5\" Disk"
2354 msgstr "Диск 3.5\""
2355
2356 msgid "3.50x1.00\""
2357 msgstr "3,50x1,00\""
2358
2359 msgid "30"
2360 msgstr "30"
2361
2362 msgid "30 mm/sec."
2363 msgstr "30 мм/с"
2364
2365 msgid "300 mm/sec."
2366 msgstr "300 мм/с"
2367
2368 msgid "300dpi"
2369 msgstr "300dpi"
2370
2371 msgid "35"
2372 msgstr "35"
2373
2374 msgid "360dpi"
2375 msgstr "360dpi"
2376
2377 msgid "360x180dpi"
2378 msgstr "360x180dpi"
2379
2380 msgid "4"
2381 msgstr "4"
2382
2383 msgid "4 inches/sec."
2384 msgstr "4 дюйма/с"
2385
2386 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "4.00x1.00\""
2399 msgstr "4,00x1,00\""
2400
2401 msgid "4.00x13.00\""
2402 msgstr "4,00x13,00\""
2403
2404 msgid "4.00x2.00\""
2405 msgstr "4,00x2,00\""
2406
2407 msgid "4.00x2.50\""
2408 msgstr "4,00x2,50\""
2409
2410 msgid "4.00x3.00\""
2411 msgstr "4,00x3,00\""
2412
2413 msgid "4.00x4.00\""
2414 msgstr "4,00x4,00\""
2415
2416 msgid "4.00x5.00\""
2417 msgstr "4,00x5,00\""
2418
2419 msgid "4.00x6.00\""
2420 msgstr "4,00x6,00\""
2421
2422 msgid "4.00x6.50\""
2423 msgstr "4,00x6,50\""
2424
2425 msgid "40"
2426 msgstr "40"
2427
2428 msgid "40 mm/sec."
2429 msgstr "40 мм/с"
2430
2431 msgid "45"
2432 msgstr "45"
2433
2434 msgid "5"
2435 msgstr "5"
2436
2437 msgid "5 inches/sec."
2438 msgstr "5 дюймов/с"
2439
2440 msgid "5 x 7"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "50"
2444 msgstr "50"
2445
2446 msgid "55"
2447 msgstr "55"
2448
2449 msgid "6"
2450 msgstr "6"
2451
2452 msgid "6 inches/sec."
2453 msgstr "6 дюймов/с"
2454
2455 msgid "6.00x1.00\""
2456 msgstr "6,00x1,00\""
2457
2458 msgid "6.00x2.00\""
2459 msgstr "6,00x2,00\""
2460
2461 msgid "6.00x3.00\""
2462 msgstr "6,00x3,00\""
2463
2464 msgid "6.00x4.00\""
2465 msgstr "6,00x4,00\""
2466
2467 msgid "6.00x5.00\""
2468 msgstr "6,00x5,00\""
2469
2470 msgid "6.00x6.00\""
2471 msgstr "6,00x6,00\""
2472
2473 msgid "6.00x6.50\""
2474 msgstr "6,00x6,50\""
2475
2476 msgid "60"
2477 msgstr "60"
2478
2479 msgid "60 mm/sec."
2480 msgstr "60 мм/с"
2481
2482 msgid "600dpi"
2483 msgstr "600dpi"
2484
2485 msgid "60dpi"
2486 msgstr "60dpi"
2487
2488 msgid "60x72dpi"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "65"
2492 msgstr "65"
2493
2494 msgid "7"
2495 msgstr "7"
2496
2497 msgid "7 inches/sec."
2498 msgstr "7 дюймов/с"
2499
2500 msgid "7 x 9"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "70"
2504 msgstr "70"
2505
2506 msgid "75"
2507 msgstr "75"
2508
2509 msgid "8"
2510 msgstr "8"
2511
2512 msgid "8 inches/sec."
2513 msgstr "8 дюймов/с"
2514
2515 msgid "8 x 10"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "8.00x1.00\""
2519 msgstr "8,00x1,00\""
2520
2521 msgid "8.00x2.00\""
2522 msgstr "8,00x2,00\""
2523
2524 msgid "8.00x3.00\""
2525 msgstr "8,00x3,00\""
2526
2527 msgid "8.00x4.00\""
2528 msgstr "8,00x4,00\""
2529
2530 msgid "8.00x5.00\""
2531 msgstr "8,00x5,00\""
2532
2533 msgid "8.00x6.00\""
2534 msgstr "8,00x6,00\""
2535
2536 msgid "8.00x6.50\""
2537 msgstr "8,00x6,50\""
2538
2539 msgid "80"
2540 msgstr "80"
2541
2542 msgid "80 mm/sec."
2543 msgstr "80 мм/с"
2544
2545 msgid "85"
2546 msgstr "85"
2547
2548 msgid "9"
2549 msgstr "9"
2550
2551 msgid "9 inches/sec."
2552 msgstr "9 дюймов/с"
2553
2554 msgid "9 x 11"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "9 x 12"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "9-Pin Series"
2561 msgstr "Тип 9-Pin"
2562
2563 msgid "90"
2564 msgstr "90"
2565
2566 msgid "95"
2567 msgstr "95"
2568
2569 msgid "?Invalid help command unknown."
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2573 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba"
2574
2575 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2576 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2580 msgstr "Группа с именем \"%s\" уже существует."
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2584 msgstr "Принтер с именем \"%s\" уже существует."
2585
2586 msgid "A0"
2587 msgstr "A0"
2588
2589 msgid "A0 Long Edge"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "A1"
2593 msgstr "A1"
2594
2595 msgid "A1 Long Edge"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "A10"
2599 msgstr "A10"
2600
2601 msgid "A2"
2602 msgstr "A2"
2603
2604 msgid "A2 Long Edge"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "A3"
2608 msgstr "A3"
2609
2610 msgid "A3 Long Edge"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "A3 Oversize"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "A4"
2620 msgstr "A4"
2621
2622 msgid "A4 Long Edge"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "A4 Oversize"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "A4 Small"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "A5"
2632 msgstr "A5"
2633
2634 msgid "A5 Long Edge"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "A5 Oversize"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "A6"
2641 msgstr "A6"
2642
2643 msgid "A6 Long Edge"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "A7"
2647 msgstr "A7"
2648
2649 msgid "A8"
2650 msgstr "A8"
2651
2652 msgid "A9"
2653 msgstr "A9"
2654
2655 msgid "ANSI A"
2656 msgstr "ANSI A"
2657
2658 msgid "ANSI B"
2659 msgstr "ANSI B"
2660
2661 msgid "ANSI C"
2662 msgstr "ANSI C"
2663
2664 msgid "ANSI D"
2665 msgstr "ANSI D"
2666
2667 msgid "ANSI E"
2668 msgstr "ANSI E"
2669
2670 msgid "ARCH C"
2671 msgstr "ARCH C"
2672
2673 msgid "ARCH C Long Edge"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "ARCH D"
2677 msgstr "ARCH D"
2678
2679 msgid "ARCH D Long Edge"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "ARCH E"
2683 msgstr "ARCH E"
2684
2685 msgid "ARCH E Long Edge"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Accept Jobs"
2689 msgstr "Принять задания"
2690
2691 msgid "Accepted"
2692 msgstr "Принято"
2693
2694 msgid "Accordian Fold"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Add Class"
2698 msgstr "Добавить группу"
2699
2700 msgid "Add Printer"
2701 msgstr "Добавить принтер"
2702
2703 msgid "Add RSS Subscription"
2704 msgstr "Добавить подписку на RSS"
2705
2706 msgid "Address"
2707 msgstr "Адрес"
2708
2709 msgid "Administration"
2710 msgstr "Администрирование"
2711
2712 msgid "Alternate"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Alternate Roll"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Aluminum"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Always"
2722 msgstr "Всегда"
2723
2724 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2725 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2726
2727 msgid "Applicator"
2728 msgstr "Исполнительное устройство"
2729
2730 msgid "Archival Envelope"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Archival Fabric"
2734 msgstr ""
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2738 msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2742 msgstr ""
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2746 msgstr ""
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2750 msgstr "Атрибут группы не в диапазоне (%x < %x)"
2751
2752 msgid "Automatic"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "B0"
2756 msgstr "B0"
2757
2758 msgid "B1"
2759 msgstr "B1"
2760
2761 msgid "B10"
2762 msgstr "B10"
2763
2764 msgid "B2"
2765 msgstr "B2"
2766
2767 msgid "B3"
2768 msgstr "B3"
2769
2770 msgid "B4"
2771 msgstr "B4"
2772
2773 msgid "B5"
2774 msgstr "B5"
2775
2776 msgid "B5 Oversize"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "B6"
2780 msgstr "B6"
2781
2782 msgid "B7"
2783 msgstr "B7"
2784
2785 msgid "B8"
2786 msgstr "B8"
2787
2788 msgid "B9"
2789 msgstr "B9"
2790
2791 msgid "Back Print Film"
2792 msgstr ""
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Bad NULL dests pointer"
2799 msgstr "Неверный указатель NULL dests"
2800
2801 msgid "Bad OpenGroup"
2802 msgstr "Неверное значение OpenGroup"
2803
2804 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2805 msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI"
2806
2807 msgid "Bad OrderDependency"
2808 msgstr "Неверное значение OrderDependency"
2809
2810 msgid "Bad PPD cache file."
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Bad PPD file."
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "Bad Request"
2817 msgstr "Неверный запрос"
2818
2819 msgid "Bad SNMP version number"
2820 msgstr "Неверный номер версии SNMP"
2821
2822 msgid "Bad UIConstraints"
2823 msgstr "Неверное значение UIConstraints"
2824
2825 msgid "Bad arguments to function"
2826 msgstr "Неверные аргументы для функции"
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "Bad copies value %d."
2830 msgstr "Неверное значение количества копий %d."
2831
2832 msgid "Bad custom parameter"
2833 msgstr "Неверный индивидуальный параметр"
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2837 msgstr "Неверное значение device-uri \"%s\"."
2838
2839 #, c-format
2840 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2841 msgstr "Неверная схема device-uri \"%s\"."
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2845 msgstr "Неверное значение document-format \"%s\"."
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2849 msgstr "Неверное значение document-format-default \"%s\"."
2850
2851 msgid "Bad filename buffer"
2852 msgstr "Ошибка в буфере filename"
2853
2854 msgid "Bad hostname/address in URI"
2855 msgstr "Неверный hostname/address в URI"
2856
2857 #, c-format
2858 msgid "Bad job-name value: %s"
2859 msgstr "Неверное значение job-name: %s"
2860
2861 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2862 msgstr "Неверное значение job-name: Wrong type or count."
2863
2864 msgid "Bad job-priority value."
2865 msgstr "Неверное значение job-priority."
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2869 msgstr "Неверное значение job-sheets \"%s\"."
2870
2871 msgid "Bad job-sheets value type."
2872 msgstr "Неверный тип значения job-sheets."
2873
2874 msgid "Bad job-state value."
2875 msgstr "Неверное значение job-state."
2876
2877 #, c-format
2878 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2879 msgstr "Неверный job-uri \"%s\"."
2880
2881 #, c-format
2882 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2883 msgstr "Неверное значение notify-pull-method \"%s\"."
2884
2885 #, c-format
2886 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2887 msgstr "Неверный notify-recipient-uri \"%s\"."
2888
2889 #, c-format
2890 msgid "Bad number-up value %d."
2891 msgstr "Неверное значение number-up %d."
2892
2893 #, c-format
2894 msgid "Bad option + choice on line %d."
2895 msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d."
2896
2897 #, c-format
2898 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2899 msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."
2900
2901 msgid "Bad port number in URI"
2902 msgstr "Неверный номер порта в URI"
2903
2904 #, c-format
2905 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2906 msgstr "Неверное значение port-monitor \"%s\"."
2907
2908 #, c-format
2909 msgid "Bad printer-state value %d."
2910 msgstr "Неверное значение printer-state %d."
2911
2912 msgid "Bad printer-uri."
2913 msgstr "Неверное значение printer-uri"
2914
2915 #, c-format
2916 msgid "Bad request ID %d."
2917 msgstr "Неверный ID запроса %d."
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "Bad request version number %d.%d."
2921 msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d."
