]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ru.po
Update localization files.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ru.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2017-01-03 16:43-0500\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-01-28 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Aleksandr Proklov\n"
8 "Language-Team: PuppyRus Linux Team\n"
9 "Language: Russian\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 msgid "\t\t(all)"
15 msgstr "\t\t(все)"
16
17 msgid "\t\t(none)"
18 msgstr "\t\t(нет)"
19
20 #, c-format
21 msgid "\t%d entries"
22 msgstr "\tзаписей: %d"
23
24 #, c-format
25 msgid "\t%s"
26 msgstr "\t%s"
27
28 msgid "\tAfter fault: continue"
29 msgstr "\tПосле ошибки: продолжить"
30
31 #, c-format
32 msgid "\tAlerts: %s"
33 msgstr "\tПредупреждения: %s"
34
35 msgid "\tBanner required"
36 msgstr "\tТребуется баннер"
37
38 msgid "\tCharset sets:"
39 msgstr "\tНабор символов устанавливает:"
40
41 msgid "\tConnection: direct"
42 msgstr "\tПодключение: прямое"
43
44 msgid "\tConnection: remote"
45 msgstr "\tПодключение: удаленное"
46
47 msgid "\tContent types: any"
48 msgstr "\tТип содержимого: любой"
49
50 msgid "\tDefault page size:"
51 msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:"
52
53 msgid "\tDefault pitch:"
54 msgstr "\tВысота по умолчанию:"
55
56 msgid "\tDefault port settings:"
57 msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:"
58
59 #, c-format
60 msgid "\tDescription: %s"
61 msgstr "\tОписание: %s"
62
63 msgid "\tForm mounted:"
64 msgstr "\tФорма подключения:"
65
66 msgid "\tForms allowed:"
67 msgstr "\tРазрешенные формы:"
68
69 #, c-format
70 msgid "\tInterface: %s.ppd"
71 msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd"
72
73 #, c-format
74 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
75 msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd"
76
77 #, c-format
78 msgid "\tLocation: %s"
79 msgstr "\tРасположение: %s"
80
81 msgid "\tOn fault: no alert"
82 msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение"
83
84 msgid "\tPrinter types: unknown"
85 msgstr "\tТип принтера: неизвестен"
86
87 #, c-format
88 msgid "\tStatus: %s"
89 msgstr "\tСтатус: %s"
90
91 msgid "\tUsers allowed:"
92 msgstr "\tРазрешенные пользователи:"
93
94 msgid "\tUsers denied:"
95 msgstr "\tЗапрещенные пользователи:"
96
97 msgid "\tdaemon present"
98 msgstr "\tдемон присутствует"
99
100 msgid "\tno entries"
101 msgstr "\tнет записей"
102
103 #, c-format
104 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
105 msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»"
106
107 msgid "\tprinting is disabled"
108 msgstr "\tпечать отключена"
109
110 msgid "\tprinting is enabled"
111 msgstr "\tпечать включена"
112
113 #, c-format
114 msgid "\tqueued for %s"
115 msgstr "\tочередь для %s"
116
117 msgid "\tqueuing is disabled"
118 msgstr "\tочередь отключена"
119
120 msgid "\tqueuing is enabled"
121 msgstr "\tочередь включена"
122
123 msgid "\treason unknown"
124 msgstr "\tпричина неизвестна"
125
126 msgid ""
127 "\n"
128 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
129 msgstr ""
130 "\n"
131 " ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ"
132
133 msgid " Ignore specific warnings."
134 msgstr " Игнорировать конкретные предупреждения"
135
136 msgid " Issue warnings instead of errors."
137 msgstr " Выдавать предупреждения вместо ошибки"
138
139 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
140 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1."
141
142 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
143 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
144
145 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
146 msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3."
147
148 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
149 msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4."
150
151 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
152 msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5."
153
154 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
155 msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
156
157 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
158 msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2."
159
160 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
161 msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2."
162
163 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
164 msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2."
165
166 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
167 msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2."
168
169 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
170 msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2."
171
172 #, c-format
173 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
174 msgstr " %-39.39s %.0f байт"
175
176 #, c-format
177 msgid " PASS Default%s"
178 msgstr " PASS Default%s"
179
180 msgid " PASS DefaultImageableArea"
181 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
182
183 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
184 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
185
186 msgid " PASS FileVersion"
187 msgstr " PASS FileVersion"
188
189 msgid " PASS FormatVersion"
190 msgstr " PASS FormatVersion"
191
192 msgid " PASS LanguageEncoding"
193 msgstr " PASS LanguageEncoding"
194
195 msgid " PASS LanguageVersion"
196 msgstr " PASS LanguageVersion"
197
198 msgid " PASS Manufacturer"
199 msgstr " PASS Manufacturer"
200
201 msgid " PASS ModelName"
202 msgstr " PASS ModelName"
203
204 msgid " PASS NickName"
205 msgstr " PASS NickName"
206
207 msgid " PASS PCFileName"
208 msgstr " PASS PCFileName"
209
210 msgid " PASS PSVersion"
211 msgstr " PASS PSVersion"
212
213 msgid " PASS PageRegion"
214 msgstr " PASS PageRegion"
215
216 msgid " PASS PageSize"
217 msgstr " PASS PageSize"
218
219 msgid " PASS Product"
220 msgstr " PASS Product"
221
222 msgid " PASS ShortNickName"
223 msgstr " PASS ShortNickName"
224
225 #, c-format
226 msgid " WARN %s has no corresponding options."
227 msgstr "\tWARN\t%s не содержит соответствующих параметров."
228
229 #, c-format
230 msgid ""
231 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
232 " REF: Page 15, section 3.2."
233 msgstr ""
234 "\tWARN\t%s использует общий префикс совместно с %s\n"
235 " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
236
237 #, c-format
238 msgid ""
239 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 "be named Duplex.\n"
241 " REF: Page 122, section 5.17"
242 msgstr ""
243 "\tWARN\tКлючевое слово параметра дуплекса %s может привести к некорректным "
244 "результатам. Используйте имя 'Duplex'\n"
245 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
246
247 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
248 msgstr "\tWARN\tФайл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF, CR LF"
249
250 msgid ""
251 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
252 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
253 msgstr ""
254 "\tWARN\tLanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
255 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
256
257 #, c-format
258 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
259 msgstr "\tWARN\tСтрока %d содержит только пробелы."
260
261 msgid ""
262 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
263 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
264 msgstr ""
265 "\tWARN\tManufacturer требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
266 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
267
268 msgid ""
269 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
270 "not CR LF."
271 msgstr ""
272 "\tWARN\tPPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с "
273 "окончанием LF, а не с CR LF"
274
275 #, c-format
276 msgid ""
277 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
278 " REF: Page 42, section 5.2."
279 msgstr ""
280 "\tWARN\tУстаревшая версия PPD %.1f.\n"
281 " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
282
283 msgid ""
284 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
285 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
286 msgstr ""
287 "\tWARN\tPCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n"
288 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
289
290 msgid ""
291 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
292 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
293 msgstr ""
294 "\tWARN\tPCFilename должен содержать уникальное название\n"
295 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
296
297 msgid ""
298 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
299 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
300 msgstr ""
301 "\tWARN\tProtocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n"
302 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
303
304 msgid ""
305 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
306 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
307 msgstr ""
308 "\tWARN\tProtocols содержит PJL и BCP; ожидается TBCP.\n"
309 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
310
311 msgid ""
312 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
313 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
314 msgstr ""
315 "\tWARN\tShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
316 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
317
318 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
319 msgstr "\tcupsaddsmb [options] -a"
320
321 msgid " cupstestdsc [options] -"
322 msgstr "\tcupstestdsc [options] -"
323
324 msgid " program | cupstestppd [options] -"
325 msgstr "\tprogram | cupstestppd [options] -"
326
327 #, c-format
328 msgid ""
329 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
330 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
331 msgstr ""
332 "\t%s \"%s %s\" конфликтует с \"%s %s\"\n"
333 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
334
335 #, c-format
336 msgid " %s %s %s does not exist."
337 msgstr "\t%s %s %s не существует."
338
339 #, c-format
340 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
341 msgstr "\t%s %s файл \"%s\" имеет неверный регистр."
342
343 #, c-format
344 msgid ""
345 " %s Bad %s choice %s.\n"
346 " REF: Page 122, section 5.17"
347 msgstr ""
348 "\t%s Неверный %s выбор %s.\n"
349 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
350
351 #, c-format
352 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
353 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s, выбора %s"
354
355 #, c-format
356 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
357 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s"
358
359 #, c-format
360 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
361 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter \"%s\"."
362
363 #, c-format
364 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
365 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter2 \"%s\"."
366
367 #, c-format
368 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
369 msgstr "\t%s Неверный cupsICCProfile %s."
370
371 #, c-format
372 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
373 msgstr "\t%s Неверное значение cupsPreFilter \"%s\"."
374
375 #, c-format
376 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
377 msgstr "\t%s Неверное значение cupsUIConstraints %s: \"%s\""
378
379 #, c-format
380 msgid " %s Bad language \"%s\"."
381 msgstr "\t%s Неверный язык \"%s\"."
382
383 #, c-format
384 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
385 msgstr "\t%s Неверные права %s для файла \"%s\"."
386
387 #, c-format
388 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
389 msgstr " %s Ошибки в %s - должно быть %s."
390
391 #, c-format
392 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
393 msgstr "\t%s Невозможно предоставить APScanAppPath и APScanAppBundleID вместе."
394
395 #, c-format
396 msgid " %s Default choices conflicting."
397 msgstr "\t%s\tЗначения, используемые по умолчанию, конфликтуют."
398
399 #, c-format
400 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
401 msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s"
402
403 #, c-format
404 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
405 msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s, выбора %s"
406
407 #, c-format
408 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
413 msgstr "\t%s отсутствует %s файл \"%s\"."
414
415 #, c-format
416 msgid ""
417 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
418 " REF: Page 100, section 5.14."
419 msgstr ""
420 "\t%s Обязательный параметр PageRegion отсутствует.\n"
421 "\t\t REF: Стр. 100, раздел 5.14."
422
423 #, c-format
424 msgid ""
425 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
426 " REF: Page 99, section 5.14."
427 msgstr ""
428 "\t%s Обязательный параметр PageSize отсутствует.\n"
429 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
430
431 #, c-format
432 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
433 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
434
435 #, c-format
436 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
437 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\""
438
439 #, c-format
440 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
441 msgstr "\t%s cupsUIResolver отсутствует %s"
442
443 #, c-format
444 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
445 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
449 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у cupsUIConstraints %s: \"%s\""
450
451 #, c-format
452 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
453 msgstr "\t%s Основной перевод \"%s\" не включен в файл."
454
455 #, c-format
456 msgid ""
457 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
458 " REF: Page 122, section 5.17"
459 msgstr ""
460 "\t ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор \"Нет\".\n"
461 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
462
463 #, c-format
464 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
465 msgstr "\t%s Размер \"%s\" определен для %s, но не определен для %s."
466
467 #, c-format
468 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
469 msgstr "\t%s Размер \"%s\" имеет неверное значение (%gx%g)."
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
473 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть \"%s\"."
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
477 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть в формате Adobe standard name \"%s\"."
478
479 #, c-format
480 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
481 msgstr "\tХеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s."
482
483 #, c-format
484 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
485 msgstr "\t%s cupsUIResolver %s создает цикл."
486
487 #, c-format
488 msgid ""
489 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
490 msgstr "\t%s В cupsUIResolver %s не перечислено как минимум два параметра."
491
492 #, c-format
493 msgid ""
494 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
495 " REF: Page 72, section 5.5"
496 msgstr ""
497 "\t**FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID\n"
498 " REF: Стр. 72, раздел 5.5"
499
500 #, c-format
501 msgid ""
502 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
503 " REF: Page 40, section 4.5."
504 msgstr ""
505 "\t**FAIL** Неверный Default%s %s\n"
506 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
507
508 #, c-format
509 msgid ""
510 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
511 " REF: Page 102, section 5.15."
512 msgstr ""
513 "\t**FAIL** Неверный DefaultImageableArea %s\n"
514 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
515
516 #, c-format
517 msgid ""
518 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
519 " REF: Page 103, section 5.15."
520 msgstr ""
521 "\t**FAIL** Неверный DefaultPaperDimension %s\n"
522 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
527 " REF: Page 56, section 5.3."
528 msgstr ""
529 "\t**FAIL** Неверный FileVersion \"%s\"\n"
530 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
531
532 #, c-format
533 msgid ""
534 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
535 " REF: Page 56, section 5.3."
536 msgstr ""
537 "\t**FAIL** Неверный FormatVersion \"%s\"\n"
538 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
539
540 msgid ""
541 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
542 " REF: Page 24, section 3.4."
543 msgstr ""
544 "\t**FAIL** Неверный JobPatchFile атрибут в файле\n"
545 " REF: Стр. 24, раздел 3.4."
546
547 #, c-format
548 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
549 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageEncoding %s - должен быть ISOLatin1."
550
551 #, c-format
552 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
553 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageVersion %s - должен быть английский."
554
555 #, c-format
556 msgid ""
557 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
558 " REF: Page 211, table D.1."
559 msgstr ""
560 "\t**FAIL** Неверный Manufacturer (должен быть \"%s\")\n"
561 " REF: Стр. 211, таблица D.1."
562
563 #, c-format
564 msgid ""
565 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
566 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
567 msgstr ""
568 "\t**FAIL** Неверное ModelName – \"%c\" не разрешено в строке.\n"
569 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
570
571 msgid ""
572 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
573 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
574 msgstr ""
575 "\t**FAIL** Неверная PSVersion – не «(string) int».\n"
576 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
577
578 msgid ""
579 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
580 " REF: Page 62, section 5.3."
581 msgstr ""
582 "\t**FAIL** Неверный Product – не \"(string)\".\n"
583 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
584
585 msgid ""
586 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
587 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
588 msgstr ""
589 "\t**FAIL** Неверный ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n"
590 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
591
592 #, c-format
593 msgid ""
594 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
595 " REF: Page 84, section 5.9"
596 msgstr ""
597 "\t**FAIL** Неверный параметр %s выбор %s\n"
598 " REF: Стр. 84, раздел 5.9"
599
600 #, c-format
601 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
602 msgstr "\t**FAIL** Не удается опознать код параметра по умолчанию: %s"
603
604 #, c-format
605 msgid ""
606 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
607 "8-bit characters."
608 msgstr ""
609 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-битовые "
610 "символы."
611
612 #, c-format
613 msgid ""
614 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
615 "characters."
616 msgstr ""
617 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые символы."
618
619 #, c-format
620 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
621 msgstr "\t**FAIL** Имена групп %s и %s отличаются только регистром символов."
622
623 #, c-format
624 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
625 msgstr "\t**FAIL** Для выбора параметра %s имя %s встречается несколько раз."
626
627 #, c-format
628 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
629 msgstr ""
630 "\t**FAIL** Параметр %s с именами %s и %s отличается только регистром "
631 "символов."
632
633 #, c-format
634 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
635 msgstr ""
636 "\t**FAIL** Названия параметров %s и %s отличаются только регистром символов."
637
638 #, c-format
639 msgid ""
640 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
641 " REF: Page 40, section 4.5."
642 msgstr ""
643 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n"
644 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
645
646 msgid ""
647 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
648 " REF: Page 102, section 5.15."
649 msgstr ""
650 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n"
651 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
652
653 msgid ""
654 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
655 " REF: Page 103, section 5.15."
656 msgstr ""
657 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n"
658 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
659
660 msgid ""
661 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
662 " REF: Page 56, section 5.3."
663 msgstr ""
664 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n"
665 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
666
667 msgid ""
668 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
669 " REF: Page 56, section 5.3."
670 msgstr ""
671 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n"
672 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
673
674 #, c-format
675 msgid ""
676 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
677 " REF: Page 41, section 5.\n"
678 " REF: Page 102, section 5.15."
679 msgstr ""
680 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n"
681 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
682 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
683
684 msgid ""
685 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
686 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
687 msgstr ""
688 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n"
689 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
690
691 msgid ""
692 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
693 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
694 msgstr ""
695 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n"
696 " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3."
697
698 msgid ""
699 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
700 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
701 msgstr ""
702 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n"
703 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
704
705 msgid ""
706 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
707 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
708 msgstr ""
709 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n"
710 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
711
712 msgid ""
713 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
714 " REF: Page 60, section 5.3."
715 msgstr ""
716 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n"
717 " REF: Стр. 60, раздел 5.3."
718
719 msgid ""
720 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
721 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
722 msgstr ""
723 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n"
724 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
725
726 msgid ""
727 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
728 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
729 msgstr ""
730 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n"
731 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
732
733 msgid ""
734 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
735 " REF: Page 100, section 5.14."
736 msgstr ""
737 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n"
738 " REF: Стр. 100, раздел 5.14."
739
740 msgid ""
741 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
742 " REF: Page 41, section 5.\n"
743 " REF: Page 99, section 5.14."
744 msgstr ""
745 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
746 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
747 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
748
749 msgid ""
750 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
751 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
752 msgstr ""
753 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
754 " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14."
755
756 #, c-format
757 msgid ""
758 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
759 " REF: Page 41, section 5.\n"
760 " REF: Page 103, section 5.15."
761 msgstr ""
762 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n"
763 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
764 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
765
766 msgid ""
767 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
768 " REF: Page 62, section 5.3."
769 msgstr ""
770 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n"
771 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
772
773 msgid ""
774 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
775 " REF: Page 64-65, section 5.3."
776 msgstr ""
777 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n"
778 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
779
780 #, c-format
781 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
782 msgstr "\t**FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d."
783
784 #, c-format
785 msgid " %d ERRORS FOUND"
786 msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d"
787
788 msgid " -h Show program usage"
789 msgstr " -h Показать справку по использованию программы"
790
791 #, c-format
792 msgid ""
793 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
794 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
795 msgstr ""
796 " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d\n"
797 " REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:"
798
799 #, c-format
800 msgid ""
801 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
802 " REF: Page 53, %%%%Page:"
803 msgstr ""
804 " Неверная %%%%Page: в строке %d\n"
805 " REF: Стр. 53, %%%%Page:"
806
807 #, c-format
808 msgid ""
809 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
810 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
811 msgstr ""
812 " Неверная %%%%Pages: в строке %d\n"
813 " REF: Стр. 43, %%%%Pages:"
814
815 #, c-format
816 msgid ""
817 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
818 " REF: Page 25, Line Length"
819 msgstr ""
820 " Длина строки %d больше 255 символов (%d)\n"
821 " REF: Стр. 25, Длина строки "
822
823 msgid ""
824 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
825 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
826 msgstr ""
827 " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке.\n"
828 " REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы"
829
830 #, c-format
831 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid ""
836 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
837 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
838 msgstr ""
839 " Отсутствует или неверный %%BoundingBox: комментарий.\n"
840 " REF: Стр. 39, %%BoundingBox:"
841
842 #, c-format
843 msgid ""
844 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
845 " REF: Page 53, %%Page:"
846 msgstr ""
847 " Отсутствует или неверная %%Page: комментарий.\n"
848 " REF: Стр. 53, %%Page:"
849
850 #, c-format
851 msgid ""
852 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
853 " REF: Page 43, %%Pages:"
854 msgstr ""
855 " Отсутствуют или неверные %%Pages: комментарий.\n"
856 " REF: Стр. 43, %%Pages:"
857
858 msgid " NO ERRORS FOUND"
859 msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО"
860
861 #, c-format
862 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
863 msgstr "\tНайдено %d строк, длина которых превышает 255 символов."
864
865 #, c-format
866 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
867 msgstr "\tСлишком много комментариев %%BeginDocument"
868
869 #, c-format
870 msgid " Too many %%EndDocument comments."
871 msgstr "\tСлишком много комментариев %%EndDocument"
872
873 msgid " Warning: file contains binary data."
874 msgstr "\tWARNING: файл содержит бинарные данные."
875
876 #, c-format
877 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
878 msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле."
879
880 #, c-format
881 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
882 msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле."
883
884 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
885 msgstr " ! expression Логическое NOT для выражения."
886
887 msgid " ( expressions ) Group expressions."
888 msgstr " ( expressions ) Группа выражений."
889
890 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
891 msgstr " --[no-]debug-logging Вкл./откл. ведение журнала."
892
893 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
894 msgstr " --[no-]remote-admin Вкл./откл. удаленное администрирование."
895
896 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
897 msgstr " --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернет."
898
899 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
900 msgstr ""
901 " --[no-]share-printers Вкл./откл. совместное использование принтеров."
902
903 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
904 msgstr ""
905 " --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается отменять "
906 "задания."
907
908 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
909 msgstr " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9)."
910
911 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
912 msgstr " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows)."
913
914 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
915 msgstr " --domain regex Искать домен по регулярному выражению."
916
917 msgid ""
918 " --exec utility [argument ...] ;\n"
919 " Execute program if true."
920 msgstr ""
921 " --exec utility [argument ...] ;\n"
922 " Выполнить программу."
923
924 msgid " --false Always false."
925 msgstr " --false Всегда Ложь."
926
927 msgid " --help Show help."
928 msgstr " --help Показать справку."
929
930 msgid " --help Show this help."
931 msgstr " --help Показать эту справку."
932
933 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
934 msgstr " --host regex Найти hostname по регулярному выражению."
935
936 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
937 msgstr ""
938
939 msgid " --list-filters List filters that will be used."
940 msgstr ""
941 " --list-filters Список фильтров которые должны использоваться."
942
943 msgid " --local True if service is local."
944 msgstr " --local \"Истина\" если сервис локальный."
945
946 msgid " --ls List attributes."
947 msgstr " --ls Список атрибутов."
948
949 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
950 msgstr " --name regex Найти имя по регулярному выражению."
951
952 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
953 msgstr " --not expression Логическое NOT для выражения."
954
955 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
956 msgstr ""
957 " --path regex Найти путь к ресурсу по регулярному выражению."
958
959 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
960 msgstr ""
961 " --port number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
962
963 msgid " --print Print URI if true."
964 msgstr " --print Печать URI при соответствии."
965
966 msgid " --print-name Print service name if true."
967 msgstr " --print-name Печать имени сервиса если соответствует."
968
969 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
970 msgstr ""
971 " --quiet Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
972
973 msgid " --remote True if service is remote."
974 msgstr " --remote \"Истина\" если сервис удаленный."
975
976 msgid ""
977 " --stop-after-include-error\n"
978 " Stop tests after a failed INCLUDE."
979 msgstr ""
980 " --stop-after-include-error\n"
981 " Останавливать проверку после ошибки INCLUDE."
982
983 msgid " --true Always true."
984 msgstr " --true Всегда Истина."
985
986 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
987 msgstr " --txt key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
988
989 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
990 msgstr " --txt-* regex Найти запись TXT по регулярному выражению."
991
992 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
993 msgstr " --uri regex Найти URI по регулярному выражению."
994
995 msgid " --version Show program version."
996 msgstr " --version Показать версию программы."
997
998 msgid " --version Show version."
999 msgstr " --version Показать версию."
1000
1001 msgid " -4 Connect using IPv4."
1002 msgstr " -4 Соединение используя IPv4."
1003
1004 msgid " -6 Connect using IPv6."
1005 msgstr " -6 Соединение используя IPv6."
1006
1007 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1008 msgstr ""
1009 " -C Передача запроса с использованием chunking (по "
1010 "умолчанию)"
1011
1012 msgid " -D Remove the input file when finished."
1013 msgstr " -D Удалить входной файл после завершения."
1014
1015 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1016 msgstr " -D name=value Определение переменной."
1017
1018 msgid " -E Encrypt the connection."
1019 msgstr " -E Подключение к серверу шифруется."
1020
1021 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1022 msgstr " -E Проверять что HTTP использует TLS."
1023
1024 msgid ""
1025 " -F Run in the foreground but detach from console."
1026 msgstr ""
1027 " -F Запускать с высоким приоритетом и отдельно от "
1028 "консоли."
1029
1030 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1031 msgstr " -H samba-server Использовать заданный сервер SAMBA."
1032
1033 msgid " -I Ignore errors."
1034 msgstr " -I Игнорировать ошибки."
1035
1036 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1037 msgstr " -I include-dir Добавить каталог include в путь поиска."
1038
1039 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1040 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1041
1042 msgid " -L Send requests using content-length."
1043 msgstr ""
1044 " -L Передача запроса с использованием content-length."
1045
1046 msgid ""
1047 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1048 "standard output."
1049 msgstr ""
1050 " -P filename.plist Вывести XML plist в файл и проверить результат на "
1051 "стандартном выводе."
1052
1053 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1054 msgstr " -P filename.ppd Задать PPD-файл."
1055
1056 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1057 msgstr ""
1058 " -P number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
1059
1060 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1061 msgstr " -R root-directory Задать корневой каталог."
1062
1063 msgid " -S Test with SSL encryption."
1064 msgstr " -S Проверять шифрование SSL."
1065
1066 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1067 msgstr " -T seconds Задать время ожидания в секундах."
1068
1069 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1070 msgstr ""
1071 " -T seconds Задать время ожидания приема/передачи в секундах."
1072
1073 msgid " -U username Specify username."
1074 msgstr " -U username Указание имени пользователя."
1075
1076 msgid " -V version Set default IPP version."
1077 msgstr " -V version Задать версию IPP по умолчанию."
1078
1079 msgid ""
1080 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1081 "translations}"
1082 msgstr ""
1083 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1084 "translations}"
1085
1086 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1087 msgstr " -X Выводить XML plist вместо обычного текста."
1088
1089 msgid " -a Export all printers."
1090 msgstr " -a Экспорт всех принтеров."
1091
1092 msgid " -c Produce CSV output."
1093 msgstr " -c Вывод в формате CSV."
1094
1095 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1096 msgstr " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений."
1097
1098 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1099 msgstr " -c cups-files.conf Использовать заданный cups-files.conf"
1100
1101 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1102 msgstr " -c cupsd.conf Использовать заданный cupsd.conf"
1103
1104 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1105 msgstr " -d name=value Указанной переменной присваивается значение."
1106
1107 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1108 msgstr " -d output-dir Задать выходной каталог."
1109
1110 msgid " -d printer Use the named printer."
1111 msgstr " -d printer Использовать заданный принтер."
1112
1113 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1114 msgstr " -d regex Искать домен по регулярному выражению."
1115
1116 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1117 msgstr " -e Использовать каждый фильтр из PPD-файла."
1118
1119 msgid " -f Run in the foreground."
1120 msgstr " -f Запускать с высоким приоритетом."
1121
1122 msgid " -f filename Set default request filename."
1123 msgstr " -f filename Задать имя файла по умолчанию."
1124
1125 msgid " -h Show this usage message."
1126 msgstr " -h Show this usage message."
1127
1128 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1129 msgstr " -h regex Найти hostname по регулярному выражению."
1130
1131 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1132 msgstr " -h server[:port] Задать адрес и порт сервера."
1133
1134 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1135 msgstr ""
1136 " -i mime/type Указать MIME-тип данных на входе (иначе "
1137 "автоопред.)."
1138
1139 msgid ""
1140 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1141 msgstr ""
1142 " -i seconds Повтор последнего файла через заданный интервал в "
1143 "сек."
1144
1145 msgid ""
1146 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1147 "file 1)."
1148 msgstr ""
1149 " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по "
1150 "умолчанию файл 1)."
1151
1152 msgid " -l List attributes."
1153 msgstr " -l Список атрибутов."
1154
1155 msgid " -l Produce plain text output."
1156 msgstr " -l Вывод в формате простого текста."
1157
1158 msgid " -l Run cupsd on demand."
1159 msgstr " -l Запускать cupsd по запросу."
1160
1161 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1162 msgstr " -l lang[,lang,...] Задать выходной язык(и) (locale)."
1163
1164 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1165 msgstr ""
1166 " -m В качестве имени файла используется ModelName."
1167
1168 msgid ""
1169 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1170 msgstr ""
1171 " -m mime/type Указать MIME-тип данных на выходе (иначе "
1172 "application/pdf)."
1173
1174 msgid " -n copies Set number of copies."
1175 msgstr " -n copies Указать количество копий."
1176
1177 msgid ""
1178 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1179 msgstr " -n count Повтор последнего файла заданное число раз."
1180
1181 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1182 msgstr " -n regex Найти имя по регулярному выражению."
1183
1184 msgid ""
1185 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1186 msgstr ""
1187 " -o filename.drv Указать файл с информацией о драйвере (иначе ppdi."
1188 "drv)."
1189
1190 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1191 msgstr " -o filename.ppd[.gz] Задать выходной файл (иначе stdout)."
1192
1193 msgid " -o name=value Set option(s)."
1194 msgstr " -o name=value Задать параметры."
1195
1196 msgid " -p Print URI if true."
1197 msgstr " -p Печать URI при соответствии."
1198
1199 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1200 msgstr " -p filename.ppd Задать PPD-файл."
1201
1202 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1203 msgstr ""
1204 " -q Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
1205
1206 msgid " -q Run silently."
1207 msgstr " -q Команда выполняется в «тихом» режиме."
1208
1209 msgid " -r True if service is remote."
1210 msgstr " -r \"Истина\" если сервис удаленный."
1211
1212 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1213 msgstr " -r Используется открытый режим."
1214
1215 msgid " -s Print service name if true."
1216 msgstr " -s Печать имени сервиса если соответствует."
1217
1218 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid " -t Produce a test report."
1222 msgstr " -t Создать тестовый отчет."
1223
1224 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1225 msgstr " -t Тест PPDs вместо его создания."
1226
1227 msgid " -t Test the configuration file."
1228 msgstr " -t Проверка файла конфигурации."
1229
1230 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1231 msgstr " -t key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
1232
1233 msgid " -t title Set title."
1234 msgstr " -t title Задать заголовок."
1235
1236 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1237 msgstr " -u Удалить PPD-файл после завершения."
1238
1239 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1240 msgstr " -u regex Найти URI по регулярному выражению."
1241
1242 msgid " -v Be verbose."
1243 msgstr " -v Подробный вывод лога."
1244
1245 msgid " -vv Be very verbose."
1246 msgstr " -vv Очень подробный вывод лога."
1247
1248 msgid ""
1249 " -x utility [argument ...] ;\n"
1250 " Execute program if true."
1251 msgstr ""
1252 " -x utility [argument ...] ;\n"
1253 " Выполнить программу."
1254
1255 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1256 msgstr " -z Сжимать PPD-файл используя GNU zip."
1257
1258 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1259 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Имя домена"
1260
1261 msgid ""
1262 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1263 " Fully-qualified domain name"
1264 msgstr ""
1265 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1266 " Полный путь с учетом домена"
1267
1268 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1269 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Имя сервиса"
1270
1271 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1272 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Номер порта"
1273
1274 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1275 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Тип регистрации DNS-SD"
1276
1277 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1278 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Схема URI"
1279
1280 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1281 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1282
1283 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1284 msgstr " IPPFIND_TXT_* Значение TXT записи key"
1285
1286 msgid ""
1287 " expression --and expression\n"
1288 " Logical AND."
1289 msgstr ""
1290 " expression --and expression\n"
1291 " Логическое И."
1292
1293 msgid ""
1294 " expression --or expression\n"
1295 " Logical OR."
1296 msgstr ""
1297 " expression --or expression\n"
1298 " Логическое ИЛИ."
1299
1300 msgid " expression expression Logical AND."
1301 msgstr " expression expression Логическое И."
1302
1303 msgid " {service_domain} Domain name"
1304 msgstr " {service_domain} Имя домена"
1305
1306 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1307 msgstr " {service_hostname} Полный путь с учетом домена"
1308
1309 msgid " {service_name} Service instance name"
1310 msgstr " {service_name} Имя сервиса"
1311
1312 msgid " {service_port} Port number"
1313 msgstr " {service_port} Номер порта"
1314
1315 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1316 msgstr " {service_regtype} Тип регистрации DNS-SD"
1317
1318 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1319 msgstr " {service_scheme} Схема URI"
1320
1321 msgid " {service_uri} URI"
1322 msgstr " {service_uri} URI"
1323
1324 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1325 msgstr " {txt_*} Значение TXT записи key"
1326
1327 msgid " {} URI"
1328 msgstr " {} URI"
1329
1330 msgid " FAIL"
1331 msgstr " FAIL"
1332
1333 msgid " PASS"
1334 msgstr " PASS"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1338 msgstr "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - %s (RFC 2911 раздел 4.1.5)."
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1342 msgstr ""
1343 "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1344 "4.1.5)."
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1348 msgstr ""
1349 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел 4.1.3)."
1350
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1354 msgstr ""
1355 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1356 "4.1.3)."
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1360 msgstr "\"%s\": Неправильное двоичное значение %d (RFC 2911 раздел 4.1.11)."
1361
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1365 msgstr ""
1366 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1367 "2911 раздел 4.1.7)."
1368
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1372 msgstr ""
1373 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1374 "раздел 4.1.7)."
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1378 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC часов %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1382 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC минут %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1386 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1387
1388 #, c-format
1389 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1390 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime дни %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1394 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime миллисекунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1398 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime часы %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1402 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime минуты %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1406 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime месяц %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1410 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime секунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1414 msgstr ""
1415 "\"%s\": Ошибка в значении %d - за пределами диапазона (RFC 2911 раздел "
1416 "4.1.4)."
1417
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1421 msgstr ""
1422 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1423 "4.1.3)."
1424
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1428 "4.1.3)."
1429 msgstr ""
1430 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1431 "4.1.3)."
1432
1433 #, c-format
1434 msgid ""
1435 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1436 "4.1.9)."
1437 msgstr ""
1438 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1439 "2911 раздел 4.1.9)."
1440
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1444 "4.1.9)."
1445 msgstr ""
1446 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1447 "2911 раздел 4.1.9)."
1448
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1452 msgstr ""
1453 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 раздел 4.1.2)."
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1457 msgstr ""
1458 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1459 "4.1.2)."
1460
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1464 "4.1.8)."
1465 msgstr ""
1466 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1467 "2911 раздел 4.1.8)."
1468
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1472 "4.1.8)."
1473 msgstr ""
1474 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1475 "2911 раздел 4.1.8)."
1476
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1480 msgstr ""
1481 "\"%s\": Ошибка значения octetString - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1482 "4.1.10)."
1483
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1487 "section 4.1.13)."
1488 msgstr ""
1489 "\"%s\": Ошибка rangeOfInteger значение %d-%d - первое больше чем второе (RFC "
1490 "2911 раздел 4.1.13)."
1491
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1495 "4.1.15)."
1496 msgstr ""
1497 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - ошибка в значении units "
1498 "(RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1499
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1503 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1504 msgstr ""
1505 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение cross feed "
1506 "должно быть положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1507
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1511 "2911 section 4.1.15)."
1512 msgstr ""
1513 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение feed должно быть "
1514 "положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1515
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1519 msgstr ""
1520 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 "
1521 "раздел 4.1.1)."
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1525 msgstr ""
1526 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1527 "раздел 4.1.1)."
1528
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1532 msgstr ""
1533 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC 2911 "
1534 "раздел 4.1.6)."
1535
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1539 msgstr ""
1540 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1541 "4.1.6)."
1542
1543 #, c-format
1544 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1545 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт"
1546
1547 #, c-format
1548 msgid "%d x %d mm"
1549 msgstr "%d x %d мм"
1550
1551 #, c-format
1552 msgid "%g x %g"
1553 msgstr "%g x %g"
1554
1555 #, c-format
1556 msgid "%s (%s)"
1557 msgstr "%s (%s)"
1558
1559 #, c-format
1560 msgid "%s (%s, %s)"
1561 msgstr "%s (%s, %s)"
1562
1563 #, c-format
1564 msgid "%s (Borderless)"
1565 msgstr "%s (без полей)"
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "%s (Borderless, %s)"
1569 msgstr "%s (без полей, %s)"
1570
1571 #, c-format
1572 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1573 msgstr "%s (без полей, %s, %s)"
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "%s accepting requests since %s"
1577 msgstr "%s принимает запросы с момента %s"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "%s cannot be changed."
1581 msgstr "%s не может быть изменен."
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1585 msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc."
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "%s is not ready"
1589 msgstr "%s не готов"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "%s is ready"
1593 msgstr "%s готов"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "%s is ready and printing"
1597 msgstr "%s готов и печатает"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1601 msgstr "%s задание пользователь название копий параметры [файл]"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1605 msgstr "%s не принимает запросы с момента %s -"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "%s not supported."
1609 msgstr "%s не поддерживается."
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1613 msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1617 msgstr "%s/%s не принимает запросы с момента %s -"
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1621 msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]"
1622
1623 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1624 #, c-format
1625 msgid "%s: %s"
1626 msgstr "%s: %s"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "%s: %s failed: %s"
1630 msgstr "%s: ошибка %s: %s"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1634 msgstr ""
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1638 msgstr "%s: Неверная версия %s для \"-V\"."
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "%s: Don't know what to do."
1642 msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны."
1643
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1647 msgstr ""
1648 "%s: Ошибка - %s переменная окружения указывает на несуществующее назначение "
1649 "\"%s\"."
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1653 msgstr "%s: Ошибка - добавьте '/version=1.1' к имени сервера."
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "%s: Error - bad job ID."
1657 msgstr "%s: Ошибка - неверный ID задания."
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1661 msgstr ""
1662 "%s: Ошибка - невозможно печатать файлы и редактировать задания одновременно."
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1666 msgstr ""
1667 "%s: Ошибка - не удается печать из stdin, если предоставлены файлы или ID "
1668 "задания."