2922
2923 msgid "Bad resource in URI"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "Bad scheme in URI"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Bad subscription ID"
2930 msgstr "Неверный ID подписки"
2931
2932 msgid "Bad username in URI"
2933 msgstr "Неверное имя пользователя в URI"
2934
2935 msgid "Bad value string"
2936 msgstr "Неверная строка значений"
2937
2938 msgid "Bad/empty URI"
2939 msgstr "Неверный или пустой URI"
2940
2941 msgid "Bale"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Banners"
2945 msgstr "Баннеры"
2946
2947 msgid "Bind"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "Bind (Landscape)"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Bind (Portrait)"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Bond Envelope"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Bond Paper"
2966 msgstr "Документная бумага"
2967
2968 msgid "Booklet Maker"
2969 msgstr ""
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2973 msgstr "Параметр waiteof \"%s\" должен иметь двоичное значение"
2974
2975 msgid "Bottom"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2979 msgstr "Обнаружено переполнение буфера, прерывание."
2980
2981 msgid "CD"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "CMYK"
2985 msgstr "CMYK"
2986
2987 msgid "CPCL Label Printer"
2988 msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL"
2989
2990 msgid "Cancel Jobs"
2991 msgstr "Отменить задания"
2992
2993 msgid "Cancel RSS Subscription"
2994 msgstr "Отменить подписку на RSS"
2995
2996 msgid "Canceling print job."
2997 msgstr "Отмена задания печати."
2998
2999 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Cardboard"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Cardstock"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Cassette"
3012 msgstr "Лоток"
3013
3014 msgid "Center"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Change Settings"
3018 msgstr "Изменить настройки"
3019
3020 #, c-format
3021 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3022 msgstr "Набор символов \"%s\" не поддерживается."
3023
3024 msgid "Classes"
3025 msgstr "Группы"
3026
3027 msgid "Clean Print Heads"
3028 msgstr "Очистить головки принтера"
3029
3030 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3031 msgstr "Close-Job не подерживает атрибут job-uri"
3032
3033 msgid "Coat"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Coated Envelope"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Coated Paper"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Color"
3043 msgstr "Цвет"
3044
3045 msgid "Color Mode"
3046 msgstr "Цветной режим"
3047
3048 msgid "Colored Labels"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid ""
3052 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3053 "\n"
3054 "exit help quit status ?"
3055 msgstr ""
3056 "Команды могут быть сокращены. Команды:\n"
3057 "\n"
3058 "exit help quit status ?"
3059
3060 msgid "Community name uses indefinite length"
3061 msgstr "Для имени сообщества длина не установлена"
3062
3063 msgid "Connected to printer."
3064 msgstr "Подключен к принтеру."
3065
3066 msgid "Connecting to printer."
3067 msgstr "Подключение к принтеру"
3068
3069 msgid "Continue"
3070 msgstr "Продолжить"
3071
3072 msgid "Continuous"
3073 msgstr "Непрерывно"
3074
3075 msgid "Continuous Long"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Continuous Short"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Control file sent successfully."
3082 msgstr "Контрольный файл успешно отправлен."
3083
3084 msgid "Copying print data."
3085 msgstr "Копирование данных печати."
3086
3087 msgid "Cotton Envelope"
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "Cover"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Created"
3094 msgstr "Создано"
3095
3096 msgid "Credentials have expired."
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Custom"
3100 msgstr "Индивидуальный"
3101
3102 msgid "CustominCutInterval"
3103 msgstr "CustominCutInterval"
3104
3105 msgid "CustominTearInterval"
3106 msgstr "CustominTearInterval"
3107
3108 msgid "Cut"
3109 msgstr "Обрезать"
3110
3111 msgid "Cut Media"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "Cutter"
3115 msgstr "Резак"
3116
3117 msgid "DVD"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid "Dark"
3121 msgstr "Темный"
3122
3123 msgid "Darkness"
3124 msgstr "Затемненность"
3125
3126 msgid "Data file sent successfully."
3127 msgstr "Файл данных успешно отправлен."
3128
3129 msgid "Delete Class"
3130 msgstr "Удалить группу"
3131
3132 msgid "Delete Printer"
3133 msgstr "Удалить принтер"
3134
3135 msgid "DeskJet Series"
3136 msgstr "Серия DeskJet"
3137
3138 #, c-format
3139 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3140 msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."
3141
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "Device: uri = %s\n"
3145 " class = %s\n"
3146 " info = %s\n"
3147 " make-and-model = %s\n"
3148 " device-id = %s\n"
3149 " location = %s"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Direct Thermal Media"
3153 msgstr "Носитель для термопечати"
3154
3155 #, c-format
3156 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3157 msgstr "Каталог \"%s\" содержит относительный путь."
3158
3159 #, c-format
3160 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3161 msgstr "Каталог \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3162
3163 #, c-format
3164 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3165 msgstr "Каталог \"%s\" это файл."
3166
3167 #, c-format
3168 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3169 msgstr "Каталог \"%s\" недоступен: %s"
3170
3171 #, c-format
3172 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3173 msgstr "Каталог \"%s\" доступ OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3174
3175 msgid "Disabled"
3176 msgstr "Отключено"
3177
3178 msgid "Disc"
3179 msgstr ""
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3183 msgstr "Документ #%d не существует в задании #%d."
3184
3185 msgid "Double Gate Fold"
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "Double Staple (Landscape)"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "Double Staple (Portrait)"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Double Wall Cardboard"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "Draft"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Dry Film"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Duplexer"
3210 msgstr "Дуплексер"
3211
3212 msgid "Dymo"
3213 msgstr "Dymo"
3214
3215 msgid "EPL1 Label Printer"
3216 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1"
3217
3218 msgid "EPL2 Label Printer"
3219 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2"
3220
3221 msgid "Edit Configuration File"
3222 msgstr "Редактировать файл конфигурации"
3223
3224 msgid "Embossing Foil"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "Empty PPD file."
3228 msgstr "Пустой PPD файл."
3229
3230 msgid "Encryption is not supported."
3231 msgstr "Шифрование не поддерживается."
3232
3233 msgid "End Board"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3237 msgid "Ending Banner"
3238 msgstr "Конечный баннер"
3239
3240 msgid "English"
3241 msgstr "Russian"
3242
3243 msgid ""
3244 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3245 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3246 "valid Kerberos ticket."
3247 msgstr ""
3248 "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы "
3249 "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности "
3250 "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos."
3251
3252 msgid "Envelope"
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid "Envelope #10"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "Envelope #11"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "Envelope #12"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "Envelope #14"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "Envelope #9"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "Envelope B4"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "Envelope B5"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "Envelope B6"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid "Envelope C0"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "Envelope C1"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "Envelope C2"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "Envelope C3"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "Envelope C4"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid "Envelope C5"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "Envelope C6"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "Envelope C65"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "Envelope C7"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "Envelope Choukei 3"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "Envelope Choukei 4"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "Envelope DL"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "Envelope Feed"
3322 msgstr "Подача конвертов"
3323
3324 msgid "Envelope Invite"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "Envelope Italian"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Envelope Kaku2"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "Envelope Kaku3"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "Envelope Monarch"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "Envelope PRC1"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "Envelope PRC10"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Envelope PRC2"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Envelope PRC3"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "Envelope PRC4"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "Envelope PRC6"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "Envelope PRC7"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Envelope PRC8"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Envelope PRC9"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Envelope Personal"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Envelope You4"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Environment Variables:"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Epson"
3418 msgstr "Epson"
3419
3420 msgid "Error Policy"
3421 msgstr "Политика ошибок"
3422
3423 msgid "Error reading raster data."
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Error sending raster data."
3427 msgstr "Ошибка отправки данных растра."
3428
3429 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3430 msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра \"-h\""
3431
3432 msgid "Every 10 Labels"
3433 msgstr "Каждые 10 этикеток"
3434
3435 msgid "Every 2 Labels"
3436 msgstr "Каждые 2 этикетки"
3437
3438 msgid "Every 3 Labels"
3439 msgstr "Каждые 3 этикетки"
3440
3441 msgid "Every 4 Labels"
3442 msgstr "Каждые 4 этикетки"
3443
3444 msgid "Every 5 Labels"
3445 msgstr "Каждые 5 этикеток"
3446
3447 msgid "Every 6 Labels"
3448 msgstr "Каждые 6 этикеток"
3449
3450 msgid "Every 7 Labels"
3451 msgstr "Каждые 7 этикеток"
3452
3453 msgid "Every 8 Labels"
3454 msgstr "Каждые 8 этикеток"
3455
3456 msgid "Every 9 Labels"
3457 msgstr "Каждые 9 этикеток"
3458
3459 msgid "Every Label"
3460 msgstr "Каждая этикетка"
3461
3462 msgid "Executive"
3463 msgstr "Executive"
3464
3465 msgid "Expectation Failed"
3466 msgstr "Сбой ожидания"
3467
3468 msgid "Export Printers to Samba"
3469 msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"
3470
3471 msgid "Expressions:"
3472 msgstr "Выражение:"
3473
3474 msgid "FAIL"
3475 msgstr "FAIL"
3476
3477 msgid "Fabric"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "FanFold German"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "FanFold Legal German"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Fanfold US"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Fast Grayscale"
3490 msgstr ""
3491
3492 #, c-format
3493 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3494 msgstr "Файл \"%s\" содержит относительный путь."
3495
3496 #, c-format
3497 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3498 msgstr "Файл \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3499
3500 #, c-format
3501 msgid "File \"%s\" is a directory."
3502 msgstr "Файл \"%s\" является каталогом."
3503
3504 #, c-format
3505 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3506 msgstr "Файл \"%s\" недоступен: %s"
3507
3508 #, c-format
3509 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3510 msgstr "Файл \"%s\" права доступа OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3511
3512 msgid "File Folder"
3513 msgstr ""
3514
3515 #, c-format
3516 msgid ""
3517 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3518 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3519 msgstr ""
3520 "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте "
3521 "параметр FileDevice в \"%s/cups-files.conf\"."
3522
3523 msgid "Film"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Fine Envelope"
3527 msgstr ""
3528
3529 #, c-format
3530 msgid "Finished page %d."
3531 msgstr "Последняя страница %d."
3532
3533 msgid "Finishing"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Flexo Base"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Flexo Photo Polymer"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Flute"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Foil"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Fold"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Folio"
3552 msgstr "Фолио"
3553
3554 msgid "Forbidden"
3555 msgstr "Запрещено"
3556
3557 msgid "Full Cut Tabs"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Gate Fold"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "General"
3564 msgstr "Основные"
3565
3566 msgid "Generic"
3567 msgstr "Общее"
3568
3569 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3570 msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена"
3571
3572 msgid "Glass"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "Glass Colored"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "Glass Opaque"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Glass Surfaced"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Glass Textured"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Glossy Fabric"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Glossy Labels"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Glossy Optical Disc"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Glossy Paper"
3597 msgstr "Глянцевая бумага"
3598
3599 msgid "Glossy Photo Paper"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3603 msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id"
3604
3605 msgid "Gravure Cylinder"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Grayscale"
3609 msgstr "Оттенки серого"
3610
3611 msgid "HP"
3612 msgstr "HP"
3613
3614 msgid "Hagaki"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Half Fold"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Half Z Fold"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Hanging Folder"
3624 msgstr "Папка подвесного хранения"
3625
3626 msgid "Hash buffer too small."
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Heavyweight Envelope"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Heavyweight Paper"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Help file not in index."
3636 msgstr "Файл справки не проиндексирован."
3637
3638 msgid "High"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "High Gloss Fabric"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "High Gloss Labels"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "High Gloss Optical Disc"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "High Gloss Photo Paper"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3654 msgstr "IPP атрибут 1setOf с недопустимым значением."
3655
3656 msgid "IPP attribute has no name."
3657 msgstr "IPP атрибут не имеет имени."
3658
3659 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3660 msgstr "IPP атрибут не входит в состав сообщения."
3661
3662 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3663 msgstr "IPP значение begCollection не 0 байт."
3664
3665 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3666 msgstr "IPP двоичное значение не 1 байт."
3667
3668 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3669 msgstr "IPP длина даты не 11 байтов."
3670
3671 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3672 msgstr "IPP значение endCollection не 0 байт."
3673
3674 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3675 msgstr "IPP значение enum не 4 байта."
3676
3677 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3678 msgstr "IPP extension tag больше чем 0x7FFFFFFF."
3679
3680 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3681 msgstr "IPP тип integer не 4 байта"
3682
3683 msgid "IPP language length overflows value."
3684 msgstr "IPP переполнение значения language length"
3685
3686 msgid "IPP language length too large."