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1672 msgstr ""
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1676 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-S\" должен идти набор символов."
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1680 msgstr ""
1681 "%s: Ошибка - после параметра \"-T\" должен быть указан тип содержимого."
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1685 msgstr ""
1686 "%s: Ошибка - после параметра \"-#\" должно быть указано количество копий."
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1690 msgstr ""
1691 "%s: Ошибка - после параметра \"-n\" должно быть указано количество копий."
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1695 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-P\" должно быть указано назначение."
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1699 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-d\" должно быть указано назначение."
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1703 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-f\" должна быть указана форма."
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1707 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1711 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1715 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1719 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-y\" должен быть указан список режимов."
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1723 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано имя."
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1727 msgstr ""
1728 "%s: Ошибка - после параметра '-o' должна быть указана строка вида "
1729 "option=value"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1733 msgstr "%s: Ошибка – после параметра \"-P\" должен идти список страниц."
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1737 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должен быть указан приоритет."
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1741 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-r\" должен идти текст причины."
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1745 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-t\" должен быть указан заголовок."
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1749 msgstr ""
1750 "%s: Ошибка - после параметра \"-U\" должно быть указано имя пользователя."
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1754 msgstr ""
1755 "%s: Ошибка - после параметра \"-u\" должно быть указано имя пользователя."
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1759 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано значение."
1760
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1764 "option."
1765 msgstr ""
1766 "%s: Ошибка - требуется \"завершено\",\"не завершено\" или \"все\" после "
1767 "параметра \"-W\" "
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: Error - no default destination available."
1771 msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию."
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1775 msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100."
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1779 msgstr "%s: Ошибка - планировщик не отвечает."
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1783 msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – \"%s\"."
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1787 msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к \"%s\" – %s"
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1791 msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s."
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1795 msgstr "%s: Ошибка - неизвестное назначение \"%s\"."
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1799 msgstr "%s: ошибка - неизвестное назначение \"%s/%s\"."
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1803 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%c\"."
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1807 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%s\"."
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1811 msgstr "%s: После параметра \"-i\" должен быть указан ID задания."
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1815 msgstr "%s: Недопустимое имя назначения в списке \"%s\"."
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1819 msgstr "%s: Неверная строка фильтра \"%s\"."
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1823 msgstr "%s: Пропущено имя файла для \"-P\"."
1824
1825 #, c-format
1826 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1827 msgstr "%s: Пропущен таймаут для \"-T\"."
1828
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1831 msgstr "%s: Пропущена версия для \"-V\"."
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1835 msgstr "%s: Необходимо указать ID задания (\"-i jobid\") перед \"-H restart\"."
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1839 msgstr ""
1840 "%s: Отсутствует фильтр, необходимый для преобразования из %s/%s в %s/%s."
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: Operation failed: %s"
1844 msgstr "%s: Операция не удалась: %s"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1848 msgstr "%s: Нет поддержки шифрования."
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1852 msgstr ""
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: Unable to connect to server."
1856 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу."
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "%s: Unable to contact server."
1860 msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером."
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1864 msgstr ""
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1868 msgstr "%s: Не удается определить тип MIME \"%s\"."
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1872 msgstr "%s: Не удается открыть \"%s\": %s"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1876 msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1880 msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d."
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1884 msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME из \"%s\" или \"%s\"."
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1888 msgstr ""
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1892 msgstr ""
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1896 msgstr "%s: Неизвестное назначение \"%s\"."
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1900 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s."
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1904 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%c\"."
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1908 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%s\"."
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1912 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"-%c\"."
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1916 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s."
1917
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1921 "correct."
1922 msgstr ""
1923 "%s: Внимание - модификатор формата \"%c\" не поддерживается - вывод может "
1924 "быть неправильным."
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1928 msgstr "%s: Внимание - параметр набора символов пропущен."
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1932 msgstr "%s: Внимание - параметр типа содержимого пропущен."
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1936 msgstr "%s: Внимание - параметр формы пропущен."
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1940 msgstr "%s: Внимание - параметр режима пропущен."
1941
1942 msgid "-1"
1943 msgstr "-1"
1944
1945 msgid "-10"
1946 msgstr "-10"
1947
1948 msgid "-100"
1949 msgstr "-100"
1950
1951 msgid "-105"
1952 msgstr "-105"
1953
1954 msgid "-11"
1955 msgstr "-11"
1956
1957 msgid "-110"
1958 msgstr "-110"
1959
1960 msgid "-115"
1961 msgstr "-115"
1962
1963 msgid "-12"
1964 msgstr "-12"
1965
1966 msgid "-120"
1967 msgstr "-120"
1968
1969 msgid "-13"
1970 msgstr "-13"
1971
1972 msgid "-14"
1973 msgstr "-14"
1974
1975 msgid "-15"
1976 msgstr "-15"
1977
1978 msgid "-2"
1979 msgstr "-2"
1980
1981 msgid "-20"
1982 msgstr "-20"
1983
1984 msgid "-25"
1985 msgstr "-25"
1986
1987 msgid "-3"
1988 msgstr "-3"
1989
1990 msgid "-30"
1991 msgstr "-30"
1992
1993 msgid "-35"
1994 msgstr "-35"
1995
1996 msgid "-4"
1997 msgstr "-4"
1998
1999 msgid "-40"
2000 msgstr "-40"
2001
2002 msgid "-45"
2003 msgstr "-45"
2004
2005 msgid "-5"
2006 msgstr "-5"
2007
2008 msgid "-50"
2009 msgstr "-50"
2010
2011 msgid "-55"
2012 msgstr "-55"
2013
2014 msgid "-6"
2015 msgstr "-6"
2016
2017 msgid "-60"
2018 msgstr "-60"
2019
2020 msgid "-65"
2021 msgstr "-65"
2022
2023 msgid "-7"
2024 msgstr "-7"
2025
2026 msgid "-70"
2027 msgstr "-70"
2028
2029 msgid "-75"
2030 msgstr "-75"
2031
2032 msgid "-8"
2033 msgstr "-8"
2034
2035 msgid "-80"
2036 msgstr "-80"
2037
2038 msgid "-85"
2039 msgstr "-85"
2040
2041 msgid "-9"
2042 msgstr "-9"
2043
2044 msgid "-90"
2045 msgstr "-90"
2046
2047 msgid "-95"
2048 msgstr "-95"
2049
2050 msgid "0"
2051 msgstr "0"
2052
2053 msgid "1"
2054 msgstr "1"
2055
2056 msgid "1 inch/sec."
2057 msgstr "1 дюйм/с"
2058
2059 msgid "1.25x0.25\""
2060 msgstr "1,25x0,25\""
2061
2062 msgid "1.25x2.25\""
2063 msgstr "1,25x2,25\""
2064
2065 msgid "1.5 inch/sec."
2066 msgstr "1,5 дюйма/с"
2067
2068 msgid "1.50x0.25\""
2069 msgstr "1,50x0,25\""
2070
2071 msgid "1.50x0.50\""
2072 msgstr "1,50x0,50\""
2073
2074 msgid "1.50x1.00\""
2075 msgstr "1,50x1,00\""
2076
2077 msgid "1.50x2.00\""
2078 msgstr "1,50x2,00\""
2079
2080 msgid "10"
2081 msgstr "10"
2082
2083 msgid "10 inches/sec."
2084 msgstr "10 дюймов/с"
2085
2086 msgid "10 x 11"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "10 x 13"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "10 x 14"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "100"
2096 msgstr "100"
2097
2098 msgid "100 mm/sec."
2099 msgstr "100 мм/с"
2100
2101 msgid "105"
2102 msgstr "105"
2103
2104 msgid "11"
2105 msgstr "11"
2106
2107 msgid "11 inches/sec."
2108 msgstr "11 дюймов/с"
2109
2110 msgid "110"
2111 msgstr "110"
2112
2113 msgid "115"
2114 msgstr "115"
2115
2116 msgid "12"
2117 msgstr "12"
2118
2119 msgid "12 inches/sec."
2120 msgstr "12 дюймов/с"
2121
2122 msgid "12 x 11"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "120"
2126 msgstr "120"
2127
2128 msgid "120 mm/sec."
2129 msgstr "120 мм/с"
2130
2131 msgid "120x60dpi"
2132 msgstr "120x60dpi"
2133
2134 msgid "120x72dpi"
2135 msgstr "120x72dpi"
2136
2137 msgid "13"
2138 msgstr "13"
2139
2140 msgid "136dpi"
2141 msgstr "136dpi"
2142
2143 msgid "14"
2144 msgstr "14"
2145
2146 msgid "15"
2147 msgstr "15"
2148
2149 msgid "15 mm/sec."
2150 msgstr "15 мм/с"
2151
2152 msgid "15 x 11"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "150 mm/sec."
2156 msgstr "150 мм/с"
2157
2158 msgid "150dpi"
2159 msgstr "150dpi"
2160
2161 msgid "16"
2162 msgstr "16"
2163
2164 msgid "17"
2165 msgstr "17"
2166
2167 msgid "18"
2168 msgstr "18"
2169
2170 msgid "180dpi"
2171 msgstr "180dpi"
2172
2173 msgid "19"
2174 msgstr "19"
2175
2176 msgid "2"
2177 msgstr "2"
2178
2179 msgid "2 inches/sec."
2180 msgstr "2 дюйма/с"
2181
2182 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "2-Sided Printing"
2195 msgstr "двусторонняя печать"
2196
2197 msgid "2.00x0.37\""
2198 msgstr "2,00x0,37\""
2199
2200 msgid "2.00x0.50\""
2201 msgstr "2,00x0,50\""
2202
2203 msgid "2.00x1.00\""
2204 msgstr "2,00x1,00\""
2205
2206 msgid "2.00x1.25\""
2207 msgstr "2,00x1,25\""
2208
2209 msgid "2.00x2.00\""
2210 msgstr "2,00x2,00\""
2211
2212 msgid "2.00x3.00\""
2213 msgstr "2,00x3,00\""
2214
2215 msgid "2.00x4.00\""
2216 msgstr "2,00x4,00\""
2217
2218 msgid "2.00x5.50\""
2219 msgstr "2,00x5,50\""
2220
2221 msgid "2.25x0.50\""
2222 msgstr "2,25x0,50\""
2223
2224 msgid "2.25x1.25\""
2225 msgstr "2,25x1,25\""
2226
2227 msgid "2.25x4.00\""
2228 msgstr "2,25x4,00\""
2229
2230 msgid "2.25x5.50\""
2231 msgstr "2,25x5,50\""
2232
2233 msgid "2.38x5.50\""
2234 msgstr "2,38x5,50\""
2235
2236 msgid "2.5 inches/sec."
2237 msgstr "2,5 дюйма/с"
2238
2239 msgid "2.50x1.00\""
2240 msgstr "2,50x1,00\""
2241
2242 msgid "2.50x2.00\""
2243 msgstr "2,50x2,00\""
2244
2245 msgid "2.75x1.25\""
2246 msgstr "2,75x1,25\""
2247
2248 msgid "2.9 x 1\""
2249 msgstr "2,9 x 1\""
2250
2251 msgid "20"
2252 msgstr "20"
2253
2254 msgid "20 mm/sec."
2255 msgstr "20 мм/с"
2256
2257 msgid "200 mm/sec."
2258 msgstr "200 мм/с"
2259
2260 msgid "203dpi"
2261 msgstr "203dpi"
2262
2263 msgid "21"
2264 msgstr "21"
2265
2266 msgid "22"
2267 msgstr "22"
2268
2269 msgid "23"
2270 msgstr "23"
2271
2272 msgid "24"
2273 msgstr "24"
2274
2275 msgid "24-Pin Series"
2276 msgstr "Тип 24-Pin"
2277
2278 msgid "240x72dpi"
2279 msgstr "240x72dpi"
2280
2281 msgid "25"
2282 msgstr "25"
2283
2284 msgid "250 mm/sec."
2285 msgstr "250 мм/с"
2286
2287 msgid "26"
2288 msgstr "26"
2289
2290 msgid "27"
2291 msgstr "27"
2292
2293 msgid "28"
2294 msgstr "28"
2295
2296 msgid "29"
2297 msgstr "29"
2298
2299 msgid "3"
2300 msgstr "3"
2301
2302 msgid "3 inches/sec."
2303 msgstr "3 дюйма/с"
2304
2305 msgid "3 x 5"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "3.00x1.00\""
2321 msgstr "3,00x1,00\""
2322
2323 msgid "3.00x1.25\""
2324 msgstr "3,00x1,25\""
2325
2326 msgid "3.00x2.00\""
2327 msgstr "3,00x2,00\""
2328
2329 msgid "3.00x3.00\""
2330 msgstr "3,00x3,00\""
2331
2332 msgid "3.00x5.00\""
2333 msgstr "3,00x5,00\""
2334
2335 msgid "3.25x2.00\""
2336 msgstr "3,25x2,00\""
2337
2338 msgid "3.25x5.00\""
2339 msgstr "3,25x5,00\""
2340
2341 msgid "3.25x5.50\""
2342 msgstr "3,25x5,50\""
2343
2344 msgid "3.25x5.83\""
2345 msgstr "3,25x5,83\""
2346
2347 msgid "3.25x7.83\""
2348 msgstr "3,25x7,83\""
2349
2350 msgid "3.5 x 5"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "3.5\" Disk"
2354 msgstr "Диск 3.5\""
2355
2356 msgid "3.50x1.00\""
2357 msgstr "3,50x1,00\""
2358
2359 msgid "30"
2360 msgstr "30"
2361
2362 msgid "30 mm/sec."
2363 msgstr "30 мм/с"
2364
2365 msgid "300 mm/sec."
2366 msgstr "300 мм/с"
2367
2368 msgid "300dpi"
2369 msgstr "300dpi"
2370
2371 msgid "35"
2372 msgstr "35"
2373
2374 msgid "360dpi"
2375 msgstr "360dpi"
2376
2377 msgid "360x180dpi"
2378 msgstr "360x180dpi"
2379
2380 msgid "4"
2381 msgstr "4"
2382
2383 msgid "4 inches/sec."
2384 msgstr "4 дюйма/с"
2385
2386 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "4.00x1.00\""
2399 msgstr "4,00x1,00\""
2400
2401 msgid "4.00x13.00\""
2402 msgstr "4,00x13,00\""
2403
2404 msgid "4.00x2.00\""
2405 msgstr "4,00x2,00\""
2406
2407 msgid "4.00x2.50\""
2408 msgstr "4,00x2,50\""
2409
2410 msgid "4.00x3.00\""
2411 msgstr "4,00x3,00\""
2412
2413 msgid "4.00x4.00\""
2414 msgstr "4,00x4,00\""
2415
2416 msgid "4.00x5.00\""
2417 msgstr "4,00x5,00\""
2418
2419 msgid "4.00x6.00\""
2420 msgstr "4,00x6,00\""
2421
2422 msgid "4.00x6.50\""
2423 msgstr "4,00x6,50\""
2424
2425 msgid "40"
2426 msgstr "40"
2427
2428 msgid "40 mm/sec."
2429 msgstr "40 мм/с"
2430
2431 msgid "45"
2432 msgstr "45"
2433
2434 msgid "5"
2435 msgstr "5"
2436
2437 msgid "5 inches/sec."
2438 msgstr "5 дюймов/с"
2439
2440 msgid "5 x 7"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "50"
2444 msgstr "50"
2445
2446 msgid "55"
2447 msgstr "55"
2448
2449 msgid "6"
2450 msgstr "6"
2451
2452 msgid "6 inches/sec."
2453 msgstr "6 дюймов/с"
2454
2455 msgid "6.00x1.00\""
2456 msgstr "6,00x1,00\""
2457
2458 msgid "6.00x2.00\""
2459 msgstr "6,00x2,00\""
2460
2461 msgid "6.00x3.00\""
2462 msgstr "6,00x3,00\""
2463
2464 msgid "6.00x4.00\""
2465 msgstr "6,00x4,00\""
2466
2467 msgid "6.00x5.00\""
2468 msgstr "6,00x5,00\""
2469
2470 msgid "6.00x6.00\""
2471 msgstr "6,00x6,00\""
2472
2473 msgid "6.00x6.50\""
2474 msgstr "6,00x6,50\""
2475
2476 msgid "60"
2477 msgstr "60"
2478
2479 msgid "60 mm/sec."
2480 msgstr "60 мм/с"
2481
2482 msgid "600dpi"
2483 msgstr "600dpi"
2484
2485 msgid "60dpi"
2486 msgstr "60dpi"
2487
2488 msgid "60x72dpi"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "65"
2492 msgstr "65"
2493
2494 msgid "7"
2495 msgstr "7"
2496
2497 msgid "7 inches/sec."
2498 msgstr "7 дюймов/с"
2499
2500 msgid "7 x 9"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "70"
2504 msgstr "70"
2505
2506 msgid "75"
2507 msgstr "75"
2508
2509 msgid "8"
2510 msgstr "8"
2511
2512 msgid "8 inches/sec."
2513 msgstr "8 дюймов/с"
2514
2515 msgid "8 x 10"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "8.00x1.00\""
2519 msgstr "8,00x1,00\""
2520
2521 msgid "8.00x2.00\""
2522 msgstr "8,00x2,00\""
2523
2524 msgid "8.00x3.00\""
2525 msgstr "8,00x3,00\""
2526
2527 msgid "8.00x4.00\""
2528 msgstr "8,00x4,00\""
2529
2530 msgid "8.00x5.00\""
2531 msgstr "8,00x5,00\""
2532
2533 msgid "8.00x6.00\""
2534 msgstr "8,00x6,00\""
2535
2536 msgid "8.00x6.50\""
2537 msgstr "8,00x6,50\""
2538
2539 msgid "80"
2540 msgstr "80"
2541
2542 msgid "80 mm/sec."
2543 msgstr "80 мм/с"
2544
2545 msgid "85"
2546 msgstr "85"
2547
2548 msgid "9"
2549 msgstr "9"
2550
2551 msgid "9 inches/sec."
2552 msgstr "9 дюймов/с"
2553
2554 msgid "9 x 11"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "9 x 12"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "9-Pin Series"
2561 msgstr "Тип 9-Pin"
2562
2563 msgid "90"
2564 msgstr "90"
2565
2566 msgid "95"
2567 msgstr "95"
2568
2569 msgid "?Invalid help command unknown."
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2573 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba"
2574
2575 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2576 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2580 msgstr "Группа с именем \"%s\" уже существует."
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2584 msgstr "Принтер с именем \"%s\" уже существует."
2585
2586 msgid "A0"
2587 msgstr "A0"
2588
2589 msgid "A0 Long Edge"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "A1"
2593 msgstr "A1"
2594
2595 msgid "A1 Long Edge"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "A10"
2599 msgstr "A10"
2600
2601 msgid "A2"
2602 msgstr "A2"
2603
2604 msgid "A2 Long Edge"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "A3"
2608 msgstr "A3"
2609
2610 msgid "A3 Long Edge"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "A3 Oversize"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "A4"
2620 msgstr "A4"
2621
2622 msgid "A4 Long Edge"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "A4 Oversize"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "A4 Small"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "A5"
2632 msgstr "A5"
2633
2634 msgid "A5 Long Edge"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "A5 Oversize"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "A6"
2641 msgstr "A6"
2642
2643 msgid "A6 Long Edge"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "A7"
2647 msgstr "A7"
2648
2649 msgid "A8"
2650 msgstr "A8"
2651
2652 msgid "A9"
2653 msgstr "A9"
2654
2655 msgid "ANSI A"
2656 msgstr "ANSI A"
2657
2658 msgid "ANSI B"
2659 msgstr "ANSI B"
2660
2661 msgid "ANSI C"
2662 msgstr "ANSI C"
2663
2664 msgid "ANSI D"
2665 msgstr "ANSI D"
2666
2667 msgid "ANSI E"
2668 msgstr "ANSI E"
2669
2670 msgid "ARCH C"
2671 msgstr "ARCH C"
2672
2673 msgid "ARCH C Long Edge"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "ARCH D"
2677 msgstr "ARCH D"
2678
2679 msgid "ARCH D Long Edge"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "ARCH E"
2683 msgstr "ARCH E"
2684
2685 msgid "ARCH E Long Edge"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Accept Jobs"
2689 msgstr "Принять задания"
2690
2691 msgid "Accepted"
2692 msgstr "Принято"
2693
2694 msgid "Accordian Fold"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Add Class"
2698 msgstr "Добавить группу"
2699
2700 msgid "Add Printer"
2701 msgstr "Добавить принтер"
2702
2703 msgid "Add RSS Subscription"
2704 msgstr "Добавить подписку на RSS"
2705
2706 msgid "Address"
2707 msgstr "Адрес"
2708
2709 msgid "Administration"
2710 msgstr "Администрирование"
2711
2712 msgid "Alternate"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Alternate Roll"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Aluminum"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Always"
2722 msgstr "Всегда"
2723
2724 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2725 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2726
2727 msgid "Applicator"
2728 msgstr "Исполнительное устройство"
2729
2730 msgid "Archival Envelope"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Archival Fabric"
2734 msgstr ""
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2738 msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2742 msgstr ""
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2746 msgstr ""
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2750 msgstr "Атрибут группы не в диапазоне (%x < %x)"
2751
2752 msgid "Automatic"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "B0"
2756 msgstr "B0"
2757
2758 msgid "B1"
2759 msgstr "B1"
2760
2761 msgid "B10"
2762 msgstr "B10"
2763
2764 msgid "B2"
2765 msgstr "B2"
2766
2767 msgid "B3"
2768 msgstr "B3"
2769
2770 msgid "B4"
2771 msgstr "B4"
2772
2773 msgid "B5"
2774 msgstr "B5"
2775
2776 msgid "B5 Oversize"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "B6"
2780 msgstr "B6"
2781
2782 msgid "B7"
2783 msgstr "B7"
2784
2785 msgid "B8"
2786 msgstr "B8"
2787
2788 msgid "B9"
2789 msgstr "B9"
2790
2791 msgid "Back Print Film"
2792 msgstr ""
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Bad NULL dests pointer"
2799 msgstr "Неверный указатель NULL dests"
2800
2801 msgid "Bad OpenGroup"
2802 msgstr "Неверное значение OpenGroup"
2803
2804 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2805 msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI"
2806
2807 msgid "Bad OrderDependency"
2808 msgstr "Неверное значение OrderDependency"
2809
2810 msgid "Bad PPD cache file."
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Bad PPD file."
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "Bad Request"
2817 msgstr "Неверный запрос"
2818
2819 msgid "Bad SNMP version number"
2820 msgstr "Неверный номер версии SNMP"
2821
2822 msgid "Bad UIConstraints"
2823 msgstr "Неверное значение UIConstraints"
2824
2825 msgid "Bad arguments to function"
2826 msgstr "Неверные аргументы для функции"
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "Bad copies value %d."
2830 msgstr "Неверное значение количества копий %d."
2831
2832 msgid "Bad custom parameter"
2833 msgstr "Неверный индивидуальный параметр"
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2837 msgstr "Неверное значение device-uri \"%s\"."
2838
2839 #, c-format
2840 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2841 msgstr "Неверная схема device-uri \"%s\"."
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2845 msgstr "Неверное значение document-format \"%s\"."
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2849 msgstr "Неверное значение document-format-default \"%s\"."
2850
2851 msgid "Bad filename buffer"
2852 msgstr "Ошибка в буфере filename"
2853
2854 msgid "Bad hostname/address in URI"
2855 msgstr "Неверный hostname/address в URI"
2856
2857 #, c-format
2858 msgid "Bad job-name value: %s"
2859 msgstr "Неверное значение job-name: %s"
2860
2861 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2862 msgstr "Неверное значение job-name: Wrong type or count."
2863
2864 msgid "Bad job-priority value."
2865 msgstr "Неверное значение job-priority."
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2869 msgstr "Неверное значение job-sheets \"%s\"."
2870
2871 msgid "Bad job-sheets value type."
2872 msgstr "Неверный тип значения job-sheets."
2873
2874 msgid "Bad job-state value."
2875 msgstr "Неверное значение job-state."
2876
2877 #, c-format
2878 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2879 msgstr "Неверный job-uri \"%s\"."
2880
2881 #, c-format
2882 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2883 msgstr "Неверное значение notify-pull-method \"%s\"."
2884
2885 #, c-format
2886 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2887 msgstr "Неверный notify-recipient-uri \"%s\"."
2888
2889 #, c-format
2890 msgid "Bad number-up value %d."
2891 msgstr "Неверное значение number-up %d."
2892
2893 #, c-format
2894 msgid "Bad option + choice on line %d."
2895 msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d."
2896
2897 #, c-format
2898 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2899 msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."
2900
2901 msgid "Bad port number in URI"
2902 msgstr "Неверный номер порта в URI"
2903
2904 #, c-format
2905 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2906 msgstr "Неверное значение port-monitor \"%s\"."
2907
2908 #, c-format
2909 msgid "Bad printer-state value %d."
2910 msgstr "Неверное значение printer-state %d."
2911
2912 msgid "Bad printer-uri."
2913 msgstr "Неверное значение printer-uri"
2914
2915 #, c-format
2916 msgid "Bad request ID %d."
2917 msgstr "Неверный ID запроса %d."
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "Bad request version number %d.%d."
2921 msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d."
2922
2923 msgid "Bad resource in URI"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "Bad scheme in URI"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Bad subscription ID"
2930 msgstr "Неверный ID подписки"
2931
2932 msgid "Bad username in URI"
2933 msgstr "Неверное имя пользователя в URI"
2934
2935 msgid "Bad value string"
2936 msgstr "Неверная строка значений"
2937
2938 msgid "Bad/empty URI"
2939 msgstr "Неверный или пустой URI"
2940
2941 msgid "Bale"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Banners"
2945 msgstr "Баннеры"
2946
2947 msgid "Bind"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "Bind (Landscape)"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Bind (Portrait)"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Bond Envelope"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Bond Paper"
2966 msgstr "Документная бумага"
2967
2968 msgid "Booklet Maker"
2969 msgstr ""
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2973 msgstr "Параметр waiteof \"%s\" должен иметь двоичное значение"
2974
2975 msgid "Bottom"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Bottom Tray"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2982 msgstr "Обнаружено переполнение буфера, прерывание."
2983
2984 msgid "CD"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "CMYK"
2988 msgstr "CMYK"
2989
2990 msgid "CPCL Label Printer"
2991 msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL"
2992
2993 msgid "Cancel Jobs"
2994 msgstr "Отменить задания"
2995
2996 msgid "Cancel RSS Subscription"
2997 msgstr "Отменить подписку на RSS"
2998
2999 msgid "Canceling print job."
3000 msgstr "Отмена задания печати."
3001
3002 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Cardboard"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Cardstock"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Cassette"
3015 msgstr "Лоток"
3016
3017 msgid "Center"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Center Tray"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Change Settings"
3024 msgstr "Изменить настройки"
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3028 msgstr "Набор символов \"%s\" не поддерживается."
3029
3030 msgid "Classes"
3031 msgstr "Группы"
3032
3033 msgid "Clean Print Heads"
3034 msgstr "Очистить головки принтера"
3035
3036 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3037 msgstr "Close-Job не подерживает атрибут job-uri"
3038
3039 msgid "Coat"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Coated Envelope"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Coated Paper"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Color"
3049 msgstr "Цвет"
3050
3051 msgid "Color Mode"
3052 msgstr "Цветной режим"
3053
3054 msgid "Colored Labels"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid ""
3058 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3059 "\n"
3060 "exit help quit status ?"
3061 msgstr ""
3062 "Команды могут быть сокращены. Команды:\n"
3063 "\n"
3064 "exit help quit status ?"
3065
3066 msgid "Community name uses indefinite length"
3067 msgstr "Для имени сообщества длина не установлена"
3068
3069 msgid "Connected to printer."
3070 msgstr "Подключен к принтеру."
3071
3072 msgid "Connecting to printer."
3073 msgstr "Подключение к принтеру"
3074
3075 msgid "Continue"
3076 msgstr "Продолжить"
3077
3078 msgid "Continuous"
3079 msgstr "Непрерывно"
3080
3081 msgid "Continuous Long"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "Continuous Short"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Control file sent successfully."
3088 msgstr "Контрольный файл успешно отправлен."
3089
3090 msgid "Copying print data."
3091 msgstr "Копирование данных печати."
3092
3093 msgid "Cotton Envelope"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Cover"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Created"
3100 msgstr "Создано"
3101
3102 msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Credentials have expired."
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Custom"
3109 msgstr "Индивидуальный"
3110
3111 msgid "CustominCutInterval"
3112 msgstr "CustominCutInterval"
3113
3114 msgid "CustominTearInterval"
3115 msgstr "CustominTearInterval"
3116
3117 msgid "Cut"
3118 msgstr "Обрезать"
3119
3120 msgid "Cut Media"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "Cutter"
3124 msgstr "Резак"
3125
3126 msgid "DVD"
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "Dark"
3130 msgstr "Темный"
3131
3132 msgid "Darkness"
3133 msgstr "Затемненность"
3134
3135 msgid "Data file sent successfully."
3136 msgstr "Файл данных успешно отправлен."
3137
3138 msgid "Deep Color"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "Delete Class"
3142 msgstr "Удалить группу"
3143
3144 msgid "Delete Printer"
3145 msgstr "Удалить принтер"
3146
3147 msgid "DeskJet Series"
3148 msgstr "Серия DeskJet"
3149
3150 #, c-format
3151 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3152 msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."
3153
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "Device: uri = %s\n"
3157 " class = %s\n"
3158 " info = %s\n"
3159 " make-and-model = %s\n"
3160 " device-id = %s\n"
3161 " location = %s"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "Direct Thermal Media"
3165 msgstr "Носитель для термопечати"
3166
3167 #, c-format
3168 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3169 msgstr "Каталог \"%s\" содержит относительный путь."
3170
3171 #, c-format
3172 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3173 msgstr "Каталог \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3174
3175 #, c-format
3176 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3177 msgstr "Каталог \"%s\" это файл."
3178
3179 #, c-format
3180 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3181 msgstr "Каталог \"%s\" недоступен: %s"
3182
3183 #, c-format
3184 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3185 msgstr "Каталог \"%s\" доступ OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3186
3187 msgid "Disabled"
3188 msgstr "Отключено"
3189
3190 msgid "Disc"
3191 msgstr ""
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3195 msgstr "Документ #%d не существует в задании #%d."
3196
3197 msgid "Double Gate Fold"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Double Staple (Landscape)"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "Double Staple (Portrait)"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Double Wall Cardboard"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "Draft"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "Dry Film"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "Duplexer"
3222 msgstr "Дуплексер"
3223
3224 msgid "Dymo"
3225 msgstr "Dymo"
3226
3227 msgid "EPL1 Label Printer"
3228 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1"
3229
3230 msgid "EPL2 Label Printer"
3231 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2"
3232
3233 msgid "Edit Configuration File"
3234 msgstr "Редактировать файл конфигурации"
3235
3236 msgid "Embossing Foil"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "Empty PPD file."
3240 msgstr "Пустой PPD файл."
3241
3242 msgid "Encryption is not supported."
3243 msgstr "Шифрование не поддерживается."
3244
3245 msgid "End Board"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3249 msgid "Ending Banner"
3250 msgstr "Конечный баннер"
3251
3252 msgid "Engineering Z Fold"
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid "English"
3256 msgstr "Russian"
3257
3258 msgid ""
3259 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3260 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3261 "valid Kerberos ticket."
3262 msgstr ""
3263 "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы "
3264 "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности "
3265 "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos."
3266
3267 msgid "Envelope"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "Envelope #10"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "Envelope #11"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "Envelope #12"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid "Envelope #14"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "Envelope #9"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "Envelope B4"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "Envelope B5"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "Envelope B6"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid "Envelope C0"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "Envelope C1"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "Envelope C2"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "Envelope C3"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "Envelope C4"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "Envelope C5"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "Envelope C6"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "Envelope C65"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "Envelope C7"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "Envelope Choukei 3"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "Envelope Choukei 4"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Envelope DL"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "Envelope Feed"
3337 msgstr "Подача конвертов"
3338
3339 msgid "Envelope Invite"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "Envelope Italian"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "Envelope Kaku2"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "Envelope Kaku3"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Envelope Monarch"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "Envelope PRC1"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Envelope PRC10"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Envelope PRC2"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Envelope PRC3"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Envelope PRC4"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Envelope PRC6"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Envelope PRC7"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Envelope PRC8"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Envelope PRC9"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Envelope Personal"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Envelope You4"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "Environment Variables:"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "Epson"
3433 msgstr "Epson"
3434
3435 msgid "Error Policy"
3436 msgstr "Политика ошибок"
3437
3438 msgid "Error reading raster data."
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Error sending raster data."
3442 msgstr "Ошибка отправки данных растра."
3443
3444 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3445 msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра \"-h\""
3446
3447 msgid "Every 10 Labels"
3448 msgstr "Каждые 10 этикеток"
3449
3450 msgid "Every 2 Labels"
3451 msgstr "Каждые 2 этикетки"
3452
3453 msgid "Every 3 Labels"
3454 msgstr "Каждые 3 этикетки"
3455
3456 msgid "Every 4 Labels"
3457 msgstr "Каждые 4 этикетки"
3458
3459 msgid "Every 5 Labels"
3460 msgstr "Каждые 5 этикеток"
3461
3462 msgid "Every 6 Labels"
3463 msgstr "Каждые 6 этикеток"
3464
3465 msgid "Every 7 Labels"
3466 msgstr "Каждые 7 этикеток"
3467
3468 msgid "Every 8 Labels"
3469 msgstr "Каждые 8 этикеток"
3470
3471 msgid "Every 9 Labels"
3472 msgstr "Каждые 9 этикеток"
3473
3474 msgid "Every Label"
3475 msgstr "Каждая этикетка"
3476
3477 msgid "Executive"
3478 msgstr "Executive"
3479
3480 msgid "Expectation Failed"
3481 msgstr "Сбой ожидания"
3482
3483 msgid "Export Printers to Samba"
3484 msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"
3485
3486 msgid "Expressions:"
3487 msgstr "Выражение:"
3488
3489 msgid "FAIL"
3490 msgstr "FAIL"
3491
3492 msgid "Fabric"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Face Down"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "Face Up"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "FanFold German"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "FanFold Legal German"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Fanfold US"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Fast Grayscale"
3511 msgstr ""
3512
3513 #, c-format
3514 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3515 msgstr "Файл \"%s\" содержит относительный путь."
3516
3517 #, c-format
3518 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3519 msgstr "Файл \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3520
3521 #, c-format
3522 msgid "File \"%s\" is a directory."
3523 msgstr "Файл \"%s\" является каталогом."
3524
3525 #, c-format
3526 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3527 msgstr "Файл \"%s\" недоступен: %s"
3528
3529 #, c-format
3530 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3531 msgstr "Файл \"%s\" права доступа OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3532
3533 msgid "File Folder"
3534 msgstr ""
3535
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3539 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3540 msgstr ""
3541 "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте "
3542 "параметр FileDevice в \"%s/cups-files.conf\"."
3543
3544 msgid "Film"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Fine Envelope"
3548 msgstr ""
3549
3550 #, c-format
3551 msgid "Finished page %d."
3552 msgstr "Последняя страница %d."
3553
3554 msgid "Finishing"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Flexo Base"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Flexo Photo Polymer"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "Flute"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Foil"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Fold"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Folio"
3573 msgstr "Фолио"
3574
3575 msgid "Forbidden"
3576 msgstr "Запрещено"
3577
3578 msgid "Full Cut Tabs"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Gate Fold"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "General"
3585 msgstr "Основные"
3586
3587 msgid "Generic"
3588 msgstr "Общее"
3589
3590 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3591 msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена"
3592
3593 msgid "Glass"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Glass Colored"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "Glass Opaque"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Glass Surfaced"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Glass Textured"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Glossy Fabric"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Glossy Labels"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Glossy Optical Disc"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Glossy Paper"
3618 msgstr "Глянцевая бумага"
3619
3620 msgid "Glossy Photo Paper"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3624 msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id"
3625
3626 msgid "Gravure Cylinder"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Grayscale"
3630 msgstr "Оттенки серого"
3631
3632 msgid "HP"
3633 msgstr "HP"
3634
3635 msgid "Hagaki"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Half Fold"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Half Z Fold"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Hanging Folder"
3645 msgstr "Папка подвесного хранения"
3646
3647 msgid "Hash buffer too small."
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "Heavyweight Envelope"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "Heavyweight Paper"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "Help file not in index."
3657 msgstr "Файл справки не проиндексирован."
3658
3659 msgid "High"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "High Gloss Fabric"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "High Gloss Labels"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "High Gloss Optical Disc"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "High Gloss Photo Paper"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3675 msgstr "IPP атрибут 1setOf с недопустимым значением."
3676
3677 msgid "IPP attribute has no name."
3678 msgstr "IPP атрибут не имеет имени."
3679
3680 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3681 msgstr "IPP атрибут не входит в состав сообщения."
3682
3683 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3684 msgstr "IPP значение begCollection не 0 байт."
3685
3686 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3687 msgstr "IPP двоичное значение не 1 байт."
3688
3689 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3690 msgstr "IPP длина даты не 11 байтов."
3691
3692 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3693 msgstr "IPP значение endCollection не 0 байт."
3694
3695 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3696 msgstr "IPP значение enum не 4 байта."
3697
3698 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3699 msgstr "IPP extension tag больше чем 0x7FFFFFFF."
3700
3701 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3702 msgstr "IPP тип integer не 4 байта"
3703
3704 msgid "IPP language length overflows value."
3705 msgstr "IPP переполнение значения language length"
3706
3707 msgid "IPP language length too large."