3687 msgstr "IPP language length слишком длинное."
3688
3689 msgid "IPP member name is not empty."
3690 msgstr "IPP member name не пустое."
3691
3692 msgid "IPP memberName value is empty."
3693 msgstr "IPP memberName пустое значение."
3694
3695 msgid "IPP memberName with no attribute."
3696 msgstr "IPP memberName без атрибута."
3697
3698 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3699 msgstr "IPP имя больше чем 32767 байт."
3700
3701 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3702 msgstr "IPP значение nameWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3703
3704 msgid "IPP octetString length too large."
3705 msgstr "IPP octetString слишком длинное."
3706
3707 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3708 msgstr "IPP rangeOfInteger значение не 8 байт."
3709
3710 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3711 msgstr "IPP resolution значение не 9 байт."
3712
3713 msgid "IPP string length overflows value."
3714 msgstr "IPP переполнение значения string length."
3715
3716 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3717 msgstr "IPP textWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3718
3719 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3720 msgstr "IPP значение больше чем 32767 байт."
3721
3722 msgid "ISOLatin1"
3723 msgstr "UTF-8"
3724
3725 msgid "Illegal control character"
3726 msgstr "Недействительный контрольный символ"
3727
3728 msgid "Illegal main keyword string"
3729 msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"
3730
3731 msgid "Illegal option keyword string"
3732 msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"
3733
3734 msgid "Illegal translation string"
3735 msgstr "Недействительный перевод"
3736
3737 msgid "Illegal whitespace character"
3738 msgstr "Недействительный символ пробела"
3739
3740 msgid "Image Setter Paper"
3741 msgstr ""
3742
3743 msgid "Imaging Cylinder"
3744 msgstr ""
3745
3746 msgid "Inkjet Envelope"
3747 msgstr ""
3748
3749 msgid "Inkjet Labels"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "Installable Options"
3753 msgstr "Параметры, разрешенные к установке"
3754
3755 msgid "Installed"
3756 msgstr "Установлено"
3757
3758 msgid "IntelliBar Label Printer"
3759 msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar"
3760
3761 msgid "Intellitech"
3762 msgstr "Intellitech"
3763
3764 msgid "Internal Server Error"
3765 msgstr "Внутренняя Ошибка сервера"
3766
3767 msgid "Internal error"
3768 msgstr "Внутренняя ошибка"
3769
3770 msgid "Internet Postage 2-Part"
3771 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part"
3772
3773 msgid "Internet Postage 3-Part"
3774 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part"
3775
3776 msgid "Internet Printing Protocol"
3777 msgstr "Протокол интернет-печати"
3778
3779 msgid "Invalid media name arguments."
3780 msgstr "Неверные аргументы имени бумаги."
3781
3782 msgid "Invalid media size."
3783 msgstr "Неверный размер бумаги."
3784
3785 msgid "Invalid ppd-name value."
3786 msgstr ""
3787
3788 #, c-format
3789 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3790 msgstr "Неверная команда принтера \"%s\"."
3791
3792 msgid "JCL"
3793 msgstr "JCL"
3794
3795 msgid "JIS B0"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "JIS B1"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "JIS B10"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "JIS B2"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "JIS B3"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "JIS B4"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "JIS B4 Long Edge"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "JIS B5"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "JIS B5 Long Edge"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "JIS B6"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "JIS B6 Long Edge"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "JIS B7"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "JIS B8"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "JIS B9"
3835 msgstr ""
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3839 msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено - отсутствуют файлы."
3840
3841 #, c-format
3842 msgid "Job #%d does not exist."
3843 msgstr "Задание #%d не существует."
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3847 msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить."
3848
3849 #, c-format
3850 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3851 msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."
3852
3853 #, c-format
3854 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3855 msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."
3856
3857 #, c-format
3858 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3859 msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено."
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "Job #%d is not complete."
3863 msgstr "Задание #%d не завершено."
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3867 msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации."
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "Job #%d is not held."
3871 msgstr "Задание #%d не задержано."
3872
3873 msgid "Job Completed"
3874 msgstr "Задание завершено"
3875
3876 msgid "Job Created"
3877 msgstr "Задание создано"
3878
3879 msgid "Job Options Changed"
3880 msgstr "Параметры задания изменены"
3881
3882 msgid "Job Stopped"
3883 msgstr "Задание остановлено"
3884
3885 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3886 msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."
3887
3888 msgid "Job operation failed"
3889 msgstr "Сбой операции задания."
3890
3891 msgid "Job state cannot be changed."
3892 msgstr "Состояние задания не может быть изменено."
3893
3894 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3895 msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены."
3896
3897 msgid "Jobs"
3898 msgstr "Задания"
3899
3900 msgid "Jog"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3904 msgstr "Хост или принтер LPD/LPR"
3905
3906 msgid "Label Printer"
3907 msgstr "Принтер для печати этикеток"
3908
3909 msgid "Label Top"
3910 msgstr "Верхний край этикетки"
3911
3912 msgid "Labels"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "Laminate"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "Laminating Foil"
3919 msgstr ""
3920
3921 #, c-format
3922 msgid "Language \"%s\" not supported."
3923 msgstr "Язык \"%s\" не поддерживается."
3924
3925 msgid "Large Address"
3926 msgstr "Полный адрес"
3927
3928 msgid "Large Capacity"
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3932 msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5"
3933
3934 msgid "Left"
3935 msgstr ""
3936
3937 msgid "Left Gate Fold"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "Letter Fold"
3941 msgstr ""
3942
3943 msgid "Letter Oversize"
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3947 msgstr ""
3948
3949 msgid "Letterhead"
3950 msgstr ""
3951
3952 msgid "Light"
3953 msgstr "Светлый"
3954
3955 msgid "Lightweight Envelope"
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid "Lightweight Paper"
3959 msgstr ""
3960
3961 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3962 msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"
3963
3964 msgid "List Available Printers"
3965 msgstr "Список доступных принтеров"
3966
3967 msgid "Load paper."
3968 msgstr "Загрузка бумаги."
3969
3970 msgid "Local printer created."
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3974 msgstr "По длинной стороне (книжная)"
3975
3976 msgid "Looking for printer."
3977 msgstr "Поиск принтера."
3978
3979 msgid "Main"
3980 msgstr ""
3981
3982 msgid "Main Roll"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "Manual"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "Manual Feed"
3989 msgstr "Ручная подача"
3990
3991 msgid "Matte Fabric"
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "Matte Labels"
3995 msgstr ""
3996
3997 msgid "Matte Optical Disc"
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "Matte Photo Paper"
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "Media Size"
4004 msgstr "Размер бумаги"
4005
4006 msgid "Media Source"
4007 msgstr "Источник бумаги"
4008
4009 msgid "Media Tracking"
4010 msgstr "Контроль подачи бумаги"
4011
4012 msgid "Media Type"
4013 msgstr "Тип бумаги"
4014
4015 msgid "Medium"
4016 msgstr "Средний"
4017
4018 msgid "Memory allocation error"
4019 msgstr "Ошибка выделения памяти"
4020
4021 msgid "Metal"
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "Metal Glossy"
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "Metal High Gloss"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "Metal Matte"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "Metal Satin"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "Metal Semi Gloss"
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "Middle"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "Missing CloseGroup"
4043 msgstr "Пропущен CloseGroup"
4044
4045 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4046 msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"
4047
4048 msgid "Missing asterisk in column 1"
4049 msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"
4050
4051 msgid "Missing document-number attribute."
4052 msgstr "Отсутствует атрибут document-number"
4053
4054 #, c-format
4055 msgid "Missing double quote on line %d."
4056 msgstr "Отсутствует двойная кавычка в строке %d"
4057
4058 msgid "Missing form variable"
4059 msgstr "Отсутствует переменная формы"
4060
4061 msgid "Missing last-document attribute in request."
4062 msgstr "Отсутствует атрибут last-document в запросе."
4063
4064 msgid "Missing media or media-col."
4065 msgstr "Отсутствует media или media-col."
4066
4067 msgid "Missing media-size in media-col."
4068 msgstr "Отсутствует media-size в media-col."
4069
4070 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4071 msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids"
4072
4073 msgid "Missing option keyword"
4074 msgstr "Отсутствует ключевое слово параметра"
4075
4076 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4077 msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name."
4078
4079 #, c-format
4080 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4081 msgstr ""
4082
4083 msgid "Missing required attributes."
4084 msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты."
4085
4086 msgid "Missing resource in URI"
4087 msgstr "Отсутствует resource в URI"
4088
4089 msgid "Missing scheme in URI"
4090 msgstr "Отсутствует scheme в URI"
4091
4092 #, c-format
4093 msgid "Missing value on line %d."
4094 msgstr "Отсутствует значение в строке %d."
4095
4096 msgid "Missing value string"
4097 msgstr "Отсутствует строка значения"
4098
4099 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4100 msgstr "Отсутствует x-dimension в media-size."
4101
4102 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4103 msgstr "Отсутствует y-dimension в media-size."
4104
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "Model: name = %s\n"
4108 " natural_language = %s\n"
4109 " make-and-model = %s\n"
4110 " device-id = %s"
4111 msgstr ""
4112 "Model: name = %s\n"
4113 " natural_language = %s\n"
4114 " make-and-model = %s\n"
4115 " device-id = %s"
4116
4117 msgid "Modifiers:"
4118 msgstr "Управление:"
4119
4120 msgid "Modify Class"
4121 msgstr "Изменить группу"
4122
4123 msgid "Modify Printer"
4124 msgstr "Изменить принтер"
4125
4126 msgid "Mounting Tape"
4127 msgstr ""
4128
4129 msgid "Move All Jobs"
4130 msgstr "Переместить все задания"
4131
4132 msgid "Move Job"
4133 msgstr "Переместить задание"
4134
4135 msgid "Moved Permanently"
4136 msgstr "Перемещено окончательно"
4137
4138 msgid "Multi Layer"
4139 msgstr ""
4140
4141 msgid "Multi Part Form"
4142 msgstr ""
4143
4144 msgid "Multipurpose"
4145 msgstr ""
4146
4147 msgid "NULL PPD file pointer"
4148 msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"
4149
4150 msgid "Name OID uses indefinite length"
4151 msgstr "Для имени OID длина не установлена"
4152
4153 msgid "Nested classes are not allowed."
4154 msgstr "Вложенные группы не допускаются."
4155
4156 msgid "Never"
4157 msgstr "Никогда"
4158
4159 msgid "New credentials are not valid for name."
4160 msgstr ""
4161
4162 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4163 msgstr ""
4164
4165 msgid "No"
4166 msgstr "Нет"
4167
4168 msgid "No Content"
4169 msgstr "Нет содержимого"
4170
4171 msgid "No Finishing"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "No PPD name"
4175 msgstr "Нет имени PPD"
4176
4177 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4178 msgstr "Нет последовательности VarBind"
4179
4180 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4181 msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows."
4182
4183 msgid "No active connection"
4184 msgstr "Нет рабочего подключения"
4185
4186 msgid "No active connection."
4187 msgstr "Нет рабочего подключения."
4188
4189 #, c-format
4190 msgid "No active jobs on %s."
4191 msgstr "Нет активных заданий на %s"
4192
4193 msgid "No attributes in request."
4194 msgstr "Нет атрибутов в запросе."
4195
4196 msgid "No authentication information provided."
4197 msgstr "Нет информации для проверки подлинности."
4198
4199 msgid "No common name specified."
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "No community name"
4203 msgstr "Нет имени сообщества"
4204
4205 msgid "No default printer."
4206 msgstr "Нет принтера по умолчанию."
4207
4208 msgid "No destinations added."
4209 msgstr "Нет добавленных назначений."
4210
4211 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4212 msgstr ""
4213 "Не обнаружено URI устройства в argv[0] или в переменной окружения DEVICE_URI"
4214
4215 msgid "No error-index"
4216 msgstr "Нет значения error-index"
4217
4218 msgid "No error-status"
4219 msgstr "Нет значения error-status"
4220
4221 msgid "No file in print request."
4222 msgstr "Нет файла в запросе на печать."
4223
4224 msgid "No modification time"
4225 msgstr "Не указано время изменения"
4226
4227 msgid "No name OID"
4228 msgstr "Нет имени OID"
4229
4230 msgid "No pages were found."
4231 msgstr "Страницы не были найдены."
4232
4233 msgid "No printer name"
4234 msgstr "Нет имени принтера"
4235
4236 msgid "No printer-uri found"
4237 msgstr "Не указан адрес printer-uri"
4238
4239 msgid "No printer-uri found for class"
4240 msgstr "Не указан адрес printer-uri для группы"
4241
4242 msgid "No printer-uri in request."
4243 msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе."
4244
4245 msgid "No request URI."
4246 msgstr "Нет запроса URI."
4247
4248 msgid "No request protocol version."
4249 msgstr "Нет запроса версии протокола."
4250
4251 msgid "No request sent."
4252 msgstr "Не отправлен запрос."
4253
4254 msgid "No request-id"
4255 msgstr "Нет идентификатора request-id"
4256
4257 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "No subscription attributes in request."
4261 msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе."
4262
4263 msgid "No subscriptions found."
4264 msgstr "Подписки не найдены."
4265
4266 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4267 msgstr "Нет последовательности variable-bindings"
4268
4269 msgid "No version number"
4270 msgstr "Нет номера версии"
4271
4272 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4273 msgstr "С прерыванием (Mark sensing)"
4274
4275 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4276 msgstr "С прерыванием (Web sensing)"
4277
4278 msgid "Normal"
4279 msgstr "Нормальный"
4280
4281 msgid "Not Found"
4282 msgstr "Не найден"
4283
4284 msgid "Not Implemented"
4285 msgstr "Не реализовано"
4286
4287 msgid "Not Installed"
4288 msgstr "Не установлено"
4289
4290 msgid "Not Modified"
4291 msgstr "Не изменено"
4292
4293 msgid "Not Supported"
4294 msgstr "Не поддерживается"
4295
4296 msgid "Not allowed to print."
4297 msgstr "Не разрешено печатать."
4298
4299 msgid "Note"
4300 msgstr "Примечание"
4301
4302 msgid ""
4303 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4304 "itself."
4305 msgstr ""
4306 "Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не сам "
4307 "PostScript."
4308
4309 msgid "OK"
4310 msgstr "ОК"
4311
4312 msgid "Off (1-Sided)"
4313 msgstr "Выкл. (1-сторонняя печать)"
4314
4315 msgid "Oki"
4316 msgstr "Oki"
4317
4318 msgid "Online Help"
4319 msgstr "Интернет справка"
4320
4321 msgid "Only local users can create a local printer."
4322 msgstr ""
4323
4324 #, c-format
4325 msgid "Open of %s failed: %s"
4326 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
4327
4328 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4329 msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"
4330
4331 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4332 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"
4333
4334 msgid "Operation Policy"
4335 msgstr "Политика операций"
4336
4337 msgid "Optical Disc"
4338 msgstr ""
4339
4340 #, c-format
4341 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4342 msgstr "Параметр \"%s\" не может быть добавлен через %%%%IncludeFeature."
4343
4344 msgid "Options Installed"
4345 msgstr "Доп.устройства"
4346
4347 msgid "Options:"
4348 msgstr "Параметры:"
4349
4350 msgid "Other"
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "Out of date PPD cache file."
4354 msgstr "Устаревший файл кеша PPD"
4355
4356 msgid "Out of memory."
4357 msgstr "Недостаточно памяти."
4358
4359 msgid "Output Mode"
4360 msgstr "Режим вывода"
4361
4362 msgid "Output bin is almost full."
4363 msgstr "Лоток вывода почти заполнен."
4364
4365 msgid "Output bin is full."
4366 msgstr "Лоток вывода заполнен."
4367
4368 msgid "Output bin is missing."
4369 msgstr "Отсутствует лоток вывода."
4370
4371 msgid "PASS"
4372 msgstr "PASS"
4373
4374 msgid "PCL Laser Printer"
4375 msgstr "Лазерный принтер PCL"
4376
4377 msgid "PRC16K"
4378 msgstr "PRC16K"
4379
4380 msgid "PRC16K Long Edge"
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid "PRC32K"
4384 msgstr "PRC32K"
4385
4386 msgid "PRC32K Long Edge"
4387 msgstr ""
4388
4389 msgid "PRC32K Oversize"
4390 msgstr ""
4391
4392 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4393 msgstr ""
4394
4395 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4396 msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"
4397
4398 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4399 msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"
4400
4401 msgid "Paper"
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid "Paper jam."
4405 msgstr "Замятие бумаги."
4406
4407 msgid "Paper tray is almost empty."
4408 msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
4409
4410 msgid "Paper tray is empty."
4411 msgstr "Лоток с бумагой пуст."
4412
4413 msgid "Paper tray is missing."
4414 msgstr "Лоток с бумагой отсутствует."
4415
4416 msgid "Parallel Fold"
4417 msgstr ""
4418
4419 msgid "ParamCustominCutInterval"
4420 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4421
4422 msgid "ParamCustominTearInterval"
4423 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4424
4425 #, c-format
4426 msgid "Password for %s on %s? "
4427 msgstr "Пароль для %s на %s? "
4428
4429 #, c-format
4430 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4431 msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: "
4432
4433 msgid "Pause Class"
4434 msgstr "Приостановить группу"
4435
4436 msgid "Pause Printer"
4437 msgstr "Приостановить принтер"
4438
4439 msgid "Peel-Off"
4440 msgstr "Съемный слой"
4441
4442 msgid "Permanent Labels"
4443 msgstr ""
4444
4445 msgid "Photo"
4446 msgstr "Фото"
4447
4448 msgid "Photo Film"
4449 msgstr ""
4450
4451 msgid "Photo Labels"
4452 msgstr "Фотоэтикетки"
4453
4454 msgid "Photo Paper"
4455 msgstr ""
4456
4457 msgid "Photographic Archival"
4458 msgstr ""
4459
4460 msgid "Plain Envelope"
4461 msgstr ""
4462
4463 msgid "Plain Paper"
4464 msgstr "Обычная бумага"
4465
4466 msgid "Plastic"
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid "Plastic Archival"
4470 msgstr ""
4471
4472 msgid "Plastic Colored"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid "Plastic Glossy"
4476 msgstr ""
4477
4478 msgid "Plastic High Gloss"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid "Plastic Matte"
4482 msgstr ""
4483
4484 msgid "Plastic Satin"
4485 msgstr ""
4486
4487 msgid "Plastic Semi Gloss"
4488 msgstr ""
4489
4490 msgid "Plate"
4491 msgstr ""
4492
4493 msgid "Policies"
4494 msgstr "Политики"
4495
4496 msgid "Polyester"
4497 msgstr ""
4498
4499 msgid "Port Monitor"
4500 msgstr "Мониторинг порта"
4501
4502 msgid "PostScript Printer"
4503 msgstr "Принтер PostScript"
4504
4505 msgid "Postcard"
4506 msgstr "Открытка"
4507
4508 msgid "Postcard Double"
4509 msgstr ""
4510
4511 msgid "Postcard Double Long Edge"
4512 msgstr "Открытка двойная Long Edge"
4513
4514 msgid "Postcard Long Edge"
4515 msgstr "Открытка Long Edge"
4516
4517 msgid "Poster Fold"
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid "Pre Cut Tabs"
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "Preparing to print."
4524 msgstr "Подготовка к печати."
4525
4526 msgid "Preprinted Envelope"
4527 msgstr ""
4528
4529 msgid "Preprinted Paper"
4530 msgstr ""
4531
4532 msgid "Print Density"
4533 msgstr "Плотность печати"
4534
4535 msgid "Print Job:"
4536 msgstr "Задание печати:"
4537
4538 msgid "Print Mode"
4539 msgstr "Режим печати"
4540
4541 msgid "Print Quality"
4542 msgstr ""
4543
4544 msgid "Print Rate"
4545 msgstr "Скорость печати"
4546
4547 msgid "Print Self-Test Page"
4548 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4549
4550 msgid "Print Speed"
4551 msgstr "Скорость печати"
4552
4553 msgid "Print Test Page"
4554 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4555
4556 msgid "Print and Cut"
4557 msgstr "Напечатать и обрезать"
4558
4559 msgid "Print and Tear"
4560 msgstr "Напечатать и оборвать"
4561
4562 msgid "Print file sent."
4563 msgstr "Файл печати отправлен."
4564
4565 msgid "Print job canceled at printer."
4566 msgstr "Задание отменено на принтере."
4567
4568 msgid "Print job too large."
4569 msgstr "Задание слишком большое."
4570
4571 msgid "Print job was not accepted."
4572 msgstr "Задание не принято."
4573
4574 #, c-format
4575 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4576 msgstr ""
4577
4578 msgid "Printer Added"
4579 msgstr "Принтер добавлен"
4580
4581 msgid "Printer Default"
4582 msgstr "Принтер выбран по умолчанию"
4583
4584 msgid "Printer Deleted"
4585 msgstr "Принтер удален"
4586
4587 msgid "Printer Modified"
4588 msgstr "Принтер изменен"
4589
4590 msgid "Printer Paused"
4591 msgstr "Принтер приостановлен"
4592
4593 msgid "Printer Settings"
4594 msgstr "Параметры принтера"
4595
4596 msgid "Printer cannot print supplied content."
4597 msgstr "Принтер не может распечатать содержимое."
4598
4599 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4600 msgstr "Принтер не может печатать с данными параметрами."
4601
4602 msgid "Printer:"
4603 msgstr "Принтер:"
4604
4605 msgid "Printers"
4606 msgstr "Принтеры"
4607
4608 #, c-format
4609 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4610 msgstr "Печать страницы %d, %u%% завершена."
4611
4612 msgid "Punch"
4613 msgstr ""
4614
4615 msgid "Punched Paper"
4616 msgstr ""
4617
4618 msgid "Quarto"
4619 msgstr "Кватро"
4620
4621 msgid "Quota limit reached."
4622 msgstr "Предел квоты достигнут."
4623
4624 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4625 msgstr ""
4626 "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер"
4627
4628 msgid "Rear"
4629 msgstr ""
4630
4631 msgid "Reject Jobs"
4632 msgstr "Отклонить задания"
4633
4634 #, c-format
4635 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4636 msgstr "Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)."
4637
4638 #, c-format
4639 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4640 msgstr "Удаленный хост не принял файл данных (%d)."
4641
4642 msgid "Reprint After Error"
4643 msgstr "Повторить печать после ошибки"
4644
4645 msgid "Request Entity Too Large"
4646 msgstr "Слишком большое содержимое запроса"
4647
4648 msgid "Resolution"
4649 msgstr "Разрешение"
4650
4651 msgid "Resume Class"
4652 msgstr "Возобновить работу группы"
4653
4654 msgid "Resume Printer"
4655 msgstr "Возобновить работу принтера"
4656
4657 msgid "Return Address"
4658 msgstr "Обратный адрес"
4659
4660 msgid "Rewind"
4661 msgstr "Вернуться в начало"
4662
4663 msgid "Right"
4664 msgstr ""
4665
4666 msgid "Right Gate Fold"
4667 msgstr ""
4668
4669 msgid "Roll"
4670 msgstr ""
4671
4672 msgid "Roll 1"
4673 msgstr ""
4674
4675 msgid "Roll 10"
4676 msgstr ""
4677
4678 msgid "Roll 2"
4679 msgstr ""
4680
4681 msgid "Roll 3"
4682 msgstr ""
4683
4684 msgid "Roll 4"
4685 msgstr ""
4686
4687 msgid "Roll 5"
4688 msgstr ""
4689
4690 msgid "Roll 6"
4691 msgstr ""
4692
4693 msgid "Roll 7"
4694 msgstr ""
4695
4696 msgid "Roll 8"
4697 msgstr ""
4698
4699 msgid "Roll 9"
4700 msgstr ""
4701
4702 #, c-format
4703 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4704 msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4705
4706 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4707 msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена"
4708
4709 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4710 msgstr "SSL/TLS Negotiation Error"
4711
4712 msgid "Saddle Stitch"
4713 msgstr ""
4714
4715 msgid "Satin Labels"
4716 msgstr ""
4717
4718 msgid "Satin Optical Disc"
4719 msgstr ""
4720
4721 msgid "Satin Photo Paper"
4722 msgstr ""
4723
4724 msgid "Screen"
4725 msgstr ""
4726
4727 msgid "Screen Paged"
4728 msgstr ""
4729
4730 msgid "Security Labels"
4731 msgstr ""
4732
4733 msgid "See Other"
4734 msgstr "Посмотреть другие"
4735
4736 msgid "See remote printer."