3708 msgstr "IPP language length слишком длинное."
3709
3710 msgid "IPP member name is not empty."
3711 msgstr "IPP member name не пустое."
3712
3713 msgid "IPP memberName value is empty."
3714 msgstr "IPP memberName пустое значение."
3715
3716 msgid "IPP memberName with no attribute."
3717 msgstr "IPP memberName без атрибута."
3718
3719 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3720 msgstr "IPP имя больше чем 32767 байт."
3721
3722 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3723 msgstr "IPP значение nameWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3724
3725 msgid "IPP octetString length too large."
3726 msgstr "IPP octetString слишком длинное."
3727
3728 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3729 msgstr "IPP rangeOfInteger значение не 8 байт."
3730
3731 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3732 msgstr "IPP resolution значение не 9 байт."
3733
3734 msgid "IPP string length overflows value."
3735 msgstr "IPP переполнение значения string length."
3736
3737 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3738 msgstr "IPP textWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3739
3740 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3741 msgstr "IPP значение больше чем 32767 байт."
3742
3743 msgid "ISOLatin1"
3744 msgstr "UTF-8"
3745
3746 msgid "Illegal control character"
3747 msgstr "Недействительный контрольный символ"
3748
3749 msgid "Illegal main keyword string"
3750 msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"
3751
3752 msgid "Illegal option keyword string"
3753 msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"
3754
3755 msgid "Illegal translation string"
3756 msgstr "Недействительный перевод"
3757
3758 msgid "Illegal whitespace character"
3759 msgstr "Недействительный символ пробела"
3760
3761 msgid "Image Setter Paper"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "Imaging Cylinder"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "Inkjet Envelope"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "Inkjet Labels"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "Installable Options"
3774 msgstr "Параметры, разрешенные к установке"
3775
3776 msgid "Installed"
3777 msgstr "Установлено"
3778
3779 msgid "IntelliBar Label Printer"
3780 msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar"
3781
3782 msgid "Intellitech"
3783 msgstr "Intellitech"
3784
3785 msgid "Internal Server Error"
3786 msgstr "Внутренняя Ошибка сервера"
3787
3788 msgid "Internal error"
3789 msgstr "Внутренняя ошибка"
3790
3791 msgid "Internet Postage 2-Part"
3792 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part"
3793
3794 msgid "Internet Postage 3-Part"
3795 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part"
3796
3797 msgid "Internet Printing Protocol"
3798 msgstr "Протокол интернет-печати"
3799
3800 msgid "Invalid media name arguments."
3801 msgstr "Неверные аргументы имени бумаги."
3802
3803 msgid "Invalid media size."
3804 msgstr "Неверный размер бумаги."
3805
3806 msgid "Invalid ppd-name value."
3807 msgstr ""
3808
3809 #, c-format
3810 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3811 msgstr "Неверная команда принтера \"%s\"."
3812
3813 msgid "JCL"
3814 msgstr "JCL"
3815
3816 msgid "JIS B0"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "JIS B1"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "JIS B10"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "JIS B2"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "JIS B3"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "JIS B4"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "JIS B4 Long Edge"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "JIS B5"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "JIS B5 Long Edge"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "JIS B6"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "JIS B6 Long Edge"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid "JIS B7"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "JIS B8"
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "JIS B9"
3856 msgstr ""
3857
3858 #, c-format
3859 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3860 msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено - отсутствуют файлы."
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "Job #%d does not exist."
3864 msgstr "Задание #%d не существует."
3865
3866 #, c-format
3867 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3868 msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить."
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3872 msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3876 msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."
3877
3878 #, c-format
3879 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3880 msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено."
3881
3882 #, c-format
3883 msgid "Job #%d is not complete."
3884 msgstr "Задание #%d не завершено."
3885
3886 #, c-format
3887 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3888 msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации."
3889
3890 #, c-format
3891 msgid "Job #%d is not held."
3892 msgstr "Задание #%d не задержано."
3893
3894 msgid "Job Completed"
3895 msgstr "Задание завершено"
3896
3897 msgid "Job Created"
3898 msgstr "Задание создано"
3899
3900 msgid "Job Options Changed"
3901 msgstr "Параметры задания изменены"
3902
3903 msgid "Job Stopped"
3904 msgstr "Задание остановлено"
3905
3906 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3907 msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."
3908
3909 msgid "Job operation failed"
3910 msgstr "Сбой операции задания."
3911
3912 msgid "Job state cannot be changed."
3913 msgstr "Состояние задания не может быть изменено."
3914
3915 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3916 msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены."
3917
3918 msgid "Jobs"
3919 msgstr "Задания"
3920
3921 msgid "Jog"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3925 msgstr "Хост или принтер LPD/LPR"
3926
3927 msgid "Label Printer"
3928 msgstr "Принтер для печати этикеток"
3929
3930 msgid "Label Top"
3931 msgstr "Верхний край этикетки"
3932
3933 msgid "Labels"
3934 msgstr ""
3935
3936 msgid "Laminate"
3937 msgstr ""
3938
3939 msgid "Laminating Foil"
3940 msgstr ""
3941
3942 #, c-format
3943 msgid "Language \"%s\" not supported."
3944 msgstr "Язык \"%s\" не поддерживается."
3945
3946 msgid "Large Address"
3947 msgstr "Полный адрес"
3948
3949 msgid "Large Capacity"
3950 msgstr ""
3951
3952 msgid "Large Capacity Tray"
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3956 msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5"
3957
3958 msgid "Left"
3959 msgstr ""
3960
3961 msgid "Left Gate Fold"
3962 msgstr ""
3963
3964 msgid "Left Tray"
3965 msgstr ""
3966
3967 msgid "Letter Fold"
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "Letter Oversize"
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3974 msgstr ""
3975
3976 msgid "Letterhead"
3977 msgstr ""
3978
3979 msgid "Light"
3980 msgstr "Светлый"
3981
3982 msgid "Lightweight Envelope"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "Lightweight Paper"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3989 msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"
3990
3991 msgid "List Available Printers"
3992 msgstr "Список доступных принтеров"
3993
3994 msgid "Load paper."
3995 msgstr "Загрузка бумаги."
3996
3997 msgid "Local printer created."
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4001 msgstr "По длинной стороне (книжная)"
4002
4003 msgid "Looking for printer."
4004 msgstr "Поиск принтера."
4005
4006 msgid "Mailbox 1"
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "Mailbox 10"
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "Mailbox 2"
4013 msgstr ""
4014
4015 msgid "Mailbox 3"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "Mailbox 4"
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid "Mailbox 5"
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "Mailbox 6"
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "Mailbox 7"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "Mailbox 8"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "Mailbox 9"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "Main"
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "Main Roll"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "Manual"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "Manual Feed"
4046 msgstr "Ручная подача"
4047
4048 msgid "Matte Fabric"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "Matte Labels"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "Matte Optical Disc"
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid "Matte Photo Paper"
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "Media Size"
4061 msgstr "Размер бумаги"
4062
4063 msgid "Media Source"
4064 msgstr "Источник бумаги"
4065
4066 msgid "Media Tracking"
4067 msgstr "Контроль подачи бумаги"
4068
4069 msgid "Media Type"
4070 msgstr "Тип бумаги"
4071
4072 msgid "Medium"
4073 msgstr "Средний"
4074
4075 msgid "Memory allocation error"
4076 msgstr "Ошибка выделения памяти"
4077
4078 msgid "Metal"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "Metal Glossy"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "Metal High Gloss"
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid "Metal Matte"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgid "Metal Satin"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "Metal Semi Gloss"
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid "Middle"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "Missing CloseGroup"
4100 msgstr "Пропущен CloseGroup"
4101
4102 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4103 msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"
4104
4105 msgid "Missing asterisk in column 1"
4106 msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"
4107
4108 msgid "Missing document-number attribute."
4109 msgstr "Отсутствует атрибут document-number"
4110
4111 #, c-format
4112 msgid "Missing double quote on line %d."
4113 msgstr "Отсутствует двойная кавычка в строке %d"
4114
4115 msgid "Missing form variable"
4116 msgstr "Отсутствует переменная формы"
4117
4118 msgid "Missing last-document attribute in request."
4119 msgstr "Отсутствует атрибут last-document в запросе."
4120
4121 msgid "Missing media or media-col."
4122 msgstr "Отсутствует media или media-col."
4123
4124 msgid "Missing media-size in media-col."
4125 msgstr "Отсутствует media-size в media-col."
4126
4127 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4128 msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids"
4129
4130 msgid "Missing option keyword"
4131 msgstr "Отсутствует ключевое слово параметра"
4132
4133 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4134 msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name."
4135
4136 #, c-format
4137 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid "Missing required attributes."
4141 msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты."
4142
4143 msgid "Missing resource in URI"
4144 msgstr "Отсутствует resource в URI"
4145
4146 msgid "Missing scheme in URI"
4147 msgstr "Отсутствует scheme в URI"
4148
4149 #, c-format
4150 msgid "Missing value on line %d."
4151 msgstr "Отсутствует значение в строке %d."
4152
4153 msgid "Missing value string"
4154 msgstr "Отсутствует строка значения"
4155
4156 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4157 msgstr "Отсутствует x-dimension в media-size."
4158
4159 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4160 msgstr "Отсутствует y-dimension в media-size."
4161
4162 #, c-format
4163 msgid ""
4164 "Model: name = %s\n"
4165 " natural_language = %s\n"
4166 " make-and-model = %s\n"
4167 " device-id = %s"
4168 msgstr ""
4169 "Model: name = %s\n"
4170 " natural_language = %s\n"
4171 " make-and-model = %s\n"
4172 " device-id = %s"
4173
4174 msgid "Modifiers:"
4175 msgstr "Управление:"
4176
4177 msgid "Modify Class"
4178 msgstr "Изменить группу"
4179
4180 msgid "Modify Printer"
4181 msgstr "Изменить принтер"
4182
4183 msgid "Mounting Tape"
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "Move All Jobs"
4187 msgstr "Переместить все задания"
4188
4189 msgid "Move Job"
4190 msgstr "Переместить задание"
4191
4192 msgid "Moved Permanently"
4193 msgstr "Перемещено окончательно"
4194
4195 msgid "Multi Layer"
4196 msgstr ""
4197
4198 msgid "Multi Part Form"
4199 msgstr ""
4200
4201 msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
4202 msgstr ""
4203
4204 msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
4208 msgstr ""
4209
4210 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
4211 msgstr ""
4212
4213 msgid "Multipurpose"
4214 msgstr ""
4215
4216 msgid "My Mailbox"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "NULL PPD file pointer"
4220 msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"
4221
4222 msgid "Name OID uses indefinite length"
4223 msgstr "Для имени OID длина не установлена"
4224
4225 msgid "Nested classes are not allowed."
4226 msgstr "Вложенные группы не допускаются."
4227
4228 msgid "Never"
4229 msgstr "Никогда"
4230
4231 msgid "New credentials are not valid for name."
4232 msgstr ""
4233
4234 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "No"
4238 msgstr "Нет"
4239
4240 msgid "No Content"
4241 msgstr "Нет содержимого"
4242
4243 msgid "No Finishing"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "No PPD name"
4247 msgstr "Нет имени PPD"
4248
4249 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4250 msgstr "Нет последовательности VarBind"
4251
4252 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4253 msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows."
4254
4255 msgid "No active connection"
4256 msgstr "Нет рабочего подключения"
4257
4258 msgid "No active connection."
4259 msgstr "Нет рабочего подключения."
4260
4261 #, c-format
4262 msgid "No active jobs on %s."
4263 msgstr "Нет активных заданий на %s"
4264
4265 msgid "No attributes in request."
4266 msgstr "Нет атрибутов в запросе."
4267
4268 msgid "No authentication information provided."
4269 msgstr "Нет информации для проверки подлинности."
4270
4271 msgid "No common name specified."
4272 msgstr ""
4273
4274 msgid "No community name"
4275 msgstr "Нет имени сообщества"
4276
4277 msgid "No default printer."
4278 msgstr "Нет принтера по умолчанию."
4279
4280 msgid "No destinations added."
4281 msgstr "Нет добавленных назначений."
4282
4283 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4284 msgstr ""
4285 "Не обнаружено URI устройства в argv[0] или в переменной окружения DEVICE_URI"
4286
4287 msgid "No error-index"
4288 msgstr "Нет значения error-index"
4289
4290 msgid "No error-status"
4291 msgstr "Нет значения error-status"
4292
4293 msgid "No file in print request."
4294 msgstr "Нет файла в запросе на печать."
4295
4296 msgid "No modification time"
4297 msgstr "Не указано время изменения"
4298
4299 msgid "No name OID"
4300 msgstr "Нет имени OID"
4301
4302 msgid "No pages were found."
4303 msgstr "Страницы не были найдены."
4304
4305 msgid "No printer name"
4306 msgstr "Нет имени принтера"
4307
4308 msgid "No printer-uri found"
4309 msgstr "Не указан адрес printer-uri"
4310
4311 msgid "No printer-uri found for class"
4312 msgstr "Не указан адрес printer-uri для группы"
4313
4314 msgid "No printer-uri in request."
4315 msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе."
4316
4317 msgid "No request URI."
4318 msgstr "Нет запроса URI."
4319
4320 msgid "No request protocol version."
4321 msgstr "Нет запроса версии протокола."
4322
4323 msgid "No request sent."
4324 msgstr "Не отправлен запрос."
4325
4326 msgid "No request-id"
4327 msgstr "Нет идентификатора request-id"
4328
4329 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4330 msgstr ""
4331
4332 msgid "No subscription attributes in request."
4333 msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе."
4334
4335 msgid "No subscriptions found."
4336 msgstr "Подписки не найдены."
4337
4338 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4339 msgstr "Нет последовательности variable-bindings"
4340
4341 msgid "No version number"
4342 msgstr "Нет номера версии"
4343
4344 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4345 msgstr "С прерыванием (Mark sensing)"
4346
4347 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4348 msgstr "С прерыванием (Web sensing)"
4349
4350 msgid "Normal"
4351 msgstr "Нормальный"
4352
4353 msgid "Not Found"
4354 msgstr "Не найден"
4355
4356 msgid "Not Implemented"
4357 msgstr "Не реализовано"
4358
4359 msgid "Not Installed"
4360 msgstr "Не установлено"
4361
4362 msgid "Not Modified"
4363 msgstr "Не изменено"
4364
4365 msgid "Not Supported"
4366 msgstr "Не поддерживается"
4367
4368 msgid "Not allowed to print."
4369 msgstr "Не разрешено печатать."
4370
4371 msgid "Note"
4372 msgstr "Примечание"
4373
4374 msgid ""
4375 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4376 "itself."
4377 msgstr ""
4378 "Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не сам "
4379 "PostScript."
4380
4381 msgid "OK"
4382 msgstr "ОК"
4383
4384 msgid "Off (1-Sided)"
4385 msgstr "Выкл. (1-сторонняя печать)"
4386
4387 msgid "Oki"
4388 msgstr "Oki"
4389
4390 msgid "Online Help"
4391 msgstr "Интернет справка"
4392
4393 msgid "Only local users can create a local printer."
4394 msgstr ""
4395
4396 #, c-format
4397 msgid "Open of %s failed: %s"
4398 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
4399
4400 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4401 msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"
4402
4403 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4404 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"
4405
4406 msgid "Operation Policy"
4407 msgstr "Политика операций"
4408
4409 msgid "Optical Disc"
4410 msgstr ""
4411
4412 #, c-format
4413 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4414 msgstr "Параметр \"%s\" не может быть добавлен через %%%%IncludeFeature."
4415
4416 msgid "Options Installed"
4417 msgstr "Доп.устройства"
4418
4419 msgid "Options:"
4420 msgstr "Параметры:"
4421
4422 msgid "Other"
4423 msgstr ""
4424
4425 msgid "Out of date PPD cache file."
4426 msgstr "Устаревший файл кеша PPD"
4427
4428 msgid "Out of memory."
4429 msgstr "Недостаточно памяти."
4430
4431 msgid "Output Mode"
4432 msgstr "Режим вывода"
4433
4434 msgid "Output bin is almost full."
4435 msgstr "Лоток вывода почти заполнен."
4436
4437 msgid "Output bin is full."
4438 msgstr "Лоток вывода заполнен."
4439
4440 msgid "Output bin is missing."
4441 msgstr "Отсутствует лоток вывода."
4442
4443 msgid "PASS"
4444 msgstr "PASS"
4445
4446 msgid "PCL Laser Printer"
4447 msgstr "Лазерный принтер PCL"
4448
4449 msgid "PRC16K"
4450 msgstr "PRC16K"
4451
4452 msgid "PRC16K Long Edge"
4453 msgstr ""
4454
4455 msgid "PRC32K"
4456 msgstr "PRC32K"
4457
4458 msgid "PRC32K Long Edge"
4459 msgstr ""
4460
4461 msgid "PRC32K Oversize"
4462 msgstr ""
4463
4464 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4465 msgstr ""
4466
4467 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4468 msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"
4469
4470 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4471 msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"
4472
4473 msgid "Paper"
4474 msgstr ""
4475
4476 msgid "Paper jam."
4477 msgstr "Замятие бумаги."
4478
4479 msgid "Paper tray is almost empty."
4480 msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
4481
4482 msgid "Paper tray is empty."
4483 msgstr "Лоток с бумагой пуст."
4484
4485 msgid "Paper tray is missing."
4486 msgstr "Лоток с бумагой отсутствует."
4487
4488 msgid "Parallel Fold"
4489 msgstr ""
4490
4491 msgid "ParamCustominCutInterval"
4492 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4493
4494 msgid "ParamCustominTearInterval"
4495 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4496
4497 #, c-format
4498 msgid "Password for %s on %s? "
4499 msgstr "Пароль для %s на %s? "
4500
4501 #, c-format
4502 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4503 msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: "
4504
4505 msgid "Pause Class"
4506 msgstr "Приостановить группу"
4507
4508 msgid "Pause Printer"
4509 msgstr "Приостановить принтер"
4510
4511 msgid "Peel-Off"
4512 msgstr "Съемный слой"
4513
4514 msgid "Permanent Labels"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid "Photo"
4518 msgstr "Фото"
4519
4520 msgid "Photo Film"
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "Photo Labels"
4524 msgstr "Фотоэтикетки"
4525
4526 msgid "Photo Paper"
4527 msgstr ""
4528
4529 msgid "Photographic Archival"
4530 msgstr ""
4531
4532 msgid "Plain Envelope"
4533 msgstr ""
4534
4535 msgid "Plain Paper"
4536 msgstr "Обычная бумага"
4537
4538 msgid "Plastic"
4539 msgstr ""
4540
4541 msgid "Plastic Archival"
4542 msgstr ""
4543
4544 msgid "Plastic Colored"
4545 msgstr ""
4546
4547 msgid "Plastic Glossy"
4548 msgstr ""
4549
4550 msgid "Plastic High Gloss"
4551 msgstr ""
4552
4553 msgid "Plastic Matte"
4554 msgstr ""
4555
4556 msgid "Plastic Satin"
4557 msgstr ""
4558
4559 msgid "Plastic Semi Gloss"
4560 msgstr ""
4561
4562 msgid "Plate"
4563 msgstr ""
4564
4565 msgid "Policies"
4566 msgstr "Политики"
4567
4568 msgid "Polyester"
4569 msgstr ""
4570
4571 msgid "Port Monitor"
4572 msgstr "Мониторинг порта"
4573
4574 msgid "PostScript Printer"
4575 msgstr "Принтер PostScript"
4576
4577 msgid "Postcard"
4578 msgstr "Открытка"
4579
4580 msgid "Postcard Double"
4581 msgstr ""
4582
4583 msgid "Postcard Double Long Edge"
4584 msgstr "Открытка двойная Long Edge"
4585
4586 msgid "Postcard Long Edge"
4587 msgstr "Открытка Long Edge"
4588
4589 msgid "Poster Fold"
4590 msgstr ""
4591
4592 msgid "Pre Cut Tabs"
4593 msgstr ""
4594
4595 msgid "Preparing to print."