4737 msgstr ""
4738
4739 msgid "Self Adhesive"
4740 msgstr ""
4741
4742 msgid "Self Adhesive Film"
4743 msgstr ""
4744
4745 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4746 msgstr ""
4747
4748 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid "Semi-Gloss Labels"
4752 msgstr ""
4753
4754 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4755 msgstr ""
4756
4757 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4758 msgstr ""
4759
4760 msgid "Sending data to printer."
4761 msgstr "Отправка данных на принтер."
4762
4763 msgid "Server Restarted"
4764 msgstr "Сервер перезагружен"
4765
4766 msgid "Server Security Auditing"
4767 msgstr "Проверка безопасности сервера"
4768
4769 msgid "Server Started"
4770 msgstr "Сервер загружен"
4771
4772 msgid "Server Stopped"
4773 msgstr "Сервер остановлен"
4774
4775 msgid "Server credentials not set."
4776 msgstr "Учетные данные сервера не заданы."
4777
4778 msgid "Service Unavailable"
4779 msgstr "Служба недоступна"
4780
4781 msgid "Set Allowed Users"
4782 msgstr "Указать допущенных пользователей"
4783
4784 msgid "Set As Server Default"
4785 msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию"
4786
4787 msgid "Set Class Options"
4788 msgstr "Настроить параметры группы"
4789
4790 msgid "Set Printer Options"
4791 msgstr "Настроить параметры принтера"
4792
4793 msgid "Set Publishing"
4794 msgstr "Настроить публикацию"
4795
4796 msgid "Shipping Address"
4797 msgstr "Адрес доставки"
4798
4799 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4800 msgstr "По короткой стороне (альбомная)"
4801
4802 msgid "Shrink Foil"
4803 msgstr ""
4804
4805 msgid "Side"
4806 msgstr ""
4807
4808 msgid "Single Face"
4809 msgstr ""
4810
4811 msgid "Single Punch (Landscape)"
4812 msgstr ""
4813
4814 msgid "Single Punch (Portrait)"
4815 msgstr ""
4816
4817 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4818 msgstr ""
4819
4820 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4821 msgstr ""
4822
4823 msgid "Single Staple (Landscape)"
4824 msgstr ""
4825
4826 msgid "Single Staple (Portrait)"
4827 msgstr ""
4828
4829 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4830 msgstr ""
4831
4832 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4833 msgstr ""
4834
4835 msgid "Single Wall Cardboard"
4836 msgstr ""
4837
4838 msgid "Sleeve"
4839 msgstr ""
4840
4841 msgid "Special Paper"
4842 msgstr "Особая бумага"
4843
4844 #, c-format
4845 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4846 msgstr "Постановка в очередь, %.0f%% завершено."
4847
4848 msgid "Standard"
4849 msgstr "Стандартный"
4850
4851 msgid "Staple"
4852 msgstr ""
4853
4854 msgid "Staple Edge"
4855 msgstr ""
4856
4857 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4858 msgstr ""
4859
4860 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4861 msgstr ""
4862
4863 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4864 msgstr ""
4865
4866 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4870 msgid "Starting Banner"
4871 msgstr "Стартовый баннер"
4872
4873 #, c-format
4874 msgid "Starting page %d."
4875 msgstr "Главная страница %d."
4876
4877 msgid "Statement"
4878 msgstr "Оператор"
4879
4880 msgid "Stationery"
4881 msgstr ""
4882
4883 msgid "Stationery Archival"
4884 msgstr ""
4885
4886 msgid "Stationery Cotton"
4887 msgstr ""
4888
4889 msgid "Stationery Heavyweight Coated"
4890 msgstr ""
4891
4892 msgid "Stationery Inkjet Paper"
4893 msgstr ""
4894
4895 #, c-format
4896 msgid "Subscription #%d does not exist."
4897 msgstr "Подписка #%d не существует."
4898
4899 msgid "Substitutions:"
4900 msgstr "Замещения:"
4901
4902 msgid "Super A"
4903 msgstr "Super A"
4904
4905 msgid "Super B"
4906 msgstr "Super B"
4907
4908 msgid "Super B/A3"
4909 msgstr "Super B/A3"
4910
4911 msgid "Switching Protocols"
4912 msgstr "Протоколы переключения"
4913
4914 msgid "Tab Stock"
4915 msgstr ""
4916
4917 msgid "Tabloid"
4918 msgstr "Tabloid"
4919
4920 msgid "Tabloid Oversize"
4921 msgstr ""
4922
4923 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4924 msgstr ""
4925
4926 msgid "Tear"
4927 msgstr "Оборвать"
4928
4929 msgid "Tear-Off"
4930 msgstr "Место отрыва"
4931
4932 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4933 msgstr "Откорректировать положение места отрыва"
4934
4935 #, c-format
4936 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4937 msgstr "Атрибут \"%s\" требуется для печати задания."
4938
4939 #, c-format
4940 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4941 msgstr "Атрибут %s не может быть использован с job-ids."
4942
4943 #, c-format
4944 msgid ""
4945 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4946 msgstr ""
4947
4948 #, c-format
4949 msgid ""
4950 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4951 msgstr "Атрибут '%s' не может быть подставлен в запрос Create-Job"
4952
4953 #, c-format
4954 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4955 msgstr "Не удается найти PPD-файл \"%s\"."
4956
4957 #, c-format
4958 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4959 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл \"%s\": %s"
4960
4961 msgid "The PPD file could not be opened."
4962 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл."
4963
4964 msgid ""
4965 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4966 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4967 msgstr ""
4968 "Имя группы может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
4969 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
4970
4971 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4972 msgstr "Developer unit нуждается в замене."
4973
4974 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4975 msgstr "Developer unit нуждается в замене в ближайшее время."
4976
4977 msgid "The fuser's temperature is high."
4978 msgstr "Высокая температура термофиксатора."
4979
4980 msgid "The fuser's temperature is low."
4981 msgstr "Низкая температура термофиксатора."
4982
4983 msgid ""
4984 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4985 msgstr ""
4986 "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на "
4987 "задание."
4988
4989 #, c-format
4990 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4991 msgstr "Значение notify-user-data слишком большое(%d > 63 октета)"
4992
4993 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4994 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене."
4995
4996 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4997 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене в ближайшее время."
4998
4999 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5000 msgstr "Неправильная конфигурация принтера, или принтер больше не доступен."
5001
5002 msgid "The printer did not respond."
5003 msgstr "Принтер не отвечает."
5004
5005 msgid "The printer is in use."
5006 msgstr "Принтер используется."
5007
5008 msgid "The printer is low on ink."
5009 msgstr "Заканчиваются чернила."
5010
5011 msgid "The printer is low on toner."
5012 msgstr "Заканчивается тонер."
5013
5014 msgid "The printer is not connected."
5015 msgstr "Принтер не подключен."
5016
5017 msgid "The printer is not responding."
5018 msgstr "Принтер не отвечает."
5019
5020 msgid "The printer is now connected."
5021 msgstr "Принтер подключен."
5022
5023 msgid "The printer is now online."
5024 msgstr "Принтер подключен."
5025
5026 msgid "The printer is offline."
5027 msgstr "Принтер выключен."
5028
5029 msgid "The printer is unreachable at this time."
5030 msgstr "В настоящее время принтер недоступен."
5031
5032 msgid "The printer may be out of ink."
5033 msgstr "Возможно в принтере закончились чернила."
5034
5035 msgid "The printer may be out of toner."
5036 msgstr "Возможно в принтере закончился тонер."
5037
5038 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5039 msgstr "Возможно принтер недоступен в настоящее время."
5040
5041 msgid ""
5042 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5043 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5044 msgstr ""
5045 "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
5046 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
5047
5048 msgid "The printer or class does not exist."
5049 msgstr "Принтер или группа не существует."
5050
5051 msgid "The printer or class is not shared."
5052 msgstr "Принтер или группа без совместного доступа."
5053
5054 msgid "The printer's cover is open."
5055 msgstr "Крышка принтера открыта."
5056
5057 msgid "The printer's door is open."
5058 msgstr "Дверца принтера открыта."
5059
5060 msgid "The printer's interlock is open."
5061 msgstr "Открыт замок."
5062
5063 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5064 msgstr "Отсек для мусора почти заполнен."
5065
5066 msgid "The printer's waste bin is full."
5067 msgstr "Отсек для мусора заполнен."
5068
5069 #, c-format
5070 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5071 msgstr "printer-uri \"%s\" содержит недопустимые символы."
5072
5073 msgid "The printer-uri attribute is required."
5074 msgstr "Для printer-uri требуется атрибут."
5075
5076 msgid ""
5077 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5078 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."
5079
5080 msgid ""
5081 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5082 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."
5083
5084 msgid ""
5085 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5086 "(?), or the pound sign (#)."
5087 msgstr ""
5088 "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) "
5089 "или знак \"решетки\" (#)."
5090
5091 msgid ""
5092 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5093 "enable it."
5094 msgstr ""
5095 "Web интерфейс сейчас отключен. Выполните \"cupsctl WebInterface=yes\" для "
5096 "включения."
5097
5098 #, c-format
5099 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5100 msgstr "Значение \"%s\" для which-jobs не поддерживается."
5101
5102 msgid "There are too many subscriptions."
5103 msgstr "Слишком много подписок."
5104
5105 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5106 msgstr "Обнаружена ошибка USB."
5107
5108 msgid "Thermal Transfer Media"
5109 msgstr "Носитель для печати методом термопереноса"
5110
5111 msgid "Too many active jobs."
5112 msgstr "Слишком много активных заданий."
5113
5114 #, c-format
5115 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5116 msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d>2)"
5117
5118 #, c-format
5119 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5120 msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)"
5121
5122 msgid "Top"
5123 msgstr ""
5124
5125 msgid "Tractor"
5126 msgstr ""
5127
5128 msgid "Transfer"
5129 msgstr ""
5130
5131 msgid "Transparency"
5132 msgstr "Прозрачность"
5133
5134 msgid "Tray"
5135 msgstr "Лоток"
5136
5137 msgid "Tray 1"
5138 msgstr "Лоток 1"
5139
5140 msgid "Tray 10"
5141 msgstr ""
5142
5143 msgid "Tray 11"
5144 msgstr ""
5145
5146 msgid "Tray 12"
5147 msgstr ""
5148
5149 msgid "Tray 13"
5150 msgstr ""
5151
5152 msgid "Tray 14"
5153 msgstr ""
5154
5155 msgid "Tray 15"
5156 msgstr ""
5157
5158 msgid "Tray 16"
5159 msgstr ""
5160
5161 msgid "Tray 17"
5162 msgstr ""
5163
5164 msgid "Tray 18"
5165 msgstr ""
5166
5167 msgid "Tray 19"
5168 msgstr ""
5169
5170 msgid "Tray 2"
5171 msgstr "Лоток 2"
5172
5173 msgid "Tray 20"
5174 msgstr ""
5175
5176 msgid "Tray 3"
5177 msgstr "Лоток 3"
5178
5179 msgid "Tray 4"
5180 msgstr "Лоток 4"
5181
5182 msgid "Tray 5"
5183 msgstr ""
5184
5185 msgid "Tray 6"
5186 msgstr ""
5187
5188 msgid "Tray 7"
5189 msgstr ""
5190
5191 msgid "Tray 8"
5192 msgstr ""
5193
5194 msgid "Tray 9"
5195 msgstr ""
5196
5197 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5198 msgstr ""
5199
5200 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5201 msgstr ""
5202
5203 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5204 msgstr ""
5205
5206 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5207 msgstr ""
5208
5209 msgid "Triple Wall Cardboard"
5210 msgstr ""
5211
5212 msgid "Trust on first use is disabled."
5213 msgstr ""
5214
5215 msgid "URI Too Long"
5216 msgstr "Слишком длинный адрес URI"
5217
5218 msgid "URI too large"
5219 msgstr "Слишком большой адрес URI"
5220
5221 msgid "US Ledger"
5222 msgstr "US Ledger"
5223
5224 msgid "US Legal"
5225 msgstr "US Legal"
5226
5227 msgid "US Legal Oversize"
5228 msgstr ""
5229
5230 msgid "US Letter"
5231 msgstr "US Letter"
5232
5233 msgid "US Letter Long Edge"
5234 msgstr ""
5235
5236 msgid "US Letter Oversize"
5237 msgstr ""
5238
5239 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5240 msgstr ""
5241
5242 msgid "US Letter Small"
5243 msgstr ""
5244
5245 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5246 msgstr "Не удается получить доступ к файлу \"cupsd.conf\""
5247
5248 msgid "Unable to access help file."