4596 msgstr "Подготовка к печати."
4597
4598 msgid "Preprinted Envelope"
4599 msgstr ""
4600
4601 msgid "Preprinted Paper"
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid "Print Density"
4605 msgstr "Плотность печати"
4606
4607 msgid "Print Job:"
4608 msgstr "Задание печати:"
4609
4610 msgid "Print Mode"
4611 msgstr "Режим печати"
4612
4613 msgid "Print Quality"
4614 msgstr ""
4615
4616 msgid "Print Rate"
4617 msgstr "Скорость печати"
4618
4619 msgid "Print Self-Test Page"
4620 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4621
4622 msgid "Print Speed"
4623 msgstr "Скорость печати"
4624
4625 msgid "Print Test Page"
4626 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4627
4628 msgid "Print and Cut"
4629 msgstr "Напечатать и обрезать"
4630
4631 msgid "Print and Tear"
4632 msgstr "Напечатать и оборвать"
4633
4634 msgid "Print file sent."
4635 msgstr "Файл печати отправлен."
4636
4637 msgid "Print job canceled at printer."
4638 msgstr "Задание отменено на принтере."
4639
4640 msgid "Print job too large."
4641 msgstr "Задание слишком большое."
4642
4643 msgid "Print job was not accepted."
4644 msgstr "Задание не принято."
4645
4646 #, c-format
4647 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4648 msgstr ""
4649
4650 msgid "Printer Added"
4651 msgstr "Принтер добавлен"
4652
4653 msgid "Printer Default"
4654 msgstr "Принтер выбран по умолчанию"
4655
4656 msgid "Printer Deleted"
4657 msgstr "Принтер удален"
4658
4659 msgid "Printer Modified"
4660 msgstr "Принтер изменен"
4661
4662 msgid "Printer Paused"
4663 msgstr "Принтер приостановлен"
4664
4665 msgid "Printer Settings"
4666 msgstr "Параметры принтера"
4667
4668 msgid "Printer cannot print supplied content."
4669 msgstr "Принтер не может распечатать содержимое."
4670
4671 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4672 msgstr "Принтер не может печатать с данными параметрами."
4673
4674 msgid "Printer:"
4675 msgstr "Принтер:"
4676
4677 msgid "Printers"
4678 msgstr "Принтеры"
4679
4680 #, c-format
4681 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4682 msgstr "Печать страницы %d, %u%% завершена."
4683
4684 msgid "Punch"
4685 msgstr ""
4686
4687 msgid "Punched Paper"
4688 msgstr ""
4689
4690 msgid "Quarto"
4691 msgstr "Кватро"
4692
4693 msgid "Quota limit reached."
4694 msgstr "Предел квоты достигнут."
4695
4696 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4697 msgstr ""
4698 "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер"
4699
4700 msgid "Rear"
4701 msgstr ""
4702
4703 msgid "Rear Tray"
4704 msgstr ""
4705
4706 msgid "Reject Jobs"
4707 msgstr "Отклонить задания"
4708
4709 #, c-format
4710 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4711 msgstr "Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)."
4712
4713 #, c-format
4714 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4715 msgstr "Удаленный хост не принял файл данных (%d)."
4716
4717 msgid "Reprint After Error"
4718 msgstr "Повторить печать после ошибки"
4719
4720 msgid "Request Entity Too Large"
4721 msgstr "Слишком большое содержимое запроса"
4722
4723 msgid "Resolution"
4724 msgstr "Разрешение"
4725
4726 msgid "Resume Class"
4727 msgstr "Возобновить работу группы"
4728
4729 msgid "Resume Printer"
4730 msgstr "Возобновить работу принтера"
4731
4732 msgid "Return Address"
4733 msgstr "Обратный адрес"
4734
4735 msgid "Rewind"
4736 msgstr "Вернуться в начало"
4737
4738 msgid "Right"
4739 msgstr ""
4740
4741 msgid "Right Gate Fold"
4742 msgstr ""
4743
4744 msgid "Right Tray"
4745 msgstr ""
4746
4747 msgid "Roll"
4748 msgstr ""
4749
4750 msgid "Roll 1"
4751 msgstr ""
4752
4753 msgid "Roll 10"
4754 msgstr ""
4755
4756 msgid "Roll 2"
4757 msgstr ""
4758
4759 msgid "Roll 3"
4760 msgstr ""
4761
4762 msgid "Roll 4"
4763 msgstr ""
4764
4765 msgid "Roll 5"
4766 msgstr ""
4767
4768 msgid "Roll 6"
4769 msgstr ""
4770
4771 msgid "Roll 7"
4772 msgstr ""
4773
4774 msgid "Roll 8"
4775 msgstr ""
4776
4777 msgid "Roll 9"
4778 msgstr ""
4779
4780 #, c-format
4781 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4782 msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4783
4784 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4785 msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена"
4786
4787 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4788 msgstr "SSL/TLS Negotiation Error"
4789
4790 msgid "Saddle Stitch"
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "Satin Labels"
4794 msgstr ""
4795
4796 msgid "Satin Optical Disc"
4797 msgstr ""
4798
4799 msgid "Satin Photo Paper"
4800 msgstr ""
4801
4802 msgid "Screen"
4803 msgstr ""
4804
4805 msgid "Screen Paged"
4806 msgstr ""
4807
4808 msgid "Security Labels"
4809 msgstr ""
4810
4811 msgid "See Other"
4812 msgstr "Посмотреть другие"
4813
4814 msgid "See remote printer."
4815 msgstr ""
4816
4817 msgid "Self Adhesive"
4818 msgstr ""
4819
4820 msgid "Self Adhesive Film"
4821 msgstr ""
4822
4823 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4824 msgstr ""
4825
4826 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4827 msgstr ""
4828
4829 msgid "Semi-Gloss Labels"
4830 msgstr ""
4831
4832 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4833 msgstr ""
4834
4835 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4836 msgstr ""
4837
4838 msgid "Sending data to printer."
4839 msgstr "Отправка данных на принтер."
4840
4841 msgid "Server Restarted"
4842 msgstr "Сервер перезагружен"
4843
4844 msgid "Server Security Auditing"
4845 msgstr "Проверка безопасности сервера"
4846
4847 msgid "Server Started"
4848 msgstr "Сервер загружен"
4849
4850 msgid "Server Stopped"
4851 msgstr "Сервер остановлен"
4852
4853 msgid "Server credentials not set."
4854 msgstr "Учетные данные сервера не заданы."
4855
4856 msgid "Service Unavailable"
4857 msgstr "Служба недоступна"
4858
4859 msgid "Set Allowed Users"
4860 msgstr "Указать допущенных пользователей"
4861
4862 msgid "Set As Server Default"
4863 msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию"
4864
4865 msgid "Set Class Options"
4866 msgstr "Настроить параметры группы"
4867
4868 msgid "Set Printer Options"
4869 msgstr "Настроить параметры принтера"
4870
4871 msgid "Set Publishing"
4872 msgstr "Настроить публикацию"
4873
4874 msgid "Shipping Address"
4875 msgstr "Адрес доставки"
4876
4877 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4878 msgstr "По короткой стороне (альбомная)"
4879
4880 msgid "Shrink Foil"
4881 msgstr ""
4882
4883 msgid "Side"
4884 msgstr ""
4885
4886 msgid "Side Tray"
4887 msgstr ""
4888
4889 msgid "Single Face"
4890 msgstr ""
4891
4892 msgid "Single Punch (Landscape)"
4893 msgstr ""
4894
4895 msgid "Single Punch (Portrait)"
4896 msgstr ""
4897
4898 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4899 msgstr ""
4900
4901 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4902 msgstr ""
4903
4904 msgid "Single Staple (Landscape)"
4905 msgstr ""
4906
4907 msgid "Single Staple (Portrait)"
4908 msgstr ""
4909
4910 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4911 msgstr ""
4912
4913 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4914 msgstr ""
4915
4916 msgid "Single Wall Cardboard"
4917 msgstr ""
4918
4919 msgid "Sleeve"
4920 msgstr ""
4921
4922 msgid "Special Paper"
4923 msgstr "Особая бумага"
4924
4925 #, c-format
4926 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4927 msgstr "Постановка в очередь, %.0f%% завершено."
4928
4929 msgid "Stacker 1"
4930 msgstr ""
4931
4932 msgid "Stacker 10"
4933 msgstr ""
4934
4935 msgid "Stacker 2"
4936 msgstr ""
4937
4938 msgid "Stacker 3"
4939 msgstr ""
4940
4941 msgid "Stacker 4"
4942 msgstr ""
4943
4944 msgid "Stacker 5"
4945 msgstr ""
4946
4947 msgid "Stacker 6"
4948 msgstr ""
4949
4950 msgid "Stacker 7"
4951 msgstr ""
4952
4953 msgid "Stacker 8"
4954 msgstr ""
4955
4956 msgid "Stacker 9"
4957 msgstr ""
4958
4959 msgid "Standard"
4960 msgstr "Стандартный"
4961
4962 msgid "Staple"
4963 msgstr ""
4964
4965 msgid "Staple Edge"
4966 msgstr ""
4967
4968 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4969 msgstr ""
4970
4971 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4972 msgstr ""
4973
4974 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4975 msgstr ""
4976
4977 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4978 msgstr ""
4979
4980 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4981 msgid "Starting Banner"
4982 msgstr "Стартовый баннер"
4983
4984 #, c-format
4985 msgid "Starting page %d."
4986 msgstr "Главная страница %d."
4987
4988 msgid "Statement"
4989 msgstr "Оператор"
4990
4991 msgid "Stationery"
4992 msgstr ""
4993
4994 msgid "Stationery Archival"
4995 msgstr ""
4996
4997 msgid "Stationery Cotton"
4998 msgstr ""
4999
5000 msgid "Stationery Heavyweight Coated"
5001 msgstr ""
5002
5003 msgid "Stationery Inkjet Paper"
5004 msgstr ""
5005
5006 #, c-format
5007 msgid "Subscription #%d does not exist."
5008 msgstr "Подписка #%d не существует."
5009
5010 msgid "Substitutions:"
5011 msgstr "Замещения:"
5012
5013 msgid "Super A"
5014 msgstr "Super A"
5015
5016 msgid "Super B"
5017 msgstr "Super B"
5018
5019 msgid "Super B/A3"
5020 msgstr "Super B/A3"
5021
5022 msgid "Switching Protocols"
5023 msgstr "Протоколы переключения"
5024
5025 msgid "Tab Stock"
5026 msgstr ""
5027
5028 msgid "Tabloid"
5029 msgstr "Tabloid"
5030
5031 msgid "Tabloid Oversize"
5032 msgstr ""
5033
5034 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5035 msgstr ""
5036
5037 msgid "Tear"
5038 msgstr "Оборвать"
5039
5040 msgid "Tear-Off"
5041 msgstr "Место отрыва"
5042
5043 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5044 msgstr "Откорректировать положение места отрыва"
5045
5046 #, c-format
5047 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5048 msgstr "Атрибут \"%s\" требуется для печати задания."
5049
5050 #, c-format
5051 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5052 msgstr "Атрибут %s не может быть использован с job-ids."
5053
5054 #, c-format
5055 msgid ""
5056 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5057 msgstr ""
5058
5059 #, c-format
5060 msgid ""
5061 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5062 msgstr "Атрибут '%s' не может быть подставлен в запрос Create-Job"
5063
5064 #, c-format
5065 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5066 msgstr "Не удается найти PPD-файл \"%s\"."
5067
5068 #, c-format
5069 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5070 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл \"%s\": %s"
5071
5072 msgid "The PPD file could not be opened."
5073 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл."
5074
5075 msgid ""
5076 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5077 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5078 msgstr ""
5079 "Имя группы может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
5080 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
5081
5082 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5083 msgstr "Developer unit нуждается в замене."
5084
5085 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5086 msgstr "Developer unit нуждается в замене в ближайшее время."
5087
5088 msgid "The fuser's temperature is high."
5089 msgstr "Высокая температура термофиксатора."
5090
5091 msgid "The fuser's temperature is low."
5092 msgstr "Низкая температура термофиксатора."
5093
5094 msgid ""
5095 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5096 msgstr ""
5097 "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на "
5098 "задание."
5099
5100 #, c-format
5101 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5102 msgstr "Значение notify-user-data слишком большое(%d > 63 октета)"
5103
5104 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5105 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене."
5106
5107 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5108 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене в ближайшее время."
5109
5110 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5111 msgstr "Неправильная конфигурация принтера, или принтер больше не доступен."
5112
5113 msgid "The printer did not respond."
5114 msgstr "Принтер не отвечает."
5115
5116 msgid "The printer is in use."
5117 msgstr "Принтер используется."
5118
5119 msgid "The printer is low on ink."
5120 msgstr "Заканчиваются чернила."
5121
5122 msgid "The printer is low on toner."
5123 msgstr "Заканчивается тонер."
5124
5125 msgid "The printer is not connected."
5126 msgstr "Принтер не подключен."
5127
5128 msgid "The printer is not responding."
5129 msgstr "Принтер не отвечает."
5130
5131 msgid "The printer is now connected."
5132 msgstr "Принтер подключен."
5133
5134 msgid "The printer is now online."
5135 msgstr "Принтер подключен."
5136
5137 msgid "The printer is offline."
5138 msgstr "Принтер выключен."
5139
5140 msgid "The printer is unreachable at this time."
5141 msgstr "В настоящее время принтер недоступен."
5142
5143 msgid "The printer may be out of ink."
5144 msgstr "Возможно в принтере закончились чернила."
5145
5146 msgid "The printer may be out of toner."
5147 msgstr "Возможно в принтере закончился тонер."
5148
5149 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5150 msgstr "Возможно принтер недоступен в настоящее время."
5151
5152 msgid ""
5153 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5154 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5155 msgstr ""
5156 "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
5157 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
5158
5159 msgid "The printer or class does not exist."
5160 msgstr "Принтер или группа не существует."
5161
5162 msgid "The printer or class is not shared."
5163 msgstr "Принтер или группа без совместного доступа."
5164
5165 msgid "The printer's cover is open."
5166 msgstr "Крышка принтера открыта."
5167
5168 msgid "The printer's door is open."
5169 msgstr "Дверца принтера открыта."
5170
5171 msgid "The printer's interlock is open."
5172 msgstr "Открыт замок."
5173
5174 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5175 msgstr "Отсек для мусора почти заполнен."
5176
5177 msgid "The printer's waste bin is full."
5178 msgstr "Отсек для мусора заполнен."
5179
5180 #, c-format
5181 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5182 msgstr "printer-uri \"%s\" содержит недопустимые символы."
5183
5184 msgid "The printer-uri attribute is required."
5185 msgstr "Для printer-uri требуется атрибут."
5186
5187 msgid ""
5188 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5189 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."
5190
5191 msgid ""
5192 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5193 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."
5194
5195 msgid ""
5196 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5197 "(?), or the pound sign (#)."
5198 msgstr ""
5199 "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) "
5200 "или знак \"решетки\" (#)."
5201
5202 msgid ""
5203 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5204 "enable it."
5205 msgstr ""
5206 "Web интерфейс сейчас отключен. Выполните \"cupsctl WebInterface=yes\" для "
5207 "включения."
5208
5209 #, c-format
5210 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5211 msgstr "Значение \"%s\" для which-jobs не поддерживается."
5212
5213 msgid "There are too many subscriptions."
5214 msgstr "Слишком много подписок."
5215
5216 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5217 msgstr "Обнаружена ошибка USB."
5218
5219 msgid "Thermal Transfer Media"
5220 msgstr "Носитель для печати методом термопереноса"
5221
5222 msgid "Too many active jobs."
5223 msgstr "Слишком много активных заданий."
5224
5225 #, c-format
5226 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5227 msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d>2)"
5228
5229 #, c-format
5230 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5231 msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)"
5232
5233 msgid "Top"
5234 msgstr ""
5235
5236 msgid "Top Tray"
5237 msgstr ""
5238
5239 msgid "Tractor"
5240 msgstr ""
5241
5242 msgid "Transfer"
5243 msgstr ""
5244
5245 msgid "Transparency"
5246 msgstr "Прозрачность"
5247
5248 msgid "Tray"
5249 msgstr "Лоток"
5250
5251 msgid "Tray 1"
5252 msgstr "Лоток 1"
5253
5254 msgid "Tray 10"
5255 msgstr ""
5256
5257 msgid "Tray 11"
5258 msgstr ""
5259
5260 msgid "Tray 12"
5261 msgstr ""
5262
5263 msgid "Tray 13"
5264 msgstr ""
5265
5266 msgid "Tray 14"
5267 msgstr ""
5268
5269 msgid "Tray 15"
5270 msgstr ""
5271
5272 msgid "Tray 16"
5273 msgstr ""
5274
5275 msgid "Tray 17"
5276 msgstr ""
5277
5278 msgid "Tray 18"
5279 msgstr ""
5280
5281 msgid "Tray 19"
5282 msgstr ""
5283
5284 msgid "Tray 2"
5285 msgstr "Лоток 2"
5286
5287 msgid "Tray 20"
5288 msgstr ""
5289
5290 msgid "Tray 3"
5291 msgstr "Лоток 3"
5292
5293 msgid "Tray 4"
5294 msgstr "Лоток 4"
5295
5296 msgid "Tray 5"
5297 msgstr ""
5298
5299 msgid "Tray 6"
5300 msgstr ""
5301
5302 msgid "Tray 7"
5303 msgstr ""
5304
5305 msgid "Tray 8"
5306 msgstr ""
5307
5308 msgid "Tray 9"
5309 msgstr ""
5310
5311 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5312 msgstr ""
5313
5314 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5315 msgstr ""
5316
5317 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5318 msgstr ""
5319
5320 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5321 msgstr ""
5322
5323 msgid "Triple Wall Cardboard"
5324 msgstr ""
5325
5326 msgid "Trust on first use is disabled."