5249 msgstr "Не удается получить доступ к файлу помощи."
5250
5251 msgid "Unable to add RSS subscription"
5252 msgstr "Не удается добавить подписку RSS."
5253
5254 msgid "Unable to add class"
5255 msgstr "Не удается добавить группу"
5256
5257 msgid "Unable to add document to print job."
5258 msgstr "Не удается добавить документ в задание печати."
5259
5260 #, c-format
5261 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5262 msgstr "Не удается добавить задание для назначения \"%s\""
5263
5264 msgid "Unable to add printer"
5265 msgstr "Не удается добавить принтер"
5266
5267 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5268 msgstr "Не удается выделить память для типов файлов."
5269
5270 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5271 msgstr "Не удается выделить память для страницы информации"
5272
5273 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5274 msgstr "Не удается выделить память для страниц"
5275
5276 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5277 msgstr "Не удается отменить подписку RSS"
5278
5279 msgid "Unable to cancel print job."
5280 msgstr "Не удается отменить задание печати."
5281
5282 msgid "Unable to change printer"
5283 msgstr "Не удается изменить принтер"
5284
5285 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5286 msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared"
5287
5288 msgid "Unable to change server settings"
5289 msgstr "Не удается изменить настройки сервера"
5290
5291 #, c-format
5292 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5293 msgstr "Не удается компилировать mimeMediaType регулярное выражение: %s."
5294
5295 #, c-format
5296 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5297 msgstr "Не удается компилировать naturalLanguage регулярное выражение: %s."
5298
5299 msgid "Unable to configure printer options."
5300 msgstr "Не удается настроить параметры принтера."
5301
5302 msgid "Unable to connect to host."
5303 msgstr "Не удается подключиться к хосту."
5304
5305 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5306 msgstr ""
5307 "Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на следующем "
5308 "принтере в группе."
5309
5310 #, c-format
5311 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5312 msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)."
5313
5314 #, c-format
5315 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5316 msgstr ""
5317 "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)."
5318
5319 #, c-format
5320 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5321 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)"
5322
5323 #, c-format
5324 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5325 msgstr "Не удается копировать PPD-файл - %s"
5326
5327 msgid "Unable to copy PPD file."
5328 msgstr "Не удается копировать PPD-файл."
5329
5330 #, c-format
5331 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5332 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5333
5334 #, c-format
5335 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5336 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5337
5338 msgid "Unable to create credentials from array."
5339 msgstr ""
5340
5341 msgid "Unable to create printer-uri"
5342 msgstr "Не удается создать printer-uri"
5343
5344 msgid "Unable to create printer."
5345 msgstr ""
5346
5347 msgid "Unable to create server credentials."
5348 msgstr "Не удается создать учетные данные сервера."
5349
5350 msgid "Unable to create temporary file"
5351 msgstr "Не удается создать временный файл"
5352
5353 msgid "Unable to delete class"
5354 msgstr "Не удается удалить группу"
5355
5356 msgid "Unable to delete printer"
5357 msgstr "Не удается удалить принтер"
5358
5359 msgid "Unable to do maintenance command"
5360 msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания"
5361
5362 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5363 msgstr "Невозможно редактировать файлы cupsd.conf больше 1 МБ"
5364
5365 msgid ""
5366 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5367 msgstr ""
5368 "Не удается установить защищенное соединение (неправильная цепочка "
5369 "сертификатов)."
5370
5371 msgid ""
5372 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5373 msgstr ""
5374 "Не удается установить защищенное соединение (недействительный сертификат)."
5375
5376 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5377 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (сертификат просрочен)."
5378
5379 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5380 msgstr ""
5381 "Не удается установить защищенное соединение (несовпадение имени хоста)."
5382
5383 msgid ""
5384 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5385 "before responding)."
5386 msgstr ""
5387 "Не удается установить защищенное соединение (соединение разорвано удаленной "
5388 "стороной.)"
5389
5390 msgid ""
5391 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5392 msgstr ""
5393 "Не удается установить защищенное соединение (самоподписанный сертификат)."
5394
5395 msgid ""
5396 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5397 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (ненадежный сертификат)."
5398
5399 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5400 msgstr "Не удается установить защищенное соединение."
5401
5402 msgid "Unable to find destination for job"
5403 msgstr "Не удается найти назначение для задания"
5404
5405 msgid "Unable to find printer."
5406 msgstr "Не удается найти принтер."
5407
5408 msgid "Unable to find server credentials."
5409 msgstr "Не удается найти учетные данные сервера."
5410
5411 msgid "Unable to get backend exit status."
5412 msgstr "Не удается получить код завершения от backend."
5413
5414 msgid "Unable to get class list"
5415 msgstr "Не удается получить список групп"
5416
5417 msgid "Unable to get class status"
5418 msgstr "Не удается получить статус групп"
5419
5420 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5421 msgstr "Не удается получить список драйверов принтера"
5422
5423 msgid "Unable to get printer attributes"
5424 msgstr "Не удается получить атрибуты принтера"
5425
5426 msgid "Unable to get printer list"
5427 msgstr "Не удается получить список принтеров"
5428
5429 msgid "Unable to get printer status"
5430 msgstr "Не удается получить статус принтера"
5431
5432 msgid "Unable to get printer status."
5433 msgstr "Не удается получить статус принтера."
5434
5435 #, c-format
5436 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5437 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5438
5439 #, c-format
5440 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5441 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5442
5443 msgid "Unable to load help index."
5444 msgstr "Не удается загрузить содержание справки."
5445
5446 #, c-format
5447 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5448 msgstr "Принтер \"%s\" не найден"
5449
5450 msgid "Unable to locate printer."
5451 msgstr "Принтер не найден"
5452
5453 msgid "Unable to modify class"
5454 msgstr "Не удается изменить группу"
5455
5456 msgid "Unable to modify printer"
5457 msgstr "Не удается изменить принтер"
5458
5459 msgid "Unable to move job"
5460 msgstr "Не удается переместить задание"
5461
5462 msgid "Unable to move jobs"
5463 msgstr "Не удается переместить задания"
5464
5465 msgid "Unable to open PPD file"
5466 msgstr "Не удается открыть PPD-файл"
5467
5468 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5469 msgstr "Не удается открыть файл cupsd.conf:"
5470
5471 msgid "Unable to open device file"
5472 msgstr "Не удается открыть файл устройства"
5473
5474 #, c-format
5475 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5476 msgstr "Не удается открыть документ #%d в задании #%d."
5477
5478 msgid "Unable to open help file."
5479 msgstr "Не удается открыть файл справки."
5480
5481 msgid "Unable to open print file"
5482 msgstr "Не удается открыть файл печати"
5483
5484 msgid "Unable to open raster file"
5485 msgstr "Не удается открыть растровый файл"
5486
5487 msgid "Unable to print test page"
5488 msgstr "Не удается напечатать пробную страницу"
5489
5490 msgid "Unable to read print data."
5491 msgstr "Не удается считать данные печати."
5492
5493 msgid "Unable to rename job document file."
5494 msgstr ""
5495
5496 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5497 msgstr "Не удается определить printer-uri"
5498
5499 #, c-format
5500 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5501 msgstr "Не удается запустить \"%s\": %s"
5502
5503 msgid "Unable to see in file"
5504 msgstr "Не удается увидеть в файле"
5505
5506 msgid "Unable to send command to printer driver"
5507 msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера"
5508
5509 msgid "Unable to send data to printer."
5510 msgstr "Не удается отправить данные на принтер."
5511
5512 #, c-format
5513 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5514 msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)."
5515
5516 msgid "Unable to set options"
5517 msgstr "Не удается настроить параметры"
5518
5519 msgid "Unable to set server default"
5520 msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию"
5521
5522 msgid "Unable to start backend process."
5523 msgstr "Не удается запустить фоновый процесс"
5524
5525 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5526 msgstr "Не удается загрузить файл cupsd.conf"
5527
5528 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5529 msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер USB."
5530
5531 msgid "Unable to write print data"
5532 msgstr "Не удается записать данные печати"
5533
5534 #, c-format
5535 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5536 msgstr "Не удается записать несжатые данные печати: %s"
5537
5538 msgid "Unauthorized"
5539 msgstr "В доступе отказано"
5540
5541 msgid "Units"
5542 msgstr "Единицы"
5543
5544 msgid "Unknown"
5545 msgstr "Неизвестный"
5546
5547 #, c-format
5548 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5549 msgstr "Неизвестный выбор \"%s\" для параметра \"%s\"."
5550
5551 #, c-format
5552 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5553 msgstr "Неизвестное значение \"%s\" параметра шифрования."
5554
5555 #, c-format
5556 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5557 msgstr "Неизвестный порядок файлов \"%s\"."
5558
5559 #, c-format
5560 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5561 msgstr "Символ неизвестного формата \"%c\"."
5562
5563 msgid "Unknown hash algorithm."
5564 msgstr ""
5565
5566 msgid "Unknown media size name."
5567 msgstr "Неизвестное имя размера бумаги."
5568
5569 #, c-format
5570 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5571 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\" со значением \"%s\"."
5572
5573 #, c-format
5574 msgid "Unknown option \"%s\"."
5575 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\"."
5576
5577 #, c-format
5578 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5579 msgstr "Неизвестный режим печати: \"%s\"."
5580
5581 #, c-format
5582 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5583 msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy \"%s\"."
5584
5585 #, c-format
5586 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5587 msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy \"%s\"."
5588
5589 msgid "Unknown request method."
5590 msgstr "Неизвестный метод запроса."
5591
5592 msgid "Unknown request version."
5593 msgstr "Неизвестный запрос версии."
5594
5595 msgid "Unknown scheme in URI"
5596 msgstr "Неизвестный scheme в URI"
5597
5598 msgid "Unknown service name."
5599 msgstr "Неизвестное имя сервиса."
5600
5601 #, c-format
5602 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5603 msgstr "Неизвестное значение параметра версии \"%s\"."
5604
5605 #, c-format
5606 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5607 msgstr "Неподдерживаемое значение 'compression' \"%s\"."
5608
5609 #, c-format
5610 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5611 msgstr "Неподдерживаемое значение'document-format' \"%s\"."
5612
5613 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5614 msgstr "Неподдерживаемое значение 'job-name'."
5615
5616 #, c-format
5617 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5618 msgstr "Неподдерживаемый набор символов \"%s\"."
5619
5620 #, c-format
5621 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5622 msgstr "Неподдерживаемое сжатие \"%s\"."
5623
5624 #, c-format
5625 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5626 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s\"."
5627
5628 #, c-format
5629 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5630 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s/%s\"."
5631
5632 #, c-format
5633 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5634 msgstr "Неподдерживаемый формат \"%s\"."
5635
5636 msgid "Unsupported margins."
5637 msgstr "Неподдерживаемые поля."
5638
5639 msgid "Unsupported media value."
5640 msgstr "Неподдерживаемое значение бумаги."
5641
5642 #, c-format
5643 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5644 msgstr ""
5645 "Неподдерживаемое значение number-up %d, используется значение number-up=1."
5646
5647 #, c-format
5648 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5649 msgstr ""
5650 "Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется значение number-"
5651 "up-layout=lrtb."
5652
5653 #, c-format
5654 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5655 msgstr ""
5656 "Неподдерживаемое значение page-border %s, используется значение page-"
5657 "border=none."
5658
5659 msgid "Unsupported raster data."
5660 msgstr "Неподдерживаемые данные растра."
5661
5662 msgid "Unsupported value type"
5663 msgstr "Неподдерживаемый тип значения"
5664
5665 msgid "Upgrade Required"
5666 msgstr "Требуется обновление"
5667
5668 msgid ""
5669 "Usage:\n"
5670 "\n"
5671 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5672 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5673 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5674 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5675 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5676 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5677 msgstr ""
5678 "Использование:\n"
5679 "\n"
5680 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5681 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5682 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5683 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5684 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5685 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
5686 "\n"
5687
5688 #, c-format
5689 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5690 msgstr ""
5691
5692 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5693 msgstr ""
5694
5695 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5696 msgstr ""
5697
5698 msgid "Usage: cupsd [options]"
5699 msgstr ""
5700
5701 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5702 msgstr ""
5703
5704 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5705 msgstr ""
5706
5707 msgid ""
5708 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5709 msgstr ""
5710
5711 msgid ""
5712 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5713 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5714 " ippfind --help\n"
5715 " ippfind --version"
5716 msgstr ""
5717 "Использование:\n"
5718 " ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5719 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5720 " ippfind --help\n"
5721 " ippfind --version"
5722
5723 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5724 msgstr ""
5725
5726 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5727 msgstr ""
5728
5729 msgid ""
5730 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5731 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5732 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5733 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5734 msgstr ""
5735 "Использование:\n"
5736 " lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5737 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5738 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5739 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5740
5741 msgid ""
5742 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5743 msgstr ""
5744
5745 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5746 msgstr ""
5747
5748 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5749 msgstr ""
5750
5751 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5752 msgstr ""
5753
5754 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5755 msgstr ""
5756
5757 msgid ""
5758 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5759 msgstr ""
5760
5761 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5762 msgstr ""
5763
5764 msgid "Value uses indefinite length"
5765 msgstr "Для значения длина не установлена"
5766
5767 msgid "VarBind uses indefinite length"
5768 msgstr "Для VarBind длина не установлена"
5769
5770 msgid "Vellum Paper"
5771 msgstr ""
5772
5773 msgid "Version uses indefinite length"
5774 msgstr "Для Version длина не установлена"
5775
5776 msgid "Waiting for job to complete."
5777 msgstr "Ожидание выполнения задания."
5778
5779 msgid "Waiting for printer to become available."
5780 msgstr "Ожидание доступа к принтеру."
5781
5782 msgid "Waiting for printer to finish."
5783 msgstr "Ожидание окончания работы принтера."
5784
5785 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5786 msgstr "Внимание, драйверы принтера Windows 2000 не установлены"
5787
5788 msgid "Waterproof Fabric"
5789 msgstr ""
5790
5791 msgid "Web Interface is Disabled"
5792 msgstr "Web интерфейс отключен"
5793
5794 msgid "Wet Film"
5795 msgstr ""
5796
5797 msgid "Windowed Envelope"
5798 msgstr ""
5799
5800 msgid "Yes"
5801 msgstr "Да"
5802
5803 #, c-format
5804 msgid ""
5805 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5806 "%s:%d%s</A>."
5807 msgstr ""
5808 "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:"
5809 "%d%s»>https://%s:%d%s</A>."
5810
5811 msgid "Z Fold"
5812 msgstr ""
5813
5814 msgid "ZPL Label Printer"
5815 msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL"
5816
5817 msgid "Zebra"
5818 msgstr "Zebra"
5819
5820 msgid "aborted"
5821 msgstr "прервано"
5822
5823 msgid "canceled"
5824 msgstr "отменено"
5825
5826 msgid "completed"
5827 msgstr "завершено"
5828
5829 msgid "cups-deviced failed to execute."
5830 msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."
5831
5832 msgid "cups-driverd failed to execute."
5833 msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."
5834
5835 #, c-format
5836 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5837 msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера \"%s\" - %s"
5838
5839 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5840 msgstr "cupsctl: Не удается задать Listen или Port."
5841
5842 #, c-format
5843 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5844 msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s"
5845
5846 #, c-format
5847 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5848 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"%s\""
5849
5850 #, c-format
5851 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5852 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"-%c\""
5853
5854 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5855 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла конфигурации после параметра \"-с\""
5856
5857 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5858 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла cups-files.conf после параметра \"-s\""
5859
5860 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5861 msgstr ""
5862 "cupsd: Поддержка запуска \"по запросу\" не включена, запуск в нормальном "
5863 "режиме."
5864
5865 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5866 msgstr ""
5867
5868 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5869 msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог"
5870
5871 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5872 msgstr "cupsd: Не удается определить путь до cups-files.conf"
5873
5874 #, c-format
5875 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5876 msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент \"%s\" - прерывание."
5877
5878 #, c-format
5879 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5880 msgstr "cupsd: Неизвестный параметр \"%c\" - прерывание."
5881
5882 #, c-format
5883 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5884 msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d."
5885
5886 #, c-format
5887 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5888 msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d."
5889
5890 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5891 msgstr "cupsfilter: Может быть указано только одно имя файла."
5892
5893 #, c-format
5894 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5895 msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s"
5896
5897 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5898 msgstr "cupstestppd: Параметр -q несовместим с параметром -v"
5899
5900 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5901 msgstr "cupstestppd: Параметр -v несовместим с параметром -q"
5902
5903 #, c-format
5904 msgid "device for %s/%s: %s"
5905 msgstr "устройство для %s/%s: %s"
5906
5907 #, c-format
5908 msgid "device for %s: %s"
5909 msgstr "устройство для %s: %s"
5910
5911 msgid "error-index uses indefinite length"
5912 msgstr "Для error-index длина не установлена"
5913
5914 msgid "error-status uses indefinite length"
5915 msgstr "Для error-status длина не установлена"
5916
5917 msgid "held"
5918 msgstr "задержано"
5919
5920 msgid "help\t\tGet help on commands."
5921 msgstr "help\t\tПолучить справку по командам."
5922
5923 msgid "idle"
5924 msgstr "свободен"
5925
5926 #, c-format
5927 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5928 msgstr "ippfind: неправильное регулярное выражение: %s"
5929
5930 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5931 msgstr "ippfind: не используйте --and после --or."
5932
5933 #, c-format
5934 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5935 msgstr "ippfind: Ожидается key name после %s."
5936
5937 #, c-format
5938 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5939 msgstr "ippfind: Ожидается port range после %s."
5940
5941 #, c-format
5942 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5943 msgstr "ippfind: Ожидается program после %s."
5944
5945 #, c-format
5946 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5947 msgstr "ippfind: Ожидается semi-colon после %s."
5948
5949 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5950 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая фигурная скобка в замене."
5951
5952 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5953 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая скобка."
5954
5955 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5956 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--and\"."
5957
5958 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5959 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--or\"."
5960
5961 #, c-format
5962 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5963 msgstr "ippfind: Отсутствует key name после %s."
5964
5965 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5966 msgstr "ippfind: Отсутствует открывающая скобка."
5967
5968 #, c-format
5969 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5970 msgstr "ippfind: Отсутствует program после %s."
5971
5972 #, c-format
5973 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5974 msgstr "ippfind: Отсутствует регулярное выражение после %s."
5975
5976 #, c-format
5977 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5978 msgstr "ippfind: Отсутствует semi-colon после %s."
5979
5980 msgid "ippfind: Out of memory."
5981 msgstr "ippfind: Недостаточно памяти."
5982
5983 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5984 msgstr "ippfind: Слишком много скобок."
5985
5986 #, c-format
5987 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5988 msgstr "ippfind: Не удается просмотреть или определить: %s"
5989
5990 #, c-format
5991 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5992 msgstr "ippfind: Не удается выполнить \"%s\": %s"
5993
5994 #, c-format
5995 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5996 msgstr "ippfind: Не удается использовать Bonjour: %s"
5997
5998 #, c-format
5999 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6000 msgstr "ippfind: Неизвестная переменная \"{%s}\"."
6001
6002 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6003 msgstr "ipptool: Параметры \"-i\" и \"-n\" несовместимы с \"-P\" и \"-X\"."
6004
6005 #, c-format
6006 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6007 msgstr "ipptool: Неправильный URI - %s."
6008
6009 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6010 msgstr "ipptool: Неправильные секунды для \"-i\"."
6011
6012 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6013 msgstr "ipptool: Может быть определен лишь один URI."
6014
6015 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6016 msgstr "ipptool: Отсутствует count для \"-n\"."
6017
6018 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6019 msgstr "ipptool: Отсутствует имя файла для \"-f\"."
6020
6021 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6022 msgstr "ipptool: Отсутствует name=value для \"-d\"."
6023
6024 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6025 msgstr "ipptool: Отсутствуют секунды для \"-i\"."
6026
6027 msgid "ipptool: URI required before test file."
6028 msgstr "ipptool: Необходим URI перед указанием тест-файла."
6029
6030 #, c-format
6031 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6032 msgstr "ipptool: Неизвестный параметр \"-%c\"."
6033
6034 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6035 msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует."
6036
6037 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6038 msgstr "lpadmin: Имя группы может содержать только печатаемые символы."
6039
6040 #, c-format
6041 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6042 msgstr ""
6043
6044 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6045 msgstr "lpadmin: После параметра '-u' должен быть указан allow/deny:userlist."
6046
6047 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6048 msgstr "lpadmin: После параметра \"-r\" должно быть указано имя группы."
6049
6050 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6051 msgstr "lpadmin: После параметра \"-c\" должно быть указано имя группы."
6052
6053 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6054 msgstr "lpadmin: После параметра \"-D\" должно быть указано описание."
6055
6056 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6057 msgstr "lpadmin: После параметра \"-v\" должен быть указан URI"
6058
6059 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6060 msgstr "После параметра \"-I\" должен(-ны) быть указан(-ы) тип(-ы) файла(-ов)."
6061
6062 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6063 msgstr "lpadmin: После параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
6064
6065 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6066 msgstr "lpadmin: После параметра \"-L\" должно быть указано местоположение."
6067
6068 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6069 msgstr "lpadmin: После параметра \"-m\" должна быть указана модель."
6070
6071 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6072 msgstr "lpadmin: После параметра \"-R\" должно быть указано имя."
6073
6074 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6075 msgstr "lpadmin: После параметра \"-o\" должно быть указано name=value"
6076
6077 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6078 msgstr "lpadmin: После параметра \"-p\" должен быть указан принтер."
6079
6080 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6081 msgstr "lpadmin: После параметра \"-d\" должно быть указано имя принтера."
6082
6083 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6084 msgstr "lpadmin: После параметра \"-x\" должен быть указан принтер или группа."
6085
6086 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6087 msgstr "lpadmin: Имена пользователей не были найдены."
6088
6089 #, c-format
6090 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6091 msgstr "lpadmin: Принтер %s уже находится в группе %s."
6092
6093 #, c-format
6094 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6095 msgstr "lpadmin: Принтер %s не находится в группе %s."
6096
6097 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6098 msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатаемые символы."
6099
6100 msgid ""
6101 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6102 " You must specify a printer name first."
6103 msgstr ""
6104 "lpadmin: Не удается добавить принтер в группу:\n"
6105 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6106
6107 #, c-format
6108 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6109 msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s"
6110
6111 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6112 msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл"
6113
6114 msgid ""
6115 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6116 " You must specify a printer name first."
6117 msgstr ""
6118 "lpadmin: Не удается удалить параметр:\n"
6119 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6120
6121 #, c-format
6122 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6123 msgstr ""
6124
6125 #, c-format
6126 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6127 msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл \"%s\" - %s"
6128
6129 msgid ""
6130 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6131 " You must specify a printer name first."
6132 msgstr ""
6133 "lpadmin: Не удается удалить принтер из группы:\n"
6134 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6135
6136 msgid ""
6137 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6138 " You must specify a printer name first."
6139 msgstr ""
6140 "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n"
6141 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6142
6143 #, c-format
6144 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6145 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny \"%s\"."
6146
6147 #, c-format
6148 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6149 msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6150
6151 #, c-format
6152 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6153 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр \"%c\"."
6154
6155 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6156 msgstr "lpadmin: Внимание - список типов содержимого пропущен."
6157
6158 msgid "lpc> "
6159 msgstr "lpc> "
6160
6161 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6162 msgstr "lpinfo: После \"--device-id\" должна идти строка ID устройства 1284"
6163
6164 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6165 msgstr "lpinfo: После \"--language\" необходимо указать язык."
6166
6167 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6168 msgstr "lpinfo: После \"--make-and-model\" должна быть указана марка и модель."
6169
6170 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6171 msgstr "lpinfo: После \"--product\" должна идти строка продукта."
6172
6173 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6174 msgstr "lpinfo: После \"--exclude-schemes\" должен идти список схем."
6175
6176 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6177 msgstr "lpinfo: После \"--include-schemes\" должен идти список схем."
6178
6179 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6180 msgstr "lpinfo: После \"--timeout\" должно быть указано время ожидания"
6181
6182 #, c-format
6183 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6184 msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s"
6185
6186 #, c-format
6187 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6188 msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6189
6190 msgid "lpoptions: No printers."
6191 msgstr "lpoptions: Нет принтеров."