5327 msgstr ""
5328
5329 msgid "URI Too Long"
5330 msgstr "Слишком длинный адрес URI"
5331
5332 msgid "URI too large"
5333 msgstr "Слишком большой адрес URI"
5334
5335 msgid "US Ledger"
5336 msgstr "US Ledger"
5337
5338 msgid "US Legal"
5339 msgstr "US Legal"
5340
5341 msgid "US Legal Oversize"
5342 msgstr ""
5343
5344 msgid "US Letter"
5345 msgstr "US Letter"
5346
5347 msgid "US Letter Long Edge"
5348 msgstr ""
5349
5350 msgid "US Letter Oversize"
5351 msgstr ""
5352
5353 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5354 msgstr ""
5355
5356 msgid "US Letter Small"
5357 msgstr ""
5358
5359 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5360 msgstr "Не удается получить доступ к файлу \"cupsd.conf\""
5361
5362 msgid "Unable to access help file."
5363 msgstr "Не удается получить доступ к файлу помощи."
5364
5365 msgid "Unable to add RSS subscription"
5366 msgstr "Не удается добавить подписку RSS."
5367
5368 msgid "Unable to add class"
5369 msgstr "Не удается добавить группу"
5370
5371 msgid "Unable to add document to print job."
5372 msgstr "Не удается добавить документ в задание печати."
5373
5374 #, c-format
5375 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5376 msgstr "Не удается добавить задание для назначения \"%s\""
5377
5378 msgid "Unable to add printer"
5379 msgstr "Не удается добавить принтер"
5380
5381 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5382 msgstr "Не удается выделить память для типов файлов."
5383
5384 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5385 msgstr "Не удается выделить память для страницы информации"
5386
5387 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5388 msgstr "Не удается выделить память для страниц"
5389
5390 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5391 msgstr "Не удается отменить подписку RSS"
5392
5393 msgid "Unable to cancel print job."
5394 msgstr "Не удается отменить задание печати."
5395
5396 msgid "Unable to change printer"
5397 msgstr "Не удается изменить принтер"
5398
5399 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5400 msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared"
5401
5402 msgid "Unable to change server settings"
5403 msgstr "Не удается изменить настройки сервера"
5404
5405 #, c-format
5406 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5407 msgstr "Не удается компилировать mimeMediaType регулярное выражение: %s."
5408
5409 #, c-format
5410 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5411 msgstr "Не удается компилировать naturalLanguage регулярное выражение: %s."
5412
5413 msgid "Unable to configure printer options."
5414 msgstr "Не удается настроить параметры принтера."
5415
5416 msgid "Unable to connect to host."
5417 msgstr "Не удается подключиться к хосту."
5418
5419 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5420 msgstr ""
5421 "Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на следующем "
5422 "принтере в группе."
5423
5424 #, c-format
5425 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5426 msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)."
5427
5428 #, c-format
5429 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5430 msgstr ""
5431 "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)."
5432
5433 #, c-format
5434 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5435 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)"
5436
5437 #, c-format
5438 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5439 msgstr "Не удается копировать PPD-файл - %s"
5440
5441 msgid "Unable to copy PPD file."
5442 msgstr "Не удается копировать PPD-файл."
5443
5444 #, c-format
5445 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5446 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5447
5448 #, c-format
5449 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5450 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5451
5452 msgid "Unable to create credentials from array."
5453 msgstr ""
5454
5455 msgid "Unable to create printer-uri"
5456 msgstr "Не удается создать printer-uri"
5457
5458 msgid "Unable to create printer."
5459 msgstr ""
5460
5461 msgid "Unable to create server credentials."
5462 msgstr "Не удается создать учетные данные сервера."
5463
5464 msgid "Unable to create temporary file"
5465 msgstr "Не удается создать временный файл"
5466
5467 msgid "Unable to delete class"
5468 msgstr "Не удается удалить группу"
5469
5470 msgid "Unable to delete printer"
5471 msgstr "Не удается удалить принтер"
5472
5473 msgid "Unable to do maintenance command"
5474 msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания"
5475
5476 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5477 msgstr "Невозможно редактировать файлы cupsd.conf больше 1 МБ"
5478
5479 msgid ""
5480 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5481 msgstr ""
5482 "Не удается установить защищенное соединение (неправильная цепочка "
5483 "сертификатов)."
5484
5485 msgid ""
5486 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5487 msgstr ""
5488 "Не удается установить защищенное соединение (недействительный сертификат)."
5489
5490 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5491 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (сертификат просрочен)."
5492
5493 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5494 msgstr ""
5495 "Не удается установить защищенное соединение (несовпадение имени хоста)."
5496
5497 msgid ""
5498 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5499 "before responding)."
5500 msgstr ""
5501 "Не удается установить защищенное соединение (соединение разорвано удаленной "
5502 "стороной.)"
5503
5504 msgid ""
5505 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5506 msgstr ""
5507 "Не удается установить защищенное соединение (самоподписанный сертификат)."
5508
5509 msgid ""
5510 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5511 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (ненадежный сертификат)."
5512
5513 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5514 msgstr "Не удается установить защищенное соединение."
5515
5516 msgid "Unable to find destination for job"
5517 msgstr "Не удается найти назначение для задания"
5518
5519 msgid "Unable to find printer."
5520 msgstr "Не удается найти принтер."
5521
5522 msgid "Unable to find server credentials."
5523 msgstr "Не удается найти учетные данные сервера."
5524
5525 msgid "Unable to get backend exit status."
5526 msgstr "Не удается получить код завершения от backend."
5527
5528 msgid "Unable to get class list"
5529 msgstr "Не удается получить список групп"
5530
5531 msgid "Unable to get class status"
5532 msgstr "Не удается получить статус групп"
5533
5534 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5535 msgstr "Не удается получить список драйверов принтера"
5536
5537 msgid "Unable to get printer attributes"
5538 msgstr "Не удается получить атрибуты принтера"
5539
5540 msgid "Unable to get printer list"
5541 msgstr "Не удается получить список принтеров"
5542
5543 msgid "Unable to get printer status"
5544 msgstr "Не удается получить статус принтера"
5545
5546 msgid "Unable to get printer status."
5547 msgstr "Не удается получить статус принтера."
5548
5549 #, c-format
5550 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5551 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5552
5553 #, c-format
5554 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5555 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5556
5557 msgid "Unable to load help index."
5558 msgstr "Не удается загрузить содержание справки."
5559
5560 #, c-format
5561 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5562 msgstr "Принтер \"%s\" не найден"
5563
5564 msgid "Unable to locate printer."
5565 msgstr "Принтер не найден"
5566
5567 msgid "Unable to modify class"
5568 msgstr "Не удается изменить группу"
5569
5570 msgid "Unable to modify printer"
5571 msgstr "Не удается изменить принтер"
5572
5573 msgid "Unable to move job"
5574 msgstr "Не удается переместить задание"
5575
5576 msgid "Unable to move jobs"
5577 msgstr "Не удается переместить задания"
5578
5579 msgid "Unable to open PPD file"
5580 msgstr "Не удается открыть PPD-файл"
5581
5582 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5583 msgstr "Не удается открыть файл cupsd.conf:"
5584
5585 msgid "Unable to open device file"
5586 msgstr "Не удается открыть файл устройства"
5587
5588 #, c-format
5589 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5590 msgstr "Не удается открыть документ #%d в задании #%d."
5591
5592 msgid "Unable to open help file."
5593 msgstr "Не удается открыть файл справки."
5594
5595 msgid "Unable to open print file"
5596 msgstr "Не удается открыть файл печати"
5597
5598 msgid "Unable to open raster file"
5599 msgstr "Не удается открыть растровый файл"
5600
5601 msgid "Unable to print test page"
5602 msgstr "Не удается напечатать пробную страницу"
5603
5604 msgid "Unable to read print data."
5605 msgstr "Не удается считать данные печати."
5606
5607 msgid "Unable to rename job document file."
5608 msgstr ""
5609
5610 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5611 msgstr "Не удается определить printer-uri"
5612
5613 #, c-format
5614 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5615 msgstr "Не удается запустить \"%s\": %s"
5616
5617 msgid "Unable to see in file"
5618 msgstr "Не удается увидеть в файле"
5619
5620 msgid "Unable to send command to printer driver"
5621 msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера"
5622
5623 msgid "Unable to send data to printer."
5624 msgstr "Не удается отправить данные на принтер."
5625
5626 #, c-format
5627 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5628 msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)."
5629
5630 msgid "Unable to set options"
5631 msgstr "Не удается настроить параметры"
5632
5633 msgid "Unable to set server default"
5634 msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию"
5635
5636 msgid "Unable to start backend process."
5637 msgstr "Не удается запустить фоновый процесс"
5638
5639 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5640 msgstr "Не удается загрузить файл cupsd.conf"
5641
5642 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5643 msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер USB."
5644
5645 msgid "Unable to write print data"
5646 msgstr "Не удается записать данные печати"
5647
5648 #, c-format
5649 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5650 msgstr "Не удается записать несжатые данные печати: %s"
5651
5652 msgid "Unauthorized"
5653 msgstr "В доступе отказано"
5654
5655 msgid "Units"
5656 msgstr "Единицы"
5657
5658 msgid "Unknown"
5659 msgstr "Неизвестный"
5660
5661 #, c-format
5662 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5663 msgstr "Неизвестный выбор \"%s\" для параметра \"%s\"."
5664
5665 #, c-format
5666 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5667 msgstr "Неизвестное значение \"%s\" параметра шифрования."
5668
5669 #, c-format
5670 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5671 msgstr "Неизвестный порядок файлов \"%s\"."
5672
5673 #, c-format
5674 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5675 msgstr "Символ неизвестного формата \"%c\"."
5676
5677 msgid "Unknown hash algorithm."
5678 msgstr ""
5679
5680 msgid "Unknown media size name."
5681 msgstr "Неизвестное имя размера бумаги."
5682
5683 #, c-format
5684 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5685 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\" со значением \"%s\"."
5686
5687 #, c-format
5688 msgid "Unknown option \"%s\"."
5689 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\"."
5690
5691 #, c-format
5692 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5693 msgstr "Неизвестный режим печати: \"%s\"."
5694
5695 #, c-format
5696 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5697 msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy \"%s\"."
5698
5699 #, c-format
5700 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5701 msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy \"%s\"."
5702
5703 msgid "Unknown request method."
5704 msgstr "Неизвестный метод запроса."
5705
5706 msgid "Unknown request version."
5707 msgstr "Неизвестный запрос версии."
5708
5709 msgid "Unknown scheme in URI"
5710 msgstr "Неизвестный scheme в URI"
5711
5712 msgid "Unknown service name."
5713 msgstr "Неизвестное имя сервиса."
5714
5715 #, c-format
5716 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5717 msgstr "Неизвестное значение параметра версии \"%s\"."
5718
5719 #, c-format
5720 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5721 msgstr "Неподдерживаемое значение 'compression' \"%s\"."
5722
5723 #, c-format
5724 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5725 msgstr "Неподдерживаемое значение'document-format' \"%s\"."
5726
5727 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5728 msgstr "Неподдерживаемое значение 'job-name'."
5729
5730 #, c-format
5731 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5732 msgstr "Неподдерживаемый набор символов \"%s\"."
5733
5734 #, c-format
5735 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5736 msgstr "Неподдерживаемое сжатие \"%s\"."
5737
5738 #, c-format
5739 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5740 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s\"."
5741
5742 #, c-format
5743 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5744 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s/%s\"."
5745
5746 #, c-format
5747 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5748 msgstr "Неподдерживаемый формат \"%s\"."
5749
5750 msgid "Unsupported margins."
5751 msgstr "Неподдерживаемые поля."
5752
5753 msgid "Unsupported media value."
5754 msgstr "Неподдерживаемое значение бумаги."
5755
5756 #, c-format
5757 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5758 msgstr ""
5759 "Неподдерживаемое значение number-up %d, используется значение number-up=1."
5760
5761 #, c-format
5762 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5763 msgstr ""
5764 "Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется значение number-"
5765 "up-layout=lrtb."
5766
5767 #, c-format
5768 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5769 msgstr ""
5770 "Неподдерживаемое значение page-border %s, используется значение page-"
5771 "border=none."
5772
5773 msgid "Unsupported raster data."
5774 msgstr "Неподдерживаемые данные растра."
5775
5776 msgid "Unsupported value type"
5777 msgstr "Неподдерживаемый тип значения"
5778
5779 msgid "Upgrade Required"
5780 msgstr "Требуется обновление"
5781
5782 msgid ""
5783 "Usage:\n"
5784 "\n"
5785 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5786 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5787 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5788 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5789 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5790 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5791 msgstr ""
5792 "Использование:\n"
5793 "\n"
5794 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5795 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5796 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5797 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5798 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5799 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
5800 "\n"
5801
5802 #, c-format
5803 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5804 msgstr ""
5805
5806 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5807 msgstr ""
5808
5809 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5810 msgstr ""
5811
5812 msgid "Usage: cupsd [options]"
5813 msgstr ""
5814
5815 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5816 msgstr ""
5817
5818 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5819 msgstr ""
5820
5821 msgid ""
5822 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5823 msgstr ""
5824
5825 msgid ""
5826 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5827 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5828 " ippfind --help\n"
5829 " ippfind --version"
5830 msgstr ""
5831 "Использование:\n"
5832 " ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5833 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5834 " ippfind --help\n"
5835 " ippfind --version"
5836
5837 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5838 msgstr ""
5839
5840 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5841 msgstr ""
5842
5843 msgid ""
5844 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5845 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5846 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5847 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5848 msgstr ""
5849 "Использование:\n"
5850 " lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5851 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5852 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5853 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5854
5855 msgid ""
5856 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5857 msgstr ""
5858
5859 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5860 msgstr ""
5861
5862 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5863 msgstr ""
5864
5865 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5866 msgstr ""
5867
5868 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5869 msgstr ""
5870
5871 msgid ""
5872 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5873 msgstr ""
5874
5875 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5876 msgstr ""
5877
5878 msgid "Value uses indefinite length"
5879 msgstr "Для значения длина не установлена"
5880
5881 msgid "VarBind uses indefinite length"
5882 msgstr "Для VarBind длина не установлена"
5883
5884 msgid "Vellum Paper"
5885 msgstr ""
5886
5887 msgid "Version uses indefinite length"
5888 msgstr "Для Version длина не установлена"
5889
5890 msgid "Waiting for job to complete."
5891 msgstr "Ожидание выполнения задания."
5892
5893 msgid "Waiting for printer to become available."
5894 msgstr "Ожидание доступа к принтеру."
5895
5896 msgid "Waiting for printer to finish."
5897 msgstr "Ожидание окончания работы принтера."
5898
5899 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5900 msgstr "Внимание, драйверы принтера Windows 2000 не установлены"
5901
5902 msgid "Waterproof Fabric"
5903 msgstr ""
5904
5905 msgid "Web Interface is Disabled"
5906 msgstr "Web интерфейс отключен"
5907
5908 msgid "Wet Film"
5909 msgstr ""
5910
5911 msgid "Windowed Envelope"
5912 msgstr ""
5913
5914 msgid "Yes"
5915 msgstr "Да"
5916
5917 #, c-format
5918 msgid ""
5919 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5920 "%s:%d%s</A>."
5921 msgstr ""
5922 "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:"
5923 "%d%s»>https://%s:%d%s</A>."
5924
5925 msgid "Z Fold"
5926 msgstr ""
5927
5928 msgid "ZPL Label Printer"
5929 msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL"
5930
5931 msgid "Zebra"
5932 msgstr "Zebra"
5933
5934 msgid "aborted"
5935 msgstr "прервано"
5936
5937 msgid "canceled"
5938 msgstr "отменено"
5939
5940 msgid "completed"
5941 msgstr "завершено"
5942
5943 msgid "cups-deviced failed to execute."
5944 msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."
5945
5946 msgid "cups-driverd failed to execute."
5947 msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."
5948
5949 #, c-format
5950 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5951 msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера \"%s\" - %s"
5952
5953 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5954 msgstr "cupsctl: Не удается задать Listen или Port."
5955
5956 #, c-format
5957 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5958 msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s"
5959
5960 #, c-format
5961 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5962 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"%s\""
5963
5964 #, c-format
5965 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5966 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"-%c\""
5967
5968 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5969 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла конфигурации после параметра \"-с\""
5970
5971 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5972 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла cups-files.conf после параметра \"-s\""
5973
5974 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5975 msgstr ""
5976 "cupsd: Поддержка запуска \"по запросу\" не включена, запуск в нормальном "
5977 "режиме."
5978
5979 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5980 msgstr ""
5981
5982 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5983 msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог"
5984
5985 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5986 msgstr "cupsd: Не удается определить путь до cups-files.conf"
5987
5988 #, c-format
5989 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5990 msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент \"%s\" - прерывание."
5991
5992 #, c-format
5993 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5994 msgstr "cupsd: Неизвестный параметр \"%c\" - прерывание."
5995
5996 #, c-format
5997 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5998 msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d."
5999
6000 #, c-format
6001 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6002 msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d."
6003
6004 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6005 msgstr "cupsfilter: Может быть указано только одно имя файла."
6006
6007 #, c-format
6008 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6009 msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s"
6010
6011 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6012 msgstr "cupstestppd: Параметр -q несовместим с параметром -v"
6013
6014 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6015 msgstr "cupstestppd: Параметр -v несовместим с параметром -q"
6016
6017 #, c-format
6018 msgid "device for %s/%s: %s"
6019 msgstr "устройство для %s/%s: %s"
6020
6021 #, c-format
6022 msgid "device for %s: %s"
6023 msgstr "устройство для %s: %s"
6024
6025 msgid "error-index uses indefinite length"
6026 msgstr "Для error-index длина не установлена"
6027
6028 msgid "error-status uses indefinite length"
6029 msgstr "Для error-status длина не установлена"
6030
6031 msgid "held"
6032 msgstr "задержано"
6033
6034 msgid "help\t\tGet help on commands."
6035 msgstr "help\t\tПолучить справку по командам."
6036
6037 msgid "idle"
6038 msgstr "свободен"
6039
6040 #, c-format
6041 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6042 msgstr "ippfind: неправильное регулярное выражение: %s"
6043
6044 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6045 msgstr "ippfind: не используйте --and после --or."
6046
6047 #, c-format
6048 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6049 msgstr "ippfind: Ожидается key name после %s."
6050
6051 #, c-format
6052 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6053 msgstr "ippfind: Ожидается port range после %s."
6054
6055 #, c-format
6056 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6057 msgstr "ippfind: Ожидается program после %s."
6058
6059 #, c-format
6060 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6061 msgstr "ippfind: Ожидается semi-colon после %s."
6062
6063 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6064 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая фигурная скобка в замене."