6192
6193 #, c-format
6194 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6195 msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представителя класса: %s"
6196
6197 #, c-format
6198 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6199 msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s"
6200
6201 #, c-format
6202 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6203 msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD файл для %s"
6204
6205 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6206 msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или группа"
6207
6208 #, c-format
6209 msgid ""
6210 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6211 "\"."
6212 msgstr ""
6213 "lpstat: ошибка - %s переменная окружения указывает несуществующее "
6214 "назначение \"%s\"\n"
6215
6216 #, c-format
6217 msgid "members of class %s:"
6218 msgstr "члены группы %s:"
6219
6220 msgid "no entries"
6221 msgstr "нет записей"
6222
6223 msgid "no system default destination"
6224 msgstr "Нет назначение системы по умолчанию"
6225
6226 msgid "notify-events not specified."
6227 msgstr "notify-events не указаны."
6228
6229 #, c-format
6230 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6231 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" уже используется."
6232
6233 #, c-format
6234 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6235 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" использует неизвестную схему."
6236
6237 msgid "pending"
6238 msgstr "задержка"
6239
6240 #, c-format
6241 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6242 msgstr "ppdc: Добавление каталога \"%s\"."
6243
6244 #, c-format
6245 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6246 msgstr "ppdc: Добавление/обновление текста интерфейса из %s."
6247
6248 #, c-format
6249 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6250 msgstr "ppdc: Недопустимое двоичное значение (%s) в строке %d из %s."
6251
6252 #, c-format
6253 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6254 msgstr "ppdc: Недопустимый атрибут шрифта: %s"
6255
6256 #, c-format
6257 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6258 msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения \"%s\" в строке %d из %s."
6259
6260 #, c-format
6261 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6262 msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s."
6263
6264 #, c-format
6265 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6266 msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s."
6267
6268 #, c-format
6269 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6270 msgstr ""
6271 "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру"
6272
6273 #, c-format
6274 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6275 msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s"
6276
6277 #, c-format
6278 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6279 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра."
6280
6281 #, c-format
6282 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6283 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы."
6284
6285 #, c-format
6286 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6287 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть двоичное значение."
6288
6289 #, c-format
6290 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6291 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть набор символов."
6292
6293 #, c-format
6294 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6295 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть код выбора."
6296
6297 #, c-format
6298 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6299 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора."
6300
6301 #, c-format
6302 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6303 msgstr ""
6304 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая схема."
6305
6306 #, c-format
6307 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6308 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано colorspace."
6309
6310 #, c-format
6311 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6312 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие."
6313
6314 #, c-format
6315 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6316 msgstr ""
6317 "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка "
6318 "ограничений."
6319
6320 #, c-format
6321 msgid ""
6322 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6323 msgstr ""
6324 "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово "
6325 "типа драйвера."
6326
6327 #, c-format
6328 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6329 msgstr "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса."
6330
6331 #, c-format
6332 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6333 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка."
6334
6335 #, c-format
6336 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6337 msgstr "После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6338
6339 #, c-format
6340 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6341 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указанно имя группы/текст."
6342
6343 #, c-format
6344 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6345 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6346
6347 #, c-format
6348 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6349 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число."
6350
6351 #, c-format
6352 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6353 msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион."
6354
6355 #, c-format
6356 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6357 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя."
6358
6359 #, c-format
6360 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6361 msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6362
6363 #, c-format
6364 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6365 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть указано имя."
6366
6367 #, c-format
6368 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6369 msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть указано имя."
6370
6371 #, c-format
6372 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6373 msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть указано имя."
6374
6375 #, c-format
6376 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6377 msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6378
6379 #, c-format
6380 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6381 msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6382
6383 #, c-format
6384 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6385 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6386
6387 #, c-format
6388 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6389 msgstr ""
6390 "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6391
6392 #, c-format
6393 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6394 msgstr ""
6395 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6396
6397 #, c-format
6398 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6399 msgstr ""
6400 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6401
6402 #, c-format
6403 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6404 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст."
6405
6406 #, c-format
6407 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6408 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан раздел параметров."
6409
6410 #, c-format
6411 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6412 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра."
6413
6414 #, c-format
6415 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6416 msgstr ""
6417 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле переопределения."
6418
6419 #, c-format
6420 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6421 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должна быть запись в кавычках."
6422
6423 #, c-format
6424 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6425 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число."
6426
6427 #, c-format
6428 msgid ""
6429 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6430 msgstr ""
6431 "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/"
6432 "тип носителя."
6433
6434 #, c-format
6435 msgid ""
6436 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6437 "of %s."
6438 msgstr ""
6439 "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано "
6440 "разрешение/тип носителя."
6441
6442 #, c-format
6443 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6444 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть selector."
6445
6446 #, c-format
6447 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6448 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус."
6449
6450 #, c-format
6451 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6452 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Copyright."
6453
6454 #, c-format
6455 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6456 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Version."
6457
6458 #, c-format
6459 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6460 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра."
6461
6462 #, c-format
6463 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6464 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение."
6465
6466 #, c-format
6467 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6468 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия."
6469
6470 #, c-format
6471 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6472 msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po \"%s\"."
6473
6474 #, c-format
6475 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6476 msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно."
6477
6478 #, c-format
6479 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6480 msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s."
6481
6482 #, c-format
6483 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6484 msgstr "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s."
6485
6486 #, c-format
6487 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6488 msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров \"%s\" в строке %d из %s."
6489
6490 #, c-format
6491 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6492 msgstr "ppdc: Неверный тип параметра \"%s\" в строке %d из %s."
6493
6494 #, c-format
6495 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6496 msgstr "ppdc: Загружается файл с информацией о драйвере \"%s\"."
6497
6498 #, c-format
6499 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6500 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона \"%s\"."
6501
6502 #, c-format
6503 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6504 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из \"%s\"."
6505
6506 #, c-format
6507 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6508 msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце \"%s\"."
6509
6510 #, c-format
6511 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6512 msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s."
6513
6514 #, c-format
6515 msgid ""
6516 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6517 msgstr "ppdc: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s"
6518
6519 #, c-format
6520 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6521 msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s."
6522
6523 #, c-format
6524 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6525 msgstr "ppdc: Параметр %s определен в двух разных группах в строке %d из %s."
6526
6527 #, c-format
6528 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6529 msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s."
6530
6531 #, c-format
6532 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6533 msgstr ""
6534 "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %s."
6535
6536 #, c-format
6537 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6538 msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s."
6539
6540 #, c-format
6541 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6542 msgstr "ppdc: Не удается создать PPD-файл \"%s\" - %s."
6543
6544 #, c-format
6545 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6546 msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s"
6547
6548 #, c-format
6549 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6550 msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s"
6551
6552 #, c-format
6553 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6554 msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s"
6555
6556 #, c-format
6557 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6558 msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s."
6559
6560 #, c-format
6561 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6562 msgstr "ppdc: Не удается найти файл \"%s\" в строке %d из %s."
6563
6564 #, c-format
6565 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6566 msgstr "ppdc: Не удается найти перевод для \"%s\" - %s"
6567
6568 #, c-format
6569 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6570 msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл перевода \"%s\" - %s"
6571
6572 #, c-format
6573 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6574 msgstr "ppdc: Не удается открыть %s: %s"
6575
6576 #, c-format
6577 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6578 msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s."
6579
6580 #, c-format
6581 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6582 msgstr "ppdc: Неизвестный текст в %2$s строки %1$d"
6583
6584 #, c-format
6585 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6586 msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s."
6587
6588 #, c-format
6589 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6590 msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса \"%s\" в строке %d из %s."
6591
6592 #, c-format
6593 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6594 msgstr "ppdc: Неизвестный размер бумаги \"%s\" в строке %d из %s."
6595
6596 #, c-format
6597 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6598 msgstr "ppdc: Неизвестный формат каталога сообщений для \"%s\""
6599
6600 #, c-format
6601 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6602 msgstr "ppdc: Неизвестный маркер \"%s\" в строке %d из %s."
6603
6604 #, c-format
6605 msgid ""
6606 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6607 msgstr ""
6608 "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе \"%s\" в строке %d "
6609 "из %s."
6610
6611 #, c-format
6612 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6613 msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s."
6614
6615 #, c-format
6616 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6617 msgstr "ppdc: Внимание - дублирующееся имя \"%s\"."
6618
6619 #, c-format
6620 msgid "ppdc: Writing %s."
6621 msgstr "ppdc: Записывается %s."
6622
6623 #, c-format
6624 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6625 msgstr "ppdc: Записываются PPD-файлы в каталог \"%s\"."
6626
6627 #, c-format
6628 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6629 msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion \"%s\" в %s."
6630
6631 #, c-format
6632 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6633 msgstr "ppdmerge: Пропускается PPD-файл %s."
6634
6635 #, c-format
6636 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6637 msgstr "ppdmerge: Не удается создать резервную копию %s на %s- %s"
6638
6639 #, c-format
6640 msgid "printer %s disabled since %s -"
6641 msgstr "принтер %s отключен с момента %s -"
6642
6643 #, c-format
6644 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6645 msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s"
6646
6647 #, c-format
6648 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6649 msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6650
6651 #, c-format
6652 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6653 msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -"
6654
6655 #, c-format
6656 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6657 msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s"
6658
6659 #, c-format
6660 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6661 msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6662
6663 msgid "processing"
6664 msgstr "обработка"
6665
6666 #, c-format
6667 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6668 msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)"
6669
6670 msgid "request-id uses indefinite length"
6671 msgstr "Для request-id длина не определена"
6672
6673 msgid "scheduler is not running"
6674 msgstr "планировщик не запущен"
6675
6676 msgid "scheduler is running"
6677 msgstr "планировщик запущен"
6678
6679 #, c-format
6680 msgid "stat of %s failed: %s"
6681 msgstr "не удалось установить %s: %s"
6682
6683 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6684 msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди"
6685
6686 msgid "stopped"
6687 msgstr "остановлен"
6688
6689 #, c-format
6690 msgid "system default destination: %s"
6691 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s"
6692
6693 #, c-format
6694 msgid "system default destination: %s/%s"
6695 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s"
6696
6697 msgid "unknown"
6698 msgstr "неизвестный"
6699
6700 msgid "untitled"
6701 msgstr "новый"
6702
6703 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6704 msgstr "Для variable-bindings длина не установлена"
6705
6706 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6707 #~ msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s"
6708
6709 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s"
6710 #~ msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s"
6711
6712 #~ msgid ""
6713 #~ " Missing %%EndComments comment.\n"
6714 #~ " REF: Page 41, %%EndComments"
6715 #~ msgstr ""
6716 #~ " Комментарий %%EndComments отсутствует.\n"
6717 #~ " REF: Стр. 41, %%EndComments"
6718
6719 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6720 #~ msgstr ""
6721 #~ " --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS "
6722 #~ "X)."
6723
6724 #~ msgid " -a Browse for all services."
6725 #~ msgstr " -a Обзор всех сервисов."
6726
6727 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6728 #~ msgstr " -d domain Просмотр в заданном домене."
6729
6730 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6731 #~ msgstr " -p program Запустить указанную программу."
6732
6733 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6734 #~ msgstr " -t type Просмотр/определение по указанному типу."
6735
6736 #~ msgid "File Folder "
6737 #~ msgstr "Каталог файла "
6738
6739 #~ msgid "Postcard Double "
6740 #~ msgstr "Открытка двойная"
6741
6742 #~ msgid ""
6743 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6744 #~ "request."
6745 #~ msgstr ""
6746 #~ "Атрибут '%s' Job Description не может быть подставлен при созданиизадания"
6747
6748 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6749 #~ msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса - %s"
6750
6751 #~ msgid ""
6752 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6753 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6754 #~ "\n"
6755 #~ "Options:"
6756 #~ msgstr ""
6757 #~ "Использование:\n"
6758 #~ " ippdiscover [options] -a\n"
6759 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6760 #~ "\n"
6761 #~ "Параметры:"
6762
6763 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6764 #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-P' должен быть указан PPD"
6765
6766 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6767 #~ msgstr "lpadmin: После параметра \"-i\" должен быть указан интерфейс."
6768
6769 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6770 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6771
6772 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6773 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%c\"."
6774
6775 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6776 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%s\"."
6777
6778 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6779 #~ msgstr "lpmove: Неизвестный параметр \"%c\"."