6065
6066 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6067 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая скобка."
6068
6069 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6070 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--and\"."
6071
6072 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6073 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--or\"."
6074
6075 #, c-format
6076 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6077 msgstr "ippfind: Отсутствует key name после %s."
6078
6079 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6080 msgstr "ippfind: Отсутствует открывающая скобка."
6081
6082 #, c-format
6083 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6084 msgstr "ippfind: Отсутствует program после %s."
6085
6086 #, c-format
6087 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6088 msgstr "ippfind: Отсутствует регулярное выражение после %s."
6089
6090 #, c-format
6091 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6092 msgstr "ippfind: Отсутствует semi-colon после %s."
6093
6094 msgid "ippfind: Out of memory."
6095 msgstr "ippfind: Недостаточно памяти."
6096
6097 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6098 msgstr "ippfind: Слишком много скобок."
6099
6100 #, c-format
6101 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6102 msgstr "ippfind: Не удается просмотреть или определить: %s"
6103
6104 #, c-format
6105 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6106 msgstr "ippfind: Не удается выполнить \"%s\": %s"
6107
6108 #, c-format
6109 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6110 msgstr "ippfind: Не удается использовать Bonjour: %s"
6111
6112 #, c-format
6113 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6114 msgstr "ippfind: Неизвестная переменная \"{%s}\"."
6115
6116 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6117 msgstr "ipptool: Параметры \"-i\" и \"-n\" несовместимы с \"-P\" и \"-X\"."
6118
6119 #, c-format
6120 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6121 msgstr "ipptool: Неправильный URI - %s."
6122
6123 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6124 msgstr "ipptool: Неправильные секунды для \"-i\"."
6125
6126 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6127 msgstr "ipptool: Может быть определен лишь один URI."
6128
6129 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6130 msgstr "ipptool: Отсутствует count для \"-n\"."
6131
6132 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6133 msgstr "ipptool: Отсутствует имя файла для \"-f\"."
6134
6135 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6136 msgstr "ipptool: Отсутствует name=value для \"-d\"."
6137
6138 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6139 msgstr "ipptool: Отсутствуют секунды для \"-i\"."
6140
6141 msgid "ipptool: URI required before test file."
6142 msgstr "ipptool: Необходим URI перед указанием тест-файла."
6143
6144 #, c-format
6145 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6146 msgstr "ipptool: Неизвестный параметр \"-%c\"."
6147
6148 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6149 msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует."
6150
6151 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6152 msgstr "lpadmin: Имя группы может содержать только печатаемые символы."
6153
6154 #, c-format
6155 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6156 msgstr ""
6157
6158 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6159 msgstr "lpadmin: После параметра '-u' должен быть указан allow/deny:userlist."
6160
6161 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6162 msgstr "lpadmin: После параметра \"-r\" должно быть указано имя группы."
6163
6164 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6165 msgstr "lpadmin: После параметра \"-c\" должно быть указано имя группы."
6166
6167 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6168 msgstr "lpadmin: После параметра \"-D\" должно быть указано описание."
6169
6170 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6171 msgstr "lpadmin: После параметра \"-v\" должен быть указан URI"
6172
6173 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6174 msgstr "После параметра \"-I\" должен(-ны) быть указан(-ы) тип(-ы) файла(-ов)."
6175
6176 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6177 msgstr "lpadmin: После параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
6178
6179 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6180 msgstr "lpadmin: После параметра \"-L\" должно быть указано местоположение."
6181
6182 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6183 msgstr "lpadmin: После параметра \"-m\" должна быть указана модель."
6184
6185 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6186 msgstr "lpadmin: После параметра \"-R\" должно быть указано имя."
6187
6188 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6189 msgstr "lpadmin: После параметра \"-o\" должно быть указано name=value"
6190
6191 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6192 msgstr "lpadmin: После параметра \"-p\" должен быть указан принтер."
6193
6194 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6195 msgstr "lpadmin: После параметра \"-d\" должно быть указано имя принтера."
6196
6197 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6198 msgstr "lpadmin: После параметра \"-x\" должен быть указан принтер или группа."
6199
6200 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6201 msgstr "lpadmin: Имена пользователей не были найдены."
6202
6203 #, c-format
6204 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6205 msgstr "lpadmin: Принтер %s уже находится в группе %s."
6206
6207 #, c-format
6208 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6209 msgstr "lpadmin: Принтер %s не находится в группе %s."
6210
6211 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6212 msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатаемые символы."
6213
6214 msgid ""
6215 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6216 " You must specify a printer name first."
6217 msgstr ""
6218 "lpadmin: Не удается добавить принтер в группу:\n"
6219 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6220
6221 #, c-format
6222 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6223 msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s"
6224
6225 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6226 msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл"
6227
6228 msgid ""
6229 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6230 " You must specify a printer name first."
6231 msgstr ""
6232 "lpadmin: Не удается удалить параметр:\n"
6233 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6234
6235 #, c-format
6236 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6237 msgstr ""
6238
6239 #, c-format
6240 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6241 msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл \"%s\" - %s"
6242
6243 msgid ""
6244 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6245 " You must specify a printer name first."
6246 msgstr ""
6247 "lpadmin: Не удается удалить принтер из группы:\n"
6248 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6249
6250 msgid ""
6251 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6252 " You must specify a printer name first."
6253 msgstr ""
6254 "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n"
6255 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6256
6257 #, c-format
6258 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6259 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny \"%s\"."
6260
6261 #, c-format
6262 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6263 msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6264
6265 #, c-format
6266 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6267 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр \"%c\"."
6268
6269 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6270 msgstr "lpadmin: Внимание - список типов содержимого пропущен."
6271
6272 msgid "lpc> "
6273 msgstr "lpc> "
6274
6275 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6276 msgstr "lpinfo: После \"--device-id\" должна идти строка ID устройства 1284"
6277
6278 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6279 msgstr "lpinfo: После \"--language\" необходимо указать язык."
6280
6281 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6282 msgstr "lpinfo: После \"--make-and-model\" должна быть указана марка и модель."
6283
6284 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6285 msgstr "lpinfo: После \"--product\" должна идти строка продукта."
6286
6287 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6288 msgstr "lpinfo: После \"--exclude-schemes\" должен идти список схем."
6289
6290 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6291 msgstr "lpinfo: После \"--include-schemes\" должен идти список схем."
6292
6293 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6294 msgstr "lpinfo: После \"--timeout\" должно быть указано время ожидания"
6295
6296 #, c-format
6297 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6298 msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s"
6299
6300 #, c-format
6301 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6302 msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6303
6304 msgid "lpoptions: No printers."
6305 msgstr "lpoptions: Нет принтеров."
6306
6307 #, c-format
6308 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6309 msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представителя класса: %s"
6310
6311 #, c-format
6312 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6313 msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s"
6314
6315 #, c-format
6316 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6317 msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD файл для %s"
6318
6319 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6320 msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или группа"
6321
6322 #, c-format
6323 msgid ""
6324 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6325 "\"."
6326 msgstr ""
6327 "lpstat: ошибка - %s переменная окружения указывает несуществующее "
6328 "назначение \"%s\"\n"
6329
6330 #, c-format
6331 msgid "members of class %s:"
6332 msgstr "члены группы %s:"
6333
6334 msgid "no entries"
6335 msgstr "нет записей"
6336
6337 msgid "no system default destination"
6338 msgstr "Нет назначение системы по умолчанию"
6339
6340 msgid "notify-events not specified."
6341 msgstr "notify-events не указаны."
6342
6343 #, c-format
6344 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6345 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" уже используется."
6346
6347 #, c-format
6348 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6349 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" использует неизвестную схему."
6350
6351 msgid "pending"
6352 msgstr "задержка"
6353
6354 #, c-format
6355 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6356 msgstr "ppdc: Добавление каталога \"%s\"."
6357
6358 #, c-format
6359 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6360 msgstr "ppdc: Добавление/обновление текста интерфейса из %s."
6361
6362 #, c-format
6363 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6364 msgstr "ppdc: Недопустимое двоичное значение (%s) в строке %d из %s."
6365
6366 #, c-format
6367 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6368 msgstr "ppdc: Недопустимый атрибут шрифта: %s"
6369
6370 #, c-format
6371 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6372 msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения \"%s\" в строке %d из %s."
6373
6374 #, c-format
6375 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6376 msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s."
6377
6378 #, c-format
6379 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6380 msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s."
6381
6382 #, c-format
6383 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6384 msgstr ""
6385 "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру"
6386
6387 #, c-format
6388 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6389 msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s"
6390
6391 #, c-format
6392 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6393 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра."
6394
6395 #, c-format
6396 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6397 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы."
6398
6399 #, c-format
6400 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6401 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть двоичное значение."
6402
6403 #, c-format
6404 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6405 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть набор символов."
6406
6407 #, c-format
6408 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6409 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть код выбора."
6410
6411 #, c-format
6412 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6413 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора."
6414
6415 #, c-format
6416 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6417 msgstr ""
6418 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая схема."
6419
6420 #, c-format
6421 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6422 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано colorspace."
6423
6424 #, c-format
6425 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6426 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие."
6427
6428 #, c-format
6429 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6430 msgstr ""
6431 "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка "
6432 "ограничений."
6433
6434 #, c-format
6435 msgid ""
6436 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6437 msgstr ""
6438 "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово "
6439 "типа драйвера."
6440
6441 #, c-format
6442 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6443 msgstr "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса."
6444
6445 #, c-format
6446 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6447 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка."
6448
6449 #, c-format
6450 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6451 msgstr "После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6452
6453 #, c-format
6454 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6455 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указанно имя группы/текст."
6456
6457 #, c-format
6458 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6459 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6460
6461 #, c-format
6462 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6463 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число."
6464
6465 #, c-format
6466 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6467 msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион."
6468
6469 #, c-format
6470 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6471 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя."
6472
6473 #, c-format
6474 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6475 msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6476
6477 #, c-format
6478 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6479 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть указано имя."
6480
6481 #, c-format
6482 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6483 msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть указано имя."
6484
6485 #, c-format
6486 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6487 msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть указано имя."
6488
6489 #, c-format
6490 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6491 msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6492
6493 #, c-format
6494 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6495 msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6496
6497 #, c-format
6498 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6499 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6500
6501 #, c-format
6502 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6503 msgstr ""
6504 "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6505
6506 #, c-format
6507 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6508 msgstr ""
6509 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6510
6511 #, c-format
6512 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6513 msgstr ""
6514 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6515
6516 #, c-format
6517 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6518 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст."
6519
6520 #, c-format
6521 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6522 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан раздел параметров."
6523
6524 #, c-format
6525 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6526 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра."
6527
6528 #, c-format
6529 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6530 msgstr ""
6531 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле переопределения."
6532
6533 #, c-format
6534 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6535 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должна быть запись в кавычках."
6536
6537 #, c-format
6538 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6539 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число."
6540
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6544 msgstr ""
6545 "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/"
6546 "тип носителя."
6547
6548 #, c-format
6549 msgid ""
6550 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6551 "of %s."
6552 msgstr ""
6553 "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано "
6554 "разрешение/тип носителя."
6555
6556 #, c-format
6557 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6558 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть selector."
6559
6560 #, c-format
6561 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6562 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус."
6563
6564 #, c-format
6565 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6566 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Copyright."
6567
6568 #, c-format
6569 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6570 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Version."
6571
6572 #, c-format
6573 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6574 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра."
6575
6576 #, c-format
6577 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6578 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение."
6579
6580 #, c-format
6581 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6582 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия."
6583
6584 #, c-format
6585 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6586 msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po \"%s\"."
6587
6588 #, c-format
6589 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6590 msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно."
6591
6592 #, c-format
6593 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6594 msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s."
6595
6596 #, c-format
6597 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6598 msgstr "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s."
6599
6600 #, c-format
6601 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6602 msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров \"%s\" в строке %d из %s."
6603
6604 #, c-format
6605 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6606 msgstr "ppdc: Неверный тип параметра \"%s\" в строке %d из %s."
6607
6608 #, c-format
6609 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6610 msgstr "ppdc: Загружается файл с информацией о драйвере \"%s\"."
6611
6612 #, c-format
6613 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6614 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона \"%s\"."
6615
6616 #, c-format
6617 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6618 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из \"%s\"."
6619
6620 #, c-format
6621 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6622 msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце \"%s\"."
6623
6624 #, c-format
6625 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6626 msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s."
6627
6628 #, c-format
6629 msgid ""
6630 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6631 msgstr "ppdc: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s"
6632
6633 #, c-format
6634 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6635 msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s."
6636
6637 #, c-format
6638 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6639 msgstr "ppdc: Параметр %s определен в двух разных группах в строке %d из %s."
6640
6641 #, c-format
6642 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6643 msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s."
6644
6645 #, c-format
6646 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6647 msgstr ""
6648 "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %s."
6649
6650 #, c-format
6651 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6652 msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s."
6653
6654 #, c-format
6655 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6656 msgstr "ppdc: Не удается создать PPD-файл \"%s\" - %s."
6657
6658 #, c-format
6659 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6660 msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s"
6661
6662 #, c-format
6663 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6664 msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s"
6665
6666 #, c-format
6667 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6668 msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s"
6669
6670 #, c-format
6671 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6672 msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s."
6673
6674 #, c-format
6675 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6676 msgstr "ppdc: Не удается найти файл \"%s\" в строке %d из %s."
6677
6678 #, c-format
6679 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6680 msgstr "ppdc: Не удается найти перевод для \"%s\" - %s"
6681
6682 #, c-format
6683 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6684 msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл перевода \"%s\" - %s"
6685
6686 #, c-format
6687 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6688 msgstr "ppdc: Не удается открыть %s: %s"
6689
6690 #, c-format
6691 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6692 msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s."
6693
6694 #, c-format
6695 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6696 msgstr "ppdc: Неизвестный текст в %2$s строки %1$d"
6697
6698 #, c-format
6699 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6700 msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s."
6701
6702 #, c-format
6703 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6704 msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса \"%s\" в строке %d из %s."
6705
6706 #, c-format
6707 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6708 msgstr "ppdc: Неизвестный размер бумаги \"%s\" в строке %d из %s."
6709
6710 #, c-format
6711 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6712 msgstr "ppdc: Неизвестный формат каталога сообщений для \"%s\""
6713
6714 #, c-format
6715 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6716 msgstr "ppdc: Неизвестный маркер \"%s\" в строке %d из %s."
6717
6718 #, c-format
6719 msgid ""
6720 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6721 msgstr ""
6722 "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе \"%s\" в строке %d "
6723 "из %s."
6724
6725 #, c-format
6726 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6727 msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s."
6728
6729 #, c-format
6730 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6731 msgstr "ppdc: Внимание - дублирующееся имя \"%s\"."
6732
6733 #, c-format
6734 msgid "ppdc: Writing %s."
6735 msgstr "ppdc: Записывается %s."
6736
6737 #, c-format
6738 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6739 msgstr "ppdc: Записываются PPD-файлы в каталог \"%s\"."
6740
6741 #, c-format
6742 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6743 msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion \"%s\" в %s."
6744
6745 #, c-format
6746 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6747 msgstr "ppdmerge: Пропускается PPD-файл %s."
6748
6749 #, c-format
6750 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6751 msgstr "ppdmerge: Не удается создать резервную копию %s на %s- %s"
6752
6753 #, c-format
6754 msgid "printer %s disabled since %s -"
6755 msgstr "принтер %s отключен с момента %s -"
6756
6757 #, c-format
6758 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6759 msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s"
6760
6761 #, c-format
6762 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6763 msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6764
6765 #, c-format
6766 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6767 msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -"
6768
6769 #, c-format
6770 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6771 msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s"
6772
6773 #, c-format
6774 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6775 msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6776
6777 msgid "processing"
6778 msgstr "обработка"
6779
6780 #, c-format
6781 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6782 msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)"
6783
6784 msgid "request-id uses indefinite length"
6785 msgstr "Для request-id длина не определена"
6786
6787 msgid "scheduler is not running"
6788 msgstr "планировщик не запущен"
6789
6790 msgid "scheduler is running"
6791 msgstr "планировщик запущен"
6792
6793 #, c-format
6794 msgid "stat of %s failed: %s"
6795 msgstr "не удалось установить %s: %s"
6796
6797 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6798 msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди"
6799
6800 msgid "stopped"
6801 msgstr "остановлен"
6802
6803 #, c-format
6804 msgid "system default destination: %s"
6805 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s"
6806
6807 #, c-format
6808 msgid "system default destination: %s/%s"
6809 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s"
6810
6811 msgid "unknown"
6812 msgstr "неизвестный"
6813
6814 msgid "untitled"
6815 msgstr "новый"
6816
6817 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6818 msgstr "Для variable-bindings длина не установлена"
6819
6820 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6821 #~ msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s"
6822
6823 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s"
6824 #~ msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s"
6825
6826 #~ msgid ""
6827 #~ " Missing %%EndComments comment.\n"
6828 #~ " REF: Page 41, %%EndComments"
6829 #~ msgstr ""
6830 #~ " Комментарий %%EndComments отсутствует.\n"
6831 #~ " REF: Стр. 41, %%EndComments"
6832
6833 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6834 #~ msgstr ""
6835 #~ " --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS "
6836 #~ "X)."
6837
6838 #~ msgid " -a Browse for all services."
6839 #~ msgstr " -a Обзор всех сервисов."
6840
6841 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6842 #~ msgstr " -d domain Просмотр в заданном домене."
6843
6844 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6845 #~ msgstr " -p program Запустить указанную программу."
6846
6847 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6848 #~ msgstr " -t type Просмотр/определение по указанному типу."
6849
6850 #~ msgid "File Folder "
6851 #~ msgstr "Каталог файла "
6852
6853 #~ msgid "Postcard Double "
6854 #~ msgstr "Открытка двойная"
6855
6856 #~ msgid ""
6857 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6858 #~ "request."
6859 #~ msgstr ""
6860 #~ "Атрибут '%s' Job Description не может быть подставлен при созданиизадания"
6861
6862 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6863 #~ msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса - %s"
6864
6865 #~ msgid ""
6866 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6867 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6868 #~ "\n"
6869 #~ "Options:"
6870 #~ msgstr ""
6871 #~ "Использование:\n"
6872 #~ " ippdiscover [options] -a\n"
6873 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6874 #~ "\n"
6875 #~ "Параметры:"
6876
6877 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6878 #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-P' должен быть указан PPD"
6879
6880 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6881 #~ msgstr "lpadmin: После параметра \"-i\" должен быть указан интерфейс."
6882
6883 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6884 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6885
6886 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6887 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%c\"."
6888
6889 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6890 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%s\"."
6891
6892 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6893 #~ msgstr "lpmove: Неизвестный параметр \"%c\"."